hebe haven yacht clubhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfclub ladder dinghy race...

37
MAR/APR 2016 HEBE HAVEN YACHT CLUB HEBE JEBES MAR/APR 2016 New Year’s Day BBQ 100 flock to sunny Hap Mun Wan APAC Etchells Championships Overall win for RacerX2 Southside Regatta Dragons hit top 10 in HKODA final ranking Kowloon Cup 2016 Catch the action onboard Ichiban Sin Fung Winter Saturday Series Scrumpy, Ichiban, Jive, Bits & Pieces do battle Sin Fung Winter Saturday Series

Upload: others

Post on 03-Jul-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

MAR/APR 2016

HEBE HAVEN YACHT CLUB

HEBE JEBES M

AR

/APR

2016

New Year’s Day BBQ100 flock to sunny Hap Mun Wan

APAC Etchells ChampionshipsOverall win for RacerX2

Southside Regatta Dragons hit top 10 in HKODA final ranking

Kowloon Cup 2016Catch the action onboard Ichiban

Sin Fung Winter Saturday SeriesScrumpy, Ichiban, Jive, Bits & Pieces do battle

Sin Fung Winter Saturday Series

Page 2: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

ADIDAS.COM/EYEWEAR

BUILTTO FACEANYTHING

Silh

ouet

te In

tern

atio

nal S

chm

ied

AG /

Aust

ria,

Mad

e un

der

licen

ce fr

om a

dida

s AG

© 2

016

adid

as A

G. a

dida

s, th

e B

adge

of S

port

and

the

3-St

ripe

s m

ark

are

regi

ster

ed tr

adem

arks

of t

he a

dida

s G

roup

. Silh

ouet

te In

tern

atio

nal S

chm

ied

AG /

Autr

iche

, fai

te s

ous

licen

ce d

e ad

idas

AG

© 2

016

adid

as A

G. a

dida

s, l’

insi

gne

du s

port

et l

e lo

go 3

-Bar

res

sont

des

mar

ques

dép

osée

s du

Gro

upe

adid

as.

HEBE HAVEN YACHT CLUBGeneral ManagerLisa Keatley2719 9682 [email protected]

Marine ManagerAle Shek2719 7921 [email protected]

PR & Marketing Manager Samantha Carrington2719 [email protected]

PR & Marketing Executive Summer Ng2719 [email protected]

PR AssistantChelsea Wong2719 [email protected]

Membership ExecutiveJessica Yau 2719 [email protected]

HR & Accounting ManagerCarol Chan2719 [email protected]

Food & Beverage ManagerHenry Ip2719 [email protected]

GENERAL COMMITTEECommodoreChan Chun Keung

Vice Commodore Cameron Hestler Rear Commodore—Operations Cramond Wong

Rear Commodore—Sailing Nicole Arnulphy

Hon. Treasurer Eric L. Stark

Hon. General Secretary William Allan

Members

Paul Arkwright

Bridget Chan

Chung Siu Hung

Lo Kin Pong

Andrew L. Miller

Simon Robertson

Nigel Slattery

Operations & Facilities2719 [email protected]

Restaurant ManagerMichael Yiu2719 [email protected]

Sailing Centre ManagerAileen Loo2719 [email protected]

Sailing Centre Co-ordinatorVivian Ngan2719 [email protected]

General Office 2719 96822358 1017 (Fax) Marine Office2719 36732719 3273 (Fax) Sailing Centre 2719 0926 Main Bar 2719 8300

Sampan Service 9272 6204 9272 6205

[email protected] www.hhyc.org.hk

Address157 Pak Sha Wan, 10.5 MilesHiram’s Highway, Sai Kung, New Territories, Hong Kong

HEBE JEBESEDITORIALPublisher & Editor-in-ChiefPaul Arkwright

EditorsCarol Biddell, Bridget Chan, Mark Newman

Copy EditorRachel Forrest

ProofreadersPaul Barlow, Carlos Bruinsma, Ryan Mellor

ContributorsNicole Arnulphy, Carol Biddell, Vivio Chan, Keshia Hannam, Grégoire Bourrut Lacouture, Simon Jones, Gabriel Ma, Rob Winter

ARTArt DirectorWong Ching Kwan

DesignerElaine Shek

Photography and ImagesNicole Arnulphy, Laszlo Ilyes, Guy Nowel, Pixabay, Lucy Sutto, Jim and Becca Wicks

ADVERTISING & SPONSORSHIPDominic EvansTel: (852) 2736 [email protected]

Thomas YipTel: (852) 2736 [email protected]

EDITORIAL SUBMISSIONSTel: (852) 2719 7913Contributions, articles & photos should be sent to:[email protected]

PUBLISHED BYExcel Media Group LimitedUnit 101 Fourseas Building208-212 Nathan Road,Jordan, KowloonHong Kong

PRINTED BYParamount Printing Company Limited 1/F, 8 Chun Ying StreetTseung Kwan O Industrial EstateTseung Kwan O, NTHong Kong

MEMBER WINDSHIFTSNew membersMr Barnicott, Gary JohnMr Chang, Lung DaveMr Gatenby, Mark SeanMr Lo, Ping Tin Cuthbert

New membersNil

Mr Tam, Kwok SingMr Vidali, MarcoMr Yu, Yin Ping PierreMs Wong, Mei Kuen

Absent membersMr Chong, Pui ManMr Ormiston, Michael Scott

Reactivated membersNil

Absent membersNil

Reactivated membersNil

Resigned membersMr Beese, Warren RichardMr Smith, Garry

Resigned membersMr Morton, Douglas

DECEMBER

JANUARY

December 2015 / January 2016

Page 3: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

SUNMON TUE WED THU FRI SAT

18

11

19

26

12

5

20

27

13

6

21

28 29 30

14

7

15

8

1

16

2 3

10

17

2422 23

25

Sail Training Hebe Dragons SailingEvents—other clubs Yacht RacingClub Events Club Sailaway Sailability Hong Kong Dinghy Racing

Sunday Buffet in the Restaurant (6 – 9pm)

Sunday Buffet in the Restaurant (6 – 9pm)

Family Fun Day

Thai Cuisine Buffet in the Restaurant (6.30 – 9pm)

Sunday Buffet in the Restaurant (6 – 9pm)

Sunday Buffet in the Restaurant (6 – 9pm)

Club Ladder Dinghy Race

Women on Water (10am – 1pm)

Women on Water (10am – 1pm)

Crazy Friday (5 – 9pm)—Buy one get one free

Hebe Hoedown & Rib Off Competition—Garden Bar

Jeanneau Spring Sat Series 2016 (Race 5)

Curry Buffet in the Restaurant (6.30 – 9pm)

Jeanneau Spring Sat Series 2016 (6 & 7)

Jeanneau Spring Sat Series 2016 (8 & 9)—end of series Final prize giving—Terrace 6pm

Hong Kong Sevens Week

Easter Programme—Week two

9Easter Programme (week one)

Hebe Hoedown & Rib Off Competition30 April—Garden Bar

Ching Ming Festival

4

SUNMON TUE WED THU FRI SAT

21

14

7

22

29

15

8

1

23

30

16

9

2

24

31

17

10

3

18

11

4

19

12

5

MARCH APRIL

6

13

20

Sunday Buffet in the Restaurant (6 – 9pm)

Jeanneau Spring Sat Series 2016 (1 & 2)

Saturday Sailing (Course J)

Curry Buffet in the Restaurant (6.30 – 9pm)

Jeanneau Spring Sat Series 2016 (3 & 4)

China Sea Race

Sunday Buffet in the Restaurant (6 – 9pm)

Family Fun Day

Sunday Buffet in the Restaurant (6 – 9pm)

Hebe Haven SLAM Sailing Centre Open Day —Free entry to all 10am to 5pm—see page 21

Singaporean & Malaysian Themed Buffet in the Restaurant (Free wine tasting with Enoteca) (6.30 – 9pm)

Brunch & Children’s Activities—see page 64

Good Friday (5pm – 9pm)—Buy one get one free

Easter Programme—Week one—See page 29

Easter Buffet27 March (see page 64)

Good Friday

25 26Day following Good Friday

27Easter Sunday

Easter Monday

28

Sail Training Hebe Dragons SailingEvents—other clubs Yacht RacingClub Events Club Sailaway Sailability Hong Kong Dinghy Racing

Singaporean & Malaysian Themed Buffet18 March, the Restaurant

Thai Cuisine Buffet15 April, the Restaurant

Wines of the monthSacred Hill

Whitecliff Sauvignon Blanc 2014 Whitecliff Hawkes Bay Merlot 2012

Wines of the monthPenfolds Rawson’s Retreat Private Release

Chardonnay 2014Shiraz Cabernet 2014

CLU

B C

ALE

ND

ARC

LUB C

ALEN

DA

R

32

Page 4: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

54 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

CLUB CALENDARMarch & April

REPORTSCommodoreGeneral Manager

SHUTTERBUGKowloon CupSin Fung Winter Saturday SeriesChristmas CarolsChristmas Kids PartyBurns NightNew Year’s Eve—The Love Boat

CLUB UPDATESRear Commodore—OperationsRear Commodore—SailingMarine OperationsSail Centre Manager

WINE & DINEWines of the month & F&B Upcoming Events

CLASSIFIEDSClassifieds

CRUISINGCruising comments

SUSTAINABILITYThe Problem with Hong Kong’s ‘live reef food fish’ importsMaking a difference

HEBE COMMUNITYSpring Gathering & Cultural FestivalEarly learning on sea safety

CLUB PEOPLESamantha Carrington

MARCH & APRIL

COMPETITION Caption competition

SAILING & EVENTSHebe DragonsUpcoming sailing events2015 Southside Regattas at ABCDragons report—Gabriel Ma

RACINGKowloon Cup 2016Sin Fung 2015 Winter Saturday Series2015 Asia Pacific Etchells Championships

44

48

52

5456

58

60616263

64

66

18

20222428

303442

01

0607

081012131416

CO

NTE

NTS

CO

NTEN

TS

08

10

16

30

54

44

48

Page 5: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

REPO

RTSREPO

RTS

76 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

C.K. ChanCommodore

Wishing all of you Kung Hey Fat Choi and a prosperous and healthy Year of the Monkey.

There is encouraging news on the lease renewal for all members, as we have been asked to present the originals of the Title Document to the Legislative Council for their further action. Suffice to say—with the 6th hold-over period terminating at the end of April, we are now close to the long-awaited lease renewal.

I was invited to the Spring Gathering and Cultural Festival on 2 February, organised by the Sai Kung Rural Committee, outside the Tin Hau Temple in Sai Kung town centre. The ceremony started at 9.15 am with worshipping at the temple and as a traditional fishing village spirits were high among all Sai Kung residents who attended. As the four giant dragons and over 40 lions danced to the beat of huge drums and cymbals—excitement abounded and my ears were left ringing for the rest of the day!

The lion dance parade and boat blessing ceremonies by a dancing lion were also well attended at the Club on 21 February. These are traditional practices adhered to by local boat owners to bring them good luck and safety on the water throughout the coming year. The event has also developed to include a dignitaries buffet when Club Committee Members get the chance to meet the village representatives and government officials in an informal and relaxed atmosphere.

The Double Handed Race on 28 February was a prelude of things to come as we gear up for our regular racing season—commencing with the Spring Saturday Series on the 5 March.

See you out there again!

Spring is definitely in the air and we can finally see temperatures rising and sunnier days ahead. This year we are all about bringing together the Hebe community and we have a number of exciting events and promotions coming up. We will shortly be offering DIY table top BBQs in the Garden Bar—so watch this space. The ‘Hebe Hoedown’ will be happening on 30 April, which will be an evening of cooking competitions, live music, BBQ, hog roast and lots of dancing. Grab your cowboy and cowgirl hats and get ready for what will be a great club event. We have added a little twist to our Singapore and Malaysian buffet on 18 March, with live cooking and a noodle station, so book now to save a seat. We are delighted to re-launch our Women on Water (WoW) programme, which will begin with a six week course, covering HKSF Level 1, starting on 21 April. If you have children that sail and want to get more involved with the wonderful world of sailing, sign up, it aims to be a great way to get out on the water and have fun. The Jeanneau Spring Saturday Series begins on 5 March and our doors will be open to members and the general public on 20 March for the ever popular Hebe Haven SLAM Sailing Centre Open Day, which will offer free experiences of stand-up paddle boards, kayaks and dinghy sailing. Come and support the Club and bring your friends along. Easter will soon be upon us and we have lots going on at the Club to keep our younger members busy. Our popular Adventure Watersports Week will run for two weeks from 28 March and our Easter Brunch will be available on 27 March—with a visit from the Easter Bunny as well as lots of fun and games for all the family. We are continuing to make improvements around the Club, so again we apologise for disruptions to the car park whilst the new boat racks are being engineered and put in place. May I also take this opportunity to kindly request that all members mooring along the pontoons keep the area free of clutter and that ropes and hosepipes are neatly stowed. Please note that the HHYC Annual Staff Dinner will take place on 10 March and the club will close at 4pm to allow all staff, both front of house and back office, to attend. As the warmer weather comes, the Club will get busier during the weekends so please be reminded that children under the age of 15 should be supervised by an adult at all times. Happy Easter!

