informe anual 2009 annual report 2009 · pdf fileestructura organizativa | organisational...

71
09 Informe Anual 2009 Annual Report 2009 Business Report Informe de Actividades

Upload: truongthuy

Post on 10-Mar-2018

223 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

09

Informe Anual 2009 Annual Report 2009

Business ReportInforme de Actividades

Page 2: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

www.inypsa.com blog.inypsa.es www.facebook.com/inypsa

Informe Anual 2009 Annual Report 2009

Informe de Actividades 09Business Report

Page 3: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

2

Este documento forma parte del Informe Anual 2009.

Edita: INYPSA, INFORMES Y PROYECTOS S.A. Derechos reservados.

Más información: [email protected]

Fotografías: Archivo INYPSA. Fotografías del Pabellón de España de Expo Shanghái 2010, realizadas por Montse Zamorano para INYPSA y Juan Baraja.

Con la colaboración de la Fundación APAI.

This document is part of the 2009 Annual Report.

Published by INYPSA, INFORMES Y PROYECTOS S.A. All rights reserved.

Further information: [email protected]

Photographs: INYPSA archives. Photographs of the Spanish Pavilion at Shanghai 2010, taken by Montse Zamorano for INYPSA and Juan Baraja.

With the cooperation of the APAI Foundation.

Page 4: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

3

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Indice Contents

En un vistazo | At a glance 4

Carta del Presidente y del Director General | Joint letter from the Chairman and the CEO 6

El Grupo | The Group 14Estructura organizativa | Organisational structure 14

Consejo de Administración | Board of Directors 17

Comité Ejecutivo | Executive Committee 17

Consejos de Dirección | Management Boards 18

Principales Magnitudes | Key figures 20

Nuestro negocio | Our business 21

Presencia | Presence 22

Proyectos 2009 | 2009 Projects 24INYPSA 25

STEREOCARTO 50

CARTOGESA 54

IMC 58

Nuestro valor | Our value 61Gestión de la Innovación | Innovation management 61

Calidad | Quality 63

Responsabilidad Corporativa | Corporate Responsibility 65

La Acción de INYPSA | The INYPSA share 66

Cuentas Anuales Consolidadas del ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2009 Consolidated Financial Statements for the fiscal year ended December 31, 2009

67

Page 5: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

44

En un vistazo At a glance

23%

Aumento EBITDA RecurrenteIncrease in recurring EBITDA

Incrementoen VentasIncrease in Turnover

30%

Ventas en negocioInternacionalSales in business abroad

47%

Gestión de la construcción, operación, mantenimiento y desmantelamiento del Pabellón de España en Expo Shanghái 2010Management construction, operation, maintenance and dismantling of the Spanish pavilion at Expo Shanghái 2010.

Bajo el lema “Mejor Ciudad, Mejor Vida”, la Expo Shanghái 2010 pretende ser una ocasión única de intercambio, debate y reflexión, a nivel global, sobre cómo hacer de las grandes urbes lugares más habitables.

Nuestra identidad empresarial se ve plenamente reflejada en el espíritu que encarna Expo Shanghái 2010. La gestión de la construcción del Pabellón de España constituye el mejor exponente de nuestra orientación a la gestión integral de todo tipo de proyectos y a la búsqueda e implantación de las mejores prácticas a nivel global para proporcionar infraestructuras y servicios públicos de la forma más efectiva, sostenible y rentable para la sociedad.

Las obras de construcción dieron comienzo en abril de 2009. Para su ejecución han sido necesarias 2.500 toneladas de acero y 14 toneladas de tornillos. Está recubierto por más de 8.500 paneles de mimbre, que han sido trenzados a mano por artesanos chinos.

Page 6: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

5

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

En un vistazo At a glance

Adquisición del33,33% del IER(Instituto de Energías Renovables)

Purchase of 33.33% of IER (Renewable Energy Institute)

Ó ÓApertura de oficina: SevillaOffice opened in Seville

Apertura de oficina: TurquíaOffice opened in Turkey

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | ACTIVITY REPORT 09

Based on the theme “Better city, better life”, Expo Shanghai 2010 seeks to provide a unique opportunity for global exchange, debate and reflection on the issue of how to make large urban environments more inhabitable.Our corporate identity is wholly reflected in the spirit embodied by Expo Shanghai 2010. The management of the building of the Spanish Pavilion is the best illustration of our focus on integral management of all kinds of projects and on our search for and implementation of best practices worldwide to provide infrastructures and public services in the most effective, sustainable and productive manner for society.Work began on the site in April 2009. The building has required 2,500 tonnes of steel and 14 tonnes of bolts. The cladding consists of over 8,500 wicker panels, which have been hand-woven by Chinese artisans.

