i d’o nº12 lla r diciembre 2011 illa d’o lla d ’o magaziner quality management with a...

7
12 Diciembre 2011 ILLA D’OR Magazine Estimados clientes, Dear Clients, Sehr geehrte Gäste, Como todos los años desde el 2000, este magazine les presenta a Uds. en las páginas que siguen las novedades habidas a lo largo de la temporada así como un anticipo de nuestros proyectos más inmediatos. Hoy como ayer queremos reiterarles nuestra voluntad de seguir trabajando e invirtiendo para dotar a nuestros dos establecimientos de un estilo propio, un sello diferenciador y un nivel de servicios que estén a la altura de las expectativas de nuestros clientes. Todo el equipo humano de Illa d’Or S.A. se une a nosotros para agradecerles su fidelidad y desearles lo mejor para 2012. Un cordial saludo, Pedro A. Garau Oliver José S. Franco Oliver Consejeros Delegados Wie jedes Jahr seit 2000 stellt Ihnen dieses Magazin auf den nachfolgenden Seiten die Neuigkeiten der vergangenen Saison sowie eine Vorschau auf bevorstehende Projekte vor. Wie immer werden wir weiterarbeiten und investieren, um unsere beiden Einrichtungen mit einem eigenen Stil, einem besonderen Ambiente und einem Serviceniveau auszustatten, welche die Erwartungen unserer Kunden erfüllen. Das gesamte Team von Illa d’Or S.A. möchte Ihnen für Ihre Treue danken und Ihnen ein Frohes Neues Jahr 2012 wünschen. Mit herzlichen Grüßen Pedro A. Garau Oliver José S. Franco Oliver Leitende Verwaltungsratmitglieder As we have done every year since 2000, we are taking the opportunity to tell you about the latest news and developments that have taken place throughout the season as well as providing you with a preview of our upcoming projects throughout the pages of this magazine. Now, as in the past, we would once again like to reassure you of our intentions to continue working and investing in our two establishments in order to provide a unique style, a hallmark that makes us stand out and to provide a level of services that lives up to our clients’ expectations. All the staff at Illa d’Or S.A. join us in thanking you for your loyalty and we wish you the very best for 2012. Sincerely, Pedro A. Garau Oliver José S. Franco Oliver Managing Directors H O T E L H O T E L ILLA D’OR Y Y Y Y Y Y Y Y Desde / From / Seit 1929

Upload: doancong

Post on 29-Apr-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: I d’O nº12 lla r Diciembre 2011 Illa d’O lla d ’O Magaziner Quality management with a strategic eye on the future Qualitätsmanagement mit Zukunftsvision Desde hace muchos años

nº12Diciembre 2011Illa d’OrMagazine

Estimados clientes, Dear Clients, Sehr geehrte Gäste, Como todos los años desde el 2000, este magazine les presenta a Uds. en las páginas que siguen las novedades habidas a lo largo de la temporada así como un anticipo de nuestros proyectos más inmediatos. Hoy como ayer queremos reiterarles nuestra voluntad de seguir trabajando e invirtiendo para dotar a nuestros dos establecimientos de un estilo propio, un sello diferenciador y un nivel de servicios que estén a la altura de las expectativas de nuestros clientes. Todo el equipo humano de Illa d’Or S.A. se une a nosotros para agradecerles su fidelidad y desearles lo mejor para 2012.

Un cordial saludo, Pedro A. Garau Oliver José S. Franco Oliver Consejeros Delegados

WiejedesJahrseit2000stelltIhnendiesesMagazinaufdennachfolgendenSeitendieNeuigkeitendervergangenenSaisonsowieeineVorschauaufbevorstehendeProjektevor. Wieimmerwerdenwirweiterarbeitenundinvestieren,umunserebeidenEinrichtungenmiteinemeigenenStil,einembesonderenAmbienteundeinemServiceniveauauszustatten,welchedieErwartungenunsererKundenerfüllen. DasgesamteTeamvonIllad’OrS.A.möchteIhnenfürIhreTreuedankenundIhneneinFrohesNeuesJahr2012wünschen.

