ggeemmeeiinnddeezzeeiittuunngg ddeerr jjüüddiisscchheenn...

12
G G e e m m e e i i n n d d e e z z e e i i t t u u n n g g d d e e r r J J ü ü d d i i s s c c h h e e n n G G e e m m e e i i n n d d e e E E m m m m e e n n d d i i n n g g e e n n - - O O r r t t e e n n a a u u A A p p r r i i l l 2 2 0 0 1 1 9 9 N N r r. 1 1 8 8 6 6 A A d d a a r r 2 2 / / N N i i s s s s a a n n 5 5 7 7 7 7 9 9 Erev Purim, 20.03.19

Upload: others

Post on 06-Aug-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: GGeemmeeiinnddeezzeeiittuunngg ddeerr JJüüddiisscchheenn ...juedgemem.de/pdf/gemeindezeitung.186.pdf · блюда. Бейца ... зроа, поскольку и зроа, и яйцо

GGGeeemmmeeeiiinnndddeeezzzeeeiiitttuuunnnggg dddeeerrr JJJüüüdddiiisssccchhheeennn GGGeeemmmeeeiiinnndddeee EEEmmmmmmeeennndddiiinnngggeeennn---OOOrrrttteeennnaaauuu

AAAppprrriiilll 222000111999 NNNrrr. 111888666 AAAdddaaarrr 222 ///NNNiiissssssaaannn 555777777999

Erev Purim, 20.03.19

Page 2: GGeemmeeiinnddeezzeeiittuunngg ddeerr JJüüddiisscchheenn ...juedgemem.de/pdf/gemeindezeitung.186.pdf · блюда. Бейца ... зроа, поскольку и зроа, и яйцо

2

Gottesdienste im April 2019 ���

Kabbalat Schabbat - freitags, 5.,12., 26. April um 19:00 Uhr

Schacharit - Samstag, 6. April, um 10:30 Uhr Schacharit - Samstag, 13. April, um 10:30 Uhr Schacharit - Samstag, 20. April, um 10:30 Uhr Schacharit - Samstag, 27. April, um 10:30 Uhr

��� Pessach Seder am Freitag, 19. April, um 20.00 Uhr

Pessach 1. Tag mit Toralesung am Samstag, 20. April, um 10:30 Uhr Pessach 1. Tag, Kinderseder für Kinder und Eltern -

Samstag, 20. April, um 19.00 Uhr Pessach 8. Tag, Jiskor - Samstag, 27. April, um 10.30 Uhr

Das hebräische Wort „Seder“ bedeutet „Ordnung“. Gemeint ist die Ordnung der Mahlzeit, die nach einem speziellen Ritual verläuft, das auf der Lesung der Pessach- Haggada basiert, die den Auszug der Juden aus Ägypten und ihre Befreiung aus der Sklaverei beschreibt. Der Sinn des Rituals besteht darin, dass jeder Teilnehmer sich so fühlen soll, als ob er selbst an den in der Haggada beschriebenen Ereignissen teilgenommen hätte. Der Seder wird am Festabend (Erew Pessach, der 14. Nissan), in der Diaspora auch am ersten Tag von Pessach (der zweite Seder) durchgeführt. Es ist nicht bekannt, wann sich der Brauch herauskristallisierte, den Seder zu feiern. Das Pessach- Ritual festigte sich endgültig im Mittelalter. Das Essen dieser Mahlzeit hat eine symbolische Bedeutung und illustriert gleichsam die Erzählung über den Auszug. Auf dem Tisch sind Wein, festliche Kerzen, ein Teller mit drei Platten für die Mazzot, die aufeinander- gelegt werden. Bei jeder Handlung mit Wein bedeckt man die Mazza mit einer Serviette, da Brot wichtiger als Wein ist und man keine Handlungen über den Wein in Anwesenheit von Brot machen darf. Das „Aufdecken“ und das „Zudecken“ bezieht sich nur auf drei spezielle Mazzot, die neben dem Seder-Leiter liegen. Die übrigen Mazzot, wenn sie auf dem Tisch liegen, sollen bei diesen Handlungen bedeckt bleiben. Die Hauptrolle auf dem Tisch spielt ein spezieller Teller, Keara (manchmal legt man die Mazza auf die Keara). Diese Platte soll groß genug sein, damit man alle vom Gesetz bestimmten Speisen darauflegen kann. Diese sollen eine bestimmte Ordnung haben und dürfen einander nicht berühren.

Pessach- Seder

Ивритское слово «седер» означает «порядок» - порядок трапезы, проходящей по специальному ритуалу, основанному на чтении пасхальной Агады — истории исхода евреев из Египта и их освобождения от рабства. Смысл ритуала пасхальной трапезы в том, что каждый из участников должен почувствовать, будто бы он сам был участником событий, которые описываются в Агаде. Седер проводится в вечер наступления праздника (эрев Песах, 14-е нисана), в диаспоре - также в первый день Песаха (второй седер). Неизвестно, когда именно возник обычай проводить седер. Ритуал пасхального седера окончательно сложился в средние века. Пища на этой трапезе имеет символическое значение и как бы иллюстрирует собой повествование об Исходе. На столе - вино, праздничные свечи, блюдо с тремя пластинами мацы, положенными одна на другую. При всяком действии с вином мацу закрывают салфеткой, т.к. хлеб - более важная вещь, чем вино, и в при-сутствии хлеба нельзя производить действия над вином. Все "открывания" и "закрывания" относятся только к трем специальным мацот, лежащим возле главы седера (ведущего). Вся прочая маца, если она есть на столе, во время этих действий закрыта. Главенствует на столе специальный поднос или блю-до для седера - кеара. (Иногда на кеару кладут и мацу.) Блюдо должно быть достаточно большим, чтобы на нем разместились все шесть установленных законом предметов. Эти предметы должны быть размещены в установленном порядке и не касаться друг друга.