Page 7: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

6

Carta del Presidente y del Director General

Estimados accionistas,

A pesar de unas circunstancias de mercado muy adversas, el ejercicio 2009 ha sido positivo para el Grupo INYPSA.

Hemos conseguido alcanzar una serie de hitos muy relevantes en nuestra estrategia de crecimiento como son (i) un incremento de las ventas del 30%, (ii) aumentar el EBITDA recurrente en un 23%, (iii) el buen comportamiento de los negocios de ingeniería y geoinformación, (v) el desarrollo de negocio conseguido en el área internacional, donde hemos conseguido realizar cerca del 47% de nuestras ventas y (vi) cerrar el ejercicio con una Deuda Financiera Neta de 16MEUR (2,5x EBITDA recurrente), con una ratio de Deuda Financiera Neta sobre Fondos Propios de 0,94. Hemos seguido realizando un esfuerzo importante en el crecimiento orgánico, abriendo una nueva delegación en Sevilla para acercarnos a nuestros clientes andaluces y nos hemos establecido de forma permanente en Estambul, Turquía, mediante la constitución de una empresa co-participada con socios locales, donde INYPSA participa de forma mayoritaria (69% del capital).

De izquierda a derecha: J. Francisco Lazcano Acedo, Presidente de INYPSA, y Jairo González Monje, Director General de INYPSA, en una visita a Expo Shanghái 2010.From left to right: J. Francisco Lazcano Acedo, Chairman of the Board of Directors, and Jairo González Monje, Chief Executive Officer, on a visit to Expo Shanghai 2010.

Joint Letter from the Chairman of the Board of Directors and the Chief Executive Officer

Dear Shareholders,In spite of some extremely adverse market circumstances, 2009 has been a highly positive business year for the INYPSA Group.

We have managed to achieve a number of highly significant milestones in our growth strategy, such as (i) a 30% increase in turnover, (ii) a 23% rise in recurring EBITDA, (iii) a strong performance by our engineering and geo-information business, (v) growth of business in markets abroad, where we have managed to record around 47% of our turnover, and (vi) a year-end Net Financial Debt of €16m (2.5 times the recurring EBITDA), with a Net Financial Debt to Equity ratio of 0.94. We have continued to forge ahead in organic growth, opening up a new delegation in Seville, drawing closer to our customers in Andalusia and setting up a permanent establishment in Istanbul, Turkey, by incorporating a joint-venture firm with local partners in which INYPSA is the majority stockholder (69% of the capital).

Page 8: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

7

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Las perspectivas para el año 2010 son favorables, sustentadas en una cartera de proyectos pendientes de ejecución, la mayoría de carácter plurianual, que supera los 144 millones de euros, frente a los 68 millones de producción en el ejercicio 2009. Sin embargo, las perspectivas inmediatas y a medio plazo son muy desafiantes. Nos enfrentamos a una situación del mercado nacional recesiva, con caídas dramáticas en la licitación en nuestros clientes ‘tradicionales’.

La competencia es más intensa que nunca, lo que nos obliga a ser extremadamente competitivos para mantener nuestra cuota de mercado. Mejorar nuestra competitividad es crucial para garantizar nuestro posicionamiento de mercado doméstico, al mismo tiempo que seguimos reforzando el desarrollo de los diferentes negocios en los mercados internacionales.

En medio de la brutal contracción del mercado, en el 2010 buscaremos el crecimiento mediante la mejora de márgenes y generación de caja, reduciendo al máximo los costes. Incluso en esta coyuntura adversa confiamos en mantener y ampliar la confianza de nuestros clientes públicos y privados para seguirles ayudando a proporcionar y gestionar infraestructuras y servicios públicos de la forma más efectiva, rentable y sostenible posible. Queremos seguir invirtiendo en ser el grupo de ingeniería, consultoría y project management de referencia en España en gestión de integral de proyectos, globalmente y de forma sostenible.