Lisa KeatleyGeneral Manager

恭喜發財!祝大家猴年萬事如意,龍馬精神!

首先為各位會員帶來振奮的消息。我們被要求向立法會提交標題文件的正本以供他們作進一步行動,這意味着我們距離續租已不遠了,而第六次緩繳期將在4月底屆滿。

在 2 月 2 日,我獲邀出席西貢鄉事委員會在市中心天后廟舉行的春茗/文化節。儀式上午 9 時 15 分在廟進行祭祠開始。作為一個傳統的漁村,所有西貢村民都士氣高漲。我從未和四條龍和超過 40 隻舞獅如此接近過。那天接下來的時間,我都不太能聽到任何聲音。

在 2 月 21 日舉行,由醒獅帶領的巡遊和漁船祈福吸引了很多人參加。這是一個當地船主祈求新一年行好運和海上安全而進行的傳統習俗。這個活動已經發展成為一個各屆人士的宴會,讓委員會成員和村代表及政府官員在一個輕鬆的氛圍下見面。

2 月 28 日舉行的 Double Handed Race 只是一個序幕,我們期待定期賽事在 3 月 5 日的春季周六系列賽正式展開。

到時見!

春天來了,從上升的氣溫以及明媚的陽光中便能捕捉得到它。

今年我們將協同白沙灣委員會推出一系列令人振奮的活動。敬請注意,我們將在花園酒吧內提供製作BBQ的桌子。「白沙灣舞會」將於4月30日晚舉行,那將會是一個觥籌交錯、載歌載舞的夜晚!準備好你的牛仔帽屆時來赴會吧。同時,我們已在3月18日那天的自助餐菜單中加入了twist,現場烹飪以及麵條區,美味不容錯過,趕快預定吧!

我們非常高興地再次著手於 WoW 項目,該項目將於4月21日啟動,伴隨著持續6週的課程(涵蓋 HKSF Level 1)。如果您的孩子已開始航行並想要學到更多關於航行的知識和技能,那麼趕快登記,該項目的宗旨便在於以意想不到的方式出海並享受它帶來的樂趣。Jeanneau春季週六系列始於下月5日,我們亦會在3月20日白沙灣SLAM帆船中心開放日對所有的會員級公眾開放,同時提供漿板、風帆和免費皮划艇體驗。快帶上你的朋友一起來支持我們吧!

復活節即將來臨,我們俱樂部的年輕成員將非常忙碌。我們廣受歡迎的水上冒險活動週將從3月28日開始並持續兩週,我們的復活節早午餐將於3月27日開始供應,與此同時,伴隨而來的還有為所有家庭準備的——復活節兔的探訪和遊戲。

我們將繼續改善俱樂部的周圍環境,同時再次為新船架的設計和落實導致停車場的中斷向各位道歉。我還要藉此機會懇請全體成員保證該區域繩索系在浮筒上,橡膠軟管整齊擺放。請注意,白沙灣遊艇會每年的員工晚宴定於3月10日,遊艇會將於下午4時關閉,以確保所有工作人員能準時出席

隨著天氣轉暖,遊艇會的週末將會越來越忙。在此,要提醒大家, 15歲以下的兒童必須由成人全程陪同。

復活節快樂!

Page 6: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

SHU

TTER

BUG

SHU

TTERBUG

98 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Kowloon CupKO

WLO

ON

CU

PKO

WLO

ON

CU

P

Page 7: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

SHU

TTER

BUG

SHU

TTERBUG

1110 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

SIN FU

NG

WIN

TER SATU

RDAY SERIES

SIN

FU

NG

WIN

TER

SATU

RDAY

SER

IES

Page 8: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

SHU

TTER

BUG

SHU

TTERBUG

CH

RISTMAS

CARO

LSC

HRI

STM

ASKI

DS

PART

Y

1312 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Page 9: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

SHU

TTER

BUG

SHU

TTERBUG

BURN

S NIG

HT

BURN

S N

IGH

T

1514 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Page 10: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

SHU

TTER

BUG

SHU

TTERBUG

1716 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

NEW

YEAR’S EVE—

THE LO

VE BOAT

NEW

YEA

R’S

EVE

—TH

E LO

VE B

OAT

Page 11: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

Well done to Mark Newmanfor submitting the winning caption below...

For your chance to win a bottle of Mount Gay Rum, simply caption this issue’s image. The best submission will earn the writer a bottle of the good stuff!

Send your funny captions for this issue’s image to: [email protected] or simply fill in an entry form in the restaurant and place in the submission box. Remember though, keep your entries family friendly!

This issue’s competition...

Last issue’s competition winner

OK, where is the rest of the Club’s J80 spinnaker?

Page 12: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

SLA

M S

AIL

ING

CEN

TRESLA

M SA

ILING

CEN

TRE

2120 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

HEB

E D

RA

GO

NS

Words Vivio Chan

我們 Hebe Dragons 度過了 2015 繁忙的一年後,在 2016 新一年開始有新的訓練計劃,除了平時的個人技術訓練外,還加入了 Team Racing 訓練,加強隊員體能。關於體能訓練,我們感謝教練 Manfred 以他的私人時間當我們的義務教練,每星期進行一次約 1.5 小時的陸地訓練,我們將於下一期詳細介紹訓練的內容和進度。

另外,我們在此恭喜五位隊員 Nicolle、Pasu、Jasmine、Pei 和 Bincker 入選香港體育學院的精英青少年運動員 Hong Kong Sports Institute Junior Squad。Pasu 入選及代表香港參加 ASAF Youth Cup 三月於新加坡的比賽。Pei、Emily 和 Bincker 三位 Hebe Dragons 隊員也入選代表香港於五月在斯里蘭卡的 IODA Asian Championship 2016,這是一年一度 IODA 中的大型國際賽事。

由於隊員們參加大型的海外比賽的個人支出龐大,希望在未來的日子計劃一些籌款活動,例如:洗車、在開放日義賣等等,希望值此可幫助提升 youth development fund,透過這些義務活動可幫助真正有需要而又表現出色的青少年選手。希望來年,隊員們會繼續努力,參加在本地及一些海外的比賽,並取得更好成績,為本會增光。

After a very busy 2015, the Hebe Dragons have a new training plan for the beginning of 2016 which includes personal technique training, team racing training and physical training for team members. A warm ‘thank you’ to Manfred for spending 1.5 hours a week as our volunteer coach training us. We will update you with more details of the content and progress of the training in the next issue.

Congratulations to our five Dragons; Nicolle, Pasu, Jasmine, Pei and Bincker who were selected for the Hong Kong Sports Institute Junior Squad. Pasu has been selected to represent Hong Kong at the ASAF Youth Cup in March in Singapore; and Pei, Emily and Bincker have all been selected to represent Hong Kong at the IODA Asian Championship 2016 in Sri Lanka in May. The IODA Asian Championship is a medium to large annual international race.

As we foresee a large personal expense for our team members to participate in these overseas races, we are planning some fundraising events for the youth development fund and to help needy and promising teenage sailors through volunteer work. We are looking forward to the team members continuing their efforts in the New Year participating in local and overseas races and in getting good results for the Club.

Page 13: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

UPCOMING SAILING EVENTS SL

AM

SA

ILIN

G C

ENTR

ESLAM

SAILIN

G C

ENTRE

2322 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

16 – 19 March

20 March

5 – 10 April

14 – 15 May

28 – 29 May

28 May & 5 June

ASAF Youth Cup Series 3 in Singapore (ISAF International Regatta)

STC Open Day at HHYC (see page 21)

ASAF Youth Cup Final in Abu Dhabi(ISAF International Regatta)

HKODA Ranking Regatta in Tai Mei Tuk (HKODA Ranking Regatta)

HHYC Open Regatta

2016 IODA Asian & Oceanian Championship in Sri Lanka (IODA International Regatta)

Page 14: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

SLA

M S

AIL

ING

CEN

TRESLA

M SA

ILING

CEN

TRE

2524 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

On 5 and 6 December, ABC organised its traditional last regatta of the year. It was a record-breaking event for the Optimists class with close to 80 boats thanks to the participation of some Chinese clubs from Guangzhou and Shenzhen. Our Dragons were represented in full force. It was also the last HKODA ranking regatta and a selection for some sailors to participate to the IODA Asians, IODA Worlds and IODA Europe. Sadly, due to the very strong monsoon winds, the first day had to be cancelled and the AP flag remained up on shore with winds gusting 30 – 35 knots. All sailors, were of course, very disappointed and returned to HHYC very early.

On Sunday, it was a different story with light to moderate winds. The pressure was high on the Dragons, as well as Alfred, as a few of them could have their fate changed over the rankings and be selected for the 2016 Asians and most importantly, the grail event, the 2016 Worlds. Nicolle started well in the first race by reaching 8th position followed by Pasu in 10th and Jasmine in 13th. At that time, all of them could have their ticket to the prestigious event until the second race where Nicolle and Jasmine were leading the race in 1st and 2nd position up to

the downwind mark. Shortly after, disaster struck when Nicolle capsized. Jasmine had to maintain her lead to the finish but was caught up at the last minute by Dolf Hendriksen and Duncan Gregor. A second disaster struck when Pei and Timothee were in the 10th position and instead of securing their place up to the end, both of them went like magnets to the mark where 50 boats were fighting to round it. From the coach boat views, we could only hear some noise—starboard's shouts. Nevertheless, all the boats were immobilized and none of them could move forward. It was really chaotic, but that's the fun part of the Optimist sailing; it’s all about tactics.

The third race start of the day saw at least two or three general recalls which ended up with a black flag being hoisted. It was terrible news for Jasmine and Emily who were disqualified. It was however very good for Nicolle who ended up third.

Back on shore, all the teams were able to enjoy a double prize-giving with the HKODA ranking ladder for the best sailors of the year and the ABC one.

2015 SOUTHSIDE REGATTA AT ABCWords Grégoire Bourrut Lacouture

Page 15: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

SLA

M S

AIL

ING

CEN

TRESLA

M SA

ILING

CEN

TRE

2726 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Dragons’ Results

HKODA Final Ranking

ABC Southside Regatta

Nicolle Scholer

Pasu Chu

Pei Yip

Bincker Uiterwaal

Jasmine Scholer

Emily Keg

Nicolle Scholer (Selected for the Asians)

Jasmine Scholer (Selected for the Asians)

Pasu Chu (Selected for the ASFS Youth Cup)

Pei Yip (Selected for the Asians and will participate)

Arthur Hainz (despite his departure to Netherlands in July)

Bincker Uiterwaal and 8th in the 12 & under (Selected for the Asians and will participate)

Emily Keg (Selected for the Asians and will participate)

Nathan Turner and 12th in the 12 & under

Timothee Bourrut Lacouture and 10th in the 12 & under

Gabriel Ma and 24th in the 12 & Under, 5th in the 10 & under

Lumiere Ng

Sean Liu and 30th in the 12 & Under and 9th in the 10 & under

Alan Chan and 32nd in the 12 & under

Carmen Pascual and 33rd in the 12 & under

Gabriela Pascual and 40th in the 12 & under

Sadly, Gabriel Ma could not participate due to his school exams.

