guion mammamia corrixido 1 1

38
1 MAMMA MÍA! – MUSICAL NUN ACTO DRAMATIS PERSONAE E ELENCO Maruxa, propietaria do Hotel Vila Sabela Iria Vázquez, 3º ESO C e María Ribao, 1º Bach B Sabela, filla de Maruxa, prometida con Brais - Marlén García, 1º Bach C Carmiña, “solteirona” escritora de receitas - Concha Caneiro, 1º Bach C Aldara Rosalía, unha muller adiñeirada, divorciada tres veces - Nerea Reigada, 1º Bach C Xoán, arquitecto madrileño - Joseba Delgado, 1º Bach C Antón, banqueiro coruñés - Carlos Rodríguez, 3º ESO A Lois, escritor e navegante vigués - Miguel Alves, 4º ESO B Brais, mozo vigués prometido a Sabela - Carlos Domínguez, 1º Bach C Roi, camareiro - Víctor Rodríguez, 4º ESO B Noa, amiga de Sabela - María José Miguélez, 1º Bach C Xiana, amiga de Sabela - Iris Nicolino, 1º Bach B

Upload: isabel-cota

Post on 07-Apr-2016

248 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Guion mammamia corrixido 1 1

1

MAMMA MÍA! – MUSICAL NUN ACTO

DRAMATIS PERSONAE E ELENCO Maruxa , propietaria do Hotel Vila Sabela – Iria Vázquez, 3º ESO C e María Ribao, 1º Bach B Sabela , filla de Maruxa, prometida con Brais - Marlén García, 1º Bach C Carmiña , “solteirona” escritora de receitas - Concha Caneiro, 1º Bach C Aldara Rosalía , unha muller adiñeirada, divorciada tres veces - Nerea Reigada, 1º Bach C Xoán , arquitecto madrileño - Joseba Delgado, 1º Bach C Antón , banqueiro coruñés - Carlos Rodríguez, 3º ESO A Lois , escritor e navegante vigués - Miguel Alves, 4º ESO B Brais , mozo vigués prometido a Sabela - Carlos Domínguez, 1º Bach C Roi , camareiro - Víctor Rodríguez, 4º ESO B Noa, amiga de Sabela - María José Miguélez, 1º Bach C Xiana , amiga de Sabela - Iris Nicolino, 1º Bach B

Page 2: Guion mammamia corrixido 1 1

2

PRÓLOGO (proxección gravada) - Eu soño con esta canción (cantada a primeira estrofa) ata “even if you fail”: I have a dream, a song to sing Eu soño con esta canción To help me cope with anything para afrontar calquera dor. If you see the wonder of a fairy tale Se de lendas mouras tomas a ilusión You can take the future even if you fail podes ter futuro, ser un triunfador. - Sabela bota tres cartas ó buzón de correos lendo en voz alta os tres destinatarios. Xoán Pereira, Bufete Técnico de Arquitectos DAVINCI, Gran Vía 55, Madrid Antón Teixeira, Interventor da Sucursal 12ª de Caixa Galicia, A Coruña Lois Cancelas, Rúa Real 19 – 1º A, O Berbés, Vigo - Parte instrumental do tema Dáme! Dáme! Dáme! acompañando o vídeo en exteriores, onde se ven os tres posibles pais abandonando os seus respectivos lugares de traballo. - Título grande do musical: “MAMMA MIA!”

Page 3: Guion mammamia corrixido 1 1

3

Escena 1ª: Reencontro das amigas de Sabela con ela - Chegada das dúas amigas de Sabela á illa. (Sabela, axitando as mans e saudando ás súas amigas, que acaban de chegar.) SAB. - Ola, rapazas! Xa chegastes! Que ben!! NOA e XIANA – Ola, Sabela!! (Míranse e fan un saúdo de cando eran meniñas.) NOA – Son baixa! XIA. – Son forte! SAB. – Son alta! AS TRES – E a que imos armar!! (Óllana de arriba abaixo e observan o anel de petición de man.) NOA – Sabela!! É precioso!! XIA. – (Colléndolle a man.) Eu quero un coma este. SAB. – Que ben que estades aquí! Teño un segredo e non llo podo contar a ninguén… (As dúas amigas calan, bótanse unha mirada cómplice e preguntan.) NOA – Estás embarazada? XIA. – De canto estás? SAB. – Que va, que va!! Non é iso. Invitei a meu pai á voda. NOA – Por fin o atopaches? SAB. – Non, non, non é iso. Vide comigo que volo conto. (Camiñan un treito; sentan.) SAB. – Xa sabedes o que miña nai dicía sobre meu pai: foi tan só un amor de verán e, en canto

rematou agosto, el marchou sen saber que ela preñara, e eu asumín quen nunca máis saberiamos nada del.

NOA e XIA. – Si. SAB. – Pero... rebuscando nun vello baúl atopei este diario. (Sácao da mochila.) Pertence a

ese verán!! NOA e XIA. – Buah!!! SAB.- E di: “17 de xullo. VAIA NOITE.” NOA – Non sei se quero oílo. XIA. – Eu si!!

Page 4: Guion mammamia corrixido 1 1

4

SAB. – (Lendo) “Xoán levoume a dar un paseo pola praia” –é aquí, na Illa de Ons–. “Fomos dar unha volta nunha lancha. Camiñamos collidos da man. Bicámonos mirando a lúa e puntos suspensivos”.

NOA – Como?? XIA. – Que quere dicir iso de “puntos suspensivos”? SAB. – Xa sabedes, así era como falaban antes. NOA e XIA. – Buah! (Acomódanse e sentan ó seu carón.) Sigue, sigue, non pares de ler!! SAB. – “Xoán é o meu home perfecto. Seino. Nunca antes me sentira así.” Canta Sabela Cari, cari: Honey honey, how he thrills me, ah-hah, honey honey Cari, cari, tremo por ti, ah-hah, cari cari Honey honey, nearly kill me, ah-hah, honey honey Cari, cari case morro, ah-hah, cari, cariI'd heard about you before Xa me falaran de ti I wanted to know some more Quería saber algo máis And now I know what they mean, you're a love machine Agora entendo o que din, máquina de amar Oh, you make me dizzy Oh, perdo a cabeza Honey honey, let me feel it, ah-hah, honey honey Cari, cari dásme vida, ah-hah, cari, cari Honey honey, don't conceal it, ah-hah, honey honey Cari, cari, non me mintas, ah-hah, cari, cari The way that you kiss goodnight (The way that you kiss me goodnight) Como me bicas, amor The way that you hold me tight (The way that you're holding me tight) Os teus brazos ó meu redor I feel like I want to sing when you do your thing Teño ganas de cantar só co teu ollar NOA – Así que Xoán é teu pai. SAB. – A historia complícase: “26 de xullo. Todo este tempo Xoán estivo a contarme que eu

era o seu amor, pero, de súpeto, venme con que ten que marchar porque está prometido.”

XIA. – Pobre Maruxa!! SAB. – “4 de agosto. VAIA NOITE. Antón alugou unha lancha e levoume a dar unha volta pola

illa. Aínda que sigo obsesionada con Xoán, Antón é divertidísimo. Unha cousa levou á outra e puntos suspensivos. 11 de agosto. Lois apareceu de súpeto. Decidinme a amosarlle a illa. É tan comprensivo que non fun quen de evitalo e... (as tres xuntas, facendo o xesto de perreo do reguetón) PUNTOS SUSPENSIVOS.”

(Aparece Maruxa.) MAR. – Ola, rapazas!! Que ben que xa chegastes! (Abrázanse.) Deixade de medrar dunha

vez!!! Xa vexo que vos estades a divertir!! Eu acostumaba a facelo coa vosa idade!! XIA. – Xa o sabemos! (Noa dálle un golpe co cóbado, para que disimule.) Sabela segue a cantar Cari, cari: Honey honey, touch me, baby, ah-hah, honey honey Cari, cari, a túa caricia, ah-hah, cari Honey honey, hold me, baby, ah-hah, honey honey Cari, cari, que delicia, ah-hah, cari, cari You look like a movie star (You look like a movie star) Pareces un grande actor But I know just who you are (I know just who you are) E es o meu grande amor And, honey, to say the least, you're a dog-gone beast Ti xa sabes quen eu son, e ti es un campión (Seguen camiñando e entran no cuarto de Sabela.) NOA – E cal dos tres é teu pai? SAB. – Non o sei.

Page 5: Guion mammamia corrixido 1 1

5

XIA. – E a cal dos tres invitaches? SAB. – (Deixa pasar un silencio que delata a resposta, mentres mira fixamente ás súas

amigas.) NOA e XIA. – (As dúas a un tempo, asombradas.) Ohh, meu Deus!! (Sentan na cama.) NOA – E eles aceptaron? XIA. – Saben a verdade? SAB. – Claro que non! Que lles ía dicir? “Oes, non sei se es meu pai, ven á miña voda”??

Inviteinos facéndome pasar pola miña nai e, a xulgar polo que pon neste diario, teñen boas razóns para vir!!!