ResultadosCrecimiento de las ventas. La cifra de negocio obtenida este año de 68M de euros, ha sido un 30% superior a los 52M de euros alcanzados en 2008. En este resultado interviene decisivamente la integración completa de las actividades del Grupo Stereocarto y la producción del contrato de la Expo de Shanghai.

El EBITDA aumenta. El EBITDA alcanza los 5,3M de euros, un 28% más que el alcanzado en términos comparables en 2008. Crece menos de lo esperado debido a (i) los resultados negativos de los negocios de Desarrollo Territorial y Social, (ii) los costes asociados a la restructuración acometida, (iii) la práctica desaparición del resultado de explotación en proyectos de llave en mano y suministros y (iv) las provisiones que hemos tenido que activar en la filial IMC por la entrada en concurso de acreedores de uno de nuestros principales clientes.

El Beneficio disminuye. La baja generación de EBITDA, unida a (i) las mayores amortizaciones, (ii) la carga de financieros por el endeudamiento y (iii) las diferencias negativas de cambio, hacen que el BDI se quede casi en 0,378M de euros. En este resultado debe tenerse en cuenta que se han dotado provisiones adicionales por impagados, por proyectos no ejecutados y se ha activado el crédito fiscal.

The outlook for 2010 is promising, based on a portfolio of (mostly multi-annual) projects pending that exceeds €144m, as opposed to a €68m output in 2009. The immediate and medium-term perspectives are nonetheless highly challenging. We have to deal with a recession in our domestic market, with sharp drops in the tenders made by our “traditional” customers.

Competition is fiercer than ever, which means we have to be extremely competitive in order to uphold our market share. Improving our competitiveness is crucial for guaranteeing our position on the domestic market, at the same time as we continue to drive the development of our different businesses abroad.

Within this context of severe market shrinkage, in 2010 we will be seeking to grow by improving margins and the generation of cash-flow, reducing expenditure as far as possible. Even in this adverse scenario, we are confident we can both keep and extend the trust of our public and private customers to continue helping them to provide and manage infrastructures and public services as effectively, profitably and sustainably as possible. Our aim is to continue investing as we seek to be the benchmark engineering, consultancy and project management group in Spain as regards global and sustainable integral project management.

ResultsGrowth in sales. The €68m turnover recorded this year was 30% up on the figure of €52m posted in 2008. Major contributions to this result were made by the full integration of the business of the Stereocarto Group and the undertaking of the Expo Shanghai contract.

Higher EBITDA. EBITDA has returned a figure of €5.3m, a 28% year-on-year increase over 2008. It has grown less than expected due to (i) the poor results of the Territorial and Social Development businesses; (ii) the costs associated with the restructuring processes; (iii) the almost total absence of operating income from turnkey and supply projects, and (iv) the provisioning we have had to arrange in our IMC subsidiary because one of our major customers has gone into administration.

Lower earnings. The lower EBITDA generated, combined with (i) higher amortisations, (ii) the financial burden through bank payables and (iii) negative translation adjustments, means that net income is down to around € 0.378m. It should be taken into account that additional provisioning has been made for bad debts and unfulfilled projects, and tax credit has been applied in this result.

Page 9: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

8

Mantenemos la Contratación. La contratación del año ha ascendido a 65M de euros, de los que 19M de euros proceden de la Expo de Shanghai. Ha sido un año con cifras elevadas de contratación en algunas divisiones de INYPSA y de Stereocarto, donde destaca la contratación de varios proyectos plurianuales.

Queda una importante cartera para ejecutar que supera los 144 millones de euros al finalizar el ejercicio, lo que supone dos años de la producción conseguida en el ejercicio.

Reflexión Estratégica Las dificultades que soportamos en el día a día no deben hacernos olvidar y dejar de lado la reflexión estratégica. Es en este momento de crisis cuando necesitamos más que nunca un nuevo enfoque estratégico. No podemos caer en el pesimismo. El futuro está aquí, a la vuelta de la esquina y tenemos que tener más presente que nunca que la gran mayoría de las actividades que desarrolla el Grupo INYPSA tienen un recorrido enorme en el futuro inmediato.

