guion frances
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
1.
1 INT. HABITACIÓN DE LA RESIDENCIA DE ANCIANOS - DÍA
El abuelo, Juan, ve la televisión en su habitación de la
residencia. Hay una enfermera ofreciéndole un vasito de
pastillas. En la televisión tienen puesto un capítulo de
Bandolera.
ENFERMERA ENCARNI
(Se acerca con un bote pequeño de pastillas)
¡Vamos a tomarnos las pastillas, Juan!
On va a prendre des pilules, Juan!
Miguel entra por la puerta y sonríe a la enfermera.
MIGUEL
Buenas tardes, Encarni, ¿cómo se
encuentra mi abuelo hoy?
Bon soir, Encarni, comment ça va mon
grande-père aujourd´hui?
ENFERMERA ENCARNI
Hola Miguel, sigue como siempre, aunque
ayer preguntó por ti.
Salut Miguel, il est comme toujours.
Hier, il a demandé pour toi.
MIGUEL
(Le pone la mano en el hombro a Encarni y mira a
su abuelo un poco preocupado)
Muchas gracias. Hasta luego.
Merci beaucoup. Au revoir.
La enfermera, que está de espaldas al abuelo, mira a Miguel
triste y gira la cabeza para mirar a Juan. Seguidamente sale
de la habitación. Miguel se acerca a su abuelo y le da un
beso en la frente.
MIGUEL
¡Hola abuelo! ¿Cómo te encuentras hoy?
Salut, grande-père! Comment ça va?
El abuelo, que estaba mirando la tele, mira unos segundos a
su nieto, hasta que vuelve a mirar a la tele. Suena el
teléfono de la habitación y Miguel se acerca a cogerlo.
MIGUEL
¿Sí, dígame? … ¿Tú? ¿Qué quieres? …
¿Ahora?, después de nueve meses, ¿te
2.
acuerdas de tu padre? Déjanos en paz,
aquí no nos haces falta. Ni mi abuelo
tiene hijo ni yo tengo padre.
Allô?... Tu? Qu´est-ce que tu veux?
Maintenant, depuis 9 mois, tu te rappels
de ton père? Reste-nous en paix. Il n´a
pas garçon et je n´ai pas pére.
Cuelga bruscamente el teléfono. El abuelo mira
indiferentemente a su nieto. Miguel mira el reloj.
MIGUEL
Abuelo, tengo que ir a recoger a un
amigo que viene de Italia. Te veré
mañana de nuevo.
Grade-père, j´ai qu´aller pour prendre
un ami qui viens d´Italie. Je te verais
demain.
Miguel vuelve a besar a su abuelo en la frente, quien ni
siquiera lo mira.
CARÁTULA DE LA SERIE
2 EXT. CALLE LARIOS – DÍA
Héloise está mirando el escaparate de una tienda de ropa.
Lleva bolsas de compra en las manos. Llama por teléfono al
padre.
HÉLOISE
¿Papá? He tenido una urgencia y necesito
más dinero.
Papa, j´ai eu une urgente et je
nécessite plus d´argent.
JEAN-PIERRE
Lo siento, cariño. Ahora mismo estoy
esperando cobrar una venta y debo unas
compras a varios proveedores. Por
cierto, voy a España la semana que
viene. Viajes de negocios, ya sabes.
Pardon, chéri. Maintenant je suis
attendrant encaisser une vente et je
devois d´argent à unes fournisseures. À
propos, je vais pour Espagne la semaine
3.
prochain. Une voyage d´affaires., tu
sais.
HÉLOISE
¡Menos mal! ¡Ya iremos juntos de
compras, papá!
C´est parfait! Nous irons acheter, papa!
Héloise cuelga el teléfono y le hace una foto al vestido del
escaparate con el móvil. Sonríe, se da la vuelta y comienza a
caminar (hacia la casa).
De la misma boutique sale Laura con el teléfono en la mano,
mira el reloj, llama a Miguel.
LAURA
Hola Miguel, ¿qué tal? Acabo de salir de
trabajar, ¿te apetece que cenemos
juntos?
Salut Miguel. Ça va? Je suis sorti du
travailler, est-ce que tu vais dîner
avec moi?
MIGUEL
No hoy no puedo.
No, je ne peux pas aujourd´hui.
LAURA
¿Trabajas esta noche?
Est-ce que tu travailles cette noir?
MIGUEL
No hoy no, es que estoy en el
aeropuerto, que viene Enzo.