MitherzlichenGrüßenPedroA.GarauOliver

JoséS.FrancoOliverLeitendeVerwaltungsratmitglieder

Aswehavedoneeveryyearsince2000,wearetakingtheopportunitytotellyouaboutthelatestnewsanddevelopmentsthathavetakenplacethroughouttheseasonaswellasprovidingyouwithapreviewofourupcomingprojectsthroughoutthepagesofthismagazine. Now,asinthepast,wewouldonceagainliketoreassureyouofourintentionstocontinueworkingandinvestinginourtwoestablishmentsinordertoprovideauniquestyle,ahallmarkthatmakesusstandoutandtoprovidealevelofservicesthatlivesuptoourclients’expectations. AllthestaffatIllad’OrS.A.joinusinthankingyouforyourloyaltyandwewishyoutheverybestfor2012.

Sincerely, PedroA.GarauOliver JoséS.FrancoOliver ManagingDirectors

H O T E LH O T E L

Illa d’OrY Y Y Y Y Y Y Y

Desde / From / Seit 1929

Page 2: I d’O nº12 lla r Diciembre 2011 Illa d’O lla d ’O Magaziner Quality management with a strategic eye on the future Qualitätsmanagement mit Zukunftsvision Desde hace muchos años

MagazineIlla d’Or

Quality management with a strategic eye on the future Qualitätsmanagement mit Zukunftsvision

Desde hace muchos años nuestro objetivo primordial es la satisfacción del cliente, y centramos nuestros esfuerzos en su fidelización y en la de nuestro personal, como máxima garantía de futuro. Nuestros sistemas de gestión se mueven en esta dirección y son objeto de atención permanente, pero además son sometidos a auditorías de organismos externos que acreditan la aplicación de métodos correctos y ajustados a normas nacionales e internacionales: en octubre hemos renovado el sello Q del Instituto para la Calidad Turística Española (norma UNE 182001:2008) por undécima vez desde el año 2001, y hemos recibido por segundo año consecutivo el diploma SICTED (Sistema Integral de Calidad Turística en Destino), avalado por la Secretaría de Estado de Turismo de España. Con ocasión del encuentro anual de fin de temporada con accionistas y empleados, nuestro consejero delegado Sr. Pedro Garau compendió en tres puntos la esencia de la filosofía de empresa que hace del cliente el destinatario de los beneficios arriba citados: los retos a que nos enfrentamos año tras año, la apuesta por la innovación para mejorar constantemente y nuestra condición de privilegiados en tanto que partícipes en una empresa de dilatada trayectoria en el ámbito turístico mallorquín.

Ourmainobjectiveformanyyearshasbeenourcommitmenttocustomersatisfactionandwefocusoureffortsoncustomerandemployeeloyalty,thesebeingthegreatestguaranteeforthefuture.Ourmanagementsystemsaremovinginthisdirectionandarethesubjectofconstantattention,butthesesystemsalsoundergoauditsbyexternalagenciesthataccredittheimplementationofcorrectmethodsthatcomplywithnationalandinternationalstandards:theQsealforqualityfromtheInstituteforSpanishTourismQuality(UNE182001:2008)wasawardedagaininOctoberforaeleventhtimesince2001,andforasecondconsecutiveyearwereceivedtheSICTEDdiploma(IntegratedTouristQualitySystematDestination),endorsedbytheStateSecretariatforTourisminSpain. Ontheoccasionoftheannualendofseasonmeetingwithshareholdersandemployees,ourmanagingdirectorMr.PedroGarausummeduptheessenceofthecompany’scustomerphilosophyinthreepoints,aphilosophythatmakesthecustomertherecipientofthebenefitsmentionedabove:thechallengeswefaceyearafteryear,thecommitmenttoinnovationtoconstantlyimproveandourprivilegedstatusasparticipantsinacompanywithextensivebusinessexperienceintheMajorcantourismindustry.

