high efficiency gas fired wall mounted combination

48
High efficiency gas fired wall mounted combination boiler Chaudière murale à gaz à rendement élevé Installation and servicing instructions Notice d’installation et d’entretien 24Fi 24Fi BAXI S.p.A., l’une des entreprises leader en Europe dans la production d’appareils de chauffage et sanitaires à usage domestique, (chaudières murales à gaz, chaudières au sol, chauffe-eau électriques, plaques de chauffe en acier), a obtenu la certification CSQ de conformité aux normes UNI EN ISO 9001. Ce certificat assure que le Système de Qualité en usage aux usines BAXI S.p.A. de Bassano del Grappa, où l’on a produit cette chaudière, satisfait la plus sévère des normes - c’est-à-dire la UNI EN ISO 9001 - qui concerne tous les stades d’organisation et le personnel intéressé du procès de production et distribution. BAXI S.p.A., one of the leading European enterprises to produce central heating and hot water devices for domestic use (wall-mounted gaz- operated boilers, floor-standing boilers, electrical water-heaters and steel heating plates) has obtained the QSC certificate of conformity to the UNI EN ISO 9001 norms. This certificate guarantees that the Quality System applied at the BAXI S.p.A. factory in Bassano del Grappa, where your boiler was produced, meets the standards of the UNI EN ISO 9001 norm, which is the strictest and concerns all organization stages and operating personnel involved in the production and distribution processes. UNI EN ISO 9001 CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE

Upload: dorseydavis

Post on 14-Jun-2015

369 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Installation manual for the wall hung baxi luna gas combination boiler

TRANSCRIPT

Page 1: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

codice 920.922.41^Ed. 09/00

High efficiency gas fired wall mounted combination boiler

Chaudière murale à gaz à rendement élevé

11 Cahier des interventionsd’entretien

DÉTAILS D’INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE

Date d’installation: .................................................................................

Nom de l’installateur: .............................................................................

Adresse: ...................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

Code postal: ............................................................................................

Téléphone: ...............................................................................................

Nr. de série de la chaudière: ....................................................................

(voir plaque des données techniques sur le panneau gauche du bâti de la

chaudière)

DÉTAILS DES INTERVENTIONS D’ENTRETIEN

Date of Service Details of Service Service EngineerDate de l’entretien Détails de l’entretien Prestataire de services

............................................................ .................................................................................................................................................................................................... ...................................................................

....................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................

............................................................ .................................................................................................................................................................................................... ...................................................................

....................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................

............................................................ .................................................................................................................................................................................................... ...................................................................

....................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................

............................................................ .................................................................................................................................................................................................... ...................................................................

....................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................

11 Service historyDETAILS OF BOILER INSTALLATION

Date of Installation: .................................................................................

Name of Installer: ....................................................................................

Address: ...................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

Postcode: .................................................................................................

Telephone No: .........................................................................................

Boiler Serial Number: ..............................................................................

(see data label on inside of left hand case panel)

DETAIL OF BOILER SERVICE HISTORY

Installation and servicing instructions

Notice d’installation et d’entretien

2 4 F i2 4 F i

BAXI S.p.A.36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA

Via Trozzetti, 20Tel. 0424 - 517111Telefax 0424/38089

BAXI S.p.A., l’une des entreprises leader en Europe dans la productiond’appareils de chauffage et sanitaires à usage domestique, (chaudièresmurales à gaz, chaudières au sol, chauffe-eau électriques, plaques dechauffe en acier), a obtenu la certification CSQ de conformité aux normesUNI EN ISO 9001. Ce certificat assure que le Système de Qualité enusage aux usines BAXI S.p.A. de Bassano del Grappa, où l’on a produitcette chaudière, satisfait la plus sévère des normes - c’est-à-dire la UNIEN ISO 9001 - qui concerne tous les stades d’organisation et le personnelintéressé du procès de production et distribution.

BAXI S.p.A., one of the leading European enterprises to produce centralheating and hot water devices for domestic use (wall-mounted gaz-operated boilers, floor-standing boilers, electrical water-heaters and steelheating plates) has obtained the QSC certificate of conformity to the UNIEN ISO 9001 norms. This certificate guarantees that the Quality Systemapplied at the BAXI S.p.A. factory in Bassano del Grappa, where yourboiler was produced, meets the standards of the UNI EN ISO 9001 norm,which is the strictest and concerns all organization stages and operatingpersonnel involved in the production and distribution processes. UNI EN ISO 9001

CERTIFICAZIONE DEI SISTEMIQUALITA' DELLE AZIENDE

Page 2: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

Contents

1 Introduction 32 Technical data 43 General boiler information 84 Installation 175 Commissioning 206 Boiler operation 247 Routine servicing 268 Component replacement 279 Wiring diagrams 35

10 Trouble shooting 3611 Service history 48

Sommaire

1 Présentation 32 Données techniques 43 Données générales sur la chaudière 84 Installation 175 Mise en service 206 Fonctionnement de la chaudière 247 Entretien de routine 268 Remplacement de pièces 279 Schémas électriques 35

10 Anomalies de fonctionnement 3711 Cahier des interventions d’entretien 48

“Should overheating occur or the gassupply fail to shut off, do not turn off ordisconnect the electrical supply to thepump. Instead, shut off the gas supply at alocation external to the appliance”

Do not use this boiler if any part has beenunder water. Immediately call a qualifiedservice technician to inspect the boiler andto replace any part of the control systemand any gas control which bas been underwater.

En cas de surchauffe ou de problème defermeture du gaz, ne pas couper ni dé-connecter l’alimentation électrique de lapompe mais couper l’alimentation en gazen amont de l’appareil.

Ne pas utiliser ce chauffe-eau si une piècequelconque de celui-ci a été mouillée.Faire immédiatement appel à un techniciend’entretien qualifié qui inspectera lechauffe-eau et changera toutes les piècesdu dispositif de commande et du contrôleurdu gaz qui auront été mouillées.

Page 3: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

1 PrésentationLa chaudière murale Luna 24 Fi consiste d’une chaudière combinée à chambreétanche équippée d’un ventilateur. La production du chauffage est contrôléepar une vanne à gaz modulante.Le ballon, qui fournit soit du chauffage soit de l’eau chaude sanitaire à la pressiondu réseau, est conçu pour l’emploi dans un circuit de chauffage avec pompecomplètement étanche et pressurisé, employant exclusivement du gaz naturel.Le ballon est livré de série avec pompe, vanne à deux voies, vanne réductricede pression, vase d’expansion et indicateur de pression déjà assemblés etsoumis à essai.Le ballon s’ajuste automatiquement pour la production de chauffage entre9.3 et 28.0 kW (31 730 et 95 592 Btu/h).La valeur maximale réalisable pour l’eau chaude sanitaire est de 28.0 kW(95 592 Btu/h), ce qui correspond à la production de 2.5 gal/min. - 11.4 litres/min. et à l’augmentation de la température de 63°F/35°C.

IMPORTANTLa loi prévoit que toute installation d’appareils à gaz soit effectuée par desprofessionnels qualifiés.Il est dans votre intérêt et dans l’intérêt de votre sûreté de vérifier l’observationde la loi.• L’installation doit être conforme à la règlementation en vigueur imposée

par l’organisme compétent ou, en l’absence d’une telle réglementation,aux directives du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.Lorsque l’organisme compétent en fait état, l’installation doit être conformeà la réglementation en vigueur Standard for Controls and Safety Devices forAutomatically Fired Boilers, ANSI/ASME CSD-1.* On a respecté les critèresde bon allumage et de bonne performance par l’assemblage des commandeset du collecteur de gaz effectué sur la chaudière au moment où on l’a soumiseaux essais prévus par la dernière édition du Code ANSI Z21.13

• L'installation doit être effectuée en conformité avec CGA B149.1INSTALLATION CODE et/ou les Règlements d'installation locaux et toutautre règlement en matière de conduites d’eau ou d’égouts.

• Espaces et protection des matériaux combustibles.

• En aucun cas les indications du constructeur n’aurons de priorité sur lesdispositions de la loi.

1 IntroductionThe Luna 24 Fi boiler is a wall hung, fan assisted room-sealed combinationboiler. Heat output is controlled by a modulating gas valve.The boiler, providing both central heating and domestic hot water at mainspressure, is designed for use with a fully pumped, sealed and pressurisedheating system using only Natural Gas.The boiler is supplied with a pump, diverter valve, pressure relief valve,expansion vessel and pressure gauge fully assembled and tested.As supplied, the boiler will automatically modulate to provide centralheating outputs between 9.3 and 28.0 kW (31 730 and 95 592 Btu/h).The maximum output available for domestic hot water is 28.0 kW (95 592Btu/h), capable of providing 2.5 gal/min. - 11.4 litres/min with a temperaturerise of 63°F/35 °C.

IMPORTANTIt is the law that all gas appliances are installed by a competent person.It is in your own interest and that of safety to ensure that the law is complied with.• The installation must conform to the requirements of the authority having

jurisdiction or, in the absence of such requirements, to the NationalFuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54Where required by the authority having jurisdiction, the installation mustconform to the Standard for Controls and Safety Devices forAutomatically Fired Boilers, ANSI/ASME CSD-1.*Safe lighting and other performance criteria were met with the gasmanifold and control assembly provided on boiler when boiler underwenttests specified in ANSI Z21.13-latest edition.

• The installation should conform with CGA B149.1 INSTALLATIONCODE and/or local installation Code, plumbing or waste water codesand other codes as applicable.

• Clearances from and protection of combustible material.

• Manufacturer’s instructions must NOT be taken in anyway as over-riding statutory obligations.

WARNING: If the information in this manual is not followedexactly, a fire or explosion may result causing property damage,personal injury or death.

— Do not store or use gasoline or other flammable vaporsand liquids in the vicinity of this or any other appliance.

— WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS

• Do not try to light any appliance.

• Do not touch any electrical switch; do not use anyphone in your building.

• Immediately call your gas supplier from a neighbor’sphone. Follow the gas supplier’s instructions.

• If you cannot reach your gas supplier, call the firedepartment.

— Installation and service must be performed by a qualifiedinstaller, service agency or the gas supplier.

AVERTISSEMENT : En ne respectant pas les instructions figurantdans ce manuel, vous risquez de provoquer un incendie ou uneexplosion pouvant avoir des conséquences sur les biens et lespersonnes ou provoquer des blessures mortelles.

— Ne stockez pas et n’utilisez pas de carburant ou de produitinflammable à proximité de cet appareil ou de tout autreappareil.

— QUE FAIRE EN CAS DE FUITE DE GAZ

• Ne mettez aucun appareil sous tension.• Ne touchez à aucun commutateur électrique et n’utilisez

aucun téléphone du bâtiment.• Contactez immédiatement l’agence EDF-GDF locale

et suivez ses instructions.• Si vous ne pouvez pas entrer en contact avec l’agence,

appelez les pompiers.

— Les opérations d’installation et d’entretien doivent êtreréalisées par un installateur agréé ou une agence EDF-GDF.

LUNA 24 Fi - Can.

Position see tables 1 DescriptionPosition voir tableau 1 Description

1 5625540 LATERAL REAR SUPPORT2 5626550 LEFT PANEL3 5626540 RIGHT PANEL4 5626650 FRONTAL PANEL5 5110290 TRAVERSE6 5109640 TRAVERSE7 5108170 FRONTAL TRAVERSE

10 5207060 FLANGE11 5404790 GASKET12 5108691 ASPIRATION CAP13 5404810 GASKET14 5633200 TOP PANEL15 5108710 JOINT16 5404820 JOINT GASKET17 5208950 CONVEYOR BEND 45°18 5406670 PLASTIC FLUE VENTURI (ex 5639230)20 5207050 HOSE ADAPTER M621 5402050 GASKET (6,1x11x1,5)22 5641910 FAN - SEL (1 speed)23 5627950 FAN PR. SWITCH TRIDELTA (interch. with Hon.)24 5402490 PRESSURE PIPE L. 300 (L. 220 cod. 5405580)25 5633180 CONVEYOR26 5640440 SEALED CHAMBER27 5108010 COMBUSTION CHAMBER28 5206730 LATERAL INSULATING PANEL29 5206740 REAR INSULATING PANEL30 5206750 FRONTAL INSULATING PANEL31 5108030 COMBUSTION CHAMBER FRONT PLATE32 5633570 PRIMARY EXCHANGER AND CLIPS33 5404600 O. RING 17,86x2,6234 5109470 PRIMARY EXCH. FIXING CLIP35 5608840 EXPANSION VESSEL36 5625840 EXPANSION VESSEL PIPE37 5626630 SEALED CHAMBER FRONT PANEL38 5401610 PILOT SIGHT GLASS GASKET39 5203930 PILOT SIGHT GLASS40 5103360 PILOT SIGHT SECURING PLATE41 5631970 BURNER ASSEMBLY42 5604090 BURNER ELEMENT43 5633140 GAS RAMP WITH INJECTORS (N.G.)44 — NATURAL GAS INJECTORS D. 1,18 (ex 5202820)44 5208040 NATURAL GAS INJECTORS D. 1,25 (ex 5208040)45 5404500 GAS RAMP GASKET46 5206660 FLANGE CONNECTION TO GAS RAMP47 5404760 GASKET (GAS RAMP/SEALED CHAMBER)59 8417430 ELECTRODE CABLE (single cable)60 5404830 GASKET (IGN. GR./SEAL. CHAMBER)61 5404920 ELECTRODE PROTECTION CAP62 5643090 SEALED CHAMBER HOSE ADAPT. ASS.63 8422000 IGNITION ELECTRODE (RIGHT)64 8422010 IGNITION ELECTRODE (LEFT)65 8421970 IONIZATION ELECTRODE66 8434150 PUSH BUTTON70 5625690 PIPE (PUMP/PRIMARY EXCHANGER)71 5405000 GASKET G 172 5643310 PUMP (UPS 15.6 GRUNDFOS)73 5625830 AUTOMATIC AIR VENT (9950650)74 5405310 O-RING (AUTOM. AIR VENT)75 5404670 GASKET (WATER PIPE/SEALED CHAMBER)76 5633110 DHW PLATE EXCHANGER77 5404520 DHW PLATE EXCHANGER GASKET80 5643900 HYDRAULIC INLET GROUP81 5630020 FILTER AND VENTURI ASSEMBLY82 5630170 VENTURI83 5630030 DHW RESTRICTOR 10 L/min.84 5109190 FILTER (old: 5109190 - not interchangeable)85 5405350 O-RING86 5207870 BRASS BODY (HYDRAULIC CONNECTION)87 5630160 PUMP CONNECTING ELEMENT91 5625450 DRAIN TAP92 5643320 HYDRAULIC SAFETY VALVE 3 Bar+S157

96 5625780 PRESSURE PIPE (POSITIV)97 5625790 PRESSURE PIPE (NEGATIV)98 5625760 BY-PASS PIPE99 5108130 BY-PASS PIPE CLIP

100 5400650 OR 13,94X2,62101 5625740 3 P. VALVE AND DHW PRESSOSTAT (ex 5625740)101 — PUMP PRESSOSTAT GROUP102 5629960 3 PORT VALVE (ex 5629960)103 5629950 DHW PRESSOSTAT104 5206670 SANITARY OUTLET CONNECTION105 5404600 O-RING106 8101430 SCREW107 5630250 PIN GUIDE ASSEMBLY108 8101420 SCREW110 8380530 SPRING111 5630240 PLATE112 5405320 DIAPHRAGM 3 PORT VALVE (main circ.)113 5630190 BY-PASS ASSEMBLY118 8380520 SPRING119 5630210 REAR PLUG (Heating system) (ex 5630210)120 5630220 FRONTAL PLUG GROUP (ex 5630220)

— 5642970 FRONTAL PLUG (ex 5642970)— 5405390 O-RING (for plug)

123 8101440 SCREW124 8380540 SPRING125 5630260 PIN126 5630270 PLATE127 5405330 DIAPHRAGM DHW PRESSOSTAT128 5405400 O-RING129 5207860 PIN GUIDE130 5643910 MICROSWITCH ASSEMBLY131 8433090 NTC132 5402830 NTC GASKET135 8434160 LIMIT THERMOSTAT 95°-Elth UL-CSA136 5625700 PIPE (3 PORT VALVE/EXCHANGER)137 5626060 GAS BURNER PIPE (for SIT Tandem and Hon. VK)138 5402010 O-RING 22,22X2,62 (for SIT Tandem and Hon. VK)139 5206620 GAS INLET CONNECTION SIT-Tandem/Hon. VK140 5643300 GAS VALVE (SIT )147 5643890 CONNECTION TRAVERSE150 5406540 REGULATION DEVICES COVER151 5644240 ELECTRIC BOX REAR COVER152 5643920 CONTROL PANEL153 5406550 JUNCTION COVER154 5650340 MODULATING PCB “SIT” (not predisposed for rem. c.)155 5642200 IONIZATION PCB - SIT (interchangeable with Ineco)156 5650350 RESET PCB “SIT” (not predisposed for remote control)157 5627960 CONTROL PANEL COVER158 5404560 PLASTIC DISC159 5404550 LEFT PIN160 5404540 RIGHT PIN161 5108540 PIN SPRING162 5644000 PANEL PLATE (20p/1.20p, with SIT excluded)163 5406570 TIMER HOLE PLATE (round)166 8421590 JUNCTION167 5405340 FUSEHOLDER168 8422080 FUSE169 8922330 PRESSURE GAUGE170 5403110 TERMOMANOMETRE SUPPORT172 8450200 CAPACITOR174 5404290 POTENTIOMETER KNOB175 5404280 SELECTOR SWITCH KNOB189 5637080 PLUG G 1/2190 5402080 GASKET 6,1x12x1,5 (ex 5402080)191 5404640 GASKET G. 1/2 12x18x2192 5404650 GASKET G 3/4 17x24x2200 5643980 CONNECTION ASSEMBLY

— 62350000 MOLIKOTE GREESE— 5636290 KIT GPL— 5636280 KIT NATURAL GAS

Position see tables 1 DescriptionPosition voir tableau 1 Description

46 3

Page 4: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

2 Technical data

2.1 PERFORMANCE - NATURAL GAS

Central Heating MAX MINHeat Input Btu/h 117 910 40 130(Gross) kW 34.5 11.76Heat Output (modulating) Btu/h 95 592 31 730

kW 28.0 9.3Burner Pressure Setting p.s.i. 0.1841 0.0246

mbar 12.7 1.7Gas Rate ft3/h 114.8 39.9

m3/h 3.25 1.13CH Water Temp. (Approx.) °F 180

°C 82

2.1 PERFORMANCE - GAZ NATUREL

Chauffage central MAX MINPuissance calorifique absorbée Btu/h 117 910 40 130(nominale) kW 34.5 11.76Puissance calorifique débitée Btu/h 95 592 31 730(modulée) kW 28.0 9.3Valeurs de pression p.s.i. 0.1841 0.0246établies pour le brûleur mbar 12.7 1.7Débit de gaz ft3/h 114.8 39.9

m3/h 3.25 1.13Temp. de l’eau circuit chauffage °F 180 (approx.) °C 82

2 Données Techniques

Domestic Hot Water MAX MINHeat Input Btu/h 117 910 40 130(Gross) kW 34.5 11.76Output to Water (modulating) Btu/h 95 592 31 730

kW 28.0 9.3Burner Pressure p.s.i. 0.1696 0.01015Settings mbar 11.7 0.7

p.s.i. 0.1841 0.0246mbar 12.7 1.7

Gas Rate ft3/h 114.8 39.9m3/h 3.25 1.13

Flow Rate (Can) G.P.M. 2.5at 63°F/35°C Rise (USA) G.P.M. 3

l/m 11.4Outlet Water Temp. (Approx.) °F 144

°C 62

Room sealed chamberpanel fitted

Room sealed chamberpanel removed

2.2 SYSTEM

Central Heating (Sealed System)Max System Pressure 43 p.s.i. / 3 barMin System Pressure 7.25 p.s.i. / 0.5 barMax System temperature 180°F / 82°CPressure Relief Valve Setting 43 p.s.i. / 3 barExpansion Vessel Size 2.2 Gal / 10 l(pre-charge press.) at 11.6 p.s.i. / 0.8 barFlow Connection 3/4” / 22.2 mmReturn Connection 3/4” / 22.2 mmRelief Valve Connection 1/2” / 15.9 mmRecommended System Pressure (cold) 21.7 p.s.i. / 1.5 bar

Domestic Hot WaterMax Mains Inlet Pressure 116 p.s.i. / 8 barMin Mains Water Pressure 2.9 p.s.i. / 0.2 barMin DHW Flow Rate (Can) 0.55 GPM / 2.5 l/min

(USA) 0.66 GPM / 2.5 l/minMains Inlet Connection 1/2” / 15.9 mmDHW Outlet Connection 1/2” / 15.9 mmMax DHW Temperature 144°F / 62°CDHW Water Content (Can) 0.05 Gal / 0.23 l

(USA) 0.06 Gal / 0.23 l

Eau chaude sanitaire MAX MINPuissance calorifique absorbée Btu/h 117 910 40 130(nominale) kW 34.5 11.76Puissance débitée à l’eau Btu/h 95 592 31 730(modulée) kW 28.0 9.3Valeurs de p.s.i. 0.1696 0.01015pression mbar 11.7 0.7établies p.s.i. 0.1841 0.0246pour le brûleur mbar 12.7 1.7Débit de gaz ft3/h 114.8 39.9

m3/h 3.25 1.13Débit d’eau avec (Can) G.P.M. 2.5augmentationde 63°F/35°C (USA) G.P.M. 3

l/m 11.4Température de l’eau débitée °F 144 (approx.) °C 62

Chambre étanchefermée

Chambre étancheouverte

2.2 CIRCUIT

Chauffage central (circuit étanche)Pression maximale du circuit 43 p.s.i./3 barPression minimale du circuit 7.25 p.s.i./0.5 barTempérature maximale du circuit 180°F/82°CTarage vanne réductrice de pression 43 p.s.i./3 barDimensions du vase d’expansion 2.2 Gal / 10 l(pression avant le remplissage) à 11.6 p.s.i. / 0.8 barConnexion départ 3/4” / 22.2 mmConnexion retour 3/4” / 22.2 mmConnexion vanne réductrice 1/2” / 15.9 mmPression du circuit recommendée (à froid) 21.7 p.s.i. / 1.5 bar

Eau chaude sanitairePression maximale d’entrée eau du réseau 116 p.s.i. / 8 barPression minimale eau du réseau 2.9 p.s.i. / 0.2 barDébit min. ECS (Can) 0.55 GPM / 2.5 l/min

(USA) 0.66 GPM / 2.5 l/minConnexion d’entrée du réseau 1/2” / 15.9 mmConnexion de sortie ECS 1/2” / 15.9 mmTempérature max. ECS 144°F / 62°CContenance ECS (Can) 0.05 Gal / 0.23 l

(USA) 0.06 Gal / 0.23 l

3 PORT VALVE ASSEMBLY

VENTURI GROUP

oce.

9811

1801

00

oce.

9811

1802

00

4 45

Page 5: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

2.3 COMPONENTS

Burner (15 blade) Stainless SteelMain Heat exchanger CopperDHW Heat exchanger Stainless SteelMain Burner Injectors 1.25 mmPump Grundfos UPS 15/62 AOFlue - Outer Duct Epoxy coatedFlue - Inner Duct AluminiumFan SEL RLA 97/4200Gas Valve SIT 837 TANDEMAir Pressure Switch TrideltaDiverter Valve Ocean

2.3 PARTIES COMPOSANTES

Brûleur (15 palettes) acier inoxydableEchangeur principal de chaleur cuivreEchangeur de chaleur ECS acier inoxydableInjecteurs du brûleur principal 1.25mmPompe Grundfos UPS 15/62 AOBuse externe fumées traitée à résine époxydeBuse interne fumées aluminiumVentilateur SEL RLA 97/4200Vanne à gaz SIT 837 TANDEMCommutateur pression air TrideltaVanne à deux voies Ocean

2.4 INSTALLATION

Minimum Clearances for ServicingTop 8.66 in / 220 mmBottom 9.84 in / 250 mmSides 1.77 in / 45 mmFront 17.71 in / 450 mm

Flue Terminal Size Concentric System 3.93 in / 100 mmFlue Terminal Size 2-Pipe Flue System 3.14 in / 80 mmFlue Terminal Protruding 4.52 in / 115 mmLift Weight 101.4 lb / 46 kg

2.5 GENERAL

Dimensions Height 35.43 in / 900 mmWidth 17.71 in / 450 mmDepth 13.97 in / 355 mm

Gas Connection 3/4”Primary Water Content (Can) 0.42 Gal / 1.9 l

(USA) 0.5 Gal / 1.9 lAir Duct Diameter 3.93 in / 100 mmFlue Duct Diameter 2.36 in / 60 mm

2.6 ELECTRICAL

Supply 120 V 60 HzPower Consumption 547 Btu /h - 160 WInternal Fuse F2 AElectrode Spark Gap 1.2 to 2.2 mm

2.7 FLUE LENGTHSFlue length = 2.46 ft / 0.75 m (+ terminal)Note: Additional flues (length = 3.28 ft / 1 m) are available.Length of Flue Required:

Rear Flue = wall thickness + 5.7 in / 145 mmSide Flue = wall thickness + distance between wall and side of boiler

+ 7.08 in / 180 mmVertical Flue = distance from top of boiler side panel to required

roof position minus 3.28 ft / 1 m for vertical terminal assembly

Maximum flue length = 13.12 ft / 4 mEach additional 90° Bend is equivalent to 3.28 ft / 1 m of flue length.Each 45° Bend is equivalent to 1.64 ft / 0.5 m of flue length.The Vertical Flue terminal assembly is equivalent to 3.28 ft / 1 m of fluelength.

2.4 INSTALLATION

Espaces minimaux pour l’entretienen haut 8.66 in / 220 mmen bas 9.84 in / 250 mmcôtés 1.77 in / 45 mmdevant 17.71 in / 450 mm

Dimensions terminal buse fumées concentrique 3.93 in / 100 mmDimensions terminal buse fumées à 2 conduites 3.14 in / 80 mmSurplomb du terminal buse fumées 4.52 in / 115 mmPoids de soulèvement 101.4 lb / 46 kg

2.5 DONNÉES GÉNÉRALES

Dimensions Hauteur 35.43 in / 900 mmLargeur 17.71 in / 450 mmProfondeur 13.97 in / 355 mm

Connexion gaz 3/4”Contenance d’eau primaire (Can) 0.42 Gal / 1.9 l

(USA) 0.5 Gal / 1.9 lDiamètre conduit d’air 3.93 in / 100 mmDiamètre buse fumées 2.36 in / 60 mm

2.6 DONNÉES ÉLECTRIQUES

Alimentation 120 V 60 HzConsommation de courant 547 Btu /h - 160 WFusible interne F2 AEcartement pointes électrodes de 1.2 à 2.2 mm

2.7 LONGUEUR DE LA BUSE DES FUMÉESLongueur de la buse des fumées: 2.46 ft / 0.75 m (+ terminal)Remarquez: il est possible d’ajouter d’autres buses (de la même longueur)Longueur nécessaire de la buse:

Buse postérieure: épaisseur du mur + 5.7 in / 145 mmBuse latérale: épaisseur du mur + espace entre le mur et le côté de

la chaudière + 7.08 in / 180 mmBuse verticale: espace entre le haut du panneau de côté de la

chaudière et la position choisie sur le toit moins 3.28 ft / 1 mpour l’assemblage du terminal de la buse.

Longueur maximale de la buse = 13.12 ft / 4 mToute augmentation de courbure de 90° correspond à 3.28 ft / 1 madditionnel de longueur de la buse.Toute augmentation de courbure de 45° correspond à 1.64 ft / 0.5 madditionnel de longueur de la buse.Le raccord du terminal de la buse verticale correspond à 3.28 ft / 1 m delongueur.

oce.9811180400

44 5

Page 6: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

2.8 AVAILABLE PUMP HEAD FOR CENTRAL HEATING 2.8 HAUTEUR D’ELEVATION DISPONIBLE POUR LECHAUFFAGE CENTRAL

2.9 ELECTRICAL CONNECTIONSNote: This Appliance Must Be Grounded

Note: Do no install any anticipating-resistence room thermostats. Checkthat power has been cut off at connecting cables ends.

2.10 SYSTEM VOLUMEBased on 43 p.s.i. / 3 bar safety valve setting

Vessel charge and initial system pressure bar 0.5 1.0 1.5

psi 7.25 14.5 21.7

Total water content of system using 2.2 gal / 10 l Litre 120 91 64

capacity expansion vessel (Can) gal 26.4 20 14

supplied with appliance (USA) gal 31.7 24 16.9For systems having a larger capacity MULTIPLYthe TOTAL system capacity in litres (gallons) by 0.0833 0.109 0.156the factor to obtain the TOTAL MINIMUMexpansion vessel capacity required in litres (gallons)

Note: When the boiler is operating at maximum operating temperature,providing heating with all radiators operating, the pressure gauge shouldnot indicate more than 36.2 p.s.i. / 2.5 bar. If the reading exceeds thisfigure an additional expansion vessel is required.

2.9 CONNEXIONS ÉLECTRIQUESRemarquez: Installez l’appareil avec mise à la terre.

Remarquez: N’utilisez pas de thermostat d’ambiance avec résistance sedéclenchant en avance. Vérifiez qu’il n’y ait pas de tension aux extrémitésdes deux câbles de connexion.

2.10 VOLUME DU CIRCUITBasé sur le tarage de la soupape de sécurité à 43 p.s.i. / 3 bar

Pression initiale du circuit bar 0.5 1.0 1.5

et de remplissage du vase psi 7.25 14.5 21.7

Contenance totale en eau du circuit équippé d’un vase Litre 120 91 64

d’expansion de 2,2 gal / 10 l de capacité, (Can) gal 26.4 20 14

livré avec l’appareil (USA) gal 31.7 24 16.9

Pour les circuits de capacité supérieure, MULTIPLIEZla contenance totale du circuit en litres par le facteur 0.0833 0.109 0.156pour obtenir la contenance TOTALE MINIMALEnécessaire du vase d’expansion.

Remarquez: Quand le ballon est en service à la température maximale etfournit du chauffage à tous les radiateurs, l’indicateur de pression ne doitpas afficher plus de 36.2 p.s.i. / 2.5 bar. Si la valeur affichée est supérieure,il est nécessaire d’ajouter un autre vase d’expansion.

Remove link to connectexternal controlEnlevez le joint pour connecter lacommande externe

Ground (Green/Yellow Wire)

Neutre (câble blanc)

Sous tension permanente (câble noir)

Fusible - Installez toujours desfusibles 2A à action rapide

RoomthermostatThermostatd’ambiance

oce.9612120102Fig. 1 - Boiler terminal blockBoîte d’extrémité de la chaudière

Terre (câble vert/jaune)

Neutral (White Wire)

Permanent Live (Black Wire)

Fuse - Always fit fast blow 2A

NO TENSIONPAS DE TENSION

WATER FLOW RATE gal/h

AV

AIL

AB

LE

PU

MP

HE

AD

ftw

c

oce.9811180301

oce.9701083803

Vérifiez et corrigez:1. Fiche circuit imprimé principal - GPL-MET, fiche connectée au gaz naturel2. Fiche circuit imprimé principal - RLA, fiche RLA sur OFF3. Vérifiez la continuité électrique entre la borne 8 de la fiche circuit impriméprincipal et la borne E’ (fiche circtui imprimé IONO)

Production brûleurest modulée

Voltage à la fiche circuit imprimé principal -connecteur CN9 à travers bornes 41, 42

Press. max. brûleur approx. 10V c.c.Press. min. brûleur approx. 1.5 V c.c.

Défaut bobine limitatricerésistance approx. 40 ohm

Remplacezbobine

Remplacez fiche circuitimprimé principal

Vérifiez et corrigez:1. Electrodes allumage et conducteurs2. Connexions électrodes3. Ecartement pointes et position

120V à la fiche circuit imprimé - conn.CN2, à travers bornes 5, 6 et à la fichecircuit imprimé allumage - conn. M1 à

travers bornes B, C

Remplacez fiche circuitimprimé principal

Remplacez fiche circuitimprimé allumage

Vérifiez et corrigez:1. Electrode présence veilleuse et connexions conducteurs2. Position électrodes

Courant veilleuse doit être:Pression min. brûleur - 1 mA approx.

Remplacez fiche circuitimprimé allumage

Thermostat de surchauffeen marche ou ne

fonctionne pas, c’est-à-dire continuité à travers

bornes therm.

Attendez refroidissement.Continuité à travers

bornes therm. sup. à 1.5ohm

Continuité à travers bornes 1 et 3quand bouton réarmement est poussé

(entre câbles blancs)

Remplacez boutonréarmement

Remplacez fiche circuitimprimé allumage

Remplacez fichecircuit imprimé

Remplacez fiche circuitimprimé allumage

Vérifiez aux bornes que L soit relié(120 V) et que N soit neutre (0 V)

6 43

Page 7: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

2.11 BOILER SCHEMATIC

Heating Flow Domestic Gas Cold Mains Heating ReturnHot Water Outlet Water Inlet

Départ chauffage Sortie Arrivée Prise Retour chauffageeau chaude gaz d’eau froide

sanitaire du réseau

1 Pressure Gauge2 Gas Service Cock3 Cold Water Inlet on/off Valve and Filter4 Diverter Valve Assy5 DHW Flow Valve6 Primary Flow Valve7 Differential Pressure Sensor8 Automatic by-pass9 DHW Heat Exchanger

10 DHW Expansion Device (if fitted)11 Drain Point12 Pressure Relief Valve13 DHW Flow Valve Micro Switch14 Primary Flow Valve Microswitch15 Pump and Air Separator16 Automatic Air Vent17 DHW Temperature Sensor18 Primary Temperature Sensor19 Overheat Thermostat20 Expansion Vessel21 Gas Valve22 Burner Injector23 Burner24 Ignition Electrodes25 Flame Sensing Electrodes26 Flue-Water Heat Exchanger27 Flue Hood28 Fan29 Air Pressure Switch31 Negative Pressure Point32 Flue Adaptor33 Flue Sample Point34 Room Sealed Chamber35 On/Off Valve36 On/Off Valve and Filter

oce.

9701

0801

01

Fig. 2

2.11 SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE

1 Indicateur de pression2 Robinet arrivée gaz3 Vanne et filtre marche/arrêt prise d’eau réseau4 Raccord vanne à deux voies5 Vanne arrivée ECS6 Vanne départ primaire7 Sonde pression différentielle8 By-pass automatique9 Echangeur de chaleur ECS

10 Dispositif d’expansion ECS (accessoire)11 Point de vidange12 Vanne réductrice pression13 Microinterrupteur vanne départ ECS14 Microinterrupteur vanne départ primaire15 Pompe et filtre16 Event air automatique17 Sonde température ECS18 Sonde température primaire19 Thermostat de surchauffe20 Vase d’expansion21 Vanne à gaz22 Injecteur brûleur principal23 Brûleur principal24 Electrodes d’allumage25 Electrodes présence veilleuse26 Echangeur principal de chaleur27 Chape buse fumées28 Ventilateur29 Commutateur pression air31 Point de pression négative32 Adaptateur buse des fumées33 Point d’échantillonnage des fumées34 Chambre étanche35 Vanne marche/arrêt36 Vanne et filtre marche/arrêt

oce.9701083804

42 7

Page 8: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

3 Données généralessur la chaudière

3.1 ALIMENTATION DU GAZLa chaudière nécessite d’un débit de gaz de 114.8 ft3/h - 3.25 m3/h.Le compteur et le réseau du gaz doivent être en mesure de délivrer laquantité de gaz demandée par la chaudière en plus de la quantité demandéepar tous les autres appareils de la maison.La chaudière nécessite d’au moins 3/4” de tuyauterie du réseau du gaz.Nettoyez et effectuez un essai de toute l’installation, aussi que du compteurau fin de contrôler l’étanchéité au gaz.

3.2 ALIMENTATION ÉLECTRIQUELa chaudière nécessite de 120 V, 60 Hz. Assurez-vous que le réseaud’alimentation est polarisé.Installez la chaudière avec mise à la terre.Installez seulement un sectionneur, assurant la complète isolationélectrique à la chaudière et aux autres contrôles externes.Au moyen d’un câble isolé au PVC 18 AWG x3C 105 °C.Toutes les connexions électriques doivent être installées selon lesdispositions du Code Electrique National ainsi que selon les dispositionsde tout autre code local, régional ou national appliquable. Tous les câblesdoivent être de la Classe 1 du Code Electrique National. La mise à terrede la chaudière est obligatoire comme pourvu par le Code ElectriqueNational ANSI/NFPA nr. 70 (dernière édition).Au Canada l’installation doit se conformer au Code Electrique CanadienCSA C22.1, Partie 1 et à tout autre code local.

3.2.1 Installation du thermostat d’ambianceInstallez le thermostat d’ambiance sur une paroi interne. Ne l’installezjamais à un endroit où il y a des courants, des conduites d’eau chaude oufroide, des accessoires d’éclairage, un téléviseur, une cheminée ou sousles rayons du soleil puisque tout cela pourrait causer du brouillage.N’utilisez pas de thermostat d’ambiance avec resistance se déclenchanten avance.

3.3 PRISE D’AIRLa chaudière ne nécessite d’aucun évent air à l’endroit où elle est installée,ou lorsqu’elle est installée dans un débarras ou dans une niche.

3.4 CARNEAU

3.4.1 CONDUIT CONCENTRIQUE - Fig. 5Le raccord pour la buse des fumées livré avec la chaudière est de 2.64 ft /0.75 m de longueur + terminal. En cas de buse horizontale, il est possibled’effectuer une légère déviation par rapport à la direction horizontale,pourvu que la déviation consiste en une courbure en bas vers le terminalde la buse.Les accessoires disponibles pour la buse des fumées sont les suivants:3.28 ft / 1 m buseraccord à 90°raccord à 45°terminal à assembler pour buse verticale. Référez-vous à la noticed’installation livrée séparément avec l’équipement. Les méthodes décritesci-dessous garantissent un calcul correct de la longueur nécessaire de labuse.

Pour buses à sortie postérieure A = B + 5.7 in / 145 mmPour buses à sortie latérale A = B + C + 7.08 in / 180 mmPour buses verticales A = H moins 39.37 in / 1000 mm pour

l’assemblage des terminaux verticaux.Légende

A = longueur nécessaire de la buseB = épaisseur du mur terminéC = espace entre la paroi interne et le côté de la chaudièreH = espace entre le haut du panneau latéral de la chaudière et laposition du terminal sur le toit.

Remarquez:Si l’on emploie un raccord additionnel de 90°, la longueur maximale dela buse des fumées sera réduite de 3.28 ft / 1 m. Tout raccord de 45° ajoutéréduit la longueur maximale de la buse de 1.64 ft / 0.5 m.En aucun cas la longueur de la buse (les longueurs des raccordsadditionnels inclus) ne doit pas dépasser les 4 mètres.

3 General Boiler Information3.1 GAS SUPPLYThe boiler requires a gas rate of 114.8 ft3/h - 3.25 m3/h.The meter and supply pipes must be capable of delivering this quantity ofgas in addition to the demand from any other appliances in the house. Theboiler requires at least a 3/4” gas supply pipe. The complete installation,including the meter, must be tested for gas leak and purged.

3.2 ELECTRICAL SUPPLYThe boiler requires a 120V 60Hz power supply. Ensure the electrical supplyis polarised.The boiler must be grounded.There must only be one common isolator, providing complete electricalisolation, for the boiler and any external controls.Using PVC insulated cable 18 AWG x3C 105 °C.All wiring must be installed in accordance with requirements of NationalElectrical Code and any additional national, state, or local coderequirements having jurisdiction. All wiring must be N.E.C. Class 1. Boilermust be electrically grounded in accordance with the National ElectricalCode, ANSI/NFPA No. 70-latest edition.In Canada, installation must conform to CSA C22.1 Canadian ElectricalCode Part 1 and any local codes.

3.2.1 Install Room ThermostatInstall room thermostat on an inside wall. Never install where it will beinfluenced by drafts, hot or cold water pipes, lighting fixtures, television,sun rays or near a fireplace.Do not fit a room thermostat equipped with a resistance releasing inadvance.

3.3 AIR SUPPLYThe boiler does not require any air vents in the room in which it is installed,or when installed in a cupboard or compartment.

3.4 FLUE SYSTEM

3.4.1 CONCENTRIC SYSTEM - Fig. 5The flue assembly supplied for the boiler is 2.64 ft / 0.75 m in length +terminal.For horizontal flues a minor deviation from the horizontal is allowable,provided it results in a downward slope towards the terminal.Additional flue components are available as follows:3.28 ft / 1 m flue90° bend45° bendVertical flue terminal assembly. Refer to the separate installationinstructions supplied with the assembly. The following methods determinethe correct length of flue required.

For rear exit flue A = B + 5.7 in / 145 mmFor side exit flue A = B + C + 7.08 in / 180 mmFor vertical flue A = H minus 39.37 in / 1000 mm for vertical terminal

assemblyWhere A = Required flue length

B = Finished wall thicknessC = Distance from the inside wall to the side of the boilerH = Distance from top of boiler side panel to roof position

Notes: If an extra 90° bend is used, this reduces the maximum fluelength by 3.28 ft / 1 m. Each 45° bend used reduces themaximum flue length by 1.64 ft / 0.5 m.

Under no circumstances must the flue length (including allowances forextra bends) exceed 4 metres.

10.4 SOLUTIONS AUX ANOMALIES, PARAGRAPHES DE A À K

YES

oce.9701083703

120V pour:

Bornes principales L et N

Fusible boîted’extrémité principale

Deux côtés du suppresseur

Fiche circuit imprimé - connecteur CN7, bornes 27,28

Vérifiez l’alimentationélectrique

Remplacezfusible

Remplacez suppresseur

Vérifiez les câbles

Voyant allumé

Remplacez voyant fichecircuit imprimé

Si le problème reste,remplacez la fiche circuit

imprimé principal

Pompe

Fiche circuit imprimé principal -Connecteur CN5, bornes 20,21

Si pompe bloquée, dégagez-la

Remplacez fiche circuitimprimé principal

Remplacez pompe

Pression circuit chauffage central de 0.5 à 1 bar

Vérifiez que le robinet de l’évent airautomatique est ouvert

Repressurisez le circuit

Vérifiez que les robinets de l’eau sont ouverts

Continuité au micro-interrupteur vanne départprimaire et à la fiche circuit imprimé - connecteur

CN8, bornes 39, 40

Défaut sonde temp. primaire/ECSRésistance approx. 11 k ohms

(résistance diminue avec augment. temp.)

Connexions ventilateur et fiche circuit imprimé correctes

Fiche circuit imprimé principal - connecteur CN3,120V présent aux bornes 16, 19?

Remplacez micro-interrupteur

Remplacez sonde

Ventilateur bloquéou défaut

de fonctionnement,c’est-à-dire

résistance 10 ohm

Remplacez fiche circuitimprimé principal

Remplacezventilateur

Fiche circuit imprimé principal -connecteur CN3, 120V

présent aux bornes 13, N

Vérifiez et corrigez:1. Connexions électriques et tuyau pression

2. Bloquage des tuyaux pression3. Restriction de la buse des fumées

Voyant ne

s’allume pasRemplacez commutateur pression air

Gaz au brûleurVérifiez que

l’alimentation du gazest ouverte et vidangée

120V à la vanne à gaz et à la fichecircuit imprimé allumage -connecteur M2, bornes I, H

Bouton rouge réarmement allumé

120V à la fiche circuit impriméallumage à travers connecteur M1,borne D et connecteur M2, borne F

Remplacez fiche circuitimprimé allumage

Remplacez vanne à gaz

Poussez bouton rougeréarmement

Remplacez boutonréarmement

Tige vanne départ obstruée

Remplacez diaphragmeDiaphragme vanne départ primaire endommagé

Remplacez le tuyau de la pompe

8 41

Page 9: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

3.4.2 FIT THE FLUE - Figs. 3, 41 Position the seal and clamp (two screws), supplied with the bend, over

the boiler flue adaptor. Fit the bend and rotate to the correct position,then secure in position. See Fig 3.Note: Ensure that the seal is located over both the bend and the flue adaptor.

2 The following procedure applies to both rear or side exit flue. The onlydifference being the lengths to which the ducts are cut.

Rear flue Outer air duct length = finished wall thickness + 2.56 in/65 mm.Inner flue duct length = finished wall thickness + 5.6 in/142 mm.

Side flue Outer air duct length = finished wall thickness + the distancefrom the inside wall to the side of the boiler + 3.93 in /100 mm.Inner flue duct length = finished wall thickness + the distancefrom the inside wall to the side of the boiler + 6.97 in /177 mm.

3 If the overall length of the innerduct is greater than 29.5 in /750 mm,then a flue extension is required. To fit an extension refer to the followingsection.

4 Withdraw the inner flue duct from the outer air duct.5 Mark the outer air duct to match the length given above, measure from

the end of the tube as shown in Figs. 3 and 4.6 Mark the inner flue duct to match the length given above.7 Cut both the inner and outer ducts to length.

Note: Do not cut the outer duct end with the two holes, these are forsecuring the terminal.Ensure that all cuts are square and burr free.

8 Fit the flue terminal to the outer duct by inserting it into the end withtwo holes. Align the holes and secure with the two screws provided.

9 Place the inner flue duct back into the outer duct.10 Pass the flue assembly through the wall (from inside or outside).11 Place the inner (no seal) duct clamp in position over the bend outlet as

shown in Figs. 3, 4. Position the outer duct seal over the bend.12 Push the outer duct into the wall slightly at the same time as pulling

the inner duct towards the bend, inserting it fully into the clamp on thebend. Tighten the clamp to secure the inner duct.

13 Pull the outer duct towards the bend, to within 1.57 in /40 mm of thebend. Check that the flue terminal protrudes 4.52 in /115 mm out ofthe wall, then position the seal equally over the gap. Dismantle theclamp, position it over the seal and secure in position.

14 Make good the inside and outer walls.15 Place the outer sealing plate over the terminal, sealing it to the wall/

outer duct using the mastic supplied.

3.4.3 FIT A FLUE EXTENSION - Figs. 3, 4Note: 1 The maximum flue assembly length must not exceed a length

of 4 metres.2. If the flue is more than 1.64 ft / 0.5 m, the restrictor must be

removed from the flue adaptor (see Fig. 4), by lifting out therestrictor.

3.4.2 POSITIONNEMENT DE LA BUSE DES FUMÉES - Figs. 3, 41. Positionnez la borne de raccord (deux vis) et la garniture, en dotation

avec le raccord courbé, sur l’adaptateur de la buse de la chaudière.Positionnez le raccord et tournez-le à la position appropriée, enfin fixez-le. Voir Fig. 3.Remarquez: Assurez-vous que la garniture se trouve soit sur le raccordsoit sur l’adaptateur.