No, aujord´hui no, je suis dans
l´aéroport, Enzo va venir.
LAURA
¡Ah! Es verdad ya no me acordaba.
Ah! Je ne le rappele pas.
3. EXT. TERMINAL 3, LLEGADAS, AEROPUERTO – DÍA
Sigue la conversación, pero con Miguel.
MIGUEL
4.
Esta noche lo llevaré de fiesta, ¿tú qué
vas a hacer?
Cette nuit je lui emmené du fête,
qu´est-ce que tu va faire?
LAURA
(Entre risillas)
Pues no sé, a lo mejor me paso por
cierta discoteca a saludar a un amigo.
Je ne sais pas, c´est possible que
j´aille pour une discothèque por saluer
une ami.
MIGUEL
Bueno, te veo luego, que acaba de
llegar. Ciao.
Bien, je te vois ensuite, il a arrivé.
Miguel pita y se baja del coche con los brazos abiertos para
recibir a Enzo. Éste le espera en la puerta de salida del
aeropuerto. Se abrazan y se dan dos besos.
MIGUEL
¡Enzo! ¿Qué tal tío? ¡Cuánto tiempo! Te
veo mejor que nunca.
Enzo! Ça va? Combien de temps! Je te
vois très bien.
ENZO
(Miguel coge la maleta de Enzo y la mete en el
maletero)
¡Es verdad! ¡¿Cuánto tiempo que no nos
vemos?!
C´est vrai! Combien de temps!?
Mientras van hacia las puertas del coche y entran. Miguel y
Enzo se ponen el cinturón de seguridad.
MIGUEL
Enzo, estamos en España. ¡Aquí tienes
que hablar español!
Enzo, nous sommes en Espagne. Ici, tu
dois parler espagnol!
ENZO
Vale, vale. Lo intentaré.
Ok, ok. Je vais tenté.
Pasan 10 o 15 segundos de silencio después de haber arrancado
el coche.
5.
MIGUEL
(Titubeando al principio)
Esto…¿Cómo te fue el caso de la chica
esta… Mélanie? ¿Se sabe ya algo?
Comme va le cas du cette fille… Mélanie?
Est-ce que tu sais quelque chose?
ENZO
Bien… Finalmente salí libre del juicio…
Sin cargos. Por eso he podido venirme
libre y cambiar de atmósfera. Hace diez
días que salió la sentencia.
Bien… À la fin je suis sorti livre du
jugement, sans charges. C´est la raison
pour laquelle j´ai venu pour Espagne et
changer mon ambiant. On a dix jours de
la sentence.
MIGUEL
Ya sabía yo que eras inocente. Tú lo que
tienes que hacer es olvidar el tema.
Estamos en España. Aquí tienes la
oportunidad de empezar una nueva etapa
(de olvidarte de todo).
Je savais que tu étais innocent. Tu dois
oublier le sujet. Tu vais commencé une
nouvelle vie.
Vuelve a haber unos segundos de silencio.
MIGUEL
Cambiando de tema, ¿sabes que tenemos
dos compañeras más de piso?
Bien sûr, est-ce que tu sais nous allons
deux collocques femmes dans le maison?
ENZO
(Con cara picarona)
¿Estarán buenas, no?
Sont-elles belles?
MIGUEL
(Con sonrisa picarona)
Por supuesto, hay una francesa que está
increíble, pero la canadiense también
está cañón. Va de intelectual, pero
tiene un morbo y un culazo que lo
flipas.
6.
Naturellement, on a une française qui
est très jolie, mais le canadienne est
jolie aussi. Elle est très
intellectuelle, mais elle a très morbide
et une bonne derrière.
ENZO
(Entre risas y miradas de complicidad)
A ver si hay fortuna y cae alguna.
Si j´ai de la chance, je nique
quelqu´une.
4 INT. AULA DE LA FACULTAD – DÍA
La sala está llena de alumnos y el profesor muestra una
diapositiva. Suena el timbre.
PROFESOR
Bueno, mañana continuaremos con la
clase.
Bien, demain, nous continuons avec la
classe.
La gente se levanta y sale de clase comentando en grupitos.
Ashley se queda esperando el momento para quedarse a solas
con el profesor. Finalmente, quedan solos.
PROFESOR
Hola, ¿qué tal? Tú debes ser la nueva
chica de intercambio, ¿no?