Пасхальный седер

Page 3: GGeemmeeiinnddeezzeeiittuunngg ddeerr JJüüddiisscchheenn ...juedgemem.de/pdf/gemeindezeitung.186.pdf · блюда. Бейца ... зроа, поскольку и зроа, и яйцо

3

Auf dem Pessach- Teller liegen: Sroa – ein Stückchen gebratenen Fleisches mit Knochen. Es erinnert uns an das Pessach-Opfer, das man im Feuer braten musste. Dieses Fleisch isst man nicht, zum Zeichen der Trauer über den zerstörten Tempel, in dem Tieropfer dargebracht wurden. Sroa liegt auf der rechten Seite des Tellers. Beiza – ein hart gekochtes Ei, das das Opfer symbolisiert, das man in alten Zeiten im Tempel darbrachte, sowie die Trauer über den zerstörten Tempel. Außerdem symbolisiert das Ei die Lebensfähigkeit unseres Volkes: je mehr Prüfungen es besteht, desto stärker wird es. Das Ei liegt ebenfalls auf der rechten Seite des Tellers, neben dem Sroa, da sowohl der Sroa als auch das Ei uns an die Opferdarbringungen erinnern. Maror – bittere Kräuter, normalerweise Meerrettich oder Sellerie, die uns an die Bitterkeit der Sklaverei erinnern sollen, denn, wenn wir die Bitterkeit der Sklaverei vergessen, verlieren wir das Freiheitsempfinden. Den Israeliten wurde geboten, die bitteren Kräuter zusammen mit der Mazza und dem Fleisch des Pessach-Lammes zu essen: „Mit Mazza und bitteren Kräutern sollt ihr es essen.“ Deswegen liegt Maror unter dem Sroa, der an das Pessach-Opfer erinnert. Charosset - eine Mischung aus geriebenem Obst (traditionell Äpfel und Birnen), gemahlenen Nüssen, Gewürzen, Wein und Matzenmehl. Dieser „schmackhafte Lehm“ symbolisiert die Kalklösung, die von den Juden beim Bau ägyptischer Städte benutzt wurde. Charosset befindet sich im rechten Teil des Tellers, hinter dem Sroa, unter dem Maror, da man den Maror in die Charosset tunkt. Karpas – gekochte Kartoffeln oder Sellerie, frischer Rettich. Der Karpas symbolisiert spärliches Essen in Ägypten. Der Karpas liegt auf der linken Seite des Tellers, hinter dem Ei und gegenüber dem Charosset. Da der Karpas gleichsam den Maror „bedient“, liegt er mit der Charosset in derselben Reihe, links von ihr. Chaseret – geriebener Meerrettich oder auch Eichbergsalat. Wir essen Chaseret zusammen mit der Mazza, und sein bitterer Geschmack erinnert uns an die Bitterkeit der Sklaverei in Ägypten. Chaseret liegt zwischen Charosset und Karpas, hinter den bitteren Kräutern, Maror. So liegen diese sechs Gegenstände auf dem Pessach- Teller in Form von zwei Dreiecken, eines über dem anderen. Zum oberen Dreieck gehören Sroa, Beiza und Maror, zum unteren Charosset, Karpas und Chaseret. Die Gegenstände, die zum oberen Dreieck gehören, hängen mit der Erfüllung der Gebote zusammen, die niedrigeren Gegenstände spielen eine Hilfsrolle. Auf dem Tisch befindet sich auch Salzwasser. Es versinnbildlicht die Tränen, die Juden in der Sklaverei vergossen haben. Während des Seders soll man vier Gläser Wein oder Traubensaft trinken. Es muss der beste Wein sein.

На блюде для седера лежат:

