glatz 2013

41
Your sunshades for hotels and restaurants. La sombrilla para su hotel o restaurante. Il vostro ombrellone per alberghi e ristoranti. 2013 Palazzo ® Royal

Upload: annabel-earle

Post on 22-Mar-2016

233 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

GLATZ 2013

TRANSCRIPT

Page 1: GLATZ 2013

Your sunshades for hotels and restaurants.La sombrilla para su hotel o restaurante.

Il vostro ombrellone per alberghi e ristoranti.

2013

Palazzo® Royal

Page 2: GLATZ 2013

2 3

Glatz – Your partnerGlatz – su aliado

Glatz – il vostro partner

Per soddisfare le esigenze del set-tore gastronomico e alberghiero, la Glatz si concentra su un punto: il benessere dei vostri ospiti! Che sia Basilea, Bangkok, St. Moritz o Ma-iorca: l’ospitalità è caratterizzata da sicurezza, comfort e qualità – tutto questo, ma anche di più, viene offer-to dagli ombrelloni multifunzionali in alluminio e legno della Glatz, dis-ponibili con palo centrale o braccio libero e proposti in diversi modelli, misure, forme, colori e funzioni.

Molti albergatori e ristoratori avviano an-ticipatamente la stagione da giardino e da terrazzo, terminandola più tardi deg-li altri: questo grazie ai grandi ombrelloni Glatz, che permettono di aumentare le ore all’aperto e di conseguenza anche il fattu-rato. I nostri ombrelloni altamente funzi-onali per la grande gastronomia non solo offrono comodità, comfort e protezione dai raggi UV, ma proteggono anche da vento, pioggia e freddo. Tutti gli ombrelloni si la-sciano maneggiare facilmente e la maggior parte possono a richiesta essere equipag-giati con lampade, radiatori, motore e im-

pianto radio. Chi siano i marchi Castello®, Palazzo® Royal & Noblesse, Sombrano® o Ambiente®: tutti i modelli sono costruiti con materiali robusti di alta qualità e hanno dif-ferenti larghezze di apertura. L’intera gamma di modelli è concepita per fronteggiare la sempre più esigente quotidianità del setto-re gastronomico e alberghiero, e si lascia combinare eccellentemente sia per quel che concerne la forma che le misure. Che siano piccoli, grandi o giganti: i nostri ombrelloni sono il biglietto da visita della vostra ristora-zione all’aperto e vengono percepiti già in lontananza dai vostri ospiti.

Glatz – il vostro partner per albergatori e ristoratori – vi offre un eccellente servizio per qualsiasi tipo di ombrellone e analizza sul luogo la vostra zona all’aperto. Vi pro-poniamo un concetto globale e soluzioni individuali per quel che riguarda modelli, dotazione, colore, forma, misura, posizione, spazio, trasporto, installazione, antifurto, accessori e maneggio per il vostro persona-le di servizio.

En el sector de la restauración y la hostelería, Glatz pone el acento en el bienestar de los clientes. En Basilea o Bangkok, Saint-Moritz o Mallorca, la hospitalidad se caracteriza por la seguridad, el confort y la calidad. Todo esto y mucho más es lo que ofrecen las funcionales sombrillas de aluminio y madera de Glatz con mástil central o brazo libre, en di-stintos modelos, tamaños, formas y colores y con diferentes funciones.

Gracias a las grandes sombrillas de Glatz, muchos propietarios de hoteles y restauran-tes empiezan antes la temporada de jardín y terraza y la terminan después que todos los demás. Con ellas se puede estar más horas al aire libre y aumentar así los beneficios. Nu-estras funcionales sombrillas para hostelería no solo ofrecen comodidad, confort, y pro-tección UV a la sombra. También resguar-dan del viento, la lluvia y el frío. Además, son muy fáciles de usar y, si se desea, la mayoría pueden equiparse con iluminación, calefac-ción, motor y mando a distancia. Castello®, Palazzo® Royal y Noblesse, Sombrano® o Ambiente®: todos los modelos se fabrican

con robustos materiales de gran calidad y en distintos dimensiones. Toda la gama está concebida para resistir el ajetreado día a día del mundo de la hostelería y se puede combinar por formas y tamaños. Tanto las pequeñas, como las grandes o las super-grandes, todas nuestras sombrillas se con-vertirán en una sugerente tarjeta de visita al aire libre que sus clientes podrán ver desde lejos.

Glatz, su aliado en el sector de la restaura-ción y la hostelería, le ofrece en todos sus tipos de sombrillas un amplio servicio al cli-ente y analiza in situ su zona al aire libre. Le presentaremos un concepto global y solu-ciones individuales en lo relativo a modelos, equipamiento, colores, formas, tamaños, emplazamiento, proporciones, transporte, instalación, protección antirrobo, accesori-os y manejo para su personal de servicio técnico.

Glatz’s focus for restaurants and hotels lies in: the well-being of your guests! Whether in Basel or Bangkok, St. Moritz or Mallorca: hospitality is characterised by a feeling of safety, comfort and quality – all that and much more is provided by Glatz’s highly functional aluminium and wood sunshades, available with centre-pole or free-arm in different designs, sizes, shapes, colours and with various functions.

Many hotels are beginning their garden and terrace seasons early and ending them later than others, thanks to Glatz giant sunsha-des. With these sunshades, longer time can be spent outside, which increases revenue. Our highly functional restaurant sunshades do not merely offer a pleasant atmosphere, comfort and UV protection in the shade: they also protect against wind, rain and cold. All sunshades are easily operated and most if desired, can be furnished with light fittings, heaters, motors and radio installations. Whe-ther Castello®, Palazzo® Royal & Noblesse,

Sombrano® or Ambiente®: all of our sunsha-de models are made from high quality and robust materials and are available in various span width. The entire range is designed with the demanding daily routine of the ho-tel and catering industry in mind and dif-ferent sizes and shapes can be combined to great effect. Whether small, large or enormous: our sunshades are a welcoming business card for your outdoor restaurant business and will be noticed by your guests from afar.

Glatz – Your partner for hotels and restau-rants – offers you a comprehensive service with all types of sunshade and assesses your outdoor area on site. We outline our general plan and individual solutions in terms of models, furnishings, colour, shape, size, location, available space, transport, in-stallation, theft protection, accessories and operation for your service staff.

Castello® M4, S / P 22Mons (B)

Palazzo® M8, model 2012Avignon (F)

Page 3: GLATZ 2013

4 5

History:Historia:

Storia:

La Glatz AG – siamo noi: un’impresa familiare svizzera, che opera da oltre 118 anni nella quarta generazione – è uno dei marchi leader europei e mondiali nel settore degli ombrelloni. Ci concentriamo su concetti finalizzati a trovare ottimali soluzioni per creare ombra, funzionalità, design, qualità svizzera e know how tecnico. Che siano ombrelloni per terrazzi e giardi-ni o concetti per la ristorazione all’aperto:

siamo da sempre precursori! Già oggi i nos-tri designer sviluppano le idee del domani. Il nostro design classico si abbina alla nos-tra eccellente qualità. Che sia sviluppo, produzione, consulenza o servizio: noi dia-mo sempre il cuore e l’anima, e poniamo i nostri clienti al centro dei nostri interessi! Di una cosa siamo sicuri: il sole lo si gode meglio all’ombra degli ombrelloni Glatz!

a nuestro tiempo. Nuestros diseñadores desarrollan hoy ideas para el mañana. Diseño clásico y gran calidad. En el desar-rollo, la fabricación, el asesoramiento o el servicio posventa, siempre damos lo mejor de nosotros mismos. Nuestros clientes del sector de la hostelería y sus deseos son para nosotros lo más importante. Estamos convencidos: no hay mejor manera de disfrutar del sol que a la sombra de Glatz.

Somos Glatz AG, una empresa familiar suiza con 118 años de historia dirigida por la cuarta generación y uno de los principales fabricantes de sombrillas de Europa y del mundo. Nuestro objetivo es reunir en una solución óptima la máxima funcionalidad, un exi-gente diseño, calidad suiza y know-how técnico. Sombrillas para terrazas y jardines o con-ceptos para el exterior: nos adelantamos

Glatz AG – we are: a Swiss family com-pany with a 118 year long company history spanning four generations and are one of the leading sunshade providers in Europe and worldwide.Our focus is on the best possible shade so-lution, combining maximum functionality, sophisticated design, Swiss quality and technical know-how.Whether sunshades for terraces and gar-dens or outdoor concepts for catering: we

are ahead of our time! Our product designers are already developing ideas for tomorrow, today!Our designs are classic and our quality is top notch. Whether development, manufac-turing, advice or service: we put our heart and soul into our work and make our cate-ring customers and their wishes our priority.We believe: when shaded by Glatz – you can better enjoy being out of the sun!

Page 4: GLATZ 2013

6 7

GuidelinesLeitmotivs

Leidraad

Funzionalità

I nostri prodotti sono progettati secondo il motto «Form follows function» oppure: il design segue la funzionalità. Di conseguen-za, i nostri ombrelloni offrono un’ottimale protezione solare e – a seconda del luogo e dell’ora – si lasciano orientare perfetta-mente secondo la posizione solare varia-bile. Concepiti secondo sofisticati principi ergonomici, i nostri ombrelloni sono estre-mamente maneggevoli e robusti: grazie ai materiali appositamente selezionati, gli om-brelloni resistono al vento e alle condizioni metereologiche più sfavorevoli. Offrono in-oltre una protezione dai raggi UV conforme agli standard australiani e sono provvisti di tessuti solidi alla luce e alle intemperie.

Design

Stile ed estetica combinati all’individualità – questo è ciò che intendiamo per design: da noi il cliente sceglie l’aspetto del suo om-brellone! Oltre a realizzare modelli su misu-ra, offriamo un’ampia selezione di modelli standard o giganti di forma tonda o rettan-golare con stoffe disponibili in 65 colori.

Innovazione

Grazie ai nostri eccellenti designer, siamo sempre un passo avanti sul mercato! Ciò nonostante, lanciare un nuovo prodotto non significa per noi innovazione. Glatz mette in primo piano la funzionalità e il design: In tutta Europa abbiamo, e deteniamo tuttora, il maggior numero di brevetti e registrazioni.

Qualità

«Made by Glatz» è sinonimo di attenzione per i dettagli e lunga durata. Materiali di alta qualità e tecnologie produttive basate su standard internazionali, combinati a control-li di qualità nella produzione di ombrelloni, sono per i nostri ristoratori e albergatori i garanti della perfetta qualità svizzera di casa Glatz.

Sistema

Gli albergatori e i ristoratori che cercano un ombrellone, trovano una «soluzione Out-door by Glatz»! Che siano radiatori modu-lari, lampade, tavoli per ombrelloni, sistemi radiocomandati oppure capsule da incas-sare, basi o piastre di montaggio: la Glatz offre un ampio assortimento di accessori compatibile con quasi tutti i nostri model-li – e può essere adattato alle esigenze del cliente: assortimento completo Glatz!

Servizio

I nostri prodotti vengono distribuiti in quasi tutto il mondo da una rete di importatori e rivenditori specializzati. La Glatz e i suoi partner si sforzano di offrire il miglior servi-zio possibile ai loro clienti! Ecco perché ogni anno aggiorniamo i nostri rivenditori in ma-teria di consulenza e lavori di riparazione, abilitandoli a eseguire servizi di riparazione e disbrigare reclami – con l’obiettivo: reagire subito alle richieste di servizio!

Funcionalidad

Concebimos nuestros productos bajo el lema «form follows function» o «primero la funcionalidad, después el diseño». Por eso nuestras sombrillas ofrecen una protección solar óptima y se pueden orientar perfecta-mente según la posición del sol, en función de la hora del día y la localización. Además, de acuerdo con principios ergonómicos, to-das son fáciles y cómodas de utilizar y muy robustas. Gracias a los materiales elegidos, soportan el azote del viento y las condicio-nes climatológicas más adversas, ofrecen protección UV según la norma australiana y sus tejidos son resistentes al clima y a la luz.

Diseño

Para nosotros, diseño es el lenguaje de las formas y la estética sin renunciar a la in-dividualidad. Nuestros clientes eligen cómo quieren que sea su sombrilla. Además de una fabricación individualizada, también ofrecemos una gran selección de modelos en tamaño estándar o superior, de forma redonda o cuadrada y tejidos en 65 colores.

Innovación

Gracias a nuestros excelentes diseñadores vamos un paso por delante en el mercado. Pero para nosotros innovar no es lo mismo que lanzar nuevos productos. La funciona-lidad y el diseño son lo más importante para Glatz: en Europa poseemos la mayoría de patentes y registros en protección de mo-delos y diseño.

Calidad

«Made by Glatz» representa la pasión por el detalle y la durabilidad. Materiales de gran calidad y tecnologías de producción basa-das en estándares internacionales, junto con constantes controles de calidad duran-te la fabricación de las sombrillas, son el mejor aval para nuestros clientes del sector de la hostelería, la garantía de la mejor cali-dad suiza de la marca Glatz.

Sistema

Los propietarios de restaurantes, cafeterías y hoteles buscan una sombrilla y en Glatz en-cuentran una solución integral. Radiadores modulares, iluminación, mesas, mandos a distancia o cápsulas de suelo, zócalos o pla-cas de montaje: el surtido de accesorios de Glatz es enorme, compatible con casi todos nuestros modelos de sombrillas y además se ajusta perfectamente a lo que nuestros cli-entes desean.

Servicio al cliente

De la distribución de nuestros productos se encarga una red de comerciales e im-portadores que se extiende por casi todo el mundo. Tanto para Glatz como para nuest-ros socios, prestar la mejor atención posible al cliente es lo más importante. Por ello, una vez al año formamos a nuestros comerciales para que den un asesoramiento óptimo y los certificamos para realizar tareas de servicio técnico en caso de reparaciones y reclama-ciones. ¿Nuestro objetivo? Reaccionar de inmediato a cualquier solicitud de nuestros clientes.

Quality

“Made by Glatz” stands for a love of detail and a long life span. High quality materials and production technology in line with in-ternational standards paired with constant quality controls for sunshade manufacturing guarantee the best Swiss quality from Glatz for our hotelier and restaurateur customers.

System

Restaurant, café and hotel owners search for a sunshade and find a “Glatz Outdoor Solution”! From modular heaters, light fit-tings, sunshade tables, radio installations to ground sockets, base plates and moun-ting plates, Glatz has an extensive range of accessories, which are compatible with al-most all of our sunshade models – and are customised according to customer wishes: Lock, stock and Glatz!

Service

Our products are distributed worldwide via a network of resellers and importers. Kept close to the hearts of Glatz and its partners is the mantra: to provide the best possible service for our customers! This is why we train our distributors once per year in giving the best possible advice and certify them for repair and complaints services – with the goal of: responding immediately to ser-vice enquiries!

Functionality

We design our products true to the prin-ciple of “Form follows function”: the use dictates the design. Our sunshades there-fore offer optimum sun protection and can be adapted to the changing position of the sun, which is dependent on the time of day and location. Aligned on ergonomic prin-ciples, all of our sunshades are light and easy to operate and are robust. Thanks to selected materials, they can withstand the most adverse wind and weather conditions, offer UV protection in line with Australian standards and are made with light-fast and weatherproof materials.

Design

Shape and aesthetics paired with indivi-duality – that is what design means to us: With Glatz, the customer decides how their sunshade looks! In addition to customised individual production, we offer a wide range of design models which are standard-sized or large, circular or square and made of materials in a choice of 65 different colours.

Innovation

Thanks to our excellent designers, we are a step ahead in the market. But: we do not equate innovations with new products. Glatz prioritises functionality and design: we have the largest number of patents and ap-plications for design protection in the whole of Europe.

Page 5: GLATZ 2013

8 9

Castello® M4, S / P 22The Dolder Grand, Zurich (CH)

Alu-Push, S / P 54Victoria Park, Malmö (S)

Castello® K4, S / P 22Hotel Belvoir, Rüschlikon (CH)

Fortero, S / P 42Stiftung Kartause Ittingen (CH)

Alu-Twist, S / P 50Al Porto, Lachen (CH)

Fortino, S / P 46Hotel Oitavos, Cascais (P)

Page 6: GLATZ 2013

10 11

Ambiente®, S / P 30Auberge Lamartine, Bourdeau (F)

Sombrano®, S / P 36Hotel Beau-Rivage, Geneva (CH)

Alexo®, S / P 68Restaurant Schipfe 16, Zurich (CH)

Piazzino, S / P 64Capetown (ZA)

Teakwood, S / P 60Mykonos (GR)

Page 7: GLATZ 2013

12 13

Aluminium SunshadesSombrillas de aluminio

Ombrelloni in alluminio

La tendenza continua: l’area esterna si trasforma in zona ospiti! Che sia fuo-ri o dentro gli ospiti desiderano comfort – anche nelle giornate fredde e nelle ore serali. I requisiti posti agli ombrelloni sono elevati: oltre a ombreggiare, non devono ostruire la visibilità né avere un aspetto rozzo. Devono abbellire l’area esterna, es-sere funzionali e maneggevoli. Questo Glatz lo sa: i migliori ombrelloni con palo cen-trale in alluminio sono i modelli Palazzo®

Royal e Noblesse, Castello®, Fortero®, Fortino®, Alu Push & Twist, e gli ombrello-ni a braccio libero in alluminio Sombrano® e Ambiente®. Tutti i modelli offrono prote-zione solare, visiva e dalle intemperie, e sono disponibili in diverse classi di stoffa. Il plusvalore: mantengono per anni i colori, la protezione dai raggi UV e la funzionalità. La costruzione realizzata in alluminio di alta qualità è resistente alle intemperie.

La tendencia continúa: el exterior se con-vierte en salón. Los clientes quieren estar cómodos dentro y fuera, incluso los días más fríos y a última hora de la tarde. Los hosteleros esperan mucho de sus sombril-las: además de dar sombra no tienen que impedir la vista, ser un estorbo ni resultar aparatosas. Deben ser bonitas, funcionales y fáciles de manejar. Glatz lo sabe: los má-ximos exponentes de sombrillas con mástil central de aluminio son los modelos Palazzo®

Royal y Noblesse, Castello®, Fortero®, Fortino®, Alu Push & Twist y los modelos de brazo libre de aluminio Sombrano® y Ambiente®. Protegen del sol, la lluvia y las miradas indiscretas y están disponibles en distintas calidades de tejido. Por si fuera poco, mantienen durante años sus colores, la protección UV y su funcionalidad y, gra-cias a la calidad del aluminio, son estables y resistentes.

The trend is continuing: Outdoor areas are becoming dining rooms! Guests and customers desire comfort both inside and outside – also on cool days and in the eve-ning. Requirements on sunshades from the restaurant business are high: Along with the sunshade, they will bar neither your view nor your way nor appear clunky. They should embellish outdoor areas and be functional and manageable. Glatz has re-cognised this: The highlights of centre-pole

aluminium sunshades are Palazzo® Royal and Noblesse, Castello®, Fortero®, Fortino®, Alu Push & Twist and the aluminium free-arm shades Sombrano® and Ambiente®. All models offer sun and weather protection and privacy and are available in various material classes. Plus: They are colour fast, keep their UV protection and functionality as well as being stable in construction and weatherproof – thanks to high quality alu-minium.

Castello® K4, S / P 22Hotel Giardino Lago, Minusio (CH)

Page 8: GLATZ 2013

14 15

Il Palazzo® Royal affascina con i suoi dettagli, sottolineando la sua estetica e funzionalità. L’alluminio anodizzato a base naturale combinato alle superfici in grigio grafite accentua il nuovo design. La sua fa-cilità d’uso è semplicemente imbattibile: il Palazzo® Royal si lascia chiudere o aprire manualmente con 19 giri di manovella, op-pure tramite motore telecomandato. Poiché l’altezza di chiusura nella maggior par-te dei modelli supera 78 cm, non occorre

spostare i mobili. La tecnica di fissaggio assicura un’ottimale tensione del tessu-to. Importante: tutti i cavi e i componenti di comando telecomandabili sono integrati nel palo. Il Palazzo® Royal dispone inoltre di dispositivo antisurriscaldamento del moto-re, modo di spegnimento automatico e fun-zione di emergenza per la chiusura rapida dell’ombrellone.