Salut, ça va? Tu dois être la nouvelle
fille d´échange, c´est vrai?
ASHLEY
Hola. Sí. Soy de Canadá. Mi nombre es
Ashley.
Salut. Oui. Je suis de Canada. Mon nom
est Ashley.
PROFESOR
¿Cuánto llevas aquí?
Combien de temps tu est ici?
ASHLEY
Llevo tres días. Quería hablar con usted
para ver cómo aprobar la asignatura y
qué trabajos debo hacer.
7.
Je suis ici depuis trois jours. Je
voudrais parler avec toi pour voir comme
je peux réussir matière et quelques
travailles faire.
PROFESOR
(Sonriendo)
El examen no es obligatorio para los
alumnos de intercambio. Tú no tienes por
qué hacerlo. Sólo el trabajo. Si tienes
alguna duda más, mándame un correo.
¿Tienes mi email? De todas formas los
lunes y jueves estoy por las tardes en
mi despacho. Pásate cuando quieras.
Le test n'est pas obligatoire pour les
étudiants en échange. Vous n'avez pas à
faire. Seulement le travail. Si vous
avez d'autres questions, envoyez-moi un
e-mail. Est-ce que vous avez mon e-mail?
Les lundis et les jeudis soirs je suis
dans mon bureau. Dirigez-vous à tout
moment.
ASHLEY
(Baja un poco la cabeza, tímida, y mira
al profesor)
Gracias. Hasta luego.
Merci. Au revoir.
PROFESOR
Hasta luego.
Au revoir.
El profesor se da la vuelta y comienza a andar hacia la
puerta. Ashley, mientras termina de recoger sus cosas, mira
hacia atrás, a su profesor, quien de repente se gira
levemente para mirarla, y le sonríe. Ashley sale contrariada
de clase.
SEPARADOR
5 INT. PASILLO PISO – DÍA
Se escuchan las llaves abriendo la puerta, a la vez que
Héloise sale del cuarto de baño, recién duchada con una
toalla cubriéndole el cuerpo. Se abre la puerta y se ve a
Miguel y Enzo con las maletas. Héloise se para en seco y se
8.
gira. Enzo la mira de arriba abajo en pocos segundos.
Coinciden miradas.
MIGUEL
Hola Hélo, te presento a Enzo, nuestro
nuevo compañero.
Salut, Hélo. Te vais présenter Enzo,
notre nouveau colloc´.
ENZO
(Le tiende la mano)
Ciao, piacere. Digo…encantado.
Ciao, piacere. Ce…enchanté.
HÉLOISE
(Le da tres besos directamente, la mano de Enzo
se posa en su cintura y él se sonroja)
Hola Enzo, encantada. Me voy a vestir,
ahora salgo y hablamos.
Salut Enzo, enchantée. Je me vais
habiller, depuis je sors et nous
parlons.
Miguel está mirando a uno y a otro, y deja escapar una
sonrisa. Héloise se mete en su cuarto.
MIGUEL
Bueno, te voy a enseñar cuál es tu
cuarto.
Bien, je te vais montrer ton chambre.
ENZO
(Todavía perplejo por la situación con Hélo)
Sí, claro.
Oui.
Andan por el pasillo hasta llegar a la habitación de Enzo. Le
abre la puerta.
MIGUEL
Te dejo que te instales y luego te
enseño la casa. Mientras me voy a
duchar.
Je te laisse t´installer et depuis je te
montre la maison. Maintenant je me vais
doucher.
ENZO
9.
Vale.
Ok.
Suelta las maletas, mira su habitación, coge su portátil y se
pone en el escritorio. Enciende el ordenador y se conecta a
Facebook. Ve un mensaje privado que le ha dejado su ex novia.
Se ve en pantalla el mensaje.
EX NOVIA
(Voz en off)
Hola Enzo, ¿has llegado ya a España?
Espero que el viaje haya ido bien. ¿Cómo
es aquello? ¿Es bonito? ¿Llueve o hace
sol? Aquí llovió ayer, y hoy está
nublado. Bueno, sabes que…ya te echo de
menos, he intentado no echarte de menos,
pero te quiero tanto que me es
imposible. Después de todo lo que hemos
pasado juntos, con tu caso del
asesinato, ¿de verdad piensas que no
podríamos superar un año separados? Lo
he estado pensando mucho y quiero ir a
España, querría verte. Te quiero, besos.
