hardship to homeland folktales of pacific northwest
TRANSCRIPT
1
HARDSHIP TO HOMELAND—
Folktales of Pacific Northwest Germans from Russia
Richard D. Scheuerman and Clifford E. Trafzer
Illustrations by Jim Gerlitz
Something happens to all stories. The ones that are not retold are called “forgotten.”
—Tatiana de Rosenay
Origin stories matter, for individuals, groups of people, and nations. They inform our
sense of self, telling us what kind of people we believe we are….. They usually carry us at least a
hope that where we started might hold the key to where we are in the present. We can say,
therefore, that much of the concern over origin stories is about our current needs and desires,
not actual history. Origin stories seek to find in the familiar, or the superficially familiar,
memory, sometimes shading into mythology. Both memory and mythology have their uses,
even if they must be separated from the facts of the past.
—Annette Gordon Reed
Stories exist in all cultures and exist for all time. Stories provide us truths about
people and cultures, even when the stories are presented as fiction. They tell us of cultural
values, beliefs, successes, and failures. They tell of joy and sorrow as well as the truths of a
particular culture, and are not “fish tales that grow with the telling.” They offer ways of
understanding life and knowing the ways of particular people. Stories tell us who we are at
certain times in our history, and how we have changed—or stayed the same—over time.
Stories can contain deep meaning and purpose, guiding us in our understanding of peoples
of the past. They impart wisdom and provide ways of sharing knowledge crucial to our
understanding of people and places, past and present.
In former times, people shared most personal accounts in the oral tradition, passing
down stories so that younger generations may know about previous generations. In this
way stories can be like traveling to far-off foreign countries. Folks do things differently
there, just as our ancestors did things differently in Germany and Russia, often out of
necessity. Over time, some wrote down their stories so that future generations would have
the old tales and never forget what went before them. The story appended to this
presentation is shared for the first time in written form and based on oral tradition from
Germans from Russia settlers in the American West. In an age of mass communications, cell
phones, email, twitter and texting, stories shared in the oral tradition might seem passé and
backward. Written stories take far more time to develop than a five-line tweet from a friend
or politician. And they make far more sense as they contain content, development, thought,
and feeling.
Like the great literature of Dostoevsky and Zola, such stories have multiple
meanings both for the narrator and listeners. They are participatory for those presenting
and those receiving—and, hopefully, actively passing them along to others. Many
storytellers from the past—relatives and non-relatives—have taken time to share their
2
knowledge of the old days with us through stories. Of special note to our society is the
pioneering work as folklorists of Tim and Rosalinda Kloberdanz, historians Lewis and
Donna Marquart, Nancy Holland, Jean Roth, Brent Mai, and many others whose
contributions have greatly enriched my understandings. Of preeminent significance are
elders who have shared their stories with us through the years—Richard’s Grandfather Karl
Scheuerman, Mollie Bafus, Dan Ochs, Eva Litzenberger Baldaree, and Vera Grove Rudd. The
stories presented here are historical and truths about Volga German immigrants to the
Pacific Northwest. Our approach with these oral histories has been to use specific events
shared by elders as touchstones to bring to life other fictional characters and related
happenings. Each story is followed by an “afterword” that identifies the original storytellers
and the circumstances of their narrations.
Our immigrant ancestors came to make new and better lives for themselves, their
people, and their children. This is an ancient refrain shared by many cultures. During the
nineteenth century, German immigrants moved into the Volga and Black Sea regions of
Russia to make new lives for themselves and their families. After difficult years of
adjustment, they prospered through hard work and perseverance. Within my family, a story
has survived many generations that tied our people to Tsarina Catherine the Great. Some
might say that the story of “Fidgen and the Orange Tree” is mere myth, but consider this:
Our elders believed the story to be true and treated the tale as fact. Thus, the story is a truth
for the family and community of American settlers from the Volga. Furthermore, the poor
family is said to have never spent the pyatak Catherine’s officer handed to Sophie in the
church. The coin given to Fidgen is an heirloom, a treasure within the family. Like the coin,
the family story remains a treasure but one they share with others. In this way, the stories
are a gift of history and culture from one people to the rest of the world.
“she nodded in a gesture of familiarity”
Her kint’s glaawe oder net, awer sie sachen so is ‘s.—
(You can believe it or not, but this is what they say happened….)
3
While still living in Russia in the eighteenth century not far from the great Volga
River, families spent most of the winter months hunkered down. “The Gift” provides
accounts of multiple gifts, including a peculiar one that saved the lives of Anna Marie,
Martin, and Fedda Honna. While living in the old country, a family needed supplies, which
they normally purchased in the city of Saratov located many miles from their home. Long
before daylight one cold winter day, Martin and Fedda harnessed horses to a wagon while
young Anna Marie ate her breakfast and dressed warmly for the upcoming trip into the city.
The men also tied a young colt to the back of the wagon in case it was needed. In a horse
drawn wagon, the three travelers moved peacefully along the road.
When they reached the city, they traveled through the streets and to their favorite
dry goods store. They quickly set about making their purchases of supplies needed to get
them through the winter. With the help of her father, Anna Marie purchased a bright blue
teapot painted with tiny flowers. The teapot was a gift for her mother and excitedly chose
sticks of hard candy for herself and her brother, Phillip. While she made her purchases, the
men filled the wagon with much needed staples. The small party moved quickly to complete
their chores in town before darkness fell on the road home. They returned home along the
same road they had traveled earlier that day. However, the journey home was not peaceful
as hungry wolves attack them.