Зроа - небольшой кусочек обжаренного мяса с костью. Он напоминает о пасхальной жертве, которую следовало обжаривать на огне. Это мясо не едят в знак скорби о разрушенном Храме, в котором при-носились жертвы. Зроа размещается в правой части блюда. Бейца - крутое яйцо, символизирует жертву, которую в древние времена приносили в Храме, и скорбь по разрушенному Храму. Кроме того, вареное яйцо – символ жизнестойкости нашего народа: чем больше испытаний ему приходится преодолевать, тем он креп-че. Яйцо размещается в левой части блюда, напротив зроа, поскольку и зроа, и яйцо призваны напоминать о жертвоприношениях. Марор - горькие травы, обычно хрен или сельдерей, которые должны напомнить евреям о горечи рабства, потому что если мы забудем горечь рабства, то поте- ряем ощущение свободы. Горькую траву израильтя- нам было заповедано есть вместе с мацой и мясом пасхального агнца: «С мацой и горькими травами будете есть ее». Поэтому марор размещается чуть ниже зроа, напоминающего о пасхальной жертве. Харосет - смесь тертых фруктов (традиционно яблок и груш), молотых орехов, специй, вина и мацовой муки. Эта «вкусная глина», символизирует известковый раст-вор, который использовался евреями при строи-тельстве египетских городов. Харосет ставят в правой части блюда, сразу за зроа, чуть ниже марора, поскольку харосет служит для того, чтобы обмакивать в него марор. Карпас - отварной сельдерей или картофель, свежая редька. Карпас символизирует скудное питание в Египте. Карпас размещается в левой части блюда, по-зади яйца и напротив харосета. Поскольку карпас как бы «обслуживает» марор, так же как и харосет, он располагается в одном ряду с харосетом - слева от него. Хазерет - тёртый хрен. Мы едим его вместе с мацой, и его горький вкус напоминает нам горечь рабства в Египте. Хазерет кладут между харосетом и карпасом, под ними и за марором. Таким образом, шесть предметов, расставляемых на пасхальном блюде, располагаются на нем двумя треугольниками, один над другим. В верхний треу-гольник входят зроа, бейца и марор, в нижний — харосет, карпас и хазерет. Предметы, входящие в верхний треугольник, связаны с выполнением запо-ведей, предметы, входящие в нижний треугольник, являются вспомогательными и сопровождают их. На стол также ставят соленую воду. Она олицетворяет слезы, пролитые евреями в рабстве. Во время седера следует выпить четыре бокала вина

Page 4: GGeemmeeiinnddeezzeeiittuunngg ddeerr JJüüddiisscchheenn ...juedgemem.de/pdf/gemeindezeitung.186.pdf · блюда. Бейца ... зроа, поскольку и зроа, и яйцо

4

Jedoch soll er nicht so stark sein, dass der Trinkende vor dem Abschluss des Seders einschläft. Der rote Wein soll dem weißen Wein vorgezogen werden. Das schönste Glas füllt man mit Wein, stellt es in die Mitte des Tisches und trinkt ihn nicht. Das ist „Kos schel Elijahu“, das Glas des Propheten Elijahu. Nach der Überlieferung besucht der Prophet in dieser Nacht jedes jüdische Haus. An diesem Abend schenkt man den Wein nicht sich selbst ein. Alle sollen einander bedienen, mit Ausnahme des Seder-Leiters, der niemanden bedient. Man soll die vier Gläser Wein „liegend“ trinken, d.h. man macht es sich bequem oder stützt sich auf die linke Hand. Das ist die Stellung eines freien Menschen. Die Sklaven in Ägypten tranken stehend. Jedes der vier Gläser entspricht den vier Etappen des Auszugs und bedeutet den Schritt hin zur Erlösung. „Und ICH werde euch aus Ägypten heraufführen“, das erste Glas trinkt man auf den körperlichen Auszug. „Und ICH werde euch vom Dienst an ihnen befreien“, das zweite Glas trinkt man auf den geistigen Auszug, während des Lesens der Haggada. „Und ICH werde euch erretten mit ausgestrecktem Arm und großen Plagen“, das dritte Glas trinkt man auf die Rettung vor der Verfolgung nach dem Segen nach dem Essen. „Und ICH werde euch als MEIN Volk aufnehmen“, das vierte Glas trinken wir nach den Preisungen zum Zeichen der Gabe der Tora, in der der Sinn des Auszugs besteht. Die Ordnung der Mahlzeit: Kadesch („heilige“) – man spricht Dankgebete, Kiddusch für die Gabe der Feste an Israel; das erste Glas Wein. U’Rechaz – Händewaschen nach den Regeln der rituellen Reinigung; Karpas (Gemüse) - den Karpas tunkt man in Salzwasser Jachaz (Teilung) – die mittlere Mazza- Platte bricht man entzwei und versteckt eine Hälfte. Das ist der Afikoman (vom griechischen Wort „epikomon“, Fröhlichkeit nach einem Ereignis). Nach dem Brauch suchen die Kinder den Afikoman und derjenige, der ihn findet, bekommt eine Belohnung. Man zerbricht die mittlere Mazza, da man „zweieinhalb Mazza“ vorbereitet für die weiteren Hand-lungen des Seders. Die beiden ganzen Mazzen sind das Symbol für den Feiertag (am Feiertag und am Sabbat wird der Segen immer über zwei ganze Brote gesprochen); die kleinere Hälfte symbolisiert „das Brot der Armut“, das zwischen den beiden Broten des Feiertags liegt. Maggid – Lesung der Pessach-Haggada. Die Erzählung liest man über der Mazza, die das Brot der Freiheit symbolisiert. „Ma nischtana ha-laila ha-se“ („Wodurch unterscheidet sich diese Nacht von allen anderen Nächten?“) Während der Lesung der Haggada trinkt man das zweite Glas Wein. Am Ende der Erzählung über den Auszug verstehen wir,

