government gouvernement du canada annexe a terrapex environnement ltée relevé des matières...

428
DEVIS TITRE: REMPLACER ÉQUIPEMENTS FIXES DE CUISINE EMPLACEMENT: BÂTIMENT JEAN-VICTOR-ALLARD GARNISON ST-JEAN QC No. Dessin: L-S267-9901/235 No.: DOSSIER: SJ-129097 DATE: 05-10-2016 Émission finale Gouvernement du Canada Government of Canada

Upload: others

Post on 17-Jul-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

DEVIS

TITRE: REMPLACER ÉQUIPEMENTS FIXES DE CUISINE EMPLACEMENT: BÂTIMENT JEAN-VICTOR-ALLARD GARNISON ST-JEAN QC No. Dessin: L-S267-9901/235 No.: DOSSIER: SJ-129097 DATE: 05-10-2016 Émission finale

Gouvernement du Canada

Government of Canada

Page 2: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Table des matières Section 00 01 10 Garnison St-Jean Page 1 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05 SECTION TITRE PAGE DIVISION 00 - EXIGENCES RELATIVES AUX APPROVISIONNEMENTS ET AUX CONTRATS 00 01 10 Table des matières 5 00 01 11 Page des sceaux et signatures 4 00 01 12 Liste des dessins 2 DIVISION 01 - EXIGENCES GÉNÉRALES 01 11 00 Sommaire des travaux 2 01 32 18 Ordonnancement des travaux-Diagramme à barres 2 01 33 00 Documents et échantillons à soumettre 3 01 35 15 Sécurité industrielle 5 01 35 35 Sécurité-incendie du MDN 9 01 35 43 Protection de l’environnement 3 01 41 00 Exigences réglementaires 1 01 42 00 Références 2 01 51 00 Services d’utilités temporaires 2 01 52 00 Installations de chantier 2 01 56 00 Ouvrages d’accès et de protection temporaire 2 01 61 00 Exigences générales concernant les produits 4 01 70 12 Exigences de sécurité – Catégorie 2 4 01 73 03 Exigences concernant l’exécution des travaux 2 01 74 11 Nettoyage 2 01 77 00 Achèvement des travaux 1 01 78 00 Documents/éléments à remettre à l’achèvement des travaux 4 DIVISION 02 - CONDITIONS EXISTANTES 02 41 17 Travaux de démolition et d’enlèvement de démolition 5 Devis de désamiantage : voir Annexe A

Page 3: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Table des matières Section 00 01 10 Garnison St-Jean Page 2 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05 SECTION TITRE PAGE DIVISION 03 - OUVRAGES EN BÉTON 03 10 00 Coffrages pour béton, ouvrages d’étaiement 8 03 20 00 Armatures pour béton 8 03 25 00 Accessoires pour béton 5 03 30 00 Béton coulé en place 11 DIVISION 04 - OUVRAGES DE MAÇONNERIE 04 20 00 Travaux de maçonnerie 5 DIVISION 05 - OUVRAGES MÉTALLIQUES 05 50 00 Ouvrages métalliques 4 DIVISION 06 - OUVRAGES EN BOIS 06 10 10 Charpenterie 3 DIVISION 07 - ISOLANTS, CALORIFUGES ET HYDROFUGES 07 84 00 Protection coupe-feu 6 07 92 10 Étanchéité des joints 5 DIVISION 08 - PORTES ET FENÊTRES 08 11 14 Portes et cadres en acier 11 08 71 10 Quincaillerie pour portes 6 DIVISION 09 - PRODUITS DE FINITION 09 21 16 Panneaux de gypse 7 09 22 16 Ossatures métalliques non porteuses 3 09 51 13 Éléments acoustiques pour plafonds 3 09 53 23 Ossatures de suspension pour plafonds acoustiques 5 09 91 23 Peinturage 7 09 96 59 Systèmes de revêtements époxydiques 6

Page 4: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Table des matières Section 00 01 10 Garnison St-Jean Page 3 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05 SECTION TITRE PAGE DIVISION 10 - SPÉCIALITÉS 10 26 10 Protecteurs de murs et d’angles 3 DIVISION 21 – LUTTE CONTRE LES INCENDIES 21 05 14 Systèmes coupe-feu et de contrôle de la fumée 8 21 23 00 Système d’extinction précalculé à produit chimique liquide 6 DIVISION 22 - PLOMBERIE 22 05 00 Plomberie – Exigences générales concernant les résultats des travaux 10 22 10 10 Plomberie – Pompes 3 22 11 16 Tuyauterie d’eau domestique 8 22 13 17 Tuyauterie métallique d’évacuation et de ventilation 9 22 13 18 Tuyauterie d’évacuation et de ventilation – Plastique 3 22 42 01 Plomberie – Appareils spéciaux 11 22 42 03 Appareils de plomberie – Type institutionnel 2 DIVISION 23 - CHAUFFAGE, VENTILATION ET CONDITIONNEMENT D’AIR 23 05 05 Installation de la tuyauterie 5 23 05 16 Raccords souples et compensateurs de dilatation pour tuyauteries de CVCA 3 23 05 17 Soudage de la tuyauterie 6 23 05 29 Supports et suspensions pour tuyauteries et appareils de CVCA 7 23 05 48 Systèmes et dispositifs antivibratoires et parasismiques pour tuyauteries et appareils de CVCA 10 23 05 49.01 Systèmes de protection parasismique 11 23 05 53.01 Identification des réseaux et des appareils mécaniques 8 23 05 93 Essai, réglage et équilibrage de réseaux de CVCA 6 23 05 94 Essai sous pression des réseaux de CVCA 4 23 07 13 Calorifuges pour conduits d’air 5 23 07 15 Calorifuges pour tuyauteries 7

Page 5: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Table des matières Section 00 01 10 Garnison St-Jean Page 4 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05 SECTION TITRE PAGE 23 08 03 Nettoyage des systèmes de ventilation 6

23 11 23 Tuyauterie de gaz naturel pour installations 4 23 22 13 Réseaux de vapeur/condensats – Tuyauterie en acier, robinetterie et raccords connexes 7 23 22 14 Accessoires pour réseaux de distribution de vapeur 4 23 22 23 Pompe de récupération des condensats 5 23 31 13.01 Conduits d’air métalliques basse pression, jusqu’à 500 PA 7 23 38 13 Hottes de cuisine – Type commercial 12 DIVISION 26 - ÉLECTRICITÉ 26 05 00 Électricité – Exigences générales concernant les résultats des travaux 12 26 05 20 Connecteurs pour câbles et boîtes (0- 1000V) 3 26 05 21 Fils et câbles (0- 1000V) 5 26 05 28 Mise à la terre du secondaire 5 26 05 29 Supports et suspensions pour installations électriques 3 26 05 30 Fixations et dispositifs parasismiques 9 26 05 31 Armoires et boîtes de jonction, de tirage et de répartition 3 26 05 32 Boîtes de sortie et de dérivation et accessoires 3 26 05 34 Conduits, fixations et raccords de conduits 6 26 24 16.01 Panneaux de distribution à disjoncteurs 4 26 27 26 Dispositifs de câblage 5 26 28 13.01 Fusibles – Basse tension 3 26 28 16.02 Disjoncteurs sous boîtier moulé 4 26 28 20 Dispositifs de protection contre les fuites à la terre – Classe « A » 3 26 28 23 Interrupteurs à fusibles et sans fusibles 2 26 29 10 Démarreurs jusqu’à 600 V 4 DIVISION 28 - SÉCURITÉ ET PROTECTION ÉLECTRONIQUES 28 31 00.01 Système multiplex d’alarme incendie 4

Page 6: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Table des matières Section 00 01 10 Garnison St-Jean Page 5 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05 SECTION TITRE PAGE ANNEXES ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre 2011) 221

Page 7: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Pages des sceaux et signatures Section 00 01 11 Garnison St-Jean Page 1 de 4 SJ-129097 Date : 2016-10-05

ARCHITECTURE CONSULTANT : JODOIN LAMARRE PRATTE ARCHITECTES INC. 3200, RUE RACHEL EST MONTRÉAL, QUÉBEC H1W 1A4

Page 8: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre
Page 9: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre
Page 10: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre
Page 11: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Liste des dessins Section 00 01 12 Garnison St-Jean Page 1 de 2 SJ-129097 Date : 2016-10-05 LISTE DES DESSINS

L-S267-9901/235 Page titre / Title page

Structure

L-S267-9901-235 – 201-B Dalle structurale - Démolition / Structural slab - Demmolition

L-S267-9901-235 – 202-B Dalle - Démolition - Réaménagement / Slab - Demolition - New layout

L-S267-9901-235 – 203-B Dalle structurale - Construction / Structural slab - Construction

L-S267-9901-235 – 204-B Coupes et détails de béton / Concrete Details and Sections

L-S267-9901-235 – 205-B Coupes et détails de béton / Concrete Details and Sections Architecture

L-S267-9901/235 – 301-B Plan démolition / Demolition plan

L-S267-9901/235 – 302-B Plan construction / Construction plan

L-S267-9901/235 – 303-B Plan phasage – Notes / Phasing plan – Notes

L-S267-9901/235 – 304-B Plan agrandi démolition – Plancher et plafond / Expanded demolition plan – Floor and ceiling

L-S267-9901/235 – 305-B Plan agrandi construction – Plancher et plafond / Expanded construction plan – Floor and ceiling

L-S267-9901/235 – 306-B Détails / Details

L-S267-9901/235 – 307-B Détails / Details Mécanique

L-S267-9901-235 – 401-B Légende et notes / Legend and Notes

L-S267-9901-235 – 402-B Plomberie - Drainage - Démolition / Plumbing - Drainage - Demolition

L-S267-9901-235 – 403-B Plomberie - Gaz - Vapeur - Eau domestique - Démolition / Plumbing - Gas - Steam - Domestic Water - Demolition

L-S267-9901-235 – 404-B Plomberie - Drainage - Réaménagement / Plumbing - Drainage - New Layout

L-S267-9901-235 – 405-B Plomberie - Gaz - Vapeur - Eau domestique - Réaménagement / Plumbing - Gas - Steam - Domestic Water - New Layout

L-S267-9901-235 – 406-B Plomberie - Extrait des services des appareils de cuisson / Plumbing - Kitchen Equipment Plumbing Services

L-S267-9901-235 – 407-B Plomberie - Tableaux des équipements de cuisine / Plumbing - Schedule Kitchen Equipements

Page 12: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Liste des dessins Section 00 01 12 Garnison St-Jean Page 2 de 2 SJ-129097 Date : 2016-10-05 L-S267-9901-235 – 408-B Protection incendie - Démolition / Fire Protection - Demolition

L-S267-9901-235 – 409-B Protection incendie - Réaménagement / Fire Protection - New Layout

L-S267-9901-235 – 410-B Ventilation - Démolition / Ventilation - Demolition

L-S267-9901-235 – 411-B Ventilation - Réaménagement / Ventilation - New Layout

L-S267-9901-235 – 412-B Ventilation - Extrait hottes / Ventilation - Hoods Extract Électricité

L-S267-9901/235 – 501-B Éclairage - Démolition - Nouveau / Lighting - Demolition - New

L-S267-9901/235 – 502-B Identification des équipements à remplacer / Identification of Equipement to Be Replaced

L-S267-9901/235 – 503-B Identification des équipements remplacés / Identification of Equipement Replaced

L-S267-9901/235 – 504-B Tableau des équipements cuisine / Kitchen Equipements Schedule

L-S267-9901/235 – 505-B Panneaux de distribution existants / Existing Distribution Panels

L-S267-9901/235 – 506-B Panneaux de distribution existants modifiés / Existing Modified Distribution Panels

L-S267-9901/235 – 507-B Électricité - Extraits hottes / Electricity - Hoods Extract

Page 13: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Sommaire des travaux Section 01 11 00 Garnison St-Jean Page 1 de 2 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GENERALITES

1.1 Contenu de la section

.1 Désignation et description des travaux

.2 Travaux exécutés par des tiers

.3 Ordre d'exécution des travaux

.4 Utilisation des lieux par l'Entrepreneur

.5 Occupation des lieux par le MDN

1.2 Priorité

.1 Dans le cas de travaux exécutés pour le gouvernement fédéral, les sections de la Division 1 ont priorité sur les sections techniques des autres divisions du devis de projet.

1.3 Sections connexes

.1 Section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 01 78 00 – Documents/Éléments à remettre à l’achèvement des travaux.

1.4 Travaux visés par les documents contractuels

.1 Les travaux faisant l'objet du présent contrat comprennent, sans s’y limiter, la fourniture de tous les matériaux, la main-d’œuvre, l’outillage et les équipements pour le remplacement des équipements fixes de cuisine, à la Garnison St-Jean.

1.5 Travaux exécutés par des tiers

.1 Travaux entrant dans le cadre du projet et exécutés pendant les travaux faisant l'objet du présent contrat, mais qui en sont expressément exclus : .1 Installation et branchement des nouveaux équipements de cuisine par le fournisseur des

équipements; l’entrepreneur devra coordonner ses travaux avec ce dernier.

1.6 Ordre d'exécution des travaux

.1 Exécuter les travaux par étapes, de manière à permettre au MDN d'utiliser les lieux de façon continue pendant les travaux.

.2 Coordonner le calendrier d'avancement des travaux et l'occupation des lieux par le MDN pendant les travaux de construction.

.3 Étapes à prévoir : .1 Les travaux seront principalement réalisés en 8 phases distinctes et consécutives, soit les

phases 0, 1a, 1b, 2, 3, 4, 5 et 6, suivant les indications au plan de phasage, dessin #303. .2 Avant de débuter les phases 1a, 2 et 3, certains équipements existants devront être

relocalisés temporairement à l’endroit d’une phase subséquente, selon les indications; prévoir tous les services temporaires requis pour ces équipements, avant leur relocalisation et jusqu’au moment de leur démantèlement.

.3 Les travaux hors phasage seront réalisés simultanément aux travaux par phases, selon un calendrier déterminé par l’Entrepreneur et approuvé par le Représentant du MDN.

.4 Maintenir l'accès aux fins de la lutte contre l'incendie; maintenir également les moyens de lutte contre l'incendie.

Page 14: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Sommaire des travaux Section 01 11 00 Garnison St-Jean Page 2 de 2 SJ-129097 Date : 2016-10-05

1.7 Utilisation des lieux par l'Entrepreneur et séquence des travaux

.1 Horaire de travail. .1 Tous les travaux au rez-de-chaussée, à l’exception de ceux de la Phase 0, seront exécutés

de nuit, soit entre 19h et 4h. .2 Les travaux de la Phase 0 devront être entièrement réalisés sur une période d’une semaine

correspondant au congé de Noël alors que la cuisine ne sera pas en opération. Ils pourront être exécutés de jour, de soir et de nuit, tel que requis pour respecter le délai imposé.

.3 Les travaux sous la dalle du rez-de-chaussée pour l’amenée des services requis pour les différentes phases pourront s’effectuer à n’importe quel moment, de façon à minimiser la durée de chacune des phases de travaux au rez-de-chaussée.

.4 Les travaux hors phasage seront également réalisés de nuit, en utilisant des cloisons temporaires en polyéthylène; les cloisons temporaires devront être enlevées et les espaces nettoyés, après chaque quart de travail.

.5 Terminer complètement les travaux d’une phase avant de débuter la suivante. Compléter les finis de façon droite, de niveau et en alignement afin de permettre l’exécution des finis des phases suivantes, le tout afin d’obtenir à la fin des travaux un ouvrage uniforme.

.2 Seul le représentant du MDN peut permettre l’exécution de travaux en dehors des périodes prescrites. Au besoin, lui demander l’autorisation cinq jours à l’avance.

.3 Pour tous les travaux pouvant nuire aux activités, l'entrepreneur fera au Représentant du MDN une demande d'autorisation écrite (au moins 72 heures avant l'exécution) où il indiquera la nature du travail à effectuer, le temps nécessaire à son exécution et la date à laquelle il doit faire ce travail. L'entrepreneur attendra l'autorisation du Représentant du MDN avant de procéder et il exécutera les travaux en fonction de la cédule qui aura été acceptée par le Représentant du MDN.

.4 Tous les travaux nécessitant des interruptions complètes de service devront s'exécuter en dehors des heures normales d’opération. Les interruptions sectorielles de plus de 4 heures s'exécuteront en dehors des heures normales d’opération. L'entrepreneur fera au Représentant du MDN une demande d'autorisation écrite telle que décrite ci-haut à chaque fois qu'il y aura interruption de courant.

.5 Le prix pour l'exécution de tous les travaux en heures supplémentaires sera inclus dans la soumission. Aucune rémunération supplémentaire ne sera accordée par la suite à cet effet.

.6 Coordonner l'utilisation des lieux selon les directives du représentant du MDN.

.7 Après avoir obtenu les autorisations requises, trouver les zones de travail ou d'entreposage supplémentaire nécessaires à l'exécution des travaux aux termes du présent contrat et en payer le coût.

1.8 Travaux dans un bâtiment existant

.1 Il est fortement recommandé à l'entrepreneur de visiter les lieux afin de constater l'envergure des travaux à effectuer dans l'édifice. Il a la responsabilité de vérifier le type de construction afin de constater les difficultés qui sont rencontrées lors de la construction à cause des murs, structure, conduits, câbles, tuyaux, etc., qui sont déjà en place et/ou qui sont prévus aux dessins.

.2 Aucune indemnité supplémentaire n’est accordée par suite d'omission de la part de l'entrepreneur d'effectuer toutes les vérifications requises.

Page 15: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Ordonnancement des travaux Section 01 32 18 Garnison St-Jean Diagramme à barres (GANTT) Page 1 de 2 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GENERALITES

1.1 Priorité

.1 Dans le cas de travaux exécutés pour le gouvernement fédéral, les sections de la Division 1 ont priorité sur les sections techniques des autres divisions du devis de projet.

1.2 Définitions

.1 Activité : Travail déterminé exécuté dans le cadre d'un projet. Une activité a normalement une durée prévue, un coût prévu et des besoins en ressources prévus. Les activités peuvent être subdivisées en tâches

.2 Diagramme à barres (diagramme de GANTT) : Représentation graphique de données relatives au calendrier d'exécution d'un projet. Dans le diagramme à barres habituel, les activités ou les autres éléments du projet sont présentés de haut en bas, à gauche du graphe tandis que les dates sont présentées en haut, de gauche à droite; la durée de chaque activité est indiquée par des segments horizontaux placés entre les dates. En général, le diagramme à barres est généré à partir d'un système informatisé de gestion de projet offert dans le commerce.

.3 Référence de base : Plan initial approuvé (pour un projet, un lot de travaux ou une activité), prenant en compte les modifications approuvées de la portée du projet.

.4 Semaine de travail : Semaine de cinq jours, du lundi au vendredi, définissant les jours ouvrables aux fins de la soumission du diagramme à barres (diagramme de GANTT).

.5 Durée : Nombre requis de périodes de travail (sauf les congés et les autres périodes chômées) pour l'exécution d'une activité ou d'un autre élément du projet. La durée est habituellement exprimée en jours ouvrables ou en semaines de travail.

.6 Jalon : Événement important dans la réalisation du projet, correspondant le plus souvent à l'achèvement d'un produit (livrable) important.

.7 Calendrier d'exécution : Dates fixées pour l'exécution des activités. Programme dynamique et détaillé des tâches ou activités nécessaires à l'atteinte des objectifs d'un projet. Le processus de suivi et de contrôle repose sur le calendrier d'exécution pour la réalisation et le contrôle des activités; c'est lui qui définit les décisions qui seront prises pendant toute la durée du projet.

1.3 Exigences

.1 S'assurer que le calendrier d'exécution est exploitable et qu'il respecte la durée prescrite du contrat.

.2 Le Calendrier d’exécution doit prévoir la réalisation des travaux selon les étapes prescrites, dans le délai convenu.

.3 L'attribution du contrat ou la date de début des travaux, la cadence d'avancement des travaux, la délivrance du certificat provisoire d'achèvement et du certificat définitif d'achèvement constituent des étapes définies du projet et sont des conditions essentielles du contrat.

1.4 Documents à soumettre

.1 Soumettre au représentant du MDN le calendrier d’exécution au plus tard dans les 10 jours calendrier suivant la notification du marché. Le calendrier d’exécution sera utilisé pour la planification et le suivi des travaux, et pour la production de rapports d'avancement.

1.5 Étapes du projet

.1 Structurer le calendrier d'exécution de manière à permettre la planification, l'organisation et l'exécution ordonnées des travaux suivant le diagramme à barres (diagramme de GANTT).

.2 Le représentant du MDN examinera le calendrier et le remettra à l'Entrepreneur au plus tard

Page 16: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Ordonnancement des travaux Section 01 32 18 Garnison St-Jean Diagramme à barres (GANTT) Page 2 de 2 SJ-129097 Date : 2016-10-05

dans les 10 jours ouvrables qui suivront.

.3 Si le calendrier est jugé inexploitable, le réviser puis le soumettre de nouveau au plus tard 5 jours ouvrables après l'avoir reçu.

.4 Le calendrier révisé accepté deviendra le document qui servira de référence pour les mises à jour.

1.6 Calendrier d'exécution

.1 Élaborer un calendrier d'exécution détaillé à partir du plan d'ensemble.

.2 Le calendrier d'exécution détaillé doit comprendre au moins les étapes correspondant aux activités ci-après : Liste non-limitative .1 Attribution du contrat. .2 Dessins d'atelier, échantillons. .3 Permis. .4 Mobilisation. .5 Éléments intérieurs d'architecture (murs, planchers, plafonds). .6 Plomberie. .7 Éclairage. .8 Électricité. .9 Tuyauterie. .10 Commande/régulation. .11 Chauffage, ventilation et conditionnement d'air. .12 Systèmes de protection incendie. .13 Essai et mise en service. .14 Matériel fourni comportant un long délai de livraison. .15 Corrections des malfaçons.

1.7 Rapports de l'état d'avancement des travaux

.1 Mettre le calendrier d'exécution à jour aux deux (2) semaines, de manière qu'il reflète les changements d'activités, l'achèvement des activités ainsi que les activités en cours d'exécution.

1.8 Réunions de projet

.1 Discuter du calendrier d'exécution lors des réunions périodiques tenues sur le chantier; identifier les activités qui sont en retard et fournir les moyens pour rattraper ces retards. Sont considérées en retard les activités dont la date de début ou la date de fin dépassent les dates respectives approuvées figurant au calendrier de référence.

Page 17: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Documents et échantillons Section 01 33 00 Garnison St-Jean à soumettre Page 1 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GENERALITES

1.1 Contenu de la section

.1 Dessins d'atelier et fiches techniques.

.2 Échantillons de produits et d'ouvrages.

1.2 Priorité

.1 Dans le cas de travaux exécutés pour le gouvernement fédéral, les sections de la Division 1 ont priorité sur les sections techniques des autres divisions du devis de projet.

1.3 Sections connexes

.1 Section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

1.4 Considérations de nature administrative

.1 Dans un délai de 10 jours et selon un ordre prédéterminé afin de ne pas retarder l'exécution des travaux, soumettre les documents et les échantillons requis à l'approbation du représentant du MDN. Un retard à cet égard ne saurait constituer une raison suffisante pour obtenir une prolongation du délai d'exécution des travaux et aucune demande en ce sens ne sera acceptée.

.2 Les travaux pour lesquels on exige le dépôt de documents et d'échantillons ne doivent pas être entrepris avant que la vérification de l'ensemble des pièces soumises soit complètement terminée.

.3 Les caractéristiques indiquées sur les dessins d'atelier, les fiches techniques et les échantillons de produits et d'ouvrages doivent être exprimées en unités métriques.

.4 Lorsque les éléments ne sont pas produits ou fabriqués en unités métriques ou encore que les caractéristiques ne sont pas données en unités SI, des valeurs converties peuvent être acceptées.

.5 Aviser par écrit le représentant du MDN, au moment du dépôt des documents et des échantillons, des écarts que ceux-ci présentent par rapport aux exigences des documents contractuels, et en exposer les motifs.

.6 Examiner les documents et les échantillons avant de les remettre au représentant du MDN. Par cette vérification préalable, l'Entrepreneur confirme que les exigences applicables aux travaux ont été ou seront déterminées et vérifiées, et que chacun des documents et des échantillons soumis a été examiné et trouvé conforme aux exigences des travaux et des documents contractuels. Les documents et les échantillons qui ne seront pas estampillés, signés, datés et identifiés en rapport avec le projet particulier seront retournés sans être examinés et seront considérés comme rejetés.

.7 S'assurer de l'exactitude des mesures prises sur place par rapport aux ouvrages adjacents touchés par les travaux.

.8 Le fait que les documents et les échantillons soumis soient examinés par le représentant du MDN ne dégage en rien l'Entrepreneur de sa responsabilité de transmettre des pièces complètes et exactes.

.9 Le fait que les documents et les échantillons soumis soient examinés par le représentant du MDN ne dégage en rien l'Entrepreneur de sa responsabilité de transmettre des pièces conformes aux exigences des documents contractuels.

.10 Conserver sur le chantier un exemplaire vérifié de chaque document soumis.

Page 18: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Documents et échantillons Section 01 33 00 Garnison St-Jean à soumettre Page 2 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05

1.5 Dessins d'atelier et fiches techniques

.1 L'expression « dessins d'atelier » désigne les dessins, schémas, illustrations, tableaux, graphiques de rendement ou de performance, dépliants et autre documentation que doit fournir l'Entrepreneur pour montrer en détail une partie de l'ouvrage visé.

.2 Les dessins d'atelier doivent indiquer les matériaux à utiliser ainsi que les méthodes de construction, de fixation ou d'ancrage à employer, et ils doivent contenir les schémas de montage, les détails des raccordements, les notes explicatives pertinentes et tout autre renseignement nécessaire à l'exécution des travaux. Lorsque des ouvrages ou des éléments sont reliés ou raccordés à d'autres ouvrages ou à d'autres éléments, indiquer sur les dessins qu'il y a eu coordination des prescriptions, quelle que soit la section aux termes de laquelle les ouvrages ou les éléments adjacents seront fournis et installés. Faire des renvois au devis et aux dessins d'avant-projet.

.3 Laisser 10 jours ouvrables au représentant du MDN pour examiner chaque lot de documents soumis.

.4 Les modifications apportées aux dessins d'atelier par le représentant du MDN ne sont pas censées faire varier le prix contractuel. Si c'est le cas, cependant, en aviser le représentant du MDN par écrit avant d'entreprendre les travaux.

.5 Apporter aux dessins d'atelier les changements qui sont demandés par le représentant du MDN, en conformité avec les exigences des documents contractuels. Au moment de soumettre les dessins de nouveau, aviser le représentant du MDN par écrit des modifications qui ont été apportées en sus de celles exigées.

.6 Les documents soumis doivent être accompagnés d'une lettre d'envoi, en deux exemplaires, contenant les renseignements suivants : .1 La date; .2 La désignation et le numéro du projet; .3 Le nom et l'adresse de l'Entrepreneur; .4 La désignation de chaque dessin, fiche technique et échantillon ainsi que le nombre

soumis; .5 Toute autre donnée pertinente.

.7 Les documents soumis doivent porter ou indiquer ce qui suit : .1 La date de préparation et les dates de révision; .2 La désignation et le numéro du projet; .3 Le nom et l'adresse des personnes suivantes :

.1 Le sous-traitant;

.2 Le fournisseur;

.3 Le fabricant; .4 les détails pertinents visant les portions de travaux concernées :

.1 Les matériaux et les détails de fabrication;

.2 La disposition ou la configuration, avec les dimensions, y compris celles prises sur place, ainsi que les jeux et les dégagements;

.3 Les détails concernant le montage ou le réglage;

.4 Les caractéristiques telles la puissance, le débit ou la contenance;

.5 Les caractéristiques de performance;

.6 Les normes de référence;

.7 La masse opérationnelle;

.8 Les schémas de câblage;

.9 Les schémas unifilaires et les schémas de principe;

.10 Les liens avec les ouvrages adjacents.

.8 Soumettre 2 copies imprimées ou une version .PDF des dessins d'atelier prescrits dans les sections techniques du devis.

Page 19: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Documents et échantillons Section 01 33 00 Garnison St-Jean à soumettre Page 3 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.9 Le représentant du MDN retournera 1 copie. L’entrepreneur devra ensuite imprimer 7 copies pour distribution aux endroits requises.

.10 Distribuer des exemplaires des dessins d'atelier et des fiches techniques une fois que le représentant du MDN en a terminé la vérification.

.11 Supprimer les renseignements qui ne s'appliquent pas aux travaux.

.12 En sus des renseignements courants, fournir tous les détails supplémentaires qui s'appliquent aux travaux.

.13 Lorsque les dessins d'atelier ont été vérifiés par le représentant du MDN et qu'aucune erreur ou omission n'a été décelée ou qu'ils ne contiennent que des corrections mineures, les imprimés sont retournés, et les travaux de façonnage et d'installation peuvent alors être entrepris. Si les dessins d'atelier sont rejetés, la ou les copies annotées sont retournées et les dessins d'atelier corrigés doivent de nouveau être soumis selon les indications précitées avant que les travaux de façonnage et d'installation puissent être entrepris.

1.6 Échantillons de produits

.1 Soumettre les échantillons de produits aux fins de vérification, selon les prescriptions des sections techniques du devis. Étiqueter les échantillons en indiquant leur origine et leur destination prévue.

.2 Expédier les échantillons port payé au bureau d'affaires du représentant du MDN.

.3 Aviser le représentant du MDN par écrit, au moment de la présentation des échantillons de produits, des écarts qu'ils présentent par rapport aux exigences des documents contractuels.

.4 Lorsque la couleur, le motif ou la texture fait l'objet d'une prescription, soumettre toute la gamme d'échantillons nécessaires.

.5 Les modifications apportées aux échantillons par le représentant du MDN ne sont pas censées faire varier le prix contractuel. Si c'est le cas, cependant, en aviser le représentant du MDN par écrit avant d'entreprendre les travaux.

.6 Apporter aux échantillons les modifications qui peuvent être demandées par le représentant du MDN tout en respectant les exigences des documents contractuels.

.7 Les échantillons examinés et approuvés deviendront la norme de référence à partir de laquelle la qualité des matériaux et la qualité d'exécution des ouvrages finis et installés seront évaluées.

Page 20: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Sécurité industrielle Section 01 35 15 Garnison St-Jean Page 1 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 1 - GENERALITES

1.1 PRIORITÉ

.1 Les sections de la Division 1 ont préséance sur les spécifications techniques des autres divisions du présent manuel de projet.

1.2 DOCUMENTS DE RÉFÉRENCE

.1 Définitions :

.1 Direction de la sécurité industrielle canadienne (DSIC) – Organisme du gouvernement qui a conçu le Manuel de la sécurité industrielle.

.2 Agent de sécurité d’entreprise (ASE) – L’ASE est le point de contact officiel de l’organisation par rapport au Programme de sécurité industrielle (PSI). Il est responsable de la surveillance du profil de sécurité de l’organisation et de la résolution des problèmes liés à la sécurité. Il relève du PSI et du haut fonctionnaire clé désigné pour l’ensemble des questions de sécurité industrielle.

.3 ASE de l’entrepreneur : Employé de l’entreprise de l’entrepreneur qui est l’agent de sécurité d’entreprise.

.4 Manuel de la sécurité industrielle (MSI) – Le MSI est un ouvrage de référence simple et facile à consulter qui renseigne les agents de sécurité d’entreprise sur les normes et les procédures adoptées par l’administration fédérale et sur la manière de s’assurer que leur organisation se conforme aux exigences relatives à la sécurité.

.5 Programme de sécurité industrielle (PSI) – Le PSI aide le secteur privé à participer aux marchés du gouvernement du Canada et de gouvernements étrangers. La DSIC offre des services d’enquête de sécurité nécessaires pour les entrepreneurs avant que leurs employés puissent traiter les renseignements ou les biens protégés et classifiés.

.6 Demande de visite – La demande de visite est un formulaire qui doit être rempli par une personne qui doit avoir accès aux installations, au personnel, aux renseignements, aux biens et aux ressources de nature délicate du ministère de la Défense nationale (MDN). Cette personne doit donc faire l’objet d’une enquête de sécurité au niveau approprié avant de commencer son travail.

.7 Limité – Fait référence à une situation où les personnes autorisées seulement peuvent avoir accès à une zone ou à des renseignements.

.8 Liste de vérification des exigences relatives à la sécurité (LVERS) – La LVERS est un formulaire du Secrétariat du Conseil du Trésor utilisé pour définir les exigences relatives à la sécurité dans le cadre d’un marché. La LVERS représente une évaluation des menaces et des risques pour la sécurité qui peuvent survenir dans le cadre du processus de passation de marchés.

.9 Nature délicate – Les documents qui sont de nature délicate contiennent des renseignements pouvant entraîner différents degrés de préjudice à une personne, à une entreprise ou au pays s’ils sont communiqués de façon non autorisée.

.10 Plan de mise en œuvre de sécurité – Document détaillé qui décrit la stratégie et le processus adoptés par l’entreprise pour répondre aux exigences relatives à la sécurité du marché.

.2 Sites de référence :

.1 Construction de Défense Canada

.1 http://www.dcc-cdc.gc.ca/francais/contractors_consultants.html

Page 21: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Sécurité industrielle Section 01 35 15 Garnison St-Jean Page 2 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.2 Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) – Sécurité industrielle

.1 http://ssi-iss.tpsgc-pwgsc.gc.ca/index-fra.html

1.3 GÉNÉRALITÉS

.1 Les exigences relatives à la sécurité doivent faire partie intégrante du marché entre MDN et le secteur privé lorsqu’elles sont définies par une LVERS.

.2 Ces exigences relatives à la sécurité s’appliquent, sans toutefois s’y limiter,

.1 aux objets de construction et aux objets matériels,

.2 aux ententes contractuelles,

.3 aux marchés de services professionnels,

.4 aux marchés d’entretien des installations,

.5 aux marchés de munitions explosives non explosées et aux marchés liés à l’environnement.

1.4 ENQUÊTE DE SÉCURITÉ ET AUTORISATIONS DE SÉCURITÉ D’UNE ORGANISATION DU SECTEUR PRIVÉ

.1 Les entreprises qui devront avoir accès aux marchandises contrôlées, à des biens, à des renseignements ou à des ressources protégés ou classifiés, ou qui devront conserver ceux-ci doivent obtenir une autorisation de sécurité :

.1 elles doivent obtenir une autorisation de sécurité visant à protéger le plus haut niveau de renseignements et de biens devant être conservés, ce qui signifie :

.1 qu’elles doivent faire l’objet de la Vérification d’Organisation Désignée pour les marchés exigeant l’accès à l’information au niveau protégé ou l’accès à des chantiers sécurisés (cote de fiabilité);

.2 qu’elles doivent obtenir l’Attestation de Sécurité d’installation pour les marchés exigeant l’accès à des renseignements aux niveaux protégé ou classifié ou à des chantiers sécurisés (niveau Secret);

.3 qu’elles doivent obtenir l’Autorisation de détenir des renseignements pour traiter des renseignements protégés ou classifiés sur leur chantier;

.4 les entreprises qui traitent des renseignements ou des documents protégés ou classifiés par voie électronique doivent avoir une capacité de traitement approuvée en matière de technologie de l’information en fonction du niveau de classification de sécurité des renseignements à traiter; elles doivent obtenir une autorisation de sécurité en fonction des renseignements ou des biens auxquels elles doivent avoir accès.

1.5 ENQUÊTE DE SÉCURITÉ SUR LE PERSONNEL

.1 Les personnes devant avoir accès à des renseignements ou au chantier doivent avoir déjà fait l’objet d’une enquête de sécurité sur le personnel avant de présenter une demande de permis de visite (DPV). Veuillez consulter le site Web de TPSGC pour en savoir plus.

1.6 APPROBATION DES DPV

.1 Toutes les personnes (y compris les sous-traitants) qui auront accès à des installations, à des renseignements, à des biens, à des ressources de nature délicate et à du personnel du MDN ou des Forces armées canadiennes doivent faire l’objet d’une enquête de sécurité au niveau approprié avant de commencer à effectuer des tâches liées au marché.

Page 22: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Sécurité industrielle Section 01 35 15 Garnison St-Jean Page 3 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.2 Le processus de DPV vise à vérifier si ceux qui ont accès aux installations du MDN possèdent le niveau d’autorisation de sécurité requis, comme il est indiqué dans la LVERS concernant le marché.

1.7 APERÇU DU PROCESSUS POSTÉRIEUR À L’ATTRIBUTION D’UN MARCHÉ

.1 Le représentant du MDN remet à l’ASE un formulaire de DPV à remplir pour obtenir une autorisation à cet égard.

.2 Tous les employés du soumissionnaire retenu qui travailleront à la réalisation du marché sont tenus de présenter une DPV. L’ASE de l’entrepreneur doit faire parvenir le formulaire dûment rempli au représentant du MDN aux fins de traitement.

.3 Il incombe à l’entrepreneur principal de présenter et d’obtenir une LVERS approuvée pour chaque marché de sous-traitance ayant des exigences relatives à la sécurité. Cette responsabilité s’étend à tous les marchés de sous-traitance détenus par des sous-traitants.

.1 Les instructions concernant ce processus se trouvent dans le Manuel de la sécurité industrielle à l’adresse suivante : http://ssi-iss.tpsgc-pwgsc.gc.ca/ssi-iss-services/ss-fra.html.

.2 Les entrepreneurs doivent attendre 45 jours ouvrables (à partir de la date à laquelle une LVERS en bonne et due forme est reçue par la DSIC) pour obtenir l’approbation d’une LVERS par la DSIC.

.3 Toutes les activités liées à la sécurité, préalables à la construction, doivent commencer immédiatement après l’attribution du marché.

.4 En ce qui concerne les marchés de sous-traitance, le formulaire de DPV ne doit pas être présenté avant que la LVERS du marché de sous-traitance ait été approuvée et que l’autorisation d’attribuer le marché ait été accordée par la DSIC.

.1 L’entrepreneur doit attendre au moins 15 jours ouvrables pour le traitement de la DPV.

.5 Les employés qui n’obtiennent pas les autorisations de sécurité nécessaires ne seront pas autorisés à accéder au chantier ou aux renseignements relatifs au marché.

.6 Les DPV approuvées sont valides pour toute la durée du marché ou un an moins un jour, selon la durée la moins longue.

1.8 DOCUMENTS À PRÉSENTER

.1 Présenter au représentant du MDN des copies des documents suivants, y compris les mises à jour :

.1 le plan de mise en œuvre de sécurité;

.2 LVERS secondaires approuvées (nécessaires pour traiter les DPV des corps d’état du second œuvre des sous-traitants);

.3 formulaires de DPV dûment remplis pour tous les employés qui participent à l’exécution du marché;

.4 les rapports d’incident suivant (1) jour ouvrable;

.5 Présenter d’autres données, renseignements et documents à la demande du représentant du MDN, conformément à ce qui est indiqué ailleurs dans la présente section.

Page 23: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Sécurité industrielle Section 01 35 15 Garnison St-Jean Page 4 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05 1.9 RESPONSABILITÉS

.1 Il incombe à l’entrepreneur de veiller à ce qu’il n’y ait aucune atteinte à la sécurité pendant l’exécution des travaux dans le cadre de ce marché.

1.10 RÉUNIONS

.1 Avant le début des travaux, l’entrepreneur participe à une réunion préalable aux travaux, animée par le représentant du MDN. Il faut s’assurer, à tout le moins, de la participation du directeur des travaux de l’entrepreneur.

.1 Le représentant du MDN indiquera l’heure, la date et l’endroit de la réunion, et sera responsable de la rédaction et de la distribution du procès-verbal.

.2 À la demande du représentant du MDN, l’ASE de l’entrepreneur devra participer à la réunion préalable aux travaux.

.2 Tenir des réunions sur la sécurité propre au chantier, au besoin, afin de veiller à ce que la gestion de la sécurité soit conforme aux dispositions du marché.

.1 Rédiger les procès-verbaux de toutes les réunions et les afficher conformément aux exigences relatives à la sécurité du marché.

1.11 PLAN DE MISE EN ŒUVRE DE SÉCURITÉ

.1 Les entrepreneurs doivent mettre en place un plan de mise en œuvre de sécurité propre au marché, qui tient compte des exigences relatives à la sécurité décrites dans le marché.

.2 Remettre une copie du plan de mise en œuvre de sécurité au représentant du MDN avant le début des travaux.

.3 Ce plan doit à tout le moins :

.1 indiquer le nom et les coordonnées de l’ASE;

.2 indiquer la date limite pour présenter les LVERS et les DPV;

.3 prévoir la surveillance et le contrôle de l’accès au chantier, y compris vérifier que toutes les personnes qui pénètrent dans des zones sécurisées détiennent des DPV approuvées, conformément aux exigences contractuelles relatives à la sécurité;

.4 prévoir la sensibilisation à la sécurité (p. ex., restrictions en matière de photographies);

.5 prévoir les rapports des incidents relatifs à la sécurité.

.4 Le représentant du MDN coordonne l’examen du plan de mise en œuvre de sécurité durable par le gestionnaire de projet du MDN dans les 10 jours ouvrables suivant la réception de ce plan, après quoi le représentant du MDN doit confirmer l’acceptation ou le refus du MDN en formulant des commentaires.

1.12 RAPPORTS DES INCIDENTS

.1 Enquêter sur les incidents liés à la sécurité et faire rapport immédiatement au représentant du MDN.

.1 Remettre une copie des rapports des incidents ou des rapports d’enquête au représentant du MDN.

.2 Pour en savoir plus, consulter le site suivant : http://ssi-iss.tpsgc-pwgsc.gc.ca/ssi-iss-services/incidents-fra.html.

Page 24: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Sécurité industrielle Section 01 35 15 Garnison St-Jean Page 5 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.2 Aux fins de l’exécution du marché, aviser immédiatement le représentant du MDN des incidents portant atteinte à la sécurité selon les clauses figurant dans la LVERS, ou d’une interruption du fonctionnement de l’infrastructure intégrale ou adjacente, pouvant entraîner des pertes.

.3 Lorsqu’il enquête sur les incidents et qu’il les signale, l’entrepreneur est tenu d’intervenir rapidement pour corriger ce qui a causé l’incident et indiquer par écrit les mesures prises pour empêcher qu’il se produise de nouveau.

Page 25: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Sécurité-incendie du MDN Section 01 35 35 Garnison St-Jean Page 1 de 9 SJ-129097 Date : 2016-10-05

Partie 1 – Généralités

1.1 SÉCURITÉ-INCENDIE – CONTENU DE LA SECTION

.1 Plan et mesure de sécurité en cas d’incendie

.2 Systèmes de protection incendie (avertissement, signalisation et extinction)

.3 Travaux à chaud (inclus les toitures)

.4 Occupations partielles

.5 Guides techniques de protection contre l’incendie

1.2 RÉFÉRENCE Toutes les références ci-dessous doivent être de l’édition la plus récente :

- FMD 4000 «Serrures de portes électromagnétiques» - FMD 4003 «Guide technique de protection contre les incendies et sécurité des personnes» - FMD 4005 «Occupations partielles» - FMD 4006 «Désactivation des systèmes de protection contre l’incendie» - FMD 4007 « Politiques d’alarme incendie» - FMD 4009 «Protection contre les incendies dans les roulottes et les bâtiments de toile

tendue» - FMD 4010 «Sécurité et évacuation des zones à accès restreint » - Manuel de gestion des biens immobiliers (MGBI) du ministère de la Défense nationale,

chapitre 10, publication C-08-005-120/AG-000 - Code national du bâtiment (CNB) du Canada et tous les documents auxquels il renvoie - Code national de prévention des incendies (CNPI) du Canada et tous les documents

auxquels il renvoie; - Codes provinciaux du bâtiment et de prévention des incendies;

1.3 SÉCURITÉ-INCENDIE – CONSTRUCTION

.1 L’entrepreneur doit fournir des consignes de sécurité conformément au Code national de prévention des incendies du Canada.

.2 Le devis doit tenir compte des directives émises par le Directeur des services des Incendie des Forces armées Canadiennes (DIFC).

1.4 EXPOSÉ DU SERVICE-INCENDIE

.1 Le représentant du MDN coordonnera la réunion préalable à l’exécution des travaux suivant l’attribution du contrat. Avant le début des travaux, le chef du service des incendies ou son représentant désigné informera les entrepreneurs sur la sécurité-incendie.

.2 Lors de visite de chantier, en cas d’absence d’un représentant du MDN, le GP du service génie ou du CMR à les mêmes responsabilités et doit donner suite aux interventions faites par le SSI, notamment les rapports d’inspection périodiques (sur les déficiences) dans lesquels le GP doit donner suite dans les 7 jours et expliquant les modifications choisies suite à nos déficiences notées.

Page 26: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Sécurité-incendie du MDN Section 01 35 35 Garnison St-Jean Page 2 de 9 SJ-129097 Date : 2016-10-05

1.5 SIGNALEMENT DES INCENDIES

.1 L’entrepreneur doit informer le représentant du MDN ainsi que le chef du service des incendies de tout incendie sur le chantier, peu importe son intensité.

1.6 PLAN DE SÉCURITÉ EN CAS D’INCENDIE

.1 Soumettre un plan de sécurité-incendie pour le chantier avant le début des travaux de construction. Le plan doit être conforme au Code national de prévention des incendies du Canada.

.2 Le plan de sécurité-incendie doit être soumis au représentant du MDN afin qu’il soit examiné par le service des incendies. Toute remarque de la part de ce dernier doit être mise en œuvre par l’entrepreneur.

.3 Le plan de sécurité-incendie ne doit se limiter qu’au chantier. L’entrepreneur n’est pas responsable des plans des bâtiments existants.

.4 Afficher le plan de sécurité-incendie à l’entrée du chantier ou près du tableau de santé et de sécurité sur le chantier.

.5 Le plan de sécurité incendie doit être conforme au Code national de prévention des incendies du Canada, et doit comprendre au moins :

.1 les procédures d’urgence en cas d’incendie :

.1 déclencher l’avertisseur d’incendie;

.2 avertir le service d’incendie;

.3 renseigner les occupants sur les procédures à suivre lorsque l’avertisseur-incendie retentit;

.4 évacuer les occupants, y compris ceux qui ont besoin d’aide;

.5 circonscrire, maîtriser et éteindre l’incendie.

.2 la nomination et l’organisation du personnel de supervision expressément chargé d’assurer les tâches liées à la sécurité en cas d’incendie;

.3 la formation du personnel de supervision et les autres occupants quant à leurs responsabilités en matière de sécurité-incendie;

.4 les documents, y compris les schémas identifiant le type, l’endroit et le fonctionnement des systèmes de protection contre les incendies;

.5 les mesures visant à limiter les risques d’incendie dans le bâtiment;

.6 l’inspection et l’entretien des installations du bâtiment visant à assurer la sécurité des occupants.

Page 27: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Sécurité-incendie du MDN Section 01 35 35 Garnison St-Jean Page 3 de 9 SJ-129097 Date : 2016-10-05

1.7 SYSTÈME D’ALARME INCENDIE

.1 Nouvelle construction et bâtiment existant, fournir l’alarme incendie afin d’alerter le personnel de construction en cas d’incendie dans la zone de construction.

.2 Le système utilisé doit pouvoir être entendu dans tout le bâtiment.

1.8 SYSTÈMES D’ALARME ET DE PROTECTION INCENDIE, INTÉRIEURS ET EXTÉRIEURS

.1 Les systèmes d’alarme et de protection ne doivent pas :

.1 être obstrués;

.2 être arrêtés ou inactivés;

.3 laissés inactifs à la fin de la journée ou du quart de travail sans autorisation écrite du chef du service d’incendie.

.2 Les bornes fontaines, les systèmes de réservoir ou de boyaux d’incendie ne doivent pas être utilisés à d’autres fins que la lutte contre les incendies, sans l’autorisation du chef du service des incendies.

1.9 DÉSACTIVATION DES SYSTÈMES DE PROTECTION CONTRE LES INCENDIES

.1 Aviser le représentant du MDN et le chef du service d’incendie quarante-huit (48) heures avant toute interruption du système de protection contre les incendies, y compris l’alimentation en eau, l’installation de détection automatique d’incendie et les systèmes de sécurité des personnes.

.2 Lorsqu’un système de protection contre les incendies qui assure la surveillance du système d’alarme incendie dans un bâtiment existant est désactivé, un service de surveillance des incendies peut être requis, à la discrétion du chef du service d’incendie.

.3 Effectuer toutes les désactivations des systèmes de protection contre les incendies selon le Code national de prévention des incendies du Canada et les consignes de sécurité-incendie de la DSIFC. Ces dernières seront fournies sur demande lors de la réunion préalable à l’exécution des travaux.

1.10 EXTINCTEURS PORTATIFS

.1 En plus des autres exigences du présent document, les extincteurs portatifs nécessaires à la protection des travaux en cours et des installations physiques sur place de l’entrepreneur doivent être fournis en fonction des besoins estimés par le chef du service des incendies.

.2 Des extincteurs portatifs peuvent être nécessaires dans les aires suivantes, selon les directives du chef du service des incendies :

.1 à proximité des travaux à chaud effectués ;

.2 dans les aires où sont entreposés des combustibles;

.3 près de tout moteur à combustion interne ou sur celui-ci;

Page 28: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Sécurité-incendie du MDN Section 01 35 35 Garnison St-Jean Page 4 de 9 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.4 à proximité des aires où sont entreposés ou manipulés des liquides ou des Gaz inflammables;

.5 à proximité d’appareil temporaire au mazout ou au gaz;

.6 à proximité d’appareil de chauffage au bitume.

.3 Les extincteurs portatifs doivent être de catégorie et de capacité 4-A:40-B:C (20 lb), sauf indication contraire de la part du chef du service des incendies.

.4 Les extincteurs portatifs doivent être de type à poudre pour feux de classe ABC, sauf si les éléments à protéger requièrent un autre type.

.5 L’entrepreneur peut estimer le nombre d’extincteurs portatifs requis en fonction d’une distance de parcours maximale de 75 pi. (20 m) entre les extincteurs.

.6 Les extincteurs sur le chantier doivent être inspecté et entretenue selon les normes et code en vigueur

1.11 ACCÈS POUR LES SERVICES D’INCENDIE

.1 L’accès pour les services d’incendie doit être conforme au Code national de prévention des incendies du Canada.

.2 Le chef du service d’incendie doit être informé à l’avance de l’exécution de tout travail susceptible de gêner le déplacement des véhicules de lutte contre les incendies; cela comprend toute dérogation à la hauteur libre et au dégagement horizontal minimaux qu’il aura prescrits, la mise en place de barrières et l’exécution de travaux d’excavation.

.3 Dégagements horizontaux minimums : largeur libre d’au moins 6 m, ou selon les directives du chef du service des incendies.

.4 Dégagements verticaux minimums : une hauteur libre d’au moins 5 m, ou selon les directives du chef du service des incendies.

1.12 CONSIGNES – FUMEURS

.1 Il est interdit de fumer dans tous les bâtiments. Respecter les règlements affichés près des bâtiments existants.

1.13 DÉCHETS ET MATÉRIAUX DE REBUT

.1 Accumuler le moins possible de déchets et de matériaux de rebut sur le chantier.

.2 Il est interdit de brûler des matériaux de rebut sur les lieux.

.3 Débarrasser les lieux de tout matériau de rebut à la fin de chaque journée, de chaque période de travail ou selon les directives.

.4 Entreposages :

.1 entreposer les déchets ou les matériaux huileux dans les contenants approuvés afin d’assurer une propreté et une sécurité optimales.

Page 29: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Sécurité-incendie du MDN Section 01 35 35 Garnison St-Jean Page 5 de 9 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.2 déposer les chiffons imprégnés d’huile ou de graisse pouvant s’enflammer de façon spontanée dans des récipients approuvés, puis les éliminer selon les instructions prescrites.

.3 les couvercles des conteneurs à déchets doivent être fermés en tout temps après les heures ouvrables.

1.14 LIQUIDES COMBUSTIBLES ET INFLAMMABLES.

.1 Les liquides combustibles et inflammables doivent être manutentionnés, entreposés et utilisés conformément aux exigences du Code national de prévention des incendies du Canada.

.2 On pourra garder sur les lieux, pour usage courant, jusqu’à 45 litres d’essence, de naphte, de kérosène ou d’autres liquides inflammables, pourvu que ceux-ci soient conservés dans des récipients approuvés portant le label d’homologation des Laboratoires des assureurs du Canada ou de la Factory Mutual. Il faut obtenir l’autorisation écrite du chef du service des incendies pour entreposer des quantités de liquides inflammables et combustibles qui excèdent 45 litres.

.3 Il est interdit de transvaser des liquides inflammables à l’intérieur des bâtiments ou sur les plates-formes de chargement.

.4 Il est interdit de transvaser des liquides inflammables à proximité de flammes nues ou de tout dispositif dégageant de la chaleur.

.5 Les liquides inflammables dont le point d’inflammabilité est inférieur à 38 °C, le naphte ou l’essence par exemple, ne doivent pas être utilisés comme diluants ni comme produits de nettoyage.

.6 Entreposer les liquides inflammables et combustibles de rebut destinés à l’élimination dans des contenants approuvés situés dans un local sécuritaire et ventilé. N’entreposer que des quantités minimales et aviser le Chef du service des incendies lorsque l’élimination est requise.

.7 L’utilisation d’un réservoir de stockage de produits pétroliers, pour les besoins d’un projet réalisé sur la propriété du ministère de la Défense nationale, devra répondre aux exigences de l’un ou l’autre des règlements suivants selon le type de réservoir :

.1 si c’est un réservoir mobile, il doit être conforme à la norme CAN/CGSB-43.146-2002 ou l’édition la plus récente telle qu’exigée par le Règlement sur le transport des marchandises dangereuses (RTMD); ou

.2 si c’est un réservoir non mobile et d’une capacité de plus de 230 litres, les exigences du Règlement sur les systèmes de stockage de produits pétroliers et produits apparentés doivent être respectées;

.3 l’emplacement devra être identifié à l’aide d’un placard de transport de Matières Dangereuses.

1.15 TRAVAUX À CHAUD

.1 L’Entrepreneur doit suivre les consignes incendie de travail à chaud identifie par l’inspecteur en prévention des incendies, conformément au Code national de prévention

Page 30: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Sécurité-incendie du MDN Section 01 35 35 Garnison St-Jean Page 6 de 9 SJ-129097 Date : 2016-10-05

des incendies du Canada, à la norme NFPA 51 et CAN/CSA W117.2 les éditions les plus récentes sur la prévention des incendies durant la soudure, la coupe et d’autres travaux à chaud.

.2 L’entrepreneur doit se procurer auprès du chef du service des incendies un permis de travail à chaud pour tous les travaux à chaud à effectuer dans la zone de construction. La fréquence de renouvellement pour un permis de travail à chaud est à la discrétion du Chef du service des incendies.

.3 Fournir un surveillant d’incendie muni d’extincteurs portatifs suffisants, lorsque des travaux nécessitant de la chaleur sont effectués dans des zones dangereuses. Les zones dangereuses ainsi que le niveau de protection requis pour la surveillance d’incendie sont à la discrétion du Chef du service des incendies.

.4 Fournir un surveillant d’incendie en collaboration avec le Chef du service des incendies, comme il a été décidé lors de la séance d’information du service des incendies. Le personnel de surveillance doit avoir reçu une formation sur l’utilisation du matériel.

.5 Zones de travail à chaud

.1 Les travaux à chaud doivent être effectués dans une aire exempte de matières combustibles et de matériaux inflammables.

.2 Lorsque l’alinéa 1.16.5.1 ne peut être respecté :

a) tous les matériaux inflammables situés à moins de 15 m des travaux à chaud doivent être protégés conformément au Code national de prévention des incendies du Canada;

b) un surveillant d’incendie doit être présent pendant les travaux à chaud et pendant une période d’au moins 60 minutes, sauf indication contraire du Chef du service des incendies;

c) une inspection finale de l’aire des travaux à chaud doit être effectuée pas moins de quatre (4) heures après l’achèvement des travaux, sauf indication contraire du Chef du service des incendies.

.3 Lorsqu’il y a un risque que des étincelles touchent des matériaux combustibles dans les aires adjacentes où des travaux à chaud sont effectués, il faut :

a) couvrir ou fermer les ouvertures dans les murs, les planchers ou les

plafonds afin d’empêcher le passage d’étincelles vers les aires adjacentes;

b) l’alinéa 1.16.5.2 s’applique à toutes ces aires.

.6 Protections des matériaux inflammables et combustibles

.1 Tous les matériaux, poussières ou résidus inflammables et combustibles doivent être :

a) enlevés de la zone où les travaux à chaud sont effectués; b) protégés contre l’inflammation par des matériaux incombustibles.

1.16 MATIÈRES DANGEREUSES

.1 Tous les travaux nécessitant l’emploi de matières toxiques ou dangereuses, de produits chimiques ou d’explosifs, ou encore présentant des risques quelconques pour la vie, la

Page 31: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Sécurité-incendie du MDN Section 01 35 35 Garnison St-Jean Page 7 de 9 SJ-129097 Date : 2016-10-05

sécurité ou la santé doivent être exécutés conformément aux exigences du Code national de prévention des incendies du Canada.

.2 Assurer une ventilation adéquate et éliminer toutes les sources d’inflammation dans les zones où des liquides inflammables, comme des vernis et des produites à base d’uréthane, sont utilisés. Informer le chef du service des incendies avant et après l’exécution de travaux nécessitant l’emploi de tels produits.

1.17 OCCUPATION PARTIELLE

.1 Mettre en œuvre des procédures d’occupation partielle selon les exigences du DSIFC et comme elles sont définies dans les dessins et devis. Une occupation partielle est une situation où les travaux de construction se font à proximité d’aires de travail occupées par le personnel des Forces canadiennes, notamment :

.1 une nouvelle construction par phases;

.2 une occupation précoce ou partielle d’une nouvelle construction;

.3 un ajout à une construction existante;

.4 une rénovation ou réfection de parties d’un bâtiment existant;

.5 une rénovation ou réfection par phases d’un bâtiment existant.

.2 Un surveillant avec rondes à des intervalles d’au moins une heure doit être effectué dans tous les sites de démolition lorsqu’il y a des occupants dans la partie de l’immeuble qui n’est pas démoli.

.3 Lors des travaux de construction, dans le cas où un bâtiment est muni d’un système d’alarme incendie les visites à intervalles d’au plus une heure ne sont pas requis.

.4 Si une partie du bâtiment est occupée, elle doit être séparée de la partie en construction ou en démolition au moyen d’une séparation coupe-feu d’au moins 1h. La séparation coupe-feu exigée doit être constituée d’un ensemble de matériaux testés ULC et homologuée. Le degré de résistance au feu des séparations coupe-feu doit être conforme à la norme CAN/ULC-S101. Sauf indication contraire du chef du service d’incendie.

1.18 INSPECTION INCENDIE

.1 Les inspections du chantier par le chef du service des incendies seront coordonnées par le Responsable du MDN ou GP dans certain cas.

.2 Donner au chef du service des incendies le libre accès au chantier (en tout temps).

.3 Collaborer avec le chef du service des incendies au cours des inspections périodiques de prévention des incendies du chantier.

.4 Corriger immédiatement toute situation jugée dangereuse par le chef du service des incendies.

Page 32: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Sécurité-incendie du MDN Section 01 35 35 Garnison St-Jean Page 8 de 9 SJ-129097 Date : 2016-10-05

1.19 GUIDE TECHNIQUE DE PROTECTION CONTRE L’INCENDIE

.1 Les documents FMD 4000 à FMD 4010 est destiné aux concepteurs de bâtiment. Les énoncés des travaux pour la conception d’infrastructures par des cabinets d’architecture et de génie doivent comprendre le présent document pour s’assurer que les concepteurs du bâtiment connaissent les exigences de conception pour les bâtiments occupés et les locaux loués par le MDN et les FAC.

.2 L’expert-conseil doit incorporer les exigences du présent document dans les plans et devis pour s’assurer que l’entrepreneur ait une compréhension adéquate des attentes pour l’installation et l’acceptation des systèmes passifs et actifs de protection contre les incendies et de la sécurité des personnes. Ainsi que les exigences des dessins d’atelier, la qualité d’installation, les exigences des essais d’acceptation et la soumission des documents de clôture.

.3 Les dessins d’atelier et fiches techniques de tous systèmes passifs et actifs de protection contre les incendies et de sécurité des personnes doivent nous être remis aux fins de vérification et d’approbation, et ce, avant que le matériel soit commandé et installé.

.4 Un représentant de l’autorité responsable en sécurité incendie du MDN doit être présent lors des différents tests d’acceptation de tous systèmes passifs et actifs de protection contre les incendies et de sécurité des personnes avant toute occupation.

1.20 DISPOSITIF D’OBTURATION DANS LES SÉPARATIONS COUPE-FEU

.1 Les dispositifs d’obturation dans des séparations coupe-feu doivent être inspectés et mis à l’essai conformément à la norme NFPA80 (inspection d’acceptation).

.2 Veuillez fournir au représentant du Service des Incendies du MDN une copie des dessins d’atelier et des fiches techniques des systèmes coupe-feu aux fins de révision.

.3 Un représentant de l’autorité responsable en sécurité incendie du MDN doit être présent lors des différents tests d’acceptation.

1.21 LES MATÉRIAUX COUPE-FEU

.1 Tous les matériaux coupe-feu doivent provenir d’un seul et même fabricant. Un même installateur doit poser tous les coupe-feu du projet. Les corps de métier ne doivent pas placer de coupe-feu sur leurs propres ouvrages (inspection d’acceptation).

.2 L’installateur ou la compagnie doit être un membre enregistré en règle de la Firestop Contractors International Association (FCIA) ou un équivalent reconnu par le DSIFC avant l’attribution du contrat.

.3 Les coupe-feu doivent être homologués ULC ou cUL. L’autorité responsable évaluera les modèles UL ou d’autres modèles reconnus seulement si aucun modèle homologué ULC ou cUL n’existe déjà.

.4 L’ouverture fait dans les murs coupe-feu doit être réparé de façon étanche et le matériau utilisé doit être de valeur égale ou supérieur à la résistance coupe-feu requis.

.5 Veuillez fournir au représentant du Service des Incendies du MDN une copie de la liste des matériaux coupe-feu qui seront utilisés lors de la construction aux fins de révision.

Page 33: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Sécurité-incendie du MDN Section 01 35 35 Garnison St-Jean Page 9 de 9 SJ-129097 Date : 2016-10-05

1.22 INSTALLATION TEMPORAIRE DE STRUCTURE AU CHANTIER

.1 Lorsque des roulottes de chantier et autres types de structures doivent être installées sur le chantier, respecter selon les exigences du service incendie du MDN et/ou du CNB du Canada (édition la plus récente).

.2 Le service d’incendie du MDN se garde le droit d’approuve la structure temporaire et son emplacement.

1.23 SYSTÈME DE GICLEURS AUTOMATIQUE

.1 Tous les nouveaux systèmes de gicleurs doivent être calculés hydrauliquement à partir de données d’essai de l’alimentation en eau obtenues à partir d’essais conformes à la norme NFPA 291, Recommended Practice for Fire Flow Testing and Marking of Hydrants. Les essais doivent être menés par le concepteur du système de gicleurs ou directement sous sa supervision.

.2 Veuillez fournir tous les collecteurs principaux des systèmes de gicleurs qui doivent être canalisés de façon à se vidanger à l’extérieur et non dans les drains se trouvant à l’intérieur du bâtiment. Aux endroits où la tuyauterie est installée au sous-sol, un petit drain auxiliaire doit être installé à un drain de plancher.

.3 Veuillez à ne pas utiliser des vannes à colonnes indicatrices extérieures (PIV).

.4 Veuillez fournir un accès extérieur direct pour le service d’incendie et d’entretien pour le local où se trouve la vanne de commande principale.

.5 Veuillez à ne pas installer des cloches hydrauliques extérieures.

.6 Veuillez à ne pas utiliser des canalisations au glycol dans les zones à risque de gèle.

.7 Veuillez fournir au représentant du Service des Incendies du MDN une copie des dessins d’atelier et des fiches techniques aux fins de révision. Les dessins d’atelier et des fiches techniques seront sujet a une revue du Service des incendies du MDN.

.8 Lors de la mise en service et d’acceptante, un représentant du service des incendies local doit être présent.

.9 Afin de mettre l’emphase de l’article 6.5.5.2. (2) de la NFPA 13 qui mentionne que le disque coupé doit être retiré, l’entrepreneur attache à l’aide d’un ‘’un collet serre tout’’ chaque disque aux côtés du trou pour démontrer que le disque est bien retiré de la tuyauterie, et même si les trous sont percés à l’extérieur du bâtiment avant d’installer la tuyauterie à l’intérieur du bâtiment.

.10 Lors des tests hydrostatiques d’un système de gicleur, l’entrepreneur doit fournir les bouchons afin de pouvoir tester les conduits des raccords-pompier.

Page 34: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Protection de Section 01 35 43 Garnison St-Jean l'environnement Page 1 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GENERALITES

1.1 Priorité

.1 Dans le cas de travaux exécutés pour le gouvernement fédéral, les sections de la Division 1 ont priorité sur les sections techniques des autres divisions du devis de projet.

1.2 Feux

.1 Les feux et le brûlage des déchets sont interdits

1.3 Évacuation des déchets

.1 Il est interdit d'enfouir tout type de déchets et de matériaux sur le territoire du MDN.

.2 Il est interdit d'évacuer tout type de déchets et de matériaux, en les déversant dans des cours d'eau, des égouts pluviaux ou des égouts sanitaires.

.3 Les matières résiduelles devront être évacuées à l’extérieur de la propriété du MDN tout en respectant les règlements fédéraux et provinciaux relatifs à la protection de l’environnement. Les matières résiduelles comprennent aussi les matériaux de démolition non conservés par le MDN, les matières dangereuses (liquides et solides) et les eaux contenant des matières en suspension.

1.4 Prévention de la pollution atmosphérique

.1 Entretenir les installations temporaires mises en place, en vertu du présent contrat, pour prévenir l'érosion et la pollution.

.2 Le contrôle des émanations dégagées par le matériel, l’équipement, les véhicules et les installations doit être assuré par l’entrepreneur, conformément aux exigences des autorités locales, fédérales, provinciales et municipales.

.3 Le « tourné au ralenti » des véhicules est interdit, à moins d’une autorisation spéciale du représentant du MDN.

.4 Construire des abris temporaires afin d'empêcher les matériaux de sablage et les autres matières étrangères de contaminer l'air au-delà de la zone d'application.

.5 Arroser les matériaux secs et recouvrir les déchets afin d'éviter que le vent soulève la poussière ou entraîne les débris. Supprimer la poussière sur les chemins temporaires.

1.5 Prévention de la pollution des sols et de l’eau

.1 Les entrepreneurs et les sous-traitants qui effectuent des travaux nécessitant l’utilisation d’équipements motorisés, de transvidage de carburant ou utilisant des produits dangereux, doivent connaître et mettre en application les procédures à suivre en cas de déversement. Cette procédure devra être affichée à la vue des employés, sur les lieux des travaux.

.2 Les entrepreneurs doivent s’assurer que la machinerie, l’outillage et les équipements qui seront utilisés à l’exécution des travaux, sont sécuritaires, propres et en bon état de fonctionnement. Le représentant du MDN, se réserve le droit de refuser l’accès ou d’expulser du chantier la machinerie, l’outillage et l’équipement qui ne répondent pas à ces exigences. Les équipements visiblement mal entretenus et présentant des évidences de fuites ou des risques de fuites seront retournés du chantier aux frais de l’entrepreneur ou du propriétaire de l’équipement, et ce, sans frais pour la Couronne.

.3 Si l’entrepreneur doit entreposer des matières dangereuses et des hydrocarbures, pour les fins du projet, il devra avoir sur les lieux d’entreposage, des bacs de rétention.

.4 L’entrepreneur devra avoir en mains, sur les lieux des travaux, une trousse d’intervention d’urgence afin de répondre aux événements nécessitant une intervention d’ordre

Page 35: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Protection de Section 01 35 43 Garnison St-Jean l'environnement Page 2 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05

environnementale.

.5 Sans toutefois s’y limiter, cette trousse d’intervention doit comprendre et regrouper un minimum d’équipements et dispositifs appropriés à contenir tout déversement de façon à minimiser les risques de propagation de la contamination causés par un déversement d’hydrocarbures, de produits dangereux ou autres contaminants. Cette trousse d’intervention identifiée URGENCE - ENVIRONNEMENT doit contenir : .1 Un boudin absorbant de 3 pouces de diamètre, longueur 12 pieds ; .2 Un boudin absorbant de 3 pouces de diamètre, longueur 4 pieds ; .3 Vingt-cinq couches absorbantes ; .4 Deux sacs d’absorbant 7 litres (Type mousse de sphaigne) ; .5 Un bâton d’époxy ; .6 Deux affiches DANGER ; .7 Trois sacs de récupération en plastique ; .8 Étiquettes autocollantes TMD (transport de marchandises dangereuses) classe 4.1 ; .9 Un crayon marqueur indélébile ; .10 Deux paires de gants caoutchouc ; .11 Deux paires de lunettes de protection ; .12 Ruban adhésif de type « Duct Tape » ; .13 Quelques outils : pinces coupantes et tournevis ; .14 Formulaires de déclaration Rapport d’incident Environnemental de la garnison Valcartier,

fourni par le représentant du MDN.

1.6 Procédures en cas de déversement d’hydrocarbures, de matières dangereuses ou autres contaminant

.1 En cas de déversements, les opérations d’intervention et de nettoyage des lieux où s’est produit un déversement doivent être assurées par l’entrepreneur suivant la procédure suivante : .1 Assurer la sécurité des gens et récupérer immédiatement le déversement. .2 Si l’entrepreneur est incapable de contenir ou de récupérer immédiatement le déversement

ou si le déversement se produit dans l’eau, il faut aviser; selon le secteur des travaux, : .1 Garnison : Service des incendies (911).

.3 L’entrepreneur doit par la suite signaler immédiatement le déversement (peu importe la quantité) au représentant du MDN ainsi qu’à l’officier d’environnement de la Garnison et rédiger et soumettre au représentant du MDN, le rapport d’intervention fourni par le représentant du MDN.

.4 L’entrepreneur sera tenu responsable de tout déversement de produit jugé dommageable pour l’environnement ou les biens du MDN, et le cas échéant, l’entrepreneur devra exécuter immédiatement, à ses frais, les mesures correctives prescrites par le représentant du MDN ou l’officier Environnement de la Garnison.

.5 À défaut de pouvoir intervenir adéquatement et à la satisfaction du MDN en raison de l’ampleur ou du type de déversement, les frais d’interventions complémentaires nécessitant le personnel ou la machinerie du MDN, seront portés à la charge de l’entrepreneur.

.6 Rapport d’intervention : En cas d’intervention l’entrepreneur devra compléter sans délai, le formulaire de déclaration de l’événement (Rapport d’incident Environnemental, fourni par le représentant du MDN), et le remettre au représentant du MDN. Ce document sera remis dès la réunion préliminaire avant le début des travaux.

1.7 Entreposage temporaire de produits dangereux

.1 Les produits dangereux devront être rassemblés en îlots séparés d’une distance horizontale de 1 m. Les produits incompatibles devront être séparés d’une distance horizontale de 3 m. Les îlots devront être situés à au moins 30 m de la ligne des arbres/arbustes et à au moins 6 m d'une surface couverte par des plantes herbacées/graminées. Les distances de sécurité devront être respectées (30 m des cours d’eau, 15 m des tentes et 3 m du matériel combustible et des routes. Un accès devra être prévu pour les intervenants d’urgence.

.2 Les citernes mobiles devront répondre aux normes routières. Lors du transfert de carburant, le camion citerne devra être mis à la terre (ground). Le véhicule ravitaillé ou le réservoir devront

Page 36: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Protection de Section 01 35 43 Garnison St-Jean l'environnement Page 3 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05

être reliés au camion citerne, par un câble de mise à la masse, en s'assurant que le contact est établi sur le métal nu.

.3 Les aires d'entreposage sont munies d'un système de rétention ou de captage des liquides (Polyspill pallets, cuvette, revêtements imperméables, dos d'âne, tranchées, drains bloqués ou connectés à un système de récupération). L’eau de pluie est évacuée régulièrement ou l’aire d’entreposage est protégée pour éviter l’accumulation d’eau de pluie. Les eaux de ruissellement, lutte contre les incendies peuvent être captées avant introduction dans les cours d’eau, la nappe phréatique ou les égouts.

.4 Les contenants de liquides inflammables et combustibles devront être entreposés en position verticale.

.5 Les contenants en mauvais état, devront être disposés immédiatement à l’extérieur du territoire du MDN, en respectant les normes environnementales les plus restrictives. Les contenants doivent être identifiés selon le SIMDUT.

.6 Les entreposages temporaires de matières dangereuses devront indiquer les risques avec les placards du TMD (transport des marchandises dangereuses)

.7 Tout récipient clos ayant une capacité de plus de 230 L utilisé pour le stockage de produits pétroliers et de produits apparentés doit être conforme au Règlement sur le transport des marchandises dangereuses (RTMD) et conçu conformément à la norme CAN/CGSB 43.146-2002.

Page 37: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Exigences réglementaires Section 01 41 00 Garnison St-Jean Page 1 de 1 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GENERALITES

1.1 Contenu de la section

.1 Codes, normes et autres documents de référence.

.2 Découverte d'amiante.

1.2 Priorité

.1 Dans le cas de travaux exécutés pour le gouvernement fédéral, les sections de la Division 1 ont priorité sur les sections techniques des autres divisions du devis de projet.

1.3 Sections connexes

.1 Annexe A - Relevé des matières dangereuses : .1 Procédures d’élimination des poussières d’amiante de Type 1 – Précautions minimales; .2 Procédures d’élimination des poussières d’amiante de Type 2 – Précautions modérées; .3 Procédures d’élimination des poussières d’amiante de Type 3 – Précautions maximales.

1.4 Codes, normes et autres documents de référence

.1 Les travaux doivent être exécutés conformément aux exigences du Code national du bâtiment (CNB) édition en vigueur la plus récente, y compris tous les modificatifs publiés jusqu'à la date limite de réception des soumissions, et des autres codes provinciaux ou locaux pertinents. En cas de divergence entre les exigences des différents documents, les plus rigoureuses prévaudront.

.2 Les travaux doivent satisfaire aux exigences des documents mentionnés ci-après ou les dépasser. .1 Les documents contractuels ; .2 Les normes, les codes et les autres documents de référence prescrits.

1.5 Découverte de matières dangereuses

.1 Amiante - La démolition d'ouvrages contenant de l'amiante appliqué par projection ou à la truelle présente des dangers pour la santé. Si des matériaux ayant l'aspect de l'amiante appliqué selon l'un ou l'autre de ces procédés sont découverts au cours de travaux de démolition, interrompre immédiatement ces derniers et aviser le représentant du MDN. Se reporter à l’Annexe A - Relevé des matières dangereuses, pour les Procédures d’élimination des poussières d’amiante de Type 1 – Précautions minimales, de Type 2 – Précautions modérées et de Type 3 – Précautions maximales.

Page 38: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Références Section 01 42 00 Garnison St-Jean Page 1 de 2 SJ-129097 Date: 2016-10-05

PARTIE 1 - GENERALITES

1.1 Priorité

.1 Dans le cas de travaux exécutés pour le gouvernement fédéral, les sections de la Division 1 ont priorité sur les sections techniques des autres divisions du devis de projet.

1.2 Associations et organismes spécialisés

.1 ANSI - American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4th Floor, New York, New York, U.S.A. 10036. Adresse URL : http://www.ansi.org

.2 ASHRAE - American Society of Heating, Refrigeration and Air-Conditioning Engineers, 1791 Tullie Circle NE, Atlanta, Georgia, U.S.A. 30329. Adresse URL : http://www.ashrae.org

.3 ASME - American Society of Mechanical Engineers, ASME Headquarters, 3 Park Avenue, New York, New York, U.S.A. 10016-5990. Adresse URL : http://www.asme.org

.4 ASTM - American Society for Testing and Materials, 100 Barr Harbor Drive West, Conshohocken, Pennsylvania 19428-2959. Adresse URL : http://www.astm.org

.5 AWCI - Association of the Wall and Ceiling Industries International, 803 West Broad Street, Suite 600, Falls Church, UA, U.S.A. 22046. Adresse URL : http://www.awci.org

.6 ACC - Association canadienne de la construction, 75 rue Albert, bureau 400, Ottawa, Ontario K1P 5E7. Adresse URL : http://www.cca-acc.com

.7 DSIFC - Directeur - Service des incendies (Forces canadiennes), 101, promenade Colonel By, 8NT Édifice du Mgén George R. Pearkes, Ottawa, Ontario K1A 0K2. Adresse URL : http://www.dnd.ca/admie/dgcps/CFFMe.htm

.8 CGA - Association canadienne du gaz, 20 avenue Eglinton Ouest, bureau 1305, Toronto, Ontario M4R 1K8. Adresse URL : http://www.cga.ca

.9 CGSB - Office des normes générales du Canada, Place du Portage, Phase III, 6B1, 11 rue Laurier, Hull, Québec K1A 0S5. Adresse URL : http://w3.pwgsc.gc.ca/cgsb

.10 CSA - CSA International (Association canadienne de normalisation), 178 boul. Rexdale, Toronto, Ontario M9W 1R3. Adresse URL : http://www.csa.ca -international.org

.11 DCC - Devis de construction Canada, 120 Carlton Street, Suite 312, Toronto, Ontario M5A 4K2 Adresse URL : http://www.csc-dcc.ca

.12 CSDMA - Association canadienne des fabricants des portes, 1 rue Yonge, bureau 1801, Toronto, Ontario M5E 1W7

.13 EC - Environnement Canada, Conservation et Protection, Centre Informathèque, 351 St. Joseph Blvd, Hull, Québec KIA 0H3. Adresse URL : http://www.ec.gc.ca

.14 CI - Commissaire des incendies du Canada, Place du Portage, Phase II, 165 rue Hôtel de Ville, Hull, Québec K1A 0J2. Adresse URL : http://info.load-otea.hrdc-drhc.gc.ca/fire-pre vention/standards/commissioner.shtml

.15 MPI - The Master Painters Institute, 4090 Graveley Street, Burnaby, BC V5C 3T6. Adresse URL : http://www.paintinfo.com

.16 MSS - Manufacturers Standardization Society of the Valve and Fittings Industry, 127 Park Street, N.E., Vienna, Virginia U.S.A. 22180-4602. Adresse URL http://www.mss-hq.com

.17 NAAMM - National Association of Architectural Metal Manufacturers, 8 South Michigan Avenue, Suite 1000, Chicago, Illinois U.S.A. 60603. Adresse URL : http://www.naamm.org

.18 NFPA - National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, P.O. Box 9101 Quincy, Massachusetts, U.S.A. 02269-9101. Adresse URL : http://www.nfpa.org

Page 39: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Références Section 01 42 00 Garnison St-Jean Page 2 de 2 SJ-129097 Date: 2016-10-05

.19 NFSA - National Fire Sprinkler Association, P.O. Box 1000, Patterson, New York, U.S.A. 12563. Adresse URL : http://www.nfsa.org

.20 NLGA - Commission nationale de classification des sciages, 406-First Capital Place, 960 Quayside Drive, New Westminster, B.C. V3M 6G2

.21 CNRC - Conseil national de recherches Canada, Building M-58, 1200 Montreal Road, Ottawa, Ontario K1A 0R6. Adresse URL : http://www.nrc.gc.ca

.22 CCN - Conseil canadien des normes, 270 rue Albert, bureau 2000, Ottawa, Ontario K1P 6N7. Adresse URL : http://www.scc.ca

.23 SSPC - The Society for Protective Coatings, 40 24th Street, 6th Floor, Pittsburgh, Pennsylvania 15222-4656. Adresse URL : http://www.sspc.org

.24 TTMAC - Association canadienne de terrazzo, tuile et marbre, 30 Capston Gate, Unit 5 Concord, Ontario L4K 3E8. Adresse URL : http://www.ttmac.com

.25 UL - Underwriters' Laboratories, 333 Pfingsten Road, Northbrook, Illinois, U.S.A. 60062-2096. Adresse URL : http://www.ul.com

.26 ULC - Laboratoires des assureurs du Canada, 7 rue Crouse, Toronto, Ontario M1R 3A9. Adresse URL : http://www.ulc.ca

Page 40: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Services d’utilités temporaires Section 01 51 00 Garnison St-Jean Page 1 de 2 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GENERALITES

1.1 Contenu de la section

.1 Services d'utilités temporaires.

1.2 Priorité

.1 Dans le cas de travaux exécutés pour le gouvernement fédéral, les sections de la Division 1 ont priorité sur les sections techniques des autres divisions du devis de projet.

1.3 Sections connexes

.1 Section 01 52 00 - Installations de chantier.

.2 Section 01 56 00 - Ouvrages d'accès et de protection temporaires

1.4 Mise en place et enlèvement du matériel

.1 Prévoir les moyens d'utilisation nécessaires des services d'utilités temporaires pour permettre l'exécution des travaux dans les plus brefs délais.

.2 Démonter le matériel et l'évacuer du chantier lorsqu'on n'en a plus besoin.

1.5 Alimentation en eau

.1 Le représentant du MDN assurera l'alimentation continue en eau potable nécessaire à l'exécution des travaux. Il ne s’agit que de l’eau domestique du bâtiment. Il est proscrit d’utiliser le réseau d’alimentation d’eau du service incendie (bornes fontaines).

1.6 Chauffage et ventilation

.1 Prévoir le matériel de chauffage temporaire requis pour la période des travaux, en assurer l'exploitation et l'entretien et fournir le combustible nécessaire.

.2 Les appareils de chauffage utilisés à l'intérieur du bâtiment doivent comporter une évacuation vers l'extérieur ou doivent fonctionner sans flamme nue. Il est interdit d'employer des poêles de chantier à combustible solide.

.3 Assurer une régulation d'ambiance (chauffage et ventilation) appropriée dans les espaces clos aux fins suivantes : .1 Favoriser l'avancement des travaux; .2 Protéger les ouvrages et les produits contre l'humidité et le froid; .3 Prévenir la formation de condensation sur les surfaces; .4 Assurer les températures ambiantes et les degrés d'humidité appropriés pour le stockage,

l'installation et le durcissement ou la cure des matériaux; .5 Satisfaire aux exigences des règlements sur les mesures de sécurité au travail.

.4 Là où des travaux sont en cours, maintenir la température à au moins 10°C.

.5 Ventilation .1 Prévenir l'accumulation de poussière, de vapeurs et de gaz ainsi que la formation de buée

dans les secteurs qui demeurent occupés pendant les travaux de construction. .2 Prévoir un système local d'évacuation des gaz de combustion afin de prévenir l'accumulation,

dans l'ambiance, de substances susceptibles de présenter des dangers pour la santé des occupants.

.3 Veiller à ce que les gaz de combustion soient évacués d'une manière sûre et à un endroit où ils ne présenteront aucun danger pour la santé des personnes.

.4 Assurer la ventilation des espaces de stockage des matières dangereuses ou volatiles.

.5 Assurer la ventilation des installations sanitaires temporaires.

.6 Faire fonctionner les appareils de ventilation et d'évacuation pendant un certain temps après

Page 41: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Services d’utilités temporaires Section 01 51 00 Garnison St-Jean Page 2 de 2 SJ-129097 Date : 2016-10-05

l'achèvement des travaux afin de complètement éliminer de l'ambiance les contaminants qui auraient pu être générés au cours des différentes activités de construction.

.6 Il est permis d'utiliser le système de chauffage permanent du bâtiment lorsque celui-ci est prêt à être mis en service. Le cas échéant, assumer l'entière responsabilité des dommages qui pourraient y être causés.

.7 Assurer en tout temps une surveillance rigoureuse du fonctionnement des appareils de chauffage et de ventilation, en veillant à ce que les exigences suivantes soient respectées. .1 Se conformer aux codes et aux normes en vigueur. .2 Mettre en pratique des méthodes sûres. .3 Prévenir tout gaspillage. .4 Prévenir tout dommage aux revêtements de finition. .5 Évacuer à l'extérieur les gaz de combustion des appareils à chauffe directe.

.8 Assumer l'entière responsabilité des dommages causés aux ouvrages en raison de conditions inappropriées de chauffage ou de protection maintenues durant les travaux.

1.7 Alimentation électrique et éclairage

.1 Le représentant du MDN assumera sans frais, l’alimentation en énergie électrique aux fins de construction pour les équipements fonctionnant à 15 ampères et 120 volts. Pour tous les équipements demandant une alimentation électrique de plus de 15 ampères ou de plus de 120 volts, l’entrepreneur devra fournir une génératrice installée à l’extérieur, selon les prescriptions du représentant du MDN, et en assumer les frais.

.2 Prendre les dispositions nécessaires pour raccorder le réseau à celui de l'entreprise d'utilité concernée, et assumer tous les frais d'installation, d'entretien et de débranchement.

.3 L'alimentation électrique des grues et des autres appareils fonctionnant sous un courant aux caractéristiques supérieures à celles mentionnées au paragraphe précédent sera fournie par l'Entrepreneur.

.4 Assurer l'éclairage temporaire des lieux pendant toute la durée des travaux et veiller à l'entretien du réseau. Les appareils doivent assurer un niveau d'éclairement d'au moins 162 lux aux planchers et aux escaliers.

.5 Les systèmes d'alimentation électrique et d'éclairage installés aux termes du présent contrat peuvent être utilisés aux fins des travaux de construction uniquement avec l'approbation du représentant du MDN et à la condition que cela ne contrevienne pas aux conditions des garanties. Le cas échéant, réparer tout dommage causé aux systèmes d'alimentation électrique et d'éclairage et remplacer les ampoules qui ont servi pendant plus de 3 mois.

Page 42: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Installations de chantier Section 01 52 00 Garnison St-Jean Page 1 de 2 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GENERALITES

1.1 Contenu de la section

.1 Aides à la construction.

.2 Aires de stationnement.

.3 Bureaux de chantier et entreposage.

1.2 Priorité

.1 Dans le cas de travaux exécutés pour le gouvernement fédéral, les sections de la Division 1 ont priorité sur les sections techniques des autres divisions du devis de projet.

1.3 Sections connexes

.1 Section 01 51 00 - Services d'utilités temporaires ;

.2 Section 01 56 00 - Ouvrages d'accès et de protection temporaire.

1.4 Références

.1 Code de sécurité pour les travaux de construction, R.R.Q. S-2.1, r.6 (dernière révision) ;

.2 Règlement sur les normes minimales de premiers soins et de premiers secours.

1.5 Installation et enlèvement du matériel

.1 Fournir, mettre en place ou aménager les installations de chantier nécessaires pour permettre l'exécution des travaux dans les plus brefs délais.

.2 Démonter le matériel et l'évacuer du chantier lorsqu'on n'en a plus besoin.

1.6 Échafaudages

.1 Fournir les échafaudages, les rampes d'accès, les échelles, les échafaudages volants, les plates-formes, les escaliers temporaires et tous autres installations temporaires nécessaires à l'exécution des travaux, et en assurer l'entretien.

1.7 Matériel de levage

.1 Fournir et installer les treuils et les grues nécessaires au déplacement des ouvriers, du matériel, de l'équipement, et en assurer l'entretien et la manœuvre. Prendre les arrangements financiers nécessaires avec les sous-traitants pour l'utilisation du matériel de levage.

.2 La manœuvre des treuils et des grues doit être confiée à des ouvriers qualifiés.

1.8 Entreposage sur place/Charges admissibles

.1 S'assurer que les travaux sont exécutés dans les limites indiquées dans les documents contractuels. Ne pas encombrer les lieux de façon déraisonnable avec du matériel et des matériaux.

.2 Ne pas surcharger ni permettre de surcharger aucune partie de l'ouvrage afin de ne pas en compromettre l'intégrité.

1.9 Stationnement sur le chantier

.1 Il sera permis de stationner sur le chantier, à la condition que cela n'entrave pas l'exécution des travaux.

Page 43: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Installations de chantier Section 01 52 00 Garnison St-Jean Page 2 de 2 SJ-129097 Date : 2016-10-05

1.10 Bureaux de chantier

.1 L’entrepreneur doit se conformer aux ordonnances et aux règlements pertinents, à l’égard du bureau de chantier afin de fournir à ses travailleurs, un local pour prendre les repas.

.2 Fournir une trousse de premiers soins complète et clairement identifiée et la ranger à un endroit facile d'accès. Le contenu de la trousse doit être conforme au Règlement sur les normes minimales de premiers secours et de premiers soins.

.3 Prendre les dispositions nécessaires pour raccorder le réseau à celui de l'entreprise d'utilité concernée, et assumer tous les frais d'installation, d'entretien et de débranchement.

1.11 Installations sanitaires

.1 Prévoir des installations sanitaires pour les ouvriers conformément aux ordonnances et aux règlements pertinents.

.2 Afficher les avis requis et prendre toutes les précautions exigées par les autorités sanitaires locales. Garder les lieux et le secteur en état de propreté.

1.12 Entreposage du matériel, des matériaux et des outils

.1 Fournir et installer un entrepôt ou remise verrouillable, à l'épreuve des intempéries, avec plancher surlevé, destinées à l'entreposage du matériel, des matériaux et des outils. S’assurer de toujours garder cet endroit en bon ordre.

.2 Laisser sur le chantier le matériel et les matériaux qui n'ont pas à être gardés à l'abri des intempéries, mais s'assurer qu'ils gênent le moins possible le déroulement des travaux.

Page 44: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Ouvrage d’accès et de Section 01 56 00 Garnison St-Jean protection temporaire Page 1 de 2 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GENERALITES

1.1 Contenu de la section

.1 Écrans de protection.

.2 Voies d'accès pour véhicules d'urgence.

1.2 Priorité

.1 Dans le cas de travaux exécutés pour le gouvernement fédéral, les sections de la Division 1 ont priorité sur les sections techniques des autres divisions du devis de projet.

1.3 Sections connexes

.1 Section 01 51 00 - Services d'utilités temporaires.

.2 Section 01 52 00 - Installations de chantier.

1.4 Mise en place et enlèvement du matériel

.1 Fournir, mettre en place ou aménager les ouvrages d'accès et de protection temporaire nécessaires pour permettre l'exécution des travaux dans les plus brefs délais.

.2 Démonter le matériel et l'évacuer du chantier lorsqu'on n'en a plus besoin.

1.5 Écrans pare-poussière

.1 Prévoir des écrans pare-poussière ou des cloisons pour fermer les espaces où sont exécutées des activités génératrices de poussière, afin de protéger les travailleurs, le public et les surfaces ou les secteurs finis de l'ouvrage. .1 Les cloisons temporaires seront en contreplaqué de 13 mm d’épaisseur avec joints

enrubannés et les portes dans ces cloisons seront munies de serrures et maintenues barrées à la fin de chaque quart de travail.

.2 L’entrepreneur devra installer à la fin de son quart de travail, un polyéthylène bien scellé au plafond, afin de confiner les zones de plafond non terminées situées à l’extérieur des cloisons de chantier.

.2 Garder ces écrans et les déplacer au besoin jusqu'à ce que ces activités soient terminées.

1.6 Voies d'accès au chantier

.1 Utiliser les voies d’accès existantes pour accéder au chantier.

1.7 Voies d'accès pour véhicules d'urgence

.1 Assurer le libre accès au chantier pour les véhicules d'urgence en tout temps.

1.8 Protection des propriétés publiques et privées avoisinantes

.1 Protéger les propriétés publiques et privées avoisinantes contre tout dommage pouvant résulter de l'exécution des travaux.

.2 Le cas échéant, assumer l'entière responsabilité des dommages causés.

1.9 Protection des surfaces finies du bâtiment

.1 Pendant toute la période d'exécution des travaux, protéger le matériel ainsi que les surfaces complètement ou partiellement finies de l'ouvrage.

.2 Prévoir les écrans, les bâches et les barrières nécessaires.

Page 45: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Ouvrage d’accès et de Section 01 56 00 Garnison St-Jean protection temporaire Page 2 de 2 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.3 Trois jours avant l'installation des éléments de protection, confirmer avec le représentant du MDN l'emplacement de chacun ainsi que le calendrier d'installation.

.4 Assumer l'entière responsabilité des dommages causés aux ouvrages en raison d'un manque de protection ou d'une protection inappropriée.

Page 46: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Exigences concernant Section 01 61 00 Garnison St-Jean les produits Page 1 de 4 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GENERALITES

1.1 Contenu de la section

.1 Qualité, facilité d'obtention, entreposage, manutention, protection et transport des produits ;

.2 Instructions du fabricant ;

.3 Mise en oeuvre, coordination et pièces de fixation ;

.4 Installations existantes.

1.2 Priorité

.1 Dans le cas de travaux exécutés pour le gouvernement fédéral, les sections de la Division 1 ont priorité sur les sections techniques des autres divisions du devis de projet.

1.3 Sections connexes

.1 Section 01 42 00 – Références.

.2 Section 01 73 03 - Exigences concernant l’exécution des travaux.

1.4 Normes de référence

.1 Des références à des normes pertinentes peuvent être faites dans chaque section du devis. Une liste des organismes rédacteurs de normes est donnée dans la section 01 42 00 - Références.

.2 Se conformer aux normes indiquées ci-dessus, en tout ou en partie, selon les prescriptions du devis.

.3 Dans les cas où il subsiste un doute quant à la conformité de certains produits aux normes pertinentes, le représentant du MDN se réserve le droit de la vérifier par des essais.

.4 Si les produits ou les systèmes sont conformes aux documents contractuels, les frais occasionnés par ces essais seront assumés par Sa Majesté, sinon ils devront être assumés par l'Entrepreneur.

.5 Si aucune date ou édition spécifique n'est mentionnée, se conformer aux normes les plus récentes en vigueur au moment du dépôt de la soumission.

1.5 Qualité

.1 Les produits, les matériaux, les matériels, les appareils et les pièces (appelés « produits » dans le devis) utilisés pour l'exécution des travaux doivent être neufs, en parfait état et de la meilleure qualité (conformément aux termes du devis) pour les fins auxquelles ils sont destinés. Au besoin, fournir une preuve établissant la nature, l'origine et la qualité des produits fournis.

.2 Les produits trouvés défectueux avant la fin des travaux seront refusés, quelles que soient les conclusions des inspections précédentes. Les inspections n'ont pas pour objet de dégager l'Entrepreneur de ses responsabilités, mais simplement de réduire les risques d'omission ou d'erreur. L'Entrepreneur devra assurer l'enlèvement et le remplacement des produits défectueux à ses propres frais, et il sera responsable des retards et des coûts qui en découlent.

.3 En cas de conflit quant à la qualité ou à la convenance des produits, seul le représentant du MDN pourra trancher la question en se fondant sur les exigences des documents contractuels.

.4 Sauf indication contraire dans le devis, favoriser une certaine uniformité en s'assurant que les matériaux ou les éléments d'un même type proviennent du même fabricant.

.5 Les étiquettes, les marques de commerce et les plaques signalétiques permanentes posées en évidence sur les produits mis en oeuvre ne sont pas acceptables, sauf si elles donnent une instruction de fonctionnement ou si elles sont posées sur du matériel installé dans des locaux d'installations mécaniques ou électriques.

Page 47: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Exigences concernant Section 01 61 00 Garnison St-Jean les produits Page 2 de 4 SJ-129097 Date : 2016-10-05 1.6 Facilité d'obtention des produits

.1 Immédiatement après la signature du contrat, prendre connaissance des exigences relatives à la livraison des produits et prévoir tout retard éventuel. Si des retards dans la livraison des produits sont prévisibles, en aviser le représentant du MDN afin que des mesures puissent être prises pour leur substituer des produits de remplacement ou pour apporter les correctifs nécessaires, et ce, suffisamment à l'avance pour ne pas retarder les travaux.

.2 Si le représentant du MDN n'a pas été avisé des retards de livraison prévisibles au début des travaux, et s'il semble probable que l'exécution des travaux s'en trouvera retardée, le représentant du MDN se réserve le droit de substituer aux produits prévus d'autres produits comparables qui peuvent être livrés plus rapidement, sans que le prix du contrat en soit pour autant augmenté.

1.7 Entreposage, manutention et protection des produits

.1 Manutentionner et entreposer les produits en évitant de les endommager, de les altérer ou de les salir, et en suivant les instructions du fabricant, le cas échéant.

.2 Entreposer dans leur emballage d'origine les produits groupés ou en lots; laisser intacts l'emballage, l'étiquette et le sceau du fabricant. Ne pas déballer ou délier les produits avant le moment de les incorporer à l'ouvrage.

.3 Les produits susceptibles d'être endommagés par les intempéries doivent être conservés sous une enceinte à l'épreuve de celles-ci.

.4 Les liants hydrauliques ne doivent pas être déposés directement sur le sol ou sur un plancher en béton, ni être en contact avec les murs.

.5 Le sable destiné à être incorporé dans les mortiers et les coulis doit demeurer sec et propre. Le stocker sur des plates-formes en bois et le couvrir de bâches étanches par mauvais temps.

.6 Déposer le bois de construction ainsi que les matériaux en feuilles et en panneaux sur des supports rigides, plats, pour qu'ils ne reposent pas directement sur le sol. Donner une faible pente afin de favoriser l'écoulement de l'eau de condensation.

.7 Entreposer et mélanger les produits de peinture dans un local chauffé et bien aéré. Tous les jours, enlever les chiffons huileux et les autres déchets inflammables des lieux de travail. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter les risques de combustion spontanée.

.8 Remplacer sans frais supplémentaires les produits endommagés, à la satisfaction du représentant du MDN.

.9 Retoucher à la satisfaction du représentant du MDN, les surfaces finies en usine qui ont été endommagées. Utiliser, pour les retouches, des produits identiques à ceux utilisés pour la finition d'origine. Il est interdit d'appliquer un produit de finition ou de retouche sur les plaques signalétiques.

1.8 Transport

.1 Payer les frais de transport des produits requis pour l'exécution des travaux.

1.9 Instructions du fabricant

.1 Sauf prescription contraire dans le devis, installer ou mettre en place les produits selon les instructions du fabricant. Ne pas se fier aux indications inscrites sur les étiquettes et les contenants fournis avec les produits. Obtenir directement du fabricant un exemplaire de ses instructions écrites.

Page 48: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Exigences concernant Section 01 61 00 Garnison St-Jean les produits Page 3 de 4 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.2 Aviser par écrit le représentant du MDN de toute divergence entre les exigences du devis et les instructions du fabricant, de manière qu'il puisse prendre les mesures appropriées.

.3 Si les instructions du fabricant n'ont pas été respectées, le représentant du MDN pourra exiger, sans que le prix contractuel soit augmenté, l'enlèvement et la repose des produits qui ont été mis en place ou installés incorrectement.

1.10 Qualité d'exécution des travaux

.1 La mise en oeuvre doit être de la meilleure qualité possible, et les travaux doivent être exécutés par des ouvriers de métier, qualifiés dans leurs disciplines respectives. Aviser le représentant du MDN si les travaux à exécuter sont tels qu'ils ne permettront vraisemblablement pas d'obtenir les résultats escomptés.

.2 Ne pas embaucher de personnes non qualifiées ou n'ayant pas les dispositions requises pour exécuter les travaux qui leur sont confiés. Le représentant du MDN se réserve le droit d'exiger le renvoi de toute personne jugée incompétente, négligente, insubordonnée ou dont la présence ne saurait être tolérée sur le chantier.

.3 Seul le représentant du MDN peut régler les litiges concernant la qualité d'exécution des travaux et les compétences de la main-d’œuvre, et sa décision est irrévocable.

1.11 Coordination

.1 S'assurer que les ouvriers collaborent entre eux à la réalisation de l'ouvrage. Exercer une surveillance étroite et constante de leur travail.

.2 Il incombe à l'Entrepreneur de veiller à la coordination des travaux et à la mise en place des traversées, des manchons et des accessoires.

1.12 Éléments à dissimuler

.1 Sauf indication contraire, dissimuler les tuyaux, les conduits et les fils électriques dans les planchers, dans les murs et dans les plafonds des pièces et des aires finies.

.2 Avant de dissimuler des éléments, informer le représentant du MDN de toute situation anormale. Faire l'installation selon les directives du représentant du MDN.

1.13 Remise en état

.1 Exécuter les travaux de remise en état requis pour réparer ou pour remplacer les parties ou les éléments de l'ouvrage trouvés défectueux ou inacceptables. Coordonner les travaux à exécuter sur les ouvrages contigus touchés, selon les besoins.

.2 Les travaux de remise en état doivent être réalisés par des spécialistes connaissant les matériaux et les matériels utilisés; ces travaux doivent être exécutés de manière qu'aucune partie de l'ouvrage soit endommagée ou risque de l'être.

1.14 Emplacement des appareils

.1 L'emplacement indiqué pour les appareils, les sorties et les autres matériels électriques ou mécaniques doit être considéré comme approximatif, à moins d’indication contraire sur les plans.

.2 Informer le représentant du MDN de tout problème pouvant être causé par le choix de l'emplacement d'un appareil et procéder à l'installation suivant ses directives.

.3 Collaborer avec le représentant du MDN à l'établissement de calendriers des travaux de manière à réduire les conflits et à faciliter l'utilisation des lieux par le MDN.

Page 49: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Exigences concernant Section 01 61 00 Garnison St-Jean les produits Page 4 de 4 SJ-129097 Date : 2016-10-05

1.15 Fixations - Généralités

.1 Sauf indication contraire, fournir des accessoires et des pièces de fixation métalliques ayant les mêmes texture, couleur et fini que l'élément sur lequel ils sont fixés.

.2 Éviter toute action électrolytique entre des métaux ou des matériaux de nature différente.

.3 Sauf si des pièces de fixation en acier inoxydable ou en un autre matériau sont prescrites dans la section pertinente du devis, utiliser, pour assujettir les ouvrages extérieurs, des attaches et des ancrages à l'épreuve de la corrosion, en acier galvanisé par immersion à chaud.

.4 Il importe de déterminer l'espacement des ancrages en tenant compte des charges limites et de la résistance au cisaillement afin d'assurer un ancrage franc permanent. Les chevilles en bois ou en toute autre matière organique ne sont pas acceptées.

.5 Utiliser le moins possible de fixations apparentes; les espacer de façon uniforme et les poser avec soin.

.6 Les pièces de fixation qui pourraient causer l'effritement ou la fissuration de l'élément dans lequel elles sont ancrées seront refusées.

1.16 Matériel de fixation

.1 Utiliser des pièces de fixation de formes et de dimensions commerciales standard, en matériau approprié, ayant un fini convenant à l'usage prévu.

.2 Sauf indication contraire, utiliser des pièces de fixation robustes, de qualité demi-fine, à tête hexagonale. Utiliser des pièces en acier inoxydable de nuance 304 dans le cas des installations extérieures.

.3 Les tiges des boulons ne doivent pas dépasser le dessus des écrous d'une longueur supérieure à leur diamètre.

.4 Utiliser des rondelles ordinaires sur l'équipement et des rondelles de blocage en tôle avec garniture souple aux endroits où il y a des vibrations. Pour fixer des matériels sur des éléments en acier inoxydable, utiliser des rondelles en acier inoxydable.

1.17 Protection des ouvrages en cours d'exécution

.1 Ne surcharger aucune partie du bâtiment. Sauf indication contraire, obtenir l'autorisation écrite du représentant du MDN avant de découper ou de percer un élément de charpente ou d'y passer un manchon.

1.18 Réseaux d'utilités existants

.1 Lorsqu'il s'agit de faire des raccordements à des réseaux existants, les exécuter aux heures fixées par les autorités locales compétentes en gênant le moins possible le déroulement des travaux, et/ou les occupants du bâtiment et la circulation des piétons et des véhicules.

.2 Protéger, déplacer ou maintenir en service les canalisations d'utilités qui sont fonctionnelles. Si des canalisations sont découvertes durant les travaux, les obturer de manière approuvée par les autorités responsables, repérer les points d'obturation et les consigner.

Page 50: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Exigences de sécurité Section 01 70 12 Garnison St-Jean (R-09-08) Page 1 de 4 SJ-129097 Catégorie 2 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 GÉNÉRALITÉS

1.1 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À SOUMETTRE

.1 Soumettre au représentant du MDN des copies des documents suivants, y compris les mises à jour publiées :

.1 Avant le début des travaux au chantier, soumettre le Programme de santé et de sécurité, tel qu’indiqué à l’alinéa 1.9.

.2 Immédiatement au moment de leur réception, les rapports et les directives transmis par les autorités compétentes.

.3 Les rapports d’accidents ou d’incidents, dans les 24 heures suivant leur survenance.

.2 Soumettre d’autres données, renseignements et documents sur demande du représentant du MDN, tel que stipulé ailleurs dans la présente section.

1.2 EXIGENCES DE CONFORMITÉ

.1 Se conformer à la dernière version de la loi sur la santé et la sécurité au travail de la province de Québec, ainsi que des règlements qui en découlent.

.2 Observer et appliquer les mesures de sécurité en construction exigées par :

.1 Le Code national du bâtiment du Canada (dernière version).

.2 La Commission de la santé et de la sécurité au travail (ou l’organisme équivalent) de la province ou du territoire en cause.

.3 Les règlements et les ordonnances des municipalités.

.3 En cas de conflit entre les dispositions émanant des autorités susmentionnées, les dispositions les plus rigoureuses doivent s’appliquer.

.4 Fournir et maintenir une assurance d’indemnisation des accidentés du travail pour

tous les employés, pendant toute la durée des travaux du contrat. Avant le début des travaux, au moment de l’exécution provisoire et avant le paiement final, remettre au représentant du MDN une lettre (un certificat) de la Commission de la santé et de la sécurité au travail (ou de l’organisme équivalent) attestant que le compte de l’entrepreneur est en règle. .1 Si l’entrepreneur est un propriétaire unique, remettre au représentant du MDN

une preuve documentée, sous une forme acceptable pour celui-ci, d’une protection d’assurance personnelle autre qui satisfait aux exigences énoncées ci-dessus pour l’assurance d’indemnisation des accidentés du travail, ou les dépasse.

1.3 RESPONSABILITÉ

.1 L’entrepreneur doit assurer la sécurité des personnes et des biens sur le chantier et celle des employés fédéraux et du public en général circulant à proximité du chantier où ont lieu des activités, dans la mesure où le déroulement des travaux peut mettre ces personnes en danger.

.2 L’entrepreneur doit s’assurer que les travailleurs et que les autres personnes autorisées sur le site respectent les exigences de sécurité précisées dans les documents contractuels, dans les lois, les ordonnances et les règlements fédéraux, provinciaux et locaux pertinents et dans le Programme de santé et de sécurité de l’entrepreneur.

Page 51: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Exigences de sécurité Section 01 70 12 Garnison St-Jean (R-09-08) Page 2 de 4 SJ-129097 Catégorie 2 Date : 2016-10-05

.3 Si un risque ou un danger imprévu ou particulier survient pendant l’exécution des travaux, des mesures immédiates doivent être prises pour corriger la situation et pour empêcher tout dommage et toute blessure. Informer le représentant du MDN verbalement et par écrit du danger ou de la situation.

1.4 CONTRÔLE DU CHANTIER ET ACCÈS

.1 Contrôler les points d’accès aux chantiers et les activités qui s’y déroulent. Délimiter le chantier et l’isoler des zones adjacentes ou avoisinantes par l’emploi de moyens appropriés pour maintenir le contrôle de tous les points d’accès du chantier.

.2 Prendre des mesures pour autoriser l’accès au chantier à toutes les personnes qui doivent y avoir accès. Les procédures d’autorisation d’accès doivent être conformes à la loi sur la santé et la sécurité au travail de la province de Québec, aux règlements qui en découlent et au Programme de santé et de sécurité de l’entrepreneur.

.3 S’assurer que les personnes autorisées à accéder au chantier possèdent et portent l’équipement de protection individuelle (ÉPI) minimal précisé dans le Programme de santé et de sécurité de l’entrepreneur. S’assurer que les personnes autorisées à accéder au chantier ont reçu l’ÉPI approprié, dont les caractéristiques sont plus rigoureuses que celles de l’équipement minimum indiqué précédemment, et conçu spécifiquement pour les activités d’un chantier auxquelles elles participent, qu’elles ont reçu la formation pour utiliser ces ÉPI et qu’elles le portent. S’assurer de l’efficacité de l’ÉPI fourni dont les caractéristiques sont plus rigoureuses que celles de l’équipement minimum prescrit.

.4 Aux fins du présent contrat, les activités suivantes doivent être exécutées au chantier par d’autre(s) entrepreneur(s). Le contrôle de l’accès au chantier et des activités qui s’y déroulent demeure la responsabilité de l’entrepreneur, comme le décrit la présente section du devis.

.1 Installation et branchement des nouveaux équipements de cuisine par le fournisseur des équipements.

.2 L’entrepreneur devra coordonner ses travaux avec ce dernier, et ce, pour chacune des différentes étapes de travaux.

.5 Mettre en place des panneaux de signalisation aux points d’accès et à d’autres endroits stratégiques autour du chantier indiquant clairement que la (les) zone(s) du chantier est (sont) « interdite(s) » aux personnes non autorisées. Les panneaux de signalisation doivent être préparés selon les règles de l’art et porter des symboles graphiques bien compris. Les panneaux ne doivent pas servir à des fins publicitaires, mais à l’usage particulier de préciser des renseignements sur la sécurité du chantier et sur les principales personnes-ressources.

.1 Renseignements à apposer sur les panneaux de signalisation :

Nom et description du projet

Nom de l’entrepreneur

Nom et no de téléphone du surintendant du projet

Nom et no de téléphone de la personne-ressource du MDN.

.6 Assurer la sécurité du chantier en tout temps afin de prévenir l’accès de personnes non autorisées.

Page 52: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Exigences de sécurité Section 01 70 12 Garnison St-Jean (R-09-08) Page 3 de 4 SJ-129097 Catégorie 2 Date : 2016-10-05 1.5 PRODUCTION D’UN AVIS

.1 Avant le début des travaux, déposer l’Avis de projet et tous autres avis auprès des autorités provinciales ou territoriales et remettre au représentant du MDN une copie des avis déposés.

1.6 PERMIS

.1 Obtenir les permis, les licences et les certificats de conformité aux fréquences et aux moments prescrits par les autorités compétentes.

.2 Afficher tous les permis, les licences et les certificats de conformité au chantier et en remettre des copies au représentant du MDN.

1.7 ETAT ET CONDITIONS DU PROJET/DU CHANTIER

.1 Les substances et les conditions dangereuses connues suivantes au chantier doivent être considérées comme des dangers pour la santé et pour l’environnement et doivent être gérées de manière appropriée si elles se présentent dans le cadre des travaux :

.1 Les entrepreneurs doivent tenir compte des substances et des conditions dangereuses connues et doivent inclure dans leur proposition de prix tous les travaux qui doivent être exécutés dans la zone de danger ou à proximité de celle-ci et en présence de substances dangereuses.

.2 Présence d’amiante, de moisissures et de plomb (soudures de tuyauterie) : voir Annexe A.

.3 Les travaux sous la dalle de plancher du rez-de-chaussée seront en condition d’espace clos.

.2 La liste susmentionnée ne doit pas être interprétée comme étant une liste complète de tous les dangers pour la santé et la sécurité présents et découlant des activités de l’entrepreneur dans le cadre des travaux. Inclure les articles susmentionnés dans le programme d’évaluation des dangers précisé dans le présent devis.

1.8 RÉUNIONS

.1 Avant le début des travaux, assister à une réunion préalable aux travaux dirigée par le représentant du MDN. S’assurer au moins de la présence du surintendant du chantier de l’entrepreneur. Le représentant du MDN doit préciser l’heure, la date et le lieu de la réunion et s’occuper de la rédaction et de la distribution du procès-verbal.

.2 Tenir des réunions sur la santé et la sécurité propres à un chantier comme l’exigent la loi sur la santé et la sécurité au travail de la province de Québec et les règlements qui en découlent.

.3 Rédiger et afficher bien en vue, au chantier, le procès-verbal de toutes les réunions. S’assurer que le représentant du MDN peut en obtenir des copies sur demande.

1.9 PROGRAMME DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ

.1 En vertu de la loi sur la santé et la sécurité au travail de la province de Québec et les règlements qui en découlent, les entrepreneurs doivent disposer d’un programme de santé et de sécurité. Les exigences de conformité relatives au

Page 53: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Exigences de sécurité Section 01 70 12 Garnison St-Jean (R-09-08) Page 4 de 4 SJ-129097 Catégorie 2 Date : 2016-10-05

contenu, aux détails et à la mise en œuvre du programme relèvent des autorités provinciales ou territoriales. Aux fins du présent contrat, le programme de santé et de sécurité doit inclure un plan de santé et de sécurité propre au chantier, qui reconnaît, évalue et aborde les substances et les conditions dangereuses connues et précisées à l’alinéa 1.7 ci-dessus, ainsi que des évaluations continues des dangers exécutées pendant le déroulement des travaux et documentant les risques pour la santé et les dangers pour la sécurité, nouveaux ou éventuels, inconnus et non identifiés précédemment.

.2 Avant le début des travaux au chantier, remettre au représentant du MDN une copie du programme de santé et de sécurité. La copie remise au représentant du MDN doit servir à examiner le programme en fonction des exigences du contrat concernant les substances et les conditions dangereuses connues. L’examen ne doit pas être interprété pour laisser entendre que le représentant du MDN approuve le programme comme étant complet, exact et juridiquement conforme à la loi sur la santé et la sécurité au travail de la province de Québec et aux règlements qui en découlent, et ne doit pas dégager l’entrepreneur de ses obligations légales en vertu d’une telle loi.

1.10 DÉCLARATION DES ACCIDENTS

.1 Enquêter sur les accidents et les incidents et déclarer ceux-ci comme l’exigent la loi sur la santé et la sécurité au travail de la province de Québec et les règlements qui en découlent.

.2 Aux fins du présent contrat, enquêter immédiatement sur les accidents ou les incidents mettant en cause les situations suivantes et en remettre un rapport au représentant du MDN :

.1 Une blessure pouvant nécessiter ou non une aide médicale, mais entraînant une perte de temps de travail pour la (les) personne(s) blessée(s).

.2 Une exposition à des substances ou à des produits chimiques toxiques.

.3 Des dommages matériels.

.4 Une interruption des activités à l’intérieur de l’infrastructure ou adjacentes à celle-ci, susceptible d’entraîner des pertes.

.3 Pendant l’enquête sur les incidents et sur les accidents et la déclaration de ceux-ci, l’entrepreneur est tenu d’intervenir rapidement afin de corriger les actions jugées comme ayant été la cause de l’accident ou de l’incident et fournir un avis écrit des mesures prises pour empêcher l’incident ou l’accident de se reproduire.

1.11 DOSSIERS AU CHANTIER

.1 Conserver au chantier une copie des documents sur la sécurité prescrits dans la présente section, ainsi que tous autres rapports et documents relatifs à la sécurité obtenus des autorités compétentes.

.2 S’assurer que le représentant du MDN peut en obtenir des copies sur demande.

FIN DE LA SECTION

Page 54: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Exigences concernant Section 01 73 03 Garnison St-Jean l’exécution des travaux Page 1 de 2 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GENERALITES

1.1 Contenu de la section

.1 Exigences et restrictions concernant les travaux de découpage et de ragréage.

1.2 Priorité

.1 Dans le cas de travaux exécutés pour le gouvernement fédéral, les sections de la Division 1 ont priorité sur les sections techniques des autres divisions du devis de projet.

1.3 Sections connexes

.1 Section 01 11 00 - Sommaire des travaux ;

.2 Section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre ;

.3 Les sections techniques pertinentes du devis, pour ce qui est des travaux de découpage et de ragréage afférents aux travaux visés. Il importe de prévenir à l'avance les autres corps de métiers concernés.

1.4 Demande d'exécution de travaux de découpage et de ragréage

.1 Soumettre une demande écrite avant de procéder à des travaux de découpage et de ragréage susceptibles d'avoir des répercussions sur ce qui suit : .1 L’intégrité structurale de tout élément de l'ouvrage; .2 L’intégrité des éléments exposés aux intempéries ou des éléments hydrofuges; .3 L’efficacité, l'entretien ou la sécurité de tout élément fonctionnel; .4 Les qualités esthétiques des éléments apparents; .5 Les travaux du MDN ou d'un autre entrepreneur.