Palazzo® Royal – Classe regale

A las grandes personas, su fama les pre-cede. Lo mismo ocurre con la sombrilla Pa-lazzo® Royal y su sombra. Aunque seduce por sus atractivos detalles, el nuevo diseño de aluminio anodizado natural con superfi-cies gris grafito no oculta su funcionalidad. Su comodidad de uso es insuperable: se abre y se cierra a mano con un máximo de 19 giros de manivela o mediante un motor con control remoto. Para ello no es nece-sario mover el mobiliario, porque la altura

de cierre es de más de 78 cm en la may-oría de los modelos. La innovadora técnica de fijación proporciona un tensado óptimo del tejido. Los componentes de control y cables se integran en el mástil y se accio-nan por control remoto. Además, si el motor se sobrecalienta, dispone de un modo de desconexión automática y de una función de emergencia que la cierra rápidamente.

Palazzo® Royal – la reina de las sombrillas

height is higher than 78 cm for the majo-rity of models. The innovative fastening technology ensures optimum fabric tensi-oning. Important: all control components and cables are integrated into the mast and operated by remote control. Additionally, Palazzo® Royal has an automatic shut down mode in case of overheating as well as an emergency option for rapid closing.

Great names cast a long shadow – so does the Palazzo® Royal. Its attractive de-tails are captivating and it visually empha-sises its functionality. Naturally anodised aluminium combined with a graphite grey finish emphasises the new design. Its ease of use is unbeatable: The Palazzo® Royal is opened and closed with a maximum of 19 manual turns of the crank or via the re-mote control operated motor. This leaves the seating below undisturbed, as the shut

Palazzo® Royal – the premier class

Palazzo® Royal

Private Garden

Page 9: GLATZ 2013

16 17

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

M

C

E

40 ...

50H

G

F30

max

. 10M

C

E

D

40 ...

50H

G

F30

max

. 10

12 parts / piezas / pezzi10 parts / piezas / pezzi10 parts / piezas / pezzi 12 parts / piezas / pezzi

Qualità e colori dei tessuti*100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 76/77

Peso150 – 210 kg

Strutturaalluminio anodizzato naturaleSupplemento per telai verniciati a polveri in altri colori RAL prezzo su richiesta.

Diritti internazionali di protezione Palazzo® Royal, Int. Design reg., Int. Patents pend.

Il Palazzo® Royal convince con i suoi dettagli ed è il re incontrastato delle zone all’aperto: si lascia chiudere o aprire con soli 19 giri di manovella oppure tramite mo-tore con telecomando. I cavi e i componenti di comando telecomandabili sono integrati nel palo. Il sistema ad incastro permette la sostituzione dei singoli pannelli di tessuto.

Materiale e tecnologia: La struttura è formata da profili in alluminio pressato con palo antitorsione (incl. elementi di rinforzo).Uso: L’ombrellone si apre e si chiude con l’impiego della manovella manuale o con il motore, con comando a distanza.Svernamento: Sul posto nel suo fodera di protezione, as-sicurato contro il vento, o smontato in un luogo asciutto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base di 620 kg (12 elementi in cemen-to), cerniera di montaggio, capsula da incassare con cer-niera di montaggio. Diverse piastre di montaggio con cer-niera di montaggio per i più svariati metodi di montaggio.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am-missibili, seconod la nostra distinta separata, sono sub-ordinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.Accessori: Fodera di protezione con asta e cerniera, tenda, canalina per la pioggia.Accessori elettrici: Illuminazione con unità di comando, scatola con unità di comando per riscaldamento, illumi-nazione con unità di comando per luce e riscaldamento, scatola con unità di comando motore, illuminazione con unità di comando per motore e luce, scatola con unità di comando per motore e riscaldamento, illuminazione con unità di comando per motore, luce e riscaldamento, telecomando a 1 canale o a 5 canali, radiatore 1500 W (4 radiatori max. montabili per schermo).Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sul tetto e/o sui volants dell’ombrellone sono possibili.Attenzione: L’ombrellone viene fornito in 3 unità d’imballaggio separate (1a unità: palo completo; 2a unità: stecche; 3a unità: teli). Il montaggio finale deve avvenire sul posto.

** 10 pezzi *** 12 pezzi**** con volants 10km/h più bassa Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).

Grandezza nominale

Distanza laterale

Palo Ø Superficie coperta

Altezza posizionemanovella Royal

Altezza di chiusura

Altezza di passaggio

Altezza d’apertura

Peso minimo della base raccomandato

Fondazione alta 40 – 50 cm

Velocità max. del vento ammissibile, aperto, km/h

(forza del vento)****

Altezza totale

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

L‘apertura e la chiusura con un trapano a batteria non sono consentite.

Spessore del cemento 40 a 50 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso dell’acqua.1. Linea d’alimentazione elettrico

Calidades de tejido y colores*100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 76/77

Peso150 – 210 kg

ArmazónAluminio anodizado naturalRecargo por bastidores de sombrilla con revestimiento de polvo en otros colores RAL Precio a petición.

Derechos de protección internacionalPalazzo® Royal, Int. Design reg., Int. Patents pend.

La sombrilla Palazzo® Royal convence por sus atracti-vos detalles y es la reina al aire libre: se abre y se cierra cómodamente con un máximo de 19 giros de manivela o mediante un motor con control remoto. Los compo-nentes de control se integran en el mástil y se accionan por control remoto. El sistema de ribete permite cambiar por separado cada uno de los segmentos del tejido.

Material y técnica: El bastidor está fabricado en perfiles de aluminio prensados con mástil resistente a la torsión (incl. nervaduras de refuerzo).Utilización: La sombrilla se puede abrir y cerrar fácil-mente con la manivela manual y con el motor a distancia. Conservación durante el invierno: En el lugar mismo dentro de la funda de protección y protegida del viento o desmontada en un lugar seco y protegido del viento.Fijación de la sombrilla: Zócalo 620 kg (12 elementos de hormigón), bisagra de montaje, casquillo de suelo con bisagra de montaje. Diversas placas de montaje con bisagras de montaje para las más diversas clases de montaje.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permiti-das del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de cremallera, cortina, canalones.Accesorios eléctricos: Iluminación con mando, carcasa con mando para calefacción, iluminación con mando para luz y calefacción, carcasa con mando para motor, iluminación con mando para motor y luz, carcasa con mando para motor y calefacción, iluminación con man-do para motor, luz y calefacción, mando a distancia de 1 canal o de 5 canales, radiador 1500 W (máx. 4 radiado-res de infrarrojos por sombrilla).Impresión publicitaria: Impresiones publicitarias indivi-dualizadas son posibles en el toldo y/o los volantes.Importante: La sombrilla se entrega en tres unidades (1. Unidad mástil completo, 2. Unidad varillas, 3. Uni-dad segmentos del tejido) y el montaje final se tiene que efectuar en el lugar de su instalación.

** 10 piezas *** 12 piezas**** con volante, 10 km/h menosLas medidas indicadas representan los valores medios calculados que pueden variar ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm).

Tamañonominal

Distancia lateral

Mástil Ø Superficie de base

Altura de lamanivela Royal

Altura de cierre

Altura de paso

Altura abierta

Peso mínimo recomendado para

el zócalo

Base40 – 50 cm

alto

Velocidad máxima del viento admitida, sombrilla abierta, km/h (intensidad

del viento) ****

Altura total

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

No está permitido abrir y cerrar la sombrilla con un taladro a batería.

Grosor del hormigón 40 – 50 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm. desagüe.1. Alimentación eléctrico

Fabric qualities and colours*100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 76/77

Weight150 – 210 kg

Framealuminium anodized naturalAdditional charge for powder-coated sunshade frames in other RAL colours. Price upon enquiry.

International rights for protection Palazzo® Royal, Int. Design reg., Int. Patents pend.

Palazzo® Royal convinces with attractive details and is the king in outside areas. It can be opened and closed effortlessly using a manual crank with maximum 19 turns or optionally via remote-controlled motor. Control components and cable are integrated in the pole and can be operated wirelessly. The weatherstrip system allows for individual replacement of single cover panels.

Material and technology: The frame is made of stam-ped aluminum sections with torsionally stiff pole (incl. strengthening ribs).How to operate: The sunshade can be opened or closed using the hand crank or the motor, with remote control.Winter storage: Store it on the spot in its protective cover, secured against the wind, or dismantled, in a dry and sheltered place.Fixing options: 620 kg base (12 concrete slabs), tip-over hinge, ground socket with tip-over hinge. Various mounting plates with tip-over hinge allowing a whole lot of different mounting methods. Wind safety: The max. wind speed limits as per our se-parate list apply only in the presence of a fix ground ancorage.Accessories: Protective cover with zip and rod, curtain, rain gutter.Electrical accessories: Illumination with control, housing with control for heating, illumination with control for light and heating, housing with control for motor, illumination with control for motor and light, housing with control for motor and heating, illumination with control for motor, light and heating, remote control 1-channel or 5-channel, radiant heater 1500 W (max. 4 radiant heaters mountable per sunshade).Advertising imprint: Individual imprints on the sunshade canopy and/or flounces are possible.Important: The sunshade is delivered in 3 different pa-cking units (1st unit: pole complete; 2nd unit: rods; 3rd unit: fabric sheets).

** 10 parts *** 12 parts**** 10 km/h less with flounce The above measures represent extrapolated average values that may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm).

Nominal size Lateral distance

Pole Ø Covered area Crank handleheight Royal

Height closed Clear headroom

Height open Minimum recommended base weight

Foundation 40 – 50 cm

deep

Max. permitted wind speed, open, km/h

(wind force)****

Total height

In the presence of several sunshades, the min. distance between one sunshade and another and between sunshadesand walls shall be 20 cm.

Opening and closing using a battery-operated drill is not permitted.

40 to 50 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm.1. power cable electric

Palazzo® Royal / Palazzo® Royal E

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcmcm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø 700** 675 12.0 36.0 85 135 230 494 367 135 x 135 620 80 (9) Ø 800** 760 12.0 49.0 85 110 230 518 367 150 x 150 - 70 (8) 600 x 500** - 12.0 30.0 85 99 230 497 367 125 x 125 620 80 (9) 700 x 500** - 12.0 35.0 85 80 230 518 367 135 x 135 620 75 (9) 700 x 600** - 12.0 42.0 82 80 230 564 428 150 x 150 620 70 (8) 800 x 600*** - 12.0 48.0 82 70 230 591 428 150 x 150 - 60 (7) 600 x 600*** - 12.0 36.0 85 83 230 515 367 135 x 135 620 90 (10) 650 x 650*** - 12.0 42.3 82 82 230 565 428 150 x 150 620 85 (9) 700 x 700*** - 12.0 49.0 82 78 230 595 428 150 x 150 - 75 (9)

Palazzo® Royal Palazzo® Royal E

Page 10: GLATZ 2013

18 19

Palazzo® Noblesse – l’efficiente ombrellone

Questo ombrellone per grandi spazi sosti-tuisce eccellentemente il modello Palazzo®: Il Palazzo® Noblesse convince per via dell’-efficienza e del facile maneggio: A secon da delle dimensioni, resiste a venti con raffiche fino a 90 km/h, dato confermato dai nume-rosi test eseguiti nella galleria del vento. Il Palazzo® Noblesse si lascia chiudere o aprire manualmente con 12 giri di manovella, op-pure tramite motore integrato con telecoman-do. Iler la sua struttura di ampio appoggio e

la pregiata qualità della stoffa in fibre acrili-che tinte non solo è resistente al vento, bensì assicurano la massima protezione dal sole e dalla pioggia, garantendo per anni la solidità dei colori. Il Palazzo® Noblesse è disponibi-le in 14 versioni standard – con manovella o azionamento a motore, radiatore e lampa-de. A richiesta gli ombrelloni possono essere reali zzati in quasi qualsiasi forma e misura.

Palazzo® Noblesse – pura eficacia

Esta gran sombrilla sigue los pasos del modelo Palazzo®: la Palazzo® Noblesse convence por su eficacia y fácil manejo. Según su tamaño, soporta vientos de hasta 90 km/h, lo que se ha demostrado en nu-merosos ensayos en el túnel aerodinámico. La sombrilla Palazzo® Noblesse se abre y se cierra manualmente con solo doce giros de manivela o, si se prefiere, mediante un motor con control remoto. Gracias a la ext-raordinaria solidez de su diseño y a la gran

calidad del tejido de fibras acrílicas con pe-netración, no solo resiste el azote el viento. También protege de forma óptima del sol y la lluvia y sus colores se mantienen durante años. Está disponible en 14 modelos están-dar que pueden equiparse con manivela o motor, calefacción e iluminación. Pero además se pueden realizar modelos indi-vidualizados bajo pedido de casi cualquier tamaño y forma.

This large space sunshade is a worthy successor of the traditional Palazzo® mo-del: Its high standard of performance and easy operation make the Palazzo® Noblesse impressive. Depending on the size of the sunshade, it can withstand wind speeds of up to 90 km/h, as proven by numerous wind tunnel tests. The Palazzo® Noblesse opens and closes with a maximum of 12 manual turns of the crank or optionally via the in-tegrated remote operated motor. Thanks to

its broadly supported construction as well as high quality materials from dyed acrylic fib-res, it is not only wind resistant: it also offers optimum protection from sun and rain and keeps its colour year after year. The Palazzo® Noblesse is available in fourteen standard designs – with crank or motor, heating and illu mination. Customised production in al-most all shapes and sizes is possible.

Palazzo® Noblesse – high performance

Palazzo® Noblesse

Private Garden, Zurich (CH)

Page 11: GLATZ 2013

20 21

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

M

C

E

40 ...

50H

G

F25

max

. 10M

C

E

D

40 ...

50H

G

F25

max

. 10

10 parts / piezas / pezzi 12 parts / piezas / pezzi10 parts / piezas / pezzi 8 parts / piezas / pezzi8 parts / piezas / pezzi 8 parts / piezas / pezzi

Qualità e colori dei tessuti*100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 76/77

Peso55 – 100 kg

Strutturaalluminio anodizzato naturaleSupplemento per telai verniciati a polveri in altri colori RAL prezzo su richiesta.

Diritti internazionali di protezione Palazzo® Noblesse, Int. Design reg., Int. Patents pend.

Il Palazzo® Noblesse conquista per le sue prestazioni di alto livello e la grande comodità d‘uso: per aprire e chiudere questo ombrellone bastano max. 12 giri di manovella a mano o azionati dal motore integrato a ra-diocomando. La robusta costruzione lo rende resistente a venti con raffiche fino a 90 km/h, assicura massima protezione dal sole e dalla pioggia, garantendo per anni la solidità dei colori.

Materiale e tecnologia: La struttura è formata da profili in alluminio pressato con palo antitorsione (incl. elementi di rinforzo).Uso: L’ombrellone si apre e si chiude con l’impiego della manovella manuale o con il motore, con comando a distanza.Svernamento: Sul posto nel fodera di protezione, assi-curato contro il vento, o smontato in un luogo asciutto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base di 240 kg (16 piastre) con tubo portante, base di 430 kg (8 elementi in cemento) con tubo portante, base di 620 kg (12 elementi in cemento) con tubo portante o con piastre di montaggio. Capsula da incassare con tubo portante o cerniera di montaggio. Diverse piastre di montaggio con tubo portante o cernie-ra di montaggio per i più svariati metodi di montaggio.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am-missibili, seconod la nostra distinta separata, sono subor-dinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.Accessori: Fodera di protezione con asta e cerniera, tenda, canalina per la pioggia.Accessori elettrici: Illuminazione con unità di comando, scatola con unità di comando per riscaldamento, illumi-nazione con unità di comando per luce e riscaldamento, scatola con unità di comando motore, illuminazione con unità di comando per motore e luce, scatola con unità di comando per motore e riscaldamento, illuminazione con unità di comando per motore, luce e riscaldamento, tele-comando a 1 o a 5 canali, radiatore 1500 W (4 radiatori max. montabili per schermo).Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sul tetto e/o sui volants dell’ombrellone sono possibili.

Grandezza nominale

Distanza laterale

Palo Ø Superficie coperta

Altezza posizionemanovella Noblesse

Altezza di chiusura

Altezza di passaggio

Altezza d’apertura

Peso minimo della base raccomandato

Fondazione alta 40 – 50 cm

Velocità max. del vento ammissibile, aperto, km/h (forza del vento)

****

Altezza totale

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

L‘apertura e la chiusura con un trapano a batteria non sono consentite.

Spessore del cemento 40 a 50 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso dell’acqua.1. Linea d’alimentazione elettrico

* 8 pezzi ** 10 pezzi *** 12 pezzi**** con volants 10km/h più bassa Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).Le misure d’altezza sono rapportate alla capsula da incassare M4/M8. L’impiego della variante con basi mobili le fa oscillare solo lievemente.

Calidades de tejido y colores*100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 76/77

Peso55 – 100 kg

ArmazónAluminio anodizado naturalRecargo por bastidores de sombrilla con revestimiento de polvo en otros colores RAL Precio a petición.

Derechos de protección internacionalPalazzo® Noblesse, Int. Design reg., Int. Patents pend.

La sombrilla Palazzo® Noblesse convence por su resi-stencia y su facilidad de uso: se abre y se cierra ma-nualmente con un máximo de 12 giros de manivela o a distancia gracias a su motor integrado. Gracias a su construcción resiste vientos de hasta 90 km/h, ofrece una protección ideal frente al sol y a la lluvia y mantiene la intensidad de sus colores durante años debido a la gran calidad de su tejido.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

No está permitido abrir y cerrar la sombrilla con un taladro a batería.

Grosor del hormigón 40 – 50 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm. desagüe.1. Alimentación eléctrico

Material y técnica: El bastidor está fabricado en perfiles de aluminio prensados con mástil resistente a la torsión (incl. nervaduras de refuerzo).Utilización: La sombrilla se puede abrir y cerrar fácil-mente con la manivela manual y con el motor a distancia. Conservación durante el invierno: En el lugar mismo dentro de la funda de protección y protegida del viento o desmontada en un lugar seco y protegido del viento.Fijación de la sombrilla: Zócalo 240 kg (16 losas) con tubo de fijación, zócalo 430 kg (8 elementos de hor-migón) con tubo de fijación, zócalo 620 kg (12 elementos de hormigón) con tubo de fijación o bisagra de monta-je. Casquillo de suelo con tubo de fijación o bisagra de montaje. Diversas placas de montaje con tubo de fijación o bisagras de montaje para las más diversas clases de montaje.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permiti-das del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de cremallera, cortina, canalones.Accesorios eléctricos: Iluminación con mando, carcasa con mando para calefacción, iluminación con mando para luz y calefacción, carcasa con mando para motor, iluminación con mando para motor y luz, carcasa con mando para motor y calefacción, iluminación con man-do para motor, luz y calefacción, mando a distancia de 1 canal o de 5 canales, radiador 1500 W (máx. 4 radia-dores de infrarrojos por sombrilla).Impresión publicitaria: Impresiones publicitarias indivi-dualizadas son posibles en el toldo y/o los volantes.

* 8 piezas ** 10 piezas *** 12 piezas**** con volante, 10 km/h menosLas medidas indicadas representan los valores medios calculados que pueden variar ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm).Las medidas de la altura se basan en el casquillo de suelo M4 / M8. En las demás variantes del zócalo, dichas medidas difieren ligeramente.

Tamañonominal

Distancia lateral

Mástil Ø Superficie de base

Altura de lamanivela Noblesse

Altura de cierre

Altura de paso

Altura abierta

Peso mínimo recomendado para

el zócalo

Base40 – 50 cm

alto

Velocidad máxima del viento admitida, sombrilla abierta, km/h (intensidad

del viento) ****

Altura total

Fabric qualities and colours*100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 76/77

Weight55 – 100 kg

Framealuminium anodized naturalAdditional charge for powder-coated sunshade frames in other RAL colours. Price upon enquiry.

International rights for protection Palazzo® Noblesse, Int. Design reg., Int. Patents pend.

Palazzo® Noblesse appeals thanks to his high perfor-mance and ease of operation: this sunshade can be opened and closed with max. 12 crank turns manual-ly or optionally radio-controlled with integrated motor. Thanks to its design, it withstands wind speeds up to 90 km/h, provides ideal protection against the sun and rain and maintains its fresh colors for years with its high-quality fabrics.

Material and technology: The frame is made of stam-ped aluminum sections with torsionally stiff pole (incl. strengthening ribs).How to operate: The sunshade can be opened or closed using the hand crank or the motor, with remote control.Winter storage: Store it on the spot in its protective cover, secured against the wind, or dismantled, in a dry and sheltered place.Fixing options: 240 kg base (16 slabs) with support tube, 430 kg base (8 concrete slabs) with support tube, 620 kg base (12 concrete slabs) with support tube or tip-over hinge. Ground socket with support tube or tip-over hinge. Various mounting plates with support tube or tip-over hinge allowing a whole lot of different mounting methods.Wind safety: The max. wind speed limits as per our se-parate list apply only in the presence of a fix ground ancorage.Accessories: Protective cover with zip and rod, curtain, rain gutter.Electrical accessories: Illumination with control, housing with control for heating, illumination with control for light and heating, housing with control for motor, illumination with control for motor and light, housing with control for motor and heating, illumination with control for motor, light and heating, remote control 1-channel or 5-channel, radiant heater 1500 W (max. 4 radiant heaters mountable per sunshade).Advertising imprint: Individual imprints on the sunshade canopy and/or flounces are possible.

