東京アglguウ合唱団 第38回定期演奏会 -...

20
2019106日䠄日䠅 同仁䜻䝸䝇䝖教会礼拝堂 東京ア䝬䝕ウ䝇合唱団 38回定期演奏会 TokyoAmadeusChorus

Upload: others

Post on 31-Jan-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    2019年10月6日 日 同仁 教会礼拝堂

    東京ア ウ 合唱団

    第38回定期演奏会

    TokyoAmadeusChorus

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    ご 挨

    はお しい をご り、 くお げます。

    この も で40 を迎え、 のご を いてからでも

    20 になりました。

    も なくなり演 曲もモーツァル から ロックへと 化してまいりまし

    たが、 揮 の と共に海 のSymphonia Fons Harmoniae

    の 々から 回 わらぬ のご協 を き、何とか まで して り

    ました。 回この演 会にご く皆 のお陰と共に 員一 改めて感

    している です。

    もこの響きの い キリス 教会の で、皆 になんとか

    い響きをお けすることが ますようにと願っております。

    ともご 援の 、宜しくお願い し げます。

    京アマ ウス 柿

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    PROGRAM

    Georg Philipp Telemann(1681-1767) ゲオルク・フィーリプ・ ーレマン SATB

    Missa brevis in C TVWV9:15 Vn1,Vn2,Continuoミサ・ブレヴィス

    Der Herr ist König TVWV8:6 Continuoは王である

    Der Gott unsers Herrn Jesu Christi TVWV8:4 Continuoたちの なるイエス・キリス の

    Ein feste Burg ist unser Gott TVWV8:7 Continuo我らの は るがぬ

    休 憩

    Dieterich Buxtehude(um1637-1707)ィー リ ・ブクス フー Vn1,Vn2,Violone,Continuo

    Befiehl dem Engel, dass er komm BuxWV10 SATB いに じてください、 るようにと

    Nichts soll uns scheiden von der Liebe Gottes BuxWV77 SABar何 も の愛から を引き さない

    Der Herr ist mit mir BuxWV15 SATBが共におられるので

    Was frag ich nach der Welt BuxWV104 SABは に何を求めることがあろうか

    ( 曲 )

    1

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    PROFILE

    京 学 業。クラリ ッ 。 学 は ッ ・カンター

    タ・クラブに し、 の薫 のもとに ッ の教会音楽

    を 究した。 業 はクラリ ッ としてオーケス ラ、 楽 の

    演 にたずさわったが、しだいに の から しんできた 音楽

    や教会音楽へ傾 するようになり、ピア および 音

    としてこの に 加することが くなった。 は 揮 としてアマ

    チュア の に を ぎ、オルガン演 もライフワークとして

    り んでいる。 オルガ ス 協会会員。 オルガン 究会会員。

    荷 キリス 教会オルガ ス 。

    ヴァイオリンⅠ あけみ

    京 学 業。ヴァイオリンを 岡 、 岡 、 毅の各

    に、 楽を に 。 、 ッ カンタータクラブに

    て の を ける。

    フリーの演 家として、 楽・オーケス ラ の演 を に活

    ヴァイオリンⅡ

    京 学 業。 学院 。 玉 演 会に 演。

    ヴァイオリンを掛 、浦 宜 、 楽をピュイグ・ロジェ、ルイ・グ

    レーラーの各 に 。

    楽を に活 している。

    Symphonia Fons Harmoniae

    2

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    チェロ 伊 以

    京 学、 学院 課 。チェロを 敬 、レー ・フ

    ラショー、 の各 に 。 音楽コンクール 。 リ・エ

    コール ルマルで学ぶ。 学 ッ カンタータクラブに し、

    の の下で くの 教曲に れる。

    ピア Ensemble Deliceや、 ュオPiacevole の 楽、

    モダンと ロック楽器での の 々な演 活 を っている。

    ヴィオローネ(コン ラバス)