.2 La demande doit préciser ou inclure ce qui suit : .1 La désignation du projet; .2 L’emplacement et la description des éléments touchés; .3 Un énoncé expliquant pourquoi il est nécessaire d'effectuer les travaux de découpage et de

ragréage demandés; .4 Une description des travaux proposés et des produits qui seront utilisés; .5 Des solutions de rechange aux travaux de découpage et de ragréage; .6 Les répercussions des travaux de découpage et de ragréage sur ceux effectués par le MDN

ou par un autre entrepreneur; .7 La permission écrite de l'entrepreneur concerné; .8 La date et l'heure où les travaux seront exécutés.

1.5 Matériaux

.1 Matériaux permettant de réaliser une installation à l'identique.

.2 Toute modification concernant les matériaux doit faire l'objet d'une demande de substitution conformément aux prescriptions de la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

1.6 Travaux préparatoires

.1 Inspecter le chantier afin d'examiner les conditions existantes et de repérer les éléments susceptibles d'être endommagés ou déplacés au cours des travaux de découpage et de ragréage.

.2 Après avoir mis les éléments à découvert, les inspecter afin de relever toute condition susceptible d'influer sur l'exécution des travaux.

.3 Le fait de commencer les travaux de découpage et de ragréage signifie l'acceptation des conditions existantes.

Page 55: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Exigences concernant Section 01 73 03 Garnison St-Jean l’exécution des travaux Page 2 de 2 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.4 Fournir et installer des supports en vue d'assurer l'intégrité structurale des éléments adjacents. Prévoir des dispositifs et envisager des méthodes destinés à protéger les autres éléments de l'ouvrage contre tout dommage.

.5 Prévoir une protection pour les surfaces qui pourraient se trouver exposées aux intempéries par suite de la mise à découvert de l'ouvrage; garder les excavations exemptes d'eau.

1.7 Exécution des travaux

.1 Exécuter les travaux de découpage, d'ajustement et de ragréage nécessaires à la réalisation de l'ouvrage.

.2 Ajuster les différents éléments entre eux de manière qu'ils s'intègrent bien au reste de l'ouvrage.

.3 Mettre l'ouvrage à découvert de manière à permettre l'exécution des travaux qui, pour une raison ou pour une autre, auraient dû être effectués à un autre moment.

.4 Enlever ou remplacer les éléments défectueux ou non conformes.

.5 Ménager des ouvertures dans les éléments non porteurs de l'ouvrage pour les traversées des installations mécaniques et électriques.

.6 Recourir à des méthodes qui n'endommageront pas les autres éléments de l'ouvrage et qui permettront d'obtenir des surfaces se prêtant aux travaux de ragréage et de finition.

.7 Découper les matériaux rigides au moyen d'une scie à maçonnerie ou d'un foret-aléseur. Sans autorisation préalable, il est interdit d'utiliser des outils pneumatiques ou à percussion sur des ouvrages en maçonnerie.

.8 Remettre l'ouvrage en état avec des produits neufs, conformément aux exigences des documents contractuels.

.9 Ajuster l'ouvrage de manière étanche autour des canalisations, des manchons, des conduits d'air et conduits électriques ainsi que des autres éléments traversants.

.10 Aux traversées de murs, de plafonds ou de planchers coupe-feu, obturer complètement les vides autour des ouvertures avec un matériau coupe-feu, sur toute l'épaisseur de l'élément traversé.

.11 Finir les surfaces de manière à assurer une uniformité avec les revêtements de finition adjacents. Dans le cas de surfaces continues, réaliser la finition jusqu'à la plus proche intersection entre deux éléments; dans le cas d'un assemblage d'éléments, refaire la finition au complet.

.12 Sauf indication contraire, dissimuler les canalisations, les conduits d'air et le câblage dans les murs, les plafonds et les planchers des pièces et des aires finies.

Page 56: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Nettoyage Section 01 74 11 Garnison St-Jean Page 1 de 2 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GENERALITES

1.1 Contenu de la section

.1 Nettoyage à effectuer durant l'exécution des travaux.

.2 Nettoyage final des travaux.

1.2 Priorité

.1 Dans le cas de travaux exécutés pour le gouvernement fédéral, les sections de la Division 1 ont priorité sur les sections techniques des autres divisions du devis de projet.

1.3 Sections connexes

.1 Section 01 77 00 - Achèvement des travaux.

1.4 Propreté du chantier

.1 Garder le chantier propre et exempt de toute accumulation de débris et de matériaux de rebut.

.2 Évacuer les débris et les matériaux de rebut hors du chantier à intervalles prédéterminés ou les éliminer selon les directives du représentant du MDN.

.3 Prendre les dispositions nécessaires et obtenir les permis des autorités compétentes en vue de l'élimination des débris et des matériaux de rebut.

.4 Prévoir, sur le chantier, des conteneurs pour l'évacuation des débris et des matériaux de rebut.

.5 Fournir et utiliser, pour le recyclage, des conteneurs séparés clairement identifiés.

.6 Évacuer les débris et les matériaux de rebut hors du chantier à la fin de chaque période de travail.

.7 Nettoyer les surfaces intérieures avant le début des travaux de finition et garder ces zones exemptes de poussière et d'autres impuretés durant les travaux en question.

.8 Stocker les déchets volatils dans des contenants métalliques fermés et les évacuer hors du chantier à la fin de chaque période de travail.

.9 Assurer une bonne ventilation des locaux pendant l'emploi de substances volatiles ou toxiques. Il est toutefois interdit d'utiliser le système de ventilation du bâtiment à cet effet.

.10 Utiliser uniquement les produits de nettoyage recommandés par le fabricant de la surface à nettoyer, et les employer selon les recommandations du fabricant des produits en question.

.11 Établir l'horaire de nettoyage de sorte que la poussière, les débris et les autres saletés soulevées ne retombent pas sur des surfaces humides fraîchement peintes et ne contaminent pas les systèmes du bâtiment.

1.5 Nettoyage final

.1 Enlever les débris et les matériaux de rebut et laisser les lieux propres et prêts à occuper.

.2 Avant l'inspection finale, enlever les matériaux de surplus, les outils, l'équipement et le matériel de construction.

.3 Nettoyer et polir les vitrages, les miroirs, les pièces de quincaillerie, les carrelages muraux, les surfaces chromées ou émaillées, les surfaces de stratifié, les éléments en acier inoxydable ou en émail-porcelaine ainsi que les appareils mécaniques et électriques. Remplacer tout vitrage brisé, égratigné ou endommagé.

.4 Enlever la poussière, les taches, les marques et les égratignures relevées sur les ouvrages décoratifs, les appareils mécaniques et électriques, les éléments de mobilier, les murs, les

Page 57: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Nettoyage Section 01 74 11 Garnison St-Jean Page 2 de 2 SJ-129097 Date : 2016-10-05

planchers ainsi que les autres surfaces affectées par les travaux.

.5 Nettoyer les réflecteurs, les diffuseurs et les autres surfaces d'éclairage.

.6 Épousseter les surfaces intérieures du bâtiment et y passer l'aspirateur, sans oublier de nettoyer derrière les grilles, les louvres, les registres et les moustiquaires.

.7 Cirer, savonner, sceller ou traiter de façon appropriée les revêtements de sol selon les indications du fabricant.

.8 Examiner les finis, les accessoires et le matériel afin de s'assurer qu'ils répondent aux exigences prescrites en matière de fonctionnement et de qualité d'exécution.

.9 Nettoyer soigneusement le matériel et les appareils et nettoyer les filtres des systèmes mécaniques.

.10 Débarrasser les vides sanitaires et autres espaces dissimulés accessibles des débris ou des matériaux de surplus.

Page 58: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Achèvement des travaux Section 01 77 00 Garnison St-Jean Page 1 de 1 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GENERALITES

1.1 Contenu de la section

.1 Modalités administratives préalables aux inspections préliminaire et finale des travaux.

1.2 Priorité

.1 Dans le cas de travaux exécutés pour le gouvernement fédéral, les sections de la Division 1 ont priorité sur les sections techniques des autres divisions du devis de projet.

1.3 Sections connexes

.1 Section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

1.4 Inspection et déclaration d'achèvement substantiel

.1 Inspection effectuée par l'Entrepreneur : L'Entrepreneur et les sous-traitants doivent inspecter les travaux, repérer les défauts et les défaillances et faire les réparations nécessaires pour que tout soit conforme aux exigences des documents contractuels. .1 Aviser le représentant du MDN par écrit une fois l'inspection de l'Entrepreneur terminée et les

corrections apportées ; .2 Présenter ensuite une demande pour que les travaux soient inspectés par le représentant du

MDN.

.2 Inspection effectuée par le représentant du MDN : Le représentant du MDN effectuera avec l'Entrepreneur une inspection des travaux dans le but de repérer les défaillances et les défauts évidents. L'Entrepreneur devra apporter les corrections demandées.

.3 Achèvement des travaux : Soumettre un document écrit certifiant ce qui suit. .1 Les travaux sont terminés et ils ont été inspectés et jugés conformes aux exigences des

documents contractuels ; .2 Les défaillances et les défauts décelés au cours des inspections ont été corrigés ; .3 Les appareils et les systèmes ont été soumis à des essais, réglés et équilibrés, et ils sont

entièrement opérationnels ; .4 Les certificats exigés par la Direction de l'inspection des chaudières les compagnies d'utilités

concernées ont été soumis ; .5 Le personnel du MDN a reçu la formation nécessaire quant au fonctionnement des appareils

et des systèmes ; .6 Les manuels d’entretien et d’exploitation ainsi que les plans tels que construits entièrement

complétés ont été remis au représentant du MDN ; .7 Les travaux sont terminés et prêts à être soumis à l'inspection finale.

.4 Inspection finale : Lorsque toutes les étapes mentionnées précédemment sont terminées, présenter une demande pour que les travaux soient soumis à l'inspection finale, laquelle sera effectuée conjointement par le représentant du MDN et l'Entrepreneur. Si les travaux sont jugés incomplets par le représentant du MDN, terminer les éléments qui n'ont pas été exécutés et présenter une nouvelle demande d'inspection.

Page 59: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Documents/Éléments à remettre Section 01 78 00 Garnison St-Jean à l’achèvement des travaux Page 1 de 4 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GENERALITES

1.1 Contenu de la section

.1 Dossier de projet, échantillons et devis ;

.2 Matériel et appareils ;

.3 Fiches techniques, matériaux, matériel et produits de finition, et renseignements connexes ;

.4 Fiches et manuels d'exploitation et d'entretien ;

.5 Matériaux/matériel de remplacement, outils spéciaux et pièces de rechange ;

.6 Garanties et cautionnements des lieux par le MDN.

1.2 Priorité

.1 Dans le cas de travaux exécutés pour le gouvernement fédéral, les sections de la Division 1 ont priorité sur les sections techniques des autres divisions du devis de projet.

1.3 Documents et éléments à remettre

.1 Les instructions doivent être préparées par des personnes compétentes, possédant les connaissances requises quant au fonctionnement et à l'entretien des produits décrits ;

.2 Les exemplaires soumis seront retournés après l'inspection finale des travaux, accompagnés des commentaires du représentant du MDN ;

.3 Au besoin, revoir le contenu des documents avant de les soumettre de nouveau ;

.4 Deux semaines avant l'achèvement substantiel des travaux, soumettre au représentant du MDN deux (2) exemplaires définitifs des manuels d'exploitation et d'entretien, en français, de même qu’une (1) copie informatique en fichier .PDF identique aux reliures fournies ;

.5 Les matériaux et le matériel de remplacement, les outils spéciaux et les pièces de rechange fournis doivent être neufs, sans défaut et de la même qualité de fabrication que les produits utilisés pour l'exécution des travaux ;

.6 Sur demande, fournir les documents confirmant le type, la source d'approvisionnement et la qualité des produits fournis ;

.7 Les produits défectueux seront rejetés, même s'ils ont préalablement fait l'objet d'une inspection, et ils devront être remplacés sans frais supplémentaires ;

.8 Assumer le coût du transport de ces produits.

.9 Lorsque des équipements existants sont démantelés ou remplacés, les plaques lamicoïdes bleues existantes sur l’équipement doivent être remises au représentant du MDN.

1.4 Présentation

.1 Présenter les données sous la forme d'un manuel d'instructions ;

.2 Utiliser des reliures rigides, en vinyle, à trois anneaux en D, à feuilles mobiles de 219 mm x 279 mm, avec dos et pochettes ;

.3 Lorsqu'il faut plusieurs reliures, regrouper les données selon un ordre logique. Bien indiquer le contenu des reliures sur le dos de chacune ;

.4 Sur la page couverture de chaque reliure doivent être indiqués la désignation du document, c'est-à-dire « Dossier de projet », dactylographiée ou marquée en lettres moulées, la désignation du projet ainsi que la table des matières ;

.5 Organiser le contenu par système, selon les numéros des sections du devis et l'ordre dans lequel ils paraissent dans la table des matières ;

Page 60: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Documents/Éléments à remettre Section 01 78 00 Garnison St-Jean à l’achèvement des travaux Page 2 de 4 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.6 Prévoir, pour chaque produit et chaque système, un séparateur à onglet sur lequel devront être dactylographiées le numéro de la section du devis, la description du produit et la liste des principales pièces d'équipement ;

.7 Le texte doit être constitué des données imprimées fournies par le fabricant ou de données dactylographiées ;

.8 Munir les dessins d'une languette renforcée et perforée. Les insérer dans la reliure et replier les grands dessins selon le format des pages de texte.

1.5 Contenu de chaque volume

.1 Table des matières : indiquer la désignation du projet; .1 Le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du Consultant et de l'Entrepreneur ainsi que le

nom de leurs représentants; .2 Une liste des produits et des systèmes, indexée d'après le contenu du volume.

.2 Pour chaque produit ou chaque système, indiquer ce qui suit : .1 Le nom, l'adresse et le numéro de téléphone des sous-traitants et des fournisseurs, ainsi que

des distributeurs locaux de pièces de rechange.

.3 Fiches techniques : Marquer chaque fiche de manière à identifier clairement les produits et les pièces spécifiques ainsi que les données relatives à l'installation; supprimer tous les renseignements non pertinents.

.4 Dessins : Les dessins servent à compléter les fiches techniques et à illustrer la relation entre les différents éléments du matériel et des systèmes; ils comprennent les schémas de commande et de principe.

.5 Texte dactylographié : Selon les besoins, pour compléter les fiches techniques. Donner les instructions dans un ordre logique pour chaque intervention, en incorporant les instructions du fabricant.

1.6 Documents et échantillons à verser au dossier de projet

.1 En plus des documents mentionnés dans les Conditions générales, conserver sur le chantier, à l'intention du représentant du MDN, un exemplaire ou un jeu des documents suivants : .1 Dessins contractuels; .2 Devis; .3 Addenda; .4 Ordres de modification et autres avenants au contrat; .5 Dessins d'atelier révisés, fiches techniques et échantillons; .6 Registres des essais effectués sur place; .7 Certificats d'inspection; .8 Certificats délivrés par les fabricants.

.2 Ranger les documents et les échantillons du dossier de projet dans le bureau de chantier, séparément des documents utilisés pour les travaux. Prévoir des classeurs et des tablettes ainsi qu'un endroit d'entreposage sûr.

.3 Étiqueter les documents et les classer selon la liste des numéros de section indiqués dans la table des matières du dossier de projet. Inscrire clairement « Dossier de projet », en lettres moulées, sur l'étiquette de chaque document.

.4 Garder les documents du dossier de projet propres, secs et lisibles. Ne pas les utiliser comme documents d'exécution des travaux.

.5 Le représentant du MDN doit avoir accès aux documents et aux échantillons du dossier de projet aux fins d'inspection.

Page 61: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Documents/Éléments à remettre Section 01 78 00 Garnison St-Jean à l’achèvement des travaux Page 3 de 4 SJ-129097 Date : 2016-10-05

1.7 Consignation des conditions du terrain

.1 Consigner les renseignements sur deux (2) jeux de dessins opaques et conserver un exemplaire dans le dossier de projet.

.2 Consigner les renseignements à l'aide de marqueurs à pointe feutre rouge.

.3 Consigner les renseignements au fur et à mesure que se déroulent les travaux. Ne pas dissimuler les ouvrages avant que les renseignements requis aient été consignés.

.4 Dessins contractuels et dessins d'atelier : Indiquer lisiblement chaque donnée, de manière à montrer les ouvrages tels qu'ils sont, y compris ce qui suit. .1 Les modifications apportées sur place quant aux dimensions et aux détails des ouvrages ; .2 Les changements apportés suite à des ordres de modification ; .3 Les détails qui ne figurent pas sur les documents contractuels originaux ; .4 Les références aux dessins d'atelier et aux modifications connexes.

1.8 Matériel et systèmes

.1 Pour chaque pièce de matériel et pour chaque système : Donner une description de l'appareil ou du système et de ses pièces constitutives. Indiquer la fonction, les caractéristiques normales d'exploitation ainsi que les contraintes. Donner les courbes caractéristiques, avec les données techniques et les résultats des essais; donner également la liste complète ainsi que le numéro commercial des pièces pouvant être remplacées.

.2 Fournir les listes des circuits d'alimentation (panneaux de distribution), avec indication des caractéristiques électriques, des circuits de commande et des circuits de télécommunications.

.3 Méthodes d'exploitation : Indiquer les instructions et les séquences de mise en route, de rodage et d'exploitation normale; de régulation, de commande, d'arrêt, de mise hors service et de secours; d'exploitation été et hiver et toute autre instruction particulière.

.4 Entretien : Fournir les instructions concernant l'entretien courant et la recherche de pannes ainsi que les instructions relatives au démontage, à la réparation et au ré-assemblage, à l'alignement, au réglage, à l'équilibrage et à la vérification des éléments et des réseaux.

.5 Fournir les calendriers d'entretien et de lubrification ainsi que la liste des lubrifiants nécessaires.

.6 Fournir les instructions écrites du fabricant concernant l'exploitation et l'entretien des éléments.

.7 Fournir les descriptions de la séquence des opérations préparées par les divers fabricants d'appareils et de dispositifs de commande/régulation.

.8 Fournir les schémas de commande des appareils de commande/régulation installés, préparés par les différents fabricants.

.9 Fournir la liste des numéros d'étiquetage de la robinetterie, avec indication de l'emplacement et de la fonction de chaque appareil, et référence aux schémas de commande et de principe.

.10 Exigences supplémentaires : selon les prescriptions des diverses sections techniques du devis.

1.9 Matériaux et produits de finition

.1 Matériaux de construction, produits de finition et autres produits à appliquer : fournir les fiches techniques et indiquer le numéro de catalogue, les dimensions, la composition ainsi que les désignations des couleurs et des textures des produits et des matériaux. Donner les renseignements nécessaires pour commander les produits spéciaux.

.2 Fournir les instructions concernant les agents et les méthodes de nettoyage ainsi que les calendriers recommandés de nettoyage et d'entretien, et indiquer les précautions à prendre contre les méthodes préjudiciables et les produits nocifs.

.3 Exigences supplémentaires : selon les prescriptions des diverses sections techniques du devis.

Page 62: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Documents/Éléments à remettre Section 01 78 00 Garnison St-Jean à l’achèvement des travaux Page 4 de 4 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.4 Collaborer avec le représentant du MDN à l'établissement de calendriers des travaux de manière à réduire les conflits et à faciliter l'utilisation des lieux par le MDN.

1.10 Outils spéciaux

.1 Fournir des outils spéciaux selon les quantités prescrites dans les différentes sections techniques du devis.

.2 Les outils doivent porter une étiquette indiquant leur fonction et le matériel auquel ils sont destinés.

.3 Livrer et entreposer les outils spéciaux à l'endroit indiqué par le représentant du MDN.

.4 Réceptionner et répertorier les outils spéciaux, puis soumettre la liste d'inventaire au représentant du MDN. Insérer la liste approuvée dans le manuel d'entretien.

1.11 Entreposage, manutention et protection

.1 Entreposer le matériel ainsi que les outils spéciaux de manière à prévenir tout dommage ou toute détérioration.

.2 Entreposer le matériel ainsi que les outils spéciaux dans leur emballage d'origine conservé en bon état et portant intact le sceau et l'étiquette du fabricant.

.3 Entreposer les éléments susceptibles d'être endommagés par les intempéries dans des enceintes à l'épreuve de celles-ci.

.4 Entreposer la peinture et les produits susceptibles de geler dans un local chauffé et ventilé.

.5 Évacuer les éléments ou les produits endommagés ou détériorés et les remplacer sans frais supplémentaires, à la satisfaction du représentant du MDN.

1.12 Garanties

.1 Séparer chaque garantie à l'aide d'un séparateur à onglet repéré selon la liste donnée dans la table des matières. Toutes les garanties doivent se retrouver dans le manuel d’entretien et d’exploitation.

.2 Donner la liste des sous-traitants, des fournisseurs et des fabricants, avec le nom, l'adresse et le numéro de téléphone du responsable désigné de chacun.

.3 Sauf pour ce qui concerne les éléments mis en service avec l'autorisation du représentant du MDN, ne pas modifier la date d'entrée en vigueur de la garantie avant que la date d'achèvement substantiel des travaux ait été déterminée.

.4 S'assurer que les documents sont en bonne et due forme, qu'ils contiennent tous les renseignements nécessaires.

Page 63: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Travaux de démolition et Section 02 41 17 Garnison St-Jean d’enlèvement de démolition Page 1 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 Les travaux décrits dans cette section comprennent tous les travaux de démolition

intérieurs et extérieurs indiqués aux dessins et/ou devis et les travaux non spécifiquement indiqués, mais requis pour exécuter les travaux indiqués aux documents.

.2 L'entrepreneur devra se rendre compte lui-même de l'étendue des travaux en consultant

et en comparant les dessins du projet avec les dessins de l'existant ou les dessins de démolition et les différents détails et en considérant les prescriptions notamment de la présente section et celles des documents de structure et de mécanique/ électricité qui forment un tout pour décrire les démolitions.

.3 Ces travaux comprennent notamment et sans s'y restreindre :

.1 l’enlèvement des équipements de cuisine situés sous les hottes;

.2 la démolition de cloisons et soufflages en gypse et montants métalliques;

.3 la démolition de parties de murs en blocs de béton;

.4 l’enlèvement de portes, cadres et quincaillerie;

.5 la démolition de plafonds suspendus en tuiles acoustiques, et leur suspension;

.6 la démolition de retombées en gypse, et leur suspension;

.7 la démolition de margelles de béton;

.8 la démolition de meubles-évier en acier inoxydable;

.9 la démolition de murets et colonnettes en acier inoxydable;

.10 l’enlèvement de protecteurs d’angles, pare-chocs, recouvrements et tôles en acier inoxydable;

.11 la démolition de la plaque en acier et de son cadre, au plancher, au-dessus de la pompe submersible;

.12 la démolition d’une passerelle en acier et contreplaqué, incluant son échelle, dans le local H142;

.13 le démantèlement et la réinstallation des plafonds suspendus en carreaux acoustiques requis pour permettre la réalisation des travaux d'électromécanique; consulter les documents de mécanique et d'électricité à cet effet, pour identifier les secteurs du bâtiment qui sont visés par ces travaux;

.14 l'enlèvement ou le déplacement temporaires de luminaires, équipements et services, mécaniques, électriques, de télécommunication ou autres, là où indiqué, ou tel que requis pour l'exécution des travaux, incluant le passage des services mécaniques et électriques, de même que leur réinstallation, le cas échéant;

.15 les percements, coupes et rainures de dalles, cloisons, soufflages, plafonds et retombées, démolition et enlèvement, requis par les documents pour le passage ou l'encastrement de conduits de mécanique ou d'électricité et autres travaux indiqués aux documents;

.16 tous les travaux de démolition indiqués aux documents de structure, mécanique et électricité;

.17 tout autre travail de démolition non énuméré ici mais requis pour l'exécution des travaux demandés par les documents, incluant la disposition hors du site des matériaux de démolition (sauf indication contraire);

.18 tous les travaux relatifs au matériel et matériaux à enlever et à réinstaller, décrits à l'article 3.1.2 de la présente section.

.4 Les percements de 150 mm de diamètre et plus requis pour le passage d'éléments

électromécaniques seront effectués par l'entrepreneur général. Les percements de moins de 150 mm seront réalisés par l’entrepreneur en mécanique ou électricité lorsque requis pour le passage d'éléments électromécaniques.

Page 64: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Travaux de démolition et Section 02 41 17 Garnison St-Jean d’enlèvement de démolition Page 2 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.5 Démolition des finis de planchers existants et des plinthes remontées en époxy, incluant la préparation des surfaces pour recevoir le nouveau fini d’époxy : se référer à la section 09 96 59 – Systèmes de revêtements époxydiques.

.6 L’entrepreneur devra lui-même vérifier l’étendue des travaux à réaliser sous conditions

amiante en analysant le document joint en annexe A – Relevé des matières dangereuses, de Terrapex Environnement Ltée, en date du 6 septembre 2011. L’entrepreneur devra procéder à ces travaux en respectant toutes les normes et code en vigueur.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Dernière édition de :

.1 CSA S350, Code of Practice for Safety in Demolition of Structures.

.2 International Concrete Repair Institute (ICRI) : Guideline for selecting and specifying concrete surface preparation for sealers, coatings, and polymer overlays.

1.3 ÉTAT DES OUVRAGES À DÉMOLIR

.1 Entreprendre la démolition des ouvrages dans l'état où ils sont le jour où l'Entrepreneur

est autorisé à entreprendre les travaux dans un secteur donné.

.2 La démolition d'ouvrages contenant de l'amiante appliqué au jet ou à la truelle représente un danger pour la santé. Prendre toutes les mesures requises pour l'enlèvement et la disposition de ces matériaux, conformément à toutes les lois en vigueur. .1 Se référer au Code de sécurité pour les travaux de construction (art. 3.23) pour

établir une méthode sécuritaire de travail en présence d’amiante et pour l’évacuation des débris.

.2 Se reporter également à l’Annexe A pour les différentes catégories de risque concernant les travaux de désamiantage requis par les présents travaux.

.3 Si un autre matériau ressemblant à de l’amiante ou encore à d’autres matières désignées

et répertoriées comme dangereuses est découvert pendant l’exécution des travaux, suspendre les travaux, prendre les précautions appropriées et en informer immédiatement le Représentant du MDN. Ne pas reprendre les travaux avant d’avoir reçu des directives écrites de ce dernier.

1.4 MESURES DE PROTECTION

.1 Prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher tout déplacement ou

affaissement des ouvrages et parties de bâtiments adjacents à conserver et pour éviter qu'ils ne soient endommagés. Réparer les ouvrages endommagés lors des travaux de démolition.

.2 Bien étayer les ouvrages visés et, s'il semble que les travaux de démolition constituent un

danger pour le reste du bâtiment ou pour les ouvrages adjacents, arrêter les travaux et en avertir le Représentant du MDN.

.3 Voir à ce que les démolitions n'obstruent pas les systèmes mécaniques et électriques qui

doivent demeurer en état de fonctionner.

Page 65: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Travaux de démolition et Section 02 41 17 Garnison St-Jean d’enlèvement de démolition Page 3 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 2 - PRODUITS

.1 Sans objet. PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 TRAVAUX

.1 Sauf indications contraires, débarrasser le chantier des matériaux de démolition, en

respectant les exigences des autorités compétentes.

.2 Enlever avec soin le matériel et les matériaux suivants, les entreposer en un endroit bien protégé, puis les faire réinstaller sur le site suite aux travaux de réfection : .1 l'affichage et les équipements existants à conserver; .2 les butoirs de portes existants au plancher aux endroits où le revêtement de sol

est à refaire; .3 les miroirs dômes installés au plafond dans les parties à reconstruire ou à

démanteler pour l’exécution des travaux; .4 les plafonds suspendus en carreaux acoustiques (démantèlement et

réinstallation) requis pour permettre la réalisation des travaux d'électromécanique;

.5 les équipements, appareils ou services existants à enlever, débrancher et/ou déplacer pour permettre l'exécution des travaux, si requis;

.6 les équipements spécifiquement identifiés aux documents de mécanique/ électricité, le cas échéant;

.7 tous les autres matériaux, équipements ou installations existantes devant être relocalisés ou modifiés, selon les indications aux documents.

3.2 CODE DE SÉCURITÉ

.1 Sauf indications contraires, exécuter les travaux de démolition conformément aux

prescriptions des lois, normes, règlements et code de sécurité en vigueur incluant le Code de sécurité pour les travaux de construction et autres exigences de la CNESST, le Code National du Bâtiment (notamment la partie 8 - Mesures de sécurité aux abords des chantiers) tel que modifié par le Code de construction du Québec, Chapitre I, le Code National de prévention des incendies (notamment la section 2.8 - Mesures d'urgence, la section 5.6 - Chantiers de construction et de démolition, et les articles de l'Annexe A applicables à ces sections).

.2 Présenter, faire approuver par les autorités compétentes et faire appliquer les plans de

sécurité prescrits par les lois, codes, normes et règlements applicables. .3 Pour tous les travaux de démolition d'ouvrages en béton existant, respecter les mesures

de sécurité prescrites par la CNESST.

.4 Exécuter les travaux de démolition en respectant les prescriptions des exigences générales.

3.3 TRAVAUX PRÉPARATOIRES

.1 Débrancher et détourner les canalisations d'électricité qui alimentent les ouvrages à

démolir conformément aux prescriptions des documents d’électricité. Poser des plaques

Page 66: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Travaux de démolition et Section 02 41 17 Garnison St-Jean d’enlèvement de démolition Page 4 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

d'avertissement sur les équipements et canalisations électriques qui doivent demeurer sous tension au cours des travaux aux fins d'alimentation de d'autres parties du bâtiment.

.2 Débrancher et obturer les canalisations de mécanique désignées conformément aux

prescriptions des documents de mécanique.

.3 Ne pas couper les canalisations actives traversant le bâtiment et désignées pour rester intactes.

.4 Inspecter le chantier et vérifier avec le Représentant du MDN les ouvrages qui doivent

être enlevés et ceux qui doivent demeurer en place.

.5 Se conformer aux prescriptions des exigences générales relatives au contrôle de l'environnement et prévoir toutes les cloisons ou protections temporaires étanches à la poussière requises avant le début des travaux de démolition.

3.4 DÉMOLITION

.1 Démolir les ouvrages selon les indications.

.2 Démolir des parties du bâtiment pour permettre l'exécution de travaux de réparation selon

les indications.

.3 Aucun élément structural ne devra être démoli ou affaibli sauf ceux requis par les plans et devis de charpente.

.4 Enlever le matériel, les canalisations et autres équipements qui gênent la remise en état

ou la réparation des ouvrages existants et les remettre en place au fur et à mesure de l'avancement des travaux.

.5 À la fin de chaque journée de travail, s'assurer qu'aucun ouvrage ne puisse s'affaisser ni

s'effondrer.

.6 Démolir de manière à soulever le moins de poussière possible, et mouiller les matériaux au besoin.

.7 Démolir les murs en maçonnerie par petites parties. Enlever et descendre au sol, avec

soin, les ouvrages de charpente et autres objets lourds de grandes dimensions.

.8 Il est interdit de vendre ou de brûler des matériaux de démolition sur le chantier.

.9 Rassembler les matériaux contaminés ou dangereux tels que définis par les autorités compétentes en matière de protection de l'environnement, et en débarrasser le chantier en prenant toutes les mesures de sécurité nécessaires.

3.5 PARTICULARITÉS DE DÉMOLITION

.1 Prendre en considération que les travaux sont réalisés dans un établissement qui

demeure en opération pendant la durée des travaux. Exécuter les travaux de façon à minimiser les inconvénients pour le personnel et les utilisateurs.

.2 Effectuer les travaux de démolition par sciage et forage. La démolition par marteau-

piqueur est interdite.

Page 67: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Travaux de démolition et Section 02 41 17 Garnison St-Jean d’enlèvement de démolition Page 5 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.3 Les cloisons et plafonds démolis partiellement seront sciés sur toute la hauteur (ou longueur requise dans le cas des plafonds), afin d'éviter d'ébranler le reste des ouvrages à ragréer.

.4 L'entrepreneur devra respecter les prescriptions de mécanique et électricité concernant

les travaux de démolition des services électromécaniques. 3.6 REMISE EN ÉTAT

.1 Remettre les surfaces et les ouvrages situés à l'extérieur des zones de démolition dans

l'état où ils se trouvaient avant le début des travaux ou dans l'état où se trouvent les surfaces adjacentes non remaniées, selon les indications.

3.7 NETTOYAGE

.1 Une fois les travaux terminés, enlever les débris, remettre les surfaces dans leur état

d'origine et laisser le chantier propre. FIN DE SECTION

Page 68: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Coffrages pour béton, ouvrages d’étaiement

Section 03 10 00 Page 1 de 8

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 AVIS À L’ENTREPRENEUR

.1 Les conditions générales du marché s’appliquent à la présente section. L’Entrepreneur doit en prendre connaissance et remplir les obligations qui en découlent.

.2 L’Entrepreneur doit prendre connaissance de tous les plans et du cahier des charges.

.3 Si une partie ou la totalité du travail décrit ci-après et aux dessins est effectué par un ou plusieurs entrepreneurs spécialisés, l’Entrepreneur demeure responsable relativement à la qualité et à l’étendue de ce travail.

1.2 DESCRIPTION

.1 Les travaux inclus dans la présente section comprennent la fourniture de tous les matériaux, matériels, approvisionnement et services, main-d’œuvre et transport nécessaires à l’exécution complète des travaux suivants :

.1 Conception, confection, fourniture, assemblage, démantèlement et entretien de tous les coffrages, échafaudages et ouvrages provisoires requis pour la construction de tous les ouvrages montrés aux plans ou spécifiés.

.2 Pose des manchons, des boulons d’ancrage, des éléments d’ancrage, des plaques d’appui, des pièces enfouies, des rainures, des emboîtures, des cornières, des pièces accessoires, des drains et de toutes les pièces encastrées dans le béton montrées aux plans de toutes les disciplines ou décrites au document d’appel d’offres.

1.3 SECTIONS CONNEXES

.1 L’Entrepreneur spécialisé est responsable d’obtenir une copie de toutes les sections du présent devis même si elle lui semble non pertinente à sa spécialité, faute de quoi il sera reconnu qu’il accepte les clauses et les prescriptions de toutes les sections du présent devis. L’Entrepreneur spécialisé doit consulter la table des matières du devis pour connaître la liste complète des sections de devis. L’Entrepreneur est responsable de fournir à ses entrepreneurs spécialisés une copie de toutes les sections du présent devis.

1.4 RÉFÉRENCES

.1 Association canadienne de normalisation (CSA).

.1 CAN/CSA-A23.1/A23.2, Béton - Constituants et exécution des travaux/Méthodes d’essai et pratiques normalisées pour le béton.

.2 CAN/CSA-O86-011-(supplément CAN/CSA-08651-05), Règles de calcul aux états limites des charpentes en bois.

.3 CSA O121-M1978, Contreplaqué en sapin de Douglas.

.4 CSA O151-04, Contreplaqué en bois de résineux canadiens.

.5 CSA O153-M1980, Poplar Plywood.

.6 CSA 437.0-93, Normes relatives aux panneaux de particules orientées et aux panneaux de grandes particules.

.7 CSA S269.1-1975, Falswork for Construction Purposes.

Page 69: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Coffrages pour béton, ouvrages d’étaiement

Section 03 10 00 Page 2 de 8

Date : 2016-10-05

.8 CAN/CSA-S269.3-M92, Coffrages.

.9 CAN/CSA-S269.2-M87, Échafaudages.

.2 Council of Forest Industries of British Columbia (COFI).

.1 COFI, Exterior Plywood for Concrete Formwork.

.3 Éditeur officiel du Québec.

.1 S-2.1, r.4; Code de sécurité pour les travaux de construction du Ministère du travail du Québec, ainsi qu’aux normes de la Commission de la Santé et de la Sécurité du Travail du Québec (C.S.S.T).

1.5 RESPONSABILITÉ DE L’ENTREPRENEUR

.1 Assumer la responsabilité des travaux de coffrages et d’ouvrages d’étaiement provisoires. L’examen des dessins de coffrages et d’ouvrages provisoires par le Représentant du MDN ne dégage pas l’Entrepreneur spécialisé de sa responsabilité quant à la fourniture d’ouvrages parfaitement conformes aux plans et devis.

.2 S’assurer de connaître toutes les lois et règlements applicables à la conception et à la réalisation des coffrages et des ouvrages provisoires et s’assurer de s’y conformer. Respecter entre autres le code de sécurité pour les travaux de construction (section VI) du Québec S-2.1, r.4 relativement à l’étaiement des coffrages à béton.

1.6 DESSINS D’ATELIER

.1 Si requis, exécuter les dessins d’atelier de coffrages et d’ouvrages provisoires décrivant tous les éléments nécessaires pour exécuter l’ouvrage conformément aux plans et cahier des charges.

.2 Avant d’effectuer des travaux de coffrages ou d’ouvrages provisoires, soumettre ces dessins au Représentant du MDN pour revue et commentaires. Tous les dessins seront soumis en une copie. La seule copie annotée sera retournée à l’Entrepreneur. L’Entrepreneur sera responsable de faire les copies supplémentaires et de les distribuer.

.3 Les dessins d’atelier doivent indiquer, montrer ou comprendre la méthode de construction et le calendrier des travaux, les marches à suivre concernant l’étaiement, le décoffrage et la remise en place des étais, les matériaux, les caractéristiques architecturales particulières des finis des surfaces apparentes, la disposition des joints, des attaches, des tirants et des revêtements intérieurs, et l’emplacement des pièces temporaires encastrées. Se conformer à la norme CAN/CSA-S269.3 relativement aux dessins des coffrages.

.4 Les dessins d’atelier doivent indiquer, montrer ou comprendre les données de calcul des coffrages telles que la vitesse et la température admissibles de mise en place du béton dans les coffrages.

.5 En plus des détails demandés en 1.6.4, indiquer sur les dessins d’atelier, à chaque endroit où les ouvrages provisoires s’accrochent ou s’appuient sur une structure existante ou à la structure en cours de réalisation déjà parachevée, l’intensité et la direction des efforts maximaux transmis à la structure qui porte les charges, et ce compte tenu des surcharges de chantier.

Page 70: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Coffrages pour béton, ouvrages d’étaiement

Section 03 10 00 Page 3 de 8

Date : 2016-10-05

.6 Préciser l’ordre de montage et le démontage des coffrages et des ouvrages d’étaiement temporaires, selon les directives du Représentant du MDN.

1.7 PROCÉDURE D’APPROBATION DES DESSINS D’ATELIER

.1 L’Entrepreneur doit considérer que seule une présentation des dessins d’atelier, des calculs ou de tout autre document requis fera l’objet d’une approbation.

.2 Le Représentant du MDN est le seul juge des documents soumis pour approbation.

1.8 CONCEPTION DES COFFRAGES ET DES OUVRAGES PROVISOIRES

.1 Concevoir les ouvrages provisoires en suivant les règles de l’art et en veillant en particulier à ne pas reporter sur la structure en cours de réalisation des sollicitations qui dépassent celles qui y sont admissibles.

.2 Tenir compte des séquences de construction lors de la conception des ouvrages provisoires. Décrire sur les plans d’atelier ou dans une note explicative l’ordre et le mode d’utilisation des coffrages, la position des joints de construction prévus et le principe de réutilisation des ouvrages provisoires et des coffrages. Soumettre au Représentant du MDN, pour examen, la note explicative et les plans d’atelier pertinents.

.3 Le calcul, l’agencement et la construction des coffrages sont l’entière responsabilité de l’Entrepreneur spécialisé.

.4 Les coffrages sont calculés pour les charges et les pressions latérales décrites à la section 102 de la publication américaine « Recommended Practice for Concrete Form Work » (ACI 347).

.5 Les considérations de calcul et les efforts permis sont conformes à la section 103 de la publication américaine susmentionnée.

.6 Se conformer en tout temps et en tout point de l’exécution aux différentes normes gouvernementales (tant municipales, provinciales que fédérales) régissant les devoirs de l’Entrepreneur spécialisé vis-à-vis la protection de l’ouvrier sur les chantiers de construction.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 MATÉRIAUX

.1 Soumettre pour examen, par le Représentant du MDN, tous les matériaux des coffrages en contact direct avec le béton frais.

.2 Bois de construction : contreplaqué et matériaux de coffrage en bois conformes à la norme CAN/CSA-23.

.1 En contact avec le béton : contreplaqué de coffrage.

.2 Autres : bois de charpente non gauchi et scié droit.

.3 Surfaces non-apparentes : les coffrages doivent être dans un état acceptable pour le Représentant du MDN. Par exemple, les panneaux comportant des bords arrondis ou des surfaces rapiécées ou abîmées seront refaits.

Page 71: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Coffrages pour béton, ouvrages d’étaiement

Section 03 10 00 Page 4 de 8

Date : 2016-10-05

.3 Matériaux de coffrage.

.1 Pour la mise en place de béton ne présentant pas de caractéristiques architecturales particulières, utiliser des coffrages en bois et en produits dérivés du bois conformes aux normes CSA O121, CAN/CSA-O86.1, CSA 0437.0 et CSA O153.

.2 Composites de bois et de ciment.

.3 Panneaux isolants rigides.

.4 Dans le cas de surfaces coffrées exposées, utiliser des matériaux de coffrage neufs. Les coffrages doivent être en contreplaqué 1200 x 2400 x 20 d'épaisseur, sablés et enduits d'une couche d'huile de décoffrage de haute qualité.

.5 Revêtement intérieur pour coffrages.

.1 Contreplaqué : Douglas taxifolié conforme à la norme CSA O121, en bois de résineux canadiens conforme à la norme CSA O151.

.2 Panneaux de grandes particules : conformes à la norme CSA O437.0.

.6 Agent de décoffrage : non toxique.

.7 Huile de démoulage : huile minérale incolore, non toxique.

.8 Matériaux pour ouvrages provisoires : conformes à la norme CSA S269-1-1975, tableau 1. Identifier les matériaux par un indice de qualité ou accompagnez-les de certificats, de données d'essai ou d'autres attestations de conformité.

.9 Huile de décoffrage à propriétés chimiques, contenant des composés qui réagissent avec la chaux libre présente dans le béton pour former des savons insolubles dans l'eau et qui empêchent le béton d'adhérer au coffrage.

.10 Les tirants pour coffrages peuvent être :

.1 Des tirants métalliques noyés dans le béton, conçus pour être brisés au minimum à 25 mm à l’intérieur de la surface du béton durci après décoffrage;

.2 Des tirants métalliques de longueur fixe ou variable dont les extrémités sont des boulons amovibles et dont la partie noyée dans le béton se situe au minimum à 25 mm à l’intérieur de la surface du béton durci;

.3 Des tirants de coffrage de marque « Spacety » de « Accrow-Richmond » munis de coupe-eau moulés aux deux extrémités, pour tous les travaux. Ces tirants de coffrage doivent être munis aux deux extrémités de cônes de plastique dont le diamètre minimum est de 25 mm et assurant après leur enlèvement une couverture minimale de 25 mm sur l’extrémité brisée du tirant noyé dans le béton.

.11 Dans le cas d'une surface coffrée exposée, les tirants de type 1 ou 2 doivent être munis de cônes de plastique dont le diamètre maximum est de 38 mm et assurant une couverture minimale de 25 mm.

.12 Les manchons, attaches, ancrages et autres pièces noyées dans le béton sont tels que requis aux plans ou devis et conformes à la norme CAN/CSA-A23.1/A23.2, section 6.2 et 6.7. Les manchons incorporés dans le béton devront être munis d’un coupe-eau en acier ayant la capacité de résister à une pression hydrostatique de 60 kPa minimum ou la pression dans la conduite si celle-ci est supérieure.

Page 72: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Coffrages pour béton, ouvrages d’étaiement

Section 03 10 00 Page 5 de 8

Date : 2016-10-05

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 CONSTRUCTION ET MONTAGE

.1 Sauf indication contraire, réaliser et utiliser les coffrages conformément à la norme CAN/CSA-A23.1/A23.2.

.2 Avant l’utilisation, nettoyer et traiter les surfaces des coffrages à l’huile de démoulage, conformément à la section 6.5.3.3 de la norme CAN/CSA-A23.1/A23.2.

.3 Avant d’entreprendre la construction des coffrages et des ouvrages d’étaiement temporaire, vérifier les alignements, niveaux et entraxes et s’assurer que les dimensions correspondent à celles indiquées sur les dessins.

.4 Construire et monter les coffrages en conformité avec la norme CAN/CSA-S269.3-M92 de façon à obtenir des ouvrages finis en béton de formes, de dimensions et de niveaux conformes aux indications et situés aux endroits indiqués aux plans et devis. Entretoiser convenablement les coffrages et les lier ensemble de façon à garder la position et la forme désirée durant la mise en place du béton et à les garder ainsi jusqu’à ce que le béton ait fait prise.

.5 Les tolérances de localisation et de configuration géométrique des éléments en béton après décoffrage par rapport aux indications des plans doivent être conformes aux tolérances prescrites à la norme CAN/CSA-A23.1-04/A23.2-04, section 6.4.

.6 Fabriquer et construire les ouvrages d’étaiement temporaires et les monter conformément à la norme CSA S269.1-1975 et au guide « Exterior Plywood for Concrete Formwork » du COFI.

.7 Obtenir l’approbation écrite du Représentant du MDN avant de couler du béton directement sur le sol ou de pratiquer dans un élément de coffrages des ouvertures qui ne sont pas indiquées sur les dessins, mais qui pourraient être requises pour fins de construction.

.8 Aligner les joints des coffrages et les rendre étanches pour empêcher toute perte de ciment. Réduire au minimum le nombre de joints dans les coffrages. Des renforts adéquats sont disposés à l’endos des joints, entre les panneaux de bois contreplaqué, de manière à assurer que les panneaux de contreplaqué forment une surface plane et continue capable de résister sans se déformer ou se déplacer à toutes les étapes du bétonnage.

.9 Avant de couler le béton directement sur le sol, niveler les parois et le fond de la zone creusée, puis enlever le sol qui s’en détache.

.10 Les semelles et les étais mis en place à même le sol ne doivent pas être montés sur une surface gelée.

.11 Si requis, assurer le drainage du terrain de manière à empêcher l’entraînement du sol sur lequel reposent les semelles et les étais mis en place à même le sol.

.12 Construire les rainures, les queues d'aronde, les moulures, les fentes et les mortaises, les ouvertures, les larmiers, les rentrants, les joints de dilatation et de construction selon les indications des plans et devis.

Page 73: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Coffrages pour béton, ouvrages d’étaiement

Section 03 10 00 Page 6 de 8

Date : 2016-10-05

.13 Placer les coffrages, entretoises et supports de manière à permettre leur enlèvement sans causer de choc ni de dommage au béton

.14 Sauf dans le cas de surfaces coffrées exposées, les coffrages peuvent être réutilisés après avoir été suffisamment nettoyés pourvu que leurs surfaces ne soient pas fendillées ou rugueuses; dans ce dernier cas, les coffrages doivent être taillés et rapiécés à la satisfaction du Représentant du MDN.

.15 Munir les coffrages d'ouvertures ou d'autres dispositifs qui permettent l'inspection et le nettoyage des coffrages, la mise en place du béton et sa consolidation.

.16 À moins d'indication contraire, fournir et installer dans les coffrages, conformément à la section 6.7 de la norme CAN/CSA-A23.1/A23.2, les manchons, attaches, ancrages et autres pièces noyées requis aux plans et/ou devis de toutes les disciplines. Immédiatement avant la mise en place du béton, s'assurer, par des vérifications d'arpentage, que les dimensions demandées aux plans et devis et que les tolérances imposées pour ces pièces sont respectées.

.17 Avant de fermer les coffrages, aviser le Représentant du MDN au préalable pour lui permettre de faire les inspections requises. La mise en place du béton dans les coffrages ne peut pas avoir lieu avant d'avoir reçu l'autorisation écrite du Représentant du MDN.

.18 Utiliser des bandes de chanfrein de 25 mm pour les angles saillants et/ou des baguettes de 25 mm pour les angles rentrants des murs, sauf indication contraire.

.19 Si des coffrages glissants et/ou des coffrages volants sont utilisés, soumettre les détails relatifs au matériel et les marches à suivre à l'approbation du Représentant du MDN.

3.2 ANCRAGES, MANCHONS ET PIÈCES ENCASTRÉES

.1 Fournir et installer dans les coffrages, conformément à la section 6.7 de la norme CAN/CSA-A23.1/A23.2, les manchons, attaches, plaques d’ancrages ou autres pièces noyées requis sur les plans et dans les devis. Les travaux doivent être conformes à la section 03 25 00.

.2 Fournir et installer dans les coffrages, conformément à la section 6.7 de la norme CAN/CSA-A23.1/A23.2, les boulons d’ancrage pour attaches et machinerie, tels que montrés et détaillés sur les plans.

.3 Installer dans les coffrages les manchons, conduits et tuyaux fournis par d’autres aux niveaux et aux emplacements montrés sur les plans de mécanique, d’électricité et de procédé.

.4 Dans tous les cas, respecter les tolérances de pose spécifiées à l’article 6.7.3 de la norme CAN/CSA-A23.1/A23.2.

.5 Dans les dalles, placer les conduits entre le rang d’armature supérieur et le rang d’armature inférieur.

Page 74: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Coffrages pour béton, ouvrages d’étaiement

Section 03 10 00 Page 7 de 8

Date : 2016-10-05

.6 Installer les manchons, conduits ou tuyaux en respectant les exigences suivantes :

.1 Le diamètre extérieur du manchon, conduit ou tuyau ne doit pas être supérieur au tiers de l’épaisseur de la poutre, de la dalle ou du mur dans lequel ils sont noyés;

.2 L’entraxe entre deux éléments adjacents doit être supérieur ou égal à trois diamètres;

.3 Ces pièces ne doivent pas être situées de façon à réduire la résistance de l’ouvrage;

.4 Ces pièces ne doivent pas être noyées dans les dalles sur sol soumises aux intempéries.

.7 Si les exigences de l’article 3.2.6 ne peuvent pas être respectées, aviser le Représentant du MDN et attendre ses instructions sur la façon de procéder.

.8 S’assurer que les manchons, conduits ou tuyaux en aluminium noyés dans le béton soient recouverts ou adéquatement enduits de manière à empêcher les réactions causant la corrosion de l’aluminium.

.9 Soumettre pour approbation au Représentant du MDN un plan de localisation des manchons.

.10 Coordonner la livraison au chantier et la mise en place dans les coffrages des pièces accessoires avec les entrepreneurs spécialisés qui doivent les fournir.

.11 Il est interdit de placer dans les coffrages des pièces accessoires non indiquées sur les plans, ou non requises aux devis ou sur les dessins auxquels se réfère le sous-article .2 ci-dessus, à moins que le Représentant du MDN n’en ait donné l’autorisation.

3.3 DÉCOFFRAGE ET REMISE EN PLACE DES ÉTAIS

.1 Faire le décoffrage et le démontage des ouvrages provisoires conformément à l'article 6.5.3.5 de la norme CSA-A23.1/A23.2, sauf indication contraire.

.2 Ne pas déranger ou enlever les coffrages et les ouvrages provisoires tant que le béton n'aura pas atteint une résistance suffisante pour supporter son propre poids et la charge qu'il supporte.

.3 Faire autoriser par le Représentant du MDN l'enlèvement des coffrages et des ouvrages provisoires.

.4 Laisser les coffrages en place après le bétonnage jusqu’à ce que les délais suivants soient expirés :

.1 Murs : 3 jours;

.2 Les laps de temps spécifiés ci-dessus représentent un nombre cumulatif d’heures, de jours ou de fractions de jours, non nécessairement consécutifs, pendant lesquels la température ambiante s’est maintenue au-dessus de 10 °C.

.5 Remettre en place tous les étais requis lorsque les éléments de charpente peuvent être assujettis à des charges supplémentaires pendant la construction de l’ouvrage.

Page 75: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Coffrages pour béton, ouvrages d’étaiement

Section 03 10 00 Page 8 de 8

Date : 2016-10-05

.6 Nonobstant les dispositions du sous-article .4 ci-dessus, ne procéder au décoffrage que lorsque le Représentant du MDN, satisfait des mesures prises afin d’assurer la cure du béton et sa protection contre le froid ou la chaleur et les intempéries, en a donné l’autorisation.

.7 Le Représentant du MDN peut cependant annuler les dispositions du sous-article .4 ci-dessus si des essais non-destructifs effectués sur le béton en place dans les coffrages des murs indiquent que ce béton a atteint 80 % de la résistance à la compression spécifiée à la section 03 30 00 du présent devis. Les essais non-destructifs mentionnés ci-dessus doivent avoir une valeur reconnue et être approuvés par le Représentant du MDN; celui-ci déterminera au préalable les endroits où ils seront effectués. Les frais de tous ces essais seront à la charge de l’Entrepreneur spécialisé.

.8 Même lorsqu’il a été autorisé par le Représentant du MDN à procéder au décoffrage, l’entrepreneur spécialisé demeure seul responsable de tout dommage causé aux éléments en béton par suite de l’exécution prématurée de ce travail.

.9 Compte tenu des conditions atmosphériques, du procédé de bétonnage et des conditions de mûrissement, le Représentant du MDN peut préciser le délai minimum qui doit être respecté avant le décoffrage des différentes coulées.

.10 Réutiliser les coffrages et les ouvrages d’étaiement temporaires, sous réserve des exigences de la norme CSA-A23.1/A23.2.

.11 L’espacement maximal des étais remis en place dans chacun des axes de poussée principaux est de 2 400 mm.

3.4 REMPLISSAGE DES TROUS DE TIRANTS DE COFFRAGE

.1 Remplir toutes les cavités coniques laissées après l’enlèvement des cônes de plastique sur les extrémités des tirants de coffrage avec un mortier de réparation à deux composants, à prise rapide, à base de ciment, modifié aux polymères et contenant un agent migrateur inhibiteur de corrosion. Humidifier auparavant, tel que demandé par le fabricant. Bien lisser après la mise en place du mortier la surface de façon à ce qu'elle se confonde avec les surfaces de béton avoisinantes. Assurer le mûrissement.

FIN DE LA SECTION

Page 76: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Armatures pour béton Section 03 20 00

Page 1 de 8 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 AVIS À L’ENTREPRENEUR

.1 Les conditions générales du marché s’appliquent à la présente section. L’Entrepreneur doit en prendre connaissance et remplir les obligations qui en découlent.

.2 L’Entrepreneur doit prendre connaissance de tous les plans et du cahier des charges.

.3 Si une partie ou la totalité du travail décrit ci-après et aux dessins est effectué par un ou plusieurs entrepreneurs spécialisés, l’Entrepreneur demeure responsable relativement à la qualité et à l’étendue de ce travail.

1.2 DESCRIPTION

.1 Fournir toute l’expertise, la main-d’œuvre, les matériaux, les produits, l’équipement et les services nécessaires pour fournir, détailler, fabriquer et procéder à la mise en place de tout l’acier d’armature qui doit être incorporé aux éléments en béton indiqués aux dessins de charpente.

1.3 SECTIONS CONNEXES

.1 L’Entrepreneur spécialisé est responsable d’obtenir une copie de toutes les sections du présent devis même si elles lui semblent non pertinentes à sa spécialité, faute de quoi il sera reconnu qu’il accepte les clauses et les prescriptions de toutes les sections du présent devis. L’Entrepreneur spécialisé doit consulter la table des matières du devis pour connaître la liste complète des sections de devis. L’Entrepreneur est responsable de fournir à ses entrepreneurs spécialisés une copie de toutes les sections du présent devis.

1.4 RÉFÉRENCES

.1 Les normes et publications suivantes sont mentionnées dans cette section du devis; elles en font partie intégrante et leurs prescriptions s’appliquent, mais non d’une façon limitative par rapport aux autres prescriptions de la présente.

.2 American Concrete Institute (ACI).

.1 ACI 315-99, Manual of Engineering and Placing Drawings for Reinforced Concrete Structure.

.3 American National Standards Institute/American Concrete Institute (ANSI/ACI).

.1 ANSI/ACI 315-99, Details and Detailing of Concrete Reinforcement.

.4 American Society for Testing and Materials (ASTM).

.1 ASTM A 775/A 775M-97c2, Specification for Epoxy-Coated Reinforcing Steel Bars.

.5 Association canadienne de normalisation (CSA).

.1 CSA-A23.1/A23.2, Béton - Constituants et exécution des travaux/Méthodes d’essai et pratiques normalisées pour le béton.

Page 77: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Armatures pour béton Section 03 20 00

Page 2 de 8 Date : 2016-10-05

.2 CSA-A23.3-04, Règles de calcul, ouvrages en béton dans les bâtiments.

.3 CSA G30.3-M1983 (R1998), Fil d'acier étiré à froid pour l'armature du béton.

.4 CSA G30.5-M1983 (R1998), Treillis d'acier à mailles soudées pour l'armature du béton.

.5 CSA G30.14-M1983 (R1998), Fil d'acier crénelé pour l'armature du béton.

.6 CSA G30.15-M1983 (R1998), Treillis d'acier crénelé à mailles soudées pour l'armature du béton.

.7 CAN/CSA-G30.18-M92 (R1998), Barres d’acier en billettes pour l’armature du béton.

.8 CAN/CSA-G40.21-98, Aciers de construction.

.9 CAN/CSA-G164-M92 (R1998), Galvanisation à chaud des objets de forme irrégulière.

.10 CSA W186-M1990 (R1998), Soudage des barres d'armature dans les constructions en béton armé.

.6 Institut d’acier d’armature du Québec.

.1 Manuel des normes recommandées, dernière édition.

.7 Code national du bâtiment.

1.5 ÉCHANTILLONNAGE, ESSAIS ET INSPECTION

.1 Permettre et faciliter au Représentant du MDN le libre accès à l’usine et au chantier en tout temps, afin de lui permettre de vérifier, d’examiner, de surveiller la qualité des matériaux et de leur fabrication et de prélever, s’il y a lieu, des échantillons pour fins d’essais, d’épreuves et d’analyses.

.2 La mise en place du béton n’est pas autorisée avant que le Représentant du MDN ait inspecté et approuvé les armatures en place.

.3 Transmettre au Représentant du MDN s’il en fait la demande, une copie des certificats émis par l’aciérie en attestation de la composition chimique et des propriétés physiques de l’acier utilisé pour fabriquer les armatures.

.4 S’il en fait la demande, informer le Représentant du MDN de la source d’approvisionnement proposée pour les matériaux à fournir.

1.6 DESSINS D’ATELIER

.1 Soumettre pour revue et commentaires par le Représentant du MDN, tous les dessins d’atelier pour tout l’acier d’armature requis pour les travaux, et ce conformément aux prescriptions suivantes.

.2 Le format des dessins d’armature doit être le même que celui des plans à partir desquels ils sont préparés. Le titre complet du projet de même que le nom du Représentant du MDN, des Professionnels et de l’Entrepreneur spécialisé, doivent apparaître sur chaque dessin.

Page 78: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Armatures pour béton Section 03 20 00

Page 3 de 8 Date : 2016-10-05

.3 Les dessins soumis le seront sous forme d’une copie de chaque dessin d’armature. Une seule photocopie de chaque bordereau de commande accompagnera les dessins. La seule copie des dessins d’atelier corrigés sera retournée à l’Entrepreneur. L’Entrepreneur sera responsable de faire les copies supplémentaires qu’il a besoin.

.4 Les dessins d’armature doivent indiquer clairement :

.1 Le nombre, le diamètre nominal, la longueur, la position, l’espacement et les détails de pliage de chaque variété de barre montrée sur les plans.

.2 Les appuis-barres, les séparateurs, les barres additionnelles et autres accessoires requis pour supporter et assujettir les armatures pendant la mise en place du béton.

.5 Lorsqu’elles ne sont pas déjà précisées sur les plans :

.1 Les longueurs de chevauchement et de scellement des armatures doivent être conformes aux prescriptions des articles 7 et 12 de la norme CSA-A23.3; à moins d’indication contraire sur les dessins, tous les chevauchements seront de classe B (1.3 Lc), conforme au tableau 17b chevauchement en traction pour armature supérieure du manuel de normes recommandées de l’Institut d’acier d’armature du Canada.

.2 Les dimensions hors tout des étriers, des ligatures et des spirales doivent être conformes aux épaisseurs minimales d’enrobage de béton stipulées à l’article 6.6 de la norme CSA-A23.1/A23.2.

.6 À moins d’indication contraire sur les plans, les crochets requis à l’extrémité de certaines barres, y compris les étriers, les ligatures et les spirales sont tous des « crochets standards » et doivent être conformes à la description qui en est donnée aux articles 6.6.2, 6.6.3 et 6.6.4 de la norme CSA-A23.1/A23.2.

.7 Des marques doivent être données aux armatures afin qu’elles soient facilement et rapidement repérables sur les bordereaux de commande.

.8 L’Entrepreneur doit fournir les dessins d’atelier pour que le Représentant du MDN dispose d’au moins dix (10) jours ouvrables pour examiner et commenter les dessins d’armature qui lui sont soumis à chaque étape des travaux de bétonnage.

.9 Les dessins d’atelier d’armature examinés avec ou sans annotations par le Représentant du MDN, seront retournés à l’Entrepreneur spécialisé qui, s’il y a lieu, révisera ces dessins et les soumettra de nouveau au Représentant du MDN pour examen et commentaire. Si toutefois celui-ci juge que les révisions requises sont trop nombreuses, il retournera les dessins sans les annoter. De plus, si les dessins doivent être soumis plus de deux fois, le Représentant du MDN fera une retenue à l’Entrepreneur spécialisé pour défrayer les frais supplémentaires d’examen par le Représentant du MDN.

.10 L’Entrepreneur spécialisé est seul responsable de l’exactitude de ses dessins; il ne peut réclamer aucun supplément pour des retards occasionnés par la découverte, au chantier, d’erreurs ou d’omissions sur ses propres dessins, même si ceux-ci ont été examinés par le Représentant du MDN.

.11 À moins d’indication contraire, utiliser des détails pour l’acier d’armature conformes aux exigences du « Manuel des normes recommandées » publiée par « l’Institut d’acier d’armature du Québec », dernière édition.

Page 79: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Armatures pour béton Section 03 20 00

Page 4 de 8 Date : 2016-10-05

.12 Attendre l’approbation finale des dessins d’atelier avant de couper et de façonner les barres d’armature.

.13 Soumettre les bordereaux d’acier correspondant aux différents dessins d’atelier, en même temps que les dessins d’atelier.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 MATÉRIAUX

Description Normes

Acier d’armature barre à haute adhérence en acier à billettes, catégorie régulière (R)

CAN/CSA G30.18-M92 (R1998) Nuance 400

Fil à ligaturer, fil d’acier recuit et étiré à froid

CSA G30.3-M1983 (R1998)

Treillis en fil d’acier soudé fourni en feuilles plates seulement

CSA G30.5-M1983 (R1998)

Treillis en fil d’acier soudé à haute adhérence fourni en feuilles plates seulement

CSA G30.15-M1983 (R1998)

Chaises, cales de support, supports de barres, espaceurs (à l’épreuve de la rouille)

CSA A23.1-00

Jonction mécanique Acier d’armature, manuel de normes recommandé assujettis à l’approbation du Représentant du MDN

2.2 SUBSTITUTS

.1 Obtenir l’approbation écrite du Représentant du MDN pour substituer aux barres prescrites des barres de dimensions différentes et pour modifier un espacement, un chevauchement ou un pliage spécifiés sur les plans.

2.3 FAÇONNAGE

.1 Façonner les barres en usine, en accord avec les prescriptions de la norme CSA-A23.1/A23.2.

.2 Les tolérances admises dans la coupe des barres d’armature sont les suivantes :

.1 Barres nos 10 et 15 :

- longueur de moins de 4,0 mètres : ± 12 mm; - longueur de 4,0 mètres ou plus : ± 25 mm.

.2 Barres nos 20 à 35 inclusivement : ± 25 mm.

Page 80: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Armatures pour béton Section 03 20 00

Page 5 de 8 Date : 2016-10-05

.3 Les tolérances admises dans le façonnage des barres d’armature pliées sont les suivantes :

.1 Barres nos 10 à 35 inclusivement :

- longueur hors tout : ± 25 mm; - hauteur hors tout : ± 12 mm; - diamètre des crochets : ± 12 mm.

.2 Étriers et ligatures :

- largeur et hauteur hors tout : ± 12 mm.

.4 Sauf indication contraire, les tolérances de façonnage sont celles indiquées au chapitre 6 du « Manuel des normes recommandées » publié par « l’Institut de l’acier d’armature du Québec ». Les barres non conformes à ces tolérances seront refusées.

2.4 IDENTIFICATION

.1 Identifier clairement des lots de barres et de treillis en conformité avec les dessins d’atelier et les bordereaux d’acier, avant de les expédier au chantier.

.2 Utiliser des barres d’armature marquées lors de la fabrication. La marque identifie la grosseur, la qualité et le fabricant de la barre. Toute barre non marquée sera refusée.

2.5 IDENTIFICATION

.1 Si requis, procéder à la galvanisation par immersion à chaud, des aciers d’armature identifiés aux dessins à cet effet en appliquant une couche d’au moins 610 g/m² conformément à la norme CAN/CSA –G164-M92 (R 2003):

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 PLIAGE SUR LE CHANTIER

.1 Sauf indication contraire ou autorisation expresse du Représentant du MDN, ne pas plier les barres d’armature sur le chantier.

.2 Il est interdit de plier sur place des armatures partiellement encastrées dans le béton durci à moins que le Représentant du MDN n’en ait donné l’autorisation.

3.2 FABRICATION DES ARMATURES

.1 La fabrication des armatures ne doit débuter que lorsque les dessins de ces armatures ont été examinés par le Représentant du MDN.

.2 Couper et plier les barres en stricte conformité avec les détails montrés sur les dessins et en accord avec les prescriptions de la norme CSA-A23.1/A23.2.

.3 Aucune substitution des barres montrées sur les dessins d’armature n’est permise sans l’autorisation du Représentant du MDN.

Page 81: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Armatures pour béton Section 03 20 00

Page 6 de 8 Date : 2016-10-05

.4 Prendre toutes les précautions afin de ne pas déformer ni souiller les armatures au cours de leur transport, de leur manutention et de leur stockage.

3.3 MISE EN PLACE DES ARMATURES

.1 Assembler et poser les barres d’armature avec soin et les relier avec du fil lisse en acier noir recuit. Utiliser un arrangement et un nombre de supports conformes à la section 6.6.7 de la norme CSA-A23.1/A23.2.

.2 Mettre en place les barres d’armature et les maintenir durant le bétonnage selon les tolérances prévues à la section 6.6.8 de la norme CSA-A23.1/A23.2.

.3 Sauf si indiqué autrement sur les dessins ou dans la section 3.6 du présent devis, l’épaisseur minimale nette d’enrobage des barres d’armature par du béton est celle prévue pour chacun des différents éléments de structure à la section 6.6.6 de la norme CSA-A23.1/A23.2.

.4 S’il y a lieu avant de les placer dans les coffrages, débarrasser les armatures des excès de rouille, des écailles, de la boue, de l’huile et de toute autre souillure qui est susceptible de diminuer l’adhérence du béton.

.5 Utiliser un nombre adéquat d’appui-barres de la hauteur et de la rigidité requise afin que l’enrobage des armatures soit partout conforme aux épaisseurs stipulées sur les dessins et dans les normes.

.6 Faire approuver les armatures et leur mise en place par le Représentant du MDN avant de couler le béton. Le Représentant du MDN doit avoir un délai de 48 heures pour approuver l’acier d’armature avant le bétonnage.

3.4 CHEVAUCHEMENTS

.1 Chevaucher les armatures tel qu’indiqué sur les dessins et détails typiques.

.2 Les longueurs de chevauchement et les longueurs de prolongement des barres au-delà des points critiques doivent être conformes à la norme CSA-A23.3-94. À moins d’indication contraire sur les dessins, tous les chevauchements seront de classe « B » (1.3 Lc), conforme au tableau 17b chevauchement en traction pour armature supérieure du manuel de normes recommandées de l’Institut de l’acier d’armature du Canada.

.3 Obtenir l’approbation du Représentant du MDN pour les localisations de chevauchement d’armature autres que celles montrées sur les plans.

.4 Faire le chevauchement des feuilles de treillis sur une surface d’au moins 10 %, mais jamais inférieure à une maille.

3.5 SOUDURE

.1 Sauf autorisation écrite du Représentant du MDN, ne pas souder l’acier d’armature.

.2 Lorsque permis par le Représentant du MDN, exécuter les travaux de soudure d’armature conformément à la section 6.6.10 de la norme CSA-A23.1/A23.2 et aux prescriptions de la norme CSA W186. Lorsqu’une soudure est effectuée, l’emploi de barres de catégorie soudable (W) est obligatoire.

Page 82: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Armatures pour béton Section 03 20 00

Page 7 de 8 Date : 2016-10-05

.3 Tout travail de soudage doit être confié à une entreprise accréditée auprès du Bureau canadien de soudure et doit être exécuté conformément aux prescriptions de la dernière édition de la norme CSA W186. Soumettre au préalable au Représentant du MDN, pour vérification, tous les détails des soudures qui seront effectuées. Dans ce cas, l’acier d’armature à souder devra être conforme aux exigences de la dernière édition de la norme CSA G30.16. Préchauffer tout l’acier d’armature comme exigé dans ces normes.

3.6 ENROBEMENT DES ARMATURES

.1 À moins d’indication contraire sur les plans, les barres d’armature doivent être posées aux distances exactes suivantes de la face de béton :

Béton Enrobage

A) Béton coulé directement contre le sol 75 mm

B) Béton non-exposé aux intempéries

a) Dalles (autres) - acier du haut - acier du bas

25 mm 25 mm

b) Ligatures 30 mm

.2 Pour les conditions A-B du tableau précédent, le rapport entre l’enrobage et la grosseur maximale du granulat ainsi que l’enrobage et le diamètre nominal des barres doit être d’au moins 1,5 pour le béton exposé au sol et aux intempéries et de 1,0 pour le béton non-exposé au sol et aux intempéries.

3.7 ENTREPOSAGE ET LIVRAISON

.1 Livrer les armatures et les treillis au chantier par lots clairement identifiés.

.2 Manipuler les armatures et les treillis avec soin pour éviter de les déformer.

.3 Aussitôt livré à pied d’œuvre, empiler l’acier d’armature et les treillis convenablement, sur des longrines de bois, afin qu’ils soient protégés contre la rouille et ne soient pas en contact avec le sol.

.4 Lorsqu’il y a de la neige, recouvrir tout l’acier entreposé d’une toile tissée, pour le protéger des intempéries.

.5 Pendant le transport et la manutention, protéger au moyen de couverture les parties des barres enduites d’époxy et de peinture.

3.8 NETTOYAGE

.1 Pour que la mise en place du béton puisse avoir lieu, l’état des surfaces des barres d’armature doit être conforme à la section 6.1.5 de la norme CSA-A23.1/A23.2.

.2 S’il y a lieu, nettoyer les armatures immédiatement avant la mise en place du béton.

Page 83: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Armatures pour béton Section 03 20 00

Page 8 de 8 Date : 2016-10-05

3.9 GOUJONNAGE D’ARMATURE

.1 Les goujons d’armature installés dans du béton déjà coulé devront être exécutés en utilisant un système à base d’époxy.

.2 La longueur de scellement des goujons est celle indiquée dans le tableau des longueurs de scellement indiquées sur les plans.

.3 Certains goujons doivent être filetés coniquement afin d’y installer un ancrage fileté conique.

FIN DE LA SECTION

Page 84: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Accessoires pour béton Section 03 25 00

Page 1 de 5 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 AVIS À L’ENTREPRENEUR

.1 Les conditions générales du marché s’appliquent à la présente section. L’Entrepreneur doit en prendre connaissance et remplir les obligations qui en découlent

.2 L’Entrepreneur doit prendre connaissance de tous les plans et du cahier des charges.

.3 Si une partie ou la totalité du travail décrit ci-après et aux dessins est effectuée par un ou plusieurs entrepreneurs spécialisés, l’Entrepreneur demeure responsable relativement à la qualité et à l’étendue de ce travail.

1.2 DESCRIPTION

.1 Fournir toute l’expertise, la main-d’œuvre, les matériaux, les produits, l’équipement et les services nécessaires pour fournir et mettre en œuvre tous les accessoires spécifiés et détaillés sur les plans de toutes les disciplines, que ces accessoires soient décrits ou non dans la présente section du Cahier des charges.

1.3 SECTIONS CONNEXES

.1 L’entrepreneur spécialisé est responsable d’obtenir une copie de toutes les sections du présent devis même si elle lui semble non pertinente à sa spécialité, faute de quoi il sera reconnu qu’il accepte les clauses et les prescriptions de toutes les sections du présent devis. L’Entrepreneur spécialisé doit consulter la table des matières du devis pour connaître la liste complète des sections de devis. L’entrepreneur est responsable de fournir à l’entrepreneur spécialisé une copie de toutes les sections du présent devis.

1.4 RÉFÉRENCES

.1 Les normes et publications suivantes sont mentionnées dans cette section du devis; elles en font partie intégrante et leurs prescriptions s’appliquent, mais non d’une façon limitative par rapport aux autres prescriptions de la présente section.

.2 Lorsque, pour les normes de références mentionnées ci-dessous, l’année d’édition diffère de celle actuellement en vigueur, la dernière édition en vigueur des normes, conformément au Code national du bâtiment, s’applique.

.3 American Society for Testing and Materials (ASTM).

.1 ASTM C882/C882-M: Standard Test Method for Bond Strength of Epoxy-Resin Systems Used With Concrete By Slant shear

.2 ASTM D648 Standard Test Method for Deflection Temperature of Plastics Under Flexural Load in the Edgewise Position

.3 ASTM D570 Standard Test Method for Water Absorption of Plastics.

.4 ASTM D732 Standard Test Method for Shear Strength of Plastics by Punch Tool.

.5 ASTM D790 Standard Test Methods for Flexural Properties of Unreinforced and Reinforced Plastics and Electrical Insulating Materials.

.6 ASTM D638 Standard Test Method for Tensile Properties of Plastics.

.7 ASTM D695 Standard Test Method for Compressive Properties of Rigid Plastic.s

.8 ASTM D2240 Standard Test Method for Rubber Property—Durometer Hardness.

.9 ASTM D1002 Standard Test Method for Apparent Shear Strength of Single-Lap-Joint Adhesively Bonded Metal Specimens by Tension Loading (Metal-to-Metal).

Page 85: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Accessoires pour béton Section 03 25 00

Page 2 de 5 Date : 2016-10-05

.10 ASTM D635 Standard Test Method for Rate of Burning and/or Extent and Time of Burning of Plastics in a Horizontal Position.

.11 ASTM D4060 Standard Test Method for Abrasion Resistance of Organic Coatings by the Taber Abraser.

.12 ASTM C1107 Standard Specification for Packaged Dry, Hydraulic-Cement Grout.

.13 ASTM C109/C109M-99, Standard Test Method for Compressive Strength of Hydraulic Cement Mortars (Using 2 in. or 50 mm Cube Specimens).

.14 ASTM C1090 Standard Test Method for Measuring Changes in Height of Cylindrical Specimens of Hydraulic-Cement Grout

.15 ASTM C191 Standard Test Methods for Time of Setting of Hydraulic Cement by Vicat Needle

.16 ASTM C827 Standard Test Method for Change in Height at Early Ages of Cylindrical Specimens of Cementitious Mixtures

.17 ASTM C190 Standard Method of Test for Tensile Strength of Hydraulic Cement Mortars (Withdrawn 1990)

.18 ASTM C348 Standard Test Method for Flexural Strength of Hydraulic-Cement

.19 ASTM C39 Standard Test Method for Compressive Strength of Cylindrical Concrete Specimens

.20 ASTM C78 Standard Test Method for Flexural Strength of Concrete (Using Simple Beam with Third-Point Loading)

.21 ASTM C457 Standard Test Method for Microscopical Determination of Parameters of the Air-Void System in Hardened Concrete

.22 ASTM C157 Standard Test Method for Length Change of Hardened Hydraulic-Cement Mortar and Concrete

.23 ASTM C666 Standard Test Method for Resistance of Concrete to Rapid Freezing and Thawing

.24 ASTM 672 Standard Test Method for Scaling Resistance of Concrete Surfaces Exposed to Deicing Chemicals

.4 Office des normes générales du Canada (CGSB).

.1 CAN/CGSB-51.34-M86, Pare-vapeur en feuille de polyéthylène pour bâtiments.

.5 Association canadienne de normalisation (CSA).

.1 CSA-A5/A8/A362-98, Ciment Portland, ciment à maçonner, ciment hydraulique mélangé.

.2 CSA-A23.1-04/A23.2-04, Béton - Constituants et exécution des travaux/Méthodes d’essai et pratiques normalisées pour le béton.

.3 CSA-A23.5-98, Ajouts cimentaires.

.6 Conseil national de recherche du Canada (CNRC).

.1 Code national du bâtiment 2010 et son supplément

1.5 FICHES TECHNIQUES

.1 Soumettre pour approbation, les fiches techniques des matériaux utilisés.

1.6 PROTECTION

.1 Sans objet.

Page 86: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Accessoires pour béton Section 03 25 00

Page 3 de 5 Date : 2016-10-05

1.7 PRODUITS MANUFACTURÉS

.1 La marque de fabrique de chacun des produits manufacturés décrits dans la présente section du cahier des charges doit être approuvée par le Représentant du MDN. Si celui-ci en fait la demande, lui soumettre la description technique et/ou des échantillons de ces produits ainsi que des copies certifiées des résultats des analyses et des essais effectués par des laboratoires indépendants et attestant de la conformité desdits produits avec les spécifications des normes qui en régissent la fabrication. Tous les documents seront soumis en format électronique (PDF). Une seule copie annotée sera retournée à l’Entrepreneur. Celui-ci sera responsable de faire les copies supplémentaires et de les distribuer.

1.8 FIXATIONS

.1 Dans tous les cas où des fixations non indiquées sur les plans sont requises dans les éléments en béton pour supporter verticalement des pièces d’équipement mécanique, la conception structurale et le calcul de ces fixations relèvent entièrement et exclusivement de la compétence du manufacturier qui doit les fournir, et n’engagent en aucune façon la responsabilité du Représentant du MDN.

.2 Les fixations auxquelles se réfère le sous-article .1 ci-dessus incluent les plaques, les cornières et toutes les autres pièces de quincaillerie en contact direct avec le béton des éléments identifiés aux dessins, y compris les tiges et les divers appareils d’ancrage entièrement ou partiellement noyés dans ce béton.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 MATÉRIAUX

.1 Agent de liaisonnement.

.1 Agent de liaisonnement pour réparation de béton : l’agent de liaisonnement doit être approuvé par le Représentant du MDN.

.2 Sikadur 32 HI-MOD : Revêtement protecteur de résine époxyde à usages multiples, à deux composantes, sans solvant et insensible à l’humidité. Agent de liaisonnement à haut module et haute résistance, ou

.3 Planibond 3C : Produit cimentaire à trois composants, modifié à l’époxy, tolérant à l’humidité et sans solvant, spécialement conçu pour servir d’enduit anti corrosion et d’agent d’encollage, ou

.4 Solhydprime 100 : Couche d’apprêt époxydique à deux composants, 100% solides, qui est durable et tolère la présence d’humidité pendant son mûrissement. La combinaison de haute résistance à la traction et l’élongation du solhydprime 100 fournit une excellente durabilité lorsque soumis à des impacts et des contraintes thermiques.

.2 Coulis sans retrait.

.1 Sika Grout 212 HP : Coulis fluide haute performance à base de ciment et de fumée de silice, sans retrait. Il possède une formulation unique à deux étapes de retrait compensé, compensant pour le retrait à l’état plastique et durci. Non-métallique, il ne contient aucun chlorure et peut-être mis en place à l’état plastique ou fluide en ajustant simplement la quantité d’eau à mélanger, ou

.2 Planigrout 755 : Coulis cimentaire mono-composé et sans retrait pour la construction, fait d’agrégats fins et d’additifs sélectionnés. Ce produit ne requiert que l’ajout d’eau afin d’obtenir des consistances allant de pâtes sèche à fluide. Il

Page 87: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Accessoires pour béton Section 03 25 00

Page 4 de 5 Date : 2016-10-05

offre une excellente résistance à la compression et à la flexion après quelques jours, ou

.3 Solhydflow Grout : Coulis sans retrait à base de ciment Portland qui est conçu pour assurer le support total et uniforme des assises et plaques de base pour la machinerie et les équipements de précision.

.3 Adhésif.

.1 Système d’ancrage chimique : résine époxy structurale, à deux composants, sans solvant, insensible à l’humidité, à haut module et haute résistance, capable de développer 100% de résistance de la tige d’ancrage. Le système d’ancrage doit être autonettoyant, captant les poussières à la source. Le système d’ancrage chimique doit être approuvé par le Représentant du MDN.

.4 Mélange de béton pré-ensaché.

.1 Béton MS-S10 : Mélange de béton haute performance, pré-ensaché. Ce produit est un mélange de béton haute performance, préalablement mélangé et ensaché en usine. Il contient du ciment, un agent entraîneur d’air de la fumée de silice, des fibres synthétiques, du sable et de la pierre à granulométrie contrôlée ayant une dimension nominale de 10 mm (3/8 po) ainsi que d’autres additifs soigneusement choisis.

.5 Mortier de réparation.

.1 Mortier cimentaire de rapiéçage du béton à un composant, à résistance initiale élevée et durcissement rapide.

.6 Néoprène.

.1 Dureté 50 duro mesuré au duromètre conformément à la norme ASTM D2240 et ayant une résistance à la traction d’au moins 15.5 MPa selon la norme ASTM D412.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 MISE EN ŒUVRE – AGENT DE LIAISONNEMENT

.1 Nettoyer les surfaces à l’aide d’un jet de sable sec ou humide, ou tout autre moyen approprié, pour enlever toute trace de graisse, huile ou rouille ainsi que les granulats détachables.

.2 Mouiller la surface de béton afin d’obtenir un substrat saturé et superficiellement sec.

.3 Appliquer selon les recommandations du manufacturier une couche de l’ordre de 0,5 mm d’épaisseur sur toute la zone à liaisonner avec un pinceau raide, ou un rouleau, ou un pulvérisateur.

3.2 MISE EN ŒUVRE – SYSTÈME D’ANCRAGE CHIMIQUE (ADHÉSIF)

.1 Forer un trou de 4 mm de plus que la barre à ancrer.

.2 S'assurer que le trou de forage est propre, libre de vase et de débris, de poussière de béton et sec. Les trous sont forés avec une perceuse à percussion. Les trous doivent être nettoyés au jet d'air à haute pression.

.3 Préparer et appliquer la résine d'époxy selon les recommandations de la fiche technique du manufacturier.

Page 88: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Accessoires pour béton Section 03 25 00

Page 5 de 5 Date : 2016-10-05

.4 Lorsque possible, remplir en partie le trou d'époxy et insérer la barre sinon, introduire la tige et injecter la résine d'époxy.

.5 Ancrer la tige dans le béton sur une profondeur minimale de 15 fois le diamètre de barre ou de tige sauf où autrement indiqué.

3.3 MISE EN ŒUVRE – COULIS SANS RETRAIT

.1 Nettoyer toutes les surfaces de béton existants en contact avec le coulis sans retrait à l’aide d’un jet de sable sec ou humide pour enlever toute trace de graisse, huile ou rouille ou toutes matières susceptibles de nuire à l’adhérence du nouveau coulis.

.2 Rendre rugueuses toutes les surfaces en contact avec le nouveau coulis à l’aide de tout moyen approprié.

.3 Dépoussiérer et enlever toutes les particules libres avec un jet d’air et/ou d’eau à haute pression ou tout autre moyen approprié.

.4 Injecter le coulis sans retrait conformément aux recommandations du manufacturier du produit.

.5 Procéder au mûrissement du coulis en suivant scrupuleusement les recommandations du manufacturier.

FIN DE LA SECTION

Page 89: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Béton coulé en place Section 03 30 00

Page 1 de 11 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 AVIS À L’ENTREPRENEUR

.1 Les conditions générales du marché s’appliquent à la présente section. L’Entrepreneur doit en prendre connaissance et remplir les obligations qui en découlent.

.2 L’Entrepreneur doit prendre connaissance de tous les plans et du cahier des charges.

.3 Si une partie ou la totalité du travail décrit ci-après et aux dessins est effectué par un ou plusieurs entrepreneurs spécialisés, l’Entrepreneur demeure responsable relativement à la qualité et à l’étendue de ce travail.

1.2 DESCRIPTION

.1 La présente section précise les exigences concernant la fourniture, la mise en place, la finition, la protection et le mûrissement du béton coulé en place.

1.3 SECTIONS CONNEXES

.1 L’Entrepreneur spécialisé est responsable d’obtenir une copie de toutes les sections du présent devis même si elle lui semble non pertinente à sa spécialité, faute de quoi il sera reconnu qu’il accepte les clauses et les prescriptions de toutes les sections du présent devis. L’Entrepreneur spécialisé doit consulter la table des matières du devis pour connaître la liste complète des sections de devis. L’Entrepreneur est responsable de fournir à ses entrepreneurs spécialisés une copie de toutes les sections du présent devis.

1.4 RÉFÉRENCES

.1 Les normes et publications suivantes sont mentionnées dans cette section du devis; elles en font partie intégrante et leurs prescriptions s’appliquent, mais non d’une façon limitative par rapport aux autres prescriptions de la présente section.

.2 Office des normes générales du Canada (CGSB).

.1 CAN/CGSB-37.2-M88, Émulsion bitumineuse non fillerisée, à colloïde minéral, pour l'imperméabilisation à l'humidité et à l'eau, et pour le revêtement de toitures.

.2 CAN/CGSB-51.34-M86, Pare-vapeur en feuille de polyéthylène pour bâtiments.

.3 CGSB 81-GP-1M-77, Revêtement de sol, conducteur et antiétincelle.

.3 Association canadienne de normalisation (CSA).

.1 CAN/CSA-A3000-03, Compendium de matériaux cimentaires :

.1 A3001-03 - Liants utilisés dans le béton

.2 A3004-03 - Méthodes d’essai physique pour les liants utilisés dans le béton et la maçonnerie

.3 A3005-03 - Appareillage et matériaux d’essai pour les liants utilisés dans le béton et la maçonnerie.

.2 CSA-A5/A8/A362-98, Ciment Portland, ciment à maçonner, ciment hydraulique mélangé.

Page 90: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Béton coulé en place Section 03 30 00

Page 2 de 11 Date : 2016-10-05

.3 CSA-A23.1-04/A23.2-04, Béton - Constituants et exécution des travaux/Méthodes d’essai et pratiques normalisées pour le béton.

.4 CSA-A23.3-04, Règles de calcul, ouvrages en béton dans les bâtiments.

.5 CSA-A23.5-98, Ajouts cimentaires.

.4 Conseil national de recherche du Canada (CNRC) et Régie du bâtiment du Québec.

.1 Code national du Bâtiment ainsi que le Guide de l’utilisateur – CNB 2005 : Commentaires sur le calcul des structures (Partie 4 de la division B).

1.5 ÉCHANTILLONS

.1 Au moins 4 semaines avant d'entreprendre les travaux, aviser le Représentant du MDN de la source d'approvisionnement proposée pour les granulats, et lui permettre d'y avoir accès aux fins d'échantillonnage.

1.6 CERTIFICATS

.1 Au moins deux (2) semaines avant d'entreprendre les travaux de bétonnage, soumettre au Représentant du MDN des copies des rapports des essais ayant été effectués par le fabricant ainsi qu'un certificat émis par un laboratoire d'essai et d'inspection indépendant et qualifié, attestant que les matériaux énumérés ci-après seront conformes aux exigences spécifiées.

.1 Ciment Portland.

.2 Ciment hydraulique composé.

.3 Ajouts cimentaires.

.4 Coulis.

.5 Adjuvants.

.6 Granulats.

.7 Eau.

.8 Garnitures d'étanchéité.

.9 Joints de garnitures d'étanchéité.

.10 Fonds de joint.

.2 Fournir les formules de mélange pour approbation par le Représentant du MDN et un certificat attestant que la formule de dosage choisie produira du béton ayant la qualité, la résistance et la performance prescrites, et qu’elle est conforme aux exigences de la norme CSA-A23.1-04/A23.2-04.

.3 Fournir un certificat attestant que la centrale de malaxage, le matériel et les matériaux qui seront utilisés pour la fabrication du béton sont conformes aux exigences de la norme CSA-A23.1-04/A23.2-04.

.4 L’acceptation par le Représentant du MDN de la ou des formules de béton ne dégage en rien la responsabilité de l’Entrepreneur spécialisé de fournir un béton dont les propriétés, tant à l’état plastique que durci, rencontrent les exigences du présent devis.

.5 Tous les documents seront soumis en une copie. La seule copie annotée sera retournée à l’Entrepreneur. L’Entrepreneur sera responsable de faire les copies supplémentaires et de les distribuer.

Page 91: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Béton coulé en place Section 03 30 00

Page 3 de 11 Date : 2016-10-05

1.7 ASSURANCE DE LA QUALITÉ

.1 Au moins deux (2) semaines avant d'entreprendre les travaux de bétonnage, soumettre à l'approbation du Représentant du MDN, les méthodes proposées pour le contrôle de la qualité des aspects qui suivent :

.1 Bétonnage par temps chaud.

.2 Bétonnage par temps froid.

.3 Cure.

.4 Finition.

.5 Exécution des joints.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 MATÉRIAUX

.1 Ciment : Ciment de type GU ou GUB-SF, selon le type de béton demandé, conforme à la norme CSA-A23.5—03 ou CSA/A5/A8/A362-03. Utiliser une seule marque reconnue de ciment par type de béton pour l’ensemble du contrat.

.2 Agrégat fin : de masse volumique normale, conforme à l’article 4.2.3 de la norme CSA-A23.1-04/A23.2-04. Il peut être ou un sable naturel, ou un sable manufacturé ayant une proportion d’au moins 20 % de sable naturel.

.3 Gros agrégat : de masse volumique normale, conforme aux articles 4.2.3 de la norme CSA-A23.1-04/A23.2-04, les particules seront nettes, durables, exemptes de poussière et de matières délétères. La granulométrie sera celle correspondante à une grosseur maximale des particules de 20 mm, sauf indications contraires. On peut aussi employer, avec l’approbation du Représentant du MDN, une grosseur maximale de 14 mm à certains endroits de coulée difficile. Les gros granulats doivent être de masse volumique normale. La quantité des particules plates et allongées doit être conforme au tableau 12 de la norme CSA-A23.1/A23.2.

.4 Eau de gâchage : conforme à la section 4.2.2 de la norme CSA-A23.1-04/A23.2-04.

.5 Agent entraîneur d’air : conforme à la norme ASTM C260.

.6 Adjuvants chimiques et adjuvants minéraux pouzzolaniques : conformes aux spécifications des normes ASTM C494 et ASTM C1017 respectivement. L’usage de chlorure de calcium ou d’adjuvants qui en contiennent n’est pas permis. Le Représentant du MDN doit approuver les accélérateurs ou les retardateurs de prise utilisés pendant les travaux de bétonnage par temps froid ou par temps chaud.

.7 Mortier sans retrait pour les réparations du béton : produit pré-mélangé à base de ciment, contenant un agrégat non métallique et un plastifiant, et capable d’atteindre une résistance à la compression d’au moins 35 MPa à 7 jours.

.8 Superplastifiant : conforme aux spécifications de la norme ASTM C494.

.9 Ajouts cimentaires : conformes à la norme CSA-A23.5-98.

.10 Laitier hydraulique cimentaire : conforme à la norme CAN/CSA-A362-98.

Page 92: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Béton coulé en place Section 03 30 00

Page 4 de 11 Date : 2016-10-05

.11 Retardateurs de prise : conforme à la norme ASTM C494 à base d’eau, à faible teneur en COV, sans solvant. Le film retardateur de prise ne doit en aucun temps être exposé à l’humidité.

2.2 FORMULE DE DOSAGE

.1 Assumer la responsabilité du dosage de chacun des types de béton requis en tenant compte des exigences décrites à la section 2.1 du présent devis et des critères suivants conformément à l'éventualité n°1 du tableau 13 de la norme CSA-A23.1-04/A23.2-04 (article 4.1.2) :

.1 Types de béton :

a) Béton pour la dalle sur sol :

- Résistance à la compression confirmée par essais : 30 MPa à 28 jours sauf indication contraire sur les dessins;

- Type de ciment : Gu;

- Catégorie d’exposition (tableau n°1, CSA-A23.1/A23.2) : N;

- Grosseur nominale des gros agrégats : 20 mm;

- Rapport massique maximal eau/ciment : 0,55;

- Affaissement désiré au chantier : 80 mm (± 30 mm);

- Adjuvants chimiques : réducteurs d’eau augmentant la résistance, entraineurs d’air, superplastifiants, conformes à la norme AST C494/C494M;

- Béton de densité normale.

.2 Obtenir l'approbation du Représentant du MDN pour tout adjuvant utilisé dans les mélanges de béton (superplastifiant et agent entraîneur d'air exigé ou autres adjuvants requis selon l’Entrepreneur spécialisé pour un usage spécifique donné). L'emploi de chlorure de calcium est prohibé.

.3 Fournir un échantillon du ou des adjuvants utilisés chaque fois que le Représentant du MDN l'exige.

.4 Dans l'emploi des adjuvants, suivre les directives du manufacturier.

.5 l’Entrepreneur spécialisé est responsable de s'assurer de la compatibilité des adjuvants entre eux et avec les matériaux entrant dans la composition du mélange.

.6 Inscrire le type et la quantité du ou des adjuvants utilisés sur le bon de livraison du béton.

.7 L'emploi d'un adjuvant ne doit en aucun cas diminuer la durabilité du béton ainsi que sa résistance au gel et dégel.

Page 93: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Béton coulé en place Section 03 30 00

Page 5 de 11 Date : 2016-10-05

2.3 CONTRÔLE DU BÉTON

.1 Le contrôle de la qualité du béton est fait suivant la norme CSA-A23.1/A23.2 par un laboratoire désigné et à la charge du Représentant du MDN.

.2 Soumettre au Représentant du MDN, qui transmettra au laboratoire pour approbation, les formules proposées pour le dosage des mélanges de chaque classe de béton; préciser le type et la marque de fabrique de tous les adjuvants utilisés.

.3 Fournir au Représentant du MDN, qui transmettra au laboratoire, des échantillons des granulats gros et fins qui seront incorporés aux mélanges de béton et identifier la carrière d’où ils proviennent.

À moins d’en être dispensé par écrit par le Représentant du MDN, fournir également au Représentant du MDN, qui transmettra au laboratoire, un document signé par un pétrographe reconnu certifiant qu’aucune des réactions nocives alcali-granulat et ciment-granulat décrites à l’Annexe B de la norme CSA-A23.1/A23.2 n’est susceptible de se produire dans le béton après sa mise en oeuvre.

.4 Prévenir le laboratoire au moins 24 heures à l’avance chaque fois qu’une coulée de béton de quelque volume que ce soit doit être effectuée. Les coordonnées seront transmises au Représentant du MDN.

.5 Coopérer à la prise des échantillons et faciliter l'exécution des tests, offrir un libre accès aux ouvrages, fournir gratuitement le béton requis, protéger et fournir s'il y a lieu un lieu d'entreposage aux échantillons prélevés.

.6 La résistance en compression du béton sera vérifiée pendant la construction en prenant 3 cylindres par 75 m3 de coulée ou un minimum de 3 cylindres par coulée. Le Représentant du MDN peut demander au laboratoire de faire un quatrième cylindre et de laisser mûrir sur le chantier comme échantillon témoin. Un cylindre doit être écrasé à 7 jours, les deux autres à 28 jours.

.7 Les cylindres seront numérotés consécutivement et le rapport de laboratoire doit indiquer le lieu exact du béton qu'ils représentent dans la charpente ainsi que le numéro du camion d'origine.

.8 Le laboratoire mesurera l’affaissement et la teneur en air du béton chaque fois qu’il en prélèvera des échantillons en vue d’essais de résistance et aussi souvent que nécessaire en égard à la nature de l’ouvrage à construire.

.9 Réserver un endroit à l’abri des intempéries sur le chantier où les cylindres de béton pourront être entreposés à une température ambiante d’au moins 10°C et d’au plus 25°C avant leur expédition au laboratoire d’essais.

.10 Si les résultats obtenus des essais sur cylindres ne sont pas conformes à l'article 4.4.6.7 de la norme CSA-A23.1/A23.2, le Représentant du MDN pourra exiger d'appliquer la section 4.4.6.8 de la même norme.

.11 L’Entrepreneur spécialisé est le seul responsable de tous les travaux de béton nécessaires au parachèvement des ouvrages, tels qu'indiqués sur les plans ou spécifiés dans le Cahier des charges. Tous les travaux ne répondant pas aux exigences du Cahier des charges, pour quelque motif que ce soit (qualité des matériaux, malaxage, mise en place, résistance, imperméabilité, etc.) doivent être modifiés conformément aux

Page 94: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Béton coulé en place Section 03 30 00

Page 6 de 11 Date : 2016-10-05

exigences du Représentant du MDN ou ils doivent être démolis en totalité ou en partie et refaits en conformité des dispositions du Cahier des charges et des plans, aux frais de L’Entrepreneur spécialisé .

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 PRÉPARATION

.1 S’assurer que l’érection des coffrages est complétée, que ceux-ci sont propres et exempts de tout matériau nuisible, et que les armatures et les pièces d’appoint y ont été placées conformément aux prescriptions des sections 03 10 00, 03 20 00 et 03 25 00 du devis.

.2 Avant le début des travaux, recevoir l'approbation du Représentant du MDN pour les méthodes de mise en place du béton qui devront être conformes à la section 7.2 de la norme CSA-A23.1/A23.2.

.3 Obtenir l'autorisation écrite du Représentant du MDN avant d'effectuer un bétonnage et l'en avertir au moins 24 heures à l'avance.

.4 Le pompage du béton est ne sera permis qu’une fois le matériel et le mélange approuvés.

.5 Lorsque le béton est pompé, les formules de béton doivent être ajustées en conséquence. Le béton doit conserver ses caractéristiques jusqu’à la sortie de la conduite de la pompe.

.6 Avant d’effectuer un bétonnage, obtenir l’autorisation écrite du Représentant du MDN quant à la méthode proposée pour la protection du béton lors du bétonnage et du mûrissement subséquent.

.7 S'assurer que les armatures et les pièces noyées ne sont pas déplacées pendant la mise en place du béton.

.8 Aucune coulée de béton ne doit être entreprise sans l’autorisation écrite du Représentant du MDN.

.9 L’autorisation de bétonner ne sera accordée que lorsque le Représentant du MDN aura procédé à sa propre inspection des coffrages et aura constaté que les prescriptions de l’article 3.1 paraissent avoir été observées.

.10 Tenir un registre de bétonnage indiquant la date et l'emplacement de chaque bétonnage, les caractéristiques du béton, les numéros de camion, la température ambiante, les échantillons prélevés et autres renseignements pertinents.

.11 Nettoyer soigneusement et enlever tous les détritus et débris de tout genre de l'espace qu'occupera le béton immédiatement avant de mettre le béton en place.

.12 Aux endroits où du béton neuf est liaisonné à un ouvrage existant, forer des trous dans le béton existant, y introduire des goujons en acier et bien noyer ces derniers avec du coulis à époxydique afin de les ancrer et de les maintenir aux positions indiquées.

Page 95: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Béton coulé en place Section 03 30 00

Page 7 de 11 Date : 2016-10-05

.13 Aucune charge ne doit être exercée sur les nouveaux éléments en béton avant que le Représentant du MDN ne l’ait autorisé.

3.2 FABRICATION ET LIVRAISON DU BÉTON

.1 Fournir un béton de type prêt à l'emploi, fabriqué dans une usine de béton, transporté et déchargé au chantier conformément à la section 5.2 de la norme CSA-A23.1/A23.2, ou fournir un béton fabriqué à pied d'œuvre conformément à toutes les exigences de cette même section. Si la deuxième alternative est retenue, soumettre tout le procédé à l'approbation du Représentant du MDN.

.2 Le fabricant du béton prêt à l’emploi est seul responsable du dosage de celui-ci et doit lui-même et à ses frais prendre toutes les dispositions nécessaires afin de s’assurer de la qualité et de l’uniformité de son produit.

.3 Exiger du fournisseur de béton un bordereau de livraison pour chaque chargement de béton et remettre une copie de ce bordereau au Représentant du MDN. Les renseignements suivants apparaîtront sur le bordereau : raison sociale du fournisseur et adresse, numéro du camion, nom de l’Entrepreneur spécialisé, désignation et localisation du projet, classe de béton, quantité cumulative, début du déchargement, fin du déchargement, grosseur maximale de l'agrégat, affaissement et air entraîné requis, types d'adjuvants employés, quantité et type de ciment et quantité d'eau.

.4 L'addition d'eau au mélange après malaxage initial ne peut se faire qu'en suivant strictement l'article 5.2.4.3.2 de la norme CSA-A23.1/A23.2 mais la quantité maximale qui pourra être utilisée sera de 6 l/m3. Soumettre toute addition prévue à l'approbation et au contrôle du Représentant du MDN. Indiquer sur le bordereau de livraison la quantité de toute addition d'eau effectuée au déchargement.

.5 Planifier la fabrication du béton et en échelonner les livraisons au chantier de façon que chaque coulée puisse s’effectuer sans aucune interruption. Chaque gâchée de béton doit être entièrement déversée dans les coffrages moins de deux (2) heures après le début du dosage.

.6 Ne jamais gâcher à nouveau un béton ou un mortier qui aura commencé à faire prise.

.7 La température du béton au déchargement doit se situer à l'intérieur des limites du tableau 14 de la norme CSA-A23.1-04/A23.2-04 et être contrôlée suivant l'article 5.2.4.4 de la même norme. Utiliser tous les moyens de protection requis à cette fin.

.8 L'usage de l'aluminium est interdit pour tout matériel destiné au malaxage, transport ou à la mise en place du béton.

3.3 MISE EN ŒUVRE

.1 Effectuer la mise en place du béton conformément aux prescriptions de la norme CSA-A23.1-04/A23.2-04.

.2 Effectuer la consolidation du béton à l'aide de vibrateurs mécaniques d'un modèle et de dimensions approuvés par le Représentant du MDN.

.3 Choisir un type et un nombre adéquat de vibrateurs et utilisez-les conformément à la section 7.2.5 de la norme CSA-A23.1/A23.2.

Page 96: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Béton coulé en place Section 03 30 00

Page 8 de 11 Date : 2016-10-05

.4 Effectuer la liaison du béton frais avec du roc ou du béton durci conformément à la section 7.2.2 de la norme CSA-A23.1/A23.2.

.5 Saturer d'eau les surfaces de béton durci immédiatement avant de bétonner sur ces surfaces.

.6 Déposer le béton sans interruption ou en couches d’une épaisseur telle que chaque nouvelle couche s’intégrera aux couches sous-jacentes avant que le béton de celles-ci n’ait durci au point de provoquer la formation de joints de reprise « cold joints ».

.7 Si des difficultés surviennent pendant sa mise en place, modifier la formule du béton suivant les directives du laboratoire et utiliser le ou les adjuvants prescrits par celui-ci; en assumer tous les frais.

.8 L’addition d’un superplastifiant au béton avant que celui-ci ne soit déposé dans les coffrages est obligatoire lors du bétonnage des murs.

3.4 CURE DU BÉTON

.1 La cure du béton est réalisée selon les exigences de la norme CSA-A23.1/A23.2, chapitre 7.4. Les murs et dalles ayant une épaisseur de 500 mm et plus sont considérés comme du béton de masse.

.2 L'emploi des produits de cure est interdit.

.3 La cure du béton est assurée par l'emploi de deux épaisseurs de jute maintenue constamment humide.

.4 Les dalles et autres surfaces non coffrées sont maintenues humides pour une période d'au moins sept (7) jours.

.5 La cure des murs et autres surfaces coffrées s'étend sur une période de sept (7) jours soit :

.1 Coffrages laissés en place avec cure humide sur le dessus des éléments : trois (3) jours;

.2 Cure humide sur toutes les surfaces des éléments après l'enlèvement des coffrages : quatre (4) jours.

.6 Lorsque la température extérieure excède 20 °C pour le béton de masse ou 27 °C autrement, maintenir les coffrages humides avant la coulée du béton et pendant toute la période où ils demeurent en place.

.7 Par temps froid, la cure à l'eau se termine 12 heures avant la fin de la protection.

.8 S’assurer que, pendant toute la durée de la cure, le béton ne sera sollicité par aucune surcharge et sera adéquatement protégé contre les chocs violents, les vibrations excessives, les intempéries et autres perturbations.

.9 La fourniture, l’installation et l’entretien de tous les ouvrages temporaires et appareils requis pour la cure et la protection du béton par temps chaud ou par temps froid, de même que l’alimentation de ces appareils, font partie des travaux contractuels, en assumer tous les frais.

Page 97: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Béton coulé en place Section 03 30 00

Page 9 de 11 Date : 2016-10-05

3.5 PROTECTION DU BÉTON

.1 Par temps chaud, le béton est protégé selon 7.4.2.4 de la norme CSA-A23.1/A23.2.

.2 Les éléments de béton contenant de la fumée de silice sont protégés contre l'assèchement selon l'article 7.4.2.2 de la norme CSA-A23.1/A23.2

.3 La protection des autres éléments contre l'assèchement est établie selon l'annexe D de la norme CSA-A23.1/A23.2.

.4 Par temps froid, le béton est protégé selon l'article 7.4.2.5 de la norme CSA-A23.1/A23.2.

.5 Les méthodes de protection du béton par temps froid sont celles détaillées dans le « Cahier des charges et devis généraux », édition 2003, chapitre 15.4.3.13. Les modes de paiement décrits dans ce chapitre du CCDG ne s’appliquent pas au présent contrat.

3.6 FINITION DES SURFACES COFFRÉES

.1 Nettoyer et finir les surfaces coffrées conformément à la section 7.7.3 de la norme CSA-A23./A23.2. Un fini lisse de coffrage selon l’article 7.7.3.6 de la norme CSA-A23.1/A23.2 est requis sur les surfaces exposées à la vue dans les bâtiments terminés. Un fini brut de coffrage selon l’article 7.7.3.5 de la norme CSA-A23./A23.2 est requis sur toutes les autres surfaces.

.2 Remplir les trous laissés par les tirants de coffrage conformément à la section 03 10 00 du présent devis.

3.7 RÉPARATION DU BÉTON

.1 Enlever et remplacer tout béton endommagé ou défectueux par du béton répondant aux prescriptions et aux exigences de plans.

.2 Après l’enlèvement des coffrages, les vides, nids d’abeilles et autres défauts seront examinés par le Représentant du MDN. Soumettre à l’approbation du Représentant du MDN les méthodes de réparation pour les vides, nids d’abeilles ou autres défauts s’il y a lieu. Ne pas procéder à aucune correction des surfaces avant d’avoir reçu l’autorisation du Représentant du MDN.

.3 Partout où il est possible, compléter la réparation des surfaces coffrées le plus tôt possible après décoffrage.

.4 Badigeonner les surfaces de béton d’une barbotine de ciment-latex ou d’une colle à base de résine époxy avant d’effectuer des réparations de béton ou de mortier.

.5 Le produit utilisé doit être conforme à la section 2.1.7 de la présente section.

3.8 COUPES, PERCÉES ET ENTAILLES DANS LE BÉTON DURCI

.1 Il n’est jamais permis, pour quelque raison que ce soit, de couper, percer ou entailler des éléments déjà bétonnés, à moins que le Représentant du MDN n’en ait donné l’autorisation.

Page 98: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Béton coulé en place Section 03 30 00

Page 10 de 11 Date : 2016-10-05

.2 Toute coupe, percée ou entaille dans du béton durci autorisée par le Représentant du MDN doit être exécutée à l’endroit précis et suivant les dimensions exactes approuvés par celui-ci. Utiliser des outils rotatifs qui préviennent l’éclatement du béton.

3.9 TOLÉRANCES

.1 Si les tolérances spécifiées à l’article 6.4 de la norme CSA-A23.1/A23.2 n’ont pas été observées lors de la construction de quelque élément que ce soit de l’ouvrage montré sur les plans, le Représentant du MDN pourra exiger que cet élément soit démoli et reconstruit suivant les tolérances dudit article, sans frais additionnels pour le Représentant du MDN.

3.10 JOINTS DE CONSTRUCTION

.1 Suivre les indications de la section 7.3 de la norme CSA-A23.1/A23.2 pour les joints de construction.

.2 Si requis, l’emplacement des joints de construction délimitant chaque coulée de béton doit être approuvé par le Représentant du MDN. Celui-ci, s’il le juge à propos, pourra exiger que ces joints soient rapprochés ou disposés différemment.

.3 Aucun des joints de construction déjà indiqués sur les plans ne doit être déplacé ou retranché sans une autorisation préalable du Représentant du MDN.

.4 Immédiatement avant de reprendre le bétonnage contre un joint de construction ou au-dessus de celui-ci, nettoyer et scarifier la surface du béton durci de façon à éliminer tout fragment libre et toute trace de laitance, humecter la surface et laisser sécher de façon à obtenir un béton saturé avec surface sèche.

.5 Laisser un délai de cure minimum de sept (7) jours avant de couler une section adjacente à une section déjà coulée.

3.11 LAMES D’ÉTANCHÉITÉ

.1 Où indiqué sur les plans, poser des profilés d’étanchéité de manière à assurer une étanchéité continue. Ne pas déformer ni percer les profilés d’étanchéité afin de ne pas diminuer leur performance. Ne pas déplacer les armatures en posant les profilés d’étanchéité. Faire en chantier les entures des profilés d’étanchéité avec un outillage conforme aux exigences du fabricant. Fixer solidement en place les profilés d’étanchéité, avant la coulée du béton.

3.12 BANDE D’ÉTANCHÉITÉ DE REPRISE DE BÉTONNAGE

.1 Tel qu’indiqué sur les plans, poser des bandes d’étanchéité et de reprise de bétonnage de manière à assurer une étanchéité continue. Suivre strictement les recommandations du manufacturier pour la pose, la manutention et les matériaux pour chaque modèle à utiliser. Soumettre au Représentant du MDN pour approbation la méthode de mise en place de chaque modèle utilisé en accord avec le fabricant.

Page 99: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Béton coulé en place Section 03 30 00

Page 11 de 11 Date : 2016-10-05

3.13 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR LE CHANTIER

.1 L'inspection et l'essai du béton et de ses constituants seront effectués par le laboratoire d'essai désigné par le Représentant du MDN, conformément à la norme CSA-A23.1/A23.2.

.2 Le propriétaire assumera le coût des essais.

.3 Le Laboratoire prélèvera des éprouvettes cylindriques additionnelles lors des travaux de bétonnage par temps froid. La cure de ces éprouvettes devra se faire au chantier, dans les mêmes conditions que les coulées de béton dont elles sont extraites.

.4 Les essais non-destructifs du béton doivent être exécutés selon les méthodes décrites dans la norme CSA-A23.1/A23.2.

.5 L'inspection et les essais effectués par le Laboratoire ne peuvent ni remplacer ni compléter le contrôle de la qualité effectué par l'Entrepreneur, pas plus qu'ils ne dégagent ce dernier de ses responsabilités contractuelles à cet égard.

FIN DE LA SECTION

Page 100: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Travaux de maçonnerie Section 04 20 00 Garnison St-Jean Page 1 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS 1.1 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 Tous les travaux de ragréage de maçonnerie de blocs de béton, suivant les indications aux dessins, requis pour l’installation du nouveau cadre de porte en acier du local H142 ou suite aux travaux de démolition relatifs aux ouvrages du contrat.

.2 L'entrepreneur devra s'assurer lui-même de l'étendue des travaux de ragréage et de la

nature des matériaux à ragréer tel qu'existant. À cet effet, l'entrepreneur devra vérifier attentivement les plans de mécanique, électricité, architecture et charpente pour évaluer l'ampleur et la localisation des ragréages requis suite aux travaux de démolition, d'enlèvement d'équipements ou de mobilier intégré, ou occasionnés par les autres ouvrages du contrat, soit pour l'enlèvement de conduits de mécanique et d'électricité, soit pour le passage, soit pour l'encastrement dans les murs, cloisons, soufflages, plafonds, de nouveaux conduits, soit pour la consolidation d’éléments structuraux existants, soit pour les percements requis par ces travaux.

.3 Les travaux de cette section comprennent également tous les travaux d'échafaudages,

de protection et de soutènement temporaire requis pour l'exécution des travaux de maçonnerie.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Dernière édition de : .1 ASTM A82, Standard Specification for Steel Wire, Plain, for Concrete

Reinforcement. .2 CAN/CSA A179, Mortier et coulis pour la grosse maçonnerie. .3 CAN/CSA-A370, Connecteurs pour la maçonnerie. .4 CAN/CSA-A371, Maçonnerie des bâtiments. .5 CAN/CSA-Série A165, Normes CSA sur les éléments de maçonnerie en béton. .6 CSA G30.18, Barres d'acier au carbone pour l'armature du béton. .7 CSA S304.1, Calcul des ouvrages en maçonnerie.

1.3 ÉCHANTILLONS ET FICHES TECHNIQUES

.1 Soumettre les échantillons et fiches techniques conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Soumettre les échantillons suivants :

.1 deux échantillons de chaque type d’éléments de maçonnerie prescrit;

.2 deux échantillons de chaque type et couleur de mortier prescrit;

.3 deux échantillons de chaque type d’accessoires de maçonnerie prescrit;

.4 deux échantillons de chaque type d’armatures et d’éléments de liaison de maçonnerie proposés;

.5 les éléments requis à des fins d’essais.

.3 Fournir les fiches techniques des différents matériaux et accessoires. 1.4 RAPPORTS D’ESSAIS

.1 Soumettre les rapports d’essais en laboratoire conformément aux prescriptions des exigences générales.

Page 101: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Travaux de maçonnerie Section 04 20 00 Garnison St-Jean Page 2 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.2 Soumettre des rapports d’essais en laboratoire certifiant que les éléments de maçonnerie et les constituants du mortier sont conformes aux exigences énoncées dans le présent devis.

1.5 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Les matériaux livrés au chantier doivent être secs.

.2 Garder les matériaux au sec jusqu'à leur utilisation. 1.6 CONDITIONS DE MISE EN OEUVRE

.1 Protéger les ouvrages de maçonnerie et les ouvrages adjacents contre les salissures et tout autre dommage. Protéger les ouvrages terminés contre les éclaboussures de mortier, à l'aide de bâches non tachantes.

1.7 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE

.1 Au cours des travaux, des échantillons pourront être prélevés sur le bloc de béton de chaque livraison et le mortier installé au chantier pour être soumis à des essais de vérification de conformité aux exigences de la présente section par un laboratoire désigné et payé par le Ministère.

.2 Ces essais ne relèvent aucunement l’Entrepreneur de sa responsabilité quant au contrôle

de la qualité des travaux. 1.8 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Récupérer et trier les emballages en papier, en plastique et en carton ondulé, les déposer dans les bennes appropriées disposées sur place aux fins de recyclage et les acheminer vers des installations appropriées de recyclage, conformément au plan de gestion des déchets.

.2 Acheminer les éléments et les constituants de béton endommagés ou inutilisés vers une

installation de recyclage locale approuvée.

.3 Acheminer les éléments métalliques inutilisés vers l’installation de recyclage du métal la plus proche.

PARTIE 2 - PRODUITS 2.1 MORTIERS

.1 Mortier et coulis : conformes à la norme CAN/CSA A179.

.2 Eau : potable, propre et exempte de glace, d’huiles, d’acides, d’alcalis, de matières organiques, de sédiments ou de toute autre matière nuisible.

.3 Mortier pour maçonnerie intérieure : conforme à la norme CAN/CSA A179, de type S,

pré-mélangé en usine, résistance à la compression : minimum 15 MPa.