Visión Estratégica. Nuestra visión estratégica a largo plazo tiene dos pilares (i) el desarrollo de servicios profesionales de ingeniería, consultoría y project management de alto valor añadido, (ii) la inversión en proyectos que nos permitan desarrollar nuestras capacidades de ingeniería y consultoría, asegurando además un retorno importante a la inversión realizada.

Nuestro core business seguirá siendo la prestación de servicios de Ingeniería, Consultoría y Project Management. Buscaremos un crecimiento constante y mantenido combinando una estrategia de crecimiento orgánico, con una estrategia de crecimiento inorgánico.

Crecimiento Orgánico. Nuestro enfoque estratégico de crecimiento orgánico se basa en ampliar la base de clientes en España, abriendo delegaciones (a) en plazas locales con potencial claro de desarrollo de negocio, (b) en otros territorios internacionales, abriendo oficinas estables en países con proyectos importantes y buenas expectativas, y desarrollando nuevas oportunidades de negocio en el ámbito privado. También pretendemos ampliar el alcance de los servicios desarrollando disciplinas de Program Management en grandes proyectos y Dues Diligences técnicas y financieras, monitorings y estudios de viabilidad en proyectos de todo tipo a entidades financieras y a los diferentes promotores.

Crecimiento Inorgánico. Nuestro enfoque estratégico de crecimiento inorgánico se basa (i) en ampliar el alcance de los servicios de ingeniería, consultoría y project management prestados actualmente a otros campos mediante la adquisición de alguna empresa especializada, (ii) en desarrollar una mayor

Maintaining contracting levels. The contracting for the year has amounted to €65m, €19m of which have been forthcoming from Expo Shanghai. It has been a year of high contracting figures in certain divisions in INYPSA and Stereocarto, with a highlight being the securing of several multi-annual projects.

There is a major portfolio of over €144m still pending at the year-end, accounting for a two-year output as per the figure for the year.

Strategic ReflectionThe difficulties we are experiencing in our daily work should not make us forget or ignore strategic reflection. It is precisely at this time of crisis when we need a new strategic approach more than ever. We cannot allow pessimism to prevail.

The future is here, just around the corner, and we have to be ever more aware that the vast majority of the activities undertaken by the INYPSA Group have an enormous amount of potential in the immediate future.

Strategic vision. Our long-term strategic vision is based on two pillars: (i) the undertaking of professional services of high value added in engineering, consultancy and project management; (ii) the investment in projects enabling us to develop our expertise in engineering and consultancy, furthermore guaranteeing a major return on the investment made.

Our core business will continue to be the rendering of services in Engineering, Consultancy and Project Management. We will pursue constant, sustained growth by combining a strategy of organic growth with one of inorganic growth.

Organic growth. Our strategic focus on organic growth involves extending the customer base in Spain, opening up branches (a) in cities nationwide with a clear potential for business development, (b) in other parts of the world, opening up permanent offices in countries with major projects and exciting prospects, and developing new business opportunities in the private sector. We also intend to extend the scope of our services by developing expertise in Programme Management in major projects and technical and financial Due Diligence processes, with feasibility and monitoring studies in all nature of projects for financial institutions and for the range of different developers.

Inorganic growth. Our strategic approach to inorganic growth is based on (i) extending the scope of our services currently rendered in engineering, consultancy and project management to other fields through the purchase of specialised companies, (ii) developing a greater nationwide presence in Spain by

Page 10: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

9

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

presencia local en España mediante el estudio de la posible adquisición de empresas de ingeniería y servicios con presencia local consolidada, y (iii) en desarrollar una mayor presencia Internacional mediante alianzas, Joint Ventures y adquisiciones.

Contexto de Mercado y de Competencia Fuerte caída de la demanda. En los dos últimos años ha descendido el 14% la licitación pública, sobre todo por parte de la administración central, que ha disminuido un 30% su licitación. Las actividades de inversión en nuevas infraestructuras han seguido descendiendo de forma dramática, lo que está afectando negativamente a nuestros negocios tradicionales.