“Anna Marie stepped closer to the window display”
Along the snowy road in adjacent woods, wolves waited to attack the small party
and attempt to take down one of the lead horses. A pack of wolves attacked the party. The
men, much experienced in these travels, had prepared for such an event. They fought back
4
with shotguns, but in order for their horses to survive the attack, the men made a gift to the
wolves. Their planned offering ended the violent attack and saved the draft animals pulling
their wagon. When the party arrived home safely, they presented another gift to Anna’s
mother. The blue enamel teapot, the important gift to a wife and mother, remains in the
family to this day. It is a symbol of another place, another time. The teapot is a pneumonic
object of memory regarding the very real threats to the families’ wellbeing, and how they
were confronted.
Not long after this short trip into the city, members of several families decided to
seek new lives in the American West. Taxes and the military draft drove some Volga
Germans away from Russia to seek new adventures in America. “The Homeland Garden”
tells of a Russian-German family making their way from the Volga to Washington Territory
in the 1880s. After years of toil and multiple experiences farming on the hills and plains in
the Old Country, discrimination provided a push factor that encouraged many to relocate to
the western regions of the United States. The American West offered a pull factor for
Russian-Germans. The opportunity of buying parcels of land, owning their own farms, and
tilling the soil in America appealed to farming families then living in southwestern Russia.
Many families saw immigration as a way of making a new start in a new land where they
would be part of a new country.
“’Are we now in Columbia Land?’ Martin asked.”
After saying goodbye to their friends and relatives, an immigrant family boarded a
passenger vessel and journeyed across the Atlantic to New York City. Like many others, this
particular group remembered positive and negative experiences as they sailed across the
great ocean. During the journey and situated in the stale air below decks, the family’s
mother became ill and remained so throughout the voyage. After docking at Castle Garden
5
on Manhattan Island, the infirmed woman died and was buried in New York. This happened
to my Great-Grandmother Litzenberger. The family remained for a while with friends and
relatives in the vicinity of Pine Island, New York, to recover and earn some money.
Traveling by wagon, they eventually travel across the prairies and Rockies on to the Pacific
Northwest, settling in the Palouse River Valley of eastern Washington.
The original narrators of these stories captured the excitement and joys, and
anxieties and fears of pioneer immigrants settling the American West. “Aurora’s Ghosts”
invites readers into the settlements of Russian-German people of Eastern Washington.
Working communally at the Palouse Colony, the new immigrant families learned of the
amazing phenomenon commonly known as the Northern Lights, which some worried were
a sign if impending doom. But their religious faith and leadership sustained them and
lessened fears about surviving in the new land. Russian-German settlers came with faith
and devotion which gave them hope and strength to face each new day and each changing
season. The elders passed along their beliefs to younger generations, which nurtured the
families and gave moral strength. Hardy settlers built their first homes which were
sometime dug into the fertile Palouse Hills as their ancestors had first done in Russia. With
time and equipment, they cut lumber to build new homes, barns, churches, and schools.
They both feared and respected Native American families living nearby. Volga German
farmers avoided conflict with their Indian neighbors and set their minds to nurturing their
farms and gardens, their sources of livelihood.
“The northern sky was fearfully bright”
6
“Aurora’s Ghosts” is about the survival of immigrant children during a treacherous
snow and ice storm. The Northwest is known for its changing weather and the potential for
violent storms. Immigrant families had long known the importance of weather, but they
learned by experience about the changing conditions of Eastern Washington. During the
winter months, wind, snow, ice, and blizzards blanketed the hilly plateau above as well as
the inland valleys along streams and rivers. Volga German settlers of the Palouse Colony
had established their farms in the 1880s along a fertile valley of the Palouse River and
adjacent watercourses.
The settlers acquired fertile lands along the river and built their homes and farms in
a remote area but scenic between the rural communities of Endicott and St. John,
Washington. They lived and worked in a deep canyon, cultivating the broad open spaces on
both sides of the river. Palouse Colony children attended a country school in the hills above
the canyon, traveling up and down the steep canyon walls every day to attend class. One
winter day, storm clouds gathered over the little schoolhouse and Miss Fourner bundled up
the children and sent them home to be safe with their families. When she saw the storm
mounting, she acted quickly to send the children home before the storm arrived. But the
weather moved in far more quickly than anyone had expected, and the wind and snow
fiercely struck in the faces of the little children. The older ones took charge of the small
party, and used a rope to create a small chain of children as they edged their way down a
treacherous canyon trail. The snow blinded the smallest and they slipped precariously as
they sought a way back home.
The full force of a blizzard threatened the forlorn group, but they pressed on in spite
of nearby cliffs. Far below in the pioneer settlement, their parents set out to find the
children. One mother, Catherine, called an elder named Ellevess to use her prayers and
special powers to bring the children home safely. Invoking Old World language and custom,
Ellevess prayed to the Father, Son, and Holy Ghost. She used her cultural powers to send
warmth and protection to the youths. All the while, the children struggled to make their way
down through cutting winds, stinging sleet, and icy footings while seeking rescue. “The
Golden Nichtsie” continues the adventures of children attending the Palouse Colony’s Allen
School. Young Robert does not fit in well with his peers who come to learn an important
lesson about kindness and respect for others.
