heteroglossia in l2 narrative writing: linking content knowledge and language use midwest symposium...

24
Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D. Department of Germanic Languages & Literatures

Upload: sabine-schinkel

Post on 05-Apr-2015

103 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content

Knowledge and Language Use

Midwest Symposium in Germanic Studies

April 15 2011

Cori Crane, Ph.D.Department of Germanic Languages & Literatures

Page 2: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use

1. IntroductionCurricular issues and the construct of heteroglossia

2. Two ‘Appraisal’ analyses of L2 German writingAppraisal patterns (“Engagement”) across intermediate and advanced L2 German narrative writing to understand how L2 learners engage with different viewpoints in textsRelationship between source and student texts

3. Implications For FL pedagogy and curricula

Page 3: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Issues in FL Instruction:Linking Content and Language

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

Page 4: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Issues in FL Instruction:Linking Content and Language

“.. [T]he conception of ‘knowledge’ as something that exists independently of language, and may then be coded or made manifest in language, is illusory. All knowledge is constituted in semiotic systems, with language as the most central; and all such representations of knowledge are constructed from language in the first place. […] We could in fact define experience in linguistic terms: experience is the reality we construe for ourselves by means of language.”

Halliday & Matthiessen (1999: 3)

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

Page 5: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Research on Evaluative Language

Popular frameworks for analyzing discourse of evaluative language

– Evaluation (e.g., Labov, 1972)– Involvement (e.g., Tannen,

1984)– Affect (e.g., Ochs & Schieffelin,

1989)– Metadiscourse - Hedging (e.g.,

Hyland, 2000)– Stance (e.g., Biber, 2006)– Appraisal (e.g., Martin, 2000;

Martin & White, 2005)

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

Page 6: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

The Appraisal Framework (Martin, 2000; Martin & White, 2005; Hood, 2006)1. Attitude: Positive-negative values:

1. Affect (feelings)2. Judgment (evaluations of human behavior) 3. Appreciation (aesthetically-oriented evaluations)

2. Graduation: up- and downgrading of values and propositional content:

1. Force (strengthening or lessening of values)2. Focus (sharpening or blurring of values)

3. Engagement: positioning of voices1. Monoglossia (bare assertions)2. Heteroglossia, i.e., dialogically expanding vs. dialogically contracting

resources

Page 7: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

The Appraisal Framework (Martin, 2000; Martin & White, 2005; Hood, 2006)1. Attitude: Positive-negative values:

1. Affect (feelings)2. Judgment (evaluations of human behavior) 3. Appreciation (aesthetically-oriented evaluations)

2. Graduation: up- and downgrading of values and propositional content:

1. Force (strengthening or lessening of values)2. Focus (sharpening or blurring of values)

3. Engagement: positioning of voices1. Monoglossia (bare assertions)2. Heteroglossia, i.e., dialogically expanding vs. dialogically contracting

resources

Page 8: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Appraisal: The System of Engagement

deny: no, didn’t , never disclaim →

contract → :counter ye ,t a ,lthough

amazingly, but affirm: naturally, of cours ,e obviously concur →

concede: admittedl y…[but]; sur e… [howeve ]r

proclaim → :pronounce I cont , end the facts o f the matter are, indeed

:endorse the report demonstrates, shows, prove s that

enterta :in

,perhaps ’it s probable that, this may be, must, it se ems to me, apparently, expository questions

expand → acknowl :edge Halliday argue s that, many Australians believ e that, ’it s said that, the report states

attribut e →

distance: Chomsk y cla imed to hav e shown that

(Martin & White, 2005: 134)

Page 9: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Description of Study: Participants & Instructional Context

• Data collected from the University of Illinois, a large U.S. Midwestern state university

• 2 sets of writing tasks collected from intact classes from undergraduate FL German curriculum:1. Intermediate-level course

Third-semester German language course10 narratives collected in spring 2010

2. Advanced-level content course German literature course with thematic focus on representation

of adolescence in literature of the German-speaking world9 fictive personal letters collected in spring 2009

Page 10: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Intermediate German Writing Task