или виноградного сока. Вино должно быть самым лучшим, которое только можно достать. Однако оно не должно быть настолько крепким, чтобы усыпить пьющего прежде, чем закончится седер. Следует предпочесть красное вино белому. Самый красивый бокал наполняют вином и ставят на середину стола, но не пьют из него. Это "Кос шель Элияху" - "чаша пророка Элияху". Считается, что в эту ночь пророк посещает каждый еврейский дом. В этот вечер принято не наливать себе вина самому - все должны прислужи-вать друг другу, за исключением главы седера, который не прислуживает никому. Выпивать четыре бокала вина надо "возлежа", т.е. удобно устроившись и облокотившись на левую руку. Это поза свободного человека, рабы же в Египте ели стоя. Каждый из бокалов соответствует четырем фразам Исхода и означает шаг к избавлению. "И выведу вас из Египта" - первый бокал выпивается за физический Исход. Это бокал кидуша. "И избавлю вас от служения им" - второй бокал за духовный Исход выпивается во время чтения Агады. "И спасу вас мышцею простертой и казнями великими" - третий бокал за спасение от преследования выпивается вслед за "благословением после трапезы". "И Я приму вас к Себе в народ" - четвертый бокал мы пьем после халеля в знак дарования Торы, в котором заключен смысл Исхода. Порядок трапезы:

Кадеш (освящение) — произнесение благодарствен-ного благословения – кидуша - за дарование Израилю праздников; первый бокал вина. Рхац — омовение рук в соответствии с правилом ритуальной чистоты. Карпас (зелень) — карпас обмакивают в соленую воду; Яхац (деление) — среднюю пластину мацы разла-мывают надвое и одну половину прячут. Это афикоман (от греческого слова эпикомон — «веселье, празднование после какого-либо события»). По обычаю, дети ищут афикоман, и нашедший его полу-чает награду. Основное значение "преломления средней мацы" заключается в приготовлении "двух с половиной мацот" к дальнейшим действиям Седера. Две целые мацы - символ праздника (в праздник и в Субботу благословение всегда произносится над двумя целыми хлебами); "меньшая половина" - это символ "хлеба бедности", лежащего между двумя хлебами праздника. Маггид — чтение пасхальной Агады. Рассказ ведется над мацой, хлебом свободы. Чтение начинается с ответов на вопросы детей: "Ма ништана халайла хазе" - «Чем отличается эта ночь от других ночей?». Во время чтения Агады выпивают второй бокал вина. В конце рассказа об Исходе мы приходим к пониманию

Page 5: GGeemmeeiinnddeezzeeiittuunngg ddeerr JJüüddiisscchheenn ...juedgemem.de/pdf/gemeindezeitung.186.pdf · блюда. Бейца ... зроа, поскольку и зроа, и яйцо

5

dass die geistige Befreiung sich nicht nur auf unsere Väter, sondern auch auf uns in allen Generationen bezieht. Rachza - rituelles Händewaschen vor dem Brechen der Mazza. Mozi (der Herausziehende) - Dankgebet vor der Mahlzeit „gesegnet seist Du…der das Brot aus der Erde hervorbringen lässt“. Zu diesem Segen fügt man auch einen besonderen Segen für die Mazza hinzu. Mazza – man bricht die obere Mazza und isst sie. Maror – man gibt Charosset zu den bitteren Kräutern und isst sie zusammen. Die bitteren Kräuter versinnbildlichen die Schwierigkeiten der Sklaverei, und wir tunken sie in die Charosset, die Lehm symbolisiert. Korech (belegte Mazza) – auf die untere Mazza legt man Bitterkraut/Maror und isst es. Der Korech symbolisiert die Unteilbarkeit der Sklaverei (Maror), des Auszugs (Mazza) und dem Dienst am Ewigen (Pessach): Wenn wir nicht durch die Sklaverei hindurchgegangen wären, könnten wir den geistigen Aspekt des Auszugs nicht wahrnehmen. Schulchan Orech (gedeckter Tisch) - die festliche Mahlzeit. Am Anfang isst man das harte Ei. Man isst es als Zeichen der Trauer. Wir können uns nicht ganz freuen, bis der Tempel nicht wiederhergestellt ist. Der Wein, der während der Mahlzeit getrunken wird, zählt nicht zu den obligatorischen vier Gläsern, deswegen gibt es für ihn keinen besonderen Segen. Zafun – die Kinder finden und essen des Afikoman. Barech – das Tischgebet nach der Mahlzeit. Danach trinkt man das dritte Glas. Hallel – Preisungen. Nach der Mahlzeit liest man die Psalmen 115 - 118. Man trinkt das vierte Glas und nachher liest man „den Segen nach dem Wein“, der sich auf alle vier Gläser des Seders bezieht. Am Ende der Mahlzeit macht man die Eingangstür auf, um „die Nacht der Wachsamkeit“ zu symbolisieren. Also während des Seders erfüllen die Juden fünf Gebote (Mitzwot): Sie essen die Mazza, sie trinken vier Gläser Wein, sie essen Maror, sie lesen die Haggada und sie lesen die Preisungen. Nirza (die Annahme) – der Abschluss des Pessach-Seders. Wir wünschen einander: „Ba-Schana ha-Baa be-Jeruschalaim“): In diesem Jahr feiern wir Pessach hier, und im nächsten Jahr werden wir das Fest in Jerusalem feiern, wenn der Tempel wiederhergestellt wird. Die Abschlusslieder wurden zur Haggada später hinzugefügt. Einige von ihnen: „Adir hu“ („Er ist prächtig“), „Echad mi Jode’a“ („Einer, wer weiss das?“), „Chad Gadja“ („Ein Böcklein“). Letzteres ist auf Aramäisch und wurde offenbar am Ende des 16. Jahrhunderts in die Haggada aufgenommen. Einige kommentieren das Lied folgendermaßen: das Böcklein symbolisiert die Juden, die dank ihrem Schöpfer vor allen Feinden gerettet wurden.