Salut Enzo. Est-ce que tu es arrivé déjà
à l'Espagne? J'espère que le voyage est
allé bien. Comment est-on cela? Est-il
joli? Pleut-il ou fait un soleil? Ici il
a plu hier, et aujourd'hui il est
nuageux. Bon, tu sais que… je te manque
déjà, j'ai essayé de ne pas te manquer,
mais je te veux tant qui j'est
impossible. Après tout que nous avons
passé ensemble, avec ton cas du meurtre:
vrai penses-tu que nous ne pourrions pas
surpasser un an séparés? Je le pensais
beaucoup et veux aller en Espagne, il
voudrait te voir. Je t'aime, des
baisers.
Enzo resopla y cierra la pantalla del ordenador.
6 INT. SALÓN CASA – DIA
Hélo, ya vestida, conversa con su novio por Skype frente a la
pantalla del ordenador. Permanece sentada en el sofá mientras
el ordenador aparece en una mesita apoyado. Una voz masculina
al otro lado de la pantalla.
10.
NOVIO
Te quiero mi niña, te echo mucho de
menos.
Je t'aime ma petite fille, te manque
beaucoup.
HÉLOISE
Yo también te quiero. Adiós.
Je t'aime aussi. Au revoir.
Aparece Enzo entrando al salón y Hélo se da cuenta y cierra
bruscamente la pantalla del ordenador.
ENZO
Hola, ¿qué tal? ¿Hablando con el novio?
Salut, Comment ça va? On en parlant à le
petit ami?
HÉLOISE
(Entrecortada)
No, no, no, era mi hermano.
Conversaciones familiares.
Non, non, non, il était mon frère. Des
conversations familières.
ENZO
(Sentándose en el sofá, al lado de Hélo)
¡Ahhh! Yo todavía no he llamado a mi
familia. Bueno, ¿de qué parte de Francia
eres?
Ahhh! Je n'ai pas encore appelé ma
famille. Et bien… de quoi part de la
France es-tu?
HÉLOISE
Pues soy de Lille, pero estudio en
Liége, Bélgica.
Puisque je suis de Lille, mais je étudie
dans Liége, dans la Belgique.
ENZO
¿Y qué haces en Liége si eres francesa?
Et qu´est-ce que tu fais dans Liège si
tu es française?
HÉLOISE
11.
Porque estudio allí, los planes de
estudio de Bélgica en Fisioterapia son
mejores.
Parce que j'étudie là, les plans d'étude
de la Belgique dans la Physiothérapie
sont meilleurs.
ENZO
(Sonrisa persuasiva)
¿Eres fisio? Ohh, pues a mí me duele
mucho la espalda, ¿me das un masaje?
Est-ce que tu es physiothérapie? Ohh,
j´ai un malade dans le dos. Me donnes-tu
un massage?
Héloise pone cara de querer dárselo, de hecho se acerca un
poco más a Enzo.
7 INT. CUARTO DE MIGUEL – NOCHE
Miguel está con una toalla entre el cuello secándose el pelo,
y sin camiseta. Le suena el móvil.
MIGUEL
Sí, ¿dígame?
Allô?
VOZ EN OFF
Hola Miguel, mira el lunes te
necesitamos, que nos ha fallado el
técnico de sonido en realización.
Trabajarás desde “El hormiguero 3.0”
hasta que terminen los cantantes estos.
Será desde las 22:00 hasta las 00:30.
Salut Miguel, écoute, le lundi nous
avons besoin de toi que le technicien de
son nous a manqué dans réalisation. Tu
travailleras depuis "El hormiguero 3.0"
jusqu'à ce que les chanteurs ces
finissent. Il sera depuis 22:00 heures
jusqu'à 00:30.
MIGUEL
¡Ah! Los del “Nº1”, ¿no? Perfecto. ¿Y a
qué hora empiezo?
Ah! Ceux-là du "Nº1", non? Parfait. Je
commence à quelle heure?
12.
VOZ EN OFF
No vengas justo de tiempo, que nos
conocemos.
Ne viens pas tard, nous nous connaisons.
MIGUEL
Vale vale, allí nos vemos. Ciao.
D´accord. A tout à l´heure.
8 INT SALÓN DE LA CASA – NOCHE
Miguel aparece en la puerta del salón interrumpiendo el
masaje de Hélo a Enzo.
MIGUEL
Me muero de hambre, Enzo, ¿cocinamos
algo?
Quelle faime! Enzo, cuisinons quelque-
chose?