* 8 parts ** 10 parts *** 12 parts**** 10 km/h less with flounceThe above measures represent extrapolated average values that may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm).The measures of the height are determined by the M4 / M8 ground socket. If one of the offered bases is used, these measures change only slightly.

In the presence of several sunshades, the min. distance between one sunshade and another and between sunshadesand walls shall be 20 cm.

Opening and closing using a battery-operated drill is not permitted.

40 to 50 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm.1. power cable electric

Nominal size Lateral distance

Pole Ø Covered area Crank handleheight Noblesse

Height closed Clear headroom

Height open Minimum recommended base weight

Foundation 40 – 50 cm

deep

Max. permitted wind speed, open, km/h (wind force)

****

Total heightPalazzo® Noblesse / Palazzo® Noblesse E

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcmcm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø 450* 416 10.5 14.3 69 160 210 393 310 100 x 100 240 75 (9) Ø 500* 462 10.5 17.7 69 150 210 409 310 100 x 100 240 70 (8) Ø 600** 571 10.5 27.0 69 105 210 412 310 125 x 125 430 80 (9) Ø 700** 665 10.5 36.8 88 85 210 444 330 135 x 135 620 70 (8) 450 x 350* - 10.5 15.8 69 115 210 407 310 100 x 100 240 80 (9) 500 x 400* - 10.5 20.0 88 100 210 430 329 100 x 100 430 65 (8) 600 x 400** - 10.5 24.0 70 80 210 455 350 135 x 135 430 70 (8) 600 x 500** - 10.5 30.0 70 82 210 486 350 135 x 135 430 65 (8) 400 x 400* - 10.5 16.0 69 125 210 410 310 100 x 100 240 90 (10) 450 x 450* - 10.5 20.3 88 100 210 427 330 120 x 120 430 75 (9) 500 x 500* - 10.5 25.0 88 82 210 444 329 120 x 120 430 60 (7) 500 x 500*** - 10.5 25.0 88 80 210 443 329 125 x 125 430 85 (9) 550 x 550*** - 10.5 30.3 70 92 210 494 350 135 x 135 430 75 (9) 600 x 600*** - 10.5 36.0 70 80 210 513 349 135 x 135 620 65 (8)

Palazzo® Noblesse Palazzo® Noblesse E

Page 12: GLATZ 2013

22 23

Restaurant Alpenrose am See, Hohenschwangau (D)

Castello® M4

Page 13: GLATZ 2013

24 25

Hotel Giardino Lago, Minusio (CH)

Castello® K4

Page 14: GLATZ 2013

26 27

Il Castello® è grande quasi quanto un pic-colo castello! Con pochi giri di manovella, il Castello® K4 si lascia aprire e chiudere senza fatica. Con o senza volants, ripara gli invitati dalle intemperie. La costruzione con profili scanalati a prova di torsione sul palo e le stecche del tetto supportate su larga base rendono questo ombrellone particolar-mente robusto. Gli elementi di acciaio sono anticorrosione. La leva di bloccaggio M4 del modello Castello® M4 può essere assicurata

con un lucchetto. Tondo o quadrato: nella versione K4, il Castello® è disponibile con manovella, mentre nella versione M4, viene proposto con leva di serraggio. La gamma di accessori comprende fissaggi, lampade, e radiatori. Il telo può essere stampato per scopi pubblicitari. È anche possibile ap-portare volants.

Castello® –l’ideale ospitante

Su nombre lo dice todo: la sombrilla Cas-tello® es casi tan grande como un pequeño castillo. Con solo unos giros de manivela, la Castello® K4 se abre y cierra fácilmente por encima del mobiliario. Con o sin volan-tes, proporciona intimidad a las reuniones y protege de la lluvia y el viento. Sus per-files ranurados resistentes a la torsión en el mástil y sus travesaños ampliamente apoyados la hacen especialmente robusta. Todas las piezas de acero están protegidas

contra la corrosión. La palanca tensiona-dora de la Castello® M4 puede asegurarse con un candado. Redonda o cuadrada, la variante K4 está disponible con manivela y la M4, con palanca tensionadora. Como accesorios puede elegirse entre diferentes fijaciones, iluminación y calefacción. Es po-sible imprimir publicidad en el techo y los volantes.

Castello® –la anfitriona ideal

The name says it all: Castello® is almost the size of a small castle! With only a few turns of the crank, the Castello® K4 opens and closes effortlessly over furnishings. With or without flounces, it guarantees a feeling of safety for social gatherings and protects against wind and rain. Its construction, with anti-twist grooves on the pole and well-supported roof struts, makes this sunshade particularly robust. All steel parts are pro-tected against corrosion. The Castello® M4’s

tensioning lever can be secured with a padlock. Round or square: the Castello® is available in models K4 with crank and M4 with tensioning lever. Various fittings, such as lights and heating are available to choose as accessories. Customised advertising prints on the roof cover and flounce are possible.

Castello® –the ideal host

Castello® K4

Hotel Giardino Lago, Minusio (CH)

Page 15: GLATZ 2013

28 29

E

D

max

. 10

40 ..

. 50

H

G

F25

C

M E

D

max

. 10

40 ..

. 50

H

G

F25

C

M

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

8 parts / piezas / pezzi8 parts / piezas / pezzi 8 parts / piezas / pezzi

Grandezza nominale

Distanza laterale

Palo Ø Superficie coperta

Distanza cursore M4

Altezza di chiusura

Altezza posizionemanovella K4

Altezza di passaggio

Altezza d’apertura

Peso minimo della base

raccomandato

Fondazione alta 40 – 50 cm

Velocità max. del vento ammissibile, aperto, km/h (forza del vento)

****

Altezza totale

Qualità e colori dei tessuti*100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 76/77

Peso35 – 62 kg

Strutturaalluminio verniciato a polvere in bianco (RAL 9010)alluminio anodizzato naturale La struttura dell’ombrellone à disponibile in altri colori RAL, su richiesta e con supplemento.

Diritti internazionali di protezione Castello® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 353, Castello® K4, Int. Patents pend.

La costruzione con profili a scanalatura antitorsione pra-ticati sul palo e le stecche ben disposte rendono il Ca-stello® particolarmente robusto. Il tetto dell’ombrellone si apre comodamente sopra tavoli e sedie ed offre protezi-one anche in caso di pioggia. Il telo si rimette in tensione grazie alle punte flessibili delle stecche. L’illuminazione, proposta in opzione, crea di notte un’atmosfera partico-larmente piacevole.

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 40 a 50 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso dell’acqua, linea d’alimentazione al kit elettrico a 7 fili.

Materiale e tecnologia: La struttura è realizzata con pro-fili in alluminio senza costura, anodizzati o verniciati a polvere, il cursore e la corona sono in alluminio rivestito di Rilsan. Le parti in acciaio sono resistenti alla corrosi-one ed il bloccaggio della leva di tensione avviene con l’impiego di un lucchetto.Uso M4: Il principio telescopico rende possibile una ra-pida apertura e chiusura con cursore e leva di tensione.Uso K4: Con manovella e sistema a controrotazione per renderne confortevole l‘apertura con pochi giri di ma-novella.Svernamento: Sul posto nel fodera di protezione, assi-curato contro il vento, o smontato in un luogo asciutto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base di 180 kg, 240 kg e 430 kg. Tubo portante, capsula da incassare e diverse piastre di montaggio per i più svariati metodi di montaggio.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am-missibili, seconod la nostra distinta separata, sono sub-ordinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.Accessori: Fodera di protezione, canalina per la pioggia, tenda.Accessori elettrici: Kit elettrico, 400 V (3PNE), 13 A per illuminazione 230 V, 2 x 11 W e/o radiatore 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiatori per ombrellone). Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sul tet-to e/o sui volants dell’ombrellone sono possibili.

* stecche rinforzate**** con volants 10 km/h più bassa

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).Le misure in altezza si basano sul manicotto da interro M4 e nelle varianti di base esse differiscono tra loro in misura irrilevante. Senza zoccolo M4, 180 kg: più 15.5 cm, 240 kg: più 19 cm.

Calidades de tejido y colores*100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 76/77

Peso35 – 62 kg

ArmazónAluminio blanco con recubrimiento de polvo (RAL 9010)Aluminio anodizado naturalArmazón de la sombrilla disponible en otros colores RAL si se solicita y con recargo en el precio.

Derechos de protección internacionalCastello® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 353, Castello® K4, Int. Patents pend.

La construcción con perfiles remachados en el mástil y las varillas del toldo bien afianzadas hacen que Castel-lo® sea especialmente robusta. El toldo se puede abrir y cerrar cómodamente por encima de las mesas y sillas y protege también de la lluvia. El tejido se extiende con gran facilidad gracias a las varillas de longitud variable. La excepcional iluminación y la calefacción crean un agradable marco nocturno.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Zócalo de hormigón 40 – 50 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm. desagüe, alimentación al kit eléctrico, conductor heptafilar.

Material y técnica: Armazón de perfil de aluminio sin soldaduras anodizado y con recubrimiento de polvo, corredera y corona de aluminio recubierto de Rilsan. Las piezas de acero están protegidas contra la corrosión y la palanca de resorte se puede asegurar con un candado.Utilización M4: El principio telescópico posibilita un rápido abrir y cerrar de la sombrilla gracias a la correde-ra y a la palanca de resorte.Utilización K4: Con manivela y principio de apertura en sentido opuesto para abrirla cómodamente con tan solo unos giros de manivela.Conservación durante el invierno: En el lugar mismo dentro de la funda de protección y protegida del viento o desmontada en un lugar seco y protegido del viento.Fijación de la sombrilla: Zócalo 180 kg, 240 kg y 430 kg. Tubo de fijación, casquillo de suelo y diversas placas de montaje para diferentes clases de montaje.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección, canalones, cortina. Accesorios eléctricos: Kit eléctrico, 400 V (3PNE), 13 A para iluminación 230 V, 2 x 11 W y/o radiador 1500 W, 230 V, 6.5 A (máx. 4 radiadores por sombrilla).Impresión publicitaria: Impresiones publicitarias indivi-dualizadas son posibles en el toldo y/o los volantes.

Tamaño nominal

Distancia lateral

Mástil Ø Superficie de base

Correderadistancia M4

Altura del cierre

Altura de lamanivela K4

Altura de paso

Altura abierta

Peso mínimo recomendado para

el zócalo

Base 40 – 50 cm

altura

Velocidad máxima del viento admitida, sombrilla abierta, km/h (intensidad

del viento) ****

Altura total

* Travesaños de techo reforzados**** con volante, 10 km/h menos

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm). Las medidas de la altura se basan en el casquillo de suelo M4. En los modelos con zócalos estas medidas varían ligeramente. Sin tener en cuenta el zócalo M4, 180 kg más 15.5 cm, 240 kg más 19 cm.

Fabric qualities and colours*100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 76/77

Weight35 – 62 kg

Framealuminium white powder-coated (RAL 9010)aluminium anodized naturalThe sunshade frame is available in other RAL colours, on request and at an extra charge.

International rights for protection Castello® M4, Int. Design reg. DM/044 957, DM/035 353, Castello® K4, Int. Patents pend.

The construction with rotation-proof groove profiles on the pole makes the Castello® particularly tough. The sunshade canopy can be easily opened over tables and chairs and offers plenty of protection even when it’s pou-ring. You can tauten the cover with the ajustable rod extensions. The optional lighting and/or heating create a cosy atmosphere at night.

Material and technology: The frame is made of seamless anodized or powder-coated aluminium profiles, the slide and the crown are made of Rilsan-coated aluminium. The steel parts are corrosion-resistant and the tautening lever can be secured by means of a padlock. How to operate M4: The telescopic principle allows for quick opening and closing by means of the slide and tautening lever.How to operate K4: With crank and counter-rotating ope-ning principle for convenient opening with only a few turns of the crank.Winter storage: Store it on the spot in its protective cover, secured against the wind, or dismantled, in a dry and sheltered place.Fixing options: 180 kg, 240 kg and 430 kg base. Support tube, ground socket and various mounting plates allow-ing a whole lot of different mounting methods. Wind safety: The max. wind speed limits as per our se-parate list apply only in the presence of a fix ground ancorage.Accessories: Protective cover, rain gutter, curtain.Electrical accessories: Electric kit, 400 V (3PNE), 13 A for lighting 230 V, 2 x 11 W and/or radiant heater 1500 W, 230 V, 6.5 A (max. 4 radiant heaters for each suns-hade).Advertising imprint: Individual imprints on the sunshade canopy and/or flounces are possible.

In the presence of several sunshades, the min. distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

40 to 50 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm, 7 core power cable to the electric kit.

* reinforced top rods**** 10 km/h less with flounce

The listed measures represent extrapolated average values that may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm). Height dimensions are based on ground socket M4. These differ slightly depending on the type of base. Except for base M4, 180 kg plus 15.5 cm, 240 kg plus 19 cm.

Nominal size Lateral distance

Pole Ø Covered area Slide distanceM4

Height closedCrank handleheight K4

Clear headroom

Height open Minimum recommended base weight

Foundation 40 – 50 cm

deep

Max. permitted wind speed, open, km/h (wind force) ****

Total heightCastello® M4 / Castello® K4

cm cm cm cm cmcm cm cm kgcmcmm2

A AS M B D D E F G H C kg Ø 350 325 8.4 8.7 110 90 155 200 340 280 80 x 80 180 100 (10) Ø 400 370 8.4 11.3 105 90 140 200 360 295 80 x 80 180 80 (9) Ø 450 415 8.4 14.3 95 100 130 200 375 300 80 x 80 180 65 (8) Ø 500 460 8.4 17.7 85 70 120 200 395 310 100 x 100 240 55 (7) Ø 500* 460 8.4 17.7 85 70 120 200 395 310 100 x 100 240 65 (8) Ø 550* 510 8.4 21.4 75 70 110 200 405 315 120 x 120 430 60 (7) Ø 600* 555 8.4 25.5 65 70 100 200 425 325 120 x 120 430 50 (7) 400 x 300 - 8.4 12.0 90 100 110 200 375 300 80 x 80 180 65 (8) 450 x 350* - 8.4 15.8 75 70 110 200 400 310 100 x 100 240 55 (7) 500 x 400* - 8.4 20.0 65 70 80 200 420 320 100 x 100 430 50 (7) 300 x 300 - 8.4 9.0 85 100 150 200 375 300 80 x 80 180 100 (10) 350 x 350 - 8.4 12.3 85 100 115 200 375 300 80 x 80 180 85 (9) 400 x 400 - 8.4 16.0 75 70 100 200 400 310 100 x 100 240 50 (7) 400 x 400* - 8.4 16.0 75 70 100 200 400 310 100 x 100 240 65 (8) 450 x 450* - 8.4 20.3 65 80 80 200 415 315 100 x 100 430 55 (7) 500 x 500* - 8.4 25.0 55 70 65 200 435 325 120 x 120 430 50 (7)

Castello® M4Castello® K4

km/h

Page 16: GLATZ 2013

30 31

Landhaus Stift Ardagger (A)

Ambiente®

Page 17: GLATZ 2013

32 33

L’Ambiente® è un ombrellone a braccio libero di classe superiore che persuade per via delle sue dimensioni e della robusta costruzione. Gli elementi portanti e la strut-tura del tetto sono realizzati con profili in al-luminio pressato. Il sistema di trazione viene azionato con cavi metallici e un mandrino antiruggine. L’ombrellone può essere aperto e chiuso con la manovella manuale o con il motore opzionale. Non occorre spostare i mobili. Se l’Ambiente® viene fissato nel

terreno, può – a seconda delle dimensioni dell’ombrellone – resistere a venti con raf-fiche fino a 40 km/h. Il telo è sostituibile e può essere stampato per scopi pubblicitari. Con il suo elegante design, questo ombrel-lone a braccio libero si integra in qualsiasi architettura, creando un ambiente che affas-cina gli ospiti, invitandoli a intrattenersi.

Ambiente® – il camaleonte gigante

La sombrilla Ambiente® es una sombrilla de brazo libre de la categoría especial que convence por sus dimensiones y su esta-bilidad. Mientras que las varillas portantes y el bastidor del techo están fabricados en perfiles de aluminio prensado, la mecánica está compuesta por cables metálicos y una varilla roscada inoxidable. Con una manive-la u, opcionalmente, un motor de acciona-miento, el techo de la sombrilla se abre y se cierra cómodamente. Para hacerlo no es

necesario mover el mobiliario colocado de-bajo. Si se ancla fijamente al suelo, es capaz de soportar sin problemas, en función del tamaño, vientos de hasta 40 km/h. El tejido es intercambiable y se le puede añadir pu-blicidad. Gracias a su exquisito diseño, esta sombrilla se integra en cualquier entorno y crea un ambiente que cautiva al cliente y le invita a quedarse.

Ambiente® – el camaleón XXL

The Ambiente® is an extraordinary free-arm sunshade and its size and stable construction make it very impressive. The supporting elements and frame are made of pressed aluminium, while the mecha-nism consists of cable wires and a rustproof threaded spindle. The shade roof can be opened and closed by crank or an optio-nal motor. During this, furniture underneath the shade roof stays put. Dependent on the size of the sunshade, when the Ambiente®

is fixed to the ground, it can withstand wind speeds of up to 25mph without problems. The cover is replaceable and can be printed with an advertising logo if desired. With its fine design, this free-arm sunshade goes with any kind of architecture and creates an ambience that enchants guests and invites them to linger a while.

Ambiente® – the XXL chameleon

Ambiente®

Landhaus Stift Ardagger (A)

Page 18: GLATZ 2013

34 35

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

28° 28°39° 32° 32°43° 43° 39°

10°10°

17°

17°

28° 28°39° 32° 32°43° 43° 39°

10°10°

17°

17°

C 40 ...

50ED

M2

Ø 8 x 9.5

G

F

ZN

25

C 40 ...

50ED

M2

Ø 8 x 9.5

G

F

ZN

25

C

40 ...

50E

D

M2

M1

G

F

ZN

25m

ax. 1

0

!

!

8 parts / piezas / pezzi 8 parts / piezas / pezzi8 parts / piezas / pezzi

Levelling bolt for horizontal positioning / Tornillo de nivelación para colocación horizontal / Vite di livellamento per posizionamento orizzontale

Adjustment screw for canopy rotation / Tornillo de ajuste para girar el toldo / Vite di arresto per la rotazione del tetto dell’ombrellone

Support tube / Tubo de fijación / Tubo portante

Sunshade centre (notch) / Centro de la sombrilla (entalladura) / Centro dell’ombrellone (giunto)

La capote dell’ombrellone può essere girata sempre di 90°. La capote dell’ombrellone può essere pure girata in modo tale che il rispettivo lato non si trovi più posizionato centralmente rispetto al palo. Attenzione: Occorre tener conto del raggio (misura Z).

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 40 a 50 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso dell’acqua, linea d’alimentazione al motore a 2 fili.

Apertura e chiusura sono possibili anche con trapano a batteria. Il corredo necessario viene fornito insieme alla manovella.

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).Le misure d’altezza sono rapportate alla capsula da incassare M4. A seconda della base scelta, le indicazioni cambiano in rapporto all’altezza della base corrispondente.

Qualità e colori dei tessuti*100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 76/77

Peso61 – 65 kg

Strutturaalluminio verniciato a polvere in bianco (RAL 9010)alluminio verniciato a polvere in grigio grafite (RAL 5803 E 90070 A10)La struttura dell’omrellone è disponibile in altri colori RAL, su richiesta e con supplemento.

Diritti internazionali di protezioneAmbiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

Un ombrellone con il meglio che il comfort d’uso ha da offrire. L’Ambiente® si apre elegantemente sopra i tavoli e le sedie con l’impiego della manovella manuale. Tutto è ovviamente reso ancora più semplice con il motore proposto in opzione. Le funzioni d’apertura e di chiusura possono essere attivate tramite telecomando. Il telo di copertura è sostituibile.