2. Les instructions suivantes s’appliquent aussi bien à la buse postérieurequ’à la buse à sortie latérale. La seule différence consiste dans lalongueur des conduits.Buse postérieurelongueur du conduit d’air externe = épaisseur du mur terminé + 2.56in / 65 mm.longueur du conduit des fumées interne = épaisseur du mur terminé +5.6 in / 142 mm.Buse latéralelongueur du conduit d’air externe = épaisseur du mur terminé +distance entre la paroi interne et le côté de la chaudière + 3.93 in / 100mm.longueur du conduit des fumées interne = épaisseur du mur terminé +distance entre la paroi interne et le côté de la chaudière + 6.97 in / 177mm.

3. Si la longueur totale du conduit interne est plus grande de 29.5 in /750 mm, il faut rallonger la buse. Pour l’application d’un prolongementréférez-vous au paragraphe suivant.

4. Enlevez le conduit des fumées interne du conduit d’air externe.5. Marquez sur le conduit d’air externe la longueur donnée ci-dessus,

metrez à partir de l’extrémité du tuyau, comme aux Fig. 3 et 4.6. Marquez sur le conduit des fumées interne la longueur donnée ci-dessus.7. Coupez à mesure les conduits interne et externe.

Remarquez: Ne coupez pas l’extrémité du conduit externe où se trouventles deux trous puisqu’ils servent à fixer le terminal.Effectuez des coupes précis, sans bavures.

8. Positionnez le terminal de la buse sur le conduit externe et introduisez-le dans l’extrémité avec les deux trous. Faites coïncider les trous etfixez le joint au moyen des deux vis en dotation.

9. Introduisez le conduit des fumées interne dans le conduit externe.10.Poussez le raccord de la buse à travers le mur (de l’intérieur à

l’extérieur).11.Placez la borne de raccord (sans garniture) du conduit interne au dessus

de la sortie du raccord courbé (voir Fig. 3 et 4). Placez donc la garnituredu conduit externe sur le raccord courbé.

12.Poussez doucement le conduit externe dans le mur et au même tempstirez le conduit interne vers le raccord courbé de façon à l’introduirecomplètement dans la borne de raccord sur le raccord courbé. Serrezla borne pour fixer le conduit interne.

13.Tirez le conduit externe vers le raccord courbé jusqu’à 1.57 in / 40 mmdu raccord. Vérifiez que le terminal de la buse sort du mur 4.52 in /115 mm et procédez avec le placement équidistant de la garniture surl’écartement. Desserrez la borne de raccord, placez-la sur la garnitureet fixez la position.

14.Rangez le mur à l’intérieur et à l’extérieur.15.Positionnez la plaque de scellement externe sur le terminal et scellez-

la au mur ou au conduit externe en employant le mastic en dotation.

3.4.3 POSITIONNEMENT D’UN PROLONGEMENT DE LA BUSE- Fig. 3, 4

Remarquez: 1. La longueur maximale de la buse ne doit pas dépasserles 4 mètres.

2. Si la buse des fumées est plus longue de 1.64 ft / 0.5mètre, déplacez le limiteur de l’adaptateur de la buse(voir Fig. 4) en sortant le limiteur.

oce.9701083702

10.4 FAULT FINDING SOLUTION SECTIONS A TO K

YES

40 9

Page 10: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

7.a

oce.

9701

0812

00

Inner Flue Duct LengthLongueur du conduit des fumées interne

Outer Air Duct LengthLongueur du conduit d’air externe

Outer Duct Clamp and SealPlot de jonction et garniture du conduit externe

Inner Duct ClampPlot de jonction du conduit interne

90° BendRaccord courbé à 90°

BOILERCHAUDIÈRE

NOTE: 40 mm gap between boiler 90° bend and outer air ductRemarquez: Ecartement de 40 mm entre le raccord courbé à90° de la chaudière et le conduit d’air externe.

NOTE: For horizontal flue ensure there is a slightdownward slope towards terminal (1/4”/1 ft)Remarquez: Pour les buses horizontales assurez unecourbure minimale en bas orientée vers le terminal (21mm/m).

Sealing Plate (Optional)Plaque de scellement (optionnelle)

TerminalTerminal

Fig. 3 - Rear flueBuse postérieure

Outer Duct Clamp and SealPlot de jonction et garniture du

conduit externe

Inner Duct ClampPlot de jonction du

conduit interne

Bend Clamp and SealPlot de jonction et garnituredu raccord courbé

SealGarniture

Outer Air Duct LengthLongueur du conduit d’air externe

Inner Flue Duct LengthLongueur du conduit des fumées interne

BOILERCHAUDIÈRE

Fig. 4 - Side flue Buse latérale

RestrictorLimiteur

ScrewVis

1 Withdraw the inner flue duct from the outer air duct supplied with theboiler.

2 Withdraw the inner flue duct from the extension. Secure the two ductstogether using the clamp supplied with the extension, ensure that theducts are butted together and the clamp is central over the joint.

3 Secure the outer ducts together using the silicone seal and clampsupplied with the extension. Lubricating the silicone seal with a soapsolution will aid assembly.

4 With all the ducts assembled together, cut to the following lengths:Rear flue

Outer air duct length = finished wall thickness + 2.56 in/65 mm.Inner flue duct length = finished wall thickness + 5.6 in/142 mm.

Side flueOuter air duct length = finished wall thickness + the distance fromthe inside wall to the side of the boiler + 3.93 in/100 mm.Inner flue duct length = finished wall thickness + the distance fromthe inside wall to the side of the boiler + 6.97 in/177 mm.

5 When measuring the outer duct, measure from the end of the tube asshown in Figs. 3 and 4.

6 Cut both the inner and outer ducts to length.Note: Do not cut the outer duct end with the two holes, these are forsecuring the terminal. Ensure that all cuts are square and burr free.

7 Fit the flue terminal to the outer duct by inserting it into the end withtwo holes. Align the holes and secure with the two screws provided.

8 Place the inner flue duct back into the outer duct. Use the inner ductsupports to centralise the duct in the outer duct.

9 Fit the flue assembly as described in the previous section. Due to the size ofthe flue clamps the flue must be fitted from inside the building.

10 It may be necessary to support the flue with suitable brackets (everymetre) when flue lengths approaching the maximum are used.

1. Enlevez le conduit des fumées interne du conduit d’air externe livré avec lachaudière.

2. Enlevez le conduit des fumées interne du prolongement. Fixez ensemble les deuxconduits à l’aide du plot de jonction livré avec le prolongement; assurez-vousque les extrémités des deux conduits sont à contact et que le plot est en positioncentrale par rapport au joint.

3. Fixez ensemble les conduits externes au moyen du plot de jonction et de lagarniture silicone livrés avec le prolongement. Si la garniture silicone est lubrifiéeavec une solution à base de savon l’assemblage sera plus aisé.

4. Après l’assemblage des conduits, coupez conformement aux mesures suivantes:Buse postérieure

longueur du conduit d’air externe = épaisseur du mur terminé + 2.56 in/65mm.longueur du conduit des fumées interne = épaisseur du mur terminé + 5.6in/142 mm.

Buse latéralelongueur du conduit d’air externe = épaisseur du mur terminé + distanceentre la paroi interne et le côté de la chaudière + 3.93 in/100 mm.longueur du conduit des fumées interne = épaisseur du mur terminé + distanceentre la paroi interne et le côté de la chaudière + 6.97 in/177 mm.

5. Mettez le conduit externe à partir de l’extrémité du tuyau comme aux Fig. 3 et 4.6. Coupez à mesure les conduits interne et externe.

Remarquez: Ne coupez pas l’extrémité du conduit externe où se trouvent lesdeux trous puisqu’ils servent à fixer le terminal.Effectuez des coupes précis, sans bavures.

7. Positionnez le terminal de la buse sur le conduit externe et introduisez-le dansl’extrémité avec les deux trous. Faites coïncider les trous et fixez le joint aumoyen des deux vis en dotation.

8. Introduisez le conduit des fumées interne à nouveau dans le conduit externe.Utilisez les supports du conduit interne pour bien centrer le conduit dans leconduit externe.

9. Terminez l’assemblage de la buse comme décrit au paragraphe précédent. Acause des dimensions des plots de jonction de la buse il faut la positionner del’intérieur.

10. Des supports (un par mètre) pourraient être nécessaires à la buse si la longueuratteint le maximum consenti.

10.3 EAU CHAUDE SANITAIRE - Suivez la séquence des opérations

oce.9701083503

Placez le sélecteur sur

Voyant s’allume

Pompe en marche

Commutateur primaire actif

Ventilateur à vitesse max.

Commutateur pression air essayéVoyant ne s’allume pas

Etincelle électrodes allumagejusqu’à 10 secondes

Brûleur s’allume

Brûleur s’arrête Ventilateur s’arrête

Mais brûleur s’arrêteaprès 10 secondes

Allez au paragraphe ‘F’, page 41

Allez au paragraphe ‘H’, page 43

Bouton rouge réarmement allumé

Voyant allumé

Allez au paragraphe ‘D’, page 41

Voyant allumé

Allez au paragraphe ‘C’, page 41

Allez au paragraphe ‘B’, page 41

Allez au paragraphe ‘A’, page 41

Remplacez voyant fichecircuit imprimé

ouremplacez fiche circuit

imprimé principal

Poussez bouton blancréarmement si voyant

encore alluméAllez au paragraphe ‘J’, page 43

Allez au paragraphe ‘E’, page 41

Poussez bouton rougeréarmement

Si encore allumé, allez auparagraphe ‘K’, page 43

Allez au paragraphe ‘I’, page 43

Pompe s’arrête

Séquence des opérations a réussi

Allez au paragraphe ‘G’, page 43

Raccord queue vanne à deuxvoies défectueux

Remplacez diaphragme

Tige vanne départ ECSobstruée

Diaphragme vanne départECS endommagé

Le filtre et le raccord différentieldu réseau eau sont-ils propres?

Débit ECS supérieur à 2.5 l/min.

Placez le thermostat aumaximum. Ouvrez complètement le

robinet d’ECS. Le commutateur départECS est mis en marche

L’eau primaire est détournée du circuitde chauffage à l’échangeur de chaleur

ESC. le voyant s’allume

Continuité entre micro-interrupteur départ ECS et Fiche

circuit imprimé - CN8 connecteur,entre bornes 35,36

Remplacez microinterrupteur départ ECS

Le brüleur module sa production defaçon à maintenir la température

établie par le thermostat

Reduisez le débit ECS da 10 à 5litres/min. Le brûleur module sa

production.

Nettoyez la sondetempérature ECS et

l’échangeur de chaleurECS

Fermez le robinet ECSvoyant s’éteint

La vanne départ ECS n’enregistreaucun écoulement. L’eau primaire estdétorunée au circuit de chauffage. Le

commutateur débit ECS déclenche(arrêté).

10 39

Page 11: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

HORIZONTAL FLUE OPTIONSLmax = 13.12 ft/4 metres

L = B + C + 7 in/180 mm

L = B + E + F + 7 in/180 mm + (90° bend = 3.28 ft/1 metre)L = B + E + F + 7 in/180 mm + (raccord 90° = 3.28 ft/1 metre)

oce.

9701

0802

00

oce.

9701

0803

00

oce.

9701

0804

00

oce.

9701

0805

00

L = B + C + 7 in/180 mm + (2 x 45° bends = 3.28 ft/1 metre)L = B + C + 7 in/180 mm + (2 raccords x 45° = 3.28 ft/1 metre)

oce.

9701

0806

00

VERTICAL FLUE OPTIONSHmax = 13.12 ft/4 metres

Not less thanPas moins de

11.8 in/300 mm

Not less thanPas moins de17.7 in/450 mm

Not less thanPas moins de

11.8 in/300 mm

Not less thanPas moins de

17.7 in/450 mm

Fig. 5

OPTIONS D’INSTALLATION HORIZONTALE DE LA BUSELongueur max. = 13.12 ft/4 mètres

OPTIONS D’INSTALLATION VERTICALE DE LA BUSEHmax = 13.12 ft/4 metres

L = B + C + E + 7 in/180 mm

oce.

9701

0807

00

oce.9701083502

10.3 DOMESTIC HOT WATER - Follow operational sequence

38 11

Page 12: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

oce.

9701

0905

00

A = (2 x B) + C1 + C2 + D + 8.66 in / 220 mm

A = (2 x B) + D + 22.4 in / 570 mm

Where D = 2 in / 50 mm for each connection in straight ductingD = 2 in / 50 mm pour chaque raccord sur une conduite en ligne droite

Fig. 6

Lmax = 19.68 ft/6 m

3.4.4 TWO-PIPE SYSTEM1. The maximum equivalent flue lengths are as given below.

Boiler LUNA 24 FiHorizontal Flue 19.68 ft/6 mVertical Flue (Inc. Terminal) 22.96 ft/7 m

Note: Ensure the flue length does not exceed the equivalent shownin the table above.

2. Each 90° Bend (80 mm) is equivalent to 1.64 ft / 0.5 m of flue length.Each 45° Bend (80 mm) is equivalent to 0.82 ft / 0.25 m of flue length.

3. Refer to the flue options shown to determine the equivalent length offlue pipe required. Ensure that this does not exceed the maximumequivalent flue length given in the table above.

4. The vertical flue terminal is equivalent to 3.28 ft / 1 m of flue lengthand must be positioned above the roof line as shown in Fig. 7.

5. If a bend is to be fitted directly to the boiler, a clearance of 9 in / 230mm is required above the boiler.

6. For horizontal flues ensure there is a slight downward slope towardsthe terminal and there is no part of the flue system where condensatewill collect.

7. All parts of the exhaust flue duct must be at least 1 in / 25.4 mm fromany combustible material. When passing through a wall, floor or roof,the flue duct must be separated from any combustible material or plasticby a non-combustible sleeve providing a circular air space of at least 1in / 25.4 mm around the flue duct.

8. Any portion of the flue duct which could be touched must be encasedor shielded to prevent access. This does not apply to the air inlet duct.

FLUE/OPTIONS

HORIZONTAL FLUE OPTIONS (Fig. 6) - Lmax = 19.68 ft / 6 m

L = Equivalent length of flue or air duct (a 90° bend is equivalent to1.64 ft / 0.5 m of flue length and a 45° bend is equivalent to 0.82 ft/ 0.25 m of flue length).

A = Total length of flue/air ducting required.

3.4.4 SYSTÈME À DEUX CONDUITES1. Les longueurs maximales équivalentes de la buse des fumées sont les suivantes

Chaudière LUNA 24 FiBuse horizontale 19.68 ft/6 mBuse verticale (inclus le terminal) 22.96 ft/7 m

Remarquez: Assurez-vous que la longueur de la buse n’est pas supérieureà l’équivalent de la table ci-dessus.

2. Chacun raccord courbé à 90° (80 mm) équivaut à 1.64 ft / 0.5 m de longueurde la buse.Chacun raccord courbé à 45° (80 mm) équivaut à 0.82 ft / 0.25 m de longueurde la buse.

3. Référez-vous aux options possibles pour le calcul de la longueur nécessaireéquivalente de la conduite de la buse. Assurez-vous que la conduite n’excèdepas la longueur maximale équivalente donnée à la table ci-dessus.

4. Le terminal de la buse verticale correspond à 3.28 ft / 1 m de longueur de la buseet il faut le positionner au-dessus du niveau du toit comme décrit à la Fig. 7.

5. S’il vous faut placer un raccord directement sur la chaudière, n’oubliez pas delaisser un espace de 9 in / 230 mm au-dessus de la chaudière.

6. Pour ce qui concerne les buses horizontales, assurez une courbure minimaleen bas orientée vers le terminal et vérifiez qu’à aucun point de la buse nestagne de la buée.

7. Toute partie de la conduite de décharge de la buse doit être placée au moins à1 in / 25.4 mm de tout matèrial combustible. Si la conduite traverse un mur, ouun sol ou un toit, il faut séparer la conduite de la buse de tout matérialcombustible ou en plastique au moyen d’un manchon non combustible enassurant un espace autour de la conduite de la buse d’au moins 1 in / 25.4 mmpour la circulation de l’air.

8. Recouvrez ou protégez la conduite de la buse de façon à empêcher l’accès àtoute part qui pourrait être touchée. Cela n’est pas nécessaire pour le conduitde la prise d’air.

BUSE / OPTIONS

OPTION À BUSE HORIZONTALE (FIG. 6) - Lmax = 19.68 ft / 6 m

L = Longueur équivalente de la buse ou du conduit d’air (un raccord courbé à90° correspond à 1.64 ft / 0.5 m de longueur de la buse et un raccordcourbé à 45° correspond à 0.82 ft / 0.25 m de longueur de la buse).

A = Longueur totale nécessaire des conduites de la buse des fumées et de l’air.

A = 2 x C + (2 in / 50 mm for each connection in straight ducting)A = 2 x C + (2 in / 50 mm pour chaque raccord sur une conduite en ligne droite)

Not less thanPas moins de11.8 in / 300 mm

Not less thanPas moins de17.71 in / 450 mm

Not less thanPas moins de11.8 in / 300 mm

Not less thanPas moins de

17.71 in / 450 mm

oce.

9701

0907

01

Fig. 7

Hmax = 22.96 ft / 7 m Hmax = 21.32 ft / 6.5 m

OPTION À BUSE VERTICALE (Fig. 7)Toit plat ou pointu H max = 22.96 ft / 7 m

Le terminal de la buse verticale correspond à 3.28 ft / 1 m de longueur dela buse.

VERTICAL FLUE OPTION (Fig. 7)Flat or pitched roof H max = 22.96 ft / 7 m

The vertical flue terminal is equivalent to 3.28 ft / 1 m of flue length.

oce.

9405

0315

00

SIDE FLUE/BUSE DES FUMÉES LATÉRALE

Lmax = 16.6 ft/5 m

10 Anomaliesde fonctionnement

10.1 VÉRIFICATIONS INITIALES DE RECHERCHE DESANOMALIES

1. Vérifiez que l’alimentation de gaz, eau et électricité de la chaudièreest active.Alimentation électrique = 120V - 60 Hz, circuit eau chauffage pressuriséà (7,25/14,5) p.s.i. - (0,5/1) bar quand la chaudière est chaude. Le débitd’ECS est supérieur à 2,5 litres/min.

2. Vérifiez le réseau d’alimentation électrique - c’est-à-dire: continuitéde la mise à la terre, résistance mise à la terre, courtcircuit, polarité -avec un multimètre approprié.Remarquez: il faut repéter ces vérifications après chaque interventiond’entretien ou détection d’anomalie.

3. Assurez-vous que tous les accessoires externes sont connectés etabsorbent de la chaleur et vérifiez tous les fusibles internes et externes.

N’oubliez pas de couper l’alimentation du gaz et électrique avant chaqueintervention d’entretien ou remplacement de composants.

10.2 CIRCUIT DE CHAUFFAGE CENTRAL - Suivez la séquence desopérations

(Les indications se refèrent au Schéma électrique à la page 34)

oce.

9701

0836

06

Séquence des opérations a réussi

Si encore allumé, allez auparagraphe ‘K’, page 43

Allez au paragraphe ‘J’, page 43

Pompe fonctionne encore

Allez au paragraphe ‘I’, page 43

Poussez bouton rougeréarmement

Allez au paragraphe ‘E’, page 41

Poussez boutonblanc réarmement

si voyant encore allumé

Ventilateur s’arrête

Allez au paragraphe ‘G’, page 43

Mais brûleur s’arrêteaprès 10 secondes

Allez au paragraphe ‘F’, page 41

Allez au paragraphe ‘H’, page 43

Bouton rouge réarmement allumé

Voyant allumé

Allez au paragraphe ‘D’, page 41

Voyant allumé

Allez au paragraphe ‘C’, page 41

Allez au paragraphe ‘B’, page 41

Accessoires externessont connectés et absorbent

de la chaleuret

l’horloge interne (optionnel)absorbe de la chaleur

Allez au paragraphe ‘A’, page 41Placez le sélecteur sur

Voyant s’allume

Brûleur s’arrête

Production brûleur est moduléejusqu’à atteindre la température

établie

Brûleur s’allume

Etincelle électrodes allumagejusqu’à 10 secondes

Commutateur pression air essayéVoyant ne s’allume pas

Ventilateur à vitesse max.

Commutateur primaire actif

Pompe en service

Placez le thermostat au max.Voyant s’allume

Remplacez voyant fichecircuit imprimé

Vérifiez que les contactssoient reliés

12 37

Page 13: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

Flue duct adaptorAdaptateur de la buse des fumées

Clamp and sealPlot de jonction et garniture Boiler flue adaptor

Adaptateur de la buse de lachaudière

Top of boiler/Partie supérieure de la chaudière

Cover platesPlaques de protection

Air duct adaptorAdaptateur du conduit d’air

oce.9701090801Fig. 8

3.4.4.1 INSTALLATION

• INSTALL THE BOILERMount the boiler on the wall and connect the pipework.

• CONVERT THE BOILER (See Fig. 8)Modify the top of the boiler to enable a 2-pipe flue system to be connectedusing conversion kit as follows:1. Place the flue duct adaptor in position onto the boiler flue adaptor and

secure with the clamp and seal.2. Select the required position of the air duct adaptor and remove the

three screws securing the cover plate.3. Using the same three screws and gasket secure the air duct adaptor in

position.

3.4.4.1 INSTALLATION

• INSTALLATION DE LA CHAUDIÈREMontez la chaudière au mur et connectez les conduites.

• TRANSFORMATION DE LA CHAUDIÈRE (Voir Fig. 8)Installez sur la parte supérieure de la chaudière l’équipement detransformation de façon à connecter le système de la buse des fuméesdéboublée. Procédez comme il suit:1. Placez l’adaptateur de la buse des fumées à sa position sur l’adaptateur

de la buse de la chaudière et serrez au moyen du plot de jonction et dela garniture.

2. Sélectionnez la position désirée de l’adaptateur de la conduite d’air etenlevez les trois vis fixant la plaque de protection.

3. A l’aide des trois vis mêmes et de la garniture serrez l’adaptateur duconduit d’air à sa place.

3.54/90

1.57/40

Fig. 9 oce.

9702

1901

02

• ASSEMBLE THE FLUE DUCTSParticular site conditions will dictate the sequence in which the flue isassembled. However, start assembling the flue system at the boiler notingthe following:1. Cut 3.34 in / 85 mm holes for plain flue/air ducts. Cut 3.93 in / 100 mm

holes for flue/air ducts with connection sockets.Note: Use the Flexmaster Insulating sleeve.

2. Depending on the type of socket, sockets take a full engagement ofeither 2 in / 50 mm or 1.57 in / 40 mm. Always fully engage flue/airducts into the socket.

3. Cut only plain ends of the duct and always deburr.4. When assembled it must not be possible to disengage any part of the

flue assembly. If necessary, secure ducts together by drilling a 0.19 in/ 3 mm diameter hole through the socket and secure with a screw.

5. Ensure all lengths of flue/air ducting are adequately supported.

• ASSEMBLAGE DES CONDUITES DE LA BUSE DES FUMÉESLes conditions particulières de la position choisie vont déterminer laséquence d’assemblage de la buse des fumées. Cependant commencezl’assemblage de la chaudière en prenant soin de ce qui suit.1. Coupez des ouvertures de 3.34 in / 85 mm pour des conduites fumées/

air normales. Coupez des ouvertures de 3.93 in / 100 mm pour desconduites fumées/air douées de terminaux de connexion.Remarquez: Utiliser le manchon isolant Flexmaster.

2. Cela peut varier selon les types de terminal de connexion, mais lesterminaux de connexion nécessitent en général de 2 in / 50 mm ou 1.57in / 40 mm de long pour l’introduction complète. Introduisez toujourscomplètement les conduites fumées/air dans les terminaux deconnexion.

3. Coupez toujours avec précision les extrémités des conduites et éliminezle bavures.

4. Après l’assemblage aucune part du raccord de la buse des fumées nedoit être amovible. Si cela est nécessaire, fixez les conduites au moyend’une vis à placer dans un trou de 0.19 in / 3 mm de diamètre pratiquéà travers le terminal de connexion.

5. Vérifiez que les conduites sont bien soutenues sur toute leur longueur.

Air duct adaptor may befitted right or left sideL’adapteur pour laconduite d’air peut êtreinstallé au côté droit ougauche

6.88 in175 mm

3.54 in

90 mm

2.16 in55 mm

5.3 in / 135 mm

5.7 in

145 mm

7.48 in

190 mm

Fig. 10

4.71 in

120 mm

4.71 in

120 mm8.84 in

225 mm

8.84 in

225 mm

oce.

9701

0836

05

10 Trouble shooting10.1 CARRY OUT INITIAL FAULT FINDING CHECKS1. Check that gas, water and electrical supplies are available at the boiler.

Electrical supply = 120V - 60 Hz,CH water system pessurised to (7.25/14.5) p.s.i. - (0.5/1) bar when theboiler is cold. DHW flow rate is more than 2.5 litre/min.

2. Carry out electrical system checks, i.e. Ground Continuity, Resistanceto Ground, Short Circuit and Polarity with a suitable meter.Note: These checks must be repeated after any servicing or fault finding.

3. Ensure all external controls are calling for heat and check all externaland internal fuses.

Before any servicing or replacement of parts ensure the gas and electricalsupplies are isolated.

10.2 CENTRAL HEATING - Follow operational sequence(Indications referring to Wiring Diagram, page 34)

36 13

Page 14: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

0.19 in / 3 mm dia. holesTrous de 0.19 in / 3 mm de diamètre

(0.78 to 1) in / (20 to 25) mmde 0.78 à 1 in / de 20 à 25 mm

Fig. 11

oce.

9701

0910

00

• FIT THE FLUE TERMINALSThe air inlet and flue outlet ducts are fitted with the horizontal terminalsor a vertical terminal.1. Horizontal terminal (Figs 11,12,13,14)

i) Drill 0.19 in / 3 mm holes into the duct in the positions shown inFig. 11, and secure the terminal to the duct with the screws supplied.

ii) Where the terminals are located on the same wall, the minimumdimensions given in Fig. 14 must be adhered to.

• INSTALLATION DES TERMINAUX DES BUSES DES FUMÉESLes conduites de prise d’air et de décharge des fumées sont à installer àl’aide des terminaux horizontaux ou des terminaux verticaux.1. Terminal horizontal (Fig. 11,12,13,14)

i) Pratiquez des trous de 0.19 in / 3 mm dans la conduite aux positionsindiquées à la Fig. 11, et fixez le terminal à la conduite au moyendes vis en dotation.

ii) Si les deux conduites sont placées sur le même mur, il faur respecterles dimensions minimales données à la Fig. 14.

3.4.4.2 POSITIONNEMENT DU TERMINAL HORIZONTAL3.4.4.2 HORIZONTAL TERMINAL POSITIONING

Separated air duct terminalTerminal conduite air séparée

Separated flue duct terminalTerminal conduite buse des fumées séparée

Flue and air ducts located together on the same wallTerminaux buse des fumées et conduite air placés sur le même mur

2. Terminal vertical (voir Fig. 7)i) Référez-vous à la Fig. 7 pour le positionnement du terminal vertical

sur le toit.ii) De façon à effectuer une connexion directe entre les conduites (de

la buse des fumées et de l’air) et le terminal, les centres des conduitesdoivent se trouver à 4.72 in / 120 mm de distance l’un de l’autre.

iii) En correspondance de la position désirée, coupez une ouverture et/ou enlevez des tuiles de façon à avoir une ouverture d’au moins 6.7in / 170 mm de diamètre dans le toit.Remarquez: Utiliser le manchon isolant Flexmaster.

iv) Couvrez l’ouverture sur le toit avec une tuile de comble appropriéepour la buse externe de diamètre de 4.72 in / 120 mm.

v) Installez le raccord du terminal dans la tuile et fixez-le à sa placeen vous assurant de maintenir les distances minimales prévues à laFig. 7.

vi) Après l’assemblage des conduites au terminal assurez-vous qu’iln’est pas possible d’enlever aucune part du raccordement de labuse des fumées et que la tuile est placée correctement.

2. Vertical terminal (see Fig. 7)i) Refer to Fig. 7 for positioning of the vertical terminal in the roof.ii) To enable direct connection of the flue and air ducts to the terminal

the duct centres must be 4.72 in / 120 mm apart.iii) At the required position cut a hole and/or remove tiles so that there

is at least a 6.7 in / 170 mm diameter hole in the roof.Note: Use the Flexmaster Insulating sleeve.

iv) Fit a weathering slate, suitable for a 4.72 in / 120 mm outsidediameter flue, over the hole in the roof.

v) Fit the terminal assembly into the weathering slate and place it inposition, ensuring the minimum distances given in Fig. 7 aremaintained.

vi) After assembly of the ducts to the terminal, ensure it is not possibleto disengage any part of the flue assembly and ensure the weatheringslate is fitted correctly.

Fig. 12 Fig. 13

Fig. 14

oce.

9701

0911

01

oce.

9701

0912

01

oce.

9701

0913

01

3.93 in

100 mm

2.36 in

60 mm

7.87 in

200 mm

Min.

4.72 in / 120 mm

2.36 in

60 mm

9 Schémas électriques9.1 REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DU SCHÉMA

ÉLECTRIQUE

9 Wiring diagrams9.1 ILLUSTRATED WIRING DIAGRAM

oce.

9809

1600

102

14 35

Page 15: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

3.5 PLACEMENT DU TERMINAL DE LA BUSE - Fig. 15EN CONFORMITE AVEC CGA B149

3.5 FLUE TERMINAL LOCATION - Fig. 15IN COMPLIANCE WITH CGA B149

oce.

9112

3173

01

Fig. 15

The flue terminal must be exposed to the external air and the positionmust allow the free passage of air across it at all times. In certain weatherconditions the terminal may emit a plume of steam. Avoid positioning theterminal where this may cause a nuisance.If the terminal is fitted less than 6.56 ft / 2 m above a surface to whichpeople have access, the terminal must be protected by a terminal guard.

Le terminal de la buse des fumées doit être placé au grand air de façonque sa position permette le déplacement de l’air à tout moment.Dans certaines conditions météo le terminal peut dégager du vapeur. Evitezde placer le terminal où cela pourrait déranger.Si le terminal est installé à moins de 6.56 ft / 2 m au dessus d’un endroitaccessible aux gens, il est nécessaire d’ajouter une protection.

= VENT TERMINAL= TERMINAL CONDUIT AIR

= AIR SUPPLY INLET= PRISE D’AIR

= AREA WHERE TERMINAL IS NOT PERMITTED= ZONE INTERDITE AU DEPLACEMENT DU TERMINAL

* a vent shall not terminate directly above a side-walk or paved drivewaywhich is located between two single family dwellings and serves bothdwellings unless terminated 7ft above sidewalk.

** only permitted if veranda, porch, deck or balcony is fully open on aminimum of 2 sides beneath the floor.

Note: local Codes or Regulations may require different clearances.

* si un soupirail ne s’arrête pas à 7 pieds au-dessus du trottoir, il nepeut pas se terminer sur un trottoir ou sur une voie d’accès privéeavec revêtement située entre deux habitations résidentiellesindividuelles et utilisée par les deux habitations.

** permis exclusivement si la véranda, le porche, le sol ou le balcon sontcomplètement ouverts sur au moins deux côtés au-dessus du pavement.

Remarquez: les Codes et les Règlements locaux pourraient entraîner desdistances différentes.

ouvrable fixé fermé

Vent Termination Minimum Clearances - Distances minimales du terminal

A = 12” clearances above grade, veranda, porch, deck or balcony - distances au-dessus du terrain, d’une véranda, d’un porche, dusol ou d’un balcon

B = 12” clearances to window or door that may be opened - distances d’une fenêtre ou d’une porte ouvrables

D = 18” vertical clearance to ventilated soffit located above the terminal within a horizontal distance of 2 feet (60 cm) from thecentre line of the terminal - distance verticale d’un intrados placé au-dessus du terminal à la distance horizontale de 2 ft.(60 cm) au maximum de la ligne centrale du terminal

E = 18” clearance to unventilated soffit - distance d’un intrados non ventilé

F = 9” clearance to outside corner - distance d’un angle externe

G = 6” clearance to inside corner - distance d’un angle interne

H = 4 ft. (U.S.A.) not to be installed above a gas meter/regulator assembly within H horizontally from the centre line of the regulator - à nepas installer au-dessus d’un compteur du gaz / du raccord d’un limiteur placés à 3 ft. (90 cm) calculés en horizontal de laligne centrale du limiteur

I = 3 ft. (U.S.A.) clearance to service regulator vent outlet - distance de la sortie du conduit d’un limiteur de service

6 ft. (Canada)

J = 9” (U.S.A.) clearance to non-mechanical air supply inlet to building or the combustion air inlet to any other appliance - distance d’une12” (Canada) prise d’air non-méchanique de l’édifice ou d’une prise d’air de combustion pour d’autres appareils

K = 3 ft. (U.S.A.) clearance to a mechanical air supply inlet - distance d’une prise d’air méchanique

6 ft. (Canada)

* L = 7 ft. clearance above paved side-walk or a paved driveway located on public property - distance d’un trottoir pavé ou d’une alléed’accès pavée placés sur le sol publique

** M = 18” clearance under veranda, porch, deck or balcony - distance au-dessous d’une véranda, d’un porche, du sol ou d’un balcon

3 ft. (Canada)

2. Enlevez de la vanne à deux voies les deuxraccords des commutateurs de débit.3. Déconnectez les câbles (rouges) de la sondetempérature circuit chauffage sur le conduit départde façon à ne pas les endommager.4. Déconnectez les connexions suivantes de la van-ne à deux voies:les deux tuyaux relèvement débit, sonde indicateurpression, connexion vase d’expansion (relâchezl’autre extrémité de façon à pouvoir déplacer letuyau), tuyau départ circuit chauffage, petit tuyauby-pass, vanne d’isolation départ circuit chauffage.5. Enlevez les clips (accédez-y du bas de lachaudière) tenant le tuyau by-pass sur le collecteuret sur la vanne à deux voies et tirez le tuyau.6. Enlevez la vis fixant la vanne à deux voies auchassis (accédez-y du bas de la chaudière). Tirezdoucement la vanne pour la sortir du collecteur etenfin enlevez-la de la chaudière.

7. Réassemblez dans l’ordre envers employant les novelles garnitures livrées.8. Remplissez et repressurisez le circuit. (Voir paragraphe 5.1, Mise en service).

8.33 VANNE DÉPART ECS - Fig. 411. Vidangez le circuit eau chaude de la chaudièrecomme décrit au paragraphe 8.2.2. Enlevez du devant de la vanne à deux voies leraccord du commutateur de débit.3. Déconnectez de la vanne départ les deux tuyauxrelèvement débit.4. Devissez de la vanne à deux voies (il n’est pasnécessaire de les enlever) les deux vis de fixagede la vanne départ ECS (une vis est accessibledu bas de la chaudière) et enlevez la vanne.5. Au réassemblage, poussez la nouvelle vanne àsa place et arrêtez-la pendant que vous serrezles vis de fixage.6. Réassemblez dans l’ordre envers.

8.34 DIAPHRAGME VANNE DÉPARTPRIMAIRE - Fig. 42

1. Vidangez le circuit chauffage de la chaudière comme décrit au paragraphe 8.2.2. Enlevez du devant de la vanne à deux voies le raccord du commutateur de débit.3. Déconnectez d’arrière la vanne départ le petit tuyau.4. Enlevez les quatre vis fixant la vanne départ et enlevez-la doucement de la

vanne à deux voies.5. Remplacez le diaphragme et réassemblez dans l’ordre envers.6. Remplissez et pressurisez le circuit. (Référez-vous au paragraphe 5.1, Mise en

service).

8.35 VASE D’EXPANSION1. Vidangez le circuit chauffage de la chaudière comme décrit au paragraphe 8.2.2. Déconnectez le tuyau de la vanne à deux voies et du vase d’expansion.3. Enlevez l’écrou et la garniture fixant le vase d’expansion à la chaudière et

sortez le vase de la chaudière.4. Au moment où vous remplacez le vase, assurez-vous que la connexion est tournée

vers le devant de la chaudière et réassemblez dans l’ordre envers au moyendes nouvelles garnitures si nécessaire.

5. Remplissez et pressurisez le circuit (si nécessaire).(Référez-vous au paragraphe 5.1, Mise en service).Remarquez: Si au dessus de la chaudière ou de la sortiepostérieure de la buse des fumées il y a moins de 350mm d’espace, il ne sera pas possible de remplacer levase. Dans ce cas ajoutez - le plus près de la chaudièrequ’il soit possible - un autre vase d’expansion àl’extérieur de la chaudière sur le conduit de retourchauffage central (voir Fig. 16).

2. Remove the two flow switchassemblies from the diverter valve.

3. To avoid damage to the CH tempe-rature sensor on the flow pipe,disconnect its wires (red).

4. Disconnect the following con-nections from the diverter valve:Two flow sensing pipes, pressuregauge sensor, expansion vesselconnection (release the other endto allow the pipe to be moved outof the way), CH flow pipe, smallby-pass pipe, CH flow isolatingvalve.

5. Remove the clips (accessible fromunder the boiler) retaining the by-pass pipe to the manifold anddiverter valve, and withdraw thepipe.

6. Remove the screw securing the diverter valve to the chassis (accessible fromunder the boiler). Withdraw the valve slightly to disengage it from the manifold,then lift it out of the boiler.

7 Re-assemble in reverse order using thenew seal supplied.

8 Refill and pressurise the system. (Refer toCommissioning, section 5.1).

8.33 DHW FLOW VALVE - Fig. 411. Drain the boiler hot water circuit as

described in section 8.2.2. Remove the flow switch assembly from

the front of the diverter valve.3. Disconnect the two flow sensing pipes

from the flow valve.4. Unscrew (not necessary to remove) the two

screws securing the DHW flow valve to thediverter valve (one screw accessible frombeneath the boiler) and withdraw the valve.

5. When re-assembling, push the new valveinto position, holding it in, whiletightening the fixing screws.

6. Re-assemble in reverse order.

8.34 PRIMARY FLOW VALVE DIAPHRAGM - Fig. 421. Drain the boiler heating circuit as described in section 8.2.2. Remove the flow switch assembly from the top of the diverter valve.3. Disconnect the small pipe from the back of the flow valve.4. Remove the four screws securing the flow valve and carefully remove it from

the diverter valve.5. Replace the diaphragm and re-assemble in reverse order.6. Refill and pressurise the system. (Refer to Commissioning, section 5.1).

8.35 EXPANSION VESSEL1. Drain the boiler heating circuit as described in section 8.2.2. Disconnect the pipe from the diverter valve and expansion vessel.3. Remove the nut and washer securing the expansion vessel to the boiler and lift

the vessel out of the boiler.4. When replacing the vessel, ensure that the

connection is towards the front of the boiler andre-assemble in reverse order using new seals asnecessary.

5. Refill and pressurise the system. (Refer toCommissioning, section 5.1).

Note: If there is less than 350 mm clearance above theboiler or rear exit flue, it is not possible to replace thevessel, in which case an additional vessel should befitted external to the boiler in the central heating returnpipe, as close to the boiler as possible (see Fig. 16).

DHW flow microswitch assyRaccord microcommutateur départ ECS

Pressure gauge sensorSonde indicateur de pression

DHW temperature sensorSonde température ECS

CH expansionvessel connectionConnexion vased’expansioncircuit chauffage

CH by-passBy-pass circuit chauffage

Primary flowmicroswitch assy

Raccordmicrocommutateur

départ primaire

DHW flowsensing pipes

Tuyauxrelèvementdépart ECS

oce.

9701

0830

00

Fig. 40

DHW flow valvesecuring screwsVis de fixagevanne départ ECS

DHW flowvalve

Vanne départECS

DHW flowsensing pipes

Tuyauxrelèvementdépart ECS

DHW flow microswitch assyRaccord microcommutateur départ ECS

oce.

9701

0831

00

Fig. 41

Primary flowmicroswitch assyRaccordmicrocommutateurdépart primaire

Small by-pass pipePetit tuyauby-pass

DiaphragmDiaphragme

oce.

9701

0832

00

Fig. 42

34 15

Page 16: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

3.6 BOILER LOCATIONThe boiler is not suitable for external installation.The boiler must be installed on a flat vertical wall which is capable ofsupporting the weight of the boiler.The boiler may be installed in any room or internal space, althoughparticular attention is drawn to the requirements of the current electricalprovisions with respect to the installation of the boiler in a room or internalspace containing a bath or shower. Where a room-sealed boiler is installedin a room containing a bath or shower, it must not be possible for a personusing the bath or shower to touch any electrical switch or boiler controlutilising mains electricity.The boiler may be installed in a cupboard or compartment, provided it iscorrectly designed and sufficiently ventilated for that purpose.

3.7 CENTRAL HEATING SYSTEM - Fig. 16The boiler is designed for use in a sealed central heating system.Refer to Technical Data, section 2.10, for details of the heating systemvolume.The system should be designed to operate with flow temperatures of up to180 °F / 82°C. When designing the system, the pump head, expansionvessel size, mean radiator temperature, etc. must all be taken into account.Refer to the pump performance table for guidelines.

The boiler is supplied with the following components built in:Pressure relief valve - set to operate at 43 p.s.i. / 3 bar. The dischargepipe must be routed clear of the boiler to a drain, in such a manner that itcan be seen, but cannot cause injury to persons or property.Manual operation of relief valve at least once a year.WARNING: 1. Avoid contact with not water coming/out

2. Prevent water demagePressure gauge - to indicate the system pressure to be maintained.Expansion vessel - with a capacity of 2.2 gal / 10 l and pre-charged to apressure of 7.25 p.s.i. / 0.5 bar.By-pass - The boiler incorporates an automatic by-pass. However, whereall radiators are fitted with thermostatic radiator valves, an external by-pass must be fitted.

oce.9701080802Fig. 16

Make up vesselVase de remplissage

3.28 ft / 1 metre min3.28 ft / 1 mètre min.

Static head of systemPression statique du circuit

Additional expansion vessel (if required)Vase d’expansion additionnel(sur demande)

Filling pointPoint de remplissage

DHW outletSortie ECSMains water inletPrise d’eau du réseau

Systemdrain tapRobinetvidange circuit

By-pass could be a 0.86 in / 22 mm pipe controlled by avalve or an uncontrolled radiator

Le by-pass peut être un tuyau de 0.86 in / 22 mm contrôlépar une vanne ou bien un radiateur sans contrôle

Note: A drain tap should be installed at the lowest point of theheating circuit and beneath the appliance.Remarquez: Il faudrait placer un robinet de vidange au point leplus bas du circuit de chauffage et derrière l’appareil.

Heatingby-pass(if required)By-pass chauffage(sur demande)

Heating retumRetour chauffage

Heating flowDébit de chauffage

BoilerBallon Automatic air vent

Event air automatique

RadiatorvalveVanneradiateur

Lockshield valveVanne Lockshield

3.6 PLACEMENT DE LA CHAUDIÈRELa chaudière n’est pas conçue pour l’installation à l’extérieur.La chaudière est projétée pour l’installation sur une paroi verticale platteen mesure de soutenir le poids de la chaudière.La chaudière peut être installée dans n’importe quelle pièce ou salleinternes, mais il faut prêter de l’attention particulière aux Réglementationscourantes et aux dispositions applicables en matière dans les différentspays, par rapport à l’installation de la chaudière dans une pièce ou dansun endroit interne à la maison où se trouvent une douche ou une baignoire.Au cas où une chaudière étanche serait installée dans une pièce contenantune baignoire ou une douche, il faut s’assurez que personne - se servantde la douche ou de la baignoire - ne peut avoir accès à aucun interrupteurd’électricité ni à aucune commande de la chaudière connectée au réseauélectrique. La chaudière peut être installée dans un débarras ou une nicheà condition que ces endroits sont correctement projétés et suffisammentaérés.

3.7 LE CIRCUIT DE CHAUFFAGE CENTRAL - Fig. 16La chaudière est conçue pour l’emploi dans un circuit de chauffage centralétanche. Référez-vous aux données techniques au paragraphe 2.10 pourles détails concernant le volume du circuit de chauffage.Le circuit doit être en mesure de fonctionner à températures de débit jusqu’à180 °F / 82°C. En projetant votre circuit de chauffage tenez compte ausside la hauteur d’élévation disponible, des dimensions du vase d’expansion,de la température moyenne des radiateurs, etc.. Référez-vous à la tabledes performances de la pompe.

Les parties suivantes sont en dotation avec la chaudière:Vanne réductrice de pression, calibrée pour le fonctionnement à 43 p.s.i./ 3 bar. Le tuyau de décharge doit être orienté vers son écoulement defaçon qu’il soit visible mais n’encombre pas la chaudière et donc ne cau-se aucun dommage.Faites fonctionner manuellement la soupape de sûreté au moins une foispar an.AVERTISSEMENT : 1. Evitez d’entrer en contact avec l’eau chaude

entrante et sortante2. Evitez tout dégât des eaux

Indicateur de pression - indique la pression à maintenir dans le circuit.Vase d’expansion - 2.2 gal / 10 l de capacité, chargé préalablement à lapression de 7.25 p.s.i. / 0.5 bar.By-pass - Le ballon incorpore un by-pass automatic. Cepedant au cas oùtous les radiateurs seraient installés avec des vannes thermostatiques unby-pass externe sera nécessaire.

Remarquez: Prenez soin que l’eau ne coule pas sur les composants électriques.3. A l’aide des nouvelles garnitures en dotation avec les collecteurs, réassemblez

dans l’ordre envers.Remarquez: Assurez-vous que l’échangeur est positionnédu côté correct - voir la plaquette sur l’échangeur.4. Remplissez et pressurisez les circuits. (Référez-vous auparagraphe 5.1, Mise en service).

8.27 VANNE RÉDUCTRICE DE PRESSION OUCOLLECTEUR PRISE ECS - Fig. 371. Enlevez l’échangeur de chaleur ECS comme décrit auparagraphe 8.26.2. Déconnectez les raccords de la pompe et sortez-la.3. Déconnectez le joint à la sortie de la vanne réductrice depression, et les vannes d’arrivée eau du réseau et retourchauffage.4. Déconnectez du collecteur les deux petits tuyaux derelèvement débit et le petit tuyau by-pass d’arrière la vanneà deux voies.5. Enlevez les clips (accédez-y du bas de la chaudière) tenantle tuyau by-pass sur le collecteur et sur la vanne à deux

voies et sortez le tuyau.6. Enlevez la vis fixant le collecteur au chassis (accédez-y du bas de la chaudière)

et enlevez le collecteur.7. Devissez la vanne réductrice de pression du collecteur. Remplacez la vanne au

moyen d’un peu de collant hermétique. Si vous remplacez le collecteur n’oubliezpas de déplacer le raccord du point de vidange au nouveau collecteur.

8. Réassemblez dans l’ordre envers. Assurez-vous que toutes les garnitures sonten bon état et à leurs positions et que les clips fixantle by-pass sont placées correctement et dans leurslogements.9. Remplissez et pressurisez le circuit. (Référez-vousau paragraphe 5.1, Mise en service).