Sabela canta o final da canción: (O final faino lento e triste, ollando para o diario.) Honey honey, how you thrill me, ah-hah, honey honey Cari, cari, tremo por ti, ah-hah, cari cari Honey honey, nearly kill me, ah-hah, honey honey Cari, cari case morro, ah-hah, cari, cari I heard about you before Xa me falaran de ti I wanted to know some more Quería saber algo máis And now I know I’m about to see what you mean to me Agora xa descubrín o que é amar

Page 6: Guion mammamia corrixido 1 1

6

Escena 2ª: Invitados no porto, uns a tempo e outros tarde - Chegada ó porto dos invitados sorpresa e das amigas de Maruxa (Nun porto, con barcos e turistas subindo e baixando.) XOÁN – (Correndo.) Buah! Maldita sexa! Acabo de perder por uns minutos o barco á illa de

Ons. ANTÓN – Non o intentes. Eu tamén cheguei uns minutos tarde e agora non teño barco ata

mañá. Non sei como vou facer... (Mentres fala observa con estrañeza unha invitación para unha voda, toda manoseada. Xoán, que observa o detalle, pregunta.) XOÁN – Por parte da noiva ou do noivo? ANTÓN – (Tarda en reaccionar, pero ve a invitación e remata por responder.) Da noiva, da

noiva. (E engade, como pensando en voz alta.) Aínda que non a coñezo aínda... XOÁN – Ti tampouc...? (Interrómpeo a chegada en barca de Lois, que lles pregunta:) LOIS – Queren vostedes que os leve á illa de Ons? AMBOS – (Ollándose mutuamente con sorpresa e ledicia.) Si, si, claro!! Moitas grazas. (No barco que marchara antes, abríndose paso entre os pasaxeiros.) CARM. – Perdón, perdón, déixennos pasar a miña nai e mais a min, por favor. ALD. – “Túa nai”? Pero que dis? Se temos a mesma idade? CARM. – Unicamente en certas partes do corpo, querida. (Sentan, aínda que apertadas, e un mariñeiro ofrécelle unha botella de viño a Aldara Rosalía, que a rexeita con certas reservas, pero Carmiña acéptaa.) CARM. – Grazas, mariñeiro. (Saca a chapa cos dentes, cóspea e bota un trago. Mentres, outro

mariñeiro amósalles un libro de cociña, en cuxa portada sae ela, e pídelle un autógrafo.)

ALD. – Mira, tía, ten o teu libro!! Bótalle unha sinatura! CARM. – Moitas grazas. (Asinando.)

Page 7: Guion mammamia corrixido 1 1

7

Escena 3ª: As tres amigas no cuarto de Sabela - As amigas deixan as cousas para preparar a festa. (No cuarto de Sabela.) NOA – Es unha experta!! (Estalles cosendo uns arranxos e están a verse no espello.) SAB. – Xa teño práctica. Será unha cerimonia perfecta, e meu pai levarame ó altar. XIA. – Como non teñan un corredor moi amplo... (Chega Brais, o noivo, e en canto entra no cuarto abraza e tumba na cama as dúas amigas á vez.) BRA. – Ola!! Que ben que xa chegastes!! Mañá caso!! NOA – Véxote moi animado. BRA. – (Dubidando un pouco ó principio.) Si, si, moi animado. SAB. – Ti tes que liscar, que ata mañá non debes ver nada do que leve posto. (Tapándose e

sinalando á porta.) BRA. – (Collendo un puro habano e un sombreiro) Tan só viña a coller un par de cousas para

esta noite. SAB. – (Explicándolles a situación ás amigas.) É que hoxe irá á súa despedida de solteiro. NOA e XIA. – Aaaah, vale. BRA. – Vémonos. (Marcha e pecha a porta.) NOA – Como non lle dixeches nada a Brais? XIA. – Vaite matar!! SAB. – Coñecéndoo, botaríame atrás, non me deixaría facelo. NOA – Maruxa vaite matar cando o saiba. SAB. – Xa será tarde de máis. (Emocionándose un pouco.) É que sinto que me falta algo, e

cando coñeza a meu pai, todo será como debe ser.

Page 8: Guion mammamia corrixido 1 1

8

Escena 4ª: Chegada das amigas de Maruxa - Chegada ó porto das amigas de Maruxa (No porto, onde Sabela recolleu as súas amigas. Maruxa, toda eufórica, saúdaas a berros.) MAR. - Ola!! Que bo que chegastes!! CARM. – Ola!! Aquí estamos, (xesticulando e apuntando a Aldara Rosalía) “Cleopatra e a súa

serventa”. ALD. – Que esaxerada es, Carmiña!! (Xúntanse nunha forte aperta e fan o seu saúdo de cando eran máis novas.) TODAS – Un, dous, tres: Arroutada!!! (É o nome do seu grupo de música.) (Comezan a camiñar cara ó coche. Carmiña e Maruxa cargan con todas as maletas; Aldara maquillase e mírase nun espello de man con fachenda e coquetería.) ALD. – Que tal che van as cousas, Maruxa? Seica atopaches o retiro bucólico e pastoril que precisabas para o teu proxecto hostaleiro, non si? MAR. – Pois non vos fiedes das aparencias. Aínda que esta paraxe da ría de Vigo vos é ben fermosa, abofé que con esta crise a xente non vos está para lerias e non buscan un refuxio para gozar da intimidade que ofrecemos, senón que prefiren aforrar cartos e así poderen ir de cruceiro. ALD. – Vaia, pois non sabes como o sinto. Aquí tes (sinalando a Carmiña) a toda unha vendedora de best-sellers de cociña. CARM. – (Con certo rubor.) Cala, mala pécora! A xente quere aprender a cociñar e con todos os programas televisivos de alta cociña e demais non me faltan lectores. MAR. – Parabéns, Carmiña, non sabes canto me alegra. ALD. – E a ver se atopas mozo, que xa se che está a pasar o “rissoto”!!! MAR. – Terás ti moito que dicir! Ti!!, a supermuller tridivorciada!! ALD. – A millonaria que se ceibou tres veces das cadeas que a separaban da súa fortuna,

quererás dicir!! MAR. – Casaches tres veces? Non aprendiches a lección co primeiro? CARM. – Nin co segundo, nin co terceiro... ALD. – Digamos que eu teño unhas necesidades cambiantes para as que non souben atopar

un home axeitado. (Rin as tres.) - Chegan ó hoteliño. Brais está esperándoas. BRA. – Benvidas as tres! Eu son Brais, o futuro marido de Sabela. CARM. – (Dirixíndose a Maruxa.) Menudo bombón!! ALD. – Deste non me divorciaba nin de broma! Noviño do trinque!!

Page 9: Guion mammamia corrixido 1 1

9

MAR. – Tschhh, tschhh, calade as dúas, que me ides asustar o xenro. (Dálle unha forte aperta.) Anda, Brais, axúdanos a levar a equipaxe á habitación, por favor.

BRA. – Agora mesmo. (Recolle dúas maletas e vai subindo diante delas.) ALD. – E ti a que te dedicas? En que traballas? BRA. – Se Maruxa non se opón, rematarei a páxina web do hotel en dúas semanas e

informatizaremos os servizos básicos. MAR. – A min non me convence nada de nada tanta tecnoloxía. Eu cun desaparafusador e

cuns alicates domino o mundo!! BRA. – A razón pola que non temos case clientes é porque non sabemos aproveitar os

beneficios publicitarios da rede. MAR. – Iso, iso, el vai “enchufarnos” estes días. BRA. – “Conectarnos” (corrixe), vou conectarnos. (Chegan ó cuarto. Deixan as cousas e sentan na cama as tres, mentres Brais marcha.) ALD. – Évos bo mozo, e ten un corpazo!!! CARM. – E ten boas ideas, el si que sabe do que fala!! MAR. – A verdade é que tedes razón. Non hai queixa. (Saca unha caixa de ferramentas.) Teño

que arranxar unha greta que apareceu no chan esta mañá. (Baixan as tres e sentan nunha mesa mentres outros traballadores sentan na mesa de atrás.) MAR. – Toda a miña vida traballando arreo, sen un intre de tranquilidade, e non saio de pobre.

Esta é a vida que nos tocou e non hai saída. - Cantan e bailan Cartos, cartos, cartos. I work all night, I work all day Traballo día e noite enteiros To pay the bills I have to pay e non chego a fin de mes Ain't it sad? Ai, que mal! And still there never seems to be E non me queda unha moeda A single penny left for me para mercar no Corte Inglés That's too bad Ai, que mal! In my dreams, I have a plan Nos meus soños teño un plan: If I got me a wealthy man un home rico pide a miña man I wouldn't have to work at all Xa non hai que traballar, I'd fool around and have a ball podo sentir, vivir, gozar. Money, money, money Cartos, cartos, cartos Must be funny deles fartos In a rich man's world os ricos están. Money, money, money Cartos, cartos, cartos Always sunny deles fartos In a rich man's world os ricos están. Oh oh, all the things I could do Aha-aaaah, cantas cousas farei If I had a little money cando teña uns poucos cartos It's a rich man's world de aquí marcharei It's a rich man's world de aquí marcharei A man like that is hard to find Un home rico é moi difícil, But I can't get him off my mind nada doado de atopar Ain't it sad? Ai, que mal! And if he happens to be free E se consigo un que estea libre, I bet he wouldn't fancy me podereino namorar? That's too bad Ai, que mal!

Page 10: Guion mammamia corrixido 1 1

10

So I must leave, I'll have to go Teño que ir a Las Vegas, To Las Vegas or Monaco coñecer todas as estrelas And win a fortune in a game gañar diñeiro na ruleta, My life would never be the same esa é a miña meta. Money, money, money Cartos, cartos, cartos Must be funny deles fartos In a rich man's world os ricos están. Money, money, money Cartos, cartos, cartos Always sunny deles fartos In a rich man's world os ricos están. Oh oh, all the things I could do Aha-aaaah, cantas cousas farei If I had a little money cando teña uns poucos cartos It's a rich man's world de aquí marcharei It's a rich man's world de aquí marcharei Money, money, money Cartos, cartos, cartos Must be funny deles fartos In a rich man's world os ricos están. Money, money, money Cartos, cartos, cartos Always sunny deles fartos In a rich man's world os ricos están. Oh oh, all the things I could do Aha-aaaah, cantas cousas farei If I had a little money cando teña uns poucos cartos It's a rich man's world de aquí marcharei It's a rich man's world de aquí marcharei

Page 11: Guion mammamia corrixido 1 1

11

Escena 5ª: Chegada dos posibles pais - Chegada dos tres posibles pais á illa. Recíbeos Sabela. XOÁN – Que boa sorte tivemos ó darmos contigo. Por certo, como te chamas? LOIS – Eu sonvos Lois, un aventureiro que recibiu unha sorprendente invitación para a voda

que terá lugar mañá na illa de Ons. Hai xa vinte anos que non viña por estas terras, e cando dei convosco no porto supuxen que sería quen de botarvos un cable, non si?