    京 学音楽学 業。 学院 課 。コン ラ スを

    永 義 、 岩 の各 に 。2007 、ミュージックマスターズ

    コースinかずさに 加。

    ッ 協会管 楽 の 演に 演するなど、フリーの演 家として活

    オルガン

    京 学 業、 学院音楽 究科 。 化 芸

    家 外 究員として、イギリスにて を む。

    チェン ロを 雅 、 ・ ール、オルガンを 井 の各 に

    。 13回 楽コンクール< >チェン ロ ・ 位 。

    、 音楽 学および 経 学 期 学 。

    3

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    PROGRAM NOTE

    ゲオルク・フィーリプ・ ーレマンGeorg Philipp Telemann (1681-1767)

    ロック 期を する 曲家。マク ブルクで

    まれ、ライプツィ 、ゾーラウ、アイゼ 、フランクフ

    ル ・アム・マインを経て、 ンブルクで する。カン

    タータやモ ッ 、オラ リオ、 曲 の 楽曲の

    に器楽曲 、 な の を している。

    Missa brevis in C TVWV9:15ミサ・ブレヴィス ハ

    4つの 楽 ー (ソプラ 、アル 、 ール、 ス)と

    2 のヴァイオリン、コン ィ オによるキリエと グ

    ローリアのみの ミサ曲。ライプツィ の学

    (1701-1705)の 。

    Der Herr ist König TVWV8:6は王である

    4 の (ソプラ 、アル 、 ール、 ス)とコン

    ィ オによるモ ッ 。

    クス は 97-1に基づく。

    は イツ・ ロックを する の 曲家、 ーレマンとブクス フー を

    り げました。

    Der Gott unsers Herrn Jesu Christi TVWV8:4たちの なるイエス・キリストの

    4 の (ソプラ 、アル 、 ール、 ス)とコン

    ィ オによる のためのモ ッ 。

    クス は 「エフェソの への 」 、

    17-18に基づく。

    Ein feste Burg ist unser Gott TVWV8:7らの は るがぬ

    4 の (ソプラ 、アル 、 ール、 ス)とコン

    ィ オによるコラールモ ッ 。

    ーレマンは1721 に ンブルク の音楽監 に

    し、 その 位に まるが、この曲はその の

    である。マル ィン・ルターが 曲した

    なコラールに基づく。

    Strophe1はソプラ 、Strophe2は スがCantus

    firmusを歌い、 は コラールで めくくられる。

    「Gottes Wort und Christi Lehr vergehet nun

    und nimmermehr の とキリス の教えは

    じて びない。」という が何 も繰り される。

    4

  • ィー リ ・ブクス フーDieterich Buxtehude (um1637-1707)

    オル スローまたはヘルシングボリで まれ、リュー

    ベックで する。 はオルガ ス であった のも

    とで音楽教育を け、ヘルシングボリ、ヘルセンゲア

    の教会でオルガ ス を めた 、1668 以 は

    リューベックの マリア教会で、 くなるまでの40

    近くオルガ ス を める。オルガン曲、 教 楽

    曲を く いている。

    Befiehl dem Engel, dass er komm BuxWV10いに じてください、 るようにと

    4 の (ソプラ 、アル 、 ール、 ス)と2 の

    ヴァイオリン、ヴィオロー 、コン ィ オによる

    ミカエルの のためのコラールカンタータ。

    Nichts soll uns scheiden von der Liebe Gottes BuxWV77何 も の愛から を引き さない

    3 の 楽 ー (ソプラ 、アル 、 リ ン)と2 の

    ヴァイオリン、ヴィオロー 、コン ィ オによるカン

    タータ。

    クス は 「ローマの への 」8:38-

    39に基づく。

    ※こちらの は削除しないで下さい

    Der Herr ist mit mir BuxWV15が におられるので

    4 の (ソプラ 、アル 、 ール、 ス)と2 の

    ヴァイオリン、ヴィオロー 、コン ィ オによるカン

    タータ。

    クス は 118、6-7に基づく。

    のAlleluiaの はシャコン の形 で、コン

    ィ オ・オス ィ ー が19回繰り される。

    Was frag ich nach der Welt BuxWV104は に何を めることがあろうか

    3 の 楽 ー (ソプラ 、アル 、 ス)と2 のヴァ

    イオリン、ヴィオロー 、コン ィ オによるカンタータ。

    クス は ルタザール・キンダーマンBalthasar

    Kindermann(1664)による。

    5

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    ゲオルク・フィーリプ・ ーレマンGeorg Philipp Telemann

    Missa brevis in C TVWV 9:15ミサ・ブレヴィス ハ テーレマン 9:15

    1.