8.28 ROBINET DE VIDANGE - Fig. 371. Vidangez le circuit de chauffage de la chaudièrecomme décrit au paragraphe 8.2.2. Déconnectez les raccords de la pompe et enlevez-la.3. Enlevez du collecteur le joint du robinet de vidangeet remplacez-le. Réassemblez dans l’ordre envers.4. Remplissez et pressurisez le circuit. (Référez-vousau paragraphe 5.1, Mise en service).

8.29 SONDE PRESSION DIFFÉRENTIELLE - Fig. 38Si cela est nécessaire, gagnez plus d’espace d’accèsen enlevant la tête de la pompe.

1. Vidangez le circuit d’eau chaude de la chaudière comme décrit au paragraphe8.2.

2. Déconnectez du côté droit du collecteur les deux petits tuyaux de relèvementdébit.

3. Devissez et enlevez le raccord terminal qui contient le filtre/limiteur.4. Remplacez ou nettoyez les composants selon nécessité et réassemblez dans

l’ordre envers.5. Remplissez et pressurisez le circuit (si nécessaire). (Référez-vous au paragraphe

5.1, Mise en service).

8.30 FILTRE VANNE ARRIVÉE EAU RÉSEAU - Fig. 391. Vidangez le circuit eau chaude de la chaudièrecomme décrit au paragraphe 8.22. Devissez le joint de la tête de la vanne et sortez le filtre.3. Nettoyez ou remplacez et réassemblez dans l’ordre envers.

8.31 FILTRE RETOUR CHAUFFAGE - Référez-vous à la Fig. 391. Vidangez le circuit de chauffage comme décrit auparagraphe 8.2.2. Dévissez la chape terminale du filtre retourchauffage et enlevez le filtre.3. Nettoyez ou remplacez et réassemblez.

8.32 ASSEMBLAGE VANNE A DEUX VOIES - Fig. 401. Vidangez les circuits de chauffage et d’eau chaude de la chaudière comme décrit

au paragraphe 8.2.

Note: Be careful not to allow water to drip onto any electrical components.3. Using the new seals supplied in the manifolds, re-assemble in reverse order.Note: Ensure the heat exchanger is fitted the right way up- see label on heat exchanger.4. Refill and pressurise the system. (Refer toCommissioning, section 5.1).

8.27 PRESSURE RELIEF VALVE OR DHW INLETMANIFOLD - Fig. 371. Remove the DHW heat exchanger as described insection 8.26.2. Disconnect the pump unions and withdraw the pump.3. Disconnect the pressure relief valve outlet fitting,central heating return and mains water inlet valves.4. Disconnect the two small flow sensing pipes from themanifold, and the small by-pass pipe from the rear of thediverter valve.5. Remove the clips (accessible from under the boiler)retaining the by-pass pipe to the manifold and divertervalve and withdraw the pipe.6. Remove the screw securing the manifold to the chassis(accessible from under the boiler) and remove the manifold.7. Unscrew the pressure relief valve from the manifold. Fit the replacement valveusing a small amount of jointing compound.If replacing the manifold, transfer the drain point fitting to the new manifold.8. Re-assemble in reverse order. Ensure that all seats are in good condition and inposition and that the by-pass retaining clips are correctly fitted and locate in theslots.9. Refill and pressurise the system. (Referto Commissioning, section 5.1).

8.28 DRAIN TAP - Fig. 371. Drain the boiler heating circuit asdescribed in section 8.2.2. Disconnect the pump unions andwithdraw the pump.3. Remove the drain tap fitting from themanifold and fit the replacement. Re-assemble in reverse order.4. Refill and pressurise the system. (Referto Commissioning, section 5.1).

8.29 DIFFERENTIAL PRESSURESENSOR - Fig. 38If required, more access may be gained byremoving the pump head.1. Drain the boiler hot water circuit as described in section 8.2.2. Disconnect the two small flow sensing pipes from the R/H manifold.3. Unscrew and remove the end fitting containing the filter/restrictor.4. Replace or clean components as necessary and re-assemble in reverse order.5. Refill and pressurise the system (if necessary). (Refer to Commissioning, section5.1).

8.30 MAINS WATER INLET VALVE FILTER - Fig. 391. Drain the boiler hot water circuit as described in section 8.2.2. Unscrew the valve end cap fitting and withdraw the filter.3. Clean or replace and re-assemble in reverse order.

8.31 HEATING RETURN FILTER - Referto Fig. 39

1 Drain the boiler heating circuit as describedin section 8.2.

2 Unscrew the heating return filter end cap fittingand withdraw the filter.

3 Clean or replace and re-assemble in reverse order.

8.32 DIVERTER VALVE ASSEMBLY - Fig. 401. Drain the boiler heating and hot water circuits as

described in section 8.2.

DHW expansiondevice connection

Connexion du dispositifd’expansion ECS

Pressure relief valveVanne réductrice de pression

oce.

9612

1226

00

Fig. 37

Drain tapRobinet devidange

Differentialpressure sensorSonde pression

différentielle

FilterFiltre

RestrictorLimiteur

Fig. 38

oce.

9612

1228

00

Fig. 39

oce.

9612

1229

00

Mains waterisolating valve

Vanne d’isolationeau réseau

CH return isolating valveVanne d’isolation retourcircuit chauffage

16 33

Page 17: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

3.8 FILLING THE CENTRAL HEATING SYSTEMThe system design pressure (cold) should be set to (7.25-14.5) p.s.i. /(0.5-1) bar. This pressure is equivalent to the maximum static head (seeFig. 16) in bar + 0.3 (14.5 p.s.i. = 1 bar = 10.2 metres of water).Filling of the system must be carried out in a manner approved by thelocal Water Undertaking. The system may be filled via a temporaryconnection as shown in Fig. 19. After filling, always disconnect the pipeof the filling system.The filling system is built in back flow preventor.All fittings used in the system must be able to withstand pressures up to43 p.s.i. / 3 bar.Drain taps must be used to allow the system to be completely drained.The heating system should be thoroughly flushed before the boiler isconnected and again after the first heating.

3.9 TOXIC CHEMICALToxic chemicals, such as used for boiler treatment, shall not be introducedinto the potable water used for space heating.The boiler shall not be connected to any heating system or component(s)previously used with a nonpotable water heating appliance.

3.10 HEATING SYSTEM AND REFRIGERATION SYSTEMThe boiler, when used in connection with a refrigeration system, must beinstalled so the chilled medium is piped in parallel with the boiler withappropriate valves to prevent the chilled medium from entering the boiler.

The boiler piping system of a hot water boiler connected to heating coilslocated in air handling units where they may be exposed to refrigeratedair circulation must be equipped with flow control valves or other automaticmeans to prevent gravity circulation of the boiler water during the coolingcycle.

4 Installation4.1 UNPACKING1. The boiler is supplied in four boxes, as follows:Box 1 Cased boiler

Water and gas valves plus washersWater fittings.Screws and wall plugsWall template

Box 2 90° flue bend with clamp (not required for vertical flue)Box 3 2.64 ft / 0.75 m flue (for side and rear flue) with terminalBox 4 3.28 ft / 1 m flue2. Unpack boiler and remove loose items packs.3. Remove the two screws at the top of the front casing. Slide it up and

lift it off.

3.8 REMPLISSAGE DU CIRCUIT DE CHAUFFAGE CENTRALLa pression du circuit (à froid) devrait être établie à (7.25-14.5) p.s.i. /(0.5-1) bar. Cette valeur correspond à la pression statique maximale (voirFig. 16) en bar + 0.3 (14.5 p.s.i. = 1 bar = 10.2 mètres d’eau).Le remplissage du circuit doit s’effectuer de la façon approuvée parl’autorité locale compétente. Remplissez le circuit à l’aide d’un tuyautemporaire (voir Fig. 19). Après le remplissage, déconnectez toujours lecircuit.Le système de remplissage est pourvu de butée de reflux.Tout accessoire employé connecté au circuit doit être en mesure de soutenirdes pressions jusqu’à 43 p.s.i. / 3 bar.Les robinets de vidange sont nécessaires pour vidanger complètement lecircuit.Nettoyez et rincez soigneusement le circuit de chauffage avant la mise enmarche de la chaudière et répétez l’opération après le premier allumage.

3.9 PRODUIT CHEMIQUESLes produits chimiques toxiques, tels que ceux utilisés pour nettoyer lachaudière, ne doivent pas polluer l’eau potable utilisée pour le chauffagedes locaux.Ne connectez pas la chaudière à un appareil ou un élément de chauffageutilisé conjointement avec un appareil de chauffage à eau non potable.

3.10 SYSTEME DE CHAUFFAGE ET SYSTEME FRIGORIFIQUELorsque la chaudière est utilisée avec un système frigorifique, elle doitêtre installée de sorte que l’élément réfrigéré soit alimenté à l’aide desvalves appropriées pour éviter qu’il ne pénètre dans la chaudière.Les conduits d’une chaudière à eau chaude connectée aux bobinesthermiques des unités de traitement de l’air, où ils peuvent être exposés àl’air réfrigéré, doivent être dotés de régulateurs de débit ou d’élémentsautomatiques pour supprimer la circulation par gravité de l’eau de lachaudière lors du cycle de réfrigération.

4 Installation4.1 DÉBALLAGELa chaudière est délivrée dans quatre boîtes, contenant les pièces suivantes:Boîte 1 Chaudière dans son bâti

Vannes à gaz et à eau avec rondellesRaccords pour réseau d’eauVis et tampons à murGabarit

Boîte 2 Raccord courbé à 90° pour buse des fumées avec joint (pasnécessaire pour buse verticale)

Boîte 3 Buse de 2.64 ft / 0.75 m de long (pour buse postérieure et latérale)avec terminal

Boîte 4 Buse de 3.28 ft / 1 m de long2. Déballez la chaudière et enlevez les paquets contenant les articles

séparés.3. Dévisser les deux vis en haut du bâti frontal et enlevez-les.

8.21 ISOLATION DE LA CHAMBRE DECOMBUSTION1. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Enlevez les panneaux devant et latéraux.3. Pour remplacer le panneau arrière enlevezl’échangeur de chaleur comme décrit auparagraphe 8.21 et tirez les panneaux latérauxd’isolation. En faisant levier sur la partiesupérieure du panneau d’isolation arrière,soulevez-le et tirez-le de la chaudière.4. Installez un nouveau panneau et réassemblezdans l’ordre envers.Remarquez: Connectez les câbles du ventilateur, bleuavec borne 1 et brun avec borne 2. Assurez-vous queles tuyaux pression sont connectés correctement -référez-vous à la Fig. 26.5. Remplissez et repressurisez le circuit. (Voirparagraphe 5.1, Mise en service).

8.22 INDICATEUR DE PRESSION- Fig. 341. Vidangez le circuit chauffage de la chaudière comme décrit au paragraphe 8.2.2.Enlevez l’écrou fixant la sonde de l’indicateur de pression au côté droit de la

vanne à deux voies et enlevez la sonde.3. Enlevez les vis de fixage de l’indicateur au panneau des commandes et tirez-le

de sa place.4. Si nécessaire, installez le nouveau indicateur à l’aide d’une nouvelle rondelle

sur la connexion de la vanne à deux voies.5. Remplissez et repressurisez le circuit. (Voir paragraphe 5.1, Mise en service).

8.23 SONDES TEMPÉRATURE - Fig. 35Remarquez que les deux sondes sont égales.1. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Déconnectez les câbles et dévissez lessondes. Réassemblez dans le sens envers enplaçant une nouvelle sonde.2a. Sonde ECS - Fermez la vanne d’arrivéeeau froide réseau et ouvrez le robinet d’eauchaude placé plus en bas pour vidanger lecircuit d’ECS. Déconnectez es câbles etdevissez la sonde. Réassemblez dans l’ordreenvers avec une nouvelle sonde etremplaçant la garniture à rondelle sinécessaire.

8.24 EVENT AIR AUTOMATIQUE -Fig. 35

1. Vidangez le circuit chauffage de la chaudière comme décrit au paragraphe 8.2.2. Dévissez l’évent air automatique de la partie terminale de la pompe. Installez

un nouvel évent à l’aide d’une nouvelle garniture à ‘O’.3. Remplissez et repressurisez le circuit. (Voir paragraphe 5.1, Mise en service).

8.25 POMPE - Fig. 35Vidangez le circuit chauffage de la chaudière comme décrit au paragraphe 8.2.1. Dévissez l’évent air automatique de la partie terminale de la pompe.2. Déconnectez les raccords de la pompe et enlevez-la, déconnectez les câbles.3. Connectez les câbles comme décrit dessus, assurez-vous que la pompe est au

maximum et réassemblez plaçant de nouvellesrondelles.4. Remplissez et repressurisez le circuit. (Voirparagraphe 5.1, Mise en service).

8.26 ECHANGEUR DE CHALEUR D’ECS - Fig.361. Vidangez les circuits de chauffage et d’eau chaudecomme décrit au paragraphe 8.2.2. Enlevez les deux vis fixant les collecteurs àl’échangeur de chaleur et enlevez l’échangeur.

8.21 COMBUSTION CHAMBERINSULATION

1 Gain access as described in section 8.1.2 Side and front panels slide out.3 To replace the rear panel remove the heat

exchanger as described in section 8.21and slide out the side insulation panels.Prise out the top of the rear insulationpanel and lift it up and out of the boiler.

4 Fit a new panel and re-assemble in reverseorder.Note: Connect the fan wiring, blue toterminal 1 and brown to terminal 2.Ensure the pressure tubes are connectedcorrectly - refer to Fig. 26, and that thebottom of the combustion chamber coveris located in the burner.

5 Refill and pressurise the system. (Referto Commissioning, section 5.1).

8.22 PRESSURE GAUGE - Fig. 341 Drain the boiler heating circuit as described in section 8.2.2 Remove the nut securing the pressure gauge sensor to the R/H side of the

diverter valve and withdraw the sensor.3 Remove two screws securing the gauge to the control panel and withdraw.4 Fit the new gauge using a new washer on the diverter valve connection if

necessary.5 Refill and pressurise the system. (Refer to Commissioning, section 5.1).

8.23 TEMPERATURE SENSORS -Fig. 35

Note that both sensors are the same.1 Gain access as described in section 8.1.2 Disconnect the wiring and unscrew the

sensor. Re-assemble in reverse orderwith a new sensor.

2a DHW Sensor - Close the mains coldwater inlet valve and open the lowesthot water tap to drain the DHW system.Disconnect the wiring and unscrew thesensor. Re-assemble in reverse orderwith a new sensor, replacing the sealingwasher it necessary

8.24 AUTOMATIC AIR VENT -Fig. 35

1 Drain the boiler heating circuit as described in section 8.2.2 Unscrew the automatic air vent from the pump outlet. Fit a new one using a

new ‘O’ ring.3 Refill and pressurise the system. (Refer to Commissioning, section 5.1).

8.25 PUMP - Fig. 35Drain the boiler heating circuit as described in section 8.2.1 Unscrew the automatic air vent from the pump outlet.2 Disconnect the pump unions and withdraw the pump, remove the wiring cover

and disconnect the wiring.3 Connect the wiring as described above, ensure

that pump is set to maximum and re-assembleusing new sealing washers.

4 Refill and pressurise the system. (Refer toCommissioning, section 5.1).

8.26 DHW HEAT EXCHANGER - Fig. 361. Drain the boiler heating and hot water

circuits as described in section 8.2.2. Remove two screws securing manifolds to

heat exchanger and remove heat exchanger.

Pressure GaugeSensorSonde de l’indicateurde pression

Fig. 34

oce.

9701

0824

00

Pressure GaugeIndicateur de pression

CH temperature sensorSonde température circuitchauffage

PumpPompe

Automaticair ventEvent airautomatique

DHW temperature sensorSonde température ECS

oce.

9701

0825

00

Fig. 35

DHW heat exchangersecuring screws

Vis de fixage échangeurde chaleur ECS

DHW heatexchanger

Echangeur dechaleur ECS

Fig. 36 oce.9612122700

32 17

Page 18: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

4.2 CLEARANCES REQUIRED FOR SERVICING- Fig. 17

oce.

9701

0809

00

1.77 in / 45 mm 1.77 in / 45 mm

8.66 in / 220 mm

9.84 in / 250 mm

17.71 in /450 mm

35.43 in / 900 mm

14.17 in /360 mm

Minimumclearance of17.71 in / 450 mmfrom front ofboilerEspace minimalde 17.71 in / 450mm du devant dela chaudière

Fig. 17

4.2 ESPACES NÉCESSAIRES POUR L’ENTRETIEN - Fig. 17

MinimumclearancesEspacesminimaux

4.2.1. CLEARANCES REQUIRED FOR CLOSET INSTALLATION

oce.

9702

1902

00

4.2.1. ESPACES NÉCESSAIRES POUR L’INSTALLATION DANSUN DEBARRAS

1.77 in /45 mm

1.77 in /45 mm

1.57 in /40 mm

Fig. 17a

4.2.2. CLEARANCES FOR COMBUSTIBLES 4.2.2. ESPACES LAISSÉS POUR DES COMBUSTIBLES

oce.

9701

0809

02

1.77 in / 45 mm 1.77 in / 45 mm17.71 in /450 mm

Top and botton 0 in / 0 mm with a fire-resistant material betwenn the boilerand the combustibles material.

Sommet et fond 0” (pouces) / 0 mmavec un matériel résistant au feu, entrele ballon et les matériauxcombustibles.

IMPORTANT:• The boiler must not be installed on carpeting.• Keepeng boiler area clear and free from flammable vapors and liquid.

IMPORTANT:• N’installez pas la chaudière sur un tapis ou une moquette.• Ne stockez pas de produits inflammables à proximité de la chaudière.

8.17 MAIN PCB - Fig. 311 Gain access as described in section 8.1.2 Disconnect all the wiring connectors from the

PCB.3 Remove the four fixing screws and carefully

withdraw the board from the switch spindles.4 Re-assemble in reverse order. Refer to the Wiring

Diagram on page 34 for connections.

8.18 SUPPRESSOR - Fig. 321 Gain access as described in section 8.1.2 Withdraw the suppressor from the control panel

cover.3 Disconnect the wiring and re-assemble with a new

suppressor. Connect the wiring as follows:L

1 Brown to L

2, N

Blue to N

4, Brown to U1, Blue

to 3U, Green/Yellow to .

8.19 DHW AND PRIMARY FLOW SWITCHES - Fig. 33Note that both switches are the same.1. Gain access as described in

section 8.12. Remove the screw securing the

switch bracket to the diverter val-ve, disconnect the wiring andremove. Reassemble in reverseorder with a new switch. Ensurethat the bracket is located underthe nut flange.

3. Connect the wiring as follows:PRIMARY flow switch (back ofdiverter valve), red wires toterminals as shown in Fig. 33.DHW flow switch (front ofdiverter valve), green wires toterminals as shown in Fig. 33.

8.20 HEAT EXCHANGER1 Drain the boiler heating circuit as

described in section 8.2.2. Remove the fan and flue hood assembly3. Carefully prise off the two clips from the heat exchanger to flow/return pipes.4. Lift up the heat exchanger off the pipes.5. Fit a new heat exchanger, ensuring the “O” rings are in position in the flanges.

Lubricating the “O” rings with a soap solution with aid assembly. Ensure thebase of the heat exchanger is correctly located overthe combustion chamber sides.

6 Replace the clips - narrow side to the bottom,ensuring the tops are correctly engaged in the slots.

7 Re-assemble in reverse order.Note: Connect the fan wiring, blue to terminal 1and brown to terminal 2. Ensure the pressure tubesare connected correctly - refer to Fig. 26, and thatthe bottom of the combustion chamber cover islocated in the burner.

8 Refill and pressurise the system. (Refer toCommissioning, section 5.1).

8.17 FICHE CIRCUIT IMPRIMÉ PRINCIPAL - Fig. 311. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Déconnectez toutes les connexions des câbles de la fiche circuitimprimé.3. Enlevez les quatre vis de fixage et déplacez doucement la fichedes clés des boutons.4. Réassemblez dans l’ordre envers. Référez-vous au diagrammedes câbles à la page 34 pour effectuer les connexions.

8.18 SUPPRESSEUR - Fig. 321. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Tirez le suppresseur de la protection du panneau commandes.3. Déconnectez les câbles et réassemblez avec un nouveausuppresseur.Connectez les câbles comme il suit: L

1 brun avec L

2, N

bleu

avec N4, brun avec U1, bleu avec 3U, vert/jaune avec .

8.19 COMMUTATEURS DE DEBIT PRIMAIRE ET ECS - Fig. 33Remarquez que les deux commutateurs sont égaux.

1. Accédez comme décrit au paragraphe8.1.2. Déplacez la vis fixant le support ducommutateur à la vanne à deux voies,déconnectez les câbles et enlevez lecommutateur. Réassemblez dans l’ordreenvers avec un nouveau commutateur.Assurez-vous que le support se trouve au-dessous de l’écrou.3. Connectez les câbles comme il suit:commutateur PRIMAIRE (arrière de la van-ne à deux voies), câbles rouges avec bornescomme à la Fig. 33commutateur ECS (devant la vanne à deuxvoies), câbles verts avec bornes comme à laFig. 33.

8.20 ECHANGEUR DE CHALEUR1. Vidangez le circuit chauffage de la chaudièrecomme décrit au paragraphe 8.2.

2. Déplacez le ventilateur et le raccord de la chape de la buse des fumées3. Faites doucement levier sur les deux clips connectant l’échangeur de chaleur

au conduits départ/retour et sortez-les.4. Enlevez l’échangeur de chaleur des conduits.5. Installez un nouveau échangeur de chaleur, assurez-vous que les garnitures à

‘O’ sont à leurs places dans les brides. Lubrifiez les garnitures à ‘O’ avec unesolution à base de savon et l’assemblage sera plus aisé.Assurez-vous que la base de l’échangeur de chaleurest placée correctement au dessous des côtés de lachambre de combustion.6. Remplacez les clips, la partie étroite en bas, etassurez-vous que les têtes sont bien positionnéesdans les logements.7. Réassemblez dans l’ordre envers.Remarquez: Connectez les câbles du ventilateur,bleu avec borne 1 et brun avec borne 2. Assurez-vous que les tuyaux de pression sont connectéscorrectement - référez-vous à la Fig. 26, et que lebas de la protection de la chambre de combustionest dans le brûleur.8. Remplissez et repressurisez le circuit. (Voirparagraphe 5.1, Mise en service).

Fixing screwsVis de fixage

Fig. 31

oce.

9701

0821

00

Fixing screwsVis de fixage

Main PCBFiche circuit imprimé principal

BrownBrun

BlueBleu

L1BrownBrun réseau

Green/YellowVert/jaune

N BlueBleu réseau

SuppressorSuppresseur

Push fitPousser à saplace

Rear cover ofcontrol boxProtectionarrière de laboîted’extrémité

Fig. 32

oce.

9701

0822

00

Switch bracketscrew

Vis du supportdu commutateur

DHW flow microswitchassemblyRaccord du microcommutateurde débit ECS

Fig. 33

oce.

9701

0823

00

Switch bracketscrewVis du supportdu commutateur

Primary flow microswitch assemblyRaccord du microcommutateur

du débit primaire

18 31

Page 19: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

4.4 FIT THE BOILER - Refer to Fig. 181 Lift the boiler and locate it on the wall.2 Adjust the position of the boiler, as necessary. Fit the screws to secure

the boiler in position.

4.5 CONNECT THE PIPEWORK- Fig. 191 Thoroughly flush out all the water pipework.

Note: Ensure that all the plastic caps are removed from the boiler connections.2 Secure all the valves/fittings to the boiler- use the washers supplied,

ensuring they are facing the rear wall. Fit the union bends to the valves.Note:1. If soldering to the boiler union bends, ensure that the bends are not

connected to the valves, otherwise the internal seals may be damaged.2. Ensure the 3/4” / 22.2 mm isolating valve with the filter is fitted to

the heating return connection. Refer to Fig. 19).3. Fit the pressure relief valve connection before the isolating valves.

3 Connect the system pipework to the boiler.Note: Do not forget that the pressure relief valve discharge pipe mustbe routed clear of the boiler to a drain in such a manner that it may beseen, but cannot cause injury to persons or property.

4 Ensure that all the valves are closed (spindle flats at right angles tovalve) and do not turn on the water or gas supplies at this stage.

IMPORTANTThe boiler and its individual shutoff valve must be disconnected from the gassupply piping system during any pressure testing of that system at test pressuresin excess of 1/2 psig (3.5 kPa).

The boiler must be isolated from the gas supply piping system by closingits individual manual shutoff valve during any pressure testing of the gassupply piping system at testpressures equal to or less than1/2 psig (3.5 kPa).

The boiler shall be installedsuch that the gas ignition systemcomponents are protected fromwater (dripping, spraying, rain,etc.) during appliance operationand service (circulator replace-ment, condensate trap, controlreplacement, etc.).

4.4 POSITIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE - Fig. 181. Soulevez la chaudière et placez-la sur le mur.2. Ajustez la chaudière si cela est nécessaire. Serrez les vis de façon à fixer la

position de la chaudière.

4.5 CONNEXIONS AU RÉSEAU - Fig. 191. Nettoyez et rincez soigneusement toute la conduite du réseau de l’eau.

Remarquez: Enlevez tous les bouchons en plastiques des bornes de la chaudière.2. Fixez toutes les vannes / tous les accessoires de la chaudière - utilisez les

rondelles livrées, en vous assurant qu’elles sont tournées vers la paroipostérieure. Appliquez aux vannes les raccords courbés.Remarquez:1. Si vous soudez les raccords de la chaudière au gabarit, ne les connectez

pas aux vannes puisque vous risquez d’endommager les garnitures internes.2. Assurez-vous que la vanne d’isolation de 3/4” / 22.2 mm et son filtre

sont connectés au retour de chauffage. (Référez-vous à la Fig. 19).3. Placez le joint de la vanne réductrice de pression avant les vannes d’isolation.

3. Connectez les tuyaux du circuit à la chaudière.Remarquez: N’oubliez pas que le tuyau de décharge de la vanne réductricede pression doit être orienté vers son écoulement de façon qu’il soit visiblemais n’encombre pas la chaudière et donc ne cause aucun dommage.

4. Vérifiez que toutes les vannes sont fermées et n’ouvrez pas les conduitsd’eau ni de gaz.

IMPORTANTLa chaudière et sa vanne d’arrêt doivent être déconnectées du systèmed’admission de gaz lorsque vous testez ce système à une pression supérieureà 1/2 psig (3.5 kPa).

Lorsque vous testez le système d’admission de gaz à une pression inférieure ouégale à 1/2 psig (3.5 kPa), isolez-le de la chaudière en fermant la vanne d’arrêt

manuelle de la chaudière. Vous devezinstaller la chaudière en veillant àprotéger les éléments du systèmed’allumage à gaz contre touteinfiltration d’eau (gouttes, pluie,vaporisation, etc.) lorsque leséléments sont en service ou que desopérations d’entretien sont en cours(remplacement du circulateur,extraction des condensats, rempla-cement d’éléments de contrôle, etc.).

4.3 PRÉPARATION DE LA PAROI -Fig. 181. Déterminez l’emplacement de lachaudière en tenant compte des espacesnécessaires pour l’entretien et de l’espacepour le terminal de la buse des fumées.2. Fixez le gabarit au mur (assurez-vousqu’il est bien à niveau et monté du côtécorrecte), marquez la position des trouspour le panneau de fixage au mur et lesfixages inférieurs. Au cas où vousemployeriez la buse postérieure, marquezla position du trou pour la buse.3. Si vous employez la sortie latérale dela buse, prolongez horizontalement laligne centrale de la buse à travers le murvers la paroi de côté, et encore lelong dela paroi de côté pour 7.48 in / 190 mm(soyez sûrs que les lignes sonthorizontales). Cela va tracer la positiondu centre du trou pour la buse.4. Coupez dans la paroi le trou pour labuse de 4.33 in / 110 mm de diamètre.

4.3 PREPARE THE WALL -Fig. 18

1 Decide upon the position of theboiler taking into account theclearances required for servicingand the flue terminal position.

2 Tape the template to the wall(ensure it is level and the right wayup) and mark the position of theholes for the boiler mountingbracket and bottom fixings. If rearexit flue is used, mark the positionof the hole for the flue.

3 If side exit flue is to be used, con-tinue the horizontal centre line ofthe flue across the wall to the sidewall, then along the side wall 7.48in / 190 mm (ensure the lines arehorizontal). This will give theposition of the centre of the holefor the flue.

4 Cut the 4.33 in / 110 mm diameterhole in the wall for the flue.

Boiler outlineProfil de lachaudière

TemplateGabarit

Bottomfixing holesTrous inférieursde fixage

Position of 4.33 in /110 mm hole to be cut

for side exit fluePosition du trou de

4.33 in / 110 mm àpratiquer pour la

sortie latérale de labuse

Sidewall

Paroilatérale

Ensure line is levelAssurez-vous que la ligne estparfaitement horizontaleRear exit hole

Trou de sortiepostérieure

4.33 in / 110 mm dia.

Top fixing holesTrous

supérieurs de fixage

oce.9701081001Fig. 18

5.3 in /

135 mm

7.48 in /190 mm

A Départ de chauffage (3/4” / 22.2mm)

B Sortie eau chaude (1/2” / 15.9 mm)C Arrivée du gaz (3/4” / 22.2 mm)D Arrivée eau froide réseau (1/2” /

15.9 mm)E Retour de chauffage (3/4” / 22.2

mm)F Vanne réductrice pression (1/2” /

15.9 mm)

Remarquez: La vanne d’arrivée eaufroide réseau et la vanne de retourchauffage contiennent toutes lesdeux des filtres appropriés

A Heating flow (3/4” / 22.2 mm)B Hot water outlet (1/2” / 15.9

mm)C Gas inlet (3/4” / 22.2 mm)D Cold water mains inlet (1/2” /

15.9 mm)E Heating return (3/4” / 22.1 mm)F Pressure relief valve (1/2” /

15.9 mm)

Note: Both Heating return and Coldwater mains inlet valvescontain serviceable filters

oce.

9702

2601

00

Fig. 19

Filling pipeTuyau de remplissage

No-return valveSoupape de retenue

10. Mettez en marche la chaudière et essayez l’étanchéité au gaz.(Référez-vous au paragraphe 5.4, Mise en marche).11. Complétez le réassemblage comme décrit au paragraphe 7.4,Entretien de routine, points 5-9.

8.11 BOBINE LIMITATRICE DE LA VANNE À GAZ - Fig. 291. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Déconnectez les câbles de la bobine.3. Déplacez la bobine et réassemblez dans l‘ordre envers aprèsemplacement de la nouvelle bobine. La polarité des câbles n’estpas importante.

8.12 JUDAS CONTRÔLE - Fig. 241. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.

2. Enlevez les deux vis de fixage du cadre du judas et remplacez le verre etla garniture.

3. Réassemblez dans l’ordre envers. Assurez-vous que la garniture est àcontact avec le panneau du bâti interne.

8.13 FUSIBLE INTERNE - Référez-vous à la Fig. 20Le fusible se trouve dans la boîte d’extrémité de la chaudière.1. Accédez comme décrit au paragraphe 4.8, Installation.2. Enlevez le logement du fusible et déplacez le fusible. Placez un fusible

2A à action rapide et assurez-vous que le logement déclenche à saplace.3. Réassemblez dans l’ordre envers,placez la boîte d’extrémité correctementsur le goujon en plastique.

8.14 FICHE CIRCUIT IMPRIMÉD’ALLUMAGE - Référez à la Fig. 301. Accédez comme décrit au paragraphe8.1.2. Déconnectez les connexions des câbleset ensuite enlevez les quatre vis de fixage.3. Connectez les câbles à la nouvelle Fichecircuit imprimé et réassemblez dansl’ordre envers.

8.15 ASSEMBLAGE DES VOYANTS - Fig. 301. Accédez comme décrit au paragraphe8.1.2. Enlevez les quatre vis fixant la fichecircuit imprimé d’allumage.3. Enlevez les deux vis de fixage du voyantet déconnectez le connexions des câblesde la fiche circuit imprimé principal.4. Réassemblez dans l‘ordre envers.

8.16 BOUTON DE RÉARMEMENT- Fig. 30

1. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Déconnectez les câbles du bouton.3. Baissez les cosses fixant le bouton et tirez-le bouton du devant de la

boîte commandes.4. Réassemblez dans l’ordreenvers et assurez-vous que lescâbles sont connectéscorrectement comme il suit:blanc avec bornes 1 et 3, noiravec borne 2.

Fig. 28

oce.

9612

1224

00

OverheatthermostatThermostatde surchauffe

CH flow pipeTuyau départchauffage central

10 Light the boiler and test for gas soundness. (Referto Commissioning, section 5.4).

11 Complete re-assembly as described in RoutineServicing, section 7.4 paragraphs 5 to 9.

8.11 GAS VALVE MODULATING COIL - Fig. 291 Gain access as in section 8.1.2 Disconnect the wires from the coil.3 Lift off the coil and re-assemble in reverse order

with a new coil. The polarity of the wires is notimportant.

8.12 VIEWING WINDOW - Fig. 241 Gain access as in section 8.1.2 Remove the two screws securing the window frame and remove the

damaged glass and gasket.3 Re-assemble in reverse order with a new glass and gasket. Ensure the

gasket is next to the inner case front panel.

8.13 INTERNAL FUSE -Refer to Fig. 20

The fuse is located in the boiler terminal block.1 Gain access as described in Installation, section 4.8.2 Lit out the fuse holder and remove the fuse. Fit a fast blow 2 A fuse as

a replacement, ensuring that the holdersnaps into position.

3 Re-assemble in reverse order, ensuringthe terminal block is located correctlyon the plastic pin.

8.14 IGNITION PCB -Refer to Fig. 30

1 Gain access as described in section8.1.

2 Disconnect the wiring connectors,then remove the four fixing screws.

3 Connect the wiring to the new PCBand re-assemble in reverse order.

8.15 NEON ASSEMBLY - Fig. 301 Gain access as described in section

8.1.2 Remove four screws securing ignition

PCB.3 Remove two screws securing neon

PCB and disconnect the wiringconnectors from the main PCB.

4 Re-assemble in reverse order.

8.16 RESET SWITCH - Fig. 301 Gain access as described in section

8.1.2 Disconnect the wiring from the switch.3 Depress the switch retaining lugs and withdraw the switch from the

front of the control box.4 Re-assemble in reverse order, ensuring that the wiring is connected as

follows:White to terminals 1 and 3,Black to terminal 2.

oce.

9405

0310

00

Modulating coilBobine limitatrice

Room sealedpressure pointPoint d’essaipressionchambre

Solenoid plugTélérupteur

Burner manifoldunionRaccord ducollecteur dubrûleur

Fig. 29

Fig. 30

oce.

9701

0820

01

Ignition PCBFiche circuit

imprimé allumage

Ignition electrode leadsConducteurs électrodesallumage

Neon PCB assyRaccord fichecircuit imprimévoyants

Reset switchBoutonde réarmement

30 19

Page 20: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

4.6 CONNECT THE MAINS SUPPLY - Fig. 201 Gain access to the boiler terminal block by lowering the front cover

and removing the two fixing screws (one each side) securing the controlpanel. Close the front cover, raise the complete control panel slightly,hinging it forward at the same time. Refer to Technical Data, section2.9 for connection details.

2 If an external control, i.e. roomthermostat or external clock isto be fitted, remove the screwsecuring terminal block cover(see Fig. 20) and remove thelink between terminals 1 and 2.Pass the cable through the cableclamp, through the grommet(cut as necessary) and connectit to terminals 1 and 2. Replacethe terminal block cover. (Referto section 2.9).The main terminal block can beremoved by pulling it off thepins to give easy access to thetemminals. Do not switch on theelectrical supply at this stage.

3 Replace the terminal block,ensuring it is located correctlyon the plastic pins and replacethe cover.

4 Ensure that there is sufficientfree cable to allow the controlpanel to be raised and lowered then tighten the cable clamp screws.

5 Leave the control panel open until commissioning procedures havebeen completed.

6 Carry out electrical system checks - Short circuit, Polarity, Groundcontinuity and Resistance to earth with a suitable multimeter.

5 Commissioning5.1 FILL THE SYSTEM1 The boiler is fitted with an automatic air vent positioned on the pump

(see Fig. 2). The vent is fitted with a non-sealing cap.2 Open the central heating flow and retum valves (spindle flats in-line

with valve) (see Fig. 19).3 Open the fill point valve on the filling system until water is heard to

flow. To aid venting, the boiler drain point (see Fig. 37) may be openeduntil water flows out. Close the drain point as soon as water appears.

4 In systems using radiators to remove the air - Vent each radiator inturn, starting with the lowest in the system.

5 It is important that the pump is properly vented to avoid it running dryand damaging its bearings. Unscrew and remove the cap from the centreof the pump. Using a suitable screwdriver rotate the exposed spindleabout half a turn, then replace the cap.

6 Check the operation of the heating pressure relief valve (see Fig. 37)by turning the head anti-clockwise until it clicks. The click is the valvelifting off its seat allowing water to escape trom the system - check thatthis is actually happening.

7 Continue to fill the system until the pressure gauge indicates 14.5 p.s.i./ 1 bar. Close the fill point valve and check the system for watersoundness, rectifying where necessary.Water may be released from the system by manually operating thedrain point (see Fig. 37) until the system design pressure is obtained.The system design pressure (cold) should be between 7.25 p.s.i. / 0.5bar and 14.5 p.s.i. / 1 bar.Refer to section 2.10, System volume.

8 Open the mains water inlet valve (see Fig. 19). Turn on all hot watertaps and allow water to flow until no air is present. Turn off taps.

5.3 TEST FOR GAS SOUNDNESS AND PURGE THE SUPPLY1 With the boiler gas service cock closed (spindle flats at right angles to

valve). Pressure test the gas supply and inlet pipework connection tothe boiler gas service cock for soundness.

2 Loosen the gas inlet pressure test point screw on the gas valve (see Fig.23). Ensure the gas supply is on and open the boiler service cock to purge.

3 Retighten the test point screw and test for gas soundness. Close theboiler gas service cock.

4.6 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES - Fig. 201. Accédez à la boîte d’extrémité de la chaudière baissant la protection frontale et

enlevant les deux vis (sur chaque côté) fixant le panneau des commandes.Fermez la protection frontale, soulevez un peu le panneau des commandes enle tirant vers l’avant sur sa charnière au même temps. Référez-vous aux donnéestechniques au paragraphe 2.9 pour les détails de connexion.

2. S’il vous faut connecter une commandeexterne, par exemple un thermostat d’am-biance ou un horloge, enlevez la vis arrê-tant le couvercle de la boîte d’extrémité(voir Fig. 20) et enlevez la plaquette deconnexion entre les bornes 1 et 2. Passezle câble à travers le plot de jonction, àtravers la douille (coupez selon nécessité)et connectez-le aux bornes 1 et 2. Remettezla protection de la boîte d’extrémité à saplace. (Référez-vous au paragraphe 2.9).

Pour l’introduction plus aisée des bornes,enlevez la partie principale de la boîted’extrémité de son logement en la tirant deses goujons en plastique. Ne connectez pasl’électricité à ce moment là.3. Placez la boîte dans son logement envous assurant de la positionnerexactement sur ses goujons en plastiqueet remettez le couvercle en place.4. Assurez-vous qu’il y a assez de câblelibre pur soulever et baisser le panneaudes commandes et ensuite fixez les vis duplot de jonction du câble.5. Ne fermez pas le panneau des

commandes jusqu’à l’achèvement de la mise en service de la chaudière.6. Effectuez des contrôles sur la connexion électrique - courtcircuit, polarité, continuité

de la mise à la terre, résistance mise à la terre avec un multimètre approprié.

5 Mise en service5.1 REMPLISSAGE DU CIRCUIT1. La chaudière est livrée avec un évent air automatique placé sur la pompe (voir

Fig. 2). L’évent est installé avec une fermeture non-étanche.2. Ouvrez les vannes départ et retour de chauffage (clé parallèle à la vanne)

(voir Fig. 19)3. Ouvrez la vanne de remplissage sur le circuit de remplissage jusqu’à quand

vous entendez l’eau couler. De façon à faciliter la désaération, ouvrez le pointde vidange de la chaudière (voir Fig. 37) jusqu’à faire écouler l’eau. Fermezle point de vidange au moment même que l’eau apparaît.

4. Dans le cas de circuits employant des radiateurs pour enlever l’air - désaérezun radiateur à la fois, à partir de celui placé plus en bas dans le circuit.

5. Il est important de bien désaérer la pompe de façon qu’elle ne sèche pas puisquecela pourrait endommager ses paliers. Desserrez les vis et enlevez le bouchondu centre de la pompe. Au moyen d’un tournevis apprioprié, tournez la clémaintenant exposée d’un demi tour et ensuite remettez le bouchon à sa place.

6. Tournez la tête de la vanne réductrice de pression du circuit (voir Fig. 37)dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’au déclic pour encontrôler le fonctionnement. Au moment du déclic la vanne sort de son logementpour permettre l’écoulement de l’eau - vérifiez que cela se passe effectivement.

7. Procédez avec le remplissage du circuit jusqu’au moment où l’indicateur depression affiche 14.5 p.s.i. / 1 bar. Fermez la vanne de remplissage et vérifiezl’étanchéité à l’eau du circuit; effectuez des rectifications où cela nécessite. Vouspouvez vidanger le circuit de l’eau en excès en ouvrant manuellement le point devidange pour rétablir la pression initiale du circuit. La pression initiale du circuit(à froid) devrait être de 7.25 p.s.i. / 0.5 bar et 14.5 p.s.i. / 1 bar.Référez-vous au paragraphe 2.10, Volume du circuit.

8. Ouvrez la vanne d’arrivée de l’eau du réseau (Fig. 19). Ouvrez tous les robinetsde l’eau chaude et faites écouler l’eau pour désaérer complètement le circuit.Fermez les robinets.

5.3 ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ AU GAZ ET NETTOYAGE DUCONDUIT

1. Fermez le robinet d’alimentation du gaz à la chaudière (clés perpendiculairesà la vanne). Soumettez à pression les tuyaux du réseau et de la conduiteconnectés au robinet du gaz de la chaudière pour en vérifier l’étanchéité.

2. Desserrez la vis du point d’essai de pression de la prise de gaz sur la vanne àgaz (voir Fig. 23). Assurez-vous que l’alimentation du gaz est active et ouvrezle robinet d’alimentation du gaz de la chaudière pour le vidanger.

3. Serrez la vis du point d’essai de pression et vérifiez l’étanchéité au gaz. Fermezle robinet d’alimentation du gaz de la chaudière.

8.7 VENTILATEUR - Fig. 261. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Enlevez les cinq vis de fixage de la protection frontale de la chambre de

combustion et enlevez la protection.3. Déconnectez les tuyaux de pression athmosphérique de la sortie du

ventilateur.4. Séparez le ventilateur des vis du joint de l’adaptateur et soulevez le

joint le plus haut possible.5. Enlevez les deux vis fixant la chape de la buse des fumées au panneau

arrière et tirez le raccord de façon suffisante à déconnecter les câblesdu ventilateur.

6. Enlevez le quatre vis de fixagedu ventilateur à la chape de labuse des fumées. Déplacez lastructure terminale du ventilateursur le nouveau ventilateur etréassemblez dans l’ordre envers.Remarquez: Connectez les câblesdu ventilateur comme il suit: bleuavec borne 1 et brun avec borne 2.Assurez-vous que les tuyaux de lapression sont connectéscorrectement et que le fond de laprotection de la chambre decombustion est positionné dans le

brûleur.7. Réassemblez et essayez la chaudière comme décrit au paragraphe 7.4,

Entretien de routine, points 5-9.

8.8 COMMUTATEUR PRESSION AIR - Fig. 271. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1, enlevez les cinq vis de fixage

de la protection frontale de la chambre de combustion et enlevez laprotection.2. Déconnectez les tuyaux pression.3. Enlevez les deux vis de fixage et déconnectezles câbles.4. Connectez les câbles au nouveaucommutateur, noir avec C, brun avec NC, bleuavec NO et connectez les tuyaux pression ànouveau.5. Fixez le commutateur à sa place.6. Réassemblez dans l‘ordre envers.

8.9 THERMOSTAT DE SURCHAUFFE -Fig. 281. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Déconnectez les câbles du thermostat.3. Enlevez les deux vis de fixage et tirez lethermostat du conduit de débit du circuit dechauffage central.4. Installez le nuveau thermostat et réassemblezdans l’ordre envers.

8.10 VANNE À GAZ - Fig. 291. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Déconnectez la bobine des câbles et le tuyaupression de la vanne à gaz.

3. Desserrez les deux vis (voir Fig. 29), fixez le télérupteur et déconnectez-le.4. Enlevez les quatre vis du collecteur du fond de la chaudière.

5. Déconnectez le raccord du connecteurdu brûleur au dessous de la chambreétanche.6. Poussez avec soin le collecteur versl’arrière de la chaudière (prenez soin à nepas endommager la garniture à rondelledu collecteur) et sortez le raccord de lavanne.7. Installez le nouveau raccord employantles garnitures rondes à ‘O’ en dotation.8. A l’aide de la garniture à ‘O’ en dotationplacez le nouveau raccord en bas de la van-ne à gaz.9. Réassemblez dans l’ordre envers.Fig. 27 oce.9612122300

(Black wire) C(Câble noir) C

No (Blue wire)(Câble bleu) NO

Pressure sensing tubesTuyaux pression

(Brown wire) NC(Câble brun) NC

Fig. 26

oce.

9701

0818

01

Flue spigot clampBorne raccordbuse fumées

Fluehood

screwsVis

chapebuse

fumés

PressuresensingtubesTuyauxpression

CombustionchamberfrontscrewsVis frontaleschambrecombustion

8.7 FAN - Fig. 261 Gain access as in section 8.1.2 Remove the five screws securing the combustion chamber front cover

and remove the cover.3 Disconnect the air pressure tubes from the fan outlet.4 Loosen the fan to flue adaptor clamp screws and raise the clamp as far

as possible.5 Remove the two screws securing the flue hood to the back panel and

withdraw the assembly sufficiently to disconnect the fan wiring.6 Remove the four screws securing the fan to the flue hood. Transfer the

fan outlet casing to the new fan and re-assemble in reverse order.Note: Connect the fanwiring, blue to terminal 1and brown to terminal 2.Ensure the pressure tubesare connected correctly, andthat the bottom of thecombustion chamber coveris located in the burner.

7 Re-assemble and test theboiler as described inRoutine Servicing, section7.4 paragraphs 5 to 9.

8.8 AIR PRESSURESWITCH - Fig. 271 Gain access as in section 8.1, remove the five screws securing the combustion

chamber front cover and remove the cover.2 Disconnect the pressure sensing tubes.3 Remove the two fixing screws and disconnect the wiring.4 Connect the wiring to the new switch, black to C, brown to NC, blue to

NO and reconnect the pressure tubes.5 Secure the new switch in position.6 Re-assemble in reverse order.

8.9 OVERHEAT THERMOSTAT- Fig. 281 Gain access as in section 8.1.2 Disconnect the wiring from the

thermostat.3 Remove the two fixing screws and

remove the thermostat from the CHflow pipe.