Short stories like these related by our elders offer more than tall tales. They
represent colorful accounts of the immigrant experience in the American West, and valuable
lessons about living responsibly. Agrarian immigrants worked hard to develop their own
farms, community businesses, social and religious associations, and cooperatively help each
other survive and succeed. Their experiences offer compelling lessons on self-reliance, care
for others, and religious devotion. All has high relevance to our present day as young people
seek meaningful values in a day of such strident change and uncertainty.
Our cultural experience has special contemporary relevance as young people and
persons of all ages seek to navigate through an increasingly strident culture and find
meaningful guiding values. The Germans from Russia experience known through these
stories combines sustaining Old World traditions with New World challenges and
7
opportunities. Our people learned to negotiate cultural and political understandings with
“others” who were suspicious of their looks, language, and customs, and associations with
Germany and Russia.
Having lived for generations among Slavs and tribal peoples of the steppes, our
people came to this land with special regard for other ethnic and immigrant communities.
When hearing today about racial disparities and the humanitarian struggles of immigrant
families fleeing to America for a better life, we can remember, understand, and care enough
to do something. From every stage of our people’s journey to and across the country, stories
have come down to us about somebody gave a helping hand—the streetside fruit vendor in
New York, the country doctor in Kansas, Colorado beet field landlord, the railroad
immigration agent in Portland.
Secondly, our people found in America the remarkable opportunity to participate in
the political process. Prior to the Russian Revolution and certainly in the old German
homeland, there had been no political parties and little chance for villagers to influence civil
affairs. But not after coming to North America. The blessings of liberty here meant both
opportunity and responsibility to vote, as well as to support the political process at local,
state, and national levels, which our people have admirably done. Finally, our people’s
religious identity has meaningfully guided individuals and families through times of great
change. Spiritual convictions in a day of consumer fads and social strife root souls in the
things from above. These abiding values promote self-respect and appreciation for others,
honesty, and care for God’s creation. Our elders’ stories speak of their special kinship for the
land, and honoring the memory of our ancestors, those “pilgrims on the earth” who, like
Abraham of old, kept seeking a land of promise and hope for those who would follow.
In his timeless novel The Brothers Karamazov, Dostoevsky reminds us of the trails
our people have traveled: “Precious are they that lie there, every stone over them speaks of
such burning life in the past, of such passionate faith in their work, their truth, their
struggle.”
8
THE GHOSTS OF TREASURE MEADOW
Retold by Richard D. Scheuerman
Illustrations by Jim Gerlitz
Peasant rebel leader Yemelian Pugachev terrorized the lower Volga region in 1774
during his infamous campaign to depose Catherine the Great and destroy Russian civil
officialdom and the landowning class. Thousands of serfs, tribal peoples, disgruntled workers,
and members of various outcast groups joined Pugachev’s revolt. He entered the Volga
German colonial enclave the first week of August and captured three men in Yagodnaya
Polyana who were subsequently whipped to death. Pugachev’s force then moved south to
ransack the city of Saratov where prisons were opened, riverside warehouses raided, and
homes of aristocrats and officials destroyed.
The marauders then then moved southwesterly to terrorize the Volga German villages
of Norka, Huck, Dönhoff, and many others before Pugachev himself was captured in
September. The rebel leader was executed several months later in Moscow. During the
fearsome insurrection, some German settlers with wagons were forced to assist in transporting
Pugachev’s illicit treasury and bury it in secret locations before they were to be killed. In at
least one instance a young man managed to escape after being warned by a woman of his
likely fate. Northwest Volga German historian Jean Roth related details of a haunted Volga
battle site at the 2019 Volga German Institute in Leavenworth, Washington. She credited first
generation immigrants and longtime Walla Walla residents William Frank, Conrad Brill, and
other community elders with roots in the villages of Norka and Frank for providing
information about the place.
The long days of July cast a sweltering heat upon the vast rolling steppes of
Russia’s southern Volga region. Lifelong companions Hannes Kaiser and Peter Decker were
eager to complete the long-awaited harvest of grain that flourished in all directions around
their village of Marsfeld. The boys had been just seven years old in 1767 when they had
arrived with their parents and several dozen other intrepid German families to establish the
colony on the wild Volga frontier. Many of the smallest children and oldest members of the
group had perished during the first years since the conditions of life had been so primitive.
Until logs could be cut and brought to the village the families had to live in zemlyanki “earth-
homes.” These places were little more than cellars dug into the cold ground and covered
with branches, leaves, and clumps of grass.
Existing in such conditions with little food through the first winters had been
difficult, and many died. But in time the stolid colonists formed a stable community and
now, seven years after they first arrived, Hannes and Peter could attend Marsfeld’s white-
plastered church and school. The virgin grasslands surrounding the village, as elsewhere
throughout the area southeast of the regional capital, Saratov, had now been replaced with
abundant fields of rye, wheat, melons, and other crops. Now that the boys were young teens
they could help with some of the responsibilities for the harvest season.
