icarus magazine

52
www.ica-rus.com 6/2009 EUR 2,50 en kioskos КАРНАВАЛ! Хуан Карлос армас - заКонодатель Карнавальной моды Хавьер роло: за Кулисами праздниКа Культура мургас И еще много интересного о солнечном острове Тенерифе... ОБРАЗОВАНИЕ НА КАНАРАХ УНИВЕРСИТЕТ: ДА ИЛИ НЕТ? ДОН ХУАН КАРЛОС ДЕ БОРБОН Самый любимый монарх в мирe ОСКАР ДОМИНГЕС Драма в творчестве и жизни АРХИТЕКТУРА т радиционный КанарсКий дом органичесКий стиль «рыбное место» Где попробовать самую вкусную рыбу

Upload: nina-kavaliova

Post on 29-Mar-2016

244 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Russian lifestyle magazine edited in Canary Islands, Spain

TRANSCRIPT

Page 1: IcaRus Magazine

www.ica-rus.com 6/2009EUR 2,50 en kioskos

КАРНАВАЛ! Хуан Карлос армас - заКонодатель Карнавальной моды Хавьер роло: за Кулисами праздниКа

Культура мургас

И еще много интересного о солнечном острове Тенерифе...

ОБРАЗОВАНИЕ НА КАНАРАХУНИВЕРСИТЕТ: ДА ИЛИ НЕТ?

ДОН ХУАН КАРЛОС ДЕ БОРБОНСамый любимый монарх в мирe

ОСКАР ДОМИНГЕСДрама в творчестве и жизни

АРХИТЕКТУРА традиционный КанарсКий дом

органичесКий стиль

«рыбное место» Где попробовать самую вкусную рыбу

Page 2: IcaRus Magazine
Page 3: IcaRus Magazine
Page 4: IcaRus Magazine

44

Page 5: IcaRus Magazine

06 Полезные телефоны.

07 От редакции.

08 Коротко о разном.

14 Благотворительный футбольный матч.

15 Культурные связи России и Испании.

16 История: Спасибо моему королю!

18 Виват, карнавал!

20 Народное творчество Мурга: про политику, про

маленькую зарплату и про соседскую собаку…

22 Интервью с Хавьером Роло: За кулисами карнавала.

24 Много идей одного дизайнера.

26 Сюрреалистическая страсть Оскара Домингеса.

28 Карта о. Тенерифе.

30 Архитектура: Канарский дом в стиле рустика.

32 Ла Лагуна – всемирное наследие.

34 Органическая архитектура: новый тренд, уходящий

корнями в далекое прошлое.

36 Университет: особенности образования в Испании

и на Тенерифе.

38 Андеграунд: пещера ветра.

39 Акробатическое трио Aeroflot.

40 Мирадоры Тенерифе: посмотри свысока!

41 Сад орхидей Ситио Литре.

42 Легенда: Прыжок Бимбаче.

44 Гороскоп на февраль.

46 «Рыбное место» - обзор по рыбным ресторанам.

48 Календарь событий.

СОДЕРЖАНИЕ

Icarus -журнал о Канарских островах на русском языкеИздается компанией Clever Comunicaión Canarias S.L., где собраны эксперты различных отраслей туризма, коммерческой, научной и культурной жизни на островах.

Icarus выходит один раз в два месяца.Депозито легал: TF-1567/2009Тираж: 8000 экз.

Clever Comunicación Canarias S.L.C.I.F. B-38643359Av. Claudio Delgado, 91, 38639, Las ChafirasПечать: Graficas SabaterДля контактов: [email protected] Tел. 922 703 357, 625 544 658По вопросам размещения рекламы обращайтесь по телефону:671 667 015 Директор журнала и креативный директор: Нина Ковалёва Главный редактор: Анастасья АраловаИсполнительный редактор: Галина БогдановаКорректор: Геннадий Богданов Ответственный секретарь : Анхелес ФернандесКоммерческий представитель: Ирина Бохан[email protected]Помощник редакции: Анна Дозморова

Фото:Нина Ковалёва, IAC Press, Городские администрации Пуэрто-де-Ла-Крусa, Ароны, Адехе и Сан-Кристобаля-де-Лa-ЛагуныCasa de Su Majestad el Rey/ Dalda/ DVirgiliОтдел по печати правительства Тенерифе

Особая благодарность: Emanuele Cucuzza - www.edifore.comЛюдмиле БогдановойБольшое спасибо всем, кто принимаетучастие в проекте

На обложке:Фотограф: Нина Ковалёва - www.edifore.com/ninakМодель: Кристина Мата АмадорМакияж и прическа: Хуан Кинтеро/салон COOLПлатье: Хуан Карлос Армас (Juan Carlos Armas) Место проведения съемки : Жилой комплекс Calde-ra Del Rey. Агенство недвижимости Actual Properties

О ЖУРНАЛЕ

Page 6: IcaRus Magazine

6

КАНАРСКИЕ ОСТРОВА

ПОСОЛЬСТВО РФ В ИСПАНИИМАДРИД, 28002, УЛ.VELAZQUEZ, 155ТЕЛ: +34 915 62 22 64, +34 914 11 08 07ФАКС: +34 915 62 97 [email protected]

ПОСОЛЬСТВО УРАИНЫ В ИСПАНИИМАДРИД, 28043, УЛ.RONDA DE ABUBILLA, 52.ТЕЛ: +34 917489360ФАКС: +34 913887178

ПОСОЛЬСТВО КАЗАХСТАНА В ИСПАНИИМАДРИД, 28043, УЛ. CASCANUECES, 25ТЕЛ: +34 913 00 19 81, +34 917 21 62 90ФАКС: +34 917 21 93 74

ПОСОЛЬСТВО БЕЛОРУССИИ (ВО ФРАНЦИИ)ПАРИЖ, 75016, BOULEVARD SUCHET, 8ТЕЛ: +33 (0) 1 44 14 69 79ФАКС: +33 (0) 1 44 14 69 [email protected]

Полиция-служба спасения (Скорая помощь) 112 Справочная северного аэропорта TFN 922 639 999Справочная южного аэропорта TFS 922 759 000

В случае сложной непредвиденной ситуации вы можете позвонить в регистратуру одного из нижеприведенных отелей, где работают русскоговорящие сотрудники.

Байя дел Дуке 922 713 000Роке Нивария 922 713 000Гран Токанде 922 740 202Иберостар Торвискас Плая 922 717 230Сол Тенерифе. 922 712 300

Контактные данные Посольств стран бывшего СССР в Испании. На Тенерифе ни одного официального представи-тельства этих стран пока нет.

Page 7: IcaRus Magazine

7

В жизни всегда есть место празднику!

У испанцев можно только поучиться искусству радоваться жизни. С какой страстью они улыбаются и смеются, с какими искрами в глазах готовятся к очередной фиесте, как ярко празднуют любое событие. Такое ощущение, что эта солнечная страна у моря создана для счастья и удовольствия.

Сейчас на Тенерифе время карнавала! Время долгожданного веселья. На протяжении целого месяца в городах и деревушках острова царят празднества, радость и шум. Канарцы придумывают необычные карнавальные наряды, разукрашивают лица до неузнаваемости и вот настроение уже приподнято!

Совершенно новая черта национального характера открылась для меня, когда во время первого увиденного мною карнавала я столкнулась на лестничной площадке своего дома с соседом - немолодым крупным черноволосым, с густой растительностью на теле, испанцем, облаченным в обтягивающее красное платье, колготки сеточкой, блестящий светлый парик, и с макияжем, как у голливудской порнозвезды. Я невольно расплылась в безмолвной улыбке: надо же обладать таким чувством юмора и самоиронии! Во время карнавала можно то, чего не сделаешь в обычный день, а немного воображения не помешает.

Вот уж где раздолье для воображения, так это в сатирических куплетах, которые исполняют Мургас – у местных жителей это излюбленный акт в карнавальной программе. Все подробности в статье про культуру Мургас.

Героями номера стали самые именитые личности карнавального бизнеса Канарского архипелага: читайте эксклюзивные интервью для русской прессы на Тенерифе с местным дизайнером Хуаном Карлосом Армасом, генеральным директором компании Rolo Producciones Хавьером Роло, которые рассказывают обо всех самых интересных деталях великого действа!

А нам в свою очередь выпала честь представлять журнал ICARUS в составе жюри на конкурсе Мургас в рамках карнавала в г. Пуэрто-де-ла-Крусе. Этот карнавал также называют международным, поскольку большая часть участников в нем - иностранцы.Подключайтесь и вы! Время карнавала – прекрасная возможность пофантазировать и повеселиться от души. Насладиться прекрасным моментом – это искусство, которое помогает чувствовать себя счастливым.

Нина Ковалева Директор журнала

ПИСЬМО

Page 8: IcaRus Magazine

8

Концерт 50 Cent пройдет на Тенерифе

Один из самых признанных рэперов в мире 50 Cent посетит Тенерифе, чтобы 27 марта дать единствен-ный концерт в Испании.

Более года компания-промоутер «Ри-дер Продакшнс» добивалась возмож-ности его визита. Но, без сомнения, его выступление в Выставочном цен-тре Санта-Круса-де-Тенерифе в рамках мирового турне с альбомом «Before I Self Destruct» станет одним из самых впечатляющих музыкальных событий на Канарских островах за последнее время. Более 21 млн. дисков с запися-ми Кутиса Джеймса Джексона III было продано во всем мире под заголовка-ми «поп-музыка», «хип-хоп», «R&B». За время своей карьеры он одиннадцать раз становился победителем премии «Грэмми». Солист 50 Cent является идо-лом городской субкультуры. Выросший в одном из неспокойных районов Нью-Йорка, сирота, потерявший родителей в раннем детстве, Кутис очень юным при-страстился к наркотикам и насилию. Но и в этой сложной обстановке родилась его страсть: хип-хоп.

Встреча с одной из великих

В рамках мирового тура, после га-стролей в России, Великобритании Японии и Германии, Уитни Хьюстон посетит Тенерифе.

30 апреля в центре в городе Санта-Крусе-де-Тенерифе, напротив здания Кабильдо (Cabildo) пройдет концерт, организованный компанией «Rolo Producciones», на котором певица пред-ставит свой новый альбом “I look to you”.

Вот уже более шести лет Хьюстон не выпускала новых дисков. Ходили слухи, что у нее было немало проблем в браке с Бобби Брауном. Она успела побывать в больнице, развестись с мужем и полу-чить опеку над дочерью Кристиной. Сейчас легендарная американская певица готова вернуть себе корону королевы музыки и уже заключила многомиллионный контракт с одним из ведущих продюсерских центров.

Фанаты и поклонники на острове пред-вкушают эксклюзивный концерт миро-вой знаменитости, новой Уитни Хью-стон.

КОРОТКО О РАЗНОМ

Республика фламенко

«Республика фламенко» - под та-ким названием яркое шоу с участи-ем Марии Пагес состоится 6 и 7 марта в 21. 00 в концертном зале Аудиторио-де-Тенерифе.

Через радость, печаль, строгость, эле-гантность и ностальгию к иронии и комедии – такие эмоциональные пере-пады и есть настоящее фламенко. Язык движений, танец жестов…. Это символ Испании и богатая культура, которая со-четает в себе арабскую музыку, христи-анские ритуалы цыганские песни.

Главная солистка Мария Пагес, которая в эти праздничные вечера предстанет перед зрителями, признана одной из величайших современных танцовщиц традиционного испанского танца и за-служенным мастером фламенко.

Билеты уже в продаже. Их можно ку-пить в кассах Аудиторио-де-Тенерифе (с 10.00 до 15. 00 с понедельника по пят-ницу и с 10.00 до 14.00 в субботу), или заказать по интернету на сайте www.auditoriodetenerife.com.

Page 9: IcaRus Magazine

99999

На правах рекламы

Page 10: IcaRus Magazine

10

Открытие новой звезды

Большой телескоп Канарских островов расширяет просторы на-шей галактики с открытием новой удаленной карликовой звезды. ULAS1350 – так был классифицирован объект, который является пятой в сво-ем роде ставшей известной звездой. Благодаря малым размерам и низкой массе, такие субкарлики являются хо-рошими индикаторами для поиска ги-гантских планет. По словам ученых, это чрезвычайно древний класс объектов, и помимо четырех уже известных, но-вый может стать ключом к пониманию образования М лечного Пу ти. Эта реликтовая звезда находится на расстоянии между 300 и 550 свето-вых лет от Солнца и на сто световых лет дальше, чем другие четыре. Звез-да– холодная, температура на поверх-ности Солнца до пяти раз превышает температуру на поверхности звезды. Считается, что наличие таких объектов как ULAS1350 в Солнечной системе крайне редкое явление, поэтому их идентификация требует пересмотра сотни тысяч астрономических тем. Для проведения исследования использует-ся виртуальная обсерватория, а также международные институты, находящие-ся на территории Центра астрофизики.

Мартышка и очки на глав-ном постере Карнавала

Практически год назад на Тенери-фе был проведен конкурс на лучший карнавальный постер, и победи-тель Вальдемар Леманжик Паз, мо-лодой и творческий житель остро-ва, заработал 3000 евро за дизайн веселой картинки, которая станет самой популярной во время главной фиесты 2010 года.