Gestión de calidad con visión de futuro Índices de satisfacción de clientes 2011Guest satisfaction ratesZufriedenheitsgrad der Gäste

94,3892,71

89,69

93,38

89,73

94,05

84,5884,82

89,07

81,10

85,40

90,07

89,07

80,77

Recepción ReceptionRezeption

Bar Bar

Habitación Room

Zimmerkomfort

ComedorDiningroom

Speisesaal

LimpiezaCleaning

Reinigung

ComidasMeals

Mahlzeiten

MantenimientoMaintenance

Wartung

87,7685,43

Nivel General de Satisfacción

Generallevelofsatisfacción

PersönlicheZufriedenheit 0% 25% 50% 75% 100%

2011

2010

2011

2010

2011

2010

2011

2010

2011

2010

2011

2010

2011

2010

2011

2010

Datos obtenidos de 1306 cuestionariosDataobtainedfrom1306questionnaires.Datenaus1306Fragebögen.

2012

H O T E LH O T E L

Illa d’OrY Y Y Y Y Y Y Y

Desde / From / Seit 1929

SeitvielenJahrenistKundenzufriedenheitunseroberstesZiel,undwirkonzentrierenunsereBemühungenaufdieBindungunsererKundenundunseresPersonalsanunserUnternehmen,dawirdiesalsbesteGarantiefürdieZukunftansehen.UnsereManagementsystemebewegensichebenfallsindieseRichtungundwerdenständigbearbeitet,aberdarüberhinauswerdensiederPrüfungdurchexterneOrganismenunterzogen,welchedieAnwendungvonkorrektenundmitdennationalenundinternationalenGesetzesvorschriftenkonformenMethodenbescheinigen:ImOktoberhabenwirdasGütesiegel„Q”desInstitutsfürspanischeTourismusqualität(UNE182001:2008)zumelftenMalseitdemJahr2001erneuert,undwirhabenimzweitenJahrinFolgedasSICTED-Diplom(SystemfürQualitätssicherungimTourismusamZielort)erhalten,fürwelchesdiespanischeStaatskanzleifürTourismusbürgt. AnlässlichdesjährlichenTreffensvonAktionärenundAngestelltenzuSaisonendefassteunserleitendesVerwaltungsratsmitgliedHerrPedroGarauindreiPunktendenKernunsererUnternehmensphilosophiezusammen,diedenKundenzumNutznießerdergenanntenVorteilemacht:dieHerausforderungen,denenwirunsJahrfürJahrerneutstellen,dasVertrauenindieInnovationzumZweckderständigenVerbesserungsowieunsereprivilegierteStellungalsBeteiligteaneinemUnternehmenmiteinemlangjährigenWerdegangindermallorquinischenTourismusbranche.

Page 3: I d’O nº12 lla r Diciembre 2011 Illa d’O lla d ’O Magaziner Quality management with a strategic eye on the future Qualitätsmanagement mit Zukunftsvision Desde hace muchos años

La planta noble tras la reformaThe main floor after the refurbishmentDie Beletage nach den Umbauarbeiten

102 días de intensos trabajos a lo largo del invierno pasado culminaron en una completa reforma de casi toda la planta noble. Su parte más antigua fue objeto de un refuerzo considerable; se modernizaron instalaciones, equipamientos, climatización e iluminación; y todo el conjunto se benefició de una nueva estética que, siendo respetuosa con unas señas de identidad de siempre, ha aportado un aire fresco y renovado que ha sido valorado de forma muy positiva por la inmensa mayoría de nuestros clientes repetidores a lo largo de 2011. Las imágenes de esta doble página hablan por sí solas del antes, durante y después de las distintas zonas reformadas.

Onehundredandtwodaysofintensiverefurbishmentworkcarriedoutoverlastwinterresultedinacompleteoverhaulofalmosttheentiremainfloor.Theoldestpartunderwentconsiderablereinforcement;facilities,systems,HVACandlightingweremodernizedandthewholemainfloorbenefitedfromawholenewlook,whiletakingcaretomaintainitsdistinguishingfeatures,allofwhichhasbroughtarevamped,freshlookandfeelthathasreceivedverypositivefeedbackfromthevastmajorityofourrepeatgueststhroughout2011. Theimagesonthisdoublepagespeakforthemselves,depictingthebefore,duringandafterofthevariousrefurbishedareas.