Each Monday before dawn from mid-July to August, Margarete Kaiser, Hannes’s
mother, roused her son to dress and consume a hearty breakfast of kasha and milk. His
9
father, Johann, was already making final preparations for the week’s labor. At first light
Johann and Hannes went into the farmyard behind the house and harnessed a pair of horses
to their box wagon. Hannes helped his mother load cloth bags with loaves of rye bread,
sausage, and cheese, and two water casks. They were among the few wooden objects that
had survived the long trek from Germany a decade earlier. The Kaisers’ neighbors, Peter
and his father, Andrew Decker, had also prepared to depart. They soon joined a dozen
others who had gathered outside in the brisk morning air. Armed with sickles, rakes, and
scythes, some rode in the wagons while others like Hannes and Peter walked the several
miles north of Marsfeld past vast stands of ripened grain. The Kaiser and Decker families
had been allotted fertile parcels nach dem Khutor—out in the country, and the boys’ fathers
were eager to take in the vital harvest of life-sustaining grain.
Throughout much of summer the colonists would labor in the fields during the week
and return home Saturday afternoon to prepare for Sunday worship and rest. Hannes and
Peter were still too young to wield heavy scythes day after day from dawn to dusk. But they
could cut the stalks with smaller razor-sharp sickles, rake them into piles, and bundle
sheaves to stack into the wagons. They then led the muscled horse teams to an area near the
road where other men flailed the great piles. Sweaty workers gathered around the massive
pile of unthreshed grain to violently strike the brittle heads with pole and swingle to
separate the golden kernels. They moved to the rhythm of folk songs that harkened back to
ancestral ways: Onward boys, onward boys! Far into the rye, far into the rye. Tell the witch to
leave; tell the witch to leave. This crop has been blessed….
Early one midweek morning in August, the air seemed oddly still. No birdsongs were
heard from the swallows, quail, and other winged creatures that typically flew low over the
fields after breaking of the rosy Volgaland dawn. At morning respite, the workers gathered
near a blackthorn thicket at the edge of the field to refresh themselves with water and
flavorful rye rusks topped with soft white cheese. The clatter of Atzeln (magpies) sounded
in the distance.1
“So where’s our kraut and sausage and wine?” kidded “Sleedja” (Sled) Pete, young
Peter’s uncle and namesake. “Here I travel all this way to do my part but eat all week like
these children,” he smiled with a glance toward the boys.
“Well, had I known we had a member of the tsar’s own household here in our midst,
I would have had Katya send the linen tablecloths,” laughed Peter’s father.
“You can’t be sure these days, Johann,” piped “Garte” (Garden) Heinrich, one of the
oldest members of the colony who had served honorably as Marsfeld’s first mayor. Heinrich
had finished working his own sons’ harvest the previous week and now hired out to families
like the Kaisers and Deckers with fields nach dem Khutor.
“Perhaps you have not heard,” explained their broad-shouldered elder, “but word
came through a Russian peddler last week that the infidel Pugachev and his rag-tag horde
was marching down the Volga toward Saratov.”
The boys grew excited at such talk and listened more intently, and Hannes noticed a
hawk circling high above. “But Saratov threatens no one,” suggested Peter.
“Well tell that to the madman Pugachev!” Garte Heinrich continued. “They say he
claims to be the long-lost Tsar Peter, the murdered husband of our Empress Catherine
10
returned from the dead. He and his misfit serfs and Tatars think they own the steppes, the
whole country, and everything that’s in it.”
“I suggest they take your wagon before it falls apart,” Andrew joked. “I wasn’t sure it
would make it out here with that creaking axle. Already the grease-bucket is just about
empty.”
“I suppose it’s not really a laughing matter,” observed Johann. “I’m not sure how well
we’d fare with scythes and clods against horsemen carrying broadswords and muskets.”
“Well I’m not the Vorsteher (mayor) and you’re not the Gemeinde (council),”
announced Johann. “So let’s leave these things to others. I say it’s back to work so we can
finish this field before the snow flies, maybe even tomorrow.”
The men folded and retied cloths around their food and gulped another round of
cool water. Hannes pointed out to Peter an immense nest high in a stand of sturdy sosna
pines. The grove flanked the far side of a meadow on the northern edge of the field. Beyond
the feathery dark green branches of majestic linden trees and white birch descended down
into a shallow valley. Talk of throwing dirt clods had given Hannes ideas about an assault,
and both boys gathered several from the stubble beneath their feet.
As they stealthily headed around the uncut grain, Andrew yelled, “You can make
yourselves useful by bringing back some of that cold spring water.”
Peter quickly returned to fetch two of the group’s wooden water casks and then
rejoined Hannes. As the boys disappeared over the rise, and the men lined up diagonally in
rank order beneath the broiling sun with Johann setting the pace at the front. Soon the
familiar swish-swish of scythe blades drifted across the field. In a few minutes the team had
worked their way over the hillock where the meadow was visible in the distance.
The boys heard water trickling, and Peter followed toward the sound through a
tangle of wild grass and ripe strawberries to fill the containers in a small stream of cold and
clear water. Meanwhile Hannes raised his hand and let go with an earthen ball, though it
missed the nest wide to the right. Peter put the heavy casks down and threw a clay clod as
both boys stepped closer to the tree. His throw struck the side of the target and instantly the
noise of several aroused nestlings filled the air. The shrill sound only encouraged the boys.
But before Hannes could release the next volley, he noticed from of the corner of his eye a
rapidly approaching shadow. The hawk’s warning flight came overhead close enough for the
boys to hear the flutter of its wings, but they were undeterred in their mission.
