golden · via albricci, 9. – t: 02 804435 – ... da un’idea di giancarlo cavicchioli. il...
TRANSCRIPT
I suggerimenti dei concierge
Recommended by your concierge
GoldenMILANO
Restaurants)
Associazione Lombarda Portieri d’Albergo – Le Chiavi d’Oro
font cohin bold
“Le Chiavi d’Oro”“LeLeL ChChC ihih avava iviv d’Oro”
Clefs d’Or
“ ”
Clleeeeeeeeeeeeeeefffffffsssfsffsfssssfsffsfss dddddd’’OOOr
Clefs d’Or Clefs d’Or
logo nuovo_35x35.pdf 7-05-2008 21:36:47
mil
an
o g
old
en r
esta
ura
nts
Quick
Guide
®
QuickGuide®
Fabrizio CadeiAngelo Gangemi
Sergio MeiClaudio Sadler
Con le specialità degli ChefTips from Chefs
Free delivery and pick up at your hotel and a 10% discount on standard rates on www.eliterent.com/WHEREMI Only the classiest cars from Mercedes-Benz, BMW, Audi, Porsche, Ferrari, Maserati and the brand new Tesla. SUVs, Vans and convertibles.
The perfecT accessories To enjoy iTaly
ELITE RENT-A-CAR Via Albricci, 9. – T: 02 804435 – www.eliterent.com
ELITE Rent-a-Car® special Where Milan offer
I suggerimenti dei concierge
Recommended by your concierge
GoldenMILANO
Restaurants)
QuickGuide®
Associazione Lombarda Portieri d’Albergo – Le Chiavi d’Oro
Milano Golden Restaurants
Milano Golden RestauRantsPrima Edizione (settembre 2012)
ISBN 978-88-907703-0-2
editoRe Where italia© srl Via Ezio Biondi, 1 – 20154 Milano tel. 02 349951 – fax 02 33107015 [email protected] www.wheremilan.com
Realizzazione editoRiale Gruppo Proedi Via Ezio Biondi, 1 – 20154 Milano tel. 02 349951 – fax 02 33107015 www.proedi.it
collana WHeRe QuiCK Guides su licenza di Morris Visitor Publications. Where® è un marchio registrato di Morris Visitor Publications Augusta (GA) USA
Stampa: Graphicscalve Spa, località Ponte Formello – 24020 Vilminore di Scalve (BG)
PuBlisHeRAndrea Jarach [email protected] CooRdinaMento Federico Cavicchioli (Soluzione d’Immagine), Alessandra Finzi, Maria Granata Realizzazione Associazione Lombarda Portieri d’Albergo – Le Chiavi d’Oro (tel. 340 3692698, [email protected])testiStefani Vida aRt diReCtionElisabetta GiudiciiMPaGinazioneFabio Lancini tRaduzioni Carey BernitziConoGRaFiaAdriano Caramenti, Archivio Proedi, Tips ImagesaMMinistRazione Katia Greto PRoduzione e distRiBuzione Paola Grilli – [email protected] editoR Alessia Genovese – [email protected]
Gli editori ringraziano:gli Chef Claudio Sadler, Sergio Mei, Angelo Gangemi e Fabrizio Cadei; i Sommelier Luca Gardini e Giuseppe Biggica; Elite Rent-a-Car, GoldBlack Style e Sistema Milano per aver reso possibile la pubblicazione di questa guida.
Benvenuti a Milano,rinomata capitale della moda e dello shopping più esclusivo, ma non solo. La città infatti è un vero luogo di culto per gli amanti dei sapori della cucina italiana.In qualità di Ambasciatori dell’accoglienza milanese, noi concierge dell’Associazione Lombarda Portieri d’Albergo – Le Chiavi d’Oro abbiamo così pensato a un nuovo servizio per guidarvi nella scelta tra i più di 3000 ristoranti della città. Nasce così la prima edizione di Milano Golden Restaurants, la guida ai ristoranti raccomandati dai concierge. Un’occasione per scoprire gli antichi sapori della tradizione, ma anche i piatti più innovativi realizzati dalla creatività e dall’esperienza degli chef più famosi.
)
Welcome to Milan,world capital of fashion and exclusive shopping, but not only. The city is, in fact, a true haven for all those who love authentic Italian cuisine.As Ambassadors of Milanese hospitality, we, the concierge of the Associazione Lombarda Portieri d’Albergo – Le Chiavi d’Oro aim to bring you the very best of the city including a new service to guide you in the choice of more than 3,000 restaurants throughout the city. Hence the publication of the first edition of Milano Golden Restaurants, a concierge’s guide to the best restaurants in town. Not only an opportunity to discover the time-honoured flavours of tradition but also the most innovative dishes resulting from the creativity and experience of world-renowned chefs.
)
Mario Gambron, Presidente dell’Associazione Lombarda Chiavi d’Oro, Vicepresidente dell’Associazione Nazionale e Chief Concierge dell’Hotel Principe di Savoia
Mario Gambron, President of the Associazione Lombarda Chiavi d’Oro, Vice-President of the Associazione Nazionale and Chief Concierge of the Hotel Principe di Savoia
La guida Milano Golden Restaurants è realizzata dall’Associazione Lombarda Portieri d’Albergo – Le Chiavi d’Oro.
Da un’idea di Giancarlo Cavicchioli.
Il contenuto dell’opera è frutto dei suggerimenti dei concierge dei principali hotel milanesi.
500 m
500 m
500 m
500 m
500 m
500 m
RHO
PERO
CESANO BOSCONE
BAGGIO
BUCCINASCO
ASSAGO
NOVATE
SEGRATE
SESTO SAN GIOVANNI
SAN DONATOMILANESE
CORSICO
BRESSO
LINATE
CORSO PORTA VITTORIA CORSO XXII MARZO VIALE CORSICA V I A L E F O R L A N I N I
VIA P
ADOVA
VIA L
EONCAV
ALLO
V I A
P A DO
V A
V I A
P A L MA N
OV A
VI A
LE
M
ON
ZA
VI A
LE
M
ON
ZA
VI A
LE
F
UL
VI O
T
ES
TI
VI A
LE
F
UL
VI O
T
ES
TI
VI A
LE
Z
AR
A
VIA MAC MAHON
V I A N O V A R A
V I A N O V A R A
CORS
O V
ENEZ
IA
C. E
UROP
A
CORSO DI PORTA ROMANA
VIA L
ARGA
VIA FATEBENEFRATELLI
VIA SENATO
CORSO MONFORTE
VIA
U. V
. DI M
OD
RON
E
VIA
FRA
NCES
CO S
FORZ
A
VIA SANTA SOFIA
CO
RSO
D
I PO
RTA
NU
OVA
VIALE BIANCA MARIA
VIAL
E M
ON
TEN
ERO
VIALE LAZIO
VIA ANFOSSI
VIALE BLIGNY
VIALE TOSCANA
V. LIGURIA
VIALE CASSALA
VIALE ARGONNE
VIA
MANZO
N I
VIA PONTACCIO
VIA FIORI CHIARI
VIA BR
ERA
VIA SOLFER
INO
CORS
O
GAR
IBAL
DI
VIA G. VERDI
VIA CUSANI
VIA BOCCACCIOVIA 2
0 SETTEMBRE
VIA VINCENZO MONTI
VIA PAGANO
CORSO MAGENTA
VIA DANTE
C. V. EMANUELE II
VIALE RO
MAG
NA
VI A
LE
CA
MP
AN
I AV
I AL
E M
OL
I SE
VI A
LE
PU
GL
I E
VIA
WAS
HIN
GTO
N
V I A G I A M B E L L I N O
VIA LORENTEGGIO
VIA BEZZI
VIA MURILLO
VIA
SARD
EGNA
VIA DELLE FORZE ARMATE
VIA DELLE FORZE ARMATE
VIA ZURIGO
V I A R E M B R A N D T
VIA MISURATA
V I A L O R E N T E G G I O
V I A L O R E N T E G G I O
VIA SOLARI
VIA VINCENZO FOPPA
VIA TORTONAVIA SAVONA
VIA SAVONA
ALZAIA NAVIGLIO GRANDE
NAVIGLIO GRANDE
NAV
IGLI
O P
AVES
E
NAV
IGLI
O P
AVES
E
CORSO GENOVA
VIA VIGEVANO
ALZAIA NAVIGLIO GRANDE
VIA
CAR
DIN
ALE
ASC
ANIO
SFO
RZA
VIA
DEI
MIS
SAG
LIA
VIA
MED
A
VIA
DEI
MIS
SAG
LIA
RIPA DI PORTA TICINESE
VIA LODOVICO IL MORO
VIALE GORIZIA
VIALE CONI ZUGNA
VIALE PAPINIANO
CORSO LODI
C O R S O L O D I
VIA RIPAM
ON
TI
CO
RSO
DI PO
RTA VIGEN
TINA
CO
RSO
IT
ALIA
VIA MOLINO DELLE ARMI
CO
RSO
SAN
GO
TTAR
DO
CO
RSO
DI P
ORT
A TI
CIN
ESE
VIA TORINO
VI A
RI P
AM
ON
TI
CORSO VERCELLI
CORS
O B
UENO
S A
IRES
C. B
UENO
S A
IRES
VIA PACINI
VIA GIOVANNI P
ASCOLI
VIALE ABR
UZZI
VIALE DEI M
ILLEV
IAL
E P
ICE
NO
VIA
LE
UM
BR
IA
VI A
LE
UM
BR
I A
VIA
MEL
CHIORRE
GIO
IA
VIA
V.
PISA
NI
PIAZZANAPOLI
PIAZZALETRIPOLI
PIAZZAFRATTINI
LARGOMARINAI D’ITALIA
PIAZZALEFERDINANDO
MARTINI
PIAZZALEFERDINANDO
MARTINI
PIAZZALEBOLOGNA
PIAZZALECORVETTO
PIAZZALEGABRIELE ROSA
PIAZZAINSUBRIA
PIAZZAMAGGI
PIAZZALEBELFANTI
PIAZZALELOTTO
A7M
ILAN
O G
ENO
VA
A7
MIL
AN
O G
ENO
VA
A8 MILANO LAGHI
A4 TORINO MILANO
A4 TORINO M
ILANO
A4
TORINO MILANO VENEZIA
TANGENZIA
LE N
ORD
A51
TAN
GEN
ZIA
LE E
ST
A51
TANG
ENZIALE EST
A51
TANGENZIALE EST
A50TANGENZIALE OVEST
A50
TANGENZIALE OVEST
A50
TAN
GEN
ZIA
LE O
VES
T
A1
AU
TO
ST
RA
DA
DE
L S
OLE
LARGOCAIROLI
PIAZZALEBARACCA
PIAZZALEAQUILEIA
PIAZZAVESUVIO
PIAZZAPIEMONTE
PIAZZABRESCIA
PIAZZABANDE NERE
PIAZZASICILIA
PIAZZAPO
PIAZZACADORNA
PIAZZAVIRGILIO
PIAZZA6 FEBBRAIO
PIAZZAARDUINO
PIAZZAGIULIO CESARE
PIAZZACORDUSIO
PIAZZACAVOUR
PIAZZALEGA
LOMBARDA
PORTAVOLTA
PIAZZALIMA
PIAZZALEBACONE
PIAZZALELAVATER
PIAZZALESUSA
LARGORIO DE JANEIRO
PIAZZANOVELLI
PIAZZATRICOLORE
PIAZZARISORGIMENTO
PIAZZA5 GIORNATE
PIAZZALELIBIA
PIAZZATRENTO
PIAZZALELODI
PIAZZALELORETO
PIAZZALEPIOLA
PIAZZADURANTE
PIAZZALEONARDODA VINCI
VIA VITRUVIO
VIA GALVANI
VIA PIRELLI
VIALE TUNISIA
V.R.GIOVANNA
VIALE LIBERAZIONE
VIA SAN GREGORIO VIA PLINIO
PIAZZAMISSORI
PIAZZASANT’
EUSTORGIO
PORTA TICINESE
PORTA GENVA
PARCOARENA ROMANA
PARCORAVIZZA
PARCO
SEMPIONE
CIMITEROMONUMENTALE
PARCO NORD
PARCO NORD
MONTE
STELLA
Cimitero Maggiore
PARCO DI TRENNO
PARCO DELLE CAVE
BOSCO IN CITTA’
GIARDINIINDRO
MONTANELLI
PARCOSOLARI
LARGOAUGUSTO
VIA PAOLO SARPI
VIA PROCACCINI
CO
RS O
S E MP I O
NE
VIALE SCARAMPO
VIA DOMENIC
HINO
VIA MONTE ROSA
VIALE CERTOSA
V I A L E C E R T O S A
VIA DE GASPERI
VIALE BACULA VIALE JENNER VIALE MARCHE
VIA TONALE
VIA ANTONIO PORPORA
VIALE STELVIO
VIA LANCETTI
VIA
VAL
TELL
INA
VIA
FAR
INI
VIA
FAR
INI
VIA CENISIO
VIA DELLA MOSCOVA
PARCO FORLANINI
PARCO LAMBRO
AR
SU
FF I
PIAZZAFIRENZE
PIAZZACASTELLI
PIAZZALUGANO PIAZZA
MACIACHINI
PIAZZALELAGOSTA
PIAZZALEISTRIA
PIAZZACARBONARI
VIA MONTENAPOLEONE
BASTIONI DI PORTA VENEZIA
VIA A. B
ERTA
NI
VIALE ELVEZIA
VIA A. CANOVA
VIALE G. MILTON
VIA E. ALEMAGNA
VIALE
GADIO
VIA
LE M
ON
TELL
O
VIA LUIGI CANONICA
VIA M
OSCATI
PIAZZA GERUSALEMME
VIA
MUS
SIVIA POLIZ
IANO
VIA P. D. FRANCESCA
VIA A. M
ESSEN
A
VIA G. REVERE
VIA PET
RARCA
VIA P.
TAMBURINI
VIA G. LEOPARDI
VIA V. MONTI
VIA TASSO
VIA
L. A
RIO
STO
VIA
S. M
ICH
ELE
DEL
CAR
SO
VIA G. R
OVANI
VIA A. S
AFFI
PIAZZACONCILIAZIONE
VIA MASCHERONIVIA DA GIUSSANO
VIA PANZINI
VIA GIOTTO
VIAL
E D
I PO
RTA
VERC
ELLI
NA
VIA
G. C
ARD
UCCI
VIA S. VITTORE
VIA GIAN BATTISTA VICO
VIA D
EGLI
OLIVET
ANI
VIALE VITTORIO VENETO
VIA
TADI
NO
PIAZZADEI
VOLONTARI
VIA N. MACCHIAVELLI
LARGO L.MEDICI
LARGO C.GADDA
VIA G. B. B
ERTINI
PIAZZASEMPIONE
VIA
S. C
. SUL
MUR
O
VIA MERAVIGLICORSO MAGENTA
VIA LUINI
VIA E. DE AMICIS
VIA G P
ALLAVICIN
O
VIA CERESIO
VIALE CRISPI
VIA P. LOMAZZO
VIA
MON
VISO VIA N. TARTAGLIA
VIA A. ALEARDI
VIA MESSINA
VIA MESSINA
VIA
MON
VISO
VIA LUIGI NONO
VIA ROSM
INI
VIA BRAMANTE
VIA G. GIUSTI
VIA G. B. NICCO
LINI
VIA MESSIN
A
VIA MARONCELLI
VIA
MEL
CHIORRE
GIO
IA
VIALE PASUBIO
VIALE MONTEGRAPPAVIALE MONTE SANTO
BASTIONI DI PORTA NUOVA
VIA F. FERRUCCIO
LARGO DOMODOSSOLA
VIA DOMODOSSOLA
VIA MARGHERAVIA RAFF
AELLO
SANZIO
VIA F. FARUFFINI
VIA L. SACCOVIA G. FRAU
VIA V.
COLONNA
VIA V.