На фоне розового облака красуется обезьяна (скорее всего даже Он, а не Она) в гламурном купальнике и наряд-ных очках. К постеру лозунг «Разви-ваться и иметь большее». Надо сказать, что изначально тема карнавала была заявлена как «История развития чело-вечества», но уже после того, как эта артистичная работа была утверждена и одобрена профессиональной комисси-ей, тему поменяли, и теперь она звучит как «Тенерифе: история карнавала». Что ж, если пофантазировать, можно найти параллель между вновь объявленной темой и все тем же постером с обезья-ной… Идея эволюции в современной компьютерной обработке, с использо-ванием программ Photoshop, Illustrator, Corel Draw и 3DStudioMax, оказалась универсальной. Карнавал развивается и развивает!

КОРОТКО О РАЗНОМ

Международная ярмарка туризма Фитур

В ходе только что прошедшей в Мадриде Международной ярмарки туризма Фитур представителями о. Тенерифе были налажены кон-такты с 36 профессиональными компаниями в области туризма и инвесторами. . Благодаря выделенным субсидиям планируется усовершенствовать тури-стическую инфраструктуру, улучшить сервис и создать условия для отдыха еще более высокого уровня.Сразу по завершении ярмарки 24 спе-циалиста из состава организаторов по-сетили Тенерифе, чтобы воочию изучить площадку для будущей работы.Как комментируют в администрации острова, основной интерес для сферы туризма по-прежнему представляют такие страны как Англия, Германия, но все более привлекательными становят-ся страны с «огромным потенциалом»: США, Канада, Россия и Польша.Напомним, что конгресс Фитур, кото-рый уже одиннадцатый раз представ-ляет лучшие предложения испанского рынка в туристическом бизнесе, имеет большой авторитет среди профессио-налов этой области во всем мире.

Page 11: IcaRus Magazine

11

Украинские права будут действительны в Испании

11 января Украина и Испания под-писали договоренность, согласно которой между странами заключа-ется соглашение о взаимном при-знании и обмене водительских удо-стоверений.

Вступление в силу этого договора раз-решит десяткам тысяч граждан Украи-ны, которые легально живут на терри-тории Испании, получить испанское удостоверение водителя по упрощен-ной процедуре.В МИДе отметили, что для обмена удо-стоверений на вождение легкового автотранспорта сдача теоретических и практических экзаменов будет не нуж-на. Владельцы удостоверений водителя грузовых транспортных средств и авто-бусов должны будут пройти проверку навыков практического вождения. Граждане Украины смогут по телефону или через интернет обратиться в ком-петентные органы Испании с просьбой о назначении встречи для осуществле-ния обмена. Для этого, в частности, нуж-но подать номер идентификационного удостоверения украинского гражда-нина, выданного испанскими органами, название провинции Испании, где он проживает, номер национального доку-мента, который удостоверяет личность, номер украинского удостоверения водителя, а также место и дату выдачи указанного удостоверения.

Испания готова отменить визы для россиян

«Наша цель - полная отмена виз между Россией и Евросоюзом», - зая-вил на пресс-конфе-ренции в Москве министр иностранных дел Испании Мигель Моратинос.

Напомним, что сейчас эта страна пред-седательствует в ЕС. Его поддержал российский коллега Сергей Лавров: «Переход на безвизовый режим важен для всего европейского континента».Моратиносом была выдвинута идея создания «дорожной карты», которая бы наметила процесс облегчения кон-тактов между европейцами и россияна-ми в их поездках в Россию и в Европу соответственно. «Мы будем работать очень прагматично и практично, улуч-шая визовый режим, - заверил он. - Ставим перед собой в качестве цели либерализацию и в конечном итоге от-мену виз». Глава думского комитета по международным делам Константин Ко-сачев, назвал данный проект «реальной перспективой, но в течение двух-трех лет». «Это подразумевает заключение договоров о реадмиссии, принятие определенных мер по усилению кон-троля на границе России с третьими государствами, приведение в соответ-ствие с европейскими стандартами ка-чества российских загранпаспортов», - уточнил депутат.

КОРОТКО О РАЗНОМ

Перелет в Испанию стал еще более удобным

Российский перевозчик S7 и испан-ская компания Iberia подписали соглашение, которое предусматри-вает совместное выполнение рей-сов из московского аэропорта До-модедово в мадридский аэропорт Барахас. Такое сотрудничество направлено на расширение сервиса для пассажиров. С 15 января 2010 года S7 и Iberia на-чали выполнять рейсы по маршруту Москва—Мадрид 12 раз в неделю, ко-торые осуществляются на современ-ных лайнерах Airbus A319. В испанском аэропорту Барахас обе авиакомпании обслуживаются в одном терминале №4, что позволяет трансферным пассажи-рам S7 максимально удобно и быстро совершать пересадки на рейсы Iberia для дальнейшего путешествия.Минимальная стоимость билета S7 из Москвы в Мадрид и обратно составит 240 евро без учета сборов. S7 также раз-работала специальные трансферные тарифы из регионов России и городов СНГ в Мадрид с удобной пересадкой в Москве.К примеру, стоимость перелета из Санкт-Петербурга в Мадрид и обратно составит 220 евро без учета сборов. Билет в Мадрид и обратно из Казани и Красноярска можно приобрести за 360 евро.

Page 12: IcaRus Magazine

12

Мотокросс на Тенерифе

Дата 28 марта была утверждена для проведения на Тенерифе чемпио-ната Испании по мотокроссу, кото-рый пройдет на автодроме города Сан Мигель де Абона.

Это грядущее событие уже определи-ли как самое значимое соревнование в мире мотоциклетного спорта Канар-ских островов. Прекрасный климат Тенерифе позволяет проводить трени-ровки круглый год и делает это место идеальным для проведения соревнова-ний ранней весной. Подготовка трасс давно завершена, благоустройство предназначенной территории было проведено еще в прошлом году, так что все в предвкушении захватывающего зрелища, и всплеска положительных эмоций.

Постоялый двор в канар-ских традициях

В центре городка Сантьяго-дель-Тейде состоялось торжественное открытие постоялого двора Casa del Patio, доступного для обще-ственных визитов.

Спокойствие горного поселения, ти-пичная сельская архитектура и широ-кий внутренний двор (патио) с конюш-ней позволят туристам почувствовать атмосферу настоящей канарской жизни. Комплекс расположен на территории, площадью 27, 516 м2. Для посещения уже открыты несколько частей старин-ной усадьбы XVII века: музей 100-летия извержения вулкана Чиньеро, музей вина, выставка ремесел, зал дегустации и продажи сыров, бар-ресторан и т.д. Остается ждать открытия типичной де-ревенской гостиницы на территории комплекса. Проект предполагает три этажа, общей площадью около 2000 м2, где смогут разместиться 40 гостей.

Платье со шлейфом, торт и белый лимузин...

С 19 по 21 марта Международный центр ярмарок и конгрессов Тенери-фе распахнет свои двери крупней-шему событию в области свадеб-ных сервиса и товаров на Канарских островах «FERIA FEBODA».

В программе: показы мод, обуви, при-чесок; IV Региональный конкурс невест; фотовыставка; выступление танце-вальных коллективов; конференция на тему проведения свадьбы (это, скорее для профессионалов). В прошлом году подобная ярмарка прошла с огром-ным успехом, поэтому на этот раз ме-роприятие задумано с еще большим размахом: на площади 10.000 м2 пред-ставят свои товары и услуги около 100 компаний, специализирующихся на ор-ганизации свадеб и праздников. Если в скором времени у вас запланировано свадебное торжество – загляните, мо-жет именно здесь вы найдете платье своей мечты!

Белорусская красавица покоряет Испанию

Белорусская модель Симона Чубина-Факирзада подписала ре-кордный для Европы контракт на сумму 3,5 млн. евро, став лицом ис-панского строительного холдинга.

Постоянно проживающая в Испании бывшая минчанка начала свое вос-хождение на Олимп модельного биз-неса в октябре 2007 года, победив в конкурсе «Мисс МК-Европа», прохо-дившим под эгидой российской газе-ты «Московский Комсомолец». Кризис открывает новые перспективы, и, судя по всему, после долгого коллапса строительная сфера в Испании начи-нает реабилитироваться.«Эта сумма контракта как раз с поправкой на кри-зис, а через 3-4 года меньше десяти миллионов пусть не предлагают», - шу-тит Симона. Что ж, с такими девушками Беларуси никакой кризис не страшен - такой деловой хватке стоит позави-довать!

КОРОТКО О РАЗНОМ

Page 13: IcaRus Magazine

13

«Cедативное сознание»С Альдо Дейя-Шиавой и Даниэль Жуфридой

ЗДОРОВЬЕ

Боитесь похода к стоматологу? Переживаете по поводу предстоящего лечения, реконструкции, установки имплантатов или других стоматологических операций? Теперь нет препятствий перед походом к дантисту!

В ходе опроса, проведенного «Den-tal Health Advisor», было выяснено, что поход к зубному врачу – это вторая причина наибольшего страха у людей, которые боятся публичных выступлений.

Сейчас для всех этих людей найдено решение проблемы: метод «седативное сознание». Благодаря новой тех-нике анестезии, применяемой в стоматологии, пациенты могут быть оперированы без страха и боли, что позволит избежать многих психологических травм, случавшихся прежде.

Другим преимуществом этого метода является то, что он сокращает количество уколов, что в свою очередь экономит время, а также делает работу хирурга-стомотолога более комфортной и качественной.

С «седативным сознанием» пациент всегда спокоен и расслаблен, и это способствует качественному процессу работы хирурга; пациент не чувствует боли.

Раньше контроль за состоянием больного во время выхода из наркоза всегда осуществлялся врачом-анесте-зиологом. С методом «седативное сознание» этот период проходит легко и без каких-либо побочных эффектов. «Седативное сознание» можно охарак-теризовать как:

1) седативное состояние без риска для пациента; 2) снижение чувствительности к неприятным раздражителям (шум, холод, острый звук); 3) снижение болевого порога.

Наши пациенты - люди со страхом перед походом к врачу, с фобией и паникой; с очень чувствительными зубами; с серьезными стоматологическими проблемами и нехваткой вре-мени. Сегодня очень мало стома-тологических клиник, которые используют технику анестезии. На Тенерифе одним из пионеров, практикующих метод «седативное сознание» является клиника MEDI-CAL IMPLANT, расположенная в Лос Абригос и специализирующаяся на импланталогии. Клиника также предлагает услугу доставки пациентов из дома в клинику.

Для более подробной информации звоните по тел. 922.749.668 или пишите [email protected]

Отныне можно ухаживать за своими зубами без боли!

Page 14: IcaRus Magazine

14

СОБЫТИЯ

Благотворительный футбольный матч Благотворительность в Европе, и в частности в Испании, становится очень популярной. Фон-ды и ассоциации в помощь здесь действительно работают, люди искренне сочувствуют - и от-того «творить благо» - это добрая традиция, благодаря которой еще чья-то жизнь станет лучше.

В канун Рождества на Тенерифе прошел знаменательный футбольный матч, вы-рученные средства от которого направ-лены в Фонд помощи больным рассеян-ным склерозом.

Известные испанские футболисты, в том числе с Канарских островов (Давид Сильва - «Валенсия», Рубен Дэ ла Рэд – «Реал Мадрид», Антонио Лопес – «Ат-летико де Мадрид»), а также участники рок-группы «Pig Noice», которые, как настоящие испанцы, не только поют, но еще и играют в футбол, показали свое мастерство на главном столичном ста-дионе. После красивого матча футболи-сты были приглашены в ресторан «Mar & Bamboo», где провели остаток тепло-го канарского вечера.

Идея организации такого матча при-надлежит Моисесу Альваресу Гойя, который когда-то успешно играл за сборную Тенерифе в Первой лиге: «Я не понаслышке знаю, что такое эта бо-лезнь. Когда помогаешь другим, и само-му становится легче – это закон жизни, поэтому все, что зависит от меня, обя-зательно сделаю. Со многими игрока-ми мы хорошие друзья, так что, можно сказать, собрались люди, которые хо-тят и могут помочь. На острове такая благотворительная игра проводится впервые, и я искренне рад, что все по-лучилось».

Несмотря на то, что, говоря о склерозе, многие подразумевают нарушение па-мяти в пожилом возрасте, рассеянный

склероз не имеет отношения к старче-скому заболеванию. Особенность этого недуга - поражение нервной системы, и, как правило, он проявляется в возрасте 25- 30 лет. Президент Тенерифской ас-социации рассеянного склероза Мари Кармен Алеман Гонсалес говорит, что причина возникновения болезни не установлена, но современная диагно-стика позволяет распознать ее на ран-них стадиях, а новые методы лечения облегчают ее течение. Поэтому обще-ственная помощь несомненно очень нужна и важна.

Анастасья Аралова

Page 15: IcaRus Magazine

15

Культурные связи России и Испании (Тенерифе)Культурные связи России и Испании продолжают развиваться, свидетельством чему являет-ся показ в Оротаве (Тенерифе) 23 декабря 2009 года российского фильма Станислава Говорухина, снятого на Тенерифе, «Пассажирка».

Речь идет об аристократке, супруге российского консула в Сан-Франциско, которая в 1882 году после смерти мужа возвращается на родину.

Картина снималась в сентябре-октябре 2007 года в разных уголках острова, в частности в городах Оротава и Пуэрто-де-ла-Крус. Выбор такой не случаен. Именно Оротава своей архитектурой похожа на колониальный город - кали-форнийский порт Сан-Франциско кон-ца XIX века.

По словам С. Говорухина многие жители, владельцы старинных домов, бесплатно участвовали в съемках, в частности, на площади Консепсьон в г. Оротава и ближайших улицах. Сцены, снятые там, имели большое значение для воссозда-ния атмосферы эпохи и исторического соответствия тому времени.