Narrative Writing Task:• Students read first 4 chapters of novel and wrote story continuation,

i.e., the following chapter in the novel (250-300 words)• In the task, students to write the COMPLICATION and RESOLUTION stages

of the narrative’s generic structure and to take up the literary style of source text

• Only 1 draft turned in with feedback and assessment graded in terms of language use, content engagement, and overall task components

Source Text: Seidenhaarby Aygen-Sibel Celik (2007)

Young adult novel about young German girl of Turkish background (Sinem) discovering her heritage, esp. Muslim culture; major content focus: headscarf debate for teachers in German schools

Page 11: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Advanced German Writing Task

Personal Letter Writing Task:• Students wrote fictive personal letter (approx. 2-3

pages), taking on role of one of two protagonists, Ali or Nino and writing to other character; task written a third of the way into book

• Students to incorporate 3 passages from the novel into their texts• Only one draft turned in with feedback and assessment graded primarily in terms

of engagement with content material

Source Text: Ali und Nino by Kurban Said (1937)

Love story set in 1917 Baku between young Arab muslim man (Ali) and young Georgian, christian woman (Nino)

QuickTime™ and a decompressor

are needed to see this picture.

QuickTime™ and a decompressorare needed to see this picture.

Page 12: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Comparing the Writing Tasks

Similarities:• Novels thematizing

religion and cultural identity

• Told from the first-person perspective and with much embedded dialogue

• Creative writing allowing students to make informed inferences about the characters’ motivations intentions and behavior

Differences:• In the intermediate task:

Students imagine a future plot and character development

QuickTime™ and a decompressorare needed to see this picture.

• In the advanced task: Students transform original narrative into familiar letter with key text components shifted, e.g., audience, communicative purpose, and selection of content.

Page 13: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Intermediate FL German: Story ContinuationTracking Attributed Voices in the TextAls Canans Mutter hereinkamm, wiederholte Frau Müller „Ja bitte?“ noch einmal. Еntschuldigung,“ sagte Canans Mutter, „Ist Canan nicht da? Gestern Abend ist sie nicht nach Hausse gekommen, nach den Nachrichten. Ich weiß nicht, wass ich tun sollte.“ Na klar, Canans Mutter hatte die ganze Nacht geweint, weil Canan verschwunden ist. Plötzlich hatte ich Magschmerzen; mein Gefühl sagte mir, dass das Gesicht in meinem Traum Canans Gesicht war, mit roten Augen und einem schwarzen Kopftuch, natürlich. Ich fühlte mich nicht wohl; wegen meiner Kommentaren und des Kopftuchverbots für Beamte ist Canan nicht da.

Canans Mutter erzählte weiter: „Nachdem wir die Nachrichten im Fersehen geschaut hatten, ärgerte Canan sich. Zuerst sagte sie, dass sie eine Lehrerin in Deutschland wäre, und trotz des Kopftuchverbots würde sie ein Kopftuch tragen. Dann sagte sie, dass sie zum hessischen Landtag würde, um gegen das Kopftuchverbot zu protestieren.“

Der Lärm der Klasse war ziemlich laut, damit ich nicht denken konnte. Obwohl Frau Müller die Klasse zur Ruhe bringen versuchte, wurde nur eine Stimme angeklungen: das war Meli, noch einmal die arme Meli! Warum musste sie meine Wörter von gestern äußern? Während ihres Gespräch hätte ich nicht an. Ich wurde wütend, bis konnte ich nicht mehr meine blöde Meinung nach Meli tolerieren. „Halt den Mund!“ schrie ich, als ich aufstand. „Das genügt völlig. Ich hatte Unrecht, das ist kein Spiel, weil für Canans Leben diese Frage sehr wichtig ist. Warum dürfte sie kein Kopftuch tragen, wenn sie es freiwillig trägst? Sie ist nicht total verschleiert. Das Kopftuch gehört seiner Identität, eine Identität, die deutsch UND türkisch ist.“

Ich konnte nicht glauben, wass ich gesagt hatte. Ich hörte mir etwas zu Canans Mutter fragen: „Was können wir machen? Wie können wir Canan helfen?“ Trotz ihrer tiefdunklen Augenränder hat ihr Gesicht geändert, nur ein bisschen, mit einem kleinen Lächeln.