ANTÓN – Pois moitas grazas. A verdade é que a min pasoume algo semellante. Chámome

Antón. Son un banqueiro e tamén fun invitado a esta voda. XOÁN – Eu son Xoán, un arquitecto establecido en Madrid que xa hai moitos anos que non

vexo a Maruxa, e aínda estou pampo por tanta novidade. LOIS – Ollade, alí, na ribeira da praia, unha rapaza que nos está a facer acenos esaxerados

cos brazos. Vaiamos onda ela a ver que lle acontece. (Chegan, botan amarras, baixan do barco e falan con Sabela.) SAB. – Ola a todos! Xa chegastes, que ben! Seica perdestes o barco? Non hai problema, vexo

que volas apañastes ben de máis. ANTÓN – Ola, rapariga. Ti quen es? Que sabes de nós? XOÁN – Deixa que fale, ho, non a amoles con présas innecesarias. (Dirixíndose a ela, con

tenrura.) Ola, eu son Xoán. Ti como te chamas? SAB. – Eu son Sabela, a filla de Maruxa. Mañá será a miña voda e estades invitados. LOIS – E onde está ela? ANTÓN – Certo. Se a carta nola enviou ela, como é que non chegou aínda? XOÁN – Si, ela e eu non rematamos moi ben que digamos a última vez que nos vimos...

Estráñame moito que nos quixese ver nunha data tan sinalada... SAB. – Ben, o certo... é que ela... non sabe nada de vós. Fun eu quen vos escribiu facéndome

pasar por ela, e aquí estades. Xa veredes como leva unha sorpresa enorme cando vos vexa. Seguídeme. (Vai diante.)

TODOS – Pero, espera... SAB. – Veña, non sexades lacazáns. A vosa habitación está aquí, preto. (Entran nun cuartucho destartalado.) XOÁN – Sabela, espera. Isto non ten xeito. Se a túa nai non nos quere ver, non entendo por

que nos invitaches para vir á túa voda. LOIS – Penso que se anoxará moitísimo cando nos vexa aquí. ANTÓN – Eu penso que deberiamos liscar antes de que nos vexa. SAB. – (Case chorando.) Por favor, por favor, non vos marchedes. Síntoo moito, non quixen

facervos mal ningún. Ela matarame se descobre antes de tempo a miña sorpresa. Por favor, esperade aquí ata que atope o modo de arranxar esta situación.

Page 12: Guion mammamia corrixido 1 1

12

TODOS – (Observándoa cunha mestura de tenrura, enfado pasaxeiro, incredulidade e certa compaixón.) De acordo, esperaremos un pouco a ver que se che ocorre.

(Sabela marcha.) Mentres, Maruxa e as súas amigas beben e cámbianse na habitación. MAR. – Eu estouvos derreada de tanto traballar e non saír desta toupeira. ALD. – Se precisas cartos, eu podo botarche unha man... MAR. – (Interrompéndoa) Que va, que va!! Non quero dicir que estea tan mal a cousa, pero

non é o que eu imaxinara. CARM. – Xa…, normalmente as cousas tórcense cando un non repara nos pequenos detalles. ALD. – Brindemos: por nós, por estarmos así de estupendas pasada a cincuentena e por seguir

tendo razóns para beber antes das once da mañá!! AS TRES – Chinchín!! (Beben, rin, dan outro trago.) ALD. – Brindo porque a miña queridísima Carmiña por fin atope un home ó que alimentar!!! CARM. – Entón, eu brindo por que ti atopes un bo mozo que te alimente!!! (Rin) MAR. – Eu brindo por vós, por estardes aquí comigo e coa miña filla. Esta voda marcará un

antes e un despois na nosa vida. CARM. – Ti cres que Sabela e Brais marcharán lonxe? ALD. – Non prefires que queden aquí contigo? MAR. – Pois a verdade é que eu prefiro que non marchen, e que queden aquí comigo

traballando no hotel. Penso que coas súas ideas modernas e a miña experiencia poderiamos remontar o negocio. Ah! Teño que ir arranxar unha gretas no faiado, veño nun anaco. Vós seguide bebendo que xa veño.

Maruxa camiña ata o faiado. Disponse a abrir a porta cunha chave antiga e ve algo dentro: pega o ollo e descobre os invitados inesperados. Marcha sen que se decaten. Canta e baila Mamma mia.

I've been cheated by you since I don't know when Enganáchesme tanto que perdín a conta. So I made up my mind, it must come to an end Tiven que convencerme de non dar a volta. Look at me now, will I ever learn Mírame ben, cando aprenderei? I don't know how, but I suddenly lose control Non sei por que, pero estou fóra de control There's a fire within my soul incendiáchesme o corazón.

Just one look and I can hear a bell ring Só unha ollada e quero estar xunto a ti, One more look and I forget everything, wo-o-o-oh outra ollada e non lembro o meu sufrir, wo-o-o-oh

Mamma mia, here I go again Mamma mia, xa andamos nas mesmas? My my, how can I resist you ai, ai, como ignorarte? Mamma mia, does it show again Mamma mia, voltan estas teimas!! My my, just how much I've missed you ai, ai, non deixei de amarte.

Yes, I've been brokenhearted Deixáchesme sen nada, Blue since the day we parted triste, e moi namorada, Why, why did I ever let you go por que fuches quen de abandonarme? Mamma mia, now I really know Mamma mia, agora comprendo: My my, I could never let you go ai, ai, non debín involucrarme.

Page 13: Guion mammamia corrixido 1 1

13

I've been angry and sad about things that you do Anoxáronme as cousas que vivimos xuntos: I can't count all the times that I've told you, we're through xa non sei cantos son os teus turbios asuntos. And when you go, when you slam the door Cando te vas e un portazo dás I think you know that you won't be away too long eu sei moi ben que axiña voltarás aquí-í-í, You know that I'm not that strong sabes que devezo por ti.

Just one look and I can hear a bell ring Só unha ollada e quero estar xunto a ti, One more look and I forget everything, wo-o-o-oh outra ollada e non lembro o meu sufrir, wo-o-o-oh

Mamma mia, here I go again Mamma mia, xa andamos nas mesmas? My my, how can I resist you ai, ai, como ignorarte? Mamma mia, does it show again Mamma mia, voltan estas teimas!! My my, just how much I've missed you ai, ai, non deixei de amarte.

Yes, I've been brokenhearted Deixachesme sen nada, Blue since the day we parted triste, e moi namorada, Why, why did I ever let you go por que fuches quen de abandonarme? Mamma mia, even if I say Mamma mia, aínda que eu che diga Bye bye, leave me now or never bye, bye, deixa de entreterme Mamma mia, it's a game we play Mamma mia, verdade ou mentira? Bye bye, doesn't mean forever bye, bye, non é para sempre.

Mamma mia, here I go again Mamma mia, xa andamos nas mesmas? My my, how can I resist you ai, ai, como ignorarte? Mamma mia, does it show again Mamma mia, voltan estas teimas!! My my, just how much I've missed you ai, ai, non deixei de amarte.

Yes, I've been brokenhearted Deixáchesme sen nada, Blue since the day we parted triste, e moi namorada, Why, why did I ever let you go por que fuches quen de abandonarme? Mamma mia, now I really know Mamma mia, agora comprendo: My my, I could never let you go ai, ai, non debín involucrarme.

- Finalmente, entra no faiado e fala con eles. MAR. – Que facedes por aquí????!!!! XOÁN – Ola, Maruxa, ti tan hospitalaria coma de costume. LOIS – Ola, Maruxa, alégrome de verte. ANTÓN – Ola, Maruxa, canto tempo! MAR. – Seica non falei claro?! Algún de vós me pode explicar a santo de que estades por estes

lares na véspera dunha data tan importante para min? ANTÓN – Pois, a verdade... (Titubeando.) LOIS – Se che digo con sinceridade... (Indeciso, cavilando.) XOÁN – (Decidido.) Estamos aquí de paso!! Coñecémonos hai pouco e decidímonos a facer un

pequeno cruceiro pola ría de Vigo. Cansos da primeira xornada, decidimos parar a descansar neste hotel...

ANTÓN – Si, exacto, o hotel Vila Sabela. Faláronnos ben del na axencia de viaxes e... LOIS – E quixemos probar sorte. MAR. – (Ollando a Lois.) Probar sorte? (A Antón.) Na axencia de viaxes? (Ollando a Xoán.) Un

cruceiro pola ría de Vigo? (Leva as mans á cabeza, sacódea un pouco e pon cara de

Page 14: Guion mammamia corrixido 1 1

14

enfado.) Seica toleastes!! Iso que me contades non ten nin pés nin cabeza. Eu o único que vos digo é isto: liscade e facédeo xa!

ANTÓN – E logo, non tes aberto o hotel? MAR. – Non, está pechado por obras. E ademais mañá hai unha voda. Está cheo de turistas. E

teño que marchar. (Marcha, nerviosa.)

Page 15: Guion mammamia corrixido 1 1

15

Escena 6ª: Disgusto polos invitados non desexados - Maruxa volve ó seu cuarto, vai directamente ó baño e chora desconsoladamente. As súas amigas deixan de beber e van onda a porta do baño. ALD. – Que che pasou? CARM. – Maruxiña!! Estragaches as ferramentas? Ábrenos a porta. MAR. – (Desde dentro do baño, intentando parar de chorar e enfurruñada.) Dá igual,

deixádeme tranquila. Non pasa nada. ALD. – (A Carmiña, en voz baixa.) A ver, dille algo, ti sabes como solucionar estas cousas. CARM. – Maruxa, querida, faime caso. Abre a porta e falemos. MAR. – Non! (Chora.) - As súas amigas cántanlle Chiquitita. Chiquitita, tell me what's wrong? Carm. - Chiquitita, que é o que vai mal? I have never seen such sorrow A túa dor é unha cadea. In your eyes Na túa ollada hai And the wedding is tomorrow unha sombra que marea. How I hate to see you like this Ald. - Como odio verte así. There is no way you can deny it Ti non podes disimulalo. I can see Vexo a mágoa en ti That you're oh, so sad, so quiet e non es quen de agochalo.