    Kyrie eleison.

    Christe eleison.

    Kyrie eleison.

    2.

    Gloria in excelsis Deo.

    Et in terra pax hominibus bonae voluntatis.

    Laudamus te.

    Benedicimus te.

    Adoramus te.

    Glorificamus te.

    Gratias agimus tibi

    propter magnam gloriam tuam.

    Domine Deus, Rex coelestis,

    Deus Pater omnipotens.

    Domine, Fili unigenite Jesu Christe.

    Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris.

    Qui tollis peccata mundi,

    miserere nobis.

    Qui tollis peccata mundi,

    suscipe deprecationem nostram.

    Qui sedes ad dexteram Dei Patris,

    miserere nobis.

    1.

    よ、 れみたまえ。

    キリス よ、 れみたまえ。

    よ、 れみたまえ。

    2.

    のいとも きところでは に栄 。

    では 意の 々に 。

    わたくしどもはあなたを めます。

    わたくしどもはあなたを します。

    わたくしどもはあなたを します。

    わたくしどもはあなたを めます。

    わたくしどもはあなたへ感 をあらわします、

    あなたの いなる栄 のゆえに。

    なる にして の王、

    の なる よ。

    にして、 の一 イエス・キリス よ。

    なる よ、 の 、 の 。

    の を り かれるお 、

    わたくしどもを れみたまえ。

    の を り かれるお 、

    わたくしどもの哀願を けとめたまえ。

    なる の右に られるお 、

    わたくしどもを れみたまえ。

    6

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    Der Herr ist König TVWV 8:6は王である テーレマン 8:6

    Quoniam tu solus Sanctus.

    Tu solus Dominus.

    Tu solus Altissimus,

    Jesu Christe.

    Cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris.

    Amen.

    あなたは 一の なるお であられますから。

    あなたは 一の であられますから。

    あなたは 一の なるお であられますから、

    イエス・キリス よ。

    と共に、 なる の栄 のうちに。

    アーメン。

    Der Herr ist König;

    des freue sich das Erdreich

    und ei fröhlich die Inseln, soviel ihrer sind.

    は王である。

    は なる王を喜びなさい、

    そして するありったけの 々も楽しみなさい。

    Der Gott unsers Herrn Jesu Christi TVWV 8:4たちの なるイエス・キリストの テーレマン 8:4

    Der Gott unsers Herrn Jesu Christi,

    der Vater der Herrlichkeit, gebe euch

    den Geist der Weisheit und der Offenbarung

    zu seiner selbst Erkenntnis

    und erleuchtete Augen eures Verständnis,

    dass ihr erkennen möget,

    welche da sei die Hoffnung eures Berufs,

    und welches sei der Reichtum

    seines herrlichen Erbes an seinen Heiligen.

    たちの なるイエス・キリス の にして、

    栄 の が、あなた に

    英 と啓 の を えてくださいますように。

    それはあなた が を するためです。

    そしてあなた が 解するための眼を るく らして、

    このような ができるようにしてくださいますように。

    すなわち、そのときあなた の がどのような希 となるか、

    そしてあなた がどのような を の栄 に ちた

    として、敬 な ゆえに け継ぐのかを。

    (エフェソの への 1:17-18)

    7

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    Strophe 2

    Mit unsrer Macht ist nichts getan.

    ~Gottes Wort und Christi Lehr

    vergehet nun und nimmermehr.~

    Wir sind gar bald verloren;

    es streit für uns der rechte Mann,

    ~Gottes Wort und Christi Lehr

    vergehet nun und nimmermehr.~

    den Gott hat selbst erkoren.

    ~Gottes Wort und Christi Lehr

    vergehet nun und nimmermehr.~

    Fragst du, wer der ist?