Verschiedene Quellen

того, что духовное освобождение относится не только к нашим отцам, но распространяется и на нас самих во всех поколениях. Рахца — ритуальное омовение рук перед прелом-лением хлеба (в данном случае — мацы). Моци (производящий) — благодарственная молитва перед трапезой: «Благословен Ты, производящий хлеб из земли...»; к ней добавляют особое благословение "на мацу".Маца — преломляют верхнюю пластину мацы и съедают ее. Марор — к горькой траве добавляют харосет и едят. Горькая зелень олицетворяет тяготы рабства, и мы обмакиваем ее в харосет - символ глины. Корех (связывание) — на нижнюю пластину мацы кладут марор и съедают его. Корех - это символ нераз-делимости рабства (марор), исхода (маца) и служения Всевышнему (песах): если бы мы не прошли через рабство, мы не могли бы воспринять духовный аспект Исхода. Шулхан орех (накрытый стол) - собственно празд-ничная трапеза. В начале трапезы едят крутое яйцо. С яйца традиционно начинают трапезу скорби, а у евреев не может быть полной радости, пока Храм не вос-становлен. Вино, выпитое во время трапезы, не идет в счет обязательных четырех бокалов, и на него не нужно произносить отдельное благословение. Цафун (скрытый) — дети находят и съедают афикоман. Барех - благословение после еды, после которого выпивают третий бокал. Халел - (прославления). После трапезы читаются псалмы 115–118. Выпивают четвертый бокал, после которого читается "благословение после вина", которое относится ко всем четырем бокалам седера.К концу трапезы открывают входную дверь, что символизирует «ночь бдения». Итак, во время седера евреи проходят через пять мицвот (обязательных заповедей): съесть мацу, выпить четыре чаши вина, съесть марор, читать Агаду, читать хвалебные псалмы. Нирца (приятие) — завершение пасхального седера. Евреи желают друг другу: «Башана хабаа би-рушалаим!»: «в этом году мы празднуем Песах здесь, а в следующем году мы будем праздновать его в Иерусалиме, при восстановленном Храме». Завершающие седер песни были добавлены к Агаде в более позднее время. Наиболее известные из них - «Адир хy» (Он великолепен), «Эхад ми йодеа» (Один, кто знает?) и «Хад гадья» («Козленок»). «Хад гадья» - народная песенка на арамейском языке, была включена в Агаду, по-видимому, в конце 16-го века. Некоторые комментируют песню так: козленок - это евреи, спасшиеся, благодаря Творцу, от всех своих врагов.

Из различных источников

Page 6: GGeemmeeiinnddeezzeeiittuunngg ddeerr JJüüddiisscchheenn ...juedgemem.de/pdf/gemeindezeitung.186.pdf · блюда. Бейца ... зроа, поскольку и зроа, и яйцо

6

Anmeldung zum Seder-Abend am Freitag, den 19. April 2019, um 20:00 Uhr

und des G`ttesdienstes am 1. Tag Pessach am Samstag, 20. April

Liebe Gemeindemitglieder und Freunde, wenn Sie und Ihre Angehörigen gerne am Seder-Abend teilnehmen möchten, melden Sie sich bitte frühzeitig (bis Mittwoch, den 10.04.) an, da die Plätze äußerst begrenzt sind. Eine Einladung mit dem Anmeldebogen finden sie unten. Die Anmeldungen sind verbindlich. Die Plätze werden nach Eingang der Anmeldungen vergeben. Die Anmeldung zählt nur dann, wenn die Kosten beglichen sind. Der Betrag kann leider nicht zurückerstattet werden. Selbstkosten: Für Gemeindemitglieder und betreute Familienangehörige 5 €, für Gäste 15 €, für Kinder bis 18 Jahre kostenlos Bankverbindung: Sparkasse Freiburg-Nördicher Breisgau IBAN DE10 6805 0101 0020 0696 50 Wir müssen unbedingt die genaue Teilnehmerzahl des Gottesdienstes am 1. Tag Pessach kennen. Wir bitten Sie daher inständig, sich bis zum Mittwoch, 10. April im Büro anzumelden, falls sie am Gottesdienst am 1. Tag Pessach teilnehmen wollen!