CORREGGIO
VIA A. M
ARIO
VIA M. BIANCHI
LARGO P.ANCONA
VIA BIGLI
VIA DELLA SPIGA
VIA SANT’ANDREAVIA GESÚVIA SANTO SPIRITO
VIA B
ORGOSPES
SO
VIA PALESTRO
VIA
MAZ
ZINI
VIA S
ANTA
MAR
GHER
ITA
PIAZZASCALA
CORSO MATTEOTTI
VIA CAPPUCCINI
VIA MOZART
VIA VIVAIO
PIAZZA DUSE
VIALE L. MAJNO
VIALE PIAVEVIALE PREM
UDA
VIA FILIPPO CORRIDONI
VIA BATTISTI
VIA CONSERVATORIO
VIA PASSIONE
VIA FONTANA
VIA GUSTALLAVIA DELLA COM
MENDA
VIA A. LA MARMOLA
VIA M. FANTI
VIA SAN BARNABA
VIA
FREG
UGLI
A VIA MANARA
VIA DELLA PACEVIA PODGORA
VIA E. BESANA
VIAL
E RE
GINA
MAR
GHER
ITA
VIAL
E E
MIL
IO C
ALDA
RA
VIA ORTI
VIA CURTATONE
VIA BROLETTO
VIA MERCATO
VIA T
ORINO
VIA
DE T
OGNI
VIA
B. Z
ENAL
E
VIA M. BANDELLO
VIA B. PANIZZA
VIA PAOLO GIOVO
VIA VERGA
VIA POLIBIO
VIA MONFERRATO
VIA ELBA
VIA SAN EUSEBIO
VIA SAN
CABOTTO
VIA
G. B
ONI
VIA T
IZIANO
VIA P
IER C
APPO
NI
PIAZZAWAGNER
PIAZZADE ANGELI
VIA TOR
RIAN
I
VIA CASTALDI
VIA BOSCOVICH
VIA
FAB
IO F
ILZI
VIA
GEN
. G. F
ARA
VIALE GALILEI
VIALE MONTEBELLO
VIAL
E DA
NIEL
E M
ANIN
VIA TURATI
VIA ALESSANDRO VOLTA
VIA PALERMO
LARGO L.TEVESE
PIAZZAMARCO
VIA DELL’ORSO
VIA
APPI
ANI
VIA CASTELFIDARDO
VIA
LECC
O
VIA
S
ETTA
LA
VIA
LAZZ
ARET
TO
VIA
SETT
EMBR
INI
VIA
TENCA
PIAZZALUIGI DISAVOIA
PIAZZAIV NOVEMBRE
VIA
MAR
INA
PIAZZAMENTANA
VIA CORRENTI
VIA C. SESTOVIA VALPARAISO
VIA STENDHAL
VIA VOGHERA
VIA CALIFORNIA
VIA BERGOGNONE
VIALE G. D’ANNUNZIO
VIA G. FERRARI
VIA D’OGGIONO
VIA SANT’ORSOLAVIA SAN MAURILLO
VIA S. M. PORTA
VIA S. M.
FULCORINA
VIA CROCEFISSO
PIAZZAVETRA
VIA OLMETTO
VIA DAMIANO
VIA
DURI
NI
VIAL
E M
ONTE
NER
O
VIA
A. M
AFFE
I
VIALE A. FILIPPETTI
VIALE SABOTINO
VIALE BEATRICE D’ESTE
VIA QUADRONNO
VIAL
E B
IANC
A DI
SAV
OIA
VIA
SAN
CALI
MER
O
VIA G. MARCALLI
VIA VIGNONI
VIA SAN MARTINOCO
RSO
IT
ALIAVIA SAN LUCA
VIALE G. GALEAZZO
VIALE COL DI LANA
VIA OREFICI
PIAZZADIAZ
VIA ALBRICCI
CORSO DI PORTA ROMANAPIAZZAS. EUFEMIA
VIA P. CAPUCCIO PIAZZAS. STEFANO
VIA
F. D
. PER
DONO
VIA VERZIERE
VIA ANFITEATRO
VIALE LEGNAINO
VIA DEI
PIATTI
VIA O
LMET
TO VIA AMEDEI
VIA FIENO
VIA RUGABELLA
VIA SAN SENATORE
CORSO ITALIA
VIA LU
DOVICO
DA VIED
ANA
VIA LENTASIO
VIALE G. SIRTORI
VIALE MELZO
VIA FRISI
VIA CAR
LO PISAC
ANE
VIALE CARLO POERIO
VIALE KRAMER
VIA BIXIO
VIA MENOTTI
VIA CASTEL MORRONE
VIA COMPAGNONI
VIA CERADINI
VIA G. SIDOLI
VIA GAIO
VIALE GIUSTINIANO
V.R.GIOVANNA
VIA CARLO GOLDONI
VIA BELLOTTI VIA MODENA
VIA MACEDONIO MELLONI
VIA P. SOTTOCORNO
VIA ARCHIMEDE
VIA GOFFREDO MAM
ELI
VIA FRATELLI BRONZETTI
VIA
CAD
ORE
VIA BEZZECCA
VIA
MOR
OSIN
IVIA FOGAZZARO
VIA SPARTACO
VIA
G. VA
SARI
VIA
C. B
OTTA
VIA CIRENEVIA SIGIERI
VIA MURATORI
VIA MURATORI
VIA
FRIU
LI
VIA P. COLLETTA
VIA TERTULLIANO
VIA TERTULLIANO
VIA SANTA VALERIAVIA SANT’AGNESE
VIA L. NECCHI
VIA LANZONE
VIA CIRCO
VIA
TERR
AGGI
O
PIAZZA SANT’AMBROGIO
VIA
ARMORARI
VIA
SPADARI
VIA
MONETAVIA DEL
BOLLO
VIA
SANT
AM
ARTA
VIA VAL
PETROSA
VIA LU
PETTA
VIA NIRONE
VIA CLERICI
VIA DELLAURO
VIA CIOVASSO
VIA PONTE VETEROVIA FIORI OSCURI
VIA BORGONUOVO
VIA
DEI G
IARD
INI
VIA AGNELLO
VIA SAN PAOLO
VIA DELLE ORE
VIA P
AOLO D
A CANNOBIO
VIA MAR
CO
NI
VIA DOGANA
VIA SANTA
REDEGONDA
VIA SAN RAFFAELE
VIA SILVIO PELLICO
VIA
SAN
T’AN
TON
IO
VIA CHIARAVALLE
VIA PANTANO
PIAZZ
A VE
LASCA
VIA
TURA
TI
VIA FATEBESORELLE
VIA
CERN
AIA
VIA
SAN
MAR
CO
VIA STATUTO
VIA
MAS
ERA
VIA
JAN
VIA
MOR
GAGN
I
VIA STOPPANI
VIA BARTOLOMEO EUSTACHI
VIA REDIVIA BROGGI
VIA HAYEZ
VIA MAIOCCHI
VIA FARNETI
VIA PARACELSO
VIA STRADELLA
VIA DONATELLO
VIA SANSOVINO
VIA VELA
VIA ENRICO NÖE
VIA BENVENUTO GAROFALOVIA BRONZINO
VIA BALZARETTIVIA PINTURICCHIO
VIA LIPPI
VIA DIACONO
VIA GUERRINI
VIA FUCINI
VIA GIUSEPPE PONZIO
VIA GIUSEPPE COLOMBO
VIA M
ARZIO
VIA
POM
PILI
O
VIA C
ALCO VIA
LESM
I
VIA D
EL C
ARRO
CCIOVIA
OLO
NA
PIAZ
ZA S
ANT’
AGOST
INO
VIA ROVELLO
VIA POZZONE
VIA DONIZETTI
VIA LITTA
VIA AUSONIO
VIA MONTEVIDEO
VIA CERANO
VIA
TORT
ONA
VIA BARBAVARAVIA BOBBIO
VIA
COPE
RNICO
VIA CARDANOVIA BORROMEO
VIA
CAGN
OLA
VIA SANGIORGIO
VIA
CES
ARIANOVIA ALFIERI
VIA TELESIO
VIA ROSSETTI
VIA CREMONA
VIA
NIE
VO
VIA
NIE
VO
VIA L
EONE X
VII
VIA MELLONI
VIA ARCHIMEDE
VIA MARCONA
CORSO XXII MARZO
VIA MARCONA
VIA VANVITELLI
VIA VERROCCHIO
VIA TRIVULZIO
VIA MAROSTICA
VIA FORNARI
VIA ANGUISSOLA
VIA TE
ODORICO
VIA E.
FILIB
ERTO
VIA C
OLLEO
NI
VIA GATTAMELATA
VIA
ALC
UINO
VIA
RUG
GERO
DI L
AURI
A
VIA COLONNA
VIA COLONNA
VIA P
ETITT
I
VIA GAETANO DE CASTILLIA
VIA CONFALONIERI
VIA SEBENICO
VIA SPALATO
VIA POLA
VIA
ROSE
LLIN
I
VIA
TARA
MEL
LI
VIA SAURO
VIA
TARA
MEL
LIVI
A M
ARTI
GNON
I
VIALE MARCHE
VIA ALGAR
OTTI
VIAL
E RE
STEL
LI
VIALE STURZO
VIA FERRARI
VIA
CAR
AVAG
GIO
VIA
ZARO
TTO
VIA
MAN
UNZI
O
VIA MAIOCCHI
VIA
BALD
ISSE
RA
VIA STOPPANI
VIA MALPIGHI
VIA BAROZZI
VIA SERBELLONI
VIA VERRI
VIA DISCIPLINI
VIA SAN VITO
VIA MEDICI
VIA STAMPA
VIA UMBERTO IIIVIA MORA
VIA SEBETOVIA RUFFINIVIA
SAFFI
VIA MARSALA
VIA
MIL
AZZO
VIA
MAR
CO D
E M
ARCH
I
VIA MARCO POLO
CORS
O C
OM
O
VIA M. BIANCHI
VIA GOLAVIA GIOVENALE
VIA COL M
OSCH
IN
VIA PIETRO
CU
STOD
I
VIA MAGOLFA
VIA FUSETTI
VIA ARGELATI
VIA TORRE
VIA
SPEZ
IA
VIA DEL M
ARE
VIA
DEL
MAR
E
VIA VALSODA
VIA RIMINI
VIA IMPERIA
VIA CONCHETTA
VIA PAVIAVIA BORSI
VIA DARWIN
VIA
SEG
ANTI
NI
VIA SCHIEVANO
VIA PONTI
VIA
BIN
DA
VIA TOSIVIA WATT
VIA SANTA RITA DA CASCIA
VIA PORTALUPPI
VIA BARI
VIA ZUMBINI
VIA FELICE LOPE DE VEGA
VIALE FAMAGOSTA VIALE FAMAGOSTA
VIALE FAENZA
VIA PARENZO
VIA TOBAGI
VIA
PIET
RO T
AULIÉ
PIAZZA SRAFFA
VIA SARFATTI
VIA BOCCONI
VIA VITTADINI
VIA SALASCO
VIA BACH
VIALE BEATRICE D’ESTEVIALE BLIGNY
VIA SALASCO
VIA BELLEZZA VIA ROMANOVIA PIACENZA
VIA
ADIG
E VIA MANTOVA
VIA
BUOL
E
VIA CREMA
VIA PALLADIO
VIA LORENZINI
VIA SERIO VIA VEZZA D’OGLIOVIA BALDUCCIO DA PISA
VIA VALLARSA VIA TAGLIAMENTO
VIA CARLO DE ANGELI
VIA VITTORE BUZZI
VIA SPADOLINI
VIA
FRI
ULI
VIA CAMPIONESI
VIA SPARTACO
VIA SIMONE D’ORSENIGOVIA COMELICO
VIA BERGAMO
VIA BERGAMO
VIA
MOR
OSIN
IVI
A F
IAM
MA
VIA
LATT
ANZI
O
VIA
LATT
ANZI
O
VIA
LATT
ANZI
O
VIA TACITO
VIA TITO LIVIO
VIA ENNIO
VIA DEGLI ETRUSCHI
VIA PISTRUCCI
VIA O
LTRO
CCHI
VIA STRIGELLI
VIA ARCONATI
VIA MONTE ORTIGARA
VIA CERVIGNANO
VIA ZANELLA
VIA SISMONDI
VIA REINAVIA FRAPOLLI
VIA FRANCESCO DALL’OGNARO
VIA SASSI
VIA SASSI
VIA
LO
ME
LL
I NA
VI A
AR
GO
NN
EV
I A A
SE
LL
I
VIA GIUSEPPE COLOMBO
VIA BOTTICELLI
VIA MANGIAGALLI
VIA BRESCIA
VIA ANGELICO VIA AMADEO
VIA MONTE CIMONE
VIA DEL TURCHINO
VIA PROCACCIN
I
VIA PA
GANO
VIALE ISONZO
VIA S
ILVA
VIA ALBANI
STAZIONE CENTRALE
PIAZZALESIENA
VIAL
E SI
ENA
VIAL
E AR
ETUS
A
PIAZZALESELINUNTE
VIAL
E M
AR J
ONIO
PIAZZALEFRATELLI
ZAVATTARI
VIA C. M
ARATTA
VIA VO
DICE
VIA MARIOTTO
VIA CARLO DOLCI
VIA OSOPPO
VIA ALTAMURA
VIA D
ANIELE
RICCIARELLI
VIA P
AGLIANO
VIA MONTE ROSA
VIA T
EMPES
TA
VIAL
E M
IGLI
ARA
VIAL
E EN
RICO
VIAL
E SE
RRA
VIALE
SERRA
VIA PISANEL
LO
VIA JACOPO PALMAVIA TOMMASO GULLI
VIALE LEGIONI ROMANE
VIAL
E PI
SA
VIALE CATERINA FORLI
VIA ANTONELLO
DA MESSINA
VIA FRANCESCO PRIMATICCIO
VIA DEI CICLAMINI
VIA SIMONE STRATICOVIA DEI ROSPIGLIOSI
VIA CASORETTO
VIA PORDENONE
VIA BARTOLOMEO D’ALVIANO
VIA BELLINI GEN
TILE
VIA ANGELO INGANNI
ALZA
IA N
AVIG
LIO
PAV
ESE
VIA
ASC
ANIO
SFO
RZA
V I A G I A M B E L L I N OVIA VESPRI SICILIANI
VIA COLA DI RIENZOPIAZZA
BOLIVAR
VIA TOLSTO
J
VIA RUBENS
VIALE RANZO
NI
PIAZZABUONARROTI
STAZIONE TRENORD
(Malpensa Express)
CASTELLO SFORZESCO
CENACOLOVINCIANO
MUSEO DELLASCIENZA E DELLA
TECNOLOGIA
PARCO DELLEBASILICHE
UNIVERSITA’CATTOLICA
UNIV
ERSI
TA’
STAT
ALE
GIARDINI GUASTALLA
DUOMO DUOMOPOINT
POLITECNICO
VIA CELORIA
VIALE LOMBARDIA
VIALE GRANSASSO
VIALE BRIANZA
VIALE DORIAPIAZZA
CAIAZZO
VIA
FERR
ANTE
APO
RTIHOLOCAUST
MEMORIAL
19
1
2412
13
34
32
24
2914
10
16
11
25
33
5 30
18
35
31
23
32
269
15
17
27
78
6
3
22
Milano Golden Restaurants)
1 Acanto page 9
2 Il Baretto al Baglioni page 10
3 Da Berti page 12
4 Bice page 14
5 La Briciola page 16
6 Antica Osteria Cavallini page 18
7 Al Cellini page 20
8 Charleston page 21
9 Cocopazzo page 22
10 Da Marino – Al Conte Ugolino page 23
11 Il Coriandolo page 24
12 Don Carlos page 26
13 Don Lisander page 28
14 Eat’s Bistrò page 29
15 Da Giacomo page 30
16 Giacomo Arengario page 31
17 Giacomobistrot page 31
18 Gente di Mare page 32
19 Ristorante Giannino page 34
20 Grigliamania page 36
21 Al Grissino page 38
22 Mamma Rosa page 40
23 Ristorante Montecristo page 42
24 Paper Moon page 43
25 Quattro Mori page 44
26 Replay page 45
27 Osteria La Risacca 6 page 46
28 Sadler page 48
29 A Santa Lucia page 50
30 Ristorante Solferino page 51
31 La Taverna dei Golosi page 52
32 Torre del Mangia page 54
33 Torre di Pisa page 55
34 La Veranda page 56
35 Vun page 58 28
21
20
Milano Golden Restaurants Index )
TradizionaliTraditional
InternazionaliInternational
Dopo teatroAfter-theatre
HotelHotel
TrendyTrendy
StoriciHistoricIl Baretto al BaglioniDa BertiBiceLa BriciolaAntica Osteria CavalliniAl CelliniDa Marino-Al Conte UgolinoDon Carlos
Don LisanderDa GiacomoRistorante GianninoRistorante MontecristoA Santa LuciaRistorante SolferinoTorre del Mangia
AcantoIl Baretto al BaglioniDa BertiBiceLa BriciolaAntica Osteria CavalliniAl CelliniCharlestonCocopazzoDa Marino-Al Conte UgolinoIl CoriandoloDon CarlosDon LisanderDa GiacomoGiacomo ArengarioGiacomobistrotRistorante GianninoGente di Mare
GrigliamaniaAl GrissinoMamma RosaRistorante MontecristoPaper MoonQuattro MoriReplayOsteria La Risacca 6A Santa LuciaRistorante SolferinoLa Taverna dei GolosiTorre del MangiaTorre di PisaLa Veranda
AcantoEat’s Bistrò Sadler
La VerandaVun
Il Baretto al BaglioniAntica Osteria CavalliniCharlestonCocopazzoIl CoriandoloDon Carlos
Giacomo ArengarioRistorante GianninoPaper MoonA Santa LuciaTorre del Mangia
AcantoIl Baretto al BaglioniDon Carlos
La VerandaVun
La BriciolaAntica Osteria CavalliniEat’s Bistrò Giacomo ArengarioDa Giacomo
GiacomobistrotRistorante GianninoGente di MareOsteria La Risacca 6A Santa Lucia
Milano Golden Restaurants
TradizionaleTraditional
HotelHotel
InternazionaleInternational
Acanto
Milano Golden Restaurants.9
)
) Il ristorante cinque stelle dell’Hotel Principe di Savoia è rinomato per la sua cucina impeccabile, un’alternativa fresca ed estremamente milanese alla solita cena. Il menu propone il meglio della cucina italiana, i cui sapori sono esaltati dal talento dello Chef Fabrizio Cadei, che con la sapiente maestria del suo tocco crea piatti ricercati e di elevato gusto estetico. L’ispirazione primaria è la tradizione culinaria lombarda, amalgamata ai sapori del Mediterraneo per creare piatti delicati dai mille sapori diversi.