    ~Gottes Wort und Christi Lehr

    vergehet nun und nimmermehr.~

    Er heißt Jesus Christ,

    der Herre Zebaoth,

    und ist kein andrer Gott;

    ~Gottes Wort und Christi Lehr

    vergehet nun und nimmermehr.~

    das Feld muß er behalten.

    2

    我々の では何もできない。

    〜 の とキリス の教えは

    じて びません〜

    それどころか我々はほとんど に しい。

    しかし我々のために義 が ってくださる。

    〜 の とキリス の教えは

    じて びません〜

    みずからがそのお を んでくださったのだ。

    〜 の とキリス の教えは

    じて びません〜

    その義 は かと、あなたは うのか。

    〜 の とキリス の教えは

    じて びません〜

    そのお はイエス・キリス 、

    軍の であり、

    に はない。

    〜 の とキリス の教えは

    じて びません〜

    は を り いてくださるに違いない。

    8

    Ein feste Burg ist unser Gott TWVW 8:7らの は るがぬ テーレマン 8:7

    Strophe 1

    Ein feste Burg ist unser Gott,

    ein gute Wehr und Waffen.

    Er hilft uns frei aus aller Not,

    die uns jetzt hat betroffen.

    Der alte böse Feind,

    mit Ernst e jetzt meint;

    groß Macht und viel List

    sein grausam Rüstung ist,

    auf Erd ist nicht seinsgleichen.

    1

    我らの は るがぬ 、

    すぐれた であり 器である。

    は我々をあらゆる窮 から救い し、

    、 遇している苦境から解 してくださる。

    いた悪 、

    は 、 に えているのだ。

    強 な と くの が

    我が な 器である、

    の右に ぶ などこの にいないであろうと。

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    Strophe 4

    Das Wort sie sollen lassen stahn

    und kein Da k dazu haben.

    Er ist bei uns wohl auf dem Plan

    mit seinem Geist und Gaben.

    Nehmen sie den Leib,

    Gut, Ehr, Kind und Weib,

    laß fahren dahin!

    Sie habe kein Gewinn;

    das Reich muß uns doch bleiben.

    4

    らは を するがよかろう、

    にはまったく感 しないがよかろう。

    は快く我々の らにいてくださり、

    その と を ってくださる。

    たとえ らが を、

    を、 を、そして 供と を おうとしても、

    その まで っておけ。

    らはなんの 益も られないからだ。

    そして我々には が るに違いないではないか。

    3 は 曲されていない

    9

    ゲオルク・フィーリプ・ ーレマン

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    ィー リ ・ブクス フーDieterich Buxtehude

    Befiehl dem Engel, dass er komm BuxWV10いに じてください、 るようにと。 ブクステフーデ 10

    ( ミカエルの カンタータ)

    Befiehl dem Engel, daß er komm,

    und uns bewach, dein Eigentum,

    gib uns die lieben Wächter zu,

    daß wir vorm Satan haben Ruh.

    So schlafen wir im Namen dein,

    dieweil die Engel bei uns sein.

    Du heilige Dreifaltigkeit,

    wir loben dich in Ewigkeit.

    Amen.

    いに じてください、 るようにと。

    そしてあなたの である たちを るようにと。

    たちに のこもった り を けて、

    たちがサタンを にしても 安であるようにしてください。

    そうして たちは によって りに きます、

    いが たちのそばにいてくださるのですから。

    なる 位一 であるあなたよ、

    とこしえに たちはあなたをほめたたえます。

    アーメン。

    Nichts soll uns scheiden von der Liebe Gottes BuxWV77何 も の愛から を引き さない ブクステフーデ 77

    Nichts soll uns scheiden von der Liebe Gottes.

    Wie sollte wohl heißen das zeitliche Leiden

    das Gottes Geliebte von Gott könnte scheiden?

    Wie sollte die Trübsal doch werden genannt,

    die solche kann reißen aus göttlicher Hand?

    Ach, wahrlich nicht Angst, nicht Verfolgung und

    Not, nicht Hunger, nicht Blöße, Gefahr oder Tod.