ImvergangenenWinterwurdein102TagenintensiverArbeitfastdiegesamteBeletagevollständigumgebaut.DerältereTeilderEtagewurdeerheblichverstärkt.Installationen,Ausstattung,KlimatisierungundBeleuchtungwurdenmodernisiert,unddiegesamteEinheitwurdedurcheineneueÄsthetikbereichert,dieeinerseitsdieunverwechselbarenKennzeichenderVergangenheitrespektiertundandererseitseinenfrischenundmodernenWindbringt,dervonderMehrheitunsererKunden,dieimJahr2011wiederholtGästeinunseremHotelwaren,sehrpositivbewertetwurde. DieBilderaufdieserDoppelseitezeigendenZustandvor,währendundnachdenUmbauarbeitenindenverschiedenenBereichen.Siesprechenfürsichselbst.

1

24 3

2 3 41

2 3 4

H O T E LH O T E L

Illa d’OrY Y Y Y Y Y Y Y

Desde / From / Seit 1929MagazineIlla d’Or

Page 4: I d’O nº12 lla r Diciembre 2011 Illa d’O lla d ’O Magaziner Quality management with a strategic eye on the future Qualitätsmanagement mit Zukunftsvision Desde hace muchos años

Cómo nos afecta la nueva normativa de clasificación hoteleraHow the new hotel classification standards affect us Auswirkungen der neuen Gesetzesregelungen zur Hotelklassifizierung

En 2012 vamos a contar con una nueva oferta gastronómica en el Restaurante a la carta, desarrollada mediante la investigación de las actuales tendencias de la restauración, abarcando todas las actividades, desde la

adquisición de los alimentos, implicación de un equipo humano altamente cualificado y presentación en mesa. De la misma forma siguiendo con la política de innovación tecnológica, en el próximo año se instalará un nuevo software de gestión hotelera que nos permitirá mejorar nuestros procesos, con el consecuente beneficio para nuestros clientes internos y externos, todo ello soportado por una nueva arquitectura de hardware de última generación, contando con los más prestigiosos partners tecnológicos.

ImJahr2012werdenwirübereinneuesgastronomischesAngebotimÀ-la-carte-Restaurantverfügen.BeidessenEntwicklunghabenwiralleaktuellenRestaurant-TendenzenundalleTätigkeitsbereiche-vomKaufderNahrungsmittel,derBeteiligung

eineshochqualifiziertenTeamsbishinzurPräsentationamTisch-miteinfließenlassen.AußerdemwirdinAnwendungunsererPolitikdertechnologischenInnovationimkommendenJahreineneueHotel-Management-Softwareinstalliertwerden,dieunsdieVerbesserungunsererProzesseerlaubenunddenentsprechendenNutzenfürunsereAngestelltenundGästebringenwird,unddiesallesunterstütztvoneinerneuenundhochmodernenHardware-Architektur,fürwelchewirüberangeseheneTechnologiepartnerverfügen.

In2012weareofferingourguestsanew,finediningexperienceinthealacarterestaurant,developedasaresultofresearchingcurrenttrendsindining,coveringallaspectsfromthepurchaseofingredientsandproduce,

theinvolvementofahighlyqualifiedteamandtablepresentation.Similarly,inlinewiththepolicyoftechnologicalinnovation,newhotelmanagementsoftwarewillbeinstalledinthecomingyearwhichwillenableustoimproveourprocesses,withtheresultingbenefittoourinternalandexternalcustomers;allsupportedbythelatestcutting-edgehardware,whileworkingincollaborationwiththemostprestigioustechnologypartners.

El Gobierno Balear aprobó la primavera pasada un decreto que establece el nuevo sistema, inspirado en los criterios de la UE, que a la larga buscan homogeneizar la clasificación de los establecimientos hoteleros en los distintos países miembros. En base a la autoevaluación que establece esta norma, los Apartamentos Illa d’Or Club aumentarán en 2012 su categoría oficial de 3 a 4 llaves, en buena parte gracias a la reforma integral de 5 meses que iniciamos hace justo ahora tres años y con la aplicación de algunas pequeñas mejoras durante este invierno. Por otra parte hemos analizado el ascenso del Hotel a 4 estrellas Superior, que preveemos implementar para el año 2013. A tal efecto ahora mismo estamos adaptando 5 habitaciones piloto que, una vez examinadas a lo largo de 2012, serán el modelo a seguir en la reforma de noviembre próximo.