8th

15th

20th

22nd

27th

36th

43rd

45th

47th

55th

60th

DNC

Sean Liu

Lumiere Ng

Timothee Bourrut Lacouture

Carmen Pascual

Gabriela Pascual

Nathan Turner

9th

11th

14th

16th

21st

24th

25th

29th

35th

48th

51st

59th

60th

66th

79th

12 月 5 日和 6 日,香港仔遊艇會(ABC)舉辦了去年最後一場傳統帆船賽,吸引了近 80 艘船,以 Optimist 級別的賽事來說可算是破記錄,多得來自廣州和深圳的中國船隻參與。我們派出全隊 Dragons 迎戰,這次比賽是 HKODA 最後一場排名賽,同時也是 IODA Asians、IODA Worlds 及 IODA Europe 的挑選賽。

可惜,由於一股非常強烈的季候風的緣故,第一天賽事不得不取消,AP 旗在 30 至 35 節的陣風下豎立在岸上。所有航手當然都十分失望,很早便折返白沙灣遊艇會。

星期日的風卻截然不同,吹着輕至中度的風,Dragons和 Alfred都感到很大的壓力,因為他們當中有幾位未能扭轉排名以參加 2016 Asians 和倍受期待的重要比賽——2016 Worlds。 Nicolle 在第一場表現順利,奪得第八,Pasu 和 Jasmine 則分別取得第十及第十三名。當時以這樣的成績,所有人都能取得那兩場大型賽事的入場券,可是事與願違。第二場賽事

中,Nicolle 和 Jasmine 在順風標誌下一直分別穩守第一和第二位,但不久後,災難出現了——Nicolle 翻船了。Jasmine 需要不得不領先一步,但在最後一刻還是被 Dolf Hendriksen 和 Duncan Gregor 追上。另一個災難發生在 Pei 和 Timothee 身上,當他們在第十位時,未有穩守這排名至終點,反而像遇到磁石般走到那個正被 50 艘船包圍着的標物。在教練船上,我們只能聽到一些嘈雜的聲音和右舷的叫聲。儘管如此,所有船都不能移動或駛進前方,簡直是一片狼藉。但這亦正正是 Optimist 帆船的有趣之處,這全繫於戰術。

第三場比賽一開始,已召回船隻起碼兩至三次,最後甚至懸掛了黑旗。這對於 Jasmine 和 Emily 實在是很壞的消息,因為她們都被取消資格了。但對 Nicolle 來說卻非常好,最終奪得第三名。

上岸後,所有團隊都同時參與了HKODA和香港仔遊艇會的頒獎禮,頒佈了排名榜中的年度最佳航手。

可惜 Gabriel Ma 因為學校考試而未能參賽。香港仔遊艇會南區公開風帆大賽

2015撰文:Grégoire Bourrut Lacouture

Page 16: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

DRAGONS REPORT

Words Gabriel Ma

“”

In the 2015 Tai Mei Tuk Regatta, I received my first prize and I was over the moon.

Hello, I am Gabriel Ma, I am ten years old and a primary five student. Needless to say, my favourite activity is sailing. I also like cycling, swimming and playing the violin in my leisure time. I first sailed a keelboat with my dad when I was just five years old. My dad then arranged for me to participate in the level 1 – 2 sailing scheme when I was nine. After that, I competed in the HKODA 2014 ranking race, which was the first race I had ever completed in my sailing life. Since then, I have loved sailing very much. In the 2015 Tai Mei Tuk Regatta, I received my first prize and I was over the moon.

During the summer last year, most clubs were closed. I was lucky that Alfred granted me the opportunity to join his team—the Hebe Dragons. I was delighted and I will give my best to the Hebe Dragons in the future.

大家好,我是Gabriel Ma,今年10歲,讀小學五年級。不用說 ,我的興趣是帆船。我也喜歡騎單車、游泳和拉小提琴。我 5 歲的時候第一次跟爸爸坐龍骨船出海。爸爸在我 9 歲的時候,安排我參加 1 至 2 級的帆船課程。後來,我參加了 HKODA 2014 排位賽,那是我的帆船生涯當中,第一次參加比賽。從此,我便更愛上帆船。在 2015 大尾篤帆船賽(2015 Tai Mei Tuk Regatta),我得到第一個獎項,令我雀躍不已。

去年夏天,大部分遊艇會都關閉了。我幸運地得到 Alfred 讓我有機會加入他 Hebe Dragons 的團隊。我很高興,也會盡力為Hebe Dragons 做到最好。

SLA

M S

AIL

ING

CEN

TRESLA

M SA

ILING

CEN

TRE

2928 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Page 17: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

Kowloon Cup 2016onboard Ichiban16 & 17 January Words Simon Jones

What a weekend of sailing and weather. To those who didn’t make it—you missed a good one. The forecast varied widely during the week beforehand, but we mostly had strong winds on Saturday and light winds on Sunday. With rain forecast for both days, the best we could hope for was a few hours in the dry. Those who were prepared to ignore the forecast and/or enthusiastically take on the elements were rewarded with some great sailing; great seafood at Yau Ley, and Carlsberg Beer from our sponsor.

Race 1 on Saturday saw 16 boats head out for the single start at 14.30. The smallest boat in the fleet, Lazy Piggy, then thought better of it and turned around and returned to the Club—an understandable decision. It was a windy and wet affair but fortunately the rain abated for most of the actual race. Two hours around a course that is rarely used; Trio (p), Bay Island (s), Bluff (s), Table (s) and LPB. With no true downwind run requiring the spinnaker, boats opted for the safe option of keeping it in the bag. The results: Talkinghead first, Ichiban second, Temujin third, and RB fourth, with the latter three boats all finishing on the water within one minute 33 seconds of each other (this was notable given how Sunday panned out). Also notable was that the first 11 of 13 boats to finish were within 8.5 minutes of each other on adjusted time—an indication that the HKPN handicaps are fairly accurate.

Race 2 on Sunday was a pursuit race with staggered times according to handicap. When the early boats gathered in the Club around 9.30, it was wet, foggy and, most significantly, still as can be—not a puff of wind. By 10.00 there were, at least, signs that the forecast of 6 knots (yippee) by 11.00 was possible. What the crews were to experience over the following four hours, however, was very much unexpected. Scrumpy was first off at 10.26, with Ichiban next up at 10.54, Jive was two minutes later and RB and Temujin followed at 11.00. Outrageous was last of the nine boats to start at 11.38.

By 11.00, the wind was up around 10 knots and the rain had nearly stopped—the day was looking more promising. Scrumpy was approaching Table Island by the time Ichiban got started, but a steady breeze under spinnaker took Ichiban to Table and Trio before RB, Temujin and Jive started to appear in our rear-view mirror, albeit it some way behind.

On Ichiban, a successful gybe would be required for the rounding of Trio, with some discussion in the cockpit as to whether a spinnaker was actually the right sail for the journey to Bluff—but unfortunately, somewhere in the process the port guy released from the end of the pole! This meant we were on a beam reach with a high-flying spinnaker which meant difficult helming! A quick decision was made to ditch the spinnaker (almost literally, as much seawater was collected in the drop)

so bear away right to shield the spinnaker by the main. A few minutes were lost by the time the foredeck was sorted out enough to unfurl the genoa. It is really pleasing when these sorts of issues are resolved efficiently and quickly—well done to all. Others might view it as yet another avoidable mistake!

As Ichiban approached the channel between Bluff & Basalt, with RB and Temujin slowly eating up the separation gap, a boat could be seen floundering in seemingly light wind (the approaching boats had about 10 – 15 knots at the time), surely not Scrumpy—it was. Ichiban chose a mid-channel course and picked out the shifting and fluky wind patches as she went to take the lead. RB and Temujin kept left and initially caught Ichiban up before we got the better of the shifts in the middle and regained some of the separation we had lost. Two tacks later, Ichiban had rounded Bluff and was heading back to Trio, but with Temujin—who had taken a tighter line around Bluff—right on her tail. Ichiban was the first to hoist a spinnaker, with RB following suit about two to three minutes behind. Temujin eventually opted for their Assy (which they later admitted was not a good call).

Ichiban pulled away from Temujin and reached Trio first and rounded without a hitch, dropping the spinnaker as she did so, but both RB and Temujin were only one or two minutes behind. Heading up to the Kowloon Cup Mark (later to be the finish mark) north of Bay Island, Ichiban was eventually overhauled by both boats. There was a point of convergence on the way north when RB on Port passed just ahead of both Ichiban and Temujin on Starboard, to move into first place. With Temujin then second and Ichiban in third it was looking like all three boats would have equal overall scores if the race finished that way.

Temujin, however had other ideas and soon took the lead and was the first to start the circuits of Kowloon Cup Mark and Bay Island Mark (BIM) with more than an hour to go before the scheduled finish at 14.30. Temujin went for spinnaker for the first run to BIM and as RB opted not to and Ichiban decided that her best option was to protect third place from Jive, who was some way behind, the positions were set until the finish. As a safety precaution, Ichiban did hoist the spinnaker for the third lap to ensure that Jive could definitely not catch up even if the wind died, but it was not really needed. Temujin duly crossed the line 14.30.35 (presumably they had slowed to ensure that we all didn’t have to go round again); RB crossed 3.5 minutes later and Ichiban at 14.41.33; followed by Jive which was 6.5 minutes further behind, to complete the only four boats to do three laps. Four other boats, with Talkinghead the first of those, completed two laps.

The washout of which was that Ichiban’s second in Race 1 and third in Race 2 was not good enough to retain the Kowloon Cup, as Temujin’s third and first gave them one point less. With RB and Talkinghead both on six points, third place was awarded to the latter on the basis of her first place in Race 1.

At the prize-giving held at Yau Ley Restaurant, the ‘podium’ prizes, donated by Neil Pryde online store, ASAP-Direct, were given out for both races and for the overall Regatta. The Kowloon Cup was handed over to Temujin’s skipper by the skipper of last year’s winner, Ichiban, with a promise to win it back next year!

RAC

ING

RAC

ING

3130 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Page 18: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

ESPACE OPEN

Exclusive Distributor +852 2511 8337 +852 9199 3860 [email protected]

www.aermarine.com www.monstermarine.com.hk

Need a new tender/dinghy?“ESPACE” BIG on the inside small on the outside!

ESPACE 270 KART

Top quality Italian-made inflatable tenders featuring a unique folding transom which allows the engine to remain attached whilst stored flat on board. The ESPACE model is compact owing to the patented design but none-the-less very stable and with increased space on board compared to other tenders.

AerMarineAD_FH-3.indd 1 23/10/15 3:39 PM

RAC

ING

RAC

ING

這個周末的帆船航行和天氣實在是太棒了,很可惜未能參加的朋友真的錯過了一個好機會。在那個周末前的天氣預報變化很大,但星期六大部分時間都吹強風,而星期日是微風。由於預料那兩天會有雨,我們只希望有數小時乾爽的時間。那些無視天氣預測,和/或積極進取的參賽者,得到的回報是一場好極了的航行。友利的海鮮和贊助商嘉士伯啤酒都非常美味。

在星期六的第一場賽事,16 艘船在下午 2:30 分出發。船隊中最小的船隻 Lazy Piggy三思後決定掉頭返回遊艇會,這是可以理解的決定。那天風很大,也很潮濕,幸好在正式賽事時,大部分時間雨勢稍為減弱。以兩小時圍繞一個賽圈是很少見的:Trio(p)、Bay Island(s)、Bluff(s)、Table(s)和 LPB。需要使用大三角帆的順風沒有出現,船隊都作出了安全的選擇,就是把它放進囊中。賽果:第一名 Talkinghead、第二名Ichiban、第三名 Temujin 和第四名 RB。第二至第四名船隻的完成時間只是相 1 分 33 秒(這對於星期日應怎樣航行是值得注意的)。同樣值得注意的是,13 艘船當中最快完成的11 艘船,經過修正的完成時間,相差在 8.5 分鐘以內;這顯示 HKPN 的讓分頗為準確。

星期日的第二場賽事是根據讓分制的交錯時間進行的追逐賽。當早到的船隻在上午 9 時 30 分抵達遊艇會的時候,天氣非常潮濕、大霧,更重要的是,仍然是一點風也沒有。10時,有跡象顯示在 11 時可能會有 6 節風(太好了!)。然而,船員在接下來的四小時所經歷的事情是出乎意料的。 Scrumpy 首先在10 時 26 分出發,Ichiban 緊接着在 10 時 54 分起步,Jive 在兩分鐘之後出發,而 RB 和 Temujin 也在 11 時起步。Outrageous 是九艘船當中最遲出發的,在 11 時 38 分才起步。

到了 11 時,風有大約 10 風節,雨也差不多停了,這天看來很不錯。Scrumpy 在 Ichiban 差不多起步的時候,已駛至接近Table Island,但三角帆下穩定的微風,把 Ichiban 帶到Table 和 Trio,比 RB 和 Temujin 更快到達,而 Jive 也開始在我們的倒後鏡出現,儘管它仍然遠遠落後。

在 Ichiban 船上,我們轉動帆船橫跨順風來環繞 Trio——我們在甲板上討論是否需要揚起三角帆航行至 Bluff,但不幸地,過程中左舷桿的端部鬆開了!這意味着我們要快速地以大三角帆航行,很難掌舵! 我們很快決定放棄三角帆(幾乎在同時,有些海水湧入了),所以兜着走右側並以主帆遮蔽三角帆。清理好前

甲板並揚起日內瓦帆的時候,我們去失去了數分鐘的時間。當這些問題都快速而有效地被解決時,實在令人愉快,大家都做得很好。其他人或許會視之為另一個可避免的錯誤!