4 Fit the new thermostat and re-assemblein reverse order.

8.10 GAS VALVE - Fig. 291 Gain access as in section 8.1.2 Disconnect the coil wires and pressure

tube from the gas valve.3 Loosen the two screws (see Fig. 29)

securing the solenoid plug anddisconnect the plug.

4 Remove the four manifold screws frombeneath the boiler.

5 Disconnect the burner manifold unionunderneath the room sealed chamber.

6 Carefully push the manifold towards therear of the boiler (take care not to damage the manifold sealing washer)and lift out the valve assembly.

7 Remove the burner manifold and fit it tothe new valve using the new ‘O’ ring sealsupplied.

8 Fit the new assembly, using new ‘O’ ringseals supplied in the bottom of the gasvalve.

9 Re-assemble in reverse order.

20 29

CableclampsDouillesdes câbles

Terminal block coverCouvercle de la boîted’extrémité

Fuse F2AFusible 2A

Remove link to connectexternal controlEnlevez la plaquette deconnexion pour connecterla commande externe

oce.9701081300

Fig. 20

Fig. 25

oce.

0001

2702

00

Flame sensing electrodeElectrode présence veilleuse

Ignition electrodesElectrodes d’allumage

Page 21: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

5.2 BOILER CONTROLS - Fig. 22

5.4 INITIAL LIGHTING - Refer to Fig. 22Note: Remove the protective plastic coating from the boiler paintedpanels before lighting.

1 Ensure that the gas and electrical supplies to the boiler are off and thatthe mains water inlet valve and the central heating flow and retumvalves are open.

2 Turn on the gas and electrical supplies to the boiler.3 Ensure all external controls are calling for heat. If the optional Clock is

fitted, refer to the User’s instructions, set the time and ensure the Clockis in an ‘on’ mode.

4 Set the hot water and central heating temperature selectors to maximum.5 Set the selector switch to (DHW only), the electrical supply neon

will illuminate.6 Open a hot water tap, the main burner will light and the boiler will

provide hot water. Close the tap and the burner will go out.7 Set the selector switch to (CH and DHW) The boiler will now

run in the central heating mode. The pump will start, the fan will start;once the pressure switch is proved, the main gas valve solenoid willopen allowing the main burner to light from the ignition electrodes.

5.5 CHECK THE BURNER PRESSURES - Fig. 23Allow the boiler to run for 10 minutes. With the burner alight and operatingin the central heating mode. Set the selector switch to 0, to turn off theboiler. Loosen the burner pressure test point screw on the gas valve andconnect a pressure gauge.

Hot water mode1 Set the selector switch to

(DHW only) and fully open a hotwater tap.

2 The burner will light and the burnerpressure will increase to maximum.

3 Gradually close the hot tap andcheck that the burner pressure de-creases to its minimum. Fully openthe tap and check that the burnerpressure increases. Close tha tap andcheck that the burner goes off.The burner pressure settings havebeen factory set and do not requireadjusting. If incorrect, check thatthe inlet gas pressure is 7 in w.c. /0.0174 bar. If the inlet gas pressureis not 7 in w.c. / 0.0174 bar, eitherthe pipework is too small or thegas supply to the house isinsufficient, in which case contactyour gas supplier.

5.2 COMMANDES DE LA CHAUDIÈRE - Fig. 22Burner Viewing Window

Judas contrôle brûleur

Central Heating ThermostatThermostat de réglage

du chauffage central

DomesticHot WaterThermostatThermostatde réglageeau chaude sanitaire

Selector SwitchSélecteur de fonction

IndicatorNeonsVoyantsd’indication

White Reset ButtonBouton blanc

de réarmement

Red Reset ButtonBouton rouge de réarmement

System PressureGaugeIndicateur depression du circuit

oce.

9701

0815

01

Fig. 22

5.4 PREMIER ALLUMAGE - Référez-vous à la Fig. 22Remarquez: Avant l’allumage enlevez des panneaux peints de la chaudièreles pellicules de protection en plastique.

1. Assurez-vous que les réseaux de l’eau et de l’électricité sont déconnectésde la chaudière et que la vanne d’arrivée eau du réseau et les vannes dedépart et de retour chauffage sont ouvertes.

2. Ouvrez l’alimentation du gaz et électrique.3. Assurez-vous que tous les accessoires externes connectés à la chaudière

sont prêts pour le chauffage. Si vous avez installé l’horloge optionnel,référez-vous à la Notice d’emploi pour l’usager, réglez-le et placez-le sur‘ON’.

4. Placez au maximum les sélecteurs de fonction de l’eau chaude et du circuitde chauffage.

5. Placez le sélecteur sur (ECS seulement), le voyant de l’alimentationélectrique va s’illuminer.

6. Ouvrez un robinet de l’eau chaude, le brûleur s’allumera et la chaudièreproduira de l’eau chaude. Fermez le robinet et le brûleur s’arrêtera.

7. Placez le sélecteur sur (circuit chauffage et circuit ECS). La chaudièreva alimenter le circuit de chauffage. La pompe et le ventilateur se mettronten marche; au moment où le commutateur de pression est essayé, letélérupteur de la vanne à gaz principale va s’ouvrir et permettra au brûleurprincipal de s’allumer au moyen des électrodes d’allumage.

5.5 VÉRIFICATION DES PRESSIONS DU BRÛLEUR - Fig. 23Le brûleur en marche et le sélecteur sur l’alimentation du circuit chauffagefaites fonctionner la chaudière pour 10 minutes. Déplacez le sélecteur sur ‘0’pour arrêter la chaudière. Desserez un peu la vis du point d’essai pression

brûleur sur la vanne à gaz et connectez unindicateur de pression.

Fonction de chauffage de l’eau1. Placez le sélecteur sur (ECS seulement) etouvrez complètement un robinet de l‘eau chaude.2. Le brûleur se mettra en marche et la pression dubrûleur augmentera au maximum.3. Fermez graduellement le robinet de l’eau chaudeet vérifiez que la pression du brûleur diminue auminimum. Ouvrez complètement le robinet etvérifiez que la pression du brûleur augmente.Fermez le robinet et vérifiez que le brûleur s’éteint.La pression du brûleur est établie en production etdonc aucun ajustement n’est nécessaire. Dans le casd’anomalies, vérifiez que la pression est de 7 en co-lonne d’eau / 0.0174 bar. Si la pression de la prisedu gaz n’est pas 7 en colonne d’eau / 0.0174 bar, lescas suivants peuvent s’appliquer: ou les tuyaux dela conduite sont trop petits ou l’arrivée du gaz à lamaison n’est pas suffisante (dans ce cas contactezla société du gaz).

Burnerpressure

test pointPoint

d’essaipression

brûleur

Inlet gas pressuretest point

Point d’essaipression

arrivée gaz

oce.

9405

0310

00

Fig. 23

Room sealedpressure point

(see page 29)Point d’essai de la

pression de lachambre étanche

(voir page 29)

2 To gain access to the combustion chamber - Remove the four screwssecuring the room sealed chamber panel and remove the panel, takingcare not to damage the seal. When replacing the panel, ensure the sealis intact and in position.

3 To gain access to the control panel components - Remove the fivescrews securing the rear cover and carefully raise the cover from thefront. When replacing the cover, ensure no wires are trapped and all wiringgrommets are in position. Secure with five screws - do not overtighten.

8.2 DRAINING THE BOILER - Refer to Figs. 2, 19.Set the selector switch to 0, isolate the electricity supply and close theboiler gas service cock (see Fig. 19). Allow the boiler to cool.Remove the two screws securing the top of the front casing. Lift the coverup slightly and remove. Lower the front cover and remove the two fixingscrews (one each side) securing the control panel. Close the front cover,raise the complete control panel slightly, hinging it forward at the sametime.1 Heating circuit

Close the central heating flow and return valves (see Fig. 19).Connect a suitable pipe to the drain point (see Fig. 2) and route it to asuitable container. Open the drain tap.

2 Hot water circuitClose the mains water inlet valve (see Fig. 19). Open any hot tap belowthe level of the boiler to allow as much draining as possible.

Note: Some water will remain in the components and care must be takenwhen removing them.

8.3 ELECTRODES - Fig. 25Gain access as in section 8.1.1 Remove the five screws securing the combustion chamber front cover

and remove the cover.2 Disconnect the leads from the electrodes.3 Withdraw the main burner out of the boiler. Take care not to damage

the side insulation panels.4 Flame sensing electrode - Fig. 25

Remove the screw securing the electrode and withdraw the electrode.Fit the new electrode, ensuring it is positioned correctly.

5 Ignition electrodes - Fig. 25Remove the screws securing the electrodes and withdraw the electrodes.Fit the new electrodes, ensuring they are positioned correctly and thespark gap is correct.

Re-assemble1 Replace the burner, ensuring it is located correctly over the injectors

and the four locating pins (two each side).2 Replace the combustion chamber front cover, ensuring the bottom is

correctly located in the burner.3 Complete re-assembly as described in Routine Servicing, section 7.4

paragraphs 4 to 9.

8.4 IGNITION ELECTRODE LEAD - Refer to Fig. 301 Gain access as in section 8.1.2 Disconnect the lead from the electrodes.3 Disconnect the lead from the ignition PCB, noting its position (see

Fig. 30).4 Fit the new lead ensuring it passes through the grommets in the control

panel cover and base of the combustion chamber.5 Re-assemble in reverse order.

8.5 MAIN BURNER1 Remove the burner assembly as described in Routine Servicing, section

7.2.2 Re-assemble with a new burner as described in Routine Servicing,

section 7.4.

8.6 BURNER INJECTORS1 Remove the bumer assembly as described in Routine Servicing, section

7.2.2 Unscrew the damaged injector and screw in a replacement.3 Re-assemble as described in Routine Servicing, section 7.4.

2. S’il vous faut accéder à la chambre de combustion - Enlevez les quatrevis de fixage du panneau de la chambre étanche et enlevez le panneau,prenant soin à ne pas endommager la garniture. Quand vous remplacezle panneau assurez-vous que la garniture est intacte et à sa place.

3. S’il vous faut accéder aux composants du panneau des commandes -Enlevez les cinq vis de fixage de la protection arrière et soulevez-ladoucement. Quand vous placez la protection assurez-vous que le câblen’est pas encastré et que toutes les douilles sont à leur places. Fixezles cinq vis - ne serrez pas excessivement.

8.2 VIDANGE DE LA CHAUDIÈRE - Référez-vous aux Figures. 2, 19Placez le sélecteur sur ‘0’, coupez l’alimentation électrique et fermez lerobinet du gaz de la chaudière (voir Fig. 19). Attendez que la chaudièreait refroidi.Enlevez les deux vis de fixage de la partie supérieure du bâti frontal.Soulevez et enlevez la protection. Baissez la protection frontale et enlevezles deux vis (une sur chaque côté) de fixage du panneau. Fermez laprotection frontale, soulevez un peu le panneau des commandes completen le tirant vers l’avant sur sa charnière au même temps.1. Circuit de chauffage

Fermez les vannes départ et retour de chauffage (voir Fig. 19).Connectez un tuyau approprié au point de vidange (voir Fig. 2) etintroduisez-le dans un conténeur. Ouvrez le robinet de vidange.

2. Circuit sanitaireFermez la vanne d’arrivée d’eau du réseau (voir Fig. 19).Ouvrez tous les robinets d’eau chaude placés plus en bas du niveau dela chaudière de façon à assurer un vidange le plus complet possible.

Remarquez: De l’eau va séjourner quand-même dans les composants;prenez soin de cela au moment de leur déplacement.

8.3 ELECTRODES - Fig. 25Accédez aux électrodes comme décrit au paragraphe 8.1.1. Enlevez les cinq vis de fixage de la protection frontale de la chambre

de combustion et déplacez la protection.2. Déconnectez les conducteurs des électrodes.3. Tirez de la chaudière le brûleur principal. Prenez soin à ne pas

endommager les panneaux latéraux d’isolation.4. Electrode présence veilleuse - Fig. 25

Enlevez la vis fixant l’électrode et tirez-le de sa place.Placez le nouveau électrode correctement.

5. Electrodes d’allumage - Fig. 25Enlevez les vis fixant les électrodes et tirez les électrodes de leur places.Placez les nouveaux électrodes correctement et vérifiez que l’écartementdes pointes est exact.

Réassemblage1. Mettez à sa place le brûleur et assurez-vous qu’il est placé correctement

sur les injecteurs et les quatre goujons de fixage (deux sur chaque côté).2. Mettez à sa place la protection frontale de la chambre de combustion

et vérifiez que le fond est bien positionné dans le brûleur.3. Complétez le réassemblage comme décrit au paragraphe 7.4, Entretien

de routine, points 4-9.

8.4 ELECTRODES-CONDUCTEURS D’ALLUMAGE - Référez-vousà la Fig. 30

1. Accédez aux électrodes comme décrit au paragraphe 8.1.2. Déconnectez le conducteur des électrodes.3. Déconnectez le conducteur de la fiche circuit imprimé, remarquant sa

position (voir Fig. 30).4. Placez le nouveau conducteur vérifiant qu’il passe à travers les douilles

de la protection du panneau commandes et à travers le fond de lachambre de combustion.

5. Réassemblez dans l’ordre envers.

8.5 BRÛLEUR PRINCIPAL1. Enlevez le raccord du brûleur comme décrit au paragraphe 7.2,

Entretien de routine.2. Réassemblez avec le nouveau brûleur comme décrit au paragraphe

7.4, Entretien de routine.

8.6 INJECTEURS DU BRÛLEUR1. Enlevez le raccord du brûleur comme décrit au paragraphe 7.2,

Entretien de routine.2. Dévissez l’injecteur endommagé et remplacez-le.3. Réassemblez comme décrit au paragraphe 7.4, Entretien de routine.

28 21

Page 22: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

Central heating mode1 Set the selector switch to (DHW and CH).2 The burner will light at the factory pre-set maximum output.3 Set the selector switch to 0 to turn off the boiler. Disconnect the pressure

gauge and tighten the test point screw.Test for gas soundness using suitable leak detection fluid.Note: Refer to Technical Data, section 2.1 for burner pressure settings.

Adjustment to rated heat outputConnect the positive pressure test point of a differential (possibly water-operated) manometer to the burner pressure test point (Fig. 23). Connectthe manometer negative pressure test point to a “T” fitting in order to jointhe boiler adjusting outlet to the room sealed pressure point of the valve(Fig. 23) and to the manometer itself. (The same measurement can becarried out by connecting the manometer to the burner pressure test point(Fig. 23) after removing the sealed chamber front panel).If you measure the pressure of burners by different means you may obtainan altered result in that the low pressure created in the sealed chamber bythe fan would not be taken into account.• Open the gas cock and turn knob “selector” in Fig. 22 after placing theselector on Summer ( );• open the DHW tap to reach a 10 l/min. flow at least;• remove the modulator cover;• adjust the tube brass screw (Foto 1) to obtain the pressure values shownat Table 1;• check that boiler feeding dynamic pressure, as measured at the inlet gaspressure test point (Fig. 23), is correct (7 in w.c. / 0.0174 bar).

Adjustment to reduced heat output:Detach the modulator feeding cable and unscrew the red screw (Foto 2) toobtain the pressure value corresponding to reduced heat output (sce Table1);connect the cable again;fit the modulator cover and seal the fixing screw;

Final checksTurn knob “selector” to (0) and chek that lighting takes place. In caseinterlighting is incomplete, operate the TR6 RLA potentiometer (page 29);after placing selector (3) on Winter ( ), check that the heating outputis as required by the system; if not, operate the TR5 MAX RISCpotentiometer (page 29). See the Table below for the required burnerpressure.

Alimentation du circuit de chauffage central1. Placez le sélecteur de fonction sur (production d’ECS et

alimentation du circuit de chauffage).2. Le brûleur se mettra en marche selon les valeurs maximales établies

en production.3. Placez le sélecteur de fonction sur ‘0’ pour arrêter la chaudière.

Déconnectez l’indicateur de pression et serrez la vis d’essai de pression.Employez le fluide détecteur des fuites pour essayer l’étanchéité du gaz.Remarquez: Référez-vous aux données techniques, paragraphe 2.1, pourles valeurs de pression du brûleur établies.

Réglage à la puissance nominale:Connectez la prise de pression positive d’un manomètre différentiel, à eaus’il est possible, à la prise de pression (Fig. 23) du brûleur. Connectez laprise de pression négative du même manomètre à un raccord à “T” quipermet de connecter la prise de compensation de la chaudière, le pointd’essai de la pression de la chambre (Fig. 23) et le manomètre. (L’on peuteffectuer une vérification valable aussi en connectant le manomètre à laprise de pression du brûleur (Fig. 23) après avoir enlevé le panneau frontalde la chambre étanche).Si vous vérifiez la pression des brûleurs par des méthodes différentes lerésultat pourait être altéré puisqu’il ne tiendrait pas compte de ladépression créée par le ventilateur dans la chambre étanche.• Ayant positionné la chaudière sur Eté ( ), ouvrez le robinet du gaz ettounez la poignée “selector” de la Fig. 22;• ouvrez le robinet de prélèvement de l’eau sanitaire au débit d’au moins10 litres/minute;• enlevez le couvercle du modulateur;• reglez la vis en laiton du tube (Photo 1) jusqu’à obtenir les valeurs depression indiquées au tableau 1;• vérifiez que la pression dynamique d’alimentation de la chaudièreétanche, mesurée au point d’essai pression arrivée gaz (Fig. 23), estcorrecte (7 en colonne d’eau / 0.0174 bar).

Réglage à puissance réduite:Débranchez le câble d’alimentation du modulateur et dévissez la vis rouge(Photo 2) jusqu’à obtenir la valeur de pression correspondante à lapuissance réduite (voir tableau 1);connectez à nouveau le câble;remettez à sa place le couvercle du modulateur et scellez la vis de fixage;

Vérifications finalesTournez la poignée “selector” à la position (0) et vérifiez qu’un nouveauallumage ait lieu. Dans le cas d’interallumage incomplet, actionnez lepotentiomètre TR6 RLA (page 29);placez la poignée (3) à la position Hiver ( ), et vérifiez que la puissancede chauffage corrrespond à la puissance demandée par le circuit; si celane se vérifie pas, actionnez le potentiomètre TR5 MAX RISC (page 29).Voir le tableau ci-dessous pour la pression nécessaire au brûleur.

oce.

9402

2107

30

Foto 1

oce.

9402

2107

15

Foto 2

oce.

9701

0817

00

Fig. 24

Front casing screwsVis du devant du bâti

Flame sensingelectrode

Electrode présenceveilleuse

Combustion chamberfront coverDevant de la chambrede combustion

Ignition electrodesElectrodes d’allumage

7.4 RE-ASSEMBLE THE BOILER1 Replace the burner, ensuring it is located correctly over the injectors

and the four locating pins (two each side).2 Replace the combustion chamber front cover, ensuring the bottom is

correctly located in the burner.3 Ensure the electrode leads are connected and the seals are in position

in the bottom of the inner case.4 Test the connections for gas soundness and check the burner pressures.

(Refer to Commissioning, sections 5.4 and 5.5).5 Ensure that the room sealed chamber panel seal is intact and in position,

replace the panel and secure it in position with the screws previouslyremoved.

6 Raise the control panel and secure in position with the screws previouslyremoved.

7 Place the front casing in position over the boiler ensuring the bottomtags are located behind the control panel and secure in position at thetop using the screws previously removed.

8 Check the operation of the boiler. (Refer to Boiler Operation, section 6).9 Return all controls to their original settings.

8 Component replacementor periodic cleaning

It is the law that any service work must be carried out by a competentperson.Warning: Before replacing any boiler components, set the selector switchto 0, isolate the electrical supply and close the boiler gas service cock.Allow the boiler to cool.Always test for gas leaks after replacing any gas carrying components ordisturbing any gas connections.Check the operation of the boiler. (Refer to Boiler Operation, section 6).Ensure that all the controls are retumed to their original settings.The replacement of components in sections 8.3 to 8.19 does not requiredraining of the boiler.

8.1 GENERAL ACCESS - Fig. 24Ensure the electrical supply is isolated and the gas supply is off.Remove the two screws securing the top of the front casing. Lift the coverup slightly and remove.1 If access is required behind the control panel - Lower the front panel

and remove the two fixing screws (one each side) securing the controlpanel. Close the front cover, raise the complete control panel slightly,hinging it forward at the same time.

7.4 RÉASSEMBLAGE DE LA CHAUDIÈRE1. Mettez à sa place le brûleur et assurez-vous qu’il est placé correctement

sur les injecteurs et les quatre goujons de fixage (deux sur chaque côté).2. Positionnez le devant de la chambre de combustion et assurez-vou que

le fond est bien positionné dans le brûleur.3. Prenez soin à connecter les électrodes conducteurs et que les garnitures

sont bien positionnées au fond de l’intérieur de la protection.4. Essayez l’étanchéité au gaz des connexions et les pressions du brûleur.

(Référez-vous aux paragraphes 5.4 et 5.5, Mise en service).5. Assurez-vous que la garniture du panneau de la chambre étanche est

intacte et dans son logement, remettez le panneau à sa place et fixez-leavec les vis enlevées avant.

6. Placez le bâti frontal à sa place sur la chaudière; assurez-vous que leslanguettes en bas sont positionnées derrière le panneau des commandeset fixez le bâti en serrant en haut les vis enlevées avant.

8. Contrôlez le fonctionnement de la chaudière.9. Réglez toutes les commandes comme auparavant.

8 Remplacement descomposants ou nettoyageperiodique

La loi prévoit que toute intervention d’entretien soit effectuée par unprofessionnel qualifié.Attention: Avant le remplacement de tout composant de la chaudière,tournez le sélecteur sur ‘0’, coupez l’alimentation électrique et du gaz etattendez que la chaudière ait refroidi.Vérifiez toujours qu’il n’y ait des pertes de gaz après remplacement detoute composante où passe le gaz ou après intervention sur les raccordsde la conduite du gaz.Vérifiez le fonctionnement de la chaudière. (Référez-vous au paragraphe6, Fonctionnement de la chaudière). Assurez-vous que toutes lescommandes sont rétablies à leur réglages initiaux.Le remplacement des composants décrits aux paragraphes 8.3 et 8.19n’entraînent pas le vidange de la chaudière.

8.1 ACCÈS AUX DIFFÉRENTES PARTIES DE LA CHAUDIÈRE - Fig. 24Assurez-vous que l’alimentation du gaz et électrique est coupée.Enlevez les deux vis fixant la partie supérieure du bâti frontal. Soulevezun peu le devant et enlevez-le.1. S’il vous faut accéder au derrière du panneau commandes - Baissez

le panneau frontal et enlevez les deux vis de fixage (une sur chaquecôté) du panneau des commandes. Fermez la protection frontale,soulevez un peu le panneau des commandes complet en le tirant versl’avant sur sa charnière au même temps.

Control panelscrews

Vis du panneaude commande

Room sealed chamberpanel screws

Vis du panneaude la chambre étanche

22 27

Page 23: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

5.6 FINAL COMMISSIONING1 Allow the heating system to heat up, then balance the system to achieve

the necessary temperature difference across the heating flow and returnpipes at the boiler and check the system volume and pressure. (Referto Technical Data, sections 2.8 and 2.10).

2 Set the selector switch to 0 to turn off the boiler.3 Thoroughly flush out the water pipework and clean the filters in the

heating return and mains water isolating valves.4 Re-pressurise the system as described in section 5.1.

5.7 FINAL ASSEMBLY1 Raise the control panel and secure in position with the screws previously

removed.2 Place the front casing in position over the boiler ensuring the bottom is

located behind the control panel and secure in position at the top usingthe screws previously removed.

3 If the boiler is to be left in service with the User, set the controls, clock(if fitted, see User’s Operating manual) and room thermostat (if fitted)to the User’s requirements.

4 If the boiler is not to be handed over immediately, close the boiler gasservice cock and switch off the electrical supply.

5 If there is any possibility of the boiler being left during frost conditions,then the boiler and system should be drained. (Refer to ComponentReplacement, section 8.2).It is recommended that a label is attached to the boiler drawing attentionto the fact that the system has been drained.

6 Complete the details of the installation on the back page of this manual.

5.8 USER INFORMATIONThe User must be advised (and demonstrated if necessary) of the followingimportant points:1 How to light and turn off the boiler and how to operate the system

controls.2 The importance of annual servicing of the boiler to ensure safe and

efficient operation.3 That any servicing or replacement of parts must only be carried out by

qualified personnel.4 Ensure that the boiler controls and room thermostat (if fitted) are set to

the User’s requirements.5 Tell the User about the sealed system pressure.6 Tell the User that if the electrical supply neon is illuminated and the

boiler has not operated for 24 hours for heating or hot water, the pumpwill automatically operate for 5 minutes.

7 Explain to the User that an internal frost thermostat is fitted in theboiler, and that electrical supply to the boiler must be left on (electricalsupply neon illuminated) for the thermostat to operate.

8 Show the User the position of the pressure relief valve discharge pipe.9 Hand the User’s instructions to the User.10 Leave these Installation and Servicing instructions with the User for

use on future calls.

5.6 MISE EN SERVICE1. Chauffez le circuit de chauffage, balancez le circuit de façon à obtenir

les différences de température nécessaires entre les conduites de départet de retour chauffage et vérifiez le volume et la pression du circuit.(Référez-vous aux données techniques, paragraphes 2.8 et 2.10).

2. Placez le sélecteur de fonction sur ‘0’ pour arrêter la chaudière.3. Nettoyez et rincez soigneusement la conduite de l’eau, nettoyez les

filtre des vannes d’isolation du retour chauffage et d’arrivée eau réseau.4. Repressurisez le circuit selon les instructions au paragraphe 5.1.

5.7 ASSEMBLAGE FINAL1. Soulevez le panneau des commandes et fixez-le dans sa position au moyen des

vis enlevées avant.2. Positionnez le bâti sur la chaudière en vous assurant que la partie inférieure

est placée derrière le panneau des commandes. Fixez le bâti en haut au moyendes vis enlevées avant.

3. Si l’usager demande que la chaudière soit laissée en fonction après la mise enservice, réglez les commandes - horloge (s’il est installé, voir la Notice d’emploipour l’usager), et thermostat d’ambiance - selon les requêtes de l’usager.

4. S’il n’est pas nécessaire de délivrer la chaudière immédiatement, fermez lerobinet d’alimentation du gaz et arrêtez l’alimentation électrique.

5. Au cas où la chaudière serait laissée au risque de gel, il faut la vidangerauparavant. (Référez-vous au paragraphe 8.2, Remplacement de pièces).

Nous recommendons d’afficher une note à la chaudière pour signaler qu’on l’a vidangée.6. Remplissez les détails de l’installation à la page finale de cette Notice.

5.8 INFORMATIONS POUR L’USAGERRenseignez l’usager (effectuez une démostration si nécessaire) sur les pointssuivants:1. Comment mettre en route et arrêter la chaudière et comment utiliser les

commandes.2. L’importance de l’entretien annuel de la chaudière pour assurer un

fonctionnement efficace et sûr.3. Que tout entretien ou remplacement de pièces peut être effectué exclusivement

par des professionnels qualifiés.4. Assurez-vous que les commandes de la chaudière et le thermostat d’ambiance

(s’il est installé) sont réglés selon les requêtes de l‘usager.5. Informez l’usager de la pression du circuit étanche.6. Informez l’usager que si le voyant de l’alimentation électrique est actif et

la chaudière n’a ni chauffé l’eau ni alimenté le circuit de chauffage pendant24 heures, la pompe s’allumera automatiquement pendant 5 minutes.

7. Expliquez à l’usager que la chaudière est douée d’un thermostat antigel etqu’il est nécessaire de ne pas arrêter l’alimentation électrique s’il désire que lethermostat soit actif (le voyant de l’alimentation électrique doit être illuminé).

8. Montrez à l’usager la position du conduit de décharge de la vanne réductricede pression.

9. Donnez la Notice d’emploi à l’usager.10. Laissez cette Notice d’installation et d’entretien à l’usager pour l’usage au

cours d’interventions suivantes.

Table of pressure and power - Tableau pression - puissance

in w.c. mbar kW Btu/hNatural gasGaz naturel

0.6 1.5 9.3 31 750 reduced heat output - puissance réduite

0.68 1.7 10.5 35 8470.8 2.0 11.6 39 602

1 2.5 12.8 43 6991.2 3.0 14.0 47 7961.4 3.5 15.1 51 5511.6 4.0 16.3 55 648

1.84 4.6 17.4 59 4032.08 5.2 18.6 63 5002.36 5.9 19.8 67 5972.64 6.6 20.9 71 3522.96 7.4 22.1 75 4493.28 8.2 23.3 79 5463.6 9.0 24.4 83 300

3.96 9.9 25.6 87 3984.32 10.8 26.7 91 154

4.72 11.8 28.0 95 592 rated heat output - puissance nominale

1 bar = 14.5 psiTable1 - Tableau 1

gas used Natural

rated heat output consumption 3.25 m3/h – 114.8 ft3/hreduced heat ouput consumption 1.13 m3/h – 39.9 ft3/hmain injector diameter mm 1.25no. of injectors 15

Table 2

Consumption per type of gas used is calculated on a 15° C and 760

mm Hg basis.

type de gaz Naturel

consommation à puissance nominale 3.25 m3/hconsommation à puissance réduite 1.13 m3/hdiamètre injecteur principal mm 1.25numéro d’injecteurs 15

Tableau 2

La consummation pour les types différents de gaz estcalculée à 15°C et 760 mm Hg.

7 Routine servicingTo ensure efficient operation of the boiler it is recommended that it ischecked and serviced as necessary at regular intervals.The frequency of servicing will depend upon the particular installationconditions and usage, but in general once per year should be adequate.The manufacturer recommends that any service work must be carried outby a licensed techinician.

“Caution: Label all wires prior to disconnection when servicingcontrols. Wiring errors can cause improper and dangerous operation.”

7.1 IMPORTANT NOTES PRIOR TO SERVICING1 Check the flue terminal outside and ensure it is not blocked.2 Run the boiler and check the operation of its controls.3 Refer to Fig. 2 for location of flue sampling point.4 Ensure that all system connections and fittings are sound. Remake any

joints and check the tightness of any fittings that may be leaking.5 It is recommended that the operation of the safety valve is checked by

turning the head counter clockwise until it clicks. The click is the valvelifting off its seat allowing water to escape from the system - checkthat this is actually happening.

6 Refill, vent and re-pressurise the system as necessary. (Refer toCommissioning, section 5.1).

Record details of the service in the Service History section on last page ofthis manual.Warning: Before servicing the boiler, set the selector switch to 0, isolatethe electrical supply and close the boiler gas service cock. Allow the boilerto cool.The data label is positioned on the left hand case side panel and is visibleafter removing the front casing.Always test for gas soundness after servicing any gas carrying components.

7.2 PREPARE FOR SERVICING - Fig. 241 Ensure the electrical supply is isolated and the gas supply is off.2 Remove the two screws securing the top of the front casing. Lift the

cover up slightly and remove.3 Remove the four screws securing the room sealed chamber panel and

remove the panel, taking care not to damage the seal.4 Lower the front cover and remove the two fixing screws (one each

side) securing the control panel. Close the front cover, raise the com-plete control panel slightly, hinging it forward at the same time.

5 Disconnect the electrode leads from the electrodes.6 Remove the five screws securing the combustion chamber front cover

and remove the cover.7 Withdraw the main burner out of the boiler. Take care not to damage

the side insulation panels.

7.3 CLEANING THE BOILER1 Remove any deposits from heat exchanger using a suitable soft brush.

Do not use a brush with metallic bristles.2 Check the condition of the combustion chamber insulation panels. Any

damaged panels must be replaced.3 Check the condition of the burner injectors on the manifold, carefully

clean them with a soft brush if necessary. Do not use a brush withmetallic bristles as this might damage the injectors.

4 Remove any fallen deposits from the bottom of the inner case.5 Unscrew and replace any injector that appears damaged.6 Clean the top of the burner with a soft brush and check that the flame

ports are clear. Blockages may be removed with a stiffer brush. Tap theburner, open end down, to remove any deposits from inside.

7 Check the condition of the electrodes.8 Check the spark gap, positioning and height of the electrodes (see Fig.

25).9 Check that the fan impeller is clean and free to rotate.

7 Entretien de routineDe façon à maintenir un bon fonctionnement de la chaudière nous recommendonsd’éffectuer les contrôles et les entretiens nécessaires à intervalles réguliers. Lafréquence des interventions d’entretien dépend des conditions particulièresd’installation et d’emploi, mais en général une fois par an est suffisante.Le constructeur recommande que tout entretien soit effectué par un professionnelqualifié.

“Attention : Etiquetez tous les câbles avant de les déconnecter lors des opérationsd’entretien. Toute erreur de connexion peut affecter le fonctionnement du systèmeet provoquer des accidents”.

7.1 NOTES IMPORTANTES À LIRE AVANT L’ENTRETIEN1. Contrôlez le terminal de la buse des fumées à l’extérieur et assurez-vous qu’il

n’est pas bloqué.2. Mettez en marche la chaudière et vérifiez l’état de service des commandes.3. Référez-vous à la Fig. 2 pour localiser le point d’échantillonnage des fumées.4. Vérifiez que toutes les connexions du circuit et les différentes parties de la

chaudière sont en bon état. Rangez les raccords et vérifiez l’étanchéité descomposants qui peuvent perdre.

5. Nous recommendons de vérifier le fonctionnement de la soupape de sécuritéen tournant la tête de la soupape jusqu’au déclic. Au moment du déclic lavanne sort de son logement pour permettre l’écoulement de l’eau - vérifiez quecela se passe effectivement.

6. Remplissez, déaérez et pressurisez le circuit à nouveau si nécessaire. (Référez-vous au paragraphe 5.1, Mise en service).

Les détails d’entretien sont contenus au chapitre Cahier des iterventions d’entretienà la dernière page de cette Notice.Attention: Avant d’effectuer l’entretien, placez le sélecteur de fonction sur ‘0’,coupez l’alimentation électrique et fermez le robinet d’alimentation du gaz. Attendezque la chaudière ait refroidi.La plaquette des données techniques se trouve sur le panneau de gauche du bâti;vous la verrez après avoir enlevé le devant du bâti.Après l’entretien, n’oubliez jamais de vérifier l‘étanchéité au gaz des composantsoù passe le gaz.

7.2 PRÉPARATION À L’INTERVENTION D’ENTRETIEN - Fig. 241. Assurez-vous que l’alimentation électrique et du gaz est coupée.2. Enlevez les deux vis fixant la partie supérieure du bâti frontal de la chaudière.

Soulevez un peu le devant et enlevez-le.3. Enlevez les quatre vis fixant le panneau de la chambre étanche et enlevez

complètement le panneau, prenant soin à ne pas endommager la garniture.4. Baissez la protection frontale et enlevez les vis (une sur chaque côté) de fixage

du panneau des commandes. Fermez la protection frontale, soulevez un peu lepanneau des commandes complet en le tirant vers l’avant sur sa charnière aumême temps.

5. Déconnectez les électrodes conducteurs des électrodes.6. Enlevez les cinq vis fixant le devant de la chambre de combustion et enlevez le

devant.7. Tirez de la chaudière le brûleur principal. Prenez soin à ne pas endommager

les panneaux latéraux d’isolation.

7.3 NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE1. A l’aide d’une brosse souple nettoyez tous dépôts de l’échangeur de chaleur.

N’employez pas de brosse métallique.2. Vérifiez l‘état des panneaux d’isolation de la chambre de combustion.

Remplacez tout panneau endommagé.3. Contrôlez l’état des injecteurs du brûleur sur le collecteur, nettoyez-les

soigneusement avec une brosse souple si cela nécessite. N’employez pas debrosse métallique puisque cela pourrait endommager les injecteurs.

4. Débarassez le fond de l’intérieur du bâti de tout dépôt qui peut y avoir tombé.5. Dévissez et remplacez tout injecteur qui pourrait être endommagé.6. Nettoyez le haut du brûleur avec une brosse souple et assurez-vous que les

ouvertures pour la flamme sont ouverts. En cas de bloquage, employez unebrosse plus dure. Fermez le brûleur, renversez-le et faites sortir tout dépôt del’intérieur.

7. Vérifiez l’état des électrodes.8. Vérifiez l’écartement des pointes, la position et l’hauteur des électrodes (voir

Fig. 25).9. Assurez-vous que l’hélice du ventilateur est propre et en mesure de tourner

librement.

26 23

Page 24: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

6 Boiler operationThe boiler operating mode is controlled by the selector switch on the faciapanel. When set to , the boiler will only operate in the Domestic HotWater mode. When set to , it will operate in the Domestic Hot Waterand Central Heating mode.Note: The clock (if fitted) only controls the operating times of the centralheating, not domestic hot water - DHW is available continuously.

Domestic hot water supply always takes priority over central heating. If ademand for hot water is required during a central heating period, the boilerwill automatically switch to the hot water mode until the demand is satisfiedi.e. storage water is to the required temperature. This interruption in thecentral heating is only when the demand for hot water is present and shouldnot be noticed by the User.

6.1 CENTRAL HEATING MODEIf there is a call for heat, the pump will start to circulate the central heatingwater, operating the flow switch. The fan will run; once the air pressureswitch is proved the burner will light. The burner output then automaticallyadjusts to suit the system demand; as the temperature of the water in theboiler approaches that set by the adjustable temperature selector, the burneroutput is reduced. When the set temperature is reached, the burner is turnedoff and the fan stops. The pump continues to run for five minutes to removeresidual heat build up in the boiler. The burner will not relight for 0-3minutes (it depends on the position of the jumper CN11, page 34). If theCH sensor has not registered the pre-set temperature but the roomthermostat is satisfied the burner is turned off, the fan stops and the pumpcontinues to run for five minutes. In this instance there is no 1 minutedelay before the burner will relight. If there is a demand for DHW duringthe 1 minute burner delay, the boiler will operate to provide DHW untilthe tap is closed; the boiler will then immediately revert to provide CH ifthere is a demand.

6.2 DOMESTIC HOT WATER MODEWhen a demand for hot water (by opening a hot tap, etc.) is sensed by theflow switch, the pump starts and the burner lights at its middle output,increasing to its maximum output. Water in the boiler is then divertedfrom the central heating system to the domestic hot water heat exchanger,heating the incoming mains water. The burner output is varied to maintainthe temperature of the hot water as that set by the adjustable temperatureselector. When the flow switch senses that the hot water is no longerrequired the burner is turned off and the boiler immediately returns to thecentral heating mode.In both modes the fan operates at full speed before the burner lights,remaining at that speed until the demand is satisfied.

6.3 FROST THERMOSTATThe boiler incorporates a built in frost thermostat which automaticallyturns on the boiler and pump if the water in the boiler falls below 5°C,providing the electrical supply neon , is illuminated. The boiler willoperate until the water temperature in the system reaches approximately30°C.

6.4 PUMPIf the electrical supply neon is illuminated and the boiler has notoperated for 24 hours for heating or hot water, the pump will operateautomatically for five minutes every 24 hours.

6 Fonctionnementde la chaudière

Le fonctionnement de la chaudière est contrôlée par le sélecteur de fonctionsur le panneau frontal. Quand le sélecteur est placé sur , la chaudièreproduira seulement de l’ECS. Quand le sélecteur est placée sur lachaudière produira de l’ECS et alimentera le circuit de chauffage.Remarquez: Si vous avez installé un horloge, il va contrôler seulementles périodes de fonctionnement du circuit de chauffage - le prélèvementd’ECS sera toujours possible.Le prélèvement d’eau chaude aura toujours la priorité sur le circuit dechauffage. Si pendant la période d’alimentation du circuit de chauffage,de l’eau chaude est prélévée des robinets, la chaudière produiraautomatiquement de l’eau chaude jusqu’à atteindre la température établiepour le ballon d’ECS. L’interruption dans l’alimentation du circuit dechauffage doit se vérifier seulement au moment où de l’eau chaude estprélévée et l’usager ne devrait pas le remarquer.

6.1 FONCTION D’ALIMENTATION DU CIRCUIT DECHAUFFAGE CENTRAL

A la demande de chaleur, la pompe met en circulation l’eau du circuit dechauffage et le commutateur oriente le débit. Le ventilateur tournera; aumoment où le commutateur pression air est fatigué, le brûleur s‘allume.Le brûleur ensuite ajuste automatiquement le débit de façon à l’adapter àla demande du circuit; au moment où la température dans la chaudièreatteint la température établie par le sélecteur de température réglable, laproduction du brûleur se redui. Quand la température du thermostat estatteinte le brûleur et le ventilateur s’arrêtent. La pompe fonctionne encorependant cinq minutes de façon à éliminer tout résidu de chaleur dans lachaudière. Le brûleur ne s’allumera pas pendant 0-3 minutes (cela dépendde la position de la liaison CN11, page 34). Dans le cas où la sonde ducircuit de chauffage n’a pas enregistré la température établie en avancemais le brûleur a satisfait le thermostat d’ambiance, le brûleur s’éteint, leventilateur s’arrête et la pompe fonctionne encore pendant cinq minutes.Dans ce cas il n’y a pas l’intervalle de 1 minute avant que le brûleurdémarre à nouveau.Si de l’ECS est prélevée au cours du minute d’intervalle, la chaudièreproduira de l’ECS jusqu’à la fermeture du robinet; la chaudière ensuiterecommence immédiatement à alimenter le circuit chauffage si cela estnécessaire.

6.2 FONCTION DE PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIREAu moment où le commutateur de débit enregistre la demande d’eau chaude(à l’ouverture d’un robinet, etc.), la pompe s’allume et le brûleur démarreau debut à demi puissance et ensuite à puissance maximale. L’échangeurde chaleur oriente donc l’eau dans la chaudière du circuit de chauffagecentral au circuit d’eau chaude sanitaire et chauffe l’eau qui arrive duréseau. La production du brûleur s’ajuste de façon à maintenir latempérature de l’eau chaude établie par le sélecteur de températureréglable. Quand le commutateur de débit enregistre que le prélèvementd’eau chaude a terminé, le brûleur s’éteint et la chaudière se metautomatiquement en fonction d’alimentation du circuit de chauffage.Dans les deux fonctions le ventilateur tourne à la vitesse maximale avantque le brûleur démarre et ensuite maintient sa vitesse jusqu’à satisfaire lademande.

6.3 THERMOSTAT ANTIGELLa chaudière est douée d’un thermostat antigel qui allumeautomatiquement la chaudière et la pompe au cas où la température dansle ballon diminue à moins 5°C, pourvu que le voyant de l’alimentationélectrique est illuminé. La chaudière fonctionnera jusqu’à augmenterla température du circuit à 30°C à peu près.

6.4 POMPESi le voyant de l’alimentation électrique est illuminé et la chaudièren’a ni chauffé l’eau ni alimenté le circuit de chauffage pendant 24 heures,la pompe se mettra en marche automatiquement pendant 5 minutes toutesles 24 heures.

6.5 SETTINGS

6.5.1 Trimmer TR4 T-OFFThis trimmer adjusts the time for relightink the boiler between 0 min to 3min after a turning OFF of the burner.

6.5.2 Trimmer TR5 MAX RAdjusting maximum central heating output:• Adjust the central heating output by turning the potentiometer using a2.5 x 0.4 mm screwdriver. Refer to section 3.5 for information about therelation between burner injector pressure and output.

6.5.3 Trimmer TR6 RLAAdjusting ignition threshold:• Adjust the burner injector pressure during start-up by turning thepotentiometer by means of a 2.5 x 0.4 mm screwdriver.• Make adjustments to avoid incomplete interlightning during start-up,for example under conditions with a strong buoyancy in the flue and airduct system.

6.5.4 Jumper pumpAdjusting pump operation mode:• With the jumper in “ON” position the pump is in continuous operationas long as the boiler is set to “winter” operation (also if the room thermostatis switched off).• With the jumper in “OFF” position, the pump stops when the set delaytime after burner stop has elapsed.

6.5.5 Jumper MET-GPLChanging gas modalities:• This mode switch changes the tension to the modulator and therebychanges the gas valve operating conditions to correspond to the gas typechosen.• With the jumper placed in “MET” position, the boiler is prepared foroperation on natural gas.

6.5.6 Jumper RLAAdjusting burning mode:• With the jumper in “ON” position, the RLA mode switch keeps the burnerburning constantly at the gas feeding pressure used for start-up.• With the jumper in “OFF” position, the boiler is controlled according tothe setting on the basic wiring print board (normal operation). If the jumperis removed, the function is the same as in “OFF” position.

6.6 INDICATOR NEONSWhen illuminated, the following conditions apply:

Warning light (continuously on) - blocked flue or fan fault, contactyour Service Engineer. Overheat thermostat has operated - press white reset button (see Fig.15) to reset. Electrical supply to the boiler is on. Boiler is supplying hot water. Boiler is supplying central heating.

When the red reset button is illuminated it indicates that the burnerhas failed to light - Press the red reset button (see Fig. 22) and the ignitionsequence will restart.

6.5 RÉGLAGES

6.5.1 Potentiomètre TR4 T-OFFCe potentiomètre règle entre 0 et 3 minutes le temps pour l’allumage de lachaudière après l’arrêt du brûleur.

6.5.2 Potentiomètre TR5 MAX RCe potentiomètre sert à régler la puissance dans le circuit de chauffage àl’aide d’un tournevis à lame (2,5x0,4 mm). Les valeurs de la pression auniveau des brûleurs, en fonction de la puissance débitée peuvent êtrerelevées dans le tableau 1 de la page 21.

6.5.3 Potentiomètre TR6 RLACe potentiomètre sert à régler la valeur de la pression au niveau desbrûleurs, en phase d’allumage, à l’aide d’un tournevis à lame (2,5x0,4mm). Cette opération peut se révéler nécessaire dans des conditions detirage excessif particulières, afin de faciliter l’interallumage du brûleurprincipal.

6.5.4 Connecteur pompeRéglage du fonctionnement de la pompe:• Lorsque le connecteur est sur la position “ON”, la pompe estconstamment en marche, sous réserve que la chaudière ait été réglées sur“hiver” (et que le thermostat de la pièce soit coupé)..• Lorsque le connecteur est sur la position “OFF”, la pompe s’arrêtelorsque le temps de retard pour l’arrêt di brûleur est écoulé.

6.5.5 Connecteur MET-GPLCe connecteur permet de faire varier la tension au niveau du modulateur,donc la force que ce dernier peut exercer sur le régulateur de pression enfonction du type de gaz utilisé. Lorsque le pont est en position METl’appareil est prévu pour le gaz naturel.

6.5.6 Connecteur RLACe connecteur à pont positionné sur “ON” permet de garder une pressionconstante au niveau du brûleur principal pendant la phase de réglage duniveau d’allumage, si nécessaire. En position “OFF” on revient auxconditions de fonctionnement normales de la carte électronique. Lorsquele connecteur est sur la position OFF, c’est comme si le pont n’était pasmonté.