LastspringtheBalearicGovernmentapprovedadecree,establishingthenewsystem,basedontheEUcriteria,whichultimatelyseekstostandardisetheclassificationofhotelestablishmentsinthedifferentMemberStates. Basedontheselfassessmentsystemasestablishedbythisstandard,theIllad’OrClubApartmentswillincreaseitsofficialcategoryfroma3keytoa4keyratingin2012,largelythankstothefivemonthlongcomprehensiverefurbishmentprogrammewecommencedthistimethreeyearsagoplussomeminorimprovementsthatwerecarriedoutthiswinter. Additionally,wehaveexaminedthehotelratingbeingincreasedtoa4-starSuperiorHotel,whichweplantoimplementby2013.Forthispurpose,wearenowadaptingfiveprototyperoomswhich,afterbeingexaminedandevaluatedthroughout2012,willbethereferencemodeltobefollowedduringrefurbishmentnextNovember.

DieRegionalregierungderBalearenhatimvergangenenFrühjahreineVerordnungerlassen,mitdereinneuesKlassifizierungssystemeingeführtwird,dassichnachdenKriterienderEUrichtet.MitdiesenKriteriensolllangfristigdieHotelklassifizierungindenverschiedenenMitgliederstaatenangeglichenwerden. AufderGrundlagedervondieserNormvorgesehenenSelbstevaluierunghabendieAppartementsIllad’OrClubfür2012ihreoffizielleKategorievon3auf4Schlüsselerhöhenkönnen.DiesistzumgrößtenTeilderfünfMonateandauerndenvollständigenRenovierungzuverdanken,diewirvorgenaudreiJahrenbegonnenhaben,sowieeinigenkleinenVerbesserungenindiesemWinter. DarüberhinaushabenwirdenAufstiegdesHotelszu4-Sterne-Superioranalysiert,denwirfürdasJahr2013einführenmöchten.ZudiesemZwecksindwirzurzeitdabei,5Pilot-Zimmeranzupassen,dienacheinerAnalysephaseimJahr2012beidenRenovierungsarbeitenimkommendenNovemberModellstehenwerden.

MagazineIlla d’OrProyectos 2012

2012 Projects Projekte 2012

2011

Page 5: I d’O nº12 lla r Diciembre 2011 Illa d’O lla d ’O Magaziner Quality management with a strategic eye on the future Qualitätsmanagement mit Zukunftsvision Desde hace muchos años

MagazineIlla d’Or

El político español Sr. Esteban González Pons posa en un atuendo muy veraniego con el director del hotel (Agosto 2011).

El famoso jugador de golf escocés Mr. Colin Montgomerie con el director del hotel Sr. Miguel Salom (Mayo 2011).

La estrategia en las áreas comerciales y de marketing ha mantenido su ritmo intensivo a lo largo del año. Como botón de muestra incluimos en esta página fotos de algunas de las visitas profesionales que hemos recibido así como de nuestra participación en distintos foros del sector turístico.

DieStrategieimVerkaufs-undMarketing-BereichhatimLaufedesJahresihrenintensivenRhythmusbeibehalten.AlsBeispielfügenwiraufdieserSeiteFotosvoneinigendervonunsempfangenenBesuchebei,sowievonunsererBeteiligunganverschiedenenForenausderTourismusbranche.

Thestrategyintheareasofsalesandmarketinghasmaintaineditsstrongpacethroughouttheyear.Asanexample,wehaveincludedsomeoftheprofessionalvisitswehavereceivedonthispageaswellasfeaturing

ourparticipationinvariousforumsinthetourismsector.

TheSpanishpoliticianMr.EstebanGonzálezPonsposesinverysummeryattire,alongsidethehotelmanager(August2011).

DerspanischePolitikerEstebanGonzálezPonszeigtsichineinemsehrsommerlichenOutfitzusammenmitdemDirektordesHotels(August2011).

ThefamousScottishgolferMr.ColinMontgomeriewiththehotelmanager,Sr.MiguelSalom(May2011).