Scopri la specialità dello Chef a pagina 61.
Tra le proposte più sfiziose: pernice alla lampada con castagne, maialino da latte allo spiedo con pepe di Sechuan e millefoglie di patate, filetto d’orata con fiocchi di sale affumicato, biscotto morbido ai ceci e purea di scalogno.
House specialities include: partridge with chestnuts, skewered suckling pig with Szechuan pepper and potato mille feuille, fillet of bass with smoked salt flakes, tender chick pea biscuits and shallot purée.
)
) The five star restaurant of the Hotel Principe di Savoia is renowned for its impeccable cuisine, a fresh, exclusively Milanese alternative to a traditional dining experience. Head Chef Fabrizio Cadei is a master in the kitchen and injects a touch of Italian genius to this superior menu to create beautifully presented, highly sought after dishes.Drawing inspiration from Lombardy’s culinary tradition, he skilfully combines all the aromas of Mediterranean cuisine to create delicate dishes boasting a thousand different flavours. See page 61 for the Chef’s tip.
Acanto(Hotel Principe di Savoia)P.zza della Repubblica, 17T: 02 62302026
Aperto tutti i giorniOpen daily 7pm-11pm
www.hotelprincipedisavoia.com
Nota NoteReservations for most restaurants are strongly advised. In Italy service is included in the price, meaning that although tipping is not compulsory, it is obviously appreciated as a sign of satisfaction.Some menus include the word “coperto”, a small surcharge corresponding to the cost of service and bread. Although no real dress code exists in Italy, semi-formal clothing is usually considered de rigeur at restaurants. Smoking is forbidden in restaurants: however, several venues offer a separate area reserved for smokers.The restaurants listed in this Guide accept all the main credit cards.For further information, you can contact your concierge.
Generalmente si consiglia la prenotazione.In Italia il servizio è incluso nel prezzo, quindi la mancia non è obbligatoria, ma ovviamente apprezzata come segno di gradimento. Alcuni menu includono il “coperto”, un modesto supplemento corrispondente al costo del servizio e del pane. Anche se non esiste un vero e proprio dress code per i ristoranti, l’abbigliamento semi-formale di solito è considerato di rigore. Nei ristoranti è vietato fumare: alcuni luoghi offrono però una zona riservata per i fumatori.I ristoranti pubblicati in questa Guida accettano le principali carte di credito.Per ulteriori informazioni potete rivolgervi al vostro concierge.
) )
Milano Golden Restaurants
StoricoHistoric
TradizionaleTraditional
Dopo teatroAfter-theatre
HotelHotel
Il Baretto al Baglioni
10. Milano Golden Restaurants Milano Golden Restaurants.11
) Nato come American Bar nel 1962 il locale è diventato ben presto un punto di incontro della cosiddetta “Milano Bene”. Negli anni il ristorante ha cambiato sede e dall’originale location di via S. Andrea occupa oggi un ricercato spazio all’interno del Carlton Hotel Baglioni, da qui il suo nuovo nome “Il Baretto al Baglioni”.Entrando si ha subito l’impressione di aver fatto un viaggio nella vecchia Inghilterra. L’arredo infatti è d’ispirazione tipicamente inglese, con boiserie e tappeti scozzesi nei toni del verde e del blu, le pareti rivestite in legno, la tappezzeria verde e oro arricchita da eleganti aplique in ottone lavorato.La cucina punta sulla grande tradizione mediterranea, con piatti semplici e curati accompagnati da una carta dei vini con oltre 240 pregiate etichette.
) Originally founded as an American Bar in 1962, the venue soon became a meeting place of the so-called “Milano Bene”. The restaurant subsequently relocated from its original headquarters in via S. Andrea and, today, occupies a highly sought-after space inside the Carlton Hotel Baglioni, hence its new name “Il Baretto al Baglioni”.On entering the restaurant, diners will immediately have the impression of finding themselves in a corner of old England. Its décor, of typically British inspiration, boasts boiserie and Scottish carpets in shades of green and blue, wood-covered walls and green and gold wallpaper enriched by elegant appliqués in finely worked bronze. Its cuisine is based on old-world Mediterranean tradition and features simple dishes, where not detail has been left to chance, accompanied by a wine list boasting more than 240 vintage labels.
Il Baretto al Baglioni(Carlton Hotel Baglioni)Via Senato, 7T: 02 781255
Aperto tutti i giorni Open daily 12.30am-3pm/7.30pm-11pm
www.ilbarettoalbaglioni.it
)
Location ideale per una tranquilla cena, ma anche per sorseggiare un aperitivo o un drink sul tardi, rinnovando la tradizione dell’American Bar che ha segnato il successo del locale.
The ideal location for a peaceful dinner but also an aperitivo or an after-dinner drink, in keeping with the tradition of the American Bar which originally made this venue famous.
Da Berti
12. Milano Golden Restaurants Milano Golden Restaurants.13
StoricoHistoric
TradizionaleTraditional
) Un’oasi di pace ed eleganza inaspettatamente immersa nel verde nel centro di Milano. Questa realtà nasce nel lontano 1866 ed è oggi tra le testimoni delle osterie fuori porta, che un tempo punteggiavano l’immediato “fuori Milano”. All’interno conserva intatta l’atmosfera di un tempo con i suoi muri color Teresa d’Austria, le ampie sale con soffitti a travi e alle pareti proclami originali firmati dal generale Radetzky. Per i personaggi che lo hanno frequentato, per le sue vicende e per aver conservato arredi e testimonianze originali, Da Berti è entrato a far parte dell’Associazione Locali storici d’Italia. La cucina è tipicamente milanese dove trionfano i piatti della più classica tradizione, come il risotto alla milanese e il risotto al salto, la busecca (trippa), il “Magnum alla Berti” (ossobuco e risotto), la cassoeula, il bollito e la classica costoletta alla milanese. Accompagna il tutto la carta dei vini con oltre 200 etichette.
Scopri i consigli del Sommelier a pagina 65.
Da BertiVia Algarotti, 20 T: 02 6694627
12am-2pm/8pm-10.30pm Chiuso sabato a pranzo e domenica/Closed on Sat at lunch and on Sun
www.daberti.it
)Da Berti è il ristorante milanese che vanta uno dei più grandi giardini della città, con piante di vite e glicini secolari.
Out of all the restaurants in Milan, Da Berti boasts the largest, loveliest garden featuring age-old plants like wild grape vines and wisteria.
) An oasis of peace and elegance unexpectedly set within lush green surroundings in the centre of Milan. Originally established in 1866, this 19th century restaurant is currently one of the reminders of the numerous old taverns that dotted the landscape on the outskirts of the city. Its interior still preserves its old-world atmosphere in-tact with walls painted in colours favoured by Maria Theresa of Austria, large dining rooms with exposed timbers and walls that still carry the original proclamations signed by General Radetzky.On account of the many historical figures who patronized this venue, its longstanding reputation and its original decor, Da Berti is listed as a member of the Association of Historic Locations in Italy. Serving typically Milanese cuisine, its classical signature dishes include “risotto alla Milanese” and “risotto al salto” ( small fried risotto pancakes), busecca (tripe),“Magnum alla Berti” (ossobuco and risotto), “Cassoeula”, “bollito” and Milan’s renowned “costoletta alla Milanese” (breaded veal cutlet) all accompanied by a superb wine list featuring more than 200 labels.See page 65 for the Sommelier’s tip.
© A
dri
ano
Car
amen
ti
© A
dri
ano
Car
amen
ti
Milano Golden Restaurants.15
) More than a restaurant, Bice is an icon of authentic Milanese cuisine, a culinary crossroads of fashion and a must-visit destination for business magnates and celebrities. This historic venue – first established in 1926 by “Nonna Bice Mungai” – was originally headquartered in via san Pietro all’Orto. An instant hit on account of its superb food and typical Tuscan flavours, after a few years, it relocated to its present site in via Borgospesso.Now in its 70th year of operation, Bice is considered an international landmark and is currently run by Signora Beatrice Mungai’s grandchildren Roberta and Beatrice Ruggeri and Vincenzo Mazzone who, since the ‘80s has served as its chef. The restaurant recently upgraded its menu with four, high-quality “fast-food” offers: “Mediterraneo” (pasta), Light (fish), Vegetariano (Vegetarian dishes) and Carne (Meat) featuring its renowned “Bistecca alla “Fiorentina” (Florentine-style T-bone steak) or Milan’s signature “cotoletta alla milanese” (Milanese-style breaded veal cutlet).
Bice
14. Milano Golden Restaurants
) Più che un ristorante uno dei simboli meneghini della buona tavola, crocevia culinario della moda e tappa obbligata per volti noti e personaggi di spicco. Lo storico locale, aperto nel 1926 da “nonna Bice Mungai”, originariamente era in via san Pietro all’Orto. Subito amatissimo per la cucina sapida e i sapori tipici toscani si trasferisci dopo qualche anno nell’attuale sede di via Borgospesso. La tradizone di Bice è oggi portata avanti dalle nipoti Roberta e Beatrice Ruggeri e Vincenzo Mazzone, che dagli anni ‘80 è responsabile Chef di cucina. Il locale ha rinnovato oggi il suo menù con quattro proposte “fast” di grande qualità: Mediterraneo (pasta), Light (pesce), Vegetariano e Carne con la rinomata fiorentina o la classica cotoletta alla milanese.
BiceVia Borgospesso, 12T: 02 76002572/02 795528
12.30am-2.30pm/ 7.30pm- 10.30pmChiuso domenica seraClosed on Sun evening
www.bicemilano.it
Da sperimentare nel menù i grandi sapori della tradizione gastronomica toscana, come le “pappardelle della casa al telefono”, i “rigatoni alla Norma con pecorino fresco toscano o la ribollita con cavolo nero”.
Speciality dishes on its menu, imbued with all the flavours of Tuscan gastronomic tradition, include “pappardelle della casa al telefono”, “rigatoni alla Norma served with fresh Tuscan pecorino cheese or ribollita (a type of thick bread soup) with black cabbage.”
StoricoHistoric
TradizionaleTraditional
La proprietaria di Bice, Roberta Ruggeri, con alcuni membri dello staffOwner of Bice, Roberta Ruggeri, with some of staff members
Pho
tos
© A
dri
ano
Car
amen
ti
La Briciola
16. Milano Golden Restaurants Milano Golden Restaurants.17
) Nel cuore di Brera una location davvero speciale, creata quasi 36 anni fa da “Gianni”, il padrone di casa, e di recente ampliato con la zona bar e la saletta.L’atmosfera alla Briciola è solare e calorosa, merito di Gianni e della sua “allegra brigata”, capace di un’accoglienza davvero unica. Non a caso, infatti, il localeè da sempre tra le mete predilette dal jet-set milanese e dai numerosi “amici”, che qui si riuniscono per trascorre una piacevole serata in compagnia. Un ambiente raffinato ed elegante, con un’ottima cucina mediterranea con una selezione di carni pregiate e prodotti di altissima qualità, ma non mancano le tipiche specialità milanesi come il “riso al salto” e la vera cotoletta alla milanese.
) This delightful venue, established almost 36 years ago by patron“Gianni”, is set in the heart of Brera and was recently enlarged to include a bar and lounge area.Thanks to Gianni and his “merry” team of waiters who have made hospitality one of their signature features, the atmosphere chez “La Briciola” exudes warmth and conviviality. It is not mere chance that, since its inception, the venue has been the favourite haunt of the Milanese jet-set and numerous “friends”, who meet here to spend a pleasant evening in good company. Boasting a sophisticated, elegant atmosphere and outstanding Mediterranean cuisine featuring a selection of superior-quality meat, La Briciola is also renowned for its typical Milanese specialities including “riso al salto” (small fried risotto pancakes) and the real “cotoletta alla Milanese” (Milanese-style breaded veal cutlet).
La BriciolaVia Solferino, 25 (ingresso via Marsala, 2) T: 02 6551012/02 6551105
12.30am-3pm/7.30pm-11pmChiuso domenica e lunedì a pranzo/Closed on Sun and Mon at lunch
www.labriciolamilano.it
)Fiore all’occhiello la rinomata cantina con oltre 300 etichette di vini regionali italiani e internazioni, che si abbinano ai piatti presentati con gusto e fantasia dal padrone di casa Gianni e dal suo staff, che si muove silenzioso e veloce tra i tavoli sempre pronto a intrattenere e a consigliare al meglio i clienti.
La Briciola also boasts one of the city’s finest cellars featuring more than 300 Italian regional and international wines which serve as a perfect accompaniment to its tantalizing dishes presented with taste and flair by Patron Gianni and his staff who move silently between tables and are always on-hand to offer customers helpful tips and suggestions.
StoricoHistoric
TradizionaleTraditional
TrendyTrendy
Da sinistra/from left: Enzo Ricco, Massimo Brambilla, Gianni Valveri (proprietario/owner), Massimo Micheli, Stefania Valsecchi
Pho
tos
© A
dri
ano
Car
amen
ti
StoricoHistoric
TradizionaleTraditional
Dopo teatroAfter-theatre
Antica Osteria Cavallini
18. Milano Golden Restaurants Milano Golden Restaurants.19
) Sotto nuova veste, elegante ma poco formale, l’Antica Osteria Cavallini, rinasce dopo una lunga tradizione familiare. Dalla passione per la cucina e il piacere di condividerla con gli altri, scaturisce l’idea di effettuare un restauro conservativo di quello che era considerato “il più tradizionale tra i ristoranti di Milano” mantenendo charme e stile architettonico del vecchio locale anni ‘30. Memoria, passato e innovazione si sposano in un connubio di sapori tra la cucina tradizionale e quella d’avanguardia, prestando grande attenzione alla ricerca del prodotto ed alla genuinità delle materie prime. Il ristorante, essenziale e raffinato, dispone di diversi ambienti curati nei minimi dettagli e impreziositi da eleganti pezzi di arte moderna.Da non perdere la proposta dei dessert come il babà allo zabaione caldo.