Materiale e tecnologia: Tutti gli elementi portanti e la struttura del tetto sono realizzati con profili in alluminio pressato. Il sistema di trazione viene azionato con cavi metallici e un mandrino antiruggine. Tutti i pezzi possono essere sostituiti singolarmente.Uso: L’ombrellone può essere aperto e chiuso con la ma-novella manuale staccabile o il motore proposto in opzio-ne. E’ pure disponibile con telecomando. Come ulteriore opzione c’è una capsula da incassare girevole di 210°.Svernamento: Sul posto nel suo fodera di protezione, as-sicurato contro il vento, o smontato in un luogo asciutto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base di 240 kg, base di 430 kg, cap-sula da incassare, diverse console da parete e piastre di montaggio per i più svariati metodi di montaggio.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am-missibili, secondo la nostra distinta separata, sono subor-dinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo e val-gono solo se la capote si trova in posizione orizzontale. Accessori: Fodera di protezione.Accessori elettrici: Comando motorizzato con quadro di comando, comando a distanza per il motore, anemo-metro, interruttore a chiave montato a livello sul muro o incassato.Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sul tetto e/o sui volants dell’ombrellone sono possibili.

Grandezza nominale

Distanza laterale

Palo Ø Superficie coperta

Altezza posizio-ne manovella

Altezza di passaggio

Altezza di chiusura

Altezza totale

Sporgenza a retro

Lunghezza del braccio libero

Peso minimo della base

raccomandato

Fondazione alta 40 – 50 cm

Velocità max. del vento ammissibile,

aperto, km/h (forza del vento)

Altezza del palo

Calidades de tejido y colores*100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 76/77

Peso61 – 65 kg

ArmazónAluminio blanco con recubrimiento de polvo (RAL 9010)Aluminio gris grafito con recubrimiento de polvo (RAL 5803 E 90070 A10) Armazón de la sombrilla disponible en otros colores RAL si se solicita y con recargo en el precio.

Derechos de protección internacionalAmbiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

Una sombrilla con el más alto confort de utilización: Con una manivela manual Ambiente® se despliega con ele-gancia por encima de las mesas y sillas. Mucho más fácil resulta hacerlo con el motor en opción que permite abrir y cerrar la sombrilla con un mando a distancia. El tejido del toldo se puede cambiar.

El toldo se puede girar siempre 90°. La posición del mástil se puede desplazar desde el centro. Atención, tener presente el radio (medida Z).

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 40 – 50 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm. desagüe, alimentación motor, bifilar.

También se puede realizar la apertura y el cierre con una perforadora con batería. El accesorio necesario se suministra con la manivela.

Material y técnica: Las varillas del soporte y el armazón del toldo son de perfilados de aluminio prensados, la tensión del cable se efectúa por medio de cables metáli-cos y de un husillo roscado inoxidable. Todos los ele-mentos se pueden reemplazar individualmente.Utilización: La sombrilla se abre y se cierra con la ma-nivela manual desmontable o con el motor en opción también con mando a distancia. El casquillo de suelo que gira 210° le ofrece una opción suplementaria. Conservación durante el invierno: En el lugar mismo dentro de la funda de protección y protegida del viento o desmontada en un lugar seco y protegido del viento.Fijación de la sombrilla: Zócalo 240 kg, zócalo 430 kg, casquillo de suelo, diversas consolas murales y placas de montaje para las más diversas clases de montaje.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permiti-das del viento según la tabla son válidas para la pieza horizontal de la sombrilla y requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección.Accesorios eléctricos: Motor con consola de mando, mando a distancia para el motor, anemómetro, interrup-tor de llave saliente o encastrado.Impresión publicitaria: Impresiones publicitarias indivi-dualizadas son posibles en el toldo y/o los volantes.

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm). Las medidas de la altura se basan en el casquillo de suelo M4. Según el zócalo, los datos varían en la altura de zócalo correspondiente.

Tamañonominal

Distancia lateral

Mástil Ø Superficie de base

Altura de lamanivela

Altura de paso

Altura de cierre

Alturatotal

Voladizodetrás

Longitud brazo portante

Peso mínimo recomendado para el zócalo

Base 40 – 50 cm

altura

Velocidad máxima del viento admitida,

sombrilla abierta, km/h (intensidad del viento)

Altura del mástil

Fabric qualities and colours*100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 76/77

Weight61 – 65 kg

Framealuminium white powder-coated (RAL 9010)aluminium graphite grey powder-coated (RAL 5803 E 90070 A10)The sunshade frame is available in other RAL colours, on request and at an extra charge.

International rights for protectionAmbiente®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069

A sunshade offering unrivalled user comfort: Ambiente®. It elegantly opens over tables and chairs by means of a crank. The optional motor makes things still easier allowing for easy opening and closing of the sunshade canopy via remote control. The cover is replaceable.

Material and technology: The supporting elements and the canopy frame are of pressed aluminium profiles. The rope system is operated by means of wire cables and a rust resistant threaded spindle. All the single parts can be replaced individually.How to operate: You open and close the sunshade using the removable hand crank or the optional motor drive, with or without remote control. And a further option is at your disposal: a 210° turnable ground socket. Winter storage: Store it on the spot in its protective cover, secured against the wind, or dismantled, in a dry and sheltered place.Fixing options: 240 kg base, 430 kg base, ground socket, various wall consoles and mounting plates allowing a whole lot of different mounting methods.Wind safety: The max. wind speed limits as per our se-parate sheet apply only if the sunshade canopy is in a horizontal position and if there is a fix ground anchorage. Accessories: Protective cover.Electrical accessories: Motor drive with control unit, re-mote control for motor drive, anemometer, key switch (surface or flush mounted).Advertising imprint: Individual imprints on the sunshade canopy and/or flounces are possible.

The sunshade canopy may be rotated by 90° at any time. The canopy may also be turned in such a way as to bring the side concerned into an assymetric position with respect to the pole. Attention: Pls pay attention to the radious (measure Z).

In the presence of several sunshades, the minimum distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

40 – 50 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm, 2 core power cable to the motor.

You can also open and close it using a battery-operated drill. The required adapter is supplied with the crank.

The listed measures represent extrapolated average values that may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm). The measures of the height are determined by the M4 ground socket. Depending on the base you choose, the listed measures change by the height of the corresponding base.

Nominal size Lateral distance

Pole Ø Covered area Crank handleheight

Clear headroom

Heightclosed

Total height Overhang at the back

Length of free-arm

Minimum recommended base weight

Foundation 40 – 50 cm

deep

Max. permitted wind speed, open, km/h

(wind force)

Hight of pole

Ambiente®

cm cm cm m2 cm cmcm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M1 B D E F G M2 N Z C Ø 400 370 8 x 9.5 11.3 70 125 200 345 270 40 200 80 x 80 240 40 (6) Ø 450 415 8 x 9.5 14.3 75 120 200 365 275 40 225 80 x 80 430 35 (5) Ø 500 460 8 x 9.5 17.7 75 95 200 365 275 40 225 100 x 100 430 30 (5) 400 x 300 - 8 x 9.5 12.0 70 75 200 345 270 40 200 80 x 80 240 40 (6) 450 x 350 - 8 x 9.5 15.8 75 65 200 365 275 40 225 100 x 100 430 35 (5) 350 x 350 - 8 x 9.5 12.3 70 75 200 345 270 40 200 80 x 80 240 40 (6) 400 x 400 - 8 x 9.5 16.0 75 70 200 365 275 40 225 100 x 100 430 35 (5)

400 x 300 cm

350 x 350 cm

450 x 350 cm

400 x 400 cm

Page 19: GLATZ 2013

36 37

Sombrano®

IN LAIN Hotel Cadonau, Brail (CH)

Page 20: GLATZ 2013

38 39

Chi sfrutta bene la zona esterna, ha un vantaggio economico: i ristoratori lo sanno bene. Grazie al montante piegato all’indietro, Il palo centrale del Sombrano® si ritira con discrezione dalla zona ospi-ti. Questo ombrellone a braccio libero lo conferma: il design include l’ottimale fun-zione. Il Sombrano® si lascia aprire e chi-udere simultaneamente con la manovella. Con l’asta di guida è possibile inclinare il tetto su ambedue i lati fino a 54°, con scat-

ti intermedi di 18°. Il Sombrano® si gira di 360° grazie al piede rotante su cuscinetto a sfere. Realizzato in alluminio e acciaio inox, questo ombrellone simboleggia la lunga du-rata dei prodotti Glatz. La sua ampia massa rende il Sombrano® l’ideale ombreggiatore per le grandi zone esterne. I tessuti di alta qualità disponibili nei più svariati colori con-feriscono all’ombrellone un’elegante aura, di cui ogni ristoratore può beneficiare.

Sombrano® – l’ombreggiatore gigante a 360°

Quien aprovecha al máximo la zona ex-terior juega con ventaja. Los hosteleros lo saben. El mástil de la Sombrano® no ocupa espacio bajo el techo y es la más apropiada para restaurantes. Esta sombrilla de brazo libre lo confirma: un buen diseño debe ser funcional. La Sombrano® se sube, abre y cierra con un accionamiento por manivela. Con la barra orientable, el techo se inclina 54° hacia ambos lados en pasos de 18° y, gracias al pie rotatorio con rodamiento de

bolas, se puede girar 360º. Fabricada en aluminio y acero inoxidable, esta sombrilla es un ejemplo de la mítica durabilidad de los productos Glatz. Por su tamaño, resulta ideal para grandes zonas exteriores. Los te-jidos de gran calidad y en una amplia gama de colores contribuyen a crear un elegante ambiente del que cualquier hotelero puede sacar provecho.

Sombrano® – 360° de sombra

Optimum use of outdoor areas has a financial advantage. Restaurateurs know that all too well. The Sombrano® pole looses no space under the shade roof and is ideally suited for the restaurant business. This free-arm sunshade confirms that good design en-compasses optimum functions. Sombrano® can be comfortably extended, opened and closed with the crank mechanism. Using the tilting rod, the shade cover can be tilted 54° in each direction in increments of 18° and

due to its ball bearing mounted base fitted with a pedal, can be turned 360°. Manu-factured with weatherproof aluminium and stainless steel, this sunshade embodies the traditional longevity of Glatz products. Due to its size, Sombrano® is the ideal shade for large outdoors areas. High quality materials in a large selection of colours contribute to the elegant aura, from which every restau-rateur can benefit.

Sombrano® – the large 360° parasol

Sombrano®

IN LAIN Hotel Cadonau, Brail (CH)

Page 21: GLATZ 2013

40 41

F

D

M2

M1

GE

30 ..

. 40

C N Z

max

. 10

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m

2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m

2

AS

ø A

B m2

A

A'

8 parts / piezas / pezzi 8 parts / piezas / pezzi

Qualità e colori dei tessuti*100 % poliestere ca. 220 g/m2 Colori 150 / 151 Protezione solare UPF 50+100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499Protezione solare UPF 50+100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 76/77

Peso38 – 50 kg

Strutturaalluminio anodizzato naturalealluminio verniciato a polvere in grigio grafite (RAL 5803 E 90070 A10)

Diritti internazionali di protezioneSombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980

La linea semplice senza volants mette ulteriormente in risalto il carattere moderno del Sombrano. Si apre in tutta comodità sopra i tavoli. Grazie al palo piegato all’indietro, il Sombrano® se ne va in tutta discrezione ritirandosi dall’area a sedere. Il telo è sostituibile e si ri-mette automaticamente in tensione mediante le punte flessibili delle stecche.

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso dell’acqua.

Materiale e tecnologia: L’insieme degli elementi portanti e la struttura del tetto sono realizzati con profili in allu-minio.Uso: Il Sombrano® si apre e si chiude con la manovel-la manuale staccabile. Il comando a manovella è au-tofissante. Con l’asta di guida potete inclinare il tetto dell’ombrellone su ambedue i lati fino a 54°, con scatti intermedi di 18°. Il Sombrano® si gira di 360° grazie al piede rotante su cuscinetto a sfere.Svernamento: Nel fodera di protezione, in un luogo asci-utto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base di 120 kg, base di 180 kg e base di 150 kg con rotelle, capsula da incassare, diverse con-sole da parete e piastre di montaggio per i più svariati metodi di montaggio.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am-missibili, secondo la nostra distinta separata, sono sub-ordinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo e valgono solo se la capote si trova in posizione orizzontale.Accessori: Fodera di protezione con asta e cerniera incluso nell’equi paggiamento standard, luce a batteria ricaricabile Osyrion 4 & 6 opzionale. Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sono possibili.

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).Le misure d’altezza sono rapportate alla capsula da incassare M4. La base M4 di 120 kg causa un aumento delle misure pari a 11.5 cm.

Grandezza nominale

Distanza laterale

Palo Ø Superficie coperta

Altezza posizio-ne manovella

Altezza di passaggio

Altezza di chiusura

Altezza totale

Sporgenza a retro

Lunghezza del braccio libero

Peso minimo della base

raccomandato

Fondazione alta 30 – 40 cm

Velocità max. del vento ammissibile, aperto, km/h (forza

del vento)

Altezza del palo

Calidades de tejido y colores*100 % poliéster aprox. 220 g/m2 Colores 150 / 151 Protección solar UPF 50+100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499Protección solar UPF 50+100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 76/77

Peso38 – 50 kg

ArmazónAluminio anodizado natural Aluminio gris grafito con recubrimiento de polvo (RAL 5803 E 90070 A10)

Derechos de protección internacionalSombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980

La sencilla línea sin volantes acentúa el carácter moder-no de Sombrano. También por encima de las mesas se puede abrir fácil y cómodamente. Gracias a su mástil inclinado hacia atrás cuando está cerrada, se puede retirar discretamente del lugar que ocupa. El tejido se puede cambiar y se tiende automáticamente gracias a los extremos flexibles de las varillas.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm(prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

Material y técnica: El brazo portante y el armazón del toldo son de perfilados de aluminio.Utilización: Sombrano® se abre y se cierra con una ma-nivela manual desmontable. El accionamiento por me-dio de la manivela es autoadhesivo. Con la barra orienta-ble se puede inclinar el toldo por pasos de 18° hasta 54° a ambos lados. Sombrano® se puede girar hasta 360° gracias al pie que pivota sobre un rodamiento de bolas.Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla en su funda de protección en un lugar seco y protegido contra el viento.Fijación de la sombrilla: Zócalo 120 kg , zócalo 180 kg y zócalo con ruedas 150 kg, casquillo de suelo, diversas consolas murales y placas de montaje para las más di-versas clases de montaje.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permiti-das del viento según la tabla son válidas para la pieza horizontal de la sombrilla y requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de cremallera va incluida en la sombrilla, iluminación con batería Osyrion 4 & 6 en opción.Impresión publicitaria: Impresiones publicitarias indivi-dualizadas son posibles.

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm). Las medidas de la altura se basan en el casquillo de suelo M4. En el caso del zócalo M4, 120 kg, éstas difieren en 11,5 cm más.

Tamañonominal

Distancia lateral

Mástil Ø Superficie de base

Altura de lamanivela

Altura de paso

Altura de cierre

Alturatotal

Voladizodetrás

Longitud brazo portante

Peso mínimo recomendado para el zócalo

Base 30 – 40 cm

altura

Velocidad máxima del viento admitida,

sombrilla abierta, km/h (intensidad del viento)

Altura del mástil

Fabric qualities and colours*100 % polyester abt. 220 g/m2 Colours 150 / 151Sun protection UPF 50+100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499Sun protection UPF 50+100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 76/77

Weight38 – 50 kg

Framealuminium anodized natural aluminium graphite grey powder-coated (RAL 5803 E 90070 A10)

International rights for protectionSombrano®, Int. Patents reg. U.S. No. 5,785,069; U.S. No. 6,014,980

The simple line without flounces emphasizes the Sombrano’s modern character. It opens in a surprisingly easy and comfortable way, even with tables underneath. Thanks to its backwards inclined pole, the closed Som-brano® can quietly retract from the seating area. The canopy cover is replaceable and self-tautening thanks to the flexible rod ends.

Material and technology: The supporting elements and the canopy frame are made of aluminium profiles. How to operate: You open and close the Sombrano® with the removable hand crank. The crank mechanism is self-locking. By means of the tilt rod you can incline the canopy on both sides up to 54°, in 18° steps. Thanks to its turnable ball-bearing base, the Sombrano® can be turned around by 360°.Winter storage: Store it in its protective cover in a dry and sheltered place.Fixing options: 120 kg base, 180 kg base and 150 kg base with castors, ground socket, various wall consoles and mounting plates allowing a whole lot of different mounting methods.Wind safety: The max. wind speed limits as per our se-parate sheet apply only if the sunshade canopy is in a horizontal position and if there is a fix ground anchorage. Accessories: Protective cover with zip and rod included in the standard equipment, optional Osyrion accu light 4 & 6. Advertising imprint: Individual imprints are possible.

In the presence of several sunshades, the minimum distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm.

The listed measures represent extrapolated average values that may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm). The measures of the height are determined by the M4 ground socket. The 120 kg M4 base causes theses measures to go up by 11.5 cm.

Nominal size Lateral distance

Pole Ø Covered area Crank handleheight

Clear headroom

Heightclosed

Total height Overhang at the back

Length of free-arm

Minimum recommended base weight

Foundation 30 – 40 cm

deep

Max. permitted wind speed, open, km/h**

(wind force)

Height of pole

Sombrano®

cm cm cm m2 cm cmcm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M1 B D E F G M2 N Z C Ø 350 325 6.5 x 9.5 8.7 72 85 200 285 275 30 163 60 x 60 120 40 (6) Ø 400 370 6.5 x 9.5 11.3 72 90 200 310 280 30 188 60 x 60 150 30 (5) 300 x 300 - 6.5 x 9.5 9.0 72 50 215 285 275 30 163 60 x 60 120 40 (6) 350 x 350 - 6.5 x 9.5 12.3 72 40 215 310 280 30 188 60 x 60 150 30 (5)

Page 22: GLATZ 2013

42 43

Fa onore al suo nome: Fortero® – il po-tente – è facile da maneggiare, grande e resistente. Il Fortero® si lascia aprire e chiudere facilmente grazie al servosistema a controrotazione: basta semplicemente tirare la leva verso il basso e agganciarla al cursore. Il cursore e la corona sono in alluminio pressofuso. Il telaio è composto da alluminio con palo profilato a due com-ponenti. Il design semplice e le dimensioni persuadono: il Fortero® si adatta perfetta-

mente alle grandi terrazze di alberghi o ai bordi di piscine. L’ombrellone può essere fissato su basi di cemento o granito con rotelle, ma anche su tubi portanti e piastre, piastre di montaggio con tubo portante e morsetti murali con tubi portanti.

Fortero® – resistente al vento

Esta sombrilla hace honor a su nomb-re: Fortero®, la fuerte, es fácil de manejar, grande y resistente. Gracias al servosiste-ma de sentido opuesto, es fácil de abrir y cerrar: basta con tirar hacia abajo de la palanca tensionadora y engancharla en la corredera. La corona y la corredera están fabricadas en una robusta fundición de aluminio. El bastidor es de aluminio con un mástil perfilado de dos piezas. Convence por su sencillo diseño y sus dimensiones: es

ideal para grandes espacios en terrazas de hoteles o junto a la piscina. Como fijación puede elegirse entre zócalo de cemento, de granito y de rodamiento, así como zócalo con tubo de apoyo y losas, placa de mon-taje con tubo de apoyo y distintas consolas murales con tubos de apoyo. Por su estable diseño, resiste los azotes del viento en zo-nas costeras y de montaña.

Fortero® – la robusta contra el viento

by the pool. Optional attachments include concrete or granite bases as well as bases with castors, support tubes and plates, mounting plates with support tubes and va-rious wall clamps together with support tu-bes. Due to its stable construction, Fortero® can withstand coastal and mountain wind conditions.

True to its name: Fortero® – the strong one – is easy to operate, large and resili-ent. Thanks to the counter-rotating servo principle, the Fortero® is easy to open and close: The tensioning lever is pulled down-wards and fixed to the slide. Its crowns and slides are made of sturdy aluminium cast. The frame is made of aluminium with a striking two part mast. Its simple design and size mean that the Fortero® is ideally suited for large spaces on hotel terraces or

Fortero® – the wind resistor

Härterei Club, Zurich (CH)

Fortero®

Page 23: GLATZ 2013

44 45

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

AB m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

E

F

H

G

30 ..

. 40

max

. 10

C

M

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

8 parts / piezas / pezzi 8 parts / piezas / pezzi 8 parts / piezas / pezzi

Qualità e colori dei tessuti*100 % poliestere ca. 220 g/m2 Colori 150 / 151 / 160*Protezione solare UPF 50+100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499Protezione solare UPF 50+100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 76/77

Peso17 – 19 kg

Strutturaalluminio anodizzato naturale

Diritti di protezione internazionali Fortero®, Int. Design reg.