Enzo mira a Miguel, mira a Hélo y vuelve a mirar a Miguel.
Hélo mira con recelo a Miguel.
ENZO
(Se levanta del sofá)
Certo, hoy cocino yo, espaguetis a la
carbonara.
Oui, aujourd’hui je cuisine, spaguetis á
la carbonara.
MIGUEL
Pero la carbonara de verdad, ¡eh! Y como
ya lo sabía, ya he comprado los
ingredientes.
Mais la carbonara originale. Eh! Et
comme je le savais déjà j'ai acheté les
ingrédients.
ENZO
Por supuesto. Os vais a chupar los
dedos.
Mais oui! C´est la créme de la créme.
MIGUEL
13.
Recuerda que somos 4, también tenemos
que contar con Ashley.
Rappelle-toi que nous sommes quatre.
Ashley mange aussi.
ENZO
Perfecto, pasta para 4.
C´est parfait, spaguetti pour quatre.
Enzo mira a Hélo y le guiña un ojo. Hélo le sonríe.
9 INT. COCINA – NOCHE
Enzo está rayando el parmesano, mientras Miguel está cortando
la cebolla.
MIGUEL
Enzo, como me comentaste que necesitabas
un trabajo aquí, he preguntado en el bar
en el que pincho de vez en cuando si
necesitaban a alguien.
Enzo, comme tu m'as dit que tu avais
besoin d'un travail ici, j'ai demandé
dans le bar dans celui qui a crevé de
temps en temps s'ils avaient besoin de
quelqu'un.
ENZO
¡Ah! ¿Y qué te han dicho?
Ah! Et qu'est-ce qu'ils t'ont a dit?
MIGUEL
Que necesitan un barman(camarero) para
los jueves noche. ¿Sabes poner copas?
Qui ont besoin d'un barman pour les
jeudis dans la nuit. Sais-tu mettre des
coupes?
ENZO
(Cara de sarcasmo)
¿Tú qué crees? Yo nací con una copa en
la mano.
Bien sûr. Je suis né avec une coupe à la
main.
Carcajadas.
14.
MIGUEL
Pues entonces, ya tienes trabajo. Ahora,
sirve las copas, no te las bebas tú
cabrón. Que te conozco.
Esta noche te llevo, para que veas el
local y conozcas al jefe, y ya de
paso…nos tomamos unas copitas los 4 y lo
que surja.
Alors, tu as un travail déjà.
Maintenant, il dois sert les coupes, tu
ne dois pas boire pas de bouc. Que je te
connais. Cette nuit je te porte, pour
que tu voies le local et connaisses le
chef, et déjà par pas… nous prenons
quelques copitas les 4 et ce quoi
surgit.
Se vuelven a reír y miradas de complicidad. Miguel ya ha
terminado de cortar la cebolla y ahora está sacando las
especias y la panceta de la nevera. Enzo empieza a batir los
huevos. Se escucha la puerta principal cerrándose, Ashley
acaba de llegar. Ambos miran a la puerta de la cocina, por la
que aparece la canadiense.
MIGUEL
Hola Ashley, te presento a nuestro nuevo
compañero de piso. Enzo, Ashley; Ashley,
Enzo.
Salut, Ashley. Je te présente notre
nouveu colloc´. Enzo, Ashley; Ashley,
Enzo.
Ashley le saluda desde la puerta, no se acerca.
ASHLEY
Hola, encantada.
Salut, enchantée.
ENZO
Hola.
Salut.
Ashley se va. Enzo mira a Miguel y se ríe.
MIGUEL
¿Por qué te ríes?
Pourquoi tu te rires?
15.
ENZO
¡Está muy buena! Menudo año nos espera.
Elle est très jolie. Fichue année nous
attend!
Risas.
10 INT. CUARTO DE ASHLEY – NOCHE
Ashley suelta la mochila debajo de la mesa y cuelga la
chaqueta en el armario. Se tumba en la cama y abraza su
almohada. Comienza a recordar su encuentro con el profesor,
con un suspiro.
FLASH BACK
11 INT. AULA DE LA FACULTAD – DÍA
Plano subjetivo de Ashley mirando al profesor mientras le
habla. El profesor yéndose y girándose para mirarla.
FUNDIDO A NEGRO
12 INT. COCINA - NOCHE
MIGUEL
Oye, hablando de chicas, ¿tú no tenías
novia en Italia?