6.6 VOYANTS D’INDICATIONQuand les voyants s’allument, les cas suivants peuvent se vérifier:

Le voyant mise en sécurité ne s’éteint pas - obstruction de la cheminéeou défaut de tirage; contactez votre prestataire de services.

Allumage du thermostat de surchauffe - poussez le bouton blanc deréarmement (voir Fig. 15).

La connexion électrique de la chaudière est active Le sélecteur de fonction est placé sur la production d’eau chaude. Le sélecteur de fonction est placé sur l’alimentation du circuit de

chauffage.Au cas où le bouton rouge de réarmement serait allumé ça signifieque le brûleur ne s’est pas mis en marche - poussez le bouton rouge deréarmement (voir Fig. 22) de façon à recommencer les opérations de miseen service.

24 25

Page 25: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

6 Boiler operationThe boiler operating mode is controlled by the selector switch on the faciapanel. When set to , the boiler will only operate in the Domestic HotWater mode. When set to , it will operate in the Domestic Hot Waterand Central Heating mode.Note: The clock (if fitted) only controls the operating times of the centralheating, not domestic hot water - DHW is available continuously.

Domestic hot water supply always takes priority over central heating. If ademand for hot water is required during a central heating period, the boilerwill automatically switch to the hot water mode until the demand is satisfiedi.e. storage water is to the required temperature. This interruption in thecentral heating is only when the demand for hot water is present and shouldnot be noticed by the User.

6.1 CENTRAL HEATING MODEIf there is a call for heat, the pump will start to circulate the central heatingwater, operating the flow switch. The fan will run; once the air pressureswitch is proved the burner will light. The burner output then automaticallyadjusts to suit the system demand; as the temperature of the water in theboiler approaches that set by the adjustable temperature selector, the burneroutput is reduced. When the set temperature is reached, the burner is turnedoff and the fan stops. The pump continues to run for five minutes to removeresidual heat build up in the boiler. The burner will not relight for 0-3minutes (it depends on the position of the jumper CN11, page 34). If theCH sensor has not registered the pre-set temperature but the roomthermostat is satisfied the burner is turned off, the fan stops and the pumpcontinues to run for five minutes. In this instance there is no 1 minutedelay before the burner will relight. If there is a demand for DHW duringthe 1 minute burner delay, the boiler will operate to provide DHW untilthe tap is closed; the boiler will then immediately revert to provide CH ifthere is a demand.

6.2 DOMESTIC HOT WATER MODEWhen a demand for hot water (by opening a hot tap, etc.) is sensed by theflow switch, the pump starts and the burner lights at its middle output,increasing to its maximum output. Water in the boiler is then divertedfrom the central heating system to the domestic hot water heat exchanger,heating the incoming mains water. The burner output is varied to maintainthe temperature of the hot water as that set by the adjustable temperatureselector. When the flow switch senses that the hot water is no longerrequired the burner is turned off and the boiler immediately returns to thecentral heating mode.In both modes the fan operates at full speed before the burner lights,remaining at that speed until the demand is satisfied.

6.3 FROST THERMOSTATThe boiler incorporates a built in frost thermostat which automaticallyturns on the boiler and pump if the water in the boiler falls below 5°C,providing the electrical supply neon , is illuminated. The boiler willoperate until the water temperature in the system reaches approximately30°C.

6.4 PUMPIf the electrical supply neon is illuminated and the boiler has notoperated for 24 hours for heating or hot water, the pump will operateautomatically for five minutes every 24 hours.

6 Fonctionnementde la chaudière

Le fonctionnement de la chaudière est contrôlée par le sélecteur de fonctionsur le panneau frontal. Quand le sélecteur est placé sur , la chaudièreproduira seulement de l’ECS. Quand le sélecteur est placée sur lachaudière produira de l’ECS et alimentera le circuit de chauffage.Remarquez: Si vous avez installé un horloge, il va contrôler seulementles périodes de fonctionnement du circuit de chauffage - le prélèvementd’ECS sera toujours possible.Le prélèvement d’eau chaude aura toujours la priorité sur le circuit dechauffage. Si pendant la période d’alimentation du circuit de chauffage,de l’eau chaude est prélévée des robinets, la chaudière produiraautomatiquement de l’eau chaude jusqu’à atteindre la température établiepour le ballon d’ECS. L’interruption dans l’alimentation du circuit dechauffage doit se vérifier seulement au moment où de l’eau chaude estprélévée et l’usager ne devrait pas le remarquer.

6.1 FONCTION D’ALIMENTATION DU CIRCUIT DECHAUFFAGE CENTRAL

A la demande de chaleur, la pompe met en circulation l’eau du circuit dechauffage et le commutateur oriente le débit. Le ventilateur tournera; aumoment où le commutateur pression air est fatigué, le brûleur s‘allume.Le brûleur ensuite ajuste automatiquement le débit de façon à l’adapter àla demande du circuit; au moment où la température dans la chaudièreatteint la température établie par le sélecteur de température réglable, laproduction du brûleur se redui. Quand la température du thermostat estatteinte le brûleur et le ventilateur s’arrêtent. La pompe fonctionne encorependant cinq minutes de façon à éliminer tout résidu de chaleur dans lachaudière. Le brûleur ne s’allumera pas pendant 0-3 minutes (cela dépendde la position de la liaison CN11, page 34). Dans le cas où la sonde ducircuit de chauffage n’a pas enregistré la température établie en avancemais le brûleur a satisfait le thermostat d’ambiance, le brûleur s’éteint, leventilateur s’arrête et la pompe fonctionne encore pendant cinq minutes.Dans ce cas il n’y a pas l’intervalle de 1 minute avant que le brûleurdémarre à nouveau.Si de l’ECS est prélevée au cours du minute d’intervalle, la chaudièreproduira de l’ECS jusqu’à la fermeture du robinet; la chaudière ensuiterecommence immédiatement à alimenter le circuit chauffage si cela estnécessaire.

6.2 FONCTION DE PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIREAu moment où le commutateur de débit enregistre la demande d’eau chaude(à l’ouverture d’un robinet, etc.), la pompe s’allume et le brûleur démarreau debut à demi puissance et ensuite à puissance maximale. L’échangeurde chaleur oriente donc l’eau dans la chaudière du circuit de chauffagecentral au circuit d’eau chaude sanitaire et chauffe l’eau qui arrive duréseau. La production du brûleur s’ajuste de façon à maintenir latempérature de l’eau chaude établie par le sélecteur de températureréglable. Quand le commutateur de débit enregistre que le prélèvementd’eau chaude a terminé, le brûleur s’éteint et la chaudière se metautomatiquement en fonction d’alimentation du circuit de chauffage.Dans les deux fonctions le ventilateur tourne à la vitesse maximale avantque le brûleur démarre et ensuite maintient sa vitesse jusqu’à satisfaire lademande.

6.3 THERMOSTAT ANTIGELLa chaudière est douée d’un thermostat antigel qui allumeautomatiquement la chaudière et la pompe au cas où la température dansle ballon diminue à moins 5°C, pourvu que le voyant de l’alimentationélectrique est illuminé. La chaudière fonctionnera jusqu’à augmenterla température du circuit à 30°C à peu près.

6.4 POMPESi le voyant de l’alimentation électrique est illuminé et la chaudièren’a ni chauffé l’eau ni alimenté le circuit de chauffage pendant 24 heures,la pompe se mettra en marche automatiquement pendant 5 minutes toutesles 24 heures.

6.5 SETTINGS

6.5.1 Trimmer TR4 T-OFFThis trimmer adjusts the time for relightink the boiler between 0 min to 3min after a turning OFF of the burner.

6.5.2 Trimmer TR5 MAX RAdjusting maximum central heating output:• Adjust the central heating output by turning the potentiometer using a2.5 x 0.4 mm screwdriver. Refer to section 3.5 for information about therelation between burner injector pressure and output.

6.5.3 Trimmer TR6 RLAAdjusting ignition threshold:• Adjust the burner injector pressure during start-up by turning thepotentiometer by means of a 2.5 x 0.4 mm screwdriver.• Make adjustments to avoid incomplete interlightning during start-up,for example under conditions with a strong buoyancy in the flue and airduct system.

6.5.4 Jumper pumpAdjusting pump operation mode:• With the jumper in “ON” position the pump is in continuous operationas long as the boiler is set to “winter” operation (also if the room thermostatis switched off).• With the jumper in “OFF” position, the pump stops when the set delaytime after burner stop has elapsed.

6.5.5 Jumper MET-GPLChanging gas modalities:• This mode switch changes the tension to the modulator and therebychanges the gas valve operating conditions to correspond to the gas typechosen.• With the jumper placed in “MET” position, the boiler is prepared foroperation on natural gas.

6.5.6 Jumper RLAAdjusting burning mode:• With the jumper in “ON” position, the RLA mode switch keeps the burnerburning constantly at the gas feeding pressure used for start-up.• With the jumper in “OFF” position, the boiler is controlled according tothe setting on the basic wiring print board (normal operation). If the jumperis removed, the function is the same as in “OFF” position.

6.6 INDICATOR NEONSWhen illuminated, the following conditions apply:

Warning light (continuously on) - blocked flue or fan fault, contactyour Service Engineer. Overheat thermostat has operated - press white reset button (see Fig.15) to reset. Electrical supply to the boiler is on. Boiler is supplying hot water. Boiler is supplying central heating.

When the red reset button is illuminated it indicates that the burnerhas failed to light - Press the red reset button (see Fig. 22) and the ignitionsequence will restart.

6.5 RÉGLAGES

6.5.1 Potentiomètre TR4 T-OFFCe potentiomètre règle entre 0 et 3 minutes le temps pour l’allumage de lachaudière après l’arrêt du brûleur.

6.5.2 Potentiomètre TR5 MAX RCe potentiomètre sert à régler la puissance dans le circuit de chauffage àl’aide d’un tournevis à lame (2,5x0,4 mm). Les valeurs de la pression auniveau des brûleurs, en fonction de la puissance débitée peuvent êtrerelevées dans le tableau 1 de la page 21.

6.5.3 Potentiomètre TR6 RLACe potentiomètre sert à régler la valeur de la pression au niveau desbrûleurs, en phase d’allumage, à l’aide d’un tournevis à lame (2,5x0,4mm). Cette opération peut se révéler nécessaire dans des conditions detirage excessif particulières, afin de faciliter l’interallumage du brûleurprincipal.

6.5.4 Connecteur pompeRéglage du fonctionnement de la pompe:• Lorsque le connecteur est sur la position “ON”, la pompe estconstamment en marche, sous réserve que la chaudière ait été réglées sur“hiver” (et que le thermostat de la pièce soit coupé)..• Lorsque le connecteur est sur la position “OFF”, la pompe s’arrêtelorsque le temps de retard pour l’arrêt di brûleur est écoulé.

6.5.5 Connecteur MET-GPLCe connecteur permet de faire varier la tension au niveau du modulateur,donc la force que ce dernier peut exercer sur le régulateur de pression enfonction du type de gaz utilisé. Lorsque le pont est en position METl’appareil est prévu pour le gaz naturel.

6.5.6 Connecteur RLACe connecteur à pont positionné sur “ON” permet de garder une pressionconstante au niveau du brûleur principal pendant la phase de réglage duniveau d’allumage, si nécessaire. En position “OFF” on revient auxconditions de fonctionnement normales de la carte électronique. Lorsquele connecteur est sur la position OFF, c’est comme si le pont n’était pasmonté.

6.6 VOYANTS D’INDICATIONQuand les voyants s’allument, les cas suivants peuvent se vérifier:

Le voyant mise en sécurité ne s’éteint pas - obstruction de la cheminéeou défaut de tirage; contactez votre prestataire de services.

Allumage du thermostat de surchauffe - poussez le bouton blanc deréarmement (voir Fig. 15).

La connexion électrique de la chaudière est active Le sélecteur de fonction est placé sur la production d’eau chaude. Le sélecteur de fonction est placé sur l’alimentation du circuit de

chauffage.Au cas où le bouton rouge de réarmement serait allumé ça signifieque le brûleur ne s’est pas mis en marche - poussez le bouton rouge deréarmement (voir Fig. 22) de façon à recommencer les opérations de miseen service.

24 25

Page 26: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

5.6 FINAL COMMISSIONING1 Allow the heating system to heat up, then balance the system to achieve

the necessary temperature difference across the heating flow and returnpipes at the boiler and check the system volume and pressure. (Referto Technical Data, sections 2.8 and 2.10).

2 Set the selector switch to 0 to turn off the boiler.3 Thoroughly flush out the water pipework and clean the filters in the

heating return and mains water isolating valves.4 Re-pressurise the system as described in section 5.1.

5.7 FINAL ASSEMBLY1 Raise the control panel and secure in position with the screws previously

removed.2 Place the front casing in position over the boiler ensuring the bottom is

located behind the control panel and secure in position at the top usingthe screws previously removed.

3 If the boiler is to be left in service with the User, set the controls, clock(if fitted, see User’s Operating manual) and room thermostat (if fitted)to the User’s requirements.

4 If the boiler is not to be handed over immediately, close the boiler gasservice cock and switch off the electrical supply.

5 If there is any possibility of the boiler being left during frost conditions,then the boiler and system should be drained. (Refer to ComponentReplacement, section 8.2).It is recommended that a label is attached to the boiler drawing attentionto the fact that the system has been drained.

6 Complete the details of the installation on the back page of this manual.

5.8 USER INFORMATIONThe User must be advised (and demonstrated if necessary) of the followingimportant points:1 How to light and turn off the boiler and how to operate the system

controls.2 The importance of annual servicing of the boiler to ensure safe and

efficient operation.3 That any servicing or replacement of parts must only be carried out by

qualified personnel.4 Ensure that the boiler controls and room thermostat (if fitted) are set to

the User’s requirements.5 Tell the User about the sealed system pressure.6 Tell the User that if the electrical supply neon is illuminated and the

boiler has not operated for 24 hours for heating or hot water, the pumpwill automatically operate for 5 minutes.

7 Explain to the User that an internal frost thermostat is fitted in theboiler, and that electrical supply to the boiler must be left on (electricalsupply neon illuminated) for the thermostat to operate.

8 Show the User the position of the pressure relief valve discharge pipe.9 Hand the User’s instructions to the User.10 Leave these Installation and Servicing instructions with the User for

use on future calls.

5.6 MISE EN SERVICE1. Chauffez le circuit de chauffage, balancez le circuit de façon à obtenir

les différences de température nécessaires entre les conduites de départet de retour chauffage et vérifiez le volume et la pression du circuit.(Référez-vous aux données techniques, paragraphes 2.8 et 2.10).

2. Placez le sélecteur de fonction sur ‘0’ pour arrêter la chaudière.3. Nettoyez et rincez soigneusement la conduite de l’eau, nettoyez les

filtre des vannes d’isolation du retour chauffage et d’arrivée eau réseau.4. Repressurisez le circuit selon les instructions au paragraphe 5.1.

5.7 ASSEMBLAGE FINAL1. Soulevez le panneau des commandes et fixez-le dans sa position au moyen des

vis enlevées avant.2. Positionnez le bâti sur la chaudière en vous assurant que la partie inférieure

est placée derrière le panneau des commandes. Fixez le bâti en haut au moyendes vis enlevées avant.

3. Si l’usager demande que la chaudière soit laissée en fonction après la mise enservice, réglez les commandes - horloge (s’il est installé, voir la Notice d’emploipour l’usager), et thermostat d’ambiance - selon les requêtes de l’usager.

4. S’il n’est pas nécessaire de délivrer la chaudière immédiatement, fermez lerobinet d’alimentation du gaz et arrêtez l’alimentation électrique.

5. Au cas où la chaudière serait laissée au risque de gel, il faut la vidangerauparavant. (Référez-vous au paragraphe 8.2, Remplacement de pièces).

Nous recommendons d’afficher une note à la chaudière pour signaler qu’on l’a vidangée.6. Remplissez les détails de l’installation à la page finale de cette Notice.

5.8 INFORMATIONS POUR L’USAGERRenseignez l’usager (effectuez une démostration si nécessaire) sur les pointssuivants:1. Comment mettre en route et arrêter la chaudière et comment utiliser les

commandes.2. L’importance de l’entretien annuel de la chaudière pour assurer un

fonctionnement efficace et sûr.3. Que tout entretien ou remplacement de pièces peut être effectué exclusivement

par des professionnels qualifiés.4. Assurez-vous que les commandes de la chaudière et le thermostat d’ambiance

(s’il est installé) sont réglés selon les requêtes de l‘usager.5. Informez l’usager de la pression du circuit étanche.6. Informez l’usager que si le voyant de l’alimentation électrique est actif et

la chaudière n’a ni chauffé l’eau ni alimenté le circuit de chauffage pendant24 heures, la pompe s’allumera automatiquement pendant 5 minutes.

7. Expliquez à l’usager que la chaudière est douée d’un thermostat antigel etqu’il est nécessaire de ne pas arrêter l’alimentation électrique s’il désire que lethermostat soit actif (le voyant de l’alimentation électrique doit être illuminé).

8. Montrez à l’usager la position du conduit de décharge de la vanne réductricede pression.

9. Donnez la Notice d’emploi à l’usager.10. Laissez cette Notice d’installation et d’entretien à l’usager pour l’usage au

cours d’interventions suivantes.

Table of pressure and power - Tableau pression - puissance

in w.c. mbar kW Btu/hNatural gasGaz naturel

0.6 1.5 9.3 31 750 reduced heat output - puissance réduite

0.68 1.7 10.5 35 8470.8 2.0 11.6 39 602

1 2.5 12.8 43 6991.2 3.0 14.0 47 7961.4 3.5 15.1 51 5511.6 4.0 16.3 55 648

1.84 4.6 17.4 59 4032.08 5.2 18.6 63 5002.36 5.9 19.8 67 5972.64 6.6 20.9 71 3522.96 7.4 22.1 75 4493.28 8.2 23.3 79 5463.6 9.0 24.4 83 300

3.96 9.9 25.6 87 3984.32 10.8 26.7 91 154

4.72 11.8 28.0 95 592 rated heat output - puissance nominale

1 bar = 14.5 psiTable1 - Tableau 1

gas used Natural

rated heat output consumption 3.25 m3/h – 114.8 ft3/hreduced heat ouput consumption 1.13 m3/h – 39.9 ft3/hmain injector diameter mm 1.25no. of injectors 15

Table 2

Consumption per type of gas used is calculated on a 15° C and 760

mm Hg basis.

type de gaz Naturel

consommation à puissance nominale 3.25 m3/hconsommation à puissance réduite 1.13 m3/hdiamètre injecteur principal mm 1.25numéro d’injecteurs 15

Tableau 2

La consummation pour les types différents de gaz estcalculée à 15°C et 760 mm Hg.

7 Routine servicingTo ensure efficient operation of the boiler it is recommended that it ischecked and serviced as necessary at regular intervals.The frequency of servicing will depend upon the particular installationconditions and usage, but in general once per year should be adequate.The manufacturer recommends that any service work must be carried outby a licensed techinician.

“Caution: Label all wires prior to disconnection when servicingcontrols. Wiring errors can cause improper and dangerous operation.”

7.1 IMPORTANT NOTES PRIOR TO SERVICING1 Check the flue terminal outside and ensure it is not blocked.2 Run the boiler and check the operation of its controls.3 Refer to Fig. 2 for location of flue sampling point.4 Ensure that all system connections and fittings are sound. Remake any

joints and check the tightness of any fittings that may be leaking.5 It is recommended that the operation of the safety valve is checked by

turning the head counter clockwise until it clicks. The click is the valvelifting off its seat allowing water to escape from the system - checkthat this is actually happening.

6 Refill, vent and re-pressurise the system as necessary. (Refer toCommissioning, section 5.1).

Record details of the service in the Service History section on last page ofthis manual.Warning: Before servicing the boiler, set the selector switch to 0, isolatethe electrical supply and close the boiler gas service cock. Allow the boilerto cool.The data label is positioned on the left hand case side panel and is visibleafter removing the front casing.Always test for gas soundness after servicing any gas carrying components.

7.2 PREPARE FOR SERVICING - Fig. 241 Ensure the electrical supply is isolated and the gas supply is off.2 Remove the two screws securing the top of the front casing. Lift the

cover up slightly and remove.3 Remove the four screws securing the room sealed chamber panel and

remove the panel, taking care not to damage the seal.4 Lower the front cover and remove the two fixing screws (one each

side) securing the control panel. Close the front cover, raise the com-plete control panel slightly, hinging it forward at the same time.

5 Disconnect the electrode leads from the electrodes.6 Remove the five screws securing the combustion chamber front cover

and remove the cover.7 Withdraw the main burner out of the boiler. Take care not to damage

the side insulation panels.

7.3 CLEANING THE BOILER1 Remove any deposits from heat exchanger using a suitable soft brush.

Do not use a brush with metallic bristles.2 Check the condition of the combustion chamber insulation panels. Any

damaged panels must be replaced.3 Check the condition of the burner injectors on the manifold, carefully

clean them with a soft brush if necessary. Do not use a brush withmetallic bristles as this might damage the injectors.

4 Remove any fallen deposits from the bottom of the inner case.5 Unscrew and replace any injector that appears damaged.6 Clean the top of the burner with a soft brush and check that the flame

ports are clear. Blockages may be removed with a stiffer brush. Tap theburner, open end down, to remove any deposits from inside.

7 Check the condition of the electrodes.8 Check the spark gap, positioning and height of the electrodes (see Fig.

25).9 Check that the fan impeller is clean and free to rotate.

7 Entretien de routineDe façon à maintenir un bon fonctionnement de la chaudière nous recommendonsd’éffectuer les contrôles et les entretiens nécessaires à intervalles réguliers. Lafréquence des interventions d’entretien dépend des conditions particulièresd’installation et d’emploi, mais en général une fois par an est suffisante.Le constructeur recommande que tout entretien soit effectué par un professionnelqualifié.

“Attention : Etiquetez tous les câbles avant de les déconnecter lors des opérationsd’entretien. Toute erreur de connexion peut affecter le fonctionnement du systèmeet provoquer des accidents”.

7.1 NOTES IMPORTANTES À LIRE AVANT L’ENTRETIEN1. Contrôlez le terminal de la buse des fumées à l’extérieur et assurez-vous qu’il

n’est pas bloqué.2. Mettez en marche la chaudière et vérifiez l’état de service des commandes.3. Référez-vous à la Fig. 2 pour localiser le point d’échantillonnage des fumées.4. Vérifiez que toutes les connexions du circuit et les différentes parties de la

chaudière sont en bon état. Rangez les raccords et vérifiez l’étanchéité descomposants qui peuvent perdre.

5. Nous recommendons de vérifier le fonctionnement de la soupape de sécuritéen tournant la tête de la soupape jusqu’au déclic. Au moment du déclic lavanne sort de son logement pour permettre l’écoulement de l’eau - vérifiez quecela se passe effectivement.

6. Remplissez, déaérez et pressurisez le circuit à nouveau si nécessaire. (Référez-vous au paragraphe 5.1, Mise en service).

Les détails d’entretien sont contenus au chapitre Cahier des iterventions d’entretienà la dernière page de cette Notice.Attention: Avant d’effectuer l’entretien, placez le sélecteur de fonction sur ‘0’,coupez l’alimentation électrique et fermez le robinet d’alimentation du gaz. Attendezque la chaudière ait refroidi.La plaquette des données techniques se trouve sur le panneau de gauche du bâti;vous la verrez après avoir enlevé le devant du bâti.Après l’entretien, n’oubliez jamais de vérifier l‘étanchéité au gaz des composantsoù passe le gaz.

7.2 PRÉPARATION À L’INTERVENTION D’ENTRETIEN - Fig. 241. Assurez-vous que l’alimentation électrique et du gaz est coupée.2. Enlevez les deux vis fixant la partie supérieure du bâti frontal de la chaudière.

Soulevez un peu le devant et enlevez-le.3. Enlevez les quatre vis fixant le panneau de la chambre étanche et enlevez

complètement le panneau, prenant soin à ne pas endommager la garniture.4. Baissez la protection frontale et enlevez les vis (une sur chaque côté) de fixage

du panneau des commandes. Fermez la protection frontale, soulevez un peu lepanneau des commandes complet en le tirant vers l’avant sur sa charnière aumême temps.

5. Déconnectez les électrodes conducteurs des électrodes.6. Enlevez les cinq vis fixant le devant de la chambre de combustion et enlevez le

devant.7. Tirez de la chaudière le brûleur principal. Prenez soin à ne pas endommager

les panneaux latéraux d’isolation.

7.3 NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE1. A l’aide d’une brosse souple nettoyez tous dépôts de l’échangeur de chaleur.

N’employez pas de brosse métallique.2. Vérifiez l‘état des panneaux d’isolation de la chambre de combustion.

Remplacez tout panneau endommagé.3. Contrôlez l’état des injecteurs du brûleur sur le collecteur, nettoyez-les

soigneusement avec une brosse souple si cela nécessite. N’employez pas debrosse métallique puisque cela pourrait endommager les injecteurs.

4. Débarassez le fond de l’intérieur du bâti de tout dépôt qui peut y avoir tombé.5. Dévissez et remplacez tout injecteur qui pourrait être endommagé.6. Nettoyez le haut du brûleur avec une brosse souple et assurez-vous que les

ouvertures pour la flamme sont ouverts. En cas de bloquage, employez unebrosse plus dure. Fermez le brûleur, renversez-le et faites sortir tout dépôt del’intérieur.

7. Vérifiez l’état des électrodes.8. Vérifiez l’écartement des pointes, la position et l’hauteur des électrodes (voir

Fig. 25).9. Assurez-vous que l’hélice du ventilateur est propre et en mesure de tourner

librement.

26 23

Page 27: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

Central heating mode1 Set the selector switch to (DHW and CH).2 The burner will light at the factory pre-set maximum output.3 Set the selector switch to 0 to turn off the boiler. Disconnect the pressure

gauge and tighten the test point screw.Test for gas soundness using suitable leak detection fluid.Note: Refer to Technical Data, section 2.1 for burner pressure settings.

Adjustment to rated heat outputConnect the positive pressure test point of a differential (possibly water-operated) manometer to the burner pressure test point (Fig. 23). Connectthe manometer negative pressure test point to a “T” fitting in order to jointhe boiler adjusting outlet to the room sealed pressure point of the valve(Fig. 23) and to the manometer itself. (The same measurement can becarried out by connecting the manometer to the burner pressure test point(Fig. 23) after removing the sealed chamber front panel).If you measure the pressure of burners by different means you may obtainan altered result in that the low pressure created in the sealed chamber bythe fan would not be taken into account.• Open the gas cock and turn knob “selector” in Fig. 22 after placing theselector on Summer ( );• open the DHW tap to reach a 10 l/min. flow at least;• remove the modulator cover;• adjust the tube brass screw (Foto 1) to obtain the pressure values shownat Table 1;• check that boiler feeding dynamic pressure, as measured at the inlet gaspressure test point (Fig. 23), is correct (7 in w.c. / 0.0174 bar).

Adjustment to reduced heat output:Detach the modulator feeding cable and unscrew the red screw (Foto 2) toobtain the pressure value corresponding to reduced heat output (sce Table1);connect the cable again;fit the modulator cover and seal the fixing screw;

Final checksTurn knob “selector” to (0) and chek that lighting takes place. In caseinterlighting is incomplete, operate the TR6 RLA potentiometer (page 29);after placing selector (3) on Winter ( ), check that the heating outputis as required by the system; if not, operate the TR5 MAX RISCpotentiometer (page 29). See the Table below for the required burnerpressure.

Alimentation du circuit de chauffage central1. Placez le sélecteur de fonction sur (production d’ECS et

alimentation du circuit de chauffage).2. Le brûleur se mettra en marche selon les valeurs maximales établies

en production.3. Placez le sélecteur de fonction sur ‘0’ pour arrêter la chaudière.

Déconnectez l’indicateur de pression et serrez la vis d’essai de pression.Employez le fluide détecteur des fuites pour essayer l’étanchéité du gaz.Remarquez: Référez-vous aux données techniques, paragraphe 2.1, pourles valeurs de pression du brûleur établies.

Réglage à la puissance nominale:Connectez la prise de pression positive d’un manomètre différentiel, à eaus’il est possible, à la prise de pression (Fig. 23) du brûleur. Connectez laprise de pression négative du même manomètre à un raccord à “T” quipermet de connecter la prise de compensation de la chaudière, le pointd’essai de la pression de la chambre (Fig. 23) et le manomètre. (L’on peuteffectuer une vérification valable aussi en connectant le manomètre à laprise de pression du brûleur (Fig. 23) après avoir enlevé le panneau frontalde la chambre étanche).Si vous vérifiez la pression des brûleurs par des méthodes différentes lerésultat pourait être altéré puisqu’il ne tiendrait pas compte de ladépression créée par le ventilateur dans la chambre étanche.• Ayant positionné la chaudière sur Eté ( ), ouvrez le robinet du gaz ettounez la poignée “selector” de la Fig. 22;• ouvrez le robinet de prélèvement de l’eau sanitaire au débit d’au moins10 litres/minute;• enlevez le couvercle du modulateur;• reglez la vis en laiton du tube (Photo 1) jusqu’à obtenir les valeurs depression indiquées au tableau 1;• vérifiez que la pression dynamique d’alimentation de la chaudièreétanche, mesurée au point d’essai pression arrivée gaz (Fig. 23), estcorrecte (7 en colonne d’eau / 0.0174 bar).

Réglage à puissance réduite:Débranchez le câble d’alimentation du modulateur et dévissez la vis rouge(Photo 2) jusqu’à obtenir la valeur de pression correspondante à lapuissance réduite (voir tableau 1);connectez à nouveau le câble;remettez à sa place le couvercle du modulateur et scellez la vis de fixage;

Vérifications finalesTournez la poignée “selector” à la position (0) et vérifiez qu’un nouveauallumage ait lieu. Dans le cas d’interallumage incomplet, actionnez lepotentiomètre TR6 RLA (page 29);placez la poignée (3) à la position Hiver ( ), et vérifiez que la puissancede chauffage corrrespond à la puissance demandée par le circuit; si celane se vérifie pas, actionnez le potentiomètre TR5 MAX RISC (page 29).Voir le tableau ci-dessous pour la pression nécessaire au brûleur.

oce.

9402

2107

30

Foto 1

oce.

9402

2107

15

Foto 2

oce.

9701

0817

00

Fig. 24

Front casing screwsVis du devant du bâti

Flame sensingelectrode

Electrode présenceveilleuse

Combustion chamberfront coverDevant de la chambrede combustion

Ignition electrodesElectrodes d’allumage

7.4 RE-ASSEMBLE THE BOILER1 Replace the burner, ensuring it is located correctly over the injectors

and the four locating pins (two each side).2 Replace the combustion chamber front cover, ensuring the bottom is

correctly located in the burner.3 Ensure the electrode leads are connected and the seals are in position

in the bottom of the inner case.4 Test the connections for gas soundness and check the burner pressures.

(Refer to Commissioning, sections 5.4 and 5.5).5 Ensure that the room sealed chamber panel seal is intact and in position,

replace the panel and secure it in position with the screws previouslyremoved.

6 Raise the control panel and secure in position with the screws previouslyremoved.

7 Place the front casing in position over the boiler ensuring the bottomtags are located behind the control panel and secure in position at thetop using the screws previously removed.

8 Check the operation of the boiler. (Refer to Boiler Operation, section 6).9 Return all controls to their original settings.

8 Component replacementor periodic cleaning

It is the law that any service work must be carried out by a competentperson.Warning: Before replacing any boiler components, set the selector switchto 0, isolate the electrical supply and close the boiler gas service cock.Allow the boiler to cool.Always test for gas leaks after replacing any gas carrying components ordisturbing any gas connections.Check the operation of the boiler. (Refer to Boiler Operation, section 6).Ensure that all the controls are retumed to their original settings.The replacement of components in sections 8.3 to 8.19 does not requiredraining of the boiler.

8.1 GENERAL ACCESS - Fig. 24Ensure the electrical supply is isolated and the gas supply is off.Remove the two screws securing the top of the front casing. Lift the coverup slightly and remove.1 If access is required behind the control panel - Lower the front panel

and remove the two fixing screws (one each side) securing the controlpanel. Close the front cover, raise the complete control panel slightly,hinging it forward at the same time.

7.4 RÉASSEMBLAGE DE LA CHAUDIÈRE1. Mettez à sa place le brûleur et assurez-vous qu’il est placé correctement

sur les injecteurs et les quatre goujons de fixage (deux sur chaque côté).2. Positionnez le devant de la chambre de combustion et assurez-vou que

le fond est bien positionné dans le brûleur.3. Prenez soin à connecter les électrodes conducteurs et que les garnitures

sont bien positionnées au fond de l’intérieur de la protection.4. Essayez l’étanchéité au gaz des connexions et les pressions du brûleur.

(Référez-vous aux paragraphes 5.4 et 5.5, Mise en service).5. Assurez-vous que la garniture du panneau de la chambre étanche est

intacte et dans son logement, remettez le panneau à sa place et fixez-leavec les vis enlevées avant.

6. Placez le bâti frontal à sa place sur la chaudière; assurez-vous que leslanguettes en bas sont positionnées derrière le panneau des commandeset fixez le bâti en serrant en haut les vis enlevées avant.

8. Contrôlez le fonctionnement de la chaudière.9. Réglez toutes les commandes comme auparavant.

8 Remplacement descomposants ou nettoyageperiodique

La loi prévoit que toute intervention d’entretien soit effectuée par unprofessionnel qualifié.Attention: Avant le remplacement de tout composant de la chaudière,tournez le sélecteur sur ‘0’, coupez l’alimentation électrique et du gaz etattendez que la chaudière ait refroidi.Vérifiez toujours qu’il n’y ait des pertes de gaz après remplacement detoute composante où passe le gaz ou après intervention sur les raccordsde la conduite du gaz.Vérifiez le fonctionnement de la chaudière. (Référez-vous au paragraphe6, Fonctionnement de la chaudière). Assurez-vous que toutes lescommandes sont rétablies à leur réglages initiaux.Le remplacement des composants décrits aux paragraphes 8.3 et 8.19n’entraînent pas le vidange de la chaudière.

8.1 ACCÈS AUX DIFFÉRENTES PARTIES DE LA CHAUDIÈRE - Fig. 24Assurez-vous que l’alimentation du gaz et électrique est coupée.Enlevez les deux vis fixant la partie supérieure du bâti frontal. Soulevezun peu le devant et enlevez-le.1. S’il vous faut accéder au derrière du panneau commandes - Baissez

le panneau frontal et enlevez les deux vis de fixage (une sur chaquecôté) du panneau des commandes. Fermez la protection frontale,soulevez un peu le panneau des commandes complet en le tirant versl’avant sur sa charnière au même temps.

Control panelscrews

Vis du panneaude commande

Room sealed chamberpanel screws

Vis du panneaude la chambre étanche

22 27

Page 28: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

5.2 BOILER CONTROLS - Fig. 22

5.4 INITIAL LIGHTING - Refer to Fig. 22Note: Remove the protective plastic coating from the boiler paintedpanels before lighting.

1 Ensure that the gas and electrical supplies to the boiler are off and thatthe mains water inlet valve and the central heating flow and retumvalves are open.

2 Turn on the gas and electrical supplies to the boiler.3 Ensure all external controls are calling for heat. If the optional Clock is

fitted, refer to the User’s instructions, set the time and ensure the Clockis in an ‘on’ mode.

4 Set the hot water and central heating temperature selectors to maximum.5 Set the selector switch to (DHW only), the electrical supply neon

will illuminate.6 Open a hot water tap, the main burner will light and the boiler will

provide hot water. Close the tap and the burner will go out.7 Set the selector switch to (CH and DHW) The boiler will now

run in the central heating mode. The pump will start, the fan will start;once the pressure switch is proved, the main gas valve solenoid willopen allowing the main burner to light from the ignition electrodes.

5.5 CHECK THE BURNER PRESSURES - Fig. 23Allow the boiler to run for 10 minutes. With the burner alight and operatingin the central heating mode. Set the selector switch to 0, to turn off theboiler. Loosen the burner pressure test point screw on the gas valve andconnect a pressure gauge.

Hot water mode1 Set the selector switch to

(DHW only) and fully open a hotwater tap.

2 The burner will light and the burnerpressure will increase to maximum.

3 Gradually close the hot tap andcheck that the burner pressure de-creases to its minimum. Fully openthe tap and check that the burnerpressure increases. Close tha tap andcheck that the burner goes off.The burner pressure settings havebeen factory set and do not requireadjusting. If incorrect, check thatthe inlet gas pressure is 7 in w.c. /0.0174 bar. If the inlet gas pressureis not 7 in w.c. / 0.0174 bar, eitherthe pipework is too small or thegas supply to the house isinsufficient, in which case contactyour gas supplier.

5.2 COMMANDES DE LA CHAUDIÈRE - Fig. 22Burner Viewing Window

Judas contrôle brûleur

Central Heating ThermostatThermostat de réglage

du chauffage central

DomesticHot WaterThermostatThermostatde réglageeau chaude sanitaire

Selector SwitchSélecteur de fonction

IndicatorNeonsVoyantsd’indication

White Reset ButtonBouton blanc

de réarmement

Red Reset ButtonBouton rouge de réarmement

System PressureGaugeIndicateur depression du circuit

oce.

9701

0815

01

Fig. 22

5.4 PREMIER ALLUMAGE - Référez-vous à la Fig. 22Remarquez: Avant l’allumage enlevez des panneaux peints de la chaudièreles pellicules de protection en plastique.

1. Assurez-vous que les réseaux de l’eau et de l’électricité sont déconnectésde la chaudière et que la vanne d’arrivée eau du réseau et les vannes dedépart et de retour chauffage sont ouvertes.

2. Ouvrez l’alimentation du gaz et électrique.3. Assurez-vous que tous les accessoires externes connectés à la chaudière

sont prêts pour le chauffage. Si vous avez installé l’horloge optionnel,référez-vous à la Notice d’emploi pour l’usager, réglez-le et placez-le sur‘ON’.

4. Placez au maximum les sélecteurs de fonction de l’eau chaude et du circuitde chauffage.

5. Placez le sélecteur sur (ECS seulement), le voyant de l’alimentationélectrique va s’illuminer.

6. Ouvrez un robinet de l’eau chaude, le brûleur s’allumera et la chaudièreproduira de l’eau chaude. Fermez le robinet et le brûleur s’arrêtera.

7. Placez le sélecteur sur (circuit chauffage et circuit ECS). La chaudièreva alimenter le circuit de chauffage. La pompe et le ventilateur se mettronten marche; au moment où le commutateur de pression est essayé, letélérupteur de la vanne à gaz principale va s’ouvrir et permettra au brûleurprincipal de s’allumer au moyen des électrodes d’allumage.

5.5 VÉRIFICATION DES PRESSIONS DU BRÛLEUR - Fig. 23Le brûleur en marche et le sélecteur sur l’alimentation du circuit chauffagefaites fonctionner la chaudière pour 10 minutes. Déplacez le sélecteur sur ‘0’pour arrêter la chaudière. Desserez un peu la vis du point d’essai pression

brûleur sur la vanne à gaz et connectez unindicateur de pression.

Fonction de chauffage de l’eau1. Placez le sélecteur sur (ECS seulement) etouvrez complètement un robinet de l‘eau chaude.2. Le brûleur se mettra en marche et la pression dubrûleur augmentera au maximum.3. Fermez graduellement le robinet de l’eau chaudeet vérifiez que la pression du brûleur diminue auminimum. Ouvrez complètement le robinet etvérifiez que la pression du brûleur augmente.Fermez le robinet et vérifiez que le brûleur s’éteint.La pression du brûleur est établie en production etdonc aucun ajustement n’est nécessaire. Dans le casd’anomalies, vérifiez que la pression est de 7 en co-lonne d’eau / 0.0174 bar. Si la pression de la prisedu gaz n’est pas 7 en colonne d’eau / 0.0174 bar, lescas suivants peuvent s’appliquer: ou les tuyaux dela conduite sont trop petits ou l’arrivée du gaz à lamaison n’est pas suffisante (dans ce cas contactezla société du gaz).

Burnerpressure

test pointPoint

d’essaipression

brûleur

Inlet gas pressuretest point

Point d’essaipression

arrivée gaz

oce.

9405

0310

00

Fig. 23

Room sealedpressure point

(see page 29)Point d’essai de la

pression de lachambre étanche

(voir page 29)

2 To gain access to the combustion chamber - Remove the four screwssecuring the room sealed chamber panel and remove the panel, takingcare not to damage the seal. When replacing the panel, ensure the sealis intact and in position.

3 To gain access to the control panel components - Remove the fivescrews securing the rear cover and carefully raise the cover from thefront. When replacing the cover, ensure no wires are trapped and all wiringgrommets are in position. Secure with five screws - do not overtighten.

8.2 DRAINING THE BOILER - Refer to Figs. 2, 19.Set the selector switch to 0, isolate the electricity supply and close theboiler gas service cock (see Fig. 19). Allow the boiler to cool.Remove the two screws securing the top of the front casing. Lift the coverup slightly and remove. Lower the front cover and remove the two fixingscrews (one each side) securing the control panel. Close the front cover,raise the complete control panel slightly, hinging it forward at the sametime.1 Heating circuit

Close the central heating flow and return valves (see Fig. 19).Connect a suitable pipe to the drain point (see Fig. 2) and route it to asuitable container. Open the drain tap.

2 Hot water circuitClose the mains water inlet valve (see Fig. 19). Open any hot tap belowthe level of the boiler to allow as much draining as possible.

Note: Some water will remain in the components and care must be takenwhen removing them.

8.3 ELECTRODES - Fig. 25Gain access as in section 8.1.1 Remove the five screws securing the combustion chamber front cover

and remove the cover.2 Disconnect the leads from the electrodes.3 Withdraw the main burner out of the boiler. Take care not to damage

the side insulation panels.4 Flame sensing electrode - Fig. 25

Remove the screw securing the electrode and withdraw the electrode.Fit the new electrode, ensuring it is positioned correctly.

5 Ignition electrodes - Fig. 25Remove the screws securing the electrodes and withdraw the electrodes.Fit the new electrodes, ensuring they are positioned correctly and thespark gap is correct.

Re-assemble1 Replace the burner, ensuring it is located correctly over the injectors

and the four locating pins (two each side).2 Replace the combustion chamber front cover, ensuring the bottom is

correctly located in the burner.3 Complete re-assembly as described in Routine Servicing, section 7.4

paragraphs 4 to 9.

8.4 IGNITION ELECTRODE LEAD - Refer to Fig. 301 Gain access as in section 8.1.2 Disconnect the lead from the electrodes.3 Disconnect the lead from the ignition PCB, noting its position (see

Fig. 30).4 Fit the new lead ensuring it passes through the grommets in the control

panel cover and base of the combustion chamber.5 Re-assemble in reverse order.

8.5 MAIN BURNER1 Remove the burner assembly as described in Routine Servicing, section

7.2.2 Re-assemble with a new burner as described in Routine Servicing,

section 7.4.

8.6 BURNER INJECTORS1 Remove the bumer assembly as described in Routine Servicing, section

7.2.2 Unscrew the damaged injector and screw in a replacement.3 Re-assemble as described in Routine Servicing, section 7.4.

2. S’il vous faut accéder à la chambre de combustion - Enlevez les quatrevis de fixage du panneau de la chambre étanche et enlevez le panneau,prenant soin à ne pas endommager la garniture. Quand vous remplacezle panneau assurez-vous que la garniture est intacte et à sa place.

3. S’il vous faut accéder aux composants du panneau des commandes -Enlevez les cinq vis de fixage de la protection arrière et soulevez-ladoucement. Quand vous placez la protection assurez-vous que le câblen’est pas encastré et que toutes les douilles sont à leur places. Fixezles cinq vis - ne serrez pas excessivement.

8.2 VIDANGE DE LA CHAUDIÈRE - Référez-vous aux Figures. 2, 19Placez le sélecteur sur ‘0’, coupez l’alimentation électrique et fermez lerobinet du gaz de la chaudière (voir Fig. 19). Attendez que la chaudièreait refroidi.Enlevez les deux vis de fixage de la partie supérieure du bâti frontal.Soulevez et enlevez la protection. Baissez la protection frontale et enlevezles deux vis (une sur chaque côté) de fixage du panneau. Fermez laprotection frontale, soulevez un peu le panneau des commandes completen le tirant vers l’avant sur sa charnière au même temps.1. Circuit de chauffage

Fermez les vannes départ et retour de chauffage (voir Fig. 19).Connectez un tuyau approprié au point de vidange (voir Fig. 2) etintroduisez-le dans un conténeur. Ouvrez le robinet de vidange.

2. Circuit sanitaireFermez la vanne d’arrivée d’eau du réseau (voir Fig. 19).Ouvrez tous les robinets d’eau chaude placés plus en bas du niveau dela chaudière de façon à assurer un vidange le plus complet possible.

Remarquez: De l’eau va séjourner quand-même dans les composants;prenez soin de cela au moment de leur déplacement.

8.3 ELECTRODES - Fig. 25Accédez aux électrodes comme décrit au paragraphe 8.1.1. Enlevez les cinq vis de fixage de la protection frontale de la chambre

de combustion et déplacez la protection.2. Déconnectez les conducteurs des électrodes.3. Tirez de la chaudière le brûleur principal. Prenez soin à ne pas

endommager les panneaux latéraux d’isolation.4. Electrode présence veilleuse - Fig. 25

Enlevez la vis fixant l’électrode et tirez-le de sa place.Placez le nouveau électrode correctement.

5. Electrodes d’allumage - Fig. 25Enlevez les vis fixant les électrodes et tirez les électrodes de leur places.Placez les nouveaux électrodes correctement et vérifiez que l’écartementdes pointes est exact.

Réassemblage1. Mettez à sa place le brûleur et assurez-vous qu’il est placé correctement

sur les injecteurs et les quatre goujons de fixage (deux sur chaque côté).2. Mettez à sa place la protection frontale de la chambre de combustion

et vérifiez que le fond est bien positionné dans le brûleur.3. Complétez le réassemblage comme décrit au paragraphe 7.4, Entretien

de routine, points 4-9.

8.4 ELECTRODES-CONDUCTEURS D’ALLUMAGE - Référez-vousà la Fig. 30

1. Accédez aux électrodes comme décrit au paragraphe 8.1.2. Déconnectez le conducteur des électrodes.3. Déconnectez le conducteur de la fiche circuit imprimé, remarquant sa

position (voir Fig. 30).4. Placez le nouveau conducteur vérifiant qu’il passe à travers les douilles

de la protection du panneau commandes et à travers le fond de lachambre de combustion.

5. Réassemblez dans l’ordre envers.

8.5 BRÛLEUR PRINCIPAL1. Enlevez le raccord du brûleur comme décrit au paragraphe 7.2,

Entretien de routine.2. Réassemblez avec le nouveau brûleur comme décrit au paragraphe

7.4, Entretien de routine.

8.6 INJECTEURS DU BRÛLEUR1. Enlevez le raccord du brûleur comme décrit au paragraphe 7.2,

Entretien de routine.2. Dévissez l’injecteur endommagé et remplacez-le.3. Réassemblez comme décrit au paragraphe 7.4, Entretien de routine.

28 21

Page 29: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

4.6 CONNECT THE MAINS SUPPLY - Fig. 201 Gain access to the boiler terminal block by lowering the front cover

and removing the two fixing screws (one each side) securing the controlpanel. Close the front cover, raise the complete control panel slightly,hinging it forward at the same time. Refer to Technical Data, section2.9 for connection details.

2 If an external control, i.e. roomthermostat or external clock isto be fitted, remove the screwsecuring terminal block cover(see Fig. 20) and remove thelink between terminals 1 and 2.Pass the cable through the cableclamp, through the grommet(cut as necessary) and connectit to terminals 1 and 2. Replacethe terminal block cover. (Referto section 2.9).The main terminal block can beremoved by pulling it off thepins to give easy access to thetemminals. Do not switch on theelectrical supply at this stage.

3 Replace the terminal block,ensuring it is located correctlyon the plastic pins and replacethe cover.

4 Ensure that there is sufficientfree cable to allow the controlpanel to be raised and lowered then tighten the cable clamp screws.

5 Leave the control panel open until commissioning procedures havebeen completed.

6 Carry out electrical system checks - Short circuit, Polarity, Groundcontinuity and Resistance to earth with a suitable multimeter.

5 Commissioning5.1 FILL THE SYSTEM1 The boiler is fitted with an automatic air vent positioned on the pump

(see Fig. 2). The vent is fitted with a non-sealing cap.2 Open the central heating flow and retum valves (spindle flats in-line

with valve) (see Fig. 19).3 Open the fill point valve on the filling system until water is heard to

flow. To aid venting, the boiler drain point (see Fig. 37) may be openeduntil water flows out. Close the drain point as soon as water appears.

4 In systems using radiators to remove the air - Vent each radiator inturn, starting with the lowest in the system.

5 It is important that the pump is properly vented to avoid it running dryand damaging its bearings. Unscrew and remove the cap from the centreof the pump. Using a suitable screwdriver rotate the exposed spindleabout half a turn, then replace the cap.

6 Check the operation of the heating pressure relief valve (see Fig. 37)by turning the head anti-clockwise until it clicks. The click is the valvelifting off its seat allowing water to escape trom the system - check thatthis is actually happening.

7 Continue to fill the system until the pressure gauge indicates 14.5 p.s.i./ 1 bar. Close the fill point valve and check the system for watersoundness, rectifying where necessary.Water may be released from the system by manually operating thedrain point (see Fig. 37) until the system design pressure is obtained.The system design pressure (cold) should be between 7.25 p.s.i. / 0.5bar and 14.5 p.s.i. / 1 bar.Refer to section 2.10, System volume.

8 Open the mains water inlet valve (see Fig. 19). Turn on all hot watertaps and allow water to flow until no air is present. Turn off taps.

5.3 TEST FOR GAS SOUNDNESS AND PURGE THE SUPPLY1 With the boiler gas service cock closed (spindle flats at right angles to

valve). Pressure test the gas supply and inlet pipework connection tothe boiler gas service cock for soundness.

2 Loosen the gas inlet pressure test point screw on the gas valve (see Fig.23). Ensure the gas supply is on and open the boiler service cock to purge.

3 Retighten the test point screw and test for gas soundness. Close theboiler gas service cock.

4.6 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES - Fig. 201. Accédez à la boîte d’extrémité de la chaudière baissant la protection frontale et

enlevant les deux vis (sur chaque côté) fixant le panneau des commandes.Fermez la protection frontale, soulevez un peu le panneau des commandes enle tirant vers l’avant sur sa charnière au même temps. Référez-vous aux donnéestechniques au paragraphe 2.9 pour les détails de connexion.

2. S’il vous faut connecter une commandeexterne, par exemple un thermostat d’am-biance ou un horloge, enlevez la vis arrê-tant le couvercle de la boîte d’extrémité(voir Fig. 20) et enlevez la plaquette deconnexion entre les bornes 1 et 2. Passezle câble à travers le plot de jonction, àtravers la douille (coupez selon nécessité)et connectez-le aux bornes 1 et 2. Remettezla protection de la boîte d’extrémité à saplace. (Référez-vous au paragraphe 2.9).

Pour l’introduction plus aisée des bornes,enlevez la partie principale de la boîted’extrémité de son logement en la tirant deses goujons en plastique. Ne connectez pasl’électricité à ce moment là.3. Placez la boîte dans son logement envous assurant de la positionnerexactement sur ses goujons en plastiqueet remettez le couvercle en place.4. Assurez-vous qu’il y a assez de câblelibre pur soulever et baisser le panneaudes commandes et ensuite fixez les vis duplot de jonction du câble.5. Ne fermez pas le panneau des

commandes jusqu’à l’achèvement de la mise en service de la chaudière.6. Effectuez des contrôles sur la connexion électrique - courtcircuit, polarité, continuité

de la mise à la terre, résistance mise à la terre avec un multimètre approprié.

5 Mise en service5.1 REMPLISSAGE DU CIRCUIT1. La chaudière est livrée avec un évent air automatique placé sur la pompe (voir

Fig. 2). L’évent est installé avec une fermeture non-étanche.2. Ouvrez les vannes départ et retour de chauffage (clé parallèle à la vanne)

(voir Fig. 19)3. Ouvrez la vanne de remplissage sur le circuit de remplissage jusqu’à quand

vous entendez l’eau couler. De façon à faciliter la désaération, ouvrez le pointde vidange de la chaudière (voir Fig. 37) jusqu’à faire écouler l’eau. Fermezle point de vidange au moment même que l’eau apparaît.

4. Dans le cas de circuits employant des radiateurs pour enlever l’air - désaérezun radiateur à la fois, à partir de celui placé plus en bas dans le circuit.

5. Il est important de bien désaérer la pompe de façon qu’elle ne sèche pas puisquecela pourrait endommager ses paliers. Desserrez les vis et enlevez le bouchondu centre de la pompe. Au moyen d’un tournevis apprioprié, tournez la clémaintenant exposée d’un demi tour et ensuite remettez le bouchon à sa place.

6. Tournez la tête de la vanne réductrice de pression du circuit (voir Fig. 37)dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’au déclic pour encontrôler le fonctionnement. Au moment du déclic la vanne sort de son logementpour permettre l’écoulement de l’eau - vérifiez que cela se passe effectivement.

7. Procédez avec le remplissage du circuit jusqu’au moment où l’indicateur depression affiche 14.5 p.s.i. / 1 bar. Fermez la vanne de remplissage et vérifiezl’étanchéité à l’eau du circuit; effectuez des rectifications où cela nécessite. Vouspouvez vidanger le circuit de l’eau en excès en ouvrant manuellement le point devidange pour rétablir la pression initiale du circuit. La pression initiale du circuit(à froid) devrait être de 7.25 p.s.i. / 0.5 bar et 14.5 p.s.i. / 1 bar.Référez-vous au paragraphe 2.10, Volume du circuit.

8. Ouvrez la vanne d’arrivée de l’eau du réseau (Fig. 19). Ouvrez tous les robinetsde l’eau chaude et faites écouler l’eau pour désaérer complètement le circuit.Fermez les robinets.

5.3 ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ AU GAZ ET NETTOYAGE DUCONDUIT

1. Fermez le robinet d’alimentation du gaz à la chaudière (clés perpendiculairesà la vanne). Soumettez à pression les tuyaux du réseau et de la conduiteconnectés au robinet du gaz de la chaudière pour en vérifier l’étanchéité.

2. Desserrez la vis du point d’essai de pression de la prise de gaz sur la vanne àgaz (voir Fig. 23). Assurez-vous que l’alimentation du gaz est active et ouvrezle robinet d’alimentation du gaz de la chaudière pour le vidanger.

3. Serrez la vis du point d’essai de pression et vérifiez l’étanchéité au gaz. Fermezle robinet d’alimentation du gaz de la chaudière.

8.7 VENTILATEUR - Fig. 261. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Enlevez les cinq vis de fixage de la protection frontale de la chambre de

combustion et enlevez la protection.3. Déconnectez les tuyaux de pression athmosphérique de la sortie du

ventilateur.4. Séparez le ventilateur des vis du joint de l’adaptateur et soulevez le

joint le plus haut possible.5. Enlevez les deux vis fixant la chape de la buse des fumées au panneau

arrière et tirez le raccord de façon suffisante à déconnecter les câblesdu ventilateur.

6. Enlevez le quatre vis de fixagedu ventilateur à la chape de labuse des fumées. Déplacez lastructure terminale du ventilateursur le nouveau ventilateur etréassemblez dans l’ordre envers.Remarquez: Connectez les câblesdu ventilateur comme il suit: bleuavec borne 1 et brun avec borne 2.Assurez-vous que les tuyaux de lapression sont connectéscorrectement et que le fond de laprotection de la chambre decombustion est positionné dans le

brûleur.7. Réassemblez et essayez la chaudière comme décrit au paragraphe 7.4,

Entretien de routine, points 5-9.

8.8 COMMUTATEUR PRESSION AIR - Fig. 271. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1, enlevez les cinq vis de fixage

de la protection frontale de la chambre de combustion et enlevez laprotection.2. Déconnectez les tuyaux pression.3. Enlevez les deux vis de fixage et déconnectezles câbles.4. Connectez les câbles au nouveaucommutateur, noir avec C, brun avec NC, bleuavec NO et connectez les tuyaux pression ànouveau.5. Fixez le commutateur à sa place.6. Réassemblez dans l‘ordre envers.

8.9 THERMOSTAT DE SURCHAUFFE -Fig. 281. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Déconnectez les câbles du thermostat.3. Enlevez les deux vis de fixage et tirez lethermostat du conduit de débit du circuit dechauffage central.4. Installez le nuveau thermostat et réassemblezdans l’ordre envers.

8.10 VANNE À GAZ - Fig. 291. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Déconnectez la bobine des câbles et le tuyaupression de la vanne à gaz.

3. Desserrez les deux vis (voir Fig. 29), fixez le télérupteur et déconnectez-le.4. Enlevez les quatre vis du collecteur du fond de la chaudière.

5. Déconnectez le raccord du connecteurdu brûleur au dessous de la chambreétanche.6. Poussez avec soin le collecteur versl’arrière de la chaudière (prenez soin à nepas endommager la garniture à rondelledu collecteur) et sortez le raccord de lavanne.7. Installez le nouveau raccord employantles garnitures rondes à ‘O’ en dotation.8. A l’aide de la garniture à ‘O’ en dotationplacez le nouveau raccord en bas de la van-ne à gaz.9. Réassemblez dans l’ordre envers.Fig. 27 oce.9612122300

(Black wire) C(Câble noir) C

No (Blue wire)(Câble bleu) NO

Pressure sensing tubesTuyaux pression

(Brown wire) NC(Câble brun) NC

Fig. 26

oce.

9701

0818

01

Flue spigot clampBorne raccordbuse fumées

Fluehood

screwsVis

chapebuse

fumés

PressuresensingtubesTuyauxpression

CombustionchamberfrontscrewsVis frontaleschambrecombustion

8.7 FAN - Fig. 261 Gain access as in section 8.1.2 Remove the five screws securing the combustion chamber front cover

and remove the cover.3 Disconnect the air pressure tubes from the fan outlet.4 Loosen the fan to flue adaptor clamp screws and raise the clamp as far

as possible.5 Remove the two screws securing the flue hood to the back panel and

withdraw the assembly sufficiently to disconnect the fan wiring.6 Remove the four screws securing the fan to the flue hood. Transfer the

fan outlet casing to the new fan and re-assemble in reverse order.Note: Connect the fanwiring, blue to terminal 1and brown to terminal 2.Ensure the pressure tubesare connected correctly, andthat the bottom of thecombustion chamber coveris located in the burner.

7 Re-assemble and test theboiler as described inRoutine Servicing, section7.4 paragraphs 5 to 9.

8.8 AIR PRESSURESWITCH - Fig. 271 Gain access as in section 8.1, remove the five screws securing the combustion

chamber front cover and remove the cover.2 Disconnect the pressure sensing tubes.3 Remove the two fixing screws and disconnect the wiring.4 Connect the wiring to the new switch, black to C, brown to NC, blue to

NO and reconnect the pressure tubes.5 Secure the new switch in position.6 Re-assemble in reverse order.

8.9 OVERHEAT THERMOSTAT- Fig. 281 Gain access as in section 8.1.2 Disconnect the wiring from the

thermostat.3 Remove the two fixing screws and

remove the thermostat from the CHflow pipe.

4 Fit the new thermostat and re-assemblein reverse order.

8.10 GAS VALVE - Fig. 291 Gain access as in section 8.1.2 Disconnect the coil wires and pressure

tube from the gas valve.3 Loosen the two screws (see Fig. 29)

securing the solenoid plug anddisconnect the plug.

4 Remove the four manifold screws frombeneath the boiler.

5 Disconnect the burner manifold unionunderneath the room sealed chamber.

6 Carefully push the manifold towards therear of the boiler (take care not to damage the manifold sealing washer)and lift out the valve assembly.

7 Remove the burner manifold and fit it tothe new valve using the new ‘O’ ring sealsupplied.

8 Fit the new assembly, using new ‘O’ ringseals supplied in the bottom of the gasvalve.

9 Re-assemble in reverse order.

20 29

CableclampsDouillesdes câbles

Terminal block coverCouvercle de la boîted’extrémité

Fuse F2AFusible 2A

Remove link to connectexternal controlEnlevez la plaquette deconnexion pour connecterla commande externe

oce.9701081300

Fig. 20

Fig. 25

oce.

0001

2702

00

Flame sensing electrodeElectrode présence veilleuse

Ignition electrodesElectrodes d’allumage

Page 30: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

4.4 FIT THE BOILER - Refer to Fig. 181 Lift the boiler and locate it on the wall.2 Adjust the position of the boiler, as necessary. Fit the screws to secure

the boiler in position.

4.5 CONNECT THE PIPEWORK- Fig. 191 Thoroughly flush out all the water pipework.

Note: Ensure that all the plastic caps are removed from the boiler connections.2 Secure all the valves/fittings to the boiler- use the washers supplied,

ensuring they are facing the rear wall. Fit the union bends to the valves.Note:1. If soldering to the boiler union bends, ensure that the bends are not

connected to the valves, otherwise the internal seals may be damaged.2. Ensure the 3/4” / 22.2 mm isolating valve with the filter is fitted to

the heating return connection. Refer to Fig. 19).3. Fit the pressure relief valve connection before the isolating valves.

3 Connect the system pipework to the boiler.Note: Do not forget that the pressure relief valve discharge pipe mustbe routed clear of the boiler to a drain in such a manner that it may beseen, but cannot cause injury to persons or property.

4 Ensure that all the valves are closed (spindle flats at right angles tovalve) and do not turn on the water or gas supplies at this stage.

IMPORTANTThe boiler and its individual shutoff valve must be disconnected from the gassupply piping system during any pressure testing of that system at test pressuresin excess of 1/2 psig (3.5 kPa).

The boiler must be isolated from the gas supply piping system by closingits individual manual shutoff valve during any pressure testing of the gassupply piping system at testpressures equal to or less than1/2 psig (3.5 kPa).

The boiler shall be installedsuch that the gas ignition systemcomponents are protected fromwater (dripping, spraying, rain,etc.) during appliance operationand service (circulator replace-ment, condensate trap, controlreplacement, etc.).

4.4 POSITIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE - Fig. 181. Soulevez la chaudière et placez-la sur le mur.2. Ajustez la chaudière si cela est nécessaire. Serrez les vis de façon à fixer la

position de la chaudière.

4.5 CONNEXIONS AU RÉSEAU - Fig. 191. Nettoyez et rincez soigneusement toute la conduite du réseau de l’eau.

Remarquez: Enlevez tous les bouchons en plastiques des bornes de la chaudière.2. Fixez toutes les vannes / tous les accessoires de la chaudière - utilisez les

rondelles livrées, en vous assurant qu’elles sont tournées vers la paroipostérieure. Appliquez aux vannes les raccords courbés.Remarquez:1. Si vous soudez les raccords de la chaudière au gabarit, ne les connectez

pas aux vannes puisque vous risquez d’endommager les garnitures internes.2. Assurez-vous que la vanne d’isolation de 3/4” / 22.2 mm et son filtre

sont connectés au retour de chauffage. (Référez-vous à la Fig. 19).3. Placez le joint de la vanne réductrice de pression avant les vannes d’isolation.

3. Connectez les tuyaux du circuit à la chaudière.Remarquez: N’oubliez pas que le tuyau de décharge de la vanne réductricede pression doit être orienté vers son écoulement de façon qu’il soit visiblemais n’encombre pas la chaudière et donc ne cause aucun dommage.

4. Vérifiez que toutes les vannes sont fermées et n’ouvrez pas les conduitsd’eau ni de gaz.

IMPORTANTLa chaudière et sa vanne d’arrêt doivent être déconnectées du systèmed’admission de gaz lorsque vous testez ce système à une pression supérieureà 1/2 psig (3.5 kPa).

Lorsque vous testez le système d’admission de gaz à une pression inférieure ouégale à 1/2 psig (3.5 kPa), isolez-le de la chaudière en fermant la vanne d’arrêt

manuelle de la chaudière. Vous devezinstaller la chaudière en veillant àprotéger les éléments du systèmed’allumage à gaz contre touteinfiltration d’eau (gouttes, pluie,vaporisation, etc.) lorsque leséléments sont en service ou que desopérations d’entretien sont en cours(remplacement du circulateur,extraction des condensats, rempla-cement d’éléments de contrôle, etc.).

4.3 PRÉPARATION DE LA PAROI -Fig. 181. Déterminez l’emplacement de lachaudière en tenant compte des espacesnécessaires pour l’entretien et de l’espacepour le terminal de la buse des fumées.2. Fixez le gabarit au mur (assurez-vousqu’il est bien à niveau et monté du côtécorrecte), marquez la position des trouspour le panneau de fixage au mur et lesfixages inférieurs. Au cas où vousemployeriez la buse postérieure, marquezla position du trou pour la buse.3. Si vous employez la sortie latérale dela buse, prolongez horizontalement laligne centrale de la buse à travers le murvers la paroi de côté, et encore lelong dela paroi de côté pour 7.48 in / 190 mm(soyez sûrs que les lignes sonthorizontales). Cela va tracer la positiondu centre du trou pour la buse.4. Coupez dans la paroi le trou pour labuse de 4.33 in / 110 mm de diamètre.

4.3 PREPARE THE WALL -Fig. 18

1 Decide upon the position of theboiler taking into account theclearances required for servicingand the flue terminal position.

2 Tape the template to the wall(ensure it is level and the right wayup) and mark the position of theholes for the boiler mountingbracket and bottom fixings. If rearexit flue is used, mark the positionof the hole for the flue.

3 If side exit flue is to be used, con-tinue the horizontal centre line ofthe flue across the wall to the sidewall, then along the side wall 7.48in / 190 mm (ensure the lines arehorizontal). This will give theposition of the centre of the holefor the flue.

4 Cut the 4.33 in / 110 mm diameterhole in the wall for the flue.

Boiler outlineProfil de lachaudière

TemplateGabarit

Bottomfixing holesTrous inférieursde fixage

Position of 4.33 in /110 mm hole to be cut

for side exit fluePosition du trou de

4.33 in / 110 mm àpratiquer pour la

sortie latérale de labuse

Sidewall

Paroilatérale

Ensure line is levelAssurez-vous que la ligne estparfaitement horizontaleRear exit hole

Trou de sortiepostérieure

4.33 in / 110 mm dia.

Top fixing holesTrous

supérieurs de fixage

oce.9701081001Fig. 18

5.3 in /

135 mm

7.48 in /190 mm

A Départ de chauffage (3/4” / 22.2mm)

B Sortie eau chaude (1/2” / 15.9 mm)C Arrivée du gaz (3/4” / 22.2 mm)D Arrivée eau froide réseau (1/2” /

15.9 mm)E Retour de chauffage (3/4” / 22.2

mm)F Vanne réductrice pression (1/2” /

15.9 mm)

Remarquez: La vanne d’arrivée eaufroide réseau et la vanne de retourchauffage contiennent toutes lesdeux des filtres appropriés

A Heating flow (3/4” / 22.2 mm)B Hot water outlet (1/2” / 15.9

mm)C Gas inlet (3/4” / 22.2 mm)D Cold water mains inlet (1/2” /

15.9 mm)E Heating return (3/4” / 22.1 mm)F Pressure relief valve (1/2” /

15.9 mm)

Note: Both Heating return and Coldwater mains inlet valvescontain serviceable filters

oce.

9702

2601

00

Fig. 19

Filling pipeTuyau de remplissage

No-return valveSoupape de retenue

10. Mettez en marche la chaudière et essayez l’étanchéité au gaz.(Référez-vous au paragraphe 5.4, Mise en marche).11. Complétez le réassemblage comme décrit au paragraphe 7.4,Entretien de routine, points 5-9.

8.11 BOBINE LIMITATRICE DE LA VANNE À GAZ - Fig. 291. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Déconnectez les câbles de la bobine.3. Déplacez la bobine et réassemblez dans l‘ordre envers aprèsemplacement de la nouvelle bobine. La polarité des câbles n’estpas importante.

8.12 JUDAS CONTRÔLE - Fig. 241. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.

2. Enlevez les deux vis de fixage du cadre du judas et remplacez le verre etla garniture.

3. Réassemblez dans l’ordre envers. Assurez-vous que la garniture est àcontact avec le panneau du bâti interne.

8.13 FUSIBLE INTERNE - Référez-vous à la Fig. 20Le fusible se trouve dans la boîte d’extrémité de la chaudière.1. Accédez comme décrit au paragraphe 4.8, Installation.2. Enlevez le logement du fusible et déplacez le fusible. Placez un fusible

2A à action rapide et assurez-vous que le logement déclenche à saplace.3. Réassemblez dans l’ordre envers,placez la boîte d’extrémité correctementsur le goujon en plastique.

8.14 FICHE CIRCUIT IMPRIMÉD’ALLUMAGE - Référez à la Fig. 301. Accédez comme décrit au paragraphe8.1.2. Déconnectez les connexions des câbleset ensuite enlevez les quatre vis de fixage.3. Connectez les câbles à la nouvelle Fichecircuit imprimé et réassemblez dansl’ordre envers.

8.15 ASSEMBLAGE DES VOYANTS - Fig. 301. Accédez comme décrit au paragraphe8.1.2. Enlevez les quatre vis fixant la fichecircuit imprimé d’allumage.3. Enlevez les deux vis de fixage du voyantet déconnectez le connexions des câblesde la fiche circuit imprimé principal.4. Réassemblez dans l‘ordre envers.

8.16 BOUTON DE RÉARMEMENT- Fig. 30

1. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Déconnectez les câbles du bouton.3. Baissez les cosses fixant le bouton et tirez-le bouton du devant de la

boîte commandes.4. Réassemblez dans l’ordreenvers et assurez-vous que lescâbles sont connectéscorrectement comme il suit:blanc avec bornes 1 et 3, noiravec borne 2.

Fig. 28

oce.

9612

1224

00

OverheatthermostatThermostatde surchauffe

CH flow pipeTuyau départchauffage central

10 Light the boiler and test for gas soundness. (Referto Commissioning, section 5.4).

11 Complete re-assembly as described in RoutineServicing, section 7.4 paragraphs 5 to 9.

8.11 GAS VALVE MODULATING COIL - Fig. 291 Gain access as in section 8.1.2 Disconnect the wires from the coil.3 Lift off the coil and re-assemble in reverse order

with a new coil. The polarity of the wires is notimportant.

8.12 VIEWING WINDOW - Fig. 241 Gain access as in section 8.1.2 Remove the two screws securing the window frame and remove the

damaged glass and gasket.3 Re-assemble in reverse order with a new glass and gasket. Ensure the

gasket is next to the inner case front panel.

8.13 INTERNAL FUSE -Refer to Fig. 20

The fuse is located in the boiler terminal block.1 Gain access as described in Installation, section 4.8.2 Lit out the fuse holder and remove the fuse. Fit a fast blow 2 A fuse as

a replacement, ensuring that the holdersnaps into position.

3 Re-assemble in reverse order, ensuringthe terminal block is located correctlyon the plastic pin.

8.14 IGNITION PCB -Refer to Fig. 30

1 Gain access as described in section8.1.

2 Disconnect the wiring connectors,then remove the four fixing screws.

3 Connect the wiring to the new PCBand re-assemble in reverse order.

8.15 NEON ASSEMBLY - Fig. 301 Gain access as described in section

8.1.2 Remove four screws securing ignition

PCB.3 Remove two screws securing neon

PCB and disconnect the wiringconnectors from the main PCB.

4 Re-assemble in reverse order.

8.16 RESET SWITCH - Fig. 301 Gain access as described in section

8.1.2 Disconnect the wiring from the switch.3 Depress the switch retaining lugs and withdraw the switch from the

front of the control box.4 Re-assemble in reverse order, ensuring that the wiring is connected as

follows:White to terminals 1 and 3,Black to terminal 2.

oce.

9405

0310

00

Modulating coilBobine limitatrice

Room sealedpressure pointPoint d’essaipressionchambre

Solenoid plugTélérupteur

Burner manifoldunionRaccord ducollecteur dubrûleur

Fig. 29

Fig. 30

oce.

9701

0820

01

Ignition PCBFiche circuit

imprimé allumage

Ignition electrode leadsConducteurs électrodesallumage

Neon PCB assyRaccord fichecircuit imprimévoyants

Reset switchBoutonde réarmement

30 19

Page 31: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

4.2 CLEARANCES REQUIRED FOR SERVICING- Fig. 17

oce.

9701

0809

00

1.77 in / 45 mm 1.77 in / 45 mm

8.66 in / 220 mm

9.84 in / 250 mm

17.71 in /450 mm

35.43 in / 900 mm

14.17 in /360 mm

Minimumclearance of17.71 in / 450 mmfrom front ofboilerEspace minimalde 17.71 in / 450mm du devant dela chaudière

Fig. 17

4.2 ESPACES NÉCESSAIRES POUR L’ENTRETIEN - Fig. 17

MinimumclearancesEspacesminimaux

4.2.1. CLEARANCES REQUIRED FOR CLOSET INSTALLATION

oce.

9702

1902

00

4.2.1. ESPACES NÉCESSAIRES POUR L’INSTALLATION DANSUN DEBARRAS

1.77 in /45 mm

1.77 in /45 mm

1.57 in /40 mm

Fig. 17a

4.2.2. CLEARANCES FOR COMBUSTIBLES 4.2.2. ESPACES LAISSÉS POUR DES COMBUSTIBLES

oce.

9701

0809

02

1.77 in / 45 mm 1.77 in / 45 mm17.71 in /450 mm

Top and botton 0 in / 0 mm with a fire-resistant material betwenn the boilerand the combustibles material.

Sommet et fond 0” (pouces) / 0 mmavec un matériel résistant au feu, entrele ballon et les matériauxcombustibles.

IMPORTANT:• The boiler must not be installed on carpeting.• Keepeng boiler area clear and free from flammable vapors and liquid.

IMPORTANT:• N’installez pas la chaudière sur un tapis ou une moquette.• Ne stockez pas de produits inflammables à proximité de la chaudière.

8.17 MAIN PCB - Fig. 311 Gain access as described in section 8.1.2 Disconnect all the wiring connectors from the

PCB.3 Remove the four fixing screws and carefully

withdraw the board from the switch spindles.4 Re-assemble in reverse order. Refer to the Wiring

Diagram on page 34 for connections.

8.18 SUPPRESSOR - Fig. 321 Gain access as described in section 8.1.2 Withdraw the suppressor from the control panel

cover.3 Disconnect the wiring and re-assemble with a new

suppressor. Connect the wiring as follows:L

1 Brown to L

2, N

Blue to N

4, Brown to U1, Blue

to 3U, Green/Yellow to .

8.19 DHW AND PRIMARY FLOW SWITCHES - Fig. 33Note that both switches are the same.1. Gain access as described in

section 8.12. Remove the screw securing the

switch bracket to the diverter val-ve, disconnect the wiring andremove. Reassemble in reverseorder with a new switch. Ensurethat the bracket is located underthe nut flange.

3. Connect the wiring as follows:PRIMARY flow switch (back ofdiverter valve), red wires toterminals as shown in Fig. 33.DHW flow switch (front ofdiverter valve), green wires toterminals as shown in Fig. 33.

8.20 HEAT EXCHANGER1 Drain the boiler heating circuit as

described in section 8.2.2. Remove the fan and flue hood assembly3. Carefully prise off the two clips from the heat exchanger to flow/return pipes.4. Lift up the heat exchanger off the pipes.5. Fit a new heat exchanger, ensuring the “O” rings are in position in the flanges.

Lubricating the “O” rings with a soap solution with aid assembly. Ensure thebase of the heat exchanger is correctly located overthe combustion chamber sides.

6 Replace the clips - narrow side to the bottom,ensuring the tops are correctly engaged in the slots.

7 Re-assemble in reverse order.Note: Connect the fan wiring, blue to terminal 1and brown to terminal 2. Ensure the pressure tubesare connected correctly - refer to Fig. 26, and thatthe bottom of the combustion chamber cover islocated in the burner.

8 Refill and pressurise the system. (Refer toCommissioning, section 5.1).

8.17 FICHE CIRCUIT IMPRIMÉ PRINCIPAL - Fig. 311. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Déconnectez toutes les connexions des câbles de la fiche circuitimprimé.3. Enlevez les quatre vis de fixage et déplacez doucement la fichedes clés des boutons.4. Réassemblez dans l’ordre envers. Référez-vous au diagrammedes câbles à la page 34 pour effectuer les connexions.

8.18 SUPPRESSEUR - Fig. 321. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Tirez le suppresseur de la protection du panneau commandes.3. Déconnectez les câbles et réassemblez avec un nouveausuppresseur.Connectez les câbles comme il suit: L

1 brun avec L

2, N

bleu

avec N4, brun avec U1, bleu avec 3U, vert/jaune avec .

8.19 COMMUTATEURS DE DEBIT PRIMAIRE ET ECS - Fig. 33Remarquez que les deux commutateurs sont égaux.

1. Accédez comme décrit au paragraphe8.1.2. Déplacez la vis fixant le support ducommutateur à la vanne à deux voies,déconnectez les câbles et enlevez lecommutateur. Réassemblez dans l’ordreenvers avec un nouveau commutateur.Assurez-vous que le support se trouve au-dessous de l’écrou.3. Connectez les câbles comme il suit:commutateur PRIMAIRE (arrière de la van-ne à deux voies), câbles rouges avec bornescomme à la Fig. 33commutateur ECS (devant la vanne à deuxvoies), câbles verts avec bornes comme à laFig. 33.

8.20 ECHANGEUR DE CHALEUR1. Vidangez le circuit chauffage de la chaudièrecomme décrit au paragraphe 8.2.

2. Déplacez le ventilateur et le raccord de la chape de la buse des fumées3. Faites doucement levier sur les deux clips connectant l’échangeur de chaleur

au conduits départ/retour et sortez-les.4. Enlevez l’échangeur de chaleur des conduits.5. Installez un nouveau échangeur de chaleur, assurez-vous que les garnitures à

‘O’ sont à leurs places dans les brides. Lubrifiez les garnitures à ‘O’ avec unesolution à base de savon et l’assemblage sera plus aisé.Assurez-vous que la base de l’échangeur de chaleurest placée correctement au dessous des côtés de lachambre de combustion.6. Remplacez les clips, la partie étroite en bas, etassurez-vous que les têtes sont bien positionnéesdans les logements.7. Réassemblez dans l’ordre envers.Remarquez: Connectez les câbles du ventilateur,bleu avec borne 1 et brun avec borne 2. Assurez-vous que les tuyaux de pression sont connectéscorrectement - référez-vous à la Fig. 26, et que lebas de la protection de la chambre de combustionest dans le brûleur.8. Remplissez et repressurisez le circuit. (Voirparagraphe 5.1, Mise en service).

Fixing screwsVis de fixage

Fig. 31

oce.

9701

0821

00

Fixing screwsVis de fixage

Main PCBFiche circuit imprimé principal

BrownBrun

BlueBleu

L1BrownBrun réseau

Green/YellowVert/jaune

N BlueBleu réseau

SuppressorSuppresseur

Push fitPousser à saplace

Rear cover ofcontrol boxProtectionarrière de laboîted’extrémité

Fig. 32

oce.

9701

0822

00

Switch bracketscrew

Vis du supportdu commutateur

DHW flow microswitchassemblyRaccord du microcommutateurde débit ECS

Fig. 33

oce.

9701

0823

00

Switch bracketscrewVis du supportdu commutateur

Primary flow microswitch assemblyRaccord du microcommutateur

du débit primaire

18 31

Page 32: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

3.8 FILLING THE CENTRAL HEATING SYSTEMThe system design pressure (cold) should be set to (7.25-14.5) p.s.i. /(0.5-1) bar. This pressure is equivalent to the maximum static head (seeFig. 16) in bar + 0.3 (14.5 p.s.i. = 1 bar = 10.2 metres of water).Filling of the system must be carried out in a manner approved by thelocal Water Undertaking. The system may be filled via a temporaryconnection as shown in Fig. 19. After filling, always disconnect the pipeof the filling system.The filling system is built in back flow preventor.All fittings used in the system must be able to withstand pressures up to43 p.s.i. / 3 bar.Drain taps must be used to allow the system to be completely drained.The heating system should be thoroughly flushed before the boiler isconnected and again after the first heating.

3.9 TOXIC CHEMICALToxic chemicals, such as used for boiler treatment, shall not be introducedinto the potable water used for space heating.The boiler shall not be connected to any heating system or component(s)previously used with a nonpotable water heating appliance.

3.10 HEATING SYSTEM AND REFRIGERATION SYSTEMThe boiler, when used in connection with a refrigeration system, must beinstalled so the chilled medium is piped in parallel with the boiler withappropriate valves to prevent the chilled medium from entering the boiler.

The boiler piping system of a hot water boiler connected to heating coilslocated in air handling units where they may be exposed to refrigeratedair circulation must be equipped with flow control valves or other automaticmeans to prevent gravity circulation of the boiler water during the coolingcycle.

4 Installation4.1 UNPACKING1. The boiler is supplied in four boxes, as follows:Box 1 Cased boiler

Water and gas valves plus washersWater fittings.Screws and wall plugsWall template

Box 2 90° flue bend with clamp (not required for vertical flue)Box 3 2.64 ft / 0.75 m flue (for side and rear flue) with terminalBox 4 3.28 ft / 1 m flue2. Unpack boiler and remove loose items packs.3. Remove the two screws at the top of the front casing. Slide it up and

lift it off.

3.8 REMPLISSAGE DU CIRCUIT DE CHAUFFAGE CENTRALLa pression du circuit (à froid) devrait être établie à (7.25-14.5) p.s.i. /(0.5-1) bar. Cette valeur correspond à la pression statique maximale (voirFig. 16) en bar + 0.3 (14.5 p.s.i. = 1 bar = 10.2 mètres d’eau).Le remplissage du circuit doit s’effectuer de la façon approuvée parl’autorité locale compétente. Remplissez le circuit à l’aide d’un tuyautemporaire (voir Fig. 19). Après le remplissage, déconnectez toujours lecircuit.Le système de remplissage est pourvu de butée de reflux.Tout accessoire employé connecté au circuit doit être en mesure de soutenirdes pressions jusqu’à 43 p.s.i. / 3 bar.Les robinets de vidange sont nécessaires pour vidanger complètement lecircuit.Nettoyez et rincez soigneusement le circuit de chauffage avant la mise enmarche de la chaudière et répétez l’opération après le premier allumage.

3.9 PRODUIT CHEMIQUESLes produits chimiques toxiques, tels que ceux utilisés pour nettoyer lachaudière, ne doivent pas polluer l’eau potable utilisée pour le chauffagedes locaux.Ne connectez pas la chaudière à un appareil ou un élément de chauffageutilisé conjointement avec un appareil de chauffage à eau non potable.

3.10 SYSTEME DE CHAUFFAGE ET SYSTEME FRIGORIFIQUELorsque la chaudière est utilisée avec un système frigorifique, elle doitêtre installée de sorte que l’élément réfrigéré soit alimenté à l’aide desvalves appropriées pour éviter qu’il ne pénètre dans la chaudière.Les conduits d’une chaudière à eau chaude connectée aux bobinesthermiques des unités de traitement de l’air, où ils peuvent être exposés àl’air réfrigéré, doivent être dotés de régulateurs de débit ou d’élémentsautomatiques pour supprimer la circulation par gravité de l’eau de lachaudière lors du cycle de réfrigération.

4 Installation4.1 DÉBALLAGELa chaudière est délivrée dans quatre boîtes, contenant les pièces suivantes:Boîte 1 Chaudière dans son bâti

Vannes à gaz et à eau avec rondellesRaccords pour réseau d’eauVis et tampons à murGabarit

Boîte 2 Raccord courbé à 90° pour buse des fumées avec joint (pasnécessaire pour buse verticale)

Boîte 3 Buse de 2.64 ft / 0.75 m de long (pour buse postérieure et latérale)avec terminal

Boîte 4 Buse de 3.28 ft / 1 m de long2. Déballez la chaudière et enlevez les paquets contenant les articles

séparés.3. Dévisser les deux vis en haut du bâti frontal et enlevez-les.

8.21 ISOLATION DE LA CHAMBRE DECOMBUSTION1. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Enlevez les panneaux devant et latéraux.3. Pour remplacer le panneau arrière enlevezl’échangeur de chaleur comme décrit auparagraphe 8.21 et tirez les panneaux latérauxd’isolation. En faisant levier sur la partiesupérieure du panneau d’isolation arrière,soulevez-le et tirez-le de la chaudière.4. Installez un nouveau panneau et réassemblezdans l’ordre envers.Remarquez: Connectez les câbles du ventilateur, bleuavec borne 1 et brun avec borne 2. Assurez-vous queles tuyaux pression sont connectés correctement -référez-vous à la Fig. 26.5. Remplissez et repressurisez le circuit. (Voirparagraphe 5.1, Mise en service).

8.22 INDICATEUR DE PRESSION- Fig. 341. Vidangez le circuit chauffage de la chaudière comme décrit au paragraphe 8.2.2.Enlevez l’écrou fixant la sonde de l’indicateur de pression au côté droit de la

vanne à deux voies et enlevez la sonde.3. Enlevez les vis de fixage de l’indicateur au panneau des commandes et tirez-le

de sa place.4. Si nécessaire, installez le nouveau indicateur à l’aide d’une nouvelle rondelle

sur la connexion de la vanne à deux voies.5. Remplissez et repressurisez le circuit. (Voir paragraphe 5.1, Mise en service).

8.23 SONDES TEMPÉRATURE - Fig. 35Remarquez que les deux sondes sont égales.1. Accédez comme décrit au paragraphe 8.1.2. Déconnectez les câbles et dévissez lessondes. Réassemblez dans le sens envers enplaçant une nouvelle sonde.2a. Sonde ECS - Fermez la vanne d’arrivéeeau froide réseau et ouvrez le robinet d’eauchaude placé plus en bas pour vidanger lecircuit d’ECS. Déconnectez es câbles etdevissez la sonde. Réassemblez dans l’ordreenvers avec une nouvelle sonde etremplaçant la garniture à rondelle sinécessaire.

8.24 EVENT AIR AUTOMATIQUE -Fig. 35

1. Vidangez le circuit chauffage de la chaudière comme décrit au paragraphe 8.2.2. Dévissez l’évent air automatique de la partie terminale de la pompe. Installez

un nouvel évent à l’aide d’une nouvelle garniture à ‘O’.3. Remplissez et repressurisez le circuit. (Voir paragraphe 5.1, Mise en service).

8.25 POMPE - Fig. 35Vidangez le circuit chauffage de la chaudière comme décrit au paragraphe 8.2.1. Dévissez l’évent air automatique de la partie terminale de la pompe.2. Déconnectez les raccords de la pompe et enlevez-la, déconnectez les câbles.3. Connectez les câbles comme décrit dessus, assurez-vous que la pompe est au

maximum et réassemblez plaçant de nouvellesrondelles.4. Remplissez et repressurisez le circuit. (Voirparagraphe 5.1, Mise en service).

8.26 ECHANGEUR DE CHALEUR D’ECS - Fig.361. Vidangez les circuits de chauffage et d’eau chaudecomme décrit au paragraphe 8.2.2. Enlevez les deux vis fixant les collecteurs àl’échangeur de chaleur et enlevez l’échangeur.

8.21 COMBUSTION CHAMBERINSULATION

1 Gain access as described in section 8.1.2 Side and front panels slide out.3 To replace the rear panel remove the heat

exchanger as described in section 8.21and slide out the side insulation panels.Prise out the top of the rear insulationpanel and lift it up and out of the boiler.

4 Fit a new panel and re-assemble in reverseorder.Note: Connect the fan wiring, blue toterminal 1 and brown to terminal 2.Ensure the pressure tubes are connectedcorrectly - refer to Fig. 26, and that thebottom of the combustion chamber coveris located in the burner.

5 Refill and pressurise the system. (Referto Commissioning, section 5.1).

8.22 PRESSURE GAUGE - Fig. 341 Drain the boiler heating circuit as described in section 8.2.2 Remove the nut securing the pressure gauge sensor to the R/H side of the

diverter valve and withdraw the sensor.3 Remove two screws securing the gauge to the control panel and withdraw.4 Fit the new gauge using a new washer on the diverter valve connection if

necessary.5 Refill and pressurise the system. (Refer to Commissioning, section 5.1).

8.23 TEMPERATURE SENSORS -Fig. 35

Note that both sensors are the same.1 Gain access as described in section 8.1.2 Disconnect the wiring and unscrew the

sensor. Re-assemble in reverse orderwith a new sensor.

2a DHW Sensor - Close the mains coldwater inlet valve and open the lowesthot water tap to drain the DHW system.Disconnect the wiring and unscrew thesensor. Re-assemble in reverse orderwith a new sensor, replacing the sealingwasher it necessary

8.24 AUTOMATIC AIR VENT -Fig. 35

1 Drain the boiler heating circuit as described in section 8.2.2 Unscrew the automatic air vent from the pump outlet. Fit a new one using a

new ‘O’ ring.3 Refill and pressurise the system. (Refer to Commissioning, section 5.1).

8.25 PUMP - Fig. 35Drain the boiler heating circuit as described in section 8.2.1 Unscrew the automatic air vent from the pump outlet.2 Disconnect the pump unions and withdraw the pump, remove the wiring cover

and disconnect the wiring.3 Connect the wiring as described above, ensure

that pump is set to maximum and re-assembleusing new sealing washers.

4 Refill and pressurise the system. (Refer toCommissioning, section 5.1).

8.26 DHW HEAT EXCHANGER - Fig. 361. Drain the boiler heating and hot water

circuits as described in section 8.2.2. Remove two screws securing manifolds to

heat exchanger and remove heat exchanger.

Pressure GaugeSensorSonde de l’indicateurde pression

Fig. 34

oce.

9701

0824

00

Pressure GaugeIndicateur de pression

CH temperature sensorSonde température circuitchauffage

PumpPompe

Automaticair ventEvent airautomatique

DHW temperature sensorSonde température ECS

oce.

9701

0825

00

Fig. 35

DHW heat exchangersecuring screws

Vis de fixage échangeurde chaleur ECS

DHW heatexchanger

Echangeur dechaleur ECS

Fig. 36 oce.9612122700

32 17

Page 33: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

3.6 BOILER LOCATIONThe boiler is not suitable for external installation.The boiler must be installed on a flat vertical wall which is capable ofsupporting the weight of the boiler.The boiler may be installed in any room or internal space, althoughparticular attention is drawn to the requirements of the current electricalprovisions with respect to the installation of the boiler in a room or internalspace containing a bath or shower. Where a room-sealed boiler is installedin a room containing a bath or shower, it must not be possible for a personusing the bath or shower to touch any electrical switch or boiler controlutilising mains electricity.The boiler may be installed in a cupboard or compartment, provided it iscorrectly designed and sufficiently ventilated for that purpose.

3.7 CENTRAL HEATING SYSTEM - Fig. 16The boiler is designed for use in a sealed central heating system.Refer to Technical Data, section 2.10, for details of the heating systemvolume.The system should be designed to operate with flow temperatures of up to180 °F / 82°C. When designing the system, the pump head, expansionvessel size, mean radiator temperature, etc. must all be taken into account.Refer to the pump performance table for guidelines.

The boiler is supplied with the following components built in:Pressure relief valve - set to operate at 43 p.s.i. / 3 bar. The dischargepipe must be routed clear of the boiler to a drain, in such a manner that itcan be seen, but cannot cause injury to persons or property.Manual operation of relief valve at least once a year.WARNING: 1. Avoid contact with not water coming/out

2. Prevent water demagePressure gauge - to indicate the system pressure to be maintained.Expansion vessel - with a capacity of 2.2 gal / 10 l and pre-charged to apressure of 7.25 p.s.i. / 0.5 bar.By-pass - The boiler incorporates an automatic by-pass. However, whereall radiators are fitted with thermostatic radiator valves, an external by-pass must be fitted.

oce.9701080802Fig. 16

Make up vesselVase de remplissage

3.28 ft / 1 metre min3.28 ft / 1 mètre min.

Static head of systemPression statique du circuit

Additional expansion vessel (if required)Vase d’expansion additionnel(sur demande)

Filling pointPoint de remplissage

DHW outletSortie ECSMains water inletPrise d’eau du réseau

Systemdrain tapRobinetvidange circuit

By-pass could be a 0.86 in / 22 mm pipe controlled by avalve or an uncontrolled radiator

Le by-pass peut être un tuyau de 0.86 in / 22 mm contrôlépar une vanne ou bien un radiateur sans contrôle

Note: A drain tap should be installed at the lowest point of theheating circuit and beneath the appliance.Remarquez: Il faudrait placer un robinet de vidange au point leplus bas du circuit de chauffage et derrière l’appareil.

Heatingby-pass(if required)By-pass chauffage(sur demande)

Heating retumRetour chauffage

Heating flowDébit de chauffage

BoilerBallon Automatic air vent

Event air automatique

RadiatorvalveVanneradiateur

Lockshield valveVanne Lockshield

3.6 PLACEMENT DE LA CHAUDIÈRELa chaudière n’est pas conçue pour l’installation à l’extérieur.La chaudière est projétée pour l’installation sur une paroi verticale platteen mesure de soutenir le poids de la chaudière.La chaudière peut être installée dans n’importe quelle pièce ou salleinternes, mais il faut prêter de l’attention particulière aux Réglementationscourantes et aux dispositions applicables en matière dans les différentspays, par rapport à l’installation de la chaudière dans une pièce ou dansun endroit interne à la maison où se trouvent une douche ou une baignoire.Au cas où une chaudière étanche serait installée dans une pièce contenantune baignoire ou une douche, il faut s’assurez que personne - se servantde la douche ou de la baignoire - ne peut avoir accès à aucun interrupteurd’électricité ni à aucune commande de la chaudière connectée au réseauélectrique. La chaudière peut être installée dans un débarras ou une nicheà condition que ces endroits sont correctement projétés et suffisammentaérés.

3.7 LE CIRCUIT DE CHAUFFAGE CENTRAL - Fig. 16La chaudière est conçue pour l’emploi dans un circuit de chauffage centralétanche. Référez-vous aux données techniques au paragraphe 2.10 pourles détails concernant le volume du circuit de chauffage.Le circuit doit être en mesure de fonctionner à températures de débit jusqu’à180 °F / 82°C. En projetant votre circuit de chauffage tenez compte ausside la hauteur d’élévation disponible, des dimensions du vase d’expansion,de la température moyenne des radiateurs, etc.. Référez-vous à la tabledes performances de la pompe.

Les parties suivantes sont en dotation avec la chaudière:Vanne réductrice de pression, calibrée pour le fonctionnement à 43 p.s.i./ 3 bar. Le tuyau de décharge doit être orienté vers son écoulement defaçon qu’il soit visible mais n’encombre pas la chaudière et donc ne cau-se aucun dommage.Faites fonctionner manuellement la soupape de sûreté au moins une foispar an.AVERTISSEMENT : 1. Evitez d’entrer en contact avec l’eau chaude

entrante et sortante2. Evitez tout dégât des eaux

Indicateur de pression - indique la pression à maintenir dans le circuit.Vase d’expansion - 2.2 gal / 10 l de capacité, chargé préalablement à lapression de 7.25 p.s.i. / 0.5 bar.By-pass - Le ballon incorpore un by-pass automatic. Cepedant au cas oùtous les radiateurs seraient installés avec des vannes thermostatiques unby-pass externe sera nécessaire.

Remarquez: Prenez soin que l’eau ne coule pas sur les composants électriques.3. A l’aide des nouvelles garnitures en dotation avec les collecteurs, réassemblez

dans l’ordre envers.Remarquez: Assurez-vous que l’échangeur est positionnédu côté correct - voir la plaquette sur l’échangeur.4. Remplissez et pressurisez les circuits. (Référez-vous auparagraphe 5.1, Mise en service).

8.27 VANNE RÉDUCTRICE DE PRESSION OUCOLLECTEUR PRISE ECS - Fig. 371. Enlevez l’échangeur de chaleur ECS comme décrit auparagraphe 8.26.2. Déconnectez les raccords de la pompe et sortez-la.3. Déconnectez le joint à la sortie de la vanne réductrice depression, et les vannes d’arrivée eau du réseau et retourchauffage.4. Déconnectez du collecteur les deux petits tuyaux derelèvement débit et le petit tuyau by-pass d’arrière la vanneà deux voies.5. Enlevez les clips (accédez-y du bas de la chaudière) tenantle tuyau by-pass sur le collecteur et sur la vanne à deux

voies et sortez le tuyau.6. Enlevez la vis fixant le collecteur au chassis (accédez-y du bas de la chaudière)

et enlevez le collecteur.7. Devissez la vanne réductrice de pression du collecteur. Remplacez la vanne au

moyen d’un peu de collant hermétique. Si vous remplacez le collecteur n’oubliezpas de déplacer le raccord du point de vidange au nouveau collecteur.

8. Réassemblez dans l’ordre envers. Assurez-vous que toutes les garnitures sonten bon état et à leurs positions et que les clips fixantle by-pass sont placées correctement et dans leurslogements.9. Remplissez et pressurisez le circuit. (Référez-vousau paragraphe 5.1, Mise en service).

8.28 ROBINET DE VIDANGE - Fig. 371. Vidangez le circuit de chauffage de la chaudièrecomme décrit au paragraphe 8.2.2. Déconnectez les raccords de la pompe et enlevez-la.3. Enlevez du collecteur le joint du robinet de vidangeet remplacez-le. Réassemblez dans l’ordre envers.4. Remplissez et pressurisez le circuit. (Référez-vousau paragraphe 5.1, Mise en service).

8.29 SONDE PRESSION DIFFÉRENTIELLE - Fig. 38Si cela est nécessaire, gagnez plus d’espace d’accèsen enlevant la tête de la pompe.

1. Vidangez le circuit d’eau chaude de la chaudière comme décrit au paragraphe8.2.

2. Déconnectez du côté droit du collecteur les deux petits tuyaux de relèvementdébit.

3. Devissez et enlevez le raccord terminal qui contient le filtre/limiteur.4. Remplacez ou nettoyez les composants selon nécessité et réassemblez dans

l’ordre envers.5. Remplissez et pressurisez le circuit (si nécessaire). (Référez-vous au paragraphe

5.1, Mise en service).

8.30 FILTRE VANNE ARRIVÉE EAU RÉSEAU - Fig. 391. Vidangez le circuit eau chaude de la chaudièrecomme décrit au paragraphe 8.22. Devissez le joint de la tête de la vanne et sortez le filtre.3. Nettoyez ou remplacez et réassemblez dans l’ordre envers.

8.31 FILTRE RETOUR CHAUFFAGE - Référez-vous à la Fig. 391. Vidangez le circuit de chauffage comme décrit auparagraphe 8.2.2. Dévissez la chape terminale du filtre retourchauffage et enlevez le filtre.3. Nettoyez ou remplacez et réassemblez.

8.32 ASSEMBLAGE VANNE A DEUX VOIES - Fig. 401. Vidangez les circuits de chauffage et d’eau chaude de la chaudière comme décrit

au paragraphe 8.2.

Note: Be careful not to allow water to drip onto any electrical components.3. Using the new seals supplied in the manifolds, re-assemble in reverse order.Note: Ensure the heat exchanger is fitted the right way up- see label on heat exchanger.4. Refill and pressurise the system. (Refer toCommissioning, section 5.1).

8.27 PRESSURE RELIEF VALVE OR DHW INLETMANIFOLD - Fig. 371. Remove the DHW heat exchanger as described insection 8.26.2. Disconnect the pump unions and withdraw the pump.3. Disconnect the pressure relief valve outlet fitting,central heating return and mains water inlet valves.4. Disconnect the two small flow sensing pipes from themanifold, and the small by-pass pipe from the rear of thediverter valve.5. Remove the clips (accessible from under the boiler)retaining the by-pass pipe to the manifold and divertervalve and withdraw the pipe.6. Remove the screw securing the manifold to the chassis(accessible from under the boiler) and remove the manifold.7. Unscrew the pressure relief valve from the manifold. Fit the replacement valveusing a small amount of jointing compound.If replacing the manifold, transfer the drain point fitting to the new manifold.8. Re-assemble in reverse order. Ensure that all seats are in good condition and inposition and that the by-pass retaining clips are correctly fitted and locate in theslots.9. Refill and pressurise the system. (Referto Commissioning, section 5.1).

8.28 DRAIN TAP - Fig. 371. Drain the boiler heating circuit asdescribed in section 8.2.2. Disconnect the pump unions andwithdraw the pump.3. Remove the drain tap fitting from themanifold and fit the replacement. Re-assemble in reverse order.4. Refill and pressurise the system. (Referto Commissioning, section 5.1).

8.29 DIFFERENTIAL PRESSURESENSOR - Fig. 38If required, more access may be gained byremoving the pump head.1. Drain the boiler hot water circuit as described in section 8.2.2. Disconnect the two small flow sensing pipes from the R/H manifold.3. Unscrew and remove the end fitting containing the filter/restrictor.4. Replace or clean components as necessary and re-assemble in reverse order.5. Refill and pressurise the system (if necessary). (Refer to Commissioning, section5.1).

8.30 MAINS WATER INLET VALVE FILTER - Fig. 391. Drain the boiler hot water circuit as described in section 8.2.2. Unscrew the valve end cap fitting and withdraw the filter.3. Clean or replace and re-assemble in reverse order.

8.31 HEATING RETURN FILTER - Referto Fig. 39

1 Drain the boiler heating circuit as describedin section 8.2.

2 Unscrew the heating return filter end cap fittingand withdraw the filter.

3 Clean or replace and re-assemble in reverse order.

8.32 DIVERTER VALVE ASSEMBLY - Fig. 401. Drain the boiler heating and hot water circuits as

described in section 8.2.

DHW expansiondevice connection

Connexion du dispositifd’expansion ECS

Pressure relief valveVanne réductrice de pression

oce.

9612

1226

00

Fig. 37

Drain tapRobinet devidange

Differentialpressure sensorSonde pression

différentielle

FilterFiltre

RestrictorLimiteur

Fig. 38

oce.

9612

1228

00

Fig. 39

oce.

9612

1229

00

Mains waterisolating valve

Vanne d’isolationeau réseau

CH return isolating valveVanne d’isolation retourcircuit chauffage

16 33

Page 34: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

3.5 PLACEMENT DU TERMINAL DE LA BUSE - Fig. 15EN CONFORMITE AVEC CGA B149

3.5 FLUE TERMINAL LOCATION - Fig. 15IN COMPLIANCE WITH CGA B149

oce.

9112

3173

01

Fig. 15

The flue terminal must be exposed to the external air and the positionmust allow the free passage of air across it at all times. In certain weatherconditions the terminal may emit a plume of steam. Avoid positioning theterminal where this may cause a nuisance.If the terminal is fitted less than 6.56 ft / 2 m above a surface to whichpeople have access, the terminal must be protected by a terminal guard.

Le terminal de la buse des fumées doit être placé au grand air de façonque sa position permette le déplacement de l’air à tout moment.Dans certaines conditions météo le terminal peut dégager du vapeur. Evitezde placer le terminal où cela pourrait déranger.Si le terminal est installé à moins de 6.56 ft / 2 m au dessus d’un endroitaccessible aux gens, il est nécessaire d’ajouter une protection.

= VENT TERMINAL= TERMINAL CONDUIT AIR

= AIR SUPPLY INLET= PRISE D’AIR

= AREA WHERE TERMINAL IS NOT PERMITTED= ZONE INTERDITE AU DEPLACEMENT DU TERMINAL

* a vent shall not terminate directly above a side-walk or paved drivewaywhich is located between two single family dwellings and serves bothdwellings unless terminated 7ft above sidewalk.

** only permitted if veranda, porch, deck or balcony is fully open on aminimum of 2 sides beneath the floor.

Note: local Codes or Regulations may require different clearances.

* si un soupirail ne s’arrête pas à 7 pieds au-dessus du trottoir, il nepeut pas se terminer sur un trottoir ou sur une voie d’accès privéeavec revêtement située entre deux habitations résidentiellesindividuelles et utilisée par les deux habitations.

** permis exclusivement si la véranda, le porche, le sol ou le balcon sontcomplètement ouverts sur au moins deux côtés au-dessus du pavement.

Remarquez: les Codes et les Règlements locaux pourraient entraîner desdistances différentes.

ouvrable fixé fermé

Vent Termination Minimum Clearances - Distances minimales du terminal

A = 12” clearances above grade, veranda, porch, deck or balcony - distances au-dessus du terrain, d’une véranda, d’un porche, dusol ou d’un balcon

B = 12” clearances to window or door that may be opened - distances d’une fenêtre ou d’une porte ouvrables

D = 18” vertical clearance to ventilated soffit located above the terminal within a horizontal distance of 2 feet (60 cm) from thecentre line of the terminal - distance verticale d’un intrados placé au-dessus du terminal à la distance horizontale de 2 ft.(60 cm) au maximum de la ligne centrale du terminal

E = 18” clearance to unventilated soffit - distance d’un intrados non ventilé

F = 9” clearance to outside corner - distance d’un angle externe

G = 6” clearance to inside corner - distance d’un angle interne

H = 4 ft. (U.S.A.) not to be installed above a gas meter/regulator assembly within H horizontally from the centre line of the regulator - à nepas installer au-dessus d’un compteur du gaz / du raccord d’un limiteur placés à 3 ft. (90 cm) calculés en horizontal de laligne centrale du limiteur

I = 3 ft. (U.S.A.) clearance to service regulator vent outlet - distance de la sortie du conduit d’un limiteur de service

6 ft. (Canada)

J = 9” (U.S.A.) clearance to non-mechanical air supply inlet to building or the combustion air inlet to any other appliance - distance d’une12” (Canada) prise d’air non-méchanique de l’édifice ou d’une prise d’air de combustion pour d’autres appareils

K = 3 ft. (U.S.A.) clearance to a mechanical air supply inlet - distance d’une prise d’air méchanique

6 ft. (Canada)

* L = 7 ft. clearance above paved side-walk or a paved driveway located on public property - distance d’un trottoir pavé ou d’une alléed’accès pavée placés sur le sol publique

** M = 18” clearance under veranda, porch, deck or balcony - distance au-dessous d’une véranda, d’un porche, du sol ou d’un balcon

3 ft. (Canada)

2. Enlevez de la vanne à deux voies les deuxraccords des commutateurs de débit.3. Déconnectez les câbles (rouges) de la sondetempérature circuit chauffage sur le conduit départde façon à ne pas les endommager.4. Déconnectez les connexions suivantes de la van-ne à deux voies:les deux tuyaux relèvement débit, sonde indicateurpression, connexion vase d’expansion (relâchezl’autre extrémité de façon à pouvoir déplacer letuyau), tuyau départ circuit chauffage, petit tuyauby-pass, vanne d’isolation départ circuit chauffage.5. Enlevez les clips (accédez-y du bas de lachaudière) tenant le tuyau by-pass sur le collecteuret sur la vanne à deux voies et tirez le tuyau.6. Enlevez la vis fixant la vanne à deux voies auchassis (accédez-y du bas de la chaudière). Tirezdoucement la vanne pour la sortir du collecteur etenfin enlevez-la de la chaudière.

7. Réassemblez dans l’ordre envers employant les novelles garnitures livrées.8. Remplissez et repressurisez le circuit. (Voir paragraphe 5.1, Mise en service).

8.33 VANNE DÉPART ECS - Fig. 411. Vidangez le circuit eau chaude de la chaudièrecomme décrit au paragraphe 8.2.2. Enlevez du devant de la vanne à deux voies leraccord du commutateur de débit.3. Déconnectez de la vanne départ les deux tuyauxrelèvement débit.4. Devissez de la vanne à deux voies (il n’est pasnécessaire de les enlever) les deux vis de fixagede la vanne départ ECS (une vis est accessibledu bas de la chaudière) et enlevez la vanne.5. Au réassemblage, poussez la nouvelle vanne àsa place et arrêtez-la pendant que vous serrezles vis de fixage.6. Réassemblez dans l’ordre envers.

8.34 DIAPHRAGME VANNE DÉPARTPRIMAIRE - Fig. 42

1. Vidangez le circuit chauffage de la chaudière comme décrit au paragraphe 8.2.2. Enlevez du devant de la vanne à deux voies le raccord du commutateur de débit.3. Déconnectez d’arrière la vanne départ le petit tuyau.4. Enlevez les quatre vis fixant la vanne départ et enlevez-la doucement de la

vanne à deux voies.5. Remplacez le diaphragme et réassemblez dans l’ordre envers.6. Remplissez et pressurisez le circuit. (Référez-vous au paragraphe 5.1, Mise en

service).

8.35 VASE D’EXPANSION1. Vidangez le circuit chauffage de la chaudière comme décrit au paragraphe 8.2.2. Déconnectez le tuyau de la vanne à deux voies et du vase d’expansion.3. Enlevez l’écrou et la garniture fixant le vase d’expansion à la chaudière et

sortez le vase de la chaudière.4. Au moment où vous remplacez le vase, assurez-vous que la connexion est tournée

vers le devant de la chaudière et réassemblez dans l’ordre envers au moyendes nouvelles garnitures si nécessaire.

5. Remplissez et pressurisez le circuit (si nécessaire).(Référez-vous au paragraphe 5.1, Mise en service).Remarquez: Si au dessus de la chaudière ou de la sortiepostérieure de la buse des fumées il y a moins de 350mm d’espace, il ne sera pas possible de remplacer levase. Dans ce cas ajoutez - le plus près de la chaudièrequ’il soit possible - un autre vase d’expansion àl’extérieur de la chaudière sur le conduit de retourchauffage central (voir Fig. 16).

2. Remove the two flow switchassemblies from the diverter valve.

3. To avoid damage to the CH tempe-rature sensor on the flow pipe,disconnect its wires (red).

4. Disconnect the following con-nections from the diverter valve:Two flow sensing pipes, pressuregauge sensor, expansion vesselconnection (release the other endto allow the pipe to be moved outof the way), CH flow pipe, smallby-pass pipe, CH flow isolatingvalve.

5. Remove the clips (accessible fromunder the boiler) retaining the by-pass pipe to the manifold anddiverter valve, and withdraw thepipe.

6. Remove the screw securing the diverter valve to the chassis (accessible fromunder the boiler). Withdraw the valve slightly to disengage it from the manifold,then lift it out of the boiler.

7 Re-assemble in reverse order using thenew seal supplied.

8 Refill and pressurise the system. (Refer toCommissioning, section 5.1).

8.33 DHW FLOW VALVE - Fig. 411. Drain the boiler hot water circuit as

described in section 8.2.2. Remove the flow switch assembly from

the front of the diverter valve.3. Disconnect the two flow sensing pipes

from the flow valve.4. Unscrew (not necessary to remove) the two

screws securing the DHW flow valve to thediverter valve (one screw accessible frombeneath the boiler) and withdraw the valve.

5. When re-assembling, push the new valveinto position, holding it in, whiletightening the fixing screws.

6. Re-assemble in reverse order.

8.34 PRIMARY FLOW VALVE DIAPHRAGM - Fig. 421. Drain the boiler heating circuit as described in section 8.2.2. Remove the flow switch assembly from the top of the diverter valve.3. Disconnect the small pipe from the back of the flow valve.4. Remove the four screws securing the flow valve and carefully remove it from

the diverter valve.5. Replace the diaphragm and re-assemble in reverse order.6. Refill and pressurise the system. (Refer to Commissioning, section 5.1).

8.35 EXPANSION VESSEL1. Drain the boiler heating circuit as described in section 8.2.2. Disconnect the pipe from the diverter valve and expansion vessel.3. Remove the nut and washer securing the expansion vessel to the boiler and lift

the vessel out of the boiler.4. When replacing the vessel, ensure that the

connection is towards the front of the boiler andre-assemble in reverse order using new seals asnecessary.

5. Refill and pressurise the system. (Refer toCommissioning, section 5.1).

Note: If there is less than 350 mm clearance above theboiler or rear exit flue, it is not possible to replace thevessel, in which case an additional vessel should befitted external to the boiler in the central heating returnpipe, as close to the boiler as possible (see Fig. 16).

DHW flow microswitch assyRaccord microcommutateur départ ECS

Pressure gauge sensorSonde indicateur de pression

DHW temperature sensorSonde température ECS

CH expansionvessel connectionConnexion vased’expansioncircuit chauffage

CH by-passBy-pass circuit chauffage

Primary flowmicroswitch assy

Raccordmicrocommutateur

départ primaire

DHW flowsensing pipes

Tuyauxrelèvementdépart ECS

oce.

9701

0830

00

Fig. 40

DHW flow valvesecuring screwsVis de fixagevanne départ ECS

DHW flowvalve

Vanne départECS

DHW flowsensing pipes

Tuyauxrelèvementdépart ECS

DHW flow microswitch assyRaccord microcommutateur départ ECS

oce.

9701

0831

00

Fig. 41

Primary flowmicroswitch assyRaccordmicrocommutateurdépart primaire

Small by-pass pipePetit tuyauby-pass

DiaphragmDiaphragme

oce.

9701

0832

00

Fig. 42

34 15

Page 35: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

0.19 in / 3 mm dia. holesTrous de 0.19 in / 3 mm de diamètre

(0.78 to 1) in / (20 to 25) mmde 0.78 à 1 in / de 20 à 25 mm

Fig. 11

oce.

9701

0910

00

• FIT THE FLUE TERMINALSThe air inlet and flue outlet ducts are fitted with the horizontal terminalsor a vertical terminal.1. Horizontal terminal (Figs 11,12,13,14)

i) Drill 0.19 in / 3 mm holes into the duct in the positions shown inFig. 11, and secure the terminal to the duct with the screws supplied.

ii) Where the terminals are located on the same wall, the minimumdimensions given in Fig. 14 must be adhered to.

• INSTALLATION DES TERMINAUX DES BUSES DES FUMÉESLes conduites de prise d’air et de décharge des fumées sont à installer àl’aide des terminaux horizontaux ou des terminaux verticaux.1. Terminal horizontal (Fig. 11,12,13,14)

i) Pratiquez des trous de 0.19 in / 3 mm dans la conduite aux positionsindiquées à la Fig. 11, et fixez le terminal à la conduite au moyendes vis en dotation.

ii) Si les deux conduites sont placées sur le même mur, il faur respecterles dimensions minimales données à la Fig. 14.

3.4.4.2 POSITIONNEMENT DU TERMINAL HORIZONTAL3.4.4.2 HORIZONTAL TERMINAL POSITIONING

Separated air duct terminalTerminal conduite air séparée

Separated flue duct terminalTerminal conduite buse des fumées séparée

Flue and air ducts located together on the same wallTerminaux buse des fumées et conduite air placés sur le même mur

2. Terminal vertical (voir Fig. 7)i) Référez-vous à la Fig. 7 pour le positionnement du terminal vertical

sur le toit.ii) De façon à effectuer une connexion directe entre les conduites (de

la buse des fumées et de l’air) et le terminal, les centres des conduitesdoivent se trouver à 4.72 in / 120 mm de distance l’un de l’autre.

iii) En correspondance de la position désirée, coupez une ouverture et/ou enlevez des tuiles de façon à avoir une ouverture d’au moins 6.7in / 170 mm de diamètre dans le toit.Remarquez: Utiliser le manchon isolant Flexmaster.

iv) Couvrez l’ouverture sur le toit avec une tuile de comble appropriéepour la buse externe de diamètre de 4.72 in / 120 mm.

v) Installez le raccord du terminal dans la tuile et fixez-le à sa placeen vous assurant de maintenir les distances minimales prévues à laFig. 7.

vi) Après l’assemblage des conduites au terminal assurez-vous qu’iln’est pas possible d’enlever aucune part du raccordement de labuse des fumées et que la tuile est placée correctement.

2. Vertical terminal (see Fig. 7)i) Refer to Fig. 7 for positioning of the vertical terminal in the roof.ii) To enable direct connection of the flue and air ducts to the terminal

the duct centres must be 4.72 in / 120 mm apart.iii) At the required position cut a hole and/or remove tiles so that there

is at least a 6.7 in / 170 mm diameter hole in the roof.Note: Use the Flexmaster Insulating sleeve.

iv) Fit a weathering slate, suitable for a 4.72 in / 120 mm outsidediameter flue, over the hole in the roof.

v) Fit the terminal assembly into the weathering slate and place it inposition, ensuring the minimum distances given in Fig. 7 aremaintained.

vi) After assembly of the ducts to the terminal, ensure it is not possibleto disengage any part of the flue assembly and ensure the weatheringslate is fitted correctly.

Fig. 12 Fig. 13

Fig. 14

oce.

9701

0911

01

oce.

9701

0912

01

oce.

9701

0913

01

3.93 in

100 mm

2.36 in

60 mm

7.87 in

200 mm

Min.

4.72 in / 120 mm

2.36 in

60 mm

9 Schémas électriques9.1 REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DU SCHÉMA

ÉLECTRIQUE

9 Wiring diagrams9.1 ILLUSTRATED WIRING DIAGRAM

oce.

9809

1600

102

14 35

Page 36: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

Flue duct adaptorAdaptateur de la buse des fumées

Clamp and sealPlot de jonction et garniture Boiler flue adaptor

Adaptateur de la buse de lachaudière

Top of boiler/Partie supérieure de la chaudière

Cover platesPlaques de protection

Air duct adaptorAdaptateur du conduit d’air

oce.9701090801Fig. 8

3.4.4.1 INSTALLATION

• INSTALL THE BOILERMount the boiler on the wall and connect the pipework.

• CONVERT THE BOILER (See Fig. 8)Modify the top of the boiler to enable a 2-pipe flue system to be connectedusing conversion kit as follows:1. Place the flue duct adaptor in position onto the boiler flue adaptor and

secure with the clamp and seal.2. Select the required position of the air duct adaptor and remove the

three screws securing the cover plate.3. Using the same three screws and gasket secure the air duct adaptor in

position.

3.4.4.1 INSTALLATION

• INSTALLATION DE LA CHAUDIÈREMontez la chaudière au mur et connectez les conduites.

• TRANSFORMATION DE LA CHAUDIÈRE (Voir Fig. 8)Installez sur la parte supérieure de la chaudière l’équipement detransformation de façon à connecter le système de la buse des fuméesdéboublée. Procédez comme il suit:1. Placez l’adaptateur de la buse des fumées à sa position sur l’adaptateur

de la buse de la chaudière et serrez au moyen du plot de jonction et dela garniture.

2. Sélectionnez la position désirée de l’adaptateur de la conduite d’air etenlevez les trois vis fixant la plaque de protection.

3. A l’aide des trois vis mêmes et de la garniture serrez l’adaptateur duconduit d’air à sa place.

3.54/90

1.57/40

Fig. 9 oce.

9702

1901

02

• ASSEMBLE THE FLUE DUCTSParticular site conditions will dictate the sequence in which the flue isassembled. However, start assembling the flue system at the boiler notingthe following:1. Cut 3.34 in / 85 mm holes for plain flue/air ducts. Cut 3.93 in / 100 mm

holes for flue/air ducts with connection sockets.Note: Use the Flexmaster Insulating sleeve.

2. Depending on the type of socket, sockets take a full engagement ofeither 2 in / 50 mm or 1.57 in / 40 mm. Always fully engage flue/airducts into the socket.

3. Cut only plain ends of the duct and always deburr.4. When assembled it must not be possible to disengage any part of the

flue assembly. If necessary, secure ducts together by drilling a 0.19 in/ 3 mm diameter hole through the socket and secure with a screw.

5. Ensure all lengths of flue/air ducting are adequately supported.

• ASSEMBLAGE DES CONDUITES DE LA BUSE DES FUMÉESLes conditions particulières de la position choisie vont déterminer laséquence d’assemblage de la buse des fumées. Cependant commencezl’assemblage de la chaudière en prenant soin de ce qui suit.1. Coupez des ouvertures de 3.34 in / 85 mm pour des conduites fumées/

air normales. Coupez des ouvertures de 3.93 in / 100 mm pour desconduites fumées/air douées de terminaux de connexion.Remarquez: Utiliser le manchon isolant Flexmaster.

2. Cela peut varier selon les types de terminal de connexion, mais lesterminaux de connexion nécessitent en général de 2 in / 50 mm ou 1.57in / 40 mm de long pour l’introduction complète. Introduisez toujourscomplètement les conduites fumées/air dans les terminaux deconnexion.

3. Coupez toujours avec précision les extrémités des conduites et éliminezle bavures.

4. Après l’assemblage aucune part du raccord de la buse des fumées nedoit être amovible. Si cela est nécessaire, fixez les conduites au moyend’une vis à placer dans un trou de 0.19 in / 3 mm de diamètre pratiquéà travers le terminal de connexion.

5. Vérifiez que les conduites sont bien soutenues sur toute leur longueur.

Air duct adaptor may befitted right or left sideL’adapteur pour laconduite d’air peut êtreinstallé au côté droit ougauche

6.88 in175 mm

3.54 in

90 mm

2.16 in55 mm

5.3 in / 135 mm

5.7 in

145 mm

7.48 in

190 mm

Fig. 10

4.71 in

120 mm

4.71 in

120 mm8.84 in

225 mm

8.84 in

225 mm

oce.

9701

0836

05

10 Trouble shooting10.1 CARRY OUT INITIAL FAULT FINDING CHECKS1. Check that gas, water and electrical supplies are available at the boiler.

Electrical supply = 120V - 60 Hz,CH water system pessurised to (7.25/14.5) p.s.i. - (0.5/1) bar when theboiler is cold. DHW flow rate is more than 2.5 litre/min.

2. Carry out electrical system checks, i.e. Ground Continuity, Resistanceto Ground, Short Circuit and Polarity with a suitable meter.Note: These checks must be repeated after any servicing or fault finding.

3. Ensure all external controls are calling for heat and check all externaland internal fuses.

Before any servicing or replacement of parts ensure the gas and electricalsupplies are isolated.

10.2 CENTRAL HEATING - Follow operational sequence(Indications referring to Wiring Diagram, page 34)

36 13

Page 37: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

oce.

9701

0905

00

A = (2 x B) + C1 + C2 + D + 8.66 in / 220 mm

A = (2 x B) + D + 22.4 in / 570 mm

Where D = 2 in / 50 mm for each connection in straight ductingD = 2 in / 50 mm pour chaque raccord sur une conduite en ligne droite

Fig. 6

Lmax = 19.68 ft/6 m

3.4.4 TWO-PIPE SYSTEM1. The maximum equivalent flue lengths are as given below.

Boiler LUNA 24 FiHorizontal Flue 19.68 ft/6 mVertical Flue (Inc. Terminal) 22.96 ft/7 m

Note: Ensure the flue length does not exceed the equivalent shownin the table above.

2. Each 90° Bend (80 mm) is equivalent to 1.64 ft / 0.5 m of flue length.Each 45° Bend (80 mm) is equivalent to 0.82 ft / 0.25 m of flue length.

3. Refer to the flue options shown to determine the equivalent length offlue pipe required. Ensure that this does not exceed the maximumequivalent flue length given in the table above.

4. The vertical flue terminal is equivalent to 3.28 ft / 1 m of flue lengthand must be positioned above the roof line as shown in Fig. 7.

5. If a bend is to be fitted directly to the boiler, a clearance of 9 in / 230mm is required above the boiler.

6. For horizontal flues ensure there is a slight downward slope towardsthe terminal and there is no part of the flue system where condensatewill collect.

7. All parts of the exhaust flue duct must be at least 1 in / 25.4 mm fromany combustible material. When passing through a wall, floor or roof,the flue duct must be separated from any combustible material or plasticby a non-combustible sleeve providing a circular air space of at least 1in / 25.4 mm around the flue duct.

8. Any portion of the flue duct which could be touched must be encasedor shielded to prevent access. This does not apply to the air inlet duct.

FLUE/OPTIONS

HORIZONTAL FLUE OPTIONS (Fig. 6) - Lmax = 19.68 ft / 6 m

L = Equivalent length of flue or air duct (a 90° bend is equivalent to1.64 ft / 0.5 m of flue length and a 45° bend is equivalent to 0.82 ft/ 0.25 m of flue length).

A = Total length of flue/air ducting required.

3.4.4 SYSTÈME À DEUX CONDUITES1. Les longueurs maximales équivalentes de la buse des fumées sont les suivantes

Chaudière LUNA 24 FiBuse horizontale 19.68 ft/6 mBuse verticale (inclus le terminal) 22.96 ft/7 m

Remarquez: Assurez-vous que la longueur de la buse n’est pas supérieureà l’équivalent de la table ci-dessus.

2. Chacun raccord courbé à 90° (80 mm) équivaut à 1.64 ft / 0.5 m de longueurde la buse.Chacun raccord courbé à 45° (80 mm) équivaut à 0.82 ft / 0.25 m de longueurde la buse.

3. Référez-vous aux options possibles pour le calcul de la longueur nécessaireéquivalente de la conduite de la buse. Assurez-vous que la conduite n’excèdepas la longueur maximale équivalente donnée à la table ci-dessus.

4. Le terminal de la buse verticale correspond à 3.28 ft / 1 m de longueur de la buseet il faut le positionner au-dessus du niveau du toit comme décrit à la Fig. 7.

5. S’il vous faut placer un raccord directement sur la chaudière, n’oubliez pas delaisser un espace de 9 in / 230 mm au-dessus de la chaudière.

6. Pour ce qui concerne les buses horizontales, assurez une courbure minimaleen bas orientée vers le terminal et vérifiez qu’à aucun point de la buse nestagne de la buée.

7. Toute partie de la conduite de décharge de la buse doit être placée au moins à1 in / 25.4 mm de tout matèrial combustible. Si la conduite traverse un mur, ouun sol ou un toit, il faut séparer la conduite de la buse de tout matérialcombustible ou en plastique au moyen d’un manchon non combustible enassurant un espace autour de la conduite de la buse d’au moins 1 in / 25.4 mmpour la circulation de l’air.

8. Recouvrez ou protégez la conduite de la buse de façon à empêcher l’accès àtoute part qui pourrait être touchée. Cela n’est pas nécessaire pour le conduitde la prise d’air.

BUSE / OPTIONS

OPTION À BUSE HORIZONTALE (FIG. 6) - Lmax = 19.68 ft / 6 m

L = Longueur équivalente de la buse ou du conduit d’air (un raccord courbé à90° correspond à 1.64 ft / 0.5 m de longueur de la buse et un raccordcourbé à 45° correspond à 0.82 ft / 0.25 m de longueur de la buse).

A = Longueur totale nécessaire des conduites de la buse des fumées et de l’air.

A = 2 x C + (2 in / 50 mm for each connection in straight ducting)A = 2 x C + (2 in / 50 mm pour chaque raccord sur une conduite en ligne droite)

Not less thanPas moins de11.8 in / 300 mm

Not less thanPas moins de17.71 in / 450 mm

Not less thanPas moins de11.8 in / 300 mm

Not less thanPas moins de

17.71 in / 450 mm

oce.

9701

0907

01

Fig. 7

Hmax = 22.96 ft / 7 m Hmax = 21.32 ft / 6.5 m

OPTION À BUSE VERTICALE (Fig. 7)Toit plat ou pointu H max = 22.96 ft / 7 m

Le terminal de la buse verticale correspond à 3.28 ft / 1 m de longueur dela buse.

VERTICAL FLUE OPTION (Fig. 7)Flat or pitched roof H max = 22.96 ft / 7 m

The vertical flue terminal is equivalent to 3.28 ft / 1 m of flue length.

oce.

9405

0315

00

SIDE FLUE/BUSE DES FUMÉES LATÉRALE

Lmax = 16.6 ft/5 m

10 Anomaliesde fonctionnement

10.1 VÉRIFICATIONS INITIALES DE RECHERCHE DESANOMALIES

1. Vérifiez que l’alimentation de gaz, eau et électricité de la chaudièreest active.Alimentation électrique = 120V - 60 Hz, circuit eau chauffage pressuriséà (7,25/14,5) p.s.i. - (0,5/1) bar quand la chaudière est chaude. Le débitd’ECS est supérieur à 2,5 litres/min.

2. Vérifiez le réseau d’alimentation électrique - c’est-à-dire: continuitéde la mise à la terre, résistance mise à la terre, courtcircuit, polarité -avec un multimètre approprié.Remarquez: il faut repéter ces vérifications après chaque interventiond’entretien ou détection d’anomalie.

3. Assurez-vous que tous les accessoires externes sont connectés etabsorbent de la chaleur et vérifiez tous les fusibles internes et externes.

N’oubliez pas de couper l’alimentation du gaz et électrique avant chaqueintervention d’entretien ou remplacement de composants.

10.2 CIRCUIT DE CHAUFFAGE CENTRAL - Suivez la séquence desopérations

(Les indications se refèrent au Schéma électrique à la page 34)

oce.

9701

0836

06

Séquence des opérations a réussi

Si encore allumé, allez auparagraphe ‘K’, page 43

Allez au paragraphe ‘J’, page 43

Pompe fonctionne encore

Allez au paragraphe ‘I’, page 43

Poussez bouton rougeréarmement

Allez au paragraphe ‘E’, page 41

Poussez boutonblanc réarmement

si voyant encore allumé

Ventilateur s’arrête

Allez au paragraphe ‘G’, page 43

Mais brûleur s’arrêteaprès 10 secondes

Allez au paragraphe ‘F’, page 41

Allez au paragraphe ‘H’, page 43

Bouton rouge réarmement allumé

Voyant allumé

Allez au paragraphe ‘D’, page 41

Voyant allumé

Allez au paragraphe ‘C’, page 41

Allez au paragraphe ‘B’, page 41

Accessoires externessont connectés et absorbent

de la chaleuret

l’horloge interne (optionnel)absorbe de la chaleur

Allez au paragraphe ‘A’, page 41Placez le sélecteur sur

Voyant s’allume

Brûleur s’arrête

Production brûleur est moduléejusqu’à atteindre la température

établie

Brûleur s’allume

Etincelle électrodes allumagejusqu’à 10 secondes

Commutateur pression air essayéVoyant ne s’allume pas

Ventilateur à vitesse max.

Commutateur primaire actif

Pompe en service

Placez le thermostat au max.Voyant s’allume

Remplacez voyant fichecircuit imprimé

Vérifiez que les contactssoient reliés

12 37

Page 38: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

HORIZONTAL FLUE OPTIONSLmax = 13.12 ft/4 metres

L = B + C + 7 in/180 mm

L = B + E + F + 7 in/180 mm + (90° bend = 3.28 ft/1 metre)L = B + E + F + 7 in/180 mm + (raccord 90° = 3.28 ft/1 metre)

oce.

9701

0802

00

oce.

9701

0803

00

oce.

9701

0804

00

oce.

9701

0805

00

L = B + C + 7 in/180 mm + (2 x 45° bends = 3.28 ft/1 metre)L = B + C + 7 in/180 mm + (2 raccords x 45° = 3.28 ft/1 metre)

oce.

9701

0806

00

VERTICAL FLUE OPTIONSHmax = 13.12 ft/4 metres

Not less thanPas moins de

11.8 in/300 mm

Not less thanPas moins de17.7 in/450 mm

Not less thanPas moins de

11.8 in/300 mm

Not less thanPas moins de

17.7 in/450 mm

Fig. 5

OPTIONS D’INSTALLATION HORIZONTALE DE LA BUSELongueur max. = 13.12 ft/4 mètres

OPTIONS D’INSTALLATION VERTICALE DE LA BUSEHmax = 13.12 ft/4 metres

L = B + C + E + 7 in/180 mm

oce.

9701

0807

00

oce.9701083502

10.3 DOMESTIC HOT WATER - Follow operational sequence

38 11

Page 39: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

7.a

oce.

9701

0812

00

Inner Flue Duct LengthLongueur du conduit des fumées interne

Outer Air Duct LengthLongueur du conduit d’air externe

Outer Duct Clamp and SealPlot de jonction et garniture du conduit externe

Inner Duct ClampPlot de jonction du conduit interne

90° BendRaccord courbé à 90°

BOILERCHAUDIÈRE

NOTE: 40 mm gap between boiler 90° bend and outer air ductRemarquez: Ecartement de 40 mm entre le raccord courbé à90° de la chaudière et le conduit d’air externe.

NOTE: For horizontal flue ensure there is a slightdownward slope towards terminal (1/4”/1 ft)Remarquez: Pour les buses horizontales assurez unecourbure minimale en bas orientée vers le terminal (21mm/m).

Sealing Plate (Optional)Plaque de scellement (optionnelle)

TerminalTerminal

Fig. 3 - Rear flueBuse postérieure

Outer Duct Clamp and SealPlot de jonction et garniture du

conduit externe

Inner Duct ClampPlot de jonction du

conduit interne

Bend Clamp and SealPlot de jonction et garnituredu raccord courbé

SealGarniture

Outer Air Duct LengthLongueur du conduit d’air externe

Inner Flue Duct LengthLongueur du conduit des fumées interne

BOILERCHAUDIÈRE

Fig. 4 - Side flue Buse latérale

RestrictorLimiteur

ScrewVis

1 Withdraw the inner flue duct from the outer air duct supplied with theboiler.

2 Withdraw the inner flue duct from the extension. Secure the two ductstogether using the clamp supplied with the extension, ensure that theducts are butted together and the clamp is central over the joint.

3 Secure the outer ducts together using the silicone seal and clampsupplied with the extension. Lubricating the silicone seal with a soapsolution will aid assembly.

4 With all the ducts assembled together, cut to the following lengths:Rear flue

Outer air duct length = finished wall thickness + 2.56 in/65 mm.Inner flue duct length = finished wall thickness + 5.6 in/142 mm.

Side flueOuter air duct length = finished wall thickness + the distance fromthe inside wall to the side of the boiler + 3.93 in/100 mm.Inner flue duct length = finished wall thickness + the distance fromthe inside wall to the side of the boiler + 6.97 in/177 mm.

5 When measuring the outer duct, measure from the end of the tube asshown in Figs. 3 and 4.

6 Cut both the inner and outer ducts to length.Note: Do not cut the outer duct end with the two holes, these are forsecuring the terminal. Ensure that all cuts are square and burr free.

7 Fit the flue terminal to the outer duct by inserting it into the end withtwo holes. Align the holes and secure with the two screws provided.

8 Place the inner flue duct back into the outer duct. Use the inner ductsupports to centralise the duct in the outer duct.

9 Fit the flue assembly as described in the previous section. Due to the size ofthe flue clamps the flue must be fitted from inside the building.

10 It may be necessary to support the flue with suitable brackets (everymetre) when flue lengths approaching the maximum are used.

1. Enlevez le conduit des fumées interne du conduit d’air externe livré avec lachaudière.

2. Enlevez le conduit des fumées interne du prolongement. Fixez ensemble les deuxconduits à l’aide du plot de jonction livré avec le prolongement; assurez-vousque les extrémités des deux conduits sont à contact et que le plot est en positioncentrale par rapport au joint.

3. Fixez ensemble les conduits externes au moyen du plot de jonction et de lagarniture silicone livrés avec le prolongement. Si la garniture silicone est lubrifiéeavec une solution à base de savon l’assemblage sera plus aisé.

4. Après l’assemblage des conduits, coupez conformement aux mesures suivantes:Buse postérieure

longueur du conduit d’air externe = épaisseur du mur terminé + 2.56 in/65mm.longueur du conduit des fumées interne = épaisseur du mur terminé + 5.6in/142 mm.

Buse latéralelongueur du conduit d’air externe = épaisseur du mur terminé + distanceentre la paroi interne et le côté de la chaudière + 3.93 in/100 mm.longueur du conduit des fumées interne = épaisseur du mur terminé + distanceentre la paroi interne et le côté de la chaudière + 6.97 in/177 mm.

5. Mettez le conduit externe à partir de l’extrémité du tuyau comme aux Fig. 3 et 4.6. Coupez à mesure les conduits interne et externe.

Remarquez: Ne coupez pas l’extrémité du conduit externe où se trouvent lesdeux trous puisqu’ils servent à fixer le terminal.Effectuez des coupes précis, sans bavures.

7. Positionnez le terminal de la buse sur le conduit externe et introduisez-le dansl’extrémité avec les deux trous. Faites coïncider les trous et fixez le joint aumoyen des deux vis en dotation.

8. Introduisez le conduit des fumées interne à nouveau dans le conduit externe.Utilisez les supports du conduit interne pour bien centrer le conduit dans leconduit externe.

9. Terminez l’assemblage de la buse comme décrit au paragraphe précédent. Acause des dimensions des plots de jonction de la buse il faut la positionner del’intérieur.

10. Des supports (un par mètre) pourraient être nécessaires à la buse si la longueuratteint le maximum consenti.

10.3 EAU CHAUDE SANITAIRE - Suivez la séquence des opérations

oce.9701083503

Placez le sélecteur sur

Voyant s’allume

Pompe en marche

Commutateur primaire actif

Ventilateur à vitesse max.

Commutateur pression air essayéVoyant ne s’allume pas

Etincelle électrodes allumagejusqu’à 10 secondes

Brûleur s’allume

Brûleur s’arrête Ventilateur s’arrête

Mais brûleur s’arrêteaprès 10 secondes

Allez au paragraphe ‘F’, page 41

Allez au paragraphe ‘H’, page 43

Bouton rouge réarmement allumé

Voyant allumé

Allez au paragraphe ‘D’, page 41

Voyant allumé

Allez au paragraphe ‘C’, page 41

Allez au paragraphe ‘B’, page 41

Allez au paragraphe ‘A’, page 41

Remplacez voyant fichecircuit imprimé

ouremplacez fiche circuit

imprimé principal

Poussez bouton blancréarmement si voyant

encore alluméAllez au paragraphe ‘J’, page 43

Allez au paragraphe ‘E’, page 41

Poussez bouton rougeréarmement

Si encore allumé, allez auparagraphe ‘K’, page 43

Allez au paragraphe ‘I’, page 43

Pompe s’arrête

Séquence des opérations a réussi

Allez au paragraphe ‘G’, page 43

Raccord queue vanne à deuxvoies défectueux

Remplacez diaphragme

Tige vanne départ ECSobstruée

Diaphragme vanne départECS endommagé

Le filtre et le raccord différentieldu réseau eau sont-ils propres?

Débit ECS supérieur à 2.5 l/min.

Placez le thermostat aumaximum. Ouvrez complètement le

robinet d’ECS. Le commutateur départECS est mis en marche

L’eau primaire est détournée du circuitde chauffage à l’échangeur de chaleur

ESC. le voyant s’allume

Continuité entre micro-interrupteur départ ECS et Fiche

circuit imprimé - CN8 connecteur,entre bornes 35,36

Remplacez microinterrupteur départ ECS

Le brüleur module sa production defaçon à maintenir la température

établie par le thermostat

Reduisez le débit ECS da 10 à 5litres/min. Le brûleur module sa

production.

Nettoyez la sondetempérature ECS et

l’échangeur de chaleurECS

Fermez le robinet ECSvoyant s’éteint

La vanne départ ECS n’enregistreaucun écoulement. L’eau primaire estdétorunée au circuit de chauffage. Le

commutateur débit ECS déclenche(arrêté).

10 39

Page 40: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

3.4.2 FIT THE FLUE - Figs. 3, 41 Position the seal and clamp (two screws), supplied with the bend, over

the boiler flue adaptor. Fit the bend and rotate to the correct position,then secure in position. See Fig 3.Note: Ensure that the seal is located over both the bend and the flue adaptor.

2 The following procedure applies to both rear or side exit flue. The onlydifference being the lengths to which the ducts are cut.

Rear flue Outer air duct length = finished wall thickness + 2.56 in/65 mm.Inner flue duct length = finished wall thickness + 5.6 in/142 mm.

Side flue Outer air duct length = finished wall thickness + the distancefrom the inside wall to the side of the boiler + 3.93 in /100 mm.Inner flue duct length = finished wall thickness + the distancefrom the inside wall to the side of the boiler + 6.97 in /177 mm.

3 If the overall length of the innerduct is greater than 29.5 in /750 mm,then a flue extension is required. To fit an extension refer to the followingsection.

4 Withdraw the inner flue duct from the outer air duct.5 Mark the outer air duct to match the length given above, measure from

the end of the tube as shown in Figs. 3 and 4.6 Mark the inner flue duct to match the length given above.7 Cut both the inner and outer ducts to length.

Note: Do not cut the outer duct end with the two holes, these are forsecuring the terminal.Ensure that all cuts are square and burr free.

8 Fit the flue terminal to the outer duct by inserting it into the end withtwo holes. Align the holes and secure with the two screws provided.

9 Place the inner flue duct back into the outer duct.10 Pass the flue assembly through the wall (from inside or outside).11 Place the inner (no seal) duct clamp in position over the bend outlet as

shown in Figs. 3, 4. Position the outer duct seal over the bend.12 Push the outer duct into the wall slightly at the same time as pulling

the inner duct towards the bend, inserting it fully into the clamp on thebend. Tighten the clamp to secure the inner duct.

13 Pull the outer duct towards the bend, to within 1.57 in /40 mm of thebend. Check that the flue terminal protrudes 4.52 in /115 mm out ofthe wall, then position the seal equally over the gap. Dismantle theclamp, position it over the seal and secure in position.

14 Make good the inside and outer walls.15 Place the outer sealing plate over the terminal, sealing it to the wall/

outer duct using the mastic supplied.

3.4.3 FIT A FLUE EXTENSION - Figs. 3, 4Note: 1 The maximum flue assembly length must not exceed a length

of 4 metres.2. If the flue is more than 1.64 ft / 0.5 m, the restrictor must be

removed from the flue adaptor (see Fig. 4), by lifting out therestrictor.

3.4.2 POSITIONNEMENT DE LA BUSE DES FUMÉES - Figs. 3, 41. Positionnez la borne de raccord (deux vis) et la garniture, en dotation

avec le raccord courbé, sur l’adaptateur de la buse de la chaudière.Positionnez le raccord et tournez-le à la position appropriée, enfin fixez-le. Voir Fig. 3.Remarquez: Assurez-vous que la garniture se trouve soit sur le raccordsoit sur l’adaptateur.

2. Les instructions suivantes s’appliquent aussi bien à la buse postérieurequ’à la buse à sortie latérale. La seule différence consiste dans lalongueur des conduits.Buse postérieurelongueur du conduit d’air externe = épaisseur du mur terminé + 2.56in / 65 mm.longueur du conduit des fumées interne = épaisseur du mur terminé +5.6 in / 142 mm.Buse latéralelongueur du conduit d’air externe = épaisseur du mur terminé +distance entre la paroi interne et le côté de la chaudière + 3.93 in / 100mm.longueur du conduit des fumées interne = épaisseur du mur terminé +distance entre la paroi interne et le côté de la chaudière + 6.97 in / 177mm.

3. Si la longueur totale du conduit interne est plus grande de 29.5 in /750 mm, il faut rallonger la buse. Pour l’application d’un prolongementréférez-vous au paragraphe suivant.

4. Enlevez le conduit des fumées interne du conduit d’air externe.5. Marquez sur le conduit d’air externe la longueur donnée ci-dessus,

metrez à partir de l’extrémité du tuyau, comme aux Fig. 3 et 4.6. Marquez sur le conduit des fumées interne la longueur donnée ci-dessus.7. Coupez à mesure les conduits interne et externe.

Remarquez: Ne coupez pas l’extrémité du conduit externe où se trouventles deux trous puisqu’ils servent à fixer le terminal.Effectuez des coupes précis, sans bavures.

8. Positionnez le terminal de la buse sur le conduit externe et introduisez-le dans l’extrémité avec les deux trous. Faites coïncider les trous etfixez le joint au moyen des deux vis en dotation.

9. Introduisez le conduit des fumées interne dans le conduit externe.10.Poussez le raccord de la buse à travers le mur (de l’intérieur à

l’extérieur).11.Placez la borne de raccord (sans garniture) du conduit interne au dessus

de la sortie du raccord courbé (voir Fig. 3 et 4). Placez donc la garnituredu conduit externe sur le raccord courbé.

12.Poussez doucement le conduit externe dans le mur et au même tempstirez le conduit interne vers le raccord courbé de façon à l’introduirecomplètement dans la borne de raccord sur le raccord courbé. Serrezla borne pour fixer le conduit interne.

13.Tirez le conduit externe vers le raccord courbé jusqu’à 1.57 in / 40 mmdu raccord. Vérifiez que le terminal de la buse sort du mur 4.52 in /115 mm et procédez avec le placement équidistant de la garniture surl’écartement. Desserrez la borne de raccord, placez-la sur la garnitureet fixez la position.

14.Rangez le mur à l’intérieur et à l’extérieur.15.Positionnez la plaque de scellement externe sur le terminal et scellez-

la au mur ou au conduit externe en employant le mastic en dotation.

3.4.3 POSITIONNEMENT D’UN PROLONGEMENT DE LA BUSE- Fig. 3, 4

Remarquez: 1. La longueur maximale de la buse ne doit pas dépasserles 4 mètres.

2. Si la buse des fumées est plus longue de 1.64 ft / 0.5mètre, déplacez le limiteur de l’adaptateur de la buse(voir Fig. 4) en sortant le limiteur.

oce.9701083702

10.4 FAULT FINDING SOLUTION SECTIONS A TO K

YES

40 9

Page 41: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

3 Données généralessur la chaudière

3.1 ALIMENTATION DU GAZLa chaudière nécessite d’un débit de gaz de 114.8 ft3/h - 3.25 m3/h.Le compteur et le réseau du gaz doivent être en mesure de délivrer laquantité de gaz demandée par la chaudière en plus de la quantité demandéepar tous les autres appareils de la maison.La chaudière nécessite d’au moins 3/4” de tuyauterie du réseau du gaz.Nettoyez et effectuez un essai de toute l’installation, aussi que du compteurau fin de contrôler l’étanchéité au gaz.

3.2 ALIMENTATION ÉLECTRIQUELa chaudière nécessite de 120 V, 60 Hz. Assurez-vous que le réseaud’alimentation est polarisé.Installez la chaudière avec mise à la terre.Installez seulement un sectionneur, assurant la complète isolationélectrique à la chaudière et aux autres contrôles externes.Au moyen d’un câble isolé au PVC 18 AWG x3C 105 °C.Toutes les connexions électriques doivent être installées selon lesdispositions du Code Electrique National ainsi que selon les dispositionsde tout autre code local, régional ou national appliquable. Tous les câblesdoivent être de la Classe 1 du Code Electrique National. La mise à terrede la chaudière est obligatoire comme pourvu par le Code ElectriqueNational ANSI/NFPA nr. 70 (dernière édition).Au Canada l’installation doit se conformer au Code Electrique CanadienCSA C22.1, Partie 1 et à tout autre code local.

3.2.1 Installation du thermostat d’ambianceInstallez le thermostat d’ambiance sur une paroi interne. Ne l’installezjamais à un endroit où il y a des courants, des conduites d’eau chaude oufroide, des accessoires d’éclairage, un téléviseur, une cheminée ou sousles rayons du soleil puisque tout cela pourrait causer du brouillage.N’utilisez pas de thermostat d’ambiance avec resistance se déclenchanten avance.

3.3 PRISE D’AIRLa chaudière ne nécessite d’aucun évent air à l’endroit où elle est installée,ou lorsqu’elle est installée dans un débarras ou dans une niche.

3.4 CARNEAU

3.4.1 CONDUIT CONCENTRIQUE - Fig. 5Le raccord pour la buse des fumées livré avec la chaudière est de 2.64 ft /0.75 m de longueur + terminal. En cas de buse horizontale, il est possibled’effectuer une légère déviation par rapport à la direction horizontale,pourvu que la déviation consiste en une courbure en bas vers le terminalde la buse.Les accessoires disponibles pour la buse des fumées sont les suivants:3.28 ft / 1 m buseraccord à 90°raccord à 45°terminal à assembler pour buse verticale. Référez-vous à la noticed’installation livrée séparément avec l’équipement. Les méthodes décritesci-dessous garantissent un calcul correct de la longueur nécessaire de labuse.

Pour buses à sortie postérieure A = B + 5.7 in / 145 mmPour buses à sortie latérale A = B + C + 7.08 in / 180 mmPour buses verticales A = H moins 39.37 in / 1000 mm pour

l’assemblage des terminaux verticaux.Légende

A = longueur nécessaire de la buseB = épaisseur du mur terminéC = espace entre la paroi interne et le côté de la chaudièreH = espace entre le haut du panneau latéral de la chaudière et laposition du terminal sur le toit.

Remarquez:Si l’on emploie un raccord additionnel de 90°, la longueur maximale dela buse des fumées sera réduite de 3.28 ft / 1 m. Tout raccord de 45° ajoutéréduit la longueur maximale de la buse de 1.64 ft / 0.5 m.En aucun cas la longueur de la buse (les longueurs des raccordsadditionnels inclus) ne doit pas dépasser les 4 mètres.

3 General Boiler Information3.1 GAS SUPPLYThe boiler requires a gas rate of 114.8 ft3/h - 3.25 m3/h.The meter and supply pipes must be capable of delivering this quantity ofgas in addition to the demand from any other appliances in the house. Theboiler requires at least a 3/4” gas supply pipe. The complete installation,including the meter, must be tested for gas leak and purged.

3.2 ELECTRICAL SUPPLYThe boiler requires a 120V 60Hz power supply. Ensure the electrical supplyis polarised.The boiler must be grounded.There must only be one common isolator, providing complete electricalisolation, for the boiler and any external controls.Using PVC insulated cable 18 AWG x3C 105 °C.All wiring must be installed in accordance with requirements of NationalElectrical Code and any additional national, state, or local coderequirements having jurisdiction. All wiring must be N.E.C. Class 1. Boilermust be electrically grounded in accordance with the National ElectricalCode, ANSI/NFPA No. 70-latest edition.In Canada, installation must conform to CSA C22.1 Canadian ElectricalCode Part 1 and any local codes.

3.2.1 Install Room ThermostatInstall room thermostat on an inside wall. Never install where it will beinfluenced by drafts, hot or cold water pipes, lighting fixtures, television,sun rays or near a fireplace.Do not fit a room thermostat equipped with a resistance releasing inadvance.

3.3 AIR SUPPLYThe boiler does not require any air vents in the room in which it is installed,or when installed in a cupboard or compartment.

3.4 FLUE SYSTEM

3.4.1 CONCENTRIC SYSTEM - Fig. 5The flue assembly supplied for the boiler is 2.64 ft / 0.75 m in length +terminal.For horizontal flues a minor deviation from the horizontal is allowable,provided it results in a downward slope towards the terminal.Additional flue components are available as follows:3.28 ft / 1 m flue90° bend45° bendVertical flue terminal assembly. Refer to the separate installationinstructions supplied with the assembly. The following methods determinethe correct length of flue required.

For rear exit flue A = B + 5.7 in / 145 mmFor side exit flue A = B + C + 7.08 in / 180 mmFor vertical flue A = H minus 39.37 in / 1000 mm for vertical terminal

assemblyWhere A = Required flue length

B = Finished wall thicknessC = Distance from the inside wall to the side of the boilerH = Distance from top of boiler side panel to roof position

Notes: If an extra 90° bend is used, this reduces the maximum fluelength by 3.28 ft / 1 m. Each 45° bend used reduces themaximum flue length by 1.64 ft / 0.5 m.

Under no circumstances must the flue length (including allowances forextra bends) exceed 4 metres.

10.4 SOLUTIONS AUX ANOMALIES, PARAGRAPHES DE A À K

YES

oce.9701083703

120V pour:

Bornes principales L et N

Fusible boîted’extrémité principale

Deux côtés du suppresseur

Fiche circuit imprimé - connecteur CN7, bornes 27,28

Vérifiez l’alimentationélectrique

Remplacezfusible

Remplacez suppresseur

Vérifiez les câbles

Voyant allumé

Remplacez voyant fichecircuit imprimé

Si le problème reste,remplacez la fiche circuit

imprimé principal

Pompe

Fiche circuit imprimé principal -Connecteur CN5, bornes 20,21

Si pompe bloquée, dégagez-la

Remplacez fiche circuitimprimé principal

Remplacez pompe

Pression circuit chauffage central de 0.5 à 1 bar

Vérifiez que le robinet de l’évent airautomatique est ouvert

Repressurisez le circuit

Vérifiez que les robinets de l’eau sont ouverts

Continuité au micro-interrupteur vanne départprimaire et à la fiche circuit imprimé - connecteur

CN8, bornes 39, 40

Défaut sonde temp. primaire/ECSRésistance approx. 11 k ohms

(résistance diminue avec augment. temp.)

Connexions ventilateur et fiche circuit imprimé correctes

Fiche circuit imprimé principal - connecteur CN3,120V présent aux bornes 16, 19?

Remplacez micro-interrupteur

Remplacez sonde

Ventilateur bloquéou défaut

de fonctionnement,c’est-à-dire

résistance 10 ohm

Remplacez fiche circuitimprimé principal

Remplacezventilateur

Fiche circuit imprimé principal -connecteur CN3, 120V

présent aux bornes 13, N

Vérifiez et corrigez:1. Connexions électriques et tuyau pression

2. Bloquage des tuyaux pression3. Restriction de la buse des fumées

Voyant ne

s’allume pasRemplacez commutateur pression air

Gaz au brûleurVérifiez que

l’alimentation du gazest ouverte et vidangée

120V à la vanne à gaz et à la fichecircuit imprimé allumage -connecteur M2, bornes I, H

Bouton rouge réarmement allumé

120V à la fiche circuit impriméallumage à travers connecteur M1,borne D et connecteur M2, borne F

Remplacez fiche circuitimprimé allumage

Remplacez vanne à gaz

Poussez bouton rougeréarmement

Remplacez boutonréarmement

Tige vanne départ obstruée

Remplacez diaphragmeDiaphragme vanne départ primaire endommagé

Remplacez le tuyau de la pompe

8 41

Page 42: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

2.11 BOILER SCHEMATIC

Heating Flow Domestic Gas Cold Mains Heating ReturnHot Water Outlet Water Inlet

Départ chauffage Sortie Arrivée Prise Retour chauffageeau chaude gaz d’eau froide

sanitaire du réseau

1 Pressure Gauge2 Gas Service Cock3 Cold Water Inlet on/off Valve and Filter4 Diverter Valve Assy5 DHW Flow Valve6 Primary Flow Valve7 Differential Pressure Sensor8 Automatic by-pass9 DHW Heat Exchanger

10 DHW Expansion Device (if fitted)11 Drain Point12 Pressure Relief Valve13 DHW Flow Valve Micro Switch14 Primary Flow Valve Microswitch15 Pump and Air Separator16 Automatic Air Vent17 DHW Temperature Sensor18 Primary Temperature Sensor19 Overheat Thermostat20 Expansion Vessel21 Gas Valve22 Burner Injector23 Burner24 Ignition Electrodes25 Flame Sensing Electrodes26 Flue-Water Heat Exchanger27 Flue Hood28 Fan29 Air Pressure Switch31 Negative Pressure Point32 Flue Adaptor33 Flue Sample Point34 Room Sealed Chamber35 On/Off Valve36 On/Off Valve and Filter

oce.

9701

0801

01

Fig. 2

2.11 SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT DE LA CHAUDIÈRE

1 Indicateur de pression2 Robinet arrivée gaz3 Vanne et filtre marche/arrêt prise d’eau réseau4 Raccord vanne à deux voies5 Vanne arrivée ECS6 Vanne départ primaire7 Sonde pression différentielle8 By-pass automatique9 Echangeur de chaleur ECS

10 Dispositif d’expansion ECS (accessoire)11 Point de vidange12 Vanne réductrice pression13 Microinterrupteur vanne départ ECS14 Microinterrupteur vanne départ primaire15 Pompe et filtre16 Event air automatique17 Sonde température ECS18 Sonde température primaire19 Thermostat de surchauffe20 Vase d’expansion21 Vanne à gaz22 Injecteur brûleur principal23 Brûleur principal24 Electrodes d’allumage25 Electrodes présence veilleuse26 Echangeur principal de chaleur27 Chape buse fumées28 Ventilateur29 Commutateur pression air31 Point de pression négative32 Adaptateur buse des fumées33 Point d’échantillonnage des fumées34 Chambre étanche35 Vanne marche/arrêt36 Vanne et filtre marche/arrêt

oce.9701083804

42 7

Page 43: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

2.8 AVAILABLE PUMP HEAD FOR CENTRAL HEATING 2.8 HAUTEUR D’ELEVATION DISPONIBLE POUR LECHAUFFAGE CENTRAL

2.9 ELECTRICAL CONNECTIONSNote: This Appliance Must Be Grounded

Note: Do no install any anticipating-resistence room thermostats. Checkthat power has been cut off at connecting cables ends.

2.10 SYSTEM VOLUMEBased on 43 p.s.i. / 3 bar safety valve setting

Vessel charge and initial system pressure bar 0.5 1.0 1.5

psi 7.25 14.5 21.7

Total water content of system using 2.2 gal / 10 l Litre 120 91 64

capacity expansion vessel (Can) gal 26.4 20 14

supplied with appliance (USA) gal 31.7 24 16.9For systems having a larger capacity MULTIPLYthe TOTAL system capacity in litres (gallons) by 0.0833 0.109 0.156the factor to obtain the TOTAL MINIMUMexpansion vessel capacity required in litres (gallons)

Note: When the boiler is operating at maximum operating temperature,providing heating with all radiators operating, the pressure gauge shouldnot indicate more than 36.2 p.s.i. / 2.5 bar. If the reading exceeds thisfigure an additional expansion vessel is required.

2.9 CONNEXIONS ÉLECTRIQUESRemarquez: Installez l’appareil avec mise à la terre.

Remarquez: N’utilisez pas de thermostat d’ambiance avec résistance sedéclenchant en avance. Vérifiez qu’il n’y ait pas de tension aux extrémitésdes deux câbles de connexion.

2.10 VOLUME DU CIRCUITBasé sur le tarage de la soupape de sécurité à 43 p.s.i. / 3 bar

Pression initiale du circuit bar 0.5 1.0 1.5

et de remplissage du vase psi 7.25 14.5 21.7

Contenance totale en eau du circuit équippé d’un vase Litre 120 91 64

d’expansion de 2,2 gal / 10 l de capacité, (Can) gal 26.4 20 14

livré avec l’appareil (USA) gal 31.7 24 16.9

Pour les circuits de capacité supérieure, MULTIPLIEZla contenance totale du circuit en litres par le facteur 0.0833 0.109 0.156pour obtenir la contenance TOTALE MINIMALEnécessaire du vase d’expansion.

Remarquez: Quand le ballon est en service à la température maximale etfournit du chauffage à tous les radiateurs, l’indicateur de pression ne doitpas afficher plus de 36.2 p.s.i. / 2.5 bar. Si la valeur affichée est supérieure,il est nécessaire d’ajouter un autre vase d’expansion.

Remove link to connectexternal controlEnlevez le joint pour connecter lacommande externe

Ground (Green/Yellow Wire)

Neutre (câble blanc)

Sous tension permanente (câble noir)

Fusible - Installez toujours desfusibles 2A à action rapide

RoomthermostatThermostatd’ambiance

oce.9612120102Fig. 1 - Boiler terminal blockBoîte d’extrémité de la chaudière

Terre (câble vert/jaune)

Neutral (White Wire)

Permanent Live (Black Wire)

Fuse - Always fit fast blow 2A

NO TENSIONPAS DE TENSION

WATER FLOW RATE gal/h

AV

AIL

AB

LE

PU

MP

HE

AD

ftw

c

oce.9811180301

oce.9701083803

Vérifiez et corrigez:1. Fiche circuit imprimé principal - GPL-MET, fiche connectée au gaz naturel2. Fiche circuit imprimé principal - RLA, fiche RLA sur OFF3. Vérifiez la continuité électrique entre la borne 8 de la fiche circuit impriméprincipal et la borne E’ (fiche circtui imprimé IONO)

Production brûleurest modulée

Voltage à la fiche circuit imprimé principal -connecteur CN9 à travers bornes 41, 42

Press. max. brûleur approx. 10V c.c.Press. min. brûleur approx. 1.5 V c.c.

Défaut bobine limitatricerésistance approx. 40 ohm

Remplacezbobine

Remplacez fiche circuitimprimé principal

Vérifiez et corrigez:1. Electrodes allumage et conducteurs2. Connexions électrodes3. Ecartement pointes et position

120V à la fiche circuit imprimé - conn.CN2, à travers bornes 5, 6 et à la fichecircuit imprimé allumage - conn. M1 à

travers bornes B, C

Remplacez fiche circuitimprimé principal

Remplacez fiche circuitimprimé allumage

Vérifiez et corrigez:1. Electrode présence veilleuse et connexions conducteurs2. Position électrodes

Courant veilleuse doit être:Pression min. brûleur - 1 mA approx.

Remplacez fiche circuitimprimé allumage

Thermostat de surchauffeen marche ou ne

fonctionne pas, c’est-à-dire continuité à travers

bornes therm.

Attendez refroidissement.Continuité à travers

bornes therm. sup. à 1.5ohm

Continuité à travers bornes 1 et 3quand bouton réarmement est poussé

(entre câbles blancs)

Remplacez boutonréarmement

Remplacez fiche circuitimprimé allumage

Remplacez fichecircuit imprimé

Remplacez fiche circuitimprimé allumage

Vérifiez aux bornes que L soit relié(120 V) et que N soit neutre (0 V)

6 43

Page 44: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

2.3 COMPONENTS

Burner (15 blade) Stainless SteelMain Heat exchanger CopperDHW Heat exchanger Stainless SteelMain Burner Injectors 1.25 mmPump Grundfos UPS 15/62 AOFlue - Outer Duct Epoxy coatedFlue - Inner Duct AluminiumFan SEL RLA 97/4200Gas Valve SIT 837 TANDEMAir Pressure Switch TrideltaDiverter Valve Ocean

2.3 PARTIES COMPOSANTES

Brûleur (15 palettes) acier inoxydableEchangeur principal de chaleur cuivreEchangeur de chaleur ECS acier inoxydableInjecteurs du brûleur principal 1.25mmPompe Grundfos UPS 15/62 AOBuse externe fumées traitée à résine époxydeBuse interne fumées aluminiumVentilateur SEL RLA 97/4200Vanne à gaz SIT 837 TANDEMCommutateur pression air TrideltaVanne à deux voies Ocean

2.4 INSTALLATION

Minimum Clearances for ServicingTop 8.66 in / 220 mmBottom 9.84 in / 250 mmSides 1.77 in / 45 mmFront 17.71 in / 450 mm

Flue Terminal Size Concentric System 3.93 in / 100 mmFlue Terminal Size 2-Pipe Flue System 3.14 in / 80 mmFlue Terminal Protruding 4.52 in / 115 mmLift Weight 101.4 lb / 46 kg

2.5 GENERAL

Dimensions Height 35.43 in / 900 mmWidth 17.71 in / 450 mmDepth 13.97 in / 355 mm

Gas Connection 3/4”Primary Water Content (Can) 0.42 Gal / 1.9 l

(USA) 0.5 Gal / 1.9 lAir Duct Diameter 3.93 in / 100 mmFlue Duct Diameter 2.36 in / 60 mm

2.6 ELECTRICAL

Supply 120 V 60 HzPower Consumption 547 Btu /h - 160 WInternal Fuse F2 AElectrode Spark Gap 1.2 to 2.2 mm

2.7 FLUE LENGTHSFlue length = 2.46 ft / 0.75 m (+ terminal)Note: Additional flues (length = 3.28 ft / 1 m) are available.Length of Flue Required:

Rear Flue = wall thickness + 5.7 in / 145 mmSide Flue = wall thickness + distance between wall and side of boiler

+ 7.08 in / 180 mmVertical Flue = distance from top of boiler side panel to required

roof position minus 3.28 ft / 1 m for vertical terminal assembly

Maximum flue length = 13.12 ft / 4 mEach additional 90° Bend is equivalent to 3.28 ft / 1 m of flue length.Each 45° Bend is equivalent to 1.64 ft / 0.5 m of flue length.The Vertical Flue terminal assembly is equivalent to 3.28 ft / 1 m of fluelength.

2.4 INSTALLATION

Espaces minimaux pour l’entretienen haut 8.66 in / 220 mmen bas 9.84 in / 250 mmcôtés 1.77 in / 45 mmdevant 17.71 in / 450 mm

Dimensions terminal buse fumées concentrique 3.93 in / 100 mmDimensions terminal buse fumées à 2 conduites 3.14 in / 80 mmSurplomb du terminal buse fumées 4.52 in / 115 mmPoids de soulèvement 101.4 lb / 46 kg

2.5 DONNÉES GÉNÉRALES

Dimensions Hauteur 35.43 in / 900 mmLargeur 17.71 in / 450 mmProfondeur 13.97 in / 355 mm

Connexion gaz 3/4”Contenance d’eau primaire (Can) 0.42 Gal / 1.9 l

(USA) 0.5 Gal / 1.9 lDiamètre conduit d’air 3.93 in / 100 mmDiamètre buse fumées 2.36 in / 60 mm

2.6 DONNÉES ÉLECTRIQUES

Alimentation 120 V 60 HzConsommation de courant 547 Btu /h - 160 WFusible interne F2 AEcartement pointes électrodes de 1.2 à 2.2 mm

2.7 LONGUEUR DE LA BUSE DES FUMÉESLongueur de la buse des fumées: 2.46 ft / 0.75 m (+ terminal)Remarquez: il est possible d’ajouter d’autres buses (de la même longueur)Longueur nécessaire de la buse:

Buse postérieure: épaisseur du mur + 5.7 in / 145 mmBuse latérale: épaisseur du mur + espace entre le mur et le côté de

la chaudière + 7.08 in / 180 mmBuse verticale: espace entre le haut du panneau de côté de la

chaudière et la position choisie sur le toit moins 3.28 ft / 1 mpour l’assemblage du terminal de la buse.

Longueur maximale de la buse = 13.12 ft / 4 mToute augmentation de courbure de 90° correspond à 3.28 ft / 1 madditionnel de longueur de la buse.Toute augmentation de courbure de 45° correspond à 1.64 ft / 0.5 madditionnel de longueur de la buse.Le raccord du terminal de la buse verticale correspond à 3.28 ft / 1 m delongueur.

oce.9811180400

44 5

Page 45: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

2 Technical data

2.1 PERFORMANCE - NATURAL GAS

Central Heating MAX MINHeat Input Btu/h 117 910 40 130(Gross) kW 34.5 11.76Heat Output (modulating) Btu/h 95 592 31 730

kW 28.0 9.3Burner Pressure Setting p.s.i. 0.1841 0.0246

mbar 12.7 1.7Gas Rate ft3/h 114.8 39.9

m3/h 3.25 1.13CH Water Temp. (Approx.) °F 180

°C 82

2.1 PERFORMANCE - GAZ NATUREL

Chauffage central MAX MINPuissance calorifique absorbée Btu/h 117 910 40 130(nominale) kW 34.5 11.76Puissance calorifique débitée Btu/h 95 592 31 730(modulée) kW 28.0 9.3Valeurs de pression p.s.i. 0.1841 0.0246établies pour le brûleur mbar 12.7 1.7Débit de gaz ft3/h 114.8 39.9

m3/h 3.25 1.13Temp. de l’eau circuit chauffage °F 180 (approx.) °C 82

2 Données Techniques

Domestic Hot Water MAX MINHeat Input Btu/h 117 910 40 130(Gross) kW 34.5 11.76Output to Water (modulating) Btu/h 95 592 31 730

kW 28.0 9.3Burner Pressure p.s.i. 0.1696 0.01015Settings mbar 11.7 0.7

p.s.i. 0.1841 0.0246mbar 12.7 1.7

Gas Rate ft3/h 114.8 39.9m3/h 3.25 1.13

Flow Rate (Can) G.P.M. 2.5at 63°F/35°C Rise (USA) G.P.M. 3

l/m 11.4Outlet Water Temp. (Approx.) °F 144

°C 62

Room sealed chamberpanel fitted

Room sealed chamberpanel removed

2.2 SYSTEM

Central Heating (Sealed System)Max System Pressure 43 p.s.i. / 3 barMin System Pressure 7.25 p.s.i. / 0.5 barMax System temperature 180°F / 82°CPressure Relief Valve Setting 43 p.s.i. / 3 barExpansion Vessel Size 2.2 Gal / 10 l(pre-charge press.) at 11.6 p.s.i. / 0.8 barFlow Connection 3/4” / 22.2 mmReturn Connection 3/4” / 22.2 mmRelief Valve Connection 1/2” / 15.9 mmRecommended System Pressure (cold) 21.7 p.s.i. / 1.5 bar

Domestic Hot WaterMax Mains Inlet Pressure 116 p.s.i. / 8 barMin Mains Water Pressure 2.9 p.s.i. / 0.2 barMin DHW Flow Rate (Can) 0.55 GPM / 2.5 l/min

(USA) 0.66 GPM / 2.5 l/minMains Inlet Connection 1/2” / 15.9 mmDHW Outlet Connection 1/2” / 15.9 mmMax DHW Temperature 144°F / 62°CDHW Water Content (Can) 0.05 Gal / 0.23 l

(USA) 0.06 Gal / 0.23 l

Eau chaude sanitaire MAX MINPuissance calorifique absorbée Btu/h 117 910 40 130(nominale) kW 34.5 11.76Puissance débitée à l’eau Btu/h 95 592 31 730(modulée) kW 28.0 9.3Valeurs de p.s.i. 0.1696 0.01015pression mbar 11.7 0.7établies p.s.i. 0.1841 0.0246pour le brûleur mbar 12.7 1.7Débit de gaz ft3/h 114.8 39.9

m3/h 3.25 1.13Débit d’eau avec (Can) G.P.M. 2.5augmentationde 63°F/35°C (USA) G.P.M. 3

l/m 11.4Température de l’eau débitée °F 144 (approx.) °C 62

Chambre étanchefermée

Chambre étancheouverte

2.2 CIRCUIT

Chauffage central (circuit étanche)Pression maximale du circuit 43 p.s.i./3 barPression minimale du circuit 7.25 p.s.i./0.5 barTempérature maximale du circuit 180°F/82°CTarage vanne réductrice de pression 43 p.s.i./3 barDimensions du vase d’expansion 2.2 Gal / 10 l(pression avant le remplissage) à 11.6 p.s.i. / 0.8 barConnexion départ 3/4” / 22.2 mmConnexion retour 3/4” / 22.2 mmConnexion vanne réductrice 1/2” / 15.9 mmPression du circuit recommendée (à froid) 21.7 p.s.i. / 1.5 bar

Eau chaude sanitairePression maximale d’entrée eau du réseau 116 p.s.i. / 8 barPression minimale eau du réseau 2.9 p.s.i. / 0.2 barDébit min. ECS (Can) 0.55 GPM / 2.5 l/min

(USA) 0.66 GPM / 2.5 l/minConnexion d’entrée du réseau 1/2” / 15.9 mmConnexion de sortie ECS 1/2” / 15.9 mmTempérature max. ECS 144°F / 62°CContenance ECS (Can) 0.05 Gal / 0.23 l

(USA) 0.06 Gal / 0.23 l

3 PORT VALVE ASSEMBLY

VENTURI GROUPoc

e.98

1118

0100

oce.

9811

1802

00

4 45

Page 46: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

1 PrésentationLa chaudière murale Luna 24 Fi consiste d’une chaudière combinée à chambreétanche équippée d’un ventilateur. La production du chauffage est contrôléepar une vanne à gaz modulante.Le ballon, qui fournit soit du chauffage soit de l’eau chaude sanitaire à la pressiondu réseau, est conçu pour l’emploi dans un circuit de chauffage avec pompecomplètement étanche et pressurisé, employant exclusivement du gaz naturel.Le ballon est livré de série avec pompe, vanne à deux voies, vanne réductricede pression, vase d’expansion et indicateur de pression déjà assemblés etsoumis à essai.Le ballon s’ajuste automatiquement pour la production de chauffage entre9.3 et 28.0 kW (31 730 et 95 592 Btu/h).La valeur maximale réalisable pour l’eau chaude sanitaire est de 28.0 kW(95 592 Btu/h), ce qui correspond à la production de 2.5 gal/min. - 11.4 litres/min. et à l’augmentation de la température de 63°F/35°C.

IMPORTANTLa loi prévoit que toute installation d’appareils à gaz soit effectuée par desprofessionnels qualifiés.Il est dans votre intérêt et dans l’intérêt de votre sûreté de vérifier l’observationde la loi.• L’installation doit être conforme à la règlementation en vigueur imposée

par l’organisme compétent ou, en l’absence d’une telle réglementation,aux directives du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54.Lorsque l’organisme compétent en fait état, l’installation doit être conformeà la réglementation en vigueur Standard for Controls and Safety Devices forAutomatically Fired Boilers, ANSI/ASME CSD-1.* On a respecté les critèresde bon allumage et de bonne performance par l’assemblage des commandeset du collecteur de gaz effectué sur la chaudière au moment où on l’a soumiseaux essais prévus par la dernière édition du Code ANSI Z21.13

• L'installation doit être effectuée en conformité avec CGA B149.1INSTALLATION CODE et/ou les Règlements d'installation locaux et toutautre règlement en matière de conduites d’eau ou d’égouts.

• Espaces et protection des matériaux combustibles.

• En aucun cas les indications du constructeur n’aurons de priorité sur lesdispositions de la loi.

1 IntroductionThe Luna 24 Fi boiler is a wall hung, fan assisted room-sealed combinationboiler. Heat output is controlled by a modulating gas valve.The boiler, providing both central heating and domestic hot water at mainspressure, is designed for use with a fully pumped, sealed and pressurisedheating system using only Natural Gas.The boiler is supplied with a pump, diverter valve, pressure relief valve,expansion vessel and pressure gauge fully assembled and tested.As supplied, the boiler will automatically modulate to provide centralheating outputs between 9.3 and 28.0 kW (31 730 and 95 592 Btu/h).The maximum output available for domestic hot water is 28.0 kW (95 592Btu/h), capable of providing 2.5 gal/min. - 11.4 litres/min with a temperaturerise of 63°F/35 °C.

IMPORTANTIt is the law that all gas appliances are installed by a competent person.It is in your own interest and that of safety to ensure that the law is complied with.• The installation must conform to the requirements of the authority having

jurisdiction or, in the absence of such requirements, to the NationalFuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54Where required by the authority having jurisdiction, the installation mustconform to the Standard for Controls and Safety Devices forAutomatically Fired Boilers, ANSI/ASME CSD-1.*Safe lighting and other performance criteria were met with the gasmanifold and control assembly provided on boiler when boiler underwenttests specified in ANSI Z21.13-latest edition.

• The installation should conform with CGA B149.1 INSTALLATIONCODE and/or local installation Code, plumbing or waste water codesand other codes as applicable.

• Clearances from and protection of combustible material.

• Manufacturer’s instructions must NOT be taken in anyway as over-riding statutory obligations.

WARNING: If the information in this manual is not followedexactly, a fire or explosion may result causing property damage,personal injury or death.

— Do not store or use gasoline or other flammable vaporsand liquids in the vicinity of this or any other appliance.

— WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS

• Do not try to light any appliance.

• Do not touch any electrical switch; do not use anyphone in your building.

• Immediately call your gas supplier from a neighbor’sphone. Follow the gas supplier’s instructions.

• If you cannot reach your gas supplier, call the firedepartment.

— Installation and service must be performed by a qualifiedinstaller, service agency or the gas supplier.

AVERTISSEMENT : En ne respectant pas les instructions figurantdans ce manuel, vous risquez de provoquer un incendie ou uneexplosion pouvant avoir des conséquences sur les biens et lespersonnes ou provoquer des blessures mortelles.

— Ne stockez pas et n’utilisez pas de carburant ou de produitinflammable à proximité de cet appareil ou de tout autreappareil.

— QUE FAIRE EN CAS DE FUITE DE GAZ

• Ne mettez aucun appareil sous tension.• Ne touchez à aucun commutateur électrique et n’utilisez

aucun téléphone du bâtiment.• Contactez immédiatement l’agence EDF-GDF locale

et suivez ses instructions.• Si vous ne pouvez pas entrer en contact avec l’agence,

appelez les pompiers.

— Les opérations d’installation et d’entretien doivent êtreréalisées par un installateur agréé ou une agence EDF-GDF.

LUNA 24 Fi - Can.

Position see tables 1 DescriptionPosition voir tableau 1 Description

1 5625540 LATERAL REAR SUPPORT2 5626550 LEFT PANEL3 5626540 RIGHT PANEL4 5626650 FRONTAL PANEL5 5110290 TRAVERSE6 5109640 TRAVERSE7 5108170 FRONTAL TRAVERSE

10 5207060 FLANGE11 5404790 GASKET12 5108691 ASPIRATION CAP13 5404810 GASKET14 5633200 TOP PANEL15 5108710 JOINT16 5404820 JOINT GASKET17 5208950 CONVEYOR BEND 45°18 5406670 PLASTIC FLUE VENTURI (ex 5639230)20 5207050 HOSE ADAPTER M621 5402050 GASKET (6,1x11x1,5)22 5641910 FAN - SEL (1 speed)23 5627950 FAN PR. SWITCH TRIDELTA (interch. with Hon.)24 5402490 PRESSURE PIPE L. 300 (L. 220 cod. 5405580)25 5633180 CONVEYOR26 5640440 SEALED CHAMBER27 5108010 COMBUSTION CHAMBER28 5206730 LATERAL INSULATING PANEL29 5206740 REAR INSULATING PANEL30 5206750 FRONTAL INSULATING PANEL31 5108030 COMBUSTION CHAMBER FRONT PLATE32 5633570 PRIMARY EXCHANGER AND CLIPS33 5404600 O. RING 17,86x2,6234 5109470 PRIMARY EXCH. FIXING CLIP35 5608840 EXPANSION VESSEL36 5625840 EXPANSION VESSEL PIPE37 5626630 SEALED CHAMBER FRONT PANEL38 5401610 PILOT SIGHT GLASS GASKET39 5203930 PILOT SIGHT GLASS40 5103360 PILOT SIGHT SECURING PLATE41 5631970 BURNER ASSEMBLY42 5604090 BURNER ELEMENT43 5633140 GAS RAMP WITH INJECTORS (N.G.)44 — NATURAL GAS INJECTORS D. 1,18 (ex 5202820)44 5208040 NATURAL GAS INJECTORS D. 1,25 (ex 5208040)45 5404500 GAS RAMP GASKET46 5206660 FLANGE CONNECTION TO GAS RAMP47 5404760 GASKET (GAS RAMP/SEALED CHAMBER)59 8417430 ELECTRODE CABLE (single cable)60 5404830 GASKET (IGN. GR./SEAL. CHAMBER)61 5404920 ELECTRODE PROTECTION CAP62 5643090 SEALED CHAMBER HOSE ADAPT. ASS.63 8422000 IGNITION ELECTRODE (RIGHT)64 8422010 IGNITION ELECTRODE (LEFT)65 8421970 IONIZATION ELECTRODE66 8434150 PUSH BUTTON70 5625690 PIPE (PUMP/PRIMARY EXCHANGER)71 5405000 GASKET G 172 5643310 PUMP (UPS 15.6 GRUNDFOS)73 5625830 AUTOMATIC AIR VENT (9950650)74 5405310 O-RING (AUTOM. AIR VENT)75 5404670 GASKET (WATER PIPE/SEALED CHAMBER)76 5633110 DHW PLATE EXCHANGER77 5404520 DHW PLATE EXCHANGER GASKET80 5643900 HYDRAULIC INLET GROUP81 5630020 FILTER AND VENTURI ASSEMBLY82 5630170 VENTURI83 5630030 DHW RESTRICTOR 10 L/min.84 5109190 FILTER (old: 5109190 - not interchangeable)85 5405350 O-RING86 5207870 BRASS BODY (HYDRAULIC CONNECTION)87 5630160 PUMP CONNECTING ELEMENT91 5625450 DRAIN TAP92 5643320 HYDRAULIC SAFETY VALVE 3 Bar+S157

96 5625780 PRESSURE PIPE (POSITIV)97 5625790 PRESSURE PIPE (NEGATIV)98 5625760 BY-PASS PIPE99 5108130 BY-PASS PIPE CLIP

100 5400650 OR 13,94X2,62101 5625740 3 P. VALVE AND DHW PRESSOSTAT (ex 5625740)101 — PUMP PRESSOSTAT GROUP102 5629960 3 PORT VALVE (ex 5629960)103 5629950 DHW PRESSOSTAT104 5206670 SANITARY OUTLET CONNECTION105 5404600 O-RING106 8101430 SCREW107 5630250 PIN GUIDE ASSEMBLY108 8101420 SCREW110 8380530 SPRING111 5630240 PLATE112 5405320 DIAPHRAGM 3 PORT VALVE (main circ.)113 5630190 BY-PASS ASSEMBLY118 8380520 SPRING119 5630210 REAR PLUG (Heating system) (ex 5630210)120 5630220 FRONTAL PLUG GROUP (ex 5630220)

— 5642970 FRONTAL PLUG (ex 5642970)— 5405390 O-RING (for plug)

123 8101440 SCREW124 8380540 SPRING125 5630260 PIN126 5630270 PLATE127 5405330 DIAPHRAGM DHW PRESSOSTAT128 5405400 O-RING129 5207860 PIN GUIDE130 5643910 MICROSWITCH ASSEMBLY131 8433090 NTC132 5402830 NTC GASKET135 8434160 LIMIT THERMOSTAT 95°-Elth UL-CSA136 5625700 PIPE (3 PORT VALVE/EXCHANGER)137 5626060 GAS BURNER PIPE (for SIT Tandem and Hon. VK)138 5402010 O-RING 22,22X2,62 (for SIT Tandem and Hon. VK)139 5206620 GAS INLET CONNECTION SIT-Tandem/Hon. VK140 5643300 GAS VALVE (SIT )147 5643890 CONNECTION TRAVERSE150 5406540 REGULATION DEVICES COVER151 5644240 ELECTRIC BOX REAR COVER152 5643920 CONTROL PANEL153 5406550 JUNCTION COVER154 5650340 MODULATING PCB “SIT” (not predisposed for rem. c.)155 5642200 IONIZATION PCB - SIT (interchangeable with Ineco)156 5650350 RESET PCB “SIT” (not predisposed for remote control)157 5627960 CONTROL PANEL COVER158 5404560 PLASTIC DISC159 5404550 LEFT PIN160 5404540 RIGHT PIN161 5108540 PIN SPRING162 5644000 PANEL PLATE (20p/1.20p, with SIT excluded)163 5406570 TIMER HOLE PLATE (round)166 8421590 JUNCTION167 5405340 FUSEHOLDER168 8422080 FUSE169 8922330 PRESSURE GAUGE170 5403110 TERMOMANOMETRE SUPPORT172 8450200 CAPACITOR174 5404290 POTENTIOMETER KNOB175 5404280 SELECTOR SWITCH KNOB189 5637080 PLUG G 1/2190 5402080 GASKET 6,1x12x1,5 (ex 5402080)191 5404640 GASKET G. 1/2 12x18x2192 5404650 GASKET G 3/4 17x24x2200 5643980 CONNECTION ASSEMBLY

— 62350000 MOLIKOTE GREESE— 5636290 KIT GPL— 5636280 KIT NATURAL GAS

Position see tables 1 DescriptionPosition voir tableau 1 Description

46 3

Page 47: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

Contents

1 Introduction 32 Technical data 43 General boiler information 84 Installation 175 Commissioning 206 Boiler operation 247 Routine servicing 268 Component replacement 279 Wiring diagrams 35

10 Trouble shooting 3611 Service history 48

Sommaire

1 Présentation 32 Données techniques 43 Données générales sur la chaudière 84 Installation 175 Mise en service 206 Fonctionnement de la chaudière 247 Entretien de routine 268 Remplacement de pièces 279 Schémas électriques 35

10 Anomalies de fonctionnement 3711 Cahier des interventions d’entretien 48

“Should overheating occur or the gassupply fail to shut off, do not turn off ordisconnect the electrical supply to thepump. Instead, shut off the gas supply at alocation external to the appliance”

Do not use this boiler if any part has beenunder water. Immediately call a qualifiedservice technician to inspect the boiler andto replace any part of the control systemand any gas control which bas been underwater.

En cas de surchauffe ou de problème defermeture du gaz, ne pas couper ni dé-connecter l’alimentation électrique de lapompe mais couper l’alimentation en gazen amont de l’appareil.

Ne pas utiliser ce chauffe-eau si une piècequelconque de celui-ci a été mouillée.Faire immédiatement appel à un techniciend’entretien qualifié qui inspectera lechauffe-eau et changera toutes les piècesdu dispositif de commande et du contrôleurdu gaz qui auront été mouillées.

Page 48: High Efficiency Gas Fired Wall Mounted Combination

codice 920.922.41^Ed. 09/00

High efficiency gas fired wall mounted combination boiler

Chaudière murale à gaz à rendement élevé

11 Cahier des interventionsd’entretien

DÉTAILS D’INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE

Date d’installation: .................................................................................

Nom de l’installateur: .............................................................................

Adresse: ...................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

Code postal: ............................................................................................

Téléphone: ...............................................................................................

Nr. de série de la chaudière: ....................................................................

(voir plaque des données techniques sur le panneau gauche du bâti de la

chaudière)

DÉTAILS DES INTERVENTIONS D’ENTRETIEN

Date of Service Details of Service Service EngineerDate de l’entretien Détails de l’entretien Prestataire de services

............................................................ .................................................................................................................................................................................................... ...................................................................

....................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................

............................................................ .................................................................................................................................................................................................... ...................................................................

....................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................

............................................................ .................................................................................................................................................................................................... ...................................................................

....................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................

............................................................ .................................................................................................................................................................................................... ...................................................................

....................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................................

11 Service historyDETAILS OF BOILER INSTALLATION

Date of Installation: .................................................................................

Name of Installer: ....................................................................................

Address: ...................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

.................................................................................................................

Postcode: .................................................................................................

Telephone No: .........................................................................................

Boiler Serial Number: ..............................................................................

(see data label on inside of left hand case panel)

DETAIL OF BOILER SERVICE HISTORY

Installation and servicing instructions

Notice d’installation et d’entretien

2 4 F i2 4 F i

BAXI S.p.A.36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA

Via Trozzetti, 20Tel. 0424 - 517111Telefax 0424/38089

BAXI S.p.A., l’une des entreprises leader en Europe dans la productiond’appareils de chauffage et sanitaires à usage domestique, (chaudièresmurales à gaz, chaudières au sol, chauffe-eau électriques, plaques dechauffe en acier), a obtenu la certification CSQ de conformité aux normesUNI EN ISO 9001. Ce certificat assure que le Système de Qualité enusage aux usines BAXI S.p.A. de Bassano del Grappa, où l’on a produitcette chaudière, satisfait la plus sévère des normes - c’est-à-dire la UNIEN ISO 9001 - qui concerne tous les stades d’organisation et le personnelintéressé du procès de production et distribution.

BAXI S.p.A., one of the leading European enterprises to produce centralheating and hot water devices for domestic use (wall-mounted gaz-operated boilers, floor-standing boilers, electrical water-heaters and steelheating plates) has obtained the QSC certificate of conformity to the UNIEN ISO 9001 norms. This certificate guarantees that the Quality Systemapplied at the BAXI S.p.A. factory in Bassano del Grappa, where yourboiler was produced, meets the standards of the UNI EN ISO 9001 norm,which is the strictest and concerns all organization stages and operatingpersonnel involved in the production and distribution processes. UNI EN ISO 9001

CERTIFICAZIONE DEI SISTEMIQUALITA' DELLE AZIENDE