) Now under new management, the recently refurbished Antica Osteria boasts a longstanding family tradition and sets the tone for excellent cooking in an ambience of easy elegance. A passion for good food and the pleasure of sharing it with others resulted in the idea of giving the restaurant a conservative makeover while ensuring that it continued to retain all of its original 1930s appeal and the architectural style of what was considered “one of the “most traditional restaurants in Milan.”Old-world charm, memories of days gone by and innovation combine in a triumph of traditional and avant-garde cuisine, with particular emphasis on fresh, superior quality produce and authentic ingredients.Minimalist and sophisticated, the restaurant has a number of rooms, embellished by pieces of modern art, where no detail has been left to chance. Don’t miss the restaurant’s dessert trolley featuring a range of delectable treats including “babà allo zabaione caldo”.
Antica Osteria CavalliniVia Mauro Macchi, 2 T: 02 6693174 /02 6693771
12am-3pm/7pm-12.30pmChiuso sabato a pranzoClosed on Sat at lunch
www.anticaosteriacavallini.it
)
Suggestivo il giardino interno, ornato da orchidee colorate, gardenie e piante di limoni che ricreano un’atmosfera accogliente e regalano un po’ di verde in pieno centro a Milano.
The restaurant has a romantic indoor garden decorated with coloured orchids, gardenias and lemon trees that recreate a welcoming atmo-sphere and provide a touch of greenery in the heart of downtown Milan.
Lo Chef e titolare Josef Ghapios Chef/owner Josef Ghapios
Charleston
Milano Golden Restaurants.21
)
) Nel cuore di Milano, nell’affascinante piazza Liberty, il ristorante Charleston è consigliato a chi si definisce un raffinato buongustaio dal palato fine, la meta perfetta per assaporare cibi genuini di tradizione toscana, senza trascurare la cucina tipica mediterranea. Così gnocchetti, pappardelle e ravioli fatti in casa – come i dolci – si accostano perfettamente ai piatti di pesce, alle prelibate tagliate di carne e alla rinomata fiorentina. È possibile gustare anche diverse varietà di pizza, come la “Bufala DOC”, cotta rigorosamente nel forno a legna secondo la tradizione.
Una location ideale per una cena dopo il cinema o il teatro. Nelle stagioni più miti il ristorante offre la possibilità di pranzare o cenare nel giardino.
An ideal location for a post-cinema/theatre meal. In the milder seasons the restaurant offers the opportunity to have lunch or dinner in the garden.
)
) In the heart of Milan, in the charming piazza Liberty, the Charleston restaurant is suggested for those who consider themselves food connoisseurs with fine palates, the ideal place to savour genuine Tuscan food but also typically Mediterranean dishes. Hence its homemade “gnocchetti”, “pappardelle” and “ravioli” – like its desserts – serve as either the perfect beginning or end to the restaurant’s wonderful main course fish dishes or their famous cuts of Florentine beef.Diners can also choose from among a wide selection of pizzas, baked exclusively in a wood-fired oven according to time-honoured tradition, including, for example, their famous “Bufala DOC”.
CharlestonPiazza Liberty, 8T: 02 798631
Aperto tutti i giorni (orario continuato)Open daily 12am-12.30pm
www.ristorantecharleston.it
TradizionaleTraditional
Dopo teatroAfter-theatre
Al Cellini
20. Milano Golden Restaurants
)
) Set just moments away from Milan’s highly central piazza Cinque Giornate, Cellini’s elegant restaurant is frequented by a discerning clientele who enjoy good food and unique atmospheres. Under the severe eye of Tonino Iaria, this stylish piece of the Cote d’Azur in the heart of Milan – the dream of the patron’s two young partners, Simone and Davide – began to take shape.The menu is distinguished, above all, by its delicious, ultra-fresh fish-based dishes with house specialities including red tuna tartare and sea bass. Also worthy of particular note is its raw seafood platter, seafood carbonara-style paccheri and lobster Catalan.
Al CelliniVia B. Cellini, 19 T: 02 76024484
12am-3pm/7.30am-11.30pmChiuso sabato a pranzoClosed on Sat at luch
www.alcellini.it
Imperdibili le geometriche golosità firmate dal maître chocolatier Ernst Knam: il tondo Mondo, la quadrata Mousse ai Tre Cioccolati e la cilindrica Babilonia.
Don’t miss the restaurant’s geometric treats signed by maître chocolatier Ernst Knam: “Tondo Mondo” (Round World), its square-shaped mousse made from three different varieties of chocolate and its cylindrical Babilonia.
)
) Nei pressi della centralissima piazza Cinque Giornate, l’elegante ambiente del Cellini è meta frequentata dai palati esigenti che amano la buona cucina e le atmosfere uniche. Sotto l’attenta gestione di Tonino Iaria, prende così forma il sogno dei due giovani soci Simone e Davide di portare uno scorcio di Costa Azzurra a Milano. Il menù si distingue soprattutto per i suoi gustosi piatti a base di pesce crudo, rigorosamente fresco, tra cui spiccano le tartare di tonno rosso e di branzino. Fiore all’occhiello il plateau di crudité di mare, i paccheri alla carbonara di mare e l’astice alla Catalana.
StoricoHistoric
TradizionaleTraditional
Pho
tos
© A
dri
ano
Car
amen
ti
StoricoHistoric
TradizionaleTraditional
Da Marino - Al Conte Ugolino
Milano Golden Restaurants.23
)
) Dal 1935 questo storico ristorante è situato all’interno di un antico palazzo del centro di Milano.Nell’ambiente sobrio e curato spiccano i caratteristici affreschi alle pareti e l’atmosfera è elegante ma informale allo stesso tempo. La cucina si caratterizza per la ricca offerta gastronomica di piatti tipici toscani, dove vengono esaltate le paste e i dolci fatta in casa.Tra i secondi si può scegliere tra le ottime portate di carne allevate in Toscana e le proposte di pesce. Ad accompagnare il tutto la variegata carta dei vini, che offre numerose etichette pregiate con prevalenza di vini toscani.
Da non perdere gli affettati di cinta senese, la rinomata fiorentina e i secondi di pesce, sempre fresco grazie agli arrivi giornalieri.
Don’t miss its “Cinta Senese” cold cuts, its famous Fiorentina and its main course seafood dishes, always fresh thanks to daily deliveries.
)
) Since 1935, this historic restaurant has been headquartered inside an old “palazzo” in the centre of Milan.Gracious interior boasting frescoed walls, wonderful food and an atmosphere of easy elegance.Its cuisine is distinguished by a rich gastronomic offer of typically Tuscan fare and specials include pasta and homemade desserts. Main courses centre on prime quality meat bred exclusively in Tuscan and fresh seafood dishes. The extensive menu is accompanied by a wide assortment of fine wines, many of which are of Tuscan origin.
Da MarinoAl Conte UgolinoVia Cesare Beccaria, 6T: 02 876134
12am-3pm/7pm-12pmChiuso domenicaClosed on Sun
Cocopazzo
22. Milano Golden Restaurants
)
) Nel cuore della città punto di ritrovo ideale per il dopoteatro e da sempre meta prediletta dai personaggi famosi. In un’atmosfera di ispirazione tipicamente toscana i clienti sono accolti nelle sale dai nomi quantomai evocativi: “Il Pergolato del Tordo”, “La Sala e La loggia Durini” e la “Corte Butteri”. Accanto alle gustose pizze, la cucina guarda alla Toscana e ai suoi piatti più tipici, (esaltati sempre da un ottimo olio extra-vergine d’oliva) un trionfo di sapori genuini e stuzzicanti, che vanno dall’immancabile ribollita alla zuppa di farro, ma anche le paste fresche fatte in casa, le tagliate di carne e la rinomata fiorentina. Il tutto accompagnato dai profumati vini delle colline toscane.
Da non perdere il carrè di vitello lardellato, l’orata al forno, la tradizionale ribollita toscana e la pizza con mozzarella di bufala fresca.
Must-try dishes include larded rolled roast veal, baked sea bream, traditional Tuscan ribollita and pizza topped with fresh buffalo mozzarella.
)
) Located in the heart of Milan, this is the ideal spot for a post-theatre meal and has always been a favourite celebrity haunt. Set within an atmosphere of typically Tuscan inspiration, customers are welcomed to its dining areas boasting evocative names such as “Il Pergolato del Tordo”, “La Sala e La loggia Durini” and the “Corte Butteri”.In addition to mouth watering pizzas, its cuisine is based on typically Tuscan fare (always heightened by superior quality extra virgin olive oil), a triumph of authentic, tantalizing flavours ranging from “must-try” ribollita (a hearty peasant-like bread soup), but also homemade fresh pasta, cut of meat and the famous Florentine beef, all accompanied by the fragrant wines of the Tuscan hills.
CocopazzoVia Durini, 26T: 02 76020823
Aperto tutti i giorni Open daily12am-3pm/7pm-12.30pm
www.ristorantecocopazzo.it
TradizionaleTraditional
Dopo teatroAfter-theatre
Marino Quiriconi
Pho
tos
© A
dri
ano
Car
amen
ti
TradizionaleTraditional
Dopo teatroAfter-theatre
Il Coriandolo
24. Milano Golden Restaurants Milano Golden Restaurants.25
) Nel centro di Milano, alle spalle del Teatro alla Scala e a pochi passi dal Duomo, è la location ideale dove ritrovarsi, dopo il teatro o il cinema per una tranquilla cena, ma anche per un veloce pranzo di lavoro.Qualità dei cibi, servizio impeccabile, cura nella preparazione e presentazione dei piatti sono le caratteristiche che contraddistinguono il Corandolo, già diventata una location apprezzata da importanti personaggi del mondo dello spettacolo e dello sport. Una cucina tipicamente italiana a base di pesce e frutti di mare, che arrivano freschi tutte le mattine.Il menù propone anche un’ampia scelta di primi e secondi piatti della classica tradizione milanese, dalla cotoletta all’ossobuco fino al risotto alla milanese, senza dimenticare la selezione di funghi e tartufi, da accompagnare a una delle pregiate etichette della carta dei vini. È presente una sala fumatori.
) Set within the heart of Milan, just behind Teatro alla Scala and moments away from the Duomo, Il Coriandolo is the ideal spot for a post theatre/cinema meal or a light business lunch. Exquisite food, attentive service and beautifully presented dishes are the hallmark features of this restaurant, a well-known haunt of showbiz personalities and sports celebrities. The restaurant serves authentic Italian fare where fish and seafood, delivered fresh each morning, dominate the menu. This Milanese landmark also offers a wide choice of classical Milanese entrées and main courses including Milanese-style breaded veal cutlet, “ossobuco”, “risotto alla Milanese” and a selection of mushrooms and truffles, all accompanied by an extensive wine list offering an array of several of Italy’s finest wines. Smoking area.
Il CoriandoloVia dell’Orso, 1 T: 02 8693273
Aperto tutti i giorniOpen daily 9.30am-3pm/7pm-1.30am
www.ilcoriandolo.com
)
Il ristorante offre la possibilità di cenare in tre eleganti ambienti: la luminosissima veranda, la Sala Verde o la più riservata Sala Rosa.
Dining options include a choice of three elegant ambiences: a beautifully lit veranda, the Sala Verde or the more intimate Sala Rosa.
Giulia Commisso, titolare/ownerPh
oto
s ©
Ad
rian
o C
aram
enti
StoricoHistoric
TradizionaleTraditional
HotelHotel
Don Carlos
26. Milano Golden Restaurants
)
Il Don Carlos conserva le rovine delle antiche mura romane (250 d.C.), all’interno della rinomata cantina che vanta più di 200 etichette di vini.
Don Carlos retains the ruins of an old Roman wall (250 d.C.), inside its famous wine cellar with more than 200 wine labels.
) Don Carlos renders homage to the famous composer Giuseppe Verdi who spent the last years of his life in the Presidential Suite of the Grand Hotel et de Milan. Executive chef Angelo Gangemi, assisted by young “sous-chef” Mauro Moia, give a unique twist to Mediterranean-style fare. Typically Italian cuisine, inspired by regional tradition. Its stylish, inviting ambience, soft lighting and walls decorated with paintings and sketches from the La Scala Theatre Museum meld to create a luxe, retro atmosphere of timeless elegance. See page 63 for the Chef’s tip.
Don Carlos(Grand Hotel et de Milan)Via Manzoni, 29T: 02 72314640
Aperto tutte le sereOpen every evening7.30pm-11pm
) Il ristorante è dedicato al maestro Giuseppe Verdi che soggiornò a lungo nella Suite Presidenziale del Grand Hotel et de Milan.Sotto la direzione esecutiva di Angelo Gangemi, e la guida del giovane chef Mauro Moia, il menu del Don Carlos riesce a interpretare con garbata raffinatezza i profumi mediterranei. Una cucina tipicamente italiana, che si ispira alle tradizioni regionali. Un angolo appartato, immerso in un ambiente classico e sofisticato con quadri e bozzetti provenienti dal museo del Teatro alla Scala. Tra arredi d’epoca e la morbida luce dei candelabri d’argento, l’atmosfera sembra essere sospesa tra lusso e retrò, avvolta da un’eleganza senza tempo. Scopri la specialità dello Chef a pagina 63.
)
Dopo teatroAfter-theatre
Milano Golden Restaurants.27
Teatro alla Scala© T
ips
Imag
es
Don Lisander Eat’s Bistrò
28. Milano Golden Restaurants Milano Golden Restaurants.29
) )
) Aperto nel 1947 (a soli cento passi dal Teatro alla Scala), il ristorante prende il nome dal celebre romanziere Alessandro Manzoni, chiamato affettuosamente “don lisander” dai suoi concittadini.Un locale ricco di storia e di fascino (è annoverato tra le Botteghe Storiche milanesi), che si presenta oggi con due immagini ben distinte: d’inverno la sala interna, caratterizzata da un’atmosfera intima, con il suggestivo arredamento in legno e gli eleganti tavoli; d’estate, invece, si può godere dell’ampio cortile, tra le verdi siepi in vista del romantico giardino. Anche la cucina rispecchia la cultura locale, proponendo i piatti della grande tradizione milanese e lombarda, come il risotto giallo alla milanese, ma anche freschissimi secondi di pesce.
) All’interno di Excelsior Milano, il luxury department store che porta la firma del noto architetto francese Jean Nouvel, il food ha uno spazio davvero particolare, al pian terreno con il Cafè e ai livelli inferiori, dove si trova Eat’s Store e Eat’s Bistrò. Lo Store introduce a un ristorante suddiviso in tre aree per i diversi momenti della giornata: dal “now” di un take-away raffinato, al “fast” del bistrò per un pranzo veloce con specialità di stagione, fino allo “slow” del restaurant dove periodicamente Eat’s ospita un “guest chef”. Un’offerta gastronomica di altissima qualità, impreziosita anche dalla cantina dell’enoteca con una carta di circa 1300 etichette in bottiglia e il dispensatore DiWine, la particolare apparecchiatura per la mescita.
Prelibati i dolci della maestra pasticcera che propone, tra gli altri, il semifreddo alle castagne con salsa di cachi e la crostatina alle pere con cioccolato fondente e salsa di lamponi.
Make sure to sample its fabulous desserts prepared by the restaurant’s master pastry chef. House specialities include chestnut “semifreddo” with persimmon sauce or its unrivalled pear tart with melted chocolate and raspberry sauce.
Accanto alle proposte alla carta, è possibile farsi cucinare al momento i prodotti scelti all’interno dello Store.
In addition to à la carte options, diners can also choose products inside the Store which they can then ask to have prepared on the spot.