On parlant des filles, est-ce que tu
n'avais pas une petite amie en Italie?
ENZO
Tú lo has dicho, tenía.
Tu l'as dit, je avais.
MIGUEL
¿Qué ha pasado?
Qu'est-ce qu´a passé?
ENZO
Un año fuera es mucho tiempo separados.
Además, ya me conoces, prefiero no
hacerle daño de otra manera.
Un an était séparés c'est beaucoup de
temps. De plus, tu me connais déjà, je
préfère ne faire pas elle faire de
dommage.
MIGUEL
Eres un cabrón tío, pero tienes razón.
Mejor dejar en Italia, lo que en España
16.
puede ser un problema. En el fondo eres
mi ídolo.
Tu es un bouc, mais tu as la raison.
C´est meilleur laisser en Italie ce que
en Espagne peut être un problème. Tu es
mon idole.
Se sonríen y siguen cocinando. Miguel echa en la sartén la
cebolla y pimienta. Enzo mezcla los huevos ya batidos con el
parmesano rallado. Entra Hélo, muy sensual, la camiseta que
llevaba en el comedor, ahora deja entrever mucho más el
escote. Miguel sigue cocinando, pero Enzo se para a mirarla.
Ella le sonríe.
HÉLOISE
¿Puedo ayudar en algo?
Est-ce que je peux aider en quelque
chose?
Enzo la mira de arriba abajo con una leve sonrisa en la boca
y una mirada pícara.
ENZO
Sí, mira si la pasta ya está lista.
Regarde-toi si la pâte est prêtée déjà.
HÉLOISE
Vale.
Hélo coge un tenedor, se va a la olla que contiene la pasta,
y de forma muy sensual, se inclina hacia delante, coge un
espagueti, sopla, mira de reojo a Enzo y prueba la pasta.
Enzo la mira y se muerde levemente el labio, suelta un
pequeño resoplido.
HÉLOISE
Creo que ya está lista.
Je crois qu'on est prête déjà.
ENZO
Pues apaga el fuego y escúrrela. ¡Ah!
Sabes que esta noche salimos de fiesta,
¿no?
On éteint le feu et égoutte-la. Ah! Est-
ce que tu sais que cette nuit nous
sortons de fête?
HÉLOISE
17.
No lo sabía, ¿se lo habéis dicho a
Ashley?
Il ne le savait pas. Est-ce que l'avez-
vous dit à Ashley?
ENZO
Todavía, no.
Maintenant, non.
HÉLOISE
Ok, yo la aviso.
Ok, je l´avertis.
13 INT. CUARTO DE ASHLEY – NOCHE
Suena la puerta de su habitación y sale del estado de
ensoñación. Se levanta y va a abrir la puerta.
HÉLOISE
Hola Ashley, hoy vamos a salir, ¿te
vienes?
Salut Ashley, aujourd'hui nous allons
sortir, est-ce que tu viens?
ASHLEY
No, no me apetece, no tengo ganas.
Non, il ne me fait pas envie, je n'ai
pas d'appétit.
HÉLOISE
Venga anímate que vamos a salir los 4
juntos. Solo un pequeño rato.
Anime-toi que nous allons sortir les 4
joints. Seulement un petit moment.
ASHLEY
No de verdad, gracias, mañana tengo
clases muy temprano y no puedo faltar.
Non, merci, demain j'ai des classes
demain et je ne peux pas manquer.
HÉLOISE
Yo también tengo clases, por eso,
estamos un rato y nos venimos juntas.
J'ai aussi des classes, par cela, nous
allons et nous revenons jointes.
18.
Ashley se queda mirando pensativa, sin contestar.
HÉLOISE
Venga vamos a cenar y te lo piensas.
Nous allons dîner et tu te le penses.
La coge del brazo y la saca del cuarto. Ashley se deja
llevar, cerrando la puerta tras ella.
SEPARADOR
14 INT. CUARTO MIGUEL – NOCHE
Enzo y Miguel están en el cuarto del español, tomando unas
copas. Miguel está pinchando algo de música. Enzo está
mirando los pósters.
ENZO
¿Y estos pósters? Todos tienen el mismo
logo.
Et ces pósters? Tous ont le même logo.
MIGUEL
Sí, es que trabajo como técnico de
sonido para Antena 3, y esos pósters son
de los programas en los que he
trabajado. ¿No te lo había dicho?