當 Ichiban 駛近 Bluff 和 Basalt 之間的海峽時,RB 和 Temujin 慢慢地拉近了距離,可以看到有船隻在微風中掙扎(接近的船隻當時有大約 10 至 15 風節),但肯定不是Scrumpy。Ichiban 選擇了海峽中間的航道,乘着不斷改變的順風前進,取得領先位置。RB 和 Temujin 保持在左邊,在我們轉變了更好的方向並收復部分失地之前,曾差點趕上了我們。兩個轉向之後,Ichiban 已環繞了 Bluff 並開始返回 Trio,但是 Temujin 在 Bluff 附近追上來了,並緊隨其後。Ichiban 是首先揚起三角帆的船隻,RB 後來也仿傚,落後我們兩至三分鐘;Temujin 結果選擇了Assy(後來他們承認這並不是一個好選擇)。

Ichiban 拉開與 Temujin 的距離,最先抵達 Trio,順利放下三角帆,但 RB 和 Temujin 只落後一、兩分鐘。在接近 Bay Island 北面的九龍盃標記(終點線)時,Ichiban 已被兩艘船趕上了。我們在向北航行時有過交匯點,RB 超前了 Ichiban 和 Temujin,進佔第一位。Temujin 排第二而 Ichiban 守在第三位,看來如果以這個排名完成賽事,看來三艘船的總分會是一樣。

然而,Temujin 另有打算,很快便進佔了第一位,並成為第一艘抵達並環繞九龍盃標記和 Bay Island Mark (BIM) 的船隻,較預定的 2 時 30 分抵達快了一小時。Temujin 揚起三角帆衝向 BIM,而 RB 決定不跟隨,Ichiban 也決定守着第三位,以免被仍然落後的 Jive 趕上,而這排位一直到賽事結束。為安全起見,Ichiban 在第三圈揚起了三角帆,確保 Jive 不能趕上,儘管風停了,實在不用三角帆。Temujin 結果在14.30.35衝線(假設他們後來放慢了,確保我們不用再繞圈);RB 在 3 分半鐘後衝線,而 Ichiban 在14.41.33到終點;Jive 落後 6 分半鐘,結果有四艘船完成了三圈。其餘四艘船,Talkinghead 是最先完成兩圈的船隻。

結果,雖然 Ichiban 得到第一場第二名和第二場第三名,並未足以令它衞冕九龍盃。Temujin 的第三名和第一名令它們少一分。RB 和 Talkinghead 同樣有 6 分,但由於後者在第一場得到第一名,總成績得第三。

在有利酒家舉行的頒獎禮,大獎是由 Neil Pryde 網上商店 ASAP-Direct 捐出的獎品,頒贈予兩場賽事和總成績勝出者。九龍盃由去年冠軍 Ichiban 的船長交到 Temujin 的船長手上時,他矢志明年要重奪獎盃!

2016九龍盃

3332 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

撰文:Simon Jones

Page 19: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

RAC

ING

RAC

ING

Sin Fung 2015 Winter Saturday Series

onboard Ichiban Words Simon Jones

Good wind, but 1 – 2 knots more might have been better—with Bleu on HKPN 1300 and Scrumpy at HKPN 1260—the chances of a podium were very small. Only six onboard, so hard work for everyone, especially the cockpit crew on the spinnaker legs. Two long races set by RO Julie—on Course B4 (an old friend)—both lasting almost one hour.

Race 1—start OK, first leg OK but maybe a bit late with the spinnaker drop. Heading to top mark on the second leg, the helm was forced to tack on top of Jive (due to the pesky Dragons tacking across Ichiban onto starboard, legitimately) 360 penalty to us. Result: 4th, 50 seconds behind Jive, but five minutes behind No One Else in second. Both Scrumpy and Bleu forgot to go through the start/finish line on the upwind leg, so didn’t trouble the scorers!

Race 2—We made the one error at the start that it is always wise to avoid—getting pinned on the high side of Bits & Pieces. Usually this means getting pushed into the Committee Boat, but this time we were pushed over the line at the pin end! Getting back to the start line obviously cost us time, but fortunately other boats were not close so there was space to do it quickly. Result: 5th, five minutes behind Jive in third and No One Else in fourth. Scrumpy learned her lesson from Race 1 and won, but Bleu didn’t and missed the gate again!

It was a fantastic day on Saturday and this continued into the evening with Rob’s birthday bowling bash and dinner.

Race 3—great start, but tacked a bit early which put us on the right-hand side of the course and last into the first mark. A successful spinnaker hoist and gybe put us back in contention. The rest was plain sailing (sorry for the pun), with some great crew work and the decision to go upwind in the middle of the course, which paid off—even if it did give the foredeck less time to prepare heading for the top mark. Result: Scrumpy, Ichiban, Bits and Pieces all within 31 seconds; Tara in fourth.

Race 4—more of the same—but this time we made the first upwind tack later on each round putting us closer to the mark each time—squeezing the foredeck crew again (who rose to the challenge)! With only Bits’ in front—and close enough to them—we knew we were in a great position heading to the last mark. We decided to go close to the mark with starboard pole and a late manoeuvre—pole down, main gybe and free fly spinnaker, genoa out on starboard side—into the mark. Just about to start when the wind shifted about 45 degrees to the right which needed quick change in decision—genoa out on port side, spinnaker down, pole away, then gybe—plus a late adjustment to goose wing into the mark, as the wind came behind again. It was great work by everyone and very smooth.

Result: Ichiban first, by two minutes 13 seconds over Bits & Pieces and Scrumpy in third.

The difference! Perfect wind; clean hull, nine crew with the ninth person being our new addition, Chris, who added some experience to the foredeck. Welcome Chris and very well done to all the crew. Someone even commented on that there was no shouting! Not wholly true but definitely smoother than usual.

Next race on 5 December is an islands race—which will be great if the same conditions prevail. To spur you on the following is the overall position: Bits & Pieces—7 points (with 3 to drop); Scrumpy 11 points (with 6 to drop); Ichiban 12 points (with 5 to drop) and Jive 18 points (with 7 to drop).

7 NovRaces 1 and 2

21 NovRaces 3 and 4

The following is a synopsis compiled from the Ichiban crew notices, following each race day of the Sin Fung Winter Saturday Series.

3534 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Page 20: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

RAC

ING

RAC

ING

Apologies for the tardiness but it took me this long to recover from the ‘traumas’ of Saturday. Results, what results? There are almost none to report, nine boats started, but only three finished!

Two other boats crossed the finish line, but one was DSQ and the other, Ichiban, was declared as ‘retired’; both for the same offence—not going round Bay Island. Ours was a conscious—though ultimately regrettable—decision, as we had torn the genoa on the approach to Bay, and by the time we bore away and furled the headsail sufficiently to continue sailing, we were quite a way from Bay Island. I say ‘regrettable’ as having battled through the rest of the three-hour race, I wish we had taken the 10 extra minutes to go back to Bay and circuit the island. In all honesty, we were all too cold and wet to make the right decision.

Synopsis—nine onboard as CK joined us (good to have you with us in the difficult conditions, CK) together with newbie Elaine (welcome). Strong wind at the start; reef in or not (yes); two minutes to go and the wind dropped, so reef out as we crossed the line. No momentum for about 10-15 minutes, while others sailed away from us towards Steep. Then, the rain started. Wind on the beam, still very light—debate—spinnaker up—good decision. Wind strengthened—caught up with Scrumpy, No One Else and Tara. First mistake, we headed for Steep and not ‘Steep Island Mark’, so too far right—probably lost 2 – 3 minutes to recover that one. Steep, and then back to Trio, then Bluff (up the channel) by which time we had almost closed on Jive. Left at the top of bluff and three tacks to get clear and head to Bay Island. Where is the Bay Island Mark (BIM) as there is always a BIM? Where is that BIM? Given the wind conditions/direction, BIM must be to the west of the Island where it has been in most recent races, we surmised. No BIM‚—Jive heading back up to circuit Bay Island. It was still raining.

Ichiban stayed quite high, so only a short tack into Bay—but that’s when it all went wrong for us. There was a shout from the foredeck, “There is a rip in the gunny! How Big? Fourth panel down is torn right along the seam.” That’s not good then—race over! Bear away, what’s the solution? Furl in the top section of sail. That left us with about a third of the headsail and had we realised that we would still get 7 – 8 knots down to Table Island, I would have probably headed back to recover ground and round Bay! Anyway, being obstinate, we finished the course and headed home. Fortunately the rain stopped as we got to the mooring, but it was about 6.45 by the time we got sorted and into the warmth of the Club.

Result: Prize-giving had already concluded with Scrumpy first, Xterminator second, Bits third, Ichiban fourth and Jive fifth. I declared Ichiban’s retirement and surprise that Scrumpy had an elapsed finish time only five minutes after us (something odd there?). Scrumpy’s skipper was found—“Did you go round Table? Yes.” In the protest hearing Scrumpy admitted only going round a ‘virtual BIM’—which was effectively what we did. I wonder if they saw and followed Ichiban!

After all that, the good news is that we still lie second in the Series, after the one permitted discard: Bits & Pieces 7 points, Ichiban 12 points, Scrumpy 13 points, and Jive 14 points are the only ones in contention. What we have to do is beat Jive in the last two races and a podium place is ours. Bring on the wind!

In closing, very well done to all the masochists in the crew—especially those that enthusiastically embraced the whole miserable experience (maybe my view was coloured by the torn sail ($$$) and not completing the course)!

An interesting day on Saturday—started off with almost no wind (Windguru won that battle with HKO) and none of the expected sun. Eventually, though, both kicked in to make it a great few hours on the water.

You will recall that the target was to get third on the podium – despite starting in second place one point ahead of Scrumpy and two ahead of Jive. The focus on beating Jive, as the handicap difference with Scrumpy was expected to be too much.

Race 6—started in 3 knots and boats struggled to get going and to keep momentum. Despite the zephyr winds, we managed to keep Ichiban going whilst others—most surprising including Bits & Pieces—flogged around, especially as the first boats put up spinnakers at the top mark only for the wind to shift about 150 degrees! Just as the Race Officer decided to shorten the race to finish at the bottom mark—now a beat—the wind lifted from around 3 – 5 knots to 10 knots and most boats rounded that mark and headed up to the Committee boat line, not realising the finish line had been moved. A bit of confusion! No confusion for Ichiban though as I was pretty sure that third place was in the bag, with Scrumpy and Jive ahead. This meant that these three boats were all on the same points going into the final race—not good for Ichiban, as Jive would be difficult to beat in 8 – 10 knot winds.

Race 7—by now the sun was out and the wind was in, so much improved sailing conditions to look forward to. Just after 4.00 pm, the race was started with the top mark around 120 degrees further east from its Race 6 position. The wind stayed strong enough for two circuits and Ichiban managed a mid-table position from our assessment—critically more than the one minute handicap behind Jive (so overall second place was gone). Richard started the stopwatch and we watched Scrumpy head for the finish while we headed for home. Scrumpy finally finished 16.5 minutes behind Ichiban—more than the handicap difference of nine minutes, so third place looked secure. Ichiban was fifth in the final shake up of that race.

Overall Result—Bits & Pieces 13 points; Jive 16 points; Ichiban 20 points; Scrumpy 24 points. I should mention that Ichiban won a prize (bottle of Rum) for one of the ‘most festive’ boats on the water—fantastic what a few Santa hats (thanks to Jayne) and a few strips of tinsel will get you!

Thanks for all who sailed in the series—generally Ichiban had good crew numbers. Welcome to Hugh, Chris, Marie and Elaine who have been added to the crew list and sailed with us, at least once—one of these days I will actually have to make a choice due to too many crew (hasn’t happened yet!) Overall third is a commendable performance given the variable conditions and wide range of handicaps across the competitors.