) )
) Established in 1947 (halfway between La Scala Opera House and the fashion district), the restaurant takes its name from famous novelist Alessandro Manzoni, affectionately nicknamed “Don Lisander” by his fellow townsmen. A venue rich in history and charm (it is listed as one of Milan’s historic sites) which now offers two separate dining options: in winter a charming, cosy indoor dining room, enhanced by evocative wood furnishings and elegant tables, tempts diners in while, in summer, guests can enjoy its large courtyard, surrounded by the lush flora of its romantic garden. Its cuisine also reflects local culture with a fabulous offer of traditional Milanese and Lombardy fare including saffron-flavoured “risotto alla Milanese”, but also main-course fresh fish recipes.
.
) At Excelsior Milano, the luxury department store designed by French Starchitect Jean Nouvel, food takes centre stage both on the ground floor with the Excelsior Cafè and on the lower levels, where Eat’s Store and Eat’s Bistrò are located. The Store offers a restaurant divided into three areas for different times of the day: from the “right now” of a sophisticated take-away, to the bistrot’s “fast” fare offer for a quick lunch featuring seasonal specialities right up to the restaurant’s “slow” tasting experience where Eat’s periodically hosts a “guest chef”. A supremely high-quality gastronomic offer, further heightened by the Enoteca well-stockedcellar offering 1,300 vintages by the bottle and the DiWine dispenser for barroom.
Don LisanderVia Manzoni, 12/AT: 02 76020130
12.30am-2.30pm 7.30pm-10.30pmChiuso domenica Closed on Sunday
www.ristorantedonlisander.it
Eat’s Bistrò(Excelsior Milano)Galleria del Corso 4T: 02 76280614
Aperto tutti i giorniOpen daily 12.30am-3pm/ 7pm-11pm
www.excelsiormilano.com
StoricoHistoric
TradizionaleTraditional
InternazionaleInternational
TrendyTrendy
Giacomo Arengario
Giacomobistrot
Milano Golden Restaurants.31
)
)
) Giacomo Bulleri, cuoco dall’anima toscana, si trasferisce a Milano nel 1958 dove apre il suo primo ristorante “Giacomo”. Questo è il suo regno, dove continua a deliziare una clientela internazionale affezionata, con raffinati piatti prevalentemente di pesce, accompagnati da una vasta e selezionata carta dei vini. Una menzione particolare meritano i dolci, rigorosamente fatti in casa. La cornice ricorda le vecchie trattorie milanesi del primo Novecento, con boiseries dipinte in color verde reseda, stucchi, archi e a terra un pavimento di graniglia a disegno trasportano subito in un’atmosfera di altri tempi.
) L’esclusivo ristorante all’interno del Museo del Novecento è un raffinato omaggio al periodo “Decò”.
) Un classico bistrot francese nel cuore di Milano, perfetta location serale caratterizzata da un’atmosfera sofisticata e raccolta.
Un menu prevalentemente di pesce, in cui primeggiano tonno, scampi, granseole, branzini, ma non mancano in stagione piatti a base di tartufo bianco d’alba, ovoli e funghi porcini.
Boasting a menu dominated by fish, house specialities include tuna, prawns, crab and sea bass. However, in season, diners can also feast on dishes enhanced by white truffles from Alba as well as ovoli and porcini mushrooms.
)
) A chef with a Tuscan soul, Giacomo Bulleri moved to Milan in 1958 where he opened his first restaurant, aptly named “Giacomo”.This 85 year-old legend continues to delight his loyal international clientele with sophisticated dishes boasting a prevalence of fish accompanied by an extensive selection of fine wines.Particularly worthy of note are the restaurant’s homemade desserts. The restaurant’s décor is reminiscent of old, early 20th century Milanese “trattorie” featuring boiseries painted in Reseda green, stuccoes, arches and intricate glass chip mosaic flooring which transport diners into a charming old-world atmosphere.
) The exclusive restaurant of the Museo del Novecento is a fine tribute to the period “Deco”.
Da GiacomoVia P. Sottocorno, 6T: 02 76023313
Aperto tutti i giorniOpen daily 12.30am-2.30pm7.30pm-11.30pm
www.giacomoristorante.com
Da Giacomo
30. Milano Golden Restaurants
)StoricoHistoric
TradizionaleTraditional
TrendyTrendy
TradizionaleTraditional
Dopo teatroAfter-theatre
TrendyTrendy
Giacomo ArengarioVia G. Marconi, 1 T: 02 72093814
Aperto tutti i giorniOpen daily 12am-12pm
www.giacomoarengario.com
GiacomobistrotVia P. Sottocorno, 6T: 02 76022653
Aperto tutti i giorniOpen daily 12am-12pm
www.giacomobistrot.com
) A classic French bistro in the heart of Milan, perfect location characterized by a sophisticated atmosphere.
TradizionaleTraditional
TrendyTrendy
) A perfect meld of French charm and Mediterranean influences. A classic, elegant venue boasting an ideal atmosphere for a relaxed dinner in the company of friends. Its cuisine is highlighted by fresh, authentic products where the chef shows off his winning ways with classic seafood dishes flavoured with delightfully scented herbs, aromas and vegetables to accentuate their taste. Signature dishes include raw fish where oysters dominate together with shrimp, red prawns, truffles and sea urchins served with either lemon or a vinaigrette or maitre d’hotel parsley butter sauce and black bread. Its extensive wine list boasts hundreds of renowned labels for a brief trip in discovery of Italy’s various regions including, first and foremost, its famed white wines and bubbly (also French) without obviously foregoing its distinguished reds.
TradizionaleTraditional
Milano Golden Restaurants.33
Gente di mare
32. Milano Golden Restaurants
) Connubio perfetto tra charme francese e piglio mediterraneo. Un locale classico ed elegante, dall’atmosfera perfetta per una tranquilla cena in compagnia. La cucina è esaltata da prodotti freschi e genuini, dove il mare incontra le classiche cotture per giungere a tavola in un “vestito soave”, fatto di erbe, aromi e verdure capaci di esaltarne a pieno i sapori. Il crudo è il punto forte del menù dove le ostriche sono le protagoniste indiscusse dei plateau, a cui si aggiungono scampi, gamberi rossi, tartufi, ricci di mare serviti con limone, salsa vinaigrette, burro maître d’hotel (prezzemolato) e pane nero. La cantina vanta centinaia di rinomate etichette e permette di fare un breve viaggio tra le varie regioni italiane, dove primeggiano i bianchi e le bollicine (anche francesi), senza dimenticare ovviamente i grandi rossi.
Gente di mareBastioni di Porta Volta, 5T: 02 29005823
12am-2.20pm/7pm-11.30pmChiuso domenicaClosed on Sun
www.ristorantegentedimare.it
)
Fiore all’occhiello le ostriche che si possono scegliere al momento, dalla Belon alla Fine de Claire, dalla Label Rouge alla Pousse en Claire fino alla Mignon n° 5.
The feather in the cap of this restaurant are its oysters with a wide selection ranging from Belon to Fine de Claire, from Pousse en Claire-Label Rouge to Mignon n° 5 which can be chosen on-the-spot.
TrendyTrendy
Da sinistra/from left: Nicola Simeone, Maurizio Stunfo, Francesco Mammone
Pho
tos
© A
dri
ano
Car
amen
ti
StoricoHistoric
TradizionaleTraditional
TrendyTrendy
Ristorante Giannino
34. Milano Golden Restaurants Milano Golden Restaurants.35
) Nel corso degli anni Giannino è diventato uno dei ristoranti più famosi e popolari tra gli esperti enogastronomici, premiato con numerosi riconoscimenti. In un ambiente estremamente elegante e luminoso, curato in ogni dettaglio, impeccabile è l’esecuzione di ogni piatto, dagli antipasti fino ai dolci dove si ritrovano il tradizionale tiramisù, i cannoncini alla crema e i classici biscotti toscani. Il menu propone piatti che offrono il perfetto equilibrio tra tradizione culinaria e genio creativo, con specialità di terra e mare che attingono anche alla cucina toscana e milanese, come la cotoletta e il risotto. Troviamo così tra gli antipasti le cruditè di pesce misto, continuando poi con ravioloni di fave, culatello, pecorino senese e timo, maialino da latte al forno con purea di finocchi all’olivastra di Pianirossi e Altamura’s fish burger con chips di patate croccanti. La carta prevede anche anche delicati menù per un veloce business lunch.
) A landmark Milanese restaurant established in1899 by Giannino Bindi which, since that time, has been a favourite with the Milanese Jet-Set, film stars, politicians and writers. Over the years, Giannino has become one of the most famous and popular restaurants with gourmands, and it has received numerous awards. Set within an opulent, spacious ambience, where no detail has been left to chance, its menu is a perfect blend of culinary tradition and creative genius boasting meat and fish specialities which, in addition to traditional Milanese fare, including cotoletta and risotto, also draw inspiration from Tuscan cuisine. Not only a treat for the palate but also for the eyes as well, starting from their antipasti to their desserts featuring all-time classics like tiramisù, “cannoncini alla crema” and authentic Tuscan biscuits.Try favourites like the mixed raw fish cruditè, but also “ravioli with fava beans, culatello, pecorino senese and thyme”, “suckling pig roasted with fennel puree all’olivastra di Pianirossi” and “Altamura’s fish burger with crunchy potato chips”.Also offers delicious, light menus for a quick business lunch.
Ristorante GianninoVia V. Pisani, 6T: 02 66986998
Aperto tutti i giorniOpen daily 12am-3pm/7pm-11.30pm
www.giannino.it
)
Una storica insegna milanese fondata nel 1899 fa da Giannino Bindi e da allora rinomato punto di incontro del jet-set milanese e di importanti personaggi del mondo dello spettacolo.
A landmark Milanese restaurant established in1899 by Giannino Bindi which, since that time, has been a favourite with the Milanese Jet-Set, film stars, politicians and writers.
Dopo teatroAfter-theatre
Da sinistra/from left: Daniel Camerini, Michele Blasi, Lorenzo Tonetti (proprietario/owner), Andrea Brambilla
Pho
tos
© A
dri
ano
Car
amen
ti
TradizionaleTraditional
GrigliaMania
36. Milano Golden Restaurants Milano Golden Restaurants.37
) Qui la carne diviene la protagonista indiscussa di una cucina semplice e genuina. L’ambiente è caratterizzato da un’eleganza soft, fra boiserie in legno, pareti in pietra, specchi e ampi spazi gestiti dal simpatico Salvatore Vasile. Le vere protagoniste del menù sono le carni alla brace che vengono servite insieme a gustosi contorni fatti con le verdure di stagione come funghi porcini, ovuli, tartufi, asparagi e carciofi. Inoltre, se si vogliono anche assaggiare dei primi, è possibile ordinare dell’ottima pasta fatta in casa e per concludere il pasto dolcemente ci sono le proposte fatte giornalmente dallo chef: torta di mele tiepida con gelato, tiramisù, panna cotta, torta di pere e cioccolato, crème caramel e con il caffè biscottini all’uvetta, cantucci, alchechengi al cioccolato, meringhe e croccante alle mandorle.
) At GrigliaMania, meat takes centre stage and is the unrivalled protagonist of its simple, authentic menus. Easy elegance amidst wood boiserie, stone walls, mirrors and large airy spaces sums up the mood of the restaurant run by the restaurant’s friendly owner Salvatore Vasile. Grilled meat dominates the menu and is served with tantalizing side dishes consisting of fresh, seasonal vegetables such as porcini or ovoli mushrooms, truffles, asparagus and artichokes. The menu takes in beautifully cooked, simply presented starters, including premium homemade pasta dishes. And, to end on a sweet note, the chef offers an array of delicious treats: warm apple pie with ice cream, “tiramisù”, “panna cotta”, pear and chocolate cake, crème caramel and, as an addendum to coffee, diners will be treated to biscuits with raisins, “cantucci”, chocolate-covered Cape gooseberries, meringues and crunchy almond cookies.
GrigliaManiaPiazza Sire Raúl, 4T: 02 2846261
Aperto tutti i giorniOpen daily12am-2.30pm/7pm-11.30pm
www.grigliamania.it
)
Rigorosamente a vista la zona griglia è il cuore del locale, dove trionfa la fiorentina di scottona piemontese, i filetti, le tagliate (anche d’anatra in purea di mele), le costate e la nobile Chateaubriand.
The rigorously open-plan grill area is the heart of the restaurant, affording diners a great view of Piedmontese scottona T-bone steaks, fillet, tagliate (also of the goose variety served with apple purée), rib-eye steaks and noble Chateaubriand.
Milano Golden Restaurants.39
TradizionaleTraditional
Al Grissino
38. Milano Golden Restaurants
)
) L’esperienza trentennale, la materia prima di altissima qualità e la cura nei dettagli fanno del Grissino una location ideale per gustare le rinomate specialità di pesce, preparate con gusto e fantasia dallo Chef Cosimo Santobuono. Un menu che esprime al meglio i sapori del mare, con una grande varietà di prodotti sempre freschissimi. La selezione dei vini e il servizio in sala sono garantiti dalla sapiente attenzione e professionalità dei titolari Mauro e Pasquale Caggianelli e dal loro staff.
Tra gli antipasti spiccano la ricciola e l’ombrina marinate e il carpaccio di tonno crudo. A seguire gli spaghetti alla Grissino, i tagliolini con calamaretti e pinoli, la pezzonia alla Salentina e la tagliata di cernia con carciofi o funghi.
Standout dishes include sea urchins, marinated Stone-Bass and raw tuna carpaccio followed by spaghetti alla Grissino, tagliolini with squid and pine nuts, Salento-style pezzonia and sliced grouper with artichokes or mushrooms.
)
) Its thirty years of experience, its premium produce and painstaking attention to detail make Al Grissino an ideal venue to taste renowned seafood specialities, prepared with taste and fantasy by Chef Cosimo Santobuono.A menu that elegantly expresses all the flavours of the sea, boasting a vast assortment of delectably ultra-fresh ingredients. Its extensive selection of fine wines and impeccable service are guaranteed by the attentive eye and professionalism of owners Mauro and Pasquale Caggianelli and their staff.
Al GrissinoVia G. B. Tiepolo, 54T: 02 730392
12.30am-2.30pm/7.30pm-11pmChiuso domenica e lunedì a pranzo/Closed on Sun and Mon at lunch
www.ristorantealgrissino.com
Politecnico di Milano
TradizionaleTraditional
Mamma Rosa
40. Milano Golden Restaurants Milano Golden Restaurants.41
) Gusto, sapore ed eleganza si fondono armoniosamente da Mamma Rosa. Nel menu trovano posto ricercati piatti di mare, dal carpaccio di Branzino alla Tartara di Tonno per arrivare al San Pietro al forno o alla Zuppa di Moscardini e gustosissime fiorentine di Scottona, Angus o la pregiata Chianina, contornate da primize come funghi porcini, ovoli o carciofi. Da non perdere gli ottimi primi, un esempio fra tutti i ravioli d’oca, i paccheri con scampetti o il delizioso risotto “Mamma Rosa” (con bresaola della Valtellina, la zucchina ed il suo fiore, l’olio tartufato e lo stracchino). Vasta proposta di menù dai nomi suggestivi, tra cui Tirreno, Porticciolo, Costa Smeralda, Montecarlo, Grigliaro, Mamma Rosa.
) Taste, flavour and elegance fuse harmoniously chez Mamma Rosa.House specialities include seafood dishes ranging from sea bass carpaccio to tuna tartare right up to baked San Pietro or Moscardini soup. For those who prefer meat, must-try dishes include delicious Scottona, Angus or Chianina T-bone steaks served with appetizing side dishes including porcini and ovoli mushrooms or artichokes. Don’t miss the restaurant’s exquisite selection of pasta dishes of which a prime example are goose ravioli, paccheri with prawns or the delicious “Mamma Rosa” risotto (made from bresaola from the Valtellina area, courgettes and courgette flowers, truffle oil and soft, creamy Stracchino cheese).Offers a vast list of menus boasting evocative names such as Tirreno, Porticciolo, Costa Smeralda, Montecarlo, Grigliaro and Mamma Rosa.