DerberühmteschottischeGolfspielerMr.ColinMontgomeriemitdemDirektordesHotelsHerrnMiguelSalom(Mai2011).

El Sr. Ed Ratnikov, futbolista internacional estonio y promotor de eventos de T.C.I. Moscú, vino para sus vacaciones con su hija. Ambos aparecen aquí con la subdirectora Srta. Silvia Delgado (Agosto 2011).

Mr.EdRatnikov,EstonianinternationalsoccerplayerandtheTCIMoscoweventspromoter,cametospendhisholidayswithhisdaughter.BotharepicturedherewiththeassistantmanagerMs.SilviaDelgado(August2011).

HerrEdRatnikov,internationalerFußballspielerausEstlandundEventmanagervonT.C.I.ausMoskau,verbrachteseinenUrlaubimHotelzusammenmitseinerTochter.AufdemFotosindsiebeidemitderstellvertretendenDirektorinSilviaDelgadozusehen(August2011).

ManagementandstafftreatedMs.SallyWoolftomarktheoccasionofherveryspecialbirthday.SallyhasstayedattheIllad’Oreveryyearsinceshestartedcomingwithherparentswhenshewasachild(July2011).

AnemotionaltributewaspaidtoMr.RoyMenzies,aregularcustomersince1961.HemetDianaherein1975;theymarriedthefollowingyearandspenttheirhoneymooninthehotel.Sincethen,theyhadbeencomingregularlywiththeirdaughterFiona.Thenewswaswidelyreportedinthemedia(June2011).

DieGeschäftsleitungunddieAngestelltenhabenFräuleinSallyWoolfausAnlasseinesganzbesonderenGeburtstagesgebührendgefeiert.SallyverbringtjedesJahrihrenUrlaubimIllad’Or,seitsieinihrerKindheitmitihrenElternzumerstenMalhierübernachtete(Juli2011).

BewegendeEhrungvonMr.RoyMenzies,derseit1961Stammgastbeiunsist.Hierlernteer1975Dianakennen,sieheiratetenimdarauffolgendenJahrundverbrachtenihreFlitterwocheninunseremHotel.SeitdemhabensiehierzusammenmitihrerTochterFionaregelmäßigihrenUrlaubverbracht.DieNachrichtwurdeindenMedienvielfacherwähnt(Juni2011).

Emotivo homenaje a Mr. Roy Menzies, cliente habitual desde 1961. Aquí conoció en 1975 a Diana, se casaron al año siguiente, y pasaron su luna de miel en el hotel. Desde entonces han seguido viniendo regularmente con su hija Fiona. La noticia tuvo amplio eco en los medios de comunicación (Junio 2011). Dirección y empleados agasajaron

a la Srta. Sally Woolf con motivo de un cumpleaños muy especial. Sally se hospeda en Illa d’Or todos los años desde que empezó a venir en su infancia con sus padres (Julio 2011).

Workshop Holanda 11.5.2011

Fam trip Prestige Holidays 21.10.2011Scottish Golf Event 8.4.2011

Duppke Touristik Services Germany 4.5.2011

Fam trip agentes portugueses 26.3.2011

Workshop Portugal 15.3.2011

Classic Collection Managers 30.3.2011

Sovereign Call Centre 19.4.2011

Sovereign Managers 4.5.2011

AER Congress Berlin 8.10.11

Actividad comercial y promocional

Sales and promotional activityTätigkeit im Verkaufs- und Marketing-Bereich

Actualidad / Latest news Aktuelles

Page 6: I d’O nº12 lla r Diciembre 2011 Illa d’O lla d ’O Magaziner Quality management with a strategic eye on the future Qualitätsmanagement mit Zukunftsvision Desde hace muchos años

MagazineIlla d’Or

Thesepicturesshowvarioushighlightsfromthesuccessful10thBalearicCongressonUrology,withparticipantsstayingattheHotelIllad’OrandIllad’OrClubApartmentsfrom6thto8thMay2011.

Estas imágenes muestran diversos aspectos del brillante 10º Congreso Balear de Urología, cuyos participantes se alojaron en el Hotel y en los Apartamentos Illa d’Or Club del 6 al 8 de mayo de 2011.