Materiale e tecnologia: La struttura in alluminio è com-pleta di un palo profilato a due pezzi. Il cursore e la corona sono realizzati in robusto alluminio pressofuso. Il telo di copertura intercambiabile viene rimesso auto-maticamente in tensione tramite le punte flessibili delle stecche.Uso: Tirare la leva di tensione semplicemente verso il basso e agganciarla al cursore. Grazie al principio servo a controrotazione ciò riesce senza grande sforzo.Svernamento: Nel fodera di protezione, in un luogo asci-utto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base in cemento di 70 kg, base in cemento di 90 kg, base in granito di 90 kg, base con rotelle di 100 kg, base di 120 kg con piastre, capsula da incassare con tubo portante, diverse console da parete e piastre di montaggio con tubo portante per i più svariati metodi di montaggio. Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am-missibili, seconod la nostra distinta separata, sono sub-ordinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.Accessori: Fodera di protezione con asta e cerniera.Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sono possibili.

Grandezza nominale

Distanza laterale

Palo Ø Superficie coperta

Distanza cursore

Altezza di chiusura

Altezza di passaggio

Altezza d’apertura

Peso minimo della base raccomandato

Fondazione alta 30 – 40 cm

Velocità max. del vento ammissibile, aperto, km/h (forza del vento)

Altezza totale

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso dell’acqua.

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).Le misure d’altezza sono rapportate alla capsula da incassare M4. L’impiego della variante con basi mobili le fa lievitare di 11.5 – 15.5 cm.

Calidades de tejido y colores*100 % poliéster aprox. 220 g/m2 Colores 150 / 151 / 160*Protección solar UPF 50+100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499Protección solar UPF 50+100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 76/77

Peso17 – 19 kg

ArmazónAluminio anodizado natural

Derechos de protección internacionalFortero®, Int. Design reg.

Material y técnica: El armazón es de aluminio con mástil perfilado de dos piezas. La corredera y la corona son de sólido aluminio fundido a presión. El tejido de la som-brilla se puede cambiar y se extiende automáticamente gracias a los extremos flexibles de las varillas.Utilización: Tirar simplemente hacia abajo la palanca de resorte y engan charla en la corredera. Todo ello exige el mínimo esfuerzo gracias al principio servo a contra-sentido.Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla en su funda de protección en lugar seco y protegido del viento.Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 70 kg, zó-calo de hormigón 90 kg, zócalo de granito 90 kg, zócalo con ruedas 100 kg, zócalo 120 kg con placa, casquillo de suelo con tubo de fijación, diversas consolas murales y placas de montaje con tubo de fijación para diferentes clases de montaje.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de cremallera.Impresión publicitaria: Es posible una impresión publici-taria individualizada.

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm). Las medidas de la altura se basan en el casquillo de suelo M4. En las variantes del zócalo, éstas difieren en 11.5 – 15.5 cm más.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

Tamañonominal

Distancia lateral

Mástil Ø Superficie de base

Distancia dispositivo deslizante

Altura de cierre

Altura de paso

Altura abierta

Peso mínimo recomendado para

el zócalo

Fundamento30 – 40 cmde altura

Velocidad máxima del viento admitida, sombrilla abierta, km/h (intensidad

del viento)

Altura total

Fabric qualities and colours*100 % polyester abt. 220 g/m2 Colours 150 / 151 / 160*Sun protection UPF 50+100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499Sun protection UPF 50+100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 76/77

Weight17 – 19 kg

Framealuminium anodized natural

International rights for protectionFortero®, Int. Design reg.

Material and technology: The aluminium frame includes a two-part profiled pole. The slide and the crown are made of strong die-cast aluminium. The canopy cover is replaceable and self-tautening thanks to the flexible rod ends. How to operate: Simply pull the tension lever downwards and clamp it into the slide. The counter-rotating servo principle makes easy and effortless operation possible.Winter storage: Store it in its protective cover in a dry and sheltered place.Fixing options: 70 kg concrete base, 90 kg concrete base, 90 kg granite base, 100 kg base with castors, 120 kg base with slabs, ground socket with support tube, various wall consoles mounting plates with support tube allowing a whole lot of different mounting methods.Wind safety: The max. wind speed limits as per our se-parate list apply only in the presence of a fix ground ancorage.Accessories: Protective cover with zip and rod.Advertising imprint: Individual imprints are possible.

In the presence of several sunshades, the minimum distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm.

Nominal size Lateral distance

Pole Ø Covered area Slide distance Height closed Clear headroom

Height open Minimum recommended base weight

Foundation 30 – 40 cm

deep

Max. permitted wind speed, open, km/h (wind force)

Total height

The listed measures represent extrapolated average values that may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm). Height dimensions are based on ground socket M4. If one of the offered bases is used, these measures raise by 11.5 – 15.5 cm.

Fortero®

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø 350 325 5.5 8.7 - 125 205 310 260 70 x 70 90 55 (7) Ø 400 370 5.5 11.3 - 120 205 330 270 80 x 80 120 50 (7) 300 x 200 - 5.5 6.0 - 120 205 310 260 70 x 70 70 60 (7) 350 x 250 - 5.5 8.8 - 110 205 335 270 70 x 70 90 55 (7) 250 x 250 - 5.5 6.3 - 110 205 295 255 70 x 70 70 70 (8) 300 x 300 - 5.5 9.0 - 95 205 315 260 70 x 70 90 60 (7) 350 x 350 - 5.5 12.3 - 85 205 345 270 80 x 80 120 50 (7)

Page 24: GLATZ 2013

46 47

Questo ombrellone viene collocato lad-dove si desidera essere riparati dai raggi solari: che sia sul terrazzo, in giardino o in piscina – le sue piccole dimensioni rendono il Fortino® estremamente mobile! La facili-tà d’uso viene garantita dal servosistema a controrotazione. Basta semplicemente tirare la leva verso il basso e agganciarla al cur-sore. Il telaio è composto da alluminio ano-dizzato a base naturale con palo profilato a due componenti. Il cursore e la corona

sono in alluminio pressofuso. Piccolo, ma mica male: la robusta costruzione rende il Fortino® resistente al vento, opzionalmente può anche essere fissato su basi in grani-to, acciaio e cemento. Se si vuole installare il Fortino® in un posto fisso nel giardino o sulla terrazza, si consiglia l’impiego di una capsula da incassare.

Fortino® – l’ombreggiatore mobile

Esta sombrilla está allí donde es preciso protegerse del sol: en la terraza, el jardín o la piscina, su pequeño tamaño hace que la sombrilla Fortino® pueda cambiarse fá-cilmente de lugar. Además, el servosistema de sentido opuesto hace que sea muy fácil de usar. Basta con tirar de la palanca ha-cia abajo y engancharla en la corredera. El bastidor está fabricado en aluminio anodiz-ado natural con un mástil perfilado de dos piezas. La corredera y la corona son de una

resistente fundición de aluminio. Pequeña pero digna de ver: por su estable diseño, la Fortino® es resistente al viento y puede fijarse con un zócalo de cemento, acero o granito. Se recomienda utilizar una cápsula anclada al suelo si la Fortino® se instala de forma definitiva en el jardín o la terraza.

Fortino® – la sombrilla móvil

This sunshade goes wherever sun pro-tection is needed: whether on the terrace, in the garden or by the pool – thanks to its small size, the Fortino® can accompany you in any change of location. The counter- rotating servo principle makes it very easy to operate. Simply pull the lever down and fix it into the slide. The frame is made of na-turally anodised aluminium with a striking two part mast. Its crowns and slides are made of resilient aluminium cast. Small, but

tough: Thanks to its stable construction, the Fortino® is wind resistant and can optionally be fitted with a concrete, steel or granite base. A sleeve fixed to the ground is recom-mended if the Fortino® is to have a regular location in the garden or on a terrace.

Fortino® – the movable sunshade

Fortino®

Stapferstube da Rizzo, Zurich (CH)

Page 25: GLATZ 2013

48 49

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

AB m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

E

F

H

G

M

30 ..

. 40

max

. 10

C

8 parts / piezas / pezzi 8 parts / piezas / pezzi

Qualità e colori dei tessuti*100 % poliestere ca. 220 g/m2 Colori 150 / 151 / 160* Protezione solare UPF 50+100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499Protezione solare UPF 50+100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 76/77

Peso12 – 15 kg

Strutturaalluminio anodizzato naturale

Diritti di protezione internazionali Fortino®, Int. Design reg.

Materiale e tecnologia: La struttura in alluminio è com-pleta di un palo profilato a due pezzi. Il cursore e la corona sono realizzati in robusto alluminio pressofuso. Il telo di copertura intercambiabile viene rimesso auto-maticamente in tensione tramite le punte flessibili delle stecche.Uso: Tirare la leva di tensione semplicemente verso il basso e agganciarla al cursore. Grazie al principio servo a controrotazione ciò riesce senza grande sforzo.Svernamento: Nel fodera di protezione, in un luogo asci-utto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base in cemento di 55 kg e 70 kg, base in acciaio di 40 kg con piastra di contrappeso di 30 kg, base in granito di 55 kg con rotelle e maniglia es-traibile, base di 60 kg con rotelle, capsula da incassare con tubo di raccordo, morsetto murale.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am-missibili, seconod la nostra distinta separata, sono sub-ordinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.Accessori: Fodera di protezione con asta e cerniera, luce a batteria ricaricabile Osyrion 4 & 6.Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sono possibili.

Grandezza nominale

Distanza laterale

Palo Ø Superficie coperta

Distanza cursore

Altezza di chiusura

Altezza di passaggio

Altezza d’apertura

Peso minimo della base raccomandato

Fondazione alta 30 – 40 cm

Velocità max. del vento ammissibile, aperto, km/h (forza del vento)

Altezza totale

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso dell’acqua.

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).Le misure in altezza si basano sul manicotto da interro BT e nelle varianti di base esse differiscono tra loro in misura irrilevante. Senza base in acciaio: meno 5 cm.

Calidades de tejido y colores*100 % poliéster aprox. 220 g/m2 Colores 150 / 151 / 160*Protección solar UPF 50+100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499Protección solar UPF 50+100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 76/77

Peso12 – 15 kg

ArmazónAluminio anodizado natural

Derechos de protección internacionalFortino®, Int. Design reg.

Material y Técnica: El armazón es de aluminio con má-stil perfilado de dos piezas. La corredera y la corona son de sólido aluminio fundido a presión. El tejido de la som-brilla se puede cambiar y se extiende automáticamente gracias a los extremos flexibles de las varillas.Utilización: Tirar simplemente hacia abajo la palanca de resorte y engancharla en la corredera. Todo ello exige el mínimo esfuerzo gracias al principio servo a contra-sentido.Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla en su funda de protección en lugar seco y protegido del viento.Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 55 kg y 70 kg, zócalo de acero 40 kg con placa de carga 30 kg, zócalo de granito 55 kg con ruedas y mango extraíble, zócalo con ruedas 60 kg, casquillo de suelo con tubo de paso, cosola mural.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de cremallera, iluminación con batería Osyrion 4 & 6.Impresión publicitaria: Es posible una impresión publici-taria individualizada.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

Tamañonominal

Distancia lateral

Mástil Ø Superficie de base

Distancia dispositivo deslizante

Altura de cierre

Altura de paso

Altura abierta

Peso mínimo recomendado para

el zócalo

Fundamento30 – 40 cmde altura

Velocidad máxima del viento admitida, sombrilla abierta, km/h (intensidad

del viento)

Altura total

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm). Las mediciones de la altura se basan en el casquillo de suelo BT. En los modelos con zócalos estas medidas varían ligeramente. Sin tener en cuenta el zócalo de acero, 5 cm menos.

Fabric qualities and colours*100 % polyester abt. 220 g/m2 Colours 150 / 151 / 160*Sun protection UPF 50+100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499Sun protection UPF 50+100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 76/77

Weight12 – 15 kg

Framealuminium anodized natural

International rights for protectionFortino®, Int. Design reg.

Material and technology: The aluminium frame includes a two-part profiled pole. The slide and the crown are made of strong die-cast aluminium. The canopy cover is replaceable and self-tautening thanks to the flexible rod ends. How to operate: Simply pull the tension lever downwards and clamp it into the slide. The counter-rotating servo principle makes easy and effortless operation possible.Winter storage: Store it in its protective cover in a dry and sheltered place.Fixing options: 55 kg and 70 kg concrete base, 40 kg steel base with 30 kg add-on weight, 55 kg granite base with castors and retractable handle, 60 kg base with castors, ground socket with connecting tube, wall bracket.Wind safety: The max. wind speed limits as per our se-parate list apply only in the presence of a fix ground ancorage.Accessories: Protective cover with zip and rod, Osyrion accu light 4 & 6.Advertising imprint: Individual imprints are possible.

In the presence of several sunshades, the minimum distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm.

Nominal size Lateral distance

Pole Ø Covered area Slide distance Height closed Clear headroom

Height open Minimum recommended base weight

Foundation 30 – 40 cm

deep

Max. permitted wind speed, open, km/h (wind force)

Total height

The listed measures represent extrapolated average values that may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm). Height dimensions are based on ground socket BT. These vary slightly depending on the type of base. Except for steel base minus 5 cm.

Fortino®

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø 250 230 3.8 4.4 - 155 205 290 260 60 x 60 55 80 (9) Ø 270 250 3.8 5.2 - 145 205 295 260 60 x 60 55 65 (8) Ø 300 275 3.8 6.4 - 140 205 305 265 70 x 70 70 60 (7) 200 x 200 - 3.8 4.0 - 130 205 280 245 60 x 60 55 70 (8) 240 x 240 - 3.8 5.8 - 115 205 295 250 70 x 70 70 60 (7)

Page 26: GLATZ 2013

50 51

Nel settore gastronomico bisogna essere flessibili, adattabili, ma soprattutto non com-plicati. Proprio come questo ombrellone con palo centrale. Facilità d’uso, tecnologia e de-sign portano questo ombrellone a un comu-ne denominatore: l’Alu-Twist! L’ombrellone si lascia aprire e chiudere comodamente con la manovella. Con il meccanismo di rotazi-one, il tetto dell’ombrellone si inclina senza scatti. Il telo è sostituibile e si tende auto-maticamente grazie alle punte flessibili delle

stecche. Il materiale anticorrosione assicura una lunga durata: il telaio e le stecche sono infatti in alluminio. Per concludere: l’Alu-Twist è concepito per zone esterne ango-lari oppure per aggiungerlo agli altri grandi ombrelloni, e conferisce ad ogni lounge un tocco di modernità intramontabile.

Alu-Twist – l’ombrellone confortevole

En hostelería se tiene que ser flexible, saberse adaptar y sobre todo ser muy sen-cillo. Así es exactamente esta sombrilla de mástil central, la sombrilla Alu-Twist. Co-modidad de uso, tecnología y diseño todo en uno. Con una manivela giratoria situada a una cómoda altura, el techo de la som-brilla se abre y cierra fácilmente. Además, con el mecanismo de rotación puede in-clinarse de forma progresiva. El tejido es intercambiable y autotensable gracias a

los flexibles extremos de los travesaños. El material anticorrosión garantiza una larga vida útil: el bastidor y los travesaños están fabricados en aluminio. Resultado: la som-brilla Alu-Twist es ideal para zonas exteriores estrechas o como complemento en paisajes de grandes sombrillas y confiere a cada am-biente un apreciado toque de modernidad intemporal.

Alu-Twist – la más confortable

In the restaurant trade, one must be flexible, adaptive and above all, fuss-free. This is also true with this centre-pole sun-shade. Ease of use, technology and design all have a common denominator in this sunshade: the Alu-Twist! Due to its crank being at a comfortable height, opening and closing the shade roof is so simple even a child could do it and can be operated at an angle by the twist mechanism. Thanks to its flexible rod ends, the cover is replaceable

and self-tautening. Its corrosion free ma-terial guarantees a long lasting life for your sunshade: the frame and rods are made of aluminium. To summarise: the Alu-Twist is created for both awkwardly shaped outdoor areas as well as to complement giant sun-shades and lends every lounge the desired touch of timeless, modern design.

Alu-Twist – the comfortable sunshade

Alu-Twist

Marina Lachen, Lachen SZ (CH)

Page 27: GLATZ 2013

52 53

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

AB m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

G

F

E

M

30 ..

. 40

C

max

. 10

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

twist

open/close

8 parts / piezas / pezzi 8 parts / piezas / pezzi6 parts / piezas / pezzi

Qualità e colori dei tessuti*100 % poliestere ca. 220 g/m2 Colori 142 / 150 /

151 / 155 / 162Protezione solare UPF 50+100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499Protezione solare UPF 50+100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 76/77

Peso5 – 9 kg

Strutturaalluminio anodizzato naturale

Diritti internazionali di protezioneAlu-Twist, Int. Design reg.

Materiale e tecnologia: La struttura in alluminio si pre-senta con un palo profilato, comando a manovella e meccanismo di rotazione per l’inclinazione laterale sen-za scatti. Il telo può essere sostituito e si tende automati-camente grazie alle punte flessibili delle stecche. Uso: Con la manovella aprite e chiudete l’ombrellone senza alcun problema. Il tetto dell’ombrellone s’inclina senza scatti mediante il meccanismo di rotazione «Twi-st» integrato nella sede della manovella.Svernamento: Nel fodera di protezione, in un luogo asci-utto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base in cemento di 40 kg e 55 kg, base con rotelle di 45 kg e 60 kg, base in acciaio di 40 kg, base in granito di 55 kg con rotelle e maniglia estraibile, capsula da incassare con tubo di raccordo, morsetto murale.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am-missibili, secondo la nostra distinta separata, sono subor-dinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo e val-gono solo se la capote si trova in posizione orizzontale. Accessori: Fodera di protezione con asta e cerniera, luce a batteria ricaricabile Osyrion 4 & 6.Impressione pubblicitaria: Impressioni pubblicitarie sono possibili.

Grandezza nominale

Distanza laterale

Palo Ø Superficie coperta

Distanza cursore

Altezza di chiusura

Altezza di passaggio

Altezza d’apertura

Peso minimo della base raccomandato

Fondazione alta 30 – 40 cm

Velocità max. del vento ammissibile, aperto, km/h (forza del vento)

Altezza totale

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso dell’acqua.

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).Come da tradizione la dimensione nominale si calcola pari al dop-pio della lunghezza delle stecche. Pertanto la dimensione nominale può trovarsi al di fuori dell’intervallo di tolleranza indicato.Le misure in altezza si basano sul manicotto da interro BT e nelle varianti di base esse differiscono tra loro in misura irrilevante. Senza base in acciaio: meno 5 cm.

Calidades de tejido y colores*100 % poliéster aprox. 220 g/m2 Colores 142 / 150 /

151 / 155 / 162Protección solar UPF 50+100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499Protección solar UPF 50+100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 76/77

Peso5 – 9 kg

ArmazónAluminio anodizado natural

Derechos de protección internacionalAlu-Twist, Int. Design reg.

Material y técnica: El armazón es de aluminio con mástil perfilado, accio namiento por manivela y mecanismo de rotación para una inclinación continua. El tejido de la sombrilla se puede cambiar y se extiende automática-mente gracias a los extremos flexibles de las varillas.Utilización: La manivela le permite abrir y cerrar la som-brilla sin ningún problema. El techo de la sombrilla se puede inclinar de manera continua con el mecanismo de rotación «twist» integrado en la caja de la manivela.Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla en su funda de protección en un lugar seco y protegido contra el viento. Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 40 kg y 55 kg, zócalo con ruedas 45 kg y 60 kg, zócalo de acero 40 kg, zócalo de granito 55 kg con ruedas y mango extraí-ble, casquillo de suelo con tubo de paso, consola mural.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permiti-das del viento según la tabla son válidas para la pieza horizontal de la sombrilla y requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de cremallera, iluminación con batería Osyrion 4 & 6.Impresión publicitaria: Es posible una impresión publici-taria individualizada.

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm). Tradicionalmente, la dimensión nominal se calcula duplicando la longitud de los travesaños. Por este motivo, la dimensión nominal puede exceder el margen de tolerancia indicado.Las mediciones de la altura se basan en el casquillo de suelo BT. En los modelos con zócalos estas medidas varían ligeramente. Sin tener en cuenta el zócalo de acero, 5 cm menos.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

Tamañonominal

Distancia lateral

Mástil Ø Superficie de base

Distancia dispositivo deslizante

Altura de cierre

Altura de paso

Altura abierta

Peso mínimo recomendado para

el zócalo

Fundamento30 – 40 cmde altura

Velocidad máxima del viento admitida, sombrilla abierta, km/h (intensidad

del viento)

Altura total

Fabric qualities and colours*100 % polyester abt. 220 g/m2 Colours 142 / 150 /

151 / 155 / 162Sun protection UPF 50+100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499Sun protection UPF 50+100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 76/77

Weight5 – 9 kg

Framealuminium anodized natural

International rights for protectionAlu-Twist, Int. Design reg.