Mamma RosaPiazza Cincinnato, 4 ang. via San GregorioT: 02 29522076
12am-3pm/7pm-11.30pmChiuso domenica Closed on Sun
www.osteriamammarosa.it
)
Fiore all’occhiello il maestro cantiniere, che guida i clienti nella scelta tra più di mille etichette di vini bianchi e rossi provenienti da tutta Italia, come il Brunello di Montalcino Biondi Santi del 1982 o Il Masseto del 1987.
The restaurant’s pride and joy is its wine cellar: more than one thousand wines originating from all over Italy with stars of the show including Brunello di Montalcino Biondi Santi,1982 or Il Masseto,1987.
Paper Moon)Ristorante Montecristo
42. Milano Golden Restaurants
)
Al centro del locale domina una caratteristica scialuppa in legno, dove sono esposte le diverse varietà di pesce fresco da scegliere al momento.
In the middle of the restaurant, guests will be intrigued by an eye catching long boat made entirely from wood on which different varieties of fresh fish are displayed for “on-the-moment” choice.
)
Ristorante MontecristoC.so Sempione, 28 ang. via Prina, 17 T: 02 312760/02 3495049
12.10am-2.30pm/7.10pm-11.30pm Chiuso martedì e sabato a pranzo/Closed on Tues and Sat at lunch
www.ristorantemontecristo.com
) Located just a stone’s throw from the trendy Sempione area, Ristorante Montecristo has been a Milanese reference point for fish lovers since 1976. The menu offers an exclusive variety of fish specialities including its renowned raw seafood platters (scallops, carpaccios, shrimps and prawns), Belon and Fine de Claire oysters. Must-try dishes include the Montecristo “antipasto misto” and the restaurant’s homemade Gragnano pasta. Several “Milanese exceptions” such as “risotto alla Milanese” also make an appearance on the menu. Boasting décor of truly nautical inspiration, sea blue predominates with a play of lights designed to offer diners a perfect atmosphere for a romantic dinner for two.
) A due passi dalla modaiola zona Sempione il ristorante Montecristo è il punto di riferimento milanese per gli amanti del pesce dal 1976. Il menu, infatti, propone esclusivamente specialità di pesce, tra cui i rinomati crudi di mare (tartufi, carpacci, gamberoni e scamponi), le ostriche Belon e Fines de Claire; imperdibile l’antipasto misto Montecristo, le paste artigianali di Gragnano, senza dimenticare alcune “eccezioni meneghine” come il risotto alla milanese. Anche l’arredamento è in linea con lo stile marinaro, su tutto, infatti, domina il colore blu mare, con un gioco di luci che conferisce all’ambiente un’atmosfera perfetta per una romantica cena a due.
) Nella caratteristica via Bagutta, nel Quadrilatero della moda, Paper Moon vanta una storia lunga oltre trentacinque anni. Pio Galligani, infatti, creò nel 1977 il suo innovativo concetto di ristorazione, grazie al quale il locale diventò presto una ricercata scelta per le personalità del business internazionale, dello spettacolo e dello sport. Elegante, ma allo stesso tempo informale Paper Moon è rinomato per i veloci spuntini pre o post teatro, oltre ai piatti tipici della cucina nazionale (come il risotto, le pappardelle con pancetta e panna o la cotoletta) e ottime pizze, da gustare osservando le numerose foto in bianco e nero con dedica dei personaggi famosi.
Oltre alle famose carni alla griglia imperdibili gli ossibuchi, lo stoccafisso con polenta e i moscardini alla livornese.
In addition to its renowned grilled meat, standout dishes include “ossibuchi”, stock fish with polenta and Livorno-style moscardini.
)
) Set in the cobbled neighbourhood of via Bagutta, in Milan’s renowned Quadrilatero della moda, Paper Moon has been a Milanese landmark for the past 35 years. Pio Galligani created its innovative concept in 1977 and Paper Moon quickly became an upbeat haunt for international business magnates and showbiz and sports celebrities. Elegant though informal, Paper Moon is famed not only for its quick pre-or post-theatre snacks but also for its typical Italian fare (including risotto, pappardelle with pancetta and cream or Milanese-style breaded cutlets) and its fabulous pizzas which can be savoured while admiring the numerous black and white photos signed by contented celebs.
Paper MoonVia Bagutta, 1T: 02 76022297/02 796083
12.30am-5pm/7.30pm-12pmChiuso domenicaClosed on Sun
www.papermoonmilano.com
TradizionaleTraditional
Dopo teatroAfter-theatre
TradizionaleTraditional
TrendyTrendy
Milano Golden Restaurants.43
StoricoHistoric
Pho
tos
© A
dri
ano
Car
amen
ti
TradizionaleTraditional
StoricoHistoric
TradizionaleTraditional
Quattro Mori
44. Milano Golden Restaurants
)
) Il ristorante Quattro Mori, divenuto nel 2006 “Bottega Storica”, sa regalare ai suoi clienti il gusto della buona cucina a base di pesce.In un’atmosfera elegante e raffinata dispone di una grande sala luminosa che si affaccia su un ampio e accogliente giardino e di una sala più piccola, illuminata da lampadari e apliques del ‘700.Nel menu spiccano le paste fresche rigorosamente fatte in casa accompagnate dalla rinomata carta dei vini, l’orgoglio del sommelier, con pregiate etichette italiane e internazionali, custodite nella cantina stupendamente fornita. Il locale è convenzionato per cena con il vicino garage di via Puccini angolo Foro Buonaparte.
Caratteristico l’ampio e riservato giardino esterno con piante secolari, una cornice estrememente ricercata e suggestiva nel cuore della città.
This Milanese landmark boasts a large, private garden surrounded by age-old trees. A romantic, evocative backdrop set within the heart of the city.
)
) Quattro Mori, that in 2006 became “Bottega Storica”, offers its clients all the flavours of its superb fish-based cuisine. Boasting a stylish, elegant atmosphere, it has two dining areas: a well-lit spacious one overlooking a large, welcoming garden and a smaller dining area, illuminated by 18th century light fittings and appliqués.Signature dishes on its menu include fresh, strictly homemade pasta accompanied by an excellent wine list, the pride of its sommelier, featuring a selection of the best Italian and international wines stored in its well-stocked wine cellar. For dinner guests only, the restaurant has an agreement with the parking in via Puccini corner Foro Buonaparte.
Quattro MoriLargo M.Callas, 1T: 02 878483
Aperto tutti i giorniOpen daily12am-3pm/7pm-12.30pm
www.ristorantequattromori.it
Replay
Milano Golden Restaurants.45
)
) Per il suo ambiente raffinato, la posizione nel cuore di Milano e la sua ottima cucina (con specialità della trazione italiana e milanese ) è la cornice ideale per le occasioni più diverse: elegante per una cena romantica e per un tranquillo dopo teatro, ma anche sobrio per una colazione di lavoro. Il ricercato arredamento in boiserie, i colori tenui e i delicati affreschi alle pareti donano al locale una veste nuova e un’atmosfera ancora più calda e gradevole. A rendere ancora più suggestiva l’atmosfera del ristorante Replay c’è un grazioso giardino in cui pranzare e cenare all’aperto nelle stagioni più miti. Il locale è convenzionato per cena con i vicini garage di piazza Meda e via Verziere.
Imperdibile il piatto forte del ristorante, la tagliata di carne, ma anche la classica bistecca fiorentina, esaltata dalle primizie di stagione.
Don’t miss its standout dishes: beef tagliata and classic bistecca fiorentina, highlighted by vegetables in season.
)
) Thanks to its sophisticated ambience, its strategic position in the heart of Milan and its excellent cuisine (boasting traditional Italian and Milanese fare), Replay is the ideal setting for a romantic dinner, post-theatre snack or business lunches. Its ornate, intricately carved boiserie, pastel colours and delicately frescoed walls give the venue a new look and an even warmer, more appealing atmosphere. The restaurant’s evocative ambience is further heightened by a charming garden for “al fresco” dining in warmer weather. For dinner guests only, the restaurant has an agreement with the parkings in piazza Meda and via Verziere.
ReplayPiazzetta Pattari, 2T: 02 86463125/02 86464106
Aperto tutti i giorni/Open dailyLunedì-giovedì/Mon-Thurs12am-3.30pm/7pm-12pmVenerdì-domenica/Fri-Sun(orario continuato/all day)
[email protected] www.ristorantereplay.it
Osteria La Risacca 6
46. Milano Golden Restaurants Milano Golden Restaurants.47
) Da oltre un trentennio La Risacca 6 si conferma protagonista nella cucina di mare. In uno dei quartieri più antichi del capoluogo milanese la raffinata e vivace cucina si distingue per l’ottima qualità del pesce servito sempre fresco e di stagione, con arrivi giornalieri direttamente dalla Sicilia e dalla Francia (per i frutti di mare). Le specialità proposte, infatti, variano in base a quello che offre il mare: tagliolini di scampi e fiori di zucca, paccheri e linguine di Gragnano, fritto misto, pezzonia all’acqua pazza, aragosta all’algherese, ostriche, tartufi, carpacci di pesce, scampi crudi e al sale. La location, oltre che per il suo menu, è rinomata per essere da sempre meta prediletta di personaggi di spicco del mondo dello spettacolo e non solo.
) For more than thirty years, La Risacca 6 has confirmed its status as one of the city’s best seafood places. Set within one of Milan’s oldest districts, its sophisticated, vibrant cuisine is distinguished by the outstanding quality of its wonderfully fresh, seasonal fish with daily deliveries directly from Sicily and France (for its seafood). House specialities vary according to the catch of the day and range from “tagliolini with prawns and zucchini flowers” to “Gragnano-style paccheri and linguine”, mixed frys, “pezzonia all’acqua pazza”, Alghero lobster, oysters, sea truffles, fish carpaccio and raw and salted shrimp. In addition to its menu, the venue is also a hot favourite with showbiz celebrities and not only.
Osteria La Risacca 6Via Marcona, 6 ang. via CelliniT: 02 55181658/02 5468041
12.30am-2.30pm/ 7.30pm-11pmChiuso domenica e lunedì a pranzo/Closed on Sun and Mon at lunch
www.larisacca6.it
)
Nella bella stagione si può cenare all’aperto nel suggestivo giardino esterno o nella deliziosa veranda.
In summer, diners can eat outside either in the romantic outdoor garden or on the restaurant’s charming veranda.
TradizionaleTraditional
TrendyTrendy
Da sinistra/from left: Massimo Elmeherath, Marco Maccioni, Pippo Scarpignato, Roberto Gesualdo
Pho
tos
© A
dri
ano
Car
amen
ti
Sadler
48. Milan Golden Restaurants Milan Golden Restaurants.49
) Guidato dalla mano creativa di Claudio Sadler, chef due stelle Michelin, il ristorante offre ai clienti un’esprienza culinaria particolare, dove la tradizione incontra l’innovazione. Tra le specialità da non perdere l’interpretazione del crudo di pesce “Italian sashimi”, la gallinella di mare al forno farcita di panzanella e salsa livornese, la zuppa di pesche bianche con spuma di mandorle e granita al vino brachetto. Per accompagnare i piatti una ricca cantina con una selezione di vini, dove la scelta e i consigli del sommelier guidano alla scoperta della geografia e della storia dei vigneti italiani.Lo spazio interno è anch’esso molto particolare, caratterizzato da un gioco architettonico di salette che si intersecano pur rimanendo raccolte nella loro intimità. Arredi eleganti e diversi, ma legati da toni, materiali ed effetti di luce che creano un’atmosfera davvero suggestiva, che rispecchia
perfettamente lo stile di Sadler fatto di equilibri curati con grande attenzione.
Scopri la specialità dello Chef a pagina 60.
) Helmed by the creative flair of two Michelin-starred chef Claudio Sadler, the restaurant offers customers a unique dining experience specializing in classic fare with an innovative twist. Must-try specialities include raw fish delights like “Italian sashimi”, baked tub gunard stuffed with panzanella and Livornese sauce, white fish soup garnished with almond mousse and granita made from Brachetto wine. All dishes are accompanied by a outstanding selection of wines where the choice and suggestions offered by the sommelier take diners in discovery of the geography and history of Italy’s renowned vineyards. The restaurant’s sumptuous interior is characterized by an interesting architectural play of interconnecting though highly secluded dining rooms. Its stylish, unusual décor, heightened by tones, materials and lighting effects that create a truly romantic atmosphere, mirrors Sadler’s elegant style to perfection – accomplished with total élan and painstaking attention to detail. See page 60 for the Chef’s tip.
SadlerVia Ascanio Sforza, 77 T: 02 58104451
7.30pm-11pmChiuso domenica Closed on Sun
www.sadler.it
)
Proprio accanto a Sadler sorge la sua moderna trattoria “Chic’n Quick”, con un menu che varia in base alla stagionalità dei prodotti, ma che attinge sempre ai sapori della tradizione italiana.
Lying right next to Sadler is its modern “Chic’n Quick” trattoria, boasting a menu that, though varying according to the seasonal produce on offer, always delights diners with the authentic flavours of pure Italian tradition.
InternazionaleInternational
TrendyTrendy
A Santa Lucia Ristorante Solferino
50. Milano Golden Restaurants Milano Golden Restaurants.51
) )
) Il ristorante A Santa Lucia è unpiccolo monumento storico nel centro di Milano (più precisamente dal 1929, come recita l’insegna fuori del locale), ed è stato riconosciuto “Bottega Storica” e “Locale Storico”. Un’accogliente location che conservagli arredamenti originali in perfettostile anni ’30, da sempre meta predilettadai rappresentanti della buona societàmeneghina e dai grandi artisti dello spettacolo. La cucina è tipicamente napoletana, con le ricette classiche che hanno fatto il successo di questo pioniere del gusto partenopeo.I piatti vanno così dalla classica pizza ai rigatoni strascicati, per continuare poi con la battuta di manzo speciale e la dolcissima pastiera che non ha eguali.
) Nel caratteristico quartiere Brera il Ristorante Solferino è un punto di riferimento del gusto dal 1909.Il menu, con le proposte degliChef Savino Antonacci e FrancescoCentaro, resta fedele alla tradizionegastronomica milanese (ossobuco con risotto, cotoletta vestita, tagliolini con scampi e fiori di zucchine).Non mancano però richiami alle altre regioni d’Italia, con proposte di carne, pesce e vegetariane, mostrando sempre una particolare cura nellaricerca delle materie prime.Deliziosa infine la carta dei dolci,preparati freschi ogni giorno dal maestro pasticciere.
Una location perfetta per una cena dopo il cinema o il teatro, in un ambiente tranquillo e accogliente.
A perfect location for a post movie/theatre dinner, in a quiet cozy atmosphere.
La cantina del ristorante custodisce vini estremamente raffinati, presentati dall’esperto maître Gianni Di Buduo, sempre pronto ad accogliere e a consigliare anche gli ospiti più esigenti.
The restaurant’s wine cellar boasts a number of select wines presented by expert maître Gianni Di Buduo who is always “on-hand” to welcome and offer advice to even the most demanding guests.
) )
) A Santa Lucia is a small historic monument in the centre of Milan, (dating back to 1929 as shown on its sign), and became “Bottega Storica” and “Locale Storico”. A welcoming venue that still retains its original 1930s décor and a favourite haunt, since the very beginning, of members of the Milanese bourgeoisie and famous showbiz personalities. A Santa Lucia offers typical Neapolitan cuisine whose classic recipes have sealed the success of this pioneer of Neapolitan taste. Dishes vary from classic pizza to rigatoni strascicati, “battuta di manzo” and the restaurant’s unrivalled, delectably sweet “pastiera” (a type of Italian cake made with ricotta cheese).
) Nestling in the characteristic Brera district, Ristorante Solferino has been a gourmet reference point since 1909. Its menu, with offerings by Chefs Savino Antonacci and Francesco Centaro, remains faithful to Milanese gastronomic tradition (“ossobuco with risotto”, breaded veal cutlet and tagliolini with shrimp and courgette flowers). However, there is also no lack of fare from other Italian regions and diners can choose from among an array of meat, fish and vegetarian dishes, with particular emphasis on fresh, seasonal produce.The restaurant is also big on desserts which are freshly prepared on a daily basis by the venue’s master pastry chef.