19 DecRaces 6 and 7

5 DecRace 5

3736 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Page 21: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

RAC

ING

RAC

ING

這是個很棒的周六,並一直延續至晚上Rob的保齡球生日派對和晚宴。

第三場賽事:起步很好,但轉向快了些,令我們在到達第一個標記前一直偏向了賽道的右邊。三角帆成功揚起和轉向讓我們重返爭標之路。餘下的時間就只是航行(抱歉,用了雙關語!),與船員商議後,並作出了在賽道中間逆風而行的決定,事實証明這是有效的,即使它令前甲板少了時間準備駛向頂標。成

績:Scrumpy、Ichiban、Bits and Pieces 相差不足 31 秒;Tara 得第四。

第四場賽事:大同小異,但這次我們每次都推遲第一次逆風轉向的時間,這使得我們更接近標記,再次勞煩了前甲板的船員(他們總是迎難而上)!只有Bits’在我們前面,我們離他很近,這使我們了解到我們正處於一個向最後一個標記前進的有利位置。我們決定使用右舷桿和後期調動放下桿,以轉向和自由飛翔為主,右舷那邊配以大三角帆向標記前進。風向45度角向右轉,我們馬上改變左舷,立即放下三角帆,不用桿,然後轉向。加上後期調整成鵝翼狀帆角向着標記前進,因為後面風又起了。所有人都表現出色,並非常順利。

成績:Ichiban 第一名,領先第二名和 Bits & Pieces 和第三名的 Scrumpy 2 分 13 秒。

不同之處!完美的風、清潔的船體,九名船員,包括我們的新船員Chris,他為前甲板的工作帶來不少經驗。歡迎Chris,所有船員的表現也非常出色。有人甚至說今次沒有人叫喊!這並不完全真實,但確實是比平時順利。

下一場在12月5日舉行的賽事是環島賽,若情況能持續便太好了。為了鼓舞大家,以下是暫時的總成績:Bits & Pieces 7 分(可減 3 分);Scrumpy 11 分(可減 6 分);Ichiban 12 分(可減 5 分)和 Jive 18 分(可減 7 分)。

以下的簡介是由 Ichiban 的船員在每個先鋒冬季周六系列賽賽事日的記事編撰而成。

風很好,但若有 1 至 2 風節會更好;Bleu 在 HKPN 1300 而 Scrumpy 在 HKPN 1260;登上頒獎台的機會很小。今天只有六人在船上,每人都要更加努力,特別是三角帆下的船員。賽事總監 Julie 定出了兩個長途賽事——在 B4賽道(是老朋友了)——兩場賽事都長約一小時。

第一場賽事:起步不錯,首圈也不錯,但三角帆放得太遲。在第二圈向頂標前進的時候,舵被迫轉向並緊貼 Jive(這是因為討厭的 Dragons 轉向 Ichiban右舷,而這是合法的),我們被罰 360。成績:第四名,落後 Jive 50秒,但卻落後第二名的 No One Else 五分鐘。Scrumpy 和 Bleu 都忘了越過起落航線,所以不用勞煩計分員了!

第二場賽事:我們在起步時犯了一個錯誤,而這個錯誤卻是能夠避免的:被固定在 Bits & Pieces 較高的一邊。通常這意味着我們要被推向委員會艇那邊,但這次我們被推到了下風旗桿線外!返回起點顯然要用掉我們不少時間,但幸好其他船隻不太接近,讓我們有更多空間節省時間。成績:第五名,分別落後第三名的 Jive 和第四名的 No One Else 五分鐘。Scrumpy 汲取了第一場賽事的教訓,這場奪得第一名,但 Bleu 沒有汲取教訓,再次與第一名失之交臂!

先鋒冬季周六系列賽

先鋒

11月7日第一、二場賽事

11月21日第三、四場賽事

3938 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

撰文:Simon Jones

Page 22: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

RAC

ING

RAC

ING

我要為這遲來的報告致歉,但我實在需要很長時間才可以從星期六的「創傷」中復元。成績?甚麼成績?幾乎沒有成績,9 艘船起步,但只有 3 艘完成賽事!

另外有2艘船也衝過了終點,但一艘被取消資格,另一艘(Ichiban)被宣布「退休」;兩艘船犯了同樣錯誤:沒有繞過 Bay Island。儘管最終感到遺憾,但我們是故意作出這個決定的,因為我們在接近 Bay 時撕破了大三角帆,當我們改變航道並捲起前帆以繼續航行的時候,我們已離 Bay Island 很遠了。我說「遺憾」是因為接下來還有三小時的賽程,我希望我們有 10 分鐘額外的時間返回Bay 和繞圈。坦白說,那時我們都太冷太濕,難以作出正確的決定。

簡介:九名船員在船上,CK 加入了我們(CK,很高興在困難時刻有你跟我們在一起),還有新船員 Elaine(歡迎你)。 起步時強風;有否收帆篷(有);距離出發還有2分鐘時,風停了,我們越線時放開帆篷。約10至15分鐘沒有動力,而其他船隻已越過我們,向着青洲前進。接着,開始下雨了,一陣微風吹來,但經一番辯論後,我們還是決定揚起三角帆,這是正確的決定。風增強了,我們追上 Scrumpy、No One Else 和 Tara。第一個錯誤,我們向着青洲進發而不是向着「青洲標記」進發,所以過於靠右,我們大約花了 2 至 3 分鐘去糾正這個錯誤。到了青洲,然後返回 Trio,然後到 Bluff(海峽之上),當時我們已追近 Jive。在 Bluff 左邊然後三次轉向,向着Bay Island 進發。總有一個 Bay Island Mark(BIM),但 Bay Island Mark 在哪裏?BIM 在哪裏?基於風的情況和風方向,我們估計,BIM 一定是在島的西面,如同最近多場賽事一樣。沒有BIM,Jive 返回 Bay Island 繞圈。雨仍未停。

12月5日第五場賽事

Ichiban留在較高位置,因此只需一個短轉向便可抵達Bay,但就在此時出現了問題。前甲板有人大聲呼叫:「麻布有個裂口!有多大?第四塊板沿着裂縫挪開。」這真的不太妙,然後賽事結束!繞路走,還有甚麼解決辦法?捲起帆的頂端部分。這令我們剩下主帆的約三分之一,我們意識到,我們仍可以乘着 7 至 8節的風前往 Table Island,我們可能仍可收復失地,環繞 Bay!無論如何,執着的我們已完成賽道,在返航途中。幸好我們停在浮泊時雨已停下來,但我們在 6 時 45 分才返回遊艇會取暖。

成績: 獎 項 頒 發 予 第 一 名 的 S c r u m p y , 第 二 名 的Xterminator,Bits 第三名,Ichiban 第四而 Jive 第五。我宣布 Ichiban 退休,而且很驚訝地發現,Scrumpy 的完成時間慢我們五分鐘(是否有點奇怪?)。我們找到Scrumpy 的船長,問道:「你們有環繞 Table 嗎?」「有。」在上訴聆訊中,Scrumpy 承認只是環繞了「虛擬的BIM」,這正是我們所做的事情。我懷疑他們是否看見和跟着 Ichiban!

畢竟,好消息是我們仍然守在系列總成績的第二位。允許刪除一場分數之後:Bits & Pieces 7 分,Ichiban 12 分, Scrumpy 13 分,Jive 14 分,都是可以爭標的隊伍。我們只需要在最後兩場賽事擊敗 Jive 便可以登上頒獎台。風來吧!

總結而言,所有受虐狂隊員都表現出色,尤其是那些熱情擁抱整個悲慘經歷的隊員(或許我的觀感被撕破的風帆($$$)和沒有完成賽道美化了!)。

星期六是有趣的一天,起步時幾乎沒有風(Windguru 在這場仗擊敗了香港天文台),也沒有預期的陽光。但是,最終風和太陽都出現了,讓我們在水中渡過了很不錯的數小時。

你或許會記得我們的目標是守着第三位,雖然起步時在第二位,領先 Scrumpy 1 分和領先 Jive 2 分。焦點集中在擊敗Jive,因為與 Scrumpy 的讓分差距預料會太多。

第六場賽事:起步時3節風,船隻都掙扎着前進和保持動力。儘管有和風,我們仍可以保持 Ichiban 向前進,而其他船,最驚奇的是連 Bits & Pieces 也在不斷掙扎,特別是第一艘船在頂標揚起大三角帆,只因為風轉向約 150 度!當賽事總監決定縮短賽道,在低標結束賽事時拍醒了我們,風由大約 3 至 5 節提升到 10 節,大多數船隻環繞了那個標記,並向着委員會艇前進,卻沒有意識到終點線已被轉移。真的有點混淆!對 Ichiban 來說卻沒有混淆,因為我已頗肯定第三名已到手了,而 Scrumpy 和 Jive 在前面。這表示這些船隻會以同樣的分數進入最後一場賽事,這對 Ichiban 來說不太好,因為在 8 至 10 節風的情況下很難擊敗 Jive。

第七場賽事:這時太陽出來了,風也來了,我們期待航行情況有改善。剛過四點,賽事開始,頂標距離第六場賽事的位置以東約 120 度。風仍然很強,足以環繞兩圈,估計Ichiban 可保持中游位置,落後 Jive 超過一分鐘的讓分(所以總成績第二名的位置是不保了)。Richard 按下計時器,我們看着 Scrumpy 向着終點進發,而我們正在返航。Scrumpy 最後以落後 Ichiban 16.5 分鐘完成,超過讓分差距的 9 分鐘,所以第三名位置看來很安全。Ichiban最後在那場賽事得第五。

總成績:Bits & Pieces 13 分;Jive 16 分;Ichiban 20 分; Scrumpy 24 分。我要提一提 Ichiban 贏了一個獎項(一支朗姆酒),成為海上「最具節日氣氛」的船隻——只需數頂聖誕帽(多謝Jayne)和數條金絲帶就行了!

感謝所有參與這個系列賽的船員,基本上 Ichiban 擁有很棒的船員。歡迎Hugh、Chris、Marie 和 Elaine 加入船員行列,與我們一起航行。或許有一天我要決定用哪些船員,因為有太多船員可供選擇了(這仍未發生!)。

總體來說,考慮到變化不定的情況和對手擁有讓分的優勢,得到第三名的成績已是可圈可點了。

12月19日第六、七場賽事

4140 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Page 23: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

RAC

ING

RAC

ING

4342 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

The 2015 Asia Pacific Etchells Championships was once again well received as the warm up regatta for the subsequent Etchells World Championships. In the sailing world it is often believed that a little local knowledge goes a long way—and when you combine that with talent, skill and fantastic team work—you have RacerX2 skippered by HHYC member Mark Thornburrow who won the whole event!

The six-race series was held over three days of very contrasting conditions, putting competitors through a huge variety of challenges. Day one the winds were very light and shifty, resulting in a very tactical day in which only one race was sailed. Day two provided big breeze and bigger swells resulting in three physically exhausting races. The final day saw two races held in much more pleasant sailing conditions.

Whilst it may take a little more effort to get to the waters off the Nine Pins from our home bases of Pak Sha Wan or the Harbour, the unprotected race area with minimal shipping proved to be well worth the effort. With the event being hosted out of the Clear Water Bay Country Club Marina the daily sail out to the race course was made very easy.

Mark is currently off participating in more exciting World Championship events and Round the Island record attempts on his thrilling looking new multihull. We wish him luck with all the current challenges and look forward to hearing about them in the near future.

2015 ASIA PACIFIC ETCHELLS CHAMPIONSHIPSWords Nicole Arnulphy

2015 亞太區 Etchells 錦標賽一向被視為稍後舉行的 Etchells 世界錦標賽的熱身賽。在航海世界的人常常認為,只要你有一點當地的知識,再加上天份、技術和優秀的團隊,便能航行得很遠。這次錦標賽,本會會員 Mark Thornburrow 擔任 RacerX2 的船長,在整個賽事中大獲全勝!

錦標賽在 3 天內完成共 6 項賽事,這段期間天氣都十分反覆,為參賽者帶來很大的挑戰。賽事的第一天,風很微弱,並搖擺不定,考驗參賽者的戰術,最後只舉行了一場比賽。賽事第二天風浪變強,全日 3 場賽事令參賽者都體力透支了。賽事最後一日,選手們在良好的航行條件下進行了兩場賽事。

雖然由我們的基地白沙灣或碼頭前往果洲群島(Nine Pins)花 了我們不少功夫,但能以最少的航運抵達不受保護的賽事區域,證明力氣沒有白花。在清水灣鄉村俱樂部遊艇會碼頭(Clear Water Bay Country Club Marina)以外舉辦的賽事,每日前往比賽路線都變得十分輕鬆。

Mark目前正參興更刺激的世界錦標賽及環島賽,並記錄低他在尋找新多體船的驚險歷程。我們都祝他好運,克服目前所有挑戰,並期待不久的將來能再次聽到他們的好消息。

Page 24: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

4544 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Words Rob Winter—Cruising Rep

Looking back over the previous months, the weather has been utterly miserable! December and January rainfall was double the normal levels and I wrote this article on Hong Kong’s coldest day since 1957, while reflecting on my decision to buy the cheaper air conditioner without heat. It’s not easy typing in woolly gloves! It seems that ABC made a wise decision to postpone the Four Peaks Race and we look forward to the rerun on 12 November.