Более 2,5 млн. человек уже посмотре-ли этот фильм в России. Он был пред-ставлен на разных кинофестивалях в Париже, Берлине и Нью-Йорке. И вот, наконец, дошла очередь и до Тенерифе, а именно г. Оротавы и Пуэрто-де-ла-Круса.

Однако этим культурные связи России и испанского острова не ограничивают-ся. Более 20 тысяч человек имели воз-можность послушать 23 декабря 2009 г. произведения Глинки, Чайковского, Альбениса и Римского-Корсакова в Санта-Крусе-де-Тенерифе.

Концерт проходил в рамках XVI Рожде-ственского концерта в Портах Тенери-фе. Произведения знаменитых компо-зиторов исполнялись симфоническим оркестром Тенерифе. Дирижировал Дмитрий Ситковецкий, который вы-ступил также в роли солиста со своей скрипкой Страдивариуса. Такое соче-тание осуществлялось впервые. Были исполнены увертюра к опере «Руслан и Людмила», различные фрагменты из балета «Щелкунчик», произведения Ви-вальди. В концерте также прозвучало одно из произведений Родиона Щедри-на, друга Ситковетского.

Несмотря на сильный ветер и свя-занные с этим трудности для транс-лирования концерта, жители острова и туристы, пришедшие сюда, смогли насладиться превосходной музыкой-

русских композиторов и исполнением русского маэстро.

Людмила Богданова

СОБЫТИЯ

Page 16: IcaRus Magazine

16

Спасибо моему королю!Если опросить испанцев, проживающих в разных уголках страны и при этом совершенно разного возраста, социального статуса и половой принадлежности, какого они мнения о действующем короле (и его семье), наверняка, все как один, скажут самые приятные и добрые слова. Нигде в мире вы не встретите такого глубокого и неподдельного ува-жения и почтения к своему монарху. Хроники о королевском дворе проходят во всех но-востях: про повседневную жизнь короля, его жену, детей и внуков – обо всем, что инте-ресует обывателей. С оговоркой: только о хорошем! И это вовсе не пропаганда, а самое настоящее общественное мнение. Чем же объяснить эту преданную любовь?

Чтобы понять, насколько нелегко было принцу Хуану Карлосу стать королем и утвердиться на троне, представьте расстановку позиций в Испании пост-франкистской эпохи. Приверженцев монархии в стране было наперечет, да и те являлись в основном сторонниками не принца, которого генерал Франко в 1969 году объявил своим преемником с возведением в королевский сан, а отца принца - дона Хуана, который был, со-гласно династическим нормам, един-ственным претендентом на престол. Однако диктатор, не доверявший ему, своей волей лишил его возможности стать монархом. То, что Хуана Карлоса не признавали левые силы, поголовно выступавшие за восстановление в стра-не республики, объяснять нет нужды. Но и многие франкисты были крайне враждебно настроены по отношению к принцу, хотя он и был фактическим наследником каудильо (прим. ред. офи-циальный титул главы государства в Ис-пании генералиссимуса Ф. Франко). Тем не менее, в соответствии с тщательно разработанным еще при жизни Франко планом «Лусеро», принц два дня спустя

после смерти диктатора был торже-ственно возведен на престол.

По существу, это был акт произвола Франко, он не был поддержан боль-шинством нации и миром, а потому и не был по-настоящему легитимным. Хуану Карлосу предстояло доказать, что он способен стать монархом всех без ис-ключения испанцев и править страной на их благо.

Но 23 февраля 1981 года Испания была повергнута в шок: путч в прямом эфире могла наблюдать не только вся страна, но и весь мир. В здание парламента ворвалась группа военных, захватила всех депутатов в заложники и потре-бовала восстановления авторитаризма. Одновременная попытка генералов-путчистов вывести подчиненные им войска из казарм по телевидению, есте-ственно, не транслировалась, но все понимали, что круг заговорщиков не ограничивался теми, кто угрожал депу-татам оружием в парламенте…Испанцы до сих пор вспоминают, с ка-ким чувством слушали в те страшные

часы выступление по телевидению ко-роля Хуана Карлоса, который заявил, что демократия находится под его за-щитой, и потребовал, чтобы мятежники сдались. После этого, по свидетельству СМИ, даже многие убежденные испан-ские республиканцы стали монархи-стами, или вернее «хуанкарлистами». Тот февраль стал, пожалуй, самой зна-чительной вехой в испанской истории. Со временем узнали и о том, какие ти-танические усилия прилагал монарх, мобилизуя верные ему войска, лично разговаривая по телефону с командую-щими округов. Победа не была легкой, и, разумеется, подавить путч удалось не только благодаря выступлению по теле-видению.

Обаяние и выдающиеся личные каче-ства Хуана Карлоса сыграли в этой метаморфозе не последнюю роль. По испанской конституции король отнюдь не символическая фигура. Он являет-ся Верховным главнокомандующим и представляет страну на международ-ной арене. Тем не менее, Хуан Карлос лишен даже намека на высокомерие

ИСТОРИЯ

16

Page 17: IcaRus Magazine

17

и напыщенность. Едва ли в Испании можно найти человека более демокра-тичного по духу и образу жизни, чем король. Хуан Карлос отказался сделать своей резиденцией дворец Ориенте, где жил его дед Альфонс XIII. Отверг он и дворец Прадо, в котором сорок лет прожил Франко. Король с семьей по-селился в охотничьем павильоне Сар-суэла, расположенном в прекрасном парке близ Мадрида. Но и этот дворец не принадлежит ему - он является го-сударственной собственностью. Еже-годно король представляет деклара-цию о доходах и уплачивает налоги, как и его подданные.

В местных СМИ о Хуане Карлосе пишут, что он человек очень внимательный, сердечный, общительный. Во время частых поездок по стране он много общается с людьми из самых разных социальных слоев. По единодушному мнению испанцев, король знает их проблемы как никто другой. Он обла-дает прекрасным чувством юмора, лю-бит хорошую кухню и вино; в серьез увлекается парусным спортом, лыжами, верховой ездой, теннисом, дзюдо и ка-рате. Он прекрасно водит машину и управляет самолетами разных марок.

Разумеется, и в биографии короля есть факты, по поводу которых не приня-то распространяться, они остаются достоянием узкого круга знатоков-специалистов. Но даже и те испанцы, которым они известны и которые не простили бы их другому государствен-ному деятелю, Хуану Карлосу не только прощают. Более того, любой связанный с ним негатив тут же вытесняется из со-знания миллионов людей. Ибо все по-ложительное, что он сделал, безуслов-но, с лихвой перекрывает остальное.Сегодня Испания – страна грандиоз-ных перемен. Инициатива лидера и

поддержка народа вывели ее на уро-вень полноценного европейского го-сударства. Весьма показателен пример «канарского чуда»: еще 40 лет назад архипелаг был самой бедной сельско-хозяйственной провинцией в стране, где местные жители занимались выра-щиванием картофеля и помидоров. При этом отток населения был колоссаль-ный: огромные пароходы с эмигранта-ми регулярно отплывали в Венесуэлу, Великобританию, на Кубу и т.д. Сейчас Канарские острова – это одно из самых привлекательных направлений туриз-ма в Европе. Острова с фешенебель-ными отелями, ухоженными пляжами и развитой инфраструктурой - один из самых экономически благополучных районов Испании. Сами испанцы не устают повторять ставшую знаменитой фразу: «Спасибо моему королю!».

Когда эта заметка была уже почти написана, в испанских СМИ прошла ин-тересная новость под заголовком «Биз-несмен с о. Майорки завещал половину своего наследства королевской семье». Преданный приверженец монархии Хуан Игнасио Балада Ябрес накануне смер-ти несколько месяцев назад исключил из своего завещания двух родственни-ков (двоюродных братьев). Адвокат огласил волю бизнесмена: половина со-стояния, которое предположительно составляет несколько десятков мил-лионов евро, направлена на создание благотворительного фонда, заведо-вать коим поручено принцу Астури-анскому; другая же половина поровну распределяется между тремя детьми и восемью внуками испанского монарха.Королевская семья, которая никогда не знала покойного, сомневается, прини-мать ли такой подарок.

Фото: Casa de Su Majestad el Rey, Dalda, DVirgili

Page 18: IcaRus Magazine

18

Виват, карнавал!

КАРНАВАЛ

В чем заключается главная идея карнавала? В полной свободе от всех устоев и правил поведения. В это время можно то, чего обычно нельзя. Это время полного приволья и раскрепощения. В зимний сезон почти на месяц Канарские острова погружаются в грандиозное веселье, в великое празднество!

Page 19: IcaRus Magazine

19

Исторические метаморфозыНа Тенерифе карнавал появился в мо-мент освоения архипелага испанскими колонизаторами, когда вместе с конки-стадорами на острова стали проникать культурные традиции с континента. По-добные праздники широко отмечались испанской аристократией, но посте-пенно получали все большее распро-странение и среди жителей островов. Во время карнавала происходила так называемая смена ролей: высшее обще-ство наряжалось в одежды слуг, слуги в наряды хозяев, мужчины становились женщинами, а женщины - мужчинами.

ХХ век оказался для карнавала на Те-нерифе одним из наиболее тяжелых периодов. При режиме Франко он был официально запрещен. Но, несмотря на запреты, Тенерифе никогда не от-ступал от традиции карнавала. С 1945 года жители острова возобновили тай-ные празднования карнавала у себя в домах, несмотря на действовавшие за-преты гражданских властей и церкви. В 1965 году было составлено прошение о присвоении «зимним праздникам» (как их тогда называли, чтобы не привле-кать особого внимания властей) офи-циального статуса, представляющего туристический интерес национального значения, который был им присвоен два года спустя. Еще раньше предпри-нимались попытки повысить статус са-мого важного праздника на острове, в частности, среда последней недели карнавала была объявлена Днем тури-ста. Зимние праздники сохраняли свое название вплоть до 1976 года, когда режим Франко сменился демократией, они были официально названы кар-навалом. Только 18 января 1980 года карнавал в Санта-Крусe-де-Тенерифе завоевал высшее признание, получив представляющий международный ту-ристический интерес статус праздни-ка, присвоенный ему Государственным комитетом по туризму. В настоящее время карнавал в Санта-Крусе является вторым по масштабности и популярно-сти после карнавала Рио-де-Жанейро благодаря многочисленным группам, которые гастролируют по всему миру.

Основные события Карнавала:10 февраля (среда) – выбор королевы12 февраля (пятница) – открытие Карнавала – шествие.16 февраля (вторник) – Coso – апофеоз Карнавала.17 февраля (среда) – похороны сарди-ны.20 февраля (суббота) – Coso infantil – детское карнавальное шествие.21 февраля (воскресенье) – закрытие карнавала.

Карнавал геев на Гран КанарииГран Канарию называют еще гей столицей Канарских островов. В течение всего года сюда слетаются геи со всего мира, но во время карнавала их становится особенно много. В связи с этим, карнавал на Гран Канарии – это поистине одно из самых экзотических зрелищ. Непременно стоит побывать на конкурсе «Drag-queen» - вечере платформ, который в этом году состоится 12 февраля. Это мероприятие чем-то сродни традиционным выборам королевы, с тем лишь отличием, что все конкурсанты – геи. Интересно, что они не профессиональные артисты, а обычные люди, выдвинутые профсоюзами

в качестве представителей своих компаний, заводов. Яркие и красивые (как правило, они действительно красивы!), в характерной обуви на полуметровой платформе, с точеными фигурами в немыслимых костюмах и необыкновенном гриме, они участвуют в фееричном шоу.

Но это не единственный день гордости геев. Практически все мероприятия карнавала Гран Канарии «подкрашены» тонами однополой любви: уличные парады и костюмированные шествия, фестивали боди-арта, конкурсы травести и многочисленные тематические вечеринки в гей клубах и барах. Здесь царит атмосфера абсолютной свободы. И как бы со временем ни видо-изменялся карнавал, это всегда повод для искреннего смеха и веселья.

Самые масштабные мероприятия проходят в столицах крупных

островов, но для местных жителей карнавальные традиции так крепки, что даже в маленьких деревушках проводятся яркие торжества, народные гуляния с непременными атрибутами: артистичными масками и костюмами. А по вечерам небо искрит и мерцает всеми цветами красочных фейерверков!

Page 20: IcaRus Magazine

20

КАРНАВАЛ

20

Page 21: IcaRus Magazine

21

Народное творчество Мурга: про политику, про маленькую зарплату и про соседскую собаку…

Когда-то давно в 1917 году, на карнавале, который проходил в Санта-Крусе-де-Тенерифе, вместо принятого официального веселья и наслаждения во всеуслышание прозвучали шутки о родных традициях и действующем правительстве. Это случилось неожидан-но, так как большинство артистов – были приезжими матросами из города Кадис, что на материке Испании. Но такое выступление народ принял на ура, и на Канарских остро-вах появился новый способ веселиться и праздновать с помощью создания музыкальных ансамблей, в исполнении которых звучали юмористические куплеты, песенки, где глав-ное место отводилось словам, а характерные темы о насущных проблемах иронично высмеивались с помощью колоритных острот. И на Тенерифе возникла первая Мурга - группа людей, поющих песни сатирического характера, в которых критикуются поли-тическая и общественная жизнь.

Уже на карнавале следующего года не-сколько таких местных групп прошлись по улицам и площадям города, распе-вая скабрезные куплеты.