Приглашение на пасхальный Седер в синагоге в пятницу, 19 апреля 2019 в 20:00 часов

и на б-гослужение в 1-й день Песах в субботу 20 апреля Дорогие члены общины и друзья! Если вы вместе со своими близкими хотите принять участие в традиционном пасхальном Седере, просим вас заранее (до среды, 10 апреля) подать заявки в бюро общины в часы работы. Количество мест ограничено. Заявки принимаются по мере заполнения мест и имеют силу только при предварительной оплате. Деньги не возвращаются. Оплата наличными деньгами в бюро или перевод на счет общины. Вход: Для членов общины и членов их семей 5 €, для гостей 15 €, для детей до 18 лет участие бесплатное Bankverbindung: Sparkasse Freiburg-Nördlicher Breisgau IBAN DE10 6805 0101 0020 0696 50 Мы также убедительно просим всех желающих принять участие в б-гослужении в 1-й день Песах, в субботу, 20 апреля в 10.30 часов, обязательно записаться в бюро до среды, 10 апреля.

Allen unseren

Gemeindemitgliedern

wünschen wir

Chag Pessach

Sameach!

Rabbiner, Vorstand und alle

Mitarbeiter/Mitarbeiterinnen

der Jüdischen Gemeinde Emmendingen

Page 7: GGeemmeeiinnddeezzeeiittuunngg ddeerr JJüüddiisscchheenn ...juedgemem.de/pdf/gemeindezeitung.186.pdf · блюда. Бейца ... зроа, поскольку и зроа, и яйцо

7

Sehr geehrte Teilnehmer des Pessach-Seders! Wir möchten Sie daran erinnern, dass der Seder nicht einfach nur ein festliches Abendessen ist, bei dem man leckeres Essen genießen kann und seine Freunde trifft, sondern ein feierliches,

religiöses Ritual. Deshalb bitten wir die Teilnehmer, leise zu sein, aufmerksam den Anweisungen des Seder-Leiters zu folgen und sich respektvoll gegenüber der jüdischen Tradition zu verhalten.

Wir bitten um Ihr Verständnis!

Уважаемые участники пасхального седера! Напоминаем вам, что Седер песах - это не просто праздничный ужин, где можно

вкусно поесть и пообщаться с друзьями, а торжественный религиозный ритуал, поэтому мы просим присутствующих

соблюдать тишину, внимательно слушать пояснения ведущего седер и относиться с уважением к еврейским

традициям. Надеемся на ваше понимание!

По вопросам доставки на пасхальный Седер в пятницу 19 апреля обращайтесь, пожалуйста, до среды 17 апреля в Эммендингене к Марине Аграновской,

в Оффенбурге к Соне Манашировой. Bei Fragen zur Fahrgelegenheit zum Pessach-Seder wenden Sie sich bitte an Marina Agranovskaya

in Emmendingen und Sonja Manashirova in Offenburg.

Mazzot und Wein für Pessach

Liebe Gemeindemitglieder! Mazzot und Wein für Pessach

können Sie im Büro ab dem 2. April während der Sozialsprechstunden erwerben.

(Di.10-12, Mi. 15-17) Preise:

Paket Mazzen (450 g): € 2,00 pro Paket Paket Mazzen (1000 g): € 4,00 pro Paket

Paket Mazzenmehl (450 g): € 2,00 pro Paket Paket Mazzot Schoko „Aviv“ (200 g):

€ 3,50 pro Paket. Flasche Kidduschwein, rot & süß:

€ 6,00 pro Flasche Flasche Sekt: € 12,00 pro Flasche

Маца и вино для Песах

Дорогие члены общины! Мацу и вино для Песах

Вы можете купить в бюро в приёмные часы

со 2 апреля (вт. 10-12 , ср. 15-17). Цены:

пакет мацы (450 г): € 2,00 за пакет пакет мацы (1000 г): € 4 за пакет

пакет мацовой муки (450 г): € 2,00 за пакет пакет мацы в шоколаде "Авив" (200 г):

€ 3,50 за пакет. Бутылка сладкого красного вина

для киддуша: € 6, 00 за бутылку. Бутылка шампанского: € 12,00 за бутылку.

am Sonntag, den 19.05.2019 findet in der

Synagogengemeinde Baden-Baden, Sophienstraße 2 /Ecke Kreuzstraße, 76530 Baden-Baden

das Treffen zum Thema

„Schawuot“ statt.

Anfang um 12:00 Uhr

Im Programm: Gespräch mit Rabbiner, Stadtführung,

Kinderprogramm, Unterhaltung...

Von jeder Gemeinde dürfen 7 Personen (Gemeindemitglieder und deren Familienangehörige)

angemeldet werden. Weitere Interessenten könnten sich in eine Warteliste eintragen.

Die Teilnahme ist kostenfrei. Für ein Mittagessen ist gesorgt. Die Fahrtkosten (Baden-Württemberg-Ticket)

werden von der IRG Baden erstattet.

Der Anmeldeschluss ist Freitag, der 03.05.2019.

Elik Roitstein, Familienreferent der Israelitischen Religionsgemeinschaft Baden K.d.ö.R.

В воскресенье, 19 мая 2019 года, в еврейской общине Баден-Бадена,

Sophienstraße 2 /Ecke Kreuzstraße, 76530 Baden-Baden

состоится встреча на тему "Шавуот“

Начало в 12.00 часов.

В программе:

беседа с раввином, экскурсия по городу, детская программа, развлечения.