Material and technology: The aluminium frame is com-posed of a profiled pole, a crank and a pivot mechanism for stepless tilting. The cover is replaceable and self-tautening thanks to the flexible rod ends.How to operate: With the crank you can open and clo-se the sunshade without any problem. By means of the «Twist» pivot mechanism you tilt the canopy in a stepless way.Winter storage: Store it in its protective cover in a dry and sheltered place.Fixing options: 40 kg and 55 kg concrete base, 45 kg and 60 kg base with castors, 40 kg steel base, 55 kg granite base with castors and retractable handle, ground socket with connecting tube, wall bracket.Wind safety: The max. wind speed limits as per our se-parate sheet apply only if the sunshade canopy is in a horizontal position and if there is a fix ground anchorage. Accessories: Protective cover with zip and rod, Osyrion accu light 4 & 6.Advertising imprint: Individual imprints are possible.

In the presence of several sunshades, the minimum distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm.

Nominal size Lateral distance

Pole Ø Covered area Slide distance Height closed Clear headroom

Height open Minimum recommended base weight

Foundation 30 – 40 cm

deep

Max. permitted wind speed, open, km/h (wind force)

Total height

The listed measures represent extrapolated average values that may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm). Traditionally, the nominal dimension is calculated by doubling the rod length. For this reason, the nominal dimension can exceed the specified tolerance range.Height dimensions are based on ground socket BT. These vary slightly depending on the type of base. Except for steel base minus 5 cm.

Alu-Twist

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø 270 250 3.9 5.2 - 110 205 260 - 50 x 50 40 30 (5) Ø 300 275 3.9 6.4 - 105 205 265 - 60 x 60 40 25 (4) Ø 330 305 3.9 7.7 - 95 205 275 - 60 x 60 55 25 (4) 250 x 200 - 3.9 5.0 - 85 205 260 - 50 x 50 40 25 (4) 240 x 240 - 3.9 5.8 - 75 205 255 - 50 x 50 40 25 (4)

Page 28: GLATZ 2013

54 55

Una cosa è certa: il più piccolo degli om-brelloni della Glatz offre veramente molto. In alcuni casi è semplicemente il più grande! Che sia sul balcone o sulla terrazza: le prati-che dimensioni rendono l’Alu-Push l’ideale ombrellone per gli spazi ridotti. Infatti si lascia collocare in quasi tutte le nicchie, anche in quelle angolari. L’ombrellone con dispositivo di regolazione in altezza è prov-visto di un giunto ribaltabile, che consente di inclinarlo a seconda delle esigenze di

ombra. È inoltre perfettamente combinabile con i grandi ombrelloni della Glatz, poiché il design unitario e i colori si completano mera-vigliosamente a vicenda. Altri punti di forza: la struttura in alluminio si presenta con un palo profilato. Il telo è sostituibile, e le punte flessibili delle stecche ne assicurano la ri-messa in tensione.

Alu-Push – l’ombrellone flessibile

Comprobado: la sombrilla de aluminio más pequeña de Glatz tiene mucho que ofrecer. Y en determinadas circunstancias es simplemente la más grande. En balco-nes o terrazas, sus prácticas dimensiones hacen de la sombrilla Alu-Push la solución ideal para espacios pequeños porque se ajusta a casi cualquier hueco. Su articulaci-ón abatible permite inclinarla en función de las necesidades de sombra y además dis-pone de una regulación de altura continua.

También combina a la perfección con las grandes sombrillas de Glatz debido a la uniformidad de sus diseños y colores. Otros puntos a su favor son el bastidor de aluminio con mástil perfilado y el tejido intercambi-able y autotensable gracias a los flexibles extremos de los travesaños.

Alu-Push – la más flexible

It’s a definite: Glatz’s smallest alumini-um sunshade has much to offer. In certain situations, it’s simply the best! Whether on balconies or terraces: with its practical dimensions, the Alu-Push is the ideal sun-shade for small spaces and fits in almost all irregularly shaped corners. The tilt joint can be angled according to shade needs and can be adjusted for height whenever neccessary. Additionally, it is also perfect in combination with Glatz giant sunshades,

as the consistent design and colour sche-mes complement each other wonderfully. Further plus points: the frame is made of aluminium with a striking mast and the sunshade is replaceable and self-tautening, thanks to its flexible rod ends.

Alu-Push – the flexible sunshade

Alu-Push

IN LAIN Hotel Cadonau, Brail (CH)

Page 29: GLATZ 2013

56 57

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

G

F

E

M

30 ..

. 40

C

max

. 10

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

6 parts / piezas / pezzi 8 parts / piezas / pezzi 8 parts / piezas / pezzi6 parts / piezas / pezzi

Qualità e colori dei tessuti*100 % poliestere ca. 220 g/m2 Colori 142 / 150 /

151 / 155 / 162Protezione solare UPF 50+100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499Protezione solare UPF 50+100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 76/77

Peso5 – 9 kg

Strutturaalluminio anodizzato naturale

Diritti internazionali di protezione Alu-Push, Int. Design reg., ® Int. Patents reg.

Grandezza nominale

Distanza laterale

Palo Ø Superficie coperta

Distanza cursore

Altezza di chiusura

Altezza di passaggio

Altezza d’apertura

Peso minimo della base raccomandato

Fondazione alta 30 – 40 cm

Velocità max. del vento ammissibile, aperto, km/h (forza del vento)

Altezza totale

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso dell’acqua.

Materiale e tecnologia: La struttura in alluminio si pre-senta con un palo profilato e un giunto ribaltabile che assicura la regolazione senza scatti dell’altezza. Il telo è sostituibile, e le punte flessibili delle stecche ne assicu-rano la rimessa in tensione. Uso: Spingere il tetto dell’ombrellone semplicemente verso l’alto finchè il meccanismo non si arresta. Ed ecco che l’ombrellone è già aperto. Con il giunto ribaltabile vi riesce ad inclinare il tetto dell’ombrellone. L’Alu-Push è regolabile anche in altezza.Svernamento: Nel fodera di protezione, in un luogo asci-utto e riparato dal vento.Fissaggio al suolo: Base in cemento di 40 kg, base con rotelle di 45 kg e 60 kg, base in acciaio di 40 kg, base in granito di 55 kg con rotelle e maniglia estraibile, capsula da incassare con tubo di raccordo, morsetto murale.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am-missibili, secondo la nostra distinta separata, sono subor-dinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo e val-gono solo se la capote si trova in posizione orizzontale. Accessori: Fodera di protezione con asta e cerniera, luce a batteria ricaricabile Osyrion 4 & 6.Impressione pubblicitaria: Impressioni individuali sono possibili.

Calidades de tejido y colores*100 % poliéster aprox. 220 g/m2 Colores 142 / 150 /

151 / 155 / 162Protección solar UPF 50+100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499Protección solar UPF 50+100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 76/77

Peso5 – 9 kg

ArmazónAluminio anodizado natural

Derechos de protección internacionalAlu-Push, Int. Design reg., ® Int. Patents reg.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

Tamañonominal

Distancia lateral

Mástil Ø Superficie de base

Distancia dispositivo deslizante

Altura de cierre

Altura de paso

Altura abierta

Peso mínimo recomendado para

el zócalo

Fundamento30 – 40 cmde altura

Velocidad máxima del viento admitida, sombrilla abierta, km/h (intensidad

del viento)

Altura total

Material y técnica: El armazón es de aluminio con má-stil perfilado y ajuste de la altura continuo con rótula de inclinación. El tejido de la sombrilla se puede cambiar y se extiende automáticamente gracias a los extremos flexibles de las varillas.Utilización: Empujar el toldo hacia arriba hasta que el mecanismo haga clic y la sombrilla queda abierta. In-clinar el toldo con la rótula de inclinación. También se puede ajustar la altura de Alu-Push. Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla en su funda de protección en lugar seco y protegido del viento.Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 40 kg, zócalo con ruedas 45 kg y 60 kg, zócalo de acero 40 kg, zócalo de granito 55 kg con ruedas y mango extraíble, casquillo de suelo con tubo de paso, consola mural.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permiti-das del viento según la tabla son válidas para la pieza horizontal de la sombrilla y requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorios: Funda de protección con varilla y cierre de cremallera, iluminación con batería Osyrion 4 & 6.Impresión publicitaria: Es posible una impresión publici-taria individualizada.

Fabric qualities and colours*100 % polyester abt. 220 g/m2 Colours 142 / 150 /

151 / 155 / 162Sun protection UPF 50+100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499Sun protection UPF 50+100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 76/77

Weight5 – 9 kg

Framealuminium anodized natural

International rights for protectionAlu-Push, Int. Design reg., ® Int. Patents reg.

In the presence of several sunshades, the minimum distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm.

Nominal size Lateral distance

Pole Ø Covered area Slide distance Height closed Clear headroom

Height open Minimum recommended base weight

Foundation 30 – 40 cm

deep

Max. permitted wind speed, open, km/h (wind force)

Total height

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).Come da tradizione la dimensione nominale si calcola pari al dop-pio della lunghezza delle stecche. Pertanto la dimensione nominale può trovarsi al di fuori dell’intervallo di tolleranza indicato.Le misure in altezza si basano sul manicotto da interro BT e nelle varianti di base esse differiscono tra loro in misura irrilevante. Senza base in acciaio: meno 5 cm.

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm). Tradicionalmente, la dimensión nominal se calcula duplicando la longitud de los travesaños. Por este motivo, la dimensión nominal puede exceder el margen de tolerancia indicado.Las mediciones de la altura se basan en el casquillo de suelo BT. En los modelos con zócalos estas medidas varían ligeramente. Sin tener en cuenta el zócalo de acero, 5 cm menos.

The listed measures represent extrapolated average values that may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm). Traditionally, the nominal dimension is calculated by doubling the rod length. For this reason, the nominal dimension can exceed the specified tolerance range.Height dimensions are based on ground socket BT. These vary slightly depending on the type of base. Except for steel base minus 5 cm.

Material and technology: The alumium frame boasts a profiled pole and a tilt joint for stepless height ad-justment. The cover is replaceable and self-tautening thanks to the flexible rod ends.How to operate: Simply push the canopy upwards until the mechanism clicks into place. So little is needed to open your sunshade! And now you can tilt the canopy thanks to the tilt joint. Alu-Push also adjusts in height.Winter storage: Store it in its protective cover in a dry and sheltered place.Fixing options: 40 kg concrete base, 45 kg and 60 kg base with castors, 40 kg steel base, 55 kg granite base with castors and retractable handle, ground socket with connecting tube, wall bracket.Wind safety: The max. wind speed limits as per our se-parate sheet apply only if the sunshade canopy is in a horizontal position and if there is a fix ground anchorage. Accessories: Protective cover with zip and rod, Osyrion accu light 4 & 6. Advertising imprint: Individual imprints are possible.

Alu-Push

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø 200 175 3.5 2.6 - 95…145 160…210 210…260 - 40 x 40 40 35 (5) Ø 220 205 3.5 3.4 - 90…140 160…210 215…265 - 40 x 40 40 30 (5) Ø 250 230 3.5 4.4 - 80…130 160…210 215…265 - 50 x 50 40 25 (4) Ø 270 250 3.5 5.2 - 65…115 160…210 215…265 - 50 x 50 40 25 (4) 210 x 150 - 3.5 3.2 - 60…110 160…210 200…250 - 40 x 40 40 30 (5) 250 x 200 - 3.5 5.0 - 40…90 160…210 215…265 - 50 x 50 40 25 (4) 240 x 240 - 3.5 5.8 - 30…80 160…210 210…260 - 50 x 50 40 25 (4)

Page 30: GLATZ 2013

58 59

Wooden SunshadesSombrillas de madera

Ombrelloni in legno

Sono i classici della Glatz e molto diffusi – i nostri modelli con palo centrale in legno. Gli ombrelloni sono provvisti di tutte le fun-zioni ammesse dal legno. Già a metà degli anni ’50, il giunto a corona dentata in ot-tone e il design sobrio fecero dell’Alexo® il precursore degli ombrelloni, trasformando-lo in un elemento di stile intramontabile. Il teakwood trionfa fino ai nostri giorni: grazie al legno pregiato, ai materiali di alta qualità e all’elegante forma. A coloro che vogliono

spendere meno, consigliamo il modello Piazzino. In tutti i modelli vale: il legno di alta qualità è esigente e richiede molta cura. Il le-gno non si lascia formare a piacere – rimane così come la natura lo ha creato. Rispetto all’alluminio, il legno ha un grande vantag-gio: trasmette una sensazione di calore e sicurezza.

Son una constante en Glatz y muy apre-ciadas en el sector de la hostelería: nuestras sombrillas de mástil central de madera. To-das ellas con todas las funciones que la ma-dera admite. Ya a mediados de los años 50, la sombrilla Alexo® con su articulación de corona dentada de latón sorprendió por su sencillo e innovador diseño y se convirtió en pionera entre las sombrillas y en un objeto de estilo intemporal. Hoy, la Teakwood sigue triunfando gracias a la madera noble, la gran

calidad de sus materiales y sus armoniosas formas. Y para quien no quiera gastar mu-cho dinero, la mejor opción es la Piazzino. Pero algo es común a todos los modelos: la madera es delicada y debe cuidarse. No se puede doblar a nuestro antojo y permanece tal y como la Naturaleza la ha creado. Pero tiene una gran ventaja frente al aluminio: desprende calor y seguridad.

Piazzino is the ideal option for those who want to spend a bit less on a designer woo-den sunshade. For all models and versions: high quality wood is demanding and requi-res care. Wood cannot be bent at will – it stays the way nature made it. It also has a great advantage over aluminium: It radiates heat and a feeling of security.

They are Glatz’s long runners and are well-loved in the restaurant industry – our centre-pole wooden models. All of them are furnished with all the functions that wood allows. Already during the mid 50s, the Alexo® was at the forefront of sunshades with its simple design and brass gear joint and became a timeless style element. The Teakwood has shown itself to be superior to this day: thanks to its fine wood, high quality materials and attractive form. The

Alexo®, S / P 68Teakwood, S / P 60

Piazzino, S / P 64

Page 31: GLATZ 2013

60 61

Anche nel settore della gastronomia il processo tecnologico non si ferma. I ristora-tori e gli albergatori che vogliono conferire al loro esercizio il fascino elegante di una volta puntano al teakwood. Questo ombrellone in legno ha qualità che affascinano le perso-ne: il fascino nostalgico! Una caratteristica del teakwood sono i suoi pregiati materiali quali il teak allo stato naturale, i ferramenti antiruggine e la doppia carrucola. Il tessuto è munito di rinforzi angolari in cuoio. Una

novità sono i colori e i tessuti di alta quali-tà, che non fanno invecchiare il Teakwood. Quando si apre il Teakwood, spira una brez-za di libertà: se tirate la corda della doppia carrucola e la fermate con il perno metallico, il tetto dell’ombrellone si alza proprio come la vela di un’elegante barca.

Teakwood – la Rolls Royce tra gli ombrelloni

El mundo de la hostelería no puede dar la espalda al avance tecnológico. Los propie-tarios de restaurantes y hoteles que quieren que sus establecimientos tengan el elegan-te encanto de otros tiempos apuestan por la sombrilla Teakwood. Porque esta sombrilla de madera tiene algo que a muchos hechi-za: un aire nostálgico. Se caracteriza por sus materiales nobles, como la madera de teca natural, chapas inoxidables, ángulos del tejido reforzados con cuero y un dob-

le polipasto. Los nuevos diseños y colores de los tejidos hacen que la Teakwood no se pase nunca de moda. Una brisa de libertad sopla cada vez que se abre una Teakwood: al tirar del doble polipasto y fijarlo con el perno metálico, el techo de la sombrilla se ancla como la vela de un auténtico yate.

Teakwood – el Rolls Royce de las sombrillas de madera

quality patterns and colours mean that the Teakwood will never look old. Opening the Teakwood releases a breeze of freedom. By pulling the double pulley system and fixing them with a metal pin, the sunshade cover can be set like the sail of a fine yacht.

Technological advancement is also un-stoppable in the restaurant industry. Res-taurant and hotel owners, who want to lend the flair of times gone by to their establish-ment, go for the Teakwood. This wooden sunshade possesses what enchants many people: nostalgic charm! The Teakwood’s characteristics are its fine materials, such as natural teak wood, rustproof metal fittings and corner mounts reinforced with leather as well a double pulley system. Its new, high

Teakwood – the Rolls Royce of wooden sunshades

Teakwood

Hotel Eden Roc, Ascona (CH)

Page 32: GLATZ 2013

62 63

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

AB m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

G

F

E

M

30 ..

. 40

C

max

. 10

8 parts / piezas / pezzi 8 parts / piezas / pezzi

Qualità e colori dei tessuti*100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499Protezione solare UPF 50+100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 76/77

Peso26 – 30 kg

Strutturalegno di teck

Materiale e tecnologia: E’ prodotto in teck pregiato, con doppia carrucola e ferramenti antiruggine. Il tessuto è munito di rinforzi angolari in cuoio.Uso: Per l’apertura tirate la corda della carrucola e fer-matela con il perno in metallo.Svernamento: Nell’apposito fodera di protezione in un luogo asciutto e riparato dal vento. Attenzione: Il legno è un prodotto naturale e non dovrebbe essere esposto alla pioggia per periodi prolungati.Fissaggio al suolo: Base in cemento di 40 kg, base in cemento di 55 kg, base in cemento di 70 kg, base in gra-nito naturale di 55 kg, pietra naturale con rotelle, base in acciaio da 40 kg, piastra con carico addizionale da 30 kg, morsetto murale capsula da incassare con tubo di raccordo.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am-missibili, seconod la nostra distinta separata, sono sub-ordinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.Accessori: Fodera di protezione.Impressione pubblicitaria: Impressioni pubblicitarie sono possibili.

Grandezza nominale

Distanza laterale

Palo Ø Superficie coperta

Distanza cursore

Altezza di chiusura

Altezza di passaggio

Altezza d’apertura

Peso della base raccomandato

Fondazione alta 30 – 40 cm

Velocità max. del vento ammissibile, aperto, km/h (forza del vento)

Altezza totale

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso dell’acqua.

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).Le dimensioni verticali si basano sulla boccola d‘ancoraggio al suolo PX. Nelle diverse varianti di base queste variano legger-mente. Ecceto base in acciaio minimo 7.5 cm.

Calidades de tejido y colores*100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499Protección solar UPF 50+100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 76/77

Peso26 – 30 kg

ArmazónMadera de teca

Material y técnica: Fabricada en madera noble de teca, con polipasto doble y chapas inoxidables. Los ángulos del tejido se han reforzado con cuero.Utilización: Para abrir la sombrilla tire del polipasto y fíjelo con el perno metálico.Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla en su funda de protección en un lugar seco y protegido contra el viento. No olvide que la madera es un producto natural que no ha de quedar expuesto a la lluvia durante largos periodos.Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 40 kg, zócalo de hormigón 55 kg, zócalo de hormigón 70 kg, zócalo de granito 55 kg, piedra natural con ruedas, zócalo de acero 40 kg, placa de carga 30 kg, consola mural, casquillo de suelo con tubo de paso.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorio: Funda de protección. Impresión publicitaria: Es posible una impresión publici-taria individualizada.

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm).Las dimensiones de la altura se basan en el casquillo del suelo PX. En las variantes de zócalo, éstas varían de forma insignificante. Excepto el zócalo de acero menos 7.5 cm.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

Tamañonominal

Distancia lateral

Mástil Ø Superficie de base

Distancia dispositivo deslizante

Altura de cierre

Altura de paso

Altura abierta

Peso del zócalo Recomendado

Fundamento30 – 40 cmde altura

Velocidad máxima del viento admitida, sombrilla abierta, km/h (intensidad

del viento)

Altura total

Fabric qualities and colours*100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499Sun protection UPF 50+100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 76/77

Weight26 – 30 kg

Frameteak

Material and technology: Made of fine teak, with a dou-ble pulley system and rustproof metal fittings. The cover is reinforced with leather corner mounts.How to operate: To open the sunshade, pull the pulley system and fix it Winter storage: Store the sunshade in its protective cover in a dry and wind-sheltered place. Please note: Wood is a natural product and as such it should not be left out in the rain for too long a period of time.Fixing options: 40 kg concrete base, 55 kg concrete base, 70 kg concrete base, 55 kg granite base natural stone with castors, steel base 40 kg, wall bracket 180 mm, ground socket with connecting tube. Wind safety: The max. wind speed limits as per our se-parate list apply only in the presence of a fix ground ancorage.Accessories: Protective cover.Advertising imprint: Individual imprints are possible.