A Santa LuciaVia San Pietro all’Orto, 3T: 02 76023155
Aperto tutti i giorni (orario continuato)Open daily12am-1am
www.asantalucia.it
Ristorante SolferinoVia Castelfidardo, 2T: 02 29005748
Aperto tutti i giorniOpen daily 12am-2pm/7pm-12pm
www.ilsolferino.com
StoricoHistoric
TradizionaleTraditional
Dopo teatroAfter-theatre
StoricoHistoric
TradizionaleTraditional
TrendyTrendy
La Taverna dei Golosi
52. Milano Golden Restaurants Milano Golden Restaurants.53
) Nel suggestivo scorcio di corso Sempione, chiuso al trafficoma aperto alla brulicante movidamilanese, una trattoria d’altri tempicon un’atmosera rustica e moltoaccogliente.Durante la stagione estiva si puòanche prazare all’aperto, sotto i caratteristici ombrelloni.L’ispirazione è quella toscana della grande tradizone gastronomica,dove trionfano le portate di carne(hamburger, tagliata, galletto,fiorentina…).Non mancano però per gli amanti del pesce alcune sfiziose proposte come la tartare di spigola, gli spaghetti alle vongole o la tradizionale frittura di mare.Grande attenzione, infine, allepaste fresche e ripiene fatte in casa,insieme a focacce e dolci all’insegnadella tradizone più genuina.
) Set against the evocative backdrop of corso Sempione – a pedestrian precinct and the nerve centre of the so-called Milanese movida (night life) – this old-world “trattoria” boasts a rustic, warm, welcoming atmosphere. In summer, guests can enjoy “al fresco” dining, while seated comfortably under its characteristic umbrellas. Inspired by Tuscan gastronomic tradition, the restaurant is renowned for its meat dishes (hamburgers, tagliata, cockerel, fiorentina…). Fish lovers will also be tempted by several delectable proposals including sea bass tartare, “spaghetti alle vongole” or the venue’s much-loved mixed fried seafood platter. Particular emphasis is also placed on fresh pasta and homemade fillings, together with “focacce” and authentic, traditional desserts.
La Taverna dei GolosiCorso Sempione, 12T: 02 3451630
Aperto tutti i giorniOpen daily12.30am-3pm/7pm-12pm
www.tavernadeigolosi.com
)
Vasto assortimento di prosciutti, dal jamon iberico al pata negra, dal controfiletto di cinghiale al salame d’oca e lardo di Arnard.
Large assortment of hams ranging from Jamon Oberico to Pata Negra, from sirloin of boar to goose salami and Arnard lard.
TradizionaleTraditional
Torre del Mangia Torre di Pisa
54. Milano Golden Restaurants Milano Golden Restaurants.55
) )
) Alla trattoria Torre di Pisa (riconosciuta come “Bottega Storica”), tutto è rimasto intatto com’era negli anni ‘60, dalle cinque vetrine su via Fiori Chiari alle sedie in legno, allo spirito familiare della vera trattoria. Come un tempo il lungo tavolo all’ingresso dà il benvenuto con un trionfo di cose semplici e genuine, insieme alla cucina a vista, le antiche scansie con vini in bella mostra, con un’elegante semplicità che fa sentire subito a casa. Aprono il menu i classici dell’antipasto toscano (prosciutto, bruschetta, crostini e polpettine), per continuare con le sue paste fresche fatte in casa, le tagliate di carne e l’immancabile fiorentina.
) Il ristorante vanta una lunga tradizione e prende il nome dalla torre del campanile laico del Palazzo Comunale in Piazza del Campo a Siena. La location, rinnovata e curata dai fratelli Caggianelli proprietari del ristorante Al Grissino, è un rinomato punto d’incontro per buongustai che amano i sapori tipici della cucina mediterranea con un’ampia scelta di specialità di pesce, sia nei primi che nei secondi, senza dimenticare la rinomata fiorentina.Completa il tutto un’ottima carta dei vini con etichette italiane e francesi.
I sapori sono quelli di una volta, con ingredienti e ricette della tradizione contadina, dove i migliori olii extra vergine toscani incontrano la pasta fresca e le carni scelte con grande cura.
Its old-world flavours are inspired by traditional peasant foods where the best extra virgin olive oil blends with fresh pasta and premium quality meat.
Tra le specialità della tradizione gastronomica toscana da provare la rinomata fiorentina, la pasta con il ragù toscano e i classici crostini.
Must-try Tuscan specialities include its renowned Fiorentina, pasta with Tuscan ragù and classic Crostini.
))
) One of Brera’s quaintest restaurant (“Bottega Storica”), everything here is remained unchanged since it was first established in the 1960s, from its five windows overlooking via Fiori Chiari to its wooden chairs and comfortable atmosphere typical of a real Tuscan-style trattoria. As in the past, its long table at the entrance beckons diners in with a triumph of simple, genuine ingredients. Other old-world features include an open-plan kitchen and wooden shelves housing a selection of fine wines designed with simple elegance to make diners feel completely at home. The menu opens with the classics of Tuscan “antipasti” (ham, “bruschetta”, “crostini” and meat balls), homemade fresh pasta, cut of meat and the famous Florentine beef.
) This landmark establishment takes its name from the bell tower of Palazzo Comunale found in Siena’s Piazza del Campo. Torre del Mangia, refurbished and directed by the Caggianelli brothers, owners of the Al Grissino restaurant, is the perfect location for the typical flavours of Mediterranean cusine with a wide array of seafood entrées and main courses and the famous Florentine beef. The astute selection of Italian and French wines is carefully chosen to accompany the unique flavours on offer.
Torre di PisaVia Fiori chiari, 21/5T: 02 874877
Aperto tutti i giorniOpen daily12am-3pm/7pm-12pm
www.trattoriatorredipisa.it
Torre del MangiaVia Procaccini, 37T: 02 314871
12.30am-2.30pm7.30 pm-11pmChiuso domenica sera e lunedì Closed on Sun at dinner and Mon
www.torredelmangia.com
StoricoHistoric
StoricoHistoric
TradizionaleTraditional
TradizionaleTraditional
Dopo teatroAfter-theatre
Dopo teatroAfter-theatre
La Veranda
56. Milano Golden Restaurants
)
Milano Golden Restaurants.57
)
) Tradition, innovation and creativity are the underlying hallmark features of the culinary specialities prepared by Executive Chef Sergio Mei.A highly appealing location which can be enjoyed at all times during the day. In summer the Veranda will also open up and offer a view over the charming courtyard. Chef Sergio Mei and his team of 28 staff offer diners Mediterranean cuisine with a twist, prepared with the best selection of fresh, seasonal ingredients. Different menus for different times of day: from an energy-giving breakfast (continental, American or health-giving) to a light business lunch or a laid-back dinner, without forgetting a relaxing afternoon tea break. See page 62 for the Chef’s tip.
) A gourmand Sunday brunch in the heart of Milan: the Four Seasons Hotel in Milan proposes a heavenly food experience.Sweet and savoury specialities, tantalizing combinations of salads, fresh fish and skewered meat cut on the spot: a menu devised by Chef Sergio Mei to offer guests gastronomic treats, while relaxing on a Milanese Sunday… at brunch time. However, the Chocolate Room, a venue entirely given over to this enticing indulgence, is possibly the most irresistible attraction. The star of the show is chocolate, interpreted in the most surprising and original ways, based on a specific decorative theme that changes every year. A haven of scents and flavours, to transform your brunch date into an unforgettable experience. Open every Sunday from 11.45am to 3.00pm.
) Tradizione, innovazione e creatività sono alla base delle specialità culinarie che portano la firma dell’Executive Chef Sergio Mei. Una location ricca di fascino da vivere in ogni momento della giornata. Nella bella stagione La Veranda si apre anche sullo splendido spazio fiorito del chiostro. Lo Chef Sergio Mei, con il suo team di 28 cuochi, propone una cucina mediterranea innovativa, preparata con la migliore selezione di ingredienti freschi di stagione. A disposizione un menu differente per ogni momento della giornata: dall’energetica colazione, nella versione continentale, americana o salutare, alle raffinate portate per il business lunch o una tranquilla cena, senza dimenticare la rilassante pausa dell’afternoon tea. Scopri la specialità dello Chef a pagina 62.
Il ristorante si affaccia sulla bellissima corte con chiostro ed è uno dei luoghi di ritrovo più esclusivi e frequentati di Milano.
The restaurant overlooks a beautiful cloistered courtyard and is considered one of the most exclusive meeting places in the city by Milanese jet-setters.
)
La Veranda(Four Seasons Hotel Milano)Via Gesù 6/8T: 02 77081478
Aperto tutti i giorniOpen daily7am-11pm
www.fourseasons.com/milan
TradizionaleTraditional
HotelHotel
InternazionaleInternational
) Il più goloso brunch domenicale nel cuore di Milano: una vera tentazione che Four Seasons Hotel Milano presenta alla propria clientela. Specialità salate e dolci, stuzzicanti combinazioni di insalate, pesce fresco, carni allo spiedo tagliate al momento: un percorso studiato dallo Chef Sergio Mei per offrire prelibatezze gastronomiche, nel relax di una domenica milanese ... all’ora del brunch. Ma la Chocolate Room, una sala completamente dedicata a questa delizia, è forse la più irresistibile attrazione. Unico protagonista il cioccolato, declinato nei modi più soprendenti e originali, secondo un particolare tema decorativo che cambia ogni anno. Un paradiso di profumi e sapori, per trasformare il brunch in un appuntamento irrinunciabile. Tutte le domeniche dalle ore 11.45 alle 15.00.
Sunday Brunch & Chocolate Room
Vun
58. Milano Golden Restaurants Milano Golden Restaurants.59
) A due passi dal Quadrilatero colori, luci, musica e design regalano al Vun un’atmosfera estremamente intima, per vivere una ricercata esperienza gastronomica.La filosofia dello Chef Andrea Aprea sorprende chiunque gusti i suoi piatti, dove tecnica e innovazione sono i punti forti, uniti al rispetto per la tradizione italiana e alla cottura semplice. Il concetto del menu è così una fusione tra creatività e tradizione, dove i piatti sono ideati per esprimere al meglio questo delicato equilibrio gastronomico. La scelta degli ingredienti è essenziale, con carne nazionale e pesce azzurro in primis, accompagnati da una grande varietà di verdure e di prodotti biologici certificati.La carta dei vini, infine, è apprezzata dagli intenditori per la sua ricercatezza: vi compaiono, infatti, i nomi di storici produttori assieme ad etichette di piccole case vitivinicole note per l’eccellente produzione.
) Situated just a stone’s throw from the Quadrilatero, colours, lights, music and design imbue Vun with an extremely intimate atmosphere for a truly unique gastronomic experience.Chef Andrea Aprea’s philosophy surprises all those who are lucky enough to savour his fare. Plus points include technique and innovation combined with respect for Italian cuisine and simple cooking. The menu’s concept is thus a fusion of creativity and tradition, where dishes are invented to express this delicate gastronomic balance to perfection. Boasting only prime quality ingredients such as Italian beef and blue fish in primis, the chef’s signature dishes are accompanied by a large variety of fresh vegetables and certified organic produce.Its wine list will satisfy even the most discerning connoisseurs. The names of historic wine growers make an appearance alongside the labels of smaller estates known for their outstanding production.
Vun(Park Hyatt Milano)Via Silvio Pellico, 3T: 02 88211234
Mon-Fri 12.30am 2.30pm/7.30-10.30pm Sat 7.30pm-10.30pmChiuso domenicaClosed on Sun
www.ristorante-vun.it
)
Da Vun è possibile cenare nei piatti disegnati in esclusiva dallo stilista Paul Smith, una serie limitata di 200 pezzi dipinti a mano, realizzati in collaborazione con Richard Ginori.
At Vun guests can dine off tableware designed exclusively by designer Paul Smith, a limited series of 200 hand-painted pieces, developed in collaboration with Richard Ginori.
HotelHotel
InternazionaleInternational
Milano Golden Restaurants.61
)
)
Una gustosa ricetta che esalta a pieno la sapidità della carne di agnello con una crosta dorata e croccante di pasta sfoglia. Il tutto abbinato a una morbida Tapenade fatta con olive, piano bianco, prezzemolo e olio d’oliva. Completa il piatto la delicatezza delle verdure cotte al forno con olio d’oliva, timo e rosmarino.
Loin of roast lamb served with a Tapenade crust, rosemary juice and a Bayal of provencal vegetables A tantalizing recipe that fully exalts the flavour of the meat, served with a crunchy golden crust of flaky pastry. The dish is topped with a soft Tapenade made from olives, white bread, parsley and olive oil and garnished with oven-baked vegetables flavoured with olive oil, thyme and rosemary.
Ricercato abbinamento tra il riso, in questo caso al nero di seppia, e le “tagliatelle” di calamari. Il tutto preziosamente decorato con una “foglia d’oro”, a cui si unisce il filo di coulì di mango e le uova di topico, creando così uno scenografico contrasto cromatico. Ultima aggiunta i gambi di prezzemolo fritti.
Cuttlefish ink risotto with gold leaves, calamari tagliatelle and mango coulis A sought-after combination between rice - in this case flavoured with cuttlefish - and calamari “tagliatelle”, decorated with a “gold leaf”. The dish is completed by a drop of mango coulis and fish roe to create a scenographic, chromatic contrast. Before serving, the dish is garnished with fried parsley stalks.
Lombata di agnello arrostito e gratinato alla crosta di Tapenade, jus al rosmarino e Bayal di verdure provenzali
Risotto al nero di seppia con foglia d’oro, tagliatelle di calamari e contrasto di mango
Claudio SadlerExecutive Chef Ristorante Sadler
Fabrizio CadeiExecutive Chef Acanto (Hotel Principe di Savoia)
Le specialità degli Chef ) Il XxxxxxxxTips from Chefs)
60.Milano Golden Restaurants
)
Uno squisito piatto che riprende uno degli ingredienti principali della grande tradizione culinaria italiana: il riso, caratterizzato da una delicata cremosità data dalla crema di gorgonzola in abbinamento alle spugnole. Un profumatissimo olio al basilico “a filo” è il tocco finale.
Ristotto with gorgonzola and spugnole mushroomsOne of the main staples of Italian culinary tradition, this recipe calls for rice, characterized, in this instance, by all the delicate creaminess of gorgonzola cheese combined with spugnole mushrooms and garnished with a drizzle of wonderfully scented basil oil.
Risotto al gorgonzola e spugnole
Sergio MeiExecutive Chef La Veranda (Four Seasons Hotel Milano)
62.Milano Golden Restaurants
Il Xxxxxxxx
Milano Golden Restaurants.63
)
Una geometrica composizione che unisce il fondente al cioccolato e alla vaniglia, suddivisi da un dischetto di croccante alle nocciole. Il tutto ricoperto da una salsa al cioccolato e guarnito con una quenelle di gelato al finocchio e da un cubetto di gelatina alla menta.
Chocolate Fondant duo with fennel ice cream A geometric composition that combines bittersweet and vanilla chocolate, separated by a crunchy nut biscuit, covered with chocolate sauce and garnished with a quenelle of fennel ice cream and a scoop of mint ice cream.
Fondente al duo di cioccolato e gelato al finocchio
Angelo GangemiExecutive Chef Don Carlos (Grand Hotel et de Milan)
Le specialità degli Chef ) Il XxxxxxxxTips from Chefs)
Milano Golden Restaurants.6564.Milano Golden Restaurants
“Rather than dictating actual rules regarding correct food and wine pairing, I think that it would be more appropriate to talk about the philosophy of pairing. Several general criteria exist, for example, light wines should be served with delicately-flavoured dishes while more structured, full-bodied wines should be paired with dishes boasting an intense flavour. However, should you choose to taste more than one wine during the course of a meal, it might be advisable to start with a classic method sparkling wine, either as an aperitivo or an accompaniment to an entrée and then continue with a light wine, a more structured white wine, a young red or a more full-bodied red wine. Wines should be served at the right temperature: sparkling wines or champagnes should be served cold, white wines should be pleasantly chilled and red wines should be served at room temperature. Desserts are generally paired with a chilled sweet wine which should be chosen according to the basic ingredients of the dessert in question”.