Сегодня на всех, даже самых маленьких островах архипелага Мурга предстает именно в таком виде.

Группы, как правило, большие, в них более 25 человек. Поют хором, в сопро-вождении ударных, при этом активно жестикулируя и кривляясь, да еще и посвистывая в типичный свисток – «казоо». Такая яркая и всеми любимая клоунада!

Для того чтобы произвести фурор на столичном Карнавале, артисты репе-тируют и оттачивают свое мастерство целый год – они регулярно посещают кружки самодеятельности после рабо-ты (или учебы). Мурга сами сочиняют ку-плеты, распеваются (поют тенором, ба-ритоном и басом), придумывают яркие костюмы. «В большом коллективе обя-зательно находится человек, которых хорошо шьет, другой – хорошо рисует, третий – остряк от природы. Так общи-ми силами и с огромным желанием соз-дается целая культура», - рассказывает

Луис Ормига, президент Федерации Мургас на Канарских островах.

Мургас бывают детские и взрослые: дет-ские состоят из 35 - 45 ребят не старше 17 лет, взрослые Мургас – это группы по 25 -55 человек от 18 лет и старше.

Выступления Мургас самые популяр-ные на карнавале. В этот период среди коллективов проводятся конкурсы, ко-торые, наверное, так же любимы наро-дом, как конкурс КВН в России: билеты раскупаются в течение нескольких ча-сов после поступления их в продажу, а некоторые поклонники занимают оче-редь заранее, чтобы заполучить лучшие места в зале. По словам Рамона Гуимера, эксперта в истории карнавала, в про-шлом году в период празднования за неделю было продано более 5000 сви-теров с картинками Мургас – ни один магазин массового бренда ZARA не мо-жет похвастаться подобными цифрами. «В мае 2009 года жанр Мургас вышел за пределы только карнавального дей-ства,- говорит Рамон Гимерa, - в про-шлом году на Канарских островах со-стоялся первый региональный конкурс Мургас - самостоятельное мероприя-тие, организованное с целью превра-

тить народное творчество в искусство. Это было беспрецедентное событие в истории Мургас». Устроителем со-ревнования выступила компания Rolo Producciones, а спонсором идеи стал на-род, который активно поддержал такое новшество. Чемпионат транслировался по двум местным телевизионным кана-лам, в ходе него было проведено sms-голосование и выявлен победитель, которым стала группа Triqui-Traques. Также был создан специальный комитет, состоящий из людей, имеющих отноше-ние к карнавалу и отлично знающих все особенности жанра Мургас.

В марте этого года чемпионат пройдет в небольшом городке Агимес на о. Гран Канария, который славится развитой культурой Мургас.

Сегодня канарские Мургас - яркая тра-дициия на всех, даже самых маленьких островах архипелага. Они приобрели свой собственный стиль, отличающийся от испанского и латиноамериканского, индивидуальную манеру исполнения, а также стали еще одной особенностью главного карнавала в Санта-Крусе-де-Тенерифе.

Page 22: IcaRus Magazine

22

КАРНАВАЛ

За кулисами карнавалаВ кадре только красота, искры, блеск и улыбки. Но что остается за кулисами карнаваль-ных актов? Организация самого масштабного праздника на Канарских островах - это долгий, кропотливый труд тысячей людей, строгие планы и точные расчеты. Всеми тонкостями делится Хавьер Роло, генеральный директор компании Rolo Producciones, организатор карнавала 2008 года, продюсер карнавала 2010 в Санта-Крусе-де-Тенерифе.

Icarus У вас есть опыт организации многих масштабных концертов. В чем основная особенность карнава-ла?

Хавьер Роло Первое отличие карнава-ла от концерта в том, что он длится ме-сяц. Соответственно подготовка, мон-таж сцен на главных площадях города, закулисного пространства (где артисты будут готовиться к выходу и где хранит-ся все оборудование), разработка ди-зайна, система охраны – занимают еще около двух месяцев.

Второе отличие в том, что большинство участников карнавала – непрофессио-налы: танцы, песни - их хобби. При этом технический и обслуживающий персо-нал - профессиональные работники. Вместе они должны сработаться. А по-скольку это тысячи людей, все должно быть тщательно продумано и отре-петировано. Представьте, в конкурсе Гала приняли участие 7000 артистов. Сколько автобусов нужно, чтобы всех доставить к назначенному времени на концертную площадку?! Цель органи-заторов - все подобные задачи решить.

I. Конструкция сцены используется из года в год одна и та же?

Х. Р. Нет. Карнавал финансируется раз-ными частными компаниями. И большая часть оборудования арендуется. Напри-мер, в 2008 году все оснащение поме-щалось в 70 контейнерах. Мы заказали структуру сцены Rolling Stones, которую доставили в семи контейнерах; была со-брана конструкция зрительного зала на открытом воздухе, высотой в пятиэтаж-ное здание - 26 м; привезли звуковое оборудование марки Adamson (про-

22

Page 23: IcaRus Magazine

фессионалам она говорит о многом). Ведь спектакли, в основном, прово-дятся на улице, и не только днем, но и ночью. Вокруг жилые дома. Уникальные громкоговорители устроены так, что звук передается на большое расстоя-ние: 15 000 человек в зале прекрасно слышат чистое и громкое звучание, но стоит зайти за динамики, и на расстоя-нии одного метра - тишина. Таким об-разом, люди, живущие поблизости, не ощущают дискомфорта.

I. Конкурс на звание королевы зна-менит огромными костюмами, ко-торые представляют целые кон-струкции. Нужно ли учитывать их размеры при сооружении сцены?

Х. Р. Приблизительно. Размеры костю-ма королевы в среднем составляют 5м х 5м. Таких параметров принято придер-живаться при возведении структуры выхода. Наряд громоздкий и тяжелый, поэтому его надевают на девушку не-посредственно перед выступлением. Если размеры конструкции превышают рамки, и она не проходит на сцену – ее тут же за кулисами корректируют, под-резают.

I. Кого больше: участников карнава-ла или организаторов?

Х. Р. Организаторов и обслуживающе-го персонала, конечно же, больше. Та масштабность, которая видна зрителю – это лишь небольшая часть общих раз-меров фиесты. Задействованы колос-сальны силы. Карнавал – это огромная сфера деятельности: организаторы, модельеры, дизайнеры, костюмеры и визажисты, технические специалисты – долго можно перечислять.

I. С точки зрения профессионала- организатора карнавала оцените торжества в Санта-Крусе, которые проходят сейчас.

Х. Р. Насколько я знаю, на этот раз ис-пользуются какие-то совершенно но-вые звуковые и световые эффекты. Каж-дый раз появляются новые идеи. Хотя, что-то более грандиозное чем то, что мы осуществили два года назад, трудно придумать (смеется)…

Анастасья Аралова

23

Page 24: IcaRus Magazine

24

ДИЗАЙНЕР

«Ах, как жаль, что карнавал 2010 года на Тенерифе прой-дет без знаменитых нарядов Хуана Карлоса Армаса, – делилась со мной пожилая донья на входе в мастерскую дизайнера, - знаете, год только начался, а у него уже при-бавилось новых международных премий!»

Канарский модельер Хуан Карлос Ар-мас на протяжении многих лет славит-ся пошивом эксклюзивных вечерних платьев. Дорогой шикарный наряд с лейблом «J. C. Armas» – гордость в гар-деробе канарских сеньор и сеньорит. Но его визитной карточкой являются фееричные костюмы для конкурса «Ко-ролева карнавала» (Reina de Carnaval). Магазин-мастерская в г. Гуймаре плотно уставлен рулонами нарядных тканей, к ним аксессуары – броши, усыпанные кристаллами, кружево и бижутерия. Здесь обычно мастер принимает клиен-ток и посетителей.

Много идей одного дизайнера

Page 25: IcaRus Magazine

25

Много идей одного дизайнера

Icarus Ваши наряды - это стиль кар-навала в Санта-Крусе. В этом году вы не принимаете участие в празд-нике, почему?

Х. К. Армас В прошлом году меня при-гласили на конкурсы дизайнеров в Латинскую Америку. Тогда надо было решать: заниматься подготовкой к кар-навалу 2010 или раздвинуть собствен-ные рамки, попробовать что-то новое. Я принял решение в пользу второго, чему очень рад. Это был богатейший опыт. И сейчас я снова приглашен на остров Кюрасао: по сценарию карнавала мои работы открывают главное шествие.

Вообще 2009 год был для меня весьма насыщен в творческом плане: презента-ция свадебной коллекции на знамени-том показе Pasarela Gaudi в Барселоне прошла очень успешно,

I.Можно ли сказать, что ориентиры сдвигаются в сторону международ-ной арены?

Х. К. А. Не совсем. Тенерифе и Канар-ские острова – это моя родная земля, и мне комфортно и интересно творить здесь. Несколько раз поступали пред-ложения работать в Германии, Италии, Китае – там, кстати, сегодня уникаль-ный потенциал, мировые бренды от-крывают огромные производства. Но невозможно быть сразу везде. В про-шлом году презентация моей свадеб-ной коллекции прошла на знаменитом показе Pasarela Gaudi в Барселоне, это тоже большой успех, но и колоссальная работа.

Я создаю праздничную моду, люблю, когда в изделии видна ручная работа, а уличная мода мне не интересна. Кроме того, тут я независим, свободен в твор-честве, это очень ценно для меня: я себя больше ощущаю творцом и художни-ком, чем профессиональным портным. Icarus Опишите образ женщины, для ко-торой создаете свои платья?

Х. К. А. Она может быть молодая или зрелого возраста. Но всегда уверен-ная в себе, свободная, активная, рабо-тающая и гламурная. В торжественные моменты (праздничный вечер, прием, свадьба) она, надев платье от J. C. Armas, становится еще красивее, элегантнее, привлекательнее! I. О создании мужской коллекции не думаете?

Х. К. А. У меня было несколько мужских коллекций в самом начале моего твор-ческого пути. Сейчас иногда поступают заказы на какой-нибудь особенный смо-кинг, какого не купить в магазине. Но мужская мода не так разнообразна - там много не нафантазируешь. Я предпочи-таю работать с женщинами. Когда вижу конкретную фигуру, сразу представляю, какой фасон выгодно подчеркнет до-стоинства, на чем можно сделать акцент, что скрыть. Поиграть цветом, собрать в складки или наоборот, утянуть потуже, чтобы платье смотрелось как вторая кожа – это я люблю. Поэтому, вероятно, я и прославился карнавальными рабо-тами, ведь там сплошная фантазия – без ограничений и правил.

И хотя в карнавале этого года я не уча-ствую, последняя коллекция, представ-ленная в Аудиторио-де-Тенерифе, была почти маскарадной: богатая парча, огромные жабо, многослойный тюль и пестрые венецианские маски. I. Где закупаете ткани?

Х. К. А. О, этот процесс для меня срод-ни коллекционированию. Где бы я ни оказался, стараюсь посетить местные магазины текстиля. Италия, Франция, Таиланд, Китай. А не так давно я был в г. Стамбуле: восточные базары с изоби-лием тканей ручной работы, старинных аксессуаров, оригинальной фурнитуры – сказочный мир. Все время стараюсь найти что-то оригинальное.

I. Каков уровень цен на платья «J. C. Armas»?

Х. К. А. Цена зависит от идеи, сложно-сти исполнения и ткани. Например, французский плиссированный шелк с отделкой кристаллами или органзу не сравнить с китайской синтетикой. Конечно, самые дорогие платья – сва-дебные, у них самый сложный крой и пошив. Средняя цена вечернего платья 800 – 2000 евро.

I. Какие тенденции в моде будущего сезона?

Х. К. А. Белый цвет, и все его оттенки. Не стесняйтесь быть в центре внима-ния! Он уместен и на каждый день, и в праздники.

Анастасья Аралова

Адрес магазина/ателье: площадь Сан Педро 5 (Plaza San Pedro), г.Гуимар (Guimar)

Page 26: IcaRus Magazine

26

ИСКУССТВО

Оскара ДомингесаВ музее современного искусства королевы Софии в Мадриде выставлены работы знаме-нитых художников-сюрреалистов XX столетия: Сальвадора Дали, Пабло Пикассо, Хуана Гриса, Жоана Миро. В этом же зале коллекция Оскара Домингеса – канарского живописца, родом с Тенерифе. Яркий талант и драматичная судьба прославили его имя на весь мир. О его жизни сняты фильмы, в честь него назван музей современного искусства на родине. Но такое признание дорогого стоило - его нетривиальная жизнь была полна трагедий…

В юности Оскар перенёс тяжёлую бо-лезнь, повредившую лицевые кости и конечности. Это наложило отпечаток на всю его дальнейшую жизнь: закомплек-сованный, и оттого безумный и одино-кий, Домингес занимался самоуничто-жением, вращаясь в самой гуще богемы и предаваясь загулам. В то же время, именно после перенесенной болезни у него открылась сверхчувствительность, и он увлекся живописью.

С 1926 года Оскар Домингес жил в Па-риже, занимаясь семейным бизнесом - экспортировал во Францию бананы. Скоро молодой художник поступил в Школу искусств и окончательно обо-сновался в Париже, где сошёлся с раз-личными авангардистскими группами и сюрреалистами. В его ранних работах чувствуется влияние Ива Танги и Пабло Пикассо: те же гротескные символы и экстравагантные фантазии. Ранние ра-

боты со сказочными и сексуальными мотивами вошли в его первую персо-нальную выставку, которая проводи-лась в мае 1933 года в Галерее изящно-го искусства на Тенерифе.