    Nichts soll uns scheiden von der Liebe Gottes.

    Auch ist kein erschaffnes Vermögen zu nennen,

    das Gottes Geliebte von Gott sollte trennen.

    何 も の愛から を引き さない

    この の苦しみにどんな意 があると うのか、それが

    に愛される 々を から引き すことができるとしても。

    その苦しみをどう するつもりか、それが に愛される

    々を の から引きちぎることができるとしても。

    ああ、まことに恐れでも、 害や苦しみでも、飢えでも、

    でも、危 あるいは でもないであろう。

    何 も の愛から を引き さない

    また されている の のうちで、 に愛される

    々を から遠ざける、そのような は一つもない。

    10

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    Hier gilt weder Engel noch Menschengestalt,

    nicht Fürstentum, Leben, noch Todes Gewalt,

    was ist oder künftig soll werden gebracht

    nicht Hohes, nicht Tiefes, noch einige Macht.

    Nichts soll uns scheiden von der Liebe Gottes.

    Denn Gott hat die Liebe so hoch ja getrieben,

    daß er sich mit eigenem Blute verschrieben

    in seinem geliebten und einzigen Sohn,

    der mit ihm beherrschet den himmlischen Thron;

    drum ist es vergeblich, was immer geschicht:

    die göttliche Liebe verändert sich nicht.

    Nichts soll uns scheiden von der Liebe Gottes.

    ここでは であろうと 間であろうと ではなく、

    王 、 であろうと、 の であろうと ではなく、

    も も、もたらされるべきは、 いところのものでも

    いところのものでもなく、幾ばくかの でもない。

    何 も の愛から を引き さない

    (ローマ8:38‐39)

    なぜならば、 はかくも い愛を駆り てて、

    みずからの血をもってご をささげてくださった。

    それをご が愛するひとり においてなさったのだ。

    そのひとり は とともに の玉 を めておられる。

    それゆえ何を み げて しようと なことだ。

    の愛は わらない。

    何 も の愛から を引き さない

    Der Herr ist mit mir,

    darum fürchte ich mich nicht.

    Was können mir Menschen tun?

    Der Herr ist mir, mir zu helfen,

    und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.

    Alleluia.

    が共におられるので、

    は恐ろしくない。

    は に何をすることができようか。

    は を けるために、共にいてくださる。

    だから は意 を って の どもに かうのだ。

    アレルヤ。

    ( 118:6-7)

    Der Herr ist mit mir BuxWV15が におられるので ブクステフーデ 15

    11

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    1.

    Was frag ich nach der Welt und allen ihren Schätzen,

    wenn ich mich nur an dir, Herr Jesu, kann ergötzen!

    Dich hab ich einzig mir zur Freude fürgestellt;

    du du bist meine Ruh; was frag ich nach der Welt!

    2.

    Die Welt ist wie ein Rauch, der in der Luft vergehet,

    und einem Schatten gleich, der kurze Zeit bestehet.

    Mein Jesus aber bleibt; wenn alles bricht und fällt,

    er ist mein starker Fels: Was frag ich nach der Welt!

    3.

    Die Welt sucht Ehr und Ruhm bei hoch erhabnen Leuten

    und denkt nicht einmal drauf, wie bald doch diese gleiten.

    Das aber, was allein mein Herz für rühmlich hält,

    ist Jesus nur allein: Was frag ich nach der Welt!

    4.

    Die Welt sucht Ehr und Gut und kann nicht eher rasten,

    sie habe denn zuvor den Mammon in dem Kasten.

    Ich weiß ein besser Gut; wonach mein Herze stellt,

    ist Jesus nur, mein Schatz: Was frag ich nach der Welt!

    1.

    は とそのすべての に何を求めることがあろうか、

    ただあなたのみを、 イエスよ、喜ぶことができるならば。

    はひとえにあなたを、喜びとして い かべました。

    あなた、あなたは の憩い。 は に何を求めることがあろうか。

    2.

    は煙のようだ、それは空 に えてしまう。

    そして は影のようだ、 間しか たない。

    しかし のイエスは、すべてが壊れて れる にも わらず、

    イエスは の強い岩である。 は に何を求めることがあろうか。

    3.