Page 102: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Travaux de maçonnerie Section 04 20 00 Garnison St-Jean Page 3 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.4 Coulis : mortier pré-mélangé, de type S, résistance à la compression : minimum 15 MPa, conforme à la norme CAN/CSA A179, tableau 6, en ajoutant la quantité d’eau requise selon les instructions du manufacturier.

2.2 UNITÉS DE MAÇONNERIE

.1 Blocs de béton réguliers : éléments de maçonnerie de béton standard (lourd), conformes aux normes de la série CAN/CSA-A165 (CAN/CSA-A165.1). .1 Catégorie : H/15/A/O. .2 Dimensions : modulaires; épaisseur selon les indications aux dessins. .3 Blocs de forme spéciale : utiliser des éléments à arêtes vives pour les angles

apparents et des blocs de forme spéciale et adaptée à cette fin, pour les linteaux et les poutres de liaison.

.4 Degré de résistance au feu requis : 2 heures (pour du bloc de 190 mm d’épaisseur), à installer aux endroits indiqués aux dessins. Fournir le rapport d’essais de même que la certification provenant du manufacturier.

2.3 ACCESSOIRES

.1 Armature horizontale : du type en échelle ou en treillis, conformes aux normes CAN/CSA-A370 et ASTM A82, treillis de type échelle triangulée avec pièces de coin et/ou d'intersection, robuste, avec fils en diagonale de 3.66 mm de diamètre et tiges longitudinales crénelées de 4.76 mm de diamètre, en acier galvanisé à chaud. Largeur: 50 mm de moins que l'épaisseur du mur.

.2 Éléments de liaison : conformes aux normes CAN/CSA-A370 et CSA S304.1.

.3 Ensembles coupe-feu et pare-fumée : conformes aux prescriptions de la Section 07 84

00 – Protection coupe-feu.

.4 Mastics et produits d'étanchéité : conformes aux prescriptions de la Section 07 92 10 – Étanchéité des joints.

PARTIE 3 - EXÉCUTION 3.1 INSTALLATION - GÉNÉRALITÉS

.1 Sauf indication contraire, exécuter les travaux de maçonnerie conformément à la norme CAN/CSA-A371.

.2 Exécuter les ouvrages de maçonnerie d'aplomb, de niveau et d'alignement, en

confectionnant des joints verticaux bien alignés.

.3 Disposer les rangées d’éléments de maçonnerie de manière à obtenir des assises de hauteur appropriée et à maintenir la continuité de l’appareil au-dessus et au-dessous des baies, en taillant un nombre minimal d’éléments de maçonnerie.

3.2 MISE EN OEUVRE

.1 Sauf indication contraire, le mortier et le coulis de maçonnerie doivent être mis en oeuvre conformément à la norme CAN/CSA A179.

.2 Ouvrages de maçonnerie apparents.

Page 103: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Travaux de maçonnerie Section 04 20 00 Garnison St-Jean Page 4 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.1 Retirer les éléments ébréchés, fissurés ou autrement endommagés des ouvrages de maçonnerie apparents et les remplacer par des éléments en bon état.

.3 Jointoiement.

.1 Exécuter d'affleurement tous les joints muraux dissimulés.

.2 Lorsque des joints concaves sont prescrits, laisser suffisamment durcir le mortier pour éliminer le surplus d'eau, sans plus, puis refouiller avec une mirette à face arrondie pour confectionner des joints lisses, comprimés, bien d'alignement et uniformément concaves.

.4 Taille.

.1 Tailler les éléments de maçonnerie aux endroits où il faut installer des interrupteurs, des prises de courant ou d'autres éléments encastrés ou en retrait, de façon à bien remplir les espaces sans laisser de jeu excessif.

.2 Pratiquer des ouvertures d'équerre, propres et exemptes d'arêtes inégales.

.5 Encastrement. .1 Encastrer les éléments à incorporer aux ouvrages de maçonnerie. .2 Étayer les cadres de portes de façon qu’ils conservent bien leur alignement

vertical. Remplir de mortier les espaces situés entre la maçonnerie et les cadres. 3.3 LIENS ET ARMATURES

.1 À moins d'indications contraires, réaliser les travaux relatifs aux éléments de liaison conformément aux exigences des normes CAN/CSA-A370, CAN/CSA-A371 et CSA S304.1.

.2 Incorporer des armatures additionnelles dans la maçonnerie, selon les indications.

.3 Armer les linteaux de maçonnerie selon les indications.

.4 Mettre en place les barres d'armature et le coulis conformément aux exigences de la

norme CSA S304.1.

.5 Les barres d'armature et les éléments de liaison ne doivent pas être pliés sur place. 3.4 MAÇONNERIE EN ÉLÉMENTS DE BÉTON

.1 Éléments en béton. .1 Appareil : en panneresse. .2 Hauteur d'assise : 200 mm pour une rangée d'éléments et un joint. .3 Jointoiement : faire des joints concaves aux endroits où ils seront apparents, ou

lorsque l'application d'une peinture ou d'un autre type d'enduit de finition est prescrite, affleurés partout ailleurs.

.2 Ancrer ou souder les ancrages en fer plat aux colonnes et poutres. Liaisonner à la

maçonnerie en plein mortier sur leur pleine longueur aux espacements indiqués. Placer la patte retournée de 50 mm vers le bas dans la cavité du bloc.

.3 Armature horizontale. .1 À moins d’indication contraire, placer les armatures horizontales de type triangulé

à tous les deux rangs dans les murs et cloisons de blocs de béton. .2 Au besoin, couper une broche longitudinale des treillis vis-à-vis les barres

d’armature verticales afin de permettre la pose des treillis; chevaucher la broche longitudinale à l’endroit des coupures avec une broche de même diamètre de 300 mm de longueur afin d’assurer la continuité.

Page 104: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Travaux de maçonnerie Section 04 20 00 Garnison St-Jean Page 5 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.3 Chevaucher les treillis d’une cellule complète ou de 150 mm minimum.

.4 Linteaux pour éléments de maçonnerie en béton. .1 Poser des blocs-linteaux en béton armé au-dessus des ouvertures pratiquées

dans l'ouvrage de maçonnerie. Appui aux extrémités des linteaux: au moins 200 mm. Armature : 2 barres 15M.

.5 Nettoyage : laisser sécher partiellement les éclaboussures de mortier apparaissant sur la

maçonnerie, puis les enlever à l'aide d'une truelle. Terminer en frottant légèrement la surface des joints avec un petit morceau d'éléments en béton, puis avec une brosse.

3.5 TOLÉRANCES DE MISE EN OEUVRE

.1 Les tolérances indiquées dans les notes de l'article 5.3 de la norme CAN/CSA-A371 s'appliquent.

3.6 TRAVAUX VISANT UN OUVRAGE EXISTANT

.1 Pratiquer des ouvertures dans l'ouvrage existant, selon les indications.

.2 Les ouvertures ménagées dans les murs doivent être approuvées par le Représentant du MDN.

.3 Remettre en état les ouvrages existants; utiliser, à cette fin, des matériaux s'harmonisant

avec ceux qui sont déjà en place. 3.7 TRAVAUX DE PRODUITS D’ÉTANCHÉITÉ

.1 Réaliser les travaux de calfeutrage et de scellement pare-feu/fumée dans les ouvrages de maçonnerie suivant les indications aux dessins et les prescriptions des sections 07 84 00 – Protection coupe-feu, et 07 92 10 – Étanchéité des joints.

FIN DE SECTION

Page 105: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Ouvrages métalliques Section 05 50 00 Garnison St-Jean Page 1 de 4 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS 1.1 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 Tous les ouvrages métalliques indiqués aux dessins, incluant les dispositifs d’ancrage, ainsi que tous les accessoires requis pour leur installation complète, soit la fourniture et l’installation des éléments suivants : .1 le cadre en plaques d’acier soudées autour du nouveau cadre d’acier de

l’ouverture 142 (jambages et tête); .2 les bâtis en HSS requis à l’intérieur des 2 nouvelles colonnettes; .3 les cornières de renfort requises à l’intérieur des murets aux endroits où les

colombages sont interrompus pour permettre le passage des conduits de mécanique;

.4 les plaques en acier perforé requises au plancher à l’intérieur des murets;

.5 tous les autres éléments métalliques non décrits ici ou dans d’autres sections, mais indiqués aux dessins ou nécessaires pour exécuter les ouvrages décrits aux documents.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Dernière édition de : .1 ASTM A307, Standard Specification for Carbon Steel Bolts and Studs, 60,000

PSI Tensile Strength. .2 ASTM A325M, Specification for High-Strength Bolts for structural Steel Joints. .3 CAN/CGSB-1.40, Peinture pour couche primaire, oléoglycérophtalique, acier de

construction. .4 CSA G40.20/G40.21, Exigences générales relatives à l'acier de construction

laminé et soudé/Aciers de construction. .5 CSA S16, Design of Steel Structures (Règles de calcul des charpentes en acier). .6 CSA W47.1, Certification des compagnies de soudage par fusion des structures

en acier. .7 CSA W48, Métaux d'apport et matériaux associés pour le soudage à l'arc

(préparée en collaboration avec le Bureau canadien de soudage). .8 CSA W55.3, Certification des compagnies de soudage par résistance de l'acier et

de l'aluminium. .9 CSA W59, Construction soudée en acier (soudage à l'arc). .10 Green Seal Environmental Standards, GS-11, Paints and Coatings. .11 The Master Painters Institute (MPI), Architectural Painting Specification Manual.

1.3 CRITÈRES DE CALCUL

.1 Concevoir les bâtis en acier servant à supporter et relier à la charpente tous les éléments et assemblages d'éléments à fournir afin qu’ils puissent résister aux surcharges prescrites par les codes applicables dans les sens vertical et horizontal (par la charpente, une poussée latérale quelconque, etc.).

.2 Coordonner avec les sections responsables des items à fixer et supporter pour obtenir

toutes les données permettant d'établir la qualité, le nombre et l'espacement des supports et ancrages.

.3 S'assurer que les éléments sur lesquels les produits de la présente section sont fixés

sont suffisamment résistants pour accepter la contrainte additionnelle imposée. Ne jamais compromettre l'intégrité structurale ou l'étanchéité d'un élément existant. Prévoir, le cas échéant, tout renfort nécessaire.

Page 106: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Ouvrages métalliques Section 05 50 00 Garnison St-Jean Page 2 de 4 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.4 Faire effectuer, sceller et signer les calculs par un ingénieur professionnel habilité à concevoir des charpentes et membre en règle de l'Ordre des ingénieurs du Québec.

1.4 DESSINS D'ATELIER

.1 Soumettre les dessins d'atelier conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Faire sceller et signer tous les dessins d'atelier par un ingénieur professionnel habilité à

concevoir des charpentes et membre en règle de l'Ordre des ingénieurs du Québec.

.3 Les dessins d'atelier doivent indiquer ou montrer les matériaux, les épaisseurs, les hauteurs d'âme, les finis, les assemblages, les joints, le mode d'ancrage et le nombre de dispositifs d'ancrage, les appuis, les éléments de renfort, les détails et les accessoires, ainsi que la relation avec les éléments adjacents, même si ces derniers sont prescrits dans une autre section.

1.5 CERTIFICATS

.1 S’assurer que les compagnies de soudage sont certifiées soit en vertu des dispositions des exigences générales, soit en vertu de l'article 2.1 de la norme CSA W47.1 dans le cas du soudage par fusion ou de la norme CSA W55.3 dans le cas du soudage par résistance.

.2 Fournir un certificat attestant que tous les joints soudés sont certifiés par le Bureau

canadien de soudage. 1.6 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Récupérer et trier les emballages en papier, en plastique et en carton ondulé, les déposer dans les bennes appropriées disposées sur place aux fins de recyclage et les acheminer vers des installations appropriées de recyclage.

.2 Acheminer les déchets de métal et les éléments métalliques inutilisés vers une installation

de recyclage du métal approuvée. PARTIE 2 - PRODUITS 2.1 MATÉRIAUX

.1 Profilés et plaques d'acier : selon la norme CSA G40.20/G40.21, nuance 300W.

.2 Matériaux de soudage : conformes à la norme CSA W59.

.3 Électrodes de soudage : conformes aux normes de la série CSA W48.

.4 Boulons et boulons d'ancrage (filetés ou non avec ou sans écrou) : conformes à la norme ASTM A307 et à ASTM A325M pour boulons à haute résistance.

Page 107: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Ouvrages métalliques Section 05 50 00 Garnison St-Jean Page 3 de 4 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.5 Plaques en acier perforé : en acier de calibre 11 avec perforations 4.8 mm de diam. à 6.4 mm en quinconce, pour 51% d’ouverture; fini couche d’apprêt. Installation à l’aide de vis à béton directement dans la dalle, sous les lisses métalliques.

2.2 OUVRAGES MÉTALLIQUES - GÉNÉRALITÉS

.1 Fabriquer les ouvrages d'équerre, d'aplomb, alignés et conformes aux dimensions prescrites; effectuer des joints serrés, d'affleurement et correctement assujettis.

.2 À moins d'indications contraires, utiliser des vis à tête arrondie, autotaraudeuses et

indésserrables pour les assemblages vissés.

.3 Dans la mesure du possible, ajuster et assembler les ouvrages en atelier, et les livrer prêts à monter.

.4 Les soudures apparentes doivent être continues sur toute la longueur du joint; elles

doivent être limées ou meulées de manière à présenter une surface lisse et unie.

.5 L'épaisseur des matériaux indiquée aux dessins doit être calculée avant le revêtement de peinture.

2.3 FINITION

.1 Peinture pour couche primaire appliquée en atelier : conforme au produit MPI-INT 5.1A ou 5.1B, selon la norme GS-11 pour ce qui est de la composition chimique et de la teneur en COV.

2.4 FAÇONNAGE DE TRAVAUX SPÉCIFIQUES

.1 Façonner tous les éléments métalliques suivants les indications aux dessins ou à la présente section.

2.5 PEINTURE APPLIQUÉE EN ATELIER

.1 Peinture pour couche primaire appliquée en atelier : teneur en COV d'au plus 250 g/L, selon la norme GS-11.

.2 Les composants métalliques doivent être revêtus d'une peinture pour couche primaire

appliquée en atelier.

.3 La peinture pour couche primaire doit être utilisée telle que livrée par le fabricant, sans aucune modification. Elle doit être appliquée sur des surfaces sèches, exemptes de rouille, de graisse et de dépôts, à une température d'au moins 7°C.

.4 Les surfaces à souder sur place doivent être nettoyées et ne doivent pas être revêtues de

peinture.

Page 108: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Ouvrages métalliques Section 05 50 00 Garnison St-Jean Page 4 de 4 SJ-129097 Date : 2016-10-05 2.6 ÉLÉMENTS DE SUPPORT ET D’ANCRAGE

.1 Fournir et installer tous les éléments de support et d’ancrage indiqués aux dessins ou normalement requis afin d’assurer une rigidité d’un ensemble, tel que supports, ancrages, structures secondaires, contreventements et autres éléments semblables.

PARTIE 3 - EXÉCUTION 3.1 MONTAGE

.1 Assembler les éléments selon les indications aux dessins.

.2 À moins d'indications contraires, exécuter les travaux de soudage conformément à la norme CSA W59.

.3 Monter les ouvrages métalliques d'équerre, d'aplomb, de niveau, alignés, et ajustés avec

précision, et veiller à ce que les joints et les croisements soient d'affleurement et bien serrés.

.4 Fournir et installer des ancrages appropriés et approuvés par le Représentant du MDN,

tels des goujons, des agrafes, des tiges d'ancrage, des boulons et des douilles à expansion, ainsi que des boulons à ailettes.

.5 Les dispositifs de fixation apparents doivent être compatibles avec le matériau qu'ils

traversent ou auquel ils sont assujettis, et de même fini que celui-ci.

.6 Assembler les éléments sur place soit par soudage, soit à l'aide de boulons selon la norme CSA S16.

.7 Une fois le montage terminé, retoucher avec une peinture pour couche primaire les rivets,

les soudures faites sur place, les boulons et les surfaces brûlées ou éraflées. 3.2 MONTAGE DE TRAVAUX SPÉCIFIQUES

.1 Installer les éléments selon les indications, et de manière à rencontrer les critères de calcul.

FIN DE SECTION

Page 109: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Charpenterie Section 06 10 10 Garnison St-Jean Page 1 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS 1.1 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 La fourniture et l'installation de tous les éléments de bois compris dans les ouvrages intérieurs, suivant les indications aux dessins.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Dernière édition de : .1 CSA B111, Wire Nails, Spikes and Staples (Clous, fiches et cavaliers en fil

d'acier). .2 CSA O121, Contreplaqué en sapin de Douglas. .3 CSA O141, Bois débité de résineux. .4 Commission nationale de classification des sciages (NLGA), Règles de

classification pour le bois d'œuvre canadien. .5 SCAQMD Rule 1113, Architectural coatings.

1.3 ASSURANCE DE LA QUALITÉ

.1 Marquage du bois : estampe de classification d'un organisme reconnu par le Conseil d'accréditation de la commission canadienne de normalisation du bois d'œuvre.

.2 Marquage du contreplaqué : marque de classification conforme aux normes CSA

pertinentes. 1.4 CERTIFICATS

.1 Dans le cas des matériaux imprégnés sous pression d'un produit de préservation ou d'un ignifuge, soumettre les renseignements suivants et certifiés par un représentant autorisé de l'usine de traitement : .1 les renseignements s'appliquant au traitement prescrit; .2 le degré d'humidité après séchage consécutif au traitement.

1.5 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Récupérer et trier les emballages en papier, en plastique et en carton ondulé, les déposer dans les bennes appropriées disposées sur place aux fins de recyclage et les acheminer vers des installations appropriées de recyclage.

.2 Acheminer les matériaux de bois inutilisés vers une installation de recyclage approuvée.

.3 Ne pas incinérer le bois qui a été traité avec un produit de préservation. Le bois traité

avec un produit de préservation doit être séparé des matériaux et des matériels qui seront recyclés ou réutilisés. Évacuer les bouts, les déchets et la sciure de bois traité vers une décharge approuvée.

.4 Acheminer les produits de préservation du bois inutilisés vers un site agréé de collecte

des matières dangereuses approuvé.

Page 110: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Charpenterie Section 06 10 10 Garnison St-Jean Page 2 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.5 Il est interdit de déverser des produits de préservation inutilisés dans les égouts, dans un cours d'eau, dans un lac, sur le sol ou à tout autre endroit où cela pourrait présenter un risque pour la santé ou pour l'environnement.

PARTIE 2 - PRODUITS 2.1 BOIS DE CONSTRUCTION

.1 Bois de construction : sauf indication contraire, bois de résineux, au fini S4S (blanchi sur 4 côtés), ayant un degré d'humidité ne dépassant pas 19 %, et conforme aux normes et règles suivantes : .1 CAN/CSA-O141. .2 NLGA, Règles de classification pour le bois d'œuvre canadien.

.2 Fourrures, cales, bandes de clouage, fonds de clouage, et autres éléments de

charpenterie intérieurs ou extérieurs : classification charpente légère (claire), catégorie standard ou supérieure.

2.2 PANNEAUX

.1 Contreplaqué en sapin de Douglas (Douglas taxifolié) : conforme à la norme CSA O121, classification « construction », catégorie « standard », sans urée-formaldéhyde.

2.3 ACCESSOIRES

.1 Clous, crampons et agrafes : conformes à la norme CSA B111.

.2 Boulons : avec écrous et rondelles d'un diamètre de 12 mm, sauf indication contraire.

.3 Dispositifs de fixation brevetés : boulons à bascule, tampons expansibles avec tire-fond, douilles en plomb ou en fibres inorganiques, vis, dispositifs à cartouche explosive, recommandés par le fabricant.

.4 Dispositifs de fixation galvanisés : galvanisation conforme à la norme ASTM A123/A123M

pour les ouvrages intérieurs dans des endroits très humides et les ouvrages extérieurs. 2.4 PRODUITS D’IGNIFUGATION DU BOIS

.1 Produit d’ignifugation : conforme à la norme SCAQMD Rule 1113, teneur en COV d’au plus 350 g/L.

.2 Après le traitement au moyen d’un produit d’ignifugation hydrosoluble, assécher le

matériau de manière que son degré d'humidité ne dépasse pas 19%.

.3 Ouvrages à traiter avec produit d’ignifugation : .1 tous les panneaux de contreplaqué incorporés dans la composition des murets et

colonnettes.

Page 111: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Charpenterie Section 06 10 10 Garnison St-Jean Page 3 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 3 - EXÉCUTION 3.1 TRAVAUX PRÉPARATOIRES

.1 Avant d'installer les éléments traités sous pression, appliquer généreusement au pinceau du produit de préservation sur toutes les surfaces mises à nu par les coupes, les dressages et les percements effectués sur place.

.2 Appliquer le produit de préservation par immersion ou au moyen d'un pinceau. Enduire

les surfaces jusqu'à saturation et laisser le produit s'imprégner pendant au moins trois minutes dans le cas des pièces de bois massif et pendant une minute dans le cas des panneaux de contreplaqué.

3.2 INSTALLATION - GÉNÉRALITÉS

.1 Procéder selon les exigences du CNB, et conformément aux prescriptions ci-après.

.2 De façon générale, assembler, ancrer, fixer, attacher et contreventer les éléments de manière à leur assurer la solidité et la rigidité nécessaires.

.3 Au besoin, fraiser les trous de manière que les têtes de boulon ne fassent pas saillie.

.4 Installer les fourrures et les cales de manière à assurer la planéité et la verticalité des

ouvrages, l'écart admissible étant de 1:600.

.5 Installer autour des baies les faux cadres, les bandes de clouage et les garnitures destinés à supporter les cadres et les autres ouvrages.

3.3 MISE EN ŒUVRE DES MATÉRIAUX TRAITÉS SOUS PRESSION

.1 Exécuter les travaux de traitement conformément aux normes en vigueur.

.2 Prendre toutes les précautions requises par les organismes de réglementation lors de la manipulation et de l'utilisation de ces produits.

FIN DE SECTION

Page 112: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Protection coupe-feu Section 07 84 00 Garnison St-Jean Page 1 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS 1.1 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 Les travaux décrits dans la présente section sont des prescriptions concernant les ouvrages d’obturation des joints dans les séparations coupe-feu situées dans les dalles de béton, dans les ouvrages de maçonnerie et dans les cloisons en panneaux de gypse, et entre ces ouvrages et les ouvrages adjacents, dans le but d’obtenir une barrière coupe-feu ayant le degré de résistance au feu indiqué aux documents et résistant au passage de la fumée. Voir dessins.

.2 Dans le cas d’ouvertures ou de joints non scellés autour de conduits dans des

séparations coupe-feu existantes, l’entrepreneur devra promptement aviser le Représentant du MDN par écrit des situations non conformes observées en cours de travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Dernière édition de : .1 CAN/ULC-S115, Essai de comportement au feu des ensembles coupe-feu.

1.3 DÉFINITION

.1 Pour les fins de la présente section, la définition de « séparation coupe-feu » est celle contenue dans le Code National du Bâtiment (CNB), édition en vigueur.

1.4 ÉCHANTILLONS

.1 Soumettre les échantillons nécessaires conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Soumettre deux échantillons de 300 x 300 mm illustrant chaque ensemble coupe-feu et

pare-fumée proposé. 1.5 DESSINS D'ATELIER ET FICHES TECHNIQUES

.1 Soumettre les dessins d’atelier et les fiches techniques nécessaires conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Soumettre les dessins d’atelier illustrant le matériau proposé, les pièces de renfort, les

ancrages, les fixations et la méthode d’installation. Les détails de construction doivent refléter les conditions réelles de mise en œuvre.

.3 Soumettre la documentation du fabricant visant les matériaux et les éléments

préfabriqués. Les descriptions doivent être suffisamment complètes pour permettre de reconnaître sur place les matériaux/éléments visés. Joindre les instructions écrites du fabricant relatives au mode d’installation.

.4 Soumettre les schémas de chaque ensemble coupe-feu et pare-fumée, tels qu’ils sont

publiés par les organismes indépendants les ayant homologués, et ce pour chaque condition rencontrée dans le présent contrat.

Page 113: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Protection coupe-feu Section 07 84 00 Garnison St-Jean Page 2 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.5 Soumettre les dessins détaillés et numéro d’identification du jugement de l’ingénieur du fabricant lorsque aucun assemblage «Warnock Hersey», ULC ou UL n’est disponible pour un élément. Le jugement de l’ingénieur du fabricant doit préciser le nom du projet et le nom de l’entrepreneur qui installera l’élément coupe-feu décrit.

1.6 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ

.1 L’installation d’un système coupe-feu doit respecter les exigences des éléments mis à l’essai selon CAN/ULC-S115 ou UL 2079 et qui assurent un indice de résistance au feu conforme aux clauses ci-dessous. .1 Pour les tuyaux, tubes, conduits, cheminées, câbles de fibre optique, fils et

câbles électriques non combustibles et totalement fermés ainsi que toute conduite technique de la sorte qui traverse une cloison coupe-feu, prévoir un système coupe-feu possédant la cote F selon ULC ou UL ou “Warnock Hersey” indiquée ci-dessous :

Indice de résistance au feu de la cloison

Cote F selon “ULC”, “UL” ou “Warnock Hersey” requise de l’élément coupe-feu

30 minutes 20 minutes 45 minutes 45 minutes 1 heure 45 minutes 1,5 heure 1 heure 2 heures 1,5 heure 3 heures 2 heures 4 heures 3 heures

.2 Pour les pénétrations de tuyaux combustibles dans une cloison coupe-feu,

prévoir un système coupe-feu possédant une cote F selon “ULC”, “UL” ou “Warnock Hersey” (lorsque mis à l’essai avec un différentiel de pression de 50 kPa entre les faces exposée et non exposée) qui soit égale à l’indice de résistance au feu de l’élément pénétré.

.3 Pour les pénétrations dans un mur coupe-feu ou une partition coupe-feu horizontale, prévoir un système coupe-feu possédant une cote FT selon “ULC”, “UL” ou “Warnock Hersey” qui soit égale à l’indice de résistance au feu de l’élément pénétré.

.4 Pour les joints, prévoir un système coupe-feu possédant un indice d’ensemble déterminé selon CAN/ULC-S115 ou UL 2079 qui soit égal à l’indice de résistance au feu de l’élément pénétré.

.2 Les matériaux et les méthodes coupe-feu proposés doivent respecter les codes ayant

juridiction.

.3 Les éléments coupe-feu ne rétablissent pas l’intégrité structurale des cloisons et éléments porteurs et ils ne sont pas en mesure de supporter les surcharges et la circulation. Consulter l’ingénieur en structure avant de percer un élément porteur.

.4 Dans le cas d’éléments coupe-feu pour lesquels aucun essai “ULC”, “UL” ou “Warnock

Hersey” n’existe, le jugement d’un ingénieur du fabricant, dérivé d’éléments similaires cotés “ULC”, “UL” ou “Warnock Hersey” ou soumis à d’autres essais, sera présenté aux autorités locales ayant juridiction, qui devront les étudier et les approuver avant leur installation. Les dessins de jugement des ingénieurs du fabricant doivent respecter les exigences décrites par l’ "International Firestop Council" (7 septembre 1994 et amendements ultérieurs).

Page 114: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Protection coupe-feu Section 07 84 00 Garnison St-Jean Page 3 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.5 Présenter un rapport du représentant du fabricant ou du distributeur certifiant la conformité des systèmes coupe-feu vérifiés et installés sur la base de vérification par échantillonnage typique et représentatif déterminé par le Représentant du MDN.

.6 Effectuer les reprises des travaux jugés non conformes suite à ces vérifications et obtenir

du représentant du fabricant ou du distributeur un rapport certifiant que les corrections des ouvrages défectueux ont été effectuées de même que celles des travaux semblables.

.7 Assumer les frais de ces rapports et reprises.

1.7 QUALIFICATIONS DE L'INSTALLATEUR

.1 Engager un installateur certifié par le fabricant ou le distributeur du coupe-feu. 1.8 LIVRAISON, ENTREPOSAGE ET MANIPULATION

.1 Livrer les matériaux en bon état, dans les contenants intacts et clairement identifiés du fabricant portant la marque, le type et, le cas échéant, l’étiquette “ULC”, “UL” ou “Warnock Hersey”.

.2 Coordonner la livraison des matériaux en fonction de la date d’installation prévue afin de

minimiser le temps d’entreposage au chantier.

.3 Entreposer les matériaux à l’abri, protégés contre les dommages et les intempéries, conformément aux exigences du fabricant, y compris les restrictions en matière de température.

.4 Respecter les procédures, les précautions et les soins décrits dans les fiches

signalétiques.

.5 Ne pas employer de matériaux endommagés ou expirés. 1.9 DÉFINITIONS

.1 Les expressions "ensemble coupe-feu et pare-fumée" et "scellant coupe-feu et pare-fumée" sont utilisées indifféremment dans les documents, et désignent les ensembles coupe-feu et pare-fumée tels que décrits dans la présente section.

1.10 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Récupérer et trier les emballages en papier, en plastique et en carton ondulé, les déposer dans les bennes appropriées disposées sur place aux fins de recyclage et les acheminer vers des installations appropriées de recyclage, conformément au plan de gestion des déchets.

.2 Placer dans des contenants désignés les substances qui correspondent à la définition de

déchets toxiques ou dangereux. Manipuler et éliminer les matières dangereuses conformément à la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, la Loi sur le transport des marchandises dangereuses ainsi qu'à la réglementation régionale et municipale.

Page 115: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Protection coupe-feu Section 07 84 00 Garnison St-Jean Page 4 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.3 Il est interdit de déverser des produits d'étanchéité inutilisés dans les égouts, dans un cours d'eau, dans un lac, sur le sol ou à tout autre endroit où cela pourrait présenter un risque pour la santé ou pour l'environnement.

1.11 COTES DE RÉSISTANCE AU FEU

.1 Indices de résistance au feu requis : selon les indications aux dessins. PARTIE 2 - PRODUITS 2.1 MATÉRIAUX

.1 Matériaux et ensembles exempts d’amiante, constituant une barrière efficace contre les flammes, les fumées et les gaz, conformément aux exigences de la norme CAN/ULC-S115, ayant des dimensions n’excédant pas celles de l’ouverture à laquelle ils sont destinés.

.2 Éléments composants d’ensembles : homologués par les “ULC”, “UL” ou “Warnock

Hersey” selon la norme CAN/ULC-S115 et figurant dans les guides pertinents publiés par les “ULC” (notamment les guides no 40 U19.13 et 40 U19.15), dans le catalogue de “Warnock Hersey” ou dans celui publié par “UL”. .1 Apprêts : conformes aux recommandations du fabricant quant au matériau et au

support visés, ainsi qu'à l'usage prévu. .2 Isolant : isolant de laine minérale recommandé par le manufacturier des

ensembles coupe-feu et pare-fumée. .3 Dispositifs de retenue, de support, d'appui et d'ancrage : selon les

recommandations du fabricant et compatibles avec l'ensemble éprouvé, installé et jugé acceptable par les autorités compétentes.

.4 Dissipateurs de chaleur : selon les recommandations du fabricant et compatibles avec l'ensemble éprouvé, installé et jugé acceptable par les autorités compétentes.

.5 Eau (le cas échéant) : potable, propre et exempte de quantités nuisibles de substances délétères.

.6 Produits de scellement pour joints verticaux : produits ne s'affaissant pas. 2.2 ENSEMBLES COUPE-FEU ET PARE-FUMÉE

.1 Ensembles coupe-feu et pare-fumée : conformes à la norme CAN/ULC-S115, homologués en ce sens par les “ULC”, “UL” ou “Warnock Hersey”, et figurant dans les guides pertinents publiés par les “ULC” (notamment le guide no 40 U19), dans le catalogue de “Warnock Hersey” ou dans celui publié par “UL”.

.2 Degré de résistance au feu des ensembles coupe-feu et pare-fumée conforme aux

prescriptions du Code National du Bâtiment (CNB), sans être inférieur celui de l’ensemble plancher, toit, mur ou cloison où ils se trouvent.

Page 116: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Protection coupe-feu Section 07 84 00 Garnison St-Jean Page 5 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 3 - EXÉCUTION 3.1 TRAVAUX PRÉPARATOIRES

.1 Examiner la dimension et l'état des vides à remplir afin de déterminer l'épaisseur de matériau nécessaire et le mode de pose à utiliser. S'assurer que les surfaces du support et des matériaux sont propres, sèches et non gelées.

.2 Préparer les surfaces venant en contact avec les matériaux coupe-feu et pare-fumée,

selon les instructions du fabricant.

.3 Assurer l'intégrité du calorifuge autour des tuyaux et des conduits traversant des séparations coupe-feu, sans rompre la continuité du pare-vapeur.

.4 Au besoin, couvrir les surfaces contiguës pour les protéger contre les égouttures et les

éclaboussures; nettoyer les taches sur les surfaces contiguës. 3.2 INSTALLATION

.1 Installer les matériaux des ensembles coupe-feu et pare-fumée et les éléments composants connexes conformément aux exigences des “ULC”, “UL” ou “Warnock Hersey”, ainsi qu’aux instructions du fabricant.

.2 Sceller les vides et les espaces libres autour des canalisations ou des objets qui

traversent, en totalité ou en partie, les ensembles coupe-feu, et sceller également les joints des ensembles non traversés par des canalisations ou des objets afin d'assurer la continuité de la barrière de protection et de préserver l'intégrité de la séparation coupe-feu.

.3 Au besoin, installer des dispositifs de retenue temporaires et ne les enlever que lorsque

les matériaux ont atteint une résistance suffisante et une fois la période de cure initiale terminée.

.4 Façonner les surfaces apparentes ou les lisser à la truelle jusqu'à obtention d'un fini

soigné.

.5 Enlever au plus tôt le surplus de produit de scellement au fur et à mesure de l'avancement des travaux et dès que ceux-ci sont terminés.

3.3 INSPECTION

.1 Avant de dissimuler ou d'enfermer les matériaux coupe-feu et les ensembles coupe-feu traversés par des conduites techniques, avertir le Représentant du MDN que les travaux sont prêts pour son inspection.

3.4 EMPLACEMENT DES COUPE-FEU ET PARE-FUMÉE

.1 Le fait que les dessins n'indiquent pas tous les endroits devant être obturé ne relèvera pas l'Entrepreneur de sa responsabilité de rendre étanche tous les endroits où de tels produits sont normalement requis pour l'obtention d'une barrière continue résistante au feu et/ou étanche à la fumée. Le présent article vaut également pour toutes les autres sections qui réfèrent à la présente quant à la fourniture et/ou l'installation des ensembles coupe-feu et pare-fumée.

.2 Réaliser des ensembles coupe-feu et pare-fumée notamment aux endroits suivants :

Page 117: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Protection coupe-feu Section 07 84 00 Garnison St-Jean Page 6 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.1 Traversées de séparations coupe-feu verticales en maçonnerie, en béton et en panneaux de gypse.

.2 Partie supérieure de séparations coupe-feu verticales en panneaux de gypse.

.3 Intersection de séparations coupe-feu verticales en panneaux de gypse.

.4 Traversées de séparations coupe-feu horizontales (dalles de plancher, de plafond et de toiture).

.5 Autour des ensembles mécaniques et électriques traversant des séparations coupe-feu.

.6 Conduits rigides de section supérieure à 129 cm2: coupe-feu consistant en un cordon de matériau coupe-feu et pare-fumée placé entre la cornière de retenue et la séparation coupe-feu et entre la cornière de retenue et le conduit, de part et d'autre de la séparation coupe-feu.

3.5 TRAVAUX DE NETTOYAGE

.1 Enlever les surplus de matériaux et les débris, et nettoyer les surfaces adjacentes immédiatement après l'installation.

.2 Enlever les dispositifs de retenue temporaires après la période de prise initiale des

matériaux coupe-feu et pare-fumée. FIN DE SECTION

Page 118: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Étanchéité des joints Section 07 92 10 Garnison St-Jean Page 1 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS 1.1 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 Tous les ouvrages de scellement des joints et autres ouvertures, selon les indications aux dessins, ou requis pour l’exécution des travaux, à l’exception des ouvertures à obturer à l’aide d’ensembles coupe-feu et pare-fumée.

.2 Les travaux décrits dans la présente section servent également de référence à certains

travaux de scellement prescrits dans des sections connexes. 1.2 RÉFÉRENCES

.1 Dernière édition de : .1 ASTM C919, Standard Practice for Use of Sealants in Acoustical Applications. .2 CAN/CGSB-19.21-M, Mastic d'étanchéité et de scellement pour l'isolation

acoustique. .3 CAN/CGSB-19.22, Mastic d'étanchéité, résistant à la moisissure, pour baignoires

et carreaux. 1.3 CERTIFICATS À SOUMETTRE

.1 Soumettre, avant le début des travaux, un certificat signé par le fabricant des mastics d'étanchéité établissant : .1 les exigences concernant la préparation des surfaces; .2 les apprêts requis et les méthodes d'application; .3 la certification que des matériaux de fonds de joints appropriés ont été choisis; .4 la certification que les mastics d'étanchéité à utiliser ont été choisis parmi ceux

spécifiés; .5 la certification que les mastics d'étanchéité choisis conviennent à leur usage

projeté et à la conception des joints; .6 la certification que les mastics d'étanchéité sont compatibles avec les autres

matériaux et produits avec lesquels ils viennent en contact. .7 la certification que les mastics d'étanchéité ne tacheront pas les substrats; .8 la certification que les mastics d'étanchéité sont appropriés à la température,

l'humidité et aux conditions atmosphériques au moment de leur mise en œuvre. 1.4 FICHES TECHNIQUES

.1 Soumettre les fiches techniques des produits proposés conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Soumettre les fiches techniques de chaque produit proposé.

1.5 LIVRAISON, MANUTENTION ET ENTREPOSAGE

.1 Livrer et entreposer les matériaux dans les contenants et emballages d'origine portant le sceau intact du fabricant. Préserver les matériaux de l'eau, de l'humidité et du gel; ne pas les déposer directement sur le sol ou sur un plancher.

Page 119: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Étanchéité des joints Section 07 92 10 Garnison St-Jean Page 2 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05 1.6 EXIGENCES RELATIVES À LA SÉCURITÉ ET À L'ENVIRONNEMENT

.1 Satisfaire aux exigences du Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT) concernant l'usage, la manutention, l'entreposage et l'élimination des matières dangereuses ainsi que l'étiquetage et la fourniture de fiches signalétiques reconnues par Travail Canada.

.2 Respecter les recommandations du fabricant concernant les températures, le taux

d'humidité relative et la teneur en humidité du support propres à l'application et au séchage des mastics d'étanchéité, ainsi que les directives spéciales relatives à l'utilisation de ces derniers.

.3 Prendre les dispositions nécessaires afin que le système de ventilation assure une

admission d'air neuf et une évacuation maximales pendant la mise en oeuvre des produits d'étanchéité et de calfeutrage. Le cas échéant, ventiler les aires de travail, au moyen de ventilateurs de soufflage et d'extraction portatifs approuvés.

1.7 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Récupérer et trier les emballages en papier, en plastique et en carton ondulé, les déposer dans les bennes appropriées disposées sur place aux fins de recyclage et les acheminer vers des installations appropriées de recyclage.

.2 Il est interdit de déverser des produits d'étanchéité inutilisés dans les égouts, dans un

cours d'eau, dans un lac, sur le sol ou à tout autre endroit où cela pourrait présenter un risque pour la santé ou pour l'environnement.

.3 Acheminer les produits d'étanchéité inutilisés vers un site agréé de collecte des matières

dangereuses. PARTIE 2 - PRODUITS 2.1 MASTICS D'ÉTANCHÉITÉ ET APPLICATIONS

.1 Produit no 1. .1 Scellant au caoutchouc silicone mono-composant avec fongicide, conforme à la

norme CAN/CGSB-19.22, couleur blanc ou transparent, au choix du Représentant du MDN. .1 Produits acceptables :

.1 Scellant 786 de Dow Corning,

.2 Xtrasil 4710 de Adfast,

.3 CWS de Dow Corning. .2 Applications typiques :

.1 joints intérieurs de scellement des surfaces non poreuses, tels joints entre comptoirs, éviers, cadres de portes, etc. et les surfaces adjacentes.

.2 Produit No 2.

.1 Scellant acoustique demeurant souple en permanence non durcissant, non pelable, non tachant, à base de caoutchouc synthétique, conforme à la norme CAN/CGSB-19.21-M et à ASTM C919. .1 Produits acceptables :

.1 Scellant acoustique Tremco,

.2 Adcoustik 1465 de Adfast,

Page 120: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Étanchéité des joints Section 07 92 10 Garnison St-Jean Page 3 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.3 Scellant Acoustik de Mulco. .2 Applications typiques :

.1 autour des panneaux de gypse contre l'ossature métallique. 2.2 MATÉRIAUX DE SUPPORT

.1 Primaires : du type recommandé par le fabricant du produit d'étanchéité.

.2 Éléments de remplissage préformés, compressibles et non compressibles. .1 Généralités : compatibles avec les primaires et les mastics d'étanchéité,

surdimensionnés de 30 à 50%. .2 Polyéthylène, uréthane, néoprène ou vinyle : mousse cellulaire extrudée, dureté

20 à l'échelle shore A, charge de rupture de 140 à 200 kPa. .3 Éléments en néoprène ou en caoutchouc-butyle : baguettes rondes et pleines,

d'une dureté Shore A de 70, pour les joints dans les surfaces horizontales où il y a circulation piétonnière.

.4 Éléments en mousse de forte masse volumique : mousse de PVC cellulaire extrudée, en mousse de polyéthylène cellulaire extrudée, d'une dureté Shore A de 20 et présentant une résistance à la traction de 140 à 200 kPa, en mousse de polyoléfine extrudée, d'une masse volumique de 32 kg/m3, ou encore en néoprène, de dimensions recommandées par le fabricant, pour les applications extérieures.

.3 Produit anti-adhérence : ruban plastique à collage par simple pression, qui n'adhère pas

aux produits d'étanchéité. 2.3 PRODUITS DE NETTOYAGE POUR JOINTS

.1 Produits de nettoyage non corrosifs et non salissants, compatibles avec les matériaux constituant les joints et avec les produits d'étanchéité, et recommandés par le fabricant de ces derniers.

.2 Primaire : selon les indications du fabricant.

PARTIE 3 - EXÉCUTION 3.1 EMPLACEMENTS - GÉNÉRALITÉS

.1 Le fait que les dessins n'indiquent pas tous les endroits devant être scellés ne relèvera pas l'Entrepreneur de sa responsabilité de rendre étanche tous les endroits où de tels produits sont normalement requis pour l'obtention d'une barrière continue étanche à l'air, à l'eau, à l'humidité, au son, à la poussière, à la fumée ou aux gaz délétères. Le présent article vaut également pour toutes les autres sections qui réfèrent à la présente quant à la fourniture et/ou l'installation des mastics d'étanchéité.

3.2 PROTECTION DES OUVRAGES

.1 Protéger les ouvrages installés par des tiers contre les salissures ou toute autre forme de contamination.

Page 121: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Étanchéité des joints Section 07 92 10 Garnison St-Jean Page 4 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05 3.3 PRÉPARATION DES SURFACES

.1 Vérifier les dimensions des joints à réaliser et l'état des matériaux afin d'obtenir un rapport largeur-profondeur adéquat en vue de la mise en oeuvre des matériaux de remplissage et des mastics d'étanchéité.

.2 Débarrasser les surfaces des joints de toute matière indésirable, y compris la poussière,

la rouille, l'huile, la graisse et autres corps étrangers pouvant nuire à l'exécution ou à l'efficacité des travaux.

.3 Ne pas appliquer de mastics d'étanchéité sur les surfaces des joints ayant été traitées

avec un bouche-pores, un produit de durcissement, un produit hydrofuge ou tout autre type d'enduit à moins que des essais préalables n'aient confirmé la compatibilité de ces matériaux. Enlever les enduits recouvrant déjà les surfaces, au besoin.

.4 Vérifier que les surfaces du joint sont bien asséchées et ne sont pas gelées.

.5 Apprêter les surfaces conformément aux directives du fabricant.

3.4 APPLICATION DU PRIMAIRE

.1 Avant d'appliquer le primaire et le produit de calfeutrage, masquer au besoin les surfaces adjacentes afin d'éviter les salissures.

.2 Immédiatement avant de mettre en oeuvre le mastic, appliquer le primaire sur les

surfaces latérales des joints, conformément aux instructions du fabricant du mastic d'étanchéité.

3.5 POSE DU MATÉRIAU DE SUPPORT

.1 Poser du ruban anti-adhérence aux endroits requis, conformément aux instructions du fabricant.

.2 En le comprimant d'environ 30%, poser le fond de joint selon la profondeur et le profil de

joint recherchés. 3.6 PRÉPARATION DES MASTICS D'ÉTANCHÉITÉ

.1 Effectuer le mélange des matériaux en respectant rigoureusement les instructions du fabricant du mastic d'étanchéité.

3.7 MISE EN ŒUVRE

.1 Application du mastic d'étanchéité. .1 Mettre en œuvre le mastic d'étanchéité conformément aux instructions écrites du

fabricant. .2 Afin de réaliser des joints nets, poser au besoin du ruban cache sur le bord des

surfaces à jointoyer. .3 Appliquer le produit en formant un cordon d'étanchéité continu. .4 Appliquer le mastic d'étanchéité à l'aide d'un pistolet muni d'une tuyère de

dimension appropriée.

Page 122: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Étanchéité des joints Section 07 92 10 Garnison St-Jean Page 5 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.5 La pression d'alimentation doit être suffisamment forte pour permettre le remplissage des vides et l'obturation parfaite des joints.

.6 Réaliser les joints de manière à former un cordon d'étanchéité continu exempt d'arêtes, de plis, d'affaissements, de vides d'air et de saletés enrobées.

.7 Avant qu'il ne se forme une peau sur les joints, en façonner les surfaces apparentes afin de leur donner un profil légèrement concave.

.8 Enlever le surplus de mastic d'étanchéité au fur et à mesure de l'avancement des travaux ainsi qu'à la fin de ces derniers.

.2 Séchage.

.1 Assurer le séchage et le durcissement des mastics d'étanchéité conformément aux directives du fabricant de ces mastics.

.2 Ne pas recouvrir les joints réalisés avec des mastics d'étanchéité avant qu'ils ne soient bien secs.

.3 Nettoyage.

.1 Nettoyer immédiatement les surfaces adjacentes et laisser les ouvrages propres et en parfait état.

.2 Au fur et à mesure de l'avancement des travaux, enlever le surplus et les bavures de mastic d'étanchéité à l'aide des produits de nettoyage recommandés.

.3 Enlever le ruban cache à la fin de la période initiale de prise des joints. FIN DE SECTION

Page 123: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Portes et cadres en acier Section 08 11 14 Garnison St-Jean Page 1 de 11 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS 1.1 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 La fourniture des portes et cadres en acier indiqués aux dessins, incluant la préparation et les percements pour la quincaillerie, de même que l’installation des cadres.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Dernière édition de : .1 ANSI A250.4, Test Procedure and Acceptance Criteria for Physical Endurance for

Steel Doors and Hardware Reinforcing. .2 ASTM A167, Specification for Stainless and Heat-Resisting Chromium Nickel

Steel Plate, Sheet, and Strip. .3 ASTM A653/A653M, Specification for Steel Sheet, Zinc-Coated (Galvanized) or

Zinc-Iron Alloy-Coated (Galvannealed) by the Hot-Dip Process. .4 CAN4-S104, Méthode normalisée des essais de comportement au feu des

portes. .5 CAN4-S105M, Spécification normalisée pour bâtis des portes coupe-feu

satisfaisant aux exigences de rendement de la norme CAN4-S104. .6 CAN/ULC-S114, Méthode d’essai normalisée pour la détermination de

l’incombustibilité des matériaux de construction. .7 CAN/ULC-S702, Norme sur l'isolant thermique de fibres minérales pour

bâtiments. .8 CAN/ULC-S704, Isolant thermique en uréthane et en isocyanurate, panneaux

revêtus. .9 CSA-G40.20/G40.21, Exigences générales relatives à l'acier de construction

laminé ou soudé/Aciers de construction. .10 CSA W59, Construction soudée en acier (soudage à l'arc). .11 CSDMA, Recommended Specifications for Commercial Steel Doors and Frames. .12 CSDMA, Selection and Usage Guide for Commercial Steel Doors. .13 NFPA 80, Standard for Fire Doors and Fire Windows. .14 NFPA 252, Standard Methods of Fire Tests of Door Assemblies. .15 Green Seal Environmental Standards, GS-11, Paints and Coatings. .16 The Master Painters Institute (MPI), Architectural Painting Specification Manual.

1.3 CRITÈRES DE CALCUL

.1 Les portes doivent être certifiées par un laboratoire d’essai indépendant et approuvé conformément aux critères d’acceptation (500 000 cycles) de la norme ANSI A250.4.

1.4 DESSINS D'ATELIER

.1 Soumettre les dessins d'atelier conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Indiquer aux dessins d'atelier chaque type de porte proposé, la nature des matériaux

utilisés, l'épaisseur du métal à nu, les assemblages à mortaise, les pièces de renfort, l'emplacement des ancrages et des fixations apparentes, les ouvertures destinées à recevoir le vitrage, la disposition des articles de quincaillerie, la cote de résistance au feu, ainsi que les revêtements de finition.

Page 124: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Portes et cadres en acier Section 08 11 14 Garnison St-Jean Page 2 de 11 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.3 Indiquer aux dessins d'atelier chaque type de cadre proposé, la nature des matériaux utilisés, l'épaisseur du métal à nu, les pièces de renfort, les parcloses, l'emplacement des ancrages et des fixations apparentes, la cote de résistance au feu et les types de revêtements de finition.

.4 Indiquer aux dessins d’atelier les renforts à la tête des cadres lorsque ceux-ci sont

installés dans un mur de maçonnerie.

.5 Utiliser une nomenclature des portes et des cadres avec repères et numéros correspondant à ceux utilisés sur les dessins.

.6 Inclure à la nomenclature des portes et des cadres, les groupes de quincaillerie identifiés

aux dessins et décrits à la section 08 71 10 - Quincaillerie pour portes.

.7 Soumettre les résultats des essais, les données techniques et les instructions concernant l'installation des portes.

1.5 ÉCHANTILLONS

.1 Soumettre les échantillons conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Soumettre, à titre d'échantillon, un coin supérieur, côté charnières, de 300 x 300 mm pour chaque type de porte proposé, un coin de 300 x 300 mm pour chaque type de cadre proposé, ainsi que chaque de type de renfort pour pièces de quincaillerie.

.3 Les échantillons doivent représenter le détail d’assemblage des mortaises pour pièces de

quincaillerie, des parcloses et des renforts. 1.6 EXIGENCES DES ORGANISMES DE RÉGLEMENTATION

.1 Portes et cadres en acier cotés pour leur résistance au feu : homologués par un organisme accrédité par le Conseil canadien des normes, selon les exigences des normes CAN4-S104 et NFPA 252 pour ce qui est des cotes et degrés de résistance au feu prescrits ou indiqués, et portant l'étiquette de l'organisme en question.

.2 Des cadres coupe-feu doivent être prévus dans le cas des ouvertures devant être

obturées par des éléments cotés pour leur résistance au feu, selon la liste ou la nomenclature établie. Les produits doivent être éprouvés conformément aux normes CAN4-S104 ou NFPA 252, être homologués par un organisme reconnu à l'échelle nationale et assurant un service d'inspection en usine, et être fabriqués selon les détails indiqués dans les procédures de suivi et les manuels d'inspection en usine publiés par l'organisme d'homologation et fournis aux différents fabricants.

1.7 QUINCAILLERIE

.1 Fournir deux (2) copies des dessins d’atelier au fournisseur de quincaillerie afin que ce dernier y inscrive les informations relatives à la quincaillerie et fournisse les gabarits nécessaires à la fabrication des portes et cadres.

Page 125: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Portes et cadres en acier Section 08 11 14 Garnison St-Jean Page 3 de 11 SJ-129097 Date : 2016-10-05 1.8 ENTREPOSAGE EN CHANTIER ET PROTECTION DES MATÉRIAUX

.1 Voir à ce que les dommages, égratignures ou rayures causés durant le transport ou durant la manipulation soient promptement nettoyés et retouchés avec une couche de peinture d’apprêt antirouille.

.2 Entreposer convenablement les matériaux sur des planches, ou supports, dans un

endroit sec, et le recouvrir afin de les protéger contre tout dommage.

.3 Déballer les portes dès leur arrivée au chantier et les entreposer verticalement en les espaçant au moyen de blocs afin de permettre à l’air de circuler entre elles.

1.9 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Récupérer et trier les emballages en papier, en plastique et en carton ondulé, les déposer dans les bennes appropriées disposées sur place aux fins de recyclage et les acheminer vers des installations appropriées de recyclage.

.2 Plutôt que d'acheminer les déchets de métal vers une décharge, les transporter à

l'installation de recyclage la plus proche.

.3 Acheminer les matériaux pouvant être réutilisés à l'installation de récupération de matériaux de construction la plus proche.

.4 Acheminer à un lieu de collecte de déchets spéciaux les matériaux de calfeutrage et

d'étanchéité qui n'ont pas été utilisés. 1.10 GARANTIE

.1 Fournir un document écrit, signé et émis au nom du Ministère, garantissant les portes et les cadres contre tout défaut de matériau, de fabrication et d'installation pour une période d’un (1) an.

PARTIE 2 - PRODUITS 2.1 MATÉRIAUX

.1 Tôle d'acier galvanisée par immersion à chaud : acier nivelé par tension conforme à la norme ASTM A653/A653M, et possédant les caractéristiques suivantes : .1 de qualité commerciale (CQ) et revêtu d’une couche d’alliage zinc/fer à raison

d’au moins 75 g/m2 (désignation ZF75; .2 épaisseur minimale du métal à nu conforme à la norme de la CSDMA, tableau 1 -

Thickness for Component Parts.

.2 Profilés et pièces de renfort : acier conforme à la norme CSA-G40.20/G40.21, de nuance 44W, revêtu d’une couche d’alliage zinc/fer à raison d’au moins 75 g/m2 selon la norme ASTM A653/A653M.

.3 Éléments d'acier inoxydable : conformes à la norme ASTM A167, nuance 304, fini no 4.

Page 126: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Portes et cadres en acier Section 08 11 14 Garnison St-Jean Page 4 de 11 SJ-129097 Date : 2016-10-05 2.2 MANUFACTURIER

.1 N’utiliser que des portes et des cadres d’acier provenant d’un seul et même manufacturier.

2.3 ÂME ET PAREMENTS DES PORTES

.1 Portes intérieures : âme alvéolée, du type « nid d'abeille », à mailles d'au plus 24,5 mm, en papier Kraft dont la masse est d'au moins 36,3 kg par rame et la masse volumique d'au moins 16,5 kg/m3, poncé jusqu'à obtention de l'épaisseur requise. .1 Épaisseur des tôles de parement : 1,2 mm d'épaisseur.

2.4 ADHÉSIFS

.1 Âmes alvéolées et éléments en acier : adhésif de contact thermorésistant, vaporisable, à base de caoutchouc néoprène (polychloroprène) avec charge de résines incorporée, de faible viscosité, ou à base de polyuréthane mono-composant polymérisant par l’action de l’humidité.

.2 Pour tout élément métallique lorsque la soudure n’est pas possible : adhésif de contact

thermorésistant, à base de résines époxydiques à 2 composantes, de faible viscosité, ou à base de polyuréthane mono-composant polymérisant par l’action de l’humidité.

.3 Portes à joints agrafés : adhésif/produit de scellement résistant au feu, à base de

polychloroprène avec charge de résines incorporée, de grande viscosité. 2.5 PEINTURE PRIMAIRE

.1 Peinture de retouche antirouille : peinture riche en zinc, préparée, prête à l'emploi, conforme au produit MPI-INT 5.2C, et à la norme GS-11 pour ce qui est de la composition chimique et de la teneur en COV.

2.6 ACCESSOIRES

.1 Amortisseurs pour portes : à un seul goujon, en caoutchouc néoprène.

.2 Parcloses : fabriquées à partir de profilés d’épaisseur au moins égale à celle de la tôle de la porte dans lequel elles se trouvent, sans toutefois être inférieure à 1,2 mm, et d'au moins 16 mm de hauteur; elles doivent être bien ajustées, être aboutées aux angles et être de type emboîtable à pression (« snap ») ou fixées aux éléments de la porte au moyen de vis à tôle à tête ovale fraisée.

.3 Astragales : pleine hauteur et conforme aux exigences des organismes de

réglementation dans le cas des portes munies d’une cote de résistance au feu, avec remplissage de pâte métallique.

.4 Mastic de remplissage métallique : selon les spécifications du fabricant.

.5 Étiquettes d'homologation coupe-feu : fixées au moyen d’au moins deux rivets

métalliques.

Page 127: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Portes et cadres en acier Section 08 11 14 Garnison St-Jean Page 5 de 11 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.6 Renforts et raidisseurs : .1 horizontaux, parties supérieure et inférieure des portes : profilés continus en U de

1,9 mm d’épaisseur; .2 verticaux, aux rives des portes : profilés continus en U de 1,2 mm d’épaisseur; .3 autres renforts : selon les indications aux schémas inclus en annexe à la fin de la

présente section, chaque renfort comportant un minimum de six (6) points de soudure.

.7 Isolant des cadres : laine de fibre minérale ou de fibre de verre, conforme à la norme

CAN/ULC-S702, classé incombustible selon la norme CAN/ULC-S114.

.8 Produits d'étanchéité : conformes aux prescriptions de la section 07 92 10 – Étanchéité des joints.

2.7 SOUDURE

.1 Réaliser toutes les soudures à l’arc avec métal d’apport. 2.8 FABRICATION DES PORTES

.1 Fabriquer des portes planes, battantes et comportant une ou des ouvertures permettant l'installation de vitrages, selon les indications.

.2 Assembler les rives longitudinales par agrafage et souder par points à 250 mm d’entraxe

maximum de chaque côté des serrures et des charnières.

.3 Découper, renforcer et tarauder au besoin les portes pour recevoir les pièces de quincaillerie nécessaires à mortaiser ou à installer en surface.

.4 Percer en usine les ouvertures de diamètre égal ou supérieur à 12.7 mm, sauf celles qui

sont destinées à recevoir les boulons de montage et les boulons traversants, lesquelles seront percées sur place, au moment de la pose des pièces de quincaillerie.

.5 Munir les portes intérieures à la partie supérieure et à la partie inférieure, d'un profilé en U

encastré, soudé par points.

.6 Retoucher les portes avec de la peinture primaire là où le revêtement de zinc a été endommagé en cours de fabrication.

.7 Prévoir des portes coupe-feu dans le cas des ouvertures devant être obturées par des

éléments cotés pour leur résistance au feu, selon la liste ou la nomenclature établie. Utiliser des produits éprouvés conformément aux normes CAN4-S104 ou NFPA 252, homologués par un organisme reconnu à l'échelle nationale et assurant un service d'inspection en usine, et fabriqués selon les détails indiqués dans les procédures de suivi et les manuels d'inspection en usine publiés par l'organisme d'homologation et fournis aux différents fabricants.

.8 Doter l’un des vantaux des portes à deux vantaux d’un astragale en acier inoxydable

pleine hauteur.

.9 N’apposer aucune plaque d'identification de fabricant sur les portes.

Page 128: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Portes et cadres en acier Section 08 11 14 Garnison St-Jean Page 6 de 11 SJ-129097 Date : 2016-10-05 2.9 FABRICATION DES CADRES - GÉNÉRALITÉS

.1 À moins d’indication contraire et plus sévère, fabriquer les cadres conformément aux normes de la CSDMA.

.2 Fabriquer les cadres selon les profils et les dimensions frontales maximales indiqués.

.3 Cadres intérieurs : soudés, de 1,9 mm d'épaisseur.

.4 Fabriquer les cadres sur mesure spécialement pour les exigences de la quincaillerie.

Aucun cadre préfabriqué avec plaques pré-poinçonnées (knock-out plates) ne sera accepté.

.5 Découper, renforcer, percer et tarauder au besoin les cadres pour recevoir les pièces de

quincaillerie nécessaires, à mortaiser ou à monter en surface, et ce à l'aide des gabarits fournis par le fournisseur des pièces de quincaillerie pour portes. Les profilés de renfort doivent être soudés aux cadres par points.

.6 Renforcer les cadres de la façon suivante.

.1 Placer une pièce de renfort sur le linteau des cadres dont la largeur dépasse 1220 mm.

.2 Voir aussi les dessins à la fin de la présente section.

.7 Protéger les mortaises au moyen de boîtiers de protection en acier. .1 Prévoir des boîtiers de protection (propreté) de dimensions suffisantes pour

permettre l’installation du boîtier anti-poussière fourni avec la gâche de la serrure.

.8 Munir les cadres de portes à deux vantaux, de deux amortisseurs installés sur la traverse supérieure. Effectuer en atelier toute préparation requise en vue de recevoir ces amortisseurs.

.9 N’apposer aucune plaque d'identification de fabricant sur les cadres.

.10 Dissimuler les éléments de fixation, à moins d'indication contraire.

.11 Retoucher les cadres avec de la peinture primaire là où le revêtement de zinc a été

endommagé au cours de la fabrication.

.12 Isoler, au moyen d'un isolant de laine minérale, les cadres intérieurs installés dans des cloisons insonorisées.

.13 Protéger les renforts, les boîtiers de protection et les boîtes de jonction au moyen d’un

produit facilitant l’installation des vis des pièces de quincaillerie en gardant les ouvertures libres de mortier, de laitance, tel que de la mousse d’uréthane.

.14 Protéger les ouvertures pour amortisseurs au moyen de pièces de laine minérale

retenues adéquatement. 2.10 ANCRAGE DES CADRES

.1 Fournir et installer des dispositifs appropriés, en acier d’au moins 1,6 mm d’épaisseur, servant à fixer les cadres aux murs et aux planchers.

Page 129: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Portes et cadres en acier Section 08 11 14 Garnison St-Jean Page 7 de 11 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.2 Poser les dispositifs d'ancrage muraux immédiatement au-dessus ou au-dessous de chaque renfort de charnière sur le montant côté charnières, et directement à l'opposé sur le montant de battement.

.3 Disposer à 150 mm du sommet et du bas de chaque montant, puis à 660 mm d'entraxe

au plus, les ancrages qui seront encastrés dans des encadrements de baies réalisés avant l'installation des cadres de portes.

.4 Nombre et types d’ancrages.

.1 Pourvoir les cadres installés dans les murs de maçonnerie d’ancrages en acier ajustables de type T, de type L, étrier ou broché, selon les exigences suivantes : .1 cadres jusqu’à 2300 mm de hauteur : 3 ancrages (6 pour type L); .2 cadres de 2300 mm à 2450 mm : 4 ancrages (8 pour type L); .3 cadres de plus de 2450 mm : 4 ancrages, et 1 ancrage additionnel (2

pour type L) à chaque 300 mm (ou fraction de 300 mm) de hauteur additionnelle.

.2 Pourvoir les cadres ancrés dans de la maçonnerie déjà en place d’ancrages de conception adéquate, selon les indications aux dessins d’atelier examinés.

2.11 CADRES SOUDÉS

.1 Effectuer les soudures conformément à la norme CSA W59.

.2 Assembler avec précision les éléments des cadres mécaniquement ou à onglet, puis les souder les uns aux autres, la soudure étant déposée sur la paroi intérieure des profilés.

.3 Contreprofiler avec précision, les joints d'aboutement entre les éléments des meneaux,

ainsi que des seuils et des appuis.

.4 Meuler les joints et les angles soudés jusqu'à obtention d'une surface plane, les garnir de mastic de remplissage métallique, puis les poncer jusqu'à obtention d'un fini lisse et uniforme.

.5 Souder deux entretoises temporaires à chacun des cadres pour les maintenir droits

pendant le transport. PARTIE 3 - EXÉCUTION 3.1 INSTALLATION – GENERALITES

.1 À moins d’indication contraire et plus sévère, .1 installer les portes et les cadres coupe-feu portant l'étiquette d'homologation

appropriée conformément à la norme NFPA 80; .2 installer les portes et les cadres conformément au guide d'installation de la

CSDMA. 3.2 INSTALLATION DES CADRES

.1 Installer les éléments d'aplomb, d'équerre, de niveau et à la hauteur appropriée, et en respectant les exigences particulières des détails apparaissant aux dessins le cas échéant.

.2 Fixer les ancrages aux éléments de construction adjacents.

Page 130: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Portes et cadres en acier Section 08 11 14 Garnison St-Jean Page 8 de 11 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.3 Maintenir fermement les cadres en position à l'aide de contreventements jusqu'à ce qu'ils soient installés. Poser des entretoises temporaires en bois horizontalement aux tiers de l'ouverture afin de maintenir constante la largeur des cadres. Installer un étai vertical sous la traverse supérieure, au centre de la baie lorsque la largeur de cette dernière est supérieure à 1200 mm. Enlever les entretoises en bois une fois les cadres mis en place et, dans le cas des murs de maçonnerie, après que celle-ci ait complété sa prise.

.4 Laisser les jeux nécessaires à la flexion pour éviter que les charges exercées par la

charpente ne soient transmises aux cadres.

.5 Calfeutrer le pourtour des cadres entre les cadres et les éléments adjacents.

.6 Effectuer l’installation des cadres et de leur quincaillerie avec une première série d’amortisseurs qui seront enlevés après les travaux de peinture et remplacés par une deuxième série d’amortisseurs insérés dans les cadres. .1 La fourniture des deux séries d’amortisseurs relève du fournisseur de cadres. .2 L’installation de la première série d’amortisseurs avant l’installation des portes

relève du fournisseur de cadres et est faite à l’usine. .3 L’installation de la deuxième série d’amortisseurs relève des différents

installateurs de portes.

.7 Démontrer au Représentant du MDN l’aplomb et la rectitude des cadres et prendre les moyens pour les maintenir. Tout manquement à cette exigence pourra engendrer des correctifs à un stage plus avancé du projet tel qu’en décidera le Représentant du MDN.

3.3 INSTALLATION DES PORTES

.1 Installer les portes et les pièces de quincaillerie à l'aide des gabarits fournis, conformément aux instructions du fabricant et aux prescriptions de la section 08 71 10 – Quincaillerie pour portes.

.2 Dans le cas des portes avec cote de résistance au feu, ménager un écartement uniforme

entre les portes et les cadres, entre les deux battants d’une porte en paire, et entre les portes et le plancher fini ou le seuil, conformément aux exigences de la norme NFPA 80 en général, et aux exigences du Code de construction du Québec, Chapitre I, Bâtiment dans le cas des portes de 20 minutes.

.3 Dans le cas des portes avec indice d’atténuation sonore, ménager un écartement

uniforme entre les portes et les cadres, et entre les portes et le plancher fini ou le seuil, en stricte conformité avec les recommandations du manufacturier et de manière à obtenir le rendement spécifié, sans toutefois être supérieur aux valeurs suivantes : .1 côté charnières : 1,0 mm; .2 côté serrure et linteau : 3,0 mm; .3 au plancher fini ou au seuil : 10 mm.

.4 Pour les autres conditions, ménager un écartement de 3 mm maximum entre les portes

et les montants ou la tête du cadre, et de 15 mm entre le bas des portes et le fini des planchers ou le seuil.

.5 Ajuster les pièces mobiles pour que les portes fonctionnent en souplesse.

Page 131: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Portes et cadres en acier Section 08 11 14 Garnison St-Jean Page 9 de 11 SJ-129097 Date : 2016-10-05 3.4 RETOUCHES

.1 Retoucher à l'aide d'une peinture primaire les surfaces endommagées pendant l'installation.

.2 Recouvrir de mastic de remplissage métallique la surface apparente des ancrages des

cadres ainsi que les surfaces montrant des imperfections, puis poncer jusqu'à obtention d'un fini lisse et uniforme.

Page 132: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Portes et cadres en acier Section 08 11 14 Garnison St-Jean Page 10 de 11 SJ-129097 Date : 2016-10-05 RENFORTS DE CADRES :

Page 133: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Portes et cadres en acier Section 08 11 14 Garnison St-Jean Page 11 de 11 SJ-129097 Date : 2016-10-05 RENFORTS DE PORTES : FIN DE SECTION

Page 134: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Quincaillerie pour portes Section 08 71 10 Garnison St-Jean Page 1 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS 1.1 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 Les travaux de fourniture et installation de la quincaillerie de finition et leurs travaux relatifs indiqués aux documents; ces travaux comprennent, sans s’y restreindre, les travaux suivants : .1 Les travaux d’installation indiqués ci-après :

.1 l’installation de toute la quincaillerie de finition et leurs travaux relatifs indiqués aux documents et requis pour la complète réalisation des travaux et leur mise en marche fonctionnelle sur les portes et cadres d’acier indiqués aux dessins.

.2 l’installation des portes d’acier décrites à la section 08 11 14 – Portes et cadres en acier, et indiquées aux dessins

.3 toutes les obligations relatives à l’installation, la gestion et la coordination indiquées dans les documents.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Position normalisée des pièces de quincaillerie selon les exigences du document « CSDMA/ACFPA, Recommended Dimensional Standards for Commercial Steel Doors and Frames » préparé par la Canadian Steel Door Manufacturer’s Association (CSDMA) / Association canadienne des fabricants de portes d'acier (ACFPA).

.2 Normes prescrites pour toute la quincaillerie requise pour les portes homologuées au feu

et étiquetées ainsi par le fabricant, stipulant la conformité du produit aux normes. 1.3 EXIGENCES DES ORGANISMES DE RÉGLEMENTATION

.1 Utiliser des pièces de quincaillerie homologuées et étiquetées par les ULC dans le cas des portes coupe-feu.

1.4 BORDEREAU DE QUINCAILLERIE

.1 Soumettre un bordereau détaillé des pièces de quincaillerie par ouverture, conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Indiquer les pièces de quincaillerie soumises à l'examen, y compris la marque, le modèle,

le matériau, la fonction et le fini, de même que tout autre renseignement pertinent.

.3 Soumettre un cahier d'illustrations montrant les articles soumis et donnant leurs caractéristiques. Inclure un index identifiant chaque article et indiquant la pagination des illustrations.

1.5 GABARITS

.1 Fournir à tout autre corps de métier en ayant besoin pour parachever sa partie de l'ouvrage, tous les gabarits, copies de plans ou renseignements nécessaires.

.2 Faire parvenir au Représentant du MDN les renseignements ci-dessus pour information.

Page 135: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Quincaillerie pour portes Section 08 71 10 Garnison St-Jean Page 2 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.3 Aviser le Représentant du MDN de toute anomalie.

.4 Utiliser les gabarits particuliers de façon à éliminer le plus possible la nécessité d'utiliser des cales d'ajustement aux différentes charnières, serrures, etc.

1.6 FICHE D'ENTRETIEN

.1 Fournir la fiche d'entretien, la liste des pièces, les feuillets contenant les instructions d'installation du fabricant et les gabarits de perçage pour chaque pièce de quincaillerie et les joindre au manuel d'entretien prescrit aux exigences générales.

.2 Fournir des exemplaires des bordereaux de quincaillerie et schémas incluant toutes les

modifications apportées durant les travaux et les joindre au manuel d'entretien. 1.7 MATÉRIEL D'ENTRETIEN

.1 Fournir les jeux de clés spéciales pour l'installation des serrures cylindriques, ainsi que les jeux de clés hexagones pour l'ajustement des ferme-portes, proprement emballés et clairement identifiés.

.2 Toutes vis, outils, attaches et pièces non utilisés normalement fournis avec les pièces de

quincaillerie devront être enveloppés, identifiés et remis au Représentant du MDN à la fin des travaux.

1.8 LIVRAISON ET ENTREPOSAGE

.1 Livrer de la quincaillerie neuve et dans l'emballage original du manufacturier.

.2 Emballer chaque pièce de quincaillerie, y compris les attaches, séparément ou par groupe de pièces semblables, et étiqueter chaque emballage selon la nature et l'emplacement de la pièce.

.3 Dresser un inventaire d'après la liste des pièces de quincaillerie.

1.9 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Récupérer et trier les emballages en papier, en plastique et en carton ondulé, les déposer dans les bennes appropriées disposées sur place aux fins de recyclage et les acheminer vers des installations appropriées de recyclage.

.2 Plutôt que d'acheminer les déchets de métal vers une décharge, les transporter à

l'installation de recyclage la plus proche. 1.10 GARANTIE

.1 Fournir une garantie écrite et signée, émise au nom du Ministère, certifiant que toute la quincaillerie fournie d'après la présente section sera garantie contre tout défaut de matériaux ou de main-d’œuvre pour la période prescrite dans les exigences générales du MDN, d’un (1) an.

Page 136: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Quincaillerie pour portes Section 08 71 10 Garnison St-Jean Page 3 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 2 - PRODUIT 2.1 PIÈCES DE QUINCAILLERIE

.1 Bordereau de quincaillerie. .1 Les pièces de quincaillerie seront telles que listées au BORDEREAU DE

QUINCAILLERIE ARCHITECTURALE pour chaque groupe de quincaillerie. .2 Les groupes de quincaillerie sont détaillés au BORDEREAU DE QUINCAILLERIE

ARCHITECTURALE à la fin de la présente section.

.2 N'utiliser que des produits provenant d'un seul manufacturier dans le cas de pièces de même nature.

2.2 PIÈCES DE QUINCAILLERIE POUR PORTES

.1 Fournir les vis, boulons, tampons expansibles et autres dispositifs de fixation nécessaires à un assujettissement satisfaisant et au bon fonctionnement des pièces de quincaillerie.

.2 Assortir les pièces de fixation apparentes au fini des pièces de quincaillerie.

.3 Utiliser des pièces de fixation faites d'un matériau compatible avec celui qu'elles

traversent.

.4 Équiper les serrures des portes doubles comportant un astragale à chevauchement d'une gâche dont la lèvre affleurera la face de la porte.

.5 Fournir et installer toutes gâches de serrure avec des boîtiers anti-poussière.

2.3 SYSTÈME DE CLÉAGE

.1 Le système de cléage sera établi par le manufacturier des noyaux en coordination avec le Ministère, conformément au système de clé existante du bâtiment.

PARTIE 3 - EXÉCUTION 3.1 EXAMEN

.1 S'assurer que les cadres et les portes soient installés d'aplomb et préparés adéquatement pour recevoir la quincaillerie.

.2 Ne débuter l'installation que si tout est conforme.

.3 Au début des travaux d'installation, effectuer les vérifications nécessaires pour s'assurer

que la quincaillerie fournie soit convenablement installée.

.4 Signaler au Représentant du MDN toute anomalie à ce sujet.

Page 137: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Quincaillerie pour portes Section 08 71 10 Garnison St-Jean Page 4 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05 3.2 INSTRUCTIONS DE POSE

.1 Utiliser les instructions complètes et les gabarits de pose indispensables aux fabricants de portes et de cadres métalliques permettant de préparer les produits pour recevoir les pièces de quincaillerie prévues.

.2 S'assurer que chaque pièce de quincaillerie soit accompagnée des instructions de pose

du manufacturier.

.3 Poser les pièces de quincaillerie aux positions normalisées conformes aux exigences du Canadian Metric Guide for Steel Doors and Frames (Modular Construction) préparé par la Canadian Steel Door and Frame Manufacturers' Association.

.4 Employer des installateurs ayant oeuvré avec le type de quincaillerie prescrit, familiers

avec l'ajustement et la vérification d'opération des différents éléments lors de l'installation et avant l'acceptation des travaux.

.5 Fabriquer les gâches ou les palâtres des serrures permettant l'ajustement de la

quincaillerie.

.6 Installer les amortisseurs après la peinture. Installer toute autre quincaillerie sauf les charnières après la deuxième couche de peinture. Effectuer les percements, ajustements et mortaiser les portes avant les travaux de peinture.

.7 Poser la quincaillerie d'aplomb, avec les vis et boulons fournis par les manufacturiers et suivant leurs instructions. Encastrer les pièces d'affleurement avec les faces des portes.

.8 Poser perpendiculaire à la face de la pièce toute fixation tel que vis, etc. Percer tel que

requis.

.9 Poser la quincaillerie aux hauteurs indiquées ci-après ou hauteurs spécifiques indiquées aux dessins. Mesurer à partir du plancher fini jusqu'à la ligne du centre. .1 Les hauteurs régulières sont les suivantes :

.1 Serrures : 1024 mm du centre de la gâche au plancher fini. .2 Les hauteurs ci-haut mentionnées sont données à titre de référence générale.

Poser tous les autres articles de quincaillerie non énumérés ci-haut aux dimensions et selon les instructions de pose des manufacturiers.

.10 Remplacer toutes vis ou têtes de vis avec bavures, endommagées ou non d'équerre.

.11 Installer les ferme-portes dans un premier temps avec tous les ajustements de soupapes

intégrées et dans un deuxième temps avec l'ajustement ou réglage final des soupapes, frein, grande course et enclenchement avant l'inspection de la quincaillerie et la réception provisoire des travaux ou prise de possession par le MDN.

.12 Éliminer toute bavure résultant des percements des cadres.

.13 Installer les plaques avant la dernière couche de peinture de finition et enlever le papier

de protection seulement après la dernière couche de peinture. S'assurer que la porte est exempte de poussière ou de matière graisseuse avant la pose des plaques avec ruban adhésif.

.14 Poser les plaques de protection à 5 mm du bas de la porte. Sur les paires de portes,

poser la plaque à 5 mm du bord central de chaque porte et, du côté des charnières, à une distance suffisante pour qu'elle ne heurte pas l'arrêt du cadre, le coupe-froid ou la garniture d'étanchéité.

Page 138: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Quincaillerie pour portes Section 08 71 10 Garnison St-Jean Page 5 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05 3.3 VÉRIFICATIONS ET AJUSTEMENTS

.1 Au cours de la construction, effectuer les vérifications nécessaires pour s'assurer que la quincaillerie de finition fournie soit convenablement installée et informer l'installateur de toutes défectuosités ou anomalies.

.2 Après une période de 3 mois faisant suite à la réception finale des travaux, l’installateur

de la quincaillerie devra retourner sur place pour effectuer les ajustements finaux à la quincaillerie et porter une attention particulière aux ferme-portes. Le Représentant du MDN remettra à l’entrepreneur une liste des ouvertures et des éléments de quincaillerie dont les ajustements sont à corriger.

3.4 BORDEREAU DE QUINCAILLERIE ARCHITECTURALE

.1 Groupes de quincaillerie :

GR 01 6 charnières extra robustes à fiche non amovible CH1 x 114 x 101 2 verrous de surface VS1 1 serrure cylindrique SC1 avec poignée à bec de canne sur chemin de clé ILCO 15995-YG à monter sur AB + AB20 2 ferme-portes FP1 4 plaques à pieds PP1 2 butoirs de plancher BU1 Astragale par le manufacturier des portes

.2 Liste des produits acceptables :

Charnières :

CH1 : BB52454NRP 114 x 101 630 CRP FBB199 NRP 114 x 101 630 Stanley BB5006 NRP 114 x 101 630 Bommer

Verrous de surface : VS1 : SB453 12’’ 626 IVES ESBUL50 12’’ 626 CRP 1008 12’’ 626 DCI

Serrure cylindrique : SC1 : Série ND80 Rhodes 626 Schlage Série CL3657 Newport 626 Corbin Russwin Série 5408 LN 626 Yale

Ferme-portes : FP1: 4040XP-3049CNS 689 LCN 7500 CLP 689 Norton 4420 689 Yale

Plaque à pieds : PP1 : K-10A x 254 630 Standard Metal K1050 630 Rockwood 151034 C32D Canaropa

Page 139: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Quincaillerie pour portes Section 08 71 10 Garnison St-Jean Page 6 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05

Butoir de plancher : BU1 : Standard Metal S102L ou S108, fini 626 Onward 2185NBV ou 470175 Richelieu BP2185195

FIN DE SECTION

Page 140: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Panneaux de gypse Section 09 21 16 Garnison St-Jean Page 1 de 7 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS 1.1 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 Tous les ouvrages intérieurs de panneaux de gypse et de panneaux de béton des cloisons, murets, colonnettes, soufflages, plafonds, retombées, etc., incluant tous les accessoires requis, suivant les indications aux dessins. .1 Ces ouvrages comprennent également :

.1 les ensembles coupe-feu et pare-fumée (scellant coupe-feu et pare-fumée) requis dans les ouvrages de gypse;

.2 les mastics (scellants) et autres produits d’étanchéité pour joints requis dans les ouvrages de gypse;

.3 tous les ouvrages de réparation et de ragréage (remise à neuf) divers de murs, soufflages, plafonds et retombées en gypse, requis suivant les indications aux dessins ou suite aux travaux de démolition relatifs aux présents travaux;

.4 la coordination requise avec les documents de l’ingénieur afin d’incorporer les services et équipements mécaniques et électriques aux ouvrages de la présente section.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Dernière édition de : .1 ASTM C475, Specification for Joint Compound and Joint Tape for Finishing

Gypsum Board. .2 ASTM C631, Specification for Bonding Compounds for Interior Gypsum

Plastering. .3 ASTM C840, Specification for Application and Finishing of Gypsum Board. .4 ASTM C841, Specification for Installation of Interior Lathing and Furring. .5 ASTM C954, Standard Specification for Steel Drill Screws for the Application of

Gypsum Panel Products or Metal Plaster Bases to Steel Studs From 0.033 in. (0.84 mm) to 0.112 in. (2.84 mm) in Thickness.

.6 ASTM C1002, Standard Specification for Steel Self-Piercing Tapping Screws for the Application of Gypsum Panel Products or Metal Plaster Bases to Wood Studs or Steel Studs.

.7 ASTM C1396/C1396M, Standard Specification for Gypsum Wallboard.

.8 ASTM D3273, Standard Test Method for Resistance to Growth of Mold on the Surface of Interior Coatings in an Environmental Chamber.

.9 CAN/ULC-S112, Standard Method of Fire Test of Fire Damper Assemblies.

.10 Association of the Wall and Ceilings Industries International (AWCI). 1.3 RÉFÉRENCES D'INSTALLATION

.1 À moins d’indication contraire et plus restrictive aux documents, exécuter les travaux conformément aux recommandations contenues dans le "Manuel de construction de Gypse CGC", dernière édition.

1.4 FICHES TECHNIQUES

.1 Soumettre les fiches techniques conformément aux prescriptions des exigences générales.

Page 141: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Panneaux de gypse Section 09 21 16 Garnison St-Jean Page 2 de 7 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.2 Soumettre les fiches techniques de chaque produit fourni, indiquant leurs caractéristiques physiques et instructions d’installation.

1.5 CONDITIONS DE MISE EN ŒUVRE

.1 Maintenir la température ambiante à au moins 10°C et à au plus 21°C pendant 48 heures avant la pose des panneaux, au cours de la pose et du jointoiement des panneaux, et pendant au moins 48 heures après l'achèvement des joints.

.2 Laisser les panneaux de gypse s'acclimater 48 heures dans la température ambiante à

l'endroit de l'ouvrage, avant de commencer la pose. .3 Poser les panneaux et réaliser le jointoiement sur des surfaces sèches et non souillées.

.4 Assurer une bonne ventilation dans les aires du bâtiment revêtues de panneaux de gypse

afin d'évacuer l'humidité excessive qui pourrait empêcher le séchage du matériau de jointoiement immédiatement après son application.

1.6 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Récupérer et trier les emballages en papier, en plastique et en carton ondulé, les déposer dans les bennes appropriées disposées sur place aux fins de recyclage et les acheminer vers des installations appropriées de recyclage.

.2 Il est interdit de déverser des produits de peinture, de jointoiement ou d’étanchéité

inutilisés dans les égouts, dans un cours d'eau, dans un lac, sur le sol ou à tout autre endroit où cela pourrait présenter un risque pour la santé ou pour l'environnement.

PARTIE 2 - PRODUITS 2.1 PANNEAUX

.1 Panneaux de gypse résistants à l’humidité et à la moisissure (panneau de gypse hydrofuge) : conformes aux normes ASTM C1396 et D3273, à mats de papier traité, de type ordinaire, d'épaisseur indiquée aux dessins, de 1220 mm de largeur et de la longueur utile maximale, avec rives équarries aux extrémités et rives arrondies et biseautées sur les côtés. .1 Produits acceptables :

.1 Sheetrock MoldTough de CGC,

.2 ToughRock Mold-Guard de Georgia-Pacific,

.3 Panneau résistant à l’humidité et à la moisissure ProRoc M2Tech de CertainTeed.

.2 Panneaux de béton léger : conformes aux normes ASTM C1325 et ASTM D3273, ne

contenant ni amiante, ni gypse ou fibres cellulosiques ou organiques, composés principalement de béton modifié d’émulsion polymérisée, de billes de polystyrène expansées et enrobés d’un treillis en fibre de verre résistant aux alcalis, d'épaisseur indiquée aux documents, de largeur et longueur utiles maximales, avec rives et rebords longitudinaux carrés; panneaux homologués pour installation dans des assemblages avec résistance au feu, lorsque requis. .1 Produits acceptables :

.1 Durock NEXT GEN de CGC,

.2 PermaBase de Unifix,

Page 142: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Panneaux de gypse Section 09 21 16 Garnison St-Jean Page 3 de 7 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.3 Panneau de fibrociment de CertainTeed. 2.2 FOURRURES ET PROFILÉS

.1 Profilés de suspension porteurs en forme de C, tiges de suspension, fils de fixation, pièces rapportées et ancrages : conformes à la norme ASTM C841, galvanisées.

.2 Profilés de fourrure pour cloisons sèches : en acier galvanisé, à âme de 0,5 mm,

permettant la fixation par vis des panneaux de gypse. Utiliser des profilés de fourrure de cal. 20 lorsque ceux-ci sont destinés à recevoir un panneau de béton léger.

2.3 ACCESSOIRES

.1 Vis : conformes à la norme ASTM C1002, et à la norme ASTM C954 dans le cas des assemblages sur support de forte épaisseur (0,84 mm et plus), de longueur appropriée à l’ouvrage.

.2 Attaches pour fixation des fourrures et des tiges de suspension aux blocs de béton ou au

béton coulé : fixations du type à pénétration convenant à l'ouvrage, de longueur appropriée.

.3 Moulures de finition : en métal zingué par électrodéposition, d'une épaisseur à nu de 0,5

mm, à ailes perforées; une longueur par endroit, de modèle approprié aux conditions indiquées aux documents.

.4 Enduit pour joints.

.1 Composé à joints à séchage rapide : conforme à la norme ASTM C475 sans amiante, ayant un séchage rapide de 1 à 2 heures, d'une qualité adhérente.

.2 Agent de liaisonnement pour plâtrage : conforme à la norme ASTM C631, une émulsion d'acétate de vinyle homopolymère.

.5 Adhésif de lamellage : selon les recommandations du fabricant, sans amiante.

.6 Matériaux pour panneaux de béton.

.1 Vis pour panneaux de béton léger : vis à tête élargie, avec placage résistant à la corrosion, de type et longueur appropriés à l’ouvrage.

.2 Treillis d'armature : treillis traité de résistance uniforme dans les deux sens, fait d'une étoffe de fibre de verre à armure ouverte constituée de fils torsadés à plusieurs brins, résistant aux alcalis, compatible avec les enduits de finition. Renforcement des joints et des ouvertures, 75 mm de largeur.

.3 Mortier à joints : mortier à base d'émulsion acrylique pour jointoyer deux panneaux de béton léger, constitué de silices, de liants hydrauliques et chimiques à l'état prémélangé, à être mélangé avec du ciment Portland de type 10, selon les directives écrites du manufacturier.

.7 Trappes d’accès architecturales : trappe d’accès murale de type à affleurement, en tôle

d’acier inoxydable nuance 304 fini no 4, de 1.6 mm d’épaisseur (cal. 16), cadre apparent, ouverture à 165°, avec pivots, loquet coulissant et bande de néoprène au périmètre. Dimensions : 305 x 305 mm et 450 x 450 mm (voir dessins).

.8 Grilles de ventilation : grille entièrement fabriquée en acier inoxydable, installation en

surface, cadre apparent de 32 mm assemblé à onglet et lames à déflection à 45º espacées de 19 mm; cadre fini no 4 et lames au fini d’usine; prévoir bande de néoprène au périmètre. Dimensions : 305 x 305 mm.

Page 143: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Panneaux de gypse Section 09 21 16 Garnison St-Jean Page 4 de 7 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.9 Mastics et produits d'étanchéité : conformes aux prescriptions de la section 07 92 10 – Étanchéité des joints.

.10 Ensembles coupe-feu et pare-fumée : conformes aux prescriptions de la section 07 84 00

- Protection coupe-feu. PARTIE 3 - EXÉCUTION 3.1 MONTAGE - GÉNÉRALITÉS

.1 Sauf indication contraire et plus restrictive aux documents, exécuter la pose et la finition des panneaux de gypse conformément à la norme ASTM C840 et aux recommandations contenues dans le "Manuel de construction de Gypse CGC", dernière édition.

.2 Sauf indication contraire et plus restrictive aux documents, poser des fourrures murales

destinées à porter les panneaux de gypse, conformément à la norme ASTM C841.

.3 Sauf indication contraire et plus restrictive aux documents, fixer les tiges de suspension et les profilés de suspension porteurs pour plafonds suspendus en panneaux de gypse conformément à la norme ASTM C841.

.4 Installer les éléments de niveau et d’aplomb, l'écart admissible étant de 1:1200.

3.2 MONTAGE DES FOURRURES – PLAFONDS

.1 À moins d’indication contraire et plus restrictive aux documents, installer les profilés de suspension porteurs à l’aide de tiges de suspension, à 1200 mm d’entraxe maximal.

.2 À moins d’indication contraire et plus restrictive aux documents, poser les fourrures

perpendiculairement aux profilés de suspension porteurs ou entre les épaisseurs de panneaux de gypse, selon les indications, à 610 mm d'entraxe au maximum et à 150 mm au maximum de l'arête plafond / mur. Les fixer à chaque appui à l'aide de vis pour cloisons sèches, de longueur appropriée. Installer également des fourrures tout le long de la sablière située au sommet des cloisons à ossature métallique.

.3 Assujettir les appareils d'éclairage au moyen de tiges de suspension supplémentaires

placées à 150 mm au maximum des angles de l'appareil et à 600 mm au maximum sur tout son pourtour.

.4 Encadrer de profilés de fourrure les ouvertures logeant les panneaux de visite, les grilles,

ainsi que les autres ouvertures.

.5 Ne pas ériger le système de suspension du plafond jusqu’à ce que les travaux au-dessus aient été inspectés par le Représentant du MDN, spécialement les diffuseurs d'air, les appareils d'éclairage, les gicleurs, etc. S’assurer que les raccordements et le scellement des diffuseurs aux conduits au-dessus du plafond ont été complétés avant l'installation des panneaux de gypse.

.6 Aucun appareil ou équipement ne doit être supporté par le plafond, ni le système de

suspension de plafond devra être supporté par les équipements mécaniques ou électriques.

.7 Poser des fourrures ou des supports en colombages sur la face verticale des retombées

dans les plafonds ou à la terminaison de ceux-ci.

Page 144: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Panneaux de gypse Section 09 21 16 Garnison St-Jean Page 5 de 7 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.8 Installer tous les accessoires et supports indiquées aux dessins. 3.3 MONTAGE DES FOURRURES - MURS

.1 À moins d’indication contraire et plus restrictive aux documents, poser les fourrures perpendiculairement aux poteaux ou entre les épaisseurs de panneaux, selon les indications, à 610 mm d'entraxe au maximum et à 150 mm au maximum de l'arête plafond / mur. Poser également des fourrures continues à la base des murs, lorsqu'il n'y a pas de lisse formant un support continu aux panneaux.

.2 Poser des fourrures autour des ouvertures et autour du matériel encastré, des panneaux

de visite et autres éléments appliqués de façon permanente sur les murs. Prolonger les fourrures dans les jouées. Consulter les fournisseurs de matériel quant aux jeux et aux dégagements requis.

.3 Aux endroits indiqués, poser des fourrures autour des gaines-conduits, des poutres, des

colonnes, des tuyauteries ou de tout autre élément d'utilité apparent. 3.4 POSE DES PANNEAUX

.1 Ne pas poser les panneaux avant que les bâtis, les ancrages, les cales et les installations électriques et mécaniques n’aient été approuvés.

.2 Poser les panneaux du plafond avant ceux du revêtement mural.

.3 Lorsque plus d’une épaisseur de panneaux est requise, poser les panneaux constituant la

sous-couche du revêtement du plafond avant ceux de la sous-couche du revêtement mural, puis poser dans le même ordre les panneaux de la face apparente de ces revêtements. Décaler les joints d’au moins 250 mm d’une couche à l’autre.

.4 Fixer les panneaux aux fourrures ou à l’ossature en métal à l'aide d'ancrages à vis pour la

première épaisseur, et à l'aide d'adhésif de lamellage et de vis pour la seconde épaisseur.

.5 À moins d’indications contraire et plus restrictive, notamment dans les détails contenus

dans les rapports de tests des ensembles résistants au feu, poser les vis à 300 mm d'entraxe au maximum

.6 Appliquer un cordon continu de 12 mm de diamètre d'un produit d'étanchéité acoustique

sur le pourtour de chaque panneau de cloison, au point de rencontre des panneaux de gypse et de la charpente, là où les cloisons aboutent les éléments fixes du bâtiment.

.7 Dans les cloisons où les panneaux sont fixés sur un fond de panneau de contreplaqué,

faire alterner les joints avec ceux des fonds de bois.

.8 Dans le haut des cloisons, laisser un espace libre entre le gypse et la structure. Ne pas fixer le gypse à la lisse supérieure; s’assurer que la distance entre les vis supérieures fixées dans les colombages et le bas de la lisse supérieure ou tête télescopique est la même que pour le gypse, soit celle demandée pour les colombages à la section 09 22 16.

.9 À moins d’indication contraire, poser des moulures d'affleurement à la rencontre des

panneaux de gypse avec des surfaces sans couvre-joint, ainsi qu'aux endroits indiqués.

Page 145: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Panneaux de gypse Section 09 21 16 Garnison St-Jean Page 6 de 7 SJ-129097 Date : 2016-10-05 3.5 ENSEMBLES RÉSISTANTS AU FEU

.1 Monter des systèmes cotés pour leur résistance au feu aux endroits indiqués, afin d'obtenir les degrés indiqués aux dessins. Lorsque des références à des ensembles homologués sont indiquées, construire les cloisons en tenant compte de tous les détails contenus dans ces rapports de tests.

.2 Suivre les prescriptions des codes du bâtiment et de la norme CAN/ULC-S112

concernant l'encadrement des ouvertures dans les séparations coupe-feu. La fourniture et l'installation des cornières de retenue de l'écran coupe-feu de part et d'autre des cloisons font partie de cette section.

.3 S'assurer qu'aux endroits où des appareils d'éclairage ou des accessoires sont en retrait

dans les cloisons ayant une résistance au feu, ces appareils et accessoires sont munis de parois ayant une résistance au feu équivalente à celles de la cloison, aux endroits indiqués. Coordonner ces travaux avec ceux des divisions Mécanique et Électricité.

3.6 POSE DES ACCESSOIRES

.1 Monter les accessoires d'équerre, d'aplomb ou de niveau, et les assujettir solidement dans le plan prévu. Utiliser des pièces pleine longueur lorsque c'est possible. Faire des joints bien ajustés, alignés et solidement assujettis. Tailler les angles à onglet et les ajuster parfaitement, sans laisser de bords rugueux. Fixer les éléments à 150 mm d'entraxe.

.2 Poser des portes d'accès (trappes de visite) aux appareils électriques et mécaniques

prescrites et fournies par les divisions Mécanique et Électricité, ainsi que les trappes d’accès architecturales indiquées et décrites à la présente section, le cas échéant. Assujettir fermement les cadres aux éléments de fourrure ou à la charpente.

.3 Pose des panneaux de béton et finition.

.1 Fixer les panneaux de béton aux colombages selon les recommandations du manufacturier, incluant toutes les fixations et accessoires pour une installation complète et conforme.

.2 Finir tous les joints des panneaux de béton léger devant recevoir une finition en tôle d’acier inoxydable, selon les recommandations du manufacturier.

3.7 TRAITEMENT DES JOINTS

.1 Finir les joints entre les panneaux de gypse au moyen des produits suivants : pâte à joints, ruban à joints et enduit à ruban. Appliquer ces produits selon le niveau de finition décrit ici-bas, et selon les recommandations du fabricant, et lisser en amincissant le tout de façon à rattraper le fini de la surface des panneaux. Ne laisser aucun joint sans traitement. Ne procéder au traitement des joints qu’après avoir préparé toute la surface en y appliquant un agent de liaisonnement. Voir le tableau des degrés de finition à la fin de la présente section. .1 Réaliser une finition de niveau 4 comme suit :

.1 Appliquer la première (noyage) la deuxième (remplissage) et la troisième (finition) couche sur les joints et sur les angles rentrants.

.2 Appliquer trois couches de composé sur toutes les fixations, les renforts et les garnitures en métal.

.2 Finir les joints de panneaux de gypse en dessous et au-dessus des plafonds suspendus, jusqu’à la charpente, et obtenir une finition de niveau 4 en dessous et jusqu’à 150 mm au-dessus des plafonds, selon les normes ASTM C840 et GA-

Page 146: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Panneaux de gypse Section 09 21 16 Garnison St-Jean Page 7 de 7 SJ-129097 Date : 2016-10-05

214 de la Gypsum Association. Réaliser une finition de niveau 3 au-dessus des plafonds suspendus.

.2 Remplir les creux aux têtes de vis avec de la pâte à joints et de l'enduit à ruban jusqu'à

l'obtention d'une surface uniforme et d'affleurement avec les surfaces adjacentes des panneaux de gypse, de façon que ces creux soient invisibles une fois l'enduit de finition appliqué.

.3 Poncer légèrement les arêtes vives et les autres imperfections. Éviter de poncer les

surfaces adjacentes.

.4 Une fois la pose terminée, l'ouvrage doit être lisse, de niveau ou d'aplomb, exempt d'ondulations et d'autres défauts, et prêt à être revêtu d'un enduit de finition.

3.8 FINITION DU PÉRIMÈTRE DES CADRES D’ACIER

.1 Installer un mince cordon de mastic d'étanchéité sur tout le périmètre des cadres d'acier à la rencontre du cadre et des surfaces de gypse, de plâtre ou de maçonnerie, selon les prescriptions de la section 07 92 10 – Étanchéité des joints.

3.9 ÉQUIPEMENTS MÉCANIQUES OU ÉLECTRIQUES INDIQUÉS AUX DESSINS DE

PLAFONDS

.1 Les dessins montrant des plans de plafonds ne montrent pas nécessairement tous les éléments mécaniques ou électriques intégrés aux plafonds. Utiliser les dessins des diverses disciplines de mécanique et d'électricité pour les compléments d'information sur ces éléments.

3.10 TABLEAU DES DEGRÉS DE FINITION POUR LE TRAITEMENT DES JOINTS

.1 Degrés de finition : tiré du document intitulé “Recommended Specification on Levels of Gypsum Board Finish” de l’Association of the Wall and Ceiling Industries (AWCI) International.

Degré 3 Noyer le ruban posé sur les joints et les angles intérieurs dans une pâte à joint et

appliquer deux couches distinctes de pâte sur les joints, les angles et la tête des dispositifs de fixation et autres accessoires utilisés. Les surfaces jointoyées doivent être lisses et exemptes de marques d’outils et de bosselures.

Degré 4 Noyer le ruban posé sur les joints et les angles intérieurs dans une pâte à joint et appliquer trois couches distinctes de pâte sur les joints, les angles et la tête des dispositifs de fixation et autres accessoires utilisés. Les surfaces jointoyées doivent être lisses et exemptes de marques d’outils et de bosselures.

FIN DE SECTION

Page 147: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Ossatures métalliques non porteuses Section 09 22 16 Garnison St-Jean Page 1 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS 1.1 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 Tous les ouvrages intérieurs d’ossature murale non porteuse métallique (désignés indifféremment colombages métalliques, poteaux et montants aux dessins), requis pour les cloisons, murets, colonnettes, soufflages, plafonds, retombées, etc., selon les indications aux dessins, ainsi que les travaux de ragréage des ossatures existantes suite aux travaux de démolition relatifs aux présents travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Dernière édition de : .1 ASTM C645, Standard Specification for Nonstructural Steel Framing Members.

1.3 CRITÈRES DE CALCUL

.1 S’assurer que les cloisons intérieures puissent résister à une pression uniforme de 0.25 kPa appliquée sur chacune des faces des panneaux alternativement, sans toutefois que la flèche soit supérieure à 1/240 de la portée. Au besoin, augmenter le calibre de l’ossature métallique. .1 Sur demande du Représentant du MDN, soumettre les calculs effectués par le

manufacturier de l’ossature, établissant le respect de cette exigence. 1.4 FICHES TECHNIQUES

.1 Soumettre les fiches techniques conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Soumettre les fiches techniques des matériaux ou matériels prescrits.

1.5 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Récupérer et trier les emballages en papier, en plastique et en carton ondulé, les déposer dans les bennes appropriées disposées sur place aux fins de recyclage et les acheminer vers des installations appropriées de recyclage.

.2 Acheminer les éléments métalliques inutilisés vers une installation de recyclage du métal

approuvée. PARTIE 2 - PRODUITS 2.1 OSSATURES

.1 Ossature pour cloison intérieure. .1 Ossature non porteuse composée de colombages profilés en C : conforme à la

norme ASTM C645; poteaux d’au moins 41 mm de largeur, en tôle d'acier laminée et galvanisée par immersion à chaud de calibre 25 (0.45 mm min. avant le revêtement de zinc) ou 20 (0.84 mm min.) selon les indications, de profondeur indiquée aux dessins ou tel qu’existant. Les poteaux seront installés à 406 mm

Page 148: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Ossatures métalliques non porteuses Section 09 22 16 Garnison St-Jean Page 2 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05

c/c en général, ou tel qu’existant. Utiliser des colombages de cal. 20 lorsque ceux-ci sont destinés à recevoir un panneau de béton léger.

.2 Lisses supérieure et inférieure : conformes à la norme ASTM C645, en tôle de même matériau et épaisseur que les colombages, de largeur appropriée à la dimension des poteaux, dotées de semelles de 32 mm de hauteur.

2.2 ACCESSOIRES

.1 Vis : vis à tôle, à tête de profil approprié, auto-taraudeuses, de longueur appropriée à l’épaisseur de la tôle.

.2 Attaches pour fixation des lisses au béton coulé : fixations du type à pénétration

convenant à l'ouvrage, de longueur appropriée.

.3 Fonds de vissage : selon les prescriptions des sections 09 21 16 et 06 10 10, ou selon les indications spécifiques aux dessins pour des cas particuliers.

.4 Mastics et produits d'étanchéité : conformes aux prescriptions de la section 07 92 10 -

Étanchéité des joints.

.5 Ensembles coupe-feu et pare-fumée : conformes aux prescriptions de la section 07 84 00 - Protection coupe-feu.

PARTIE 3 - EXÉCUTION 3.1 MONTAGE

.1 Réaliser les travaux conformément aux instructions écrites du fabricant et aux indications des dessins.

.2 Poser les lisses sur le plancher et au plafond en les alignant avec précision et les fixer à

400 mm d'entraxe au maximum.

.3 Poser les poteaux verticalement à l'entraxe indiqué aux dessins et à 50 mm au plus de l'intersection des murs et de chaque côté des ouvertures et des angles. Fixer les poteaux dans les lisses supérieure et inférieure. Contreventer les poteaux d'acier, au besoin, de façon à assurer la rigidité de l'ossature, conformément aux instructions du fabricant.

.4 Au montage, l'écart maximal admissible est de 1:1000.

.5 Fixer les poteaux aux lisses à l’aide de vis; ne pas fixer en permanence les poteaux aux

sablières supérieures attachées à la charpente, au tablier d’acier ou à la dalle de béton. En général, laisser un espace libre pour tenir compte des flèches prévues au sommaire des flèches entre les colombages et la lisse supérieure; ne pas laisser en place les attaches ponctuelles temporaires (les retirer au moment de l’installation des feuilles de gypse).

.6 Coordonner le montage des poteaux avec l'installation des canalisations de service, le

cas échéant. Poser les poteaux de façon que les ouvertures ménagées dans leur âme soient bien alignées.

.7 Jumeler les poteaux, sur toute la hauteur de la pièce, de chaque côté des ouvertures dont

la largeur est supérieure à l'entraxe prescrit pour les poteaux. Assembler les poteaux

Page 149: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Ossatures métalliques non porteuses Section 09 22 16 Garnison St-Jean Page 3 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05

jumelés tout en laissant un jeu de 50 mm; pour ce faire, utiliser des agrafes ou autres dispositifs de fixation approuvés, placés à côté des pattes d'attache de l'ossature.

.8 Poser les lisses au-dessus des baies des portes de façon à pouvoir y fixer les poteaux

intermédiaires. Assujettir les lisses à chaque extrémité des poteaux, conformément aux instructions du fabricant. Poser les poteaux situés au-dessus des baies en les espaçant de la même façon que les poteaux formant l'ossature murale et en utilisant le même mode de fixation.

.9 Poser des profilés de fourrure autour des ouvertures du bâtiment et autour du matériel

encastré, des armoires et des panneaux d'accès. Prolonger les fourrures dans les jouées. Se renseigner sur les jeux et les dégagements requis auprès des fournisseurs de matériel.

.10 Poser des poteaux ou profilés de fourrure en acier entre les poteaux principaux de façon

à permettre la fixation des boîtes de jonction pour les installations électriques ou autres.

.11 Laisser un jeu sous les poutres et les dalles porteuses de façon que les charges de charpente ne soient pas transmises aux poteaux. Installer des lisses supérieures avec ailes de 50 mm ou de hauteur supérieure adaptée aux conditions. Réaliser un joint coulissant pour lisse double aux endroits requis pour répondre aux rapports flèche maximale/portée autrement que par l'installation de lisses profondes et sertissage des colombages.

.12 Exécuter tous les travaux de mastics d'étanchéité dans les ouvrages de colombages

métalliques selon les prescriptions de la section 07 92 10 et des dessins.

.13 Exécuter tous les travaux d'ensemble coupe-feu et pare-fumée dans les ouvrages de colombages métalliques selon les prescriptions de la section 07 84 00 et des dessins.

FIN DE SECTION

Page 150: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Éléments acoustiques pour Section 09 51 13 Garnison St-Jean plafonds Page 1 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS 1.1 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 Tous les ouvrages d’éléments acoustiques pour plafonds (carreaux insonorisants) identifiés ci1 aux documents, à installer dans une ossature.

.2 Les travaux de cette section comprennent également le ragréage des ouvrages

d'éléments acoustiques pour plafonds relatifs et conséquents aux travaux requis par les ouvrages du projet, de même que les ragréages spécifiquement indiqués aux dessins. L'entrepreneur devra s'assurer lui-même de l'étendue de ces travaux et de la nature des matériaux à ragréer tel qu'existant. .1 À cet effet, l'entrepreneur devra vérifier attentivement les plans de mécanique,

électricité, architecture et charpente pour évaluer l'ampleur et la localisation des ragréages des ouvrages d'éléments acoustiques pour plafonds existants occasionnés par les travaux, soit pour les travaux relatifs aux nouveaux éléments de structure, soit pour l'enlèvement de conduits de mécanique et d'électricité, soit pour le passage, soit pour l'encastrement dans les murs cloisons, plafonds, de nouveaux conduits, soit pour les percements requis par ces travaux, etc.

.2 L'entrepreneur devra visiter les lieux des travaux et prendre connaissance des renseignements relatifs à la nature des travaux à exécuter.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Dernière édition de : .1 ASTM E1264, Standard Classification for Acoustical Ceiling Products. .2 CAN/ULC-S102, Méthode d'essai normalisée - Caractéristiques de combustion

superficielle des matériaux de construction et des assemblages. .3 Santé Canada/Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au

travail (SIMDUT). 1.3 ÉCHANTILLONS ET FICHES TECHNIQUES

.1 Soumettre les échantillons et les fiches techniques conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Soumettre les fiches techniques des matériaux utilisés.

.3 Soumettre deux échantillons grandeur réelle de chaque type d'éléments acoustiques.

1.4 ÉCHANTILLONS DE L’OUVRAGE

.1 Réaliser les échantillons de l’ouvrage conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Construire un échantillon d'au moins 10 m2 de chaque type de plafond acoustique,

comprenant un angle rentrant et un angle saillant.

.3 Construire l'échantillon à l'endroit indiqué par le Représentant du MDN.

.4 Attendre 24 heures avant d'entreprendre les travaux afin de permettre au Représentant du MDN d'inspecter l'échantillon de l'ouvrage.

Page 151: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Éléments acoustiques pour Section 09 51 13 Garnison St-Jean plafonds Page 2 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.5 Un fois accepté, l'échantillon constituera la norme minimale à respecter pour les travaux. L'échantillon pourra être intégré à l'ouvrage fini.

1.5 CONDITIONS DE MISE EN ŒUVRE

.1 Ne commencer la pose des éléments acoustiques que lorsque les travaux générant de la poussière sont terminés ou bien circonscrits.

.2 Laisser sécher les ouvrages dégageant de l'humidité avant de procéder à l'installation.

.3 Avant, pendant et après la pose, maintenir une température uniforme d'au moins 15°C et

un taux d'humidité relative compris entre 20 et 40%.

.4 Avant d'utiliser les matériaux, les entreposer pendant 48 heures dans les locaux où ils seront posés.

1.6 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Récupérer et trier les emballages en papier, en plastique et en carton ondulé, les déposer dans les bennes appropriées disposées sur place aux fins de recyclage et les acheminer vers des installations appropriées de recyclage, conformément au plan de gestion des déchets.

PARTIE 2 - PRODUITS 2.1 ÉLÉMENTS DE PLAFOND

.1 Éléments acoustiques pour plafonds : .1 Carreaux acoustiques identifiés ci1.

.1 Données physiques : .1 Matériau : fibre minérale formée mouillée. .2 Fini de surface : membrane revêtue de vinyle, non perforé à

texture lisse. .3 Couleur : blanc. .4 Réflexion de la lumière : moyenne de 0.79 RL .5 Dimension : 610 x 1220 x 16 mm .6 Bordure : carrée, recouvertes d’un ruban lorsque coupées. .7 Coefficient d'atténuation de plafond (ASTM E1414) : 35 .8 Taux de propagation de la flamme (CAN/ULC-S102) : 25 ou

moins .9 Classement selon ASTM E1264 : type IV, forme 2, motif E ou G,

ou type X, motif G ou GI. .2 Produits acceptables :

.1 Clean Room VL non perforé #870 de Armstrong,

.2 Clean Room ClimaPlus Classe 100 #56091 de CGC,

.3 Performa VinylShield A #1100-CRF-1 de CertainTeed. PARTIE 3 - EXÉCUTION 3.1 INSPECTION

.1 Il est interdit d'installer les carreaux acoustiques avant que le Représentant du MDN ait inspecté les installations qui seront dissimulées par le plafond.

Page 152: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Éléments acoustiques pour Section 09 51 13 Garnison St-Jean plafonds Page 3 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05 3.2 COORDINATION DES TRAVAUX

.1 Coordonner les travaux de montage des éléments avec ceux des sections visant les appareils d'éclairage, les diffuseurs, les haut-parleurs, les têtes d'extincteurs et les autres éléments destinés à être montés dans le plafond acoustique.

3.3 INSTALLATION DES ÉLÉMENTS DE PLAFOND SUR UNE OSSATURE

.1 Poser les carreaux acoustiques sur l'ossature de suspension, conformément aux recommandations du fabricant.

3.4 ÉLÉMENTS DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ

.1 Les dessins montrant des plans de plafonds ne montrent pas nécessairement tous les éléments mécaniques et électriques intégrés aux plafonds. Consulter les dessins de mécanique-électricité pour la quantité et la localisation des équipements. L'emplacement exact de ces équipements doit être conforme aux indications des détails typiques d'agencement de plafonds montrés aux dessins ou aux directives données par le Représentant du MDN.

3.5 NETTOYAGE

.1 Prendre les dispositions nécessaires pour que les éléments acoustiques et toutes leurs parties constituantes demeurent propres. Enlever immédiatement toute souillure.

3.6 PANNEAUX ENDOMMAGÉS

.1 Avant la réception provisoire des travaux, remplacer tous les panneaux endommagés et nettoyer tous les panneaux salis ou souillés de quelque façon.

FIN DE SECTION

Page 153: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Ossatures de suspension pour Section 09 53 23 Garnison St-Jean plafonds acoustiques Page 1 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS 1.1 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 Tous les ouvrages d’ossature de suspension pour plafonds acoustiques (carreaux insonorisants) identifiés ci1 aux documents, incluant l’ossature, les suspentes, les ancrages, fixations et tout autre accessoire requis pour une installation complète.

.2 Les travaux de cette section comprennent également le ragréage des ouvrages

d'ossature de suspension pour plafonds acoustiques relatifs et conséquents aux travaux requis par les ouvrages du projet, de même que les ragréages spécifiquement indiqués aux dessins. L'entrepreneur devra s'assurer lui-même de l'étendue de ces travaux et de la nature des matériaux à ragréer tel qu'existant. .1 À cet effet, l'entrepreneur devra vérifier attentivement les plans de mécanique,

électricité, architecture et charpente pour évaluer l'ampleur et la localisation des ragréages des ossatures de suspension existantes pour plafonds acoustiques occasionnés par les travaux, soit pour les travaux relatifs aux nouveaux éléments de structure, soit pour l'enlèvement de conduits de mécanique et d'électricité, soit pour le passage, soit pour l'encastrement dans les murs cloisons, plafonds, de nouveaux conduits, soit pour les percements requis par ces travaux, etc.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Dernière édition de : .1 ASTM C635, Standard Specifications for the Manufacture, Performance and

Testing of Metal Suspension Systems for Acoustical Tile and Lay-In Panel Ceilings.

.2 ASTM C636, Standard Practice for Installation of Metal Ceiling Suspension Systems for Acoustical Tile and Lay-In Panels.

.3 Code de construction du Québec (dernière édition).

.4 CISCA, Ceilings & Interior Systems Construction Association.

.5 Santé Canada/Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT).

1.3 CRITÈRES DE CONCEPTION

.1 Flexion maximale : flèche de 1/360 de la portée, déterminée par les essais de flexion prescrits dans la norme ASTM C635.

.2 Le système de suspension devra être en mesure de supporter en toute sûreté et compte

tenu des limites de déflexion spécifiées, le poids de tous les articles prévus qui devront être supportés par ce système de suspension.

.3 Dans l’élaboration de ses calculs pour déterminer la catégorie de conception sismique à

utiliser, l’ingénieur qui signera les dessins et autres documents demandés devra également tenir compte de la catégorie de risque du bâtiment, basée sur l’usage prévu, telle que définie au tableau de l’art. 4.1.2.1 du Code National du Bâtiment (CNB).

1.4 ÉCHANTILLONS

.1 Soumettre les échantillons conformément aux prescriptions des exigences générales.

Page 154: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Ossatures de suspension pour Section 09 53 23 Garnison St-Jean plafonds acoustiques Page 2 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.2 Soumettre un modèle représentatif de chaque type d'ossature de suspension proposée pour plafond.

.3 Chaque échantillon doit montrer les détails de montage et d'assemblage, le raccordement

aux murs, les appareils encastrés, les éclisses, le mode d'emboîtement, la finition et le mode de pose des éléments acoustiques.

1.5 DESSINS D'ATELIER ET FICHES TECHNIQUES

.1 Soumettre les dessins d'atelier et les fiches techniques conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Soumettre des fiches techniques des produits utilisés.

.3 Les dessins d'atelier doivent indiquer clairement l'agencement, les détails de

l'espacement et du mode de fixation des éléments d'ancrage et de suspension, le mode de jointoiement des profilés principaux et secondaires, l'emplacement des profilés amovibles, les détails des changements de niveau, les détails parasismiques, les dimensions et l'emplacement des trappes et le mode de suspension des éléments acoustiques près des plafonniers, les éléments de support latéraux et les accessoires. Indiquer clairement et détailler les variantes d’agencement.

.4 Prévoir une disposition des équipements, appareils et sorties respectant celle prévue aux

plans et les règles de symétrie et d'alignement. Faire la coordination requise avec les dessins de mécanique et d'électricité.