В 30-х годах, благодаря Домингесу, на острове начнет активно развиваться сюрреалистическое движение. Владев-ший поместьем и имевший хорошее финансовое положение, он приютил

Сюрреалистическая страсть

Page 27: IcaRus Magazine

27

здесь своих коллег-художников. И поз-же этот факт позволит по праву назвать Тенерифе «столицей испанского сюр-реализма», а друзья-художники будут вспоминать остров как своего рода новую «телемскую обитель». Но через некоторое время творческий кружок распался. Проникнувшись революци-онными настроениями и лозунгами, типа «Сюрреализм на службе револю-ции», Домингес передал все свое иму-щество в коллективное пользование. Реакция последовала незамедлитель-но: сообщество испанских сюрреали-стов было «разбито» властями режима Франко.

Затем снова был Париж и Монпарнас, с его бурной разгульной жизнью, о которой сложены легенды… Оскар безумно жил и в этом безумстве творил. Новаторские техники живописца стали пособием для будущих художников-авангардистов. В 1936 году Домингес придумал прием, названный «перево-дные картинки», которые потом будут включены в «Краткий словарь сюрреа-лизма» Бретона. Созданный им прием «декалькомания» (decalcomania) озна-

чал отсутствие задуманного заранее объекта или желания. В этом же году художник приступил к созданию цикла работ, названного им «декалькомани-ческие автоматические умышленные интерпретации».

Он рисовал, уже прибегая к помощи сотрудников своей студии. В основе тематики картин лежало комбиниро-вание механической автоматизации и

представление подавленных эротиче-ских желаний. Во многих работах бо-лее позднего периода (40-е, 50-е годы) используется фрейдистская концепция сексуальности женщины - это стало от-личительным признаком творчества Оскара Домингеса.

Хотя всю свою жизнь художник не воз-вращался на Тенерифе, его не называют иначе, как «великий канарский живопи-сец». А близкие островные мотивы то и дело встречаются в его произведениях: на картине «El gato y el canario» («Кот и канарейка») изображен символ Канар-ского архипелага – желтая птичка, на других - авангардные фигуры на фоне синего океана, оригинальных кактусов и темных вулканических пород.

Личная драма и общественное призна-ние. Такой была его судьба. В двадцать пять лет он написал автопортрет, где изобразил себя с перерезанными ве-нами, и напророчил трагедию: двадцать семь лет спустя, в 1957 году, Оскар До-мингес покончил жизнь самоубийством, вскрыв себе вены.

Page 28: IcaRus Magazine

2828

Page 29: IcaRus Magazine

2929

Page 30: IcaRus Magazine

30

Канарский дом – в стиле «рустика»

Совершенно индивидуальный, насы-щенный обычаями разных континентов, но развившийся уже в другом простран-стве и адаптированный к местным со-циальным и климатическим условиям. Внутренний дворик- патио, толстые ка-менные стены и маленькие окна, низкие плоские или слегка покатые черепич-ные крыши и закрытые террасы, защи-щенные от ветров. О традиционных эле-ментах канарской архитектуры немного подробнее…

Фасад и крышаСамые старые канарские жилища стро-или из цельного вулканического камня, как правило, черного, коричневого или серого цвета, а крышу покрывали соло-мой. И только в XIX веке солома была заменена на французскую черепицу покатой полукруглой формы. Вскоре была завезена арабская керамическая черепица, с двумя и четырьмя острыми концами, которая приобрела огромную популярность. Архитектура сельского дома более позднего периода подразумевала со-четание темного камня и глины – она использовалась как облицовочный ма-териал. Так возникла мода выбеливать фасад дома известкой.

Со временем, когда светлая штукатурка осыпалась, из-под нее просвечивался темный камень. И эта, казалось бы, не-лепая историческая деталь сформи-ровала оригинальный канарский ар-хитектурный стиль – сегодня во всем мире популярен белоснежный фасад с эффектом проступающего темного кам-ня на внешних углах дома или по всей стене. Кстати, и внутренние стены по-мещения часто отделывают с помощью такой же техники.

Канарский балкон – ремесло или ис-кусство?В старых исторических городах на се-вере острова можно видеть много кра-сивых навесных деревянных балконов. Испокон веков из темной древесины канарской сосны их создавали местные мастера- умельцы. Традиция передава-лась от поколения к поколению, а бал-коны и тогда и сейчас являются призна-ком обеспеченности владельцев.

Изначально существовало два типа канарских балконов: первый – откры-тый, с перилами и балюстрадами, укра-шенными резьбой (мужской), а второй - полностью закрыт деревянными ре-шетками (женский тип), за которыми

АРХИТЕКТУРА

благородные сеньоры в давние време-на укрывались от нескромных взгля-дов прохожих. Вероятно, эта традиция пришла с близкого к островам Востока: арабские женщины любили сидеть на полу, подложив подушки, и наблюдать за происходящим на улице.По прошествии времени и в результате смешений стилей появилось еще мно-жество разновидностей. Но, какой бы сложной и изрезанной мелким узором, ни была конструкция, это всегда ручная работа.

Первые балконы, построенные на Ка-нарских островах, были достаточно незатейливы и представляли собой конструкцию с несколькими выступа-ми, присоединенную к подоконнику. Крыша, как правило, покрывалась че-репицей и подпиралась деревянными столбами. На восточных островах ар-хипелага (ближайших к Африканскому континенту) балконы выглядели немно-го иначе: разных размеров, они были полностью или почти полностью закры-ты деревянными и глиняными ставнями, а иногда выбелены известкой.

Сегодня, вследствие запрета на вы-рубку редкой канарской сосны, новые

30

Наследие разных культур и традиций отразилось на архитектуре Канарского архипелага. Идеи португальские, испанские, арабские и английские, привезенные мореплавателями в далекие времена, поэтапно создавали богатый стиль, который в будущем назовут «типичный канарский».

Page 31: IcaRus Magazine

31

Традиционные материалы, используемые в строительстве канарского жилища:

дерево: использовали в основном канарскую сосну: очень прочная и твердая, трудно поддается обработке;вулканический камень: серый туф, беловатый, красноватый и черный, сложный в обработке и быстро изнашиваемый; базальт: очень прочный, сложен в обработке; глина: используется для укладки арабской керамики и выравнивания стен; известь: белый цвет в архитектуре очень популярен, поэтому известковый раствор широко используют для побелки наружных и внутренних стен.

балконы практически не делаются. А старинные произведения искусства, ко-торые с годами становятся только проч-нее, растут в цене!

Окна: прикройте створкуТрадиция исполнения окна была за-везена на острова португальцами и стала одним из элементов, наиболее типичных для канарской архитектуры. Все створки окна обрамлены дере-вянной рамкой, а раздвижные ставни, как правило, состояли из решетки или жалюзи. В домах, расположенных на оживленных улицах, это было непре-менным атрибутом, предназначенным для создания тени внутри помещения и предохраняющим от посторонних взоров. Кроме того, на внутренней сто-роне створки был прикреплен фанер-ный лист, как считалось, для лучшей безопасности.

Створки одного окна были около по-лутора метров в высоту, включая раму, а вместе с декоративной деревянной решеткой - уходили в пол. По всей ши-рине каждая створка состояла из четы-рех стеклянных элементов, количество которых позднее увеличилось до пяти. Но даже сегодня, если присмотреться к окнам канарских домов, основная све-товая часть обычно остается закрытой в течение всего дня – недостатка солнеч-ного света здесь нет, поэтому жилище сохраняют прохладным и затемненным.

Патио- сердце канарского домаПатио – это открытый дворик, который располагался внутри, реже на внешней стороне дома. Традиция оригинального патио имеет мавританские и андалус-ские корни: уютное место на свежем воздухе было скрыто от посторонних

взглядов толстыми наружными стенами. Наличие усложняющего элемента в по-стройке, которым являлось патио, было признаком привилегированного поло-жения хозяев. Можно сказать, что здесь проходила основная часть жизни семьи.

Дворик был также местом встречи и приема гостей, его обильно украшали ухоженными деревьями и тропически-

ми цветами, декорировали и облагора-живали. Если дом был двухэтажным, то двор превращался в настоящую гале-рею, часто с внутренними балконами, и служил связующим звеном между всеми комнатами. Кроме того, классический канарский патио, который располагал-ся в центральной части строения, вы-полнял еще и функцию кондиционера, позволяя циркулировать воздуху в жар-кие летние дни.

Асотея: и сиеста, и фиестаЭтот элемент архитектуры пришел на Канарские острова из Латинской Аме-рики. Асотеей называют ступенчатую террасу крыши, расположенную в верх-ней части дома. Верхняя терраса исто-рически имела огромное значение в ка-нарском жилище. Наряду с патио, асо-тея - это еще одно социально-активное место дома, которое в теплый день все члены семьи предпочитают гостиной. У типичной асотеи множество предна-значений: здесь канарцы сушат белье, принимают солнечные ванны во вре-мя сиесты (прим ред. послеобеденное время отдыха), смотрят телевизор, а вечерами собираются компаниями на барбекю и бокал красного вина.

Самые красивые и колоритные дома, построенные в традициях канарской архитектуры, можно увидеть на севере острова. О Доме Салазар (Casa Salazar) в городе Ла Лагуна, построенном в 1681 году, говорят, что это «самый хорошо сохраненный фасад, представляющий канарский стиль». Много старинных типичных строений вы встретите также в городе Ла Оротава, одно из самых из-вестных среди них - Дом балконов (Casa de los Balcones).

31

Page 32: IcaRus Magazine

32

Ла Лагуна - Всемирное наследиеСан Кристобаль де Ла Лагуна – бывшая столица о. Тенерифе, в свое время место отдыха и центр связи с различными частями острова.

Город находится на высоте 550 м над уровнем моря и занимает территорию в 103,01 км2.Его население составляет около 200 тыс. человек.Ла Лагуна основана в 1496 году Алон-со Фернандо де Луго, конкистадором и первым правителем Канарских остро-вов.В XVI-XVII веках Ла Лагуна была морским портом, так как существовала связь по воде с Пунто де Идальго, находящемся на берегу океана. Со временем вода ис-чезла, а Ла Лагуна утратила свое значе-ние торгового порта и звание столицы, которое перешло к Санта-Крусу, друго-му порту в 9 км от Ла Лагуны. Однако Ла Лагуна по-прежнему привлекает к себе внимание, являясь центром науки, культуры и архитектуры. В 80-е годы XX века многие здания и монументы горо-да получили звание памятников культу-ры, а 10 лет назад Ла Лагуне присвоили статус города культурного и истори-ческого наследия мирового значения - Patrimonio mundial, находясь под эги-дой ЮНЕСКО.

В Ла Лагуне находится самый старый на архипелаге университет, основанный в 1742 году, в котором сегодня обучается 25 тыс. студентов.

Именно этот город богат памятниками архитектуры и культуры, ему присуще смешение архитектурных стилей и на-правлений.

Центр города – площади Консепсьон (concepción) (Непорочное Зачатие) и Аделантадо соединяются тремя пеше-ходными улицами, по обеим сторонам которых расположены многочислен-ные кафе, магазины, картинные галереи и т. д.

С башни первой церкви города – Кон-сепсьон (Непорочное зачатие) можно полюбоваться пейзажами, открываю-щимися с четырех сторон, горами, окру-жающими лагуну. Именно с этой лагу-ной связано название города. В свое время она представляла собой скорее болото, чем озеро (вода с гор стекала в низину во время дождей). Из-за испа-

рений многие жители страдали различ-ными заболеваниями. В конце концов было решено осушить эту территорию и начать застраивать ее виллами. Благо-даря тому, что город окружен горами, его строили без оборонительных соо-ружений как город мира и спокойствия (сама природа защищала его). Защитой Ла Лагуны считаются и церкви.Город богат не только церквями, но и монастырями.

Санта Католина де Сиена – женский мо-настырь, выходящий на площадь Аде-лантадо, обращает на себя внимание необычным закрытым балконом по пе-риметру здания. Он предназначен для прогулок монахинь, которых никто не должен видеть.

В 1506 году был построен монастырь на улице Святого Августина для августин-цев, сопровождавших конкистадоров.Долго строили монастырь на площади Христа. В 1810 году пожар уничтожил почти все здания. Когда начали вести реставрационные работы, в монастыр-

ГОРОД

32

Page 33: IcaRus Magazine

33

ском доме расположили солдат ордена францисканцев. Так и находятся рядом францисканская церковь и казарма.Не описать всего, что можно увидеть в этом замечательном городе. Стоит приехать сюда и посмотреть музей Те-нерифе, узнать об истории аборигенов - гуанчей, прогуляться по пальмовой аллее, выпить чашечку кофе в баре

старинного замка, побывать в откры-том после реставрации театре Леаль, пообедать в типичном канарском кафе на улице Виaна, посетить книжные ма-газины…

Добраться до Ла Лагуны совсем не-сложно. Автобус из Санта-Круса до-ставит вас на станцию, от которой до

площади Консепсьон не более десяти минут пешком.

Если приехать из Санта-Круса на трам-вае (или метро, как его здесь называют), то можно оказаться на пешеходной ули-це уже через две-три минуты.

Галина Богданова

33

Page 34: IcaRus Magazine

34

Органическая архитектура: новый тренд уходящий корнями в далекое прошлое

АРХИТЕКТУРА И ДИЗАЙН

На небольшом ограниченном пространстве острова каждый сантиметр имеет значе-ние. Поэтому архитектурные разработки должны гармонично вписываться в окружа-ющую природу. Упрощенности и рационализму вход заказан – здесь царит пластика и философия утонченного вкуса, а главная идея – слияние с пейзажем. Это органическая архитектура.