(Sen interrompir a canción, ela abre a porta do baño, sae, Aldara dálle unha aperta mentres Carmiña segue cantando; van as tres cara á cama e sentan) Chiquitita, tell me the truth Carm. - Chiquitita, confía en min. I'm a shoulder you can cry on Podes chorar no meu ombro. Your best friend Son unha amiga fiel I'm the one you must rely on Cóntame os teus malos soños. You were always sure of yourself Ald. - Sempre fuches forte e feliz. Now I see you've broken a feather Mais agora, chea de bágoas, I hope Quero estar aí pra* ti, we can patch it up together para que marchen as mágoas. Chiquitita, you and I know As dúas . - Chiquitita, sabes moi ben How the heartaches come and they go que as penas veñen e van And the scars they're leavin' ata esvaeceren. You'll be dancin' once again Xuntas iremos bailar, And the pain will end o amor sandará You will have no time for grievin' a soidade ós amenceres. Chiquitita, you and I cry Chiquitita, non máis chorar But the sun is still in the sky pois o sol está a brillar And shining above you alá no máis alto Let me hear you sing once more Quero escoitar na túa voz Like you did before unha nova canción Sing a new song Chiquitita como aquelas do pasado. Try once more like I did before Carm. - Na túa voz unha nova canción Sing a new song Chiquitita como aquelas do pasado

Page 16: Guion mammamia corrixido 1 1

16

MAR. – Bebamos. ALD. – Si, iso, bebamos!! (Brindan e anímanse un pouco.) MAR. – Estou feita uns farrapos. Non me queda nada do que fun. CARM. – Non digas iso. (Dirixíndose a un baúl, e sacando fulares e prendas provocativas del

mentres fala.) Onde quedou aquela raíña dos bailaríns? (Facendo poses sensuais coas prendas mentres fala.) Lembras?

ALD. – Si, tan só pasaron uns poucos anos. (Colle unha boa e pona no pescozo, en plan

sedutor.) Tes que recuperar o teu fondo de armario e saír de novo ás pistas de baile!! Lembras??

- Cantan e bailan Raíña dos bailaríns. (Proxección do vídeo gravado fóra.) DANCING QUEEN RAÍÑA DOS BAILARÍNS ROSIE & TANYA ALDARA ROSALÍA e CARMIÑA You can dance Bailarás, You can jive gozarás, Having the time of your life na noite da túa vida. (u-u-uh) See that girl Que guapa es Watch that scene óllate: Diggin' the dancing queen raíña dos bailaríns. Friday night and the lights are low Venres noite, sen luz por fin, Looking out for a place to go buscas sitio para saír, Where they play the right music onde teñas bos bailes, Getting in the swing vaste divertir: You come to look for a king procuras un rei pra* ti. TANYA CARMIÑA Anybody could be that guy Calquera mozo ten unha opción Night is young and the music's high noite e festa: vaia emoción! With a bit of rock music Se hai un pouco de ritmo Everything is fine todo vai mellor: You're in the mood for a dance deveces por ir bailar And when you get the chance e se hai “con quen” ti vas DONNA / TANYA / ROSIE MARUXA / CARMIÑA / ALDARA ROSALÍA You are the dancing queen Raíña dos bailaríns, Young and sweet ti es así, Only seventeen dóce e xuvenil. Dancing queen Ven aquí, Feel the beat from the tambourine sinte o ritmo deses violíns. (ou-yeeah) You can dance Bailarás, You can jive gozarás, Having the time of your life na noite da túa vida. (u-u-uh) See that girl Que guapa es, Watch that scene óllate: Diggin' the dancing queen raíña dos bailaríns. DONNA MARUXA You're a teaser, you turn 'em on Ti provócalos, van a mil, Leave 'em burning and then you're gone quedan quentes e ti a bulir, Looking out for another cámbialos coma pilas Anyone will do a ti danche igual: You're in the mood for a dance deveces por ir bailar And when you get the chance e se hai “con quen” ti vas DONNA / TANYA / ROSIE MARUXA / ALDARA ROSALÍA / CARMIÑA You are the dancing queen Raíña dos bailaríns,

Page 17: Guion mammamia corrixido 1 1

17

Young and sweet ti es así, Only seventeen dóce e xuvenil. Dancing queen Ven aquí, Feel the beat from the tambourine sinte o ritmo deses violíns. (ou-yeeah) You can dance Bailarás, You can jive gozarás, Having the time of your life na noite da túa vida. (u-u-uh) See that girl Que guapa es, Watch that scene óllate: Diggin' the dancing queen raíña dos bailaríns. See that girl Que guapa es, Watch that scene óllate: Diggin' the dancing queen raíña dos bailaríns.

- Rematada a proxección, volven á habitación a descansar un pouco. MAR. – Buff! Menuda lea. CARM. – Maruxa, a ver, vasnos dicir que é o que che pasou antes? ALD. – Si, iso, dinos. Que atopaches no faiado que tanto che afectou? MAR. – A ver, vós lembrades que eu era unha tola que non paraba de saír de festa e ligar cos

rapaces? (Asenten.) Pois eu tiven un verán moi tolo hai vinte anos. (Asenten.). Estiven con tres mozos diferentes, e despois foi cando quedei embarazada de Sabela. (Asenten.). Os tres mozos cos que estiven desapareceron, e xamais quixen saber nada deles. Afrontei a maternidade en soidade pero con valentía. (Asenten.)

ALD. – Non nos irás dicir que algún deses mozos está hoxe por aquí? CARM. – Como!??!! Que está nesta illa o pai de Sabela e nós non o sabiamos? (Saen a fume de carozo. Maruxa vai detrás delas berrando.) MAR. – Agardade, non sexades así. Esperádeme. (Chegan ó faiado, abren as portas, entran pero está baleiro.) ALD. – (Frustrada.) Aquí non hai nada. CARM. – (Decepcionada.) Falsa alarma. MAR. – (Aliviada.) Bufff, menos mal. Volvamos a preparar as cousas. (Marchan ó cuarto.)

Page 18: Guion mammamia corrixido 1 1

18

Escena 7ª: Retirada interrompida - Sabela ve o barco cos tres posibles pais marchando, e bérralles. SAB. – (Ollando na distancia, facendo xestos cos brazos.) Eooo! Eooo! Non marchedes por

favor, non marchedes. Esperádeme. Por favor!!! (Ve que paran.) Ben!! (En voz baixa, como pensando para si.) Están virando. Xenial. Teño que falar con eles e que non se vaian. (Ergue os brazos outra vez e bérralles.) Atracade alí detrás, (sinalando) detrás desa praia. (Vai correndo.)

- Noutro lugar, cun escenario de praia, os catro. SAB. – Por que marchastes así, sen avisar nin nada? ANTÓN – Sabela, tes que comprender que para túa nai vernos así, de súpeto, sen aviso

previo, foi un golpe moi forte. LOIS – Hai vinte anos que non nos vemos. Por algo será, non cres? SAB. – Pero é que a min facíame moita ilusión que estivésedes na miña voda mañá, como

unha sorpresa para a miña nai. ANTÓN – Pero agora que sabe que estamos e que nos botou da illa, xa non creo que lle faga

ilusión a túa “sorpresa”. SAB. – Xa, pero eu penso que podería cambiar de opinión... A ver, podedes contarme como

coñecestes a miña nai? - Cantan Our last Summer.

I can still recall ANTÓN - Como esquecer Our last summer ese agosto? I still see it all Aínda o podo ver Walks along the Seine Andar xunto ó mar Laughing in the rain Pódelo lembrar? Our last summer Ese agosto Memories that remain Foi tempo de amar We made our way along the river Camiñabamos pola beira And we sat down in the grass by the Eiffel tower do río que rega París, que fermoso o Sena! I was so happy we had met XOÁN - Tan feliz de estar canda ti It was the age of no regret De terte tan perto de min Oh, yes TODOS - Oh, si Those crazy years LOIS - Que tempos tolos That was the time of the flower-power a era de hippies, flower-power But underneath XOÁN - Mais certo é We had a fear of flying Que medo de ser libres Of growing old ANTÓN - De envellecer A fear of slowly dying De perder a frescura We took our chance XOÁN - Lanzámonos Like we were dancing our last dance con paixon bicabámonos I can still recall TODOS - Como esquecer Our last summer ese agosto? I still see it all Aínda o podo ver In the tourist jam Uns turistas máis Round the Notre Dame Foto en Notre Dame Our last summer Ese agosto Walking hand in hand Collidos da man Paris restaurants Café en París Our last summer Ese agosto

Page 19: Guion mammamia corrixido 1 1

19

Morning croissants Almorzo feliz Living for the day Sen preocupacións Worries far away Vivir sen temor Our last summer Ese agosto We could laugh and play Risos e paixón And now you're working in a bank SABELA - E agora traballas nun banco The family man, a football fan Vaia se chegaches alto And your name is Harry E o teu nome é Lois How dull it seems ANTÓN - Tan gris agora Yet, you were the hero of my dreams SABELA - Ti fuches meu heroe noutrora I can still recall (Como esquecer Our last summer ese agosto? I still see it all Aínda o podo ver) Walks along the Seine TODOS - Andar xunto ó mar Laughing in the rain Pódelo lembrar? Our last summer Ese agosto Memories that remain Foi tempo de amar

SAB. – Estou segura de que Maruxa se aledará moito de vervos mañá. Son tantas lembranzas!!

XOÁN – Sabela, non sei a onde queres chegar, pero isto non é boa idea. (Escóitanse berros

chamando a Sabela. É Brais.) Quen berra? SAB. – É Brais, o meu prometido. Teño que liscar. Por favor, ficade aquí ata mañá. En canto

remate a voda podedes marchar se non queredes estar aquí. (Con cara de vítima.) Por favor, por favor, por favor...

ANTÓN – Quizais non sexa tan mala idea, pero necesitamos un lugar para aloxarnos... LOIS – Que vos parece o meu barco? XOÁN – Por min de acordo. TODOS – De acordo. Quedaremos. SAB. – Grazas a todos. Véxovos mañá na capela. (A Brais, berrando na distancia.) Vou!!! Xa

vou, Brais!!

Page 20: Guion mammamia corrixido 1 1

20

Escena 8ª: Despedidas de solteiros - Sabela e Brais falan na praia. BRA. – Pódese saber onde diaño estabas? SAB. – Perdoa que tardase en responder, estiven enleada e despisteime. BRA. – Buah, mañá estaremos casados!! Aínda non me afixen á idea. Os meus amigos din que

esta será a miña última noite de liberdade (Sabela pon mala cara e el reacciona no seu discurso), pero eu sei que non teñen razón: a partir de mañá serei o home máis feliz e libre do mundo. (Bícanse e danse unha aperta. Brais pon un puro na boca e Sabela, ó verllo, quere quitarllo.) Eh, eh, eh, para, que este é o único vicio que me queda desde que te coñezo.