.5 Certificats : soumettre les documents signés par le fabricant, certifiant que les produits,

matériaux et matériels satisfont aux prescriptions quant aux caractéristiques physiques et aux critères de performance.

.6 Faire sceller et signer tous les dessins d’atelier de plafond par un ingénieur professionnel

habileté à concevoir des charpentes et membre en règle de l’Ordre des Ingénieurs du Québec, et fournir une attestation certifiant que la conception des ossatures de suspension pour plafonds respecte les prescriptions du Code National du Bâtiment (CNB) quant aux précautions d’installation relatives aux séismes (décrites à l’article 4.1.8.18 et au tableau faisant partie de l’article).

.7 Avant l’installation des carreaux acoustiques, l’ingénieur signataire des dessins d’atelier

devra procéder à une visite des lieux et fournir un certificat attestant que les travaux d’ossatures de suspension pour plafonds acoustiques ont été réalisés conformément aux dessins d’atelier signés et scellés et aux prescriptions du CNB relatives aux séismes.

1.6 ÉCHANTILLONS DE L’OUVRAGE

.1 Réaliser les échantillons de l’ouvrage conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Construire un échantillon d'au moins 10 m2 de chaque type de plafond acoustique,

comprenant un angle rentrant et un angle saillant.

.3 Construire l'échantillon à l'endroit indiqué par le Représentant du MDN.

.4 Attendre 24 heures avant d'entreprendre les travaux afin de permettre au Représentant du MDN d'inspecter l'échantillon de l'ouvrage.

Page 155: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Ossatures de suspension pour Section 09 53 23 Garnison St-Jean plafonds acoustiques Page 3 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.5 Un fois accepté, l'échantillon constituera la norme minimale à respecter pour les travaux. L'échantillon pourra être intégré à l'ouvrage fini.

1.7 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Récupérer et trier les emballages en papier, en plastique et en carton ondulé, les déposer dans les bennes appropriées disposées sur place aux fins de recyclage et les acheminer vers des installations appropriées de recyclage, conformément au plan de gestion des déchets.

.2 Acheminer les éléments métalliques inutilisés vers l’installation de recyclage du métal la

plus proche. PARTIE 2 - PRODUITS 2.1 MATÉRIAUX

.1 Ossatures de suspension pour plafonds types ci1 (sans cote de résistance au feu) : ossatures pour charges moyennes, conformes à la norme ASTM C635. .1 Ossature de suspension en acier peint à "T" exposé, pour carreaux et panneaux

suspendus formant un module de base de 610 x 1220 mm. .1 Éléments d'ossature apparente à profilés en "T" peinturés en atelier pour

donner un fini mat blanc. Éléments matricés. "T" principaux d’au moins 38 mm de hauteur par 24 mm de largeur à âme double épaisseur surmontés d'une tubulure rectangulaire et munis, sur la face apparente d'un couvercle monté par roulage. "T" secondaires de 38 mm de hauteur (charge moyenne) surmontés d'une tubulure rectangulaire, à âme terminée en languettes assurant la fixation directe et indéréglable aux "T" principaux ou aux autres "T" secondaires et munis d'une semelle à dévoiement d'affleurement aux croisements. .1 Moulures de périmètre, d’affleurement : d'au moins 22 x 22 mm

pour carreaux à bordure carrée. .2 Produits acceptables :

.1 treillis Prélude XL pour applications extérieures (WA) de Armstrong,

.2 treillis ZXLA de Donn CGC,

.3 15/16" Classic Environmental Stab System de CertainTeed.

.2 Matériaux de fabrication des éléments d'ossature : acier laminé à froid de qualité commerciale, galvanisé par immersion à chaud.

.3 Suspentes : fil en acier doux recuit et galvanisé, de 2,6 mm de diamètre, à 1200 mm

d’entraxe maximal.

.4 Ancrages pour suspentes : de fabrication spéciale.

.5 Attaches pour fixation des suspentes au béton coulé : fixations du type à pénétration convenant à l'ouvrage, de longueur appropriée.

.6 Accessoires : éclisses, fixations, attaches en fil métallique, agrafes et moulures de joints

mur/plafond, pour montage d'affleurement ou en retrait, nécessaires pour réaliser une ossature de suspension complète, conformément aux recommandations du fabricant. .1 Fournir et installer tous les accessoires requis pour une installation conforme aux

indications des dessins.

Page 156: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Ossatures de suspension pour Section 09 53 23 Garnison St-Jean plafonds acoustiques Page 4 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 3 - EXÉCUTION 3.1 MONTAGE

.1 Sauf indication contraire, installer les éléments d'ossature conformément à la norme ASTM C636 et aux dessins d’atelier examinés par le Représentant du MDN. .1 L'installation devra également être conforme aux recommandations de la CISCA

relatives aux activités sismiques : .1 La moulure murale doit mesurer au moins 22 mm. .2 Le treillis ne doit pas être fixé à la moulure murale. .3 Il doit y avoir un jeu de 10 mm sur tous les côtés. .4 Le treillis doit chevaucher de 10 mm sur la moulure murale. .5 Les extrémités des longerons principaux et des tés croisés doivent être

liées ensemble pour les empêcher de se séparer. .6 Aucun fil de suspension en périmètre.

.2 Installer les ossatures de suspension conformément aux instructions du fabricant.

.3 Ne pas entreprendre le montage d'une ossature de plafond suspendu avant que le

Représentant du MDN ait vérifié et approuvé les installations qui seront dissimulées dans le vide de plafond.

.4 Fixer les suspentes à la charpente supérieure en utilisant les modes de fixation

appropriés, conformes aux indications ou acceptés par le Représentant du MDN.

.5 Placer les suspentes à au plus 1200 mm d'entraxe et à moins de 150 mm des extrémités des T principaux.

.6 Tracer sur le plafond deux médianes perpendiculaires afin d'assurer la symétrie de

l'installation à la périphérie de la pièce. Disposer l'ossature de façon que la largeur des éléments de rive ne soit pas inférieure à 50% de la largeur standard des éléments, ou selon les indications au plan de plafond.

.7 Bien coordonner la disposition des éléments d'ossature avec l'emplacement des autres

éléments montés en plafond.

.8 Poser les moulures de joints mur/plafond qui délimiteront la hauteur exacte du plafond.

.9 Une fois terminée, l'ossature doit pouvoir supporter toutes les charges supplémentaires, notamment celles des appareils d'éclairage, des diffuseurs, des grilles, etc.

.10 Aux appareils d'éclairage et diffuseurs, prévoir des suspentes supplémentaires installées

à 150 mm au plus de chaque angle, et à tous les 600 mm au plus tout autour de l'appareil.

.11 Joindre les profilés transversaux aux profilés porteurs pour obtenir un assemblage rigide

et indéréglable.

.12 Poser une bordure autour des ouvertures destinées à recevoir les appareils d'éclairage, les diffuseurs, les haut-parleurs et les autres équipements et accessoires, ainsi qu'aux changements de niveau du plafond.

.13 Installer tout renfort ou fonds d’ancrage, vissage ou clouage requis pour recevoir les

accessoires fixés aux plafonds, selon les indications aux dessins et les prescriptions de la section 06 10 10 – Charpenterie.

Page 157: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Ossatures de suspension pour Section 09 53 23 Garnison St-Jean plafonds acoustiques Page 5 de 5 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.14 Les rives du plafond fini doivent être d'équerre le long des murs et ne pas accuser un écart de planéité supérieur à 1:1000.

3.2 ÉLÉMENTS DE MÉCANIQUE ET D’ÉLECTRICITÉ

.1 Les dessins montrant des plans de plafonds ne montrent pas nécessairement tous les éléments mécaniques et électriques intégrés aux plafonds. Consulter les dessins de mécanique-électricité pour la quantité et la localisation des équipements. L'emplacement exact de ces équipements doit être conforme aux indications des détails typiques d'agencement de plafonds montrés aux dessins ou aux directives données par le Représentant du MDN.

.2 Coordonner les travaux de la présente section avec les documents de mécanique et

d'électricité pour l'intégration des accessoires électromécaniques dans les ossatures de suspension pour plafonds acoustiques.

3.3 NETTOYAGE

.1 Retoucher les égratignures, les rayures, les vides et les autres défauts dans les surfaces peintes à l'aide de la peinture de retouche fournie par le fabricant.

.2 Nettoyer les plafonds acoustiques, y compris les garnitures, les moulures de rebord et les

membrures de suspension, en conformité avec les instructions du fabricant.

.3 Remettre à neuf tout ouvrage endommagé par suite de l'exécution des travaux de cette section. Enlever et remplacer les pièces composantes endommagées, dont la remise en état ne peut pas se faire de façon satisfaisante.

FIN DE SECTION

Page 158: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Peinturage Section 09 91 23 Garnison St-Jean Page 1 de 7 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS 1.1 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 Tous les ouvrages de peinture requis aux documents, incluant notamment, sans toutefois s’y limiter, les travaux de peinture suivants : .1 les murs et cloisons en gypse; .2 les plafonds et retombées de gypse; .3 les portes et cadres en acier; .4 les ragréages de peinture requis par les travaux; .5 toutes autres surfaces existantes à repeindre, suivant les indications aux dessins.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Dernière édition de : .1 Master Painters Institute (MPI), Architectural Painting Specifications Manual. .2 Santé Canada / Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au

travail (SIMDUT). .3 Society for Protective Coatings, SSPC Painting Manual, Volume 2, Systems and

Specifications Manual. 1.3 FICHES TECHNIQUES

.1 Soumettre les fiches techniques requises conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Soumettre un dossier complet pour tous les produits utilisés. Identifier chaque produit par

rapport au système dans lequel il est utilisé et fournir les renseignements suivants. .1 La désignation du système de peinture. .2 Le type de produit et son utilisation. .3 Le numéro de la norme CGSB pertinente. .4 Le numéro de produit du fabricant. .5 Les numéros des couleurs. .6 Les fiches signalétiques du fabricant. .7 Le maximum de COV.

.3 Soumettre les instructions du fabricant concernant l'application de chaque produit

prescrit. 1.4 ÉCHANTILLONS

.1 Soumettre les échantillons conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Fournir deux (2) panneaux-échantillons de 300 x 300 mm de chaque type de peinture, de couleur et de fini prescrits.

.3 Utiliser un panneau de gypse de 10 mm pour les finis sur gypse ou enduit de plâtre, un

bloc de béton de 50 mm pour les finis sur béton, et une plaque d’acier (apprêté ou galvanisé) de 1,6 mm pour les finis sur acier (apprêté ou galvanisé).

Page 159: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Peinturage Section 09 91 23 Garnison St-Jean Page 2 de 7 SJ-129097 Date : 2016-10-05 1.5 FABRICANT DE PEINTURE

.1 Soumettre pour approbation et confirmer dès le début du projet le nom du fabricant de peinture au Représentant du MDN pour la préparation du bordereau des couleurs par celui-ci à partir de la gamme des couleurs de ce fabricant. Utiliser la peinture du fabricant choisi sauf pour les autres produits spécifiques prescrits.

1.6 ASSURANCE DE LA QUALITÉ

.1 Conserver les bordereaux d'achat, les factures et les autres documents servant à prouver que les produits et les matériels utilisés pour l'exécution des travaux prévus au contrat sont conformes aux prescriptions de la présente section. Ces documents devront être produits à la demande du Représentant du MDN.

.2 Qualité requise

.1 Murs : aucun défaut ne doit être visible d'une distance de 1 000 mm, sous un angle de 90 degrés par rapport à la surface.

.2 Plafonds : aucun défaut ne doit être visible à partir du plancher lorsqu'on regarde le plafond sous un angle de 45º, en éclairage fourni par la source de lumière définitive.

.3 La couleur et la brillance de la dernière couche doivent être uniformes sur toute la surface.

1.7 LIVRAISON, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Livrer et entreposer les produits de peinture dans leur contenant d'origine, scellé, portant des étiquettes intactes.

.2 Les contenants ou les emballages doivent porter les indications suivantes :

.1 Le nom et l'adresse du fabricant.

.2 Le type de peinture.

.3 L'attestation de conformité aux normes pertinentes.

.4 Le numéro de couleur, selon la liste des couleurs.

.3 Retirer du chantier les produits et les matériels endommagés, ouverts ou refusés.

.4 Observer les recommandations du fabricant concernant l'entreposage et la manutention.

.5 Les produits et les matériels doivent être entreposés à l'écart des sources de chaleur.

.6 Entreposer les produits et les matériels dans un endroit bien aéré, dont la température est comprise entre 7°C et 30°C.

.7 La température d'entreposage ne doit jamais être inférieure à la température minimum

recommandée par le fabricant.

.8 Sécurité : se conformer aux exigences du programme du Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT) concernant l'utilisation, la manutention, l'entreposage et l'élimination des substances dangereuses.

.9 Sécurité incendie.

.1 Les chiffons huileux, les déchets, les contenants vides et les matières susceptibles de combustion spontanée doivent être placés dans des contenants scellés, homologués ULC. Évacuer ces contenants du chantier tous les jours.

Page 160: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Peinturage Section 09 91 23 Garnison St-Jean Page 3 de 7 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.2 Les matières inflammables et combustibles doivent être manipulées, entreposées, utilisées et éliminées conformément aux exigences du Code national de prévention des incendies du Canada.

1.8 CONDITIONS DE MISE EN ŒUVRE

.1 Une ventilation convenable devra être maintenue en tout temps. L’entrepreneur est responsable du maintien des températures, de la ventilation et des conditions ambiantes nécessaires à l’application adéquate des produits de peinture.

.2 Peinturer seulement dans les zones dont l'air ambiant est exempt de particules en

suspension générées par des travaux de construction et susceptibles d'altérer les surfaces peinturées.

.3 Appliquer la peinture seulement sur des surfaces sèches, correctement curées et

adéquatement préparées.

.4 Dans les installations ou les locaux occupés, n’effectuer les travaux de peinture qu’après les heures de fermeture. Le calendrier des travaux doit être approuvé par le Représentant du MDN et il doit prévoir un temps de séchage et de cure suffisant avant le retour des occupants.

.5 Les surfaces à peinturer doivent avoir un éclairement d'au moins 270 lx.

1.9 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Récupérer et trier les emballages en papier, en plastique et en carton ondulé, les déposer dans les bennes appropriées disposées sur place aux fins de recyclage et les acheminer vers des installations appropriées de recyclage.

.2 Les peintures et les autres produits utilisés lors de la mise en œuvre de ces revêtements

(diluants, solvants, etc.) doivent être traités comme des matières dangereuses, dont l'élimination est assujettie à divers règlements. Les renseignements relatifs aux dispositions législatives pertinentes peuvent être obtenus des ministères provinciaux responsables de l'environnement et des organismes gouvernementaux de la région.

.3 Les produits qui ne peuvent être réutilisés doivent être traités comme des déchets

dangereux et éliminés de façon appropriée.

.4 Pour réduire la quantité de contaminants pénétrant dans le sol ou déversés dans les cours d'eau et les réseaux d'égout sanitaire et pluvial, les directives suivantes doivent être rigoureusement respectées. .1 Conserver l'eau servant au lavage des peintures et autres produits à base d'eau

de manière à permettre la collecte par filtration des matières déposées. .2 Conserver les produits de nettoyage, les diluants, les solvants et les surplus de

peinture dans des contenants désignés à cette fin, et les éliminer de façon appropriée.

.3 Conserver les chiffons imbibés d'huile et de solvant au cours des travaux de peinturage en vue de la récupération des contaminants et d'une élimination ou d'un nettoyage adéquat, selon le cas.

.4 Prendre les dispositions requises en vue de l'élimination des contaminants conformément à la réglementation visant les déchets dangereux.

Page 161: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Peinturage Section 09 91 23 Garnison St-Jean Page 4 de 7 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.5 Laisser sécher les contenants de peinture vides avant de procéder à leur élimination ou à leur recyclage (dans les régions dotées d'installations appropriées).

.5 Là où il existe un service de recyclage des peintures, recueillir les surplus de peinture, les

classer par type de produits et prévoir leur acheminement vers une installation de collecte ou de recyclage.

PARTIE 2 - PRODUITS 2.1 MATÉRIAUX

.1 Manufacturiers reconnus. .1 Benjamin Moore. .2 Glidden. .3 Sico.

.2 Utiliser les produits de peinture de manufacturiers reconnus.

.3 Les produits de peinture utilisés pour les différentes couches d'un système de peinture

doivent provenir d'un seul et même fabricant.

.4 Produits à faible odeur : lorsque c'est possible, sélectionner des produits de peinture peu odorants.

2.2 CHOIX DE COULEURS ET DE BRILLANCES

.1 Tous les choix de couleurs et de brillances de peinture seront effectués par le Représentant du MDN pour tous les éléments peinturés du projet.

.2 Lorsque requis par le Représentant du MDN, les couleurs devront s’appareiller

parfaitement aux surfaces adjacentes existantes.

.3 Le malaxage des couleurs devra dans tous les cas être effectué avant livraison des produits de peinture sur le chantier.

.4 Par brillant de la peinture, on entend le degré de lustre de la peinture mise en oeuvre,

selon les valeurs présentées dans le tableau qui suit :

Degré de brillant

Description Unités à 60 degrés

Unités à 85 degrés

G1 Fini mat 0 à 5 10 max.

G2 Fini velours 0 à 10 10 à 35

G3 Fini coquille d'œuf 10 à 25 10 à 35

G4 Fini satin 20 à 35 35 min.

G5 Fini semi-brillant 35 à 70

G6 Fini brillant 70 à 85

G7 Fini très brillant > 85

.5 Les degrés de brillant des surfaces revêtues de peinture doivent être conformes à la

nomenclature des finitions des surfaces ou appareillés à l’existant.

Page 162: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Peinturage Section 09 91 23 Garnison St-Jean Page 5 de 7 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.6 Couleurs : tel que l’existant, à moins d’indication contraire. 2.3 PEINTURES INTÉRIEURES

.1 INT 5.3 - Portes et cadres en acier. .1 INT 5.3B - Enduit industriel léger à base d'eau, fini G5.

.2 INT 9.2 – Murs, plafonds et retombées en panneaux de gypse.

.1 INT 9.2M - Produit pour établissements collectifs, dégageant peu d’odeur et sans COV, fini G4 pour murs et G2 pour plafonds.

.3 RIN 4.2 – Éléments de maçonnerie en béton à repeindre.

.1 RIN 9.2M - Produit pour établissements collectifs, dégageant peu d’odeur et sans COV, fini G4.

.4 RIN 5.3 - Portes et cadres en acier.

.1 RIN 5.3B - Produit acrylique haute performance, fini G5.

.5 RIN 9.2 - Murs en panneaux de gypse à repeindre. .1 RIN 9.2M - Produit pour établissements collectifs, dégageant peu d’odeur et sans

COV, fini G4. 2.4 INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LES SYSTÈMES DE PEINTURE

.1 Les systèmes décrits ci-haut ne sont pas exhaustifs. Il revient à l’entrepreneur de soumettre une proposition à chaque fois qu’une surface non énumérée est rencontrée, ou qu’une surface existante à repeindre est rencontrée, et d’exécuter les travaux de préparation et d’application en fonction des systèmes approuvés par le Représentant du MDN, et selon les recommandations du fabricant des matériaux acceptés.

.2 De façon générale, les surfaces existantes à repeindre devront recevoir une couche

d’apprêt (approprié à la surface à repeindre) et deux couches de finition, après avoir été nettoyées et préparées adéquatement.

PARTIE 3 - EXÉCUTION 3.1 GÉNÉRALITÉS

.1 Sauf indication contraire, préparer les surfaces et effectuer les travaux de peinturage conformément aux exigences du MPI Architectural Painting Specifications Manual.

.2 Appliquer les produits de peinture conformément aux instructions écrites du fabricant.

.3 S'assurer que les mastics et autres produits d'étanchéité ne sont pas encore installés. Il

est interdit de peinturer les mastics d'étanchéité, sauf lorsque ceux-ci sont conçus à cette fin.

Page 163: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Peinturage Section 09 91 23 Garnison St-Jean Page 6 de 7 SJ-129097 Date : 2016-10-05 3.2 TRAVAUX PRÉPARATOIRES

.1 Avant de commencer à peinturer, enlever les plaques-couvercles, les appareils d'éclairage, la quincaillerie visible des portes, les butoirs de portes, ainsi que les autres fixations et accessoires posés en applique. Mettre ces articles dans un endroit sûr, protégé, et les réinstaller une fois le peinturage achevé.

.2 Au fur et à mesure de l'avancement des travaux, placer des affiches "PEINTURE

FRAÎCHE" dans les endroits occupés, à la satisfaction du Représentant du MDN. 3.3 PROTECTION

.1 Protéger contre les mouchetures, les marques et les autres dommages les surfaces existantes du bâtiment qui ne sont pas à peinturer. Si de telles surfaces sont endommagées, les nettoyer et les remettre en état selon les instructions du Représentant du MDN.

.2 Couvrir ou masquer la quincaillerie décorative se trouvant près des surfaces à peinturer

afin de les protéger contre les gouttes et les mouchetures de peinture. Utiliser des moyens de couverture qui ne tachent pas.

.3 Protéger les articles qui sont fixés en permanence.

.4 Protéger le matériel et les produits finis en usine.

3.4 EXAMEN DES SUBJECTILES

.1 Examiner les subjectiles existants afin de vérifier si leur état peut compromettre la préparation des surfaces à peinturer. Avant de commencer les travaux, signaler au Représentant du MDN, le cas échéant, les dommages, défauts ou conditions insatisfaisantes ou défavorables décelés.

.2 Contrôler le degré d'humidité des surfaces à peinturer et communiquer les résultats au

Représentant du MDN. Ne pas commencer les travaux avant que l'état des subjectiles soit acceptable, selon les recommandations du fabricant.

.3 Degré d'humidité maximum admissible.

.1 Panneaux de gypse et enduit de plâtre: 12 %.

.2 Maçonnerie/béton: 12 %. 3.5 PRÉPARATION DES SURFACES

.1 Nettoyer comme suit toutes les surfaces à peinturer. .1 Enlever la poussière, la saleté et les autres corps étrangers à l'aide d'un

aspirateur; essuyer ensuite avec des chiffons propres et secs ou passer au jet d'air comprimé.

.2 Ne pas appliquer la peinture avant que les surfaces préparées soient acceptées par le

Représentant du MDN.

.3 S'assurer que les produits utilisés sont compatibles avec le support et les autres surfaces avec lesquelles ils sont en contact. Le cas échéant, apprêter les surfaces avec le produit approprié recommandé par le fabricant de la peinture.

Page 164: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Peinturage Section 09 91 23 Garnison St-Jean Page 7 de 7 SJ-129097 Date : 2016-10-05 3.6 APPLICATION

.1 La méthode d'application doit être approuvée par le Représentant du MDN. Appliquer la peinture au pinceau ou au rouleau, selon le cas. Sauf indication contraire, se conformer aux instructions du fabricant.

.2 Application au pinceau.

.1 Appliquer la peinture dans les fissures, les fentes et les coins. Utiliser un pistolet, un tampon ou une peau de mouton pour les endroits inaccessibles au pinceau.

.2 Enlever les festons et les coulures à l'aide du pinceau.

.3 Enlever les festons, les coulures et les marques de pinceau des surfaces finies et reprendre ces surfaces.

.3 Appliquer chaque couche de peinture de manière à obtenir un film continu, d'épaisseur

uniforme. Reprendre les manques (surfaces nues ou films trop minces) avant d'appliquer la couche suivante.

.4 Découper parfaitement au ruban les changements de couleurs ou de fini de peinture.

.5 Laisser les surfaces sécher et durcir adéquatement après le nettoyage et entre chaque

couche successive, pendant la durée minimum recommandée par le fabricant.

.6 Poncer et dépoussiérer entre chaque couche afin d'éliminer les défauts apparents.

.7 Peinturer le haut, le bas, les rives et les encadrements des portes conformément aux prescriptions applicables aux faces des portes.

3.7 OUVRAGES MÉCANIQUES ET ÉLECTRIQUES

.1 Peinturer les canalisations, tuyaux, tiges de suspension et autres matériels mécaniques et électriques apparents qui se trouvent dans des endroits finis. Choisir une teinte et une texture qui s'appareillent aux surfaces voisines, sauf indications contraires.

.2 S'assurer que les têtes d'extincteurs ne sont pas couvertes de peinture au cours des

travaux.

.3 Revêtir les parties apparentes de l'intérieur des conduits d'une couche d'apprêt et d'une couche de peinture noire, mate.

3.8 REMISE EN ÉTAT DES LIEUX

.1 Nettoyer et réinstaller tous les articles enlevés pour permettre le peinturage.

.2 Enlever les protections et les écriteaux avertisseurs dès que c'est possible après l'achèvement des travaux de peinture.

.3 Enlever les éclaboussures des surfaces apparentes qui n'ont pas été peinturées. Enlever

à mesure les taches et les mouchetures à l'aide de solvants compatibles.

.4 Protéger les surfaces fraîchement peinturées contre les égouttures et contre la poussière, à la satisfaction du Représentant du MDN. Éviter d'érafler les revêtements de peinture neufs.

FIN DE SECTION

Page 165: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Systèmes de revêtements Section 09 96 59 Garnison St-Jean époxydiques Page 1 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05 PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS 1.1 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 L’installation d’un nouveau revêtement de sol époxydique dans les pièces suivantes, incluant l’enlèvement du revêtement époxydique existant, la préparation mécanique des surfaces, la réparation des fissures, les apprêts, les plinthes relevées, les bases, les produits d’étanchéité et tous les accessoires requis, selon les indications aux dessins : .1 local H144 – Aire de production (partiel); .2 local H142 – Broyeur à déchets.

.2 Tous les autres travaux de ragréage des planchers existants en revêtement époxydique

requis par les différentes interventions au rez-de-chaussée, suivant les indications aux dessins ou conséquents des travaux indiqués aux documents.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Dernière édition de : .1 ASTM F 1869, Test Method for Measuring Moisture Vapor Emission Rate of

Concrete Subfloor Using Anhydrous Calcium Chloride. .2 ASTM F 2170, Test Method for Determining Relative Humidity in Concrete Floor

Slabs Using in situ Probes. .3 ASTM D 4414, Standard Practice for Measurement of Wet Film Thickness by

Notch Gages. .4 Guideline for selecting and specifying concrete surface preparation for sealers,

coatings, and polymer overlays. 1.3 FICHES TECHNIQUES

.1 Soumettre les fiches techniques conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Soumettre les fiches techniques des divers produits spécifiés dont une copie devra

demeurer en permanence à pied œuvre. Les fiches techniques doivent comporter les informations suivantes : .1 description des produits et performances; .2 recommandations d’installation et; .3 conditions de mise en œuvre.

1.4 FICHES D’ENTRETIEN

.1 Fournir les instructions nécessaires à l'entretien des revêtements époxydiques, et les joindre au manuel mentionné aux exigences générales.

1.5 COMPÉTENCES DE L’INSTALLATEUR

.1 L'installateur doit être reconnu par le fabricant des produits de revêtement. Soumettre l’attestation du manufacturier.

Page 166: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Systèmes de revêtements Section 09 96 59 Garnison St-Jean époxydiques Page 2 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05 1.6 COMPATIBILITÉ DES PRODUITS

.1 Produire une attestation écrite certifiant que les différents produits de traitement utilisés sont compatibles et n'affecteront pas les propriétés du béton, des mastics et autres produits d'étanchéité utilisés pour le scellement des joints, ainsi que des autres matériaux avec lesquels ils sont en contact.

1.7 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Les revêtements époxydiques et autres produits utilisés lors de la mise en œuvre de ces revêtements (diluants, solvants, etc.) doivent être traités comme des matières dangereuses, dont l'élimination est assujettie à divers règlements. Les renseignements relatifs aux dispositions législatives pertinentes peuvent être obtenus des ministères provinciaux responsables de l'environnement et des organismes gouvernementaux de la région.

.2 Les produits qui ne peuvent être réutilisés doivent être traités comme des déchets

dangereux et éliminés de façon appropriée.

.3 Placer les matériaux et les matériels désignés dangereux ou toxiques, y compris les tubes et les contenants usagés de produit d'étanchéité, dans les zones ou les conteneurs destinés à recevoir les déchets dangereux.

.4 Pour réduire la quantité de contaminants pénétrant dans le sol ou déversés dans les

cours d'eau et les réseaux d'égout sanitaire et pluvial, les directives suivantes doivent être rigoureusement respectées : .1 Conserver les produits de nettoyage, les diluants, les solvants et les surplus de

produits dans des contenants désignés à cette fin, et les éliminer de façon appropriée.

.2 Conserver les chiffons imbibés d'huile et de solvant au cours des travaux en vue de la récupération des contaminants et d'une élimination ou d'un nettoyage adéquat, selon le cas.

.3 Prendre les dispositions requises en vue de l'élimination des contaminants conformément à la réglementation visant les déchets dangereux.

1.8 GARANTIE

.1 Le manufacturier du revêtement et l’installateur devront fournir un document écrit et signé, émis au nom du Ministère, certifiant que les travaux sont garantis contre tout défaut de matériau ou d’installation pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’acceptation provisoire des travaux.

PARTIE 2 - PRODUITS 2.1 MATÉRIAUX

.1 Système de revêtement multicouche aux résines époxydes, composé d’une chape époxy haute résistance, truellée, et d’un revêtement époxy, répandu et scellant, avec agrégats en quartz multicolore intégrés et couche de finition transparente. .1 Caractéristiques :

.1 Revêtement avec plinthe à gorge intégrale donnant un fini sans joint.

.2 Couche d'apprêt : du type approprié recommandé par le fabricant (1 couche de 10 mils e.p.m.).

Page 167: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Systèmes de revêtements Section 09 96 59 Garnison St-Jean époxydiques Page 3 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.3 Mortier de chape : 3 mm.

.4 Revêtement époxy avec agrégats, 1er épandage : 15 mils e.p.m.

.5 Revêtement époxy avec agrégats, 2e épandage : 20 mils e.p.m.

.6 Couche de finition : 10 à 20 mils e.p.m. (1 couche).

.7 Épaisseur du système complet : 5 mm.

.8 Couleur, fini et texture : identiques à l’existant. .2 Produits acceptables :

.1 Système Sikafloor Quartzite HDB de Sika;

.2 Système équivalent de Chemor;

.3 Système équivalent de ChemDur.

.2 Produit de réparation et rapiéçage : mortier époxyde à 3 constituants, recommandé par le fabricant du revêtement époxyde.

.3 Produit d'obturation des fissures : mastic de scellement époxyde à 2 constituants,

recommandé par le fabricant du revêtement époxyde.

.4 Couche d'apprêt, barrière anti-humidité et solvant de nettoyage : du type approprié recommandé par le fabricant du revêtement époxyde.

.5 Moulure d’arrêt de plinthe et moulure de transition au plancher : modèles recommandés

par le fabricant du revêtement époxyde. .6 Produit d'étanchéité : mastic de scellement époxyde à 2 constituants, recommandé par le

fabricant du revêtement époxyde. 2.2 MÉLANGES

.1 Mélanger les revêtements conformément aux instructions du fabricant. À moins d'indications contraires, suivre les indications concernant le dosage, le malaxage et la période de repos avant l'application apparaissant aux fiches techniques.

PARTIE 3 - EXÉCUTION 3.1 CONDITIONS DE MISE EN OEUVRE

.1 Ne pas appliquer les revêtements époxydes dans les endroits où sont effectués des travaux qui dégagent de la poussière.

.2 Teneur maximale d'humidité du support : <4 % ou utiliser une barrière anti-humidité selon

les recommandations du fabricant.

.3 Humidité relative maximale durant l'application et le mûrissement : selon les recommandations du fabricant.

.4 PH du substrat de béton : maximum selon les recommandations du fabricant.

.5 Effectuer les essais :

.1 visant à contrôler le degré d'humidité des surfaces à l'aide d'une sonde hygrométrique correctement étalonné selon la norme ASTM F 2170;

.2 visant à contrôler le degré d'humidité des surfaces à l'aide du chlorure de calcium selon la norme ASTM F 1869;

.3 visant à s'assurer de l'alcalinité (PH) du support par chlorure de calcium selon la norme ASTM F 1869;

Page 168: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Systèmes de revêtements Section 09 96 59 Garnison St-Jean époxydiques Page 4 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.4 ne pas commencer les travaux avant que l'état des subjectiles ne soit jugé acceptable, selon les valeurs recommandées par le fabricant.

.6 Température :

.1 la température minimale du support doit être de 15°C;

.2 au cours de l'application et des 48 heures qui suivent, la température minimale de l'air ambiant doit être de 15°C.

.7 Chauffage, ventilation et éclairage :

.1 avant de commencer les travaux, vérifier si une ventilation adéquate et continue peut être assurée d'une part et, d'autre part, si des installations de chauffage appropriées permettent de porter les températures de l'air ambiant, et du support aux conditions adéquates avant le début des travaux et de maintenir ces températures pendant l'exécution de ces derniers et après leur achèvement;

.2 fournir et installer temporairement les appareils de chauffage et de ventilation nécessaires si les systèmes permanents ne peuvent pas être utilisés; si les systèmes permanents du bâtiment ne permettent pas de satisfaire aux exigences minimales, fournir et installer les appareils supplémentaires requis pour respecter ces dernières. Il est interdit d'utiliser des appareils au gaz à cette fin;

.3 avant de commencer les travaux, vérifier si le niveau d'éclairement des surfaces est au moins de 325 lux, des appareils ou des systèmes d'éclairage adéquats doivent être fournis par l'Entrepreneur.

.8 L’entrepreneur devra fournir un certificat de conformité indiquant le taux d’humidité et de

PH (alcalinité) contenu dans la dalle de béton et démontrant que les mesures obtenues sont à l’intérieur des paramètres exigés par les normes ASTM F 1869 et ASTM F 2170 des revêtements spécifiés. L’entrepreneur doit fournir une dalle de béton conforme selon les besoins des revêtements et doit prévoir des alternatives comme une barrière anti-humidité advenant l’éventualité d’une dalle ayant un niveau d’humidité excédent la limite acceptable par le manufacturier de revêtement. Ces tests devront être exécutés par une firme spécialisée et indépendante et au frais de l’entrepreneur.

.9 Ne pas débuter le travail tant que les conditions demeureront insatisfaisantes. Le

commencement des travaux implique l’acceptation des conditions. 3.2 PRÉPARATION DES SURFACES

.1 Préparer mécaniquement les surfaces devant recevoir le nouveau revêtement époxydique selon les indications suivantes : .1 Enlever le revêtement existant et préparer les surfaces de plancher par une

scarification mécanique de type grenaillage à billes d'acier (blastrack), afin de revenir à une surface de béton mise à nu et d'obtenir un profil de surface de CSP 3-5 selon l'ICRI, conformément aux instructions du fabricant des produits de revêtement.

.2 Préparer les margelles et bases de béton par meulage, de façon à rendre ces surfaces propres à recevoir le nouveau revêtement, conformément aux recommandations du fabricant.

.3 N’utiliser que des équipements ou outils munis d’un mécanisme de captation des poussières.

.2 Obturer toutes les fissures avec un mastic de scellement époxyde selon les

recommandations du fabricant.

.3 Poser du ruban-cache sur les surfaces adjacentes afin d'obtenir des joints d'aboutement bien nets.

Page 169: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Systèmes de revêtements Section 09 96 59 Garnison St-Jean époxydiques Page 5 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.4 Protéger les ouvrages adjacents contre les dommages pouvant être causés par la dispersion des produits mis en œuvre.

.5 Pour l'application sur une surface existante d'époxyde : préparer la surface en sablant

légèrement et conformément aux instructions du fabricant de revêtement époxyde. .6 Brosser les surfaces et passer l’aspirateur pour enlever tout débris ou résidu avant

l’application du nouveau revêtement. 3.3 MISE EN OEUVRE

.1 Réaliser la mise en place des produits des différents types de revêtement prescrits en stricte conformité avec les instructions et recommandations du manufacturier, de manière à obtenir une surface lisse ayant un lustre, un fini et une couleur uniformes, qui soit exempte de marques, de particules de saleté, de coulures, de rides, de plissements, de manques, de cloques ou autres défauts visibles ou susceptibles de nuire à la maintenance ou à la performance du produit.

.2 Pour chaque type de revêtement époxyde, appliquer la couche d'apprêt recommandée

par le fabricant.

.3 Respecter les délais de recouvrement entre chaque couche conformément aux instructions du fabricant.

.4 Appliquer les revêtements sur les remontées des murs et sur les bases d'appareils en

béton avec une texture lisse. .5 Effectuer la vérification en cours d'application de l'épaisseur de la pellicule humide à l'aide

de jauges encochées conformément à la norme ASTM D4414 et aux directives du fabricant.

3.4 POSE DU PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ

.1 Installer le produit d’étanchéité autour des différentes pénétrations (conduits, tuyaux, etc.) et autres endroits indiqués aux dessins, conformément aux recommandations du fabricant.

3.5 NETTOYAGE

.1 Nettoyer les surfaces adjacentes de toute éclaboussure ou autre dommage engendrés par les travaux de la présente section.

.2 Enlever toutes les taches, éclaboussures, laitance ou autres corps étrangers des

surfaces finies.

.3 Utiliser les produits de nettoyage recommandés par le fabricant du système, selon le type de substrat à nettoyer.

Page 170: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Systèmes de revêtements Section 09 96 59 Garnison St-Jean époxydiques Page 6 de 6 SJ-129097 Date : 2016-10-05 3.6 PROTECTION DES SURFACES FINIES

.1 Assurer la cure du système de revêtement selon les recommandations du fabricant et prévenir la contamination durant cette période. Fournir et installer des barrières temporaires pour protéger la membrane pendant la période de cure.

.2 Interdire l’accès à la zone des travaux pour un minimum de 24 heures après la mise en

œuvre.

.3 Protéger le revêtement de sol des planchers nouvellement revêtus jusqu'au moment de l'inspection finale.

FIN DE SECTION

Page 171: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Protecteurs de murs et d’angles Section 10 26 10 Garnison St-Jean Page 1 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 Les travaux décrits dans cette section comprennent la fourniture et la pose des éléments suivants; voir dessins pour emplacements : .1 le recouvrement en tôle d’acier inoxydable des nouveaux murets et colonnettes; .2 les plaques de protection murale en acier inoxydable; .3 les protecteurs d'angle identifiés P.A.1; .4 les pare-chocs identifiés P.C.1.

1.2 ÉCHANTILLONS ET FICHES TECHNIQUES

.1 Soumettre les échantillons et fiches techniques conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Soumettre deux échantillons de protecteurs d'angles et de pare-chocs de 300 mm de

longueur aux formes et fini prescrits, de même que deux échantillons de feuille de protection murale de 300 x 300 mm.

.3 Les fiches techniques doivent indiquer les caractéristiques des produits, les critères de

performance, les dimensions, les limites et la finition.

1.3 DESSINS D'ATELIER

.1 Soumettre les dessins d'atelier conformément aux prescriptions des exigences générales.

.2 Les dessins d'atelier doivent indiquer à grande échelle, les dimensions ainsi que les

détails de tous les matériaux, finis, ancrages et assemblages, la localisation des protecteurs de murs et d'angles et des mains courantes.

.3 Présenter les rapports d'essais préparés par des laboratoires indépendants démontrant la

conformité des composantes aux exigences prescrites.

1.4 GESTION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS

.1 Récupérer et trier les emballages en papier, en plastique et en carton ondulé, les déposer dans les bennes appropriées disposées sur place aux fins de recyclage et les acheminer vers des installations appropriées de recyclage, conformément au plan de gestion des déchets.

.2 Plutôt que d'acheminer les déchets de métal vers une décharge, les transporter à

l'installation de recyclage la plus proche.

Page 172: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Protecteurs de murs et d’angles Section 10 26 10 Garnison St-Jean Page 2 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 MATÉRIAUX

.1 Protecteurs d'angles : .1 Protecteurs d’angles, identifiés P.A.1 sur les dessins : protecteurs d’angle en

acier inoxydable, en forme de "L" de 75 x 75 x 1220 mm de hauteur, installés aux endroits indiqués aux dessins; installation collée au silicone pleine surface. .1 Hauteur d’installation : 127 mm au-dessus du plancher fini.

.2 Pare-chocs :

.1 Pare-chocs, identifiés P.C.1 sur les dessins : protecteur mural en acier inoxydable type 304 fini satiné no 4, cal. 16, de 140 mm de hauteur x 38 mm de projection, incluant embouts aux extrémités et bases de montage par fixations mécaniques. .1 Hauteur d’installation : immédiatement au-dessus de la plinthe.

.3 Protecteurs de murs :

.1 Protection murale et recouvrement en tôle d’acier inoxydable : en acier inoxydable type 304 fini satiné no 4, de cal. 20 (sauf indication contraire aux dessins), installés aux endroits indiqués aux dessins; installation collée au silicone pleine surface. .1 Hauteur d’installation : 127 mm au-dessus du plancher fini x hauteur

selon les indications aux dessins.

2.2 ACCESSOIRES

.1 Fixations : auto-taraudeuses, en acier inoxydable, pour montage dissimulé pour les pare-chocs. Les fixations doivent être celles fournies par le manufacturier et être adaptées aux charges projetées et aux types de support.

.2 Adhésif : silicone, du type recommandé par le fabricant, compatible avec le support.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTALLATION

.1 Conformité : se conformer aux exigences, recommandations et spécifications écrites du fabricant, y compris aux bulletins techniques et aux instructions d'installation précisées dans les catalogues de produits et sur les cartons d'emballage, ainsi qu'aux indications des fiches techniques.

.2 Poser les protecteurs sur un dossier-support solide, tous les éléments étant d'aplomb,

solidement assujettis et en parfait alignement.

.3 Assujettir à l'aide de fixations mécaniques les pare-chocs en acier inoxydable, selon les indications des dessins, d'alignement et d'aplomb à 3 mm près, non cumulatifs, sur une longueur rectiligne de 3000 mm.

.4 Assujettir le revêtement mural et les protecteurs d’angles en acier inoxydable à l'aide de

l’adhésif recommandé par le manufacturier, posé à pleine surface. Enlever l’excédent aux joints et aux extrémités, et lisser les joints.

Page 173: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Protecteurs de murs et d’angles Section 10 26 10 Garnison St-Jean Page 3 de 3 SJ-129097 Date : 2016-10-05

.5 Entreposer, protéger, installer et nettoyer les éléments de protection selon les instructions du manufacturier.

FIN DE SECTION

Page 174: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes coupe-feu et de contrôle de la fumée

Section 21 05 14 Page 1 de 8

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 CONTENU DE LA SECTION

.1 Systèmes coupe-feu et de contrôle de la fumée, matériaux et méthodes d'installation connexes.

1.2 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 01 35 15 - Sécurité industrielle.

.3 Section 01 35 35 - Sécurité incendie du MDN.

.4 Section 01 42 00 - Références.

.5 Section 01 61 00 - Exigences concernant les produits.

.6 Section 01 73 03 - Exigences concernant l’exécution des travaux.

.7 Section 01 74 11 - Nettoyage.

.8 Section 22 05 00 - Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.9 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.3 RÉFÉRENCES

.1 À moins d'indication contraire, exécuter tous les travaux conformément à l'édition en vigueur du « Code national du bâtiment ».

.2 De plus, effectuer les travaux conformément à tout autre code ou toute autre norme ayant juridiction, selon l'édition en vigueur, incluant notamment, mais sans s’y limiter :

.1 American National Standards Institute/National Fire Protection Association (ANSI/NFPA).

.1 NFPA 101, « Life Safety Code ».

.2 American Society for Testing and Materials International (ASTM).

.1 ASTM E2174, Standard Practice for On-site Inspection of Installed Fire Stops.

.3 Laboratoires des assureurs du Canada (ULC).

.1 CAN/ULC-S101, Méthodes d'essai normalisées de résistance au feu pour les bâtiments et les matériaux de construction.

.2 CAN/ULC-S102, Méthode d'essai normalisée pour les caractéristiques de combustion superficielle des matériaux de construction et assemblages.

.3 CAN/ULC-S115, Essai de comportement au feu des ensembles coupe-feu.

Page 175: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes coupe-feu et de contrôle de la fumée

Section 21 05 14 Page 2 de 8

Date : 2016-10-05

.4 Santé Canada/Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT).

.1 Fiches signalétiques (FS).

1.4 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre tous les documents et les échantillons requis conformément aux sections suivantes :

.1 22 05 00 – Plomberie – Exigences générales concernant les résultats des travaux;

.2 26 05 00 – Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.2 Dessins d'atelier :

.1 Les dessins d’atelier doivent inclure ce qui suit :

.1 L'emplacement, les matériaux, les pièces de renfort, les ancrages, les fixations et la méthode de mise en œuvre proposés;

.2 Les détails de construction doivent refléter précisément les conditions réelles de mise en œuvre.

.3 Fiches techniques :

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que les spécifications et la documentation du fabricant. Préciser les caractéristiques des produits, les critères de performance, les dimensions, les contraintes et la finition.

.4 Échantillons :

.1 Soumettre des échantillons de chaque type de coupe-feu, contrôles de fumée et accessoires pour approbation.

.5 Rapports des essais :

.1 Selon la norme CAN/ULC-S101 portant sur la résistance au feu des éléments de construction, et la norme CAN/ULC-S102 portant sur les caractéristiques de combustion superficielle.

.2 Soumettre les rapports des essais délivrés par des laboratoires indépendants reconnus, certifiant que les produits, les matériaux et le matériel coupe-feu visés satisfont aux prescriptions quant aux caractéristiques physiques et aux critères de performance.

.6 Certificats :

.1 Soumettre les documents signés par le fabricant, certifiant que les produits, les matériaux et le matériel satisfont aux prescriptions quant aux caractéristiques physiques et aux critères de performance.

.7 Instructions du fabricant :

.1 Soumettre les instructions de mise en œuvre fournies par le fabricant, y compris toute indication visant des méthodes particulières de manutention, de mise en œuvre et de nettoyage.

Page 176: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes coupe-feu et de contrôle de la fumée

Section 21 05 14 Page 3 de 8

Date : 2016-10-05

.8 Contrôles effectués sur place par le fabricant :

.1 Soumettre les rapports écrits du fabricant dans les trois jours suivant l'exécution des contrôles portant sur la conformité des travaux, tel qu'il est indiqué à l'article CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE, de la PARTIE 3.

1.5 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre tous les documents et les éléments à remettre à l’achèvement des travaux requis et les joindre au « Manuel d'exploitation et d'entretien » conformément aux sections suivantes :

.1 22 05 00 – Plomberie – Exigences générales concernant les résultats des travaux;

.2 26 05 00 – Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.2 Fiches d’entretien :

.1 Les fiches d’entretien doivent inclure ce qui suit :

.1 Une description des produits, y compris le nom du fabricant, le type, le modèle, l'année de fabrication et les caractéristiques techniques;

.2 Les détails pertinents relatifs à l'exploitation, à l'entretien et à la maintenance;

.3 Une liste des pièces de rechange recommandées.

1.6 DESCRIPTION DES TRAVAUX

.1 Fournir le personnel requis, ainsi que les matériaux, les équipements et les services nécessaires pour l'installation des coupe-feu et des contrôles de la fumée autour des services mécaniques qui traversent des éléments du bâtiment ayant une résistance au feu.

1.7 ASSURANCE DE LA QUALITÉ

.1 Les travaux de cette section doivent être exécutés par une personne spécialisée, agréée par le fabricant du coupe-feu, employant du personnel qualifié, certifié et expérimenté dans l'application de coupe-feu et l'installation de contrôles de fumée.

.2 Tous les travaux doivent être de qualité supérieure selon la meilleure pratique de l'industrie et en stricte conformité avec les spécifications écrites des fabricants.

.3 Dans le cas d’éléments coupe-feu pour lesquels le fabricant ne fournit aucun assemblage ULC ou cUL homologué, dérivé d’éléments similaires cotés UL ou soumis à d’autres essais, des dessins de ces éléments produits par l'Ingénieur du fabricant doivent alors être présentés aux autorités locales ayant juridiction, qui les étudieront et les approuveront avant leur installation.

Page 177: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes coupe-feu et de contrôle de la fumée

Section 21 05 14 Page 4 de 8

Date : 2016-10-05

.4 Réunions de chantier : les contrôles effectués sur place par le fabricant, prescrits à l'article CONTRÔLE DE QUALITÉ SUR PLACE, de la PARTIE 3, doivent comprendre des visites de chantier aux étapes suivantes :

.1 Une fois les produits livrés et entreposés sur le chantier, et les travaux préparatoires et autres travaux préalables terminés, mais avant le début des travaux de mise en œuvre de l'ouvrage;

.2 Deux fois au cours de l'avancement des travaux, c'est-à-dire une fois ceux-ci achevés à 25 %, puis à 60 %;

.3 Une fois les travaux achevés et le nettoyage terminé.

1.8 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Emballage, transport, manutention et déchargement :

.1 Transporter, entreposer et manutentionner les matériaux et le matériel conformément aux instructions écrites du fabricant.

.2 Livrer les matériaux et le matériel en bonne condition sur le chantier et dans leur contenant d'origine fermé, portant une inscription indiquant la marque, le fabricant et l'homologation ULC.

.2 Entreposage et protection :

.1 Entreposer les matériaux et le matériel à l'intérieur conformément aux recommandations du fabricant, dans un endroit propre, sec et bien aéré.

.2 Remplacer les matériaux et le matériel défectueux ou endommagés par des matériaux et du matériel neufs.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 GÉNÉRALITÉS

.1 Tous les produits utilisés dans les installations de mesure de lutte contre les incendies doivent être officiellement homologués « UL », « ULC » et « FM » et doivent être étiquetés comme tels.

2.2 MATÉRIAUX

.1 Ensembles coupe-feu et pare-fumée :

.1 Matériaux et ensembles exempts d'amiante, constituant une barrière efficace contre les flammes, les fumées et les gaz, conformément à la norme CAN/ULC-S115, ayant des dimensions n'excédant pas celles de la traversée ou du point d'accès auquel ils sont destinés.

.2 Assemblages des ensembles coupe-feu et de contrôle de fumée : certifiés par les ULC, conformément aux exigences de la norme CAN/ULC-S115.

.3 L'indice de résistance au feu de l'ensemble des coupe-feu installés ne doit pas être inférieur à l'indice de résistance au feu des planchers et des murs environnants, conformément aux indications aux plans d'architecture.

.2 Ensembles coupe-feu pour traversées de services d'utilités : éprouvés au moyen d'essais réalisés selon la norme CAN/ULC-S115.

Page 178: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes coupe-feu et de contrôle de la fumée

Section 21 05 14 Page 5 de 8

Date : 2016-10-05

.3 Composants d'ensembles coupe-feu pour traversées de services d'utilités : certifiés par un laboratoire d'essai selon la norme CAN/ULC-S115.

.4 Le degré de résistance au feu des ensembles coupe-feu installés doit être conforme aux prescriptions du CNB.

.5 Ensembles coupe-feu et pare-fumée installés aux points d'accès à des installations dissimulées, des câbles par exemple : joints en élastomère.

.6 Ensembles coupe-feu et pare-fumée installés aux traversées de canalisations, de conduits d'air et d'autre matériel mécanique nécessitant une isolation acoustique et antivibratoire : joints en élastomère.

.7 Dispositifs coupe-feu :

.1 Dispositifs coupe-feu ultrarapides pour tuyau en matière plastique, composés d'un matériau intumescent se dilatant lorsqu'il est exposé à des températures de 149 oC (300 °F) et plus. Le matériau peut se dilater jusqu'à 25 fois son volume d'origine pour sceller l'ouverture créée par le tuyau en matière plastique.

.2 Dispositifs certifiés selon la norme CAN/ULC-S115, conformément à un essai effectué à une pression différentielle de 50 Pa (0,2 po d'eau) et offrant une ou deux heures de résistance au feu.

.8 Apprêts : conformes aux recommandations du fabricant quant au matériau, au support et à l'usage prévu.

.9 Eau (le cas échéant) : potable, propre et exempte de quantités excessives de substances nuisibles.

.10 Laine minérale : fibres de roches et de scories collées avec un liant résistant à la chaleur. Température maximale de service 1 035 °C (1 895 °F). Matériaux ayant un pH pratiquement neutre.

.11 Dispositifs de retenue, de support, d'appui et d'ancrage : selon les recommandations du fabricant et compatibles avec les ensembles mis en œuvre, éprouvés et jugés acceptables par les autorités compétentes.

.12 Produits d'étanchéité pour joints verticaux : produits ne s'affaissant pas, en conformité avec les assemblages d'essais des ULC.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTRUCTIONS DU FABRICANT

.1 Se conformer aux exigences, aux recommandations et aux spécifications écrites du fabricant, y compris à tout bulletin technique disponible, aux instructions relatives à la manutention, à l'entreposage et à la mise en œuvre des produits, et aux indications des fiches techniques.

Page 179: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes coupe-feu et de contrôle de la fumée

Section 21 05 14 Page 6 de 8

Date : 2016-10-05

3.2 TRAVAUX PRÉPARATOIRES

.1 Examiner les dimensions et l'état des vides à remplir afin de déterminer l'épaisseur de matériau nécessaire et le mode de mise en œuvre à utiliser.

.1 S'assurer que les surfaces sont propres, sèches et non gelées.

.2 Préparer les surfaces qui sont mises en contact avec les matériaux coupe-feu et pare-fumée, selon les instructions du fabricant.

.3 Assurer l'intégrité du calorifuge autour des canalisations et des conduits traversant des cloisons coupe-feu, y compris celle du pare-vapeur.

.4 Au besoin, couvrir les surfaces contiguës pour les protéger des coulures et des éclaboussures, et les débarrasser, une fois les travaux terminés, des taches ou des dépôts indésirables.

3.3 MISE EN ŒUVRE

.1 Installer les ensembles coupe-feu et pare-fumée ainsi que leurs éléments composants conformément aux instructions du fabricant, en ce qui concerne les ensembles éprouvés et homologués.

.2 Sceller les vides et les espaces libres autour des canalisations ou des dispositifs qui traversent, en totalité ou en partie, les cloisons coupe-feu, et obturer les ouvertures destinées à un usage ultérieur ainsi que les joints autour de ces dernières afin de préserver la continuité et l'intégrité de la protection coupe-feu assurée.

.3 Au besoin, installer des dispositifs de retenue temporaires et ne pas les enlever avant que la cure initiale ne soit terminée, et que les matériaux aient atteint une résistance suffisante.

.4 Façonner les surfaces apparentes ou les lisser à la truelle jusqu'à l'obtention d'un fini soigné.

.5 Enlever sans trop attendre le surplus de produit au fur et à mesure de l'avancement des travaux et dès que ceux-ci sont terminés.

3.4 ORDONNANCEMENT DES TRAVAUX

.1 Procéder à la mise en œuvre uniquement lorsque les documents/échantillons à soumettre ont été examinés par le Représentant du MDN.

.2 Réaliser la protection coupe-feu des planchers avant de mettre en place les cloisons intérieures.

.3 Liaisonnement à un support métallique : la protection coupe-feu doit être réalisée avant la mise en oeuvre par projection de tout revêtement ignifuge, aux fins d'assurance du liaisonnement requis.

.4 Calorifuge des canalisations de systèmes mécaniques : composant d'un ensemble de protection coupe-feu homologué.

.1 S'assurer que le calorifuge des canalisations est installé avant la protection coupe-feu.

Page 180: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes coupe-feu et de contrôle de la fumée

Section 21 05 14 Page 7 de 8

Date : 2016-10-05

3.5 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE

.1 Inspections : Avant de dissimuler ou de recouvrir les matériaux ou les ensembles coupe-feu, informer le Représentant du MDN que les ouvrages sont prêts pour l'inspection.

.2 Contrôles effectués sur place par le fabricant :

.1 Obtenir le rapport écrit du fabricant confirmant la conformité des travaux aux critères spécifiés en ce qui a trait à la manutention, à la mise en oeuvre, à l'application des produits ainsi qu'à la protection et au nettoyage de l'ouvrage, puis soumettre ce rapport conformément à l'article DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À SOUMETTRE, de la PARTIE 1.

.2 Le fabricant doit formuler des recommandations quant à l'utilisation du ou des produits, et effectuer des visites périodiques pour vérifier si la mise en œuvre a été réalisée selon ses recommandations.

.3 Prévoir des visites de chantier conformément à l'article ASSURANCE DE LA QUALITÉ, de la PARTIE 1.

3.6 CONDITIONS DU CHANTIER

.1 Les températures, l'humidité relative et le contenu d'humidité des couches de fond doivent être conformes aux recommandations du fabricant pour l'application et le séchage des matériaux coupe-feu et de contrôle de la fumée.

.2 Protéger tout l'ouvrage contre les dommages et la dégradation par d'autres corps de métier, et protéger les installations des autres corps de métier contre la saleté ou les dommages provenant de ces travaux.

.3 À l'achèvement des travaux, corriger toute défectuosité et laisser les lieux dans une condition impeccable.

3.7 VÉRIFICATION

.1 Vérifier toutes les surfaces coupe-feu à sceller. Faire rapport de toute condition non conforme ou insatisfaisante à l'Entrepreneur, par écrit, avant le commencement des travaux.

.2 Retarder l'exécution des travaux jusqu'à ce que les conditions de préparation des surfaces soient acceptables.

3.8 MÉLANGE

.1 Mélanger les matériaux en stricte conformité avec les directives du fabricant.

.2 S'assurer que les composants sont bien préparés et mélangés par du personnel qualifié.

3.9 MATURATION DES ENDUITS

.1 Laisser les enduits venir à maturation selon les recommandations du fabricant.

.2 Ne pas recouvrir les matériaux avant que la maturation complète n'ait eu lieu.

Page 181: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes coupe-feu et de contrôle de la fumée

Section 21 05 14 Page 8 de 8

Date : 2016-10-05

3.10 INSPECTION DES TRAVAUX

.1 Aviser le Représentant du MDN lorsque les travaux sont prêts pour l'inspection et avant qu'ils ne soient recouverts d'une enceinte de protection contre le feu ou d'un matériau de contrôle ou par tout autre service traversant les parois coupe-feu.

.2 Réaliser l’inspection des transpercements coupe-feu en conformité avec la norme ASTM E2174.

3.11 NETTOYAGE

.1 Une fois les travaux de mise en oeuvre et le contrôle de la performance terminés, évacuer du chantier les matériaux et le matériel en surplus, de même que les déchets, les outils et l'équipement.

.2 Enlever les dispositifs de retenue temporaires, une fois la prise initiale des matériaux coupe-feu et pare-fumée terminée.

3.12 ESSAIS

.1 Effectuer des essais de simulations de pénétration de fumée.

.2 Si la finition des joints, des vides ou des ouvertures décrite dans cette section démontre une émission évidente de fumée à l'essai, corriger toute défectuosité et reprendre les essais de fumée, et ce, sans frais additionnels pour le Représentant du MDN.

.3 Le produit simulateur de fumée ne doit pas être toxique ni tachant et doit fournir un brouillard d'une épaisseur de 80 mg/m3 (0,00008 oz/pi3) avec un niveau acceptable de concentration dans l'air de 50 ppm.

.4 Générer de la fumée à un taux de 4 secondes/2,8 m3 (4 secondes/100 pi3) en maintenant cette densité de brouillard jusqu'à ce que l'inspection soit terminée.

3.13 EMPLACEMENT DES ENSEMBLES COUPE-FEU

.1 Assurer une protection coupe-feu et pare-fumée aux éléments du bâtiment ayant une résistance au feu incluant les endroits indiqués ci-après.

.1 Traversées de cloisons et de murs en maçonnerie, en béton et en plaques de plâtre présentant un degré de résistance au feu.

.2 Traversées de dalles de planchers, de plafonds et de toitures présentant un degré de résistance au feu.

.3 Ouvertures d'accès et de traversée ménagées dans des cloisons coupe-feu en vue d'un usage ultérieur.

.4 Pourtour de canalisations et autre matériel mécanique et électrique traversant des cloisons coupe-feu.

.5 Conduits rigides de section supérieure à 129 cm2 (20 po2) : protection coupe-feu réalisée au moyen d'un cordon de matériau coupe-feu placé entre la cornière de retenue et la cloison coupe-feu, et entre la cornière de retenue et le conduit, de part et d'autre de la cloison coupe-feu.

FIN DE LA SECTION

Page 182: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Système d'extinction précalculé à produit chimique liquide

Section 21 23 00 Page 1 de 6

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 CONTENU DE LA SECTION

.1 Matériaux et matériel pour systèmes d'extinction précalculés à produit chimique liquide, et méthodes d'installation de ces systèmes.

1.2 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 01 35 35 – Sécurité – incendie du MDN.

.3 Section 01 42 00 – Références.

.4 Section 01 70 12 – Exigences de sécurité.

.5 Section 01 78 00 – Documents/Éléments à remettre à l’achèvement des travaux.

.6 Section 22 05 00 – Plomberie – Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.7 Section 26 05 00 – Électricité – Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.8 Section 28 31 00.01 – Systèmes mulltiplex d'alarme incendie.

1.3 RÉFÉRENCES

.1 À moins d'indication contraire, exécuter tous les travaux conformément à l'édition en vigueur du « Code national du bâtiment ».

.2 De plus, effectuer les travaux conformément à tout autre code ou toute autre norme ayant juridiction, selon l'édition en vigueur, incluant notamment, mais sans s’y limiter :

.1 American National Standards Institute/National Fire Protection Association (ANSI/NFPA).

.1 NFPA 17A, Standard for Wet Chemical Extinguishing Systems.

.2 NFPA 96, Standard for Ventilation Control and Fire Protection of Commercial Cooking Operations.

.2 International Association of Plumbing and Mechanical Officials (IAPMO).

.1 IAPMO PS 108, Property Standard for Restaurant Fire Suppression Systems.

.3 Ministère de la Défense nationale (MDN), Infrastructure et Environnement, Construction et Services immobiliers.

.1 Directeur du Service des incendies des Forces canadiennes (DSIFC).

.4 Underwriters Laboratories of Canada (ULC).

.5 Underwriters Laboratories Inc. (UL).

.1 UL 21, Standard for LP-Gas Hose.

Page 183: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Système d'extinction précalculé à produit chimique liquide

Section 21 23 00 Page 2 de 6

Date : 2016-10-05

.2 UL 252, Standard for Safety Compressed Gas Regulators.

.3 UL 300, Standard for Fire Testing of Fire Extinguishing Systems for Protection of Restaurant Cooking Equipment.

.4 UL 464, Standard for Audible Signal Appliances.

.5 UL 569, Standard for Pigtails and Flexible Hose Connectors for LP-Gas.

.6 UL 1254, Standard for Pre-Engineered Dry Chemical Extinguishing System Units.

.7 UL 2092, Pre-Engineered Wet Chemical Extinguishing System Units.

1.4 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre tous les documents et les échantillons requis conformément aux sections suivantes :

.1 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre;

.2 22 05 00 – Plomberie – Exigences générales concernant les résultats des travaux;

.3 26 05 00 – Électricité – Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.5 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX.

.1 Soumettre tous les documents et les éléments à remettre à l’achèvement des travaux requis et les joindre au « Manuel d'exploitation et d'entretien » conformément aux sections suivantes :

.1 01 78 00 – Documents/Éléments à remettre à l’achèvement des travaux;

.2 22 05 00 – Plomberie – Exigences générales concernant les résultats des travaux;

.3 26 05 00 – Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.2 Fiches d’entretien :

.1 Fournir les fiches d'entretien requises, approuvées par les ULC.

.2 Les fiches d’entretien doivent inclure ce qui suit :

.1 Une description des appareils, y compris le nom du fabricant, le type, le modèle, l'année de fabrication et la puissance, et le débit ou la contenance;

.2 Les détails pertinents relatifs à l'exploitation, à l'entretien et à la maintenance;

.3 Une liste des pièces de rechange recommandées.

.3 Le manuel d'utilisation doit inclure ce qui suit :

.1 Description détaillée du fonctionnement du système;

.2 Description des risques à protéger;

.3 Limites relatives à la tuyauterie, à ses raccords et à ses accessoires;

.4 Limites relatives aux buses de projection et à leur endroit d'installation, et à l'encombrement et aux dimensions des risques et des locaux à protéger.

Page 184: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Système d'extinction précalculé à produit chimique liquide

Section 21 23 00 Page 3 de 6

Date : 2016-10-05

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 COMPOSANTS

.1 Système d'extinction précalculé de type à double agent, solution aqueuse et eau, approuvé par les ULC et conforme aux exigences des normes UL 300, UL 2092, NFPA 17A, NFPA 96, ASSE et IAPMO PS 108.

.2 Système d'extinction calculé conformément à la norme NFPA 17A, et destiné à protéger

Les hottes nos 171, 175, 187, 205, 207 et 052.

.3 Les systèmes doivent être conçus conformément aux exigences de la norme UL 1254.

.4 Boîtier et support en acier inoxydable comprenant : mécanisme de déclenchement, réservoirs non pressurisés en permanence et relais de réarmement manuel à 120 V.

.5 Réservoirs pouvant être remplis sur place.

.6 Système pouvant contrôler quatre fonctions indépendantes par micro-interrupteurs.

.7 Valve à gaz de type électrique existante à raccorder.

.8 Système possédant les lances en quantité suffisante pour protéger les équipements sous les hottes, les sections derrière les filtres et les conduits d'évacuation.

.9 Alimentation électrique : 120 V/1 phase/60 Hz.

2.2 RÉSERVOIRS DE STOCKAGE

.1 Batterie de réservoirs principaux renfermant l'agent extincteur et le gaz propulseur.

.2 Contenance selon les équipements à protéger.

.3 Réservoirs munis chacun d'un manomètre.

.4 Fixation : dispositifs approuvés de montage et de retenue.

.5 Dans le cas des bouchons, des obturateurs et des appareils de robinetterie montés sur des bouteilles sous pression, s'assurer d'avoir au moins quatre filets complets dans le raccordement.

.6 Le système doit comprendre une sécurité permettant de détendre la pression lorsqu'il y a au moins deux filets complets dans le raccordement entre le dispositif et la bouteille, afin d'empêcher que des personnes soient blessées si le robinet est mis en pression durant l'entretien.

2.3 TUYAUX ET RACCORDS

.1 Tuyaux et raccords conformes à la norme NFPA 17A et aux exigences des ULC.

.2 Tuyauterie et raccords apparents au fini chromé ou en acier inoxydable poli.

.3 Bague d'étanchéité agréée ULC, installée autour de la tuyauterie à chaque ouverture de hotte.

Page 185: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Système d'extinction précalculé à produit chimique liquide

Section 21 23 00 Page 4 de 6

Date : 2016-10-05

.4 Tuyaux souples de distribution d'agent extincteur conformes aux exigences pertinentes des normes UL 21 et UL 569.

2.4 BUSES DE PROJECTION

.1 Buses en acier inoxydable ou en métal non ferreux, au fini satiné, approuvées par les ULC.

.2 Buses munies d'un obturateur frangible ou d'un bouchon éjectable, selon les indications ou les prescriptions.

2.5 SYSTÈME DE DÉTECTION INCENDIE

.1 Système automatique de détection des incendies, homologué ULC, du type à fusible raccordé au système et conforme à la norme NFPA 17A.

2.6 DISPOSITIFS DE DÉCLENCHEMENT

.1 Système de déclenchement homologué ULC et conforme à la norme NFPA 17A.

.2 Système conçu de manière que son déclenchement provoque l'arrêt et la fermeture de tous les dispositifs mentionnés dans la documentation du fabricant.

2.7 RACCORDEMENT AU SYSTÈME D'ALARME INCENDIE DU BÂTIMENT

.1 Bornes servant à raccorder le système d'extinction au système d'alarme incendie du bâtiment, et à assurer ainsi la signalisation des défectuosités et des déclenchements de projection, selon la section 28 31 00.01.

.2 Alarmes conformes à la norme UL 464.

2.8 GARANTIE

.1 Toutes les composantes doivent être garanties cinq ans par le manufacturier.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTALLATION

.1 Le système de détection et de suppression d’incendie des hottes existant est de marque ANSUL, modèle R-102 avec détection électrique pour une installation avec longue distance, opérant avec un agent extincteur liquide ayant un taux de PH inférieur à 9.

.2 Le panneau adressable existant est de marque Kidde, modèle Pegasys. Le panneau adressable existant reste en place et contrôle aussi une zone existante de protection incendie de hotte ne faisant pas partie des présents travaux.

.3 Démanteler les systèmes de protection incendie existants des hottes avant le démantèlement des hottes existantes au chantier selon le phasage du chantier.

Page 186: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Système d'extinction précalculé à produit chimique liquide

Section 21 23 00 Page 5 de 6

Date : 2016-10-05

.4 Enlever les systèmes de protection incendie existants des hottes lors du démantèlement des systèmes de protection incendie et conserver les autres zones incendie des hottes en opération selon le phasage du chantier. Toutes les composantes enlevées doivent être remplacées par de nouvelles composantes.

.5 Remplacer les détecteurs « FENWALL » existants des systèmes de protection incendie des hottes par des nouveaux détecteurs « FENWALL » en acier inoxydable.

.6 Remplacer les lances existantes des systèmes de protection incendie des hottes pour des lances de nouvelle génération.

.7 Remplacer les cabinets et les cylindres démantelés des systèmes de protection incendie existants des hottes. De nouveaux cabinets et cylindres doivent être installés aux nouvelles localisations montrées aux plans.

.8 Installer les nouveaux systèmes de protection incendie dans les nouvelles hottes selon le nouveau risque incendie sous les hottes en respectant le phasage du chantier et les codes en vigueur. S’assurer de la compatibilité avec le panneau adressable existant de marque Kidde, modèle Pegasys.

.9 Fournir, installer et raccorder le câblage basse tension pour l’ensemble des systèmes de protection incendie des hottes (le panneau adressable, les boîtiers en acier inoxydable, les stations manuelles et les détecteurs « FENWALL » dans des conduits électriques rigides TEM.

3.2 ESSAIS SUR PLACE

.1 Soumettre le système à des essais de réception conformément à la norme NFPA 17A.

.2 Les essais doivent être réalisés en présence du représentant du Directeur du Service des incendies des Forces canadiennes.

.3 Mettre le système à l'essai avec chaque type d'appareil de cuisson mentionné dans le manuel d'installation du fabricant. Effectuer les essais suivant la méthode appropriée prescrite dans la norme UL 300.

3.3 RECHARGE

.1 Une fois les essais terminés, s'assurer que chacun des réservoirs contient le poids et le type appropriés d'agent extincteur puis remettre le système en état normal de marche.

3.4 SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT

.1 Le système est activé manuellement ou automatiquement par des détecteurs de feu situés dans les hottes. En cas de feu, l’alimentation d’air est interrompue et l’aspiration d’air maintenue. Toutes les surfaces de cuisson, tous les caissons de filtres et les manchons d’aspiration d’air sont arrosés de liquide chimique. Toutes les sources d’énergie alimentant les appareils situés sous les hottes sont interrompues, et le signal d’alarme est actionné. Après un feu ou une panne de courant électrique, l’alimentation électrique ou au gaz est rétablie en appuyant sur le bouton de réarmement situé à l’intérieur du boîtier de commande.

Page 187: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Système d'extinction précalculé à produit chimique liquide

Section 21 23 00 Page 6 de 6

Date : 2016-10-05

3.5 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ET CONTRÔLE

.1 Raccordements mécaniques du système d’extinction exécutés par l'Entrepreneur du système de protection incendie des hottes.

.2 Raccordements électriques et interverrouillages de contrôle du système d’extinction (valve à gaz, contacteurs d'alimentation et relais de réarmement) exécutés par l’Entrepreneur électricien sous la supervision de l’entrepreneur du système de protection incendie des hottes.

.3 Fourniture des contacteurs pour coupure de l'alimentation électrique par l'Entrepreneur électricien.

FIN DE LA SECTION

Page 188: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 22 05 00 Page 1 de 10

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 22 10 10 - Plomberie - Pompes.

.2 Section 22 11 16 - Tuyauterie d’eau domestique.

.3 Section 22 13 17 - Tuyauterie métallique d’évacuation et de ventilation.

.4 Section 22 42 01 - Plomberie - Appareils spéciaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Conseil national de recherches Canada (CNRC).

.1 Code national du bâtiment (CNB-2010).

.2 Code national de plomberie (CNP-2010).

.3 Code national de prévention des incendies (CNPI-2010).

1.3 GÉNÉRALITÉS

.1 Le présent devis peut ne pas nécessairement spécifier en détail la conception, la construction ou toutes les diverses parties et composantes des équipements, ainsi que leur installation. Dans le cas échéant, l’Entrepreneur doit observer les techniques généralement acceptées et les recommandations des manufacturiers.

1.4 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Dessins d'atelier et fiches techniques :

.1 Soumettre les dessins d’atelier et les fiches techniques en version électronique (format « .pdf »).

.2 Soumettre des dessins d'atelier et des fiches techniques pour tous les équipements et les appareils de plomberie du projet.

.3 L'expression « dessins d'atelier » désigne les dessins, les schémas, les illustrations, les tableaux, les graphiques de rendement ou de performance, les dépliants et autre documentation que doit fournir l'Entrepreneur pour montrer en détail une partie de l'ouvrage visé.

.4 Les dessins d'atelier doivent comporter les renseignements suivants :

.1 Les dates de préparation et de révision;

.2 La désignation et le numéro du projet;

.3 Le numéro de la section du devis relative à l'équipement soumis.

.4 Le nom et l'adresse :

.1 De l'Entrepreneur;

.2 Du sous-traitant;

.3 Du fournisseur;

.4 Du fabricant.

Page 189: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 22 05 00 Page 2 de 10

Date : 2016-10-05

.5 Les dessins d'atelier et les fiches techniques doivent montrer ce qui suit :

.1 Les matériaux et les détails de fabrication;

.2 La disposition ou la configuration, avec les dimensions, y compris celles prises sur place;

.3 Les dégagements nécessaires pour permettre l'exploitation et l'entretien de l'équipement, comme l'espace nécessaire à la manœuvre des portes d'accès;

.4 Les détails concernant le montage ou le réglage;

.5 Les caractéristiques, telles que la puissance, le débit ou la contenance;

.6 Les détails de raccordements mécaniques;

.7 Les tableaux et les courbes de performance avec indication des points de fonctionnement;

.8 Les normes de référence;

.9 La masse opérationnelle;

.10 Les détails techniques permettant de juger de la performance des équipements soumis;

.11 Les fiches signalétiques sur les matières dangereuses.

.6 Soumettre les documents suivants avec les dessins d'atelier et les fiches techniques :

.1 Les dessins de détail des socles, des supports et des boulons d'ancrage;

.2 Un document émis par le fabricant attestant que les produits en question sont des modèles courants;

.3 Un certificat de conformité aux codes pertinents.

.7 Soumettre les fiches signalétiques requises aux termes du système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT), lesquelles doivent être conformes à ce système.

.8 Conserver un exemplaire des dessins d'atelier et des fiches techniques sur le lieu des travaux et assurer leur accès aux fins de référence.

.9 L'Entrepreneur doit allouer, dans la planification de ses travaux, un minimum de dix jours ouvrables pour la vérification des dessins d'atelier par le Représentant du MDN.

.3 Dessins d'érection :

.1 Généralités : .1 Les dessins d'érection consistent en des plans dimensionnés, à l'échelle,

indiquant la position des appareils, des conduits, de la tuyauterie, des robinets et autres accessoires avec coupes et détails requis, incluant les dimensions de la tuyauterie et des conduits, l’emplacement des fourreaux, des ouvertures, des ancrages et des supports, les positions relatives avec la charpente, les ouvrages architecturaux et autres ouvrages de mécanique et d'électricité, la position des portes de visite et les dégagements nécessaires à l'exploitation et à l'entretien.

.2 Préparer et soumettre des dessins d'érection afin de coordonner les travaux des différentes spécialités de la construction. Les dessins d'érection sont requis au moins pour les travaux suivants :

.1 Les travaux de plomberie situés dans les salles de mécanique et d'électricité, tunnels, puits, stationnements, etc.;

Page 190: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 22 05 00 Page 3 de 10

Date : 2016-10-05

.2 Les travaux de plomberie situés dans des endroits où l'espace est encombré d'équipements comme les plafonds des corridors et dans tous les planchers surélevés;

.3 Les fourreaux, les ouvertures et les percements à prévoir dans les murs, les planchers, les toits, les poutres et les colonnes;

.4 Les ancrages;

.5 Tous les supports situés dans les puits techniques;

.6 Aux endroits décrits dans les sections de devis de plomberie;

.7 La présente clause n'est pas limitative. Des dessins d'érection peuvent être exigés aux endroits jugés nécessaires par le Représentant du MDN.

.3 Les dessins d'érection doivent montrer de façon claire et précise tous les travaux impliqués, ceux de la discipline concernée et ceux faits par d'autres.

.2 Préparation :

.1 Préparer les dessins à une échelle appropriée, mais pas plus petite que 1:50.

.2 Préparer les dessins d'érection et les coordonner avec les autres disciplines de mécanique et d’électricité.

.3 Tous les dessins d'érection doivent être préparés avec la dernière version AutoCAD, présentés sous forme de fichier .DWG, sur papier et sépia, selon la quantité exigée. Les couches des dessins AutoCAD de chaque sous-traitant doivent respecter les normes de l'AICQ.

.3 Distribution des dessins d'érection :

.1 Fournir les dessins d’érection en plomberie à la Division 23 pour leur incorporation dans les dessins d’érection globaux. Au besoin, réviser les dessins et les resoumettre afin d’assurer une bonne coordination et éviter les incompatibilités.

1.5 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre les documents/éléments requis conformément à la section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

.2 Manuel d'exploitation et d'entretien :

.1 Soumettre tous les documents et les éléments à remettre à l'achèvement des travaux et les joindre au « Manuel d'exploitation et d'entretien ».

.2 Fournir les fiches d'exploitation, d’entretien et de performance, et les incorporer au « Manuel d'exploitation et d'entretien ».

.3 Les fiches d'exploitation, d'entretien et de performance doivent être vérifiées avant l'inspection finale par le Représentant du MDN, qui conservera les copies finales.

.4 Les fiches d'exploitation doivent comprendre ce qui suit :

.1 Une description de chaque système ou de chaque installation et de ses dispositifs de commande;

.2 Les instructions concernant l'exploitation de chaque système ou de chaque installation et de chaque élément composant;

.3 Une description des mesures à prendre en cas de défaillance de l'équipement;

Page 191: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 22 05 00 Page 4 de 10

Date : 2016-10-05

.4 Un tableau des appareils de robinetterie et un schéma d'écoulement;

.5 Un code de couleurs.

.5 Les fiches d'entretien doivent comprendre ce qui suit :

.1 Les instructions concernant l'entretien, la réparation, l'exploitation et la façon de repérer les défectuosités de chaque pièce d'équipement;

.2 Les renseignements concernant la périodicité des tâches à effectuer, ainsi que les outils, les pièces et le temps nécessaires pour l'ensemble de ces tâches.

.6 Les fiches de performance doivent comprendre ce qui suit :

.1 Les données de performance fournies par le fabricant de l'équipement précisant les points d'utilisation de l'équipement, une fois la mise en service terminée;

.2 Les résultats des essais de performance de l'équipement;

.3 Toute autre donnée de performance particulière précisée ailleurs dans les documents contractuels;

.4 Les rapports d'essais, de réglage et d'équilibrage des systèmes, selon les prescriptions de la section 23 05 93 - Essai, réglage et équilibrage de réseaux de CVCA.

.7 Les « Manuels d'exploitation et d'entretien » doivent aussi comprendre ce qui suit :

.1 Les dessins d'atelier déjà commentés et corrigés, s'il y a lieu;

.2 L’implantation de tout l'équipement, comme installé sur le projet;

.3 La description du fonctionnement exact, par étapes, de chaque système installé;

.4 La description de la marche à suivre, point par point, pour la mise en route et l'arrêt, afin d'avoir une opération fiable et sécuritaire;

.5 Une liste des différentes parties de l'équipement susceptibles d'être remplacées d'une façon régulière, en donnant l'intervalle de remplacement;

.6 La liste des pièces de rechange ainsi que les noms, les adresses et les numéros de téléphone des fournisseurs de tous les appareils, les moteurs et les accessoires fournis et installés, avec une référence quant aux articles du devis qui les décrivent.

.8 Approbation :

.1 Aux fins d'approbation, soumettre, au Représentant du MDN, l’exemplaire de la version préliminaire du « Manuel d'exploitation et d'entretien ». À moins de directives contraires de la part du Représentant du MDN, les fiches ne doivent pas être soumises individuellement.

.2 Apporter les modifications requises au « Manuel d'exploitation et d'entretien » et le soumettre de nouveau selon les directives du Représentant du MDN.

.3 Fournir trois copies finales du « Manuel d'exploitation et d'entretien ».

.9 Renseignements additionnels :

.1 Préparer des fiches de renseignements additionnels et les annexer au manuel d'exploitation et d'entretien lorsque les démonstrations ou l'exécution des instructions décrites précédemment montrent que de telles fiches sont nécessaires.

Page 192: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 22 05 00 Page 5 de 10

Date : 2016-10-05

.10 Le « Manuel d'exploitation et d'entretien » doit être présenté dans un cartable à anneaux en respectant l'ordre des articles du devis.

.11 Documents à conserver sur place :

.1 Fournir le nombre de jeux d'imprimés requis pour chaque phase des travaux et y indiquer, au fur et à mesure, tous les changements apportés au cours de l'exécution des travaux. Ces indications doivent comprendre les changements apportés au matériel et aux appareils mécaniques existants, aux systèmes de commande et de régulation, ainsi qu'au câblage de commande basse tension.

.2 Faire reporter les renseignements notés aux imprimés sur les dessins reproductibles de manière que ces derniers montrent les systèmes et les appareils mécaniques tels qu'ils ont été installés.

.3 Garder ces dessins sur place et les mettre à la disposition des personnes concernées à des fins de référence et de vérification.

.3 Dessins d'après exécution :

.1 Avant de commencer les essais, l'équilibrage et le réglage des systèmes, compléter la mise au point des dessins d'après exécution.

.2 Identifier chaque dessin dans le coin inférieur droit, en lettres d'au moins 12 mmde hauteur, comme suit : « DESSIN D'APRÈS EXÉCUTION : LE PRÉSENT DESSIN A ÉTÉ RÉVISÉ ET MONTRE LES SYSTÈMES ET APPAREILS TELS QU'ILS ONT ÉTÉ INSTALLÉS », « Signature de l'Entrepreneur » et « Date ».

.3 Soumettre les dessins au Représentant du MDN aux fins d'approbation, puis apporter les correctifs selon ses directives.

.4 Effectuer l'essai, l'équilibrage et le réglage des systèmes, des appareils et des réseaux, en tenant compte des indications des dessins d'après exécution.

.5 Soumettre les copies des dessins d'après exécution complétés, avec les manuels d'exploitation et d'entretien.

.6 Soumettre un exemplaire de chaque dessin d'après exécution et les incorporer au rapport définitif portant sur les essais, l'équilibrage, ainsi que le réglage des systèmes et des installations.

1.6 RÉUNION DE CHANTIER

.1 Réunions de chantier :

.1 Tenir des réunions de chantier conformément à la section 01 32 18 - Ordonnancement des travaux - Diagramme à barres.

.2 Les contrôles effectués sur place par le fabricant et prescrits à l'article CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE, de la PARTIE 3 doivent comprendre des visites de chantier aux étapes suivantes :

.1 Une fois les produits livrés et entreposés sur le chantier, et les travaux préparatoires terminés, mais avant le début des travaux d'installation de l'ouvrage faisant l'objet de la présente section;

.2 Deux fois au cours de l'avancement des travaux, c'est-à-dire une fois ceux-ci achevés à 25 % puis à 60 %;

.3 Une fois les travaux achevés et le nettoyage terminé.

Page 193: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 22 05 00 Page 6 de 10

Date : 2016-10-05

1.7 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Transporter, entreposer et manutentionner les matériaux et le matériel conformément à la section 01 61 00 - Exigences générales concernant les produits.

.2 Livraison et acceptation : livrer les matériaux et le matériel au chantier dans leur emballage d'origine, lequel doit porter une étiquette indiquant le nom et l'adresse du fabricant.

.3 Entreposage et manutention :

.1 Entreposer les matériaux et le matériel à l’intérieur et de manière qu'ils ne reposent pas sur le sol, dans un endroit propre, sec et bien aéré, conformément aux recommandations du fabricant.

.2 Entreposer les équipements et appareils de manière à les protéger contre les marques, les rayures et les éraflures.

.3 Remplacer les matériaux et le matériel endommagés par des matériaux et du matériel neufs.

1.8 MISE EN OEUVRE

.1 Emplacement des appareils et des matériaux :

.1 Les plans et devis indiquent d'une manière schématique et approximative l'emplacement des appareils, des conduits, de la tuyauterie, etc. Avant de commencer les travaux, vérifier les dimensions et la disposition exacte des équipements sur les lieux, et non à l'échelle sur les plans.

.2 Installer les appareils, les matériaux et les canalisations de manière à limiter les encombrements et à conserver le plus de surface utile possible, conformément aux recommandations du manufacturier quant à la sécurité, à l'accès et à l'entretien.

.3 Informer le Représentant du MDN de tout problème que peut causer l'emplacement d'un appareil ou d'un matériau et faire l'installation suivant ses directives.

.4 Si des trappes d'accès doivent être installées pour permettre l'entretien ou l'accès aux appareils ou aux matériaux, obtenir l'approbation du Représentant du MDN avant de procéder à leur installation. La fourniture et l'installation des trappes d'accès sont effectuées sans frais supplémentaires.

.5 L'emplacement des appareils et des équipements peut être modifié à la demande du Représentant du MDN sans frais additionnels ni crédit, à condition que les déplacements n'excèdent pas 5 m et qu'ils soient demandés avant l'exécution du travail.

.2 Protection des ouvrages en cours d'exécution :

.1 Au moyen d'éléments appropriés, empêcher la poussière, la saleté et autres matières étrangères de pénétrer dans les ouvertures des appareils, du matériel et des systèmes.

.2 Assurer aux ouvrages terminés ou en cours d'exécution une protection suffisante. Les ouvrages endommagés ou altérés, en raison du manque de protection, doivent être remplacés ou réparés sans frais, selon les exigences du Représentant du MDN.

Page 194: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 22 05 00 Page 7 de 10

Date : 2016-10-05

.3 Toutes les extrémités ouvertes des conduits et des tuyaux posés par l'Entrepreneur doivent être fermées hermétiquement, de manière à empêcher la poussière et les déchets d'y pénétrer pendant l'exécution des travaux. Toute machinerie doit être protégée par une bâche en polythène contre la poussière et les intempéries.

1.9 COORDINATION DES TRAVAUX

.1 Chaque entrepreneur spécialisé doit examiner tous les plans de construction et tout autre document émis suite à l’adjudication du contrat avant de procéder à l'installation de ses équipements et s’assurer, en fonction des équipements et des dessins d'atelier, qu'il peut les installer à l'endroit prévu sur les plans, sans entraver l'installation des équipements des autres spécialités.

.2 Une attention particulière doit être portée à l'installation des équipements au plafond « en surface et en suspension » et aux montées de conduits dans les puits, et sur ou dans les murs. Les équipements devant rester accessibles doivent être installés de façon à ce que leur accès ne soit pas gêné par d'autres équipements, conduits de ventilation ou plafond inaccessible. Vérifier la profondeur des équipements encastrés dans les murs et plafonds afin de coordonner leur installation.

.3 Une attention particulière doit être portée à l’installation de la tuyauterie et des équipements situés dans les secteurs à caractères patrimoniaux. L’installation doit se faire de façon à minimiser l’impact visuel.

1.10 DÉMOLITION

.1 Enlever tous les équipements de plomberie et de gaz naturel existants selon les indications. Ces équipements doivent être enlevés au moment opportun.

.1 Tout équipement existant à enlever :

.1 Doit être enlevé avec toute la tuyauterie, ses équipements et ses accessoires de fixation depuis son point d'alimentation jusqu'à son point d'utilisation;

.2 Devient la propriété de l'Entrepreneur qui doit en disposer promptement;

.3 Tous les matériaux cimentaires, enduits cimentaires sous le plâtre, débris cimentaires, poussières et particules résiduelles sont considérés comme contenant de l’amiante. Toute intervention ou tout contact avec ces matériaux devront être réalisés selon la section de devis 01 41 00 – Exigences réglementaires.

1.11 SUPPORTS STRUCTURAUX

.1 Les réservoirs horizontaux et verticaux doivent être supportés par une structure d'acier formée de poutres en « I », en « H » ou en angles avec renforts et croisillons. Les réservoirs horizontaux doivent être déposés sur un chevalet d'acier avec berceaux en acier ou en fonte.

.2 Tous les supports d'acier au plancher doivent avoir, à leur base, une plaque d'acier boulonnée au plancher.

.3 Fournir toutes les structures d'acier requises pour l'installation des équipements.

.4 Les supports fournis par les fabricants des pièces d'équipement sont prescrits dans la section donnant la description des pièces d'équipement.

.5 Les supports non fournis par les fabricants des pièces d'équipements doivent être en acier galvanisé.

Page 195: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 22 05 00 Page 8 de 10

Date : 2016-10-05

.6 Les supports doivent être contreventés pour résister aux forces sismiques selon les exigences du Code national du bâtiment.

1.12 PROTECTION CONTRE LA CORROSION

.1 Toutes les pièces métalliques non protégées, telles que les supports pour la tuyauterie, les ancrages, la machinerie ou autres, doivent recevoir, au chantier, une couche de peinture anticorrosion une fois les surfaces métalliques nettoyées.

.2 Tous les bouchons, toutes les vis et tous les autres dispositifs, situés à l'extérieur du bâtiment, doivent être en bronze ou cadmiés.

.3 Apprêter et retoucher les surfaces dont le fini peinturé a été endommagé. S'assurer que le nouveau fini correspond au fini original.

.4 Remettre à neuf les surfaces dont le fini a été trop gravement endommagé pour nécessiter seulement une couche d'apprêt et des retouches.

.5 Les parties coupées ou perforées des appareils, des équipements ou des accessoires construits d'acier galvanisé doivent être protégées par une peinture de type Galvicon ou équivalent approuvé.

1.13 ESSAIS ET CERTIFICATION

.1 À la fin des travaux, mettre en opération les équipements et les systèmes mécaniques, vérifier leur bon fonctionnement, les tester, les ajuster, les balancer, s'assurer qu'ils répondent en tous points aux exigences des plans et devis et soumettre les rapports relatifs à ces activités.

.2 Par la suite, démontrer systématiquement en présence du Représentant du MDN, que tous les équipements et tous les systèmes fonctionnent comme prévu aux plans et devis. Une deuxième série d'essais seront effectués au besoin, dans un délai de deux semaines suivant le premier essai. À la suite de ces essais, remettre un rapport au Représentant du MDN.

.3 Se reporter à la description de chaque section pour les essais particuliers demandés.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 SANS OBJET

.1 Sans objet.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSPECTION

.1 Vérification des conditions : avant de procéder à l'installation des équipements et appareils, s'assurer que l'état des surfaces/supports préalablement mis en œuvre aux termes d'autres sections ou contrats est acceptable et permet de réaliser les travaux conformément aux instructions écrites du fabricant.

.1 Faire une inspection visuelle des surfaces/supports.

.2 Informer immédiatement le Représentant du MDN de toute condition inacceptable décelée.

Page 196: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 22 05 00 Page 9 de 10

Date : 2016-10-05

.3 Commencer les travaux d'installation seulement après avoir corrigé les conditions inacceptables.

.2 À moins d'avis contraire, l'Entrepreneur doit aviser le Représentant du MDN quarante-huit (48) heures avant de dissimuler des matériaux installés pour en faire l'inspection.

3.2 RETOUCHE ET REMISE EN ÉTAT DES REVÊTEMENTS DE PEINTURE

.1 Effectuer les travaux de peinturage conformément à la section 09 91 23 - Peintures - Travaux intérieurs.

.2 Apprêter et retoucher les surfaces dont le fini peint a été endommagé, et s'assurer que le nouveau fini correspond au fini original.

.3 Remettre à neuf les surfaces dont le fini a été trop gravement endommagé.

3.3 NETTOYAGE DES SYSTÈMES

.1 Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de tous les éléments, appareils et systèmes, y compris les crépines et les filtres, et passer l'aspirateur à l'intérieur des conduits d'air et des appareils de traitement de l'air.

3.4 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE

.1 Essais réalisés sur place : effectuer les essais conformément à la section 01 45 00 - Contrôle de la qualité et soumettre les rapports selon les exigences énoncées à l'article DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/INFORMATION, de la PARTIE 1.

.2 Contrôles effectués sur place par le fabricant.

.1 Obtenir un rapport écrit du fabricant confirmant la conformité des travaux aux critères spécifiés en ce qui a trait à la manutention, à la mise en œuvre, à l'application des produits ainsi qu'à la protection et au nettoyage de l'ouvrage, puis soumettre ce rapport conformément à l'article DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/INFORMATION, de la PARTIE 1.

.2 Le fabricant doit formuler des recommandations quant à l'utilisation du ou des produits, et effectuer des visites périodiques pour vérifier si la mise en œuvre a été réalisée selon ses recommandations.

.3 Prévoir des visites de chantier conformément à l’article ASSURANCE DE LA QUALITÉ de la PARTIE 1.

3.5 DÉMONSTRATION

.1 Le Représentant du MDN utilisera certains appareils, matériel et systèmes, aux fins d'essai, avant même qu'ils aient été acceptés. Fournir la main-d’œuvre, le matériel et les instruments nécessaires à l'exécution des essais.

.2 Fournir les outils, le matériel et les services d'instructeurs qualifiés pour assurer, pendant les heures normales de travail, la formation du personnel d'exploitation et d’entretien quant au fonctionnement, à la commande/régulation, au réglage, au diagnostic des problèmes/dépannage et à l'entretien des appareils, du matériel et des systèmes, avant l'acceptation de ceux-ci.

.3 Le matériel didactique doit comprendre, entre autres, le manuel d'exploitation et d’entretien, les dessins d'après exécution et des aides audio-visuelles.

Page 197: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 22 05 00 Page 10 de 10

Date : 2016-10-05

.4 Les exigences relatives aux heures de formation requises sont indiquées dans chaque section pertinente.

3.6 NETTOYAGE

.1 Nettoyage en cours de travaux : effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

.1 Laisser les lieux propres à la fin de chaque journée de travail.

.2 Nettoyage final : évacuer du chantier les matériaux/le matériel en surplus, les déchets, les outils et l'équipement conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

3.7 PROTECTION

.1 Au moyen d'éléments appropriés, empêcher la poussière, la saleté et les autres matières étrangères de pénétrer dans les ouvertures des appareils, du matériel et des systèmes.

FIN DE LA SECTION

Page 198: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie – Pompes Section 22 10 10

Page 1 de 3 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 01 42 00 – Références.

.3 Section 01 61 00 – Exigences concernant les produits.

.4 Section 01 78 00 – Documents/Éléments à remettre à l’achèvement des travaux.

.5 Section 22 05 00 – Plomberie – Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.6 Section 22 11 16 – Tuyauterie d'eau domestique.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 À moins d'indication contraire, exécuter tous les travaux conformément à l'édition en vigueur du « Code national du bâtiment ».

.2 De plus, effectuer les travaux conformément à tout autre code ou toute autre norme ayant juridiction, selon l'édition en vigueur, incluant notamment, mais sans s’y limiter :

.1 American National Standards Institute/American Society of Mechanical Engineers (ANSI/ASME).

.1 ANSI/ASME B16.1, Cast Iron Pipe Flanges and Flanged Fittings, Classes 25, 125, 250 and 800.

.2 ANSI/ASME B16.3, Malleable-Iron Threaded Fittings, Classes 150 and 300.

.3 ANSI/ASME B16.5, Pipe Flanges and Flanged Fittings, Steel Nickel Alloy and other Special Alloys.

.4 ANSI/ASME B16.9, Factory-Made Wrought Steel Buttwelding Fittings.

.5 ANSI/ASME B18.2.1, Square and Hex Bolts and Screws.

.6 ANSI/ASME B18.2.2, Square and Hex Nuts.

.2 American National Standards Institute/American Water Works Association (ANSI/AWWA).

.1 ANSI/AWWA C111/A21.11, Rubber Gasket Joints for Ductile-Iron and Gray-Iron Pressure Pipe and Fittings.

.3 American Society for Testing and Materials International (ASTM).

.1 ASTM A47M, Specification for Ferritic Malleable Iron Castings.

.2 ASTM A53, Specification for Pipe, Steel, Black and Hot-Dipped, Zinc Coated, Welded and Seamless.

.3 ASTM A536, Specification for Ductile Iron Castings.

.4 ASTM B62, Specification for Composition Bronze or Ounce Metal Castings.

.4 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CSA B242, Groove and Shoulder Type Mechanical Pipe Couplings.

.5 Santé Canada/Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT).

.1 Fiches signalétiques (FS).

Page 199: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie – Pompes Section 22 10 10

Page 2 de 3 Date : 2016-10-05

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre tous les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Dessins d’atelier :

.1 Les dessins d’atelier doivent inclure ce qui suit :

.1 Les appareils et leurs éléments accessoires, y compris les raccordements, la tuyauterie, les raccords et les dispositifs de commande, ainsi que les précisions concernant les éléments montés en usine ou à monter sur place;

.2 Les schémas de principe et réel du câblage;

.3 Les dimensions et le mode d'installation recommandés;

.4 Les courbes de caractéristiques et de performance réelle des pompes;

.5 L'emplacement définitif, lors du montage sur place, des appareils de commande, de la tuyauterie, des robinets et des raccords expédiés séparément par le fournisseur du matériel.

.3 Fiches techniques :

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que les spécifications et la documentation du fabricant concernant les appareils et le matériel proposé.

.4 Certificats :

.1 Soumettre les documents signés par le fabricant, certifiant que les produits, les matériaux et le matériel satisfont aux prescriptions quant aux caractéristiques physiques et aux critères de performance.

.5 Instructions :

.1 Soumettre les instructions d'installation fournies par le fabricant.

.6 Soumettre les schémas de câblage détaillés des systèmes de commande, établis par le fabricant, indiquant le câblage et le matériel installés en usine sur les appareils monoblocs ou nécessaires aux dispositifs de commande des appareils auxiliaires, les pièces accessoires et les régulateurs.

.7 Soumettre les courbes caractéristiques des pompes indiquant le point de fonctionnement, aux fins de vérification.

1.4 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre tous les documents et les éléments à remettre à l’achèvement des travaux requis et les joindre au « Manuel d'exploitation et d'entretien » conformément à la section 01 78 00 – Documents/Éléments à remettre à l’achèvement des travaux.

.2 Fiches d'exploitation et fiches d’entretien :

.1 Les fiches d'exploitation et les fiches d’entretien doivent inclure ce qui suit :

.1 Le nom du fabricant, le type, l'année de fabrication, la puissance, le débit, la tête et le numéro de série des appareils;

.2 Les détails pertinents relatifs à l'exploitation, à l'entretien et à la maintenance des appareils;

.3 Une liste des pièces de rechange recommandées ainsi que le nom et l'adresse des fournisseurs.

Page 200: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie – Pompes Section 22 10 10

Page 3 de 3 Date : 2016-10-05

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 POMPE DE PUISARD À IMMERGER POUR FOSSE

.1 Installation du type à une pompe, approuvée par la CSA : pompe à corps en thermoplastique, impulseur en fonte, arbre en acier inoxydable et garniture mécanique d'étanchéité de l'arbre.

.2 Raccordement sous forme de prise de courant, à l’intérieur de la fosse.

.3 Commande : régulateur incorporé de niveau avec flotte en PVC.

.4 Produits acceptables : Barnes, Zoeller, Plad.

.5 Caractéristiques :

.1 Voir plans.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTRUCTIONS DU FABRICANT

.1 Conformité : se conformer aux exigences, aux recommandations et aux spécifications écrites du fabricant, y compris à tout bulletin technique disponible, aux instructions concernant la manutention, l'entreposage et l'installation, et aux indications des fiches techniques.

3.2 INSTALLATION

.1 Dans chaque cas, effectuer les raccordements électriques et mécaniques entre la pompe, le moteur et les dispositifs de commande, selon les indications.

.2 S'assurer que l'ensemble pompe-moteur ne supporte pas la tuyauterie.

.3 S'assurer que la pompe tourne dans le sens prévu.

.4 Installer et régler les dispositifs de commande.

3.3 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE

.1 Essais réalisés sur place/Inspection :

.1 Vérifier l'alimentation électrique.

.2 Vérifier les dispositifs de protection des démarreurs.

.2 Mettre la pompe en marche et s'assurer qu'elle fonctionne de façon sûre et appropriée.

3.4 MISE EN ROUTE

.1 Marche à suivre :

.1 Vérifier l'alimentation électrique.

.2 Faire démarrer la pompe et vérifier le fonctionnement de la roue.

.3 S'assurer qu'elle fonctionne de façon sûre et efficace.

.4 S'assurer qu'il n'y a aucune obstruction sous le socle.

FIN DE LA SECTION

Page 201: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie d'eau domestique Section 22 11 16

Page 1 de 8 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 22 05 00 - Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.2 Section 23 05 05 - Installation da la tuyauterie.

.3 Section 23 05 17 - Soudage de la tuyauterie.

.4 Section 23 05 93 - Essai, réglage et équilibrage de réseaux de CVCA.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 American National Standards Institute (ANSI)/American Society of Mechanical Engineers International (ASME).

.1 ANSI/ASME B16.5, Pipe Flanges and Flanged Fittings.

.2 ANSI/ASME B16.9, Factory Made Wrought Steel Buttwelding Fittings.

.3 ANSI/ASME B16.15-06, Cast Bronze Threaded Fittings, Classes 125 and 250.

.4 ANSI/ASME B16.18-01, Cast Copper Alloy Solder Joint Pressure Fittings.

.5 ANSI/ASME B16.22-01, Wrought Copper and Copper Alloy Solder-Joint Pressure Fittings.

.6 ANSI/ASME B16.24-01, Cast Copper Alloy Pipe Flanges and Flanged Fittings, Classes 150, 300, 400, 600, 900, 1500, and 2500.

.7 ANSI B16.25, Buttwelding Ends.

.2 American Society for Testing and Materials International (ASTM).

.1 ASTM A105, Standard Specification for Carbon Steel Forgings for Piping Applications.

.2 ASTM A182, Standard Specification for Forged or Rolled Alloy and Stainless Steel Pipe Flanges, Forged Fittings, and Valves and Parts for High-Temperature Service.

.3 ASTM A268/A268M, Standard Specification for Seamless and Welded Ferritic and Martensitic Stainless Steel Tubing for General Service.

.4 ASTM A269, Standard Specification for Seamless and Welded Austenitic Stainless Steel Tubing for General Service.

.5 ASTM A307, Standard Specification for Carbon Steel Bolts and Studs, 60,000 PSI Tensile Strength.

.6 ASTM A312/A312M, Standard Specification for Seamless, Welded and Heavily Cold Worked Austenitic Stainless Steel Pipes.

.7 ASTM A403, Standard Specification for Wrought Austenitic Stainless Steel Piping Fittings.

.8 ASTM B32, Standard Specification for Solder Metal.

.9 ASTM B88M, Standard Specification for Seamless Copper Water Tube (Metric).

.10 ASTM F492, Standard Specification for Propylene and Polypropylene (PP) Plastic-Lined Ferrous Metal Pipe and Fittings.

Page 202: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie d'eau domestique Section 22 11 16

Page 2 de 8 Date : 2016-10-05

.11 ASTM B283/B283M, Standard Specification for Copper and Copper-Alloy Die Forging (Hot-Pressed).

.3 American National Standards Institute/American Water Works Association (ANSI/AWWA).

.1 ANSI/AWWA B300, Hypochlorites.

.2 ANSI/AWWA C111-07, Rubber-Gasket Joints for Ductile-Iron Pressure Pipe

and Fittings.

.3 ANSI/AWWA C651, Disinfecting Water Mains.

.4 American Society of Mechanical Engineers International (ASME)/Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 ASME A1112.18.1/CSA B125.1, Robinets.

.5 Canadian Standards Association (CSA International).

.1 CSA B242-05 (R2011), Groove and Shoulder Type Mechanical Pipe Couplings.

.6 Manufacturer’s standardization Society of the Valves, and Fittings Industry (MSS).

.1 MSS-SP-67, Butterfly Valves.

.2 MSS-SP-70-1998, Cast Iron Gate Valves, Flanged and Threaded Ends.

.3 MSS-SP-71-1997, Cast Iron Swing Check Valves, Flanged and Threaded Ends.

.4 MSS-SP-72, Ball Valves with Flanged or Butt-Welding Ends for General Service.

.5 MSS-SP-80-2003, Bronze Gate, Globe, Angle and Check Valves.

.7 NSF International/American National Standards Institute (ANSI).

.1 NSF/ANSI-61, « Drinking Water System Components - Health Effects ».

.8 Santé Canada/Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT).

.1 Fiches signalétiques (FS).

.9 Transport Canada (TC).

.1 Loi sur le transport des matières dangereuses, 1992, ch. 34 (LTMD).

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre tous les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Dessins d'atelier :

.1 Les dessins d’atelier doivent inclure les matériaux de fabrication, les finis, la méthode d'ancrage, le nombre d'ancrages, les dimensions, les détails de construction et d'assemblage, les accessoires pour le matériel, les tableaux et les courbes de performances des appareils.

Page 203: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie d'eau domestique Section 22 11 16

Page 3 de 8 Date : 2016-10-05

1.4 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre tous les documents et les éléments à remettre à l’achèvement des travaux requis et les joindre au « Manuel d'exploitation et d'entretien » conformément à la section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l’achèvement des travaux.

1.5 SANTÉ ET SÉCURITÉ

.1 Réaliser les travaux de construction de manière saine et sécuritaire conformément à la section 01 70 12 - Exigences de sécurité.

1.6 ASSURANCE QUALITÉ

.1 Toutes les composantes du système d’eau potable doivent-être conformes au standard 61 du NSF.

1.7 MATÉRIAUX OU PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Lorsque des matériaux ou des produits acceptables sont prescrits par leur marque de commerce, consulter les Instructions aux soumissionnaires afin de connaître la marche à suivre concernant la demande d'approbation de matériaux ou de produits de remplacement.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 TUYAUTERIE

.1 Tuyauterie d'eau chaude et d'eau froide (distribution, alimentation et recirculation), situées à l'intérieur du bâtiment.

.1 À installer hors sol :

.1 DN 2 et moins : tubes en cuivre écroui, du type « L », conformes à la norme ASTM B88M et NSF/ANSI-61.

.2 DN 2½ et plus : tuyaux en acier inoxydable, cédule 10S, nuance 304L, conformes aux normes ASTM A312 et NSF/ANSI-61.

2.2 RACCORDS

.1 Tuyauterie de cuivre.

.1 Brides et raccords à brides en bronze, de classes 150 et 300, conformes à la norme ANSI B16.24.

.2 Raccords à visser en bronze coulé, de classes 125 et 250, conformes à la norme ANSI/ASME B16.15.

.3 Raccords en cuivre coulé, à souder, conformes à la norme ANSI B16.18 et NSF/ANSI-61.

.4 Raccords en cuivre et en alliage de cuivre forgé, à souder : conformes à la norme ANSI/ASME B16.22.

Page 204: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie d'eau domestique Section 22 11 16

Page 4 de 8 Date : 2016-10-05

.2 Tuyauterie d’acier inoxydable :

.1 Assemblage soudé :

.1 Raccords en acier inoxydable, cédule 10S, nuance 304/304L, à extrémités à souder en bout, conformes aux normes ASTM A403, grade WP et ANSI B16.9.

.2 Brides de classe 150, en acier inoxydable forgé, à collerette, à souder en bout, conformes aux normes ASTM A182 et ASME/ANSI B16.5, nuance 304/304L.

.2 Assemblage de tuyauteries rainurées :

.1 Raccords en acier inoxydable, cédule 10S, à embouts rainurés par roulage RX, conformes aux normes ASTM A403, nuance 304/304L.

.2 Accouplements en fonte ductile galvanisée pour éléments à extrémités rainurées par roulage FX.

.3 Assemblage avec brides tournantes :

.1 Brides en acier au carbone forgé et galvanisé, conformes aux normes ASTM A105 et ASTM B16.5.

.2 Collets « Stub-End » en acier inoxydable, conformes à la norme ASTM A240, nuance 304/304L.

.3 Unions : classe 3000, en acier inoxydable forgé, à emboîtement à souder, conformes à l'ASTM A182, grade F304L.

2.3 JOINTS

.1 Tuyauterie de cuivre :

.1 Garnitures d'étanchéité en caoutchouc de 1,6 mm d'épaisseur : conformes à la norme ANSI/AWWA C111/A21.11.

.2 Boulons à tête hexagonale, écrous et rondelles : série lourde, conformes à la norme ASTM A307.

.3 Soudure (tendre) étain/antimoine 95/5, conforme à la norme ASTM B32, teneur en plomb inférieur à 0,2 %.

.4 Ruban en téflon : pour joints vissés.

.5 Accouplements en fonte ductile, avec revêtement d'émail alkyde, de couleur cuivre, pour éléments à extrémités rainurées par roulage conformes à la norme CSA B242, avec coussinets aux boulons latéraux servant à assurer un joint rigide et garniture prélubrifiée EHP de -34 °C à 121 °C à languette centrale et conformes à la norme ASTM D2000; homologués UL selon la norme ANSI/NSF 61 pour l’utilisation pour service d’eau potable froide à 30 °C et chaude à 82 °C.

.6 Raccords diélectriques entre éléments faits de métaux différents : raccords diélectriques conformes à la norme ASTM F492, à revêtement intérieur thermoplastique.

.2 Tuyauterie en acier inoxydable :

.1 Soudure : se reporter à la section 23 05 17 - Soudage de la tuyauterie.

.2 Accouplements en acier inoxydable, pour éléments à extrémités rainurées par roulage conformes à la norme CSA B242, avec coussinets aux boulons latéraux servant à assurer un joint rigide et garniture EPDM -34 °C à 110 °C à languette centrale; homologués UL selon la norme ANSI/NSF 61 pour l'utilisation de service d'eau potable froide à 30 °C et d'eau chaude à 82 °C.

Page 205: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie d'eau domestique Section 22 11 16

Page 5 de 8 Date : 2016-10-05

.3 Boulons à tête hexagonale en acier inoxydable, écrous et rondelles en acier inoxydable : série lourde, conformes à la norme ASTM A307.

2.4 CLAPETS DE RETENUE À BATTANT POUR TUYAUTERIE DE CUIVRE

.1 Clapets de retenue de diamètre nominal égal ou inférieur à DN 2, à souder.

.1 Clapets conformes à la norme MSS-SP-80, classe 125, catégorie 860 kPa, corps en bronze, obturateur à battant, en bronze, chapeau fileté et vissé, siège rectifiable.

.2 Clapets de retenue de diamètre nominal égal ou inférieur à DN 2, à visser.

.1 Clapets conformes à la norme MSS-SP-80, classe 125, catégorie 860 kPa, corps en bronze, obturateur à battant, en bronze, chapeau fileté et vissé, siège rectifiable.

.2 Produits acceptables :

.1 Crane n° 37;

.2 Nibco n° T 413B;

.3 Milwaukee n° 509-T;

.4 Toyo-R/W n° 236;

.5 Kitz n° 22;

.6 Apollo 161 T.

2.5 CLAPETS DE RETENUE À BATTANT POUR TUYAUTERIE EN ACIER INOXYDABLE

.1 Clapets de retenue d'un diamètre nominal égal ou supérieur à DN 2½, à brides :

.1 Classe 150, corps en acier inoxydable de type « Wafer », disque à ressort et siège en acier inoxydable et garniture en Buna-N.

2.6 ROBINETS À TOURNANT SPHÉRIQUE POUR TUYAUTERIE EN CUIVRE

.1 Robinets à tournant sphérique, de diamètre nominal égal ou inférieur à DN 2½, à visser.

.1 Robinets de classe 150.

.2 Corps en laiton forgé B283 ou en bronze, obturateur sphérique plein (solide) en laiton chromé, garniture d'étanchéité réglable en téflon PTFE, presse-garniture en laiton ou à joint torique double en viton, siège en téflon PTFE et levier en acier.

.3 Produits acceptables :

.1 Crane n° F9202;

.2 Anvil n° F 171 N;

.3 Milwaukee n° BA-100;

.4 Toyo-R/W n° 5044 A;

.5 Kitz n° 58 ;

.6 Victaulic, série 722;

.7 Apollo, série 70-100;

.8 Produit de remplacement approuvé par addenda conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

Page 206: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie d'eau domestique Section 22 11 16

Page 6 de 8 Date : 2016-10-05

.2 Robinets à tournant sphérique, de diamètre nominal égal ou inférieur à DN 2½, à souder.

.1 Robinets conformes à la norme ANSI/ASME B16.18, classe 150.

.2 Corps en laiton forgé B283 ou en bronze, obturateur sphérique plein (solide) en laiton chromé, garniture d'étanchéité réglable en téflon PTFE, presse-garniture en laiton ou à joint torique double en viton, siège en téflon PTFE et levier en acier.

.3 Produits acceptables :

.1 Crane n° F9222;

.2 Anvil n° F 171 S;

.3 Milwaukee n° BA-150;

.4 Toyo-R/W n° 5049 A;

.5 Kitz n° 59;

.6 Apollo, série 70-200;

.7 Produit de remplacement approuvé par addenda conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

2.7 ROBINETS À TOURNANT SPHÉRIQUE POUR TUYAUTERIE EN ACIER INOXYDABLE

.1 Robinets à tournant sphérique d'un diamètre nominal égal ou supérieur à DN 2½, à brides :

.1 Classe 150, corps, tige et obturateur en acier inoxydable, extrémités à brides, passage régulier, sièges et garnitures en téflon.

.2 Produits acceptables :

.1 Velan n° FB-150;

.2 MAS n° F150-SS-F-N;

.3 Kitz n° 150UTBZM-N;

.4 Produit de remplacement approuvé par addenda conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

.2 Robinets à tournant sphérique d'un diamètre nominal égal ou supérieur à DN 2½, à brides :

.1 Classe 125/150, corps en fonte ductile recouvert d'époxy, obturateur en acier inoxydable, tige en acier inoxydable, siège en téflon.

.2 Produits acceptables :

.1 American Valve n° 4000D;

.2 Apollo, série 6Q;

.3 Watts, série G4000.

.3 Robinets à tournant sphérique de diamètre égal ou supérieur à DN 1½, à accouplement pour éléments à extrémité rainurée par roulage.

.1 Corps en acier inoxydable de grade CF8M, bille et tige en acier inoxydable 316, siège en TFE et joints en fluoroélastomère.

Page 207: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie d'eau domestique Section 22 11 16

Page 7 de 8 Date : 2016-10-05

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 APPLICATION

.1 Instruction du fabricant : se conformer aux recommandations écrites du fabricant, y compris à tous bulletin technique disponible, aux instructions relatives à la manutention, à l’entreposage et la mise en œuvre des produits et aux indications des fiches techniques.

3.2 INSTALLATION DE LA TUYAUTERIE

.1 Installer la tuyauterie conformément aux exigences du Code national de plomberie.

.2 Installer la tuyauterie conformément à la section 23 05 05 - Installation de la tuyauterie, ainsi qu'aux prescriptions de la présente section.

.3 Couper les tubes d'équerre, les débarrasser de tout corps étranger puis ébarber et nettoyer les extrémités, nettoyer les emboîtements des raccords et joindre les éléments sans les coincer.

.4 Assembler la tuyauterie au moyen de raccords fabriqués selon les normes pertinentes de l'ANSI.

.5 Installer la tuyauterie près des murs et des plafonds de façon à réduire le moins possible l'espace utile des pièces. Grouper les canalisations apparentes et les installer parallèlement aux murs.

.6 Sauf indication contraire, raccorder la tuyauterie aux appareils sanitaires et autres, conformément aux instructions des fabricants.

3.3 ACIER INOXYDABLE

.1 Bien nettoyer les coupes et les rainures effectuées par roulage pour s'assurer de n'avoir aucun résidu d'acier noir sur l'acier inoxydable.

3.4 ROBINETTERIE

.1 Isoler les canalisations d'évitement ainsi que les canalisations d'alimentation du matériel et des appareils sanitaires au moyen d'un robinet de sectionnement.