Vielleicht könnte Belgin diese Frage für mich erklären. Ich bin Türkin, oder? Ich sollte die Religion meiner Leute verstanden, ohne Vorurteil. . .

Page 14: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Intermediate FL German: Story ContinuationContracting and Expanding Dialogic Space

Als Canans Mutter hereinkamm, wiederholte Frau Müller „Ja bitte?“ noch einmal. Еntschuldigung,“ sagte Canans Mutter, „Ist Canan nicht da? Gestern Abend ist sie nicht nach Hausse gekommen, nach den Nachrichten. Ich weiß nicht, wass ich tun sollte.“ Na klar, Canans Mutter hatte die ganze Nacht geweint, weil Canan verschwunden ist. Plötzlich hatte ich Magschmerzen; mein Gefühl sagte mir, dass das Gesicht in meinem Traum Canans Gesicht war, mit roten Augen und einem schwarzen Kopftuch, natürlich. Ich fühlte mich nicht wohl; wegen meiner Kommentaren und des Kopftuchverbots für Beamte ist Canan nicht da.

Canans Mutter erzählte weiter: „Nachdem wir die Nachrichten im Fersehen geschaut hatten, ärgerte Canan sich. Zuerst sagte sie, dass sie eine Lehrerin in Deutschland wäre, und trotz des Kopftuchverbots würde sie ein Kopftuch tragen. Dann sagte sie, dass sie zum hessischen Landtag würde, um gegen das Kopftuchverbot zu protestieren.“

Der Lärm der Klasse war ziemlich laut, damit ich nicht denken konnte. Obwohl Frau Müller die Klasse zur Ruhe bringen versuchte, wurde nur eine Stimme angeklungen: das war Meli, noch einmal die arme Meli! Warum musste sie meine Wörter von gestern äußern? Während ihres Gespräch hörte ich nicht an. Ich wurde wütend, bis konnte ich nicht mehr meine blöde Meinung nach Meli tolerieren. „Halt den Mund!“ schrie ich, als ich aufstand. „Das genügt völlig. Ich hatte Unrecht, das ist kein Spiel, weil für Canans Leben diese Frage sehr wichtig ist. Warum dürfte sie kein Kopftuch tragen, wenn sie es freiwillig trägst? Sie ist nicht total verschleiert. Das Kopftuch gehört seiner Identität, eine Identität, die deutsch UND türkisch ist.“

Ich konnte nicht glauben, wass ich gesagt hatte. Ich hörte mir etwas zu Canans Mutter fragen: „Was können wir machen? Wie können wir Canan helfen?“ Trotz ihrer tiefdunklen Augenränder hat ihr Gesicht geändert, nur ein bisschen, mit einem kleinen Lächeln.

Vielleicht könnte Belgin diese Frage für mich erklären. Ich bin Türkin, oder? Ich sollte die Religion meiner Leute verstanden, ohne Vorurteil. . .

Page 15: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Advanced FL German: Fictive Personal LetterExpanding and Contracting Dialogic Space

Meine liebe Nino,Ich weiss, dass du ein bisschen Angst hast, mich zu heiraten. Es ist mein Ziel, dich mit diesem Brief zu überzeugen. Wir haben dieses Thema

schon diskutiert, aber vielleicht bedeuten meine Argumente mehr, wenn du die Gründe auf Papier siehst.Vor einer langen Zeit hast du gesagt, dass du nicht verschleiert werden möchtest.1 Wenn wir in Baku bleiben, vielleicht hast du recht, aber

Schatz, wir müssen nicht unbedingt in Baku bleiben. Wir können in den Westen ziehen und in Europa wohnen. Aber wenn wir in Baku bleiben, ist ein Schleier vielleicht nicht so schlimm. Hör mir bitte zu. Wenn du herumgehst während du einen Schleier trägst, kann dich jeder andere Mann auch nicht sehen (nicht nur ich). Das heisst, du kannst herumgehen, ohne Angst zu haben, das dich ein Mann stören würde. In Europa würde dich, jeder auf der Straße anstarren und dich unbequem machen. Es gibt gute Gründe dafür und dagegen,2 aber das ist nicht das Hauptproblem worüber ich schreiben möchte.