En esta imagen puede verse a algunas de las participantes en el almuerzo de compañerismo de “Antigues Molleres” (Noviembre 2011).

Thispictureshowssomeoftheparticipantswhoattendedthe“AntiguesMolleres”lunch(November2011).

AufdiesemFotosindeinigeTeilnehmerdesgemeinsamenMittagessensvon„AntiguesMolleres“zusehen(November2011).

Banquete de la familia Palou de Comasema Sureda para celebrar un día muy señalado en la vida de doña Mª del Carmen (Abril 2011).

ThePaloudeComasemaSuredafamilybanquettocelebrateaveryimportantdayinthelifeofMrs.MaríadelCarmen(April2011).

FestessenderFamiliePaloudeComasemaSuredaausAnlasseinesganzbesonderenTagesimLebenvonFrauMariadelCarmen(April2011).

Una de las actuaciones de la cantante cubana Yanneris Sewer, que ha causado sensación entre nuestros clientes a lo largo de la temporada (Octubre 2011).

OneoftheperformancesbytheCubansingerYannerisSewer,whocausedarealstiramongourclientsthroughouttheseason(October2011).

EinerderAuftrittederkubanischenSängerinYannerisSewer,diedieganzeSaisonüberunsereGästebegeisterthat(Oktober2011).

DieseFotoszeigenverschiedeneAspektedesherausragenden10.Urologie-KongressesderBalearen,dessenTeilnehmervom6.biszum8.Mai2011imHotelundindenApartmentsIllad’OrClubuntergebrachtwaren.

Foto del almuerzo que siguió a la asamblea de la asociación Reis de Mallorca – Hoteles con carácter (Abril 2011).

OneoftheconferencesheldbythePollençaHotelBusinessAssociationintheElCalómeetingroom(April2011).

EinerderArbeitstagedesHotelunternehmer-verbandesvonPollençainElCaló(April2011).

HotelIllad’OrhostedthefirstmeetingofthenewmayorandhiscabinetwithPollençaHotelBusinessAssociation(July2011).

DasHotelIllad’OrwarGastgeberbeimerstenTreffendesneuenBürgermeistersundseinerRegierungsmannschaftmitdemHotelunternehmerverbandvonPollença(Juli2011).

El Hotel Illa d’Or fue el anfitrión del primer encuentro del nuevo alcalde y su equipo de gobierno con la Asociación Empresarial Hotelera de Pollença (Julio 2011).

PollençawasthefirsttouristareavisitedbytheRegionalMinisterforTourismoftherecentlyelectedBalearicGovernment,Mr.CarlosDelgadoandtheofficialceremonytookplaceattheIllad’Or(July2011).

DieersteTourismusregion,dievomTourismusministerdervorkurzemzusammengesetztenRegionalregierungderBalearenCarlosDelgadobesuchtwurde,warPollença,unddieoffizielleFeierfandimIllad’Orstatt(Juli2011).

La primera zona turística visitada por el Conseller de Turismo del recientemente constituido Govern Balear, Sr. Carlos Delgado, fue Pollença y el acto oficial tuvo lugar en el Illa d’Or (Julio 2011).

Momento de una de las dos sesiones de trabajo del grupo danés Leadership In Time, hospedado en el hotel (Noviembre 2011).

OneofthetwoworkinggroupsessionsheldbytheDanishgroup,LeadershipInTime,whostayedatthehotel(November2011).

MomentaufnahmevoneinerderzweiArbeitssitzungenderdänischenGruppeLeadershipInTime,dieimHoteluntergebrachtwar(November2011).

La compañía de inversiones Blevins Franks celebró uno de sus habituales seminarios en el salón El Caló (Abril 2011).

BlevinsFranksinvestmentmanagementcompanyheldoneofitsregularseminarsintheElCalómeetingroom(April2011).

DieInvestmentgesellschaftBlevinsFranksveranstalteteeinesihrerregelmäßigstattfindenSeminareimSalonElCaló(April2011).

PhotoofthelunchfollowingthemeetingoftheReisdeMallorca-HotelswithCharacterAssociation(April2011).

FotovondemnachderVersammlungdesVerbandes„ReisdeMallorca–HotelsmitCharakter”abgehaltenenMittagessen(April2011).