.2 Équilibrer le réseau de circulation au moyen de robinets à soupape à dispositif de réglage protégé. Une fois les opérations d'équilibrage terminées, marquer la position des robinets et la noter sur les dessins conformes à l'exécution.

3.5 ESSAI SOUS PRESSION

.1 Se conformer aux prescriptions de la section 23 05 93 - Essai, réglage et équilibrage de réseaux de CVCA.

.2 Effectuer les essais à une pression correspondant à la plus élevée des valeurs suivantes : 860 kPa ou la pression maximale de service, sans perte de pression pendant 2 heures.

Page 208: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie d'eau domestique Section 22 11 16

Page 8 de 8 Date : 2016-10-05

3.6 INSPECTIONS PRÉALABLES À LA MISE EN ROUTE

.1 S'assurer que tous les éléments du réseau sont en place avant de procéder au rinçage, à la mise à l'essai et à la mise en route.

.2 S'assurer que le système peut être vidangé complètement.

.3 S'assurer que les surpresseurs fonctionnent correctement.

.4 S'assurer que les antibéliers pneumatiques et les compensateurs de dilatation sont installés correctement.

3.7 CONTRÔLE DE LA PERFORMANCE

.1 Échéancier :

.1 Procéder au contrôle de la performance du réseau une fois les essais hydrostatiques et les essais d'étanchéité terminés, et le certificat d'achèvement et de conformité délivré par l'autorité compétente.

.2 Marche à suivre :

.1 S'assurer que le débit et la pression de service sont conformes au débit et à la pression calculés.

.2 Effectuer l'essai, le réglage et l'équilibrage du circuit de recirculation d'eau chaude conformément à la section 23 05 93 - Essai, réglage et équilibrage de réseaux de CVCA.

.3 Régler les régulateurs de pression lorsque le débit de puisage est au maximum et la pression à l'admission au minimum.

.4 Procéder à la stérilisation de la tuyauterie d'eau chaude (distribution/ali-mentation/recirculation) afin de lutter contre la Legionella.

.5 Vérifier la performance des régulateurs de température.

.6 S'assurer que le réseau satisfait aux exigences en matière de santé et de sécurité.

.7 Vérifier le fonctionnement des dispositifs antibéliers. Ouvrir un robinet, laisser couler l'eau pendant 10 secondes puis refermer le robinet rapidement. Si des coups de bélier sont ressentis, remplacer les dispositifs antibéliers ou recharger les antibéliers pneumatiques. Faire de même pour tous les robinets de puisage et tous les robinets de chasse.

.8 S'assurer que la qualité de l'eau satisfait aux normes et que l'eau ne contient aucun résidu de nettoyage ou de rinçage.

.3 Rapports :

.1 Soumettre les rapports requis.

.2 Soumettre les certificats des essais de pression et de débit effectués sur le branchement général, attestant que ces paramètres sont conformes aux exigences.

3.8 NETTOYAGE

.1 Effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

FIN DE LA SECTION

Page 209: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie métallique d’évacuation et de ventilation

Section 22 13 17 Page 1 de 9

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 22 05 00 - Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.2 Section 23 05 05 - Installation de la tuyauterie.

.3 Section 23 05 17 - Soudage de la tuyauterie.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 American Society for Testing and Materials International (ASTM).

.1 ASTM A53, Specification for Pipe, Steel, Black and Hot-Dipped, Zinc Coated, Welded, and Seamless.

.2 ASTM A105, Standard Specification for Carbon Steel Forgings for Piping Applications.

.3 ASTM A182, Standard Specification for Forged or Rolled Alloy and Stainless Steel Pipe Flanges, Forged Fitting, and Valves and Parts for High Temperature Service.

.4 ASTM A312, Standard Specification for Seamless, Welded, and Heavily Cold Worked Austenitic Stainless Steel Pipes.

.5 ASTM A403, Standard Specification for Wrought Austenitic Stainless Steel Piping Fittings.

.6 ASTM B32, Specification for Solder Metal.

.7 ASTM B306, Specification for Copper Drainage Tube (DWV).

.8 ASTM C564, Specification for Rubber Gaskets for Cast Iron Soil Pipe and Fittings.

.9 ASTM C1277, Standard Specification for Shielded Coupling Joining Hubless Cast Iron Soil Pipe and Fitting.

.2 American National Standards Institute (ANSI)/American Society of Mechanical Engineers International (ASME).

.1 ANSI/ASME B16.3, Malleable-Iron Threaded Fittings, Classes 150 and 300.

.2 ANSI/ASME B16.4, Gray Iron Threaded Fittings, Classes 125 and 250.

.3 ANSI B16.18, Cast Copper Alloy Solder Joint Pressure Fittings.

.3 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CAN/CSA B70, Tuyaux et raccords d'évacuation d'eaux usées en fonte et méthodes de raccordement.

.2 CAN/CSA B125, Robinetterie sanitaire.

.3 CAN/CSA B158.1, Raccords d'évacuation, d'égout et de ventilation à joint soudé en laiton de fonte.

.4 CAN/CSA B602, Joints mécaniques pour tuyaux d'évacuation, de ventilation et d'égout.

Page 210: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie métallique d’évacuation et de ventilation

Section 22 13 17 Page 2 de 9

Date : 2016-10-05

.4 American Welding Society (AWS).

.1 AWS-A5.8/A5.8M, Specification for Filler Metals for Brazing and Braze Welding.

.5 International Association of Plumbing and Mechanical Officials (IAPMO).

.1 UPC-IAPMO, Uniform Plumbing Code.

.6 Manufacturer's Standardization Society of the Valve and Fittings Industry (MSS).

.1 MSS-SP-67, Butterfly Valves.

.2 MSS-SP-70, Cast Iron Gate Valves, Flanged and Threaded Ends.

.3 MSS-SP-71, Cast Iron Swing Check Valves, Flanged and Threaded Ends.

.4 MSS-SP-80, Bronze Gate, Globe, Angle and Check Valves.

.7 Organisation internationale de normalisation (ISO).

.1 ISO 9000, Système de management de la qualité.

.2 ISO 14001, Système de management environnemental.

.8 Underwriters Laboratories of Canada (ULC).

.1 CAN/ULC S102, Surface Burning Characteristics of Building Materials and Assemblies.

.2 CAN/ULC S102.2, Surface Burning Characteristics of Flooring, Floor Covering and Miscellaneous Materials and Assemblies.

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 -Documents et échantillons à soumettre.

.2 Dessins d'atelier :

.1 Les dessins d’atelier doivent inclure les matériaux de fabrication, les finis, la méthode d'ancrage, le nombre d'ancrages, les dimensions, les détails de construction et d'assemblage, les accessoires pour le matériel, les tableaux et les courbes de performances des appareils.

1.4 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre tous les documents et les éléments à remettre à l’achèvement des travaux requis et les joindre au « Manuel d'exploitation et d'entretien » conformément à la section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l’achèvement des travaux.

.2 Fiches d’exploitation et fiches d’entretien :

.1 Les fiches d’exploitation et les fiches d’entretien doivent inclure ce qui suit :

.1 Une description des appareils, y compris le nom du fabricant, le type, le modèle, l'année de fabrication et la puissance, le débit ou la contenance;

.2 Les détails pertinents relatifs à l'exploitation, à l'entretien et à la maintenance;

.3 Une liste des pièces de rechange recommandées.

Page 211: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie métallique d’évacuation et de ventilation

Section 22 13 17 Page 3 de 9

Date : 2016-10-05

1.5 SANTÉ ET SÉCURITÉ

.1 Réaliser les travaux de construction de manière saine et sécuritaire conformément à la section 01 70 12 – Exigences de sécurité.

1.6 CONTRÔLE DE QUALITÉ

.1 Un certificat de contrôle de qualité ISO 9000 s'appliquant à la production de pièces coulées en fonte grise doit être fourni sur demande.

.2 Un certificat de gestion environnemental ISO 140001 s'appliquant à la production de pièces coulées en fonte grise doit être fourni sur demande.

.3 Les matières ferreuses utilisées pour la production des matériaux en fonte grise à être installés doivent être soumises à un système de détection de radiation conformément à la norme CSA B70. La documentation prévue dans cette norme doit être fournie sur demande.

.4 Tous les certificats et les approbations doivent être détenus par le manufacturier qui produit ces matériaux, afin d'en connaître l'origine exacte ainsi que le lien entre le produit et le certificat.

.5 Tous les produits ou matériaux à être assemblés ensemble, tels que la tuyauterie et les raccords de fonte grise, doivent être d'un même manufacturier afin d'en faciliter la responsabilité et la garantie.

.6 Tous les produits ou matériaux à être installés, tels que les accouplements avec gaine d'acier inoxydable (joint MJ), doivent être d'un même manufacturier afin d'en faciliter la responsabilité et la garantie.

1.7 MATÉRIAUX OU PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Lorsque des matériaux ou des produits acceptables sont prescrits par leur marque de commerce, consulter les Instructions aux soumissionnaires afin de connaître la marche à suivre concernant la demande d'approbation de matériaux ou de produits de remplacement.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 TUBES EN CUIVRE ET RACCORDS CONNEXES

.1 Les tubes d’évacuation des eaux sanitaires, d’évacuation des eaux pluviales et de ventilation, de diamètre inférieur à DN 3, destinés à être installés hors terre, ainsi que les raccords connexes, doivent être du type DWV et conformes à la norme ASTM B306.

.1 Raccords :

.1 Raccords en laiton coulé : conformes aux normes CAN/CSA B125 et CAN/CSA B158.1.

.2 Raccords en cuivre forgé : conformes à la norme CAN/CSA B125.

.2 Soudure tendre : sans plomb, étain/antimoine 95/5 conforme à la norme ASTM B32.

Page 212: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie métallique d’évacuation et de ventilation

Section 22 13 17 Page 4 de 9

Date : 2016-10-05

2.2 TUYAUX EN FONTE ET RACCORDS CONNEXES

.1 Les tuyaux d’évacuation des eaux sanitaires, d’évacuation des eaux pluviales et de ventilation, destinés à être installés sous terre, ainsi que les raccords connexes, doivent être en fonte grise de classe 4000, à bouts unis ou à emboîtement et conformes à la norme CAN/CSA-B70, et être recouverts d'un enduit bitumineux.

.2 Les tuyaux d’évacuation des eaux sanitaires, d’évacuation des eaux pluviales et de ventilation, de diamètre nominal égal ou supérieur à DN 3, destinés à être installés hors terre, ainsi que les raccords connexes, doivent être en fonte grise de classe 4000 et conformes à la norme CAN/CSA B70, et recouverts d'un enduit bitumineux.

.3 Les tuyaux de fonte inférieurs à DN 3 peuvent remplacer le cuivre DWV décrit précédemment, selon le choix de l’Entrepreneur.

.4 La marque de commerce, le diamètre et les sigles CSA et ASTM doivent être estampillés, sur toute la longueur du tuyau, conformément à la norme CAN/CSA B70.

.5 Les raccords sont munis de crans d'arrêt pour le positionnement des accouplements.

.6 Accouplements :

.1 Accouplements standard pour tuyaux et raccords en fonte grise à bouts unis (MJ), enfouis et hors sol, et tuyau d'un diamètre nominal égal ou inférieur à DN 6.

.1 Joints mécaniques avec garniture en néoprène, renforcie d'une gaine d'acier inoxydable de 0,2 mm d'épaisseur et munis d'un collier de serrage en acier inoxydable T-304. Joints conformes aux normes CAN/CSA B70, CSA B602 et CAN/ULC S102 ou CAN/ULC S102.2. Les joints mécaniques doivent être certifiés « Listed Pipe Coupling » selon la certification « Warnock Hersey ».

.2 Accouplements entre les tuyauteries en fonte grise à bouts unis (MJ) et les tuyauteries en cuivre de type DWV hors sol.

.1 Joints mécaniques avec garniture en néoprène, renforcie d'une gaine d'acier inoxydable de 0,2 mm d'épaisseur et munis d'un collier de serrage en acier inoxydable T-304. Joints conformes aux normes CAN/CSA B70, CSA B602 et CAN/ULC S102 ou CAN/ULC S102.2. Les joints mécaniques doivent être certifiés « Listed Pipe Coupling » selon la certification « Warnock Hersey ».

.2 Raccords en fonte filetée pour recevoir l'adaptateur mâle en laiton. Employer un composé de jointement de tuyauterie approuvé ou du ruban à 100 % téflon.

.3 Accouplements pour tuyaux et raccords en fonte grise à bouts unis (MJ), enfouis et hors sol, et tuyau d'un diamètre nominal égal ou inférieur à DN 10, ainsi que tous les tuyaux installés sous le niveau de la rue.

.1 Joints mécaniques avec garniture en néoprène, renforcie d'une gaine d'acier inoxydable ondulée de 0,4 mm d'épaisseur, munis d'un collier de serrage en acier inoxydable T-304 avec boulon hexagonal de 9,5 mm, serré à 550 kPa. Joints conformes aux normes CAN/CSA B70, CSA B602, ASTM C1277, UPC-IAPMO et CAN/ULC S102 ou CAN/ULC S102.2.

Page 213: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie métallique d’évacuation et de ventilation

Section 22 13 17 Page 5 de 9

Date : 2016-10-05

.4 Joints pour tuyaux et raccords en fonte grise à emboîtement (HUB), enfouis et hors sol, et tuyau d'un diamètre nominal égal ou inférieur à DN 15.

.1 Joints de compression en néoprène, conformes aux normes CAN/CSA B70 et CSA B602.

.7 Colliers de serrage :

.1 Colliers de serrage en acier au carbone.

2.3 TUYAUTERIE DE REFOULEMENT DES POMPES DE PUISARD

.1 Les tuyaux en cuivre du type L, destinés à être installés hors terre, et de type K, pour installation sous terre, doivent être conformes à la norme ASTM B88.

.1 Joints : soudure tendre sans plomb, étain/antimoine 95/5. Soudure à l'argent de type Silfoss, pour la tuyauterie enfouie et hors sol ayant un diamètre de DN 2½ et plus. Les alliages doivent être conformes à la norme AWS-A5.8/A5.8M.

.2 Tuyaux en acier inoxydable, destinés à être installés hors terre :

.1 Tuyau en acier inoxydable, cédule 10S, nuance 304/304L, conforme aux exigences de la norme ASME A112.3.1.

.2 Assemblage soudé :

.1 Raccords en acier inoxydable, cédule 10S, nuance 304/304L, à extrémités à souder en bout, conformes aux exigences de la norme ASME A112.3.1.

.3 Assemblage de tuyauteries rainurées :

.1 Raccords en acier inoxydable, cédule 10S, à embouts rainurés par roulage RX, conformes aux exigences de la norme ASME A112.3.1, nuance 304/304L.

.2 Accouplements en fonte ductile galvanisée pour éléments à extrémités rainurées par roulage FX, joint rigide et garniture EPDM -34 °C à 110 °C à languette centrale; homologués UL selon la norme ANSI/NSF 61 pour l'utilisation de service d'eau à 30 °C.

.4 Assemblage avec brides tournantes :

.1 Brides en acier au carbone forgé et galvanisé, conformes aux normes ASTM A105 et ASTM B16.5.

.2 Collets « Stub-End » en acier inoxydable, conformes à la norme ASTM A240, nuance 304/304L.

2.4 ROBINETS ET CLAPETS POUR TUYAUTERIE PRESSURISÉE

.1 Robinets à tournant sphérique :

.1 Robinets à tournant sphérique d'un diamètre nominal égal ou inférieur à DN 2½, à visser :

.1 De classe 150.

.2 Corps en bronze, obturateur sphérique en laiton chromé, garniture d'étanchéité réglable en téflon PTFE, presse-garniture en laiton, siège en téflon PTFE, levier en acier.

.3 Produits acceptables :

.1 Crane n° F9202;

Page 214: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie métallique d’évacuation et de ventilation

Section 22 13 17 Page 6 de 9

Date : 2016-10-05

.2 Anvil n° F 171 N;

.3 Milwaukee n° BA-100;

.4 Toyo-R/W n° 5044 A;

.5 Kitz n° 58;

.6 Produit de remplacement approuvé par addenda conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

.2 Robinets à tournant sphérique d'un diamètre nominal égal ou inférieur à DN 2½, à souder :

.1 Conformes à la norme ANSI B16.18, de classe 150.

.2 Corps en bronze, obturateur sphérique en laiton chromé, garniture d'étanchéité réglable en téflon PTFE, presse-garniture en laiton, siège en téflon PTFE, levier en acier, avec adaptateurs pour filetage NPT.

.3 Produits acceptables :

.1 Crane n° F9222;

.2 Anvil n° F 171 S;

.3 Milwaukee n° BA-150;

.4 Toyo-R/W n° 5049 A;

.5 Kitz n° 59;

.6 Produit de remplacement approuvé par addenda conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

.2 Robinets à papillon :

.1 Robinets de diamètre égal ou supérieur à DN 2½, modèle sans bride, à oreilles :

.1 Conformes à la norme MSS-SP-67, classe 150, catégorie 1 MPa, type EHG, corps en fonte aciérée, obturateur en acier inoxydable, tige en acier inoxydable, siège en caoutchouc EPDM, remplaçable, levier et manette de blocage.

.2 Produits acceptables :

.1 Keystone, modèle AR2;

.2 Anvil n° L5271;

.3 Milwaukee n° ML224E;

.4 Romatec, série ABZ, fig. 102;

.5 Produit de remplacement approuvé par addenda conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

.3 Clapets de retenue à battant :

.1 Clapets de retenue d'un diamètre nominal égal ou inférieur à DN 2, à visser :

.1 Conformes à la norme MSS-SP-80, type 3, classe 125, catégorie 860 kPa, corps en bronze, obturateur à battant en bronze, chapeau fileté et vissé, siège rectifiable.

.2 Produits acceptables :

.1 Crane n° 37;

.2 Nibco n° TE 413;

.3 Milwaukee n° 509-T;

.4 Toyo-R/W n° 236;

.5 Conbraco, série 61-100;

Page 215: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie métallique d’évacuation et de ventilation

Section 22 13 17 Page 7 de 9

Date : 2016-10-05

.6 Kitz n° 22;

.7 Produit de remplacement approuvé par addenda conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

.2 Clapets de retenue d'un diamètre nominal égal ou supérieur à DN 2½, à brides :

.1 Conformes à la norme MSS-SP-71, type 1, classe 125, catégorie 860 kPa, corps en fonte, brides à face plane, siège rectifiable ou remplaçable, obturateur en bronze, chapeau boulonné.

.2 Produits acceptables :

.1 Crane n° 373;

.2 Nibco n° FE 918 B;

.3 Milwaukee n° F-2974;

.4 Toyo-R/W n° 435 A;

.5 Kitz n° 78;

.6 Produit de remplacement approuvé par addenda conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTALLATION

.1 Installer la tuyauterie conformément à la section 23 05 05, ainsi qu'aux prescriptions de la présente section.

.2 Sauf indication contraire, installer la tuyauterie et les éléments conformément aux exigences du Code national de la plomberie et des autorités locales compétentes.

.3 Installer la tuyauterie à enfouir sur un lit de sable propre, lavé, d'une épaisseur de 150 mm, façonné de façon à pouvoir épouser la forme des raccords et des embouts femelles des tuyaux à emboîtement. Respecter la pente, les lignes et les niveaux indiqués. Remblayer avec une couche de 150 mm de sable lavé.

.4 Installer la tuyauterie hors terre parallèlement aux murs et aux plafonds et près de ceux-ci de façon à réduire le moins possible le volume utile des pièces. Respecter la pente et les niveaux indiqués.

.5 Faire les essais selon le Code national de plomberie et des autorités locales compétentes.

.6 Poser une tuyauterie d’évacuation en cuivre de DN 1¼, pour relier, à l’avaloir de plancher le plus près, les raccords d’évacuation (avec siphon à garde d'eau profonde) des bacs d'égouttement pour serpentin, des prises d'air, des humidificateurs et des cuvettes d'égouttement des conduits d'air.

.7 Drainage pluvial, DN 10 et plus :

.1 Installer des colliers de serrage à tous les changements de direction.

.8 Drainage pluvial et sanitaire, DN 10 et plus :

.1 Installer des colliers de serrage à tous les accouplements, sur les réseaux installés sous le niveau de la rue.

Page 216: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie métallique d’évacuation et de ventilation

Section 22 13 17 Page 8 de 9

Date : 2016-10-05

.9 Drainage pluvial et sanitaire, DN 6 et plus :

.1 Installer des colliers de serrage sur tous les bouchons.

.10 Drainage pluvial et sanitaire :

.1 Ancrer et barrer les pieds de colonne.

3.2 ACIER INOXYDABLE

.1 Bien nettoyer les coupes et les rainures effectuées par roulage. Pour s'assurer de n'avoir aucun résidu d'acier noir sur l'acier inoxydable.

3.3 ÉVENT

.1 Prolonger les évents sans diminution de grosseur jusqu'à 450 mm au-dessous du toit et les augmenter d'un diamètre à partir de ce point, sans jamais être inférieur à DN 4. Faire le changement de diamètre au moyen d'un raccord conique.

3.4 ESSAIS

.1 Toutes les ouvertures et les embouchures de tuyau de l'installation complète doivent être parfaitement bouchées et l'installation sanitaire ou pluviale, y compris les remontées des évents, les branchements, les drains horizontaux et les conduits principaux. La tuyauterie doit être remplie d'eau jusqu'au plus haut niveau. L'eau doit se maintenir à ce niveau pour au moins 2 h. S'il n'est pas possible d'éprouver toute l'installation en une seule fois, elle pourra être divisée en plusieurs parties et chacune d'elle éprouvée de la manière décrite ci-dessus. Cependant, la colonne d'eau doit être au moins de 3 m plus haute que la partie éprouvée du système.

.2 La tuyauterie doit toujours être éprouvée jusqu'au toit.

.3 Ces essais, qui sont conformes aux exigences du Code de de plomberie, ou plus exigeants que ces dernières, doivent être réalisés en présence du Représentant du MDN.

3.5 CONTRÔLE DE LA PERFORMANCE

.1 Regards de nettoyage :

.1 S'assurer que les regards sont accessibles et que leur tampon de visite est situé à un endroit approprié.

.2 Ouvrir les regards, appliquer de l'huile de lin et les refermer hermétiquement.

.3 S'assurer qu'une tige de dégorgement insérée dans un regard peut se rendre au moins jusqu'au regard suivant.

.2 S'assurer que les siphons sont bien amorcés et qu'ils conservent leur garde-d'eau.

.3 Tuyauteries d'évacuation des eaux pluviales (descentes pluviales) :

.1 S'assurer que les grilles bombées en toiture sont bien fixées en place.

.2 S'assurer que les déversoirs de régulation de débit sont de dimensions appropriées et qu'ils sont installés correctement.

.3 S'assurer que des moyens ont été prévus pour permettre les mouvements de la toiture.

Page 217: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie métallique d’évacuation et de ventilation

Section 22 13 17 Page 9 de 9

Date : 2016-10-05

.4 S'assurer que les appareils sanitaires sont bien ancrés en place, qu'ils sont raccordés au réseau et bien ventilés.

.5 Poser une étiquette d'identification appropriée sur les différentes tuyauteries (notamment les tuyauteries d'évacuation des eaux pluviales, d'évacuation des eaux sanitaires, de ventilation et de refoulement des pompes), avec flèches de direction à tous les étages ou à intervalles de 4,5 m (la plus petite de ces deux valeurs devant être retenue).

FIN DE LA SECTION

Page 218: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie d’évacuation et de ventilation - plastique

Section 22 13 18 Page 1 de 3

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 EXIGENCES CONNEXES

.1 Section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 01 35 15 – Sécurité industrielle.

.3 Section 21 05 14 – Système coupe-feu et de contrôle de la fumée.

.4 Section 22 05 00 – Plomberie – Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.5 Section 23 05 05 – Installation de la tuyauterie.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 ASTM International Inc.

.1 ASTM D2235-04, Standard Specification for Solvent Cement for Acrylonitrile-Butadiene-Styrene (ABS) Plastic Pipe and Fittings.

.2 ASTM D2564-04e1, Standard Specification for Solvent Cements for Poly(Vinyl-Chloride) (PVC) Plastic Piping Systems.

.2 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CAN/CSA-B1800-F06, Recueil des normes sur les tuyaux thermoplastiques sans pression.

.3 Green Seal Environmental Standards (GSES).

.1 Standard GS-36-00, Commercial Adhesives.

.4 Santé Canada/Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT).

.1 Fiches signalétiques (FS).

.5 South Coast Air Quality Management District (SCAQMD), California State.

.1 SCAQMD Rule 1168-A2005, Adhesive and Sealant Applications.

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/INFORMATION

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques.

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que la documentation du fabricant concernant les tuyaux et les produits d'étanchéité. Les fiches techniques doivent indiquer les caractéristiques des produits, les critères de performance, les dimensions, les limites et la finition.

Page 219: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie d’évacuation et de ventilation - plastique

Section 22 13 18 Page 2 de 3

Date : 2016-10-05

.2 Soumettre deux (2) exemplaires des fiches signalétiques (FS) requises aux termes du SIMDUT (Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail).

1.4 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Transporter, entreposer et manutentionner les matériaux et les matériels conformément à la section 01 61 00 - Exigences générales concernant les produits.

.2 Livrer les matériaux au chantier dans leur emballage d'origine, lequel doit porter une étiquette indiquant le nom et l'adresse du fabricant.

.3 Entreposer les matériaux aux températures et dans les conditions recommandées par le fabricant.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 TUYAUX ET RACCORDS

.1 Dans le vide sanitaire les tuyaux d’évacuation des eaux usées pourront être en PVC DWV système XFR, clairement marqués au moyen du logotype de certification indiquant que l’indice de propagation de la flamme ne dépasse pas 25 et que l’indice de dégagement des fumées ne dépasse pas 50. Les tuyaux doivent être installés uniquement avec des raccords « Système XFR ou FR-PRO » pour assurer une conformité aux enregistrements concernant les indices de propagation de la flamme et de dégagement des fumées. Cette tuyauterie doit être conforme aux normes suivantes :

.1 CAN/CSA B181.2.

2.2 JOINTS

.1 Adhésif à solvant pour joints de tuyaux en PVC : conforme à la norme ASTM D2564.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 APPLICATION

.1 Instructions du fabricant : se conformer aux recommandations écrites du fabricant, y compris à tout bulletin technique disponible, aux instructions relatives à la manutention, à l'entreposage et à la mise en œuvre des produits, et aux indications des fiches techniques.

3.2 INSTALLATION

.1 Installer la tuyauterie conformément à la section 23 05 05 - Installation de la tuyauterie.

.2 Installer les éléments conformément aux exigences du Code national de la plomberie.

3.3 ESSAI

.1 Soumettre les tuyauteries à des essais hydrostatiques pour s'assurer qu'elles ne sont pas obstruées et que la pente est appropriée.

Page 220: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie d’évacuation et de ventilation - plastique

Section 22 13 18 Page 3 de 3

Date : 2016-10-05

3.4 CONTRÔLE DE LA PERFORMANCE

.1 Regards de nettoyage.

.1 S'assurer que les regards sont accessibles et que leur tampon de visite est situé à un endroit approprié.

.2 Ouvrir le regard, appliquer de l'huile de lin et le refermer hermétiquement.

.2 S'assurer que les siphons sont bien amorcés et qu'ils conservent leur garde-d'eau.

.3 S'assurer que les appareils sanitaires sont bien ancrés en place, qu'ils sont raccordés au réseau et bien ventilés.

3.5 NETTOYAGE

.1 Effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

.1 Évacuer du chantier les matériaux/matériels en surplus, les déchets, les outils et l'équipement.

FIN DE LA SECTION

Page 221: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Appareils spéciaux Section 22 42 01

Page 1 de 11 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 22 05 00 - Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 American Society of Sanitary Engineering (ASSE).

.1 ASSE 1050, Performance Requirements for Stack Air Admittance Valves for Sanitary Drainage Systems.

.2 ASSE 1051, Performance Requirements for Individual and Branch Type Air Admittance Valves for Sanitary Drainage Systems.

.2 American Society for Testing and Materials International (ASTM).

.1 ASTM A126-95 (2001), Specification for Grey Iron Castings for Valves, Flanges and Pipe Fittings.

.2 ASTM A278, Standard Specification for Gray Iron Castings for Pressure-Containing Parts for Temperatures up to 650°F (350°C).

.3 ASTM A536, Standard Specification for Ductile Iron Castings.

.4 ASTM B32, Standard Specification for Solder Metal.

.5 ASTM B62, Specification for Composition Bronze or Ounce Metal Castings.

.6 ASTM B370, Standard Specification for Copper Sheet and Strip for Building Construction.

.7 ASTM C140, Standard Test Methods for Sampling and Testing Concrete Masonry Units and Related Units.

.8 ASTM C267, Standard Test Methods for Chemical Resistance of Mortars, Grouts, and Monolithic Surfacings and Polymer Concretes.

.9 ASTM C307, Standard Test Method for Tensile Strength of Chemical-Resistant Mortar, Grouts, and Monolithic Surfacings.

.10 ASTM C579, Standard Test Methods for Compressive Strength of Chemical-Resistant Mortars, Grouts, Monolithic Surfacings and Polymer Concretes.

.11 ASTM C580, Standard Test Method for Flexural Strength and Modulus of Elasticity of Chemical-Resistant Mortars, Grouts, Monolithic Surfacings, and Polymer Concretes.

.12 ASTM C666, Standard Test Method for Resistance of Concrete to Rapid Freezing and Thawing.

.3 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CSA-B79, Avaloirs de sol et drains de bâtiment.

.4 National Sanitation Foundation (NSF).

.1 NSF 14, Plastics Piping System Components and Related Materials.

Page 222: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Appareils spéciaux Section 22 42 01

Page 2 de 11 Date : 2016-10-05

.5 Plumbing and Drainage Institute (PDI).

.1 PDI - G101, Testing and Rating Procedure for Grease Interceptors with Appendix of Sizing and Installation Data.

.2 PDI - WH201, Water Hammer Arrestors.

.6 Underwriters Laboratories (UL).

.1 UL 73, Standard for Safety Motor-Operated Appliances.

.2 UL 1004, Electric Motors.

.7 Santé Canada/Système d’information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT).

.1 Fiches signalétiques (FS).

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre tous les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques :

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que les spécifications et la documentation du fabricant concernant le matériel et les appareils prescrits.

.2 Les fiches techniques doivent préciser les dimensions, les détails de construction et les matériaux de fabrication des appareils et du matériel prescrits.

.3 Dessins d'atelier :

.1 Les dessins d’atelier doivent inclure ce qui suit :

.1 Les matériaux de fabrication, les finis, la méthode d'ancrage, le nombre d'ancrages, les dimensions, les détails de construction et d'assemblage et les accessoires pour le matériel.

.2 Les tableaux et les courbes de performances des appareils.

.4 Certificats :

.1 Soumettre les documents signés par le fabricant, certifiant que les produits, les matériaux et le matériel satisfont aux prescriptions quant aux caractéristiques physiques et aux critères de performance.

.5 Instructions :

.1 Soumettre les instructions d'installation fournies par le fabricant.

.6 Inspections effectuées sur place par le fabricant :

.1 Soumettre les rapports d'inspection requis.

1.4 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre tous les documents et les éléments à remettre à l’achèvement des travaux requis et les joindre au « Manuel d'exploitation et d'entretien » conformément à la section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

Page 223: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Appareils spéciaux Section 22 42 01

Page 3 de 11 Date : 2016-10-05

.2 Fiches d’entretien :

.1 Les fiches d’entretien doivent inclure ce qui suit :

.1 Une description des appareils spéciaux, y compris le nom du fabricant, le type, le modèle, l'année de fabrication et la puissance, le débit ou la contenance;

.2 Les détails pertinents relatifs à l'exploitation, à l'entretien et à la maintenance des appareils;

.3 Une liste des pièces de rechange recommandées.

1.5 MATÉRIAUX OU PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Lorsque des matériaux ou des produits acceptables sont prescrits par leur marque de commerce, consulter les Instructions aux soumissionnaires afin de connaître la marche à suivre concernant la demande d'approbation de matériaux ou de produits de remplacement.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 AVALOIRS DE SOL

.1 Bassins de plancher pour drainage des équipements de cuisine en acier inoxydable de 2 mm d’épaisseur. Bassin avec coins arrondis, bande périmétrique de 25 mm de largeur, de niveau avec le plancher.

.2 Les bassins de plancher doivent drainer les équipements de cuisine tels que des fours combis, des cuiseurs à vapeur, des marmites, des braisières, le plancher à l’avant des friteuses, etc. Lèvre relevée de 25 mm de hauteur sur les côtés. Fond du bassin en pente vers la rainure de drainage et le drain de DN 4 avec panier perforé amovible. Ancrage en « Z » soudé en-dessous du fond du bassin de plancher pour maintenir en place le bassin de plancher dans le coulis de béton. Support frontal et sur les côtés pour la grille de plancher afin de supporter une grille amovible en fibre de verre de 2 mm d’épaisseur (en sections maximales de 500 mm sur le devant).

.3 La grille en fibre de verre doit être coupée aux intersections de façon à obtenir un cadrage parfait n’ayant aucune aspérité. Toutes les parties coupées du grillage en fibre de verre doivent être meulées. Le fond de la rigole doit être en pente vers le drain de DN 4. La passoire est du type en « V » en acier inoxydable inversé pour résidus solides sur la pleine longueur de la rigole, avec perforation avec des trous de 3 mm de diamètre sur 50 % de sa surface. Panier perforé avec fond plat pour capturer les résidus solides et avec une section en « V » inversée pour permettre un drainage continu même lorsqu’il y a une accumulation de résidus solides dans le fond. Rebords repliés sur eux-mêmes pour obtenir un renforcement. Anneau pour trou de doigt pour retirer le panier. Souder sous le bassin de plancher des pièces en « Z » sur tous les côtés pour ancrer le bassin adéquatement dans le coulis de béton.

.4 Type ASE (à entonnoir) : corps en acier inoxydable de nuance 316 de forme ronde, cuvette de captage incorporée, grille réglable en en acier inoxydable de nuance 316 avec entonnoir ovale plat incorporé en acier inoxydable de nuance 316.

.1 Produits acceptables :

.1 Zurn, figure ZM1726-4IP-RD8-Y avec entonnoir ZM1725;

.2 Watts Jay R.Smith;

.3 Industrie Intercept.

Page 224: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Appareils spéciaux Section 22 42 01

Page 4 de 11 Date : 2016-10-05

2.2 REGARDS DE NETTOYAGE

.1 Bouchons : manchon mâle en fonte robuste avec vis en laiton et bouchon fileté en fonte et garniture de néoprène.

.1 Produits acceptables :

.1 Zurn, Z-1445;

.2 Watts-Drainage, CO460;

.3 Jay R. Smith, 4510.

.2 Couvercles d'accès :

.1 Montage au mur : couvercles carrés, en acier inoxydable ou bronze au nickel poli, montés d'affleurement ou en applique, dotés de vis de fixation à tête noyée avec bâti à bords biseautés et munis de pattes d'ancrage.

.1 Produits acceptables :

.1 Zurn, ZANB-1460;

.2 Watts-Drainage, CO460-S-3;

.3 Jay R. Smith, 4735.

.2 Montage au sol : manchon mâle en fonte « Fusotec 300 » ou fini époxy cuit avec bouchon fileté. Couvercle ajustable selon le fini de sol.

.1 Pour planchers en béton non finis; antidérapants, ronds, en bronze fini nickel poli.

.1 Produits acceptables :

.1 Zurn, ZX-1612;

.2 Watts-Drainage, CO200-RX-1-34G;

.3 Jay R. Smith, 4220.

.2 Pour planchers revêtus de terrazzo : en bronze fini nickel poli, comportant un creux pour couverture de terrazzo, munis de vis de blocage inviolables.

.1 Produits acceptables :

.1 Zurn, ZN-1400-10-VP;

.2 Watts-Drainage, CO200-U-1-6-34G;

.3 Jay R. Smith, 4180-U.

.3 Couvercles pour planchers revêtus d’un carrelage ou de linoléum : en bronze fini nickel poli, comportant un creux et pouvant être recouverts de carreaux ou de linoléum, munis de vis de blocage inviolables.

.1 Produits acceptables :

.1 Zurn, ZN-1400-6-VP;

.2 Watts-Drainage, CO200-T-1-6-34G;

.3 Jay R. Smith, 4140-U.

2.3 ANTIBÉLIERS

.1 Appareils en acier inoxydable, du type à soufflets : conformes à la norme PDI-WH 201.

.1 Produits acceptables :

.1 Zurn, Z-1700;

.2 Watts-Drainage, série SG ou P.P.P. inc.;

.3 Jay R. Smith, série 5000.

Page 225: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Appareils spéciaux Section 22 42 01

Page 5 de 11 Date : 2016-10-05

2.4 DISPOSITIFS ANTIREFOULEMENT

.1 Appareils conformes aux normes CAN/CSA de la série B-64. L’Entrepreneur doit obtenir un certificat d’essai pour chaque dispositif.

.2 La sélection des dispositifs doit être conforme aux normes CAN/CSA de la série B-64 ou aux indications les plus restrictives.

.3 Dispositif avec corps en bronze ou en fonte avec revêtement à l'époxy, deux clapets antiretour, robinet d'essai et deux robinets d'isolement, conçus pour une pression d'opération de 1 210 kPa à une température d'eau de 43 °C.

.4 Tamis intégré.

.5 Raccords de drain avec espace d’air pour les dispositifs antirefoulement à pression réduite.

.6 Produits acceptables :

.1 Dispositif antirefoulement à double clapet :

.1 Watts, série 709;

.2 Zurn Wilkins, modèle 350;

.3 Apollo, série DC-4A.

.2 Dispositif antirefoulement à pression réduite :

.1 Watts, séries 009 et 909;

.2 Zurn Wilkins, modèle 375;

.3 Apollo, série RP-4A.

2.5 CASSE-VIDE

.1 Appareils conformes aux normes CAN/CSA de la série B-64.

.2 Casse-vide du type atmosphérique.

.1 Produits acceptables :

.1 Watts, no 288A;

.2 Zurn Wilkins, 30;

.3 Apollo 38-100/200.

.3 Casse-vide avec raccord pour tuyau souple.

.1 Produits acceptables :

.1 Watts, n° 8;

.2 Zurn Wilkins, BFP-8;

.3 Apollo, 38-314.

2.6 ROBINETS D’ARROSAGE INTÉRIEUR

.1 Type RAI : robinets en laiton coulé fini bronze poli dotés d'un dispositif antiretour et d'un embout fileté DN ¾ pour raccordement d'un tuyau souple.

.1 Produits acceptables :

.1 Zurn ZN1341-PB;

Page 226: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Appareils spéciaux Section 22 42 01

Page 6 de 11 Date : 2016-10-05

.2 Watts;

.3 Smith.

.2 Robinets de vidange :

.1 Sauf indication contraire, les robinets doivent avoir un diamètre de DN ¾. Ils doivent être en bronze, à extrémité filetée pour le raccordement d'un tuyau souple et doivent être munis d'un chapeau et d'une chaînette.

.2 Produits acceptables :

.1 Toyo-R/W, 5046;

.2 Newman Hattersley, 1969CAP;

.3 Milwaukee.

2.7 FILTRE À TAMIS

.1 Tamis à corps incliné (« Y ») éprouvés à une pression manométrique de 860 kPa et dotés d'une crépine amovible en monel, en bronze ou en acier inoxydable.

.2 Pour canalisations jusqu’à DN 2 :

.1 Corps en bronze selon la norme ASTM B-62 ou en fonte selon la norme ASTM A-278M, classe 30.

.2 Raccords : à visser.

.3 Crépine : en acier inoxydable à perforations de 0,8 mm.

.4 Raccord de purge, diamètre nominal adapté au tamis avec robinet à tournant sphérique et bouchon.

.5 Produits acceptables :

.1 Armstrong, F4SC - A1SC;

.2 Apollo, série 59;

.3 Zurn Wilkins, série S;

.4 Newman Hattersley, T807;

.5 Mueller, 351M;

.6 Watson-McDaniel, série WCSY.

.3 Pour canalisations de DN 2½ et plus :

.1 Corps en fonte selon la norme ASTM A-278M, classe 30.

.2 Raccords : à brides.

.3 Crépine : en acier inoxydable à perforations de 3,2 mm.

.4 Raccord de purge, diamètre nominal adapté au tamis avec robinet à tournant sphérique et bouchon.

.5 Produits acceptables :

.1 Armstrong, AIFL;

.2 Apollo 125YF;

.3 Watson-McDaniel, WCIY;

.4 Newman Hattersley, T810;

.5 Mueller, 758;

.6 Zurn Wilkins, série FS;

Page 227: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Appareils spéciaux Section 22 42 01

Page 7 de 11 Date : 2016-10-05

2.8 DISPOSITIFS D’AMORÇAGE

.1 Dispositif fonctionnant sur le principe du différentiel de pression :

.1 Produits acceptables :

.1 Dispositif d’amorçage :

.1 P.P.P. inc., modèle PO-500;

.2 Mifab, modèle MR500;

.3 Wade, modèle 4402.

.2 Distributeurs multiples :

.1 P.P.P. inc., modèles PU-2, 3 et 4;

.2 Mifab, modèle MI-DU;

.3 Wade, modèle 4402-DU.

.2 Approvisionner les avaloirs de sol aux dispositifs d’amorçage comme suit :

.1 Hors terre : cuivre rigide, conformément aux prescriptions;

.2 Sous terre : tube flexible sans joint, composé d’aluminium recouvert de polyéthylène, à l’intérieur et à l’extérieur;

.3 Prévoir raccord diélectrique conforme aux prescriptions, pour le passage du souterrain au hors terre.

2.9 DISPOSITIF DE MAINTIEN DE LA GARDE D’EAU

.1 Dispositif en matériau élastomère se refermant automatiquement après avoir laissé passer le fluide drainé. Système résistant à l’entartrage et à la croissance microbiologique.

.2 Produits acceptables :

.1 Proset Systems, système « Trap Guard »;

.2 Wade, modèle 2401;

.3 Sureseal, modèle TrapSeal.

2.10 SOUPAPES D’ADMISSION D’AIR (ÉVENT)

.1 Valves d’admission d’air en PVC, conformes aux normes ANSI/ASSE 1051, ASSE 1050 et NSF 14.

.2 Produits acceptables :

.1 STUDOR, modèle Mini-Vent pour DN 1¼ à DN 2, et modèle Maxi-Vent pour DN 3 et DN 4;

.2 Datey, modèle Sure-vent;

.3 Bow, évent automatique.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTRUCTIONS DU FABRICANT

.1 Conformité : se conformer aux exigences, aux recommandations et aux spécifications écrites du fabricant, y compris à tout bulletin technique disponible, aux instructions relatives à la manutention, à l'entreposage et à l'installation des produits, et aux indications des fiches techniques.

Page 228: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Appareils spéciaux Section 22 42 01

Page 8 de 11 Date : 2016-10-05

3.2 INSTALLATION

.1 Installer les appareils conformément aux exigences du Code national de plomberie et des autorités locales compétentes.

.2 Installer les appareils de plomberie spéciaux conformément aux instructions du fabricant et aux prescriptions formulées.

3.3 REGARDS DE NETTOYAGE

.1 Installer des regards de nettoyage au bas de toutes les colonnes de chute des eaux usées et des descentes pluviales, ainsi qu'à tous les autres endroits prescrits dans le code ou indiqués aux dessins.

.2 Installer les regards de nettoyage d'affleurement avec le mur ou le plancher fini, à moins qu'il s'agisse d'un montage au sol et qu'il soit possible de les atteindre, aux fins d'entretien, à partir d'un endroit situé sous le plancher.

.3 Le diamètre des regards de nettoyage montés sur les collecteurs principaux et les colonnes d'évacuation des eaux usées doit être égal à celui de la canalisation, mais en aucun cas supérieur à DN 4.

3.4 ANTIBÉLIERS

.1 Monter un antibélier sur les canalisations d'alimentation reliées à chaque appareil sanitaire ou à chaque groupe d'appareils sanitaires, en amont de tout robinet à fermeture rapide, comme les soupapes solénoïdes, les lessiveuses automatiques, etc., ainsi qu'aux endroits indiqués.

3.5 DISPOSITIFS ANTIREFOULEMENT

.1 Installer les dispositifs antirefoulement aux endroits indiqués et aux autres endroits prescrits dans le code, conformément aux normes pertinentes CAN/CSA de la série B64.

.2 Raccorder de façon indirecte les chambres intermédiaires des dispositifs antirefoulement à pression réduite à l’avaloir de sol le plus près.

3.6 DISPOSITIFS D’AMORÇAGE

.1 Installer et raccorder des dispositifs d’amorçage de siphons à tous les avaloirs de sol, à tous les renvois ouverts, ainsi qu’à tous les endroits indiqués aux plans et selon les prescriptions du Code national de plomberie, sauf dans les salles mécaniques.

.2 Installer les dispositifs d’amorçage dans des endroits accessibles.

3.7 DISPOSITIFS DE MAINTIEN DE LA GARDE D’EAU

.1 Installer les dispositifs de maintien de la garde d’eau à tous les avaloirs de sol et au renvoi ouvert des salles mécaniques, selon les indications aux plans et les prescriptions du Code national de plomberie.

3.8 CLAPETS DE NON-RETOUR

.1 Monter un clapet de retenue aux endroits indiqués.

Page 229: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Appareils spéciaux Section 22 42 01

Page 9 de 11 Date : 2016-10-05

.2 Installer les clapets de retenue selon les indications.

3.9 ROBINETS DE VIDANGE

.1 Sauf indication contraire, monter des robinets de vidange aux points bas, près des robinets d’isolement, et à la base de toutes les colonnes de service de plomberie, ainsi qu'aux endroits indiqués.

3.10 ROBINETS D’ARROSAGE INTÉRIEUR

.1 Sauf indication contraire, installer les robinets d'arrosage intérieur à une hauteur de 900 mm au-dessus du niveau du sol fini.

3.11 FILTRE À TAMIS

.1 Installer les filtres à tamis en prévoyant l'espace nécessaire à l'enlèvement des crépines.

3.12 AVALOIRS

.1 Nettoyer les siphons et les paniers à sédiments des avaloirs de sol et les amorcer.

.2 Nettoyer les avaloirs de toiture.

.3 Corriger les défectuosités décelées à la mise en route.

.4 Tous les avaloirs de sol doivent être munis d’un siphon.

3.13 ESSAI ET RÉGLAGE

.1 Effectuer l'essai et le réglage des appareils spéciaux une fois les défectuosités décelées à la mise en route rectifiées et le certificat d'achèvement délivré par les autorités compétentes.

.2 Tolérances :

.1 Pression aux appareils : écart admissible de 70 kPa en plus ou en moins.

.2 Débit aux appareils : écart admissible de 20 % en plus ou en moins.

.3 Réglage :

.1 S'assurer que le débit et la pression mesurés correspondent aux paramètres de calcul.

.2 Faire les réglages lorsque le débit d'écoulement ou de puisage correspond au débit maximal ou à 25 % du débit maximal, et que la pression est au maximum et au minimum.

.4 Pour les besoins du présent article, « vérifier » une caractéristique ou « s'assurer » d'un état ou d'une action signifient également « en faire la démonstration » au Représentant du MDN, sur demande.

Page 230: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Appareils spéciaux Section 22 42 01

Page 10 de 11 Date : 2016-10-05

.5 Mise en service :

.1 Avaloirs de sol :

.1 Vérifier le fonctionnement des dispositifs d’amorçage et s'assurer que la chasse se fait de façon appropriée.

.2 S'assurer que les paniers à sédiments sont bien fixés en place et que les dégagements permettent de les retirer facilement aux fins d'entretien.

.3 Vérifier le fonctionnement de l'amorceur de siphon ou du dispositif de maintien de la garde d’eau.

.4 Amorcer la garde d'eau.

.5 Vérifier si la grille est bien en place, si elle est accessible et facile à enlever.

.6 Nettoyer le panier à sédiments.

.2 Regards de nettoyage :

.1 S'assurer que le tampon est étanche aux gaz, qu'il est bien fixé en place et qu'il est facile à enlever.

.2 S'assurer que la baguette de nettoyage peut se rendre facilement jusqu'au regard suivant.

.3 Antibéliers :

.1 S'assurer de la facilité d'accès aux antibéliers.

.2 S'assurer que les antibéliers installés sont de type approprié et qu'ils sont correctement mis en place.

.4 Dispositifs antirefoulement et brise-vide :

.1 S'assurer que les appareils appropriés ont été installés.

.2 Faire les réglages nécessaires.

.3 Simuler des conditions d'inversement d'écoulement et de contre-pression pour vérifier le fonctionnement des brise-vide et des dispositifs antirefoulement.

.4 S'assurer que la mise à l'air libre des appareils est disposée de manière que toute décharge soit bien visible.

.5 Clapets de non-retour :

.1 S'assurer que les clapets et les couvercles de visite sont faciles d'accès.

.2 Vérifier si l'appareil et le tampon sont étanches et accessibles aux fins d'exploitation et d'entretien.

.3 Simuler des conditions d'inversement d'écoulement et de contrepression pour vérifier le fonctionnement.

.6 Dispositifs d’amorçage de siphons :

.1 Vérifier le fonctionnement des appareils.

.2 Régler le débit de chacun en fonction des conditions existantes.

.7 Filtre à tamis :

.1 S'assurer que les tamis sont facilement accessibles.

.2 Nettoyer le tamis des filtres jusqu'à ce que le fluide véhiculé dans le réseau soit propre.

.3 S'assurer que le bouchon de dégorgement et le tamis sont faciles d'accès.

.4 S'assurer qu'il n'y a pas de fuite au bouchon de dégorgement.

Page 231: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Plomberie - Appareils spéciaux Section 22 42 01

Page 11 de 11 Date : 2016-10-05

.6 Portes de visite :

.1 Vérifier les dimensions et l'emplacement des portes de visite par rapport aux éléments auxquelles elles donnent accès.

.7 Rapports de mise en service :

.1 Consigner toutes les données recueillies au moment de la mise en service sur les formulaires prévus à cette fin.

.2 Faire signer les rapports par la personne responsable des essais et par le surveillant.

.3 Faire contresigner les rapports.

.8 Vérification des essais et des rapports des essais :

.1 Aviser le Représentant du MDN 24 heures avant de commencer les essais.

.2 Les essais et autres activités similaires doivent être effectués en présence du Représentant du MDN.

.3 Les rapports des essais doivent être vérifiés par le responsable de la mise en service.

.4 L'Entrepreneur doit obtenir un certificat d'essai selon la norme CAN/CSA B64.10-01 pour chaque dispositif antirefoulement installé.

.9 Formation du personnel :

.1 Assurer la formation du personnel d'exploitation et d'entretien en ce qui concerne la mise en route, le fonctionnement, la surveillance, l'entretien, la maintenance et la mise hors service des appareils.

.2 Démontrer que les appareils installés satisfont entièrement aux critères de calcul.

.10 Démonstrations de conformité :

.1 Démontrer la conformité des appareils aux critères de calcul.

.2 Les démonstrations de conformité doivent permettre d'évaluer le degré de formation du personnel d'exploitation et d'entretien.

FIN DE LA SECTION

Page 232: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Appareils de plomberie - Type institutionnel

Section 22 42 03 Page 1 de 2

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 PRODUITS INSTALLÉS, MAIS NON FOURNIS SOUS CETTE SECTION

.1 Installer la plomberie brute pour les équipements fournis par d'autres, complets avec valves sur l'alimentation d'eau chaude et froide, drainage et ventilation.

.2 Équipements installés par d'autres.

.1 Raccorder avec des unions.

.3 Équipements non installés.

.1 Obturer pour raccordement futur par d'autres.

1.2 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 22 05 00 - Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.3 RÉFÉRENCES

.1 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CAN/CSA-B45 Series-02, Plumbing Fixtures (Appareils sanitaires).

.2 CAN/CSA-B125-01, Accessoires de robinetterie sanitaire.

.3 CAN/CSA-B651-95-(R2001), Conception accessible pour l’environnement bâti.

1.4 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Indiquer pour tous les appareils spéciaux et accessoires :

.1 Dimensions, détails de construction et dimensions de plomberie brute.

1.5 SANTÉ ET SÉCURITÉ

.1 Effectuer les travaux de santé et sécurité conformément à la section 01 70 12 - Exigences de sécurité.

1.6 ASSURANCE QUALITÉ

.1 Tous les équipements et les pièces de système d’eau potable doivent être conformes à la norme NSF 6.1.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 APPAREILS ET ACCESSOIRES

.1 Appareils sanitaires : fabriqués conformément aux normes pertinentes de la série CAN/CSA-B45.

Page 233: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Appareils de plomberie - Type institutionnel

Section 22 42 03 Page 2 de 2

Date : 2016-10-05

.2 Robinetterie et accessoires connexes : fabriqués conformément à la norme CAN/CSA-B125.3.

.3 Robinetterie apparente en laiton : plaqué chrome. Tuyauterie et raccords d’alimentation exposé dans les espaces finis en laiton : plaqué chrome.

.4 Nombre d'appareils et d'accessoires et emplacement de ceux-ci : selon les indications du Représentant du MDN.

.5 Appareils installés dans une même pièce : du même type et provenant du même fabricant.

.6 Robinetterie et accessoires installés dans une même pièce : du même type et provenant du même fabricant.

.7 Appareils :

.1 K-E : appareils fournis par le Représentant du MDN ou le cuisiniste.

.1 Appareils de plomberie raccordés à l'eau froide et l'eau chaude, au drainage et à la ventilation. Prévoir les alimentations d’eau froide et chaude avec robinets, tuyauterie flexibles, siphons et bondes de drainage.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 ACCESSOIRES

.1 Installer des robinets d’isolation et d’arrêt pour chaque appareil ou raccordement d’équipement.

.2 Installer des dispositifs antibélier pour tous les robinets de chasse et les valves solénoïdes de contrôle.

3.2 RÉGLAGE

.1 Se conformer aux exigences relatives à la conservation de l'eau prescrites dans la présente section.

.2 Réglage.

.1 Régler le débit normal de manière qu'il corresponde au débit calculé.

.2 Régler la pression d'alimentation en eau des appareils de manière qu'il ne se produise pas d'éclaboussure à la pression maximale.

.3 Vérification.

.1 Vérifier l'état et le fonctionnement des aérateurs.

.2 Vérifier le fonctionnement des brise-vide et des dispositifs antirefoulement dans toutes les conditions de service.

.3 Vérifier le fonctionnement des robinets de lavage et le débit d’eau.

.4 Vérification des mitigeurs thermostatiques.

.1 Vérifier les températures de consigne, les sécurités ainsi que le fonctionnement des appareils.

FIN DE LA SECTION

Page 234: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Installation de la tuyauterie Section 23 05 05

Page 1 de 5 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 35 15 - Sécurité industrielle.

.2 Section 01 35 35 - Sécurité incendie du MDN.

.3 Section 01 70 12 - Exigences de sécurité.

.4 Section 22 05 00 - Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Office des normes générales du Canada (CGSB).

.1 CAN/CGSB-1.181, Enduit riche en zinc, organique et préparé.

1.3 SANTÉ ET SÉCURITÉ

.1 Réaliser les travaux de construction de manière saine et sécuritaire conformément à la section 01 35 15 – Sécurité industrielle et 01 35 35 – Sécurité incendie du MDN.

PARTIE 2 - PRODUITS

.1 Sans objet.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 RACCORDEMENT DE LA TUYAUTERIE AUX APPAREILS

.1 À moins d’indication contraire, raccorder la tuyauterie à l’appareil conformément aux instructions du fabricant.

.2 Utiliser des appareils de robinetterie avec des raccords-unions ou des brides pour isoler les appareils du réseau de tuyauterie et pour faciliter l’entretien ainsi que le montage/démontage des éléments.

.3 Utiliser des raccords à double articulation lorsque les appareils sont montés sur des plots antivibratoires et lorsque la tuyauterie est susceptible de bouger.

3.2 DÉGAGEMENTS

.1 Prévoir un dégagement autour des appareils afin de faciliter l'inspection, l'entretien et l'observation du bon fonctionnement de ceux-ci, selon les recommandations du fabricant.

.2 Prévoir également un espace de travail suffisant pour démonter et enlever des appareils ou des pièces de matériel, le cas échéant, sans qu’il soit nécessaire d’interrompre le fonctionnement d’autres appareils ou éléments du réseau. L’espace aménagé doit être de dimensions conformes aux indications des dessins ou aux recommandations du fabricant, la valeur la plus élevée devant être retenue.

3.3 ROBINETS D'ÉVACUATION/DE VIDANGE

.1 À moins d'indication contraire, installer la tuyauterie en lui donnant une pente dans le sens de l'écoulement du fluide véhiculé.

Page 235: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Installation de la tuyauterie Section 23 05 05

Page 2 de 5 Date : 2016-10-05

.2 Installer des robinets d’évacuation/de vidange aux points bas du réseau, aux appareils et aux robinets d’isolement.

.3 Raccorder une canalisation à chaque robinet d'évacuation/de vidange et l'acheminer jusqu'au-dessus d'un avaloir au sol. Le point de décharge doit être bien visible.

.4 Utiliser des robinets d’évacuation/de vidange ayant les caractéristiques suivantes : type à vanne ou à soupape et de diamètre nominal de DN ¾, à moins d’indication contraire, à embout fileté, avec tuyau souple, bouchon et chaînette.

3.4 RACCORDS DIÉLECTRIQUES

.1 Utiliser des raccords diélectriques appropriés au type de tuyauterie et convenant à la pression nominale du réseau.

.2 Utiliser des raccords diélectriques pour joindre des éléments en métaux différents.

.3 Raccords diélectriques de diamètre nominal égal ou inférieur à DN 2 : raccords-unions ou robinets en bronze.

.4 Raccords diélectriques de diamètre nominal supérieur à DN 2 : brides.

3.5 TUYAUTERIE

.1 Recouvrir le filetage des raccords à visser de ruban en téflon.

.2 Prévenir l'introduction de matières étrangères dans les ouvertures non raccordées.

.3 Installer la tuyauterie de manière à pouvoir isoler les différents appareils et ainsi permettre le démontage ou l'enlèvement de ces derniers, le cas échéant, sans qu'il soit nécessaire d'interrompre le fonctionnement d'autres éléments du réseau.

.4 Assembler les tuyaux au moyen de raccords fabriqués conformément aux normes ANSI pertinentes.

.5 Des sellettes de raccordement peuvent être utilisées sur les canalisations principales si le diamètre de la canalisation de dérivation raccordée n’est pas supérieur à la moitié du diamètre de la canalisation principale.

.1 Avant de souder la sellette, pratiquer une ouverture à la scie ou à la perceuse dans la canalisation principale, d’un diamètre égal au plein diamètre intérieur de la canalisation de dérivation à raccorder, et bien en ébarber les rives.

.6 Installer la tuyauterie apparente, les appareils, les regards de nettoyage rectangulaires et les autres éléments similaires parallèlement ou perpendiculairement aux lignes du bâtiment.

.7 Installer la tuyauterie dissimulée le plus près possible des éléments de charpente du bâtiment, de manière à minimiser l’espace réservé aux fourrures et à maximiser la hauteur libre et l’espace disponible.

.8 Sauf aux endroits indiqués, installer la tuyauterie en lui donnant une pente dans le sens de l’écoulement du fluide véhiculé afin de favoriser la libre évacuation de ce dernier et la libre ventilation du réseau.

.9 Sauf aux endroits indiqués, installer la tuyauterie de manière à permettre le calorifugeage de chaque canalisation.

.10 Grouper les canalisations là où c'est possible ou selon les indications.

Page 236: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Installation de la tuyauterie Section 23 05 05

Page 3 de 5 Date : 2016-10-05

.11 Ébarber les extrémités des tuyaux et débarrasser ces derniers des scories, des matières étrangères et de la poussière accumulée, à l’intérieur comme à l’extérieur, avant de procéder à l’assemblage. Les nettoyer également une fois les travaux d’installations terminés.

.12 Utiliser des réducteurs excentriques aux changements de diamètre pour assurer le libre écoulement du fluide véhiculé et la libre ventilation du réseau.

.13 Prévoir des moyens de compenser les mouvements thermiques de la tuyauterie, selon les indications.

.14 Robinetterie :

.1 Installer les appareils de robinetterie à des endroits accessibles.

.2 Enlever les pièces internes avant de procéder au raccordement par soudage.

.3 À moins d’indication contraire, installer les robinets de manière que leur tige de manœuvre soit à la verticale vers le haut ou à l’horizontale.

.4 Installer les appareils de robinetterie de manière qu’ils soient accessibles aux fins d’entretien sans qu’il soit nécessaire de démonter la tuyauterie adjacente.

.5 Installer des robinets à soupape sur les dérivations contournant les vannes de régulation.

.6 À moins d’indication contraire, installer des robinets-vannes ou des robinets à tournant sphérique aux points de raccordement de canalisations de dérivation, aux fins d’isolement de certaines parties du réseau.

.7 Installer les vannes à papillon entre des brides à collerette à souder en bout de manière à assurer une compression parfaite de la manchette.

.8 Doter les robinets d’un diamètre nominal égal ou supérieur à DN 2½ d’un dispositif de manœuvre à chaîne lorsqu’ils sont montés à plus de 2 400 mm au-dessus du plancher, dans un local d’installations mécaniques.

3.6 CLAPETS DE RETENUE

.1 Installer des clapets de retenue silencieux sur la canalisation de refoulement des pompes et sur les canalisations verticales à écoulement descendant et aux autres endroits indiqués.

.2 Installer des clapets de retenue à battant sur la canalisation de refoulement des pompes et aux autres endroits indiqués.

3.7 MANCHONS

.1 Installer des manchons aux traversées d’ouvrages en maçonnerie et en béton et de constructions coupe-feu, ainsi qu’aux autres endroits indiqués.

.2 Utiliser des manchons faits de tuyaux en acier noir de série 40.

.3 Dans le cas des murs de fondation et là où ils font saillie sur des planchers revêtus, munir les manchons en leur point médian d’ailettes annulaires soudées en continu.

.4 Laisser un jeu annulaire de 6 mm entre les manchons de traversée et les canalisations ou entre les manchons et le calorifuge qui recouvre les canalisations.

.5 Pose :

.1 Aux traversées de murs en maçonnerie et en béton et de dalles sur sol en béton, installer les manchons pour qu’ils soient d’affleurement avec la surface revêtue.

Page 237: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Installation de la tuyauterie Section 23 05 05

Page 4 de 5 Date : 2016-10-05

.2 Dans le cas des autres types de planchers, installer les manchons de manière qu’ils dépassent la surface revêtue de 25 mm.

.3 Avant de poser les manchons, en recouvrir les surfaces extérieures apparentes d'une bonne couche de peinture riche en zinc conforme à la norme CAN/CGSB-1.181.

.6 Étanchéification des traversées :

.1 Aux murs de fondation et aux planchers situés sous le niveau du sol, étanchéifier les traversées avec du mastic ignifuge, hydrofuge et ne durcissant pas.

.2 Ailleurs, prévoir un espace pour la pose d’un matériau ou d’un élément coupe-feu. Veiller à maintenir le degré de résistance au feu exigé.

.3 Remplir les manchons mis en place en vue d’un usage ultérieur d’un enduit à base de chaux ou d’un autre matériau de remplissage facile à enlever.

.4 Prévenir tout contact entre les tuyaux ou les tubes en cuivre et les manchons de traversée.

3.8 ROSACES

.1 Poser des rosaces aux endroits où les canalisations traversent des murs, des cloisons, des planchers et des plafonds, dans des aires et des locaux finis.

.2 Utiliser des rosaces monopièces, en laiton chromé ou nickelé ou en acier inoxydable de nuance 302, retenues au moyen de vis de blocage.

.3 Utiliser des rosaces de diamètre extérieur supérieur à celui de l'ouverture ou du manchon de traversée et de diamètre intérieur approprié au diamètre extérieur des canalisations sur lesquelles elles sont montées, ou du calorifuge de ces dernières.

3.9 PROTECTION COUPE-FEU

.1 Les matériaux posés dans l’espace annulaire entre les canalisations ou les conduits, calorifugés ou non, et les séparations coupe-feu qu’ils traversent, de même que la méthode de pose de ces matériaux doivent être conformes à la section 07 84 00 - Protection coupe-feu.

.2 Aucune protection particulière n’est requise dans le cas des tuyauteries froides non calorifugées et non susceptibles de présenter des mouvements de contraction/dilatation.

.3 Recouvrir les tuyauteries chaudes non calorifugées et susceptibles de présenter des mouvements de contraction/dilatation d’un matériau souple non combustible qui permettra de tels mouvements sans risque de dommage au matériau ou à l’installation coupe-feu.

.4 Dans le cas des canalisations et des conduits calorifugés, veiller à maintenir l’intégrité du calorifuge et du pare-vapeur.

3.10 RINÇAGE DU RÉSEAU

.1 Avant la mise en route d’un réseau de tuyauterie, nettoyer ce dernier conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage et à celles des sections pertinentes de la Division 23.

.2 Avant la réception des travaux, nettoyer le matériel et le remettre en état de fonctionner, et remplacer les filtres du réseau de tuyauterie.

Page 238: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Installation de la tuyauterie Section 23 05 05

Page 5 de 5 Date : 2016-10-05

3.11 ESSAIS SOUS PRESSION DU MATÉRIEL ET DE LA TUYAUTERIE

.1 Aviser le Représentant du MDN au moins 48 heures avant la tenue des essais sous pression.

.2 Faire l’essai de la tuyauterie conformément aux sections pertinentes de la Division 23.

.3 Mettre le réseau sous pression et s’assurer qu’il ne se produit pas de fuite pendant une période d’au moins 4 heures, à moins qu’une période plus longue soit prescrite dans les sections pertinentes de la Division 23.

.4 Avant de procéder aux essais, isoler du réseau les appareils et les éléments qui ne sont pas conçus pour supporter la pression ou l’agent d’essai prévu.

.5 Les essais doivent être réalisés en présence du Représentant du MDN.

.6 Le cas échéant, assumer les frais de réparation ou de remplacement des éléments défectueux, de la remise à l’essai et de la remise en état du réseau.

.7 Le Représentant du MDN déterminera s’il y a lieu de réparer ou de remplacer les éléments jugés défectueux.

.8 Calorifuger ou dissimuler les ouvrages seulement après avoir fait approuver et certifier les essais par le Représentant du MDN.

FIN DE LA SECTION

Page 239: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Raccords souples et compensateurs de dilatation pour tuyauteries de CVCA

Section 23 05 16 Page 1 de 3

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 01 74 11 – Nettoyage.

.3 Section 01 78 00 – Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

.4 Section 23 05 05 – Installation de la tuyauterie.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 À moins d'indication contraire, exécuter tous les travaux conformément à l'édition en vigueur du « Code national du bâtiment ».

.2 De plus, effectuer les travaux conformément à tout autre code ou toute autre norme ayant juridiction, selon l'édition en vigueur, incluant notamment, mais sans s’y limiter :

.1 American National Standards Institute (ANSI) / American Society of Mechanical Engineers (ASME).

.1 ANSI/ASME B16.1, Cast Iron Pipe Flanges and Flanged Fittings.

.2 ANSI/ASME B16.3, Malleable Iron Threaded Fittings.

.3 ANSI/ASME B16.5, Pipe Flanges and Flanged Fittings.

.4 ANSI/ASME B16.9, Factory-Made Wrought Steel Buttwelding Fittings.

.5 ANSI/ASME B16.25, Buttwelding Ends.

.6 ANSI/ASME B18.2.1, Square and Hex Bolts and Screws (inches series).

.7 ANSI/ASME B18.2.2, Square and Hex Nuts (inches series).

.2 American Society for Testing and Materials International (ASTM).

.1 ASTM A47/A47M, Standard Specification for Ferritic Malleable Iron Castings.

.2 ASTM A53/A53M, Standard Specification for Pipe, Steel, Black and Hot-Dipped, Zinc Coated, Welded and Seamless.

.3 ASTM A105/A105M, Standard Specification for Carbon Steel Forgings, for Piping Applications.

.4 ASTM A126, Specification for Grey Iron Castings for Valves, Flanges and Pipe Fittings.

.5 ASTM A216/216, Specification for Steel Castings, Carbon, Suitable for Fusion Welding, for High-Temperature Service.

.6 ASTM A278/A278M, Standard Specification for Grey Iron Castings for

Pressure - Containing Parts for Temperatures up to 650F (350C).

.7 ASTM A351/A351M, Standard Specification for Steel Castings, Austenitic, for Pressure-Containing Parts.

.8 ASTM B62, Standard Specification for Composition Bronze or Ounce Metal Castings.

Page 240: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Raccords souples et compensateurs de dilatation pour tuyauteries de CVCA

Section 23 05 16 Page 2 de 3

Date : 2016-10-05

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre tous les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques :

.1 Les fiches techniques doivent inclure ce qui suit :

.1 Le nom du fabricant, le numéro du modèle, le type de fluide véhiculé par la tuyauterie ainsi que la température et la pression nominales du réseau et de l’équipement proposé.

.2 Le mode de compensation, à savoir compensation axiale, latérale et angulaire, et le mouvement maximal dans chaque cas.

.3 Le diamètre et les dimensions nominales des éléments ainsi que les détails de construction et d'assemblage pertinents.

1.4 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L’ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre tous les documents et les éléments à remettre à l’achèvement des travaux requis et les joindre au « Manuel d'exploitation et d'entretien » conformément à la section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

.2 Fiches d'entretien :

.1 Les fiches d'entretien doivent inclure ce qui suit :

.1 Une description des appareils, y compris le nom du fabricant, le type, le modèle, l'année de fabrication et la puissance, le débit ou la contenance;

.2 Les détails pertinents relatifs à l'exploitation, à l'entretien et à la maintenance;

.3 Une liste des pièces de rechange recommandées.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 RACCORDS SOUPLES MÉTALLIQUES

.1 Utilisation : selon le déplacement.

.2 Les raccords doivent avoir une longueur minimale conforme aux recommandations du fabricant, selon le déplacement.

.3 Tuyau interne : tuyau souple en acier inoxydable ondulé.

.4 Chemisage extérieur constitué d'un treillis en acier inoxydable.

.5 Diamètre et type des éléments d'extrémité : selon les indications aux plans.

.6 Les raccords souples doivent être conçus pour pouvoir supporter une pression et une température de service respectivement de 1 034 kPa et 93 °C.

.1 Les conditions d'exploitation doivent répondre aux exigences qui s'appliquent au réseau.

Page 241: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Raccords souples et compensateurs de dilatation pour tuyauteries de CVCA

Section 23 05 16 Page 3 de 3

Date : 2016-10-05

.7 Les raccords doivent pouvoir absorber un déplacement latéral de 150 mm, le rapport entre la longueur de la partie souple et le diamètre du raccord ne doit pas être inférieur à six. La longueur du tuyau souple ne doit pas être supérieure à 600 mm.

.8 Embouts : convenant à la tuyauterie.

2.2 RACCORDS SOUPLES EN POLYMÈRE

.1 Raccord flexible en EPDM, muni de brides en fonte ductile peintes à l’émail recuit, de bagues de rétention et d’une bague de renforcement, conçu pour une pression d’opération nominale de 1 725 kPa.

.2 Les raccords doivent être capables d’absorber un déplacement longitudinal en compression et en tension de 19 mm.

.3 Utilisation : pour la tuyauterie des refroidisseurs et des tours de refroidissement.

2.3 ANCRAGES ET GUIDES DE TUYAUTERIE

.1 Ancrages : selon les prescriptions de la section 23 05 29.

.2 Guides de tuyauterie : éléments en acier galvanisé.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTALLATION

.1 Installer les compensateurs de dilatation par mise en tension à froid selon les indications et selon les instructions du fabricant. Consigner les valeurs de mise en tension.

.2 Installer les raccords souples et les compensateurs de dilatation conformément aux instructions du fabricant.

.3 Installer les ancrages et les guides de tuyauterie selon les indications. Les ancrages doivent pouvoir absorber une poussée axiale de 150 %.

3.2 NETTOYAGE ET MISE EN ROUTE .1 Selon la section 01 74 11 - Nettoyage.

FIN DE LA SECTION

Page 242: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Soudage de la tuyauterie Section 23 05 17

Page 1 de 6 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 CONTENU DE LA SECTION

.1 Matériaux, matériel et méthode de soudure associés aux différents réseaux de tuyauteries en acier et en acier inoxydable :

.1 Réseau de vapeur;

.2 Réseau de condensat;

.3 Réseau de fluide de chauffage;

.4 Réseau de fluide de refroidissement;

.5 Réseau d'eau de condensation des tours de refroidissement;

.6 Réseau d'eau potable;

.7 Réseau de protection incendie;

.8 Réseau de gaz naturel;

.9 Réseau de produits pétroliers.

1.2 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 35 15 – Sécurité industrielle.

.2 Section 01 35 35 – Sécurité incendie du MDN.

.3 Section 01 35 43 – Protection de l’environnement.

.4 Section 01 70 12 – Exigences de sécurité.

.5 Section 01 74 11 – Nettoyage.

.6 Section 22 05 00 – Plomberie – Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.7 Section 26 05 00 – Électricité – Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.3 RÉFÉRENCES

.1 À moins d'indication contraire, exécuter tous les travaux conformément à l'édition en vigueur du « Code national du bâtiment ».

.2 De plus, effectuer les travaux conformément à tout autre code ou toute autre norme ayant juridiction, selon l'édition en vigueur, incluant notamment, mais sans s’y limiter :

.1 American National Standards Institute (ANSI)/American Society of Mechanical Engineers International (ASME).

.1 ANSI/ASME B31, ASME Code for Pressure Piping and Power Piping.

.1 ANSI/ASME B31.1, Power Piping.

.2 ANSI/ASME B31.2, Fuel Gaz Piping.

.3 ANSI/ASME B31.3, Process Piping.

Page 243: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Soudage de la tuyauterie Section 23 05 17

Page 2 de 6 Date : 2016-10-05

.4 ANSI/ASME B31.4, Pipeline Transportation Systems for Liquids and Slurries.

.5 ANSI/ASME B31.9, Building Services Piping.

.2 ANSI/ASME Boiler and Pressure Vessel Code.

.1 Section I: Pressure Boilers.

.2 Section V: Non-Destructive Examinations.

.3 Section IX: Welding and Brazing Qualifications.

.2 American Water Works Association (AWWA).

.1 ANSI/AWWA C206, Field Welding of Steel Water Pipe.

.3 American Welding Society (AWS).

.1 AWS B3.0, Welding Procedures and Performance Qualifications.

.2 AWS C1.1, Recommended Practices for Resistance Welding.

.3 AWS Z49.1, Safety Welding, Cutting and Allied Process.

.4 AWS W1, Welding Inspection Handbook.

.4 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CSA W47.2, Certification des compagnies de soudage par fusion de l'aluminium.

.2 CSA W48, Métaux d'appoint et matériaux associés pour le soudage à l'arc.

.3 CSA B51, Code des chaudières, appareils et tuyauteries sous pression.

.4 CAN/CSA W117.2, Règles de sécurité en soudage, coupage et procédés connexes.

.5 CSA W178.1, Code de qualification des organismes d'inspection en soudage.

.6 CSA W178.2, Qualification des inspecteurs en soudage.

.5 Office des normes générales du Canada (CGSB).

.1 CAN/CGSB 48.2, Radiographie par points des joints soudés bout-à-bout dans les matériaux ferreux.

.6 Conseil du bâtiment durable du Canada (CBDCa).

.1 LEED Canada-NC, version 1.0, LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) : système d'évaluation des bâtiments écologiques pour nouvelles constructions et rénovations importantes (trousse de référence).

.2 Système d'évaluation et addenda pour nouvelles constructions et rénovations importantes, LEED Canada-NC, version 1.0-addenda 2007.

.3 LEED Canada-IC, version 1.0, LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) : système d'évaluation des bâtiments écologiques pour intérieurs commerciaux.

.7 Bureau de normalisation du Québec (BNQ).

.1 Code d'installation des chaudières des appareils et des tuyauteries sous pression.

.8 Éditeur officiel du Québec.

.1 Règlement sur les appareils sous pression (chapitre A-20.01).

.2 Loi sur les appareils sous pression (chapitres A-20.01, A-27 et A-28).

Page 244: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Soudage de la tuyauterie Section 23 05 17

Page 3 de 6 Date : 2016-10-05

1.4 DOCUMENTS À SOUMETTRE

.1 Soumettre tous les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Document et échantillons à soumettre.

.2 Soumettre une méthode de soudage pour chaque application, et ce, pour tous les réseaux en acier et en acier inoxydable :

.1 Réseau de vapeur;

.2 Réseau de condensat;

.3 Réseau d'eau potable;

.4 Réseau de gaz naturel.

.3 Soumettre un plan d'inspection et d'essai.

.4 Soumettre les rapports d'inspection.

.5 Soumettre la documentation exigée par la Régie du bâtiment (RBQ).

.6 Soumettre les certificats de qualification des soudeurs.

1.5 ASSURANCE QUALITÉ

.1 Qualification de la main-d'œuvre :

.1 Les soudeurs doivent posséder les compétences définies à la norme CSA B51.

.2 Retenir les services de soudeurs qualifiés détenant un certificat émis par l'autorité compétente pour chaque méthode de soudage employée.

.3 Présenter au Représentant du MDN les certificats de qualification des soudeurs.

.4 Chaque soudeur doit identifier son travail au moyen d'un poinçon qui lui aura été remis par l'autorité compétente.

.2 Inspecteurs :

.1 Les inspecteurs doivent posséder l’expérience et les compétences définies à la norme CSA W178.2.

.3 Certification :

.1 Les méthodes de soudage doivent être enregistrées conformément aux prescriptions de la norme CSA B51.

.2 Un exemplaire de la description des méthodes de soudage utilisées doit être conservé sur les lieux en tout temps, à des fins de référence.

.3 Les règles de sécurité à observer pour le soudage, le coupage et les opérations connexes doivent être conformes aux exigences de la norme CAN/CSA-W117.2.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 MÉTAUX D'APPORT

.1 Électrodes conformes aux exigences des normes CSA W48 et ASME, section IX, pour le soudage à l'arc.

.2 Métaux d'apport conformes aux exigences de la norme ASME, section IX.

Page 245: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Soudage de la tuyauterie Section 23 05 17

Page 4 de 6 Date : 2016-10-05

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 QUALITÉ D’EXÉCUTION DES TRAVAUX

.1 Exécuter les travaux de soudage conformément aux prescriptions des normes ANSI/ASME Boiler and Pressure Vessels Code, sections I et IX, ANSI/ASME B31.1, B31.2, B31.3 et B31.4, et de la norme ANSI/AWWA C206, en ayant recours à des procédés conformes aux normes B.3 et C1.1 de l’AWS, et aux exigences pertinentes des autorités provinciales compétentes.

3.2 EXIGENCES RELATIVES À LA POSE

.1 Chaque soudure doit porter la marque du soudeur qui l'a réalisée.

.2 Anneaux de supports :

.1 Le cas échéant, ajuster les anneaux de manière à réduire au minimum l'espace entre l'anneau et la paroi intérieure du tuyau.

.2 Ne pas poser d'anneaux aux brides de plaques à orifice.

.3 Raccords :

.1 DN 2 et moins : poser des douilles à souder.

.2 Raccords de dérivation : poser des tés à souder ou des raccords forgés.

3.3 EXIGENCES PARTICULIÈRES - SOUDAGE D'ACIER INOXYDABLE

.1 Une attention particulière doit être apportée lors du soudage de tuyauterie en acier inoxydable tant au chantier qu'en atelier. Il faut éviter le soudage et le meulage d'acier au carbone à proximité du soudage de l'acier inoxydable pour éviter la contamination de la soudure par les particules d'acier au carbone.

.2 Les joints soudés de tuyauterie en acier inoxydable doivent être à pleine pénétration.

.3 La première passe doit être exécutée avec le procédé GTAW-GAS TUNGSTEN ARC (TIG). Prévoir un minimum de deux passes.

.4 L'utilisation de plaques de soutien arrière « Backing Ring » pour la soudure en bout de tuyauterie d'acier inoxydable n'est pas acceptable.

.5 La soudure de la tuyauterie d'acier inoxydable doit être effectuée en utilisant un procédé de soudage avec purge au gaz inerte (argon) qui comprend le gaz de protection autour de la tige de soudage et le gaz de soutien à l'intérieur de la tuyauterie.

.6 La tuyauterie doit être prépurgée et purgée à débit constant lors du soudage.

3.4 INSPECTION ET ESSAIS : EXIGENCES GÉNÉRALES

.1 Avant d'entreprendre les travaux, revoir avec le Représentant du MDN toutes les exigences relatives à la qualité des soudures et les paramètres acceptables en matière de défauts formulées dans les codes et les normes qui s'appliquent.

.2 Formuler un « plan d'inspection et d'essai » en collaboration avec le Représentant du MDN.

Page 246: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Soudage de la tuyauterie Section 23 05 17

Page 5 de 6 Date : 2016-10-05

.3 Ne pas dissimuler les soudures avant qu'elles aient été examinées, mises à l'essai et approuvées par un inspecteur.

.4 Permettre à l'inspecteur d'examiner visuellement toutes les soudures au début des travaux de soudage. Au besoin, réparer ou remplacer toutes les soudures défectueuses conformément aux codes pertinents et aux prescriptions formulées dans la présente section.

3.5 EXAMENS ET ESSAIS EFFECTUÉS PAR UN SPÉCIALISTE

.1 Généralités :

.1 Des examens et des essais doivent être effectués par un spécialiste qualifié aux termes des normes CSA W178.1, CSA W178.2 et ASME, section IX, et être approuvés par le Représentant du MDN.

.2 Les examens et les essais doivent être effectués conformément aux prescriptions des normes ANSI/ASME Boiler and Pressure Vessels Code, section V, et CSA B51, ainsi qu'aux exigences des autorités compétentes.

.3 Examiner et mettre à l'essai toutes les soudures conformément au « plan d'inspection et d'essai », au moyen d'examens visuels non destructifs.

.2 Toutes les soudures doivent subir un essai hydrostatique satisfaisant aux exigences de la norme ANSI/ASME B31.

.3 Contrôles visuels : examiner toutes les soudures réalisées sur la circonférence extérieure et, en tous points, où cela est possible, sur la circonférence intérieure.

3.6 DÉFAUTS MOTIVANT LE REJET DES SOUDURES

.1 Généralités :

.1 Conformément aux prescriptions des normes ANSI/ASME B31 et ANSI/ASME Boiler and Pressure Vessels Code.

.2 Tuyauteries de moins de 1 000 kPa (145 lb/po2) et inférieures à 176 °C (348 °F) :

.1 Caniveau de plus de 0,8 mm (0,031 po) de profondeur adjacent au cordon de recouvrement, à l'extérieur du tuyau.

.2 Caniveau de plus de 0,8 mm (0,031 po) de profondeur adjacent au cordon de fond, à l'intérieur du tuyau.

.3 Caniveau de plus de 0,8 mm (0,031 po) de profondeur, en tenant compte des faces intérieures et extérieures du tuyau.

.4 Pénétration ou fusion incomplète, sur plus de 38 mm (1½ po), de toute longueur de soudure de 1 500 mm (59 po), ou longueur totale de plusieurs de ces défauts, additionnée à la profondeur de ces défauts, excédant 0,8 mm (0,031 po).

.5 Réparer tous les défauts s'étendant sur plus de 0,8 mm (0,031 po).

.6 Réparer tous les défauts dont la profondeur ne peut pas être déterminée avec précision au moyen de contrôles visuels.

3.7 RÉPARATION DES SOUDURES REJETÉES

.1 Inspecter de nouveau et remettre à l'essai les soudures réparées ou reprises, aux frais de l'Entrepreneur.

Page 247: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Soudage de la tuyauterie Section 23 05 17

Page 6 de 6 Date : 2016-10-05

3.8 RÉCLAMATIONS PRÉSENTÉES EN RAISON DES DÉLAIS

.1 Les réclamations présentées en raison de délais touchant l'achèvement des travaux ne seront pas admises si ces délais sont attribuables à des soudures rejetées lors des examens ou des essais.

FIN DE LA SECTION

Page 248: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Supports et suspensions pour tuyauteries et appareils de CVCA

Section 23 05 29 Page 1 de 7

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 EXIGENCES CONNEXES

.1 Section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 01 78 00 – Documents/Éléments à remettre à l’achèvement des travaux.

.3 Section 22 05 00 – Plomberie – Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 American Society of Mechanical Engineers (ASME).

.1 ASME B31.1-07, Power Piping.

.2 ASTM International.

.1 ASTM A125-1996(2007), Standard Specification for Steel Springs, Helical, Heat-Treated.

.2 ASTM A307-07b, Standard Specification for Carbon Steel Bolts and Studs, 60,000 PSI Tensile Strength.

.3 ASTM A563-07a, Standard Specification for Carbon and Alloy Steel Nuts.

.3 Conseil du bâtiment durable du Canada (CBDCa).

.1 LEED Canada-NC, version 1.0-2004, LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) : Système d'évaluation des bâtiments écologiques pour nouvelles constructions et rénovations importantes (Trousse de référence) (y compris l'addenda 2007).

.2 LEED Canada-CI, version 1.0-2007, LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) : Système d'évaluation des bâtiments durables pour l'aménagement intérieur des espaces commerciaux.

.4 Factory Mutual (FM).

.5 Manufacturer's Standardization Society of the Valves and Fittings Industry (MSS).

.1 MSS SP58-2002, Pipe Hangers and Supports - Materials, Design and Manufacture.

.2 MSS SP69-2003, Pipe Hangers and Supports - Selection and Application.

.3 MSS SP89-2003, Pipe Hangers and Supports - Fabrication and Installation Practices.

.6 Laboratoires des assureurs du Canada (ULC).

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/INFORMATION

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

Page 249: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Supports et suspensions pour tuyauteries et appareils de CVCA

Section 23 05 29 Page 2 de 7

Date : 2016-10-05

.2 Fiches techniques.

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que la documentation du fabricant concernant les supports et les suspensions. Les fiches techniques doivent indiquer les caractéristiques des produits, les critères de performance, les dimensions, les limites et la finition.

.3 Dessins d'atelier.

.1 Soumettre des dessins d'atelier dans le cas des éléments suivants :

.1 Socles, supports et suspensions;

.2 Raccordements aux appareils et à la l'ossature du bâtiment;

.3 Assemblages structuraux.

.4 Certificats.

.1 Soumettre les documents signés par le fabricant, certifiant que les produits, les matériaux et les matériels satisfont aux prescriptions quant aux caractéristiques physiques et aux critères de performance.

.5 Instructions du fabricant.

.1 Soumettre les instructions d'installation fournies par le fabricant.

1.4 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre les fiches d'entretien requises et les joindre au manuel d’entretien.

1.5 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Transporter, entreposer et manutentionner les matériaux et les matériels conformément aux instructions écrites du fabricant.

.2 Livraison et acceptation.

.1 Livrer les matériaux et les matériels au chantier dans leur emballage d'origine, lequel doit porter une étiquette indiquant le nom et l'adresse du fabricant.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 DESCRIPTION DU SYSTÈME

.1 Exigences de conception.

.1 Le supportage des tuyauteries doit être réalisé selon les recommandations du fabricant, au moyen de pièces, d'éléments et d'assemblages courants.

.2 Les charges nominales maximales doivent être déterminées à partir des indications visant les contraintes admissibles, contenues dans les normes ASME B31.1 ou MSS SP58.

.3 Les supports, les guides et les ancrages ne doivent pas transmettre trop de chaleur aux éléments d'ossature du bâtiment.

.4 Les supports et les suspensions doivent être conçus pour supporter les tuyauteries, les conduits d'air et les appareils mécaniques dans les conditions d'exploitation, permettre les mouvements de contraction et de dilatation des éléments supportés et prévenir les contraintes excessives sur les canalisations et les appareils auxquels ces dernières sont raccordées.

Page 250: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Supports et suspensions pour tuyauteries et appareils de CVCA

Section 23 05 29 Page 3 de 7

Date : 2016-10-05

.5 Les supports et les suspensions doivent pouvoir être réglés verticalement après leur mise en place et pendant la mise en service des installations. L'ampleur du réglage doit être conforme à la norme MSS SP58.

.2 Exigences de performance.

.1 Les supports, suspensions, plates-formes et passerelles doivent être calculés pour pouvoir supporter les surcharges dues aux séismes, selon les prescriptions de la section 23 05 49.01 – Système de protection parasismique.

2.2 GÉNÉRALITÉS

.1 Les éléments faisant l'objet de la présente section doivent être utilisés à des fins de supportage seulement. Ils ne doivent pas servir à lever, soulever ou monter d'autres éléments ou appareils.

2.3 SUSPENSIONS POUR TUYAUTERIES

.1 Finition.

.1 Les suspensions en acier qui entrent en contact avec des tuyauteries en cuivre doivent être cuivrées.

.2 Éléments d'ancrage pour suspensions fixées à la semelle inférieure d'une poutre en I.

.1 Tuyauteries froides de diamètre nominal égal ou inférieur à DN 2 : brides de fixation en C, en fonte malléable, avec vis de calage à bout cuvette, en acier trempé, contre-écrou.

.1 Tige de suspension : 9 mm, homologuée par les UL.

.2 Tuyauteries froides de diamètre nominal égal ou supérieur à DN 2½ et tuyauteries chaudes de tout diamètre : fixations pour poutres, constituées d'une mâchoire, d'une tige à œillet et d'une rallonge en fonte malléable, avec collier de serrage, tige de suspension, écrous et rondelles en acier au carbone, homologuées par les UL.

.3 Éléments d'ancrage pour suspensions fixées sur la semelle supérieure d'une poutre en I.

.1 Tuyauteries froides de diamètre nominal égal ou inférieur à DN 2 : brides de fixation en C pour dessus de poutre, en fonte ductile, avec vis de calage à bout cuvette, en acier trempé, contre-écrou et collier de serrage en acier au carbone, homologuées par les UL.

.2 Tuyauteries froides de diamètre nominal égal ou supérieur à DN 2½ et tuyauteries chaudes de tout diamètre : fixations pour dessus de poutre, en fonte malléable, constituées d'une mâchoire, d'une tige-crochet, d'une rondelle élastique, d'une rondelle ordinaire et d'un écrou, homologuées par les UL.

.4 Éléments d'ancrage pour suspensions fixées dans des ouvrages en béton.

.1 Éléments à ancrer en plafond : étrier, plaque, fixation, chevilles et tige à oeillet soudée, en acier au carbone, avec écrou à oeillet en acier forgé, sans soudure. L'oeillet doit avoir un diamètre d'au moins 6 mm supérieur à celui de la tige.

.2 Supports encastrables dans le béton : à coin et à plaque de protection munie d'une pastille brisable, [homologués par les UL.

.5 Assemblages fabriqués en atelier et sur place.

.1 Suspensions à rouleau;

.2 Supports en acier;

Page 251: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Supports et suspensions pour tuyauteries et appareils de CVCA

Section 23 05 29 Page 4 de 7

Date : 2016-10-05

.3 Pièces de contreventement pour systèmes de protection parasismique : conformes à la section.

.6 Tiges de suspension : filetées, conformes à la norme MSS SP58.

.1 Les tiges de suspension ne doivent pas être soumises à d'autres efforts que des efforts de traction.

.2 Des éléments d'articulation doivent être prévus au besoin pour permettre le mouvement horizontal et le mouvement vertical de la tuyauterie supportée.

.3 Il est interdit d'utiliser des tiges de 22 mm ou de 28 mm de diamètre.

.7 Éléments de support : conformes à la norme MSS SP58.

.1 Pour tuyauteries en acier : éléments en acier au carbone noir.

.2 Pour tuyauteries en cuivre : éléments en acier noir au fini cuivré.

.3 Des boucliers de protection doivent être prévus pour les tuyauteries chaudes calorifugées.

.4 Les éléments de support doivent être surdimensionnés.

.8 Étriers réglables : conformes à la norme MSS SP69, homologués par les, munis d'un boulon avec mamelon-espaceur, d'un écrou de réglage vertical et d'un contre-écrou.

.1 Le profilé U de l'étrier doit comporter un orifice en partie basse pour permettre de riveter l'étrier au bouclier de protection du calorifuge.

.9 Étriers à rouleau : à arcade, tige et écrous en acier au carbone et rouleau en fonte, conformes à la norme MSS SP69.

.10 Boulons en U : en acier au carbone, conformes à la norme MSS SP69, comportant à chaque extrémité deux écrous conformes à la norme ASTM A563.

.1 Finition dans le cas de tuyauteries en acier : fini noir.

.2 Finition dans le cas de tuyauteries en cuivre, en verre, en laiton ou en aluminium : revêtement de résine époxy, avec partie formée recouverte de plastique.

.11 Socles à rouleau : à socle et rouleau en fonte et tige de support en acier au carbone, conformes à la norme MSS SP69.

2.4 COLLIERS POUR COLONNES MONTANTES

.1 Tuyauteries en acier ou en fonte : colliers en acier au carbone [noir], conformes à la norme MSS SP58, type 42, homologués par les UL.

.2 Tuyauteries en cuivre : colliers en acier au carbone au fini cuivré, conformes à la norme MSS SP58, type 42.

.3 Boulons : conformes à la norme ASTM A307.

.4 Écrous : conformes à la norme ASTM A563.

2.5 SELLETTES ET BOUCLIERS DE PROTECTION

.1 Tuyauteries froides calorifugées.

.1 Boucliers de protection pour calorifuges d'une masse volumique de 64 kg/m3 : conformes à la norme MSS SP69, en tôle d'acier au carbone galvanisée; longueur calculée pour des portées d'au plus 3 m.

Page 252: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Supports et suspensions pour tuyauteries et appareils de CVCA

Section 23 05 29 Page 5 de 7

Date : 2016-10-05

.2 Tuyauteries chaudes calorifugées.

.1 Sellettes constituées d'une plaque incurvée de 300 mm de longueur, à bords relevés, avec renfort central soudé pour tuyauteries de diamètre nominal égal ou supérieur à DN 12, en acier au carbone, conformes à la norme MSS SP69.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTRUCTIONS DU FABRICANT

.1 Conformité : se conformer aux exigences, aux recommandations et aux spécifications écrites du fabricant, y compris à tout bulletin technique disponible, aux instructions relatives à la manutention, à l'entreposage et à l'installation des produits, et aux indications des fiches techniques.

3.2 INSTALLATION

.1 Installer les supports et les suspensions conformément aux instructions et aux recommandations du fabricant.

.2 Colliers pour colonnes montantes.

.1 Assujettir les colonnes montantes indépendamment des canalisations horizontales auxquelles elles sont raccordées, au moyen de colliers de serrage et de chevilles de cisaillement soudées sur la colonne montante.

.2 Serrer les boulons au couple courant.

.3 Dans le cas des tuyauteries en acier, poser les colliers au-dessous d'un accouplement ou d'une cheville de cisaillement.

.4 Dans le cas des tuyauteries en fonte, poser les colliers au-dessous d'un joint.

.3 Fixer les suspensions à des éléments d'ossature. À cet égard, fournir et installer tous les éléments d'ossature métalliques supplémentaires nécessaires s'il n'y a pas de supports structuraux en place aux points de pose prévus ou encore si les douilles d'ancrage ne sont pas disposées aux endroits requis.

.4 Utiliser des suspensions à ressort à portance constante aux endroits suivants :

.1 Là où le mouvement vertical de la tuyauterie est de 13 mm ou plus;

.2 Là où il faut éviter que des charges soient transmises aux tuyauteries ou aux appareils qui y sont raccordés.

.5 Utiliser des suspensions à ressort à portance variable aux endroits suivants :

.1 Là où la transmission de charges aux tuyauteries ou aux appareils qui y sont raccordés ne présente pas d'inconvénients;

.2 Là où la variation de portance prévue ne dépasse pas 25 % de la charge totale.

3.3 ESPACEMENT ENTRE LES SUPPORTS ET LES SUSPENSIONS

.1 Tuyauterie de réseau de plomberie : respecter les exigences indiquées dans le Code canadien de la plomberie.

.2 Tuyauterie de réseau de protection incendie : selon les exigences du code de prévention des incendies pertinent.

.3 Tuyauteries de mazout et de gaz de diamètre nominal égal ou inférieur à DN ½ : un support/suspension tous les 1,8 m.

Page 253: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Supports et suspensions pour tuyauteries et appareils de CVCA

Section 23 05 29 Page 6 de 7

Date : 2016-10-05

.4 Tuyauterie en cuivre de diamètre nominal égal ou inférieur à DN ½ : un support/suspension tous les 1,5 m.

.5 Tuyauteries aux extrémités rainurées par roulage et à joints flexibles : selon les indications du tableau ci-après, en comptant au moins un support/suspension à chaque joint. Le tableau s'applique aux tronçons rectilignes sans concentration de charge et dans le cas desquels un mouvement linéaire complet n'est pas nécessaire.

.6 Un support/une suspension à au plus 300 mm de chaque coude.

DDiiaammèèttrree nnoommiinnaall mmaaxxiimmaall

ddee llaa ttuuyyaauutteerriiee ((DDNN)) EEssppaacceemmeenntt mmaaxxiimmaall

TTuuyyaauutteerriiee eenn aacciieerr EEssppaacceemmeenntt mmaaxxiimmaall

TTuuyyaauutteerriiee eenn ccuuiivvrree Jusqu'à 1¼ 2,4 m 1,8 m

1½ 3,0 m 2,4 m 2 3,0 m 2,4 m

2½ 3,7 m 3,0 m 3 3,7 m 3,0 m

3½ 3,7 m 3,3 m 4 3,7 m 3,6 m 5 4,3 m 6 4,3 m 8 4,3 m

10 4,9 m 12 4,9 m

.7 Pour les tuyauteries de diamètre nominal supérieur à DN 12, se conformer à la norme MSS SP69.

3.4 INSTALLATION DES SUSPENSIONS

.1 Installer les suspensions de manière qu'en conditions d'exploitation les tiges soient bien verticales.

.2 Régler la hauteur des tiges de manière que la charge soit uniformément répartie entre les suspensions.

.3 Fixer les suspensions à des éléments d'ossature. À cet égard, fournir et installer tous les éléments d'ossature métalliques supplémentaires nécessaires s'il n'y a pas de supports structuraux en place aux points de pose prévus ou encore si les douilles d'ancrage ne sont pas disposées aux endroit requis.

3.5 MOUVEMENT HORIZONTAL

.1 L'obliquité des tiges de suspension résultant du mouvement horizontal de la tuyauterie de la position « à froid » à la position « à chaud » ne doit pas dépasser 4 degrés par rapport à la verticale.

.2 Lorsque le mouvement horizontal de la tuyauterie est inférieur à 13 mm, décaler les supports ou les suspensions pour que les tiges soient à la verticale en position « à chaud ».

3.6 RÉGLAGE FINAL

.1 Supports et suspensions.

.1 Veiller à ce qu'en conditions d'exploitation les tiges de suspension des tuyauteries soient en position verticale.

.2 Équilibrer les charges.

Page 254: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Supports et suspensions pour tuyauteries et appareils de CVCA

Section 23 05 29 Page 7 de 7

Date : 2016-10-05

.2 Étriers réglables.

.1 Serrer l'écrou de réglage vertical de manière à optimiser la performance de l'étrier.

.2 Resserrer le contre-écrou une fois le réglage terminé.

.3 Brides de fixation en C.

.1 Fixer les brides en C à la semelle inférieure des poutres conformément aux recommandations du fabricant, et serrer au couple spécifié par ce dernier.

.4 Fixations pour poutres.

.1 À l'aide d'un marteau, assujettir fermement la mâchoire à la semelle inférieure de la poutre.

3.7 NETTOYAGE

.1 Effectuer les travaux de nettoyage.

.1 Évacuer du chantier les matériaux/matériels en surplus, les déchets, les outils et l'équipement.

FIN DE LA SECTION

Page 255: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes et dispositifs antivibratoires et parasismiques pour tuyauteries et

appareils de CVCA

Section 23 05 48 Page 1 de 10

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 01 74 11 - Nettoyage.

.3 Section 23 05 49.01 - Systèmes de protection parasismique.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 National Fire Protection Association (NFPA).

.1 NFPA 13-2002, Standard for the Installation of Sprinkler Systems.

.2 Code national du bâtiment du Canada (CNB).

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que les spécifications et la documentation des fabricants concernant les produits conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre. Préciser les caractéristiques des produits, les critères de performance et les contraintes.

.2 Soumettre les dessins d'atelier requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.1 Fournir les dessins d'atelier de l'installation complète, accompagnés des fiches techniques et des données de performance.

.2 Soumettre les dessins détaillés des dispositifs et systèmes de protection parasismique prévus pour le matériel et la tuyauterie.

.3 Assurance de la qualité : soumettre les documents ci-après :

.1 Certificats : soumettre les documents signés par le fabricant, certifiant que les produits, matériaux et matériels satisfont aux prescriptions quant aux caractéristiques physiques et aux critères de performance.

.2 Rapports des contrôles effectués sur place par le fabricant : soumettre les rapports prescrits.

1.4 ASSURANCE DE LA QUALITÉ

.1 Santé et sécurité.

.1 Prendre les mesures nécessaires en matière de santé et de sécurité en construction conformément à la section 01 70 12 – Exigences de sécurité.

Page 256: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes et dispositifs antivibratoires et parasismiques pour tuyauteries et

appareils de CVCA

Section 23 05 48 Page 2 de 10

Date : 2016-10-05

1.5 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Emballage, expédition, manutention et déchargement.

.1 Transporter, entreposer et manutentionner le matériel et les matériaux conformément à la section 01 61 00 - Exigences générales concernant les produits.

.2 Transporter et entreposer le matériel et les matériaux conformément aux instructions écrites du fabricant.

1.6 UTILISATION DES SYSTÈMES ET DISPOSITIFS ANTIVIBRATOIRES

.1 Pourvoir les appareils mécaniques de dispositifs antivibratoires selon les exigences du tableau suivant :

Éq

uip

em

en

t

Fo

rce

mo

tric

e (

HP

) e

t

au

tre

TP

M

Emplacement des équipements

Dalle sur sol Dalle - Portée

Jusqu’à 6 m De 6 à 9 m De 9 à 12 m

Bas

e

Iso

late

ur

Fle

xio

n m

in.

(mm

)

Bas

e

Iso

late

ur

Fle

xio

n m

in.

(mm

)

Bas

e

Iso

late

ur

Fle

xio

n m

in.

(mm

)

Bas

e

Iso

late

ur

Fle

xio

n m

in.

(mm

)

Refroidisseurs et équipements de

réfrigération

À piston Tous Tous A 2 6 A 4 20 A 4 40 A 4 65

Centrifuge, à vis, à volute

Tous Tous A 1 6 A 4 20 A 4 40 A 4 40

À absorption Tous Tous A 1 6 A 4 20 A 4 40 A 4 40

Pompes centrifuges

Monobloc ≤ 7,5 Tous B 2 6 C 3 20 C 3 20 C 3 20

≥ 10 Tous C 3 20 C 3 20 C 3 40 C 3 40

Verticale en ligne

5 à 25 Tous A 3 20 A 3 40 A 3 40 A 3 40

≥ 30 Tous A 3 40 A 3 40 A 3 40 A 3 65

Horizontale de type aspiration en bout

≤ 40 Tous C 3 20 C 3 20 C 3 40 C 3 40

50 à 125 Tous C 3 20 C 3 20 C 3 40 C 3 65

≥ 150 Tous C 3 20 C 3 40 C 3 65 C 3 90

Unité de

ventilation Tous Tous A 1,1 - A 1,1 - A 1,1 - A 1,1 -

Ventilateurs axiaux

Diamètre jusqu’à 560 mm

Tous Tous A 2 5 A 3 20 A 3 20 C 3 20

Page 257: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes et dispositifs antivibratoires et parasismiques pour tuyauteries et

appareils de CVCA

Section 23 05 48 Page 3 de 10

Date : 2016-10-05

Éq

uip

em

en

t

Fo

rce

mo

tric

e (

HP

) e

t

au

tre

TP

M

Emplacement des équipements

Dalle sur sol Dalle - Portée

Jusqu’à 6 m De 6 à 9 m De 9 à 12 m

Ba

se

Iso

late

ur

Fle

xio

n m

in.

(mm

)

Ba

se

Iso

late

ur

Fle

xio

n m

in.

(mm

)

Ba

se

Iso

late

ur

Fle

xio

n m

in.

(mm

)

Ba

se

Iso

late

ur

Fle

xio

n m

in.

(mm

)

Diamètre de 600 mm et plus

P.S. ≤ 500 Pa

Jusqu’à 300

B 3 65 C 3 90 C 3 90 C 3 90

301 à 500

B 3 20 B 3 40 C 3 65 C 3 65

501 et plus

B 3 20 B 3 40 B 3 40 B 3 40

P.S. ≥ 501 Pa

Jusqu’à 300

C 3 65 C 3 90 C 3 90 C 3 90

301 à 500

C 3 40 C 3 40 C 3 65 C 3 65

501 et plus

C 3 20 C 3 40 C 3 40 C 3 65

Ventilateurs centrifuges

Diamètre jusqu’à 560 mm

Tous Tous B 2 5 B 3 20 B 3 20 C 3 40

Diamètre de 600 mm et plus

≤ 40

Jusqu’à 300

B 3 65 B 3 90 B 3 90 B 3 90

301 à 500

B 3 40 B 3 40 B 3 65 B 3 65

501 et plus

B 3 20 B 3 20 B 3 20 B 3 40

≥ 50

Jusqu’à 300

C 3 65 C 3 90 C 3 90 C 3 90

301 à 500

C 3 40 C 3 40 C 3 65 C 3 65

501 et plus

C 3 25 C 3 40 C 3 40 C 3 65

Unités de

condensation Tous Tous A 1 5 A 4 20 A 4 40 A/D 4 40

Page 258: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes et dispositifs antivibratoires et parasismiques pour tuyauteries et

appareils de CVCA

Section 23 05 48 Page 4 de 10

Date : 2016-10-05

Éq

uip

em

en

t

Fo

rce

mo

tric

e (

HP

) e

t

au

tre

TP

M

Emplacement des équipements

Dalle sur sol Dalle - Portée

Jusqu’à 6 m De 6 à 9 m De 9 à 12 m

Ba

se

Iso

late

ur

Fle

xio

n m

in.

(mm

)

Ba

se

Iso

late

ur

Fle

xio

n m

in.

(mm

)

Ba

se

Iso

late

ur

Fle

xio

n m

in.

(mm

)

Ba

se

Iso

late

ur

Fle

xio

n m

in.

(mm

)

Unités monoblocs

Tous

10 Tous A 3 20 A 3 20 A 3 20 A 3 20

≥ 15 P.S. ≤ 1 000 Pa

Jusqu’à 300

A 3 20 A 3 90 A 3 90 C 3 90

301 à 500

A 3 20 A 3 65 A 3 65 A 3 65

501 et plus

A 3 20 A 3 40 A 3 40 A 3 40

≥ 15 P.S. > 1 000 Pa

Jusqu’à 300

B 3 20 C 3 90 C 3 90 C 3 90

301 à 500

B 3 20 C 3 40 C 3 65 C 3 65

501 et plus

B 3 20 C 3 40 C 3 40 C 3 65

Unités

autonomes de

toiture Tous Tous A/D 1 5 D 3 20

Voir note 17 dans notes for Table 48 : Selection Guide for Vibration Isolation dans le 2007 ASHRAE Handbook HVAC Applications,

Chapter 47.

Petits ventilateurs et boîtes terminales

assistées

≤ 285 L/s Tous A 3 15 A 3 15 A 3 15 A 3 15

> 285 L/s Tous A 3 20 A 3 20 A 3 20 A 3 20

Types de bases : A. Aucune base, les isolateurs sont attachés directement sur l’équipement. B. Base ou rail structural en acier (2.9). C. Base d’inertie en béton (2.10). D. Base montée sur muret (2.11). Types d’isolateurs : 1. Plaques en élastomère (2.2). 1.1 Plaques multicouches caoutchouc / acier / caoutchouc (2.2, EP4). 2. Plots en élastomère au plancher ou suspendus (2.3, 2.6). 3. Ressorts amortisseurs au plancher ou suspendus (2.6). 4. Plots à ressort(s) (2.5).

5. Limiteurs de poussée (2.8).

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 GÉNÉRALITÉS

.1 Les dimensions et la forme des socles ainsi que les caractéristiques de performance des dispositifs antivibratoires doivent être conformes aux indications.

.2 Tous les produits doivent être conformes aux normes parasismiques.

Page 259: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes et dispositifs antivibratoires et parasismiques pour tuyauteries et

appareils de CVCA

Section 23 05 48 Page 5 de 10

Date : 2016-10-05

2.2 PLAQUES EN ÉLASTOMÈRE

.1 Type EP1 : plaques gaufrées ou nervurées, en néoprène, d’au moins 12 mm d’épaisseur, ayant un indice de 50 au duromètre, et pouvant supporter une charge maximale de 621 kPa (90 lb/po2).

.1 Produits acceptables : Vibro-Acoustics, type R; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/ Booth ».

.2 Type EP2 : plaques gaufrées ou nervurées, en caoutchouc naturel ayant un indice de 30 au duromètre, d’au moins 12 mm d’épaisseur, et pouvant supporter une charge maximale de 345 kPa (50 lb/po2).

.1 Produits acceptables : Vibro-Acoustics, type R; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/ Booth ».

.3 Type EP3 : plaques mixtes néoprène/acier/néoprène formées de deux plaques de néoprène, gaufrées ou nervurées, ayant un indice de 50 au duromètre, d’au moins 12 mm d’épaisseur chacune, liées à une plaque en acier de 1,71 mm, munies de trous de fixation garnis de douilles et de rondelles isolantes, et pouvant supporter une charge maximale de 621 kPa (90 lb/po2).

.1 Produits acceptables : Vibro-Acoustics, type NSN; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/ Booth ».

.4 Type EP4 : plaques mixtes caoutchouc/acier/caoutchouc, formées de deux plaques en caoutchouc naturel, gaufrées ou nervurées, ayant un indice de 30 au duromètre, d’au moins 12 mm d’épaisseur chacune, liées à une plaque en acier de 1,71 mm, munies de trous de fixation garnis de douilles et de rondelles isolantes, et pouvant supporter une charge maximale de 345 kPa (50 lb/po2).

.1 Produits acceptables : Vibro-Acoustics, type RSR; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/ Booth ».

2.3 PLOTS EN ÉLASTOMÈRE

.1 Type M1 : plots codés par couleur, en néoprène travaillant en cisaillement, d’une dureté maximale de 60 au duromètre, dessus et dessous rainurés, avec douille taraudée et deux trous pour boulons d’ancrage.

.1 Produits acceptables : Vibro-Acoustics, type MD; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/Booth ».

2.4 RESSORTS AMORTISSEURS

.1 Ressorts rigides dont le rapport rigidité latérale/rigidité axiale est égal ou supérieur à 1,2 fois le rapport déflexion statique/hauteur sous charge, ayant une réserve de déplacement de 50 % par rapport à son déplacement sous charge nominale et munis de dispositifs de nivellement.

.2 Le rapport hauteur sous charge/diamètre du ressort doit se situer entre 0,8 et 1,0.

.3 Ressorts cadmiés pour toutes les installations.

.4 Ressorts codés par couleur.

Page 260: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes et dispositifs antivibratoires et parasismiques pour tuyauteries et

appareils de CVCA

Section 23 05 48 Page 6 de 10

Date : 2016-10-05

2.5 PLOTS À RESSORT

.1 Plots à ressort dont les pièces de quincaillerie sont zinguées ou cadmiées et les boîtiers recouverts d'une peinture antirouille.

.1 Type M2 : plots à ressort apparent stable, sur plaque-support insonorisante et antidérapante, collée, en caoutchouc ou en néoprène rainuré, d'au moins 6 mm d'épaisseur.

.1 Produits acceptables : Vibro-Acoustics, type SL; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/Booth ».

.2 Type M4 : plots à ressort apparent stable, à déplacement limité, sur plaque-support insonorisante et antidérapante, collée, en caoutchouc ou en néoprène rainuré, d'au moins 12 mm d'épaisseur, comprenant des butées de déplacement souples incorporées et des cales d'espacement amovibles.

.1 Produits acceptables : Vibro-Acoustics, type CSR ou CT; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/Booth ».

.3 Type M5 : plots à ressort sous boîtier, munis d'amortisseurs et conçus pour une charge maximale de 950 kg (2 090 lb).

.1 Produits acceptables : Vibro-Acoustics, type SWSR; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/Booth ».

.2 Performance : taux d’amortissement d’une efficacité minimale de 95 %.

2.6 SUSPENSIONS

.1 Suspensions à ressort codé par couleur, sous boîtier recouvert d'une peinture antirouille et conçues pour permettre un mouvement angulaire du boîtier ou de la tige de suspension de

30, sans contact métal-métal.

.1 Type H1 : suspensions comprenant une rondelle en néoprène travaillant en cisaillement, encastrée dans la base du boîtier, incluant un manchon isolant moulé.

.1 Produits acceptables : Vibro-Acoustics, type HD; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/Booth ».

.2 Type H2 : suspensions à ressorts stables, munies d'une rondelle à collerette en élastomère et d'une rondelle servant à recevoir le ressort, encastrées dans la base du boîtier, incluant un manchon isolant moulé.

.1 Produits acceptables : Vibro-Acoustics, type SH; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/Booth ».

.3 Type H3 : suspensions à ressort stable, munies d'un élément supérieur en élastomère et d'une rondelle servant à recevoir le ressort, encastrée dans la base du boîtier, incluant un manchon isolant moulé.

.1 Produits acceptables : Vibro-Acoustics, type SHR; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/Booth ».

.4 Type H4 : suspensions à ressort stable, munies d'un élément supérieur en élastomère et d'une rondelle de précompression avec écrou et d'un indicateur de déflexion.

.1 Produits acceptables : Vibro-Acoustics; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/ Booth ».

.2 Performance : taux d’amortissement d’une efficacité minimale de 95 %.

Page 261: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes et dispositifs antivibratoires et parasismiques pour tuyauteries et

appareils de CVCA

Section 23 05 48 Page 7 de 10

Date : 2016-10-05

2.7 JOINTS ACOUSTIQUES POUR ANCRAGES ET GUIDAGES

.1 Joints acoustiques : à placer entre un tuyau et son support, faits d'un matériau isolant en néoprène et d'un coutil très résistant d'au moins 25 mm d'épaisseur.

.1 Produits acceptables : Vibro-Acoustics; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/Booth ».

2.8 LIMITEURS DE POUSSÉE HORIZONTALE

.1 Type L1 : limiteurs de poussée horizontale, élément en élastomère et ressort logés dans un boîtier rectangulaire, comprenant les tiges et les angles nécessaires à la fixation aux appareils et aux conduits d'air. Le réglage doit permettre de limiter le déplacement à au plus 9 mm à la mise en marche et à l'arrêt du matériel isolé.

.2 Les limiteurs doivent être disposés symétriquement de part et d'autre de l'appareil et fixés dans l'axe de poussée.

.3 Produits acceptables : Vibro-Acoustics, type HCS; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/Booth ».

2.9 SOCLES EN ACIER

.1 Types :

.1 Type B1 : socle préfabriqué en acier, de construction entièrement soudée dans le cas d'un socle de largeur allant jusqu'à 2 400 mm et à souder sur place dans le cas d'une largeur supérieure à 2 400 mm; renforcé pour maintenir l'alignement entre l'appareil mené et l'appareil menant; sans dispositif supplémentaire de retenue au sol; éléments d'isolation fixés au socle et disposés de manière à restreindre la hauteur; trous prépercés destinés à recevoir les boulons d'ancrage de l'appareil et, selon les besoins, support coulissant réglable incorporé pour montage de moteur.

.1 Produits acceptables : Vibro-Acoustics, type S; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/Booth ».

.2 Type B2 : socle en acier, éléments en acier de charpente, disposés de manière à maintenir l'alignement entre l'appareil mené et l'appareil menant; sans dispositif supplémentaire de retenue au sol; éléments d'isolation fixés au socle et disposés de manière à conserver une hauteur minimale; trous prépercés destinés à recevoir les boulons d'ancrage de l'appareil.