“No bird is going to get the better of us Bauer-Brüder (farmer-brothers),” Hannes
laughed nervously, and the pair rearmed with larger ammunition they found among the
clumps of sod. This time Hannes’s throw hit the heavily branched mass to further
antagonize its downy residents. But as Peter prepared to follow, the darkly feathered
defender swept down even closer in a menacing, twisting motion. Just as Hannes was
leaning over hoping to find a stone, Peter screamed, “Hit the ground!” The great bird bore
down upon them with talons flared and might well have torn one of their scalps. But Peter
lurched violently ahead while Hannes crashed backwards into the heavy grass. Both boys
scrambled up to sprint back into the grain field as fast as possible with hands protecting the
tops of their heads.
11
Hannes and Peter had not noticed that the men had stopped their scything. They
watched the amusing scene while sharpening their blades with well-worn whetstones
carried by each reaper. “So have you learned your lesson?” Garte (Garden) Heinrich shouted
to the two lads.
“Yes, lesson learned!” Hannes replied sheepishly.
“Well when you work up enough courage you’ll need to go back and fetch those
water casks!” Johann Kaiser scolded.
The boys stared blankly at each other. “Well, maybe after a little while,” sighed his
son.
By noon the next day the band of weary harvesters could glimpse the last stand of
rye, now down to an area about the combined size of the church and school yards. A
peculiar haze rippled in the hot air off in the direction of Saratov, and Hannes smiled at the
thought that the exhausting week would soon end. Finally he could return to his mother’s
cooking, soft bed, and visit with other friends about their summertime adventures.
“The end is in sight,” observed Johann reassuringly as Hannes and Peter gathered
sheaves nearby. “If no rain comes from these clouds blowing in, we all might be back home
by nightfall.”
“And may the Roggenwolf (Rye Wolf) grant us a good yield next year,” said “Sleedja”
(Sled) Pete; “and not attack us after the way you treated that hawk yesterday.”
Hannes and Peter had heard many stories before about the Feldgeisten (field
spirits). Such mysterious creatures were said to embody the fertility of the colonists’ crops,
and were allowed to safely steal away after taking cover in the last patch of uncut grain. If
able to escape unharmed, the wolf or hare or some other animal represented hope of the
following year’s abundance. Lately both boys had doubts about such tales, but the tone of
Sleedja Pete’s words left them wondering. They were still a bit on edge after the previous
day’s fright that had given them newfound respect for creatures that had lived on the steppe
since time immemorial.
As the boys continued piling sheaves into the wagon, they noticed Garte Heinrich
standing apart from the slowly moving worker column. His eyes were fixed on the
northeastern horizon far beyond the pine grove. The pair then heard him holler something
and saw the rest of the men halt their scything as he waved for them to gather. The boys
strolled over to the men.
“For the sake of the others I’m not sure that’s wise,” said Heinrich in reply to
someone’s suggestion. “I know we’re almost finished, but we can always come back early
next week if everything is fine.”
12
Hannes looked up at Johann for further explanation just as his father spoke.
“Heinrich is right,” Johann explained. “He may be the eldest among us but his eyes are like
the hawk.” Pointing to the north, he continued. “That’s not dust or low clouds, but smoke
from the direction of Saratov.” Even as they stood watching, the boys could see small black
billows rising in the distance.
“Perhaps a field fire has overtaken the place,” said Sledja Pete.
“Possible, but Saratov has the river all along one side and is protected to the west by
walls and hills that are kept clean this time of year,” replied Heinrich.
“Sooo, what are you saying?” asked one of the younger men.
“Like he said,” repeated Johann repeated sternly; “for everyone’s sake we should
return to Marsfeld. This might be evil doings by the raiders we heard about yesterday.2 Our
families may need us back in the village.”
“Yes, and if by some chance they are heading this way,” Heinrich added, “there could
well be scouts already crossing the valley beyond the meadow. I doubt they’d take the main
river road and risk meeting the tsarina’s Cossack garrisons.”
The group hustled back up the slope to the wagons and threw their scythes on top of
the sheaves. Someone shouted, “Fahr nit so shnell, aber macht das Heim kommish (Drive not
too fast, but make home come quickly.)” Johann saw Hannes and Peter jump onto the back
of the Deckers’ wagon and both teams drove toward the threshing ground and trail on the
other side of the slope. But moments later Hannes remembered the wooden casks that he
and Peter had forgotten in the meadow.
“I’ll be back in no time,” Hannes told his friend. “I’ll join up with my father over on
the trail.”
And before Peter could answer, Hannes hopped down and disappeared over the
hillock. Since most of the men had already piled into Johann’s wagon, he continued along the
edge of the field toward the colony road while Andrew halted his team where several other
men were threshing with flails. Andrew shouted to the workers to get into his wagon as
Peter tried to explain what Hannes had done.
Andrew looked toward the road and saw that Johann had stopped and come down
from the wagon to speak with someone just as three riders appeared in the distance on the
road from Saratov. But Johann had paused to check the wagon’s axle, and then whipped his
team to speed off down the rutted lane. He didn’t that his son had returned to the meadow,
and was now on his own. The other workers had already gathered their belongings and
followed along the edge of the field and onto the trail leading back to Marsfeld. They saw the
three figures on horseback stop, and one reeled his mount and turned toward the nearby
grassy expanse.
Hannes saw the horsemen moments after he had retrieved the water casks, but
dared not head in that direction. Neither could he risk returning the way he had come
through the harvested field since it was now shorn of its cover. He quickly ducked down his
head, but the sudden movement caught the eye of one of the riders. The terrified boy buried
his face into the warm grass and felt his heart pounding and heard the dull thud of
approaching hooves. A jubilant shriek arose and Hannes risked slowly looking upward.