En el ámbito privado la demanda se ha concentrado fundamentalmente en el sector energético, motivado por el aumento del consumo y las políticas de potenciación de las energías renovables, y en menor medida en los sectores de construcción, petroquímica e industrial.

Intensa rivalidad competitiva. El 60% del mercado está en manos de diez empresas y la tendencia va al alza debido a la destrucción de empresas. El 40% restante se reparte entre 700 empresas de más de 20 empleados y un gran número de pymes y micro-pymes, con poca capacidad de diferenciar su oferta.

Mayor competencia en el exterior. La disminución de la demanda nacional ha motivado un aumento de ingenierías que exportan sus servicios, principalmente en Latinoamérica, y en menor medida en Oriente medio, África y este de Europa. En estos territorios INYPSA ha tenido presencia tradicionalmente por lo que el aumento de competencia nos ha resultado particularmente desfavorable.

Colaboración Público-Privada (CPP). Seguimos esperando que la reducción de nuevas inversiones por falta de financiación propia, se compense con un aumento de proyectos desarrollados al amparo de esquemas CPP y con la proliferación de los contratos de financiación, gestión, operación y mantenimiento de infraestructuras de todo tipo promovidos con una clara participación de la iniciativa privada.

En ese escenario el Grupo INYPSA cuenta con la ventaja de tener unas referencias únicas, una marca prestigiosa y reconocida, unas finanzas saneadas y un equipo humano que compagina de forma única juventud, experiencia, capacidad, ilusión y pasión.

RestructuraciónDurante 2009 se ha llevado a cabo una restructuración de la organización orientada a (i) eliminar los negocios que han

studying the possible purchase of engineering and service companies with a consolidated local presence, and (iii) deploying more extensively abroad through alliances, joint ventures and takeovers.

Market context and Competitors Sharp drop in demand. The past two years have seen a 14% drop in public tenders, above all as regards Spain’s central government, which has reduced its tenders by 30%. Investment in new infrastructures has continued to fall sharply, which is having an adverse effect on our core businesses.

Demand in the private sector has concentrated mainly on the energy sector, driven by higher consumption and by policies in support of renewable energies, and to a lesser extent in the building, petrochemical and industrial sectors.

Fierce competitive rivalry. 60% of the market is now cornered by ten companies, with this being a growing trend due to the closure of businesses. The remaining 40% is shared between 700 companies of over 20 employees and a large number of SMEs and micro SMEs, with little capacity for differentiating their offers.

Greater competition abroad. The reduction in domestic demand has led to an increase in the number of engineering firms exporting their services, mainly to Latin America, and to a lesser extent to the Middle East, Africa and Eastern Europe. INYPSA has a long-standing presence in these parts of the world, so the increase in competition has proven to be particularly unfavourable.

Public-Private Partnerships (PPP). We trust that the reduction in new investments due to a lack of own financing will be offset by an increase in projects undertaken through these PPP arrangements and through the proliferation of contracts for the financing, management, operation and maintenance of infrastructures of all kinds promoted with major private sector involvement.

Within this scenario, the INYPSA Group has the advantage of its unrivalled track record, a prestigious and recognised brand, healthy finances and a team of staff with a unique combination of youth, experience, ability, enthusiasm and passion.

RestructuringIn 2009, the organisation has been restructured in order to (i) discard those businesses that have made little or no profit in

Page 11: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

10

mostrado una baja ó nula rentabilidad en el pasado reciente y con expectativas dudosas de mejoría en el futuro inmediato y (ii) ajustar la estructura a la configuración mínima necesaria para el soporte, control y gestión financiera de los diferentes negocios. El coste de dicha restructuración ha sido de unos 800kEUR y los ahorros que se estima conseguir en términos anuales son de unos 900kEUR.

Personas La política de personas. INYPSA empleaba 422 personas el 31 de diciembre de 2009, lo que supone mantener los mismos niveles de empleo que al cierre del 2008. Nuestra gente ha desarrollado un trabajo intenso este año y desde estas líneas les expresamos nuestro reconocimiento y orgullo. Como contrapartida a esa entrega total, estamos trabajando activamente para ofrecer planes de desarrollo profesional atractivos en el ánimo de alcanzar y superar las mejores prácticas del sector. Buscamos lograr equipos fuertes, cohesionados y altamente motivados, integrados por personas excepcionales, principalmente ingenieros de todas las edades con vocación por la ingeniería y la construcción, con habilidades comerciales y conocimiento de idiomas. Facilitamos y promovemos la rotación de los puestos de trabajo y la movilidad de las personas, tanto a nivel nacional como internacional. Invertimos de forma decidida en la formación del personal. Queremos un estilo de Gestión Participativo, reconociendo los méritos individuales y por rendimiento del equipo.