Page 35: IcaRus Magazine

35

Сам термин «органический» примени-тельно к архитектуре используется в трех значениях. В первом «органиче-ский» обозначает «следующий природе своего назначения и материалов». При этом под назначением принято пони-мать не только практические, но и ду-ховные потребности людей.

Второй и наиболее характерный смысл термина «органический» означает «подчиненный условиям природного ландшафта», то есть климатическим условиям среды и совокупности ее эстетических качеств. Третье значение

понятия «органический» - «следующий природным формам как образцам».

Хотя натуралистический подход на-зывают новым витком в современной архитектуре (которому предрекают вскоре стать господствующим), на Тене-рифе, и на Канарах в целом, это скорее традиция, чем дань моде.Еще древние жилища местных абориге-нов - гуанчей строились в пещерах, во всем повторяя лаконичные природные

формы. Теперь этот факт вдохновляет многих художников на создание уни-кальных органических проектов.

И много веков назад, и сейчас в типич-ном строительстве используют нату-ральные материалы: вулканический ка-мень и ракушечник, глину, уникальную канарскую сосну – со временем тради-ции лишь обыгрываются и предстают в новом свете.

Вписанный в ландшафт и повторяю-щий природные формы дизайн широко представлен на Тенерифе. Ярчайший

пример современности - арт и кон-гресс центр MAGMA, спроектирован-ный Фернандо Менисом и напоминаю-щий своей абстрактной формой волны океана. При этом основной стройма-териал, использованный в возведении сооружения, это вулканические поро-ды, что также является признаком орга-нической архитектуры.

Еще одним канарским представителем такого архитектурного направления

является Хосе Антонио Зарате. При-рода в его творчестве рассматривается как предисловие, откуда берут начало идеи и проекты. Например, склоны и сады во дворе дома облагорожены простым и естественным образом: вы-бритая трава, контрастные камни, игра уровней и форм. Если рассматривать творчество художника как картину, то органический проект – это не работа с чистого листа, а скорее правка, взаимо-действие с природой.

Искусственное должно слиться с нату-ральным, стиль сочетается с пейзажем.

Правильная и агрессивная геометрия естественно вытесняется. Если дом строится на скале, он должен вписаться в скалу, если скамейка стоит на берегу океана, она должна быть частью этого пейзажа. Это целостность постройки и окружающей среды. Это словно песня в честь ее величества природы.

Фото: архив Хосе Антонио Зарате, архив арт и конгресс центрa MAGMA

Page 36: IcaRus Magazine

36

Университет: особенности образования в Испании и на ТенерифеИнтересен тот факт, что среди местного населения Тенерифе высшее образование не имеет той ценности, которую оно имеет у нас на родине. Гонок и очередей на посту-пление в ВУЗ здесь давно не наблюдается, что и говорить о моде на получение двух или трех высших. Тенденция к непопулярности университетского образования объяснима: для того, чтобы получать среднюю зарплату не нужно быть менеджером, можно быть и официантов (зачем терять годы на обучение, если жизнь и так хороша). Тем не менее, среди иностранцев университетское образование не теряет своей актуальности, по-скольку соответствует всем европейским стандартам, а значит, расширяет возмож-ности работы и успешной карьеры не только в Испании и Европе, но в во всех испаноя-зычных странах (Латинской и Южной Америки). Итак, что необходимо учитывать при поступлении в ВУЗ?

Нужно ли знать испанский язык?Хотя никакого диплома или сертифика-та о подтверждении знания испанского нигде не потребуют, для учебы в Испа-нии знание языка необходимо, так как вступительные экзамены сдаются на ис-панском языке. Исключением является обучение по международным грантам и направлениям из страны проживания. Если же вы совсем не знаете испан-ского, но очень хотели бы заниматься в одном из учебных заведений этой страны, можно выбрать программу язы-ковых курсов здесь, в Испании, ещё до начала учебы (читайте в следующем но-мере журнала).

Абитуриент готов?Для поступления в государственный университет необходимо предоставить свой аттестат о среднем образовании с полученными итоговыми оценками. Абитуриентам из России (как не евро-пейцам) предварительно на аттестат надо поставить апостиль, перевести его на испанский язык и затем заверить в министерстве образования Испании (легализовать). При поступлении в част-ный университет признания аттестата не требуется.

Структура высшего образованияПервый цикл обучения представляет аналог российской степени «бакалавр».В испанской системе это 4 года обуче-

ния, в результате которого присуждается степень Grado.Высшее образование первого цикла в Ис-пании grado можно получить по всем на-правлениям как гуманитарным, так и есте-ственнонаучным и социальным.

Второй цикл обучения представляет ана-лог российской степени «магистр» или диплома о высшем образовании по ста-рой системе образования в России.В системе высшего образования Испании эта степень называется «Master».

На второй цикл обучения в Испании можно поступить только уже имея сте-пень Grado. Для иностранцев необходи-мо иметь диплом о высшем образовании своей страны, при этом для поступления на программы master не обязательна его легализация в Министерстве Образова-ния Испании.

Третий цикл обучения представляет ана-лог российской аспирантуры. В системе высшего образования Испании соиска-тель получает степень.«Doctor». Длительность обучения со-ставляет 1 год и представляет собой на-писание диссертации. На третий цикл обучения в Испании, doctorado, можно поступить только после обучения на одной из программ второго цикла, и, как правило, только после официальных про-грамм Master. В новой системе высшего

образования Испании, которая всту-пила в силу с 2010 года, официальные программы master и doctorado взаи-мосвязаны, одно плавно вытекает из другого. Если вы хотите посвятить себя исследованиям или профес-сорской деятельности, важно вни-мательно смотреть из каких именно программ master вы будете иметь возможность поступать на интере-сующую Вас программу doctorado. Не все мастера ведут к аспирантуре.

Для поступления в испанскую аспи-рантуру иностранцам необходимо иметь диплом магистра университе-та свой страны, легализировать ко-торый в Министерстве образования Испании не нужно.

MВAМВА - это элитная международная программа бизнес образования, ко-торая очень ценится среди управ-ленцев, руководителей, политиков, экономистов и финансистов по всему миру. Школа МВА («Master of Business Administration» или «Мастер делово-го администрирования») есть на Те-нерифе, хотя качество образования здесь считается не самым высоким, а вот в Мадриде – очень престижная школа МВА. Для поступления не-обходимо уже иметь степень grado (Испания) или диплом о высшем об-

ОБРАЗОВАНИЕ

Page 37: IcaRus Magazine

37

разовании российского университета.Программа МВА длится в зависимости от направления 18-24 месяца.

Университет в Ла Лагуне (Тенерифе)Основное высшее учебное заведение Канарского архипелага, Государствен-ный университет в Ла Лагуне, возраст которого составляет более 200 лет, имеет 19 факультетов.

Самым престижным образованием в целом в Испании на сегодняшний день можно назвать инженерное и архитектурное, медицинское (осо-бенно пластическая хирургия), связи с общественностью, а также бизнес - об-разование. Это предполагает высокий проходной бал при вступительных эк-заменах и высокую оплату обучения.

Особенностью Канарских островов является наличие здесь одной из луч-ших баз для изучения астрофизики – тут расположены крупнейшие в мире международные обсерватории. Поэто-му считается, что именно в Институте астрономии и физики университета Ла Лагуны готовятся высококлассные спе-циалисты в этой узкой сфере деятель-ности.

Еще одной наукой, которую стоит осва-ивать на Тенерифе, является морская биология и химия. Результаты уникаль-ных находок и исследований ученых в прибрежных водах Тенерифе постоян-но публикуются в специализированных

научных журналах и местной прессе. Прекрасные возможности для практи-ки студентов характеризуют факультет морской биологии и химии как науч-ную площадку очень высокого уровня. По окончании университета выдается диплом общего европейского образца.

Высшая школа туризма ТенерифеНу и конечно, где обучаться туризму, как не в самом туристическом месте Испании?! Школа туризма - негосудар-ственный университет, расположенный в столице Санта Крузе и имеющий хо-рошую репутацию. Это заведение рабо-тает около 40 лет (с тех пор, как сфера международного туризма стала актив-но развиваться в Испании и на Тене-рифе). Огромным плюсом образования здесь является реальная перспектива дальнейшего трудоустройства как не-посредственно на острове, так и в дру-гих местах Испании и не только… www.escuelaturismotenerife.com

С начала этого года в силу вступило Бо-лонское соглашение. Цели и задачи ре-форм – сделать вузы стран ЕС мировым образцом качества. И, конечно, нельзя не сказать о языковой практике (се-годня на испанском языке говорят 450 миллионов населения в мире). Поэто-му, для иностранцев образование, по-лученное здесь, можно рассматривать как один из достойных способов ин-теграции в местную жизнь и хороший шанс для развития карьеры.

Page 38: IcaRus Magazine

38

Андеграунд: пещера ветраТенерифе хорош тем, что тут можно найти развлечения на любой вкус. Одно из новых - экологическая экскурсия «Куэва дель Виенто» (Cueva del Viento), что на русском значит «Пещера ветра».

Такое название связано с комплексом подземных вулканических ходов на раз-личных уровнях, с переходами, лаби-ринтами и пропастями... В общем, если экстримом это не назовешь (экскурсия максимально безопасная), то уж анде-граундом – точно!

Самая крупная Пещера ветра в Европе имеет протяженность 17 км и находится в районе города Икод де Лос Винос.

Экскурсию в пещеру проводит знаме-нитый ученый, исследователь вулка-нических пещер Канарских островов Альфредо Лаинес Консепсьон (Alfredo Láinez Concepción), но пусть испанский язык вас не смущает – практика тут ин-тереснее теории.

Увлекательный экскурс начинается в зоне Mal país (бесплодная земля) - ре-зультат вулканической активности на Тенерифе. Хорошо виден участок «скру-ченной» лавы очень древнего проис-хождения, о чем свидетельствует её структура – светлые кристаллы в тем-ной массе. Это слабовязкая лава очень высокой температуры. Тонкая корка сверху, не успев окончательно застыть, деформируется движущимся под ней раскаленным материалом, вследствие чего поверхность потока приобретает и сохраняет при остывании причудли-вые формы. Именно такая лава, выте-кая из затвердевшей оболочки вниз по склону, и сформировала лабиринт из

подземных ходов в этом районе остро-ва. Лава различного периода изверже-ния натекала друг на друга. Так образо-валось три уровня: верхний, средний и наиболее глубокий, обрывающийся резко вниз. В этот мир «андеграунда»,

как настоящие подземные исследовате-ли в каске и с фонарем, вы погружае-тесь вместе с инструктором.

Надо сказать, «интерьер» впечатляет! Помимо чарующей темноты и коло-ритной фактуры (лавовые сталактиты, застывшие лавовые фонтаны, озера, боковые террасы), здесь весьма богатая фауна.

После случайного обнаружения остан-ков гигантской крысы и гигантской яще-рицы, вымерших к настоящему време-ни, в Пещеру ветра стали снаряжаться экспедиции биологов. Здесь были от-крыты новые виды насекомых: слепой таракан и два вида жужелиц-эндемиков. Поскольку виды, обитающие в подзем-ном пространстве, не могут жить вне пещеры и перемещаться из пещеры в пещеру, если они не соединяются между собой. Все это заставило пред-принять особые шаги по защите фауны Пещеры ветра и вызвало огромный ин-терес ученых.

В целом, такой познавательный эколо-гический туризм очень популярен сре-ди европейцев. На Канарских островах, и в частности на Тенерифе, природа многообразна и представляет особый интерес как для научных исследований, так и для натурально туризма. Поэтому, если вы любители естественных марш-рутов, экипируйтесь – и в путь!

НОВОЕ

Page 39: IcaRus Magazine

39

Акробатическое трио „Aeroflot“Встретились как-то русский, украинский и болгарский гимнасты... Примерно так более 10 лет назад на о. Тенерифе началась история создания акробатического коллектива Aeroflot.

Уже тогда у всех за плечами были вы-ступления профессиональных спор-тивных гимнастов в России, на Украи-не и в Болгарии. Сегодня это одна из наиболее востребованных эстрадных групп на острове. Идеально сложенные мужские фигуры, отточенная техника, красивая пластика и немного юмора – так создается яркое шоу.Участники Александр Лаберко, Ярос-лав Боровик и Нено Алагенский только что вернулись из Валенсии, где по при-глашению цирка Мундиаль – самого большого цирка в Испании, принимали участие в новогодних гала-концертах. «Выступления прошли на ура, - расска-зывает Александр. Зал, рассчитанный на 2500 мест, был каждый день забит до отказа. И это настоящая работа цирко-вого артиста, от которой получаешь ко-лоссальное удовольствие: когда люди

специально приходят посмотреть на тебя - это совсем другое ощущение, чем когда ты выступаешь во время ужина, пусть даже в самых фешенебельных оте-лях. Большая сцена – понятие говорит само за себя».Кроме гала-концертов в Валенсии про-шел традиционный четвертый Между-народный фестиваль цирка Мундиаль,

где трио Aeroflot завоевало приз зри-тельских симпатий. В общем, месяц работы прошел очень продуктивно. По возвращении на став-ший родным остров коллектив получил новое предложение о работе в труппе цирка Мундиаль в период гастролей на Тенерифе. На время проведения карна-вала цирк планируют перевезти в город Ла-Лагуну.И хотя работа на острове группе Aeroflot обеспечена, по словам ребят, артист не должен стоять на одном ме-сте, гастроли – это залог развития.-Какое же место работы для вас в бли-жайшем будущем представляет особый интерес?-Цирк Дюсолей в Лас-Вегасе – это наша цель, - не задумываясь, отвечают акро-баты. Анастасья Аралова.