Oui, c'est que je travaille comme
technicien de son pour Antena 3, et ces
pósters sont des programmes dans
lesquels j'ai travaillé. Est-ce que je
ne te l'avait pas dit?
ENZO
No, no.
Non, non.
Sigue mirando algunos pósters de la habitación y seguidamente
mira el reloj.
ENZO
Oye, ¿no están tardando mucho?
Est-ce qu´elles ne sont pas tardent
beaucoup?
MIGUEL
Son chicas.
19.
Elles sont filles.
Pegan a la puerta de Miguel y Héloise abre la puerta
asomándose.
HÉLOISE
Ya estamos preparadas. ¿Nos vamos?
Nous sommes préparées déjà. Est-ce que
nous pouvons partir?
SEPARADOR DE LA PUERTA DEL BAR NOCHE
15 INT. DISCOTECA - NOCHE
Entran en la discoteca los 4 juntos y empiezan a moverse al
ritmo de la música. Miran a toda la gente y Miguel mira a
Enzo y le hace un gesto con la cabeza de “vamos”. Enzo
asiente y Miguel se dirige a las chicas.
MIGUEL
Chicas, ¿os importa que os dejemos solas
unos minutos? Tenemos que hablar con el
jefe de trabajo.
Est-ce que vous importe que nous vous
laissions seules quelques minutes? Nous
avons parler au chef de travail.
HÉLOISE
(Cuando acaba la frase le guiña un ojo a Enzo)
Claro, pero no nos dejéis solas mucho
tiempo.
Ne nous laissez pas seules beaucoup de
temps.
ENZO
(Levanta las cejas con sonrisa picarona)
Tranquila.
Tranquille.
Se acercan a la barra donde está el jefe, se dan la mano y
les ofrece una copa.
JEFE
Bueno, ¿qué tal se te da el español?
Est-ce que tu parles l'espagnol bien?
20.
ENZO
(Entre risas)
Los nombres de las bebidas los domino.
Je domine les noms des boissons.
JEFE
(Dándole la mano)
Entonces, eres el nuevo de los jueves.
Alors, tu es le nouveau des jeudis.
ENZO
Gracias, ¿cuándo empiezo?
Merci, quand commence-je?
JEFE
Si te parece bien, el jueves que viene.
Si tu veux, le jeudi qui vient.
ENZO
Perfecto.
Parfait.
Ashley y Hélo están al otro lado de la barra, se van a pedir
unas copas, pero Ashley se resiste.
HÉLOISE
¿Qué quieres de beber?
Qu'est-ce que tu veux de boire?
ASHLEY
(Tímida sonrisa)
No nada, no bebo.
Non rien, je ne bois pas.
HÉLOISE
Venga… ¡estás de Erasmus!
Tu es d'Erasmus!
ASHLEY
No, no, de verdad.
Non, non, vraiment.
HÉLOISE
Que sí, una por lo menos.
Une au moins.
ASHLEY
Bueno…pero sin mucho alcohol. Malibú.
21.
Bien sûr … mais sans beaucoup d´alcool.
Malibú.
HÉLOISE
(La mira con expresión burlesca)
Yo te pediré algo bueno.
Je te demanderai quelque chose de bon.
Héloise se dirige al camarero y pide dos copas de ron con
refresco cola. El camarero las invita a un chupito a cada
una. Hélo llama a Ashley, quien se resiste un poco al chupito
pero al final se lo beben juntas, brindando. Cogen las copas
que llevan pajitas y empiezan a beber.
ASHLEY
Mmm…Es bueno.
Mmm… c´est bon.
Hélo le asiente. Se acercan dos chicos a hablar con ellas.
CHICO 1
Hola, no sois españolas, ¿verdad?
Salut, vous n'êtes pas espagnoles?
HÉLOISE
Hola, no, yo soy francesa y ella es de
Canadá.
Salut, non, je suis française et elle
est du Canada.
CHICO 2
¿Y cómo os llamáis?
Et comment vous appelez?
HÉLOISE
Yo me llamo Hélo y ella Ashley.
Je m´appelle Hélo et ella s´appelle
Ashley.
Los chicos se acercan a las chicas para darle dos besos. Hélo
les da 3 besos y Ashley se queda cortada y ofrece la mano.
Hélo se va a bailar con uno de los chicos y Ashley,
terminándose la copa, se queda en la barra con el otro, que
la invita a otra copa.
Miguel, que está en la barra con Enzo y sus futuros
compañeros, se aleja al ver a Laura.