Sitting upon a dun-colored stallion was a grinning Tatar with a thick mustache as black as
13
pitch and an enormous embroidered turban with scarlet topknot. Pointing a short-barreled
musket at him, Hannes’s captor hollered something incomprehensible while the boy
struggled to overcome his desire to run. Several Marsfeld colonists had guns, and Hannes
was aware of their devastating power at close distance.
The boy slowly raised his hands and sat up on his knees. By now the other two
strangers had come and seemed to loudly hail the exploits of their companion, who did not
appear to appreciate their commendations. The more distant pair wore faded maroon
kaftans and drooping gray wool caps while the man before Hannes was clad in a loose-
fitting dark blue coat. All three men sported black boots that met baggy gabardine trousers
just below the knee. With the authority of a village sotnik (constable), the larger man barked
orders and his two companions dismounted. One with a bloodied broadsword clasped to a
heavy leather belt tightly bound Hannes’s hands with a thin rope while snarling
incomprehensible threats. He was a stout, surly fellow with piercing dark eyes and ruddy
complexion marred by a jagged Narbe (scar) across his left cheek. He pulled Hannes to a
nearby pine, tethered him to the trunk, and pushed him down. After calmer conversation,
the two in reddish tunics returned to their steeds and rode back down the trail.
Sitting upon a dun-colored stallion was a grinning Tatar
Hannes’s heart was still pounding as he watched his captor walk toward the stream
and picked up one of his father’s water casks. Sotnik opened the top, examined the empty
vessel, and kneeled down. He removed his turban to reveal a scalp-lock atop his otherwise
bronzed bald head. He drew water with cupped hands and drank. Sotnik then returned to
the horse and pulled from a beautifully embroidered saddlebag a strap of jerked meat and
crust of brown-black bread. He walked over to the boy and offered the food with a slight
smile. Hannes remained transfixed in fear and had lost his appetite, but thought it sensible
14
to accept so stood up and took the food. He gave a nod of thanks and uttered one of the few
Russian words he knew—spaceba (thanks), to which Sotnik replied courteously,
“Pazhaulsta, malchik (you are welcome, boy).”
Sotnik then spent some time exploring the meadow beyond the pines to the slope of
linden and birch. He periodically struck the ground with a long, thin silver Cossack saber
that glistened in the summer sun. The Tatar horse had wandered over to the stream and the
man returned to tie the animal’s bridle to a low-hanging pine branch not far from the tree
the boys had assaulted. Hannes looked up and saw the hawk in its nest watching intently
the happenings below. Sotnik motioned for Hannes to sit down. He removed the saddle and
retrieved a large bedroll with bright green and red trim and laid upon the shaded ground.
For the first time since his fearsome encounter, Hannes’s nerves had somewhat
settled, and he considered how he might survive his circumstances. He had been a faithful
student of the catechism and had heard Grandmother Kaiser recite numerous Psalms
enough times to have committed some to memory. “Wenn ich mich sürchte, so hoffe ich auf
dich….” (“When I am afraid, I will trust in thee. …Wilt not thou deliver my feet from falling,
that I may walk before God in the light of the living?” —Psalm 56:3, 13.) Hannes fervently
prayed like he had never done before. He wondered why the men had not attempted to
rescue him, but also realized some, including his father, might well be killed in the attempt.
Better that they returned to Marsfeld.
Late in the afternoon Hannes heard shouts and the rumble of approaching horses
and wagons that also awakened Sotnik. The burly Tatar stood up and walked toward the
road where he hailed an approaching column of several dozen well-armed horsemen.
Hannes’s heart sank when he saw ugly Narbe leading several wagons pulled by sturdy four-
horse teams. Two of the vehicles were piled with great heaps of silverware, brass samovars,
and other precious objects in iron-bound wooden chests and kegs. The back of a heavily
carved walnut chair stuck up oddly between several rolls of heavy carpet. A young man with
a flowing pink scarf holding jewel-encrusted pistols jostled back and forth atop the chaotic
booty of one wagon until it lurched to a stop. Two others had high wooden sides roofed with
pink and green brocade and was crowned with black and yellow checkerboard flags. One
served as a makeshift living quarters for high-ranking bandits like Sotnik, and the other was
used by cooks and other rough women who accompanied Pugachev’s treasure column.
The noisy group soon settled into camp and several men prepared cooking fires.
Hannes noticed Sotnik arguing with Narbe as both men periodically looked in his direction.
Three unkempt women pulled two dented copper cauldrons and cooking utensils from one
of the wagons. They filled them with water while two raucous men sampled from a box that
clanged with long-necked bottles of brandy and vodka. The women opened large sacks filled
with vegetables and laughed and sang while cutting up great quantities of potatoes, beets,
and onions onto a silver serving tray and dumped into the steaming pots. A pair of wood
gatherers moved to a small herd of cattle and lean nags that trailed the column. They roped
a boney cow and led it to a pine near Hannes. Without hesitation one killed it with a large
knife and collected blood to thicken the soup while the other man started to butcher the
hapless creature.