От каждой общины во встрече могут принять участие

7 человек (члены общины и их семьи), остальные желающие будут записаны в лист ожидания. Участие

бесплатное, предлагается обед, проезд (Baden-Württemberg-Ticket) оплачивает IRG Baden.

.

Запись до пятницы, 3 мая 2019 года

Элик Ротштейн, референт по делам семьи еврейских общин Бадена

Page 8: GGeemmeeiinnddeezzeeiittuunngg ddeerr JJüüddiisscchheenn ...juedgemem.de/pdf/gemeindezeitung.186.pdf · блюда. Бейца ... зроа, поскольку и зроа, и яйцо

8

Sprechstunden in Offenburg im „Stadtteil- und Familienzentrum Innenstadt“, Stegermattstr. 26

Sozialberatungstermine

Donnerstag, 04. 04. 2019, 11.00 - 13.00 Uhr Donnerstag, 18. 04. 2019, 11.00 - 13.00 Uhr

Wanderbibliothek

Weitere Termine nach Vereinbarung

Встречи в Оффенбурге „Stadtteil- und Familienzentrum Innenstadt“, Stegermattstr. 26

Прием у социального работника Майи Кобзаревой

Четверг, 4 апреля, 11.00 - 13.00 Четверг, 18 апреля, 11.00 - 13.00

выездная библиотека, продажа мацы и пасхального вина

О встречах в другое время просим договариваться особо.

Sprechstunden des Vorstands

3., 10., 17., 24. April 2019,

15.00 - 17.00 Uhr, Gemeindebüro.

Gespräch mit dem Gemeinderabbiner

Yaakov Yosef Yudkowsky in Emmendingen nach Vereinbarung.

Беседа с раввином общины

Яаковом Йосефом Юдковским в Эммендингене

по предварительной договоренности. .

Приемные часы Правления

В среду 3,10,17, 24. апреля, 15.00 - 17.00,

в бюро общины.

Jugendzentrum „Mischpacha“ Emmendingen Über die „Mischpacha“ Termine im April informiert Sie Vika persönlich!

Wir laden alle Kinder ab 6 Jahren und alle Jugendlichen herzlich dazu ein!

Deutschkurs für Senioren in Emmendingen Курс немецкого языка для пожилых людей в Эммендингене

Занятия проходят по понедельникам с 10.00 до 12.00 в библиотеке общины

Wichtig! Das Büro ist am Freitag, 19.04., am Montag, 22. 04.

(gesetzliche Feiertage) und am Freitag, 26. April (7. Tag Pessach)

geschlossen. ***

Am Dienstag, 30 April keine Sozialsprechstunden. Für eine Notversorgung wenden Sie bitte an Frau

Olga Maryanovska während Sprechstunden des Vorstands.

Внимание! Бюро будет закрыто в пятницу 19 апреля, в понедельник 22 апреля (государственные

праздники) и в пятницу 26 апреля (7-й день Песах).

*** В вторник 30 апреля нет приема социального

работника. По особенно важным вопросам просим обращаться к Ольге Марьяновской

в часы приема Правления.

WIR LADEN zum BUCHCLUB ein (in russischer Sprache) ПРИГЛАШАЕМ В ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБ! Любителей чтения сердечно приглашаем на очередную встречу литературного клуба. Встреча (на русском языке) состоится в среду 10 апреля в 16.00 часов в библиотеке общины. Русская литература от классики до новинок! У нас в гостях эссеистка, исследовательница авторской песни Ирене Крекер (Кенцинген).

Page 9: GGeemmeeiinnddeezzeeiittuunngg ddeerr JJüüddiisscchheenn ...juedgemem.de/pdf/gemeindezeitung.186.pdf · блюда. Бейца ... зроа, поскольку и зроа, и яйцо

9

Erev Purim, 20.03.19

Page 10: GGeemmeeiinnddeezzeeiittuunngg ddeerr JJüüddiisscchheenn ...juedgemem.de/pdf/gemeindezeitung.186.pdf · блюда. Бейца ... зроа, поскольку и зроа, и яйцо

10

Mischpacha hat das Jüdische Museum besucht

Anlässlich der Sonderausstellung zum Purim- Fest besuchten die Kinder und Jugendlichen des Jugendzentrums "Mischpacha" das Jüdische Museum Emmendingen. Nach einem kreativen Purim-Programm in der Synagoge, machten sie einen Abstecher ins nahe gelegene Museum am Schlossplatz. Dort besichtigten sie die kleine Wechselausstellung und bewunderten die schön gearbeiteten Gehäuse von Esterrollen (Megillat Ester) aus Silber und Holz. Diese Exponate hatte Herr Karl Günther dem Verein für jüdische Geschichte und Kultur Emmendingen für die Ausstellung zur Verfügung gestellt. Natürlich nutzte die Gruppe die Gelegenheit, auch die neue Dauerausstellung im ehemaligen Ritualbad (Mikwe) im Keller zu besichtigen. Die Kinder waren sehr interessiert und neugierig. Herr Tiberio Cataneo Grasse beantwortete kompetent die vielen Fragen der jungen Leute. So bildete der Museumsbesuch einen schönen Abschluss des Kulturprogramms.