In the presence of several sunshades, the minimum distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm.

Nominal size Lateral distance

Pole Ø Covered area Slide distance Height closed Clear headroom

Height open Recommendedbase weight

Foundation 30 – 40 cm

deep

Max. permitted wind speed, open, km/h (wind force)

Total height

The listed measures represent extrapolated average values that may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm).The height dimensions are based on the ground socket PX. In the base variations these might differ slightly. Apart from the steel base minus 7.5 cm.

Teakwood

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø 300 275 4.8 6.4 - 135 220 285 - 60 x 60 40 30 (5) Ø 350 325 4.8 8.7 - 105 215 285 - 60 x 60 55 30 (5) 330 x 330 - 4.8 10.9 - 45 220 285 - 60 x 60 70 30 (5)

Page 33: GLATZ 2013

64 65

Questo ombrellone è funzionale, tecnica-mente avanzato e risparmia il portafogli: il Piazzino! Il legno duro naturale conferisce al tetto in color ecru un aspetto romantico ed offre agli ospiti molto spazio per riposarsi all’ombra. Il robusto legno duro impiegato per la struttura di questo ombrellone garan-tisce negli anni una lunga durata funzionale. Il Piazzino gioca in prima divisione: nella divi-sione degli stilisti intramontabili con formato!

Piazzino –il più economico tra i classici

A pesar de su alta tecnología, esta som-brilla es funcional y no supone un gran desembolso: es la Piazzino. La madera de color natural da un toque romántico al techo de la sombrilla de color nude, bajo el que los clientes encuentran un amplio espacio para relajarse cómodamente a la sombra. La resistente y duradera madera utilizada en su construcción garantiza que esta sombrilla podrá utilizarse sin proble-mas incluso después de muchos años. La

Piazzino juega al más alto nivel: en la liga del estilo intemporal.

Piazzino –la más económica entre las clásicas

Piazzino –the low priced classic

This sunshade is functional and easy on the wallet despite being high tech: the Piazzino! The natural coloured hardwood lends a romantic appearance to the ecru coloured sunshade cover and provides guests with enough room to relax in a se-cluded area of shade. The tough and long-lasting hardwood used for the wood con-struction guarantees that this sunshade will be functional for years problem-free. The Piazzino is at the top of its game in the

league of timeless format and style.

Piazzino

Manora Restaurant, Basel (CH)

Page 34: GLATZ 2013

66 67

G

F

E

M

30 ..

. 40

C

max

. 10

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

AB m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

8 parts / piezas / pezzi 8 parts / piezas / pezzi

Qualità e colori dei tessuti*100 % poliestere ca. 220 g/m2 Colore 150Protezione solare UPF 50+100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 76/77

Peso11 – 19 kg

Strutturalegno duro (acero verniciato)

Materiale e tecnologia: Il montante in legno duro è munito di una carrucola. Il tessuto è munito di rinforzi angolari in cuoio.Uso: Per l’apertura tirate la corda della carrucola e ferma-tela con il perno in metallo.Svernamento: Nell’apposito fodera di protezione in un luogo asciutto e riparato dal vento. Attenzione: Il legno è un prodotto naturale e non dovrebbe essere esposto alla pioggia per periodi prolungati.Fissaggio al suolo: Base in cemento di 40 kg, base in cemento di 55 kg, base in granito naturale di 55 kg, pie-tra naturale con rotelle, base in acciaio da 40 kg, piastra con carico addizionale da 30 kg, morsetto murale cap-sula da incassare con tubo di raccordo.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am-missibili, seconod la nostra distinta separata, sono subor-dinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo.Accessori: Fodera di protezione.Impressione pubblicitaria: Impressioni pubblicitarie sono possibili.

Grandezza nominale

Distanza laterale

Palo Ø Superficie coperta

Distanza cursore

Altezza di chiusura

Altezza di passaggio

Altezza d’apertura

Peso della base raccomandato

Fondazione alta 30 – 40 cm

Velocità max. del vento ammissibile, aperto, km/h (forza del vento)

Altezza totale

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso dell’acqua.

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).Le dimensioni verticali si basano sulla boccola d‘ancoraggio al suolo PX. Nelle diverse varianti di base queste variano legger-mente. Ecceto base in acciaio minimo 7.5 cm.

Calidades de tejido y colores*100 % poliéster aprox. 220 g/m2 Color 150Protección solar UPF 50+100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499Protección solar UPF 50+*) ver también página 76/77

Peso11 – 19 kg

ArmazónMadera dura (arce barnizado)

Material y técnica: El mástil de madera dura está provisto de un polipasto. Los ángulos del tejido se han reforzado con cuero.Utilización: Para abrir la sombrilla tire del polipasto y fíjelo con el perno metálico.Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla en su funda de protección en un lugar seco y protegido contra el viento. No olvide que la madera es un producto natural que no ha de quedar expuesto a la lluvia durante largos periodos.Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 40 kg, zó-calo de hormigón 55 kg, zócalo de granito 55 kg, p pied-ra natural con ruedas, zócalo de acero 40 kg, placa de carga 30 kg, consola mural, casquillo de suelo con tubo de paso.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permitidas del viento según la tabla requieren el anclaje fijo al suelo.Accesorio: Funda de protección. Impresión publicitaria: Es posible una impresión publici-taria individualizada.

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm).Las dimensiones de la altura se basan en el casquillo del suelo PX. En las variantes de zócalo, éstas varían de forma insignificante. Excepto el zócalo de acero menos 7.5 cm.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

Tamañonominal

Distancia lateral

Mástil Ø Superficie de base

Distancia dispositivo deslizante

Altura de cierre

Altura de paso

Altura abierta

Peso del zócalo Recomendado

Fundamento30 – 40 cmde altura

Velocidad máxima del viento admitida, sombrilla abierta, km/h (intensidad

del viento)

Altura total

Fabric qualities and colours*100 % polyester abt. 220 g/m2 Colour 150Sun protection UPF 50+100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499Sun protection UPF 50+*) see also page 76/77

Weight11 – 19 kg

Framehardwood (stained sycamore)

Material and technology: The pole made of hard wood is equipped with a pulley system. The cover is reinforced with leather corner mounts.How to operate: To open the sunshade, pull the pulley system and fix it.Winter storage: Store the sunshade in its protective cover in a dry and wind-sheltered place. Please note: Wood is a natural product and as such it should not be left out in the rain for too long a period of time.Fixing options: 40 kg concrete base, 55 kg concrete base, 55 kg granite base natural stone with castors, steel base 40 kg, wall bracket 180 mm, ground socket with connecting tube. Wind safety: The max. wind speed limits as per our se-parate list apply only in the presence of a fix ground ancorage.Accessories: Protective cover.Advertising imprint: Individual imprints are possible.

In the presence of several sunshades, the minimum distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm.

Nominal size Lateral distance

Pole Ø Covered area Slide distance Height closed Clear headroom

Height open Recommendedbase weight

Foundation 30 – 40 cm

deep

Max. permitted wind speed, open, km/h (wind force)

Total height

The listed measures represent extrapolated average values that may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm).The height dimensions are based on the ground socket PX. In the base variations these might differ slightly. Apart from the steel base minus 7.5 cm.

Piazzino

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

A AS M B D E F G H C

Ø 300 275 4.8 6.4 - 95 205 260 - 60 x 60 40 30 (5) Ø 350 325 4.8 8.7 - 80 205 270 - 60 x 60 55 30 (5) 300 x 300 - 4.8 9.0 - 50 205 275 - 60 x 60 55 30 (5)

Page 35: GLATZ 2013

68 69

Questo ombrellone conosce ogni gastro-nomo. Da 80 anni la Glatz produce il modello Alexo®, una vera e propria icona del design, munito di giunto a corona dentata. Con o senza volant – l’ Alexo® è tuttora intramonta-bile. Già da lontano la punta dell’ombrellone segnala: qui si celebra l’artigianato artistico. Ulteriori caratteristiche sono il telaio tondo, disponibile a scelta con diametro di 200 cm o 220 cm oppure con o senza volant, come anche il palo in frassino laccato. Il lungo

palo centrale e il giunto a corona dentata in ottone nichelato consentono di inclina-re a più livelli il tetto e di orientarlo al sole. Per fissare l’ombrellone, sono disponibili il morsetto per balconi, la capsula da in-cassare e la base mobile. Per farla breve: l’Alexo® conferisce alla vostra zona esterna un’intramontabile eleganza.

Alexo® –il classico tra gli ombrelloni

La cuarta generación de una familia de hoteleros o un joven chef: cualquier profe-sional de la hostelería conoce esta sombrilla. Glatz fabrica desde hace 80 años este icono del diseño suizo: la sombrilla Alexo® con articulación de corona dentada es hoy tan actual como ayer. La punta de la sombrilla ya anuncia que se trata de una delicada pieza artesanal. Otras de sus características son el bastidor redondo, diámetro de 200 o 220 cm, con o sin volante y mástil de madera

de fresno lacada. La articulación de corona dentada de latón niquelado y el largo mástil central permiten inclinar el techo según la posición del sol. Para el anclaje puede ele-girse entre brida para balcón, cápsula de suelo y zócalo móvil. En resumen: la som-brilla Alexo® confiere a su zona de exterior una elegancia intemporal.

Alexo® –un clásico entre las sombrillas

Alexo® –the classic sunshade

Whether a fourth generation hotel owner or assistant manager of a bar – every re-staurateur knows this sunshade. Glatz has been producing gear-jointed Swiss design icon Alexo® for 80 years. With or without flounces – Alexo® is as up-to-date today as it ever was. Even from a distance, the top of the umbrella signals that fine crafts-manship is celebrated here. Further cha-racteristic features are its round frame, with a diameter of either 200 cm or 220 cm as

desired, with or without flounce as well as a varnished ash wood support pole. Due to its nickel-plated brass gear joint and long cen-tre pole, the sunshade cover can be tilted in several stages to align with the position of the sun. Balcony clamps, ground sockets and mobile bases are optionally available as anchorage. In short: With Alexo®, you’re lending your outdoor area an air of timeless elegance.

Alexo®

Panorama Resort Spa, Feusisberg (CH)

Page 36: GLATZ 2013

70 71

G

F

E

M

30 ..

. 40

C

max

. 10

B m2

A

A'

A

B m2

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

A

A'

ø A

B m2

AS

B m2

A

A

B m 2

AS

ø A

B m2

A

A'

B m2

AS

ø A

B m2

A

A'

A AS M B D E F G H C

without flounce / sin volante / senza volant Ø 200 190 3.0 2.9 - 130 210 240 - 40 x 40 30 20 (4) Ø 220 210 3.0 3.6 - 120 205 240 - 40 x 40 40 20 (4)with flounce / con volante / con volant Ø 200 190 3.0 2.9 - 120 195 240 - 40 x 40 30 20 (4) Ø 220 210 3.0 3.6 - 110 190 240 - 40 x 40 40 20 (4)

10 parts / piezas / pezzi

Qualità e colori dei tessuti*100 % poliestere ca. 250 g/m2 Colori 400 – 499Protezione solare UPF 50+100 % acrilico ca. 300 g/m2 Colori 500 – 699Protezione solare UPF 50+*) vedere anche pagina 76/77

Peso5 – 9 kg

Strutturalegno di frassino

Diritti internazionali di protezioneAlexo®, Int. Patents reg.

Materiale e tecnologia: Il palo è in frassino laccato, il giunto a corona dentata in ottone nichelato. Gli angoli del tessuto dell’Alexo® sono rinforzati in cuoio.Uso: Per l’apertura inclinate l’ombrellone, portandolo ad un’altezza operativa comoda, e spostate il cursore verso l’esterno finchè non scatta il meccanismo d’arresto. Re-golate, quindi, l’ombrellone con il giunto a corona fine-mente dentata esattamente in funzione della posizione del sole. Svernamento: Nell’apposito fodera di protezione in un luogo asciutto e riparato dal vento. Attenzione: Il legno è un prodotto naturale e non dovrebbe essere esposto alla pioggia per periodi prolungati.Fissaggio al suolo: Base in cemento di 30 kg, base in cemento di 40 kg, capsula da incassare con tubo di raccordo.Resistenza al vento: Le velocità massime del vento am-missibili, secondo la nostra distinta separata, sono subor-dinate alla presenza di un ancoraggio fisso al suolo e val-gono solo se la capote si trova in posizione orizzontale. Accessori: Fodera di protezione.Impressione pubblicitaria: Impressioni pubblicitarie sono possibili.

Grandezza nominale

Distanza laterale

Palo Ø Superficie coperta

Distanza cursore

Altezza di chiusura

Altezza di passaggio

Altezza d’apertura

Peso della base raccomandato

Fondazione alta 30 – 40 cm

Velocità max. del vento ammissibile, aperto, km/h (forza del vento)

Altezza totale

In presenza di più ombrelloni, occorre rispettare una distanza minima di 20 cm tra un ombrellone e l’altro e tra ombrelloni e muri.

Spessore del cemento 30 a 40 cm (tener conto della profondità di penetrazione del gelo) con incluso uno strato di copertura sciolto di max. 10 cm per il deflusso dell’acqua.

Le misure indicate si basano su valori medi estrapolati e possono essere leggermente diverse sul prodotto finale (± 2 % ± 5 cm).Le misure d’altezza sono rapportate alla capsula da incassare ST. L’impiego della variante con basi mobili le fa oscillare solo lievemente. Fa eccezione la base in cemento di 30 kg che causa un aumento delle misure indicate pari a 6.5 cm.

Calidades de tejido y colores*100 % poliéster aprox. 250 g/m2 Colores 400 – 499Protección solar UPF 50+100 % acrílico aprox. 300 g/m2 Colores 500 – 699Protección solar UPF 50+*) ver también página 76/77

Peso5 – 9 kg

ArmazónMadera de fresno

Derechos de protección internacionalAlexo®, Int. Patents reg.

Material y técnica: El pie es de madera de fresno bar-nizada y la articulación con corona dentada de latón niquelado. En la Alexo® sin volantes, los bordes de tela van reforzados con cuero.Utilización: Para abrir la sombrilla, colóquela inclinada y deslice hacia fuera la corredera en una posición de manipulación confortable hasta que encaje. Oriente a continuación la sombrilla, con ayuda de la articulación con corona dentada y sutilmente acanalada, en función de la posición del sol.Conservación durante el invierno: Guardar la sombrilla en su funda de protección en un lugar seco y protegido contra el viento. No olvide que la madera es un producto natural que no ha de quedar expuesto a la lluvia durante largos periodos.Fijación de la sombrilla: Zócalo de hormigón 30 kg, zócalo de hormigón 40 kg, casquillo de suelo con tubo de paso.Resistencia al viento: Las velocidades máximas permiti-das del viento según la tabla son válidas para la pieza horizontal de la sombrilla y requieren el anclaje fijo al suelo. Accesorio: Funda de protección. Impresión publicitaria: Es posible una impresión publici-taria individualizada.

Las medidas indicadas son los valores medios calculados y pueden diferir ligeramente en el producto (± 2 % ± 5 cm). Las medidas de la altura se basan en el casquillo de suelo ST. En las demás variantes del zócalo, dichas medidas difieren ligera-mente, excepto en el caso del zócalo de hormigón 30 kg, 6.5 cm más.

Cuando se colocan varias sombrillas se ha de respetar una distancia mínima entre ellas de 20 cm. Lo mismo es válido con respecto a la pared.

Grosor del hormigón 30 – 40 cm (prestar atención a la profundidad de heladas), de los cuales capa de cobertura suelta máx. 10 cm, desagüe.

Tamañonominal

Distancia lateral

Mástil Ø Superficie de base

Distancia dispositivo deslizante

Altura de cierre

Altura de paso

Altura abierta

Peso del zócalo Recomendado

Fundamento30 – 40 cmde altura

Velocidad máxima del viento admitida, sombrilla abierta, km/h (intensidad

del viento)

Altura total

Fabric qualities and colours*100 % polyester abt. 250 g/m2 Colours 400 – 499Sun protection UPF 50+100 % acrylic abt. 300 g/m2 Colours 500 – 699Sun protection UPF 50+*) see also page 76/77

Weight5 – 9 kg

Frameash timber

International rights for protectionAlexo®, Int. Patents reg.

Material and technology: The pole is made of varnished ash timber, the gear rim joint of nickel-plated brass. The cover of the Alexo® without flounces is reinforced with leather corner mounts.How to operate: To open it, hold the sunshade at a com-fortable angle and push the slide outwards until il clicks into place. Then, angle the sunshade according to the location of the sun, using the finely ribbed gear rim joint.Winter storage: Store the sunshade in its protective cover in a dry and wind-sheltered place. Please note: Wood is a natural product and as such it should not be left out in the rain for too long a period of time.Fixing options: 30 kg concrete base, 40 kg concrete base, ground socket with connecting tube. Wind safety: The max. wind speed limits as per our se-parate sheet apply only if the sunshade canopy is in a horizontal position and if there is a fix ground anchorage. Accessories: Protective cover.Advertising imprint: Individual imprints are possible.

In the presence of several sunshades, the minimum distance between one sunshade and another and between sunshades and walls shall be 20 cm.

30 – 40 cm concrete layer (pls pay attention to the soil freezing depth) including a loose water drain covering of max. 10 cm.

Nominal size Lateral distance

Pole Ø Covered area Slide distance Height closed Clear headroom

Height open Recommendedbase weight

Foundation 30 – 40 cm

deep

Max. permitted wind speed, open, km/h (wind force)

Total height

The listed measures represent extrapolated average values that may be slightly different on the product (± 2 % ± 5 cm). The measures of the height are determined by the ST ground socket. If one of the offered bases is used, these measures change only slightly except for the 30 kg concrete base. This latter causes them to go up by 6.5 cm.

