hazaron

4
Here's a crude translation of "Hazaaron Khwahishen aisi..." by Mirza Ghalib: hazaaron khwahishen aisi ke har khwahish pe dum nikle bahot nikle mere armaan, lekin phir bhi kam nikle ...thousands of desires, each worth dying for... many of them I have realized...yet I yearn for more... daray kyon mera qaatil? kya rahega us ki gardan par? voh khoon, jo chashm-e-tar se umr bhar yoon dam-ba-dam nikle Why should my killer (lover) be afraid? No one will hold her responsible for the blood which will continuousl y flow through my eyes all my life nikalna khuld se aadam ka soonte aaye hain lekin bahot be-aabru hokar tere kooche se hum nikle We have heard about the dismissal of Adam from Heaven (the biggest disgrace) With more humiliation, I am leaving the street on which you live... bharam khul jaaye zaalim! teri qaamat ki daraazi ka agar is tarahe par pech-o-kham ka pech-o-kham nikle Oh tyrant, your true (bad) personality will become known to all if the curls of my hair slip through my turban! (Basically Ghalib says that your secret will be known to all the way curls of hair (representing complexities) slip through the turban (representing a respected man) ) magar likhvaaye koi usko khat, to hum se likhvaaye hui subaha, aur ghar se kaan par rakh kar qalam nikle But if someone wants to write her a letter, they can ask me, every morning I leave my house with my pen on my ear. (I still love her!) hui is daur mein mansoob mujh se baada aashaami phir aaya voh zamaana, jo jahaan mein jaam-e-jaam nikle In that age, I turned to drinking (alcohol) and then the time came when my entire world was occupied by alcohol hui jin se tavaqqa khastagi ki daad paane ki voh hum se bhi zyaada khasta e tegh e sitam nikle from whom I expected justice/prai se for my weakness turned out to be more injured with the same cruel sword mahobbat mein nahin hai farq jeenay aur marnay ka usi ko dekh kar jeetay hain, jis When in love, there is little difference between life and death we live by looking at the infidel

Upload: aditya-upadhyay

Post on 08-Apr-2018

226 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: hazaron

8/7/2019 hazaron

http://slidepdf.com/reader/full/hazaron 1/4

Page 2: hazaron

8/7/2019 hazaron

http://slidepdf.com/reader/full/hazaron 2/4

kaafir pe dam nikle for whom we are willing to diezara kar jor seene par ki teer-e-pursitam niklejo wo nikle to dil nikle, jo dil

nikle to dam nikle

Put some pressure on your heartto remove that cruel arrowfor if the arrow comes out, so will

your heart...and your lifeKhuda ke vaaste pardaah nakaabe se uthaa zaalimkaheen aisa na ho yaan bhiwahi kaafir sanam nikle

For god's sake, don't lift the coveroff any secrets you tyrantthe infidel might turn out to bemy lover!

kahaan maikhane ka darwaazaGhalib aur kahaan vaaizpar itna jaantay hain kal vohjaata tha ke hum nikle

The preacher and the bar'sentrance are way apartyet I saw him entering the bar asI was leaving!

hazaaron khwahishen aisi ke

har khwahish pe dam niklebahot nikle mere armaan, lekinphir bhi kam nikle

...thousands of desires, each

worth dying for...many of them I haverealized...yet I yearn for more...

azaaro.n Khvaahishe.n aisii ki har Khvaaish pe dam nikalebahut nikale mere armaa.N lekin phir bhii kam nikale

There are thousands of ambitions that each such wish could consume my lifeMy desires , and I experience them all intensely, aren’t enough for this one lifetime.

Dare kyuu.N meraa qaatil kyaa rahegaa usakii gardan par vo Khuu.N jo chashm-e-tar se umr bhar yuu.N dam-ba-dam nikaleso don’t cry , my love, you didn’t cause this pain It was my fault that I fell so intensly in love with you.(why does my murderer fear that hangs around her neck,the consequence of the blood that gushesdown from my head’s bloody wound )nikalanaa Khuld se aadam kaa sunate aaye hai.n lekinbahut be-aabaruu hokar tere kuuche se ham nikale

Of the(unclean* ) birth of man, from the womb, one has heard

but you must see my rebirth when I passed shamelessly by your door!

bharam khul jaaye zaalim tere qaamat kii daraazii kaaagar is turraa-e-purapech-o-Kham kaa pech-o-Kham nikale

The beauty of your flowing, offending, tresses can be fully exposed/experiened

only when I let down my hair (proper attitudes) as I would open my turban.

magar likhavaaye koii usako Khat to hamase likhavaayehuii subah aur ghar se kaan par rakkhar qalam nikale

Page 3: hazaron

8/7/2019 hazaron

http://slidepdf.com/reader/full/hazaron 3/4

( for a long while), I wanted no more than that I get to write the poetic lettersyour many admires make me write to you,( i went each day, like to work , with a pen behind my ear)

huii is daur me.n ma.nsuub mujhase baadaa-ashaamiiphir aayaa vo zamaanaa jo jahaa.N se jaam-e-jam nikale

and I was acquainted with such intoxication during this period(of knowing you), my lovethat the world , after , appeared passionless and dry.

huii jinase tavaqqo Khastagii kii daad paane kiivo hamase bhii ziyaadaa Khastaa-e-teG-e-sitam nikale

I wandered looking for sympathy (to god)

who was himself , it turned out,was lovesick for you

muhabbat me.n nahii.n hai farq jiine aur marane kaausii ko dekh kar jiite hai.n jis kaafir pe dam nikale

then for me, there was no difference between living and dying

and I lived , each last breath looking at you (the infidel) from afar,

zara kar jor siine par ki tiir-e-pursitam nikalejo vo nikle to dil nikale jo dil nikale to dam nikale

I then steeled myself and prised out the arrow of cupid from my heart

so that when it left, it took my heart with it, and with it, my last breath.

Khudaa ke vaaste pardaa na kaabe se uThaa zaalimKahii.n aisaa na ho yaa.N bhii vahii kaafir sanam nikale

but now you come back to me, and ask me to lift your veil(marriage for the moslems),

Stop! because you may find me as unfaitful(as you once were) in love..

(for god’s sake do not take off the veil that covers the Ka’aba. lest it turn out that in there i might find my unfaithful love)

Kahaa.N maiKhaane ka daravaazaa ‘Ghalib’ aur kahaa.N vaaizpar itanaa jaanate \nhai.n kal vo jaataa thaa ke ham nikale

And now my love, that we have both been love sick like this , I wonder Where were those days of intoxication, and what is this call to faith

Page 4: hazaron

8/7/2019 hazaron

http://slidepdf.com/reader/full/hazaron 4/4

(it’s like we’re in revolving doors..You now want me to be married and faithful, when at one point Iwould have been nothing but that, from my intoxication! )

How can you compare the door to the winery with the drug store? yet it’s true that when hewent, I was saved)

hazaaro.n Khvaahishe.n aisii ki har Khvaaish pe dam nikalebahut nikale mere armaa.N lekin phir bhii kam nikale

All these desires now drive my heart

and I could die of each

that no matter how much I suffer from them,

it’s still not enough .