ШОУ ПРОДОЛЖАЕТСЯ

Page 40: IcaRus Magazine

40

КАНАРСКИЕ ОСТРОВА

Мирадоры Тенерифе: посмотри свысока!

Сегодня наш путь пройдет с севера на запад – это одна из самых живописных частей острова. Горы и леса, склоны, старые исторические города и дере-вушки... Познакомьтесь с Тенерифе по-ближе.

Одна из самых лучших точек обозре-ния на севере острова - Pico del Inglés (Пико дэль Инглес) – с нее можно ви-деть большую часть острова. В ясный день откроется завораживающая кар-тина. Сначала остановитесь на неболь-шой площадке Jardina (Хардина), откуда можно увидеть историческую столицу острова La Laguna (Ла Лагуна) и местеч-ко Las Mercedes (Лас Мерседес); чуть выше находится Cruz del Carmen (Крус дель Кармен) – отсюда прекрасно ви-ден вулкан Тейде и лесной массив La Esperanza (Ла Эсперанса); а поднявшись еще выше, вы, наконец, окажетесь на мирадоре Pico del Inglés, откуда откры-ваются панорамы севера и центра Тене-рифе: от гор Anaga (Анага) до столицы Santa Cruz de Tenerife (Санта-Крус-де-Тенерифе) и вулкана Тейде.

По дороге в La Esperanza, на заповед-ной территории Las Lagunetas (Лас Ла-гунетас), замаскировавшись в соснах, расположилась маленькая смотровая

площадка Montaña Grande (Монта-нья грандэ), с которой простирается вид до самого побережья столицы Сан-та Круса. Чтобы поближе рассмотреть местные красоты, очень кстати придет-ся бинокль!

Следуя дальше на север, загляните в по-селок San Juan de la Rambla (Сан-Хуан-дэ-ла-Рамбла). Прямо у берега океана находится еще один удивительный ми-радор El Charco (Эль Чарко). Немного выше уровня моря расположился при-родный бассейн, который во время прилива наполняется водой. После спу-ска и подъема по лестнице можно по-чувствовать себя королем, усевшись на деревянный стул-трон, сооруженный прямо под пальмой.

На дороге, связывающей Икод де Лос Винос и Эль Танке, расположился мира-дор Garachico (Гарачико). Эта уникаль-ная достопримечательность - город, который был выстроен на языке лавы, вытекшей в океан. Мирадор позволяет четко увидеть инфраструктуру и осо-бенности этого населенного пункта: сверху - собор, футбольный стадион и поместья с черепичными крышами- кажутся фигурками на миниатюрном макете.

Натуральная смотровая площадка Punta de Teno (Пунта дэ Тено) нахо-дится на крайней точке северо-запада Тенерифе. Отсюда открываются виды на живописные природные пейзажи: приезжайте на закате и оцените буй-ство красок неба и океана, а также ве-личие гор, которые собрали все пере-ливы цветов: от черного до красного. На берегу построены дощатые тропки, по которым можно прогуляться, на-слаждаясь красотой.

После знакомства с севером острова отправляйтесь на западное побережье и «на десерт» откройте еще один по-трясающий вид - на скалы великаны Los Gigantes (Лос Гигантес). С мирадора, названного в их честь, вы увидите запо-ведные отвесные горы. На горизонте во всей своей красе предстанет остров Ла Гомера, а если повезет, возможно, еще и Ла Пальма.

Это один из замечательных маршру-тов, на котором встретятся смотровые площадки. На самом деле, их огромное множество. Садитесь в машину и поез-жайте в горы – вы обязательно открое-те для себя новые красоты Тенерифе. С высоты вы сможете увидеть гораздо больше.

Mirador – так называется специально созданная смотровая площадка в Испании. Основ-ная часть страны - горная, поэтому такие площадки-балконы, оборудованные на воз-вышенности, открывают потрясающие виды! Мирадоры есть по всему Тенерифе, и если вы видите табличку, свидетельствующую о приближении к какому-нибудь мира-дору, советую остановиться! С этого места обязательно откроется красивая панора-ма. Помимо прочего, на мирадоре можно выйти из машины, чтобы размяться и сделать фото, перекусить и просто отдохнуть на скамеечке от вождения и перепада давления.

Page 41: IcaRus Magazine

4141

КАНАРСКИЕ ОСТРОВА

Уже 230 лет сад орхидей Ситио Литре является самым красивым частным садом (при-надлежащим все это время англичанам).Здание Ситио Литре, находящееся в самом центре Пуэрто-де-ла-Круса, было построено в 1730 году. Это одно из самых старинных зданий острова.Согласно историческим данным в этом строении в течение 44 лет рас-полагался монастырь.

В 1774 году его купил английский ком-мерсант Арчибальд Литтл, и до 1856 года его семья являлась владельцами здания. Называлось оно Вилла Литтла (Little’s Place). По-испански его стали именовать вилла Литре - Ситио Литре (Sitio Litre).

В 1856 году вилла была продана Чарльзу Смиту и в течение 140 лет до 1996 года она принадлежала его семье. Истори-ческий Английский сад был спланиро-ван по проекту династии Литтла, затем расширен семьей Смита.

Многие знаменитости побывали в этой вилле: одни как гости семьи, другие как посетители замечательного сада, тре-тьи как участники празднеств, которые устраивались в этом великолепном саду.

Одни из самых знаменитых гостей - Уи-льям Уайлд (отец писателя Оскара Уайл-да), Марианна Норс - известная ботаник и художник, жившая здесь в течение двух месяцев в 1875 году. Вдохновлен-ная красотой сада, она написала 832 картины, которые в настоящее время находятся в королевских ботанических садах Лондона «Kew Gardens», отдель-ные их копии можно увидеть в саду Си-тио Литре.

Чарльз Смит часто устраивал празд-нества в своем саду. Среди его за-мечательных гостей был сэр Ричард

Бертон, посетивший Тенерифе в 1860 и 1863 годах. Сэр Ричард Бертон изве-стен тем, что был первым европейцем, вошедшим в святую Мекку (одетый как мусульманин). Он же открыл озеро Тан-ганьика. Но наибольшую славу ему при-несли переводы таких произведений эротического содержания как «Камасу-тра», «Тысяча и одна ночь».

Много лет спустя, в 1927 году, в Пуэрто-де-ла-Крусе отдыхала знаменитая пи-сательница Агата Кристи с дочерью Розалин. Агата только что развелась с первым мужем и приехала сюда, чтобы

отвлечься от своих мыслей. Сад произ-вел на нее настолько сильное впечат-ление, что она написала одно из своих произведений под названием «Загадоч-ный мистер Куин» («The Misterious Mr. Quin»).

В ряду первых посетителей виллы был также всемирно известный немецкий исследователь и ботаник Александр фон Гумбольдт. 23 июня 1799 года Ар-чибальд Литтл устроил в своем саду прием в честь Гумбольдта (который был почетным гостем на этом вечере). Вос-хищенный красотой долины Оротава и вулкана Тейде, фон Гумбольдт встал на колени и воздал хвалу Всевышнему за эту красоту.

В наши дни вилла – частная резиден-ция, однако ее владельцы решили от-крыть сад для посетителей, которые могут любоваться самой прекрасной на островах коллекцией орхидей.

Кроме того здесь можно увидеть самое большое и старое в Пуэрто-де-ла-Крусе дерево-Дракон, отдохнуть в кафе сада.Добраться до этого волшебного места совсем нетрудно: сад находится в цен-тральной части города Пуэрто-де-ла-Крус (автобус 343 отправляется со стан-ции Лас Америкас), на улице Ботанико (carretera Botanico).

Галина Богданова

Сад орхидей Ситио Литре

Page 42: IcaRus Magazine

42

ПРЫЖОК БИМБАЧЕЛегенда гласит, что на остров Эль Йерро (или, как его тогда называли, Эсеро) пришла лодка под командованием француза Жана де Бетанкура, и его кастильская армия вторглась на остров с целью поработить местных жителей, чтобы заработать на этом горы золотых монет.

42

Page 43: IcaRus Magazine

43

На острове жили свободные и счастливые аборигены – бимбаче (или гуанче), которые вели мирный образ жизни, занимались скотоводством и сельским хозяйством. И был среди них один молодец по имени Феринто, беззаботно наслаждавшийся свободой своих юных лет.

Весть о прибытии кастильцев ветром пронеслась по острову. Обычно бимбаче торговали с заезжими купцами. Они могли предложить козье молоко, мясо и сыр в обмен на нож или какое-нибудь неизвестное заморское орудие. Но на этот раз местные жители понимали: огромный приток вооруженных людей не сулит ничего хорошего. Так и случилось. Разграбление прибрежных поселений заставили бимбаче бежать вглубь острова, взяв с собой лишь некоторые вещи и самое ценное, что у них было - коз.

Вскоре на фоне происходящего Феринто стал настоящим бедствием для захватчиков, нападающих на племена аборигенов. Поскольку отважный Феринто знал местность, как свои пять пальцев, ему всегда удавалось ускользнуть из рук воинственных чужестранцев. Это сильно досаждало и приводило в гнев пришедших с Большой земли. Ловкий и шустрый Феринто так легко убегал от воинов, которым приходилось тащить за собой

весь груз шлемов и брони. И молодец стал «Робином Гудом» для своего народа.

Но однажды кто-то из племени, возможно из-за зависти или желая отличиться, договорился с Жаном де Бетанкуром о том, чтобы поймать храбреца взамен на обещания, которым никогда не суждено было претвориться в жизнь.… После того, как армия раскрыла точное месторасположение пещеры Феринто, был составлен план вторжения и захвата бимбаче.В то утро Феринто, не подозревая о возможном нападении, мирно спал в своей пещере, служившей ему уютным жилищем.

А в это время 200 хорошо вооруженных людей уже окружали его пещеру. Но высокая трава и колючие ветки не позволяли вооруженной армии войти внутрь пещеры, а птицы начали вылетать из своих гнезд, кружить в небе и громко кричать, будто предупреждая Феринто. В конце концов он проснулся. Удивленный шумом в столь раннее время, парень решил осторожно выглянуть из пещеры. И вдали он увидел ужасающих чужеземцев, которые медленно, но верно продвигались вперед. Феринто отскочил, словно загнанный кот, но позже увидел узкое ущелье, которое вело к Вальверде, столице Эль Йерро. В отчаянье он пытался бежать, найти выход, но войска подходили все ближе и ближе. Перед

ним был глубокий овраг, а за ним - прицел испанской армии… Прыжок в такое ущелье мог означать верную смерть, и никогда бы Феринто не прыгнул. Молодой бимбаче взглянул на небо, облака, увидел птиц, парящих в высоте, посмотрел на сильные и свободные деревья, посмотрел на дно оврага и подумал, что лучше умереть, чем стать заключенным.

Утренняя прохлада освежила его по щекам. Он повернулся, перевел дыхание, подбежал к краю обрыва и прыгнул с такой силой и отчаяньем, что оказался на другой стороне. Как по волшебству ему удалось уйти от преследования чужеземной армии. Улыбка застыла на его лице, когда он увидел, что всего в нескольких метрах его ждал второй батальон вооруженных солдат. Феринто понял, что тут заканчивается его воля и воля его народа. Он почувствовал горечь и грусть. Видя это, девушка бимбаче вскрикнула от ярости, и ее пронзительный крик громким эхом прокатился по всему острову с севера на юг и с востока на запад. Этот крик дошел и до города Ла Дееса, где мать Феринто, узнав, что произошло, сказала: «Мой сын был победителем!»

Сегодня место, где был совершен прыжок, известно под названием «Прыжок Гуанче» («El Salto del Guanche»).