That said, it was perfect weather for the COA’s Commodore’s Christmas Cup. A 25 knot tailwind and bright sunshine propelled the fleet down to Middle Island for a barbecue and overnight at RHKYC. Hebe yacht Amarante won both legs and Jive got third place in leg 1. What a great weekend!

Despite the persistent rain, three boats turned out for the HHYC Boxing Day Treasure Hunt ending up at Yau Ley for a seafood lunch. Ate came first, Exterminator second and Ricochet third.

Then, as if by magic, the sun came out for the HHYC New Year’s Day BBQ attracting 18 yachts, four dinghies and about 100 people to Hap Mun Beach, with many arriving by club sampan. Ukuleles and flutes played, people sang and screaming children joined the beach games, which culminated in a monster tug-of-war. There was an impressive range of barbecue creations on display from monster beef ribs, whole chickens, legs of pork, racks of lamb, cardboard box roasts, sides of salmon, moules mariniere, kebabs…right down to the humble sausage. If you

have never joined this HHYC institution, make sure you put it in the diary for next year! If you are curious about cardboard box cooking, visit: www.youtube.com/watch?v=HfvW0hoS438

The rain returned for the Kowloon Cup, but despite that, 13 yachts and their resolute crews completed the two-day regatta. Day one was an islands course, while day two was a pursuit race culminating at High Island (Yau Ley) Seafood Restaurant. Temujin came first overall, with Ichiban second and Talking Head third.

By the time you read this, the COA Chinese New Year Macau Race will have taken place, but there is still time to catch the ABC Classic Yacht Rally from 16 – 17 April. It's a great weekend of racing and partying around Stanley and Tai Tam. Maybe you could leave your boat at Middle Island for the week and then join the DBYC Round Lantau Regatta from 23 – 24 April the following weekend.

Looking forwards to the summer, make sure you pencil in your diary the COA Midsummer Rally from 30 April to 2 May for a memorable long weekend of cruising and partying and also the COA Summer Macau Rally over the weekend of 1 – 3 June.

All cruising events are listed on the HHYC website, just look under ‘Yacht Racing’ then click on ‘Cruising Events’ to catch the vibe.

Cruising

Com

ments

CRU

ISIN

GC

RUISIN

G

Page 25: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

4746 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

47

回顧過去兩個月,天氣乍暖還寒。12 月和 1 月的降雨是正常的兩倍,我執筆之時,正是香港自 1957 年以來最冷的一天,我還在後悔當年省錢買一部沒有暖氣空調的決定。戴着羊毛手套打字實非易事!看來香港仔遊艇會決定把四山賽押後是一個明智的決定,我們期待 11 月 12 日重賽。

話雖如此,船主協會聖誕會長盃舉行日,晴空萬里。25節的順風和明媚的陽光把船隊帶到熨波洲燒烤,並在香港遊艇會過夜。白沙灣遊艇會的 Amarante 於兩段賽程均獲勝,而 Jive 則在第一段賽程中勇奪第三位。這真是一個愉快的周末!

雖然持續降雨,仍有三艘船參加了白沙灣遊艇會的Boxing Day 尋 寶 遊 戲 , 並 在 有 利 海 鮮 酒 家 午 宴 。 A t e 奪 得 第 一 名 , Exterminator 第二,Ricochet 得第三。

彷彿施了魔法般,太陽出來了,白沙灣遊艇會的元旦日燒烤派對吸引了十八艘帆船、四艘小船和大約一百人到廈門灣,當中許多人是乘搭遊艇會的舢舨前來的。現場有小結他和長笛演奏,歌聲飄揚,笑鬧着的兒童紛紛加入沙灘遊戲,並以一個怪獸拔河戰作結。燒烤食物花款眾多,包括怪獸牛肋骨、全雞、豬腿、羊架、紙箱烤肉,三文魚、白酒煮蜆和烤羊肉串⋯⋯還有香腸。如果你從未參加過白沙灣遊艇會這個活動,請務必把它放進您明年的程

安排中!如果你對紙箱烹飪有興趣,可以瀏覽:www.youtube.com/watch?v=HfvW0hoS438。

在九龍盃舉行那天,又再傍佗大雨了,儘管如此,13艘帆船和堅毅的船員仍冒雨完成了為期兩天的賽事。首日賽事是環島賽,第二天的賽事是追逐賽,並在糧船灣(有利)海鮮酒家劃上完美句號。Temujin 總成績奪得第一名,Ichiban 第二,Talking Head 第三。

當你讀到這篇文章時,船主協會的農曆新年澳門帆船賽已展開,但你仍能參加在 4 月 16 至 17 日舉行的香港仔遊艇會經典帆船賽。

這個周末是在赤柱和大潭一帶作賽和舉行派對的好時機。或許你還可以把船停泊在熨波洲一星期,然後參加在下一個周末,即 4 月 23 至 24 日舉行的愉景灣遊艇會環大嶼山帆船賽。

展望夏天,請務必在行程上記下 4 月 30 日至 5 月 2 日舉行的船主協會仲夏帆船賽,參加一個令人難忘的海上周末派對,以及 6 月 1 至 3 日周末舉行的船主協會夏季澳門帆船賽。

所有帆船活動已詳列於白沙灣遊艇會網頁,只需找「Yacht Racing」,點擊「Cruising Events」就可以得到最新資訊。

FEAT

URE

SCRU

ISING

46 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

CRU

ISING

Page 26: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

SUST

AIN

ABI

LITY

SUSTA

INA

BILITY

4948 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

The Problem with Hong Kong's

'Live Reef Food Fish' imports

Words Keshia Hannam, Foodie, www.afoodieworld.com

Because the majority of Hong Kong's Live Reef Food Fish (LRFF) imports go largely unchecked, there is a concerning amount of illegal fish being smuggled to China and abroad.

Despite the small size of Hong Kong, it plays a crucial role in the international economy as a trade hub. Hong Kong International Airport and container port are among the most easily accessible, making them among the busiest in the world. This is in part due to the city’s ‘free trade’ policy, making it all the more appealing as a commercial centre serving the Asia-Pacific region and mainland China.

Hong Kong’s huge demand for live fish is becoming a very real problem for the city. Having decimated its own supply, Hong Kong now relies on importing 90 per cent of all seafood eaten here, but the necessary sanctions are not yet in place on these imports meaning the vast majority of all LRFF—apologies for the awkward acronym (that’s the international phrasing) goes largely unchecked.

What kind of fish is classified as ‘live reef food fish’?

What’s the problem with HK’s love of LRFFReef fish are a highly valuable natural asset in the Coral Triangle. It is this current trade demand for the resource that is destroying marine environments, depleting fish stocks and leaving coastal communities vulnerable. The global demand for wildlife products ranks highest in Asia, where growing affluence has fuelled an unprecedented rise in the trafficking of threatened species. Hong Kong and China dominate the import of wild-sourced live groupers and other live reef fish broadly in the Indo-Pacific region, particularly in Southeast Asia.

Many of these fish enter Hong Kong from neighbouring Southeast Asian countries via air and sea ports and are then sent to mainland China, both legally and illegally. This market has evolved to meet culturally driven demand for tropical seafood, mainly in Southern Chinese cuisine; with grouper being the most sought-after and regarded species. The combined result of over-exploitation, the collapse of domestic fisheries and the increase in consumer demand, have caused Hong Kong to be reliant almost solely on seafood imports, which is a rapidly increasing market (and is currently the most extensively traded of all food commodities globally).

The LRFF trade has not yet been widely publicised, and thus doesn't evoke the same level of controversy as shark-finning, but it is now starting to attract more attention as the grave implications for the developing countries that export these fish are becoming better understood.

This trade is becoming even more of a problem because the harvesting, transportation and delivery of these fish species—and others such as the Pangolin through laundering and a clandestine market involves considerable levels of criminality. While relatively small in volume, 13,000 metric tonnes in 2013, the LRFF trade has a high unit worth with an estimated retail value of one billion USD. The trade involves several threatened species including the Napoleon fish—also known as Humphead and Napoleon Wrasse) that arrives by air and is believed to transit through Hong Kong and is then smuggled into China by sea. The Napoleon fish is a revered species.

By smuggling the fish through Hong Kong, traders are able to significantly improve profits due to a loophole in reporting requirements for locally registered fishing vessels. This loophole allows fish to be landed without any customs declaration. This is a major challenge to managing and monitoring the trade because vessels that import fish into Hong Kong are treated as local fishing vessels, when in fact they are vessels that collect fish from other jurisdictions.

The Live Reef Food Fish Trade involves the capture of reef fish which are kept alive for sale and consumption mainly in Hong Kong and mainland China. Smaller markets exist in Malaysia and Singapore.

In 1996, Sadovy led a study group which indicated that the wrasse’s population was vulnerable. Sadly its situation has become still worse in the intervening years, with the IUCN-World Conservation Union now listing it as ‘endangered’.

“It has become very clear that a more sustainable approach to fishing, trade and consumption practices is needed to stop the illegal trade of LRFF in the future, and further, to reduce threats to marine biodiversity and safeguard food security.

What is being done?The Hong Kong government is, in conjunction with such bodies as the HKIA, in a unique position to encourage and support practices that can substantially contribute towards creating a more responsible and sustainable international trade in live reef fish as part of their own commitments to CSR through tightened monitoring and reporting practices.

A growing number of international accords and agreements, consultations and guidelines are acknowledging this responsibility, including environmental stewardship covering issues such as traceability and the supply chain. While these implementations are helping, there needs to be a greater effort exerted by governing bodies in countries where the problem is most pernicious as well as placing a greater responsibility on general consumers in the community to create the demand for sustainably sourced seafood.

10%

90%Import of seafood into Hong Kong

Source: WWF

Source: Action Asia

Source: ADM Capital Foundation Annual ReportOver the last 40 years imports of seafood in Hong Kong have risen to over 90%.

Napoleon fish 拿破崙魚

Page 27: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

SUST

AIN

ABI

LITY

SUSTA

INA

BILITY

5150 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

活食用珊瑚魚貿易涉及捕捉珊瑚魚,並保持其生命作活魚出售,消費主要集中在香港和中國大陸。馬來西亞和新加坡也有較小規模的市場。

來源:世界自然基金會(WWF)

來源:Action Asia

由於大部分入口香港的「活食用珊瑚魚」均沒有被檢查,不少非法的魚類被走私到中國內地和海外。

香港地方雖小,但在國際上扮演了一個貿易樞紐的重要角色。香港的國際機場和貨櫃碼頭容易抵達,令他們成為世界上最繁忙的口岸之一。這部分是由於香港的「自由貿易」政策,令它成為具吸引力、服務亞太地區和中國大陸的商業中心。

香港對活魚的大量需求已成為這個城市的一個迫切問題。由於香港漁業已衰退,香港九成的海鮮均依賴輸入,但是對這種輸入的必要檢查卻未見實施,這意味大部分的活食用珊瑚魚都沒有被檢查。

甚麼魚被界定為「活食用珊瑚魚」?

香港喜愛「活食用珊瑚魚」有甚麼問題?