SAB. – (Cun sorriso pícaro e algo incrédulo.) Ah, si? BRA. – Si. - Interpretan Fixa este amor en min, mentres son interrompidos polos rapaces, que levan consigo a Brais a celebrar a súa despedida, e remata o número coa despedida de solteira das rapazas. Non hai separación entre o final desta escena e o comezo da seguinte, coa canción Super trouper.

SKY BRAIS I wasn't jealous before we met Non me celaba nunca xamais, Now every man that I see is a potential threat agora todo home preto de ti está de máis, And I'm possessive, it isn't nice Son posesivo, non era así! You've heard me saying that smoking was my only vice fumar pra* min era o único dos vicios, si!? But now it isn't true Agora iso cambiou, Now everything is new todo pra* min mudou. And all I've learned Todo o aprendido Has overturned foi substituído, I beg of you suplícocho! SOPHIE SABELA Don't go wasting your emotion Non malgastes enerxías. Lay all your love on me Fixa este amor en min. It was like shooting a sitting duck Foi doado: ti es bo cazador A little small talk, a smile and baby I was stuck dúas palabras, sorrís e caio ó teu carón. I still don't know what you've done with me Non sei que truco terás aí, A grown-up woman should never fall so easily unha muller coma min non pode caer así. I feel a kind of fear Con dúbidas en min, When I don't have you near se non estás aquí. Unsatisfied Disposta a amar, I skip my pride seime arrastrar: I beg you dear suplícocho! SKY BRAIS Don't go wasting your emotion Non malgastes enerxías. Lay all your love on me Fixa este amor en min. BOYS MOZOS Don't go sharing your devotion Non te gabes, que ousadía! Lay all your love on me Fixa este amor en min.

Page 21: Guion mammamia corrixido 1 1

21

SOPHIE SABELA I've had a few little love affairs Eu tiven mozos antes de ti: They didn't last very long and they've been pretty scarce duraron pouco, eran malos, non serás así. SKY BRAIS I used to think that was sensible Pensaba que era sensato e non, It makes the truth even more incomprehensible non ten nin xeito nin modo, vaia confusión. SOPHIE SABELA 'Cause everything is new Agora iso cambiou, And everything is you todo pra* min mudou, And all I've learned todo o aprendido Has overturned foi substituído, What can I do? suplícocho! SKY / PEPPER / EDDIE / BOYS MOZOS Don't go wasting your emotion Non malgastes enerxías. Lay all your love on me Fixa este amor en min. Don't go sharing your devotion Non te gabes, que ousadía! Lay all your love on me Fixa este amor en min. GIRLS MOZAS Don't go wasting your emotion Non malgastes enerxías. Lay all your love on me Fixa este amor en min. Don't go sharing your devotion Non te gabes, que ousadía! Lay all your love on me Fixa este amor en min.

Page 22: Guion mammamia corrixido 1 1

22

Escena 9ª: Despedida de solteira - Xa na despedida de solteira, comezan cantando as Arroutada o seu noutrora exitoso Super Trouper. Contra a metade da canción, Maruxa descobre entre o público a Xoán, ponse mal e marcha ó rematar a canción.

Super trouper beams are gonna blind me Super trouper: luces que me cegan But I won't feel blue like I always do pero eu son feliz, sempre penso en ti, 'Cause somewhere in the crowd there's you téñoo claro: estás aquí. I was sick and tired of everything As cousas non ían nada ben When I called you last night from Glasgow cando onte te chamei tan tarde. All I do is eat and sleep and sing Como, durmo, canto... ti xa o ves: Wishing every show was the last show xa non hai nada que me alarme. (Wishing every show was the last show) (Xa non hai nada que me alarme) So imagine I was glad to hear you're coming Ti pensa o contenta que me puxo (Glad to hear you're coming) (ti pensa o contenta que me puxo) Suddenly I feel all right comprobar que hoxe aquí estarás. (And suddenly it's gonna be) (comprobar que hoxe aquí estarás.) And it's gonna be so different Todo no escenario é diferente When I'm on the stage tonight agora que comigo estás. Tonight the super trouper lights are gonna find me Son a túa Super trouper, luces que me envolven (Super trouper) (Super trouper) Shining like the sun brillan coma o sol (Super trouper) (Super trouper) Smiling, having fun mira como estou: (Super trouper) (Super trouper) Feeling like a number one síntome moito mellor. Tonight the super trouper beams are gonna blind me Son a túa Super trouper: luces que deslumbran* (Super trouper) (Super trouper) But I won't feel blue pero eu son feliz, (Super trouper) (Super trouper) Like I always do sempre penso en ti, (Super trouper) (Super trouper) 'Cause somewhere in the crowd there's you téñoo claro: estás aquí. Facing twenty thousand of your friends Vendo a tanta xente posta en pé How can anyone be so lonely como podo sentirme soa? Part of a success that never ends Todo cheira a triunfo e sabes que? Still I'm thinking about you only tan só verte me enche agora. (Still I'm thinking about you only) (Tan só verte me enche agora) There are moments when I think I'm going crazy Penso ás veces que me estou virando tola, (Think I'm going crazy) (que me estou virando tola) But it's gonna be alright cando xa non podo máis (You'll soon be changing everything) (pronto todo cambiará) And it's groin' to be so different hoxe é todo moi distinto When I'm on the stage tonight porque sei que me verás. Tonight the super trouper lights are gonna find me Son a túa Super trouper, luces que me envolven (Super trouper) (Super trouper) Shining like the sun brillan como* o sol (Super trouper) (Super trouper) Smiling, having fun mira como estou: (Super trouper) (Super trouper) Feeling like a number one síntome moito mellor. Tonight the super trouper beams are gonna blind me Son a túa Super trouper: luces que me cegan (Super trouper) (Super trouper) But I won't feel blue pero eu son feliz, (Super trouper) (Super trouper) Like I always do sempre penso en ti, (Super trouper) (Super trouper) 'Cause somewhere in the crowd there's you téñoo claro: estás aquí. So I'll be there when you arrive Ven sen tardar, estou aquí, The sight of you will prove to me I'm still alive ver a túa cara deume ganas de vivir, And when you take me in your arms os teus dóces bicos e ese* amor (pron.“iese”) And hold me tight que ti me dás

Page 23: Guion mammamia corrixido 1 1

23

I know it's gonna mean so much tonight eu ámote, non quero nada máis. Tonight the super trouper lights are gonna find me Son a túa Super trouper, luces que me envolven (Super trouper) (Super trouper) Shining like the sun brillan como* o sol (Super trouper) (Super trouper) Smiling, having fun mira como estou: (Super trouper) (Super trouper) Feeling like a number one síntome moito mellor. Tonight the super trouper beams are gonna blind me Son a túa Super trouper: luces que me cegan (Super trouper) (Super trouper) But I won't feel blue pero eu son feliz, (Super trouper) (Super trouper) Like I always do sempre penso en ti, (Super trouper) (Super trouper) 'Cause somewhere in the crowd there's you téñoo claro: estás aquí.

TODAS AS RAPAZAS – Bravo!! NOA – Fantásticas!! XIA. – Vós si que sabedes o que é unha boa festa!! SAB. – Bravo, MAMÁ!! Es a mellor nai do mundo!! MAR. – Moitas grazas, rapaciñas!! (Intentando disimular as bágoas por ver a Xoán entre o

público.) Voume cambiar de roupa! (Lisca apresurada.) ALD. – Imos axudala, chegamos nun chisco!! CARM. – (Mirando ó fondo, detrás das rapazas, descubrindo os tres homes que apareceran

furtivamente durante a súa actuación.) Por favor, vó-los tres, esta é unha despedida de solteira, os homes non sodes ben recibidos esta noite!! (Marcha a dentro, detrás das outras dúas, xa ausentes.)

XIA. – Eh, que facedes aí??!! NOA – Certo, rapazas, a por eles!! - As rapazas atrapan a dous dos tres homes “infiltrados” na súa festa, cantando Dáme! Dáme! Dáme!. Tan só Xoán é quen de fuxir a tempo.

Half past twelve Media noite And I'm watching the late show in my flat all alone e estou soa ante a tele vendo cada patraña How I hate to spend the evening on my own non soporto o tempo libre sen compaña. Autumn winds Xa é outono Blowing outside my window as I look around the room e o vento sopra fóra, vexo baleiro o cuarto, And it makes me so depressed to see the gloom ponme triste por contraste e desencanto. Is there a man out there? Non queda por aí Someone to hear my prayers un home para min? Gimme gimme gimme a man after midnightt Dáme, dáme, dáme un home esta noite, Won't somebody help me chase the shadows away un que non tema compartir esta dor. Gimme gimme gimme a man after midnightt Dáme, dáme, dáme un home esta noite, Take me through the darkness to the break of the day quero que me leve ata un día mellor. Movie stars Famosiños Find the end of the rainbow, with a fortune to win que están en Babia, dos que nunca fracasan, It's so different from the world I'm living in “igualiño” que este mundo que me cansa. Tired of T.V. Fartiña de tanto I open the window and I gaze into the night telelixo*, quero un pouco de vida But there's nothing there to see, no one in sight aínda que haxa moi poucos mouros á vista. Is there a man out there? Non queda por aí Someone to hear my prayers un home para min?