Auch hast du Angst, dass ich einen Harem brauche.3 Das stimmt überhaupt nicht. Ich will keine Ehe zwischen uns nur weil ich Kinder brauche. Du bist nicht mein Acker, sondern meine Geliebte!4 Ich heirate dich, weil ich dich liebe.5 Hast du irgendwann was anders gedacht? Wenn du etwas anderes von mir dachtest, wäre mir das sehr peinlich.

Was meine Familie angeht, da brauchst du keine Angst haben. Ich habe schon mit meinem Vater gesprochen, und obwohl er eine andere Meinung hat, was eine Ehe bedeutet, hat er uns seine Zusage gegeben.6 Auch habe ich mit deinem Vater gesprochen. Er hat selbst gesagt, dass er sich „keinen besseren Mann für sein Kind wünschen“7 als ich könnte. Du hattest Angst, dass deine Eltern sterben würden!8 Meine Eltern sind dafür. Deine Eltern sind dafür. Bist du die einzige, die ein Problem mit unsere Ehe sieht?

Vielleicht hast du Angst, dass ich nicht alles für dich tuen würde. Das stimmt auch nicht, meine Liebe. Ich habe schon mit deinem Vater der Tamada Alkohol getrunken.9 Du weißt schon, dass ich das als ein Muslim überhaupt nicht tun muss, aber ich kann alles für dich tun, Nino. Ich will alles für dich tun, egal ob es mir weh tut oder mir Kopfschmerzen gibt.

Im gleichen Sinn muss du gar nichts für mich tun. Du hast Angst, dass du zum Islam übertreten musst.10 Musst du aber nicht. Du bist Christin und ich habe kein Problem damit. Du darfst glauben, was du willst. Auch können unsere Kinder glauben, was sie müssten.

Ich liebe dich, Nino. Heirate mich. Sicher gibt es ein paar Sachen, die wir durcharbeiten müssen, aber so ist es mit jeder Ehe. Wir haben einander lieb. Wir haben die Zusage unserer Eltern. Du musst keine Angst vor dem islamischen Lebensstil haben. Wir sind einfach zwei Leute, die ineinander verliebt sind. Unsere Beziehung kann nur stärker werden.

Bitte dank darüber nach. Ich hab dich lieb, Nino. Wenigstens das musst du verstehen.Mit viele Liebe, Ali

Page 16: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

The Relationship between Source Text and L2 Text:How do L2 writers engage with the source text?

Text citations noted in the advanced L2 text

1. Du hast Angst, dass du zum Islam übertreten musst.10 [acknowledging Nino’s concerns with attitudinal layer of fear]

Original Source Text: Nino states: “Zuerst werden mein Vater und meine Mutter aus Kummer sterben, weil ich einen Mohammedaner heirate. Dann wird dein Vater dich verfluchen und verlangen, daß ich zum Islam übertrete.” (p. 56)

Ali states soon after: “Nein, Nino, so schlimm wird es nicht werden. Du brauchst nicht zum Islam überzutreten, deine Eltern werden nicht vor Kummer sterben, …” (p. 56)

– Du bist nicht mein Acker, sondern meine Geliebte!4 [negating friend’s perspective on gender roles]

Original Source Text: “Seyd Mustafa (Ali’s old school friend) blickte auf seine henagefärbten Nägel. “[…] Еin kluger Mann wirbt nicht um die Gunst einer Frau. Die Frau ist nur ein Acker, den der Mann befruchtet. Muss denn ein Feld den Bauer lieben? Es genügt doch, wenn der Bauer sein Feld liebt. Heirate. Aber vergiss nicht, dass die Frau nur ein Acker ist.“ (p. 95)

– Ich heirate dich, weil ich dich liebe.5 [undialogized utterance to show unequivocal profession of love]

Original Source Text: After a conversation with his father about wanting to marry Nino, Ali says to himself: “Ich heirate Nino nicht wegen ihrer Hüften oder ihrer Sprachkenntnisse. Ich heirate sie, weil ich sie liebe.“ (p. 100)