15
Hannes saw Sotnik approach while calling to a young woman with long dusky hair
who was tending one of the fires. She brought a large metal ladle which she handed to her
master. Sotnik knelt beside him, and used the bent-handled utensil to show Hannes how to
dig a hole in the ground. He then pulled from his coat a beautifully engraved silver spoon
and placed it in the earth. Next he drew several bronze coins from his pocket which he also
tossed in before covering everything with dirt and grass. Sotnik then pointed to one of the
treasure wagons and then pressed his finger into Hannes’s chest, and smiled in hope of the
boy’s comprehension. Hannes nodded to acknowledge that he understood the task.
Sotnik then untied the boy and gave him the ladle while giving some orders to the
girl. “He says,” she explained in halting German, “that he must return to lead our
commander here. But he will come back tomorrow.” With that the Tatar captain mounted
his great horse and rode back down the trail toward Saratov. Others led Hannes to a group
of young men digging holes the size of graves with crude spades to bury their plunder.
Narbe and several older men periodically checked on the work and Hannes could sense
their cold-blooded stares. The nearby trees were soon wrapped in wisps of smoke but
Hannes could see in the hazy moonlight that well-armed guards wary of government troops
were posted all around the camp.
To avoid further encounters with Narbe, Hannes decided to slowly crawl behind a
tree. As he turned to move, someone walked nearby. Hannes turned to see the girl who had
interpreted for Sotnik approaching nervously with a small tin cup of stew. “Saxon,” she
whispered, “they will kill you tonight so you must hide. Then leave at dawn when most of
the sentries come for breakfast.” With that she dropped a dark brown velvet cape trimmed
with golden tassels and pointed to a hole in the distance that had not yet been filled. Hannes
took the cape and the girl quickly returned to the campfire where the bandits continued to
drink and sing. Hannes slid into the dark depression and covered himself. He sometimes
heard footsteps during the sleepless night, but remained out of sight.
At first light Hannes slowly peered out from his hiding place and saw only a few
motionless forms sitting by the smoking campfires. He decided to crawl in the direction of
the field and hope to make it to the edge of the meadow and over to the last remnant of
unharvested rye for some protection from enemy eyes. As the edge of the field slowly came
into view in the dim light, however, Hannes noticed one of the guards smoking a pipe a
short distance to his right. He didn’t dare move but had no sooner paused than the small
herd of horses on the opposite side of the clearing began making a ruckus. Seconds later a
volley of muskets thundered into the camp followed by an ferocious attack by screaming
Cossack soldiers.3
Hannes rolled over to look back at the commotion only to see Narbe throw down his
pipe and charge with drawn sword. Hannes rose up to flee but stumbled backyard and fell
into one of the pits. He looked up in terror into Narbe’s black eyes just as he stumbled and
stared ahead blankly. A musket ball had pierced his tunic and entered his chest. Narbe then
screamed in rage as he collapsed over Hannes and fell into the pit. The terrified boy stared
at the bandit’s expressionless face only to see eyes of wrathful red open and look directly at
him. Hannes twisted furiously to scurry out of the pit as Narbe struggled to turn and thrust
his sword upward. Hannas bent low and ran toward the field as screams and musket fire
16
continued behind him. Moments later he reached the sanctuary of the rye patch and slowly
moved toward the trail that led back to Marsfeld.
…After a century of life on the steppes of southwestern Russia, the residents of
Marsfeld and its neighboring Volga German villages could hardly still be called “colonists.”
Several generations of stalwart Kaisers, Deckers, Wagners, and other families had long since
overcome the hardships of life among Russians and frontier tribal peoples like the Tatars,
Bashkirs, and Kalmyks. The German settlers had overcome the early years of hunger and
want, and the ruthless campaign of the tsarist pretender Emelian Pugachev who had
terrorized the region until he was captured in late 1774 and executed in Moscow. Now Tsar
Alexander II—great-grandson of Catherine the Great, approached the twentieth year of his
reign, and the descendants of Marsfeld’s founding families were grateful for the benefits
secured by the sacrifice of their immigrant ancestors.
New challenges to cultural identity appeared on the horizon one hundred years
later, however, as an 1874 imperial decree authorized conscription of eligible Germans.
Rumors of impending conflict with Turkey also worried many villagers and reminded them
of stories passed down about the brutalities of the Pugachev era. These developments and
news of social unrest in faraway St. Petersburg and Moscow stirred rustlings of unease in
Saratov, as well as in surrounding communities like Marsfeld. Government schools were
now being established in the villages to teach Russian, and with limited farmland available
in the surrounding countryside, the prolific German families found themselves with less and
less property on which to raise their crops.
The hot days of early September caused blue-gray ripples to appear on the horizon
and create mysterious forms where distant land met distant clouds. Sixteen-year-old
neighbors Eva Kaiser and Marie Wagner lay the slope of a fallow field north of Marsfeld and
took turns identifying the slowing moving shapes in the pale blue sky to the south. “It’s a
grand parade of carriages followed by soldiers with feathers in their helmets!” exclaimed
Eva.
Eva and Marie were best of friends and had looked forward to a day’s trek
northward to gather firewood for the coming winter. Marie was one of five children in the
Wagner family, while Eva lived with her parents, Adam and Julia Kaiser, and two younger
sisters. Eva’s cousin, Simon, was a year younger and was spending the summer with the
Kaisers. The boy’s father was a Saratov merchant who wanted his son to know the value of
manual labor by spending time with his wife’s family in Marsfeld. One of the fair-haired
lad’s tasks was to accompany the girls and load their wood piles into a wagon for transport
back home.