    は りと を な 々のところに し求めるが、

    一 も えないのだ。そんなものはどうせ、すぐに滑り ちるということを。

    しかし の が に すると うのは、

    ただイエスだけ。 は に何を求めることがあろうか。

    4.

    は栄 と を し求めるが、むしろ休まらない。

    そこで ずは の に を め んででもおればいい。

    しかし はもっと い を っている。 の が かうのは

    ただイエスだけ、 の よ。 は に何を求めることがあろうか。

    Was frag ich nach der Welt BuxWV104は に何を めることがあろうか ブクステフーデ 104

    12

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    5.

    Die Welt bekümmert sich, im Fall, sie wird verachtet,

    als wenn man ihr mit List nach ihren Ehren trachtet.

    Ich trage Christi Schmach, so lang es ihm gefällt.

    Wenn mich mein Heiland ehrt, was frag ich nach der Welt!

    6.

    Die Welt kann ihre Lust nicht hoch genug erheben;

    sie dürfte noch dafür wohl gar den Himmel geben.

    Ein ander hält mit ihr, der von sich selbst nicht hält.

    Ich liebe meinen Gott: Was frag ich nach der Welt!

    7.

    Was frag ich nach der Welt! Im Nu muß sie vergehen;

    ihr Ansehn kann durchaus dem Tod nicht widerstehen.

    Die Güter müssen fort, und alle Lust verfällt.

    Bleibt Jesus nur bei mir, was frag ich nach der Welt!

    Alleluja.

    5.

    は するのだ。そのような に、 が 下されるのを。

    あたかも で の栄 がねらわれるかのようにだ。

    はキリス の しめを おう、 が永く快く ってくださる り。

    の救い が の りならば、 は に何を求めることがあろうか。

    6.

    はその をとてもは できない。

    はいつか恐らく、 の に に を り すであろう。

    また のうちに まる もいるが、その はみずからを しない。

    は の を愛する。 は に何を求めることがあろうか。

    7.

    は に何を求めることがあろうか。 は に えるにちがいない。

    の はまったく に できない。

    は り去られ、すべての は える。

    イエスが の らにおられる り、 は に何を求めることがあろうか。

    アレルヤ。

    ( ルタザール・キンダーマン「 な 々の 1664 」より)

    13

    ブクス フー の " 音 のひとこま"