.1 Produits acceptables : Vibro-Acoustics, type SS; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/Booth ».

.3 Un dégagement d'au moins 25 mm doit être prévu entre le socle antivibratoire et la dalle de béton surélevée sous-jacente.

2.10 SOCLES À CADRE EN ACIER ET DALLE EN BÉTON

.1 Type :

.1 Type B3 : éléments en acier de charpente ou en profilés d'acier formant un cadre plein sur toute sa hauteur; tiges d'armature dans les deux sens, soudées en place; fond (du coffrage) en tôle de 1,3 mm d'épaisseur soudée à même le cadre dans le cas d'une largeur de cadre allant jusqu'à 2 400 mm, et boulonnée dans le cas d'une largeur de cadre supérieure à 2 400 mm; plots à ressort retenus par des plaques-supports à gousset, soudés au cadre et disposés de manière à restreindre la hauteur; dégagement d'au moins 50 mm entre le socle antivibratoire et la dalle de béton surélevée sous-jacente.

Page 262: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes et dispositifs antivibratoires et parasismiques pour tuyauteries et

appareils de CVCA

Section 23 05 48 Page 8 de 10

Date : 2016-10-05

.2 Socles de pompes : en forme de « T », au besoin, pour servir d'appui aux coudes de la tuyauterie des pompes.

.2 Béton : conforme aux prescriptions.

.3 L’épaisseur de la base de béton doit correspondre à un dixième (1/10) de la plus grande distance entre les isolateurs. Cette base doit avoir une épaisseur minimale de 150 mm et une épaisseur maximale de 300 mm, sauf indication contraire.

.4 Produits acceptables : Vibro-Acoustics, type C; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/Booth ».

2.11 SOCLES POUR APPAREILS MONTÉS EN TOITURE

.1 Généralités : type B4, socle entièrement monté en usine.

.2 Éléments inférieurs : tubes rectangulaires en acier ou profilés en « C » en aluminium extrudé.

.3 Éléments supérieurs : éléments continus faits de tubes rectangulaires en acier ou de profilés en « C » en aluminium extrudé offrant un support continu à l'équipement et comprenant des butées d'amortissement multidirectionnel en néoprène, de 6 mm d'épaisseur, pouvant résister aux sollicitations du vent et des séismes.

.4 Ressorts : en acier, réglables, amovibles, ayant une déflexion statique maximale de 50 mm et une réserve maximale de déplacement de 50 % par rapport à leur déplacement sous charge, cadmiés, dimensionnés et positionnés de manière à assurer une déflexion uniforme.

.5 Isolation haute fréquence : garniture continue au-dessus et au-dessous de l'ensemble complet ou plaque au-dessus et au-dessous de chacun des ressorts. Matériau : néoprène à alvéoles fermées, de 6 mm d'épaisseur.

.6 Protection contre les intempéries : contre-solin flexible continu, socle-couverture, permettant l'accès aux ressorts. Matériau : aluminium ou néoprène.

.7 Pièces de quincaillerie : cadmiées ou galvanisées.

.8 Produits acceptables : Vibro-Acoustics; Vibra-Sil; Ingenia « Amber/Booth ».

2.12 DISPOSITIFS ET SYSTÈMES DE PROTECTION PARASISMIQUE

.1 Généralités.

.1 Le matériel et/ou les systèmes de protection parasismique doivent répondre aux exigences du niveau de protection spécifié à la section 23 05 49.01.

.2 Les dispositifs et les systèmes de protection parasismique doivent agir dans toutes les directions.

.3 Les fixations et les points de liaisonnement doivent pouvoir résister aux mêmes charges maximales que les dispositifs et les systèmes parasismiques.

.4 L'utilisation d'ancrages et de fixations posés au pistolet cloueur ou dans des trous percés à cette fin est interdite.

.5 Aucun dispositif, aucun support connexe ni aucun plot ne doit céder avant que l'ossature ne cède.

.6 L'utilisation de supports en fonte ou faits de tuyaux filetés est interdite.

Page 263: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes et dispositifs antivibratoires et parasismiques pour tuyauteries et

appareils de CVCA

Section 23 05 48 Page 9 de 10

Date : 2016-10-05

.7 Les dispositifs et les systèmes de protection parasismique ne doivent pas gêner le fonctionnement des dispositifs coupe-feu ni en compromettre l'intégrité.

.2 Matériel à supportage statique.

.1 Le matériel doit être assujetti aux supports/suspensions, lesquels doivent être liaisonnés à l'ossature du bâtiment.

.2 Matériel et appareils suspendus.

.1 Une ou plusieurs des méthodes énumérées ci-après peuvent être utilisées suivant les conditions des lieux et selon les indications.

.1 Liaisonnement en appui sur l'ossature.

.2 Contreventement dans tous les plans.

.3 Contreventement à l'ossature.

.4 Protection assurée au moyen de câbles de retenue.

.3 Dispositifs et systèmes de protection parasismique.

.1 Les dispositifs et les systèmes de protection parasismique doivent agir en souplesse et de façon continue.

.2 Ils ne doivent jamais être comprimés au point de perdre leur efficacité.

.3 Matériel à supportage élastique (isolé contre les vibrations).

.1 Les dispositifs et les systèmes parasismiques ne doivent aucunement nuire à l'action des systèmes acoustiques et antivibratoires. En cours d'exploitation normale, le dégagement entre le matériel et les dispositifs parasismiques doit être de 6 à 9 mm.

.2 Des dispositifs parasismiques doivent être incorporés aux systèmes antivibratoires dans le but d'empêcher tout déchargement complet de ces derniers.

.3 Selon les indications.

.4 Réseaux de tuyauterie.

.1 Réseaux de protection incendie : selon la norme NFPA 13.

.2 Tous les autres réseaux de tuyauterie : les suspensions de plus de 300 mm doivent être contreventées.

.3 Les dispositifs et les systèmes de protection parasismique doivent permettre de respecter les exigences relatives à l'ancrage et au guidage des tuyauteries.

.5 Méthodes et dispositifs de contreventement : méthodes approuvées par le Représentant du MDN.

.1 Cornières ou profilés en acier de construction.

.2 Systèmes de retenue par câbles comprenant des passe-fils, des cosses d'assemblage et autres pièces de quincaillerie servant à assurer l'alignement des dispositifs parasismiques et à empêcher le pliage des câbles aux points de fixation; avec éléments en néoprène incorporés aux connexions aux fins de réduction des surcharges dues aux chocs.

Page 264: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes et dispositifs antivibratoires et parasismiques pour tuyauteries et

appareils de CVCA

Section 23 05 48 Page 10 de 10

Date : 2016-10-05

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTRUCTIONS DU FABRICANT

.1 Conformité : se conformer aux exigences, aux recommandations et aux spécifications écrites du fabricant, y compris à tout bulletin technique disponible, aux instructions relatives à la manutention, à l'entreposage et à l'installation des produits, et aux indications des fiches techniques.

3.2 INSTALLATION

.1 Les mesures de protection contre les séismes doivent être conformes aux exigences du CNB.

.2 Installer les dispositifs antivibratoires conformément aux instructions des fabricants et régler les plots de façon que les appareils soient de niveau.

.3 S'assurer que le raccordement de la tuyauterie, des conduits d'air et des canalisations électriques aux appareils isolés ne diminue en rien la souplesse du système d'isolation antivibratoire, et que les canalisations ou les conduits d'air traversant des murs ou des planchers ne transmettent pas de vibrations.

.4 Sauf indication contraire, supporter la tuyauterie raccordée à des appareils isolés à l'aide de plots ou de suspensions à ressort(s) présentant une déformation statique d'au moins 25 mm. Respecter les règles suivantes :

.1 Tuyauterie de diamètre nominal jusqu'à DN 4 inclusivement : trois (3) premiers points d'appui; DN 5 à DN 8 : quatre (4) premiers points d'appui; DN 10 et plus : six (6) premiers points d'appui;

.2 Le premier point d'appui doit présenter un affaissement statique égal au double de l'affaissement de l'appareil isolé, mais n'excédant pas 50 mm.

.5 Lorsque les dispositifs antivibratoires sont boulonnés au sol, utiliser des rondelles antivibratoires en caoutchouc.

.6 Mettre les socles de niveau à l'aide de cales et de blocs afin que la tuyauterie et les conduits d'air puissent être raccordés à un appareil déjà à son niveau de fonctionnement, et ce, avant de régler les dispositifs antivibratoires. S'assurer qu'il n'y a aucun contact entre le matériel isolé et l'ossature du bâtiment.

.7 Déposer les unités de ventilation sur des plaques en élastomère sélectionnées afin d'avoir une flexion statique de 4 mm et espacées d'un maximum de 2 400 mm centre à centre.

3.3 NETTOYAGE

.1 Effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

.2 Une fois les travaux d'installation et le contrôle de la performance terminés, évacuer du chantier les matériaux de surplus, les déchets, les outils et l'équipement.

FIN DE LA SECTION

Page 265: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes de protection parasismique

Section 23 05 49.01 Page 1 de 11

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Divisions 21, 22, 23 et 26.

1.2 CODES ET NORMES DE RÉFÉRENCE

.1 À moins d'indication contraire, exécuter tous les travaux conformément à l'édition en vigueur du « Code national du bâtiment ».

.2 De plus, concevoir et effectuer les travaux conformément à tout autre code ou toute autre norme ayant juridiction, selon l'édition en vigueur, incluant notamment, mais sans s’y limiter :

.1 American Iron and Steel Institute (AISI).

.1 AISI, Specification for the Design of Cold-Formed Steel Structural Members.

.2 American Society of Civil Engineers (ASCE).

.1 ASCE 96, Structural Applications of Steel Cables for Buildings.

.3 American Society for Testing Materials (ASTM).

.1 ASTM A53/A53M, Standard Specification for Pipe, Steel, Black and Hot-Dipped, Zinc-Coated, Welded and Seamless.

.2 ASSTM A307, Standard Specification for Carbon Steel Bolts and Studs, 60,000 PSI Tensile Strength.

.3 ASTM A475, Standard Specification for Zinc-Coated Steel Wire Strand.

.4 ASTM A603, Standard Specification for Zinc-Coated Steel Structural Wire Rope.

.5 ASTM A1011/A1011M, Standard Specification for Steel, Sheet and Strip, Hot-Rolled, Carbon, Structural, High-Strength Low-Alloy, High-Strength Low-Alloy with Improved Formability, and Ultra-High Strength.

.6 ASTM E488, Standard Test Methods for Strength of Anchors in Concrete and Masonry Elements.

.4 American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE).

.1 ASHRAE, A Practical Guide to Seismic Restraint.

.5 American National Standards Institute (ANSI)/National Fire Protection Association (NFPA).

.1 ANSI/NFPA 13, Installation of Sprinkler Systems.

.6 Sheet Metal and Air-Conditioning Contractors' National Association (SMACNA).

.1 SMACNA, Seismic Restraint Manual: Guidelines for Mechanical Systems, 3rd Edition, ANSI-SMACNA 001-2008.

.7 Code national du bâtiment du Canada (CNB).

.8 Santé Canada/Système d’information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT).

.1 Fiches signalétiques (FS).

Page 266: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes de protection parasismique

Section 23 05 49.01 Page 2 de 11

Date : 2016-10-05

.9 Exigences de la CSA S832-01 - Lignes directrices en matière de diminution des risques sismiques concernant les composants fonctionnels et opérationnels des bâtiments (CFO).

1.3 CARACTÉRISTIQUES DES SYSTÈMES DE PROTECTION PARASISMIQUE

.1 Systèmes de protection parasismique devant être parfaitement intégrés et compatibles avec ce qui suit :

.1 Dispositifs acoustiques et antivibratoires prescrits;

.2 Caractéristiques de conception du bâtiment et installations électriques et mécaniques.

.2 Chaque Division est responsable des mesures parasismiques reliées à sa discipline.

.3 Lors d’un séisme, il n'est pas nécessaire que le matériel ainsi que les systèmes électromécaniques demeurent opérationnels après le séisme. Les dispositifs de protection parasismiques servent à empêcher les systèmes mécaniques et électriques de se déplacer, de se renverser et de causer des blessures aux occupants pendant le séisme.

.4 Conception des dispositifs et des systèmes de protection parasismique élaborée par un ingénieur spécialisé dans le domaine du génie parasismique, et reconnu dans la province de Québec.

1.4 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre tous les documents et les échantillons requis conformément aux Divisions 21, 22, 23 et 26.

.2 Soumettre les documents suivants :

.1 Version détaillée des critères de calcul;

.2 Dessins d'exécution, de même qualité et de même format que les dessins faisant partie des documents contractuels, des listes de matériaux et du matériel, des représentations schématiques ainsi que les spécifications détaillées pour tous les éléments de chacun des dispositifs et systèmes de protection parasismique prévus;

.3 Documents de calcul, feuilles de travail et tableaux, y compris le calcul des sollicitations attribuables aux forces sismiques, selon le CNB;

.4 Dessins d'atelier distincts pour chaque dispositif ou chaque système de protection parasismique ainsi que pour chacun de leurs éléments;

.5 Document précisant l'emplacement de chaque dispositif ou système;

.6 Listes des différents types de dispositifs ou de systèmes de protection parasismique et de leurs éléments connexes;

.7 Document montrant ou indiquant les détails des dispositifs d'ancrage et de fixation, les charges d'ancrage ainsi que les méthodes de fixation aux éléments d'ossature;

.8 Document précisant les instructions et les méthodes d'installation.

.3 Soumettre au Représentant du MDN, aux fins d'examen, les points de fixation des dispositifs et des systèmes de protection parasismique à l'ossature du bâtiment; à cette fin, lui remettre un jeu de dessins d'atelier et de fiches techniques.

Page 267: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes de protection parasismique

Section 23 05 49.01 Page 3 de 11

Date : 2016-10-05

.4 Soumettre les documents signés et scellés par un ingénieur spécialisé, reconnu par la province de Québec, certifiant que les produits, les matériaux et le matériel satisfont aux prescriptions quant aux caractéristiques physiques et aux critères de performance.

.5 Soumettre les instructions d'installation fournies par le fabricant.

1.5 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre tous les documents et les éléments à remettre à l’achèvement des travaux requis, et les joindre au « Manuel d'exploitation et d'entretien » conformément aux Divisions 21, 22, 23 et 26.

.2 Inclure avec les fiches d’entretien les instructions relatives au contrôle des dispositifs et des systèmes de protection parasismique.

1.6 NIVEAU DE PROTECTION

.1 Installer des dispositifs d’ancrage et de stabilisation parasismiques pour la tuyauterie, autre que celle de protection incendie, et les conduits de ventilation, conformément aux prescriptions du guide « Seismic Restraint Manuel », tel que publié par la SMACNA.

.1 Niveau de protection recherché pour le bâtiment :

.1 SHL-« A » pour les équipements;

.2 SHL-« B » pour les réservoirs à fond plat;

.3 SHL-« C » pour les tuyaux et conduits.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 SOURCE D'APPROVISIONNEMENT

.1 Dispositifs et systèmes de protection parasismique fournis par un seul et même fabricant possédant de l'expérience dans le domaine.

.1 Produits acceptables : Mason Industries; Hilti; Tolco.

.2 Installer les dispositifs d’ancrage et de stabilisation parasismiques pour la tuyauterie de protection incendie, conformément aux prescriptions de la norme NFPA 13. Le niveau de protection recherché est Vp = 0,5 Wp.

2.2 GÉNÉRALITÉS

.1 Les dispositifs et les systèmes de protection parasismique prévenant les déplacements permanents ainsi que les dommages causés par les mouvements horizontaux, verticaux et de renversement.

.2 Les dispositifs et les systèmes de protection parasismique compatibles avec la conception électromécanique. Ils ne doivent pas nuire au fonctionnement normal des systèmes électromécaniques.

.3 Les dispositifs et les systèmes de protection parasismique doivent agir en souplesse, de façon continue et dans toutes les directions, de manière à atténuer les effets de choc.

Page 268: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes de protection parasismique

Section 23 05 49.01 Page 4 de 11

Date : 2016-10-05

.4 Les fixations et les points d’attache pouvant résister aux mêmes charges maximales que les dispositifs et les systèmes de protection parasismique.

.5 Fixation des dispositifs et des systèmes de protection parasismique à des charpentes en béton armé.

.1 Ancrages utilisés du type expansible et présentant un haut degré de résistance mécanique.

.2 Aucun ancrage posé au pistolet-cloueur.

.6 Aucun dispositif, ni support connexe, ni plot ne doivent céder avant que la charpente ou la structure ne cède.

.7 Les dispositifs parasismiques constitués d'éléments en fonte, de tubes filetés ou d'autres matériaux frangibles ne sont pas acceptés.

.8 Les dispositifs parasismiques ne doivent pas gêner le fonctionnement des dispositifs coupe-feu ni en compromettre l’intégrité.

.9 Stabiliser tous les accessoires, tels que les diffuseurs et les appareils d’éclairage, installés dans les plafonds suspendus.

2.3 CORNIÈRE D’ACIER

.1 Cornière fabriquée à partir d’une plaque formée à froid et conforme aux exigences de l’AISI, possédant une contrainte de rupture minimale de Fu = 410 MPa (59 ksi) et une contrainte de limite élastique de Fy = 300 MPa (43 ksi).

2.4 PROFILÉ EN « C »

.1 Profilé en « C » construit selon la norme ASTM A1011/A1011M GR 33.

2.5 TUYAUTERIE STRUCTURALE

.1 Tuyauterie structurale construite selon la norme ASTM A53/A53M, type E ou S, grade B.

2.6 CÂBLE

.1 Câble construit selon la norme ASTM A603 ou ASTM A475 avec sept fils minimum et recouvert d’une couche de classe A.

.2 Pièces de raccordement selon les exigences de la norme ASCE 19 et capables de supporter 110 % de la contrainte ultime du câble.

2.7 BOULONS

.1 Boulons construits selon la norme ASTM A307, grade A, à tête hexagonale.

2.8 PROTECTION PARASISMIQUE POUR APPAREIL À SUPPORTAGE STATIQUE

.1 Fixer les appareils aux supports de suspension qui doivent être fixés à la charpente.

Page 269: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes de protection parasismique

Section 23 05 49.01 Page 5 de 11

Date : 2016-10-05

.2 Installer les dispositifs pour empêcher l’oscillation des appareils dans le plan horizontal, le basculement des appareils dans le plan vertical ainsi que le glissement ou le flambage des appareils dans le plan axial.

.3 Utiliser des tiges de suspension résistantes au flambement.

2.9 PROTECTION PARASISMIQUE POUR APPAREIL À SUPPORTAGE ÉLASTIQUE

.1 Fixer les appareils aux supports de suspension, lesquels doivent être retenus à la charpente à l’aide de tiges rigides dans les trois axes.

.2 Les dispositifs doivent agir en souplesse et de façon continue. À cette fin, ils doivent comporter des éléments en élastomère ou d'autres moyens permettant de diminuer les effets de choc.

.3 Les dispositifs de protection contre les séismes ne doivent aucunement nuire à l’action des éléments insonorisants et antivibratoires. En cours d’exploitation normale, le dégagement entre les dispositifs de protection contre les séismes et le matériel doit être de 6 mm (¼ po) à 12 mm (½ po).

.4 Dans le cas où des isolateurs de type parasismique sont utilisés, ils doivent alors être conçus et installés pour résister aux forces d’accélération minimale.

.5 Les dispositifs ne doivent jamais être comprimés au point de perdre leur efficacité.

.6 Les dispositifs et les systèmes de protection parasismique doivent empêcher le déchargement complet des dispositifs et des systèmes antivibratoires.

.7 Dans le cas où des isolateurs standard sont utilisés, des dispositifs de protection contre les séismes doivent être incorporés aux éléments antivibratoires pour empêcher tout renversement de ces derniers.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 GÉNÉRALITÉS

.1 Points d'attache et dispositifs de fixation.

.1 Vérifier que les boulons d’ancrage, les diamètres des chevilles, la profondeur des enfoncements dans le béton ainsi que la longueur des soudures sont conformes aux dessins soumis pour approbation.

.2 Boulonner à la charpente ou à la structure tout le matériel qui n’est pas isolé contre la transmission des vibrations.

.3 Les percements oblongs pour l’ajustement des boulons sont prohibés.

.4 À des fins parasismiques, les canalisations de petit diamètre peuvent être attachées aux canalisations de plus gros diamètre qui les retiendront. La pratique inverse est prohibée.

.5 Les points d’ancrage dans les dalles de béton doivent être éloignés des bords selon le standard ASTM E-488 et les recommandations du fabricant des ancrages.

Page 270: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes de protection parasismique

Section 23 05 49.01 Page 6 de 11

Date : 2016-10-05

.6 Les ancrages dans les dalles de béton doivent être enfoncés d’au moins huit fois le diamètre de celles-ci.

.7 Installer des attaches de retenue « Restraining Strap » à tous les étriers en « C » « C-Clamp », utilisés pour supporter la tuyauterie, afin de retenir ceux-ci à leur point d’ancrage lors d’un séisme. Attaches fabriquées par le même manufacturier que les étriers.

.2 Câbles de retenue.

.1 Relier les câbles de retenue aux appareils suspendus de manière à ce que leur incidence axiale corresponde au centre de gravité des appareils protégés.

.2 Serrer les attaches de fixation des câbles selon les recommandations du manufacturier.

.3 Utiliser des passe-fils, des cosses et d'autres pièces de quincaillerie appropriées pour assurer l'alignement des dispositifs parasismiques, et pour empêcher les câbles de plier aux points de fixation.

.4 Dans le cas du matériel suspendu au plafond, disposer les câbles de retenue à angle de 90o les uns par rapport aux autres dans le plan, et les fixer à la charpente du bâtiment selon un angle de 45o.

.5 Régler la tension des câbles de manière qu'ils ne paraissent pas lâches, mais qu'ils n'entravent pas le fonctionnement normal des dispositifs antivibratoires.

.6 Serrer les câbles de manière à réduire le mou à 40 mm sous une pression du pouce. En fonctionnement normal, les câbles ne doivent pas supporter le poids du matériel retenu.

.3 Serrer les boulons au profilé en « C » avec les couples suivants :

.1 DN ½ : 68 Nm (50 pi-lb);

.2 DN ¾ : 169 Nm (125 pi-lb).

.4 Installer les dispositifs et systèmes de protection parasismique à au moins 25 mm de tout autre appareil ou de toute canalisation d'utilité.

.5 Matériel divers non isolé contre les vibrations.

.1 Boulonner le matériel au socle de montage puis à la charpente à l'aide de boulons d'ancrage traversants.

.6 Coordonner les opérations de raccordement avec les autres corps de métier.

.7 Réservoirs verticaux.

.1 Ancrer les réservoirs à leur socle de montage puis à la charpente à l'aide de boulons d'ancrage traversants.

.2 Poser des colliers de retenue en feuillard d'acier au-dessus du centre de gravité.

.8 Réservoirs horizontaux.

.1 Prévoir au moins deux courroies de retenue avec boulons d'ancrage fixés à la charpente.

.9 Contreventer les équipements indépendamment des conduits de ventilation.

.10 Ne jamais utiliser deux types de contreventement dans une même direction.

Page 271: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes de protection parasismique

Section 23 05 49.01 Page 7 de 11

Date : 2016-10-05

.11 Ne pas stabiliser les appareils ni les équipements dont la longueur des tiges de suspension est inférieure à 300 mm.

.12 Ne pas installer les dispositifs et les systèmes de protection parasismique avec un angle supérieur à 60o ou un angle inférieur à 45o mesuré par rapport à l’horizontale.

.13 Installer les dispositifs et les systèmes de protection parasismique transversaux perpendiculairement à la direction de la conduite ou de la tuyauterie avec une variation d’angle maximale de 2,5o.

.14 Installer les dispositifs et les systèmes de protection parasismique longitudinaux parallèlement à la direction de la conduite ou de la tuyauterie avec une variation d’angle maximale de 2,5o.

.15 Installer au moins deux dispositifs et les systèmes de protection parasismique transversaux, ainsi qu'un dispositif ou système de protection parasismique longitudinaux pour chaque portion de conduite ou de tuyauterie rectiligne.

.16 Installer les dispositifs et les systèmes de protection parasismique transversaux et longitudinaux à une distance maximale de 100 mm d’un support vertical, lequel doit être renforcé selon les besoins.

3.2 INSTRUCTIONS DU FABRICANT

.1 Se conformer aux exigences, aux recommandations et aux spécifications écrites du fabricant, y compris à tout bulletin technique disponible, aux instructions relatives à la manutention, à l'entreposage et à l'installation des produits, et aux indications des fiches techniques.

3.3 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE

.1 Une fois les travaux d'installation terminés, les dispositifs et les systèmes de protection parasismique doivent être inspectés et certifiés par un ingénieur spécialisé dans ce domaine, et reconnu dans la province de Québec.

.2 Remettre, avec le certificat de conformité, un rapport écrit au Représentant du MDN.

.3 S’il y a lieu, l’Entrepreneur doit faire les corrections et les réglages nécessaires en fonction du rapport écrit présenté par l’Ingénieur spécialisé.

3.4 DOCUMENTS NÉCESSAIRES À LA MISE EN SERVICE

.1 Une fois la certification terminée et le rapport accepté, remettre au Représentant du MDN un exemplaire complet du dossier de projet revu et annoté de manière à montrer les conditions d'après exécution.

3.5 INSTALLATION POUR TUYAUTERIE DE PROTECTION INCENDIE

.1 Effectuer l'installation et la conception des systèmes parasismiques selon la norme ANSI/NFPA 13.

Page 272: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes de protection parasismique

Section 23 05 49.01 Page 8 de 11

Date : 2016-10-05

.2 Installer des joints flexibles mécaniques homologués pour tuyauterie à rainure sur les tuyaux d’un diamètre supérieur ou égal à DN 2½ aux endroits suivants :

.1 À moins de 610 mm de la dalle supérieure des colonnes d’alimentation si celles-ci ont plus de 0,9 m de longueur;

.2 À moins de 305 mm du plancher des colonnes d’alimentation;

.3 À moins de 610 mm, sur la portion horizontale, du raccord sur une colonne d’alimentation;

.4 À moins de 610 mm des joints d’expansion du bâtiment;

.5 À moins de 610 mm du haut des colonnes d’alimentation descendante;

.6 À moins de 610 mm au-dessus du support le plus haut des colonnes d’alimentation descendante attaché à la structure, à l'étagère ou à la mezzanine;

.7 À moins de 610 mm du bas des colonnes d’alimentation descendante.

.3 Installer des assemblages de séparation sismique aux endroits où la tuyauterie traverse une séparation sismique du bâtiment. Stabiliser transversalement, verticalement et longitudinalement cet assemblage à moins de 1,83 m de chaque côté de la séparation.

.4 À au moins tous les 12,2 m, stabiliser transversalement toutes les conduites maîtresses d’alimentation indépendamment de la grosseur et toutes les branches de DN 2½ et plus.

.5 La distance entre le bout de la tuyauterie à stabiliser et le dispositif ou le système de protection parasismique transversaux stabilisateurs ne doit pas excéder 1,8 m.

.6 Stabiliser transversalement la dernière longueur de tuyauterie d’une conduite maîtresse.

.7 Le dispositif et le système de protection parasismique transversaux d'une section de tuyauterie de DN 2½ et plus peuvent agir comme dispositif et système de protection parasismique longitudinaux pour une section de tuyauterie de mêmes dimensions raccordée perpendiculairement à la première, si les contreventements sont situés à moins de 610 mm d'un coude ou d'un raccord en « T ».

.8 Stabiliser transversalement les conduites maîtresses à moins de 610 mm des joints flexibles mécaniques autres que les joints flexibles mécaniques exigés plus haut.

.9 À au moins tous les 24,4 m, stabiliser longitudinalement toutes les conduites maîtresses d’alimentation.

.10 La distance entre le bout de la tuyauterie à stabiliser et le support longitudinal ne doit pas excéder 12,2 m.

.11 Ne pas stabiliser transversalement la tuyauterie suspendue par des supports, située à moins de 150 mm de la structure. Cette exception ne s’applique pas à la stabilisation longitudinale.

.12 Stabiliser transversalement, verticalement et longitudinalement le haut des colonnes verticales de plus de 1 m (3 pi) de longueur et tous les 7,6 m.

Page 273: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes de protection parasismique

Section 23 05 49.01 Page 9 de 11

Date : 2016-10-05

3.6 INSTALLATION POUR TUYAUTERIE DE PLOMBERIE

.1 Effectuer l'installation et la conception des systèmes parasismiques selon le manuel « ASHRAE, A Practical Guide to Seismic Restraint » et la norme ANSI/SMACNA 001-2008.

.2 Les dispositifs et les systèmes de protection parasismique doivent permettre de respecter les exigences relatives à l'ancrage et au guidage des tuyauteries.

.3 Stabiliser la tuyauterie de DN 3 et plus.

.4 Stabiliser les conduites de carburant de DN 1 et plus.

.5 Installer les dispositifs de retenue mécanique pour la tuyauterie à la fréquence minimale suivante :

.1 Pour la stabilisation transversale :

.1 DN 8 et moins : 12,2 m.

.2 DN 10 et plus : 6,1 m.

.3 Réduire de moitié ces distances pour de la tuyauterie, non ductile ou vissée.

.2 Pour la stabilisation longitudinale :

.1 DN 5 et moins : 24,4 m.

.2 DN 6 et DN 8 : 12,2 m.

.3 DN 10 et plus : 6,1 m.

.4 Réduire de moitié ces distances pour de la tuyauterie, non ductile ou vissée.

.6 Pour la tuyauterie de plastique, un support de soutien standard doit être prévu selon les recommandations du manufacturier ou à mi-chemin entre les joints.

.7 Le dispositif et le système de protection parasismique transversaux d'une section de tuyauterie peuvent agir comme dispositif et système de protection parasismique longitudinaux pour une section de tuyauterie de mêmes dimensions raccordée perpendiculairement à la première, si les contreventements sont situés à moins de 610 mm d'un coude ou d'un raccord en « T ».

.8 Installer des assemblages de séparation sismique aux endroits où la tuyauterie traverse une séparation sismique du bâtiment. Stabiliser transversalement, verticalement et longitudinalement cet assemblage à moins de 1,83 m de chaque côté de la séparation.

.9 Stabiliser de chaque côté d’un changement de direction à 90o la tuyauterie de fonte, de cuivre, d'acier, d'acier inoxydable.

.10 Ne pas stabiliser la tuyauterie suspendue par des supports, située à moins de 300 mm de la structure.

3.7 INSTALLATION POUR CONDUITS DE VENTILATION

.1 Effectuer l'installation et la conception des systèmes parasismiques selon la norme ANSI/SMACNA 001-2008.

Page 274: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes de protection parasismique

Section 23 05 49.01 Page 10 de 11

Date : 2016-10-05

.2 Stabiliser les conduits de ventilation rectangulaires et oblongs dont la surface est de 0,55 m² et plus, et les conduits circulaires dont le diamètre est de 700 mm et plus.

.3 Un dispositif et un système de protection parasismique transversaux pour une section de conduits peuvent aussi servir de support longitudinal pour une autre section de conduits perpendiculaire de mêmes dimensions ou moindre, si le support est installé à moins de 610 mm de l'intersection.

.4 Un mur (incluant mur de gypse) peut servir de dispositif et de système de protection parasismique transversaux, si le conduit est solidement fixé à son pourtour au mur.

.5 Installer les dispositifs de retenue mécanique à la fréquence minimale suivante :

.1 Pour la stabilisation verticale :

.1 La stabilisation verticale est assurée par les supports réguliers.

.2 Pour la stabilisation transversale : 9,1 m.

.3 Pour la stabilisation longitudinale : 18,3 m.

.6 Ne pas stabiliser les conduits suspendus par des supports, situés à moins de 300 mm de la structure. Les supports doivent être fixés aux conduits avec au moins deux vis à métal n° 10 et installés à moins de 50 mm du haut du conduit.

3.8 INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES

.1 Effectuer l'installation et la conception des systèmes parasismiques selon le manuel « ASHRAE, A Practical Guide to Seismic Restraint ».

.2 Les supports doivent être munis de contreventements longitudinaux et transversaux. Ils peuvent être du type rigide ou à câble.

.3 Ne pas stabiliser le matériel dont la longueur des tiges de suspension est moins de 305 mm.

.4 Stabiliser les conduits électriques de 35 mm de diamètre nominal et plus situés à l’intérieur d’une salle.

.5 Stabiliser les conduits électriques de 63 mm de diamètre nominal et plus situés à l’extérieur d’une salle.

.6 Installer les dispositifs de retenue mécanique à la fréquence minimale suivante :

.1 Pour la stabilisation transversale : 9,1 m.

.2 Pour la stabilisation longitudinale : 18,3 m.

3.9 TIGES RIGIDES ET POINTS D’ATTACHE

.1 Relier les tiges de retenue au matériel suspendu de manière que leur incidence axiale passe par le centre de gravité du matériel à protéger.

.2 Utiliser des tiges de diamètre approprié et conforme aux exigences du manufacturier des supports sismiques.

Page 275: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Systèmes de protection parasismique

Section 23 05 49.01 Page 11 de 11

Date : 2016-10-05

.3 Les tiges verticales, latérales et longitudinales doivent être installées selon les recommandations du manufacturier des supports.

FIN DE LA SECTION

Page 276: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Identification des réseaux et des appareils mécaniques

Section 23 05 53.01 Page 1 de 8

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 01 61 00 - Exigences générales concernant les produits

.3 Section 01 70 12 - Exigences de sécurité.

.4 Section 01 74 11 - Nettoyage des travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Association canadienne du gaz (CGA).

.1 CSA/CGA B149.1-05, Code d'installation du gaz naturel et du propane.

.2 Office des normes générales du Canada (CGSB).

.1 CAN/CGSB-1.60-97, Peinture-émail brillante d'intérieur aux résines alkydes.

.2 CAN/CGSB-24.3-92, Identification des réseaux de canalisations.

.3 National Fire Protection Association (NFPA).

.1 NFPA 13-2010, Standard for the Installation of Sprinkler Systems.

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Fiches techniques.

.1 Soumettre les fiches techniques requises conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Soumettre les fiches techniques relatives aux produits prescrits dans la présente section, y compris les pastilles de couleurs.

.2 Échantillons.

.1 Soumettre les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Soumettre des échantillons des plaques signalétiques, des plaques d'identification et des étiquettes, ainsi que les listes des légendes proposées.

1.4 EXÉCUTION DES TRAVAUX

.1 Soumettre les documents requis conformément à la section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Santé et sécurité.

.1 Prendre les mesures nécessaires en matière de sécurité en construction conformément à la section 01 70 12 – Exigences de sécurité.

Page 277: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Identification des réseaux et des appareils mécaniques

Section 23 05 53.01 Page 2 de 8

Date : 2016-10-05

1.5 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Emballage, expédition, manutention et déchargement.

.1 Transporter, entreposer et manutentionner le matériel et les matériaux conformément à la section 01 61 00 - Exigences générales concernant les produits.

.2 Transporter, entreposer et manutentionner le matériel et les matériaux conformément aux instructions écrites du fabricant.

1.6 IDENTIFICATION

.1 L’identification des appareils et des réseaux doit être conforme au système normalisé d’identification du Client, lorsque ce dernier a établi une norme spécifique.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 PLAQUES SIGNALÉTIQUES DES FABRICANTS

.1 Plaques signalétiques en métal ou en stratifié, fixées mécaniquement aux pièces de matériel par le fabricant.

.2 Les inscriptions (lettres et chiffres) doivent être en relief ou en creux.

.3 Les renseignements ci-après, selon le cas, doivent être indiqués sur les plaques signalétiques :

.1 Appareil : nom du fabricant, modèle, dimensions, numéro de série, puissance, débit.

.2 Moteur : tension, fréquence du courant d'alimentation, nombre de phases, puissance, type de service, dimensions du bâti.

2.2 PLAQUES D'IDENTIFICATION DES RÉSEAUX

.1 Couleurs.

.1 Matières dangereuses : lettrage rouge sur fond blanc.

.2 Autres matières : lettrage noir sur fond blanc (sauf indication contraire dans le code pertinent).

.2 Matériaux et autres caractéristiques de fabrication.

.1 Plaques de 3 mm d'épaisseur, en stratifié ou en aluminium anodisé blanc, au fini mat, aux coins carrés et aux lettres alignées avec précision et gravées à la machine jusque dans l'âme.

.3 Formats.

.1 Selon les indications du tableau ci-après :

Format numéro Dimensions

(mm)

Nombre de

lignes

Hauteur des

lettres (mm)

1 10 x 50 1 3

2 13 x 75 1 5

3 13 x 75 2 3

4 20 x 100 1 8

Page 278: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Identification des réseaux et des appareils mécaniques

Section 23 05 53.01 Page 3 de 8

Date : 2016-10-05

Format numéro Dimensions

(mm)

Nombre de

lignes

Hauteur des

lettres (mm)

5 20 x 100 2 5

6 20 x 200 1 8

7 25 x 125 1 12

8 25 x 125 2 8

9 35 x 200 1 20

.2 Maximum de 25 lettres ou chiffres par ligne.

.4 Format selon l'emplacement.

.1 Plaques de format numéro 5 pour les éléments terminaux et les tableaux de commande.

.2 Plaques de format numéro 9 pour le matériel situé dans les locaux d'installations mécaniques.

.3 Indiquer le type et le numéro de l’appareil, ainsi que le service fourni et la zone ou le secteur desservi.

.5 Identification des appareils et des réseaux visés par le Système de soutien en matière d'entretien préventif (SSEP) de TPSGC.

.1 Système d'identification principale/de provenance/de destination.

.2 Locaux de matériel et d'installations mécaniques.

.1 Plaques d'identification principale de format numéro 9.

.2 Plaques d'identification de provenance et de destination de format numéro 6.

.3 Plaques d'identification d'éléments terminaux et de tableaux de commande de format numéro 5.

.3 Autres endroits : formats appropriés.

2.3 IDENTIFICATION SELON LE SYSTÈME EXISTANT

.1 Identifier les ouvrages ajoutés ou améliorés selon le système d'identification existant.

.2 Lorsque le système d'identification existant ne prévoit pas l'identification des nouveaux ouvrages installés, ceux-ci doivent être identifiés selon les prescriptions de la présente section.

.3 Avant d'entreprendre les travaux, faire approuver par écrit le système d'identification par le Représentant du MDN.

2.4 TUYAUTERIES RÉGIES PAR DES CODES

.1 Identification.

.1 Extincteurs automatiques : selon la norme NFPA 13.

.2 Canalisation d’incendie : selon la norme NFPA 14.

Page 279: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Identification des réseaux et des appareils mécaniques

Section 23 05 53.01 Page 4 de 8

Date : 2016-10-05

2.5 IDENTIFICATION DES TUYAUTERIES

.1 Le fluide véhiculé dans les tuyauteries doit être identifié par des marquages de couleur de fond, par des pictogrammes (au besoin) et/ou par des légendes; le sens d'écoulement doit être indiqué par des flèches. À moins d'indication contraire, les tuyauteries doivent être identifiées conformément à la norme CAN/CGSB 24.3.

.2 Pictogrammes.

.1 Le cas échéant, les pictogrammes doivent être conformes aux exigences du Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT).

.3 Légendes.

.1 Lettres majuscules de hauteur et de couleur conformes à la norme CAN/CGSB 24.3 et aux indications ci-après.

Diamètre extérieur du

tuyau ou du calorifuge Hauteur des lettres

(mm) (mm)

30 13

50 19

150 32

250 63

Plus de 250 88

.4 Flèches indiquant le sens d'écoulement.

.1 Diamètre extérieur du tuyau/calorifuge inférieur à 75 mm : 100 mm de longueur x 50 mm de hauteur.

.2 Diamètre extérieur du tuyau/calorifuge de 75 mm et plus : 150 mm de longueur x 50 mm de hauteur.

.3 Flèches à deux pointes lorsque le sens d'écoulement est réversible.

.5 Dimensions des marquages de couleur de fond.

.1 Hauteur : suffisante pour couvrir la circonférence du tuyau/calorifuge.

.2 Longueur : suffisante pour permettre l'apposition du pictogramme, de la légende et des flèches.

.6 Matériaux de fabrication des marquages de couleur de fond, du lettrage (légendes) et des flèches.

.1 Tubes et tuyaux de 20 mm de diamètre ou moins : étiquettes en plastique, autocollantes, hydrofuges et résistant à la chaleur.

.2 Autres tuyaux : étiquettes en toile plastifiée ou en vinyle, autocollantes, à revêtement de protection et à sous-face enduite d'un adhésif de contact hydrofuge, conçues pour résister à un taux d'humidité relative de 100 %, à une chaleur constante de 150 °C (300 °F) et à une chaleur intermittente de 200 °C (390 °F).

.7 Couleurs de fond et légendes.

.1 Lorsque les couleurs de fond et les légendes ne sont pas précisées, se conformer aux directives du Représentant du MDN.

Page 280: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Identification des réseaux et des appareils mécaniques

Section 23 05 53.01 Page 5 de 8

Date : 2016-10-05

.2 Couleurs des légendes et des flèches : se conformer au tableau ci-après :

Couleur de fond Légendes, flèches

Jaune NOIR

Vert BLANC

Rouge BLANC

.3 Marquages de couleur de fond et légendes pour tuyauteries :

Contenu / Fluide véhiculé Couleur de fond Légende

Ajouter la température de calcul

Ajouter la température et la pression de calcul

Vapeur kPa Jaune VAPEUR kPa

Condensats (écoulement par gravité)

Jaune CONDENSATS (GRAVITÉ)

Condensats (sous pression) Jaune CONDENSATS PRESSION

Alimentation - eau chaude domestique

Vert ALIMENTATION EAU CHAUDE DOM.

Alimentation - eau froide domestique

Vert ALIMENTATION EAU FROIDE DOM.

2.6 IDENTIFICATION DES CONDUITS D'AIR

.1 Lettres de 50 mm de hauteur et flèches indiquant le sens d'écoulement du fluide, de 150 mm de longueur x 50 mm de hauteur, marquées au pochoir.

.2 Couleur : noire, ou d'une couleur contrastant avec celle du conduit.

2.7 IDENTIFICATION DES APPAREILS DE ROBINETTERIE

.1 Étiquettes en laiton à inscription poinçonnée, en caractères de 12 mm, peints en noir.

.2 Fournir, pour chacun des réseaux, des schémas fonctionnels de format approuvé, avec diagrammes et listes des éléments étiquetés, précisant le type d'appareils de robinetterie, le réseau, la fonction, l'emplacement ainsi que la position normale de fonctionnement des éléments.

2.8 IDENTIFICATION DES RÉSEAUX ET DES APPAREILS DE

COMMANDE/RÉGULATION

.1 Identifier les réseaux, les appareils, les éléments, les régulateurs et les capteurs au moyen de plaques d'identification conformes aux prescriptions de la présente section.

.2 Identifier la fonction de chacun et (le cas échéant) leur réglage de sécurité.

2.9 INSCRIPTIONS UNILINGUES/BILINGUES

.1 Les inscriptions servant à l'identification des systèmes et des éléments doivent être rédigées en anglais et en français.

Page 281: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Identification des réseaux et des appareils mécaniques

Section 23 05 53.01 Page 6 de 8

Date : 2016-10-05

.2 Les inscriptions en anglais et en français doivent être marquées sur une seule et même plaque d'identification, étiquette, etc.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTRUCTIONS DU FABRICANT

.1 Conformité : se conformer aux exigences, aux recommandations et aux spécifications écrites du fabricant, y compris à tout bulletin technique disponible, aux instructions relatives à la manutention, à l'entreposage et à l'installation des produits, et aux indications des fiches techniques.

3.2 MOMENT D'EXÉCUTION

.1 N'entreprendre l'identification des réseaux et des appareils que lorsque les travaux de peintures sont prescrits et terminés.

3.3 INSTALLATION

.1 Sauf indication contraire, identifier les réseaux et les appareils conformément à la norme CAN/CGSB-24.3.

.2 Fournir les plaques d'homologation ULC et/ou CSA requises par chacun des organismes respectifs.

.3 Identifier les réseaux et les appareils selon les exigences du MDN.

.4 Matériaux de fabrication des marquages de couleur de fond, du lettrage (légendes) et des flèches :

.1 Poser le ruban ou les bandes sur des surfaces sèches, propres et préparées à cette fin. Enrouler le ruban autour du tuyau en faisant chevaucher les extrémités sur une largeur équivalente au diamètre du tuyau.

3.4 PLAQUES D'IDENTIFICATION

.1 Emplacement.

.1 Les plaques doivent identifier clairement les appareils et/ou les réseaux de tuyauteries et elles doivent être posées à des endroits où elles seront bien en vue et facilement lisibles à partir du plancher de travail.

.2 Cales d'espacement.

.1 Sur les surfaces chaudes et/ou calorifugées, prévoir des cales d'espacement sous les plaques d'identification.

.3 Protection.

.1 Ne pas appliquer de peinture, de calorifuge ni aucun revêtement sur les plaques d'identification.

.4 Faire vérifier la liste des plaques avant d'y graver le message.

Page 282: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Identification des réseaux et des appareils mécaniques

Section 23 05 53.01 Page 7 de 8

Date : 2016-10-05

.5 Les appareils à identifier comprennent, entre autres, les :

.1 Pompes;

.2 Hottes de cuisine.

3.5 EMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS D'IDENTIFICATION DES TUYAUTERIES ET DES

CONDUITS D'AIR

.1 Poser des repères d’identification de la tuyauterie et des conduits d’air aux endroits suivants :

.1 Sur les longues tuyauteries et les longs conduits dans les aires ouvertes des chaufferies, des salles d’équipement et des galeries techniques : à intervalles n'excédant pas 15 m, de manière qu’il y ait au moins un repère qu'on puisse voir facilement à partir de n'importe quel endroit situé dans les aires d'exploitation ou les allées;

.2 Aux changements de direction;

.3 Dans chaque petite pièce où passent les canalisations ou les conduits d'air, au moins un repère;

.4 De chaque côté des obstacles visuels ou aux endroits où il est difficile de suivre le tracé des réseaux;

.5 De chaque côté des séparations, tels que les murs, les planchers ou les cloisons;

.6 Aux endroits où les tuyauteries ou les conduits d'air sont dissimulés dans une saignée, un vide de plafond, une gaine ou une galerie technique, ou tout autre espace restreint, aux points d'entrée et de sortie, et près de chaque trappe ou porte d'accès aux conduits;

.7 Aux points de départ et d'arrivée de chaque canalisation ou conduit, et près de chaque pièce d’équipement;

.8 Immédiatement en amont des principaux appareils de robinetterie à commande manuelle ou automatique, sinon le plus près possible, de préférence du côté amont;

.9 De manière que la désignation soit facilement lisible à partir des aires d'exploitation habituelles et de tous les points facilement accessibles;

.10 Perpendiculairement à la meilleure ligne de vision possible, compte tenu de l'endroit où se trouve habituellement le personnel d'exploitation, des conditions d'éclairage, de la diminution de visibilité des couleurs ou des légendes causée par l'accumulation de poussière et de saleté, ainsi que du risque d'endommagement ou d'avarie.

.2 Marquer les conduits au pochoir sur le fini définitif seulement.

3.6 EMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS D'IDENTIFICATION DES APPAREILS DE

ROBINETTERIE

.1 Fixer des étiquettes au moyen de chaînettes ou de crochets « S » fermés en métal non ferreux sur les appareils de robinetterie, sauf sur ceux qui sont reliés à des appareils sanitaires ou à des radiateurs de chauffage, et sauf s'ils sont à proximité et à la vue du matériel auquel ils sont reliés.

.2 Installer un exemplaire du schéma fonctionnel et de la liste des appareils de robinetterie, encadré sous vitre antireflet, à l'endroit déterminé par le Représentant du MDN. Insérer également un exemplaire (en format réduit, au besoin) dans chacun des manuels d'exploitation et d'entretien.

.3 Numéroter dans l'ordre les appareils de robinetterie de chaque réseau.

Page 283: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Identification des réseaux et des appareils mécaniques

Section 23 05 53.01 Page 8 de 8

Date : 2016-10-05

3.7 NETTOYAGE

.1 Effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

.2 Une fois les travaux d'installation et le contrôle de la performance terminés, évacuer du chantier les matériaux de surplus, les déchets, les outils et l'équipement.

FIN DE LA SECTION

Page 284: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Essai, réglage et équilibrage de réseaux de CVCA

Section 23 05 93 Page 1 de 6

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Sections de la Division 23 - Chauffage, ventilation et conditionnement d’air (CVCA).

.2 Sections de la Division 26 - Électricité.

1.2 GÉNÉRALITÉS

.1 La présente section vise les opérations, les méthodes et les exigences concernant l'essai, le réglage et l'équilibrage (ERE) des systèmes aérauliques et hydrauliques.

.2 Les opérations d'ERE sont des opérations d'essai, de réglage et d'équilibrage destinées à assurer aux différents systèmes un fonctionnement conforme aux exigences énoncées dans les documents contractuels. Les opérations d'ERE comprennent également tous les autres travaux décrits dans la présente section.

1.3 QUALIFICATION DU PERSONNEL RESPONSABLE DES OPÉRATIONS D'ERE

.1 Dans les 90 jours suivant l'attribution du contrat, soumettre au Représentant du MDN la liste des personnes responsables d'exécuter les opérations d'essai, de réglage et d'équilibrage.

.2 Soumettre la documentation permettant de confirmer la compétence et l'expérience du personnel.

.3 Les opérations d'essai, de réglage et d'équilibrage doivent être effectuées selon les exigences de la norme régissant la qualification de l'entreprise et du personnel responsables de celles-ci.

.1 Associated Air Balance Council, (AABC), National Standards for Total System Balance, MN-1.

.2 National Environmental Balancing Bureau (NEBB) TABES, Procedural Standards for Testing, Adjusting, Balancing of Environmental Systems.

.3 Sheet Metal and Air-Conditioning Contractors' National Association (SMACNA), HVAC TAB HVAC Systems - Testing, Adjusting and Balancing.

.4 Les opérations d'ERE doivent obligatoirement être effectuées selon les recommandations et les pratiques prescrites dans la norme retenue.

.5 Afin de satisfaire aux exigences contractuelles, se conformer aux prescriptions de la norme retenue visant les opérations d'ERE, et utiliser les listes de vérifications et les formulaires qui y sont proposés.

.6 Se conformer aux prescriptions de la norme retenue concernant les opérations d'ERE, y compris la qualification de l'entreprise et du personnel responsable des travaux et de l'étalonnage des instruments de mesure utilisés.

.7 Se conformer aux recommandations du fabricant des instruments de mesure concernant l'étalonnage de ces derniers lorsque celles-ci sont plus rigoureuses que les recommandations énoncées dans la norme relative aux opérations d'ERE.

Page 285: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Essai, réglage et équilibrage de réseaux de CVCA

Section 23 05 93 Page 2 de 6

Date : 2016-10-05

.8 Les prescriptions de la norme retenue concernant l'assurance de la qualité, notamment les garanties liées à la performance, font partie intégrante du présent contrat.

.1 Dans le cas des systèmes ou des composants non couverts par la norme retenue concernant les opérations d'ERE, utiliser les méthodes mises au point par le spécialiste responsable des travaux.

.2 Lorsque de nouvelles méthodes et exigences sont applicables aux exigences contractuelles et que celles-ci ont été publiées ou adoptées par l'autorité responsable (AABC, NEBB, ou TABB) de la norme retenue concernant les opérations d'essai, de réglage et d'équilibrage, les exigences et les recommandations ainsi définies sont obligatoires.

1.4 OBJET DES OPÉRATIONS D'ERE

.1 Faire l'essai des systèmes pour vérifier s'ils fonctionnent de façon sûre et appropriée, pour déterminer le point réel de fonctionnement et pour évaluer la performance qualitative et quantitative des appareils, des systèmes et des dispositifs de commande et de régulation connexes, et ce, à charge nominale, à charge moyenne ou à faible charge, la charge étant réelle ou simulée.

.2 Régler les appareils et les systèmes de manière à ce qu'ils répondent aux exigences de performance prescrites et à ce qu'ils puissent interagir de la façon prescrite avec les autres systèmes connexes, et ce, dans des conditions de charge et de fonctionnement normal et de secours.

.3 Équilibrer les appareils et les systèmes de manière à ce que le débit corresponde à la charge sur toute la plage de fonctionnement. Fournir, au besoin, les poulies et les courroies afin d’obtenir les performances des systèmes.

1.5 EXCEPTIONS

.1 L'essai, le réglage et l'équilibrage des appareils et des systèmes régis par des normes ou des codes particuliers doivent être effectués à la satisfaction des autorités compétentes.

1.6 COORDINATION DES TRAVAUX

.1 Prévoir du temps, à l'intérieur du calendrier des travaux de construction, pour les opérations d'essai, de réglage et d'équilibrage des systèmes (y compris les réparations et les reprises d'essai), lesquelles doivent être terminées avant la réception des travaux.

.2 Mettre à l'essai, régler et équilibrer chaque système distinct, puis chaque système en relation avec les systèmes connexes, dans le cas des systèmes asservis.

1.7 REVUE DES TERMES DES DOCUMENTS CONTRACTUELS RELATIFS AUX OPÉRATIONS D'ERE

.1 Revoir les documents contractuels avant le début des travaux de construction et confirmer par écrit au Représentant du MDN que le matériel fourni pour l'exécution des opérations d'essai, de réglage et d'équilibrage des appareils et des systèmes, ainsi que tous les autres aspects relatifs à la conception et à l'installation de ceux-ci sont appropriés et permettront d'assurer le succès de ces opérations.

Page 286: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Essai, réglage et équilibrage de réseaux de CVCA

Section 23 05 93 Page 3 de 6

Date : 2016-10-05

.2 Revoir les normes et autres documents de référence prescrits et informer le Représentant du MDN par écrit des méthodes proposées dans les documents contractuels, qui diffèrent de celles décrites dans les normes ou les documents de référence.

.3 Pendant les travaux de construction, coordonner l'emplacement ainsi que l'installation ou l'aménagement des dispositifs, des appareils, des accessoires, des ouvertures et des raccords de mesure nécessaires à l'exécution des opérations d'ERE.

1.8 MISE EN ROUTE DES APPAREILS ET DES SYSTÈMES

.1 À moins d'indication contraire, suivre la procédure de mise en route recommandée par le fabricant des appareils et des systèmes.

.2 Suivre toute procédure de mise en route particulière prescrite ailleurs dans les documents contractuels.

1.9 FONCTIONNEMENT DES APPAREILS ET DES SYSTÈMES PENDANT LES OPÉRATIONS D'ERE

.1 Faire fonctionner les appareils et les systèmes durant le temps requis pour l'exécution des opérations d'ERE, et durant le temps exigé par le Représentant du MDN pour la vérification des rapports d'ERE.

1.10 DÉBUT DES OPÉRATIONS D'ERE

.1 Aviser le Représentant du MDN sept jours avant d'entreprendre les opérations d'essai, de réglage et d'équilibrage.

.2 N'entreprendre les opérations d'ERE que lorsque le bâtiment est en grande partie utilisable, soit lorsque :

.1 La réalisation des plafonds et l'installation des portes, des fenêtres et des autres éléments de construction pouvant influer sur le résultat des opérations sont terminées;

.2 La pose des produits d'étanchéité et de calfeutrage ainsi que des coupe-bise est terminée;

.3 Les essais de pression, d'étanchéité et autres essais prescrits dans d'autres sections du devis sont terminés;

.4 Le matériel nécessaire à l'exécution des opérations d'ERE est installé et en bon état de fonctionnement;

.5 Les installations mécaniques et les systèmes électriques et de commande et régulation connexes pouvant influer sur le résultat des opérations d'ERE sont en marche et que leur bon fonctionnement a été vérifié, ce qui touche, notamment, les éléments ci-après.

.1 Protection thermique du matériel électrique contre les surcharges, en place.

.2 Réseaux aérauliques :

.1 Filtres en place et propres.

.2 Conduits d'air propres et exempts de débris.

.3 Conduits, gaines et plénums étanches à l'air dans les limites prescrites.

Page 287: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Essai, réglage et équilibrage de réseaux de CVCA

Section 23 05 93 Page 4 de 6

Date : 2016-10-05

.4 Registres volumétriques, et volets coupe-feu et coupe-fumée en place et ouverts.

.5 Portes et trappes d'accès installées et fermées.

.6 Bouches de sortie installées et registres volumétriques ouverts.

.3 Réseaux hydroniques :

.1 Canalisations rincées, remplies et purgées de l'air qu'elles contenaient.

.2 Pompes tournant dans le bon sens.

.3 Tamis en place et paniers propres.

.4 Robinets d'isolement et d'équilibrage en place et ouverts.

1.11 ÉCARTS DE RÉGLAGE PAR RAPPORT AUX VALEURS THÉORIQUES

.1 Effectuer l'essai, le réglage et l'équilibrage des systèmes jusqu'à l'obtention de résultats ne présentant pas plus que les écarts suivants, en plus ou en moins, par rapport aux valeurs théoriques.

.1 Systèmes aérauliques : 10 % en plus ou moins.

.2 Systèmes hydroniques : 5 % en plus ou en moins.

1.12 ÉCARTS ENTRE LES VALEURS MESURÉES ET LES VALEURS RÉELLES

.1 Les valeurs mesurées doivent correspondre, à plus ou moins 2 % près, aux valeurs réelles.

1.13 INSTRUMENTS DE MESURE

.1 Avant de commencer les opérations d'ERE, soumettre au Représentant du MDN une liste des instruments utilisés avec leur numéro de série.

.2 Étalonner les instruments conformément aux exigences de la norme ou du document de référence le plus strict relatif aux systèmes mécaniques ou autres soumis aux opérations d'ERE.

.3 Étalonner les instruments dans les trois mois qui précèdent le début des opérations d'ERE. Fournir au Représentant du MDN une attestation d'étalonnage.

1.14 PIÈCES À SOUMETTRE

.1 Avant d'entreprendre les opérations d'ERE, soumettre ce qui suit :

.1 La méthode proposée pour effectuer l'essai, le réglage et l'équilibrage des systèmes si elle diffère de la méthode décrite dans la norme ou le document de référence retenu.

1.15 RAPPORT PRÉLIMINAIRE

.1 Avant de soumettre officiellement le rapport d'ERE au Représentant du MDN, soumettre, aux fins de vérification et d'approbation, un rapport préliminaire dans lequel doit être indiqué ce qui suit :

.1 Les détails concernant les instruments utilisés;

.2 Les détails concernant la méthode d'ERE employée;

Page 288: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Essai, réglage et équilibrage de réseaux de CVCA

Section 23 05 93 Page 5 de 6

Date : 2016-10-05

.3 Les méthodes de calcul employées;

.4 Les récapitulations.

1.16 RAPPORT D'ERE

.1 La présentation du rapport doit être conforme aux exigences de la norme ou du document de référence retenu, visant les opérations d'ERE.

.2 Les résultats doivent être exprimés en unités telles que présentées sur les plans, dans le rapport, et ce dernier doit comprendre ce qui suit :

.1 Les dessins à verser au dossier du projet;

.2 Les schémas de principe des systèmes visés.

.3 Soumettre au Représentant du MDN, aux fins de vérification et d'approbation, six exemplaires du rapport d'ERE, dans les deux langues officielles, présentés dans des cahiers à anneaux en « D » comportant des séparateurs à onglet.

1.17 VÉRIFICATION DES DONNÉES

.1 Toutes les mesures enregistrées sont susceptibles d'être vérifiées par le Représentant du MDN.

.2 Prévoir le personnel et les instruments nécessaires à la vérification d'environ 30 % des mesures enregistrées.

.3 Le Représentant du MDN détermine le nombre de vérifications à effectuer et l'emplacement des points de mesure.

.4 Reprendre les opérations d'essai, de réglage et d'équilibrage jusqu'à ce que les résultats satisfassent le Représentant du MDN et assumer les frais de ces travaux.

1.18 RÉGLAGES

.1 Une fois les opérations d'ERE terminées à la satisfaction du Représentant du MDN, remettre en place les gardes d'entraînement ou de transmission, fermer les portes et les trappes de visite, bloquer les dispositifs de réglage en position de fonctionnement et vérifier que les sondes sont réglées aux points de consigne requis.

.2 Marquer les positions de réglage de façon permanente; ces dernières ne doivent pas être effacées ni recouvertes d'aucune façon.

1.19 FIN DES OPÉRATIONS D'ERE

.1 Les opérations d'essai, de réglage et d'équilibrage des systèmes ne sont considérées terminées que lorsque le rapport final est approuvé par le Représentant du MDN.

1.20 SYSTÈMES AÉRAULIQUES

.1 Les opérations d'ERE doivent être exécutées conformément aux exigences les plus strictes énoncées dans la présente section ou dans les normes et les documents de référence pertinents de l'AABC, de la SMACNA, du NEBB ou de l'ASHRAE.

Page 289: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Essai, réglage et équilibrage de réseaux de CVCA

Section 23 05 93 Page 6 de 6

Date : 2016-10-05

.2 Procéder à l'essai, au réglage et à l'équilibrage des systèmes, des appareils, des éléments et des dispositifs de commande et régulation prescrits dans les documents contractuels.

.3 Les personnes responsables d'exécuter les opérations d'ERE doivent être des membres en règle et posséder l'habileté à fournir les services prescrits, selon les normes de l’AABC.

.4 Les points de mesure, dans le cas des appareils, sont situés, notamment, aux endroits suivants, selon le cas :

.1 À l'entrée et à la sortie des registres, des filtres, des serpentins de chauffage et de refroidissement, des humidificateurs, des ventilateurs et de tout autre appareil provoquant des changements de conditions;

.2 Aux régulateurs et aux dispositifs de commande et régulation.

.5 Les points de mesure, dans le cas des systèmes, sont situés, notamment, aux endroits suivants, selon le cas : aux conduits d'air principaux, aux conduits de branchement principaux et secondaires, et aux conduits d'alimentation des éléments terminaux (grilles, diffuseurs et hottes de cuisine).

1.21 AUTRES EXIGENCES CONCERNANT LES OPÉRATIONS D'ERE

.1 Exigences générales applicables à tous les ouvrages ou les travaux décrits dans le présent article :

.1 Qualification du personnel responsable des opérations d'ERE : selon les prescriptions énoncées à l'article traitant des systèmes aérauliques.

.2 Assurance de la qualité : selon les prescriptions énoncées à l'article traitant des systèmes aérauliques.

.2 Conditions de pression dans le bâtiment :

.1 Régler les systèmes et les appareils mécaniques, ainsi que les dispositifs de commande et de régulation connexes, de manière à obtenir les conditions de pression prescrites en tout temps.

.3 Mesurer le niveau de bruit des équipements tel qu’indiqué aux Divisions 23 et 26.

.4 Mesurer le niveau de bruit ambiant.

PARTIE 2 - PRODUITS

.1 Sans objet.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

.1 Sans objet.

FIN DE LA SECTION

Page 290: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Essai sous pression des réseaux de CVCA

Section 23 05 94 Page 1 de 4

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 01 61 00 - Exigences générales concernant les produits.

.3 Section 01 70 12 - Exigences de sécurité.

.4 Section 23 31 13.01 - Conduits d'air métallique - Basse pression, jusqu'à 500 Pa.

1.2 GÉNÉRALITÉS

.1 La présente section vise les matériaux, matériel et méthodes d'essai sous pression de conduits de soufflage, de reprise ou d'évacuation d'air d'une longueur de plus de 5 m, directement ou indirectement reliés à du matériel de traitement de l'air.

1.3 RÉFÉRENCES

.1 Santé Canada/Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT).

.1 Fiches signalétiques (FS).

.2 Sheet Metal and Air Conditioning Contractor's National Association (SMACNA).

.1 SMACNA HVAC Air Duct Leakage Test Manual.

1.4 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre tous les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.1 Rapports des essais : soumettre les rapports des essais délivrés par des laboratoires indépendants reconnus, certifiant que les produits, les matériaux et le matériel satisfont aux prescriptions quant aux caractéristiques physiques et aux critères de performance. Les données et les résultats sur les essais sous pression doivent être présentés selon les prescriptions ci-après.

.1 Soumettre au Représentant du MDN la formule et les formulaires proposés de présentation des rapports au moins 1 mois avant la date prévue de la première batterie d'essais. Ne pas commencer les essais avant d'avoir reçu l'autorisation écrite du Représentant du MDN.

.2 Préparer le rapport faisant état des résultats des essais et le soumettre au Représentant du MDN dans les 48 heures suivant la réalisation des essais. Le rapport doit indiquer ou comprendre ce qui suit :

.1 Un schéma de l'ensemble du réseau;

.2 Un schéma de la portion du réseau mise à l'essai, montrant les emplacements témoins;

.3 Les pressions statiques requises et obtenues;

.4 La pression différentielle mesurée par le diaphragme aux emplacements témoins;

Page 291: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Essai sous pression des réseaux de CVCA

Section 23 05 94 Page 2 de 4

Date : 2016-10-05

.5 Le débit de fuite réel et admissible (L/s) aux emplacements témoins;

.6 La certification authentifiée des résultats.

.3 Inclure le rapport des essais dans le rapport final d'ERE.

.4 Certificats : soumettre les documents signés par le fabricant, certifiant que les produits, matériaux et matériels satisfont aux prescriptions quant aux caractéristiques physiques et aux critères de performance.

.5 Instructions : soumettre les instructions d'installation fournies par le fabricant.

.6 Rapports des contrôles effectués sur place par le fabricant : soumettre les rapports prescrits.

1.5 COORDINATION DES TRAVAUX

.1 Prévoir du temps, à l'intérieur du calendrier des travaux de construction, pour les opérations d'essai, (y compris les réparations et les reprises d'essai), lesquelles doivent être terminées avant la réception des travaux.

.2 Mettre à l'essai, régler et équilibrer chaque système distinct, puis chaque système en relation avec les systèmes connexes, dans le cas des systèmes asservis.

1.6 REVUE DES TERMES DES DOCUMENTS CONTRACTUELS RELATIFS AUX OPÉRATIONS D'ERE

.1 Revoir les documents contractuels avant le début des travaux de construction et confirmer par écrit au Représentant du MDN que le matériel fourni pour l'exécution des opérations d'essai, de réglage et d'équilibrage des appareils et des systèmes, ainsi que tous les autres aspects relatifs à la conception et à l'installation de ceux-ci sont appropriés et permettront d'assurer le succès de ces opérations.

.2 Revoir les normes et autres documents de référence prescrits et informer le Représentant du MDN par écrit des méthodes proposées dans les documents contractuels, qui diffèrent de celles décrites dans les normes ou les documents de référence.

.3 Pendant les travaux de construction, coordonner l'emplacement ainsi que l'installation ou l'aménagement des dispositifs, des appareils, des accessoires, des ouvertures et des raccords de mesure nécessaires à l'exécution des opérations d'ERE.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 INSTRUMENTS D'ESSAI

.1 Les instruments d'essai doivent comprendre ce qui suit :

.1 Un ventilateur capable d'assurer la pression statique requise;

.2 Un tronçon de conduit avec prises de pression montées sur un organe déprimogène (diaphragme ou plaque à orifice) étalonné, et positionnées de façon précise;

.3 Un instrument de mesure du débit compatible avec l'organe déprimogène;

.4 Les courbes d'étalonnage des organes déprimogènes utilisés;

.5 Une manchette souple à raccorder au réseau de conduits à l'essai;

Page 292: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Essai sous pression des réseaux de CVCA

Section 23 05 94 Page 3 de 4

Date : 2016-10-05

.6 Des bombes fumigènes pour les inspections visuelles.

.2 La précision des instruments d'essai utilisés pour mesurer le débit et la pression doit être de l'ordre de 3 % en plus ou en moins.

.3 Soumettre au Représentant du MDN les détails des instruments d'essai qui seront utilisés au moins 1 mois avant la date prévue de la mise à l'essai.

.4 Les instruments doivent être étalonnés et le certificat d'étalonnage doit être remis au Représentant du MDN au plus tard 28 jours avant le début des essais.

.5 Les instruments doivent être étalonnés tous les 6 mois.

2.2 TOLÉRANCES RELATIVES À L'ÉTANCHÉITÉ DU MATÉRIEL

.1 Pour ce qui est du matériel tel que les hottes, leur construction doit être étanche aux liquides.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 MARCHE À SUIVRE

.1 La longueur maximale des conduits mis à l'essai doit être en fonction des caractéristiques du matériel d'essai.

.2 Les tronçons de conduit mis à l'essai doivent comprendre ce qui suit : des raccords, des dérivations et des piquages.

.3 Reprendre les essais jusqu'à l'obtention des pressions prescrites. Assumer les coûts des réparations et de la reprise des essais, le cas échéant.

.4 Se reporter au « HVAC Air Duct Leakage Test Manual » de la SMACNA pour effectuer les calculs relatifs aux différentes parties du réseau.

.5 Colmater les fuites qui peuvent être détectées au toucher ou à l'ouïe, quelle que soit leur incidence sur le taux de fuite total.

3.2 TOLÉRANCES RELATIVES À L'ÉTANCHÉITÉ DES CONDUITS D'AIR

.1 Les tolérances prescrites ci-après sont exprimées en pourcentage du débit total du réseau. Lorsqu'on procède à l'essai de tronçons de conduit ou de parties de réseau, le taux de fuite acceptable doit être proportionnel à celui établi pour l'ensemble du réseau et ne doit pas être supérieur au taux de fuite total acceptable.

.2 Lors des essais effectués sur les conduits ou réseaux de conduits mentionnés ci-après, le taux de fuite acceptable ne doit pas dépasser les valeurs suivantes :

.1 Petits réseaux de conduits jusqu'à 250 Pa : taux de fuite acceptable de 2 %;

.2 Boîtes VAV et conduits situés en aval de ces dernières : taux de fuite acceptable de 2 %;

.3 Grands réseaux de conduits basse pression jusqu'à 500 Pa : taux de fuite acceptable de 2 %;

Page 293: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Essai sous pression des réseaux de CVCA

Section 23 05 94 Page 4 de 4

Date : 2016-10-05

.4 Réseaux de conduits haute pression jusqu'à 1 000 Pa, y compris les conduits situés en amont des boîtes VAV : taux de fuite acceptable de 1 %.

.3 Les résultats des essais doivent être évalués en fonction des deux paramètres de base suivants, c'est-à-dire la surface efficace du conduit et la pression à l'intérieur de ce dernier.

3.3 MISE À L'ESSAI

.1 Soumettre les conduits d'air à des essais d'étanchéité avant de poser le calorifuge ou avant de les dissimuler de quelque façon que ce soit.

.2 Procéder aux essais lorsque les produits d'étanchéité mis en œuvre sont bien secs.

.3 Procéder aux essais dans des conditions de température ambiante non susceptibles d'altérer l'efficacité des joints et des garnitures d'étanchéité.

3.4 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE

.1 Contrôle de la performance :

.1 Le Représentant du MDN assistera aux essais et en examinera les résultats, lesquels devront faire l'objet d'un rapport.

.2 Les résultats des essais d'étanchéité doivent être certifiés par l'organisme d'ERE ayant effectué les opérations d'ERE dans le cadre des présents travaux.

3.5 NETTOYAGE

.1 Une fois les travaux d'installation terminés et la performance de l'ouvrage vérifiée, évacuer du chantier les matériaux en surplus, les matériaux de rebut, les outils et l'équipement.

FIN DE LA SECTION

Page 294: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Calorifuges pour conduits d'air Section 23 07 13

Page 1 de 5 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 01 74 11 - Nettoyage.

.3 Section 23 05 29 - Supports et suspensions pour tuyauteries et appareils de CVCA.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 American Society of Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers (ASHRAE).

.1 ANSI/ASHRAE/IESNA 90.1-01, SI; Energy Standard for Buildings Except Low-Rise Residential Buildings.

.2 American Society for Testing and Materials International (ASTM).

.1 ASTM B209M-02, Specification for Aluminum and Aluminum Alloy Sheet and Plate (Metric).

.2 ASTM C335-95, Test Method for Steady State Heat Transfer Properties of Horizontal Pipe Insulation.

.3 ASTM C411-97, Test Method for Hot-Surface Performance of High-Temperature Thermal Insulation.

.4 ASTM C449/C449M-00, Standard Specification for Mineral Fiber-Hydraulic-Setting Thermal Insulating and Finishing Cement.

.5 ASTM C547-00, Specification for Mineral Fiber Pipe Insulation.

.6 ASTM C553-00, Specification for Mineral Fiber Blanket Thermal Insulation for Commercial and Industrial Applications.

.7 ASTM C612-00a, Specification for Mineral Fiber Block and Board Thermal Insulation.

.8 ASTM C795-92, Specification for Thermal Insulation for Use with Austenitic Stainless Steel.

.9 ASTM C921-92(1998)e1, Standard Specification for Thermal Insulation for Use in Contact with Austenitic Stainless Steel.

.3 Office des normes générales du Canada (CGSB).

.1 CGSB 51-GP-52Ma-89, Enveloppe imperméable à la vapeur et matériau de revêtement pour l'isolant thermique des tuyaux, des conduits et du matériel.

.4 Association canadienne de l'isolation thermique (ACIT), Standards nationaux d'isolation (C1999).

.5 Laboratoires des assureurs du Canada (ULC).

.1 CAN/ULC-S102-M88(C2000), Méthode d'essai normalisée; caractéristiques de combustion superficielle des matériaux de construction et des assemblages.

.2 CAN/ULC-S701-01, Thermal Insulation Polyotrene, Boards and Pipe Covering.

Page 295: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Calorifuges pour conduits d'air Section 23 07 13

Page 2 de 5 Date : 2016-10-05

1.3 DÉFINITIONS

.1 Aux fins de la présente section, les définitions suivantes s'appliquent :

.1 Éléments « dissimulés » : tuyauteries, conduits et appareils mécaniques calorifugés situés au-dessus des plafonds suspendus ou dans des vides de construction inaccessibles.

.2 Éléments « apparents » : éléments qui ne sont pas dissimulés (selon la définition donnée précédemment).

.3 Complexes calorifuges : ensembles constitués, notamment, du calorifuge proprement dit, des dispositifs de fixation et du chemisage.

.4 Conduits d’air : l’ensemble du réseau de conduits d’air incluant les conduits, les coudes, les tés et tous les accessoires.

.2 L’épaisseur de calorifuge est celle devant couvrir toutes les composantes de l’élément à calorifuger, telles que renforts, fers angles, joints en « T », brides, etc.

1.4 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR

APPROBATION/INFORMATION

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques.

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que la documentation du fabricant concernant les calorifuges pour conduits d'air. Les fiches techniques doivent indiquer les caractéristiques des produits, les critères de performance, les dimensions, les limites et la finition.

.3 Échantillons.

.1 Soumettre un ensemble complet de chaque type de complexe calorifuge comprenant le matériau calorifuge proprement dit, l'enduit de revêtement et l'adhésif.

.2 Monter l'échantillon sur un panneau de contreplaqué de 12 mm (½ po).

.3 Placer sous l'échantillon une étiquette dactylographiée indiquant le réseau/fluide véhiculé.

.4 Instructions des fabricants.

.1 Soumettre les recommandations écrites du fabricant concernant le jointoiement des éléments calorifuges ainsi que toute indication visant des méthodes particulières de manutention, de mise en œuvre et de nettoyage.

1.5 QUALIFICATION DE LA MAIN-D'OEUVRE

.1 L'installateur doit être un expert dans le domaine de la réalisation de travaux de type et d'envergure correspondant à ceux décrits dans la présente section, et posséder les qualifications exigées par l’ACIT ou en être membre.

.2 Faire exécuter les travaux par ouvriers spécialisés en calorifugeage.

Page 296: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Calorifuges pour conduits d'air Section 23 07 13

Page 3 de 5 Date : 2016-10-05

1.6 ASSURANCE DE LA QUALITÉ

.1 Le manuel de standards de qualité pour l'isolation mécanique de l'Association canadienne de l'isolation thermique (ACIT), ainsi que ses additions et amendements autorisés, doit être utilisé comme une référence standard et fait partie du devis du présent projet.

.2 L'Entrepreneur responsable de l'installation de l'isolation mécanique doit garder une copie de ce manuel de standards de qualité comme référence.

1.7 NETTOYAGE

.1 Éliminer les déchets du chantier selon la section 01 74 11 – Nettoyage.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 CARACTÉRISTIQUES DE RÉSISTANCE AU FEU

.1 Selon la norme CAN/ULC-S102.

.1 Indice de propagation de la flamme : au plus 25.

.2 Indice de pouvoir fumigène : au plus 50.

2.2 MATÉRIAUX CALORIFUGES

.1 Le coefficient de conductivité thermique (coefficient « K ») ne doit pas dépasser les valeurs prescrites à une température moyenne de 24 °C (75 °F), selon les essais réalisés conformément à la norme ASTM C335.

.2 Calorifuge de type D-1 : panneaux rigides de fibres minérales conformes à la norme ASTM C612, avec enveloppe pare-vapeur posée en usine et conforme à la norme CGSB 51-GP-52Ma.

.1 Coefficient de conductivité thermique « K » ne dépassant pas 0,0337 W/m•°C (0,234 Btu-po/h•pi2•°F) à une température moyenne de 24 °C (75 °F).

.2 Limite de température : 120 °C (250 °F).

.3 Produits acceptables : Manson AK Board FSK.

.3 Calorifuge du type D-2 : matelas de fibres minérales conformes à la norme ASTM C553, avec enveloppe pare-vapeur posée en usine et conforme à la norme CGSB 51-GP-52Ma.

.1 Matelas de fibres minérales : conformes à la norme ASTM C553.

.2 Pare-vapeur : conforme à la norme CGSB 51-GP-52Ma.

.3 Coefficient de conductivité thermique « K » ne dépassant pas 0,035 W/m•°C (0,24 Btu-po/h•pi2•°F) à une température moyenne de 24 °C (75 °F).

.4 Limite de température : 120 °C (250 °F).

.5 Densité : 24 kg/m3 (1,5 lb/pi3).

.6 Produits acceptables : Manson Alley Wrap FSK.

.4 Calorifuge du type D-3 : gaines rigides en fibres minérales, avec enveloppe pare-vapeur posée en usine.

.1 Gaines en fibres minérales : conformes à la norme ASTM C547.

Page 297: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Calorifuges pour conduits d'air Section 23 07 13

Page 4 de 5 Date : 2016-10-05

.2 Pare-vapeur : conforme à la norme CGSB 51-GP-52Ma.

.3 Coefficient de conductivité thermique « K » ne dépassant pas 0,037 W/m•°C (0,26 Btu-po/h•pi2•°F) à une température moyenne de 38 °C (100 °F).

.4 Densité : 40 kg/m3 (2,5 lb/pi3).

.5 Limite de température : 454 °C (850 °F).

.6 Produits acceptables : Knauf KwikFlex Pipe & Tank avec chemise FSK.

2.3 CHEMISES

.1 Chemises en toile de canevas.

.1 Toile de coton d'une masse surfacique de 220 g/m2 (0,045 lb/pi2), à armure unie, enduite de colle calorifuge et ignifuge, diluée, selon la norme ASTM C921.

.2 Produits acceptables : Fattal Thermocanvas.

.3 Colle calorifuge : compatible avec le calorifuge.

2.4 COLLES, RUBANS ET ATTACHES

.1 Rubans : en aluminium, auto-adhésifs, de 100 mm de largeur, homologués par les ULC pour les caractéristiques suivantes : indice de propagation de la flamme inférieur à 25 et indice de pouvoir fumigène inférieur à 50.

.2 Colle contact, à prise rapide.

.3 Colle à sceller les chevauchements, à prise rapide, servant à sceller les joints et les chevauchements des pare-vapeur.

.4 Colle pour chemises en toile de canevas :

.1 Colle lavable servant à coller le chemisage en canevas sur le matériau calorifuge.

.5 Chevilles :

.1 Chevilles à souder sur conduit une fois le calorifuge mis en place, de 4 mm (0,157 po) de diamètre, à tête de 35 mm (1,378 po) de diamètre, d'une longueur appropriée à l'épaisseur du calorifuge.

.2 Chevilles à souder sur le conduit avant la mise en place du calorifuge, de 2 mm (0,79 po) de diamètre, d'une longueur appropriée à l'épaisseur du calorifuge, dotées d'une plaquette de retenue carrée en nylon de 32 mm (1,259 po) de côté.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 TRAVAUX PRÉPARATOIRES

.1 Ne poser le calorifuge qu'une fois l'essai du réseau terminé et les résultats certifiées par l'autorité responsable qui aura assisté à l'essai.

.2 S'assurer que les surfaces à recouvrir de calorifuge ou à revêtir d'un enduit de finition sont propres, sèches et exemptes de matières étrangères.

3.2 POSE

.1 Réaliser les travaux selon les exigences des normes nationales pertinentes de l'ACIT.

Page 298: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Calorifuges pour conduits d'air Section 23 07 13

Page 5 de 5 Date : 2016-10-05

.2 Poser le calorifuge selon les instructions des fabricants et les indications de dessins.

.3 Si l'épaisseur de calorifuge nominale requise est supérieure à 75 mm, réaliser l'ouvrage en deux couches en décalant les joints.

.4 S'il y a des joints surélevés, les recouvrir d'une bande chevauchante ou d'un matériau isolant flexible avec pare-vapeur intégré pour assurer un pare-vapeur intégral.

.5 Poser le pare-vapeur et appliquer les enduits de finition sans discontinuité.

.1 Les supports et les suspensions ne doivent pas percer le pare-vapeur.

.6 Pour ce qui est des supports et des suspensions, se reporter à la section 23 05 29 - Supports et suspensions pour tuyauteries et appareils de CVCA.

.1 Poser un calorifuge à haute résistance à la compression lorsqu'il est susceptible d'être comprimé par les supports ou les suspensions en raison du poids des conduits.

.7 Poser les dispositifs de fixation à 300 mm d'entraxe dans le sens vertical et dans le sens horizontal, à raison d'au moins deux rangées sur chaque paroi.

3.3 TABLEAU - CALORIFUGEAGE DES CONDUITS D’AIR

.1 Calorifuger les réseaux de conduits d'air selon les indications du tableau qui suit :

RÉSEAUX ET ÉQUIPEMENTS

ÉPAISSEUR DU

CALORIFUGE

mm (po)

TYPE DE

CALORIFUGE

.1 Les conduits d'évacuation des hottes de cuisine

50 (2) D-1

3.4 FINITION

.1 Conduits d’air apparents situés à l’intérieur du bâtiment : chemises en toile de canevas.

FIN DE LA SECTION

Page 299: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Calorifuges pour tuyauteries Section 23 07 15

Page 1 de 7 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 01 61 00 - Exigences générales concernant les produits.

.3 Section 01 74 11 - Nettoyage.

.4 Section 23 05 05 - Installation de la tuyauterie.

.5 Section 23 05 29 - Supports et suspensions pour tuyauteries et appareils de CVCA.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 À moins d'indication contraire, exécuter tous les travaux conformément à l'édition en vigueur du « Code national du bâtiment ».

.2 De plus, effectuer les travaux conformément à tout autre code ou toute autre norme ayant juridiction, selon l'édition en vigueur, incluant notamment, mais sans s’y limiter :

.1 American Society of Heating, Refrigeration and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE).

.1 ASHRAE Standard 90.1, Energy Standard for Buildings, Except Low-Rise Residential Buildings (IESNA co-sponsored; ANSI approved; Continuous Maintenance Standard).

.2 American Society for Testing and Materials International (ASTM).

.1 ASTM B209M-01, Standard Specification for Aluminum and Aluminum Alloy Sheet and Plate.

.2 ASTM C335-04, Standard Test Method for Steady State Heat Transfer Properties of Horizontal Pipe Insulation.

.3 ASTM C411-04, Standard Test Method for Hot-Surface Performance of High-Temperature Thermal Insulation.

.4 ASTM C449/C449M-00, Standard Specification for Mineral Fiber-Hydraulic-Setting Thermal Insulating and Finishing Cement.

.5 ASTM C533-2004, Calcium Silicate Block and Pipe Thermal Insulation.

.6 ASTM C547-2003, Mineral Fiber Pipe Insulation.

.7 ASTM C795-03, Standard Specification for Thermal Insulation for Use in Contact with Austenitic Stainless Steel.

.8 ASTM C921-03, Standard Practice for Determining the Properties of Jacketing Materials for Thermal Insulation.

.3 Associations de fabricants.

.1 Association canadienne de l'isolation thermique (ACIT), Standards nationaux d'isolation (Révision 2004).

Page 300: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Calorifuges pour tuyauteries Section 23 07 15

Page 2 de 7 Date : 2016-10-05

.4 Laboratoires des assureurs du Canada (ULC).

.1 CAN/ULC-S102.2-03, Méthode d'essai normalisée; caractéristiques de combustion superficielle des revêtements de sol et des divers matériaux et assemblages.

.2 CAN/ULC-S701-01, Norme sur l'isolant thermique en polystyrène, panneaux et revêtements de tuyauterie.

.3 CAN/ULC-S702-1997, Norme sur l'isolant thermique de fibres minérales pour bâtiments.

.4 CAN/ULC-S702.2-03, Thermal Insulation, Mineral Fibre for Buildings, Part 2: Applications Guidelines/Norme sur l'isolant thermique de fibres minérales pour bâtiments.

.5 Ministère de la Justice du Canada.

.1 Loi canadienne sur l'évaluation environnementale (LCEE), 1995, C.37.

.2 Loi canadienne sur la protection de l'environnement (LCPE), 1999, C.33.

.3 Loi sur le transport des matières dangereuses (LTMD), 1992 C.34.

.6 Office des normes générales du Canada (CGSB).

.1 CGSB 51-GP-52Ma-89, Enveloppe imperméable à la vapeur et matériau de revêtement pour l'isolant thermique des tuyaux, des conduits et du matériel.

.2 CAN/CGSB-51.53-95, Poly(chlorure de vinyle) en feuille pour gaines de tuyauteries, récipients et conduits cylindriques isolés.

.7 Santé Canada/Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT).

.1 Fiches signalétiques (FS).

1.3 DÉFINITIONS

.1 Aux fins de la présente section, les définitions suivantes s'appliquent :

.1 Éléments « dissimulés » : tuyauteries, conduits et appareils mécaniques calorifugés, situés au-dessus de plafonds suspendus ou dans des vides de construction inaccessibles;

.2 Éléments « apparents » : éléments qui ne sont pas dissimulés (selon les prescriptions).

1.4 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre tous les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Assurance de la qualité.

.1 L'installateur doit être un expert dans le domaine, posséder au moins trois années d'expérience probante dans la réalisation de travaux de type et d'envergure correspondant à ceux décrits dans la présente section, et posséder les qualifications exigées par l’ACIT ou en être membre.

Page 301: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Calorifuges pour tuyauteries Section 23 07 15

Page 3 de 7 Date : 2016-10-05

1.5 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Emballage, expédition, manutention et déchargement.

.1 Transporter, entreposer et manutentionner les matériaux et les matériels conformément aux instructions écrites du fabricant et aux prescriptions de la section 01 61 00 - Exigences générales concernant les produits.

.2 Livrer, entreposer et manipuler les matériaux selon les recommandations du fabricant.

.3 Livrer les matériaux et les matériels au chantier dans leur emballage d'origine, lequel doit porter une étiquette indiquant le nom et l'adresse du fabricant.

.2 Entreposage et protection :

.1 Protéger les matériaux et les matériels contre les intempéries et les dommages susceptibles d'être causés par la circulation des personnes, du matériel et des véhicules.

.2 Protéger les matériaux et les matériels contre tout dommage.

.3 Entreposer les matériaux et les matériels aux températures et dans les conditions exigées par le fabricant.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 CARACTÉRISTIQUES DE RÉSISTANCE AU FEU

.1 Selon la norme CAN/ULC-S102.

.1 Indice de propagation de la flamme : au plus 25.

.2 Indice de pouvoir fumigène : au plus 50.

2.2 MATÉRIAUX CALORIFUGES

.1 Le coefficient de conductivité thermique « K » ne doit pas dépasser les valeurs prescrites à une température moyenne de 24 °C, selon les essais réalisés conformément à la norme ASTM C335.

.2 Calorifuge du type P-1 : gaine rigide moulée, en fibres minérales, avec enveloppe pare-vapeur posée en usine.

.1 Gaine en fibres minérales : conforme aux normes CAN/ULC-S702 et ASTM C547.

.2 Pare-vapeur : conforme à la norme CGSB 51-GP-52Ma.

.3 Coefficient de conductivité thermique « K » ne dépassant pas 0,033 W/m•°C à une température moyenne de 24 °C.

.4 Limite de température : -29 °C à 454 °C.

.5 Produits acceptables : Manson Alley-K, Knauf, Johns-Manville.

.1 Produits acceptables : Manson Alley-K.

.3 Calorifuge du type P-2 : matelas de fibres minérales avec enveloppe pare-vapeur posée en usine.

.1 Matelas de fibres minérales : conforme aux normes CAN/ULC-S702 et ASTM C547.

Page 302: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Calorifuges pour tuyauteries Section 23 07 15

Page 4 de 7 Date : 2016-10-05

.2 Pare-vapeur : conforme à la norme CGSB 51-GP-52Ma.

.3 Coefficient de conductivité thermique « K » ne dépassant pas 0,035 W/m•°C (0,24 Btu-po/h•pi2•°F) à une température moyenne de 24 °C (75 °F).

.4 Limite de température : 120 °C (250 °F).

.5 Densité : 24 kg/m3 (1,5 lb/pi3).

.6 Produits acceptables : Manson Alley Wrap FSK.

.4 Calorifuge du type P-3 : élément tubulaire flexible, en élastomère unicellulaire.

.1 Élément calorifuge : conforme à la norme CAN/CGSB-51.40.

.2 Coefficient de conductivité thermique « K » ne dépassant pas 0,039 W/m•°C (0,27 Btu-po/h•pi2•°F) à une température moyenne de 24 °C (75 °F).

.3 Limite de température : -57 °C (-70 °F) à 105 °C (220 °F).

.4 Calorifuge certifié par le fabricant comme étant exempt d'agents susceptibles de provoquer des fissurations par corrosion sous contrainte.

.5 Produits acceptables : Armaflex AP.

2.3 PRODUITS DE FIXATION

.1 Ruban : en aluminium, auto-adhésif, renforcé d'au moins 50 mm de largeur.

.1 Produits acceptables : ruban Fattal Insultape fabriqué par S. Fattal Canvas inc.

.2 Colle pour sceller les chevauchements du pare-vapeur.

.1 Colle à base d'eau, ignifuge, compatible avec le matériau calorifuge.

.2 Produits acceptables : Foster 87-75 sans fibre d'amiante, à pouvoir couvrant de 6 m2/L.

.3 Enduit pare-vapeur pour tuyauterie intérieures.

.1 Émulsion vinylique de type acrylique, compatible avec le matériau calorifuge.

.2 Produits acceptables : Foster 30-36 sans fibre d'amiante, à pouvoir couvrant de 1,25 m2/L.

2.4 CHEMISES

.1 Chemises en toile de canevas.

.1 Toile de coton avec résistance au feu, homologuée par les ULC, d'une masse surfacique de 220 g/m2 (0,045 lb/pi2) pour les éléments dissimulés, à armure unie, enduite de colle calorifuge et ignifuge, diluée, selon la norme ASTM C921.

.2 Colle calorifuge : compatible avec le matériau calorifuge.

.3 Produits acceptables : Fattal Thermocanvas.

2.5 PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Les produits spécifiés ou équivalent approuvé de Owens Corning, Johns Manville, Knauf et Certain Teed.

Page 303: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Calorifuges pour tuyauteries Section 23 07 15

Page 5 de 7 Date : 2016-10-05

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTRUCTIONS DU FABRICANT

.1 Conformité : se conformer aux exigences, aux recommandations et aux spécifications écrites du fabricant, y compris à tout bulletin technique disponible, aux instructions relatives à la manutention, à l'entreposage et à l'installation des produits, et aux indications des fiches techniques.

3.2 TRAVAUX PRÉPARATOIRES

.1 Ne poser le calorifuge qu'une fois l'essai hydrostatique du réseau (tuyauteries et appareils auxquels elles sont raccordées) terminé et les résultats certifiés par l'autorité compétente qui aura assisté à l'essai.

.2 S'assurer que les surfaces à recouvrir de calorifuge ou à revêtir d'un enduit sont propres, sèches et exemptes de matières étrangères.

3.3 POSE

.1 Réaliser les travaux selon les exigences des normes nationales pertinentes de l'ACIT.

.2 Poser le calorifuge selon les instructions des fabricants et les prescriptions de la présente section.

.3 Si l'épaisseur de calorifuge nominale requise est supérieure à 75 mm, réaliser l'ouvrage en deux couches, en décalant les joints.

.4 Poser le pare-vapeur et appliquer les enduits de finition sans discontinuité.

.1 Les supports et les suspensions ne doivent pas percer le pare-vapeur.

.5 Supports et suspensions.

.1 Poser un calorifuge à haute résistance à la compression, approprié aux conditions de service, lorsqu'aucune sellette ou aucun bouclier de protection du calorifuge n'est prévu.

3.4 TABLEAU - CALORIFUGEAGE DES TUYAUTERIES

.1 À moins d'indication contraire, le calorifugeage des tuyauteries comprend également le calorifugeage des appareils de robinetterie, des chapeaux de robinets, des filtres et crépines, des brides et des raccords.

.2 Les canalisations apparentes chromées et la robinetterie ainsi que les raccords chromés desservant les appareils sanitaires ne doivent pas être calorifugés.

.3 Calorifuger les réseaux de tuyauterie et les équipements selon les indications du tableau qui suit :

RÉSEAUX ET ÉQUIPEMENTS TEMPÉRATURE

DU FLUIDE °C (°F)

TYPE DE CALORIFUGE

.1 Réseaux d'eau froide potable 4 (39) P-1

.2 Réseaux d'eau chaude potable 60 (140) P-1

Page 304: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Calorifuges pour tuyauteries Section 23 07 15

Page 6 de 7 Date : 2016-10-05

RÉSEAUX ET ÉQUIPEMENTS TEMPÉRATURE

DU FLUIDE °C (°F)

TYPE DE CALORIFUGE

.3 Réseaux d'eau chaude potable recirculée 60 (140) P-1

.4 Réseaux d’eau chaude pressurisée de lavage

50 (122) P-1

.5 Réseaux de condensé basse pression et condensé pompé

118 (244) P-1

.6 Réseaux de vapeur haute pression; supérieure à 103 kPa

170 (338) P-1

.4 Épaisseur du calorifuge de type P-1.

TEMPÉRATURE DU FLUIDE

°C (°F)

DIAMÈTRE NOMINAL DES CANALISATIONS (DN)

1 et moins 1¼ à 2 2½ à 4 5 et plus

Épaisseur en mm (po)

151-240 (303-464) 64 (2½) 76 (3) 89 (3½)

121-150 (249-302) 51 (2) 64 (2½) 76 (3)

96-120 (204-248) 38 (1½) 51 (2)

50-95 (121-203) 25 (1) 38 (1½)

14-49 (56-120) 25 (1) 38 (1½)

5-13 (41-55) 25 (1) 38 (1½)

Moins de 5 (41) 25 (1) 38 (1½)

3.5 FINITION

.1 Tuyauteries apparentes situées à l'intérieur du bâtiment : chemises de canevas.

.2 Tuyauteries dissimulées situées à l'intérieur du bâtiment : chemises de canevas sur les appareils de robinetterie et sur les raccords; aucun autre revêtement de finition.

.3 Pose : selon les recommandations de l’ACIT.

3.6 ÉLÉMENTS CALORIFUGES PRÉFABRIQUÉS, AMOVIBLES

.1 Destination : à poser aux compensateurs de dilatation, aux appareils de robinetterie, aux brides et aux raccords-unions reliant les tuyauteries aux appareils desservis.

.2 Caractéristiques : permettant le libre mouvement des compensateurs de dilatation et pouvant être enlevés et remplacés périodiquement sans risque d'endommagement du calorifuge adjacent.

.3 Description.

.1 Calorifuge, produits ou dispositifs de fixation et enduits de finition correspondant au complexe calorifuge adjacent.

.2 Chemise : en canevas.

Page 305: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Calorifuges pour tuyauteries Section 23 07 15

Page 7 de 7 Date : 2016-10-05

3.7 NETTOYAGE

.1 Effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

.2 Une fois les travaux d'installation et le contrôle de la performance terminés, évacuer du chantier les matériaux/matériels en surplus, les déchets, les outils et l'équipement.

FIN DE LA SECTION

Page 306: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Nettoyage des systèmes de ventilation

Section 23 08 03 Page 1 de 6

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 CONTENU DE LA SECTION

.1 Procédures, produits et solutions de nettoyage des réseaux de conduits de ventilation et accessoires.

1.2 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 01 35 15 – Sécurité industrielle.

.3 Section 01 35 35 – Sécurité – incendie du MDN.

.4 Section 01 35 43 – Protection de l’environnement.

.5 Section 01 42 00 – Références.

.6 Section 01 70 12 – Exigences de sécurité.

.7 Section 01 73 03 – Exigences concernant l’exécution des travaux.

.8 Section 01 74 11 – Nettoyage.

.9 Section 26 05 00 – Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.3 RÉFÉRENCES

.1 À moins d'indication contraire, exécuter tous les travaux conformément à l'édition en vigueur du « Code national du bâtiment ».

.2 De plus, effectuer les travaux conformément à tout autre code ou toute autre norme ayant juridiction, selon l'édition en vigueur, incluant notamment, mais sans s’y limiter :

.1 Cleaning Fibrous Glass Insulated Air Duct Systems (NAIMA).

.2 Mechanical Cleaning of Non-Porous Air Conveyance Components (NADCA-01).

.3 Santé Canada/Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT).

.1 Fiches signalétiques (FS).

1.4 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre tous les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que les spécifications et la documentation des fabricants concernant les produits. Préciser les caractéristiques des produits, les critères de performance et les contraintes.

Page 307: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Nettoyage des systèmes de ventilation

Section 23 08 03 Page 2 de 6

Date : 2016-10-05

.3 Dessins d’atelier et fiches techniques :

.1 Les dessins d’atelier et les fiches techniques doivent inclure ce qui suit :

.1 Les produits de nettoyage et de désinfection;

.2 Le ruban de scellement;

.3 Une copie des documents de constitution de votre entrepreneur;

.4 Si le soumissionnaire est une compagnie constituée en corporation, en vertu de la loi, la soumission doit être accompagnée d'une copie certifiée d'une résolution récente du conseil d'administration, autorisant la ou les personnes indiquées à préparer et à signer la soumission et tous les autres documents requis. La résolution doit contenir les nom et prénom, l‘adresse de domicile et la fonction de chacune des personnes reconnues par la compagnie, et doit porter le sceau de la compagnie;

.5 La liste de références doit inclure les dates de réalisation des contrats et la valeur des travaux concernés, ainsi que les coordonnées des personnes-ressources des travaux réalisés au cours des cinq dernières années;

.6 La liste des employés susceptibles d’être affectés à ce projet incluant le nombre d’années d’expérience au sein de l’entreprise pour chacun d’eux;

.7 Une copie de la licence d'entrepreneur en ventilation des cinq dernières années;

.8 Sa preuve d'assurabilité;

.9 Son numéro de dossier à la CSST;

.10 La liste des équipements et leur description;

.11 Sa procédure de cadenassage;

.12 Une copie des cartes « ASP Construction » des techniciens susceptibles d’être affectés au projet;

.13 Une copie des certificats de cours en espaces clos (autres que celui inclus dans le cours « ASP Construction ») suivis par les techniciens susceptibles d’être affectés au projet;

.14 Une copie des attestations de la formation en sécurité et opération de nacelles suivie par les techniciens susceptibles d’être affectés au projet;

.15 Sa procédure de contrôle de qualité (ISO 9002).

1.5 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre tous les documents et tous les éléments à remettre à l’achèvement des travaux requis et les joindre au « Manuel d'exploitation et d'entretien » conformément à la section 01 78 00 – Documents/Éléments à remettre à l’achèvement des travaux.

.2 Fiches d’entretien :

.1 Les fiches d’entretien doivent inclure ce qui suit :

.1 Une description des appareils, y compris le nom du fabricant, le type, le modèle, l'année de fabrication et la puissance, le débit ou la contenance;

.2 Les détails pertinents relatifs à l'exploitation, à l'entretien et à la maintenance;

.3 Une liste des pièces de rechange recommandées.

Page 308: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Nettoyage des systèmes de ventilation

Section 23 08 03 Page 3 de 6

Date : 2016-10-05

1.6 FIABILITÉ DES DONNÉES TECHNIQUES

.1 Les données tirées des catalogues et de la documentation des fabricants doivent être des données fiables, confirmées par des essais ayant été effectués par les fabricants mêmes ou, en leur nom, par des laboratoires indépendants, et certifiant la conformité des éléments aux exigences des codes et des normes en vigueur.

PARTIE 2 - PRODUITS

.1 Sans objet.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 ÉTENDUE DES TRAVAUX

.1 Les travaux consistent en le nettoyage des conduits d’évacuation horizontaux des hottes 171, 175, 187, 205 et 207 localisés sur le même étage que les hottes. Le nettoyage vise, entre autres, les composantes suivantes :

.1 Les conduits d’évacuation des hottes jusqu’aux puits verticaux;

.2 Les vannes déflectrices à l'intérieur des conduits de ventilation.

3.2 QUALIFICATIONS DE L'ENTREPRENEUR ET DE SON PERSONNEL

.1 L'Entrepreneur doit informer le Représentant du MDN du nom de son représentant responsable du chantier et fournir les coordonnées pour le joindre, ainsi que le nom de son remplaçant, si requis.

.2 L’Entrepreneur doit avoir à son emploi une main-d'œuvre qualifiée possédant de l'expérience dans le nettoyage de systèmes de ventilation et dans l'exécution de travaux de ferblanterie reliés à la ventilation.

3.3 EXAMEN DES LIEUX, DES ÉQUIPEMENTS ET DES PLANS

.1 Avant de remettre sa soumission, l'Entrepreneur doit prendre connaissance des plans et devis. De plus, il pourra se rendre sur place afin de vérifier l'exactitude des plans, la localisation, les longueurs, l'agencement, les quantités et les modifications possibles du réseau de conduits.

3.4 HORAIRE DES TRAVAUX

.1 Avant d'entreprendre les travaux, l'Entrepreneur retenu doit fournir un échéancier ainsi que les secteurs où il débutera ses travaux, le tout en coordination avec le Représentant du MDN. Il doit coordonner avec le Représentant du MDN les heures d’ouverture pour la réalisation des travaux prévoir la réalisation des travaux le soir et la nuit en dehors des heures d’opération de la cuisine.

Page 309: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Nettoyage des systèmes de ventilation

Section 23 08 03 Page 4 de 6

Date : 2016-10-05

3.5 SÉCURITÉ

.1 L'Entrepreneur est responsable de l'élaboration et du respect des mesures de sécurité sur le chantier (et aux abords) durant toute la durée des travaux, et toutes les mesures doivent être prises pour assurer la protection et la sécurité des occupants. Voir la section 01 35 15 – Sécurité industrielle et section 01 35 35 – Sécurité – incendie du MDN.

.2 L’Entrepreneur est responsable de l’élaboration d’une procédure de cadenassage permettant de protéger les techniciens contre toute mise en marche accidentelle de l’équipement du Client.

.3 Les techniciens doivent avoir suivi le cours Santé et sécurité générale sur les chantiers de construction incluant les espaces clos, ainsi que le SIMDUT (ASP Construction) et avoir en leur possession leur carte « ASP Construction ».

.4 Les techniciens doivent avoir suivi une formation en sécurité et opération de nacelles.

3.6 PROTECTION DU MOBILIER

.1 L’Entrepreneur doit assurer la protection du mobilier et des équipements avec des toiles protectrices. De plus, à la fin de l'intervention, dans le secteur traité, il doit nettoyer les lieux au moyen d'un aspirateur muni de filtres HEPA.

3.7 RESPONSABILITÉ DE L'ENTREPRENEUR ET ASSURABILITÉ

.1 L'Entrepreneur accepte toute la responsabilité dans l'exécution des travaux et tout dommage causé au Représentant du MDN par suite d'une mauvaise exécution découlant de ses travaux.

3.8 DISPOSITIONS DES DÉCHETS ET RÉSIDUS LIQUIDES

.1 Il est interdit à l'Entrepreneur de se départir des résidus liquides en les déversant dans les égouts pluviaux ou sanitaires sans qu'ils soient neutralisés. Les matériaux et les rebuts doivent être disposés à l'extérieur du site par l'Entrepreneur en respectant les normes environnementales. Voir la section 01 35 43 – Protection de l’environnement.

3.9 ÉQUIPEMENTS

.1 L'Entrepreneur doit soumettre avec sa soumission une description des principaux équipements qu'il utilisera pour exécuter les travaux de nettoyage. L'Entrepreneur doit faire la preuve qu'il possède les équipements demandés.

.1 Équipements obligatoires :

.1 Des collecteurs à poussière portatifs avec filtration à 99,97 %, 0,3 micron, avec un débit de 1 793 L/s (3 800 pcm).

.2 Systèmes de brossage robotisés et accessoires pneumatiques.

.3 Une pompe à échantillonnage de quantité (NADCA).

.4 Compresseur de 87 L/s (185 pcm) avec pression variant entre 759 kPa (110 lb/po2) et 897 kPa (130 lb/po2).

.5 Robot caméra à haute définition (400 lignes) avec programmeur de caractères muni d'une commande à distance.

.6 Appareil à fumigation contrôlée pour le traitement d'odeurs.

.7 Des aspirateurs industriels munis de filtres HEPA.

Page 310: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Nettoyage des systèmes de ventilation

Section 23 08 03 Page 5 de 6

Date : 2016-10-05

.8 Pompe à pression de 8 280 kPa (1 200 lb/po2) à 0,139 L/s (2,2 gal US/min).

.9 Tous les équipements servant à l'aspiration des contaminants et autres doivent être munis de filtres HEPA filtrant à 99,97 %, 0,3 micron; il incombe à l'Entrepreneur d'en faire la preuve avant la signature du contrat.

.10 L’Entrepreneur doit joindre les photos de ses équipements aux documents de soumission. De plus, le Représentant du MDN se réserve le droit de visiter l’atelier de l’Entrepreneur pour vérifier la conformité des équipements.

3.10 OBTURATION DES OUVERTURES ET PORTES D'ACCÈS

.1 Sur les regards de plus de 250 mm (10 po) x 250 mm (10 po), une porte d'accès étanche avec verrous doit être installée selon l'accessibilité, tout en respectant la pression d'opération des systèmes. De plus, l'Entrepreneur doit fournir les dessins d'atelier pour les portes d'accès utilisées.

3.11 LISTE DES MÉTHODES QUE L’ENTREPRENEUR DOIT UTILISER POUR EFFECTUER LES TRAVAUX

.1 Généralités :

.1 Effectuer le nettoyage des équipements et des conduits conformément aux indications et aux prescriptions décrites ci-après :

.1 Méthode mécanique « SFP » (aspiration, friction, pulsions) :

.1 Brossage avec brosses rotatives mécaniques utilisant de l’air comprimé dont la pression est ajustable. Les filaments, souples ou rigides, des brosses rotatives doivent être ajustables selon les dimensions des conduits.

.2 Récupération des résidus par un collecteur haute capacité, à air négatif, à caisson étanche, avec filtres HEPA.

.3 Une buse de soufflage à jets omnidirectionnels doit être utilisée, simultanément ou subséquemment au brossage, pour faciliter l’acheminement des débris vers le collecteur.

.2 Méthode manuelle :

.1 Brossage manuel avec brosses de différents formats et de formes carrée, ronde et rectangulaire, à poils souples ou rigides.

.2 Aspiration des résidus avec un équipement de type industriel muni de filtres HEPA.

.3 Une buse de soufflage à jets omnidirectionnels doit être utilisée, simultanément ou subséquemment au brossage, pour faciliter l’acheminement des débris vers le collecteur.

.3 L’entrepreneur doit réaliser les travaux en conformité avec la norme NFPA 96.

Page 311: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Nettoyage des systèmes de ventilation

Section 23 08 03 Page 6 de 6

Date : 2016-10-05

3.12 GARANTIE VISUELLE QUE L'ENTREPRENEUR DOIT FOURNIR APRÈS LES TRAVAUX DE NETTOYAGE

.1 Spécification de la caméra :

.1 La caméra télécommandée doit être capable d'effectuer une exploration d'une longueur allant jusqu'à 30 m (100 pi) à l’intérieur de conduits aussi petits que 125 mm (5 po) sur 175 mm (7 po).

.2 La caméra couleur doit avoir au moins 440 lignes de résolution et permettre un enregistrement sur disque DVD.

.3 Entièrement télécommandée, capable en tout temps d'arrêter, de tourner à gauche ou à droite, de reculer et de focaliser n'importe quel objet ou élément du conduit.

.4 La caméra doit être équipée d'un éclairage à faible tension afin d'illuminer tout le champ d'action de l'appareil sans causer de taches lumineuses ou de coins d'ombre dans le moniteur.

.5 La caméra doit être montée sur roues ou sur chenilles et conçue de façon à ne pas endommager les conduits à revêtement intérieur.

.2 Extrait vidéo :

.1 L'Entrepreneur doit filmer les ouvrages finis de l'intérieur des conduits de ventilation. Ces extraits vidéo doivent être pris à partir d'un robot caméra mécanisé télécommandé, tel que décrit précédemment.

.3 Rapport final :

.1 Le rapport final doit inclure un montage incluant la description de tous les conduits nettoyés.

FIN DE LA SECTION

Page 312: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie de gaz naturel pour installations

Section 23 11 23 Page 1 de 4

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 CONTENU DE LA SECTION

.1 Matériaux, matériel et méthodes d'installation associés à la tuyauterie, à la robinetterie et aux raccords utilisés dans le cas d'appareils au gaz.

1.2 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 33 00 - Documents/échantillons à soumettre.

.2 Section 01 61 00 - Exigences générales concernant les produits.

.3 Section 01 74 11 - Nettoyage.

.4 Section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

.5 Section 23 05 05 - Installation de la tuyauterie.

.6 Section 23 05 17 - Soudage de la tuyauterie.

.7 Section 23 05 93 - Essai, réglage et équilibrage de réseaux de CVCA.

1.3 RÉFÉRENCES

.1 À moins d'indication contraire, exécuter tous les travaux conformément à l'édition en vigueur du « Code national du bâtiment ».

.2 De plus, effectuer les travaux conformément à tout autre code ou toute autre norme ayant juridiction, selon l'édition en vigueur, incluant notamment, mais sans s’y limiter :

.1 American National Standards Institute (ANSI)/American Society of Mechanical Engineers International (ASME).

.1 ASME B16.5-03, Pipe Flanges and Flanged Fittings.

.2 ASME B16.18-01, Cast Copper Alloy Solder Joint Pressure Fittings.

.3 ASME B16.22-01, Wrought Copper and Copper Alloy Solder-Joint Pressure Fittings.

.4 ASME B18.2.1-96, Square and Hex Bolts and Screws Inch Series.

.2 American Society for Testing and Materials International (ASTM).

.1 ASTM A47/A47M-99(2004), Standard Specification for Ferritic Malleable Iron Castings.

.2 ASTM A53/A53M-04, Standard Specification for Pipe, Steel, Black and Hot-Dipped, Zinc Coated, Welded and Seamless.

.3 ASTM B75M-99, Standard Specification for Seamless Copper Tube Metric.

Page 313: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie de gaz naturel pour installations

Section 23 11 23 Page 2 de 4

Date : 2016-10-05

.4 ASTM B837-01, Standard Specification for Seamless Copper Tube for Natural Gas and Liquefied Petroleum (LP) Gas Fuel Distribution Systems.

.3 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CSA W47.1-F03, Certification des compagnies de soudage par fusion des structures en acier.

.4 Association canadienne de normalisation (CSA)/Association canadienne du gaz (CGA)

.1 CAN/CSA B149.1 HB-00, Natural Gas and Propane Installation Code Handbook.

.2 CAN/CSA B149.2-F00, Code sur l'emmagasinage et la manipulation du propane.

1.4 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre tous les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents/échantillons à soumettre.

.2 Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

.1 Fournir les fiches d'entretien requises et les joindre au manuel mentionné à la section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

.1 Les fiches d'entretien doivent préciser les exigences particulières concernant l'entretien du matériel.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 TUYAUTERIE EN ACIER NOIR

.1 Tuyaux en acier : conformes à la norme ASTM A53/A53M, série 40, sans joint longitudinal et ayant les caractéristiques suivantes :

.1 Tuyaux de diamètre nominal DN ½ à DN 2 : embouts à visser;

.2 Tuyaux de diamètre nominal DN 2 ½ et plus : embouts lisses.

2.2 JOINTS POUR TUYAUTERIE EN ACIER NOIR

.1 Raccords à visser : pâte d'étanchéité à base de blanc de plomb.

.2 Raccords à souder : selon la norme CSA W47.1.

2.3 RACCORDS

.1 Raccords pour tuyauterie en acier, à visser, à souder ou à brides.

.1 Raccords en fonte malléable : à visser, avec bourrelet, de classe 150.

.2 Raccords à souder : par rapprochement (bout à bout).

.3 Raccords-unions : en fonte malléable, à portée rectifiée bronze-fer, conformes à la norme ASTM A47/A47M.

Page 314: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie de gaz naturel pour installations

Section 23 11 23 Page 3 de 4

Date : 2016-10-05

2.4 ROBINETS

.1 Robinets à tournant sphérique, conformes aux exigences du code en vigueur dans la province où sont effectués les travaux.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTALLATION DE LA TUYAUTERIE

.1 Installer la tuyauterie conformément à la section 23 05 05 - Installation de la tuyauterie.

3.2 INSTRUCTIONS DU FABRICANT

.1 Conformité : se confirmer aux exigences, aux recommandations et aux spécifications écrites du fabricant, y compris à tout bulletin technique disponible, aux instructions visant la manutention, l'entreposage et l'installation et aux indications des fiches techniques.

3.3 TUYAUTERIE

.1 Installer la tuyauterie conformément à la section 23 05 05 - Installation de la tuyauterie, à la norme CAN/CSA B149.1 et ainsi qu'aux prescriptions de la présente section.

.2 Prévoir des points de purge aux endroits suivants :

.1 Aux points bas du réseau;

.2 À tous les points de raccordement de la tuyauterie au matériel.

3.4 ROBINETTERIE

.1 Sauf indication contraire, installer les robinets, les vannes et les clapets de manière que leur tige soit à la verticale ou à l'horizontale.

.2 Installer des robinets aux dérivations, afin de pouvoir isoler chaque appareil, ainsi qu'aux autres endroits indiqués.

3.5 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE

.1 Essais réalisés sur place/Inspection.

.1 Faire l'essai du réseau conformément à la norme CAN/CSA B149.1 et aux exigences des autorités compétentes.

.2 Contrôle de la performance.

.1 Se reporter à la section 23 08 01 - Contrôle de la performance de la tuyauterie des systèmes mécaniques.

3.6 RÉGLAGE

.1 Purge : une fois les essais sous pression terminés, effectuer une purge conformément à la norme CAN/CSA B149.1.

Page 315: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Tuyauterie de gaz naturel pour installations

Section 23 11 23 Page 4 de 4

Date : 2016-10-05

.2 Inspections préalables à la mise en route.

.1 S'assurer que les canalisations de mise à l'air libre reliées aux régulateurs et aux vannes de commande/régulation sont acheminées à un endroit approuvé, qu'elles ne risquent pas d'être obstruées et qu'elles sont protégées contre tout dommage.

.2 Vérifier le train de gaz et s'assurer que le réseau est accepté par les autorités compétentes

3.7 NETTOYAGE

.1 Une fois les travaux d'installation et la vérification de la performance terminés, évacuer du chantier les matériaux en surplus, les matériaux de rebut, les outils et l'équipement.

FIN DE LA SECTION

Page 316: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Réseaux de vapeur/condensats - Tuyauterie en acier, robinetterie et

raccords connexes

Section 23 22 13 Page 1 de 7

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 01 35 15 – Sécurité industrielle.

.3 Section 01 35 35 – Sécurité incendie du MDN.

.4 Section 01 70 12 – Exigences de sécurité.