Page 24: Guion mammamia corrixido 1 1

24

Gimme gimme gimme a man after midnight Dáme, dáme, dáme un home esta noite, Won't somebody help me chase the shadows away un que non tema compartir esta dor. Gimme gimme gimme a man after midnightt Dáme, dáme, dáme un home esta noite, Take me through the darkness to the break of the day quero que me leve ata un día mellor. Gimme gimme gimme a man after midnight Dáme, dáme, dáme un home esta noite, Won't somebody help me chase the shadows away un que non tema compartir esta dor. Gimme gimme gimme a man after midnightt Dáme, dáme, dáme un home esta noite, Take me through the darkness to the break of the day quero que me leve ata un día mellor. Gimme gimme gimme a man after midnight… Dáme, dáme, dáme un home esta noite… Gimme gimme gimme a man after midnight… Dáme, dáme, dáme un home esta noite… Is there a man out there? Non queda por aí Someone to hear my prayers un home para min? Gimme gimme gimme a man after midnight Dáme, dáme, dáme un home esta noite, Won't somebody help me chase the shadows away un que non tema compartir esta dor. Gimme gimme gimme a man after midnightt Dáme, dáme, dáme un home esta noite, Take me through the darkness to the break of the day quero que me leve ata un día mellor.

- Ó rematar a canción, déixanos ir, desátanos dos postes e seguen coa festa. A multitude está bailando (ó son de Raíña dos bailaríns, instrumental e de fondo) e Sabela achégase á barra, onde se atopa con Lois. SAB. – Ola, Lois, que tal? (Algo tocada polo alcohol, pero sen chegar a estar bébeda.) Vaia

sorpresa verte na miña despedida de solteira! (Dálle unha aperta.) LOIS – Ola, Sabela, (algo confuso) a verdade é que a min tamén me sorprende todo isto. SAB. – Todo o que? LOIS – Xa sabes, o de recibir a carta de Maruxa, chegar aquí e descubrir que non era súa

senón túa, coñecerte, coñecer a Xoán e a Antón... SAB. – (Interrompéndoo.) Eu tamén me alegro de coñecerte. LOIS – Estiven pensando todo este tempo... SAB. – Pensando que? LOIS – Non sei, non pode ser casualidade todo o que está ocorrendo. Ti cantos anos tes? SAB. – Vinte. LOIS – Xusto o que eu pensaba... Sabela, xa sei por que estou aquí! Son o teu pai!! SAB. – O meu que? LOIS – Queres que te acompañe ó altar mañá na túa voda? SAB – Pois... Pois si!!! (Dálle unha aperta.) Encantaríame!! (Case chorando.) Grazas!!! (Marcha

bailando coas súas amigas, que xusto nese momento a rescatan da conversa nocturna. Chegan Maruxa e as súas amigas, que se suman ó baile. Comeza a soar Waterloo. Todas as rapazas bailan coma se o mundo fora rematar nuns minutos.)

- Á metade da canción, Sabela sepárase do grupo e volve á barra. Pide outra bebida. Alí atópase con Antón e comezan a falar: ANT. – Ola, Sabela!! Que tal te atopas?

Page 25: Guion mammamia corrixido 1 1

25

SAB. – (Visiblemente máis afectada pola borracheira.) Ola, Lois... digo, Antón. Que tal todo? ANT. – Sabes que? Xa entendín para que estou eu aquí agora mesmo! SAB. – Que? (Preocupada.) Como? (Báixaselle todo de súpeto.) Que dis?? ANT. – Sabela, eu son teu pai! Sab. – Como?? ANT. – Non deixarei que vaias soa ó altar!! SAB. – Pero... ANT. – Conta comigo!!! (Marcha e únese á coreografía, entusiasmado.) - Os rapaces da despedida de solteiro de Brais fan aparición e súmanse ás rapazas, bailando e cantando Voulez-vous.

People everywhere Hai xente ó redor A sense of expectation hangin' in the air Tantas expectativas producen temor Givin' out a spark Mándasme un sinal Across the room your eyes are glowin' in the dark Na escuridade os ollos parecen brillar And here we go again, we know the start, we know the end Principio e final coñeces ti, coñezo eu Masters of the scene Donos do escenario We've done it long before and now we're back to get some more Isto xa aconteceu e voltará como ocorreu You know what I mean Enténdesme ben Voulez-vous Voulez-vous Take it now or leave it Ti tomas ou deixas Now is all we get É todo o que temos Nothing promised, no regrets Non hai promesas nin dor Voulez-vous Voulez-vous Ain't no big decision Fóra os grandes dramas You know what to do Claridade e luz La question C'est voulez-vous A cuestión é voulez-vous Voulez-vous Voulez-vous And here we go again, we know the start, we know the end Principio e final coñeces ti, coñezo eu Masters of the scene Donos do escenario We've done it long before and now we're back to get some more Isto xa aconteceu e voltará como ocorreu You know what I mean Enténdesme ben Voulez-vous Voulez-vous Take it now or leave it Ti tomas ou deixas Now is all we get É todo o que temos Nothing promised, no regrets Non hai promesas nin dor {Sophie, I won't beat about the bush Sabela, non andarei polas ramas. I know why I'm here Sei por que estou aquí. Sam? Xoán? And I have to tell you, I think it's brilliant E teño que dicircho. Creo que é marabilloso. I've always wanted a little girl Sempre quixen unha nena pequena And a big one's even better E unha grande aínda é mellor Oh no, but, Sam, I Oh, no, pero Xoán, eu….. I know, I know I'm rushin' things} xa sei, xa sei estoume a precipitar… {Listen, did your mum know that you know? Escoita, a túa nai sabe o que ti sabes? God, no, she can't Meu Deus, non, non pode…. Indeed, who's givin' you away? Quen vai ser o teu padriño de voda? No one Ninguén Wrong, I am Non, vou ser eu

Page 26: Guion mammamia corrixido 1 1

26

You Ti! Yeh, now don't worry about Donna Si, non te preocupes por Maruxa She doesn't scare me, much} Non me mete medo Voulez-vous Voulez-vous Ain't no big decision Fóra os grandes dramas You know what to do Claridade e luz La question C'est voulez-vous A cuestión é voulez-vous Voulez-vous Voulez-vous {Oh, my God Ai, Deus! I've got it, talk about slow on the uptake Xa o pillei, que pouco espelido* I'm your dad Son o teu pai Harry Lois! No, the penny's dropped now, good and proper Non, xa me decatei, está ben claro That's why you sent the invitation por iso mandaches a invitación You want your old dad here, to walk you down the aisle Querías ter o teu pai aquí para levarte ó altar Well, I won't let you down, I'll be there} Non fallarei. Alí estarei Voulez-vous Voulez-vous Take it now or leave it Ti tomas ou deixas Now is all we get É todo o que temos Nothing promised, no regrets Non hai promesas nin dor Voulez-vous Voulez-vous. Ain't no big decision Fóra os grandes dramas. You know what to do Claridade e luz. La question C'est voulez-vous A cuestión é voulez-vous Voulez-vous, voulez-vous Voulez-vous, voulez-vous

- No baile, vese claramente como Xoán intenta achegarse a Maruxa, que o esquiva unha e outra vez ata rematar marchando. As súas amigas ignoran a escena: Carmiña ponse a bailar con Antón, e Aldara está a bailar co camareiro Roi, que tan pronto como chegou ocupou o seu lugar detrás da barra e preparoulle un daikiri de amorodo e foi bailar acarameladamente con ela. Sabela volve á barra e pide outra bebida, e Xoán vai falar con ela: XOÁN – Ola, Sabela. SAB – Lois...? Antón...? XOÁN – Xoán!! Seica bebiches de máis? SAB – Teño que atopar a Antón... XOÁN – Que pasou con el? SAB – N... nada, nada. Que querías? XOÁN – Sabela, xa hai vinte anos que non vexo a Maruxa, e ti tes vinte anos, non si? SAB – (Con síntomas de querer vomitar.) Espera... espera... XOÁN – (Interrompéndoa.) Sabela, Sabeliña, son teu pai!! Quererasme conceder o pracer de

acompañarte mañá ó altar??!! (Sen deixala responder.) Aí estarei, conta comigo!!! (Marcha bailando.)

SAB – (Contrariada, mareada, agoniada...) Pero... pero... (Cae desmaiada ó chan e todos

deixan de bailar para axudala.)

Page 27: Guion mammamia corrixido 1 1

27

Escena 10ª: Resaca - Resaca tremenda no cuarto de Maruxa e das súas amigas. Ela está empeñada en botar os tres homes da illa. MAR. – (Érguese con dificultade da cama, na que está estomballada sen desvestirse e cuns

pelos de tola.) Pufff! Menuda resaca!! Deixei os fígados naquel vaso de cóctel!! CARM. – (Erguéndose case de milagre do chan.) Quererás dicir neses vasos de cóctel, non? ALD. – Creo que entre as tres deixamos seca a bodega!! MAR. – Teño que atopar a eses diaños e botalos da illa!! Vannos estragar as nupcias da miña

Sabela! CARM. – Tranquila, muller, acouga un pouco. Ó mellor xa liscaron. ALD. – (Mirando de esguello á Carmiña.) Ti cres? Eu penso que aínda estaban por aí de

troula... CARM. – Ti cala, que ben que parveaches co camareiro ese... ALD. – Ai, filla, tes unhas cousas... MAR – Pechade o peteiro as dúas. Eses langráns andan por aquí ligando coas amigas da miña

filla e intentando formar parte dunha vida que abandonaron hai vinte anos. Non teñen nada que dicir, botareinos coma sexa!! (Sae decidida do cuarto. As amigas quedan caladas e túmbanse, destrozadas polo exceso etílico.)

Page 28: Guion mammamia corrixido 1 1

28

Escena 11ª: O pasado ten os dedos longos - Discusión entre Sabela e Maruxa polo tema da paternidade. MAR. – (Ó ver a Sabela, ponse algo seria.) Ola filla!! Que tal? SAB. – Ola, mamá, que tal levas a resaca? MAR. – Supoño que ben. Unha preguntiña... (Cambia o xesto e ponse moi seria.) Non terías

nada que ver cos tres maromos que apareceron onte na nosa illa, non si? SAB. – (Con temor.) A quen te refires? MAR. – (Acelerando o ritmo e anoxándose máis por momentos.) Non mintas, Sabeliña, que eu

ben coñezo esa cara túa que pos cando te sentes acurralada!! SAB. – (Derrotada e enfurecida.) Pois si, que queres que che diga? Fun eu!! (Alterada.) Unha

rapaza de vinte anos que aínda non tivo un pai a quen contarlle os seus problemas e que non quere casar sen ter un padriño que a acompañe ó altar!! (Rompe a chorar.)