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    演 会の記

    14

    な演    

    1981.02 モーツァル (レクイエム<ジュスマイヤー >) メモリアル

    1981.11 ヘン ル(メサイア) 央 央

    1982.11 フォーレ(レクイエム)、ジョスカン・ ・プレ、シュッツ   カ ラル

    1983.09 モーツァル ( ミサ)、ヴィク リア 英 カ ラル

    1984.09 モーツァル (レクイエム<ジュスマイヤー >) 英 カ ラル

    1985.10 J.S.バッハ(カンタータ )、ブクス フー 、ハスラー 嘉 メモリアル

    1986.10 モーツァル (グローセミサ)、ヴィク リア   化センター

    1987.10 シュッツ(ムジカリッシェ・エクゼクイエン)、ハスラー(ミサ・セクンダ)   メモリアル

    1988.12 モーツァル (ヴェスペレ )、J.ハイ ン エミ ース

    1989.11 モーツァル (レクイエム<バイヤー >) 化センター

    の 演 1990.05 ジョスカン・ ・プレ(パンジェ・リングヮ)、ハスラー メモリアル

    1991.02 モーツァル (リタ ア )、J.M.ハイ ン(ヴェスペレ) メモリアル

    1991.11 モーツァル ( ミ クス・ミサ、サンクタ・マリア・マー ル・ イ) リリアホール

    1992.11 シャルパン ィエ( のミサ)、シュッツ、ブクス フー メモリアル

    1993.11 モーツァル (ミサ・ブレヴィス )、アルブレヒツベルガー メモリアル

    1994.11 モーツァル (レクイエム< ルース >) と 化センター

    1995.10 J.S.バッハ(カンタータ )、ブクス フー メモリアル

    1996.11 モーツァル (ヴェスペレ )、アルブレヒツベルガー メモリアル

    1997.10 モーツァル (ミサ・ソレム ス 、 ウム・ラウダムス) メモリアル

    1998.10 J.S.バッハ(カンタータ ・ )、D.スカルラッ ィ メモリアル

    1999.10 ラインベルガー(スタバ ・マー ル)、J.M.ハイ ン,ブルック ー メモリアル

    2000.07 ハスラー、メン ルスゾーン、ホミリウス キリス

    クリスマス 2000.12 つのアヴェマリア(アルカ ル 、ジョスカン・ ・プレ、ヴィク リア、パレス リー )

    2001.11 モーツァル ( リ ター ィス・ミサ)、J . ハイ ン メモリアル

    2002.10 イツ・バロック(J.C.F.バッハ、シュッツ、ブクス フー ) 化センター

    2003.11 ラインベルガー(スタバ ・マー ル)、アルブレヒツベルガー ルー ル センター

    2004.10 D.スカルラッ ィ、パレス リー 、モン ヴェル ィ カ リック

    2005.11 シュッツ、 レマン、ブクス フー (カンタータ) カ リック

    2006.11 レヒ ー(ヨハネ )、ゼレンカ(レスポンソリア) カ リック

    2007.10 ブクス フー (カンタータ ) カ リック

    2008.11 のヨーハン(J.S.バッハとその ) カ リック

    2009.10 メン ルスゾーン、J.ハイ ン(レスポンソリア) カ リック

    2010.11 シュッツ、シャイン、シャイ 、ブクス フー 、ブルーンス キリス

    2011.10  「 ーマス・カン ル」 のバッハ以 の サ ーホール

    2012.10 シュッツ、ブクス フー (メンブラ ・イェズ・ノス リ) キリス

    2013.12 のクリスマスと の キリス

    2014.11 シュッツ(ムジカリッシェ・エクゼクイエンほか) キリス

    2015.11 ーマスカン ル(カルヴィジウス、シャイン、 .ミヒャエル、J.S.バッハ) キリス

    2016.11 シュッツ、ブクス フー キリス

    2017.10 イツバロック(ローゼンミュラー・パッヘルベル・ブルーンス ) キリス

    2018.10 オース リアの 音 (J.M.ハイ ン・アルブレヒツベルガー・エベリン) キリス

    2019.10 レマン、ブクス フー キリス

    2020.10 J.S.バッハの たち( ) キリス

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    15

    2019 6月 イツ ライプツィ

    ( 影: )

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    京アマ ウス のご案

    に したル ッサンスや ロック の 教曲を 極 に げて、

    の ではあまり歌うことの い、隠れた 曲を歌っています。

    の活 は下記の りです。 学ご希 の は下記をご ください。

    ( 局 久 ルミ )

    ホームページ http://t-amadeus.music.coocan.jp

    学ご希 の へ

    ず、 記へメール は下記へ でご の 、お で下さい

    お い わせ : (048-476-4056)

    久 ルミ (03-3960-7714)

    護国寺駅 番出口●

    大塚警察署●●

    三菱UFJ証券

    目白台三丁目停

    同仁 教会

    ●東京カ

    聖 ア大聖堂

    ●駐車場

    18 30 21 00キリス 園2F

    1 円 5 円( )この に、 ・ 演 加 ( 4 円 )がかかります( り・ あり)

    【 への 案 】 右

    下 駅 を て右 に を

    ながら 。

    の を右 し、 を 沿いに りきった

    にあり。

    JR 駅から バス「 き」で 下

    16

    の演 「 39 演 」2020 10月4 ( )

    キリス 教会

    演 J.S. ッ の たち( )

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    アマ ウス

    ソプラノ ・ 亜紀 ・

    ア ル 久 ルミ ・ ・

    紀 ・ ・

    ノール

    バ ス ・

    2018年10月7日 第37回定期演奏会

    17

  • ※こちらの は削除しないで下さい

    TokyoAmadeusChorus Since 1980