22.
MIGUEL
(Cogiendo a Enzo por un hombro)
Ahora vengo.
Je viens maintenant.
ENZO
Vale, te espero aquí.
D'accord, je t'attends ici.
Miguel se aleja a saludar a la chica. Ella lo ve acercarse y
le sonríe.
LAURA
(Con una amplia sonrisa)
Hola Miguel, ¿cómo estás? Además de
igual de guapo que siempre.
Salut Miguel, comment es-tu? Beau comme
toujours.
MIGUEL
(La mira de arriba abajo y le sonríe)
¿Qué tal? Pues muy bien, aquí un ratillo
de fiesta con mis nuevos compañeros de
piso a enseñarles el ambiente nocturno
de Madrid. ¿Y tú? ¿Cómo que vienes tan
guapa? ¿A quién has venido a enamorar?
Comment ça va? Je suis très bien, de
fête avec mes nouveaux colloques de
maison à leur apprendre l'atmosphère
nocturne de Madrid. Et tu? Comment que
viens-tu autant belle? À qui es-tu venu
à faire la cour?
LAURA
(Muy sensualmente)
A ti.
À toi.
Segundos sin articular palabra, mirándose intensamente.
Comienzan a besarse, y van calentándose. Se van acariciando
cada vez más intensamente. Mientras se besan, van avanzando
por la pista, en dirección al almacén de bebidas. Cerca de la
puerta, Miguel se separa un poco, le coge de las manos y la
mete dentro. Se les ve en el almacén, más apasionadamente.
Vemos a Ashley en la barra bebiendo el final de otra copa, el
chico le va pidiendo otra. Mientras paga, Ashley suelta la
otra. Le da la copa y la coge por la cintura. Ashley empieza
23.
a beber de la pajita. En el único instante en el que suelta
la pajita el chico le intenta besar, pero ella le quita la
cara.
Hélo está bailando muy pegada y muy sensualmente con el otro
chico. Desde la barra, Enzo la mira con recelo. Hélo está de
espaldas al chico con el que baila, quien empieza a abrazarla
por la barriga. El chico asoma la cara, para besarle en el
moflete. Hélo, que se ha dado cuenta de que Enzo la mira,
empieza a mirarlo y sonreírle. Enzo se bebe la copa de un
trago, se da la vuelta, suelta la copa.
ENZO
Ponme otra.
Je veux autre.
CAMARERO
Eres una esponja, no veas cómo bebes.
Tu es une éponge, tu bois beaucoup.
ENZO
(Guiño)
Años de entrenamiento.
Des années d'entraînement.
CAMARERO
Mira que el alcohol de España sube
rápido.
L'alcool de l'Espagne monte rapide.
ENZO
Tranquilo, yo controlo.
Tranquille, je contrôle.
Miguel y Laura salen del almacén, recomponiéndose. Miguel le
da un tortazo en el culo, un beso y se van cada uno por un
lado.
Miguel va hacia Enzo.
MIGUEL
Enzo, ¿dónde están las chicas?
Enzo, où sont les filles?
ENZO
(Menea la cabeza en dirección Hélo)
Ahí está Hélo.
Hélo est là.
24.
MIGUEL
(Mirando por toda la pista)
¿Y Ashley?
Et Ashley?
ENZO
¡Bo!
Bo!
Miguel descubre donde está Ashley.
MIGUEL
Recoge a Hélo y veniros.
Reprend-tu Hélo et revenir.
Enzo se va a buscar a Hélo, mientras Miguel va hacia Ashley y
su acompañante.
MIGUEL
¿Estás bien Ashley?
Est-ce que tu es bien Ashley?
CHICO 2
¿Es tu amiga?
Est-ce qu´elle est ton amie?
MIGUEL
Si, ¿por?
Oui, pourquoi?
CHICO 2
(Yéndose)
Nada, nada.
Rien, rien.
Aparecen Enzo y Hélo. Miguel invita a varias rondas de
chupitos. Se ponen a bailar todos borrachos.
FUNDIDO A BLANCO
16 INT. DORMITORIO DE ASHLEY – DÍA
Se ve la habitación desordenada, con ropa tirada por el
suelo, la persiana completamente abierta. Se ven a las dos
chicas en la cama. Hélo se despierta, mira a Ashley, mira
dentro de las sábanas, pone cara de extrañada y asustada.
25.
CARETA DE DESPEDIDA