.5 Section 01 78 00 – Documents/Éléments à remettre à l’achèvement des travaux.

.6 Section 23 05 05 – Installation de la tuyauterie.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 American National Standards Institute (ANSI).

.1 ANSI/ASME B16.1-98, Cast Iron Pipe Flanges and Flanged Fittings.

.2 ANSI/ASME B16.25-97, Buttwelding Ends.

.3 ANSI/ASME B16.3-98, Malleable Iron Threaded Fittings.

.4 ANSI/ASME B16.5-03, Pipe Flanges and Flanged Fittings.

.5 ANSI/ASME B16.9-01, Factory-Made Wrought Steel Buttwelding Fittings.

.6 ANSI B18.2.1-03, Square and Hex Bolts and Screws (Inch Series).

.7 ANSI/ASME B18.2.2-87 (R1999), Square and Hex Nuts (Inch Series).

.2 American Water Works Association (AWWA).

.1 AWWA C111-2000, Rubber-Gasket Joints for Ductile-Iron Pressure Pipe and Fittings.

.3 American Society for Testing and Materials International (ASTM).

.1 ASTM A47/A47M-99, Standard Specification for Ferritic Malleable Iron Castings.

.2 ASTM A53/A53M-02, Standard Specification for Pipe, Steel, Black and Hot-Dipped, Zinc Coated, Welded and Seamless.

.3 ASTM A126-95(2001), Standard Specification for Gray Iron Castings for Valves, Flanges, and Pipe Fittings.

.4 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CSA W48-F01, Matériaux d'apport et matériaux associés pour le soudage à l'arc (élaborée en collaboration avec le Bureau canadien de soudage).

.5 Manufacturers Standardization Society of the Valve and Fittings Industry, Inc.

.1 MSS-SP-70-98, Cast Iron Gate Valves, Flanged and Threaded Ends.

.2 MSS-SP-71-97, Gray Iron Swing Check Valves, Flanged and Threaded Ends.

.3 MSS-SP-80-97, Bronze Gate, Globe, Angle and Check Valves.

.4 MSS-SP-85-94, Gray Iron Globe and Angle Valves, Flanged and Threaded Ends.

Page 317: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Réseaux de vapeur/condensats - Tuyauterie en acier, robinetterie et

raccords connexes

Section 23 22 13 Page 2 de 7

Date : 2016-10-05

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fournir les fiches d'exploitation et d'entretien requises et les joindre au manuel mentionné à la section 01 78 00 – Documents/Éléments à remettre à l’achèvement des travaux. Les fiches d'entretien doivent préciser ce qui suit.

.1 Instructions spéciales de service.

1.4 SÉCURITÉ

.1 Prendre les mesures nécessaires en matière de sécurité conformément aux sections 01 35 15 - Sécurité industrielle, 01 35 35 – Sécurité incendie du MDN et 01 70 12 – Exigences de sécurité.

1.5 MATÉRIAUX/MATÉRIELS SUPPLÉMENTAIRES

.1 Prévoir le matériel de rechange ci-après :

.1 Sièges : un siège pour dix appareils de robinetterie installés, et ce, pour chaque diamètre fourni, mais au moins un dans tous les cas;

.2 Obturateurs : un élément obturateur pour dix appareils de robinetterie installés, et ce, pour chaque diamètre fourni, mais au moins un dans tous les cas;

.3 Garnitures de presse-étoupe (pour tiges) : une garniture pour dix appareils de robinetterie installés, et ce, pour chaque diamètre fourni, mais au moins une dans tous les cas;

.4 Manettes/volants : deux de chaque dimension;

.5 Garnitures d'étanchéité pour brides : une garniture pour dix brides installées.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 TUYAUTERIE

.1 Tuyaux en acier : conformes à la norme ASTM A53/A53M, grade B, ainsi qu'aux prescriptions ci-après.

.1 Cédule 40.

.1 Tuyauterie de distribution de vapeur saturée.

.2 Cédule 80.

.1 Tuyauterie de condensat à gravité.

.2 Tuyauterie d’évents de vapeur.

Page 318: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Réseaux de vapeur/condensats - Tuyauterie en acier, robinetterie et

raccords connexes

Section 23 22 13 Page 3 de 7

Date : 2016-10-05

2.2 CLASSES DE TUYAUTERIES

.1 Tuyauteries conçues pour classe 300.

.1 Tuyauterie de vapeur : 860 kPa (125 lb/po2).

.2 Tuyauteries conçues pour classe 150.

.1 Tuyauterie de vapeur : 55 kPa (8 lb/po2).

.2 Tuyauterie de condensat à gravité.

.3 Tuyauterie d’évents de vapeur.

2.3 JOINTS

.1 Tuyaux de diamètre nominal égal ou inférieur à DN 2 : raccords à visser avec ruban de téflon.

.2 Tuyaux de diamètre nominal égal ou supérieur à DN 2½ : raccords et brides à souder, selon la norme CSA W48.

.3 Brides : régulières ou à face de joint surélevée, avec garnitures conformes à la norme AWWA C111.

.4 Filetage : conique.

.5 Boulons et écrous : en acier au carbone, conformes aux normes ANSI/ASME B18.2.1 et ANSI/ASME B18.2.2.

.6 Embouts à souder : selon la norme ANSI/ASME B16.25 selon les indications.

2.4 RACCORDS

.1 Garnitures, brides et raccords à brides pour tuyaux en acier : conformes à la norme ANSI/ASME B16.5.

.2 Raccords en acier, à souder bout à bout : conformes à la norme ANSI/ASME B16.9.

.3 Unions en fonte malléable : conformes aux normes ANSI/ASME B16.3 et ASTM A47M.

.4 Raccords de classe 250-300 :

.1 Brides en fonte pour tuyaux : de classe 250, conformes à la norme ANSI/ASME B16.1.

.2 Raccords à visser en fonte malléable : de classe 300, conformes à la norme ANSI/ASME B16.3.

.5 Pour autres circuits :

.1 Brides en fonte pour tuyaux : de classe 125, conformes à la norme ANSI/ASME B16.1.

.2 Raccords à visser en fonte malléable : de classe 150, conformes à la norme ANSI/ASME B16.3.

Page 319: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Réseaux de vapeur/condensats - Tuyauterie en acier, robinetterie et

raccords connexes

Section 23 22 13 Page 4 de 7

Date : 2016-10-05

2.5 ROBINETS À VANNES - CLASSE 125-150

.1 Robinets à vannes de diamètre égal ou inférieur à DN 2, à visser.

.1 Type à tige montante conforme à la norme MSS-SP-80, type 2, classe 125, catégorie 860 kPa, corps en bronze, obturateur monobloc, à coin.

.2 Produits acceptables : Crane no 428, Nibco n° T-111; Milwaukee no 148; Newman Hattersley T607; Toyo-R/W no 293; Kitz n° 24.

.2 Robinets à vannes de diamètre égal ou supérieur à DN 2½, destinés à être installés dans des salles d'installations mécaniques, à brides.

.1 Type à tige montante, à vis extérieure et arcade, conforme à la norme MSS-SP-70, classe 125, catégorie 860 kPa, corps en fonte selon la norme ASTM A126, pièces internes en bronze de classe B, brides à face de joint plane, chapeau boulonné, obturateur monobloc à coin.

.2 Produits acceptables : Crane no 465 1/2; Nibco n° F-617-O; Milwaukee no F-2885; Newman Hattersley 504; Toyo-R/W no 421A; Kitz n° 72.

2.6 ROBINETS À SOUPAPE - CLASSE 125-150

.1 Robinets à soupape de diamètre égal ou inférieur à DN 2, à visser.

.1 Conformes à la norme MSS-SP-80, type 2, classe 150, catégorie 1 034 kPa, corps en bronze, chapeau taraudé et vissé, obturateur en matériau composite, renouvelable.

.2 Dispositifs de réglage protégés : selon les indications.

.3 Produits acceptables : Crane no 7; Nibco n° T-235-Y; Milwaukee no 590-T; Newman Hattersley 13; Toyo-R/W no 221; Kitz n° 09.

.2 Robinets à soupape de diamètre égal ou supérieur à DN 2½, à brides.

.1 Conformes à la norme MSS-SP-85, classe 125, catégorie 860 kPa, corps en fonte, pièces internes en bronze, tige montante à vis extérieure et arcade, chapeau boulonné, obturateur et bague de siège en bronze, brides à face de joint plane.

.2 Produits acceptables : Crane no 351; Nibco n° F-718-B; Milwaukee no F-2981; Newman Hattersley 731; Toyo-R/W no 400A; Kitz n° 76.

2.7 CLAPETS DE RETENUE À BATTANT - CLASSE 125-150

.1 Clapets de diamètre égal ou inférieur à DN 2, à visser.

.1 Conformes à la norme MSS-SP-80, classe 125, catégorie 860 kPa, corps en bronze, clapet (obturateur) à battant en bronze, chapeau fileté et vissé, siège rectifiable.

.2 Produits acceptables : Crane no 37; Nibco n° T-413; Milwaukee no 509-T; Newman Hattersley A60; Toyo-R/W no 236; Kitz n° 22.

.2 Clapets de diamètre égal ou supérieur à DN 2½, à brides.

.1 Conformes à la norme MSS-SP-71, type 1, classe 125, catégorie 860 kPa, corps en fonte, siège rectifiable ou renouvelable, clapet (obturateur) à battant en bronze, chapeau boulonné, brides à face de joint plane.

.2 Produits acceptables : Crane no 373; Nibco n° F-918-B; Milwaukee n° F-2974; Newman Hattersley 651; Toyo-R/W no 435A; Kitz n° 78.

Page 320: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Réseaux de vapeur/condensats - Tuyauterie en acier, robinetterie et

raccords connexes

Section 23 22 13 Page 5 de 7

Date : 2016-10-05

2.8 CLAPETS DE RETENUE SILENCIEUX - CLASSE 125-150

.1 Clapets de diamètre égal ou inférieur à DN 2, à visser.

.1 Conformes à la norme ASTM B62, classe 125, catégorie 860 kPa, corps en bronze, bagues de siège et clapet (obturateur) en laiton, ressort en acier inoxydable (ressort extra-robuste dans le cas de montages sur canalisations verticales à écoulement descendant).

.2 Produits acceptables : Singer no 475; Nibco n° T-480; Milwaukee, série 1400; Mueller, 91BP.

2.9 ROBINETS À VANNES - CLASSE 250-300

.1 Robinets à vannes de diamètre égal ou inférieur à DN 2, à visser.

.1 Type à tige montante, conforme à la norme MSS-SP-80, type 2, classe 300, catégorie 2 068 kPa, corps en bronze, obturateur monobloc, à coin et siège en acier inoxydable.

.2 Produits acceptables : Crane no 634E, Nibco n° T-174-SS; Milwaukee no 1184.

.2 Robinets à vannes de diamètre égal ou supérieur à DN 2½, à brides.

.1 Type à tige montante, à vis extérieure et arcade, conforme à la norme MSS-SP-70, classe 250, catégorie 1 723 kPa, corps en fonte selon la norme ASTM A126, pièces internes en bronze de classe B, brides à face de joint plane, chapeau boulonné, obturateur monobloc à coin.

.2 Produits acceptables : Crane no 7 1/2E; Nibco n° F-667-O; Milwaukee no F-2894.

2.10 ROBINETS À SOUPAPE - CLASSE 250-300

.1 Robinets à soupape de diamètre égal ou inférieur à DN 2, à visser.

.1 Conformes à la norme MSS-SP-80, type 2, classe 300, catégorie 2 068 kPa, corps en bronze, chapeau taraudé et vissé, obturateur et siège en acier inoxydable.

.2 Dispositifs de réglage protégés : selon les indications.

.3 Produits acceptables : Crane no 382P; Nibco n° T-276-AP; Milwaukee no 593A.

.2 Robinets à soupape de diamètre égal ou supérieur à DN 2½, à brides.

.1 Conformes à la norme MSS-SP-85, classe 250, catégorie 1 720 kPa, corps en fonte, pièces internes en bronze, tige montante à vis extérieure et arcade, chapeau boulonné, obturateur et bague de siège en bronze, brides à face de joint plane.

.2 Produits acceptables : Crane no 21E; Nibco n° F-768-B; Milwaukee no F-2983.

2.11 CLAPETS DE RETENUE À BATTANT - CLASSE 250-300

.1 Clapets de diamètre égal ou inférieur à DN 2, à visser.

.1 Conformes à la norme MSS-SP-80, classe 300, catégorie 2 068 kPa, corps en bronze, clapet (obturateur) à battant en bronze, chapeau fileté et vissé, siège rectifiable.

.2 Produits acceptables : Crane no 76E; Nibco n° T-473-B; Milwaukee no 517-T.

Page 321: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Réseaux de vapeur/condensats - Tuyauterie en acier, robinetterie et

raccords connexes

Section 23 22 13 Page 6 de 7

Date : 2016-10-05

.2 Clapets de diamètre égal ou supérieur à DN 2½, à brides.

.1 Conformes à la norme MSS-SP-71, type 1, classe 250, catégorie 1 720 kPa, corps en fonte, siège rectifiable ou renouvelable, clapet (obturateur) à battant en bronze, chapeau boulonné, brides à face de joint plane.

.2 Produits acceptables : Crane no 39E; Nibco n° F-968-B; Milwaukee n° F-2970.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 TUYAUTERIE

.1 Raccorder les canalisations de branchement sur le dessus des canalisations principales.

.2 À moins d'indication contraire, raccorder la tuyauterie à l'équipement conformément aux instructions du fabricant.

.3 Installer la tuyauterie dissimulée le plus près possible des éléments de charpente du bâtiment, de manière à ce que les gaines techniques occupent le moins d'espace possible, et de manière à conserver le maximum de hauteur libre et de dégagement. Installer la tuyauterie apparente parallèlement aux murs. Grouper la tuyauterie dans la mesure du possible.

.4 À moins d'indication contraire, donner à la tuyauterie une pente descendante de l'ordre de 25 mm (1 po) par longueur de 6 m (20 pi), dans le sens de l'écoulement du fluide.

.5 Prévoir des moyens qui permettront la libre dilatation thermique de la tuyauterie.

.6 Les pots de condensation doivent avoir le même diamètre que la canalisation sur laquelle ils sont installés.

.7 Prévoir un dégagement suffisant pour permettre la pose d'un calorifuge et permettre l'accès, aux fins d'entretien, à l'équipement, à la robinetterie et aux raccords.

.8 Avant de procéder à l'installation, ébarber les extrémités des tuyaux, débarrasser ces derniers des scories et de la poussière, à l'intérieur comme à l'extérieur. Les nettoyer également une fois les travaux d'installation terminés.

.9 Utiliser des raccords conformes aux normes de l'ANSI pour assembler les tuyauteries.

.10 Dans le cas des canalisations principales, les branchements avec selle sont permis si le diamètre du branchement est égal ou inférieur à la moitié de celui de la canalisation principale. Avant de souder la selle, percer le trou sur la canalisation principale à l'aide d'une scie ou d'une perceuse et ébarber les rives du trou à l'entrée de la canalisation principale afin de conserver au branchement son plein diamètre intérieur.

3.2 ROBINETTERIE

.1 À moins d'indication contraire, installer les robinets de manière que leur tige soit orientée vers

le haut, à la verticale ou à 45 par rapport à l'horizontale.

Page 322: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Réseaux de vapeur/condensats - Tuyauterie en acier, robinetterie et

raccords connexes

Section 23 22 13 Page 7 de 7

Date : 2016-10-05

.2 Installer des robinets d'arrêt (à vannes) à chaque point de branchement, sur la canalisation d'alimentation en amont de chaque appareil afin de pouvoir isoler ce dernier, et aux autres endroits indiqués.

.3 Installer des robinets à soupape sur les évitements contournant les robinets de commande/régulation.

.4 Installer des dispositifs de manœuvre à chaîne dans le cas de la robinetterie installée à plus de 3 m (10 pi) du plancher.

.5 Installer des robinets à soupape en dérivation des robinets-vannes d'un diamètre nominal égal ou supérieur à DN 8.

3.3 MISE À L'ESSAI

.1 Faire l'essai du réseau conformément à la section 23 05 00 - Installation de la tuyauterie.

.2 La pression d'essai doit correspondre à la plus grande des deux valeurs suivantes, soit une fois et demie (1½) la pression de service maximale du réseau ou 860 kPa.

3.4 NETTOYAGE, RINÇAGE ET MISE EN ROUTE

.1 Procéder au nettoyage, au rinçage et à la mise en route du réseau conformément à la section 23 08 02 - Nettoyage et mise en route des réseaux de tuyauterie des systèmes mécaniques.

3.5 CONTRÔLE DE LA PERFORMANCE

.1 Généralités.

.1 Procéder au contrôle de la performance de la tuyauterie.

.2 Procéder au contrôle de la performance du réseau.

.1 Une fois les essais hydrostatiques terminés avec résultats conformes aux prescriptions.

.2 Une fois le rinçage effectué selon les prescriptions.

.3 Une fois le système de traitement de l'eau mis en service.

.3 Marche à suivre.

.1 S'assurer que tous les condensats ont été purgés du réseau de vapeur.

.2 Vérifier le fonctionnement de tous les éléments composants du réseau, notamment :

.1 Les purgeurs d'eau condensée : s'assurer qu'ils ne fuient pas;

.2 Les vases d'expansion;

.3 Les purgeurs thermostatiques.

.3 Vérifier si les moyens prévus pour contrer les mouvements de contraction/dilatation de la tuyauterie (compensateurs et lyres de dilatation, guides, ancrages) remplissent bien leur fonction.

FIN DE LA SECTION

Page 323: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Accessoires pour réseaux de distribution de vapeur

Section 23 22 14 Page 1 de 4

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 01 35 15 – Sécurité industrielle.

.3 Section 01 35 35 – Sécurité incendie du MDN.

.4 Section 01 70 12 – Exigences de sécurité.

.5 Section 01 78 00 – Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 American Society for Mechanical Engineers (ASME International).

.2 American Society for Testing and Materials International, (ASTM).

.1 ASTM A126-95(2001), Standard Specification for Gray Iron Castings for Valves, Flanges and Pipe Fittings.

.2 ASTM A167-99, Standard Specification for Stainless and Heat-Resisting Chromium-Nickel Steel Plate, Sheet and Strip.

.3 ASTM A216/A216M-2003, Standard Specification for Steel Castings, Carbon, Suitable for Fusion Welding for High-Temperature Service.

.4 ASTM A240/A240M-04, Standard Specification for Chromium and Chromium-Nickel Stainless Steel Plate, Sheet, and Strip for Pressure Vessels and for Généralités Applications.

.5 ASTM A276-03, Standard Specification for Stainless Steel Bars and Shapes.

.6 ASTM A278/A278M-01, Standard Specification for Gray Iron Castings for Pressure - Containing Parts for Temperatures up to 650°F (350°C).

.7 ASTM A351/A351M-03, Standard Specification for Steel Castings, Austenitic, Austenitic- Ferritic (Duplex) for Pressure-Containing Parts.

.8 ASTM A564/A564M-02a, Standard Specification for Hot-Rolled and Cold-Finished Age-Hardening Stainless Steel Bars and Shapes.

.9 ASTM B62-02, Standard Specification for Composition Bronze or Ounce Metal Castings.

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fournir les fiches d'entretien requises et les joindre au manuel mentionné à la section 01 78 00 – Documents/Éléments à remettre à l’achèvement des travaux.

Page 324: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Accessoires pour réseaux de distribution de vapeur

Section 23 22 14 Page 2 de 4

Date : 2016-10-05

1.4 SÉCURITÉ

.1 Prendre les mesures nécessaires en matière de sécurité conformément aux sections 01 35 15 - Sécurité industrielle, 01 35 35 – Sécurité – incendie du MDN et 01 70 12 – Exigences de sécurité.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 MATÉRIAUX

.1 Acier moulé : selon la norme ASTM A216/A216M.

.2 Fonte : selon la norme ASTM A278, classe 300.

.3 Bronze : selon la norme ASTM B62.

.4 Acier inoxydable : selon la norme ASTM A351/A351M.

2.2 PURGEURS D'EAU CONDENSÉE À FLOTTEUR FERMÉ ET ÉVENT

THERMOSTATIQUE

.1 Application : installations à vapeur à régulation modulée; montage sur humidificateurs.

.2 Matériaux : corps en fonte ou en acier moulé; clapet en acier au chrome ou acier inoxydable avec siège en acier inoxydable; flotteur et mécanisme en acier inoxydable; évent de type thermostatique en bronze phosphoreux.

.3 Débit : selon les indications.

2.3 SOUPAPES DE SÛRETÉ ET D'ÉCHAPPEMENT

.1 Application : montage conformément aux prescriptions et aux endroits indiqués, pour protéger les réseaux contre la surpression.

.2 Soupapes du type à ressort antagoniste en bronze, à grand débit et à ouverture maximale pour pression d'échappement selon les indications, conformes aux exigences du code ASME.

.3 Matériaux : corps en alliage de cuivre forgé, soupape-logement en bronze moulé ou fonte malléable, ressort en acier cadmié, et éléments internes en bronze et en laiton.

.4 Décharge des soupapes de détente canalisée à l'extérieur via un coude d'égouttement.

.5 Produits acceptables : Kunkle; Armstrong; Sarco; Conbraco.

2.4 COUDES D'ÉGOUTTEMENT

.1 Application : montage en aval des soupapes de sûreté/d'échappement de réseaux de vapeur.

.2 Éléments en fonte ou en acier, à entrée taraudée ou à brides et à sortie vidange filetée.

Page 325: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Accessoires pour réseaux de distribution de vapeur

Section 23 22 14 Page 3 de 4

Date : 2016-10-05

2.5 TAMIS POUR CANALISATIONS, JUSQU'À DN 2

.1 Montage : en amont des pompes de condensats, des purgeurs d'eau condensée, des vannes de régulation et aux autres endroits indiqués.

.2 Tamis : à corps incliné (Y) de classe 300 lb et dotés d'une crépine amovible en monel, en bronze ou en acier inoxydable.

.3 Corps : en bronze selon la norme ASTM B62 ou en fonte selon la norme ASTM A278M, classe 30.

.4 Raccords : à visser.

.5 Tamis : en acier inoxydable à perforations de 0,8 mm (1/32 po).

.6 Raccord de vidange : DN adapté au tamis avec robinet à tournant sphérique et bouchon.

.7 Produits acceptables : Armstrong F4SC - A1SC; Conbraco 59-00X-06; Zurn Wilkins, série S. Newman Hattersley T807; Mueller 351M; Watson-McDaniel, série WCSY; Hoffman ITT.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 GÉNÉRALITÉS

.1 Installer les éléments accessoires suivant les recommandations des fabricants.

.2 S'assurer que les dégagements autour des appareils sont suffisants pour permettre l'entretien de ces derniers.

3.2 FILTRES

.1 Installer les filtres selon les indications.

.2 Laisser suffisamment d'espace libre pour permettre l'enlèvement du panier.

.3 Installer des dispositifs de purge à robinet aux endroits indiqués.

3.3 SOUPAPES DE SÛRETÉ/D'ÉCHAPPEMENT

.1 Mettre les soupapes à l'air libre à l'aide d'une canalisation distincte des autres ventilations, et conformément au code applicable.

.2 Supporter les canalisations de décharge de manière qu'elles puissent résister aux forces de réaction, mais en évitant d'entraver leur libre mouvement thermique.

.3 Munir chaque coude d'égouttement d'une canalisation d'évacuation, et acheminer cette dernière jusqu'au-dessus d'un avaloir au sol.

Page 326: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Accessoires pour réseaux de distribution de vapeur

Section 23 22 14 Page 4 de 4

Date : 2016-10-05

3.4 PURGEURS D'EAU CONDENSÉE

.1 Poser des raccords-unions à l'entrée et à la sortie des purgeurs.

3.5 CONTRÔLE DE LA PERFORMANCE

.1 Procéder au contrôle de la performance de la tuyauterie.

FIN DE LA SECTION

Page 327: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Pompe de récupération des condensats Section 23 22 23

Page 1 de 5 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 CONTENU DE LA SECTION

.1 Pompes et réservoirs de récupération des condensats et méthode d'installation connexe.

1.2 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 33 00 – Document et échantillon à soumettre.

.2 Section 01 42 00 - Référence.

.3 Section 01 61 00 – Exigence concernant les produits.

.4 Section 01 73 03 – Exigences concernant l’exécution des travaux.

.5 Section 01 78 00 – Documents/Éléments à remettre à l’achèvement des travaux.

.6 Section 22 05 00 – Plomberie - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.7 Section 26 05 00 – Électricité – Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.3 RÉFÉRENCES

.1 À moins d'indication contraire, exécuter tous les travaux conformément à l'édition en vigueur du « Code national du bâtiment ».

.2 De plus, effectuer les travaux conformément à tout autre code ou toute autre norme ayant juridiction, selon l'édition en vigueur, incluant notamment, mais sans s’y limiter :

.3 American National Standards Institute (ANSI).

.1 ANSI/ASME B16.1, Cast Iron Pipe Flanges and Flanged Fittings, Classes 25, 125, 250 and 800.

.2 ANSI/ASME B16.25, Buttwelding Ends.

.3 ANSI/ASME B16.3, Malleable-Iron Threaded Fittings, Classes 150 and 300.

.4 ANSI/ASME B16.5, Pipe Flanges and Flanged Fittings.

.5 ANSI/ASME B16.9, Factory-Made Wrought Steel Buttwelding Fittings.

.6 ANSI B18.2.1, Square and Hex Bolts and Screws.

.7 ANSI/ASME B18.2.2, Square and Hex Nuts.

.4 American Society for Testing and Materials International (ASTM).

.1 ASTM A126, Specification for Grey Iron Castings for Valves, Flanges and Pipe Fittings.

.2 ASTM A167, Specification for Stainless and Heat-Resisting Chromium Nickel Steel Plate, Sheet and Strip.

.3 ASTM A216/216, Specification for Steel Castings, Carbon, Suitable for Fusion Welding for High-Temperature Service.

Page 328: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Pompe de récupération des condensats Section 23 22 23

Page 2 de 5 Date : 2016-10-05

.4 ASTM A276, Specification for Stainless and Heat-Resisting Steel Bars and Shapes.

.5 ASTM A278, Specification for Grey Iron Castings for Pressure - Containing Parts

for Temperatures up to 345C.

.6 ASTM A351/A351, Specification for Steel Castings, Austenitic, for High-Temperature Service.

.7 ASTM A564/A564, Specification for Hot-Rolled and Cold-Finished Age-Hardening Stainless and Heat-Resisting Steel Bars, Wire and Shapes.

.8 ASTM B62, Specification for Composition Bronze or Ounce Metal Castings.

.9 ASTM A47M, Specification for Ferritic Malleable Iron Castings.

.10 ASTM A53, Specification for Pipe, Steel, Black, and Hot-Dipped, Zinc Coated, Welded and Seamless.

.5 American Water Works Association (AWWA).

.1 ANSI/AWWA C111/A21.11, Rubber Gasket Joints for Ductile-Iron and Grey-Iron Pressure Pipe and Fittings.

.6 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CSA W47.1, Certification des compagnies de soudage par fusion des structures en acier.

.2 CSA W47.1S1, Supplement No. 1, Steel Fixed Offshore Structures, to W47.1.

.7 Manufacturers Standardization Society of the Valve and Fittings Industry, Inc. (MSS).

.1 MSS-SP-70, Cast Iron Gate Valves, Flanged and Threaded Ends.

.2 MSS-SP-71, Cast Iron Swing Check Valves, Flanged and Threaded Ends.

.3 MSS-SP-80, Bronze Gate, Globe, Angle and Check Valves.

.4 MSS-SP-85, Cast Iron Globe and Angle Valves, Flanged and Threaded Ends.

1.4 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 – Document et échantillon à soumettre.

.2 Dessins d’atelier et fiches techniques :

.1 Les dessins d’atelier et les fiches techniques doivent inclure ce qui suit :

.1 Les courbes caractéristiques des pompes, y compris le point de fonctionnement;

.2 Le NPSH (hauteur de charge nette absolue à l'aspiration) requis à la température maximale spécifiée pour les condensats;

.3 La contenance du réservoir;

.4 Les schémas de câblage détaillés des systèmes de commande, établis par le fabricant, illustrant le câblage et le matériel installés en usine sur les groupes de récupération des condensats ou nécessaires aux dispositifs de commande, aux appareils auxiliaires, aux pièces accessoires, aux régulateurs et aux contrôleurs.

.2 Les dessins doivent indiquer l'emplacement définitif des dispositifs de commande, de la tuyauterie, des robinets et des raccords expédiés séparément par le fournisseur du matériel, et destinés à être montés sur place.

Page 329: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Pompe de récupération des condensats Section 23 22 23

Page 3 de 5 Date : 2016-10-05

.3 Les dessins doivent montrer les dispositifs parasismiques incorporés au système de supportage du groupe et de la tuyauterie connexe.

1.5 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre tous les documents et les éléments à remettre à l’achèvement des travaux requis et les joindre au « Manuel d'exploitation et d'entretien » conformément à la section 01 78 00 – Documents/Éléments à remettre à l’achèvement des travaux.

.2 Fiches d’entretien :

.1 Les fiches d’entretien doivent inclure ce qui suit :

.1 Une description des appareils, y compris le nom du fabricant, le type, le modèle, l'année de fabrication et la puissance, le débit ou la contenance;

.2 Les détails pertinents relatifs à l'exploitation et à l'entretien;

.3 Une liste des pièces de rechange recommandées.

.3 Matériaux/Matériel d’entretien/de rechange :

.1 Fournir ce qui suit :

.1 Un jeu de pièces internes pour chaque type et chaque diamètre de purgeurs à orifice(s) et d'autres purgeurs d'eau condensée installés;

.2 Un jeu de pièces internes pour chaque type et chaque diamètre de brise-vide à orifice et d’autres brise-vide installés.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 GROUPES DE RÉCUPÉRATION DES CONDENSATS/POMPE MONTÉE SUR RÉSERVOIR

.1 Température de service : jusqu'à 150 ºC (300 ºF).

.2 Généralités : appareils à une pompe montée verticalement directement sur le bâti du réservoir, incluant tous les contrôles requis et préfilés en usine avec armoire de commande intégrée.

.3 Pompe :

.1 Volute : en fonte, à joint perpendiculaire à l’axe, avec raccord de refoulement à visser.

.2 Roue : en bronze moulé, fixée à l'arbre à l'aide d'une clavette et d'un contre-écrou.

.3 Arbre : en acier inoxydable.

.4 Garnitures d'étanchéité : garnitures mécaniques

.5 Roulement à billes inférieur en matériau non métallique et résistant aux hautes températures.

.6 Moteur : abrité, TEFC.

.4 Réservoir : en acier soudé de 483 mm x 330 mm x 267 mm (19 po x 13 po x 10½ po), pouvant supporter une pression nominale maximale de 862 kPa (125 lb/po2), avec prises de raccordement de la pompe en acier, prise de raccordement interne du régulateur à flotteur, raccords de branchement de la tuyauterie de retour des condensats), d'évent, d'évacuation et de trop-plein.

Page 330: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Pompe de récupération des condensats Section 23 22 23

Page 4 de 5 Date : 2016-10-05

.5 Pompe contrôlée par un interrupteur à flotte en acier inoxydable du type à action rapide et à double coupure, et muni de contacts à pastille d'argent; flotteur en cuivre, sans joint, avec tige en bronze, boîte de presse-garniture et à trois niveaux de fonctionnement :

.1 Arrêt de la pompe;

.2 Départ de la pompe;

.3 Alarme locale et centralisée.

.6 Dispositifs de commande/de régulation/de contrôle :

.1 Câblage entre les pompes et les dispositifs de commande/de régulation : par le fabricant des appareils.

.1 Dispositifs de commande/de régulation automatique pour appareils à deux pompes : ensembles monobloc fournis par le fabricant des appareils et comprenant ce qui suit :

.1 Régulateurs à flotteur;

.2 Permutateur électrique;

.3 Avertisseur de haut niveau d'eau.

.7 Produits acceptables : Armstrong; Bell and Gossett; Grundfos.

.8 Caractéristiques :

.1 Voir plans.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTALLATION

.1 Monter les appareils de niveau.

.2 Faire les raccordements nécessaires selon les indications.

.3 Acheminer séparément l’évent du réservoir jusqu'à l’évent existant au plafond en passant par le vide sanitaire et la colonne de service de la hotte no 171.

.4 Amener la canalisation de refoulement de pompe à l’existant au plafond en passant par le vide sanitaire et la colonne de service de la hotte no 171.

.5 Vérifier le sens de rotation des pompes avant de procéder à la mise en route.

.6 Vérifier le niveau d'huile de lubrification des paliers et lubrifier au besoin.

3.2 MISE EN ROUTE ET CONTRÔLE DE LA PERFORMANCE

.1 Mise en route :

.1 Vérifier les filtres, les crépines et les nettoyer, ainsi que le réseau de tuyauterie des appareils jusqu'à ce qu'il soit parfaitement propre.

.2 Resserrer au besoin les presse-garnitures des appareils de robinetterie et des pompes.

.3 Vérifier si les éléments sont bien lubrifiés et ajouter du lubrifiant au besoin. Déterminer la source de fuite et apporter les corrections nécessaires.

Page 331: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Pompe de récupération des condensats Section 23 22 23

Page 5 de 5 Date : 2016-10-05

.4 Vérifier le débit et le NPSH des pompes à la température de calcul.

.5 Évacuer les condensats à l'égout jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'impureté dans le réseau.

.2 Contrôle de la performance :

.1 Faire un essai afin de vérifier le débit ainsi que le NPSH aux températures nominales.

.2 Évacuer les condensats à l'égout après les avoir refroidis jusqu'à ce que le réseau soit parfaitement propre.

FIN DE LA SECTION

Page 332: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Conduits d'air métalliques basse pression, jusqu'à 500 Pa

Section 23 31 13.01 Page 1 de 7

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GENERALITES

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 35 15 – Sécurité industrielle.

.2 Section 01 35 35 – Sécurité – incendie du MDN.

.3 Section 01 70 12 – Exigences de sécurité.

.4 Section 23 05 29 – Supports et suspensions pour tuyauteries et appareils de CVCA.

.5 Section 23 05 93 – Essai, réglage et équilibrage de réseaux de CVCA.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers, Inc. (ASHRAE).

.2 American Society for Testing and Materials International, (ASTM).

.1 ASTM A480/A480M-03c, Standard Specification for General Requirements for Flat-Rolled Stainless and Heat-Resisting Steel Plate, Sheet and Strip.

.2 ASTM A635/A635M-02, Standard Specification for Steel, Sheet and Strip, Heavy-Thickness Coils, Carbon, Hot Rolled.

.3 ASTM A653/A653M-03, Standard Specification for Steel Sheet, Zinc Coated (Galvanized) or Zinc-Iron Alloy Coated (Galvannealed) by the Hot-Dip Process.

.3 Ministère de la Justice du Canada (Jus).

.1 Loi canadienne sur la protection de l'environnement (LCPE), 1999, ch. 33.

.4 Santé Canada/Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT).

.1 Fiches signalétiques (FS).

.5 National Fire Protection Agency Association (NFPA).

.1 NFPA 90A-02, Standard for the Installation of Air-Conditioning and Ventilating Systems.

.2 NFPA 90B-02, Standard for the Installation of Warm Air Heating and Air-Conditioning Systems.

.3 NFPA 91-1995, Standard for Exhaust System for Air Conveying of Vapours, Gases, Mists, and Non-combustible Particle Solids.

.4 NFPA 96 – 2011, Standard for Ventilation Control and Fire Protection of Commercial Cooking Operation.

.6 Sheet Metal and Air Conditioning Contractors' National Association (SMACNA).

.1 SMACNA HVAC Duct Construction Standards - Metal and Flexible, 2nd Edition, 1995 and Addendum No. 1, 1997.

.2 SMACNA HVAC Air Duct Leakage Test Manual, 1985, 1st Edition.

.3 IAQ Guideline for Occupied Buildings under Construction, 1995, 1st Edition.

Page 333: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Conduits d'air métalliques basse pression, jusqu'à 500 Pa

Section 23 31 13.01 Page 2 de 7

Date : 2016-10-05

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les fiches techniques et les dessins d'atelier requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

1.4 ASSURANCE DE LA QUALITÉ

.1 Fiabilité des données techniques :

.1 Les données tirées des catalogues et de la documentation des fabricants doivent être des données fiables, confirmées par des essais ayant été effectués par les fabricants mêmes ou, en leur nom, par des laboratoires indépendants, et certifiant la conformité des éléments aux exigences des codes et des normes en vigueur.

.2 Sécurité :

.1 Prendre les mesures nécessaires en matière de sécurité conformément aux sections 01 35 15 - Sécurité industrielle, 01 35 35 – Sécurité – incendie du MDN et 01 70 12 – Exigences de sécurité.

1.5 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Protéger contre les dommages causés par l'humidité les matériaux absorbants mis en oeuvre ou entreposés sur place.

1.6 PROPRETÉ DES CONDUITS D'AIR

.1 L'Entrepreneur doit prendre les dispositions nécessaires afin d'assurer la propreté des conduits d'air lors de la fabrication, pendant la livraison et le remisage avant le montage, et pendant les travaux jusqu'à l'acceptation provisoire des travaux.

.1 Après la fabrication et pendant la livraison, les conduits doivent être protégés de toute poussière en appliquant un film de polyéthylène à chaque extrémité ou ouverture.

.2 Lors du remisage des conduits avant le montage, les conduits doivent être protégés par une bâche en polythène contre la poussière et les intempéries.

.3 Toutes les extrémités ouvertes des conduits de ventilation installés par l'Entrepreneur doivent être obturées hermétiquement par un nouveau film de polythène de manière à empêcher la poussière et les déchets de pénétrer dans les conduits pendant l'exécution des travaux.

.2 Les conduits d'air doivent être propres avant que ne débute la mise en marche des systèmes de ventilation. La quantité de poussière à la surface des conduits d'air doit être inférieure à 0,75 mg/100 cm2, selon le NADCA Vacuum Test.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 CLASSES D’ÉTANCHÉITÉ À L’AIR

.1 La classe d’étanchéité à l’air des conduits doit être déterminée selon les données du tableau ci-après :

Pression maximale Classe d’étanchéité

500 Pa A (SMACNA)

Page 334: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Conduits d'air métalliques basse pression, jusqu'à 500 Pa

Section 23 31 13.01 Page 3 de 7

Date : 2016-10-05

Pression maximale Classe d’étanchéité

750 Pa A (SMACNA)

.2 Classes d'étanchéité :

.1 Classe A : joints longitudinaux, joints transversaux et raccordements scellés au moyen d'un produit d'étanchéité ou d’un ruban de fibre noyé dans un produit d’étanchéité.

.2 Selon les exigences formulées dans le HVAC Air Duct Leakage Test Manual de la SMACNA.

2.2 PRODUIT D'ÉTANCHÉITÉ

.1 Joints transversaux :

.1 Conduits circulaires et conduits rectangulaires avec joints à coulisseau ou à esse.

.1 Scellant en tube.

.2 Joints en tés et joints à brides.

.1 Ruban d'étanchéité.

.2 Joint longitudinaux :

.1 Conduits circulaires.

.1 Scellant en tube.

.2 Conduits rectangulaires.

.1 Scellant en tube.

.3 Divers :

.1 Pour température d'installation à -7 °C (19,4 °F).

.1 Produit d'étanchéité : produit d'étanchéité pour conduits d'air, à base d'eau, homologué ULC, ayant un indice de propagation de la flamme d'au plus 25 et un indice de pouvoir fumigène d'au plus 50, pouvant être utilisé dans une gamme de températures d'opération allant de -7 °C (19,4 °F) à 93 °C (199,4 °F).

2.3 RUBAN D'ÉTANCHÉITÉ

.1 Ruban d'étanchéité : ruban en fibre de verre à armure lâche, traitée au polyvinyle, de 50 mm de largeur.

2.4 RACCORDS

.1 Fabrication : selon la SMACNA.

.2 Coudes arrondis :

.1 Conduits rectangulaires : coudes à rayon de courbure égal à une fois et demie la largeur du conduit.

Page 335: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Conduits d'air métalliques basse pression, jusqu'à 500 Pa

Section 23 31 13.01 Page 4 de 7

Date : 2016-10-05

.2 Conduits ronds : coudes à rayon de courbure égal à 1,5 fois le diamètre du conduit « Standard des manufacturiers ».

.3 Coudes à 90 : conduits rectangulaires :

.1 Conduits dont la plus grande dimension est égale ou inférieure à 400 mm : coudes munis de déflecteurs simple épaisseur.

.2 Conduits dont la plus grande dimension est supérieure à 400 mm : coudes munis de déflecteurs double épaisseur.

.4 Raccords de dérivation :

.1 Conduits principal et d'embranchement, rectangulaires :

.1 Embranchement à entrée à 90° : avec registre d'équilibrage dans l'embranchement le plus près possible du conduit principal.

.2 Embranchement à entrée à 45° : à rayon de courbure égal à une fois la largeur du conduit et avec registre d'équilibrage dans l'embranchement le plus près possible du conduit principal.

.2 Conduits, principal et d'embranchement, ronds : entrée sur conduit principal avec raccord conique.

.5 Éléments de transition :

.1 Élément divergents : angle de transition d'au plus 20°.

.2 Éléments convergents : angle de transition d'au plus 30°.

.6 Dévoiements : coudes à 90° ou coudes arrondis, selon les indications.

.7 Déflecteurs pour obstacles : permettant de conserver la même section utile. Les angles de transition maximaux doivent être les mêmes que dans le cas des transformations ordinaires.

2.5 TRAVERSÉES DE SÉPARATIONS COUPE-FEU

.1 Des cornières de retenue doivent être posées autour des manchons de chaque côté des séparations coupe-feu.

.2 Le matériau coupe-feu et sa pose ne doivent pas déformer le conduit.

2.6 CONDUITS D'AIR EN ACIER GALVANISÉ

.1 Conduits en acier galvanisé, avec zingage Z90, pliable, permettant de former des agrafures, selon la norme ASTM A653/A653M.

.2 Critère de conception : pour une pression de 500 Pa.

.3 Épaisseur, fabrication et renforcement : selon l'ASHRAE et la SMACNA.

.4 Joints :

.1 Joints conformes à l'ASHRAE et à la SMACNA pour les usages suivants :

.1 Conduits dont la plus grande dimension est égale ou inférieure à 1 200 mm ou à 900 mm de diamètre.

.2 Joints à brides préfabriqués, de marque déposée, pour conduits d'air, pour les usages suivants :

.1 Conduits dont la plus grande dimension est supérieure à 1 200 mm ou à 900 mm de diamètre.

Page 336: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Conduits d'air métalliques basse pression, jusqu'à 500 Pa

Section 23 31 13.01 Page 5 de 7

Date : 2016-10-05

.5 Fabrication des conduits ovales :

.1 Conduits : fabriqués en usine, spiralés, avec raccords et pièces spéciales assortis, selon la SMACNA.

.2 Joints transversaux des conduits de diamètre égal ou inférieur à 900 mm : du type emboîtant.

.3 Joints transversaux des conduits de diamètre supérieur à 900 mm : du type à brides.

2.7 CONDUITS D'AIR EN ACIER NOIR - ÉVACUATION DES HOTTES DE CUISINE

.1 Conduits en acier noir construits conformément aux exigences de la norme ANSI/NFPA 96.

.2 Acier noir : selon la norme ASTM A635/A635M.

.3 Fabrication et renforcement : selon l'ASHRAE et la SMACNA.

.1 Épaisseur minimale : 1,5 mm (calibre 16).

.2 Joints : soudés en continu.

.3 Revêtement : une couche d'apprêt.

.4 Critère de conception : pour une pression de 500 Pa.

.4 Usage : conduits dissimulés d'évacuation des hottes de cuisine.

2.8 SUPPORTS ET SUSPENSIONS

.1 Sangles de suspension : en même matériau que celui utilisé pour le conduit, mais de l'épaisseur immédiatement supérieure à celle de ce dernier. Grosseur maximale des conduits à faire supporter par des sangles : 500 mm.

.2 Configuration des suspensions : selon l'ASHRAE et la SMACNA.

.3 Cornières et tiges de suspension : cornières en acier galvanisé retenues par des tiges en acier galvanisé selon les recommandations de l'ASHRAE et de la SMACNA, et les indications du tableau suivant :

DIMENSIONS DES

CONDUITS

(mm)

DIMENSIONS DES

CORNIÈRES

(mm)

DIAMÈTRE DES TIGES

(mm)

Jusqu’à 750 25 x 25 x 3 6

De 751 à 1 050 40 x 40 x 3 6

De 1 051 à 1 500 40 x 40 x 3 10

De 1 501 à 2 100 50 x 50 x 3 10

De 2 101 à 2 400 50 x 50 x 5 10

2 401 et plus 50 x 50 x 6 10

Page 337: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Conduits d'air métalliques basse pression, jusqu'à 500 Pa

Section 23 31 13.01 Page 6 de 7

Date : 2016-10-05

.4 Dispositifs de fixation des suspensions :

.1 Pour fixation dans des ouvrages en béton : ancrages à béton préfabriqués.

.2 Pour fixation sur des poutrelles en acier : étriers ou plaquettes d'appui en acier préfabriqués.

.3 Pour fixation sur des poutres en acier : étriers préfabriqués.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 GÉNÉRALITÉS

.1 Exécuter les travaux conformément aux exigences de l'ASHRAE et de la SMACNA, des normes ANSI/NFPA 90A, ANSI/NFPA 90B.

.2 Éviter d'interrompre la continuité de la membrane pare-vapeur du calorifuge en posant les sangles ou les tiges de suspension.

.3 Prolonger le calorifuge des conduits calorifugés sur les sangles de suspension, sur une hauteur de 100 mm. S'assurer que les diffuseurs sont bien en place.

.4 Assujettir les conduits verticaux conformément aux exigences des normes pertinentes de l'ASHRAE et des normes pertinentes de la SMACNA.

.5 Prévoir des joints fragilisés de chaque côté des cloisons coupe-feu.

.6 Fabriquer les conduits aux longueurs et aux diamètres permettant de faciliter l'installation du revêtement intérieur acoustique.

3.2 SUSPENSIONS

.1 Sangles de suspension : installer les sangles de suspension conformément aux exigences de la SMACNA.

.2 Cornières de suspension : munies d'écrous de blocage et de rondelles.

.3 Espacement des suspensions :

DIMENSIONS DES CONDUITS

(mm)

ESPACEMENT

(mm)

Jusqu’à 1 500 3 000

1 501 et plus 2 500

3.3 CONDUITS ÉTANCHES À L'EAU

.1 Les conduits suivants doivent être étanches à l'eau :

.1 Les prises et plénums d'air neuf et d’évacuation.

.2 Les conduits d’évacuation des hottes de cuisine et du lave-vaisselle.

.3 Tous les conduits indiqués.

Page 338: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Conduits d'air métalliques basse pression, jusqu'à 500 Pa

Section 23 31 13.01 Page 7 de 7

Date : 2016-10-05

.2 Façonner le fond des conduits horizontaux sans y faire de joints longitudinaux. Braser ou souder les joints transversaux des tôles de fond et latérales. Étanchéiser tous les autres joints au moyen d'un produit de scellement pour conduits d'air.

.3 Poser, au bas des conduits verticaux principaux, une cuvette d'égouttement de 150 mm de profondeur, en braser ou en souder tous les joints.

.4 Poser, aux endroits suivants, un raccord de drainage de diamètre nominal DN 1¼ raccordé à un siphon en « P » à garde d'eau profonde; la garde d'eau doit correspondre à au moins 1,5 fois la pression statique mesurée à cet endroit sans toutefois être inférieure à 300 mm.

.1 Au bas des plénums d’air neuf et d’évacuation d’air.

.2 Au bas des cuvettes d'égouttement des conduits verticaux.

.3 Au point bas des conduits horizontaux étanches à l'eau.

.4 Aux endroits indiqués.

3.4 SCELLEMENT

.1 Appliquer les produits de scellement sur la face extérieure des joints, selon les recommandations du fabricant.

.2 Noyer le ruban dans le produit de scellement, puis recouvrir le tout d'au moins une couche du même produit, selon les recommandations du fabricant.

.3 Sceller toutes les ouvertures dans les conduits d'air, telles que les ouvertures pour l'instrumentation, la tringlerie des registres, les serpentins, etc., au moyen d'un produit de scellement ou d'une garniture en néoprène ou en silicone, tout en permettant le mouvement normal des équipements installés dans les conduits.

3.5 ESSAIS D'ÉTANCHÉITÉ DES CONDUITS D'AIR

.1 Réaliser les essais d'étanchéité selon les indications de la section 23 05 93.

.2 Suivre les méthodes décrites dans le HVAC Duct Leakage Test Manual de la SMACNA.

.3 Faire les essais en procédant par tronçon et fournir un rapport avec les résultats pour approbation.

.4 Faire les essais préliminaires d'étanchéité (visant à déceler les fuites d'air) selon les instructions, pour vérifier la qualité d'exécution des travaux.

.5 Ne pas poser d'autres conduits tant que les résultats de ces essais préliminaires ne sont pas satisfaisants.

.6 Les tronçons mis à l'essai doivent mesurer au moins 30 m de longueur et comporter au moins trois branchements et deux coudes de 90°.

.7 Ne pas calorifuger ni dissimuler des conduits avant d'avoir terminé les essais d’étanchéité exigés et avant que le rapport des essais d’étanchéité ne soit approuvé.

FIN DE LA SECTION

Page 339: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Hottes de cuisine - Type commercial Section 23 38 13

Page 1 de 12 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Section 01 35 15 – Sécurité industrielle.

.3 Section 01 35 35 – Sécurité – incendie du MDN.

.4 Section 01 70 12 – Exigences de sécurité.

.5 Section 01 61 00 – Exigences générales concernant les produits.

.6 Section 01 74 11 – Nettoyage.

.7 Section 01 78 00 – Documents/Éléments à remettre à l’achèvement des travaux.

.8 Section 21 23 00 – Système d’extinction précalculé à produit chimique liquide.

1.2 DESSINS D’ATELIER ET FICHES TECHNIQUES

.1 Soumettre les dessins d'atelier et les fiches techniques conformément aux prescriptions de la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

1.3 FIABILITÉ DES DONNÉES TECHNIQUES

.1 Les données techniques tirées des catalogues et de la documentation des fabricants devront être des données fiables, basées sur des résultats d'essais ayant été effectués par les fabricants mêmes ou, en leur nom, par des laboratoires indépendants, et ayant permis de certifier la conformité des éléments aux exigences des codes et des normes en vigueur.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 HOTTES

.1 Hotte de cuisine commerciale de la pâtisserie 052A :

.1 Fournie et installée par le MDN, tel que tous les autres équipements de cuisine.

.2 Installation murale, côte à côte avec la hotte 052B, à 2 081 mm du plancher, 76 mm des matières semi-combustibles et 457 mm des matières combustibles.

.3 Dimensions : 2 704 mm de longueur x 2 247 mm de profondeur x 508 mm de hauteur.

.4 Hotte d’évacuation pour cuisine commerciale avec filtration en deux stages par une série de filtres combinés avec système d’égouttement des graisses intégré. Le premier stage de filtration est effectué par des chicanes pour extraire et vidanger les plus grosses particules de graisse. Le second stage de filtration est effectué par média poreux de céramique conçu pour capturer les plus petites particules de graisse. Ces deux stages de filtration, dans des filtres combinés en

Page 340: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Hottes de cuisine - Type commercial Section 23 38 13

Page 2 de 12 Date : 2016-10-05

acier inoxydable, assurent une extraction maximale à la hotte. La hotte est entièrement en acier inoxydable d’une épaisseur minimum de calibre 18, avec fini brossé no 4 pour toutes les surfaces apparentes et un fini no 2B pour les surfaces non apparentes. Tous les joints soudés de la hotte seront polis, tel que le fini original et se conformeront à la norme NFPA 96, le tout agréé et homologué ETL & NSF.

.5 Débit d’évacuation d’air de 802 L/s contre 275 Pa.

.6 Un collet d’évacuation de 254 mm x 508 mm sur 76 mm de hauteur.

.7 Accessoires :

.1 Deux lampes DEL étanches à la vapeur de 12W chacune à 120V/1/60, homologuées UL et ULC;

.2 Filtres combinés très haute efficacité, modèle Combo. Les filtres dans la hotte doivent avoir une efficacité d’extraction minimum de 60 % à 2 microns;

.3 Un volet de balancement homologué ETL intégré au collet d’évacuation de la hotte;

.4 Espaceur en acier inoxydable de 76 mm intégré au dos de la hotte pour respecter le dégagement requis entre la hotte et les matières semi-combustibles selon la norme NFPA 96;

.5 Étriers de suspension.

.8 Système d’extinction chimique, jumelé à la hotte 052B, complet avec bonbonnes d’agent chimique, dispositifs de relâche, buses, détecteurs adressables, tuyauterie d’arrosage en acier chromé, cabinet en acier inoxydable, le tout homologué ULC-1254.6 et NFPA 96. Le système d’extinction chimique existant et le système de détection d’incendie adressable existant devront être récupérés et adaptés aux nouvelles hottes. Prévoir les ajouts nécessaires à ces composantes pour la protection des nouvelles hottes et des conduits d’évacuation Voir les plans pour la localisation du cabinet en acier inoxydable, et la section 21 23 00 – Système d’extinction précalculé à produit chimique liquide.

.9 Produits acceptables : HCE Provent, Gaylord Industries, Halton et Quest.

.2 Hotte de cuisine commerciale de la pâtisserie 052B:

.1 Fournie et installée par le MDN, tel que tous les autres équipements de cuisine.

.2 Installation murale, côte à côte avec la hotte 052A, à 2 081 mm du plancher, 76 mm des matières semi-combustibles et 457 mm des matières combustibles.

.3 Dimensions : 3 124 mm de longueur x 2 247 mm de profondeur x 508 mm de hauteur.

.4 Hotte d’évacuation pour cuisine commerciale avec filtration en deux stages par une série de filtres combinés avec système d’égouttement des graisses intégré. Le premier stage de filtration est effectué par des chicanes pour extraire et vidanger les plus grosses particules de graisses. Le second stage de filtration est effectué par média poreux de céramique conçu pour capturer les plus petites particules de graisse. Ces deux stages de filtration, dans des filtres combinés en acier inoxydable, assurent une extraction maximale à la hotte. La hotte est entièrement en acier inoxydable d’une épaisseur minimum de calibre 18, avec fini brossé no 4 pour toutes les surfaces apparentes et un fini no 2B pour les surfaces non apparentes. Tous les joints soudés de la hotte seront polis, tel que le fini original et se conformeront à la norme NFPA 96, le tout agréé et homologué ETL & NSF.

.5 Débit d’évacuation d’air de 802 L/s contre 275 Pa.

Page 341: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Hottes de cuisine - Type commercial Section 23 38 13

Page 3 de 12 Date : 2016-10-05

.6 Un collet d’évacuation de 254 mm x 508 mm x 76 mm de hauteur.

.7 Accessoires :

.1 Trois lampes DEL étanches à la vapeur de 12W chacune à 120V/1/60, homologuées UL et ULC;

.2 Filtres combinés à très haute efficacité, modèle Combo. Les filtres dans la hotte doivent avoir une efficacité d’extraction minimum de 60 % à 2 microns;

.3 Un volet de balancement homologué ETL intégré au collet d’évacuation de la hotte;

.4 Espaceur en acier inoxydable de 76 mm intégré au dos de la hotte pour respecter le dégagement requis entre la hotte et les matières semi-combustibles selon NFPA 96;

.5 Étriers de suspension.

.8 Système d’extinction chimique, jumelé à la hotte 052A, complet avec bonbonnes d’agent chimique, dispositifs de relâche, buses, détecteurs adressables, tuyauterie d’arrosage en acier chromé, cabinet en acier inoxydable, le tout homologué ULC-1254.6 et NFPA 96. Le système d’extinction chimique existant et le système de détection d’incendie adressable existant devront être récupérés et adaptés aux nouvelles hottes. Prévoir les ajouts nécessaires à ces composantes pour la protection des nouvelles hottes et des conduits d’évacuation Voir les plans pour la localisation du cabinet en acier inoxydable, et la section 21 23 00 – Système d’extinction précalculé à produit chimique liquide.

.9 Produits acceptables : HCE Provent, Gaylord Industries, Halton et Quest.

.3 Hotte de cuisine commerciale 171A pour marmites :

.1 Fournie et installée par le MDN, tel que tous les autres équipements de cuisine.

.2 Installation en îlot simple, dos à dos avec la hotte 171B, à 2 081 mm du plancher à l’avant de la hotte, 76 mm des matières semi-combustibles et 457 mm des matières combustibles.

.3 Dimensions : 4 250 mm de longueur x 1 651 mm de profondeur x 610 mm à l’arrière et 508 mm à l’avant de hauteur.

.4 Hotte d’évacuation pour cuisine commerciale avec filtration en deux stages par une série de filtres combinés avec système d’égouttement des graisses intégré. Le premier stage de filtration est effectué par des chicanes pour extraire et vidanger les plus grosses particules de graisses. Le second stage de filtration est effectué par média poreux de céramique conçu pour capturer les plus petites particules de graisses. Ces deux stages de filtration, dans des filtres combinés en acier inoxydable, assurent une extraction maximale à la hotte. La hotte est entièrement en acier inoxydable d’une épaisseur minimum de calibre 18, avec fini brossé no 4 pour toutes les surfaces apparentes et un fini no 2B pour les surfaces non apparentes. Tous les joints soudés de la hotte seront polis, tel que le fini original et se conformeront à la norme NFPA 96, le tout agréé et homologué ETL & NSF.

.5 Débit d’évacuation d’air de 1 368 L/s contre 275 Pa.

.6 Deux collets d’évacuation de 254 mm x 457 mm x 76 mm de hauteur.

.7 Accessoires :

.1 Quatre lampes DEL étanches à la vapeur de 12W chacune à 120V/1/60, homologuées UL et ULC;

Page 342: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Hottes de cuisine - Type commercial Section 23 38 13

Page 4 de 12 Date : 2016-10-05

.2 Filtres combinés à très haute efficacité, modèle Combo. Les filtres dans la hotte doivent avoir une efficacité d’extraction minimum de 60 % à 2 microns;

.3 Un volet de balancement homologué ETL intégré au collet d’évacuation de la hotte;

.4 Étriers de suspension.

.8 Système d’extinction chimique, jumelé à la hotte 171B, complet avec bonbonnes d’agent chimique, dispositifs de relâche, buses, détecteurs adressables, tuyauterie d’arrosage en acier chromé, cabinet en acier inoxydable, le tout homologué ULC-1254.6 et NFPA 96. Le système d’extinction chimique existant et le système de détection d’incendie adressable existant devront être récupérés et adaptés aux nouvelles hottes. Prévoir les ajouts nécessaires à ces composantes pour la protection des nouvelles hottes et des conduits d’évacuation Voir les plans pour la localisation du cabinet en acier inoxydable, et la section 21 23 00 – Système d’extinction précalculé à produit chimique liquide.

.9 Produits acceptables : HCE Provent, Gaylord Industries, Halton et Quest.

.4 Hotte de cuisine commerciale 171B pour marmites :

.1 Fournie et installée par le MDN, tel que tous les autres équipements de cuisine.

.2 Installation en îlot simple, dos à dos avec la hotte 171A, à 2 081 mm du plancher à l’avant de la hotte, 76 mm des matières semi-combustibles et 457 mm des matières combustibles.

.3 Dimensions : 4 250 mm de longueur x 1 651 mm de profondeur x 610 mm à l’arrière et 508 mm à l’avant de hauteur.

.4 Hotte d’évacuation pour cuisine commerciale avec filtration en deux stages par une série de filtres combinés avec système d’égouttement des graisses intégré. Le premier stage de filtration est effectué par des chicanes pour extraire et vidanger les plus grosses particules de graisses. Le second stage de filtration est effectué par média poreux de céramique conçu pour capturer les plus petites particules de graisses. Ces deux stages de filtration, dans des filtres combinés en acier inoxydable, assurent une extraction maximale à la hotte. La hotte est entièrement en acier inoxydable d’une épaisseur minimum de calibre 18, avec fini brossé no 4 pour toutes les surfaces apparentes et un fini no 2B pour les surfaces non apparentes. Tous les joints soudés de la hotte seront polis, tel que le fini original et se conformeront à la norme NFPA 96, le tout agréé et homologué ETL & NSF.

.5 Débit d’évacuation d’air de 1 368 L/s contre 275 Pa.

.6 Deux collets d’évacuation de 254 mm x 457 mm sur 76 mm de hauteur.

.7 Accessoires :

.1 Quatre lampes DEL étanches à la vapeur de 12 W chacune à 120 V/1/60, homologuées UL et ULC;

.2 Filtres combinés à très haute efficacité, modèle Combo. Les filtres dans la hotte doivent avoir une efficacité d’extraction minimum de 60 % à 2 microns;

.3 Un volet de balancement homologué ETL intégré au collet d’évacuation de la hotte;

.4 Étriers de suspension;

Page 343: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Hottes de cuisine - Type commercial Section 23 38 13

Page 5 de 12 Date : 2016-10-05

.5 Système d’extinction chimique, jumelé à la hotte 171B, complet avec bonbonnes d’agent chimique, dispositifs de relâche, buses, détecteurs adressables, tuyauterie d’arrosage en acier chromé, cabinet en acier inoxydable, le tout homologué ULC-1254.6 et NFPA 96. Le système d’extinction chimique existant et le système de détection d’incendie adressable existant devront être récupérés et adaptés aux nouvelles hottes. Prévoir les ajouts nécessaires à ces composantes pour la protection des nouvelles hottes et des conduits d’évacuation Voir les plans pour la localisation du cabinet en acier inoxydable, et la section 21 23 00 – Système d’extinction précalculé à produit chimique liquide;

.6 Produits acceptables : HCE Provent, Gaylord Industries, Halton et Quest.

.5 Hotte de cuisine commerciale 175A pour braisière, plaques à frire et four combi :

.1 Fournie et installée par le MDN, tel que tous les autres équipements de cuisine.

.2 Installation en îlot simple, dos à dos avec la hotte 175B, à 2 081 mm du plancher à l’avant de la hotte, 76 mm des matières semi-combustibles et 457 mm des matières combustibles.

.3 Dimensions : 4 572 mm de longueur, 1 829 mm de profondeur x 610 mm à l’arrière et 508 mm à l’avant de hauteur.

.4 Hotte d’évacuation pour cuisine commerciale avec filtration en deux stages par une série de filtres combinés avec système d’égouttement des graisses intégré. Le premier stage de filtration est effectué par des chicanes pour extraire et vidanger les plus grosses particules de graisses. Le second stage de filtration est effectué par média poreux de céramique conçu pour capturer les plus petites particules de graisses. Ces deux stages de filtration, dans des filtres combinés en acier inoxydable, assurent une extraction maximale à la hotte. La hotte est entièrement en acier inoxydable d’une épaisseur minimum de calibre 18, avec fini brossé no 4 brossé pour toutes les surfaces apparentes et un fini no 2B pour les surfaces non apparentes. Tous les joints soudés de la hotte seront polis, tel que le fini original et se conformeront à la norme NFPA 96, le tout agréé et homologué ETL & NSF.

.5 Débit d’évacuation d’air de 1 958 L/s contre 275 Pa.

.6 Deux collets d’évacuation de 254 mm x 660 mm x 76 mm de hauteur.

.7 Accessoires :

.1 Quatre lampes DEL étanches à la vapeur de 12W chacune à 120V/1/60, homologuées UL et ULC;

.2 Filtres combinés à très haute efficacité, modèle Combo. Les filtres dans la hotte doivent avoir une efficacité d’extraction minimum de 60 % à 2 microns;

.3 Un volet de balancement homologué ETL intégré au collet d’évacuation de la hotte;

.4 Étriers de suspension.

.8 Système d’extinction chimique, jumelé à la hotte 175B, complet avec bonbonnes d’agent chimique, dispositifs de relâche, buses, détecteurs adressables, tuyauterie d’arrosage en acier chromé, cabinet en acier inoxydable, le tout homologué ULC-1254.6 et NFPA 96. Le système d’extinction chimique existant et le système de détection d’incendie adressable existant devront être récupérés et adaptés aux nouvelles hottes. Prévoir les ajouts nécessaires à ces composantes pour la protection des nouvelles hottes et des conduits

Page 344: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Hottes de cuisine - Type commercial Section 23 38 13

Page 6 de 12 Date : 2016-10-05

d’évacuation Voir les plans pour la localisation du cabinet en acier inoxydable, et la section 21 23 00 – Système d’extinction précalculé à produit chimique liquide.

.9 Produits acceptables : HCE Provent, Gaylord Industries, Halton et Quest.

.6 Hotte de cuisine commerciale 175B pour braisières et plaques à frire:

.1 Fournie et installée par le MDN, tel que tous les autres équipements de cuisine.

.2 Installation en îlot simple, dos à dos avec la hotte 175A, à 2 081 mm du plancher à l’avant de la hotte, 76 mm des matières semi-combustibles et 457 mm des matières combustibles.

.3 Dimensions : 4 562 mm de longueur, 1 473 mm de profondeur, 610 mm à l’arrière et 508 mm à l’avant de hauteur.

.4 Hotte d’évacuation pour cuisine commerciale avec filtration en deux stages par une série de filtres combinés avec système d’égouttement des graisses intégré. Le premier stage de filtration est effectué par des chicanes pour extraire et vidanger les plus grosses particules de graisses. Le second stage de filtration est effectué par média poreux de céramique conçu pour capturer les plus petites particules de graisses. Ces deux stages de filtration, dans des filtres combinés en acier inoxydable, assurent une extraction maximale à la hotte. La hotte est entièrement en acier inoxydable d’une épaisseur minimum de calibre 18, avec fini brossé no 4 pour toutes les surfaces apparentes et un fini no 2B pour les surfaces non apparentes. Tous les joints soudés de la hotte seront polis, tel que le fini original et se conformeront à la norme NFPA 96, le tout agréé et homologué ETL & NSF.

.5 Débit d’évacuation d’air de 1 958 L/s contre 275 Pa.

.6 Deux collets d’évacuation de 254 mm x 660 mm x 76 mm de hauteur.

.7 Accessoires :

.1 Quatre lampes DEL étanches à la vapeur de 12Ws chacune à 120V/1/60, homologuées UL et ULC;

.2 Filtres combinés à très haute efficacité, modèle Combo. Les filtres dans la hotte doivent avoir une efficacité d’extraction minimum de 60 % à 2 microns;

.3 Un volet de balancement homologué ETL intégré au collet d’évacuation de la hotte;

.4 Étriers de suspension.

.8 Système d’extinction chimique, jumelé à la hotte 175A, complet avec bonbonnes d’agent chimique, dispositifs de relâche, buses, détecteurs adressables, tuyauterie d’arrosage en acier chromé, cabinet en acier inoxydable, le tout homologué ULC-1254.6 et NFPA 96. Le système d’extinction chimique existant et le système de détection d’incendie adressable existant devront être récupérés et adaptés aux nouvelles hottes. Prévoir les ajouts nécessaires à ces composantes pour la protection des nouvelles hottes et des conduits d’évacuation Voir les plans pour la localisation du cabinet en acier inoxydable, et la section 21 23 00 – Système d’extinction précalculé à produit chimique liquide.

.9 Produits acceptables : HCE Provent, Gaylord Industries, Halton et Quest.

.7 Hotte de cuisine commerciale 187A pour plaques à frire et four à pizza deux convoyeurs:

.1 Fournie et installée par le MDN, tel que tous les autres équipements de cuisine.

Page 345: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Hottes de cuisine - Type commercial Section 23 38 13

Page 7 de 12 Date : 2016-10-05

.2 Installation en îlot simple, dos à dos avec la hotte 175B, à 2 081 mm du plancher à l’avant de la hotte, 76 mm des matières semi-combustibles et 457 mm des matières combustibles.

.3 Dimensions : 4 775 mm de longueur x 1 397 mm de profondeur, 610 mm à l’arrière et 508 mm à l’avant de hauteur.

.4 Hotte d’évacuation pour cuisine commerciale avec filtration en deux stages par une série de filtres combinés avec système d’égouttement des graisses intégré. Le premier stage de filtration est effectué par des chicanes pour extraire et vidanger les plus grosses particules de graisses. Le second stage de filtration est effectué par média poreux de céramique conçu pour capturer les plus petites particules de graisses. Ces deux stages de filtration, dans des filtres combinés en acier inoxydable, assurent une extraction maximale à la hotte. La hotte est entièrement en acier inoxydable d’une épaisseur minimum de calibre 18, avec fini brossé no 4 pour toutes les surfaces apparentes et un fini no 2B pour les surfaces non apparentes. Tous les joints soudés de la hotte seront polis, tel que le fini original et se conformeront à la norme NFPA 96, le tout agréé et homologué ETL & NSF.

.5 Débit d’évacuation d’air de 1 534 L/s contre 275 Pa.

.6 Deux collets d’évacuation de 254 mm x 508 mm x 76 mm de hauteur.

.7 Accessoires :

.1 Quatre lampes DEL étanches à la vapeur de 12W chacune à 120V/1/60, homologuées UL et ULC;

.2 Filtres combinés à très haute efficacité, modèle Combo. Les filtres dans la hotte doivent avoir une efficacité d’extraction minimum de 60 % à 2 microns;

.3 Un volet de balancement homologué ETL intégré au collet d’évacuation de la hotte;

.4 Étriers de suspension.

.8 Système d’extinction chimique, jumelé à la hotte 187B, complet avec bonbonnes d’agent chimique, dispositifs de relâche, buses, détecteurs adressables, tuyauterie d’arrosage en acier chromé, cabinet en acier inoxydable, le tout homologué ULC-1254.6 et NFPA 96. Le système d’extinction chimique existant et le système de détection d’incendie adressable existant devront être récupérés et adaptés aux nouvelles hottes. Prévoir les ajouts nécessaires à ces composantes pour la protection des nouvelles hottes et des conduits d’évacuation Voir les plans pour la localisation du cabinet en acier inoxydable, et la section 21 23 00 – Système d’extinction précalculé à produit chimique liquide.

.9 Produits acceptables : HCE Provent, Gaylord Industries, Halton et Quest.

.8 Hotte de cuisine commerciale 187B pour plaques à frire:

.1 Fournie et installée par le MDN, tel que tous les autres équipements de cuisine.

.2 Installation en îlot simple, dos à dos avec la hotte 175A, à 2 081 mm du plancher à l’avant de la hotte, 76 mm des matières semi-combustibles et 457 mm des matières combustibles.

.3 Dimensions : 4 775 mm de longueur x 1 397 mm de profondeur x 610 mm à l’arrière et 508 mm à l’avant de hauteur.

.4 Hotte d’évacuation pour cuisine commerciale avec filtration en deux stages par une série de filtres combinés avec système d’égouttement des graisses intégré. Le premier stage de filtration est effectué par des chicanes pour extraire et vidanger les plus grosses particules de graisses. Le second stage de filtration est

Page 346: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Hottes de cuisine - Type commercial Section 23 38 13

Page 8 de 12 Date : 2016-10-05

effectué par média poreux de céramique conçu pour capturer les plus petites particules de graisses. Ces deux stages de filtration, dans des filtres combinés en acier inoxydable, assurent une extraction maximale à la hotte. La hotte est entièrement en acier inoxydable d’une épaisseur minimum de calibre 18, avec fini brossé no 4 pour toutes les surfaces apparentes et un fini no 2B pour les surfaces non apparentes. Tous les joints soudés de la hotte seront polis, tel que le fini original et se conformeront à la norme NFPA 96, le tout agréé et homologué ETL & NSF.

.5 Débit d’évacuation d’air de 1 534 L/s contre 275 Pa.

.6 Deux collets d’évacuation de 254 mm x 508 mm x 76 mm de hauteur.

.7 Accessoires :

.1 Quatre lampes DEL étanches à la vapeur de 12W chacune à 120V/1/60, homologuées UL et ULC;

.2 Filtres combinés à très haute efficacité, modèle Combo. Les filtres dans la hotte doivent avoir une efficacité d’extraction minimum de 60 % à 2 microns;

.3 Un volet de balancement homologué ETL intégré au collet d’évacuation de la hotte;

.4 Étriers de suspension.

.8 Système d’extinction chimique, jumelé à la hotte 187A, complet avec bonbonnes d’agent chimique, dispositifs de relâche, buses, détecteurs adressables, tuyauterie d’arrosage en acier chromé, cabinet en acier inoxydable, le tout homologué ULC-1254.6 et NFPA 96. Le système d’extinction chimique existant et le système de détection d’incendie adressable existant devront être récupérés et adaptés aux nouvelles hottes. Prévoir les ajouts nécessaires à ces composantes pour la protection des nouvelles hottes et des conduits d’évacuation Voir les plans pour la localisation du cabinet en acier inoxydable, et la section 21 23 00 – Système d’extinction précalculé à produit chimique liquide.

.9 Produits acceptables : HCE Provent, Gaylord Industries, Halton et Quest.

.9 Hotte de cuisine commerciale 205A pour braisières et cuiseurs à vapeur:

.1 Fournie et installée par le MDN, tel que tous les autres équipements de cuisine.

.2 Installation en îlot simple, dos à dos avec la hotte 205B, à 2 081 mm du plancher à l’avant de la hotte, 76 mm des matières semi-combustibles et 457 mm des matières combustibles.

.3 Dimensions : 4 572 mm de longueur x 1 397 mm de profondeur x 610 mm à l’arrière et 508 mm à l’avant de hauteur.

.4 Hotte d’évacuation pour cuisine commerciale avec filtration en deux stages par une série de filtres combinés avec système d’égouttement des graisses intégré. Le premier stage de filtration est effectué par des chicanes pour extraire et vidanger les plus grosses particules de graisses. Le second stage de filtration est effectué par média poreux de céramique conçu pour capturer les plus petites particules de graisses. Ces deux stages de filtration, dans des filtres combinés en acier inoxydable, assurent une extraction maximale à la hotte. La hotte est entièrement en acier inoxydable d’une épaisseur minimum de calibre 18, avec fini brossé no 4 pour toutes les surfaces apparentes et un fini no 2B pour les surfaces non apparentes. Tous les joints soudés de la hotte seront polis, tel que le fini original et se conformeront à la norme NFPA 96, le tout agréé et homologué ETL & NSF.

.5 Débit d’évacuation d’air de 1 368 L/s contre 275 Pa.

Page 347: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Hottes de cuisine - Type commercial Section 23 38 13

Page 9 de 12 Date : 2016-10-05

.6 Deux collets d’évacuation de 254 mm x 457 mm x 76 mm de hauteur.

.7 Accessoires :

.1 Quatre lampes DEL étanches à la vapeur de 12W chacune à 120V/1/60, homologuées UL et ULC;

.2 Filtres combinés à très haute efficacité, modèle Combo. Les filtres dans la hotte doivent avoir une efficacité d’extraction minimum de 60 % à 2 microns;

.3 Un volet de balancement homologué ETL intégré au collet d’évacuation de la hotte;

.4 Étriers de suspension.

.8 Système d’extinction chimique, jumelé à la hotte 205B, complet avec bonbonnes d’agent chimique, dispositifs de relâche, buses, détecteurs adressables, tuyauterie d’arrosage en acier chromé, cabinet en acier inoxydable, le tout homologué ULC-1254.6 et NFPA 96. Le système d’extinction chimique existant et le système de détection d’incendie adressable existant devront être récupérés et adaptés aux nouvelles hottes. Prévoir les ajouts nécessaires à ces composantes pour la protection des nouvelles hottes et des conduits d’évacuation Voir les plans pour la localisation du cabinet en acier inoxydable, et la section 21 23 00 – Système d’extinction précalculé à produit chimique liquide.

.9 Produits acceptables : HCE Provent, Gaylord Industries, Halton et Quest.

.10 Hotte de cuisine commerciale 205B pour marmites :

.1 Fournie et installée par le MDN, tel que tous les autres équipements de cuisine.

.2 Installation en îlot simple, dos à dos avec la hotte 205A, à 2 081 mm du plancher à l’avant de la hotte, 76 mm des matières semi-combustibles et 457 mm des matières combustibles.

.3 Dimensions : 4 572 mm de longueur, 1 397 mm de profondeur x 610 mm à l’arrière et 508 mm à l’avant de hauteur.

.4 Hotte d’évacuation pour cuisine commerciale avec filtration en deux stages par une série de filtres combinés avec système d’égouttement des graisses intégré. Le premier stage de filtration est effectué par des chicanes pour extraire et vidanger les plus grosses particules de graisses. Le second stage de filtration est effectué par média poreux de céramique conçu pour capturer les plus petites particules de graisses. Ces deux stages de filtration, dans des filtres combinés en acier inoxydable, assurent une extraction maximale à la hotte. La hotte est entièrement en acier inoxydable d’une épaisseur minimum de calibre 18, avec fini brossé no 4 pour toutes les surfaces apparentes et un fini no 2B pour les surfaces non apparentes. Tous les joints soudés de la hotte seront polis, tel que le fini original et se conformeront à la norme NFPA 96, le tout agréé et homologué ETL & NSF.

.5 Débit d’évacuation d’air de 1 180 L/s contre 275 Pa.

.6 Deux collets d’évacuation de 254 mm x 457 mm x 76 mm de hauteur.

.7 Accessoires :

.1 Quatre lampes DEL étanches à la vapeur de 12Ws chacune à 120V/1/60, homologuées UL et ULC;

.2 Filtres combinés à très haute efficacité, modèle Combo. Les filtres dans la hotte doivent avoir une efficacité d’extraction minimum de 60 % à 2 microns;

Page 348: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Hottes de cuisine - Type commercial Section 23 38 13

Page 10 de 12 Date : 2016-10-05

.3 Un volet de balancement homologué ETL intégré au collet d’évacuation de la hotte;

.4 Étriers de suspension.

.8 Système d’extinction chimique, jumelé à la hotte 205A, complet avec bonbonnes d’agent chimique, dispositifs de relâche, buses, détecteurs adressables, tuyauterie d’arrosage en acier chromé, cabinet en acier inoxydable, le tout homologué ULC-1254.6 et NFPA 96. Le système d’extinction chimique existant et le système de détection d’incendie adressable existant devront être récupérés et adaptés aux nouvelles hottes. Prévoir les ajouts nécessaires à ces composantes pour la protection des nouvelles hottes et des conduits d’évacuation Voir les plans pour la localisation du cabinet en acier inoxydable, et la section 21 23 00 – Système d’extinction précalculé à produit chimique liquide.

.9 Produits acceptables : HCE Provent, Gaylord Industries, Halton et Quest.

.11 Hotte de cuisine commerciale 207A pour four combi :

.1 Fournie et installée par le MDN, tel que tous les autres équipements de cuisine.

.2 Installation en îlot simple, dos à dos avec la hotte 207B, à 2 081 mm du plancher à l’avant de la hotte, 76 mm des matières semi-combustibles et 457 mm des matières combustibles.

.3 Dimensions : 4 572 mm de longueur x 1 829 mm de profondeur x 610 mm à l’arrière et 508 mm à l’avant de hauteur.

.4 Hotte d’évacuation pour cuisine commerciale avec filtration en deux stages par une série de filtres combinés avec système d’égouttement des graisses intégré. Le premier stage de filtration est effectué par des chicanes pour extraire et vidanger les plus grosses particules de graisses. Le second stage de filtration est effectué par média poreux de céramique conçu pour capturer les plus petites particules de graisses. Ces deux stages de filtration, dans des filtres combinés en acier inoxydable, assurent une extraction maximale à la hotte. La hotte est entièrement en acier inoxydable d’une épaisseur minimum de calibre 18, avec fini brossé no 4 pour toutes les surfaces apparentes et un fini no 2B pour les surfaces non apparentes. Tous les joints soudés de la hotte seront polis, tel que le fini original et se conformeront à la norme NFPA 96, le tout agréé et homologué ETL & NSF.

.5 Débit d’évacuation d’air de 1 982 L/s contre 275 Pa.

.6 Deux collets d’évacuation de 254 mm x 660 mm sur 76 mm de hauteur.

.7 Accessoires :

.1 Quatre lampes DEL étanches à la vapeur de 12W chacune à 120V/1/60, homologuées UL et ULC;

.2 Filtres combinés à très haute efficacité, modèle Combo. Les filtres dans la hotte doivent avoir une efficacité d’extraction minimum de 60 % à 2 microns;

.3 Un volet de balancement homologué ETL intégré au collet d’évacuation de la hotte;

.4 Étriers de suspension.

.8 Système d’extinction chimique, jumelé à la hotte 207B, complet avec bonbonnes d’agent chimique, dispositifs de relâche, buses, détecteurs adressables, tuyauterie d’arrosage en acier chromé, cabinet en acier inoxydable, le tout homologué ULC-1254.6 et NFPA 96. Le système d’extinction chimique existant et le système de détection d’incendie adressable existant devront être récupérés et adaptés aux nouvelles hottes. Prévoir les ajouts nécessaires à ces

Page 349: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Hottes de cuisine - Type commercial Section 23 38 13

Page 11 de 12 Date : 2016-10-05

composantes pour la protection des nouvelles hottes et des conduits d’évacuation Voir les plans pour la localisation du cabinet en acier inoxydable, et la section 21 23 00 – Système d’extinction précalculé à produit chimique liquide.

.9 Produits acceptables : HCE Provent, Gaylord Industries, Halton et Quest.

.12 Hotte de cuisine commerciale 207B pour friteuses :

.1 Fournie et installée par le MDN, tel que tous les autres équipements de cuisine.

.2 Installation en îlot simple, dos à dos avec la hotte 207A, à 2 081 mm du plancher à l’avant de la hotte, 76 mm des matières semi-combustibles et 457 mm des matières combustibles.

.3 Dimensions : 4 572 mm de longueur x 1 645 mm de profondeur x 610 mm à l’arrière et 508 mm à l’avant de hauteur.

.4 Hotte d’évacuation pour cuisine commerciale avec filtration en deux stages par une série de filtres combinés avec système d’égouttement des graisses intégré. Le premier stage de filtration est effectué par des chicanes pour extraire et vidanger les plus grosses particules de graisses. Le second stage de filtration est effectué par média poreux de céramique conçu pour capturer les plus petites particules de graisses. Ces deux stages de filtration, dans des filtres combinés en acier inoxydable, assurent une extraction maximale à la hotte. La hotte est entièrement en acier inoxydable d’une épaisseur minimum de calibre 18, avec fini brossé no 4 pour toutes les surfaces apparentes et un fini no 2B pour les surfaces non apparentes. Tous les joints soudés de la hotte seront polis, tel que le fini original et se conformeront à la norme NFPA 96, le tout agréé et homologué ETL & NSF.

.5 Débit d’évacuation d’air de 1 746 L/s contre 275 Pa.

.6 Deux collets d’évacuation de 254 mm x 610 mm x 76 mm de hauteur.

.7 Accessoires :

.1 Quatre lampes DEL étanches à la vapeur de 12W chacune à 120V/1/60, homologuées UL et ULC;

.2 Filtres combinés èa très haute efficacité, modèle Combo. Les filtres dans la hotte doivent avoir une efficacité d’extraction minimum de 60 % à 2 microns;

.3 Un volet de balancement homologué ETL intégré au collet d’évacuation de la hotte;

.4 Étriers de suspension.

.8 Système d’extinction chimique, jumelé à la hotte 207A, complet avec bonbonnes d’agent chimique, dispositifs de relâche, buses, détecteurs adressables, tuyauterie d’arrosage en acier chromé, cabinet en acier inoxydable, le tout homologué ULC-1254.6 et NFPA 96. Le système d’extinction chimique existant et le système de détection d’incendie adressable existant devront être récupérés et adaptés aux nouvelles hottes. Prévoir les ajouts nécessaires à ces composantes pour la protection des nouvelles hottes et des conduits d’évacuation Voir les plans pour la localisation du cabinet en acier inoxydable, et la section 21 23 00 – Système d’extinction précalculé à produit chimique liquide.

.9 Produits acceptables : HCE Provent, Gaylord Industries, Halton et Quest.

Page 350: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Hottes de cuisine - Type commercial Section 23 38 13

Page 12 de 12 Date : 2016-10-05

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTALLATION

.1 Installer et raccorder les hottes conformément aux instructions du fabricant.

3.2 RÉPARTITION DES TRAVAUX

.1 Travaux par le manufacturier des hottes :

.1 Une mise en marche au chantier est requise par un représentant du manufacturier des hottes.

.2 Le manufacturier de hotte doit être présent lors du balancement des hottes.

.3 Récupérer et adapter le système d’extinction incendie existant en fonction des nouvelles installations et selon la norme NFPA 96. Voir la section 21 23 00 – Système d’extinction précalculé à produit chimique liquide.

.2 Travaux par l’Entrepreneur en ventilation :

.1 Installer les hottes de cuisine selon les recommandations du manufacturier et la norme NFPA 96.

.2 Installer le boîtier de commande des hottes.

.3 Fournir et installer les panneaux en acier inoxydable selon les indications aux plans.

.4 Raccorder au réseau d’évacuation les manchons à brides situés sur le dessus des hottes. Le réseau est installé selon la norme NFPA 96 et comporte une pente vers les manchons des hottes, afin d’éviter les trappes d’eau.

.3 Travaux par l’Entrepreneur électricien (E)/contrôle (C) :

.1 Câbler et raccorder au boîtier de commande :

.1 Une entrée électrique 120-1-60, 20 A (contrôles et éclairage) (E).

.2 Les boîtes de jonction pour l’éclairage des hottes (E).

.3 Le micro-rupteur situé sur le dessus du système d’extinction incendie au système d’alarme incendie et au panneau de contrôle des hottes (E).

.4 Le signal de débit d'alimentation d'air (C).

.2 Câblage vers les contacts auxiliaires du sectionneur du moteur du ventilateur d’évacuation (E).

FIN DE LA SECTION

Page 351: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 26 05 00 Page 1 de 12

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 02 41 17 - Travaux de démolition et d’enlèvement de démolition.

.2 Section 26 05 30 - Fixations et dispositifs parasismiques.

.3 Section 26 05 32 - Boîtes de sortie et de dérivation et accessoires.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CSA C22.1-F10, Code canadien de l'électricité, Première partie (21e édition) et modifications du Québec.

.2 CAN/CSA-C22.3 n° 7-F10 (2010), Réseaux souterrains.

.3 CAN3-C235-F83 (C2010), Tensions recommandées pour les réseaux à courant alternatif de 0 à 50 000 V.

.4 CSA C282-09, Alimentation électrique de secours des bâtiments.

.2 Association des manufacturiers d'équipement électrique et électronique du Canada (EEMAC).

.1 EEMAC 2Y-1-1958, Light Gray Colour for Indoor Switch Gear.

.3 Institute of Electrical and Electronics (IEEE)/National Electrical Safety Code Product Line (NESC).

.1 IEEE SP1122-2000, The Authoritative Dictionary of IEEE Standards Terms, 7th Edition.

1.3 DÉFINITIONS

.1 Termes d'électricité et d'électronique : sauf indication contraire, la terminologie employée dans la présente section et sur les dessins est fondée sur celle définie dans la norme IEEE SP1122.

1.4 EXIGENCES DE CONCEPTION

.1 Les tensions de fonctionnement doivent être conformes à la norme CAN3-C235.

.2 Les moteurs et les dispositifs de commande/contrôle/régulation et de distribution doivent fonctionner d'une façon satisfaisante à la fréquence de 60 Hz, et à l'intérieur des limites établies dans la norme susmentionnée.

.1 Les appareils doivent pouvoir fonctionner sans subir de dommages dans les conditions extrêmes définies dans cette norme.

.3 Langue d'exploitation et d'affichage : prévoir aux fins d'identification et d'affichage des plaques indicatrices, en anglais et en français, pour les dispositifs de commande/contrôle.

.4 Utiliser une plaque indicatrice pour les deux langues.

Page 352: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 26 05 00 Page 2 de 12

Date : 2016-10-05

1.5 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Soumettre les fiches signalétiques requises, conformes au Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT).

.3 Soumettre, aux fins d'examen, les schémas unifilaires encadrés sous plexiglas, et les placer dans les salles électriques suivantes :

.1 Réseau de distribution électrique : dans la salle électrique principale et les salles électriques secondaires;

.2 Réseaux de production et distribution d'électricité : dans le local du groupe électrogène.

.4 Fournir, aux fins d'examen, un schéma de distribution verticale du réseau d'alarme incendie indiquant le plan et le zonage du bâtiment, encadré sous plexiglass, et le placer près du tableau de contrôle et du panneau annonciateur d'alarme incendie.

.5 Dessins d'atelier.

.1 Les dessins d’atelier relatifs aux travaux exécutés au site doivent porter le sceau et la signature d'un ingénieur compétent reconnu ou habilité à exercer au Canada, dans la province de Québec.

.2 Les schémas de câblage et les détails de l'installation des appareils doivent indiquer l'emplacement, l'implantation, le tracé et la disposition proposés, les tableaux de contrôle, les accessoires, la tuyauterie, les conduits et tous les autres éléments qui doivent être montrés pour que l'on puisse réaliser une installation coordonnée.

.3 Les schémas de câblage doivent indiquer les bornes terminales, le câblage interne de chaque appareil de même que les interconnexions entre les différents appareils.

.4 Les dessins doivent indiquer les dégagements nécessaires au fonctionnement, à l'entretien et au remplacement des appareils.

.5 Si des changements sont requis, en informer le Représentant du MDN avant qu'ils soient effectués.

.6 Étude de coordination.

.1 À l'aide des dessins d’atelier de l'armoire de commutation, fournir l’étude de coordination des dispositifs de protection, incluant celle d’Hydro-Québec, le disjoncteur principal et les disjoncteurs secondaires.

.7 Dessins d’érection :

.1 Généralités :

.1 Les dessins d'érection consistent en des plans dimensionnés, à l'échelle, indiquant la position des équipements, conduits et autres accessoires avec coupes et détails requis, incluant les dimensions de l’équipement et des canalisations, l’emplacement des conduits, des ouvertures, des ancrages et des supports, les positions relatives avec la charpente, les ouvrages architecturaux et autres ouvrages de mécanique et d'électricité, la position des portes de visite et les dégagements nécessaires à l'exploitation et à l'entretien.

Page 353: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 26 05 00 Page 3 de 12

Date : 2016-10-05

.2 Préparer et soumettre des dessins d'érection afin de coordonner les travaux des différentes spécialités de la construction. Les dessins d'érection sont requis au moins pour les travaux suivants :

.1 Les travaux d'électricité situés dans les salles de mécanique et d'électricité, tunnels, puits, stationnements, etc.;

.2 Les travaux d'électricité situés dans des endroits où l'espace est encombré d'équipements comme les plafonds des corridors et dans tous les planchers surélevés;

.3 Les fourreaux, ouvertures et percements à prévoir dans les murs, planchers, toits, poutres et colonnes;

.4 Les ancrages;

.5 Tous les supports situés dans les puits techniques;

.6 Aux endroits décrits dans les sections du devis d'électricité;

.7 La présente clause n'est pas limitative. Des dessins d'érection peuvent être exigés aux endroits jugés nécessaires par le Représentant du MDN.

.3 Les dessins d'érection doivent montrer de façon claire et précise tous les travaux impliqués, ceux de la discipline concernée et ceux faits par d'autres.

.2 Préparation :

.1 Préparer les dessins à une échelle appropriée mais pas plus petite que 1:50.

.2 Préparer les dessins d'érection et les coordonner avec les autres disciplines de mécanique et d’électricité.

.3 Tous les dessins d'érection doivent être préparés avec la dernière version AutoCAD, présentés sous forme de fichier .DWG, sur papier et sépia selon la quantité exigée. Les couches des dessins AutoCAD de chaque discipline doivent respecter les normes CDAO de TPSGC.

.4 Fournir les dessins d’érection en électricité à la division 23 pour leur incorporation dans les dessins d’érection globaux. Au besoin, réviser les dessins et les resoumettre afin d’assurer une bonne coordination et éviter les incompatibilités.

.8 Contrôle de la qualité : selon la section 01 61 00 – Exigences générales concernant les produits.

.1 Prévoir des appareils et des matériels certifiés CSA.

.2 Dans les cas où l'on ne peut obtenir des appareils et des matériels certifiés CSA, soumettre les appareils et les matériels proposés à l'autorité compétente aux fins d'approbation, avant de les livrer au chantier.

.3 Soumettre les résultats des essais des systèmes et des instruments électriques installés.

.4 Permis et droits : selon les conditions générales du Contrat.

.5 Une fois les travaux terminés, soumettre un rapport d'équilibrage des charges conformément à l'article ÉQUILIBRAGE DES CHARGES, de la PARTIE 3.

.6 Une fois les travaux terminés, soumettre au Représentant du MDN le certificat de réception délivré par l'autorité compétente.

Page 354: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 26 05 00 Page 4 de 12

Date : 2016-10-05

.9 Rapports des contrôles effectués sur place par le fabricant : soumettre au Représentant du MDN, au plus tard trois jours après l'exécution des contrôles et des essais de l'installation et des instruments électriques prescrits à l'article CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE, de la PARTIE 3, un rapport écrit du fabricant montrant que les travaux sont conformes aux critères spécifiés.

1.6 ASSURANCE DE LA QUALITÉ

.1 Assurance de la qualité : selon la section 01 73 03 - Exigences concernant l’exécution des travaux.

.2 Qualification : les travaux d'électricité doivent être exécutés par des électriciens agréés, qualifiés, par un maître électricien ou par un entrepreneur électricien titulaire d'une licence.

.3 Réunions de chantier :

.1 Tenir des réunions de chantier conformément à la section 01 32 18 - Ordonnancement des travaux - Diagrammes à barres (GANTT).

.2 Les contrôles effectués sur place par le fabricant et prescrits à l'article CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE, de la PARTIE 3 doivent comprendre des visites de chantier aux étapes suivantes :

.1 Une fois les produits livrés et entreposés sur le chantier, et les travaux préparatoires terminés, mais avant le début des travaux d'installation de l'ouvrage faisant l'objet de la présente section;

.2 Deux fois au cours de l'avancement des travaux, c'est-à-dire une fois ceux-ci achevés à 25 % puis à 60 %;

.3 Une fois les travaux achevés et le nettoyage terminé.

.4 Prendre les mesures nécessaires en matière de santé et sécurité professionnelles en construction conformément à la section 01 70 12 - Exigences de sécurité et section 01 73 03 – Exigences concernant l’exécution des travaux.

1.7 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Calendrier de livraison des matériels : remettre un calendrier de livraison au Représentant du MDN dans les deux semaines suivant l'attribution du Contrat.

.2 Nettoyage : effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 – Nettoyage.

1.8 DÉMOLITION

.1 Enlever tous les équipements électriques existants selon les indications et conformément à la section 02 41 17 – Travaux de démolition et d’enlèvement de démolition. Ces équipements doivent être enlevés au moment opportun.

Page 355: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 26 05 00 Page 5 de 12

Date : 2016-10-05

.2 Tout équipement existant à enlever :

.1 Doit être enlevé avec tout son câblage et ses accessoires de fixation depuis son point d’alimentation jusqu’à son point d’utilisation;

.2 Devient la propriété de l’Entrepreneur qui doit en disposer promptement.

1.9 MISE EN ROUTE DE L'INSTALLATION

.1 Instruire le personnel d'exploitation du mode de fonctionnement et des méthodes d'entretien de l'installation, de ses appareils et de ses composants.

.2 Retenir et défrayer les services d'un ingénieur ou d’un technicien détaché de l'usine du fabricant pour surveiller la mise en route de l'installation, pour vérifier, régler, équilibrer et étalonner les divers éléments et pour instruire le personnel d'exploitation.

.3 Fournir ces services pendant une durée suffisante, en prévoyant le nombre de visites nécessaires pour mettre les appareils en marche et faire en sorte que le personnel d'exploitation soit familier avec tous les aspects de leur entretien et de leur fonctionnement.

1.10 INSTRUCTIONS D'EXPLOITATION

.1 Fournir des instructions d'exploitation pour chaque système principal et pour chaque appareil principal prescrits dans les sections pertinentes du devis, à l'intention du personnel d'exploitation et d'entretien.

.2 Les instructions d'exploitation doivent comprendre ce qui suit :

.1 Schémas de câblage, schémas de commande et séquence de commande pour chaque système principal et pour chaque appareil;

.2 Procédures de démarrage, de réglage, d'ajustement, de lubrification, d'exploitation et d'arrêt;

.3 Mesures de sécurité;

.4 Procédures à observer en cas de panne;

.5 Autres instructions, selon les recommandations du fabricant de chaque système ou appareil.

.3 Fournir des instructions imprimées ou gravées, placées sous cadre de verre ou plastifiées de manière approuvée.

.4 Afficher les instructions aux endroits approuvés.

.5 Les instructions d'exploitation exposées aux intempéries doivent être en matériau résistant ou elles doivent être placées dans une enveloppe étanche aux intempéries.

.6 S'assurer que les instructions d'exploitation ne se décoloreront pas si elles sont exposées à la lumière solaire.

1.11 MATÉRIAUX OU PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Lorsque des matériaux ou des produits acceptables sont prescrits par leur marque de commerce, consulter les Instructions aux soumissionnaires afin de connaître la marche à suivre concernant la demande d’approbation de matériaux ou de produits de remplacement.

Page 356: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 26 05 00 Page 6 de 12

Date : 2016-10-05

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 MATÉRIAUX/MATÉRIELS

.1 Les matériels et les appareils doivent être conformes à la section 01 61 00 - Exigences générales concernant les produits.

.2 Les matériels et les appareils doivent être certifiés CSA. Dans les cas où l'on ne peut obtenir des matériels ou des appareils certifiés CSA, soumettre les matériels et les équipements de remplacement à l'autorité compétente pour approbation avant de les livrer sur le chantier.

.3 Les tableaux de commande/contrôle et les ensembles de composants doivent être assemblés en usine.

2.2 ÉCRITEAUX D'AVERTISSEMENT

.1 Écriteaux d'avertissement : conformes aux exigences de l'autorité compétente.

.2 Écriteaux revêtus de peinture-émail séchée au four, d'au moins 175 mm x 250 mm, bilingues.

2.3 TERMINAISONS DU CÂBLAGE

.1 S'assurer que les cosses, les bornes et les vis des terminaisons du câblage conviennent autant pour des conducteurs en cuivre que pour des conducteurs en aluminium.

.2 Toutes les cosses de câblage doivent être « à compression » pour le calibre approprié.

2.4 IDENTIFICATION DES MATÉRIELS

.1 Pour désigner les appareils électriques, neufs et existants réutilisés, utiliser des plaques indicatrices et des étiquettes conformes aux prescriptions ci-après :

.1 Plaques signalétiques :

.1 Plaques à graver en plastique Lamicoid de 3 mm d'épaisseur avec inscription gravée en blanc sur fond noir, fixées mécaniquement au moyen de vis ou collées.

.1 Pour les appareils reliés au réseau d'urgence, les plaques doivent être rouges avec des lettres blanches.

FORMAT DES PLAQUES SIGNALÉTIQUES

Format

Dimensions Nombre de

lignes Hauteur des lettres

1

2

3

4

5

6

7

10 mm x 50 mm

12 mm x 70 mm

12 mm x 70 mm

20 mm x 90 mm

20 mm x 90 mm

25 mm x 100 mm

25 mm x 100 mm

1

1

2

1

2

1

2

3 mm

5 mm

3 mm

8 mm

5 mm

12 mm

6 mm

Page 357: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 26 05 00 Page 7 de 12

Date : 2016-10-05

.2 Étiquettes : sauf indication contraire, utiliser des étiquettes en plastique avec lettres en relief de 6 mm de hauteur.

.2 Les inscriptions des plaques indicatrices et des étiquettes doivent être approuvées par le Représentant du MDN avant fabrication.

.3 Prévoir au moins vingt-cinq (25) lettres par plaque.

.4 Les inscriptions doivent être en français et en anglais.

.5 Les plaques indicatrices des sectionneurs, des démarreurs et des contacteurs doivent indiquer l'appareil commandé et la tension.

.6 Les plaques indicatrices des coffrets de borniers et des boîtes de tirage doivent indiquer le réseau et la tension.

.7 Les plaques indicatrices des transformateurs doivent indiquer la puissance ainsi que les tensions primaire et secondaire.

.8 Les prises de courant et les interrupteurs doivent être identifiés avec des étiquettes en plastique auto-adhésives (Brother « P-Touch »), lettrage noir sur fond blanc, indiquant le nom du panneau et le numéro de circuit.

2.5 IDENTIFICATION DU CÂBLAGE

.1 À l'aide d'un ruban de plastique numéroté ou d’un ruban autocollant de type « Pan-Quik » de Panduit, marquer de façon permanente et indélébile les deux extrémités des conducteurs de phase de chaque artère et de chaque circuit de dérivation, incluant le neutre.

.2 Conserver l'ordre des phases et le même code de couleurs pour toute l'installation.

.3 Le code de couleurs doit être conforme à la norme CSA C22.1.

.4 Utiliser des câbles de communication formés de conducteurs à repérage couleur et assurer la concordance des couleurs pour tout le réseau.

2.6 IDENTIFICATION DES CONDUITS ET DES CÂBLES

.1 Attribuer un code de couleur aux conduits, aux boîtes (pas seulement les couvercles) et aux câbles sous gaine métallique.

.2 Appliquer du ruban de plastique ou de la peinture, comme moyen de repérage, sur les câbles ou les conduits à tous les 6 m et aux traversées des murs, des plafonds et des planchers.

.3 Les bandes des couleurs de base doivent avoir 25 mm de largeur et celles des couleurs complémentaires, 20 mm de largeur.

Couleur de base Couleur complémentaire

Jusqu'à 250 V Jusqu'à 600 V Jusqu'à 5 kV Jusqu'à 15 kV

jaune jaune jaune jaune

vert bleu

rouge

Page 358: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 26 05 00 Page 8 de 12

Date : 2016-10-05

Couleur de base Couleur complémentaire

Téléphone Autres réseaux de communication Alarme incendie Communication d'urgence Autres systèmes de sécurité Contrôle

vert vert

rouge rouge rouge orange

bleu

bleu jaune

2.7 FINITION

.1 Les surfaces des enveloppes métalliques doivent être finies en atelier et être revêtues d'un apprêt antirouille, à l'intérieur et à l'extérieur, et d'au moins deux couches de peinture-émail de finition.

.1 Les matériels électriques à installer à l'extérieur doivent être peints en « vert machine », selon la norme EEMAC Y1-1.

.2 Les armoires des appareils de commutation et de distribution installées à l'intérieur doivent être peintes en gris pale, selon la norme ASA 61.

2.8 IGNIFUGATION

.1 Lorsque des conduits ou des câbles traversent des murs et des planchers coupe-feu, assurer l’étanchéité au feu et à la fumée à l’aide de produits approuvés. L’installation doit respecter les exigences de la norme CAN/CGSB 19.13-M87 et les recommandations du fabricant.

.1 Produits acceptables :

.1 Modèles CP25, 303, FS195 et CS95, et des trousses de scellement des séries 7902 et 7904 de 3M;

.2 Fyre Caulk tel que Tremco;

.3 FS-One Max de Hilti;

.4 Matériaux ou produits de remplacement approuvés en addenda conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

.2 Lorsque des manchons pour câbles traversent des murs et des planchers coupe-feu, assurer l’étanchéité au feu et à la fumée à l’aide de colliers coupe-feu pour câbles approuvés. L’installation doit respecter les recommandations du fabricant.

.1 Produits acceptables :

.1 Modèle CFS-CC 4" de Hilti;

.2 Fyre Caulk tel que Tremco;

.3 CP-25WB+ de CM;

.4 Matériaux ou produits de remplacement approuvés en addenda conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

2.9 SYSTÈMES DE PROTECTION PARASISMIQUE

.1 Fournir les systèmes et les dispositifs destinés à protéger contre les effets de choc attribuables aux séismes le matériel technique à supportage statique et le matériel technique à supportage élastique, c'est-à-dire isolé contre les vibrations, conformément à la section 26 05 30 - Systèmes de protection parasismique.

Page 359: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 26 05 00 Page 9 de 12

Date : 2016-10-05

2.10 PORTES DE VISITE

.1 Tous les équipements et boîtes électriques installés dans un entreplafond doivent être accessibles et avoir le dégagement requis.

.2 Dans le cas de plafonds suspendus fixes, s'assurer d'avoir des portes d'accès pour accéder aux équipements et aux boîtes.

.1 Prioriser l'utilisation des portes de visite fournies par la division CVCA afin de localiser les équipements et les boîtes électriques dans l'entreplafond.

.1 Coordonner avec la division CVCA l’emplacement des équipements et des boîtes électriques par rapport aux portes de visite.

.2 Dans le cas où il n'est pas possible d'utiliser les portes de visites prévues par les disciplines de mécanique à cause de la congestion ou de l'absence de portes de visite à l’endroit requis, fournir des portes de visite en quantité suffisante pour assurer l'accès requis.

.1 Portes de visite convenant au type de plafond.

.2 Les portes de visite seront installées par la Division Architecture.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTALLATION

.1 Sauf indication contraire, réaliser l'ensemble de l'installation conformément à la norme CSA C22.1.

.2 Sauf indication contraire, installer les réseaux aériens et souterrains conformément à la norme CAN/CSA-C22.3 n° 1.

3.2 ÉTIQUETTES, PLAQUES INDICATRICES ET PLAQUES SIGNALÉTIQUES

.1 S'assurer que les étiquettes CSA, les plaques indicatrices et les plaques signalétiques sont visibles et lisibles une fois les matériels installés.

3.3 INSTALLATION DES CONDUITS ET DES CÂBLES

.1 Installer les conduits et les manchons avant la coulée du béton.

.1 Manchons de traversée d'ouvrages en béton : tuyau en plastique, de diamètre permettant le libre passage du conduit et dépassant la surface en béton de 50 mm de chaque côté.

.2 Lorsqu'on utilise des manchons en plastique pour les traversées de murs ou de planchers présentant un degré de résistance au feu, les retirer avant d'installer les conduits.

3.4 PERCEMENTS, OUVERTURES ET MANCHONS

.1 Faire tous les percements requis dans le plancher, les plafonds et les murs, et fournir et installer tous les manchons requis dans les dalles de béton, sauf indication contraire. Tous les murs, les planchers et les plafonds existants ou autres, abîmés par le passage du câblage ou par l'installation de l'équipement, doivent être réparés en respectant les finis existants.

Page 360: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 26 05 00 Page 10 de 12

Date : 2016-10-05

3.5 EMPLACEMENT DES SORTIES ET DES PRISES DE COURANT

.1 Placer aux endroits indiqués les sorties et les prises de courant conformément à la section 26 05 32 - Boîtes de sortie et de dérivation et accessoires.

.2 Ne pas installer les sorties et les prises de courant dos à dos dans un mur; laisser un dégagement horizontal d'au moins 150 mm entre les boîtes.

.3 L'emplacement des sorties et des prises de courant peut être modifié sans frais additionnel ni crédit, à la condition que le déplacement n'excède pas 3 000 mm et que l'avis soit donné avant l'installation.

.4 Placer les interrupteurs d'éclairage près des portes, du côté de la poignée.

.1 Dans les locaux des installations mécaniques et de la machinerie d'ascenseurs, placer les sectionneurs près des portes, du côté de la poignée.

3.6 HAUTEURS DE MONTAGE

.1 Sauf indication ou prescription contraire, mesurer la hauteur de montage des matériels à partir de la surface du plancher revêtu jusqu'à leur axe.

.2 Dans les cas où la hauteur de montage n'est pas indiquée, vérifier auprès des personnes compétentes avant de commencer l'installation.

.3 Sauf indication contraire, installer les matériels à la hauteur indiquée ci-après :

.1 Interrupteurs d'éclairage : 1 200 mm.

.2 Prises murales :

.1 En général : 400 mm.

.2 Au-dessus de plinthes chauffantes continues : 200 mm (minimum 400 mm au-dessus du plancher fini).

.3 Au-dessus d'un plan de travail ou de son dosseret : 175 mm.

.4 Dans les locaux d'installations mécaniques et électriques : 1 200 mm.

.5 Dans les salles de télécommunication : 915 mm.

.6 À l'extérieur : selon les indications.

.3 Panneaux de distribution : selon les exigences du Code ou selon les indications.

.4 Prises pour téléphones et interphones :

.1 En général : 400 mm.

.2 Dans les salles de télécommunication : 915 mm.

.3 Montées au mur : 1 500 mm.

.5 Postes avertisseurs d'incendie : 1 200 mm.

.6 Timbres d'alarme incendie : 2 100 mm.

.7 Thermostats : 1 200 mm.

.8 Lecteurs de cartes : 900 mm.

.9 Prises pour téléviseurs : selon les indications.

.10 Haut-parleurs montés au mur : selon les indications.

Page 361: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 26 05 00 Page 11 de 12

Date : 2016-10-05

3.7 COORDINATION DES DISPOSITIFS DE PROTECTION

.1 S'assurer que les dispositifs de protection des circuits comme les déclencheurs de surintensité, les relais et les fusibles sont installés, qu'ils sont du calibre voulu et qu'ils sont réglés aux valeurs requises.

3.8 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE

.1 Équilibrage des charges :

.1 Mesurer le courant de phase des panneaux de distribution sous charges normales (éclairage) au moment de la réception des travaux. Répartir les connexions des circuits de dérivation de manière à obtenir le meilleur équilibre du courant entre les diverses phases et noter les modifications apportées aux connexions originales.

.2 Mesurer les tensions de phase aux appareils et régler les prises des transformateurs pour que la tension obtenue soit à 2 % près de la tension nominale des appareils.

.3 Une fois les mesures terminées, remettre le rapport d'équilibrage des charges prescrit à l'article DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE, de la PARTIE 1. Ce rapport doit indiquer les courants de régime sous charges normales relevés sur les phases et les neutres des panneaux de distribution et des transformateurs secs. Préciser l'heure et la date auxquelles chaque charge a été mesurée, ainsi que la tension du circuit au moment des mesures.

.2 Effectuer les essais des éléments suivants, conformément à la section 01 45 00 - Contrôle de la qualité :

.1 Réseau de production et de distribution d'électricité, y compris le contrôle des phases, de la tension et de la mise à la terre, ainsi que l'équilibrage des charges;

.2 Circuits provenant des panneaux de dérivation;

.3 Système d'éclairage et dispositifs de commande/régulation;

.4 Vérification de la continuité de la mise à la terre;

.5 Moteurs, appareils de chauffage et dispositifs de commande/régulation connexes, y compris les commandes du fonctionnement séquentiel des systèmes s'il y a lieu;

.6 Fonctionnement du groupe électrogène et des interrupteurs de transfert;

.7 Système d'alarme incendie et réseau de communication;

.8 Mesure de la résistance d'isolement :

.1 Mesurer, à l'aide d'un mégohmmètre de 500 V, la valeur d'isolement des circuits, des câbles de distribution et des appareils d'une tension nominale d'au plus 350 V;

.2 Mesurer, à l'aide d'un mégohmmètre de 1 000 V, la valeur d'isolement des circuits, des artères et des appareils d'une tension entre 350 V et 600 V;

.3 Vérifier la valeur de la résistance à la terre avant de procéder à la mise sous tension.

.3 Effectuer les essais en présence du Représentant du MDN.

.4 Fournir les appareils de mesure, les indicateurs, les appareils et le personnel requis pour l'exécution des essais durant la réalisation des travaux et à l'achèvement de ces derniers.

Page 362: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux

Section 26 05 00 Page 12 de 12

Date : 2016-10-05

.5 Soumettre le résultat des essais au Représentant du MDN.

.6 Contrôles effectués sur place par le fabricant :

.1 Obtenir un rapport écrit du fabricant confirmant la conformité des travaux aux critères spécifiés en ce qui a trait à la manutention, à la mise en œuvre, à l'application des produits ainsi qu'à la protection et au nettoyage de l'ouvrage, puis soumettre ce rapport conformément à l'article DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À SOUMETTRE, de la PARTIE 1.

.2 Le fabricant doit formuler des recommandations quant à l'utilisation du ou des produits, et effectuer des visites périodiques pour vérifier si la mise en œuvre a été réalisée selon ses recommandations.

.3 Prévoir des visites de chantier conformément à l'article ASSURANCE DE LA QUALITÉ, de la PARTIE 1.

3.9 NETTOYAGE

.1 Nettoyer et retoucher les surfaces peintes en atelier qui ont été égratignées ou endommagées en cours de transport et d'installation; utiliser une peinture de type et de couleur identiques à la peinture d'origine.

.2 Nettoyer les crochets, les supports, les attaches et autres dispositifs de fixation apparents, non galvanisés, et appliquer un apprêt pour les protéger contre la rouille.

FIN DE LA SECTION

Page 363: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Connecteurs pour câbles et boîtes (0 - 1 000 V)

Section 26 05 20 Page 1 de 3

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CAN/CSA-C22.2 numéro 18-F98(C2003), Boîtes de sortie, boîtes pour conduits, raccords et accessoires.

.2 CAN/CSA-C22.2 numéro 65-F03(C2008), Connecteurs de fils (norme trinationale avec UL 486A-486B et NMX-J-543-ANCE-03).

.2 Association des manufacturiers d'équipement électrique et électronique du Canada (AMEEEC).

.1 EEMAC 1Y-2-1961, Connecteurs pour bornes de traversée et adaptateurs en aluminium (intensité nominale 1200 A).

.3 National Electrical Manufacturers Association (NEMA).

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/

INFORMATION

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents/Échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques :

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que les instructions et la documentation du fabricant concernant les connecteurs pour câbles et boîtes. Les fiches techniques doivent indiquer les caractéristiques des produits, les critères de performance, les dimensions, les limites et la finition.

1.4 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre les documents/éléments requis conformément à la section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

.2 Fiches d'exploitation et d'entretien : fournir les instructions relatives à l'exploitation et à l'entretien des connecteurs pour câbles et boîtes, lesquelles seront incorporées au Manuel d'exploitation et d’entretien.

1.5 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Transporter, entreposer et manutentionner les matériaux et le matériel conformément aux instructions écrites du fabricant.

.2 Livraison et acceptation : livrer les matériaux et le matériel au chantier dans leur emballage d'origine, lequel doit porter une étiquette indiquant le nom et l'adresse du fabricant.

Page 364: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Connecteurs pour câbles et boîtes (0 - 1 000 V)

Section 26 05 20 Page 2 de 3

Date : 2016-10-05

.3 Entreposage et manutention :

.1 Entreposer les matériaux et le matériel de manière qu'ils ne reposent pas sur le sol, à l'intérieur, dans un endroit propre, sec et bien aéré, conformément aux recommandations du fabricant.

.2 Entreposer les connecteurs pour câbles et boîtes de manière à les protéger contre les marques, les rayures et les éraflures.

.3 Remplacer les matériaux et le matériel endommagés par des matériaux et du matériel neufs.

.4 Nettoyage : effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 MATÉRIEL

.1 Connecteurs à pression pour câbles, conformes à la norme CAN/CSA-C22.2 numéro 65, à éléments porteurs de courant en cuivre, de calibre approprié aux conducteurs en cuivre, selon les exigences.

.2 Connecteurs d'épissage pour appareils d'éclairage conformes à la norme CAN/CSA-C22.2 numéro 65, à éléments porteurs de courant en cuivre, de calibre approprié aux conducteurs en cuivre de grosseur 10 AWG ou moins.

.3 Connecteurs pour bornes de traversée conformes aux normes NEMA pertinentes et constitués des éléments suivants :

.1 Corps de connecteur et bride de serrage pour conducteur rond en cuivre;

.2 Bride de serrage pour conducteur toronné en cuivre;

.3 Boulons de brides de serrage;

.4 Boulons pour conducteur en cuivre;

.5 Calibre approprié aux conducteurs, selon les indications.

.4 Brides de serrage ou connecteurs pour câbles armés, câble TECK, câbles à isolant minéral, conduits flexibles, selon les besoins, conformes à la norme CAN/CSA-C22.2 numéro 18.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 EXAMEN

.1 Vérification des conditions : avant de procéder à l'installation des connecteurs pour câbles et boîtes, s'assurer que l'état des surfaces/supports préalablement mis en œuvre aux termes d'autres sections ou contrats est acceptable et permet de réaliser les travaux conformément aux instructions écrites du fabricant.