43

Page 44: IcaRus Magazine

44

Водолей (21 января - 20 февраля)В начале февраля судьба готовит вам приятные сюрпризы. Позитивное настроение поможет легко и быстро управляться с накопившимися делами. А их наверняка не мало, в преддверии дня рождения, начала вашего личного нового года, всегда найдутся вопросы, которые нужно упорядочить. С этой «генеральной уборкой» помогут справиться близкие люди, которые поддержат во всем. Рыбы (21 февраля – 20 марта)Это ваш месяц! Начало февраля ознаменуется соединением Солнца с Юпитером, и это, несомненно, создаст в вашей жизни ощущение значимости выбора. И даже, если вы не собираетесь менять работу, личную жизнь или пересматривать какие-то другие глобальные установки, вам все равно

нужно понять, чего вы хотите и что вам надоело - и использовать февраль для новой точки отсчета.Овен (21 марта – 20 апреля)В феврале 2010 года оптимизм и творческий настрой не оставят вас даже в самой сложной ситуации. Друзья и единомышленники окажут поддержку в любых вопросах. Желание воплотить в жизнь новые проекты или заняться поиском совершенно неординарных путей в своей жизни будет наполнять вас энергией. Но все это будет сложно-выполнимым, пока вы не займетесь решением вопросов, которые давно откладывали «в долгий ящик». Телец (21 апреля – 20 мая)Вы можете получить волшебный ключик ко всем дверям, когда вам удастся воссоздать целостность своей жизни и ее генеральной линии. Это потребует напряжения, переключения внимания, умения строить контакты с окружающими. И что не менее важно – придется столкнуться с новым распорядком работы, новой систематизацией дел, которыми вы занимаетесь.Близнецы (21 мая – 21 июня)Февраль станет для вас весьма удачным, особенно в деловом плане. Отличное время для новых замыслов, начинаний, правда, если не рассчитываете, что все случится само собой: положение Меркурия и Сатурна говорит о том, что предстоит приложить немалые усилия, но есть все шансы преодолеть препятствия. Немалое значение в этот период для вас будет иметь общественное мнение, поэтому вы настроены на модную волну во всем. Рак (22 июня – 22 июля)Последний зимний месяц, несмотря на перемены и нестабильность, будет для вас позитивным. Оптимизм и вера в лучшее сопутствуют во всем. А дела, начатые сейчас, или просто решения и планы, которые вы активно обсудили намедни с друзьями, будут приобретать вполне реальные черты и перерастут в важные события. Одним словом, если вы решили в чем-то изменить свою жизнь, начать новый период, февраль - самое подходящее для этого время!Лев (23 июля – 23 августа)Будьте внимательны к своему окружению. Активное партнерство, участие в совместных проектах и коллективных мероприятиях не принесет желаемого результата. Не исключено, что в феврале вы столкнетесь с ситуацией открытого противостояния. Старайтесь не

навязывать свою точку зрения окружающим. Но не единым обществом жив человек.Дева (24 августа – 23 сентября)В начале февраля вы почувствуете некоторое торможение и незримые препятствия в своих действиях. Возможно ухудшение отношений с родственниками. Часть свободного времени придется уделить проблемам ближайших соседей. Скорее всего, это будут семейные неурядицы. Контролируйте эмоции. Обстановка стабилизируется во второй декаде февраля. Рекомендуется посвятить время отдыху. Весы (24 сентября – 23 октября)Ваша жизнь станет похожей на театр с постоянной сменой декораций и ролей. Чем ярче вы сыграете, тем больше приобретете почитателей своего таланта. Если вы в душе романтик, это прекрасный период для самовыражения и претворения в жизнь творческих замыслов и фантазий.Скорпион (24 октября – 22 ноября)Обстоятельства февраля предоставят возможность расширить кругозор, научиться чему-то новому. Для творческих натур это прекрасный период, чтобы проявить свои лучшие качества и заложить основы будущего успеха. Позволяйте себе разного рода прихоти, оригинальные варианты досуга. А также радуйте любимых людей чем-то неожиданным. Все в феврале будут настроены на чудеса и сюрпризы.Стрелец (23 ноября – 21 декабря)В феврале вы будете полны планов, уверены в себе и решительны. Многое будет зависеть от вашей уверенности в себе и умения не опускать руки. Много шансов на успех, но необходимо научиться держать в тайне свои планы. Учитесь дипломатии. Хорошие отношения с начальством - залог успеха. В личной жизни вас ждет только удача. Противопоказаны рискованные операции с деньгами - есть вероятность быть обманутыми. Здоровье не доставит особых хлопот, если его лелеять и охранять.Козерог (22 декабря – 20 января)Февраль для вас будет весьма активным в деловом плане. Вы склонны брать на себя дополнительную ответственность, чтобы помочь друзьям, коллегам. Сейчас звезды советуют вам уделить больше внимания начатым проектам, продуманным делам, завершить то, что давно откладывали в долгий ящик. Удастся осуществить давние планы, оформить документы

ГОРОСКОП

Прогноз на февраль

Page 45: IcaRus Magazine

45

Page 46: IcaRus Magazine

46

«Рыбное место»Способ познания страны через желудок - один из самых приятных. Местная кухня с на-циональными традициями - это уже путешествие: необычные продукты, сочетания, новые вкусы и ароматы расскажут так много. Хотите по-хорошему удивиться изыскам из рыбы и морепродуктов на Тенерифе? Это легко. Важно только знать места…

Рыбное место Tajao Эта рыбацкая деревушка обособленно расположилась на юге острова. Неиз-вестное большинству туристов, место Тахао (Tajao) можно найти лишь по ука-зателю на автомагистрали (смотрите сразу за южным аэропортом по направ-лению Санта-Круc), но уж если вы сюда добрались, непременно будете очаро-ваны местными деликатесами. Считает-ся, что именно прибрежные воды Тахао являются самыми глубокими на остро-ве, потому здесь ловятся самая вкусная рыба и разнообразные морепродукты. Берег изобилует ресторанами, и все они специализируются на блюдах из рыбы. Свежесть продуктов не обсуж-дается: держатели заведений, в основ-ном, - семьи рыбаков, которые испокон веков жили здесь и занимались рыбным промыслом. Смело заходите в любой ресторанчик, в каждом предложат что-то особенное. Например, «Manolo 2»: тут можно отведать только что пой-манную рыбу, сладковатое мясо краба и многое другое. На закуску закажите одно из типичных блюд salpicón con huevos de pescado – салат с икрой мин-тая. А для гурманов, скажу, что именно здесь лучше всего готовят осьминога. Обмакните кусочек в соус из оливково-го масла и бальзамического уксуса и по-чувствуйте, как он тает во рту. Молодое белое вино Тенерифе прекрасно от-тенит вкусы морепродуктов. (Средний счет на двоих- 50 евро).

Рыбное место Los AbrigosЧуть в стороне от туристической зоны южного побережья Тенерифе между пунктами Эль Медано (El Medano) и Гольф Дэль Сур (Golf Del Sur) располо-жилась еще одна типичная рыбацкая деревушка, славящаяся заслуживающи-

ми внимания рыбными ресторанами. Простая обстановка большинства заве-дений не отвлечет вашего внимания от главного - морских деликатесов. В ресторане «El Tizon», который по праву считается одним из лучших, приготовят понравившуюся вам рыбу целиком – только укажите пальцем. Именно тут стоит попробовать мурену (moray). Весьма вкусное нежное жирно-ватое мясо этой рыбы семейства угрей традиционно готовят на побережье Атлантики, это один из типичных мест-ных деликатесов. Ну и конечно изо-билие морепродуктов: от лангустов до устриц…. (Средний счет на двоих 40-50 евро). Если вы заехали «слегка переку-сить» в обеденное время – практически во всех барах и ресторанах предложат типичные испанские Тапасы (Tapas) – горячие и холодные закуски, недорогие и очень вкусные. А потом можно прогу-ляться по набережной вдоль симпатич-ного уютного портика.

Рыбное место La CaletaЭтот некогда рыбацкий поселок пре-вратился сегодня в ближайший оазис рыбных ресторанов для туристов, отды-хающих на юге. И кстати, меню на рус-ском языке - здесь скорее правило, чем исключение. Живописная гавань про-сто «обросла» дорогими и не очень до-рогими ресторанчиками. Пафосный «La Vieja» предложит рыбу, запеченную под морской солью, изысканное карпаччо из белой и красной рыбы, аристокра-тичные «пяточки» морского гребешка, а также разнообразные эксклюзивные канарские вина. Атмосфера и вид с тер-расы на небольшой порт с причаленны-ми лодочками поистине праздничные, поэтому место подойдет как для ро-мантического ужина, так и для торже-

ственного случая, хотя недорогим этот ресторан назвать нельзя (средний счет на двоих – 80-100 евро). Более простые, но с не менее вкусной едой, ресторан-чики тут повсюду: в «Masia del Mar» и «Piscis» отведайте мидии по-флотски и креветки, жареные на чугунной ско-вородке в оливковом масле и с чесно-ком. Пальчики оближешь! Попробуйте также местную рыбу Vieja («Вьеха») - ее запекают прямо в чешуе, а нежное бе-лое мясо понравится всем! (Средний счет на двоих 50-60 евро). После ужина можно пройтись по узеньким улочкам, повторяющим контуры побережья и дойти до центральной части городка, где находится проникнутая историей небольшая площадь со старинной ка-толической часовней.

Aguja Azul – голубой марлин; Anchoa – анчоусы; Atun – тунец; Bacalao – треска; Caballa – макрель; Calamar – большой кальмар; Cherne – морской окунь; Chipirуn – маленький кальмар; Congrio – угорь; Corvina – горбыль; Lenguado – камбала; Lubina – морской судак; Merluza – мерлан; Mejiliones – мидии; Moray - мурена; Perca – окунь; Pescadilla – хек; Pez. Espada – рыба-меч; Pulpo – осьминог; Rodaballo – палтус; Salmon – лосось; Sama – местный вид окуня; Vieja – губан.

ГУРМАН

Page 47: IcaRus Magazine

47

GOLF

MAR

MARRestaurantesMasía del Mary Piscis

Bahía del Duque

C/. El Muelle, no 3 - La Caleta

LA CALETA

C/.

El

Mu

elle

Costa Adeje - Tenerife

HOTELJARDINCALETA

Pescados y Mariscos FrescosTeléfono Reservas:

922 71 08 95Fax: 922 71 08 84

www.calamarin.com

RestauranteMasía del Mar

RestauranteMasía del Mar

LangosteraTeléfono:

922 71 02 41www.calamarin.com

RestaurantePiscis Terraza

RestaurantePiscis Terraza

Page 48: IcaRus Magazine

48

ФевральВыставка «Красный, как помидор»До 21 февраляМузей истории и антропологии Ла ЛагунаВыставка «Иерусалим»Работы Хуаме ПленсыДо 21 февраляКультурный центр Эль ТанкеСанта-Крус-де-ТенерифеВыставка «Эпоха Родинa»54 работы Родина: мрамор, бронза, ли-тье. С 12 января по 30 апреляКультурный центр Caja CanariasСанта-Крус-де-ТенерифеВыставка «Ранчо, жилище, присутствие…»КоллективнаяС 5 февраля по 2 маяТЕА Тенерифе Мир ИскусстваСанта-Крус-де-ТенерифеИнформация: 922 84 90 57Персональная выставка Карлос ШварцС 22 января по 11 апреляТЕА Тенерифе Мир ИскусстваСанта-Крус-де-ТенерифеИнформация: 922 84 90 57Фильм «Осужденные»(Оригинальная версия без перевода)19, 20 и 21февраля. Начало: 19:00 и 21:30ТЕА Тенерифе Мир ИскусстваСанта-Крус-де-ТенерифеИнформация: 922 84 90 57Фильм Такеши Китано «Банзай, режиссер!»(Оригинальная версия с испанскими субтитрами)26, 27 и 28 февраля.

КАЛЕНДАРЬ СОБЫТИЙ

Начало: 19:00 и 21:30ТЕА Тенерифе Мир ИскусстваСанта-Крус-де-ТенерифеИнформация: 922 84 90 57«Танцы с великими оркестрами»Карнавал в Санта-Крусе-де-Тенерифе12 и 13 февраля. Начало: 22:30Площадь Príncipe, Europa и La CandelariaСанта-Крус-де-ТенерифеКлассическая музыкаСимфонический оркестр Тенерифе5, 12 и 19 марта. Начало: 20:30Аудиторио-де-ТенерифеСанта-Крус-де-ТенерифеИнформация: тел 922 56 86 00www.auditoriodetenerife.comКонцерт поп-рок В исполнении Франко де Вита27 февраля. Начало: 21:00Аудиторио-де-ТенерифеСанта-Крус-де-ТенерифеИнформация: тел 922 56 86 00www.auditoriodetenerife.comБал-маскарадФольклорные группы Адехе, симфони-ческий оркестр Санта-Урсулы19 февраля. Начало: 21:00Культурный центр Тиоко АльтоАдехеКонцерты из цикла «Хорошая музыка»Джаз квартет Франа РодригесаСаксофон, пианино, контрабас, удар-ные. 13 февраля. Начало: 20:30Центр Астория-Бамби, Пуэрто-де-ла-Крус. Информация: тел 922 38 46 89www.rosamariafuentes.com

Трио «Атлантида»Флейта, виолончель, пианино21 февраля. Начало: 18:00Центр Астория-Бамби. Пуэрто-де-ла-Крус. Информация: тел 922 38 46 89www.rosamariafuentes.comФотография: Никка XxX С 4 по 28 февраляХонки Тонк Экспресс, Авенида де Ана-га, 31, Санта-Крус-де-Тенерифеhttp://www.flickr.com/photos/nikkaxxx/Выставка фотографий Мариса КуадриС 5 по 16 февраля Культурный центр АдехеXXXVIII Ралли старинных автомобилей Международный карнавал в Пуэрто-де-ла-Крусе16 февраля. Начало: 13:00Сбор на авениде КолонПуэрто-де-ла-КрусСольный концерт пианиста Инокенсио Негрина 5 марта. Начало: 21:00Театр Леаль, Ла Лагунаwww.teatroleal.comТанецРоберто Торрес26 марта, Начало: 21:00Театр Леаль, Ла ЛагунаЦирк Вячеслава ПолунинаС 7 по 11 апреляАудиторио-де-ТенерифеСанта-Крус-де-ТенерифеИнформация: тел. 922 56 86 00www.auditoriodetenerife.com

Page 49: IcaRus Magazine

49

Page 50: IcaRus Magazine

50

Page 51: IcaRus Magazine

51

Вот уже 20 лет мы обустраиваем Ваш досуг

Коллекция 2009 года уже сегодня в нашем огромном выставочном павильоне

У нас в продаже только продукция высшего качества – изящная, прочная, для любых

погодных условий

Санта Урсула (рядом с «Marcha») тел. 922 30 20 60Лас Чафирас (рядом с «HiperDino») тел. 922 73 53 63

Page 52: IcaRus Magazine