Alexo®

cm cm cm m2 cm cm cm cm kgcm km/hcm

Page 37: GLATZ 2013

72 73

120 kg base with slabs / Zócalo 120 kg con placas / Base di 120 kg con piastre

180 kg base with slabs / Zócalo 180 kg con placas / Base di 180 kg con piastre

Mounting plate special for installation heights from 50 to 149 mm / Placa de montaje especial para altura de instalación 50 – 149 mm / Piastra di montaggio speciale per altezze d’installazione da 50 a 149 mm

Mounting plate special for installation heights from 150 to 350 mm / Placa de montaje especial para altura de instalación 150 – 350 mm / Piastra di montaggio speciale per altezze d’installazione da 150 a 350 mm

240 kg base with slabs / Zócalo 240 kg con placas / Base di 240 kg con piastre

430 kg shade base (8 concrete slabs), support tube / Zócalo 430 kg (8 elementos de hormigón), tubo de fijaci-ón / Base per ombrelloni di 430 kg (8 elementi), tubo portante

620 kg shade base (12 concrete slabs), support tube / Zócalo 620 kg (12 elementos de hormigón), tubo de fijación / Base per ombrelloni di 620 kg (12 elementi), tubo portante

Ground socket / Casquillo de suelo / Capsula da incassare

150 kg base with castors / Zócalo de ruedas 150 kg / Base di 150 kg con rotelle

Example: Wall console 100 mm / Ejemplo: Consola mural saliente de 100 mm / Esempio: Console da parete con sporgenza di 100 mm

Curtain / Tenda / Cortina

Rain gutter / Canalones / Canalina

Remote control, key switch / Mando a distancia, interruptor de llave / Comando a distanza, interruttore a chiave

Control unit, motor drive, key switch, anemometer / Consola de mando, motor, interruptor de llave, anemómetro / Quadro di comando, comando motorizzato, interruttore a chiave, anemometro

Control unit, motor drive, key switch / Con-sola de mando, motor, interruptor de llave / Quadro di comando, comando motorizzato, interruttore a chiave

Protective cover with zip and rod / Funda protectora con varilla y cremallera / Fodera di protezione con asticella e cerniera

Osyrion 4 accu light / Luz Osyrion 4 / Luce a batteria ricaricabile Osyrion 4

Osyrion 6 accu light / Luz Osyrion 6 / Luce a batteria ricaricabile Osyrion 6

Electric kit / Kit eléctrico / Kit elettrico

Lighting / Iluminación / Illuminazione

Heating units, max. 4 per sunshade / Unidad de radiador eléctrico, máx. 4 unidades por sombrilla / Unità radiatore, max. 4 pezzi per ombrellone

Heating units 90° rotatable through click mechanism Removable / Unidad de radiador eléctrico, con giro de 90° mediante el mecanismo de clic, desmontable / Unità radiatore, rotante 90°, medi-ante un meccanismo a scatto Smontabile

Base transporter /Transpaleta manual /Transpallet

Remote control 1-channel / Mando a distancia de 1 canal /Telecomando a 1 canale

Remote control 5-channel / Mando a distancia de 5 canal /Telecomando a 5 canale

Accessories / Accesorios / Accessori

Tip-over hinge / bisagra de montaje / cerniera di montaggio

Turnable ground socket with support tube / Casquillo de suelo incl.tubo de fijación giratorio / Capsula da incassare con tubo portante girevole

Wall console, extension480 mm / Consola mural saliente 480 mm / Console da parete con sporgenza di 480 mm

Monting plate / Placa de montaje /Piastra di montaggio

30 kg concrete base with support tube / Zócalo de hormigón 30 kg con tubo de fijación / Base in cemento di 30 kg con tubo portante

40 kg concrete base with support tube / Zócalo de hormigón 40 kg con tubo de fijación / Base in cemento di 40 kg con tubo portante

45 kg base with castors, support tube / Zócalo de ruedas 45 kg, tubo de fijación / Base di 45 kg con rotelle, tubo portante

Example: Mounting plate special for installation heights from 150 to 350 mm / Ejemplo: Placa de montaje especial para altura de instalación 150 – 350 mm / Esempio: Piastra di montaggio speciale per altezze d’installazione da 150 a 350 mm

Example: Mounting plate special for installation heights from 50 to 149 mm / Ejemplo: Placa de montaje especial para altura de instalación 50 – 149 mm / Esempio: Piastra di montaggio speciale per altezze d’installazione da 50 a 149 mm

Protective cover with zip and rod / Funda protectora con varilla y cremallera / Fodera di protezione con asticella e cerniera

Clamp U /Brida U /Morsetto U

Osyrion 4 accu light / Luz Osyrion 4 / Luce a batteria ricaricabile Osyrion 4

Osyrion 6 accu light / Luz Osyrion 6 / Luce a batteria ricaricabile Osyrion 4

Base transporter /Transpaleta manual /Transpallet

Bistro table /Mesa de té /Tavola da bistro

100 kg base with castors, support tube / Zócalo de ruedas 100 kg, tubo de fijación / Base di 100 kg con rotelle, tubo portante

Lawn spike /Punta para césped /Punta per prati

60 kg base with castors, support tube / Zócalo de ruedas 60 kg, tubo de fijación / Base di 60 kg con rotelle, tubo portante

Ground socket / Casquillo de suelo / Capsula da incassare

Connecting tube / Tubo de paso / Tubo di raccordo

Ground socket / Casquillo de suelo / Capsula da incassare

Mounting plate/ Placa de montaje / Piastra di montaggio

Wall console extension 100 mm/ Consola mural saliente de 100 mm / Console da parete con sporgenza di 100 mm

Wall console extension 480 mm / Consola mu-ral saliente de 480 mm / Console da parete con sporgenza di 480 mm

Wall console extension 180 mm / Consola mu-ral saliente de 180 mm / Console da parete con sporgenza di 180 mm

40 kg concrete base with support tube / Zócalo de hormigón 40 kg con tubo de fijación / Base in cemento di 40 kg con tubo portante

55 kg concrete base with support tube / Zócalo de hormigón 55 kg con tubo de fijación / Base in cemento di 55 kg con tubo portante

70 kg concrete base with support tube / Zócalo de hormigón 70 kg con tubo de fijación / Base in cemento di 70 kg con tubo portante

90 kg concrete base with support tube / Zócalo de hormigón 90 kg con tubo de fijación / Base in cemento di 90 kg con tubo portante

90 kg granite base, support tube / Zócalo de granito 90 kg, tubo de fijación / Base in granito di 90 kg, tubo portante

40 kg steel base, support tube / Zócalo de acero 40 kg, tubo de fijación / Base in acciaio di 40 kg, tubo portante

55 kg granite base with castors, retractable handle and support tube / Zócalo de granito 55 kg con ruedas, mango extraíble y tubo de fijación / Base in granito di 55 kg con rotelle, maniglia estraibile e tubo portante

120 kg base with support tube and slabs / Zócalo 120 kg con tubo de fijación y placas / Base di 120 kg con tubo portante e piastre

Various support tubes / Diferentes tubos de fijación / Diversi tubi portanti

Various support tubes / Diferentes tubos de fijación / Diversi tubi portanti

Pala

zzo®

Roya

l / R

oyal

EPa

lazz

o® No

bles

se /

Nobl

esse

ECa

stel

lo®

M4

/ K4

Ambi

ente

®

Som

bran

Pala

zzo®

Roya

l / R

oyal

EPa

lazz

o® No

bles

se /

Nobl

esse

ECa

stel

lo®

M4

/ K4

Ambi

ente

®

Som

bran

Pala

zzo®

Roya

l / R

oyal

EPa

lazz

o® No

bles

se /

Nobl

esse

ECa

stel

lo®

M4

/ K4

Ambi

ente

®

Som

bran

Forte

roFo

rtino

Alu-

Push

/-Tw

ist

Teak

wood

Piaz

zino

Alex

Forte

roFo

rtino

Alu-

Push

/-Tw

ist

Teak

wood

Piaz

zino

Alex

Forte

roFo

rtino

Alu-

Push

/-Tw

ist

Teak

wood

Piaz

zino

Alex

Page 38: GLATZ 2013

7574

Tessuti e colori

Glatz rende il mondo più colorato e tras-forma gli ombrelloni in attrazioni per la zona esterna: che siano tonalità intense o decenti – la gamma di colori della Glatz per i rivesti-menti è ampia. È disponibile una selezione di 90 colori, suddivisa in cinque categorie cromatiche: «Fire & Sun» comprende to-nalità brillanti dal rosso al giallo, «Water & Sky» include gradazioni di colore dal blu al verde. Nel «Earth & Wood», predominano le tonalità fango, terra e natura. Per trovare i classici colori nero-bianco, bisogna entra-re nel mondo cromatico «Stone & Metal». «Fresh & Fruity» è invece ideato per coloro che prediligono le tonalità forti.

Materiali resistenti alla luce

Non solo la pelle, ma anche i rivestimenti dell’ombrellone devono difendersi dai forti raggi UV: se un ombrellone viene costante-mente esposto al sole, con l’andare del tempo il tessuto si sbiadisce. L’intensità e i tempi dipendono dalla qualità del tessuto. La Glatz propone tessuti di classe 2, 4 e 5. Più alta è la classe del materiale, migliore sarà la resistenza alla luce e di conseguenza allo sbiadimento – come per esempio la clas-se di tessuto 2, che resiste per circa 40 – 80 giorni se esposta direttamente ai raggi so-lari. La classe di tessuto 4 mostra le prime alterazioni cromatiche dopo circa 350 – 700 giorni, la classe di tessuto 5, invece, dopo 700 giorni.

Rivestimenti di ombrelloni con protezione UV conforme allo standard australiano UPF 50+

Ogni ombrellone ripara dal sole, ma non dai pericolosi raggi UV.

I raggi ultravioletti sono suddivisi in gamme di onde UV-A, UV-B e UV-C. Più corte sono le gamme di onde, maggiori saranno le ri-percussioni negative sulla pelle. Sebbene i raggi UV-A rientrino nella gamma d’onda più lunga, sono i più nocivi alla salute: oltre alla rapida abbronzatura a breve termine, si aumenta il rischio di invecchiamento della pelle e dei carcinomi dell’epidermide.

In questo senso la Glatz è un passo avanti rispetto agli altri produttori, poiché impie-ga rivestimenti con tessuti fitti che filtrano i raggi UV secondo lo standard australiano UPF 50+.

UPF significa «Ultraviolet Protection Fac-tor» ed è un programma del governo aus-traliano: qui i produttori di creme solari presentano domanda presso l’Australian Radiation Protection and Nuclear Safety Agency per far testare i loro prodotti – è ciò che fa anche la Glatz AG. Tutte le sostanze del produttore svizzero di ombrelloni recano il sigillo UPF, un marchio protetto in tutto il mondo. La scala di protezione solare si aggira intorno a un valore di 15 – 50. 50 è il miglior valore e offre la massima protezione contro i raggi UV. I prodotti che superano questo valore, ricevono il sigillo UPF 50+.

Importante: alla Glatz tutti i rivestimenti hanno una protezione solare di UPF 50+.

UPF: Sigillo di qualità per protezione ottimale contro l’irradiazione UV diretta.

Tejidos y colores

Glatz da más color al mundo y convier-te sus sombrillas en toda una atracción al aire libre: tonalidades intensas o discretas, la gama cromática de Glatz para los tejidos de sus sombrillas es enorme. Puede ele-girse entre 90 colores repartidos en cinco categorías: «Fire & Sun» incluye los tonos brillantes del rojo al amarillo, «Water & Sky» abarca las tonalidades del azul al verde. Los tonos tierra y naturales se agrupan en la categoría «Earth & Word» y los clásicos del negro al blanco, bajo el nombre «Stone & Metal». Y quien prefiera los colores vivos disfrutará con la categoría «Fresh & Fruity».

Resistencia a la luz y tejidos resistentes a la luz

No solo la piel. También el tejido de la som-brilla debe protegerse de los nocivos rayos UV. Si una sombrilla está permanentemen-te expuesta al sol, con el tiempo el tejido pierde su color. La rapidez y la intensidad con que lo hace dependen de la calidad del propio tejido. Glatz ofrece las calidades de tejido 2, 4 y 5. Cuanto mayor es la calidad, más resistente a la luz es el tejido y, por tanto, más tiempo tarda en decolorarse. Así por ejemplo la calidad 2 resiste la radiación directa del sol entre 40 y 80 días, mientras que la calidad 4 no empieza a sufrir cambios en el color hasta después de entre 350 y 700 días y la calidad 5, hasta después de 700 días.

Tejidos de sombrilla con protección UV según la norma australiana UPF 50+

Todas las sombrillas protegen del sol, pero no todas lo hacen de los dañinos rayos UV.

Los rayos ultravioletas se clasifican según su longitud de onda en UV-A, UV-B y UV-C. Cuanto menor es su longitud de onda más nocivos resultan para la piel. Pero la radia-ción UV-A, aunque presenta la longitud de onda más larga, es la más peligrosa para las personas ya que, además de proporcio-nar un bronceado rápido, incrementa sobre todo el riesgo de envejecimiento de la piel y de padecer cáncer.

Glatz va un paso por delante de otros fab-ricantes y utiliza en sus sombrillas tupidos tejidos que filtran los rayos UV según la nor-ma australiana UPF 50+.

UPF son las siglas de «Ultraviolet Protec-tion Factor» y el nombre de un programa del gobierno australiano en el marco del cual los fabricantes de sombrillas pueden solicitar a la Agencia Australiana de Protec-ción contra la Radiación y Seguridad Nuc-lear un ensayo de sus productos, tal y como hace Glatz AG. Todos los tejidos de este fabricante suizo cuentan con el sello UPF, una marca reconocida a nivel mundial. La escala de protección solar oscila entre 15 y 50, donde 50 es el valor máximo y propor-ciona por tanto la mayor protección frente a los rayos UV. Los productos que superan esta protección ostentan el sello UPF 50+.

Importante: Todos los tejidos de las sombrillas Glatz proporcionan una protección UPF 50+.

UPF: Sello de calidad que atesta una excelente protección contra los rayos UV directos.

Fabrics and Colours

Glatz makes the world a little brighter with its eyecatching outdoor sunshades. Whether loud or subtle shades – the Glatz colour pa-lette is extensive. Choose from 90 colours divided into five colour spectrums: “Fire & Sun” consists of bright hues from red to yellow, “Water & Sky” contains colour grada-tions from blue to green. Muddy, earthy and natural colours set the tone in the “Earth & Wood” spectrum. Classic black and whites are found in the “Stone & Metal” spectrum. Those who favour loud colours will find their favourites in the “Fresh & Fruity” colour ca-tegory.

Light fastness and light-fast materials.

Not only skin, but also sunshade covers must be protected from strong UV rays: the material of a sunshade that is permanently out in the sun will fade with time. How quickly and to what extent depends on the quality of the material. Glatz offers material classes 2, 4 and 5. The higher the mate-rial class, the better its light fastness and hence the longer it will last without fading – for example, material class 2 can stay fast outside in direct sunlight for 40 – 80 days. Material class 4 shows colour changes bet-ween 350 and 700 days and material class 5 after 700 days.

Covers with UPF 50+ UV protec-tion in accordance with Australian standards.

Every sunshade offers protection from the sun, but not all protect you from dangerous UV rays.

Ultraviolet radiation is divided into wave ranges UVA, UVB and UVC. The shorter the wave range, the more harmful it is for your skin. Although UVA is in the longest wave range, it is the most dangerous for humans. As well as giving a quick, short-lived tan, it more significantly increases the risk of skin-aging and skin cancer.

Glatz is a step ahead of other manufacturers and uses thickly woven sun covers that filter UV rays and which are rated UPF 50+ in line with the Australian standard.

UPF stands for “Ultraviolet Protection Fac-tor” and is a programme of the Australian government. In this country, solar shading manufacturers can apply at the Australian Radiation Protection and Nuclear Safety agency and have their products tested – Glatz AG has done exactly that. All materi-als from the Swiss sunshade manufacturing company carry the worldwide trademark protected UPF stamp. The sun protection scale ranges between 15 and 50, with 50 being the best and providing the highest level of protection from UV radiation. The following products are marked with a UPF 50+ stamp.

Important: All Glatz fabrics include sun pro-tection of SPF 50+.

UPF: Stamp of quality for excellent protection against direct UV rays.

Earth & Wood

Stone & Metal

Fresh & FruityWater & Sky

Fire & Sun

Glatz Moods

Page 39: GLATZ 2013

76 77

605* 611 650* 662*663*523 649

657521647 648677 678679

655 660 671681 656 672 673*

484* 488* 425 427476*461*

500*510 652*664* 665 666

Stone &

Metal

667* 615653*668 669 674

Earth &

Wood

408420*404 422453

Stone &

Metal

Earth &

Wood 514516 661 640 682683

Water &

Sky

401 411 428439 446

Water &

Sky

530658 659 680 654 670

Fresh &

Fruity

651*675* 638 676 645 646

Fire&

Sun

438403 415436

Fire&

Sun

155

142

150 151 162

Stone &

Metal

Earth &

Wood

Water &

Sky

Fire&

Sun

* Blend/jaspeado/mélange

Tessuto classe 2

100 % poliestere ca. 220 g/m², solidità dei colori 4 – 5, UPF 50+, facile da trattare e resistente allo sporco, imputrescibile. Pro-tezione ottimale contro i raggi ultravioletti. Colori 100 – 199.

Tessuto classe 4

100 % poliestere ca. 250 g/m², tinto in mas-sa da fibra a fiocco, solidità dei colori 7, UPF 50+, facile da trattare e resistente allo sporco, imputrescibile. Protezione ottimale contro i raggi ultravioletti. Colori 400 – 499.

Tessuto classe 5

100 % acrilico ca. 300 g/m², tinto in massa, solidità dei colori 7 – 8, UPF 50+, antimac-chia, idro e oleorepellente, imputrescibile. Protezione ottimale contro i raggi ultra violetti. Colori 500 – 699.

Clase de tejido 2

100 % poliéster, aprox. 220 g/m², solidez a la luz 4 – 5, UPF 50+, fácil de cuidar y repelen-te de la suciedad, con acabado inhibidor de la putrefacción. Protección óptima contra la radiación ultravioleta. Colores 100 – 199.

Clase de tejido 4

100 % poliéster aprox. 250 g/m², de fibra cortada teñida en hilera, solidez a la luz 7, UPF 50+, fácil de cuidar y repelente de la suciedad, con acabado inhibidor de la put-refacción. Óptima protección contra la radia-ción ultravioleta. Colores 400 – 499.

Clase de tejido 5

100 % acrílico aprox. 300 g/m², teñido en hilera, solidez a la luz 7 – 8, UPF 50+, anti-mancha, hidro-oleorepelente, con acabado inhibidor de la putrefacción. Óptima protec-ción contra la radiación ultravioleta. Colores 500 – 699.

Material class 2

100 % polyester approx. 220 g/m², colour light-fastness 4 – 5, UPF 50+, easy care and dirt-resistant, anti-rot finishing. Optimal protection against UV rays. Colours 100 – 199.

Material class 4

100 % polyester approx. 250 g/m², solution dyed staple fibre, colour light-fastness 7, UPF 50+, easy care and dirt-resistant, anti-rot finishing. Optimal protection against UV rays. Colours 400 – 499.

Material class 5

100 % acrylic approx. 300 g/m², solution dyed, colour light-fastness 7 – 8, UPF 50+, soil-resistant, oil and water repellent, anti-rot finishing. Optimal protection against UV rays. Colours 500 – 699.

Page 40: GLATZ 2013

78 79

Accessoires

I ristoratori, i baristi, gli albergatori e i ge-stori di bistro alla ricerca di un ombrellone, troveranno ben più alla Glatz: una soluzio-ne outdoor! A partire da radiatori modulari, lampade, azionamenti a motore, tavoli per ombrelloni, rivestimenti di protezione, tele-comandi, capsule da incassare, basi o pi-astre di montaggio: l’assortimento di acces-sori è ampio e compatibile con quasi tutti gli ombrelloni Glatz.

Servizio e contatto

La Glatz AG distribuisce i suoi prodotti att-raverso una rete globale di importatori e ri-venditori specializzati. A questo proposito la Glatz e i suoi partner pongono al centro de-gli interessi una cosa: il servizio clienti! Ogni anno la Glatz aggiorna i suoi rivenditori in materia di consulenza e lavori di riparazione, abilitandoli a eseguire servizi di riparazione e a disbrigare reclami.

Potete trovare i rivenditori specializzati più vicini consultando il sito www.glatz.ch

Buono a sapersi: a seconda del modello di ombrellone, il rivenditore specializzato più vicino assume i lavori di montaggio e instal-lazione, rimanendo in qualsiasi momento a disposizione del cliente per qualunque ques-tione. Promesso!

Per maggiori domande telefonate al Call cen-ter digitando il numero +41 52 723 64 64.

Accesorios

Los propietarios de restaurantes, cafe-terías, bares y hoteles que busquen una sombrilla, en Glatz encontrarán mucho más que eso: una solución integral para el exterior. Radiadores modulares, elementos de iluminación, accionamientos por motor, mesas para sombrillas, fundas de protecci-ón, mandos a distancia, cápsulas de suelo, zócalos o placas de montaje: la gama de accesorios de Glatz es enorme y compatible con casi todos sus modelos de sombrillas.

Servicio técnico y contacto

Glatz AG distribuye sus productos a través de una red de comerciales e importadores que se extiende por casi todo el mundo. Tanto para Glatz como para sus socios, el servicio al cliente es lo más importante. Por ello, una vez al año, Glatz proporciona a sus comerciales formación en el asesoramiento competente y en trabajos de reparación y los certifica para realizar tareas de servicio técnico en caso de reclamaciones y repa-raciones.

Encontrará los comerciales de cada zona en la página web www.glatz.ch

Es importante que sepa que, según el mode-lo de la sombrilla, el comercial más próximo será el encargado de montar e instalar los productos y de asesorar a nuestros clientes del sector de la restauración y la hostelería. ¡Prometido!

Si tiene alguna duda puede ponerse en con-tacto con nuestro Call Center en el teléfono +41 52 723 64 64.

Accessories

Restaurant, bistro, bar and hotel owners looking for sunshades get more with Glatz: an outdoor solution! From modular heaters, light fittings, motors, sunshade tables, pro-tective covers, radio installations to ground sockets, base plates and mounting plates: Glatz has an extensive range of accessories, which are compatible with almost all sun-shade models.

Customer Service and Contact

Glatz AG distributes its products worldwide via a network of resellers and importers. Glatz and its partners therefore place great importance on customer service! Glatz trains its distributors annually in giving the best possible advice and repair work and certifies them for complaints and repair services.

Local distributors can be found on our web-site at www.glatz.ch.

Important to know: depending on the sun-shade model, local specialist dealers un-dertake assembly and installation of the products and offer customers from the res-taurant and hotel industries on site support and advice. And that’s a promise!

If you have any further questions, our Call-centre will be happy to help you further on tel. +41 52 723 64 64.

© All rights reserved. No pictures may be reproduced or used for other purposes without written authorization by the company Glatz AG. Models and designs are subject to change. Update November 2012.

Page 41: GLATZ 2013

© z

uend

.ch

www.glatz.ch

La rappresentanza Glatz nelle vostre vicinanze:Sus concesionarios Glatz más cercanos:Your nearest Glatz partner: