i» de crítica cervantina w · i» de crítica cervantina w anna bognolo, "ii progetto...

4
De crítica cervantina W Anna Bognolo, "II Progetto Mambrino. Per un'esplorazione delle traduzioni e continuazioni italiane dei Libros de caballerías", Rivista de Filología e Letterature Ispaniche, VI (2003), pp. 191- 203. La profesora Bognolo da cuenta del proyecto de investigación Progetto Mambrino que bajo su dirección se está llevando a cabo en la Facultad de Lenguas y Literatura Extranjeras de la Universidad de Verona, y que tiene como objetivo el estudio de las traducciones y versiones italianas de Libros de caballerías, comenzando por el Amadís. El artículo no sólo justifica oportunamente un trabajo de tales características, sino que ofrece rica documentación al respecto e informa al lector de los objetivos y plazos previstos. J.M.R. Rosa Navarro Duran, Cenantes, Madrid: Síntesis, 2003, 223 pp. La editorial Síntesis nos es conocida por varias colecciones, en particular por la de libros de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, que ha proporcionado no pocos instrumentos de trabajo al estudioso, o, simplemente, al curioso lector. Un espíritu similar debe inspirar la colección de Historia de la IJteratura Universal, en cuya Área de Literatura Española, dirigida por Evangelina Rodríguez Cuadros, ha aparecido el Cervantes que reseñamos. 1.a intención del libro viene definida en la contraportada: "Únicamente lo que se puede aprehender como un todo cobra sentido; el marco de las cubiertas tiene sólo esa pretensión: poner los límites a un ensayo que quiere abarcar la obra de este inmenso escritor para acercarla al lector, para que pueda ver cómo su genio no sólo está en esa cumbre de la literatura universal que es el Quijote". Es decir que se desea aplicar el clásico criterio filológico de comprender las partes en función del todo. Pero que esc todo comprenda al Quijote, o si se prefiere, a los dos Quijotes, opone un BOLETÍN ASOC. CERVANTISTAS I/1 (2004). Fernando ROMO FEITO. Rosa Navarro Duran, «Cervantes...

Upload: others

Post on 27-Mar-2020

12 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: i» De crítica cervantina W · i» De crítica cervantina W Anna Bognolo, "II Progetto Mambrino. Per un'esplorazione delle traduzioni e continuazioni italiane dei Libros de caballerías",

i» De crítica cervantina W

Anna Bognolo, "II Progetto Mambrino. Per un'esplorazione delle traduzioni e continuazioni italiane dei Libros de caballerías", Rivista de Filología e Letterature Ispaniche, VI (2003), pp. 191-203.

La profesora Bognolo da cuenta del proyecto de investigación Progetto Mambrino que bajo su dirección se está llevando a cabo en la Facultad de Lenguas y Literatura Extranjeras de la Universidad de Verona, y que tiene como objetivo el estudio de las traducciones y versiones italianas de Libros de caballerías, comenzando por el Amadís. El artículo no sólo justifica oportunamente un trabajo de tales características, sino que ofrece rica documentación al respecto e informa al lector de los objetivos y plazos previstos.

J.M.R.

Rosa Navarro Duran, Cenantes, Madrid: Síntesis, 2003, 223 pp.

La editorial Síntesis nos es conocida por varias colecciones, en particular por la de libros de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, que ha proporcionado no pocos instrumentos de trabajo al estudioso, o, simplemente, al curioso lector. Un espíritu similar debe inspirar la colección de Historia de la IJteratura Universal, en cuya Área de Literatura Española, dirigida por Evangelina Rodríguez Cuadros, ha aparecido el Cervantes que reseñamos.

1.a intención del libro viene definida en la contraportada: "Únicamente lo que se puede aprehender como un todo cobra sentido; el marco de las cubiertas tiene sólo esa pretensión: poner los límites a un ensayo que quiere abarcar la obra de este inmenso escritor para acercarla al lector, para que pueda ver cómo su genio no sólo está en esa cumbre de la literatura universal que es el Quijote". Es decir que se desea aplicar el clásico criterio filológico de comprender las partes en función del todo. Pero que esc todo comprenda al Quijote, o si se prefiere, a los dos Quijotes, opone un

BOLETÍN ASOC. CERVANTISTAS I/1 (2004). Fernando ROMO FEITO. Rosa Navarro Duran, «Cervantes...

Page 2: i» De crítica cervantina W · i» De crítica cervantina W Anna Bognolo, "II Progetto Mambrino. Per un'esplorazione delle traduzioni e continuazioni italiane dei Libros de caballerías",

obstáculo no menor. De ahí que se remita para ellos a un libro futuro de la misma colección, y se les dedique en éste sólo seis páginas, consagradas a la cuestión editorial: las dificultades de Cervantes para conseguir poemas que anteponer al de 1605, la intención declarada de combatir los libros de caballerías, y la enemistad con Lope, a lo que se suma la posición ante Avellaneda.

El grueso de este Cervantes quiere ofrecer, en consecuencia, una introducción de conjunto al resto de la obra del alcalaíno, dividida en siete capítulos: acerca de la vida; la Galatea; muy brevemente, como hemos dicho, Don Quijote; las Novelas Ejemplares; la obra poética; la dramática; y el Persiles y Sigismundo. Los acompaña una selección de textos cervantinos bien conocidos que contienen lo que pudiéramos llamar la poética del autor; un índice nominal cuyas entradas refieren a los escritores contemporáneos de Cervantes ligados con él de uno u otro modo; un glosario breve y una bibliografía con las obras citadas en el texto. Yo al menos echo en falta un prólogo, esa breve pieza en la que, cuando uno sabe por fin qué es lo que realmente ha hecho, lo declara como si lo hubiera sabido desde el principio, pero que tan útil es para orientarse y que dudo pueda suplir la nota de la cubierta posterior. Imagino que se trata de imperativos de la colección.

"La vida de Miguel de Cervantes" contiene, además del autorretrato del prólogo a las Ejemplares, los datos esenciales conocidos, que se pueden completar con la "Cronología" del final.

El resto de los capítulos se concentra sobre todo en el contenido argumental de las obras tratadas. Es esa forma de comentario que atiende al sentido literal: lo que Derrida llama "duplicar" el texto, expresión nada peyorativa puesto que sirve para establecer con exactitud de qué se está hablando, a cambio de lo cual no abre nuevas lecturas (entiéndaseme bien, tampoco sería cometido de un libro como éste). Así que, en el caso de La Galatea, el argumento se descompone con cuidado en sus elementos, personajes, casos e historias, para acabar relacionando la obra con el género al que pertenece y la novedad que supone la aportación cervantina, que se cifra en la irrupción de la realidad en el mundo pastoril. En las Ejemplares, las historias se comentan en el orden de

BOLETÍN ASOC. CERVANTISTAS I/1 (2004). Fernando ROMO FEITO. Rosa Navarro Duran, «Cervantes...

Page 3: i» De crítica cervantina W · i» De crítica cervantina W Anna Bognolo, "II Progetto Mambrino. Per un'esplorazione delle traduzioni e continuazioni italiane dei Libros de caballerías",

edición y en función de las orientaciones de la novela en el Renacimiento. La poesía separa El Viaje del Parnaso, en el que se aprecian claves de la poética cervantina, de las "sueltas". Respecto del teatro, se destaca la Numancia y luego se organizan las comedias, con criterio temático y constructivo, en dos "dramas de cautivos": El trato de Argel y Eos baños de Argel; dos "comedias novelescas de cautivos": El gallardo español y Ea Gran Sultana; una "comedia de santos": El rufián dichoso; y "el teatro experimental", que comprende: Ea casa de los celos, El laberinto de amor, Ea entretenida, y Pedro de Urdemalas. Los entremeses se comentan uno por uno. En cuanto al Persiles, además del minucioso análisis temático y el vínculo genérico con la épica en prosa, se restringe el alegorismo a la primera mitad y de forma moderada. El caso de la poesía, que sólo en el caso del Viaje del Parnaso se presta al comentario temático, procede a una valoración de conjunto de Cervantes como poeta, con alusión a las dificultades de la crítica para considerarlos como tal.

El discurso crítico sigue más o menos el patrón establecido respecto de Ea Calatea. Consiste en el análisis de los argumentos y su relación con los géneros, pero además en eso que la tradición llamaba "pasajes paralelos", es decir, que en cada obra se citan aquellos pasajes y elementos que prefiguran desarrollos cervantinos en otras obras, lo que refuerza la sensación de coherencia del conjunto. Hay, además, algunos valores sobre los que se llama la atención, sobre todo los de variedad, perfecta construcción y espíritu experimental: "genial" es el adjetivo más repetido. Y dos aspectos interesantes y contrapuestos que me gustaría destacar: el subrayado de la teatralidad de la novelística y, a la inversa, de la narratividad del teatro cervantinos (la relación entre la Numancia y Ea Araucana puede ser un ejemplo expresivo).

Al principio señalé que, yo al menos, echaba de menos un prólogo; y respecto de la bibliografía, advertía que incluye exclusivamente las entradas correspondientes a los libros o artículos citados. Pero con ello y para decirlo coloquialmente, si bien los que están son, faltan otros que también son, y a veces tanto como los citados. Y no hablo de una ampliación bibliográfica

BOLETÍN ASOC. CERVANTISTAS I/1 (2004). Fernando ROMO FEITO. Rosa Navarro Duran, «Cervantes...

Page 4: i» De crítica cervantina W · i» De crítica cervantina W Anna Bognolo, "II Progetto Mambrino. Per un'esplorazione delle traduzioni e continuazioni italiane dei Libros de caballerías",

que en el caso de Cervantes llevaría a la asfixia, sino (y para que no se diga que cito a conocidos míos) de algunas ausencias en mi opinión capitales como la de Anthony Cióse.

En conclusión, estamos ante una introducción a Cervantes clara y sencilla, que representa bien lo que podríamos considerar el 'sentido común' de la crítica al respecto, y que servirá sin duda al lector interesado para una iniciación en el mundo cervantino y en el promedio de lo que sabemos sobre él. No es lugar para audacias (lo más novedoso es, en mi opinión, el tratamiento del Persiles, que no se empeña en verlo como apoteosis de la Contrarreforma). Pero no es poco que, además, ofrezca al estudioso una guía minuciosa de argumentos y géneros del conjunto de la obra del alcalaíno.

Fernando Romo Feito Asociación de Cervantistas y Universidad de Vigo

Alberto Porqueras Mayo, Estudios sobre Cervantes y la Edad de Oro, Alcalá de Henares: Centro de Estudios Cervantinos, 2003, 304 pp.

Se reúnen en este libro buena parte de los trabajos cervantinos de Alberto Porqueras Mayo, catedrático de la Universidad de Illinois, recientemente fallecido. No se han incluido, por ejemplo, los publicados en revistas especializadas y congresos, como consecuencia del estudio de los ricos fondos bibliográficos cervantinos de su Universidad, y recogidos en otros volúmenes (algunos en colaboración con Joseph L. Laurenti): The Spanish golden age (1472-1700): A Catalog of Rare Books Held in the Librar}' of the University of Illinois and in Selected North American Librarles, Boston: G.K. Hall, 1979; Estudios bibliográficos de la Edad de Oro, Barcelona: Puvill, 1984; y Nuevos estudios bibliográficos sobre la Edad de Oro: más fondos raros y colecciones en la biblioteca de la Universidad de Illinois, Barcelona: PPU, 1994. Esta colectánea responde, en buena medida, a una dedicación cervantina continuada: "en toda mi obra la presencia de Cervantes era ubicua, como gran centro imantado que, a veces, se ocultaba ligeramente" (p. 11). A los

BOLETÍN ASOC. CERVANTISTAS I/1 (2004). José MONTERO REGUERA. Alberto Porqueras Mayo, «Estu...