珊瑚魚是珊瑚大三角內非常寶貴的天然資源。正是這種資源的貿易需求破壞了海洋環境,消耗魚類和導致海洋社群變得脆弱。亞洲在野生動物產品的全球需求中排名最高,其中,日益富裕的階層推動受威脅物種的販運空前增加。香港和中國佔了印度洋和太平洋地區,特別是東南亞野生活石斑魚等活珊瑚礁魚類的大部分進口。

許多這些魚類通過空運和海運從東南亞國家入口香港,然後被合法或非法地轉運到中國內地。這個市場不斷發展,以滿足文化驅動下對熱帶海鮮的需求,主要是南部的中國菜;其中石斑魚是最搶手的物種。過度開採、本土漁業衰退和消費需求增加的綜合作用,導致香港幾乎完全依賴進口海鮮,形成一個快速增長的市場(也是目前全球所有食品類商品當中最廣泛的交易)。

活食用珊瑚魚貿易並沒有大肆張揚,因此沒有像魚翅般引起議論,但由於人們對發展中國家出口這些魚類的嚴重影響有了更多了解,現在已開始引起更多關注。

香港入口

「活食用珊瑚魚」的問題

撰文: Keshia Hannam, Foodie, www.afoodieworld.com

這種貿易已成為越來越受關注的問題,因為這些魚類(以及其他如穿山甲)的收穫、運輸和交付,是通過洗黑錢和地下市場進行,涉及犯罪問題。雖然產量相對較少(2013年產量為13,000公噸),活食用珊瑚魚貿易卻有很高的價值,估計零售總值達十億美元。這種貿易涉及一些受威脅物種,包括拿破崙魚(俗稱蘇眉),這種魚以航空運輸,相信經香港以海路走私到中國內地。拿破崙魚是一種珍貴物種。

在 1996 年,Sadovy 領導的一個研究小組認為,早幾年蘇眉的數量已變得少之又少。可悲的是,隨後數年情況仍然惡劣, IUCN-世界自然保護聯盟(IUCN-World Conservation Union)已把蘇眉列為瀕危物種。

透過經香港走私魚類,交易者可以顯著提高利潤,這是因為本地註冊漁船的申報要求中存有漏洞。這個漏洞允許魚類運抵而

香港海鮮進口

來源:ADMCF 年度報告在過去 40 年,香港海鮮進口量上升至 90%。

無需報關。這對於管理和監控這種貿易是一大挑戰,因為運送魚類進入香港的船隻被視為本土漁船,而事實上,魚類是從其他司法管轄區捕撈得來的。

顯然,我們需要更加可持續的捕魚方式、貿易和消費行為,以阻止未來活食用珊瑚魚的非法貿易,進一步來說,減少對海洋生物多樣性的威脅,保障食物安全。

做了些甚麼?

香港政府(與 HKIA 等機構一起)具有獨特的地位,鼓勵和支持創建更負責任和可持續的活珊瑚魚國際貿易的做法,透過加強監測和報告,作為其對企業社會責任承諾的一部分。

越來越多國際協定和協議、協商和準則都承認這個責任,包括環境管理的問題,例如追踪能力和供應鏈。雖然實施這些措施是有幫助,但在問題最嚴重的國家,仍需要政府機構作出更大努力,而普通消費者也有更大的責任,在社會上營造海鮮的可持續需求。

50 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Grouper 石斑魚

10%

90%

Page 28: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

SUST

AIN

ABI

LITY

SUSTA

INA

BILITY

5352 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

無論你是在香港的海灘或是在水上 ——令人痛心的是,你不難發現大量漂浮的垃圾。

在我們的清潔白沙灣日,我們不幸地發現了大部分沖到海灘的垃圾,都是塑膠樽、發泡膠、塑膠飯盒和膠飲管(還有很多奇奇怪怪的鞋子)。

白沙灣遊艇會希望發揮作用。雖然由微小的改變開始,但有了大家的協助,就可以帶來大改變。就由以下的事項做起吧:

膠飲管只會在客人要求下才會供應。將會以可清洗的瓷碟盛載牛油,不會再使用塑膠包裝的 牛油。在大型活動上以可清洗的布餐巾取代紙餐巾。不再供應發泡膠外賣盒。沐浴露和洗頭水將會改用對生態友好的產品,我們正進行採購。浴室不會再供應抹手紙巾。將會更有效使用空調。燈膽將改為 LED 燈。

塑膠水樽

在我們的清潔海灘日,所有參加者均自備水樽。這表示我們僅僅在一天之內,便減少使用了約 200 個膠水樽。試想想,我們在每一場帆船賽、周末出海、海灘之旅或遠足時也可以如此。

自備水樽

為了減少膠水樽的數目,我們呼籲會員自備水樽。本會很多地方都設有飲水機,方便大家添水。

Making a It doesn’t matter whether you are at the beach or out on the water in Hong Kong—one distressing aspect you can’t help noticing is the massive amount of floating debris.

On our Pak Sha Wan Beach Clean-up Day, we made the unfortunate discovery that the majority of the rubbish, which had washed up on the beaches, consisted of plastic water bottles, polystyrene and plastic food containers, and plastic straws (plus, of course, the usual collection of odd shoes).

HHYC would like to make a difference. It may only be small changes to start with, but with everyone’s help we can have a major positive impact on sustainability starting with the following:

Plastic straws are only being given upon request.Butter is being served in washable china pots instead of plastic packs.Paper napkins will be replaced with washable linen ones for special events.Polystyrene take-out containers are no longer being used.Shower soap and shampoo will be replaced with eco-friendly versions that we are currently sourcing.Paper towels will be removed from the shower rooms.Air conditioners will be run more efficiently.Incandescent light bulbs are being replaced with LED ones.

Plastic water bottlesOn our beach clean-up day all of our participants brought their own bottles. This meant that we were—in only one day—able to cut down on the use of around 200 plastic bottles. Imagine if we could do this for every regatta, weekend sail, beach trip and hike.

Bring your own bottleTo reduce the number of plastic bottles, we would like to ask members to bring their own refillable water bottles. There are water dispensers distributed around the Club for your convenience, so you can refill your bottles with cold, filtered water at the Club.

DIFFERENCE

Reduce

Reduce

Reuse

Reuse

Recycle Recycle

Words Carol Biddell

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

R

SUSTA

INA

BILITY

Page 29: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

5554 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Commodore and club staff have fun with the local community at the Spring Gathering organised by the Sai Kung Rural Committee.

Spring Gathering & Cultural Festival

54 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

HEB

E C

OM

MU

NIT

YHEBE C

OM

MU

NITY

Page 30: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

Early learning on sea safety

Marine North Division (MNDIV) played host to 80 children from the Po Leung Kuk Lau Chan Siu Po Kindergarten at the end of last year demonstrating the activities of the Marine Division and highlighting core aspects of sea safety.

The young students were thrilled to see police launches and enjoyed an interactive quiz conducted by Acting Divisional Commander, Tim Worrall.

The visit came to a successful conclusion and appropriately, amidst a sea of laughter, the children presented a hand-made school poster to MNDIV as a gesture of their appreciation.

水警北分區(MNDIV)在 12 月 10 為保良局劉陳小寶幼稚園的80位學童展示了水警分區的活動,還介紹了水上安全。

孩子們看到水警輪都非常高興,也樂於參與署理分區指揮官Tim Worrall 主持的互動問答遊戲。

這次活動在笑聲中圓滿結束,同學們還送了一幅親自製作的海報予水警北分區,以示謝意。

5756 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

HEB

E C

OM

MU

NIT

YHEBE C

OM

MU

NITY

HEBE C

OM

MU

NITY

Getting the message across early: MNDIV officers help kindergarten children get to grips with sea safety.

Page 31: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

Who’s who around the Club?

What do I do at the Club? I am managing all aspects of the Club’s PR and Marketing activities, with a focus on marketing, communications, event planning, member relations and sponsorship development.

What I love most about the ClubI love the Club’s relaxed and homely atmosphere that is mixed with a sense of community. And the views—who could not love those!

My life outside the ClubI have two children who keep me busy with rugby and Irish dancing, being a taxi driver, rugby boot cleaner, hairstylist and other such things as a busy working mum. I enjoy travelling; I adore Thai food as well as being quite content to curl up on my sofa with a good book. I think I was born to be on the beach, so I am delighted to be working so close to the sea.

What I love most about Hong KongI have been in Hong Kong since 1996 and I love the diversity this great city gives us. I mostly love the side most tourists don’t see, the local village life, the stunning Sai Kung hiking trails and beautiful beaches. There is no better way to spend a weekend than being on Sai Wan beach with my family. Sai Kung is home to me, it’s a great place for family life, with lots to do at the weekends.

Name: Samantha Carrington (just Sam will do fine)Job title: PR & Marketing Manager

我在遊艇會幹甚麼? 我負責管理本會的公關及市場推廣層面的所有活動,並聚焦於市場推廣、傳訊、項目策劃、會員關係和贊助發展。

我最愛遊艇會的甚麼事情?我愛遊艇會輕鬆又溫馨的氛圍和小社區的感覺。還有景色! 誰不愛?

遊艇會外的生活我有兩個孩子,因此我經常為欖球和愛爾蘭舞而忙碌,還身兼司機、欖球鞋清潔員、髮型師和其他在職媽媽忙着的事情。我喜愛旅遊; 我愛泰國菜,也愛捲縮在沙發上看書。我想,我是天生屬於海灘的,所以我很高興可以在近海的地方工作。

我最愛香港的甚麼事情?我在1996年來港,我愛這個城市的多元化。我最愛的是大部分遊客不會看到的另一面,當地村莊的生活、令人驚嘆的西貢遠足徑和美麗的沙灘。要度過一個美好的周末,莫過於跟家人一起在西灣海灘玩樂。西貢是我的家,是家庭生活的好地方,周末有很多事情可以做。

CLU

B PEOPLE

58 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Established Since 1992

SABA 50Light, spacious, with high-level performance and in the image of her sisters ship, the SABA 50 offers you all the pleasures of the sea, both under sail and at anchor where relaxation goes hand in hand with comfort and pleasure.

HEADQUARTERS: [ADDRESS]: Shop B11, Marina Cove Shopping Arcade, Sai Kung, Kowloon, Hong Kong [EMAIL]: [email protected] | [TEL]: (852) 2358 0023 | [FAX]: (852) 2358 0006

MAINLAND CHINA OFFICE : [TEL]: (86) 755 8218 6263

Recreational, Commercial, and Government Vessels New Constructionwww.chinapacificmarine.com

EXCLUSIVE DEALER FOR FOUNTAINE PAJOT

東 海 船 艇 有 限 公 司

China Pacific Marine Limited

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

151110_AHOY_SABA_221X290.pdf 1 1/12/2016 9:26:50 AM

Page 32: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

Nicole ArnulphyRear Commodore - Sailing

Cramond WongRear Commodore - Operations

CLU

B U

PDAT

ESC

LUB U

PDATES

6160 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

2016 年有一個寒冷的開始,我們經歷了 60 年來最冷的一個月。這次寒流也在 1 月 24 日帶來了非常強勁的風。我們的朋友駕駛着他的 X99,他說他的量度器上顯示了 40 節的風,遊艇會的船隻操作員也說當天的風力就如八號風球一樣強勁。大量船隻的簷篷被撕裂,因為大多數船主沒料到在冬季會如此大風,我們都上了寶貴的一課。

關於會所船隻的建議,我們有好消息公布。這個建議已於 1 月 28 日提交執行委員會,所有委員決定把合約交予 EAC,這是一家由澳洲專家管理的珠海船廠。預計造船需時約 9 個月。

我們跟香港遊艇會(RHKYC)合作,決定投資一個雙泊位系泊系統。這個系統會由澳洲工程師設計,並會於內地製造。我們已得到海事處批准試行。我們希望成功,令我們增加浮泊設施。

最後,整潔始終是我們的首要任務,需要大家的支持。最近我們發現浮橋位置有不少垃圾。請緊記把垃圾掉進垃圾筒,保持本會設施清潔整齊。

It’s been a great start for 2016 for big boat sailing with the success of the Kowloon Cup. While participation was lower than in previous years due to people being scared off by the weather, the conditions for sailing were perfect and the event was lots of fun for those who decided to leave their warm homes!

Coming up, just before you receive your Hebe Jebes, we have the Double-Handed Race on 28 February and then the Jeanneau Spring Saturday Series starting 5 March.

I recently attended the Annual Race-dates Meeting in which a representative from each yachting club is sent to negotiate the racing calendar for the coming sailing year. With so much racing in Hong Kong and trying to meet all the needs of club members, we did our best to offer the best racing options with as few clashes as possible. To achieve this goal, this inter-club collaboration is vital. Our PR and Marketing Department are still working hard to find sponsors to help cover some of the cost of hosting these races. If you have a company connection that might like to be a part of the sailing scene and sponsor a race, please get in touch. There are different packages and events to meet most budgets.

We are currently still operating without our own club boat and using rental vessels as our committee boat. While this is not ideal, the new boat we have commissioned will be well worth waiting for as we are having a boat custom-built boat to meet all the needs of the active boating community we have here at HHYC!

What a cold start to 2016—going thought the coldest month in the past 60 years. This cold front also brought very strong gusts of wind on 24 January. Our friend sailing his X99 reported 40 knots on his wind meter and club boat operators reported the wind to be as strong as a typhoon signal 8. Consequently a large number of boat canopies were torn apart as most boat owners didn’t expect such strong wind in winter months. A lesson learnt.