MAR. – Serás desagradecida... SAB. – (Interrompéndoa) Non ter un pai é unha merda!!! (Marcha chorando.) - Nese intre, pasan Brais, Roi e algúns amigos, aínda de empatada, bébedos, e Maruxa dilles: MAR. – A ver, vós, enleantes, que xa son horas!! A ducharse e a prepararse para o enlace!!!

(Foxen despavoridos.) - Chega Xoán, e fala con Maruxa: XOÁN – Bos días, Maruxa. MAR. – Que che pasa a ti? Non tes nada mellor que facer que vir amolar? XOÁN – Vale, vale, tranquila. Acouga un pouco. (Intentando darlle unha aperta e tranquilizala.)

Que che pasa, Maruxa? MAR. – (Apartándoo do seu lado.) Que me pasa? Pregúntasme que me pasa? XOÁN – Si. MAR. – Despois de desapareceres vinte anos deixándome soa reapareces coma se tal cousa

na véspera da voda da MIÑA filla e pregúntasme que me pasa!!! Mal raio te parta!! Desaparece outra vez, e desta non retornes, maldito!! (Lisca, enfurecida.)

- Ela desde o interior da casa, el desde fóra, cantan S. O. S. SAM: XOÁN: Where are those happy days? A ledicia marchou They seem so hard to find Non a podo atopar I try to reach for you Quero chegar a ti But you have closed your mind Ti non queres falar Whatever happened to our love? U-lo noso grande amor?

Page 29: Guion mammamia corrixido 1 1

29

I wish I understood Quixera comprender It used to be so nice Xuntos con ilusión It used to be so good Sen nada que temer So when you're near me Cando estás canda Darling can't you hear me? min non oes, querido, S.O.S S.O.S? The love you gave me O noso amor, máis Nothing else can save me nada pra* salvarme S.O.S S.O.S. When you're gone Se te vas How can I even try to go on? como podo seguir, estou só? When you're gone Se te vas Though I try, how can I carry on? Como podo seguir, estou só? DONNA: MARUXA: You seem so far away Eu sei que lonxe estás Though you are standing near aínda que ó meu carón You made me feel alive En tempos quíxente But something died I fear pero morreu o amor I really tried to make it out De certo intentei comprender I wish I understood que foi o que pasou What happened to our love Que foi do noso amor It used to be so good sempre tan dóce e bo? DONNA & SAM: MARUXA e XOÁN: So when you're near me Cando estás canda Darling can't you hear me min non oes, querido, S.O.S S.O.S.? The love you gave me O noso amor, máis Nothing else can save me nada pra salvarme S.O.S S.O.S. When you're gone Se te vas How can even I try to go on? como podo seguir, estou só? When you're gone Se te vas Though I try, how can I carry on? como podo seguir, estou só? So when you're near me Cando estás canda Darling can't you hear me min non oes, querido, S.O.S S.O.S.? And the love you gave me O noso amor, máis Nothing else can save me nada pra* salvarme S.O.S S.O.S. When you're gone Se te vas How can I even try to go on? como podo seguir, estou só? When you're gone Se te vas Though I try, how can I carry on? como podo seguir, estou só? When you're gone Se te vas How can I even try to go on? como podo seguir, estou só?

Page 30: Guion mammamia corrixido 1 1

30

Escena 12ª: Flirteo interxeracional - Na praia, onda os mozos, as dúas amigas de Maruxa están cos amigos de Brais. ALD. – Oes, rapaciño, (con cara de sedutora) ponme un cóctel, coma o de onte. CARM. – (En voz baixa.) Ti non cres que é novo de máis para andares flirteando tan

descaradamente?! ALD. – (Respondéndolle.) Ti cala, mal bicho, déixame ó meu. (A Roi.) A ver, vén ou non vén

ese daikiri!!?? Mira que unha clienta morta de sede é unha publicidade terrible para unha barra!!

ROI – Marchando!! Un daikiri de amorodo para unha muller espectacular!! (Chiscándolles un

ollo ós seus amigos.) Aquí o tes! AMIGOS – Uuuuuuh!!! CARM. – (En voz baixa.) Xa es o seu trofeo. Déixao marchar!! ALD. – (Decatándose da expectación creada.) Ti non cres que unha muller coma min é un

froito demasiado difícil de alcanzar para un mozo da túa idade!? ROI – Que va, princesa!! (Achegándose a ela, intentando darlle unha aperta.) Déixame facerte

voar!! ALD. – Antes, escoita unhas palabras: - Cantan e bailan Does your mother know? Ó remate do baile, caen coma desmaiados todos os rapaces ó chan e as rapazas, seguindo a Aldara, avanzan a través da praia cos seus daikiris na man.

TANYA: ALDARA ROSALÍA: You're so hot Mándasme Teasing me cen sinais. So you're blue but I can't Triste estás, pois non podo Take a chance on a kid like you xogar, es novo de máis. It's something I couldn't do Non me terás xamais. There's that look Non es quen In your eyes de enganar. I can read in your face Vexo ben nos teus ollos That your feelings are driving you wild que estás por min a tolear. But boy you're only a child Mais es pra* min un rapaz. Well, I could dance with you honey Podemos bailar xuntiños, If you think it's funny lanzarnos biquiños. But does your mother know that you're out? Sabe a túa nai ondes estás? And I could chat with you baby Podo falar un tempiño Flirt a little maybe flirtear un pouquiño, But does your mother know that you're out? sabe a túa nai onde estás? PEPPER: ROI: Take it easy: Vai con calma. TANYA: ALDARA ROSALÍA:

Page 31: Guion mammamia corrixido 1 1

31

Take it easy Vai con calma. Better slow down boy Pisa o freo, amor. That's no way to go Amodo, rapaz. Does your mother know? Sabe a túa nai? PEPPER: ROI: Take it easy Vai con calma. TANYA: ALDARA ROSALÍA: Take it easy Vai con calma. Try to cool it boy Paso lento, amor. Take it nice and slow Con tento, rapaz. Does your mother know? Sabe a túa nai? I can see Quéresme canda ti. What you want Moi noviño ti es But you seem pretty young para andar To be searching for that kind of fun tras de alguén coma min. So maybe I'm not the one Sabe a túa nai onde estás? Now, you're so cute Xeitoso I like your style e especial. And I know what you mean As chispas dos teus ollos When you give me a flash of that smile ás nenas fan tolear. But boy you're only a child Para min novo de máis. EVERYONE: TODOS: Well, I could dance with you honey Podemos bailar xuntiños, If you think it's funny lanzarnos biquiños. Does your mother know that you're out? Sabe a túa nai onde estás? And I could chat with you baby Podo falar un tempiño Flirt a little maybe flirtear un pouquiño, Does your mother know that you're out? sabe a túa nai onde estás? Well, I could dance with you honey Podemos bailar xuntiños, If you think it's funny lanzarnos biquiños. Does your mother know that you're out? Sabe a túa nai ondes estás? And I could chat with you baby Podo falar un tempiño, Flirt a little maybe flirtear un pouquiño, Does your mother know that you're out? sabe a túa nai onde estás? Does your mother know that you're out? sabe a túa nai onde estás? Does your mother know that you're out? Sabe a túa nai onde estás? Does your mother know that you're out? sabe a túa nai onde estás? Does your mother know that you're out? sabe a túa nai onde estás? Does your mother know that you're out? sabe a túa nai onde estás?

Page 32: Guion mammamia corrixido 1 1

32

Escena 13ª: Contas pendentes - Maruxa está preparando os últimos detalles do banquete, cando vén Lois e lle dá diñeiro atrasado tras “descubrir” que é o pai. Non llos quere aceptar pero el corre. MAR. – (Dirixíndose a un camareiro que colocaba mal un floreiro nunha mesa.) Coloca este

centro de flores aí, xunto ás velas. (A outro doutra mesa.) E ti coloca mellor os panos de mesa!! (Cando ve chegar a Lois, deixa o que está a facer e queda de brazos cruzados ante el.)

LOIS – Ola, Maruxa! Bos días, que tal? MAR. – Aquí estaba, preparando todo para a voda da miña filla. E ti? Que fas aquí? LOIS – Pois eu... a verdade é que non sei moi ben por onde empezar, pero serei breve. MAR. – Bule, que non teño todo o día. LOIS – Quería compensarte por todos estes anos de esquecemento. (Dálle un cheque.) Sei

que non se pode pagar todo con diñeiro (ela grita ó ler a cantidade), pero algo é algo. Non fun o pai que me correspondía, pero tampouco souben nada do teu embarazo. Agora marcho que teño que marchar.

MAR. – Ei, espera, eu non podo aceptar isto... (Intentando collelo sen éxito polo brazo.) LOIS – Síntoo, pero xa está. Ata logo. (Sae correndo.)

Page 33: Guion mammamia corrixido 1 1

33

Escena 14ª: Discusión de namorados - Na praia, están os rapaces preparando todo para a voda, cando chega Sabela. SAB. – Brais, ven!! Rápido!! (Chorando e marchando sobre os seus pasos.) Temos que falar!! BRA. – Espera, Sabela, pasou algo?? (Cóllea polo brazo, ela dáse a volta e danse unha

aperta. El sepáraa e con xesto serio pregúntalle.) Pasou algo? Que fixeches? SAB. – Sabes que eu non coñezo a meu pai... BRA. – Si, e sei que non necesitas coñecelo para... SAB. – (Interrompéndoo e tapándolle a boca cunha man.) Non coñezo a meu pai, pero desde

hai uns días descubrín nun diario da miña nai os nomes dos tres posibles homes que serían meu pai...