Cultura. En la cultura del Grupo INYPSA primamos (i) considerar al cliente como el eje principal de nuestra actividad, (ii) ofrecer y dar un Servicio Total y Excelente, (iii) conseguir una Rentabilidad de forma regular y mantenida en el tiempo, (iv) ser totalmente transparentes en la gestión para garantizar la honestidad y la eficiencia de las operaciones, (v) ser conservadores en la toma de decisiones, siendo prudentes y limitando los riesgos, (vi) ser independientes y (vii) ser innovadores.

Organización. Disponemos de una estructura organizativa enfocada a (i) la descentralización operativa que permita rapidez y flexibilidad, que garantice un servicio eficaz y que permita la toma de decisiones lo más cerca posible del cliente, (ii) la centralización total y rigurosa de la administración y del control, para asegurar un equilibrio con la descentralización operativa.

El futuro. Seguiremos invirtiendo de forma decidida en mejorar el ambiente de trabajo, favoreciendo las relaciones humanas, la comunicación, la participación, la formación y la igualdad de oportunidades en toda la organización. Las posibilidades de superarnos en el futuro son directamente proporcionales a la capacidad y eficiencia en el trabajo de nuestros equipos.

the recent past and have few expectations of turning things around in the immediate future and (ii) streamline the structure to its leanest expression as required for the support, control and financial management of the different businesses. The cost of this restructuring has been around €800,000 and the annual savings are expected to be around €900,000.

PeoplePeople policy. INYPSA employed 422 people at 31st December 2009, which meant the same levels of employment as at year-end 2008. Our staff has worked very hard this year and we should like to take this opportunity to convey our gratitude and admiration to each and every one of them. In response to this wholehearted dedication, we are actively working to offer attractive career development schemes with a view to matching and surpassing best practices in the sector. We seek to form strong, united and highly motivated teams, made up of exceptional people, mainly engineers of all ages with a vocation for engineering and construction, commercial skills and knowledge of languages. We facilitate and promote job rotation and people’s mobility, both at home and abroad. We are committed to investing in staff training. We foster a Participative Management style, recognising individual merits and team performance.

Culture. The INYPSA Group culture prioritises the following (i) treating the customer as the focal point of our work; (ii) offering and providing a Comprehensive and Excellent Service; (iii) ensuring a regular Return on a stable basis over time; (iv) being totally transparent in management in order to guarantee the openness and efficiency of our operations; (v) being cautious in decision-making, limiting risks; (vi) being independent and (vii) being innovative.

Organisation. We have an organisational structure designed for (i) operational decentralisation to enable a swift and flexible response, efficient service and a decision-making process that is as close as possible to the customer; (ii) strict and full centralisation of administration and control, to strike a balance with operational decentralisation.

The future. We shall continue to commit to investment for improving the work climate, fostering human relations, communication, participation, training and equal opportunities throughout the entire organisation. The chances of improving our performance in the future are directly proportional to our teams’ work capacity and efficiency. Their ability for continuous growth and improvement is the best way of ensuring we attract the finest talent available. Only in this way will we be able to offer attractive challenges, competitive conditions, job security and the personal satisfaction of working in a team that enjoys what it does.

Page 12: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

11

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Su capacidad de superación y crecimiento continuos, constituyen la mejor garantía para seguir atrayendo el mejor talento disponible. Sólo así podremos ofrecer retos atractivos, condiciones competitivas, seguridad en el empleo y la satisfacción personal de trabajar en un equipo que disfruta con lo que hace.

Innovación 2009 ha supuesto un hito en INYPSA habiendo certificado nuestro sistema de gestión de la I+D+i conforme a la norma UNE 166002:2006 para las actividades de investigación aplicada, desarrollo e innovación en tecnologías de la información, tecnologías de la construcción, tecnologías energéticas, y tecnología y cambio social.