17
“Your helmets are a long row of floating pumpkins,” laughed Marie as the continued
to the skyward view. “And you better know the difference,” she added, “because we’ll soon
be gathering them as well as the watermelons.”
“Well if you’d rather find something edible right now, oh imaginative one,” Eva said
to Marie, “don’t you know there’s still time to pick berries and mushrooms?”
“Vessie (Aunt) Weiss says there’s a beautiful spot between here and Bremdorf,” said
Marie, “where the nicest mushrooms push themselves out of the ground in September. Why
we’d have enough to trade at the market in Sontra for all the wool our mothers would need
for winter.”
“So what’s all this talk about mushrooms and berries?” interrupted Simon who
walked down the slope toward the girls. “If you spent as much time gathering wood as day-
dreaming we’d be finished by now. And if we bring this wagon back only half full your
fathers will think I’ve been the lazy one.”
Eva ignored her cousin. “Yes,” she said to Marie, “but if your aunt knows this special
place then so does everybody else.”
“Alright then,” Simon said more loudly. “You can both go home and tell them I’ll be
back by midday tomorrow with a full load of wood.”
Eva then rolled over and shouted at Simon to return with them to Marsfeld, but
Simon was undeterred. “I left the horses over in the next field while searching for you,” he
replied, “and I have food and my bedroll for the night. You can save me some of your
mushrooms.” With that he disappeared back over the hill.
The girls stood up and brushed off grass and dirt before starting the long walk back
home. “My aunt is no worse than your Fedda (Uncle) Bohm, when it comes to telling
stories,” Marie scolded. “He told my father about what they buried long ago at Treasure
Meadow.
“Well, that may well be true,” replied Eva; “though Fedda doesn’t like to talk about
it.”
“I’ve heard it’s a ways beyond here off the old road to Saratov;” said Marie, “a place
that’s haunted and where there were ambushes.” She then asked Eva why her uncle hadn’t
dug anything up.
“Because it’s not just about the treasure,” whispered Eva; “it’s the haunted part, too.
Fedda Bohm’s grandfather, my Great-Grandfather Hannes, barely escaped from the bandit
army and he saw them bury things there. But then a big battle happened and many were
killed. They say people have seen and heard strange things thereabouts, maybe long before
our people came here.”
Several miles to the north, Simon drove the wagon across his uncle’s recently
harvested fields and spied a small stand of trees in the distance. The afternoon sun suddenly
hid behind a large dark cloud that came from the west, but moments later the blinding
brightness shone forth again upon the serene landscape. Simon marveled at the cloud
shadows that moved swiftly as a hawk. The sun again disappeared, and then appeared again
with a breeze brought the scent of wildflowers, pine, and linden saplings. As the sky
darkened he drove the team toward the grove and stopped along a small stream where the
horses could drink and feed on the luxurious meadow grass.
18
Simon strolled over to the trees and grabbed a handful of pine needles and several
small linden twigs to make a fire. Near them lay a bleached chain of several large vertebrae,
probably from a cow Simon thought. He also noticed the rotted fan-shaped remnant of a
broken wagon wheel and retrieved some of the loose spokes. Simon dropped the pile near
the horses and started a fire with the flint and steel strike he carried during the summer. He
then retrieved his food bundle from the wagon and ate a thick slice of rye bread covered
with cheese and sausage and watched the last amber gleams of sunlight close what had
been an exhausting day. He rolled out his sheepskin and blanket near the wagon, laid down,
and covered himself.
The wind sang in the pines and rattled the yellow and green linden leaves, and
Simon thought he heard the murmur of voices beyond the trees. One of the horses whinnied
and Simon turned to look through the foliage toward the dark outline of trunks and swaying
branches. A spectral figure seemed to dart back and forth and the boy’s heart began to race.
He tried to turn over and grab a heavy stick by the fire, but felt as if his arms and legs were
tied down by some invisible bonds. With great effort he managed to sit up as a gust of wind
brightly fanned the fire. A fiendish shout seemed to come from the ground and Simon
turned his head just in time to see a wild-eyed Tatar bandit rising toward him. Simon
struggled violently to get free and screamed just as the attacker thrust his sword.
“Simon! Simon! Wake up!” shouted the familiar voice of Fedda Adam. The boy
looked up and was stunned to see his uncle shaking his arm and his Vess Julia standing next
to him.
“God in heaven!” his aunt cried. “We had no idea you might camp here until Eva told
us where you had headed. How could we not have warned you about this fiendish place?”
“Some folks think it’s all make-believe, Simon,” Fedda Adam said; “but we didn’t
want to take any chances.”
Simon was still trying to comprehend all that happened, and realized that he must
have been dreaming. His shirt was damp with sweat but as he sat up he also felt a sharp
pain on the lower right side of his back. He rubbed it and felt a tear in the fabric and
bleeding cut. His aunt and uncle helped him to his feet and Simon looked down. Sticking up
out of the ground at the edge of his sheepskin was the rusty tip of a buried Tatar cutlass.
1In Volga German folklore magpies were portents of misfortune. 2Among the losses from Pugachev’s looting of Saratov were many records of the Office for
the Guardianship of Foreign Settlers which documented the earliest years of German
colonization on the lower Volga. 3Pugachev himself was a Cossack from the Urals, and the tsarist government maintained
many garrisons of Cossacks mostly drawn from Ukraine’s Don and Dnieper River regions. In
exchange for their service to the crown, these fiercely fighting Slavic people were granted a
measure of autonomy.