Una de las jornadas de trabajo de la Asociación Empresarial Hotelera de Pollença en El Caló (Abril 2011).

Eventos especiales H O T E LH O T E L

Illa d’OrY Y Y Y Y Y Y Y

Desde / From / Seit 1929

Special events / Besondere Ereignisse

Page 7: I d’O nº12 lla r Diciembre 2011 Illa d’O lla d ’O Magaziner Quality management with a strategic eye on the future Qualitätsmanagement mit Zukunftsvision Desde hace muchos años

MagazineIlla d’Or

Accionistas y empleados celebramos el 15 de noviembre nuestro ya tradicional aperitivo y cena de empresa, clausurada con varios actos protocolarios: a las puertas de su jubilación, la camarera de pisos Teresa Díaz fue homenajeada con una placa conmemorativa tras más de 25 años de trabajo en el Hotel Illa d’Or; la gobernanta Rocío Tejedor recogió el premio al departamento con el mayor incremento en la satisfacción de clientes respecto al año pasado; el premio al empleado más citado por los clientes en los cuestionarios recayó por 2º año consecutivo en Mª José Pérez de comedor, y el del más valorado por sus propios compañeros fue a parar al maître Gabriel Font. Como siempre, la parte más bulliciosa de la velada fue la tómbola con el sorteo de 17 lotes de regalos navideños.

Shareholdersandstaffcelebratedthenowtraditionalcompanydrinksreceptionanddinneron15thNovember,whichwasbroughttoaclosewithseveralformalceremonies:onthethresholdofretirement,thechambermaidTeresaDiazwashonouredwithacommemorativeplaqueaftermorethan25yearsofserviceinHotelIllad’Or;theHeadofHousekeeping,RocíoTejedor,pickeduptheawardforthedepartmentthatshowedthelargestincreaseincustomersatisfaction;theawardtotheemployeemostfrequentlycitedbycustomersinthequestionnaireswenttoMªJoséPérezfromthediningroomforthesecondconsecutiveyear,andtheemployeemostvaluedbytheirfellowworkerswenttothemaître,GabrielFont.Asalways,theliveliestpartoftheeveningwastheraffle,withthedrawheldforanassortmentofseventeenChristmasgifts.

AktionäreundAngestelltefeiertenam15.NovemberunserenbereitstraditionellenFirmen-AperitifundDinner,dasmitverschiedenenfeierlichenHandlungenbeendetwurde:daskurzvordemRuhestandstehendeZimmermädchenTeresaDíazwurdenachmehrals25-jährigerMitarbeitimHotelIllad’OrmiteinerGedenkplakettegeehrt,unddieGouvernanteRocíoTejedornahmdenPreisfürdieAbteilungmitderhöchstenSteigerungbeiderKundenzufriedenheitgegenüberdemVorjahrentgegen.DerPreisfürdenvondenGästenindenFragebögenamhäufigstenerwähntenAngestelltengingzumzweitenMalinFolgeanMªJoséPérezausdemSpeisesaal,undderPreisfürdenvonseinenKollegenammeistengeschätztenAngestelltenandenMaîtreGabrielFont.WieimmerwarderlustigsteTeilderVeranstaltungdieTombola,beider17Weihnachtspräsenteverlostwurden.

Illa d’Or S.A.’s annual party Jahresfeier der Illa d’Or GmbH

Fiesta anual de Illa d’Or S.A.

[email protected]/.Far,s/n-C.P.07470PortdePollença-Mallorca(España)

Tels.971865100www.hotelillador.com

[email protected]ón,265-C.P.07470

PortdePollença-Mallorca(España)

H O T E LH O T E L

Illa d’OrY Y Y Y Y Y Y Y

Edita:Illad’OrS.A.–Textos:MiguelSalom,AntoniRossellóyJosepRoy-Diseñoymaquetación:RoyCreatiusImágenesamablementecedidaspor:Humà06,UschiBurger-Precht,FotoMicer,RoyCreatius,DTS,ABU,MajorcaDailyBulletin,TitoGarcía,SilviaDelgadoyarchivohotel.

Desde / From / Seit 1929

nº12 Diciembre 2011