Este año hemos alcanzado una cifra récord de inversión en I+D de más de 2 MEUR, lo que supone aumentar el 64% respecto a 2008 y crecer a una tasa anual acumulada del 18% desde 2005. Estos valores de crecimiento nos sitúan a la altura de los mercados emergentes (BRIC) y muy por encima de los europeos, reafirmando nuestra apuesta por la innovación en un momento de fuerte crisis económica, posicionándonos cara al futuro.

Este año el grupo ha iniciado tres proyectos de I+D, manteniendo una cartera de once proyectos de I+D en ejecución a 31 de diciembre de 2009.

El reto internacional… A pesar del aumento de la competitividad en el mercado exterior, el Grupo INYPSA tiene vocación internacional y nuestros proyectos en más de 80 países lo corroboran: un 47% de la cifra de negocio de 2009 corresponde a proyectos fuera de nuestras fronteras.

Latinoamérica. El valor de la experiencia: Históricamente el Grupo ha mantenido su influencia en Latinoamérica que, en 2009, también ha tenido su reflejo en la adjudicación de importantes proyectos en los ámbitos de ordenación del territorio, la ingeniería cartográfica y el desarrollo social.

África. En expansión: 2009 ha supuesto un paso definitivo para la consolidación del Grupo en África: El continente ha copado gran parte de nuestra actividad de construcción y suministro de equipamientos en salud.

Asia. Afán emprendedor. La irrupción en China ha sido para INYPSA el gran desafío del 2009. El proyecto de construcción del Pabellón de España para Expo Shanghái 2010 con unos tiempos muy ajustados y un alto nivel de ejecución, afianzan el papel de la compañía en el ámbito del project management integral, global y sostenible.

Their ability to do better and grow constantly constitutes the best guarantee to go on attracting the best talent to be had. This is the only way to be able to offer appealing challenges, competitive conditions, security at work and the personal satisfaction of working in a team which enjoys doing what it does.

Innovation2009 has signalled a milestone at INYPSA, as our R&D&i management system has been certified to UNE standard 166002:2006 for activities in applied research, development and innovation in IT, building technologies, energy technologies and technology and social change.

This year has seen a record figure for investment in R&D of over €2m, which is 64% up on 2008 and an accumulated annual rate of 18% since 2005. These growth figures place us on a par with the emerging BRIC markets and way ahead of Europe, reaffirming our commitment to innovation at a time of profound economic crisis, with a sound positioning as regards the future.

This year the Group has embarked upon three new R&D projects, with a portfolio of eleven R&D projects in progress at 31st December 2009.

The international challenge In spite of increasing competitiveness on the foreign market, the INYPSA Group has an international focus, and our projects in over 80 countries vouch for this: 47% of the turnover for 2009 has come from projects abroad.

Latin America. The value of experience: The Group has traditionally nurtured its operations in Latin America, and this has been reflected in 2009 by the award of major projects in the fields of spatial planning, cartographic engineering and social development.

Africa. Expansion: 2009 has meant a definitive step forward in the Group’s consolidation in Africa: The continent has cornered a large part of our business in building and the delivery of healthcare facilities.

Asia. The spirit of enterprise. Deployment in China has been a major challenge for INYPSA in 2009. The project for building the Spanish Pavilion for Expo Shanghai 2010, with tight deadlines and a high level of expectation, has strengthened the company’s role in the sphere of integral, global and sustainable project management.

Page 13: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

12

La instalación de una oficina permanente en Estambul ha sido la otra gran apuesta por la apertura a nuevos países emergentes. Turquía, mercado potencial en el sector de la energía, supondrá para el Grupo, la puerta de entrada a los países de Oriente Medio y asiáticos.

Referente en el mercado nacionalA nivel nacional, el Grupo INYPSA se esfuerza por renovar la confianza con sus clientes. La apertura de la delegación permanente de Sevilla, la apuesta por la energías renovables, y la capacidad de las áreas de actividad tradicionales de mantener los niveles de excelencia exigidos por el mercado, han permitido la continuidad de la actividad, dentro del contexto general de descenso en el volumen de trabajo nacional.