.1 Faire une inspection visuelle des surfaces/supports.

.2 Informer immédiatement le Représentant du MDN de toute condition inacceptable décelée.

.3 Commencer les travaux d'installation seulement après avoir corrigé les conditions inacceptables.

Page 365: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Connecteurs pour câbles et boîtes (0 - 1 000 V)

Section 26 05 20 Page 3 de 3

Date : 2016-10-05

3.2 INSTALLATION

.1 Dénuder soigneusement l'extrémité des conducteurs et des câbles puis, selon le cas, procéder à ce qui suit :

.1 Installer les connecteurs à pression et serrer les vis au moyen d'un outil de compression recommandé par le fabricant. L'installation doit être conforme aux essais de serrage exécutés conformément à la norme CAN/CSA-C22.2 numéro 65.

.2 Poser les connecteurs pour appareils d'éclairage et les serrer conformément à la norme CAN/CSA-C22.2 numéro 65. Remettre en place le capuchon isolant.

.3 Poser les connecteurs pour bornes de traversée conformément aux normes NEMA pertinentes et selon les recommandations du fabricant.

3.3 NETTOYAGE

.1 Nettoyage en cours de travaux : effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

.1 Laisser les lieux propres à la fin de chaque journée de travail.

.2 Nettoyage final : évacuer du chantier les matériaux/le matériel en surplus, les déchets, les outils et l'équipement, conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

FIN DE LA SECTION

Page 366: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fils et câbles (0 - 1 000 V) Section 26 05 21

Page 1 de 5 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.2 Section 26 05 20 - Connecteurs pour câbles et boîtes (0 - 1 000 V).

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CSA C22.2 n° 0.3, Méthodes d'essai des fils et câbles électriques.

.2 CAN/CSA-C22.2 n° 131, Câbles de type TECK 90.

.2 Laboratoires des assureurs du Canada (ULC).

.1 ULC-S139-00, Method of Fire Test for Evaluation of Integrity of Electrical Cables.

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les fiches techniques requises conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

1.4 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Nettoyage : effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 – Nettoyage.

1.5 MATÉRIAUX OU PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Lorsque des matériaux ou des produits acceptables sont prescrits par leur marque de commerce, consulter les Instructions aux soumissionnaires afin de connaître la marche à suivre concernant la demande d'approbation de matériaux ou de produits de remplacement.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 FILERIE DU BÂTIMENT

.1 Conducteurs : toronnés s'ils sont de grosseur 10 AWG et plus; grosseur minimale : 12 AWG.

.2 Conducteurs en cuivre : de la grosseur indiquée, sous isolant en polyéthylène thermodurcissable réticulé, pour tension de 600 V ou 1 000 V, et de type RW90 XLPE ou RWU90 XLPE, selon les indications.

.3 Pour les circuits d’éclairage, conducteurs de calibre n° 12 AWG minimum, sauf indication contraire.

.4 Pour les réseaux de prises électriques, conducteurs de calibre n° 10 AWG minimum, sauf indication contraire.

Page 367: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fils et câbles (0 - 1 000 V) Section 26 05 21

Page 2 de 5 Date : 2016-10-05

2.2 CÂBLES TECK 90

.1 Conducteurs.

.1 Conducteur de mise à la terre : en cuivre.

.2 Conducteurs d'alimentation : en cuivre, de la grosseur indiquée.

.2 Isolant.

.1 Polyéthylène réticulé (XLPE).

.2 Tension nominale : 1 000 V.

.3 Gaine : polychlorure de vinyle.

.4 Armure métallique : feuillard d'acier galvanisé.

.5 Enveloppe extérieure : en polychlorure de vinyle thermoplastique, conforme aux exigences du Code du bâtiment visant la classe de bâtiment du présent projet.

.6 Fixations.

.1 Brides de fixation à un trou, en acier galvanisé, pour câbles apparents de 50 mm ou moins. Brides de fixation à deux trous, en acier, pour câbles de plus de 50 mm.

.2 Supports en « U » pour groupes de deux ou de plusieurs câbles, placés à 1 500 mm d'entraxe.

.3 Tiges de suspension filetées : 6 mm de diamètre, pour supports en « U ».

.7 Connecteurs.

.1 Modèles étanches approuvés et convenant aux câbles TECK.

2.3 CÂBLES À ISOLANT MINÉRAL

.1 Câbles à isolant minéral selon ULC-S139.

.2 Conducteurs : nus, en cuivre massif recuit, de la grosseur indiquée.

.3 Isolant : poudre de magnésie comprimée ou dioxyde de silicium, formant une masse homogène compacte sur toute la longueur du câble.

.4 Enveloppe extérieure : sans joint longitudinal, en cuivre recuit, de type MI, pour tension nominale de 600 V et une température de 250 °C.

.5 Enveloppe extérieure : aucune.

.6 Degré de résistance au feu : deux heures.

.7 Connecteurs : étanches à l'eau, approuvés pour les câbles MI.

.8 Trousses de terminaison : approuvées pour les câbles MI.

2.4 CÂBLES ARMÉS

.1 Conducteurs : isolés, en cuivre, de la grosseur indiquée.

Page 368: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fils et câbles (0 - 1 000 V) Section 26 05 21

Page 3 de 5 Date : 2016-10-05

.2 Câbles de type AC90.

.3 Armure métallique : feuillard d'aluminium.

.4 Connecteurs : connecteurs appropriés anticourt-circuit.

2.5 CÂBLES DE COMMANDE

.1 Câbles de type LVT : deux conducteurs en cuivre recuit, de la grosseur indiquée.

.1 Isolant : thermoplastique.

.2 Gaine : enveloppe thermoplastique, et armure de fils d'aluminium à enroulement serré.

.2 Câbles de commande basse énergie, pour tension de 300 V, conducteurs en cuivre recuit toronnés, de la grosseur indiquée.

.1 Isolant : polyéthylène.

.2 Enveloppe extérieure : PVC de type FT-4 ou protégé avec une armure agrafée en feuillard d’acier.

2.6 PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Prysmian.

.2 Alcatel.

.3 Southwire.

.4 General Cable.

.5 Matériaux ou produits de remplacement approuvés par addenda, conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE

.1 Faire les essais conformément à la section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.2 Exécuter les essais à l'aide de méthodes appropriées aux conditions locales et approuvées par les autorités locales compétentes.

.3 Faire les essais avant de mettre l'installation électrique sous tension.

3.2 INSTALLATION DES CÂBLES - GÉNÉRALITÉS

.1 Réaliser les terminaisons des câbles conformément à la section 26 05 20 - Connecteurs pour câbles et boîtes 0 - 1 000 V.

.2 Utiliser un code de couleur des câbles conforme à la section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

Page 369: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fils et câbles (0 - 1 000 V) Section 26 05 21

Page 4 de 5 Date : 2016-10-05

.3 Les artères d'alimentation parallèles doivent être de la même longueur.

.4 Attacher ou clipser les câbles des artères d'alimentation aux centres de distribution, aux boîtes de tirage et aux terminaisons.

.5 Acheminer en descente ou en boucles verticales le câblage dissimulé dans les murs, afin de faciliter les travaux ultérieurs. Sauf indication contraire, éviter d'acheminer le câblage de bas en haut de même qu'à l'horizontale dans les murs.

.6 N'utiliser que des circuits bifilaires pour les dérivations vers les prises avec suppression de surtension de même que pour les matériels électroniques et informatiques raccordés en permanence. Les circuits à neutre commun sont interdits.

.7 Le câblage de commande doit être identifié par des colliers avec numérotation correspondant à la légende des dessins d'atelier.

3.3 INSTALLATION DE LA FILERIE DU BÂTIMENT

.1 Poser la filerie :

.1 Dans les conduits, conformément à la section 26 05 34 - Conduits, fixations et raccords de conduits;

3.4 INSTALLATION DES CÂBLES TECK90 (0 - 1 000 V)

.1 Autant que possible, grouper les câbles sur des supports en « U ».

.2 Poser les câbles apparents en les fixant solidement au moyen de brides.

3.5 INSTALLATION DES CÂBLES À ISOLANT MINÉRAL

.1 Poser les câbles apparents ou dissimulés en les fixant solidement au moyen de brides.

.2 Supporter à intervalles de 1 m les câbles ayant un degré de résistance au feu de 2 heures.

.3 Terminer l'extrémité des câbles à l'aide de trousses de terminaison fabriquées en usine.

.4 À l'extrémité des câbles, insérer le bout dénudé des conducteurs dans des manchons en thermoplastique.

.5 Sauf indication contraire, il est interdit de faire des épissures sur les câbles.

.6 Identifier les câbles tous les 3 m en utilisant des bandes autocollantes marquées 600 V.

.7 Installer les câbles MI selon les recommandations du manufacturier.

3.6 INSTALLATION DES CÂBLES ARMÉS

.1 De façon générale, toute l'installation électrique est sous conduit. Toutefois, les options suivantes sont permises dans les cas particuliers suivants :

.1 Lorsque les plafonds sont accessibles (tuiles amovibles), la trame de base des circuits d'éclairage doit être sous conduit avec boîtes de jonction ancrées à la

Page 370: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fils et câbles (0 - 1 000 V) Section 26 05 21

Page 5 de 5 Date : 2016-10-05

charpente du bâtiment et réparties de façon homogène sur toute la surface de l'installation en cause. À partir des boîtes de jonction réparties, il est permis de raccorder individuellement chacun des luminaires avec du câble armé AC-90. Cependant, il ne doit pas y avoir plus de quatre luminaires raccordés individuellement à chaque boîte de jonction et la longueur maximale permise des câbles est de 5 m;

.2 Le câble armé AC-90 peut aussi être utilisé de la même façon et dans les mêmes conditions que pour les luminaires pour l'alimentation des prises de courant et appareils de chauffage dans les cloisons recouvertes de panneaux de gypse. La longueur maximale permise des câbles est de 5 m.

.2 Autant que possible, grouper les câbles sur des supports en « U ».

.3 Sauf indication contraire, tout le câblage doit être dissimulé dans les éléments architecturaux. Sauf indication contraire, aucune installation en surface n’est permise sans l'approbation préalable du Représentant du MDN.

3.7 INSTALLATION DES CÂBLES DE COMMANDE

.1 Poser les câbles de commande dans des conduits.

.2 Mettre à la terre l'armure métallique des câbles de commande.

3.8 INSTALLATION DES CÂBLES FOURNIS AVEC L'ÉQUIPEMENT

.1 Installer le câblage fourni avec l'équipement, l'instrument ou le composant dans des conduits, flexibles ou rigides, métalliques ou non, selon l'application.

.2 Utiliser des connecteurs appropriés.

.3 Aucun connecteur du type presse-garniture (presse-étoupe) n'est accepté pour le raccordement du câblage directement à un équipement, instrument ou composant.

FIN DE LA SECTION

Page 371: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Mise à la terre du secondaire Section 26 05 28

Page 1 de 5 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 American National Standards Institute /Institute of Electrical and Electronics Engineers (ANSI/IEEE).

.1 ANSI/IEEE 837-02, IEEE Standard for Qualifying Permanent Connections Used in Substation Grounding.

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/INFORMATION

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents/Échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques :

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que les instructions et la documentation du fabricant concernant le matériel de mise à la terre. Les fiches techniques doivent indiquer les caractéristiques des produits, les critères de performance, les dimensions, les limites et la finition.

1.4 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre les documents/éléments requis conformément à la section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

.2 Fiches d'exploitation et d'entretien : fournir les instructions relatives à l'exploitation et à l'entretien du matériel de mise à la terre, lesquelles seront incorporées au manuel d'exploitation et d’entretien.

1.5 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Transporter, entreposer et manutentionner les matériaux et le matériel conformément aux instructions écrites du fabricant.

.2 Livraison et acceptation : livrer les matériaux et le matériel au chantier dans leur emballage d'origine, lequel doit porter une étiquette indiquant le nom et l'adresse du fabricant.

.3 Entreposage et manutention :

.1 Entreposer les matériaux et le matériel de manière qu'ils ne reposent pas sur le sol, à l'intérieur, dans un endroit propre, sec et bien aéré, conformément aux recommandations du fabricant.

.2 Entreposer le matériel de mise à la terre de manière à le protéger contre les marques, les rayures et les éraflures.

Page 372: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Mise à la terre du secondaire Section 26 05 28

Page 2 de 5 Date : 2016-10-05

.3 Remplacer les matériaux et le matériel endommagés par des matériaux et du matériel neufs.

.4 Nettoyage : effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

1.6 MATÉRIAUX OU PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Lorsque des matériaux ou des produits acceptables sont prescrits par leur marque de commerce, consulter les Instructions aux soumissionnaires afin de connaître la marche à suivre concernant la demande d'approbation de matériaux ou de produits de remplacement.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 MATÉRIEL

.1 Colliers de mise à la terre : grandeur appropriée, pour raccorder les conducteurs à une conduite d'eau souterraine de bonne conductivité électrique.

.2 Tiges-électrodes : acier cuivré, de 19 mm de diamètre sur au moins 3 m de longueur.

.3 Conducteurs de terre : cuivre nu, toronné étamé recuit, de grosseur selon les indications.

.4 Conducteurs de terre sous isolant : verts, en cuivre, de diamètre indiqué.

.5 Barres omnibus de terre : cuivre, dimensions selon les indications, avec supports isolants, fixations et connecteurs.

.6 Accessoires anticorrosion nécessaires au système de mise à la terre, de types, dimensions et matériaux selon les indications, notamment les accessoires ci-dessous.

.1 Embouts de mise à la terre et de liaisonnement.

.2 Brides de protection.

.3 Connecteurs boulonnés.

.4 Connecteurs à souder par aluminothermie.

.5 Cavaliers, tresses et barrettes de liaison.

.6 Connecteurs serre-fils.

2.2 PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Thomas & Betts.

.2 Burndy.

.3 Erico.

.4 Matériaux ou produits de remplacement approuvés par addenda, conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

Page 373: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Mise à la terre du secondaire Section 26 05 28

Page 3 de 5 Date : 2016-10-05

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 EXAMEN

.1 Vérification des conditions : avant de procéder à l'installation du matériel de mise à la terre, s'assurer que l'état des surfaces/supports préalablement mis en œuvre aux termes d'autres sections ou contrats est acceptable et permet de réaliser les travaux conformément aux instructions écrites du fabricant.

.1 Faire une inspection visuelle des surfaces/supports.

.2 Informer immédiatement le Représentant du MDN de toute condition inacceptable décelée.

.3 Commencer les travaux d'installation seulement après avoir corrigé les conditions inacceptables.

3.2 INSTALLATION - GÉNÉRALITÉS

.1 Installer un système complet, permanent et continu de mise à la terre, comprenant les électrodes, conducteurs, connecteurs et accessoires nécessaires.

.2 Poser les connecteurs selon les directives du fabricant.

.3 Protéger contre les dommages les conducteurs de mise à la terre posés à découvert.

.4 Utiliser des connecteurs mécaniques pour faire les raccordements des appareils munis de bornes de terre.

.5 Les joints soudés sont interdits.

.6 Poser un fil de liaison sur les conduits flexibles, fixé avec soin sur l'extérieur du conduit et connecté à chaque bout à un embout de mise à la terre, une borne sans soudure, un serre-fil ou une vis avec rondelle Belleville.

.7 Poser un conducteur de terre distinct pour chaque lampadaire d'éclairage extérieur.

.8 Mettre à la terre la charpente en acier du bâtiment ainsi que le revêtement métallique, en soudant le cuivre à l'acier.

.9 Disposer les conducteurs de terre en forme radiale et acheminer tous les raccordements directement à un seul point commun de mise à la terre. Éviter les connexions en boucle.

.10 Mettre à la terre les postes de distribution secondaire.

3.3 REGARD(S) D'ENTRETIEN

.1 Poser, dans chaque regard(s) d'entretien, une borne de terre filetée facilement accessible, une électrode et un conducteur en cuivre toronné de grosseur indiquée.

.2 Installer, dans chaque regard(s) d'entretien, une tige de terre enfoncée de façon que le haut, muni d'une bride de raccordement, dépasse du plancher du regard(s) d'entretien. Confirmer que la valeur de résistance à la terre respecte ou dépasse les exigences minimales du Code canadien de l'électricité.

Page 374: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Mise à la terre du secondaire Section 26 05 28

Page 4 de 5 Date : 2016-10-05

3.4 ÉLECTRODES

.1 Faire les connexions de mise à la terre sur la conduite d'eau, enfouie et électriquement conductrice sur toute sa longueur, du côté rue du compteur d'eau.

.2 Poser une dérivation au compteur d'eau.

.3 Poser les tiges d'électrodes et faire les raccordements de mise à la terre indiqués.

.4 Relier entre elles les électrodes indépendantes.

.5 Utiliser des conducteurs en cuivre de grosseur 4/0 AWG pour faire le raccordement aux électrodes.

.6 Prendre des dispositions particulières pour installer les électrodes de manière à obtenir une valeur de résistance à la terre acceptable dans les terrains sablonneux ou rocailleux. Faire les raccordements selon les indications.

3.5 MISE À LA TERRE DU RÉSEAU ET DES CIRCUITS

.1 Faire les raccordements de mise à la terre du réseau et des circuits.

3.6 MISE À LA TERRE DE L'APPAREILLAGE

.1 Faire les raccordements de mise à la terre prescrits, pour l'ensemble du matériel, notamment : appareils de branchement, transformateurs, tableaux de commutation, canalisations, bâtis de moteurs, centres de commande de moteurs, démarreurs, tableaux de commande, charpente en acier, groupes électrogènes, alternateurs, interrupteurs de transfert, ascenseurs et escaliers mécaniques, panneaux de distribution, réseau d'éclairage extérieur, chemins de câbles, entraînements à fréquence variable, châssis d’éclairage, réservoirs de carburant et entrée de gaz naturel.

3.7 BARRES OMNIBUS DE MISE À TERRE

.1 Monter les barres omnibus en cuivre sur des supports isolés fixés au mur des locaux des installations électriques et du matériel de communication.

.2 Relier l'appareillage du local des installations électriques à la barre omnibus de mise à la terre, à l'aide de conducteurs individuels en cuivre nu, toronné, de grosseur selon les indications.

3.8 SYSTÈMES DE COMMUNICATION

.1 Effectuer les connexions de mise à la terre des systèmes de téléphone, de sonorisation, d'alarme incendie, de sécurité et d'intercommunication comme suit :

.1 Téléphone : réaliser la mise à la terre conformément à la section 27 05 26 - Mise à la terre et mise à la masse des réseaux de télécommunications et aux exigences de la compagnie de téléphone.

.2 Sonorisation, alarme incendie, sécurité et intercommunication : selon les exigences du manufacturier.

Page 375: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Mise à la terre du secondaire Section 26 05 28

Page 5 de 5 Date : 2016-10-05

3.9 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE

.1 Faire les essais conformément à la section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.2 Vérifier la continuité et la résistance du réseau de mise à la terre selon des méthodes appropriées aux conditions locales, et approuvées par les autorités locales compétentes.

.3 Faire les essais avant de mettre l'installation électrique sous tension.

.4 Pendant les essais, débrancher l'indicateur de fuites à la terre.

3.10 NETTOYAGE

.1 Nettoyage en cours de travaux : effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

.1 Laisser les lieux propres à la fin de chaque journée de travail.

.2 Nettoyage final : évacuer du chantier les matériaux/le matériel en surplus, les déchets, les outils et l'équipement, conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

FIN DE LA SECTION

Page 376: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Supports et suspensions pour installations électriques

Section 26 05 29 Page 1 de 3

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.2 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques :

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que les instructions et la documentation du fabricant concernant les supports et suspensions pour installations électriques. Les fiches techniques doivent indiquer les caractéristiques des produits, les critères de performance, les dimensions, les limites et la finition.

1.3 NETTOYAGE

.1 Nettoyage en cours de travaux : effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage

1.4 MATÉRIAUX OU PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Lorsque des matériaux ou des produits acceptables sont prescrits par leur marque de commerce, consulter les Instructions aux soumissionnaires afin de connaître la marche à suivre concernant la demande d'approbation de matériaux ou de produits de remplacement.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 SUPPORTS PROFILÉS EN « U »

.1 Supports profilés en « U », 41 mm x 41 mm, 2,5 mm d'épaisseur, pour pose en saillie, pour pose suspendue, ou pour encastrement en plafonds et en murs en béton coulé.

.2 Supports en acier galvanisé.

.3 Attaches de fixation en acier galvanisé.

2.2 PRODUITS ACCEPTABLE

.1 Thomas & Betts.

.2 Electrovert.

.3 B-Line.

Page 377: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Supports et suspensions pour installations électriques

Section 26 05 29 Page 2 de 3

Date : 2016-10-05

.4 Matériaux ou produits de remplacement approuvés par addenda, conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTALLATION

.1 Assujettir l'équipement aux surfaces en maçonnerie, en céramique et en plâtre, à l'aide d'ancrages en plomb.

.2 Assujettir l'équipement aux surfaces en béton coulé, à l'aide de chevilles à expansion.

.3 Assujettir l'équipement aux murs creux en maçonnerie ou aux plafonds suspendus, à l'aide de boulons à ailettes.

.4 Attacher l'équipement monté en saillie aux profilés en « T » de l'ossature des plafonds suspendus, à l'aide d'agrafes à torsion. Avant d'installer l'équipement prescrit, s'assurer que la suspension des profilés en « T » est suffisamment robuste pour en soutenir le poids.

.5 Soutenir les conduits ou les câbles par des agrafes, des boulons à ressort et des serre-câbles conçus comme accessoires pour profilés en « U ».

.6 Utiliser les éléments de fixation suivants pour assujettir les câbles ou conduits apparents à la charpente ou aux éléments de construction du bâtiment :

.1 Brides à un trou en acier galvanisé pour fixer en surface les conduits et les câbles de 53 mm de diamètre ou moins.

.2 Brides à deux trous en acier galvanisé pour fixer les conduits et les câbles de plus de 53 mm de diamètre.

.7 Utiliser des brides de serrage pour fixer les conduits aux éléments de charpente apparents en acier.

.8 Systèmes de supports suspendus :

.1 Supporter chaque câble ou conduit au moyen de tiges filetées de 6 mm de diamètre et d'agrafes à ressort.

.2 Supporter au moins deux câbles ou conduits sur des profilés en « U » soutenus par des tiges de suspension filetées de 6 mm de diamètre, lorsqu'il est impossible de les fixer directement à la charpente de la bâtisse.

.9 Pour monter en saillie deux conduits ou plus, utiliser des profilés en « U » posés à 1,5 m d'entraxe maximum.

.10 Poser des consoles, montures, crochets, brides de serrage et autres types de supports métalliques aux endroits indiqués et là où c'est nécessaire pour supporter les conduits et les câbles.

.11 Assurer un support convenable pour les canalisations et les câbles posés verticalement, jusqu'à l'équipement, lorsqu'il n'y a aucun soutien mural.

Page 378: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Supports et suspensions pour installations électriques

Section 26 05 29 Page 3 de 3

Date : 2016-10-05

.12 Ne pas utiliser de fil de ligature ni de feuillard perforé pour supporter ou fixer les canalisations ou les câbles.

.13 Ne pas utiliser comme support de conduits ou de câbles les supports et l'équipement installés pour d'autres corps de métier.

.14 Installer les attaches et les supports selon les besoins de chaque type d'équipement, de conduit et de câble et selon les recommandations du fabricant.

.15 Installer des supports à treillis pour conducteurs verticaux situés dans des canalisations verticales indépendamment des connexions aux bornes et à des intervalles n’excédant pas ceux mentionnés au tableau 21 du Code canadien de l’électricité - Première partie et modifications du Québec. Ces supports doivent maintenir la continuité de la canalisation sans endommager les conducteurs ou leur enveloppe. Ancrer les supports à l’intérieur des boîtes.

FIN DE LA SECTION

Page 379: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fixations et dispositifs parasismiques Section 26 05 30

Page 1 de 9 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 CONTENU DE LA SECTION

.1 Systèmes et dispositifs destinés à protéger contre les effets de choc attribuables aux séismes le matériel technique à supportage statique et le matériel technique à supportage élastique, c'est-à-dire isolé contre les vibrations, y compris tous les appareils et les systèmes électriques de bâtiment, les appareils d'éclairage électriques, les transformateurs, les centres de commande de moteurs, les systèmes d'alimentation ininterrompue, les groupes électrogènes diesel et les systèmes d'alimentation de secours.

1.2 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.3 RÉFÉRENCES

.1 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CSA G40.20/G40.21-04, Exigences générales relatives à l'acier de construction laminé ou soudé/Acier de construction.

.2 Santé Canada/Système d'information sur les matières dangereuses utilisées au travail (SIMDUT).

.1 Fiches signalétiques (FS).

.3 Conseil National de Recherche Canada (NRC-CNRC).

.1 Code national du bâtiment du Canada (CNB) - 2010.

.4 American Society of Heating, Refrigeration and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE).

.1 ASHRAE, Applications Handbook (SI).

.5 American Society for Testing and Materials International (ASTM).

.1 ASTM E488-10, Standard Test Methods for Strength of Anchors in Concrete and Masonry Elements.

.6 Sheet Metal and Air-Conditioning Contractors' National Association (SMACNA).

.1 SMACNA, Addendum No. 1, September 2000 to Seismic Restraint Manual, Guidelines for Mechanical Systems.

.2 SMACNA, Seismic Restraint Manual, Guidelines for Mechanical Systems.

1.4 DÉFINITIONS

.1 SPP : système de protection parasismique.

Page 380: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fixations et dispositifs parasismiques Section 26 05 30

Page 2 de 9 Date : 2016-10-05

1.5 DESCRIPTION

.1 Les systèmes de protection parasismique doivent être compatibles avec ce qui suit et y être parfaitement intégrés :

.1 Les dispositifs acoustiques et antivibratoires prescrits;

.2 Les caractéristiques de conception du bâtiment ainsi que des installations électriques et mécaniques.

.2 Il n'est pas nécessaire que le matériel et les systèmes protégés demeurent en exploitation pendant et après un séisme.

.3 Lors d'un séisme, les dispositifs et systèmes de protection parasismique servent à empêcher le matériel et les appareils de se déplacer, de tomber ou de se renverser, ce qui risquerait de blesser des occupants.

.4 La conception des dispositifs et des systèmes de protection parasismique doit être confiée à un ingénieur spécialisé dans le domaine du génie parasismique et reconnu dans la province de Québec.

1.6 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Dessins d'atelier :

.1 Les dessins d'atelier soumis doivent porter le sceau et la signature d'un ingénieur compétent reconnu ou habilité à exercer au Canada, dans la province de Québec.

.2 Soumettre les données de calcul ci-après :

.1 Une version détaillée des critères de calcul.

.2 Les documents de calcul (feuilles de travail et tableaux), y compris le calcul des sollicitations attribuables aux forces sismiques, selon le CNB.

.3 Des dessins d'atelier distincts pour chaque dispositif ou système de protection parasismique ainsi que pour chacun de leurs éléments.

.4 Un document précisant l'emplacement de ces dispositifs et systèmes.

.5 Des listes des différents types de dispositifs et systèmes de protection parasismique et de leurs éléments connexes.

.6 Un document montrant ou indiquant les détails des dispositifs d'ancrage et de fixation, les charges d'ancrage ainsi que les méthodes de liaisonnement aux éléments d'ossature.

.7 Un document précisant les instructions et les méthodes d'installation.

.8 Les documents de calcul, y compris le calcul des sollicitations attribuables aux forces sismiques en présence, selon le CNB et son supplément.

.3 Assurance de la qualité :

.1 Certificats : soumettre les documents signés par le fabricant, certifiant que les produits, matériaux et matériels satisfont aux prescriptions quant aux caractéristiques physiques et aux critères de performance.

.2 Instructions : soumettre les instructions d'installation fournies par le fabricant.

Page 381: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fixations et dispositifs parasismiques Section 26 05 30

Page 3 de 9 Date : 2016-10-05

1.7 ASSURANCE DE LA QUALITÉ

.1 Santé et sécurité.

.1 Prendre les mesures nécessaires en matière de santé et de sécurité en construction conformément à la section 01 35 29.06 - Santé-sécurité.

1.8 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Emballage, expédition, manutention et déchargement :

.1 Transporter, entreposer et manutentionner le matériel et les matériaux conformément à la section 01 61 00 - Exigences générales concernant les produits.

.2 Transporter et entreposer le matériel et les matériaux conformément aux instructions écrites du fabricant.

.2 Nettoyage :

.1 Nettoyage en cours de travaux : effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 – Nettoyage.

1.9 PARAMÈTRES PARASISMIQUES

.1 Les mesures parasismiques doivent être choisies pour respecter les exigences du code national du bâtiment.

.2 La force sismique latérale de design est donnée par l’équation :

Vp = 0,3 * Fa * Sa (0,2) * I * Sp * Wp.

.3 Pour la région de Québec, Sa (0,2) est : 0,59.

.4 En fonction du type d’application, un coefficient de priorité parasismique doit être appliqué :

.1 Bâtiments ordinaires : I = 1,0;

.2 Écoles : I = 1,3;

.3 Bâtiments de protection civile : I = 1,5.

.5 En fonction du type d’installation, un coefficient de force horizontale « Sp » doit être appliqué :

.1 La valeur de ce coefficient est définie au paragraphe 4.1.8.17.1 du CNB 2010.

1.10 DÉTERMINATION DU NIVEAU DE PROTECTION

.1 Pour les canalisations et les conduits électriques, installer des dispositifs d’ancrage et de stabilisation parasismiques conformément aux prescriptions du guide « Seismic Restraint Manual », tel que publié par la SMACNA.

.2 À la suite du calcul de la force sismique latérale de design, déterminer le niveau de protection à appliquer. Le niveau de protection SHL-A est conçu pour résister à une force sismique latérale équivalant à 48 % du poids de l’équipement. Le niveau SHL-B est conçu pour résister à une force sismique latérale équivalant à 30 % du poids de l’équipement. Finalement, le niveau SHL-C est conçu pour résister à une force sismique latérale équivalant à 15 % du poids de l’équipement.

Page 382: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fixations et dispositifs parasismiques Section 26 05 30

Page 4 de 9 Date : 2016-10-05

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 FABRICANT

.1 Les dispositifs et les systèmes de protection parasismique doivent être fournis par un seul et même fabricant possédant de l'expérience dans le domaine.

2.2 GÉNÉRALITÉS

.1 Les dispositifs et les systèmes de protection parasismique doivent agir en souplesse et de façon continue, de manière à atténuer les effets de choc.

.2 Les dispositifs et les systèmes de protection parasismique doivent agir dans toutes les directions.

.3 Les fixations et les points de liaisonnement doivent pouvoir résister aux mêmes charges maximales que les dispositifs et les systèmes parasismiques.

.4 Les dispositifs et les systèmes parasismiques destinés à protéger les tuyauteries doivent satisfaire aux conditions suivantes :

.1 Permettre le respect des exigences relatives à l'ancrage et au guidage des tuyauteries;

.2 Ne pas nuire à l'action des systèmes d'isolation acoustique et antivibratoire.

.5 Les dispositifs et les systèmes de protection parasismique constitués d'éléments en fonte, de tubes filetés ou d'autres matériaux frangibles ne seront pas acceptés.

.6 Liaisonnement des dispositifs et des systèmes de protection parasismique à des ossatures en béton armé

.1 Les ancrages utilisés doivent être du type expansible et doivent présenter un haut degré de résistance mécanique.

.2 Aucun ancrage ne doit être posé au pistolet cloueur ou encore posé dans des trous percés à cette fin.

.7 Les dispositifs et les systèmes de protection parasismique ne doivent pas gêner le fonctionnement des éléments coupe-feu ni en compromettre l'intégrité.

.8 Tous les appareils électriques montés sur les plafonds suspendus doivent être fixés directement à la structure du bâtiment.

.9 Les dispositifs parasismiques doivent prévenir les déplacements permanents ainsi que les dommages causés par les mouvements horizontaux, verticaux et de renversement.

.10 Les dispositifs parasismiques doivent être compatibles avec la conception électromécanique. Ils ne doivent pas nuire au fonctionnement normal des systèmes électromécaniques.

.11 Aucun dispositif ni support connexe ni aucun plot ne doit céder avant que la charpente ou la structure ne cède.

.12 Les accessoires, tels que les haut-parleurs et les appareils d’éclairage installés dans les plafonds suspendus, n’ont pas à être stabilisés, sauf dans les corridors d’issue ou si le plafond est spécifiquement conçu pour résister aux séismes.

Page 383: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fixations et dispositifs parasismiques Section 26 05 30

Page 5 de 9 Date : 2016-10-05

2.3 PROTECTION PARASISMIQUE DU MATÉRIEL À SUPPORTAGE STATIQUE

.1 Matériel et appareils au sol :

.1 Le matériel et les appareils doivent être assujettis à leur support de montage.

.2 Les supports de montage doivent être liaisonnés à l'ossature du bâtiment.

.3 Les boulons d'ancrage utilisés doivent être de la grosseur indiquée sur les dessins d'atelier.

.2 Matériel et appareils suspendus :

.1 Une ou plusieurs des méthodes énumérées ci-après peuvent être utilises :

.1 Liaisonnement en appui sur l'ossature.

.2 Contreventement dans tous les plans.

.3 Contreventement à l'ossature.

.4 Protection assurée au moyen de câbles de retenue.

.2 Les câbles de retenue servent à empêcher l'oscillation des appareils dans le plan horizontal, le basculement des appareils dans le plan vertical ainsi que le glissement ou le flambage des appareils dans le plan axial.

.3 Les tiges de suspension utilisées doivent pouvoir résister à la compression et au flambage.

2.4 SYSTÈMES DE PROTECTION PARASISMIQUE POUR MATÉRIEL À SUPPORTAGE ÉLASTIQUE

.1 Matériel et appareils au sol :

.1 Une ou plusieurs des méthodes énumérées ci-après peuvent être utilisées :

.1 Installation de dispositifs antivibratoires avec élément amortisseur incorporé.

.2 Installation de dispositifs antivibratoires et d'amortisseurs distincts.

.3 Installation de systèmes amortisseurs autorisés par le Représentant du MDN et constitués d'éléments structuraux recouverts d'une couche d'élastomère.

.2 Les dispositifs et les systèmes de protection parasismique doivent empêcher le déchargement complet des dispositifs et des systèmes antivibratoires.

.3 Les dispositifs et les systèmes de protection parasismique ne doivent aucunement nuire à l'action des systèmes antivibratoires. En cours d'exploitation normale, le dégagement entre le matériel et les dispositifs parasismiques doit être de 6 à 12 mm.

.4 Les dispositifs et systèmes de protection parasismique doivent agir en souplesse et de façon continue; à cette fin, ils doivent comporter des éléments en élastomère ou d'autres moyens permettant de diminuer les effets de choc.

.2 Matériel et appareils suspendus.

.1 Une ou plusieurs des méthodes énumérées ci-après peuvent être utilisées :

.1 Installation de câbles de retenue.

.2 Contreventement à l'ossature du bâtiment au moyen de dispositifs antivibratoires et d'amortisseurs.

Page 384: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fixations et dispositifs parasismiques Section 26 05 30

Page 6 de 9 Date : 2016-10-05

2.5 CÂBLES DE RETENUE

.1 Des éléments en élastomère doivent être utilisés pour permettre de réduire les effets de choc et assurer une action en souplesse et continue.

.2 Les câbles de retenue servent à empêcher l'oscillation des appareils dans le plan horizontal, le basculement des appareils dans le plan vertical ainsi que le glissement ou le flambage des appareils dans le plan axial.

.3 Les tiges de suspension utilisées doivent pouvoir résister à la compression et au flambage.

2.6 ENTRÉE DES CANALISATIONS D'UTILITÉS DANS LE BÂTIMENT

.1 Prévoir des moyens permettant d'assurer la flexibilité des canalisations afin d'empêcher tout bris de ces dernières en cas de séisme.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTRUCTIONS DU FABRICANT

.1 Conformité : se conformer aux exigences, aux recommandations et aux spécifications écrites du fabricant, y compris à tout bulletin technique disponible, aux instructions relatives à la manutention, à l'entreposage et à l'installation des produits, et aux indications des fiches techniques.

3.2 INSTALLATION

.1 Points de liaisonnement et dispositifs de fixation :

.1 S'assurer que les points de liaisonnement et les dispositifs de fixation peuvent résister aux mêmes charges maximales que les dispositifs et les systèmes de protection parasismique, et ce, dans toutes les directions.

.2 Stabiliser les canalisations et les conduits électriques de 35 mm de diamètre nominal et plus situés à l’intérieur d’une salle mécanique ou électrique.

.3 Stabiliser les canalisations et les conduits électriques de 63 mm de diamètre nominal et plus situés à l’extérieur d’une salle mécanique ou électrique.

.4 Les matériels dont la longueur des tiges de suspension est moins de 300 mm n’ont pas à être stabilisés.

.5 Fournir des contreventements longitudinaux et transversaux aux supports. Ces contreventements peuvent être du type rigide ou à câble.

.1 Un contreventement transversal peut servir de contreventement longitudinal, si ce dernier est installé en deçà de 600 mm du changement de direction de la canalisation.

Page 385: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fixations et dispositifs parasismiques Section 26 05 30

Page 7 de 9 Date : 2016-10-05

.6 Ancrages :

.1 Bien vérifier que les boulons d’ancrage, les diamètres des chevilles, la profondeur des enfoncements dans le béton ainsi que la longueur des soudures sont conformes aux dessins soumis pour approbation.

.2 Les percements oblongs pour l’ajustement des boulons sont prohibés.

.3 Les points d’ancrage dans les dalles de béton doivent être éloignés des bords suivant le standard ASTM E488 et les recommandations du fabricant des ancrages.

.7 Câbles de retenue :

.1 Relier les câbles de retenue aux appareils suspendus de manière que leur incidence axiale corresponde au centre de gravité des appareils protégés.

.2 Utiliser des passe-fils, des cosses et autres pièces de quincaillerie appropriées pour assurer l'alignement des dispositifs et des systèmes parasismiques, et pour empêcher les câbles de plier aux points de liaisonnement.

.3 À des fins de protection parasismique, les canalisations de petit diamètre peuvent être assujetties aux canalisations de plus gros diamètre; toutefois, la pratique inverse n'est pas permise.

.4 Dans le cas d’équipements électriques suspendu au plafond, disposer les câbles de retenue à angle de 90° les uns par rapport aux autres (dans le plan), et les fixer à l'ossature du bâtiment selon un angle de 45°.

.5 Régler la tension des câbles de manière qu'ils ne paraissent pas lâches mais qu'ils n'entravent pas le fonctionnement normal des dispositifs antivibratoires.

.6 Serrer les câbles de manière à réduire le mou à 19 mm sous une pression du pouce. En conditions d'exploitation normales, les câbles ne doivent pas supporter le poids du matériel retenu.

.8 Installer des dispositifs de retenue mécanique à la fréquence suivante :

.1 Pour la stabilisation transversale :

.1 SHL-A : tous les 6,1 m linéaires;

.2 SHL-B : tous les 10 m linéaires;

.3 SHL-C : tous les 12,2 m linéaires.

.2 Pour la stabilisation longitudinale :

.1 SHL-A : tous les 12 m linéaires;

.2 SHL-B : tous les 20 m linéaires;

.3 SHL-C : tous les 24,4 m linéaires.

.9 Installer les dispositifs et les systèmes parasismiques à au moins 25 mm de tout appareil ou de toute canalisation d'utilité.

.10 Matériel divers non isolé contre les vibrations :

.1 Boulonner le matériel au socle de montage puis à l'ossature du bâtiment à l'aide de boulons d'ancrage traversants.

.11 Coordonner les opérations de raccordement avec les autres corps de métiers.

.12 Les mesures de protection contre les séismes doivent être conformes aux exigences du Code national du bâtiment.

Page 386: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fixations et dispositifs parasismiques Section 26 05 30

Page 8 de 9 Date : 2016-10-05

.13 S’assurer que les points d’ancrage et d’attache peuvent résister aux mêmes charges maximales que les dispositifs parasismiques.

.14 S’assurer que le raccordement des canalisations et des conduits électriques aux appareils isolés ne diminue en rien la souplesse des éléments antivibratoires, et que les canalisations ou les conduits traversant des murs ou des planchers ne transmettent pas de vibrations.

.15 Pour les équipements non munis de points d’attache, prévoir l’ajout de ces points ou prévoir l’installation de ceintures d’attache.

.16 Les bases structurales des équipements doivent être stabilisées afin d’éviter leur renversement.

3.3 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE

.1 Contrôles effectués sur place par le fabricant :

.1 Prendre les arrangements nécessaires avec le représentant du fabricant pour qu'il procède au contrôle des travaux prévus à la présente section, et qu'il soumette des rapports écrits confirmant que ces derniers sont conformes aux exigences des documents contractuels.

.2 Contrôles effectués sur place par le fabricant : le fabricant doit formuler des recommandations quant à l'utilisation du ou des produits, et effectuer des visites périodiques pour vérifier la qualité de la mise en œuvre aux étapes suivantes :

.1 Une fois les produits livrés et entreposés sur le chantier;

.2 Une fois les travaux préparatoires et autres travaux préalables terminés, mais avant le début des travaux d'installation;

.3 Deux fois au cours de l'avancement des travaux, c'est-à-dire une fois ceux-ci achevés à 25 % puis à 60 %;

.4 Une fois les travaux achevés.

.3 Soumettre les rapports du fabricant au Représentant du MDN dans les trois (3) jours suivant la visite du chantier par le représentant du fabricant.

.2 Inspection et certification des dispositifs et systèmes de protection parasismique :

.1 Une fois les travaux d'installation terminés, les dispositifs et systèmes de protection parasismique doivent être inspectés et certifiés par un ingénieur spécialisé.

.2 Remettre, avec le certificat de conformité, un rapport écrit au Représentant du MDN.

.3 Documents nécessaires à la mise en service :

.1 Une fois la certification terminée et le rapport accepté, remettre au Représentant du MDN un exemplaire complet du dossier de projet revu et annoté de manière à montrer les conditions d'après exécution.

3.4 NETTOYAGE

.1 Effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

Page 387: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fixations et dispositifs parasismiques Section 26 05 30

Page 9 de 9 Date : 2016-10-05

.2 Une fois les travaux d'installation et le contrôle de la performance terminés, évacuer du chantier les matériaux de surplus, les déchets, les outils et l'équipement.

FIN DE LA SECTION

Page 388: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Armoires et boîtes de jonction, de tirage et

de répartition

Section 26 05 31 Page 1 de 3

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CSA C22.1-F10, Code canadien de l'électricité, Première partie et modifications du Québec, 21e édition.

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/INFORMATION

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques.

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que les spécifications et la documentation du fabricant concernant les produits visés. Ces fiches doivent indiquer les caractéristiques des produits, les critères de performance, les dimensions, les limites et la finition.

.3 Soumettre les dessins d'atelier requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.1 Les dessins d'atelier soumis doivent porter le sceau et la signature d'un ingénieur compétent reconnu ou habilité à exercer au Canada, dans la province de Québec.

1.4 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Nettoyage :

.1 Nettoyage en cours de travaux : effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage

1.5 MATÉRIAUX OU PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Lorsque des matériaux ou des produits acceptables sont prescrits par leur marque de commerce, consulter les Instructions aux soumissionnaires afin de connaître la marche à suivre concernant la demande d'approbation de matériaux ou de produits de remplacement.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 BOÎTES DE RÉPARTITION

.1 Construction : coffrets en tôle métallique, à angles soudés, munis d'un couvercle à charnières formé et verrouillable en position fermée.

Page 389: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Armoires et boîtes de jonction, de tirage et

de répartition

Section 26 05 31 Page 2 de 3

Date : 2016-10-05

.2 Terminaisons : les cosses du secteur et des dérivations ou les blocs de connexion doivent correspondre à la grosseur et au nombre de conducteurs d'entrée et de sortie qui y sont raccordés, selon les indications.

.3 Bornes de réserve : fournir au moins trois bornes ou cosses de réserve pour chaque bloc de connexion ou bloc à bornes conçu pour une intensité nominale inférieure à 400 A.

2.2 BOÎTES DE JONCTION ET DE TIRAGE

.1 Construction : boîtes en acier, soudées.

.2 Couvercles, pour montage en saillie : couvercles plats à visser.

2.3 ARMOIRES

.1 Construction : armoires soudées, en tôle d'acier ou en aluminium selon les indications, type NEMA 1 pour installations intérieures, munies d'une porte sur charnières, d'une poignée, d'un loquet et d'une serrure fournie avec deux clés.

.1 Type E, armoires vides : à bords repliés, pour montage en saillie.

.2 Armoires en aluminium pour terminaison des massifs électriques à l’intérieur du bâtiment.

2.4 ÉTIQUETTES D'IDENTIFICATION

.1 Identification de l'équipement : conformément à la section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.2 Étiquettes : de format 2, indiquant le nom du réseau, la source d’alimentation, le courant admissible, la tension et le nombre de phases.

2.5 PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Iberville (Thomas & Betts).

.2 Bel Products.

.3 Eurobex (EXM).

.4 Matériaux ou produits de remplacement approuvés par addenda, conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTALLATION DES BOÎTES DE RÉPARTITION

.1 Installer les boîtes de répartition selon les indications, d'aplomb, d'alignement et d'équerre par rapport aux lignes du bâtiment.

.2 Sauf indication contraire, prolonger les boîtes de répartition sur toute la longueur de l'équipement desservi.

Page 390: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Armoires et boîtes de jonction, de tirage et

de répartition

Section 26 05 31 Page 3 de 3

Date : 2016-10-05

3.2 INSTALLATION DES ARMOIRES ET DES BOÎTES DE JONCTION ET DE TIRAGE

.1 Installer les boîtes de tirage dans des endroits dissimulés mais faciles d'accès.

.2 Sauf indication contraire, installer les armoires de façon que le dessus arrive à 2 m, au plus, au-dessus du plancher fini.

.3 Seules les boîtes principales de jonction et de tirage sont indiquées. Installer suffisamment de boîtes de tirage pour que les conduits placés entre chaque boîte n'aient pas plus de 30 m de longueur et de façon à ne pas avoir plus de trois coudes à angle droit, ou l’équivalent entre les boîtes pour la distribution et de deux coudes à angle droit, ou l’équivalent, pour les autres réseaux et les conduits vides.

.4 Toutes les boîtes de jonction et de tirage doivent être de dimensions appropriées selon le nombre de conducteurs et le diamètre des conduits s’y rattachant.

FIN DE LA SECTION

Page 391: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Boîtes de sortie et de dérivation et accessoires

Section 26 05 32 Page 1 de 3

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CSA C22.1-F10, Code canadien de l'électricité, Première partie et modifications du Québec, 21e édition.

.2 CSA C22.2 n° 40 (R2009), Boîtes de coupe-circuit, de jonction et de tirage.

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/INFORMATION

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

1.4 NETTOYAGE

.1 Nettoyage en cours de travaux : effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 – Nettoyage.

1.5 MATÉRIAUX OU PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Lorsque des matériaux ou des produits acceptables sont prescrits par leur marque de commerce, consulter les Instructions aux soumissionnaires afin de connaître la marche à suivre concernant la demande d'approbation de matériaux ou de produits de remplacement.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 BOÎTES DE SORTIE ET DE DÉRIVATION - GÉNÉRALITÉS

.1 Boîtes de dimensions conformes à la norme CSA C22.1.

.2 Boîtes de sortie d'au moins 102 mm de côté, selon les besoins, pour dispositifs particuliers.

.3 Boîtes groupées lorsque plusieurs petits appareillages sont installés au même endroit.

.4 Couvercles pleins pour les boîtes sans petit appareillage.

.5 Boîtes de sortie de 347 V pour les dispositifs de commutation de 347 V.

.6 Boîtes combinées avec cloisons lorsque les sorties de plus d'un réseau y sont groupées.

Page 392: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Boîtes de sortie et de dérivation et accessoires

Section 26 05 32 Page 2 de 3

Date : 2016-10-05

2.2 BOÎTES DE SORTIE EN ACIER GALVANISÉ

.1 Boîtes monopièce en acier électrozingué.

.2 Boîtes simples ou groupées, d'au moins 76 mm x 50 mm x 38 mm ou selon les indications, pour montage en affleurement. Boîtes de sortie de 102 mm de côté lorsque plus d'un conduit entre du même côté, avec cadres de rallonge et cadres de plâtrage, selon les besoins.

.3 Boîtes de dérivation d'au moins 102 mm x 54 mm x 48 mm, pour raccordement à des tubes EMT montés en saillie.

.4 Boîtes de sortie carrées de 102 mm de côté, ou octogonales, pour sorties d'appareils d'éclairage.

.5 Cadres de rallonge et cadres de plâtrage, pour montage en affleurement dans les murs en panneaux de gypse, en enduit ou revêtus de carreaux de céramique.

2.3 BOÎTES POUR MONTAGE DANS LA MAÇONNERIE

.1 Boîtes de sortie en acier électrozingué, simples ou groupées, pour montage en affleurement dans des murs en maçonnerie de blocs apparents.

2.4 BOÎTES POUR MONTAGE DANS LE BÉTON

.1 Boîtes de sortie en acier électrozingué, pour montage en affleurement, encastrées dans le béton, avec cadres de rallonge et cadres de plâtrage assortis, selon les besoins.

.1 Les boîtes de sortie pour luminaires montés en surface doivent être entièrement dissimulées derrière les luminaires.

2.5 BOÎTES DE PLANCHER

.1 Boîtes de plancher en acier électrozingué, étanches au coulis de béton, avec collerette de finition réglable, dotées d'une plaque frontale pleine en aluminium brossé. Plaque de montage à barre de fixation longue ou courte apte à recevoir des prises de courant doubles et les prises de télécommunications.

2.6 BOÎTES DE DÉRIVATION (POUR CONDUITS)

.1 Boîtes moulées de type FS ou FD en aluminium, avec ouvertures taraudées en usine, et pattes de fixation pour montage en saillie.

2.7 ACCESSOIRES - GÉNÉRALITÉS

.1 Embouts et connecteurs avec collet isolant en nylon.

.2 Bouchons défonçables, pour empêcher les débris de pénétrer.

.3 Raccords d'accès pour conduits jusqu'à 35 mm de diamètre, et boîtes de tirage pour conduits de plus grandes dimensions.

.4 Contre-écrous doubles et manchons isolés sur les boîtes en tôle métallique.

Page 393: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Boîtes de sortie et de dérivation et accessoires

Section 26 05 32 Page 3 de 3

Date : 2016-10-05

2.8 PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Boîtes de sortie et accessoires :

.1 Iberville (Thomas and Betts).

.2 Wiremold (Legrand).

.3 Hubbell.

.4 Matériaux ou produits de remplacement approuvés par addenda, conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTALLATION

.1 Assujettir les boîtes de façon qu'elles soient supportées indépendamment des conduits qui y sont raccordés.

.2 Remplir les boîtes de papier, d'éponge, de mousse ou d'un autre matériau semblable afin d'empêcher les débris d'y pénétrer durant les travaux de construction. Enlever ces matériaux une fois les travaux terminés.

.3 Dans le cas de boîtes de sortie posées d'affleurement avec le mur fini, utiliser des cadres de plâtrage pour permettre de réaliser les bords du revêtement mural à 6 mm ou moins de l'ouverture.

.4 Les ouvertures dans les boîtes doivent être de dimensions correspondant à celles des raccords des conduits, des câbles à isolant minéral et des câbles armés. Il est interdit d'utiliser des rondelles de réduction.

.5 Installer des boîtes encastrées munies de rallonges, de couvercles surélevées et de cadres appropriés aux types de murs définis aux dessins et aux spécifications architecturales.

.6 Nettoyer à l'aspirateur l'intérieur des boîtes de sortie avant d'y installer le petit appareillage.

.7 Repérer les boîtes de sortie selon les besoins.

FIN DE LA SECTION

Page 394: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Conduits, fixations et raccords de conduits

Section 26 05 34 Page 1 de 6

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CAN/CSA-C22.2 n° 18-F98(C2003), Boîtes de sortie, boîtes pour conduit, raccords et accessoires, Norme nationale du Canada.

.2 CSA C22.2 n° 45-FM1981(C2003), Conduits métalliques rigides.

.3 CSA C22.2 n° 56-F04, Conduits métalliques flexibles et conduits métalliques flexibles étanches aux liquides.

.4 CSA C22.2 n° 83-FM1985(C2003), Tubes électriques métalliques.

.5 CSA C22.2 n° 211.2-FM1984(C2003), Conduits rigides en polychlorure de vinyle non plastifié.

.6 CAN/CSA-C22.2 n° 227.3-F05, Tubes de protection mécaniques non métalliques (TPMNM), Norme nationale du Canada.

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/INFORMATION

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques : soumettre les fiches techniques requises, ainsi que les spécifications et la documentation du fabricant concernant les produits visés.

.1 Soumettre la documentation du fabricant concernant les câbles visés.

1.4 ASSURANCE DE LA QUALITÉ

.1 Rapport des essais : soumettre les rapports des essais délivrés par des laboratoires indépendants reconnus.

.2 Certificats : soumettre les documents signés par le fabricant, certifiant que les produits, matériaux et matériels satisfont aux prescriptions quant aux caractéristiques physiques et aux critères de performance.

.3 Instructions : soumettre les instructions d'installation fournies par le fabricant.

1.5 GÉNÉRALITÉS

.1 Tous les conduits, les tubes et leur parcours n'apparaissent pas sur les dessins. Ceux qui y figurent sont représentés sous forme schématique.

.2 Pour l’alarme incendie et la communication/téléphone, des conduits doivent être peints en usine sur toute leur longueur de la couleur spécifiée au tableau de la section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

Page 395: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Conduits, fixations et raccords de conduits

Section 26 05 34 Page 2 de 6

Date : 2016-10-05

1.6 MATÉRIAUX OU PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Lorsque des matériaux ou des produits acceptables sont prescrits par leur marque de commerce, consulter les Instructions aux soumissionnaires afin de connaître la marche à suivre concernant la demande d'approbation de matériaux ou de produits de remplacement.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 CONDUITS

.1 Conduits métalliques rigides : conformes à la norme CSA C22.2 n° 45, en acier galvanisé par immersion à chaud, filetés.

.2 Conduits recouverts d'un enduit époxydique : conformes à la norme CSA C22.2 n° 45, avec enduit de zinc et revêtement de finition anticorrosif à base de résines époxydiques, à l'intérieur et à l'extérieur.

.3 Tubes électriques métalliques (EMT) : en acier galvanisé à chaud, conformes à la norme CSA C22.2 n° 83, munis de raccords.

.4 Conduits rigides en pvc : conformes à la norme CSA C22.2 numéro 211.2.

.5 Conduits métalliques flexibles : conformes à la norme CSA C22.2 n° 56, étanches aux liquides, en acier.

.6 Conduits et tubes de diamètre minimal de 21 mm, sauf indication contraire.

2.2 FIXATIONS DE CONDUITS

.1 Brides de fixation à un trou, en acier galvanisé, pour assujettir les conduits apparents dont le diamètre nominal est égal ou inférieur à 53 mm.

.1 Brides à deux trous, en acier galvanisé, pour fixer les conduits dont le diamètre nominal est supérieur à 53 mm.

.2 Étriers de poutre pour assujettir les conduits à des ouvrages en acier apparents.

.3 Étriers en « U » pour soutenir plusieurs conduits, à disposer à 1,5 m d'entraxe.

.4 Tiges filetées, en acier galvanisé, de 6 mm de diamètre pour retenir les étriers de suspension.

.5 Attaches de fixation de type métallique. Les attaches en plastique ne sont pas acceptées.

2.3 RACCORDS DE CONDUIT

.1 Raccords : conformes à la norme CAN/CSA C22.2 n° 18, spécialement fabriqués pour les conduits prescrits.

.1 Enduit : le même que celui utilisé pour les conduits.

.2 Raccords en « L » préfabriqués, à poser aux endroits où des coudes de 90° sont requis sur des conduits de 27 mm de diamètre et plus.

Page 396: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Conduits, fixations et raccords de conduits

Section 26 05 34 Page 3 de 6

Date : 2016-10-05

.3 Raccords et manchons de raccordement étanches pour tubes électriques métalliques.

.1 Les joints à vis de pression sont interdits.

2.4 RACCORDS DE DILATATION POUR CONDUITS RIGIDES

.1 Raccords de dilatation résistant aux intempéries, pouvant supporter une dilatation linéaire de 100 mm, et assurant la continuité du réseau de mise à la terre.

.2 Raccords de dilatation étanches à l'eau, pouvant supporter une dilatation linéaire et une déformation de 21 mm dans toutes les directions, et assurant la continuité du réseau de mise à la terre.

.3 Raccords de dilatation résistant aux intempéries et permettant la dilatation linéaire des conduits à l'entrée des coffrets.

2.5 CORDE DE TIRAGE

.1 En polypropylène d’une seule longueur dans chaque conduit et dépassant de 3 m chacune des extrémités de celui-ci.

2.6 PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Conduits :

.1 Columbia/MBF.

.2 Wheatland.

.3 B-Line (Cooper Industries / Eaton).

.4 Matériaux ou produits de remplacement approuvés par addenda, conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

.2 Fixations, raccords et accessoires :

.1 Thomas & Betts.

.2 Cooper Industries.

.3 Hubbell (Raco).

.4 Matériaux ou produits de remplacement approuvés par addenda, conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTRUCTIONS DU FABRICANT

.1 Conformité : se conformer aux exigences, aux recommandations et aux spécifications écrites du fabricant, y compris à tout bulletin technique disponible, aux instructions relatives à la manutention, à l'entreposage et à l'installation des produits, et aux indications des fiches techniques.

3.2 INSTALLATION

.1 Poser les conduits apparents de façon à ne pas diminuer la hauteur libre de la pièce et en utilisant le moins d'espace possible.

Page 397: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Conduits, fixations et raccords de conduits

Section 26 05 34 Page 4 de 6

Date : 2016-10-05

.2 Dissimuler les conduits sauf ceux qui sont posés dans des locaux non finis et les salles techniques.

.3 Installer les conduits dissimulés dans le béton apparent.

.4 Utiliser des conduits rigides filetés en acier galvanisé pour les conduits exposés aux intempéries, dans une installation à l’épreuve des explosions et/ou lorsqu'ils risquent d'être endommagés.

.5 Utiliser des conduits à revêtement époxydique dans le cas d'installations situées en milieu corrosif.

.6 Utiliser des tubes électriques métalliques (EMT) lorsque les conduits ne risquent pas d'être endommagés sauf lorsque les conduits sont noyés dans le béton.

.7 Les câbles sous gaine métallique peuvent être utilisés au lieu de tubes électriques métalliques entre la boîte de raccordement accessible dans les plafonds suspendus et les luminaires ou les dispositifs de câblage dans les murs de gypse, lorsque les circuits comportent 2, 3 ou 4 conducteurs de calibre jusqu’au n° 10, sur une longueur maximale de 5 m.

.8 Ne pas utiliser de tubes électriques métalliques (EMT) dans les emplacements dangereux et là où il y a des vapeurs corrosives.

.9 Utiliser des conduits rigides en PVC dans le cas de conduits noyés dans le béton ou d'installations souterraines, à l'extérieur des limites de fondation du bâtiment.

.10 Utiliser des conduits métalliques flexibles dans le cas de connexions de moteurs situés dans des locaux secs, de connexions d'appareils d'éclairage à incandescence, encastrés et dépourvus d'une boîte de sortie préfilée, de connexions d'appareils d'éclairage fluorescents montés en saillie ou encastrés et d'ouvrages ou d'éléments montés dans des cloisons métalliques amovibles.

.1 Sauf indication contraire, la longueur maximale de la course sous ce type de conduit est de 1 000 mm.

.11 Utiliser des conduits métalliques flexibles et étanches aux liquides dans le cas de connexions de moteurs ou de matériels vibrants situés dans des locaux humides ou mouillés, ou en milieu corrosif.

.12 Utiliser des raccords flexibles antidéflagrants pour les connexions de moteurs antidéflagrants.

.13 Poser des raccords d'étanchéité sur les conduits installés dans des endroits dangereux.

.1 Les remplir de mastic d'étanchéité.

.14 Utiliser des conduits d'au moins 21 mm pour les circuits d'éclairage et d'alimentation.

.15 Cintrer les conduits à froid.

.1 Remplacer les conduits qui ont subi une diminution de plus de 1/10 de leur diamètre original par suite d'un écrasement ou d'une déformation.

.16 Cintrer mécaniquement les conduits en acier de plus de 21 mm de diamètre.

Page 398: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Conduits, fixations et raccords de conduits

Section 26 05 34 Page 5 de 6

Date : 2016-10-05

.17 Le filetage des conduits rigides, exécuté sur le chantier, doit être d'une longueur suffisante pour permettre de faire des joints serrés.

.18 Installer un fil de tirage dans les conduits vides.

.19 De chaque panneau installé d'affleurement, faire monter jusqu'au vide de plafond, et descendre jusqu'au vide de plancher, deux conduits de réserve de 27 mm.

.1 Les conduits doivent aboutir dans des boîtes de jonction de 152 mm x 152 mm x 102 mm logées dans le plafond; dans le cas d'une dalle de béton apparente, ils doivent aboutir dans des boîtes montées en saillie sur la dalle.

.20 Enlever et remplacer les parties de conduits bouchées.

.1 Il est interdit d'utiliser des liquides pour déboucher les conduits.

.21 Assécher les conduits avant d'y passer le câblage.

.22 Installer des supports de métal qui s’installent sur les « T » de plafond pour l’installation des indicateurs de sortie et les détecteurs d’incendie.

.23 Installer un raccord de dilatation sur tous les conduits traversant un joint de dilatation du bâtiment.

3.3 CONDUITS APPARENTS

.1 Installer les conduits parallèlement ou perpendiculairement aux lignes d'implantation du bâtiment.

.2 Derrière les radiateurs à l'infrarouge ou au gaz, installer les conduits en laissant un dégagement de 1,5 m.

.3 Aux endroits où c'est possible, grouper les conduits dans des étriers en « U » suspendus ou montés en applique.

.4 Sauf indication contraire, les conduits ne doivent pas traverser les éléments d'ossature.

.5 Dans le cas des conduits placés parallèlement aux canalisations de vapeur ou d'eau chaude, prévoir un dégagement latéral d'au moins 75 mm; prévoir également un dégagement d'au moins 25 mm dans le cas des croisements.

3.4 CONDUITS DISSIMULÉS

.1 Installer les conduits parallèlement ou perpendiculairement aux lignes d'implantation du bâtiment.

.2 Il est interdit d'installer des conduits horizontaux dans des murs de maçonnerie ou de panneaux de gypse, sauf indication contraire.

.3 Il est interdit de noyer des conduits dans des ouvrages en terrazzo ou dans des chapes de béton, sauf indication contraire.

.4 Fixer solidement tous les conduits et les tubes dissimulés, incluant ceux au-dessus des plafonds suspendus.

Page 399: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Conduits, fixations et raccords de conduits

Section 26 05 34 Page 6 de 6

Date : 2016-10-05

3.5 CONDUITS NOYÉS DANS DES OUVRAGES EN BÉTON COULÉ EN PLACE

.1 Tenir compte de la disposition des barres d'armature en acier.

.1 Installer les conduits dans le tiers central des dalles.

.2 Protéger les conduits à leur point de sortie d'un ouvrage en béton.

.3 Installer des manchons aux endroits où les conduits traversent une dalle ou un mur.

.4 Avant de recouvrir un ouvrage en béton d'une membrane hydrofuge, installer des manchons surdimensionnés aux endroits où les conduits doivent traverser cette dernière.

.1 Appliquer du mastic (à froid) entre les manchons et les conduits.

.5 L'épaisseur des dalles dans lesquelles sont noyés des conduits doit correspondre à au moins quatre fois le diamètre de ces derniers.

.6 Noyer entièrement les conduits sous une couche de béton d'au moins 25 mm d'épaisseur.

.7 Disposer les conduits dans les dalles de façon qu'il y ait le moins de croisements possible.

3.6 CONDUITS NOYÉS DANS DES DALLES SUR SOL EN BÉTON COULÉ EN PLACE

.1 Faire passer les conduits de 27 mm et plus sous les dalles et les noyer dans une enveloppe de béton de 75 mm d'épaisseur.

.1 Placer une couche de sable de 50 mm d'épaisseur sur l'enveloppe de béton, sous la dalle du plancher.

3.7 CONDUITS SOUTERRAINS

.1 Installer les conduits en pente pour assurer l'évacuation de l'eau.

.2 Hydrofuger les joints (à l'exception des joints sur conduits en PVC) à l'aide d'une épaisse couche de peinture bitumineuse.

3.8 NETTOYAGE

.1 Effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

.2 Une fois les travaux d'installation et le contrôle de la performance terminés, évacuer du chantier les matériaux et les matériels en surplus, les déchets, les outils et l'équipement.

FIN DE LA SECTION

Page 400: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Panneaux de distribution à disjoncteurs

Section 26 24 16.01 Page 1 de 4

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.2 Section 26 28 16.02 - Disjoncteurs sous boîtier moulé.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 CSA International.

.1 CSA C22.2 numéro 29-F11, Panneaux de distribution et panneaux de distribution sous coffret.

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/INFORMATION

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques.

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que les instructions et la documentation du fabricant concernant les panneaux de distribution. Les fiches techniques doivent indiquer les caractéristiques des produits, les critères de performance, les dimensions, les limites et la finition.

.3 Dessins d'atelier.

.1 Les dessins d'atelier soumis doivent porter le sceau et la signature d'un ingénieur compétent reconnu ou habilité à exercer au Canada, dans la province de Québec.

.2 Indiquer sur les dessins ce qui suit.

.1 Les caractéristiques électriques des panneaux, le nombre, le type et le calibre des disjoncteurs de dérivation, et les dimensions du coffret.

1.4 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre les documents/éléments requis conformément à la section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

.2 Fiches d'exploitation et d'entretien : fournir les instructions relatives à l'exploitation et à l'entretien des panneaux de distribution, lesquelles seront incorporées au manuel d'exploitation et d’entretien.

1.5 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Transporter, entreposer et manutentionner les matériaux et le matériel conformément aux instructions écrites du fabricant.

Page 401: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Panneaux de distribution à disjoncteurs

Section 26 24 16.01 Page 2 de 4

Date : 2016-10-05

.2 Livraison et acceptation : livrer les matériaux et le matériel au chantier dans leur emballage d'origine, lequel doit porter une étiquette indiquant le nom et l'adresse du fabricant.

.3 Entreposage et manutention.

.1 Entreposer les matériaux et le matériel de manière qu'ils ne reposent pas sur le sol à l'intérieur, dans un endroit propre, sec et bien aéré, conformément aux recommandations du fabricant.

.2 Entreposer les panneaux de distribution de manière à les protéger contre les marques, les rayures et les éraflures.

.3 Remplacer les matériaux et le matériel endommagés par des matériaux et du matériel neufs.

1.6 MATÉRIAUX OU PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Lorsque des matériaux ou des produits acceptables sont prescrits par leur marque de commerce, consulter les Instructions aux soumissionnaires afin de connaître la marche à suivre concernant la demande d'approbation de matériaux ou de produits de remplacement.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 PANNEAUX DE DISTRIBUTION

.1 Panneaux de distribution : conformes à la norme CSA C22.2 numéro 29. Tous les panneaux de distribution doivent provenir d'un seul et même fabricant.

.1 Les disjoncteurs doivent être posés dans les panneaux avant livraison au chantier.

.2 Les plaques signalétiques du fabricant doivent indiquer, en plus des données exigées par la CSA, le courant de défaut que le panneau et les disjoncteurs peuvent supporter.

.2 Panneaux de 250 et 600 V, tenue des barres omnibus au courant de défaut et pouvoir de coupure des disjoncteurs de 14 kA (symétriques) minimum pour les panneaux de 600 V et 10 kA (symétriques) minimum pour les panneaux de 250 V, sauf indication contraire.

.3 Faire les raccordements de manière que les circuits à numéro impair soient alimentés par la barre de gauche, et ceux à numéro pair, par la barre de droite. Chaque disjoncteur doit porter l'identification permanente du numéro de circuit et de la phase.

.4 Panneaux de distribution : intensité nominale, numéros et calibres des disjoncteurs de dérivation selon les indications.

.5 Au moins deux dispositifs de verrouillage installés d'affleurement par panneau de distribution.

.6 Tous les panneaux de distribution doivent avoir le même type de serrure. Fournir deux clés pour chaque panneau.

.7 Barres omnibus en cuivre; barre neutre de même intensité admissible que les barres de phase.

Page 402: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Panneaux de distribution à disjoncteurs

Section 26 24 16.01 Page 3 de 4

Date : 2016-10-05

.8 Barres omnibus pouvant recevoir des disjoncteurs boulonnés.

.9 Cadre de la porte des panneaux avec boulons et charnières dissimulés.

.10 Porte et cadre de porte revêtus de peinture-émail cuite au four de couleur grise.

.11 Barre omnibus de mise à la terre, isolée.

.12 Là où indiqué, le mot « espace » signifie de prévoir l'espace requis pour recevoir éventuellement un disjoncteur, en plus d'une plaque d'obturation amovible. Le mot « libre » signifie de fournir et d'installer un disjoncteur.

2.2 DISJONCTEURS

.1 Disjoncteurs conformes à la section 26 28 16.02 - Disjoncteurs sous boîtier moulé.

.2 Sauf indication contraire, les panneaux de distribution doivent être munis de disjoncteurs à déclenchement thermomagnétique.

.3 Disjoncteur principal installé séparément à la partie inférieure ou supérieure du panneau, selon l'emplacement de l'entrée des câbles. Lorsque le disjoncteur est monté à la verticale, l'ouverture du circuit doit être réalisée par abaissement de la manette.

.4 Munir de dispositifs de verrouillage les disjoncteurs des circuits d'alarme incendie, d'éclairage de sécurité, de surveillance des portes, d'interphone, d'éclairage de cages d'escalier et d'indicateurs lumineux de sortie.

.1 Dispositifs de verrouillage additionnels : 10 pour chaque calibre de disjoncteur, à remettre au Représentant du MDN.

2.3 IDENTIFICATION DU MATÉRIEL

.1 Matériel identifié conformément à la section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.2 Plaques indicatrices de format 4 pour chaque panneau, portant l'inscription de la tension et de son identification pour chaque panneau de distribution.

.3 Nomenclature complète des circuits, avec légende dactylographiée indiquant l'emplacement et la charge de chaque circuit, dans une enveloppe de plastique du côté intérieur de la porte du panneau.

2.4 PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Série Power-R-Line d’Eaton.

.2 Série NQ ou NF de Schneider Electric.

.3 Série P1, P2 ou P3 de Siemens.

.4 Matériaux ou produits de remplacement approuvés par addenda, conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

Page 403: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Panneaux de distribution à disjoncteurs

Section 26 24 16.01 Page 4 de 4

Date : 2016-10-05

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 EXAMEN

.1 Vérification des conditions : avant de procéder à l'installation des panneaux de distribution, s'assurer que l'état des surfaces/supports préalablement mis en œuvre aux termes d'autres sections ou contrats est acceptable et permet de réaliser les travaux conformément aux instructions écrites du fabricant.

.1 Faire une inspection visuelle des surfaces/supports.

.2 Informer immédiatement le Représentant du MDN de toute condition inacceptable décelée.

.3 Commencer les travaux d'installation seulement après avoir corrigé les conditions inacceptables.

3.2 INSTALLATION

.1 Installer les panneaux aux endroits indiqués, solidement, d'aplomb, d'équerre et d'alignement avec les surfaces contiguës.

.2 Monter les panneaux de distribution en saillie sur un panneau de fixation en contreplaqué de 19 mm d’épaisseur, ignifuge, et peint en gris. Dans la mesure du possible, grouper les panneaux de distribution sur un panneau de fixation commun.

.3 Monter les panneaux de distribution à la hauteur prescrite dans la section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux, sauf indication contraire.

.4 Raccorder tous les circuits aux éléments de charge.

.5 Raccorder les conducteurs neutres à la barre omnibus neutre commune; chaque conducteur neutre doit porter la désignation appropriée.

.6 Pour chaque panneau encastré, installer trois conduits de réserve vides de 53 mm entre ce panneau et le faux-plafond. Terminer les conduits dans des boîtes de tirage de 450 mm x 450 mm x 150 mm logées dans le plafond accessible le plus proche.

3.3 NETTOYAGE

.1 Nettoyage en cours de travaux : effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

.1 Laisser les lieux propres à la fin de chaque journée de travail.

.2 Nettoyage final : évacuer du chantier les matériaux/le matériel en surplus, les déchets, les outils et l'équipement, conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

3.4 PROTECTION

.1 Protéger le matériel et les éléments installés contre tout dommage pendant les travaux de construction.

.2 Réparer les dommages causés aux matériaux et au matériel adjacents par l'installation des panneaux de distribution.

FIN DE LA SECTION

Page 404: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Dispositifs de câblage Section 26 27 26

Page 1 de 5 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 CSA International.

.1 CSA C22.2 No.42-10, General Use Receptacles, Attachment Plugs and Similar Devices.

.2 CAN/CSA numéro 42.1-F00(C2009), Plaques-couvercles pour dispositifs de câblage en affleurement (norme bi-nationale avec UL 514D).

.3 CSA C22.2 numéro 55-FM1986(C2008), Interrupteurs spéciaux.

.4 CSA C22.2 numéro 111-10, Interrupteurs à rupture brusque tout usage (Norme binationale avec UL 20).

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/INFORMATION

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques.

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que les instructions et la documentation du fabricant concernant les dispositifs de câblage. Les fiches techniques doivent indiquer les caractéristiques des produits, les critères de performance, les dimensions, les limites et la finition.

.3 Dessins d'atelier.

.1 Indiquer sur les dessins ce qui suit.

.1 Les détails d’intégration dans les éléments architecturaux.

1.4 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre les documents/éléments requis conformément à la section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

.2 Fiches d'exploitation et d'entretien : fournir les instructions relatives à l'exploitation et à l'entretien des dispositifs de câblage, lesquelles seront incorporées au manuel d'exploitation et d’entretien.

1.5 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Transporter, entreposer et manutentionner les matériaux et le matériel conformément aux instructions écrites du fabricant.

.2 Livraison et acceptation : livrer les matériaux et le matériel au chantier dans leur emballage d'origine, lequel doit porter une étiquette indiquant le nom et l'adresse du fabricant.

Page 405: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Dispositifs de câblage Section 26 27 26

Page 2 de 5 Date : 2016-10-05

.3 Entreposage et manutention.

.1 Entreposer les matériaux et le matériel de manière qu'ils ne reposent pas sur le sol, à l'intérieur, dans un endroit propre, sec et bien aéré, conformément aux recommandations du fabricant.

.2 Entreposer les dispositifs de câblage de manière à les protéger contre les marques, les rayures et les éraflures.

.3 Remplacer les matériaux et le matériel endommagés par des matériaux et du matériel neufs.

1.6 MATÉRIAUX OU PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Lorsque des matériaux ou des produits acceptables sont prescrits par leur marque de commerce, consulter les Instructions aux soumissionnaires afin de connaître la marche à suivre concernant la demande d'approbation de matériaux ou de produits de remplacement.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 INTERRUPTEURS

.1 Interrupteurs : unipolaires, à trois voies, 15 A 120 V, de qualité spécifiée « industrielle ».

.2 Interrupteurs : à commande manuelle, d'usage universel, c.a., présentant les caractéristiques suivantes.

.1 Orifices de raccordement : pour fils de grosseur 10 AWG.

.2 Contacts : en alliage d'argent.

.3 Éléments moulés en matière à base de résines d'urée ou de mélamine pour contrer les effets des dépôts de carbone.

.4 Raccordement : latéral ou arrière.

.5 Couleur : blanc pour le réseau normal et rouge pour le réseau d’urgence.

.3 Manœuvre à bascule, d'une puissance adéquate pour lampes à filaments de tungstène et fluorescentes, capables de supporter jusqu'à 120 % de la puissance nominale des moteurs.

.4 Pour l'ensemble des travaux, n'utiliser que des interrupteurs provenant d'un seul et même fabricant.

.5 Produits acceptables :

Pass & Seymour Hubbell Leviton

120 V - 15 A - 1 P 15AC1 HBL-1201 1201-2

120 V - 15 A - 3 P 15AC3 HBL-1203 1203-2

120 V - 15 A - 4 P 15AC4 HBL-1204 1204-2

.1 Ou matériaux ou produits de remplacement approuvés par addenda, conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

Page 406: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Dispositifs de câblage Section 26 27 26

Page 3 de 5 Date : 2016-10-05

2.2 PRISES DE COURANT

.1 Prises de courant doubles de service commercial robuste, de qualité spécifiée « industrielle », de type CSA 5-15R, 125 V, 15 A, alvéole de mise à la terre en U, conformes à la norme CSA C22.2 numéro 42, présentant les caractéristiques suivantes.

.1 Boîtier moulé à base de résines d'urée, sauf indication contraire.

.2 Pour raccordement latéral ou arrière de fils de grosseur 10 AWG.

.3 Maillons à sectionner pour conversion en prises séparées.

.4 Huit orifices de raccordement arrière, quatre bornes à vis pour raccordement latéral.

.5 Triple contacts par frottement, et contacts de mise à la terre rivés.

.6 Couleur : blanc pour le réseau normal, rouge pour le réseau d’urgence, bleu pour le réseau d’ASI et orange pour les prises avec mise à la terre isolée.

.2 Prises de courant simples pour entretien, de qualité spécifiée « industrielle », conçues pour des fiches de 15 A et de 20 A, du type CSA 5-20R, 125 V, 20 A.

.3 Prises de courant simples, verrouillables à quart de tour, de qualité spécifiée « industrielle », du type CSA L5-20R, 125 V, 20 A.

.4 Autres prises de courant de tension et intensité admissibles selon les indications.

.5 Pour l'ensemble de l'installation, n'utiliser que des prises provenant d'un seul et même fabricant.

.6 Produits acceptables :

Pass & Seymour Hubbell Leviton

15 A - 125 V (5-15R) 5262 HBL-5262 5262

20 A - 125 V (5-20R) 8300 HBL-8300 8300

20 A - 125 V (L5-20R) 2316 HBL-2316 2316

.1 Ou matériaux ou produits de remplacement approuvés par addenda, conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

2.3 PLAQUES-COUVERCLES

.1 Munir tous les dispositifs de câblage d'une plaque-couvercle conforme à la norme CSA C22.2 numéro 42.1.

.2 Plaques-couvercles en tôle d'acier pour boîtes de dérivation montées en saillie.

.3 Plaques-couvercles en acier inoxydable fini brossé à la verticale, de 1 mm d'épaisseur pour dispositifs de câblage montés dans des boîtes de sortie encastrées.

.4 Plaques-couvercles : moulées en fonte d’aluminium pour dispositifs de câblage montés dans des boîtes pour conduits du type FS ou FD, montées en saillie.

.5 Plaques-couvercles moulées, en aluminium, à l'épreuve des intempéries, à deux battants à ressort, avec garnitures d'étanchéité pour prises de courant doubles, selon les indications.

Page 407: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Dispositifs de câblage Section 26 27 26

Page 4 de 5 Date : 2016-10-05

.6 Plaques-couvercles moulées, en aluminium, à ressort, à l'épreuve des intempéries, avec garnitures d'étanchéité pour prises de courant simples ou interrupteurs, selon les indications.

2.4 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ À LA SOURCE

.1 Pour l'ensemble de l'installation, n'utiliser que des plaques-couvercles provenant d'un seul et même fabricant.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 EXAMEN

.1 Vérification des conditions : avant de procéder à l'installation des dispositifs de câblage, s'assurer que l'état des surfaces/supports préalablement mis en œuvre aux termes d'autres sections ou contrats est acceptable et permet de réaliser les travaux conformément aux instructions écrites du fabricant.

.1 Faire une inspection visuelle des surfaces/supports.

.2 Informer immédiatement le Représentant du MDN de toute condition inacceptable décelée.

.3 Commencer les travaux d'installation seulement après avoir corrigé les conditions inacceptables.

3.2 INSTALLATION

.1 Interrupteurs.

.1 Installer les interrupteurs à une voie de manière que la manette soit vers le haut lorsque les contacts sont fermés.

.2 Installer les interrupteurs dans des boîtes de sorties groupées, lorsqu'il faut plus d'un interrupteur au même endroit.

.3 Poser les interrupteurs à bascule à la hauteur prescrite à la section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.2 Prises de courant.

.1 Installer les prises de courant dans des boîtes de sorties groupées, lorsqu'il faut plus d'une prise de courant au même endroit.

.2 Poser les prises de courant à la hauteur prescrite à la section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.3 Lorsqu'il s'agit de prises doubles converties en prises séparées dont l'une est raccordée à un interrupteur, poser celle-ci dans le haut de la boîte montée à la verticale.

.3 Plaques-couvercles.

.1 Sur les dispositifs de câblage groupés, poser une plaque-couvercle commune appropriée.

.2 Il est interdit de poser sur des boîtes montées en saillie des plaques-couvercles qui sont conçues pour boîtes encastrées.

Page 408: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Dispositifs de câblage Section 26 27 26

Page 5 de 5 Date : 2016-10-05

.4 Identification.

.1 Sur chaque plaque-couvercle, identifier les prises de courant et les interrupteurs à l’aide d’une étiquette en plastique auto-adhésive (« Brother P-Touch »), de format 1, en indiquant le numéro du panneau et du circuit d’alimentation. Le support des étiquettes doit être transparent mat avec lettrage blanc sur fond noir pour le réseau normal et lettrage blanc sur fond rouge pour le réseau d’urgence.

.5 Effectuer les essais conformément aux normes en vigueur et fournir un rapport d'essai.

.6 Toutes les prises de courant installées à moins de 1 500 mm d'un lavabo, d'un évier ou d'une cuve doivent être protégées aux panneaux de disjoncteurs par des disjoncteurs de type DDFT (faute à la terre) ou elles doivent être de type différentiel (DDFT).

.7 Il est interdit d'installer les sorties dos à dos au mur. Laisser un dégagement horizontal minimal de 150 mm entre les boîtes.

3.3 NETTOYAGE

.1 Nettoyage en cours de travaux : effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

.1 Laisser les lieux propres à la fin de chaque journée de travail.

.2 Nettoyage final : évacuer du chantier les matériaux/le matériel en surplus, les déchets, les outils et l'équipement, conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

3.4 PROTECTION

.1 Protéger le matériel et les éléments installés contre tout dommage pendant les travaux de construction.

.2 Protéger le fini des plaques-couvercles en acier inoxydable au moyen d'une feuille de papier ou d'une pellicule plastique qui ne sera enlevée que lorsque tous les travaux de peinture et autres seront terminés.

.3 Réparer les dommages causés aux matériaux et au matériel adjacents par l'installation des dispositifs de câblage.

FIN DE LA SECTION

Page 409: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fusibles - Basse tension Section 26 28 13.01

Page 1 de 3 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CSA C22.2 n° 106-05(R2010), fusibles à haut pouvoir de coupure (HRC-MISC).

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/INFORMATION

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques.

.1 Soumettre les caractéristiques techniques nominales de performance de chaque type de fusible utilisé, de calibre supérieur à 200 A. Les caractéristiques doivent inclure le temps moyen de fusion pour une intensité de courant donnée.

.3 Dessins d'atelier.

.1 Soumettre les dessins d'atelier requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

1.4 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Expédier les fusibles dans leur contenant d'origine.

.2 Ne pas expédier les fusibles posés dans les tableaux de commutation.

.3 Stocker les fusibles dans leur contenant d'origine, dans une armoire de stockage.

1.5 MATÉRIAUX/MATÉRIELS SUPPLÉMENTAIRES

.1 Fournir les matériaux/matériels d'entretien/de rechange conformément à la section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

.2 Fournir trois fusibles de rechange pour chaque type de fusible installé, de calibre supérieur à 600 A.

.3 Fournir six fusibles de rechange pour chaque type de fusible installé, de calibre égal ou inférieur à 600 A.

1.6 MATÉRIAUX OU PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Lorsque des matériaux ou des produits acceptables sont prescrits par leur marque de commerce, consulter les Instructions aux soumissionnaires afin de connaître la marche à suivre concernant la demande d'approbation de matériaux ou de produits de remplacement.

Page 410: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fusibles - Basse tension Section 26 28 13.01

Page 2 de 3 Date : 2016-10-05

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 FUSIBLES - GÉNÉRALITÉS

.1 Les fusibles de type L1, L2, J1 ont été acceptés pour être utilisés dans le cadre des présents travaux.

.2 Fusibles : produit d'un seul et même fabricant.

.3 Fusibles CSA conformes à la norme C22.2 n° 106.

2.2 TYPES DE FUSIBLES

.1 Fusibles de la classe L, pouvoir de coupure de 200 kA.

.1 Type L1 : à action différée, pouvant supporter un courant correspondant à 500 % de son courant nominal pendant au moins 10 s.

.2 Type L2 : à action instantanée pour artère de distribution.

.2 Fusibles de la classe J, pouvoir de coupure de 200 kA.

.1 Type J1 : à action différée, pouvant supporter un courant correspondant à 500 % de son courant nominal pendant au moins 10 s.

2.3 ARMOIRES DE STOCKAGE DES FUSIBLES

.1 Armoires de stockage des fusibles, en tôle d'aluminium de 2 mm d'épaisseur, ayant 750 mm de hauteur, 600 mm de largeur et 300 mm de profondeur, munies, à l'avant, d'une porte verrouillable montée sur charnières, et finies selon la section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

2.4 PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Ferraz Schawmut (Mersen).

.2 Edison (Cooper Industries).

.3 Cooper Bussmann.

.4 Matériaux ou produits de remplacement approuvés par addenda conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTALLATION

.1 Insérer les fusibles dans les porte-fusibles immédiatement avant la mise sous tension du circuit.

.2 S'assurer que les fusibles sont insérés dans les porte-fusibles appropriés et parfaitement assortis.

.3 S'assurer que les bons fusibles sont insérés à l'endroit approprié pour protéger le circuit électrique désigné.

Page 411: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Fusibles - Basse tension Section 26 28 13.01

Page 3 de 3 Date : 2016-10-05

.4 Installer l’armoire de stockage des fusibles dans la salle électrique principale et y mettre les fusibles de rechange.

FIN DE LA SECTION

Page 412: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Disjoncteurs sous boîtier moulé Section 26 28 16.02

Page 1 de 4 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 EXIGENCES CONNEXES

.1 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.2 Section 26 24 16.01 - Panneaux de distribution à disjoncteurs.

1.2 NORMES DE RÉFÉRENCE

.1 CSA International.

.1 CSA C22.2 No. 5-09, Molded-Case Circuit Breakers, Molded-Case Switches and Circuit-Breaker Enclosures (norme trinationale avec UL 489 et NMX-J-266-ANCE-2010).

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/INFORMATION

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00- Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques.

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que les instructions et la documentation du fabricant concernant les disjoncteurs. Les fiches techniques doivent indiquer les caractéristiques des produits, les critères de performance, les dimensions, les limites et la finition.

.3 Inclure les courbes des caractéristiques temps-courant dans le cas des disjoncteurs avec pouvoir de coupure de 22 000 A symétriques efficaces et plus, à la tension du réseau.

.4 Certificats.

.1 Avant l'installation des disjoncteurs dans une installation neuve ou existante, l'Entrepreneur doit fournir un exemplaire d'un certificat d'origine de la production du fabricant. Ce certificat doit être dûment signé par un représentant de l'usine et du fabricant local, pour attester que les disjoncteurs proviennent de ce fabricant et qu'ils sont neufs et conformes aux normes et règlements.

.1 Le certificat d'origine de la production doit être soumis au Consultant pour approbation.

.2 Soumettre en retard le certificat d'origine ne justifiera aucune prolongation de la durée du contrat ou indemnisation supplémentaire.

.3 La fabrication, l'assemblage et l'installation doivent commencer seulement après que le Consultant a accepté le certificat d'origine de la production. Si cette exigence n'est pas respectée, le Consultant se réserve le droit de mandater le fabricant indiqué sur les disjoncteurs pour qu'il authentifie les nouveaux disjoncteurs en vertu du contrat, et ce, aux frais de l'Entrepreneur.

.4 Le certificat d'origine de la production doit contenir les renseignements suivants.

.1 Le nom et l'adresse du fabricant, et le nom de la personne responsable de l'authentification. Cette personne doit signer et dater le certificat.

.2 Le nom et l'adresse du distributeur autorisé, et le nom de la personne responsable, chez le distributeur, du compte de l'Entrepreneur.

Page 413: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Disjoncteurs sous boîtier moulé Section 26 28 16.02

Page 2 de 4 Date : 2016-10-05

.3 Le nom et l'adresse de l'Entrepreneur, et le nom de la personne responsable du projet.

.4 Le nom et l'adresse du représentant du fabricant local. Ce dernier doit signer et dater le certificat.

.5 Documents/Échantillons à soumettre relativement à la conception durable.

.1 Gestion des déchets de construction.

.1 Soumettre le plan de gestion des déchets de construction établi pour le projet, lequel doit préciser les exigences en matière de recyclage et de récupération.

1.4 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Transporter, entreposer et manutentionner les matériaux et le matériel conformément aux instructions écrites du fabricant.

.2 Livraison et acceptation : livrer les matériaux et le matériel au chantier dans leur emballage d'origine, lequel doit porter une étiquette indiquant le nom et l'adresse du fabricant.

.3 Entreposage et manutention.

.1 Entreposer les disjoncteurs, dans un endroit propre, sec et bien aéré, conformément aux recommandations du fabricant.

.2 Entreposer les disjoncteurs de manière à les protéger contre les marques, les rayures et les éraflures.

.3 Remplacer les matériaux et le matériel endommagés par des matériaux et du matériel neufs.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 EXIGENCES GÉNÉRALES

.1 Disjoncteurs sous boîtier moulé : conformes à la norme CSA C22.2 numéro 5.

.2 Disjoncteurs sous boîtier moulé : enfichables, du type à fermeture rapide et à rupture brusque, à manoeuvres manuelle et automatique.

.3 Disjoncteurs à déclencheur commun : munis d'une seule manette sur les circuits multipolaires.

.4 Les disjoncteurs doivent avoir un pouvoir de coupure d'au moins 25 000 A.

2.2 DISJONCTEURS THERMOMAGNÉTIQUES<ACTION>MODÈLE A

.1 Disjoncteurs sous boîtier moulé, automatiques, actionnés par déclencheurs thermiques et magnétiques assurant une protection à temporisation inversément proportionnelle à la surcharge et une protection instantanée en cas de court-circuit.

2.3 DISJONCTEURS MAGNÉTIQUES (MODÈLE B)

.1 Disjoncteurs sous boîtier moulé, automatiques, actionnés par des déclencheurs magnétiques à action instantanée assurant une protection contre les courts-circuits.

Page 414: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Disjoncteurs sous boîtier moulé Section 26 28 16.02

Page 3 de 4 Date : 2016-10-05

2.4 DISJONCTEURS THERMOMAGNÉTIQUES LIMITEURS DE COURANT, ET POUR INSTALLATION EN SÉRIE (MODÈLE C)

.1 Disjoncteurs thermomagnétiques avec limiteurs de courant.

.1 Caractéristiques temps-courant coordonnées avec celles des déclencheurs.

.2 La coordination doit être établie de sorte que le disjoncteur puisse couper les courants de défaut jusqu'à la valeur maximale de son pouvoir de coupure.

.2 Les disjoncteurs pour installation en série doivent avoir été vérifiés par le fabricant et être homologués. L'installation et l'emploi de ces disjoncteurs doivent être conformes aux lignes directrices du fabricant et aux méthodes reconnues.

.1 L'emploi des disjoncteurs doit être conforme aux lignes directrices du fabricant et aux méthodes reconnues.

2.5 DISJONCTEURS À DÉCLENCHEURS À SEMICONDUCTEURS (MODÈLE D)

.1 Disjoncteurs sous boîtier moulé actionnés par déclencheurs à semiconducteurs munis de capteurs de courant connexes et de déclencheurs en dérivation (« Shunt ») auto-alimentés assurant une protection à caractéristiques temps-courant inverse en cas de surcharge, et un déclenchement instantané en protection contre les courants de défaut à la terre et les courts-circuits des conducteurs de phase.

2.6 DISPOSITIFS FACULTATIFS

.1 Inclure ce qui suit.

.1 Déclencheur en dérivation.

.2 Commutateur auxiliaire.

.3 Mécanisme commandé par moteur, avec temporisation.

.4 Déclencheur à sous-tension.

.5 Dispositif de verrouillage « marche-arrêt ».

.6 Mécanisme à manette.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 EXAMEN

.1 Vérification des conditions : avant de procéder à l'installation, s'assurer que l'état des surfaces/supports préalablement mis en œuvre aux termes d'autres sections ou contrats est acceptable et permet de réaliser les travaux conformément aux instructions écrites du fabricant.

.1 Faire une inspection visuelle des surfaces/supports en présence du Représentant du MDN.

.2 Informer immédiatement le Représentant du MDN de toute condition inacceptable décelée.

.3 Commencer les travaux d'installation seulement après avoir corrigé les conditions inacceptables.

3.2 INSTALLATION

.1 Installer les disjoncteurs selon les indications du manufacturier.

Page 415: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Disjoncteurs sous boîtier moulé Section 26 28 16.02

Page 4 de 4 Date : 2016-10-05

3.3 NETTOYAGE

.1 Nettoyage en cours de travaux : effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11- Nettoyage.

.1 Laisser les lieux propres à la fin de chaque journée de travail.

.2 Nettoyage final : évacuer du chantier les matériaux/le matériel en surplus, les déchets, les outils et l'équipement, conformément à la section 01 74 11- Nettoyage.

.3 Gestion des déchets : trier les déchets en vue de leur recyclage.

.1 Retirer les bacs et les bennes de recyclage du chantier et éliminer les matériaux aux installations appropriées.

FIN DE LA SECTION

Page 416: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Dispositifs de protection contre les fuites à la terre - Classe « A »

Section 26 28 20 Page 1 de 3

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CAN/CSA C22.2 numéro 144-FM91(C2006), Disjoncteurs de fuite à la terre.

.2 National Electrical Manufacturers Association (NEMA).

.1 NEMA PG 2.2-1999(R2009), Application Guide for Ground Fault Protection Devices for Equipment.

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/ INFORMATION

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques :

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que les instructions et la documentation du fabricant concernant les dispositifs de protection contre les fuites à la terre. Les fiches techniques doivent indiquer les caractéristiques des produits, les critères de performance, les dimensions, les limites et la finition.

.3 Dessins d'atelier :

.1 Les dessins d'atelier soumis doivent porter le sceau et la signature d'un ingénieur compétent reconnu ou habilité à exercer au Canada, dans la province de Québec.

.4 Rapports des essais et rapports d'évaluation :

.1 Soumettre au Représentant du MDN les rapports des essais sur place du matériel de protection contre les fuites à la terre, ainsi que le certificat attestant que le système installé est conforme aux critères spécifiés.

1.4 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre les documents/éléments requis conformément à la section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

.2 Fiches d'exploitation et d'entretien : fournir les instructions relatives à l'exploitation et à l'entretien des dispositifs de protection contre les fuites à la terre, lesquelles seront incorporées au Manuel d'exploitation et d’entretien.

1.5 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Transporter, entreposer et manutentionner les matériaux et le matériel conformément aux instructions écrites du fabricant.

Page 417: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Dispositifs de protection contre les fuites à la terre - Classe « A »

Section 26 28 20 Page 2 de 3

Date : 2016-10-05

.2 Livraison et acceptation : livrer les matériaux et le matériel au chantier dans leur emballage d'origine, lequel doit porter une étiquette indiquant le nom et l'adresse du fabricant.

.3 Entreposage et manutention :

.1 Entreposer les matériaux et le matériel de manière qu'ils ne reposent pas sur le sol, à l'intérieur, dans un endroit propre, sec et bien aéré, conformément aux recommandations du fabricant.

.2 Entreposer les dispositifs de protection contre les fuites à la terre de manière à les protéger contre les marques, les rayures et les éraflures.

.3 Remplacer les matériaux et le matériel endommagés par des matériaux et du matériel neufs.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 MATÉRIEL

.1 Matériel de protection contre les fuites à la terre, et ses éléments constitutifs, conformes à la norme CAN/CSA C22.2 numéro 144.

.2 Tous les éléments constitutifs du système de protection contre les fuites à la terre doivent provenir d'un seul et même fabricant.

2.2 DISJONCTEURS DIFFÉRENTIELS DE DÉRIVATION

.1 Disjoncteurs différentiels bipolaire pour circuit de 15 A ou 20 A, 120 V, monophasé, avec dispositif d'essai et de réarmement, selon les indications.

.1 Dispositif transistorisé détecteur de fuite à la terre de classe A.

2.3 PRISES DE COURANT PROTÉGÉES CONTRE LES FUITES À LA TERRE

.1 Prises de courant doubles ou simples protégées, pour circuit de 15 A, 120 V et comprenant les éléments suivants :

.1 Détecteur de fuite à la terre, à semiconducteurs;

.2 Dispositif d'essai et de rearmament;

.3 Boîtier homologué CSA 1, monté en affleurement avec plaque avant en acier inoxydable.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 EXAMEN

.1 Vérification des conditions : avant de procéder à l'installation des dispositifs de protection contre les fuites à la terre, s'assurer que l'état des surfaces/supports préalablement mis en œuvre aux termes d'autres sections ou contrats est acceptable et permet de réaliser les travaux conformément aux instructions écrites du fabricant.

.1 Faire une inspection visuelle des surfaces/supports.

Page 418: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Dispositifs de protection contre les fuites à la terre - Classe « A »

Section 26 28 20 Page 3 de 3

Date : 2016-10-05

.2 Informer immédiatement le Représentant du MDN de toute condition inacceptable décelée.

.3 Commencer les travaux d'installation seulement après avoir corrigé les conditions inacceptables.

3.2 INSTALLATION

.1 Ne pas mettre le neutre à la terre du côté charge du relais de fuite à la terre.

.2 Les conducteurs de phase, y compris le conducteur neutre, doivent traverser le transformateur de champ homopolaire.

.3 Raccorder le câblage d'alimentation et de charge au matériel, conformément aux instructions du fabricant.

3.3 CONTRÔLE DE LA QUALITÉ SUR PLACE

.1 Faire les essais conformément à la section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux et coordonner au besoin les prescriptions de la présente section.

.2 Prendre les arrangements nécessaires pour que les essais des dispositifs de protection contre les fuites à la terre soient effectués sur place par un laboratoire d'essai indépendant, avant la mise en service.

.3 Faire un essai du système en simulant des fuites à la terre.

3.4 NETTOYAGE

.1 Nettoyage en cours de travaux : effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

.1 Laisser les lieux propres à la fin de chaque journée de travail.

.2 Nettoyage final : évacuer du chantier les matériaux/le matériel en surplus, les déchets, les outils et l'équipement conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

FIN DE LA SECTION

Page 419: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Interrupteurs à fusibles et sans fusibles

Section 26 28 23 Page 1 de 2

Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.2 Section 26 28 13.01 - Fusibles - Basse tension.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CAN/CSA C22.2 numéro 4-FM89 (C2000), Interrupteurs sous boîtier.

.2 CSA C22.2 numéro 39-FM89 (C2003), Porte-fusible.

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/INFORMATION

.1 Soumettre les fiches techniques conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

1.4 MATÉRIAUX OU PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Lorsque des matériaux ou des produits acceptables sont prescrits par leur marque de commerce, consulter les Instructions aux soumissionnaires afin de connaître la marche à suivre concernant la demande d'approbation de matériaux ou de produits de remplacement.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 INTERRUPTEURS

.1 Interrupteurs à fusibles, et sans fusibles, sous coffret NEMA 1 pour usage intérieur et NEMA 3R pour usage extérieur.

.2 Possibilité de verrouillage en position ouverte, par trois cadenas.

.3 Porte à enclenchement mécanique ne pouvant être ouverte lorsque le levier est en position fermée.

.4 Fusibles : calibre selon les indications et conformes à la section 26 28 13.01 - Fusibles - Basse tension.

.5 Porte-fusibles : selon la norme CSA C22.2 numéro 39, pouvant être déplacés et convenant, sans adaptateur, au type et au calibre des fusibles indiqués.

.6 Mécanisme à fermeture et à coupure brusques.

.7 Indication des positions « OUVERT » et « FERMÉ » sur le couvercle du coffret.

.8 Construction de type usage intensif.

Page 420: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Interrupteurs à fusibles et sans fusibles

Section 26 28 23 Page 2 de 2

Date : 2016-10-05

.9 Les interrupteurs installés dans les circuits entre les entraînements à fréquence variable et les moteurs, ainsi que les interrupteurs pour les moteurs d’ascenseur doivent être munis d’un verrou électrique comprenant un contact N.O. et un contact N.F. permettant d’ouvrir le circuit de commande avant que les contacts de l’interrupteur ne s’ouvrent.

2.2 DÉSIGNATION DU MATÉRIEL

.1 Matériel marqué conformément à la section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.2 Plaque indicatrice de format 4 portant la désignation de la charge commandée.

2.3 PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Série DH d’Eaton;

.2 Série CSN, CH ou H de Schneider Electric;

.3 Série H de Siemens;

.4 Matériaux ou produits de remplacement approuvés par addenda conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTALLATION

.1 Installer les interrupteurs et, selon le cas, les fusibles.

.2 Installer les interrupteurs avec un dégagement minimal d’un mètre du côté droit du levier afin de pouvoir manœuvrer sécuritairement avec la main gauche.

FIN DE LA SECTION

Page 421: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Démarreurs jusqu’à 600 V Section 26 29 10

Page 1 de 4 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Association canadienne de normalisation (CSA)/CSA International.

.1 CSA C22.2 n° 60947-4-1(2002), Contacteurs et démarreurs électromécaniques.

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/INFORMATION

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques.

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que les spécifications et la documentation du fabricant concernant les produits. Les fiches techniques doivent indiquer les caractéristiques des produits, les critères de performance, les dimensions, les limites et la finition.

.3 Dessins d'atelier.

.1 Soumettre les dessins d'atelier requis conformément à la section 01 33 00 - Documents et échantillons à soumettre.

.1 Les dessins d'atelier soumis doivent porter le sceau et la signature d'un ingénieur compétent reconnu ou habilité à exercer au Canada, dans la province de Québec.

.2 Fournir, pour chaque type de démarreur, des dessins d'atelier indiquant ce qui suit :

.1 La méthode de montage et les dimensions;

.2 Le calibre et le type des démarreurs;

.3 Les différents éléments et leur disposition;

.4 Les types de coffrets;

.5 Les schémas de câblage;

.6 Les schémas d'interconnexion;

.7 La liste de matériels.

1.4 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Fournir les matériaux/matériels de remplacement requis conformément à la section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

.2 Soumettre les fiches d'exploitation et d'entretien de chaque type et modèle de démarreur et les joindre au manuel d'entretien.

Page 422: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Démarreurs jusqu’à 600 V Section 26 29 10

Page 2 de 4 Date : 2016-10-05

.3 Matériaux/Matériels supplémentaires.

.1 Fournir les pièces de rechange ci-après pour chaque type et chaque calibre de démarreur :

.1 Trois contacts fixes;

.2 Trois contacts mobiles;

.3 Un contact auxiliaire;

.4 Un transformateur de commande;

.5 Une bobine excitatrice;

.6 Deux fusibles;

.7 10 % du nombre d'ampoules de voyants lumineux.

1.5 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Transporter, entreposer et manutentionner les matériaux et les matériels conformément à la section 01 61 00 - Exigences générales concernant les produits.

.2 Livrer les matériaux et les matériels au chantier dans leur emballage d'origine, lequel doit porter une étiquette indiquant le nom et l'adresse du fabricant.

1.6 MATÉRIAUX OU PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Lorsque des matériaux ou des produits acceptables sont prescrits par leur marque de commerce, consulter les Instructions aux soumissionnaires afin de connaître la marche à suivre concernant la demande d'approbation de matériaux ou de produits de remplacement.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 MATÉRIAUX/MATÉRIELS

.1 Démarreurs conformes à la norme CSA 22.2 n° 60947-4-1, catégorie d'emploi AC4.

.1 Les démarreurs de demi-puissance ne sont pas acceptés.

.2 Obtenir l'intensité de courant du moteur d'après sa plaque signalétique pour le choix de l’intensité de courant de l'élément de surcharge.

2.2 DÉMARREURS MAGNÉTIQUES PLEINE TENSION

.1 Démarreurs magnétiques et combinés, de calibre, de type et de puissance nominale selon les indications, sous coffret du type indiqué, fournis avec les éléments et les caractéristiques ci-après :

.1 Contacteur à action rapide par solénoïde;

.2 Dispositif de protection contre les surcharges pour chaque phase du moteur, à réarmement manuel effectué de l'extérieur du coffret;

.3 Bornes pour circuits d'alimentation et de commande;

.4 Schéma de câblage/principe placé à un endroit bien visible, à l'intérieur du coffret;

Page 423: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Démarreurs jusqu’à 600 V Section 26 29 10

Page 3 de 4 Date : 2016-10-05

.5 Chaque fil et chaque borne munis d'un repérage numérique permanent, correspondant à celui du schéma de câblage/principe, de manière à faciliter le raccordement des fils d'arrivée à l'intérieur du démarreur.

.2 Démarreurs combinés munis d'un interrupteur avec ou sans fusible selon les indications actionné par un levier placé à l'extérieur du coffret, avec :

.1 Verrouillage en position « arrêt » à l'aide d'un, de deux ou de trois cadenas;

.2 Porte du coffret munie d'un verrouillage distinct;

.3 Disposition interdisant le démarrage du moteur lorsque la porte du coffret est ouverte.

.3 Accessoires.

.1 Sélecteurs : trois positions « MAN-ARRÊT-AUTO » pour service intense.

.2 Boutons-poussoirs : « MARCHE / ARRÊT ».

.3 Voyants lumineux : à DEL de couleur rouge indiquant la présence de l'alimentation et de couleur verte indiquant la marche.

.4 Sauf indication contraire, deux contacts auxiliaires N.O. et N.F.

2.3 TRANSFORMATEURS DE COMMANDE

.1 Transformateurs de commande, secs, monophasés, avec tension primaire selon les indications et tension secondaire de 120 V, munis d'un fusible au secondaire, montés en circuit avec les démarreurs selon les indications.

.2 Puissance nominale des transformateurs de commande déterminée en fonction de la charge du circuit de commande, avec marge de sécurité de 20 %.

2.4 FINITION

.1 Coffrets finis conformément à la section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

2.5 IDENTIFICATION DES MATÉRIELS

.1 Matériels identifiés conformément à la section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

.2 Plaques indicatrices de format 1.

2.6 PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Démarreurs magnétiques :

.1 Série Freedom d’Eaton (Cutler-Hammer).

.2 Série 8538 de Schneider Electric (Square D).

.3 Série Sirius de Siemens.

.4 Matériaux ou produits de remplacement approuvés par addenda conformément aux Instructions aux soumissionnaires.

Page 424: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Démarreurs jusqu’à 600 V Section 26 29 10

Page 4 de 4 Date : 2016-10-05

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 INSTALLATION

.1 Installer les démarreurs et les dispositifs de commande. Faire les raccordements aux circuits d'alimentation et de commande selon les indications.

.2 Installer et câbler les démarreurs et les dispositifs de commande selon les indications.

.3 S'assurer que les fusibles sont de calibre approprié.

.4 Lorsque le moteur n'est pas en vue du démarreur manuel ou du sectionneur précédant le démarreur magnétique ou le contacteur, fournir et installer un sectionneur à moins de 1 500 mm du moteur.

.5 Confirmer les renseignements figurant sur les plaques signalétiques des moteurs puis faire les réglages appropriés des dispositifs de protection contre les surcharges.

3.2 CONTRÔLE DE QUALITÉ SUR PLACE

.1 Faire les essais conformément à la section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux ainsi qu'aux instructions du fabricant.

.2 Actionner les interrupteurs et les contacteurs pour s'assurer qu'ils fonctionnent correctement.

.3 Effectuer les séquences de démarrage et d'arrêt de chaque contacteur et de chaque relais.

.4 S'assurer que les commandes séquentielles, les verrouillages de sécurité entre les démarreurs connexes, le matériel et les dispositifs de commande fonctionnement selon les indications.

3.3 NETTOYAGE

.1 Effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

.1 Évacuer du chantier les matériaux/matériels en surplus, les déchets, les outils et l'équipement.

FIN DE LA SECTION

Page 425: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Système multiplex d'alarme incendie Section 28 31 00.01

Page 1 de 4 Date : 2016-10-05

PARTIE 1 - GÉNÉRALITÉS

1.1 SECTIONS CONNEXES

.1 Section 21 23 00 - Système d’extinction précalculé à produit chimique liquide.

.2 Section 23 38 13 - Hottes de cuisine - Type commercial.

.3 Section 26 05 00 - Électricité - Exigences générales concernant les résultats des travaux.

1.2 RÉFÉRENCES

.1 Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT), Sécurité et santé au travail (SST).

.1 Norme sur la protection contre les incendies - 10.

.2 Laboratoires des assureurs du Canada (ULC).

.1 CAN/ULC-S524-06, Norme d'installation des réseaux avertisseurs d'incendie.

.2 CAN/ULC-S526-07, Dispositifs à signal visuel pour réseaux avertisseurs d'incendie, y compris les accessoires.

.3 CAN/ULC-S527-11, Standard for Control Units for Fire Alarm Systems (Blocs de contrôle pour réseaux avertisseurs d'incendie).

.4 CAN/ULC-S528-05, Avertisseurs manuels d'incendie pour les systèmes d'alarme incendie, y compris les accessoires.

.5 CAN/ULC-S529-09, Détecteurs de fumée des réseaux avertisseurs d'incendie.

.6 CAN/ULC-S530-91(C1999), Détecteurs d'incendie aérothermiques pour les systèmes d'alarme incendie.

.7 CAN/ULC-S531-02, Norme sur les détecteurs de fumée.

.8 CAN/ULC-S537-04, Norme sur la vérification des réseaux avertisseurs d'incendie.

1.3 DOCUMENTS/ÉCHANTILLONS À SOUMETTRE POUR APPROBATION/INFORMATION

.1 Soumettre les documents et les échantillons requis conformément à la section 01 33 00 – Documents et échantillons à soumettre.

.2 Fiches techniques.

.1 Soumettre les fiches techniques requises ainsi que les instructions et la documentation du fabricant concernant le système multiplex d'alarme incendie. Les fiches techniques doivent indiquer les caractéristiques des produits, les critères de performance, les dimensions, les limites et la finition.

.3 Dessins d'atelier.

.1 Les dessins d'atelier soumis doivent porter le sceau et la signature d'un ingénieur compétent reconnu ou habilité à exercer au Canada, dans la province de Québec.

Page 426: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Système multiplex d'alarme incendie Section 28 31 00.01

Page 2 de 4 Date : 2016-10-05

.2 Indiquer les renseignements suivants sur les dessins d'atelier.

.1 Les schémas détaillés de montage et de filerie interne des modules de contrôle.

.2 Le schéma vertical de filerie de l'ensemble du système, illustrant le matériel de contrôle, les zones d'alarme, les circuits de signalisation, et indiquant les conducteurs, les terminaisons, le numéro des bornes et les chemins de câbles.

.3 Les détails des divers dispositifs.

.4 Les détails et les spécifications de performance du système de contrôle, des annonciateurs et des périphériques, y compris un système de renvoi permettant de faire le recoupement entre le devis et chaque article, aux fins de vérification de la conformité de ces derniers.

.5 La séquence de fonctionnement, étape par étape, avec renvoi à un schéma de principe logique.

.4 Échantillons d’ouvrage.

.1 Fournir, installer et raccorder temporairement les dispositifs d’alarme incendie requis dans les échantillons d’ouvrages.

.1 Réaliser les échantillons d’ouvrage aux endroits suivants :

.1 Postes avertisseurs et klaxons avec câblage dans une trame du foyer et de la salle multifonctionnelle.

.2 Enlever les dispositifs-échantillons ou bien, si accepté par le Représentant du MDN, les raccorder définitivement pour les incorporer à l’ouvrage fini.

1.4 DOCUMENTS/ÉLÉMENTS À REMETTRE À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Soumettre les documents/éléments requis conformément à la section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

.2 Rapport d’inspection et certificat de conformité du système d’alarme incendie.

1.5 MATÉRIAUX/MATÉRIELS DE REMPLACEMENT À REMETTRE

.1 Fournir les matériaux/le matériel d'entretien/de rechange conformément aux prescriptions de la section 01 78 00 - Documents/Éléments à remettre à l'achèvement des travaux.

1.6 TRANSPORT, ENTREPOSAGE ET MANUTENTION

.1 Transporter, entreposer et manutentionner les matériaux et les matériels conformément aux instructions écrites du fabricant.

.2 Livraison et acceptation : livrer les matériaux et les matériels au chantier dans leur emballage d'origine, lequel doit porter une étiquette indiquant le nom et l'adresse du fabricant.

.3 Entreposage et manutention.

.1 Entreposer les matériaux et les matériels de manière qu'ils ne reposent pas sur le sol, à l'intérieur, dans un endroit propre, sec et bien aéré, conformément aux recommandations du fabricant.

Page 427: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Système multiplex d'alarme incendie Section 28 31 00.01

Page 3 de 4 Date : 2016-10-05

.2 Entreposer les matériaux et les matériels de manière à les protéger contre les marques, les rayures et les éraflures.

.3 Remplacer les matériaux et les matériels défectueux ou endommagés par des matériaux et des matériels neufs.

1.7 MATÉRIAUX OU PRODUITS ACCEPTABLES

.1 Le système d’alarme incendie est existant de type Notifier. Les seuls produits acceptables sont des produits Notifier - source unique connue.

PARTIE 2 - PRODUITS

2.1 DESCRIPTION

.1 Le système d’alarme incendie est existant, système adressable à deux étapes de type Notifier.

.2 Faire les modifications sur le système d’alarme telles que montrées aux plans. Le système doit être fonctionnel en tout temps durant les travaux, faire les contournements nécessaires suite à la démolition des certains éléments pour que les boucles de détection ou de signalisation restent actives.

.3 Une programmation est requise sur la station existante - Onyxwork de Notifier. Des modifications graphiques sont aussi demandées pour les points déplacés, ajoutés ou enlevés.

PARTIE 3 - EXÉCUTION

3.1 MISE EN SERVICE

.1 Suite à la transmission du rapport d’inspection, prendre les arrangements nécessaires avec le Représentant du MDN pour effectuer la mise en service sous sa vérification.

3.2 NETTOYAGE

.1 Nettoyage en cours de travaux : effectuer les travaux de nettoyage conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

.1 Laisser les lieux propres à la fin de chaque journée de travail.

.2 Nettoyage final : évacuer du chantier les matériaux/matériels en surplus, les déchets, les outils et l'équipement conformément à la section 01 74 11 - Nettoyage.

3.3 PROTECTION

.1 Protéger les matériels et les éléments installés contre tout dommage pendant les travaux de construction.

.2 Réparer les dommages causés aux matériaux et aux matériels adjacents par l'installation du système d'alarme incendie.

Page 428: Government Gouvernement du Canada ANNEXE A Terrapex Environnement Ltée Relevé des matières dangereuses Bâtiment B-182 – Garnison St-Jean Réf : CM2776.0 / Version finale (6 septembre

Défense nationale Garnison St-Jean SJ-129097

Système multiplex d'alarme incendie Section 28 31 00.01

Page 4 de 4 Date : 2016-10-05

3.4 ACTIVITÉS LIÉES À L'ACHÈVEMENT DES TRAVAUX

.1 Prendre les arrangements nécessaires pour que le fabricant du matériel d'alarme incendie donne sur place, au personnel d'exploitation, des séances de formation et des démonstrations sur le fonctionnement et l'entretien du système.

.1 Prévoir la programmation sur la station existante.

.2 Modifier le système graphique pour refléter les modifications apportées au système.

.3 Prévoir une formation d’une durée minimale d’une heure.

.4 Fournir toute la documentation nécessaire à la formation.

.5 Fournir un rapport d’inspection à la fin des travaux.

FIN DE LA SECTION