BRA. – Non serías capaz...?? SAB. – Si, (rompendo a chorar outra vez) inviteinos á nosa voda facéndome pasar pola miña

nai. E agora que están aquí, non sei cal deles é o auténtico. BRA. – Sabela, como fuches quen...!!!??? (Anoxándose cada vez máis.) SAB. – Sabía que non che ía parecer boa idea e que non me deixarías facelo, por iso o fixen

sen avisar, e agora sinto que o estraguei todo e que non me vas perdoar... (Chora.) BRA. – Así que por esa razón querías montar o numerito con esta voda... SAB. – (Intentando calmalo.) Non, non... BRA. – (Cada vez máis enfurecido.) Ti non querías casar comigo, o que querías era recuperar

a teu pai... SAB. – Sabes que non é verdade!!! BRA. – Eu tiña moi claro que o máis importante na miña vida era viaxar polo mundo, pero

deixei todo por ti. (Ela intenta darlle unha aperta, pero el libérase e cóllea polos ombreiros, engadindo) A min chegábame cunha voda pequena, íntima, e renunciei ó meu soño de ver mundo para axudar a túa nai co seu hostal por amor a ti, e agora vesme con estas... (Ela rompe a chorar e intenta bicalo, pero el sepáraa.) Agora mesmo non sei o que quero facer... (Marcha.)

- Sabela queda chorando.

Page 34: Guion mammamia corrixido 1 1

34

Escena 15ª: Reconciliación nai-filla - Sabela chega onda a súa nai e pídelle que a vista para a cerimonia. SAB. – Ola, mamá!!! (Chorando, dálle unha aperta.) MAR. – (Desconcertada, deixa de preparar a mesa a aténdea.) Que che pasou? SAB. – (Mirándoa ós ollos coma unha nena pequena que acaba de facer algo mal e pide

perdón con aloumiños.) Axúdasme a pór o vestido?? MAR. – Por suposto, miña pequena. (Marchan ó cuarto. Sabela abre unha caixa de bailarinas e

comeza a soar a melodía de Váiseme entre os dedos.) - Mentres Sabela se viste, se maquilla e se peitea, cantan a dúo Váiseme entre os dedos.

Schoolbag in hand she leaves home in the early morning Sabela vai ó colexio coa súa carteira Waving goodbye with an absent-minded smile e dime adeus, un sorriso para min I watch her go with a surge of that well known sadness Véxoa marchar, que pequena a miña nena And I have to sit down for a while E quedo mirándoa na ventá The feeling that I'm losing her forever Eu non quero perdela para sempre And without really entering her world Eu quero saber ben como ela é I'm glad whenever I can share her laughter Que feliz cando compartimos risos That funny little girl Miña vida, meu ben Slipping through my fingers all the time Váiseme entre os dedos aínda que I try to capture every minute coma nunha fotografía The feeling in it quero retela Slipping through my fingers all the time Un soño imposible para min Do I really see what's in her mind Son a súa nai mais saberei Each time I think I'm close to knowing a cada intre o que lle pasa? She keeps on growing Sabela crece Slipping through my fingers all the time Váiseme entre os dedos, váiseme. Sleep in our eyes her and me at the breakfast table Sono na ollada, ela e eu almorzamos xuntas, Barely awake, I let precious time go by Case durmidas, nin tempo de falar Then when she's gone there's that odd melancholy feeling E cando marcha sinto non ter preguntado And a sense of guilt I can't deny Sabela, meu amor, que tal che vai? What happened to the wonderful adventures Que foi daquelas tolas aventuras, The places I had planned for us to go daqueles plans para ti e para min? (Slipping through my fingers all the time) (Váiseme entre os dedos, váiseme) Well, some of that we did but most we didn't Algúns deles fixemos máis non todos. And why I just don't know Por que? Xa non o sei Slipping through my fingers all the time Váiseme entre os dedos aínda que I try to capture every minute coma nunha fotografía The feeling in it quero retela Slipping through my fingers all the time Váiseme entre os dedos, váiseme Do I really see what's in her mind Son a súa nai mais saberei Each time I think I'm close to knowing a cada intre o que lle pasa? She keeps on growing Sabela crece Slipping through my fingers all the time Váiseme entre os dedos, váiseme

Page 35: Guion mammamia corrixido 1 1

35

Sometimes I wish that I could freeze the picture Quixera que o reloxo se parase And save it from the funny tricks of time Detidas nos tempos da súa nenez Slipping through my fingers Váiseme entre os dedos Schoolbag in hand, she leaves home in the early morning Sabela vai ó colexio coa súa carteira Waving goodbye with an absent-minded smile e dime adeus, un sorriso para min

- Falan do pasado. Reconcílianse. SAB. – Mamá, ti como fixeches para vivir sen coñecer a meu pai? Tivo que ser moi difícil para ti

coidarme soa, non si? MAR. – Filla, non tiven elección. Cando quedei embarazada de ti, a miña nai prohibiume volver

á casa, e eu decidín que faría a miña vida sen a axuda de ninguén. E saímos adiante. E non cambiaría nada diso agora. (Danse unha aperta.) Veña, imos que xa están esperándote todos.

SAB. – (Con timidez.) Apeteceríache acompañarme ó altar? MAR. – (Emocionada.) P... pois claro que si!! Conta comigo!!! (Danse unha aperta e saen do

cuarto. Fóra da casa están esperando a Sabela, e Maruxa queda detrás, escoitando os últimos versos de Váiseme entre os dedos. Acto seguido, conecta a seguinte escena.)

Page 36: Guion mammamia corrixido 1 1

36

Escena 16ª: Reproches tardíos - De camiño á igrexa, Maruxa discute con Xoán: XOÁN – Ola, Maruxa, que tal estás? MAR – Ata hai un intre, moi ben. XOÁN – Non sexas así, muller. Xa falei con Sabela e ela quere que a acompañe eu ó altar, xa

que son seu pai. MAR – Pero como te atreves...?? XOÁN – Non mo contaches e non puiden decidir o correcto... MAR – Ti xa o tiñas todo decidido. Primeiro estiveches comigo e amábasme moito e, de

súpeto, xa estabas prometido, non? XOÁN – Non foi así, Maruxa... Eu estaba prometido, si, pero despois de marchar regresei e xa

non te atopei. Dixéronme que marcharas e tiven que volver a Madrid e casar con Virxinia. Tivemos dous fillos, pero eu nunca esquecín o noso...

- Interrómpeo cantando Vai todo ó gañador. Ó final da canción ela marcha correndo e el queda pensativo. I don't wanna talk Non quero falar About things we've gone through xa dixemos todo. Though it's hurting me Dóeme mover Now it's history cousas do querer. I've played all my cards Fixen coma ti: And that's what you've done too esgotei os naipes. Nothing more to say Nada que dicir, No more ace to play non volven repartir. The winner takes it all Vai todo ó gañador The loser standing small coitado o perdedor! Beside the victory Terei eu que perder That's her destiny que lle vou facer?! I was in your arms Quixen ver en ti Thinking I belonged there un lugar seguro, I figured it made sense crendo compartir Building me a fence un plan para vivir. Building me a home Construíndo un fogar Thinking I'd be strong there no que sermos fortes. But I was a fool Como sospeitar Playing by the rules que me ías enganar? The Gods may throw the dice Os deuses por pracer Their minds as cold as ice elixen sen querer And someone way down here Os dados ó rodar Loses someone dear elíxennos o azar. The winner takes it all Vai todo ó gañador, The loser has to fall ¡ós leóns o perdedor! It's simple and it's plain É clara esta lei:

Page 37: Guion mammamia corrixido 1 1

37

Why should I complain? non protestarei. Tell me, does she kiss Dime: bica ben? Like I used to kiss you? Non me estrañas nada? Does it feel the same Pode mellorar When she calls your name? o meu murmurar? Somewhere deep inside No teu interior You must know I miss you sabes que te estraño; But, what can I say? pero, que engadir? Rules must be obeyed eu debo cumprir. The judges will decide Os xuíces ditarán. The likes of me abide Os meus acatarán. Spectators of the show Miróns sempre arredor, Always staying low fóra desta dor. The game is on again O xogo continuou: A lover or a friend ¿amizade ou amor? A big thing or a small O bo e o mellor The winner takes it all vai todo ó gañador. I don't want to talk Non quero falar: 'Cos it makes me feel sad esto ponme triste. And I understand Grazas por oír You've come to shake my hand tanto que dicir. I apologize Pídoche perdón: If it makes you feel bad non quero amolarte Seeing me so tense véndome tan mal No self-confidence, but you see tan sentimental. The winner takes it all Vai todo ó gañador The winner takes it all Vai todo ó gañador The game is on again O xogo continuou: A lover or a friend ¿amizade ou amor? A big thing or a small O bo e o mellor The winner takes it all vai todo ó gañador. The winner takes it all Vai todo ó gañador.

Page 38: Guion mammamia corrixido 1 1

38

Escena 17ª: A voda máis esperada - Na igrexa, os tres pais queren acompañar a Sabela ó altar, pero ela escolle a Maruxa. Quedan fóra da igrexa. (Escóitase a marcha nupcial de Mendelssohn e entran as dúas. A misa ten lugar fóra de escena.) XOÁN – Vale, isto era visto. LOIS – A que te refires? XOÁN – A que eu, despois de vinte anos sen dar sinais de vida, non ía ser o seu padriño a

pesar de ser o seu pai biolóxico. ANTÓN – EH, EH, EH!!! Alto aí! Eu son o seu pai! LOIS – Seica toleaches, meu! EU son o seu pai. XOÁN – Estades a pórme a cabeza como un caldeiro. Diso nada. Eu... (Aparecen Aldara Rosalía e Carmiña, que saen da igrexa a fumar un cigarro e polo alboroto.) ALD – Por que non calades un pouco? CARM – Si, é certo. Algún ten un pitillo? ANTÓN – Negro ou rubio? CARM – Negro. LOIS – Eu fumo ducados, ten un. XOÁN – Isto é unha loucura. ALD – E digo eu, non vos conformades cun terzo de Sabela? Todos saídes gañando así, non

vos parece? (Quedan calados. De súpeto, escóitase a marcha nupcial de Wagner, que indica o remate da cerimonia e a saída inminente dos noivos. Apártanse e ven saír unha chea de invitados armados con arroz. Nun intre, venos saír a eles. Bótanlles o arroz e gritan “Vivan os noivos!”. Todos saen da escena agás Xoán. Maruxa sae despois e atópase con el, que lle dá unha aperta. Cóllense da man e saen xuntos.) Epílogo - Lembranzas da mocidade: cantan e bailan en exteriores Waterloo. Gravación. - Cantan e bailan todos os do musical en directo e invitando ó público os temas Mamma mia! e Raíña dos bailaríns.

FIN