Monika Rachel Raija Miklis

Мишпаха посетила Еврейский музей

Дети и подростки молодежного цента "Мишпаха" посетили тематическую выставку, посвященную празднику Пурим, в Еврейском музее Эммендингена. После креативной Пурим-программы в синагоге они отправились в близлежащий музей на Шлоссплац. Там они посетили небольшую выставку и полюбовались восхитительно сделанным футляром для Свитка Эстер (Megillat Ester) из серебра и дерева. Г-н Карл Гюнтер предоставил экспонаты выставки во временное распоряжение Ассоциации еврейской истории и культуры Эммендингена. Разумеется, группа воспользовалась возможностью посетить новую постоянную экспозицию в бывшей ритуальной купальне (микве) в подвале музея. Дети были очень заинтересованы и любознательны. Господин Тиберио Катанео Грассе компетентно ответил на много-численные вопросы молодежи. Посещение музея стало хорошим завершением культурной Пурим-программы. Моника Рахель Рая Миклис

Herzlich willkommen!

Herr Michael Murr (Appenweler)

und Herr Dmitro Obolenskiy

(Offenburg). Wir begrüßen unsere neuen

Gemeindemitglieder!

Сердечно поздравляем

господина Михаила Мурра

(Аппенвайлер)

и господина Дмитрия Оболенского

(Оффенбург)

со вступлением в нашу общину.

Добро пожаловать!

Page 11: GGeemmeeiinnddeezzeeiittuunngg ddeerr JJüüddiisscchheenn ...juedgemem.de/pdf/gemeindezeitung.186.pdf · блюда. Бейца ... зроа, поскольку и зроа, и яйцо

11

Ein großes Dankeschön geht an unsere Köche für die leckeren Purimfest Speisen – es gab ein richtiges Fest, so wie es

sich an einem Purimfest gehört.

Спасибо нашим поварам за вкусное угощение на празднике Пурим!

Это был настоящий пир, который предписано устраивать

в этот день!

ZWST bietet ein: Sommerferienlager 2019

Von Sonntag, dem 28.07.2019 bis Donnerstag, dem 08.08.2019

Bad Sobernheim: 8 –11 Jahre Selbstkostenbeitrag: Euro 600,- Gatteo a Mare: 12 –15 Jahre Selbstkostenbeitrag: Euro 650,- Bellaria: 16–18 Jahre Selbstkostenbeitrag: Euro 650,-

Die Anmeldungen für die Ferienlager erfolgen online. Der Link, der für die Anmeldung verwendet werden soll,

lautet: https://veranstaltungen.zwst.org.Falls der volle Selbstkostenbeitrag nicht bezahlt werden kann und einer Ermäßigung bedarf, muss seitens der Gemeinde der Zuschuss befürwortet werden.

Anmeldeschluss für die Sommerferienlager ist Donnerstag, der 11. April 2019

Um weitere Information zu erhalten, wenden Sie bitte ins Büro.

Liebe Gemeindemitglieder! Bitte beachten Sie: Während die Gemeindeveranstaltungen werden von der Gemeinde Fotos zu Zwecken der Öffentlichkeitsarbeit gemacht. Diese können in der

Gemeindezeitung, auf der Gemeindehomepage, den Socialmedia-Kanälen der IRG Baden usw. veröffentlicht werden.

Дорогие члены общины! Обратите, пожалуйста, внимание на то, что во время мероприятий общины делаются фотографии

участников для публикации. Фотографии могут быть опубликованы в газете общины, на веб-странице общины, а

также в бумажных и интернет-изданиях IRG Baden.

Page 12: GGeemmeeiinnddeezzeeiittuunngg ddeerr JJüüddiisscchheenn ...juedgemem.de/pdf/gemeindezeitung.186.pdf · блюда. Бейца ... зроа, поскольку и зроа, и яйцо

Unsere Gemeinde

Gemeindebüro:

Kirchstr. 11,

79312 Emmendingen

Tel: 07641/571989

Fax: 07641/571980

E-Mail: [email protected]

Bankverbindung: Sparkasse

Freiburg-Nördlicher Breisgau

IBAN

DE10 6805 0101 0020 0696 50

BIC: FRSPDE66XXX

Homepage:

www.juedgemem.de

Kolumne des Vorstandes:

[email protected]

Vorstandsprechstunden

Mittwoch 15 – 17 Uhr

Sozialsprechstunden

Dienstag 10 – 12 Uhr

Mittwoch 15 – 17 Uhr

Vorstand

Frau Olga Maryanovska

Frau Ruslana Khasminska

Frau Irina Käfer Gemeinderabbiner

Herr Yaakov Yosef Yudkowsky

Büroleitung, Sozialdienst

Frau Maja Kobzarev Mitglieder des Oberrats

der IRG Badens

Frau Olga Maryanovska

Herr Ruslan Manashirov

Simon-Veit-Haus Kirchstr. 11

Bibliothek

Frau Alexandra Shpolyanskaja

Dienstag 10 -12 Uhr

Mittwoch 15 -17 Uhr

Redaktion Marina Agranovskaya: Texte, Übersetzungen, Korrektur, Layout, E-Mail Versand Fotos: Marina Agranovskaya, Richard Ernst, Igor Milrud Korrektur Deutsch: Wolfgang Kossmann