Page 17: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Implications for FL Pedagogy and Curricula:Task Design

• Narrative (and creative writing in general) as a means for L2 writers to “try on” different voices and perspectives so as to think about the source of conflict and the means for resolution

– different than argumentation developed in expository texts!• Considering the relationship between source text and L2 learner texts

Beginning/intermediate learners (Continuing Genre): – Using the source text as a text model for learners to imagine further dialogueMore advanced learners (Transforming Genre): – Having learners go back to the text and engage with different viewpoints

considered relevant for the task, e.g., trying to persuade someone of certain viewpoints

Page 18: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Implications for FL Pedagogy and CurriculaPedagogical scaffolding to develop L2 learners’ sensitivity to different perspectives

Beginning/Intermediate L2 Learners: • Explicit teaching of:

– Verbal and mental processes to attribute views, thoughts, feelings (e.g., ich wiederholte, …) with practice of syntactical structures

– Question clauses, modal verbs (esp. with subjunctive) and modal adjuncts (e.g., vielleicht) to entertain viewpoints

– Negation and comment adjuncts (e.g., natürlich) to close off viewpoints• Noticing exercises of the above language features in the source text, e.g.,

– “How is dialogue framed in the novel? What kinds of verbs/processes are used?“

– “Is the main character empathetic to others? How? Is she steadfast in her views, or is she willing to change her mind?”

Page 19: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Implications for FL Pedagogy and CurriculaPedagogical scaffolding to develop L2 learners’ sensitivity to different perspectives

More Advanced L2 Learners: • Close reading of the source text:

– Having learners pick out and analyze passages that represent different perspectives on a central topic in the text

– (Instructor) Showing key passages in a text and having learners discuss distinct perspectives and how these viewpoints are positioned by the writer, including through undialogized ‘bare assertions’

• Continued explicit teaching of:– Framing devices to attribute (actual or imagined) views, thoughts, feelings (e.g., Du hattest

Angst, dass …); focus on reported speech to report/quote characters– Nominalized forms of attribution (e.g., Er hat seine Zusage gegeben.)– Negation and comment adjuncts (e.g., sicher) to disclaim and concede certain viewpoints

before introducing new arguments– Conjunctions, subjunctive (e.g., Wenn …), and comment adjuncts (e.g., vielleicht) to open up

dialogic space with reader in order to entertain new perspectives

Page 20: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Danke schön and thank you!

Cori Crane, Ph.D.Department of Germanic Languages & Literatures

[email protected]

Page 21: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Works Cited

Biber, D. (2006). Stance in spoken and written university registers. Journal of English for Academic Purposes, 5, 97-116.

Çelik, A.-S. (2007). Seidenhaar. Vienna: Verlag Carl Ueberreuter.Crane, C. (2006). Modeling a genre-based foreign language

curriculum: Staging advanced learning. In H. Byrnes (Ed.), Advanced language learning: The contribution of Halliday and Vygotsky. London: Continuum.

Halliday, M.A.K. & Matthiessen, C.M.I.M. (1999). Construing experience through meaning. A language-based approach to cognition. New York: Continuum.

Hood, S. (2006). The persuasive power of prosodies: Radiating values in academic writing. Journal of English for Academic Purposes, 5, 37-49.

Hyland, K. (2000). Disciplinary discourses: Social interactions in academic writing. Hong Kong: Longman.

Kern, R. (2000). Literacy and language teaching. Oxford: Oxford University.

Kramsch, C. (Ed.). (1993). Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford University.

Labov, W. (1972). The transformation of experience of narrative syntax. Journal of Narrative and Life History, 7, 97-106.

Lee, J.F. & Valdman, A. (Eds.) (1999). Form and meaning. Multiple perspectives. Boston, MA: Cengage Learning.

Levine, G.S. & Phipps, A. (Eds.) (2010), Critical and intercultural theory and language pedagogy. Boston, MA: Heinle, Cengage Learning.

Martin, J. R. (2000). Beyond exchange: Appraisal systems in English. In S. Hunston & G. Thompson (Eds.), Evaluation in text. Authorial stance and the construction of discourse (pp. 142-175). Oxford: Oxford University.