“In terms of classic pairings for antipasti, I would always recommend a dry spumante like Bellavista, Ferrari or Cà del Bosco. White wines such as Antinori, Masciarelli or Santadì are usually a good match for entrées like soups, pasta dishes with light sauces or white meat. Conversely, Elena Walch, Muri Gries or Abbazia di Novacella, superb white wines boasting a fruity aroma, usually go very well with shellfish appetizers and seafood, while red wines such as Gaja, Ceretto or Battaglino work well with sauced pasta dishes and risottos, “cotoletta alla Milanese” (Milanese-style breaded veal cutlet), “ossobuco” and “bollito” (boiled meat). More mature, full-bodied reds including Gaja, Chiarlo or Voerzio are the perfect accompaniment to dishes like stracotto (stewed beef cooked in red wine) or game. Last but not least, I would recommend sparkling or sweet wines as an excellent choice for desserts”.
“Più che dettare vere e proprie regole per il corretto abbinamento tra cibo e vino sarebbe più indicato parlare di filosofia dell’abbinamento. Si possono riassumere alcuni criteri generali, ad esempio con pietanze delicate vanno serviti vini leggeri, con cibi dal sapore intenso e ricco vini ben strutturati e corposi. Se si sceglie di degustare più di un vino nel corso del pasto è meglio cominciare con uno spumante metodo classico, come aperitivo, o da accompagnare agli antipasti, e poi continuare con bianchi leggeri, bianchi più strutturati, rossi giovani e rossi robusti. I vini dovranno essere serviti alle corrette temperature: fredde le bollicine, freschi i bianchi e a temperatura di cantina i rossi. Con il dessert si accorda generalmente un vino dolce, servito freddo, da scegliere in base alle caratteristiche della preparazione”.
“Tra i classici abbinamenti per gli antipasti è sempre indicato uno spumante secco come Bellavista, Ferrari e Cà del Bosco. Per accompagnare primi piatti come minestre, paste con sughi leggeri o carni bianche è preferibile un bianco secco (Antinori, Masciarelli e Santadì). Elena Walch, Muri Gries e Abbazia di Novacella, invece, sono rinomate etichette di bianchi più profumati, indicati per antipasti di crostacei e pesce di mare. I rossi si accompagnano bene a paste con salse e risotti, cotoletta alla milanese, ossobuco e bollito (Gaja, Ceretto e Battaglino). La versione rosso maturo e da meditazione (Gaja, Chiarlo e Voerzio), invece, è da preferire per piatti come stracotto e cacciagione. Per i dessert, infine, consiglio spumanti e vini dolci”.
Ambasciatore del Vino Made in Italy ed eletto “Miglior Sommelier del Mondo 2010”
Ambassador of Made in Italy Wine and winner of the “Best Sommelier in the World 2010” award
)Luca Gardini
Professionista dal 1975 e Sommelier del ristorante Da Berti
A professional since 1975 and Sommelier chez Da Berti
)
Giuseppe Biggica
I consigli dei Sommelier ) Il XxxxxxxxTips from Sommeliers)
And more…
66. Milano Golden Restaurants Milano Golden Restaurants.67
Tano passami l’olioVia Villoresi, 16 angolo via PastorelliT: 02 8394139www.tanopassamilolio.it
Trattoria del Nuovo MacelloVia Cesare Lombroso, 20T: 02 59902122/5457714www.trattoriadelnuovomacello.it
Trattoria MasuelliViale Umbria, 80 – T: 02 55184138www.masuelli-trattoria.com
Il VerdiPiazza Mirabello, 5 – T: 02 6590797www.ilverdi.it
Stellati/Starred
Storici e TradizionaliHistoric and Traditional
Internazionali/International
Etnici/Ethnic
CraccoRR Il Luogo di Aimo e NadiaRR SadlerRR Trussardi alla ScalaRR AliceR Al Pont de FerrR
D’OR JoiaR Innocenti EvasioniR Tano passami l’olioR Unico RestaurantR
Al Pont de FerrRipa di Porta Ticinese, 55 T: 02 89406277www.pontdeferr.it
Antica Trattoria della PesaViale Pasubio, 10 – T: 02 6555741www.anticatrattoriadellapesa.com
L’AssassinoVia Amedei, 8 – T: 02 8056144www.ristorantelassassino.it
BaguttaVia Bagutta, 14 – T: 02 76002767www.bagutta.it
Boeucc Antico RistorantePiazzale Belgioioso, 2T: 02 76020224/76022880www.boeucc.it
Cantina PiemonteseVia Laghetto, 2 – T: 02 784618www.cantina-piemontese.it
Da ClaudioVia Cusani, 1 – T: 02 86915741www.pescheriadaclaudio.it
El BrellinVicolo dei LavandaiAlzaia Naviglio Grande, 14T: 02 58101351/89402700www.brellin.com
Emilia e CarloVia Giuseppe Sacchi, 8T: 02 862100/875948www.emiliaecarlo.it
Innocenti EvasioniVia privata della BindellinaT: 02 33001882www.innocentievasioni.com
I ValtellinaVia Taverna, 34 – T: 02 7561139www.ivaltellina.it
Il BologneseCorso Genova, 3 – T: 02 58100824www.dagiordanoilbolognese.com
Il Luogo di Aimo e NadiaVia privata Raimondo Montecuccoli, 6T: 02 416886www.aimoenadia.com
Il RigoloVia Solferino, 11 – T: 02 804589www.rigolo.it
La BrisaVia Brisa, 15 – T: 02 86450521
Il MarchesinoPiazza della Scala angolo via Filodrammatici, 2T: 02 72094338www.ilmarchesino.it
QuattrocentoVia Campazzino, 14T: 02 89517771/89501145www.4cento.com
Rovello 18Via Rovello, 18 – T: 02 72093709
Ristorante 13 giugnoVia Goldoni, 44 – T: 02 719654www.ristorante13giugno.it
Ristorante 13 giugno 2Piazza Mirabello, 1 – T: 02 29003300 www.ristorante13giugno.it
SaviniGalleria Vittorio Emanuele IIVia Ugo Foscolo, 5 – T: 02 72003433www.savinimilano.it
AliceVia Adige, 9 – T: 02 54 62 930www.aliceristorante.it
BotineroVia San Marco, 3 – T: 02 65560840www.botinero.it
CraccoVia Victor Hugo, 4 – Tel: 02 876774www.ristorantecracco.it
D’OVia Magenta, 18 – Cornaredo (MI) T: 02 936 2209www.cucinapop.do
GoldVia Carlo Poerio, 2/A – T: 02 7577771www.dolcegabbana.com
Il Ghirlandaio (Hotel Michelangelo) Via Scarlatti, 33 angolo piazza Luigi di SavoiaT: 02 67551www.michelangelohotelmilan.com
Il Salumaio di MontenapoleoneVia Santo Spirito, 10T: 02 76001123/784650www.ilsalumaiodimontenapoleone.com
JoiaVia Panfilo Castaldi, 18 – T: 02 29522124www.joia.it
La MalmaisonVia Comune Antico, 27 – T: 02 67101302www.lamalmaison.it
SadlerVia Ascanio Sforza, 77 – T: 02 58104451www.sadler.it
Trussardi alla ScalaPiazza della scala, 5T: 02 80688201www.trussardiallascala.it
Unico RestaurantViale Achille Papa, 30T: 02 39261025www.unicorestaurant.it
Armani/NobuVia Gastone Pisoni, 1 – T: 02 62312645www.noburestaurants.com
Bon WeiVia Castelvetro, 16/18 – T: 02 341308www.bon-wei.it
Finger’sVia San Gerolamo Emiliani, 2T: 02 54122675
Finger’s GardenVia G. Keplero, 2 – T: 02 606544
KishoVia Emilio Morosini, 12 T: 02 55010058www.kishomilano.it
Zero Contemporary FoodCorso Magenta, 87 – T: 02 45474733www.zeromagenta.it
68. Milano Golden Restaurants Milan Golden Restaurants.69
Acanto (Hotel Principe di Savoia)Piazza della Repubblica, 17 T: 02 62302026 www.hotelprincipedisavoia.com
AlaCena (Melià Milano)Via Masaccio, 19 – T: 02 44406www.melia-milano.com
Armani/Ristorante (Armani Hotel)Via Manzoni, 31 – T: 02 88838888milan.armanihotels.com
Bulgari Ristorante (Bulgari Hotel Milan)Via privata Fratelli Gabba, 7bT: 02 8058051 www.bulgarihotels.com
Caruso(Grand Hotel et de Milan)Via A. Manzoni, 29 – T: 02 723141www.grandhoteletdemilan.it
Casanova (The Westin Palace)Piazza della Repubblica, 20T: 02 63364001www.casanova-restaurant-milan.com
Don Carlos (Grand Hotel et de Milan)Via A. Manzoni, 29 – T: 02 72314640www.ristorantedoncarlos.it
Primadonna (Hotel Milano Scala)Via dell’Orso, 7 – T: 02 870961www.hotelmilanoscala.it
Roses (Starhotels Rosa Grand)Piazza Fontana, 3 – T: 02 88311rosagrand.starhotels.com
Ristorante Rubacuori(Hotel Château Monfort)Corso Concordia, 1 – T: 02 776761www.hotelchateaumonfort.com
Straf Ristorante(Hotel Straf)Via S. Raffaele, 3 – T: 02 80508715www.straf.it
Five star flavours
I più esclusivi ristoranti degli hotel cinque stelle di MilanoThe top restaurants of the five stars hotels in Milan
Le più interessanti location per l’aperitivoThe top venues for aperitivo
H club>diana (Sheraton Diana Majestic), viale Piave, 42. T: 02 20581www.sheratondianamajestic.it
Maison Moschino viale Monte Grappa, 12.T: 02 29009858. www.maisonmoschino.com
Bulgari Hotel MilanVia privata Fratelli Gabba, 7bT: 02 8058051 www.bulgarihotels.com
)
Style Lounge Bar & Restaurant (Style Hotel)Via delle Erbe, 1T: 02 49537000www.stylehotel.eu
La Veranda(Four Seasons Hotel Milano)Via Gesù 6/8T: 02 77081478www.fourseasons.com
Vun (Park Hyatt Hotel)Via T. Grossi, 1T: 02 88211234 milano.park.hyatt.com
Il Baretto al Baglioni (Carlton Hotel Baglioni)Via Senato, 5 – T: 02 781255 www.baglionihotels.com
La Sinfonia(Seven Stars Galleria)Via Silvio Pellico, 8 T: 02 89058297www.sevenstarsgalleria.com
Le Noir(Hotel The Gray)Via San Raffaele, 6 – T: 02 7208951www.hotelthegray.it
L’Opéra (Hotel De la Ville)Via Hoepli, 6 – T: 02 8791311 www.sinahotels.com
Manzoni Restaurant (Hotel Manzoni)Via Santo Spirito, 20T: 02 76005700 www.hotelmanzoni.com
Oltremare (Hotel Boscolo Exedra)Corso Matteotti, 4/6T: 02 77679611 milano.boscolohotels.com
Petit Pierre (Pierre Milano Hotel) Via De Amicis, 32 – T: 02 72000581www.hotelpierremilano.it
Storici | Negli Hotel | Trendy | Etnici | Tradizionale | Fusion | Dopo teatro Storici | Negli Hotel | Trendy | Etnici | Tradizionale | Fusion | Dopo teatro
Dishes & Specialties )
)
70.Milano Golden Restaurants Milano Golden Restaurants.71
Risotto giallo allo zafferano È uno dei pochi piatti ad avere una data di nascita ben precisa. La leggenda narra, infatti, che l’8 settembre 1574 il mastro vetraio Valerio di Fiandra si ritrovò un piatto di riso colorato con lo zafferano al pranzo di nozze della figlia e da allora è diventato uno dei piatti simbolo della cucina milanese. Il maestro Gualtiero Marchesi del Ristorante Teatro alla Scala “Il Marchesino” ne ha fatta una vera opera d’arte, con tanto di foglia d’oro! Da provare anche nella sua versione più croccante: il cosiddetto “riso al salto”.
This is one of the few dishes boasting a specific “birth date”. In fact, legend has it that, on 8 September, 1574, master glassmaker Valerio di Fiandra was presented with a dish of saffron-coloured rice at his daughter’s wedding feast after which time it became an iconic dish of Milanese cuisine. Master Chef Gualtiero Marchesi (Ristorante Teatro alla Scala “Il Marchesino”) has transformed this delicacy into a real work of art, with the addition of a square of edible gold leaf! We also suggest trying its crunchier version: so-called “riso al salto”.
Milano offre una cucina dai sapori davvero particolari. Ecco una breve guida per non perdersi le migliori ricette tipiche della città.
Milan offers a cuisine featuring a number of truly unusual flavours. Here is a brief guide to make
sure that you don’t miss out on
several of the city’s best and most typical recipes.
Cotoletta alla milaneseCitata per la prima volta nel 1500 alla corte degli Sforza, la sua “invenzione” è stata oggetto di storica contesa con i viennesi, che ne rivendicavano l’origine. Secondo la ricetta tradizionale le fettine di carne di vitello devono essere alte circa un dito, passate nell’uovo e nel pan grattato e fritte nel burro. Punto di riferimento a Milano il ristorante “Al Garghet” in via Selvanesco 36.
Mentioned for the first time in 1500 at the court of the Sforza, its “invention” was a source of contention with the Viennese who laid claim to its origin. According to the traditional recipe, the veal slices used should be at least as thick as a finger, coated in egg and bread crumbs and deep fried in butter. One of the best places to eat breaded veal cutlets in Milan is at the “Al Garghet” restaurant in via Selvanesco 36.
)
PolpettePiccole palline di carne tritata cotte nel burro o nell’olio e di cui il noto chef stellato Bruno Barbieri ne ha fatto un’arte. Immancabile un giro veloce da “Cicilla la prima polpetteria di Milano” in via Volta 7.
Small meat balls fried in butter and oil and a signature dish of renowned chef Bruno Barbieri who has made them an art form. Don’t miss a visit to “Cicilla la prima polpetteria di Milano” in via Volta 7.
La cotoletta del Ristorante Giannino Cotoletta by Giannino Restaurant
© A
dri
ano
Car
amen
ti
© T
ips
Imag
es
)
Dulcis in fundoTra i numerosi dolci tradizionali, oltre al rinomato gelato, troviamo alcune delicatezze tipiche, che vengono preparate in occasione di particolari festività, come il panettone (a Natale), la colomba (a Pasqua), le chiacchiere e le frittelle (a Carnevale). Ma in ogni stagione potete provare anche il tradizione Tiramisù (la ricetta classica prevede il caffè, ma ne esistono diverse varianti) e infine, i Profiteroles, sfiziosi bigné ripieni di crema e ricoperti di cioccolato.
Dulcis in fundo, in the true sense of the word, are the city’s famous desserts, pastries and confectionery. In addition to world famed Italian gelato, an absolute “must” in summer, there are also a number of other typical delicacies that are prepared during the holiday season including panettone (at Christmas), Colomba (at Easter) and Chiacchiere and Frittelle (at Carnival). However, year-round, you can also try Milan’s traditional Tiramisù (although the main ingredient of the classic recipe includes coffee, there are also other variations on the theme and, finally, Profiteroles, mouth watering, chocolate coated puffs filled with custard.
Dishes & Specialties
72.Milano Golden Restaurants
© T
ips
Imag
es
GoldBlack StyleLuxury Personal Shopping & Image Consultant
www.goldblacksty le.com
Member of
Luxury Experiencein fashion, food, entertainment
Showroom & Off iceGal ler ia Strasburgo 3(Piazza San Babi la) , Mi lanoTel. 02 39680604Manuela Faganel l i mobi le +39 338 2032234
ask your concierge
Pr
oed
iCo
mu
niC
azi
on
e