We have some good news for the Club regarding the new club boat proposal. This proposal was presented to the General Committee on 28 January and it was agreed that the contract would be awarded to EAC, a boat builder in Zhuhai managed by Australian professionals. The estimated construction time will be about nine months.

With our collaboration with RHKYC, we have decided to invest in a dual berth mooring system. Designed by Australian engineers, the manufacturing will be undertaken in China. We have received approval from the Marine Department to try one set. We are hopeful that the success will allow us to increase the number of mooring facilities for club members.

On a final note, tidiness is always our priority and we need your support. Please remember to dispose of all rubbish in the bins provided and not leave any in the pontoon area, so we can all enjoy clean and tidy club facilities.

2016年對帆船運動來說有一個好開始,九龍盃(Kowloon Cup)成功舉行。雖然很多船員都被天氣嚇怕,令參賽人數較前幾年少,但當日天氣非常好,對願意離開溫暖的家來參賽的人來說,當日的活動實在樂趣無窮。

即將舉行的賽事有 2 月 28 日的 Double-Handed Race 和 3 月 5 日展開的 Jeanneau 春季周六系列賽(Spring Saturday Series)。

上星期,我參加了年度賽程會議,每一個遊艇會派出代表,討論來年的賽事日期。由於香港有很多賽事,也希望滿足每一位會員的需要,我們盡量提供最好的賽事選擇,避免撞期。為了達到這個目標,這個遊艇會之間的會議是必要的。

我們的公關及市場推廣部仍在努力為這些賽事尋找贊助商,以支付主辦賽事的部分開支。如果你有任何公司的聯繫,而這些公司又希望在帆船賽事場地出現和贊助賽事,請協助聯絡。我們提供不同的方案和活動,適合不同的預算。

我們目前仍然未有會所船使用,只以租來的船隻作為委員會艇。雖然這樣不太理想,但新的會所船是值得期待的,因為這艘船是為我們度身訂做的,適合白沙灣遊艇會航海社群活躍的需要!

Page 33: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

CLU

B U

PDAT

ESC

LUB U

PDATES

6362 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Ale ShekMarine Operations

I would like to take the opportunity to wish all our members Kung Hei Fat Choi in this New Year of the Monkey. I hope that it will be a year of good health, wealth and happiness for all of us and also for the Club.

The Club will be installing the new boat racking system at the beginning of March and we estimate finishing installation by the end of June 2016. All boats have been shifted to the car park temporarily. During this period, the boat launching service will run with little to no interruption. I would like to remind everyone that there will be no car parking space at the Club during the construction period. Please park your cars in the public car parking facilities near the Club pedestrian entrance or near the scout centre next door. Special parking arrangements will be organised by the Club and further announcements will be published closer to the time.

I would like to give a friendly reminder to owners of, or those responsible for, any dinghies or tenders berthed in our blue and white pontoons to please submit a copy of your updated boat ownership certificate / operating license and insurance certificates as soon as possible. You can fax these to the Marine Office 2719 3273 or email:[email protected]. Please remember that any dinghies or tenders that do not have updated boat documents or boat labels are not permitted on these berths.

Summer is coming, and we are heading into the typhoon season. The HHYC Marine Office would like to remind all members to please check their mooring ropes, and if necessary, replace any damaged ropes in readiness.

Have a safe time on the water and enjoy all that spring has to offer.

我想藉此機會,祝願所有會員猴年進步,恭喜發財!我希望大家在新的一年都擁有健康,財富和幸福。

海事辦公室將會在 3 月初至 6 月尾安排興建新船架,所有船隻將暫時存放在停車場內,在工程進行期間,將會影響上落船隻服務及將不會設有泊車服務,請會員使用正門出入口旁或停車場出入口旁之公眾停車場,本會將會作泊車特別安排,請會員留意本會海事辦公室發出之最新通告,不便之處,敬請原諒!

如會員停泊其小艇或接駁艇於藍白色浮橋內,請盡快將小艇或接駁艇有效之擁有權証明書、操作証明書及保險單傳真到白沙灣海事辦公室 2719 3273 或電郵到 [email protected],海事辦公室將會把未提交文件或沒有小艇標籤之船隻上鎖,敬請留意。

夏季即將來臨,亦進入颱風季節,白沙灣海事處提醒各會員,檢查浮泡繩是否穩固,做好防風準備,注意水上安全,盡情享受春天的美好!

在此恭賀所有會員及航海員恭喜發財!祝願猴年能為我們帶來順風、陽光和航行的好天氣!

溫暖的春天已經來臨,SLAM 航海訓練中心正加緊籌備一系列刺激的活動,緊記把以下活動的日子記在你的日程上!3 月 20 日(星期日)是一年一度的 SLAM 航海訓練中心開放日,屆時將有 Laser Pico 和 Laser Bahia 兜風、SUP 和獨木舟試玩、攤位遊戲和 SLAM 展銷攤位。香港航能(Sailability Hong Kong)亦將會於當天介紹他們的船和活動。

Hebe Dragons 比賽小隊裹有些年輕的成員將於 3 月和 4 月代表香港分別飛往新加坡和阿布扎比參加亞洲帆船協會青年盃(Asian Sailing Federation Youth Cup)。我們祝願年輕的 Dragons 一路平安順風。

在龍骨船方面,本會一大盛事——春季週六系列賽(Spring Saturday Series)將於 3 月 5 日展開,當天為 2016 年一系列的龍骨船賽事拉開序幕,我們期待有更多會員加盟這項振奮人心的賽事!

若你正煩惱着這個復活節假要安排甚麼活動給你的孩子,何不為他們報名參加本會的復活節航海活動呢?詳情可登入本會網頁或致電 2719 0926 向航海訓練中心查詢。

會員若想有一些較休閑的活動,本中心提供單人及雙方人獨木舟租賃服務,歡迎各位前來租用並在附近划船,在夏天旺季到臨前好好欣賞三星灣泳灘的恬靜。

Aileen LooSail Centre Manager

Kung Hei Fat Choy(恭禧發財)to all members & sailors—may the Year of the Golden Monkey bring us good wind, lots of sunshine and awesome sailing days!

The warmer spring days have arrived and the SLAM Sailing Centre is gearing up for some exciting events—mark your calendar and join us on our annual SLAM Sailing Centre Open Day on Sunday 20 March. There will be Laser Pico & Laser Bahia joy rides, SUP and kayaking try-outs, game stalls and a SLAM merchandise booth with cool sailing gear. Sailability Hong Kong will also be at the open day to introduce their boats and programmes to the public.

Some of our young Hebe Dragon Racing Squad members will be flying the Hong Kong flags high at the Asian Sailing Federation (ASAF) Youth Cup in Singapore (March) and in Abu Dhabi (April). We wish our young Dragons safe trips and fair sailing.

On the keelboat scene, the Club’s signature Spring Saturday Series will start on 5 March. This kicks off the string of 2016 keelboat racing series and we look forward to more members joining in the exhilarating keelboat action!

If you are looking for some Easter holiday activities for your kids, why not sign them up for one of our Easter sailing programmes? Details available on the club website or call us at the Sail Training Centre (STC) on 2719 0926.

For members who wish to take things at a little more leisurely pace, the Club do have some kayaks—both single- and double-seaters—available for hire from the SLAM Sailing Centre. Come on down and take a kayak, or two, out—paddle around and enjoy the tranquillity of Trio Beach before the summer mayhem starts!

Page 34: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

WIN

E &

DIN

EWIN

E & D

INE

Sacred Hill WhitecliffSauvignon Blanc 2014

Pale straw in appearance. The aromas of white

flesh nectarines and guava dominate with a hint

of freshly squeezed mandarin juice.

The palate has a full texture with a pleasant, fleshly

entry bursting with tropical flavours. A lingering

note of citrus provide a finely balanced acidity.

Penfolds Rawson’s Retreat Private ReleaseChardonnay 2014

This medium bodied wine has flavours of ripe peach

and green pear, with notes of toasted oak. A delicate

acid backbone ensures a clean, fresh finish and

makes this an excellent food friendly wine.

$68 per glass / $268 per bottle $58 per glass / $238 per bottle

Sacred Hill WhitecliffHawkes Bay Merlot 2012

Aromas of ripe plum and dark berry fruits

mingle with delicate hints of spices. The palate

display luscious berry fruit, finish with savoury

and earthy notes.

Penfolds Rawson’s Retreat Private ReleaseShiraz Cabernet 2014

A lovely balance of summer berries and light spices

with soft tannins adding length on the palate. This

medium bodied wine has an attractive fleshly mid-

palate and juicy freshness on the finish, ideal for early

drinking enjoyment.

MARCH

WINES OF THE MONTH

F&B UPCOMING EVENTS

Catering & Event ServicesHebe Haven offers a complete catering service that includes menus and beverage planning, as well as full event services for any occasion, private or business-related.

Do not hesitate to contact our F&B Team on 2719 7915 or email: [email protected] for more details.

Singaporean & Malaysian Themed Buffet18 March (Friday)

$198 per adult$98 per child (Age 3 – 11)

Hong Kong Sevens 20168 – 10 April | Garden Bar

Hong Kong Sevens World SeriesLive Broadcast

Hebe Hoedown30 April (Saturday) | Garden Bar

SAVE THE DATE!Live music, hog roast and dancingYEE-HAW!!

$468 members | $498 guests

Easter Brunch27 March (Sunday) | Garden Bar

Fun and games for all the family.

• Easter Bunny• Face Painting• International Buffet• Paint your own Easter Egg

$278 per adult$158 per child (Age 3 – 11)

APRIL

6564 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Page 35: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

CLA

SSIF

IED

CLA

SSIFIED

PRINCESS CRUISESSuite 804, Tower 1, The Gateway, 25 Canton Road, Kowloon, Hong KongPrincess Cruises T: +852 2956 1166E: [email protected] LineT: +852 2956 1218E: [email protected]

SUN N SEA HOLIDAYSwww.sunnseaholidays.comT: +852 2926 1668T: +852 2574 1988E: [email protected]

Boating

SAILS EAST (HK) LTD.GRAHAM YOUNGM:+ 852 9195 [email protected] 24, 9/F,GOLDFIELD INDUSTRIAL CENTRE,1 SUI WO ROAD,FOTAN, N.T. HONG KONGT:+ 852 2606 3786F:+ 852 2691 3545

WWW.SAILSEAST.COM

SINCE 1960

CHINA PACIFIC MARINE LTDwww.chinapacificmarine.comShop B11 Marina Cove Shopping Arcade, Sai Kung, Hong KongContact: Don ChowT: +852 2358 0023F: +852 2358 0006JEANNEAU / ZODIAC / CENTURION

6766 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Travel

Pest Control

Legal

Pet Care

GET YOUR AD IN HEBE JEBES

Dominic Evans (852) 2736 [email protected]

Thomas Yip (852) 2736 [email protected]

Page 36: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –

CLA

SSIFIED

68 HEBE JEBES • MAR/APR 2016

Yacht Training

AON HONG KONG LIMITED28/F, Tower 1, Time Square1 Matheson Street, Causeway Bay,Hong KongContact: Tommy Ho, Associate DirectorT: +852 2862 4241F: +852 2243 8861E: [email protected]

Brokerage

NORTHROP AND JOHNSON ASIA LTDwww.nyatchsasia.comGold Coast Yacht and Country Club,1 Castle Peak Road, Hong KongContact: Bart J. Kimman, Sytske Kimman, Karen Ball T: +852 2815 7712 F: +852 2618 0991E: [email protected] / CHARTER /MANAGEMENT / NEW CONSTRUCTION / CREW PLACEMENT

F&B

SHEK KEE FROZEN MEAT CO LTD

17 Tak Lung Back Street,Sai Kung (behind Steamers) T: +852 2792 0503 / +852 6183 0039 F: +852 2792 1995 E: [email protected] FROZEN MEAT / SEAFOOD PRODUCTS / WE DELIVER TOO!

Discount to HHYC members on selected items.

Insurance

Extra-curricular

MY MUSIC WONDERLAND

www.mymusicwonderland.comContact: Vianne ChanT: +852 6014 9389E: [email protected] Vianne’s My Music Wonderland piano course @ your home, experienced tutor offers inspired & creative private/group lessons—especially aged 2.5 or above.STUDENT ANNUAL RECITAL / EXAMINATION / TRIAL LESSON

Page 37: HEBE HAVEN YACHT CLUBhhyc.org.hk › admin › upload › 201603081545320.pdfClub Ladder Dinghy Race Women on Water (10am – 1pm) Women on Water (10am – 1pm) Crazy Friday (5 –