Martin, J. R., & White, P. R. R. (2005). The language of evaluation. Appraisal in English. New York, NY: Palgrave Macmillan.

MLA Ad Hoc Committee on Foreign Languages (2007). Foreign languages and higher education: New structures for a changed world. Profession, 234-245.

Ochs, E., & Schieffelin, B. (1989). Language has a heart. Text, 9(1), 7-25.

Rothery, J., & Stenglin, M. (2000). Interpreting literature: The role of appraisal. In L. Unsworth (Ed.), Researching language in schools and communities: A functional linguistic perspective (pp. 222-244). London: Cassell.

Said, K. (1937/2008). Ali und Nino. 4th ed. Berlin: List Taschenbuch (Ullstein Verlage).

Tannen, D. (Ed.). (1989). Talking voices. Repetition, dialogue, and imagery in conversational discourse. Cambridge: Cambridge University.

Page 22: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

German 103 – Seidenhaar Engagement Values 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 Total Average

Total Dialogic Expansion

12 18 14 7 9 14 13 17 18 20 142 14.2

Entertain 3 5 5 3 2 5 6 10 6 8 53 5.3 Attribution

9 13 9 4 7 9 7 8 12 12 97 9.7

Total Dialogic Contraction

7 11 19 17 14 19 11 10 13 22 143 14.3

Disclaim: Deny

2 6 9 11 10 11 6 4 9 12 80 8.0

Disclaim: Counter

3 5 8 5 4 5 3 5 4 8 50 5.0

Proclaim: Concur

2 - 2 1 - 2 2 - - - 9 0.9

Proclaim: Pronouncement

- - - - - 1 - 1 - 2 4 0.4

Proclaim: Endorse

- - - - - - - - - - - 0.0

Total Engagement

19 29 33 24 23 33 24 27 31 42 285 28.5

Page 23: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

German 332 – Ali und Nino Engagement Values 01 02 03 04 05 06 07 08 09 Total Average

Total Dialogic Expansion

23 19 17 30 23 25 15 25 29 206 22.8

Entertain 17 10 14 23 18 23 9 19 23 156 17.3 Attribution

6 9 3 7 5 2 6 6 6 50 5.5

Total Dialogic Contraction

37 20 33 35 33 34 38 38 38 306 34.0

Disclaim: Deny

13 4 15 13 16 15 16 21 17 130 14.4

Disclaim: Counter

18 14 12 12 10 12 16 15 17 136 15.1

Proclaim: Concur

2 - 1 1 2 2 1 - 2 11 1.2

Proclaim: Pronouncement

3 2 4 7 4 5 5 2 2 34 3.7

Proclaim: Endorse

1 - 1 2 1 - - - - 5 0.5

Total Engagement

60 39 50 65 56 59 53 63 67 512 56.9

Page 24: Heteroglossia in L2 Narrative Writing: Linking Content Knowledge and Language Use Midwest Symposium in Germanic Studies April 15 2011 Cori Crane, Ph.D

Engagement Values

Average number of Engagement resources

Intermediate German (n = 10)

Advanced German (n = 9)

Average no. of Engagement resources

Average no. of Engagement per average t-unit

Average no. of Engagement per average word count

Average no. of Engagement resources

Average no. of Engagement per average t-unit

Average no. of Engagement per average word count

Total Dialogic Expansion

14.2 0.36 0.05 22.8 0.57 0.05

Entertain 5.3 0.14 0.02 17.3 0.43 0.04 Attribution

9.7 0.25 0.03 5.5 0.14 0.01

Total Dialogic Contraction

14.3 0.36 0.05 34.0 0.85 0.07

Disclaim: Deny

8.0 0.21 0.03 14.4 0.36 0.03

Disclaim: Counter

5.0 0.13 0.02 15.1 0.38 0.03

Proclaim: Concur

0.9 0.02 0.003 1.2 0.03 0.003

Proclaim: Pronouncement

0.4 0.01 0.001 3.7 0.09 0.008

Proclaim: Endorse

- - - 0.5 0.01 0.00

Total Engagement

28.5 0.72 0.10 56.9 1.42 0.12