DeudaLa deuda financiera al cierre del año 2009 asciende a 16M de euros, con una deuda bancaria de 25M de euros, de los que 17M de euros son a largo y, del resto, sólo 3M de euros son disposiciones de los créditos. Además, 6,7M de euros proceden del project finance de Coria Solar, sin cuyo efecto, la deuda financiera neta se reduce a 9M de euros, por unos fondos propios de 15M de euros sin contar Coria Solar.

De aquí en adelante… Buscamos establecer unas bases sólidas que nos permitan un crecimiento constante y sólido, tanto en nuestros negocios clásicos de ingeniería y consultoría, como en el desarrollo de nuevos negocios afines. Tratamos así de encontrar un equilibrio entre el incremento que podamos generar en nuestro core business y la generación de nuevas plataformas que nos permitan crecer apalancándonos en lo que sabemos hacer. Para desarrollar esta visión estratégica, durante el 2009 hemos seguido manteniendo una consistencia interna plena, alineando las diferentes iniciativas de negocio con las circunstancias del mercado, adelantándonos a la dinámica competitiva, aprovechando las oportunidades que nos brindan los mercados de capitales, desarrollando nuestras propias capacidades como organización e invirtiendo en mejorar la capacidad de nuestros empleados.

En los próximos años estaremos sujetos a importantes cambios en todos los órdenes: mercado, competencia, financiación y de las propias capacidades corporativas. Muchos cambios serán súbitos y nos obligarán a revisar de forma continua la oportunidad y viabilidad de cada una de nuestras iniciativas de negocio. Para competir con éxito, debemos adaptar nuestro proceso de análisis estratégico, de selección de alternativas

The opening of a permanent office in Istanbul has been the other major step forward taken in the expansion into new emerging countries. Turkey, a potential market in the energy sector, will provide the Group with a gateway to countries in the Middle East and Asia.

A referent on the domestic marketOn the domestic front, the INYPSA Group is striving to reinforce customer trust. The opening of a permanent delegation in Seville, our commitment to renewable energies and the capacity of our core business areas to uphold the levels of excellence the market expects have all enabled our operations to prevail within a general context of a downturn in the domestic volume of work.

DebtThe financial debt at year-end 2009 amounts to €16m, with a bank debt of €25m, €17m of which is long-term and only €3m is in the form of credit withdrawals. In addition, €6.7m stems from the project finance for Coria Solar, without which the net financial debt falls to €9m, for equity of €15m, non-inclusive of Coria Solar.

From now on …We are seeking to lay solid foundations that enable us to ensure constant and solid growth, both in our core business fields of engineering and consultancy and in developing new related operations. Our aim is thus to strike a balance between the expansion of our core businesses and the generation of new platforms that will drive our growth through the leverage of our own expertise.

To develop this strategic vision, in 2009 we have continued to uphold full internal consistency, aligning the different business initiatives with market circumstances, pre-empting the dynamics of our competitors, exploiting the opportunities provided by the capital markets, developing our own capacities as an organisation and investing in the enhancement of staff expertise.

Over the coming years we shall be exposed to major upheavals in all areas: market, competition, financing and the corporate capacities themselves. Many changes will be sudden and require us to continuously review the suitability and feasibility of each one of our business initiatives. To compete successfully, we must adapt our processes of strategic analysis, choice of

Page 14: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

13

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Juan Francisco Lazcano Acedo Presidente de INYPSA Chairman of the Board of Directors

y de toma de decisiones. Nuestro éxito se medirá por la capacidad que tengamos de revisar continuamente y de forma estructurada nuestra estrategia adaptándola de forma rápida, precisa y flexible a los cambios que encontremos.

Lucharemos para que el rigor, el esfuerzo, la disciplina, la ilusión y la pasión por el trabajo bien hecho, nos permitan superar las expectativas de nuestros clientes. Conseguir unos resultados excelentes y mantenidos en el tiempo, seguirán siendo nuestras divisas.

Éste es el futuro de INYPSA: estrategias flexibles y adaptadas al entorno, mercados con futuro - en gran parte de nuestro planeta existe una enorme carencia de infraestructuras -, accionistas comprometidos, un equipo humano ilusionado y entusiasta, con unos valores sólidos que son la única forma de enfrentarse a un futuro que es sólo responsabilidad nuestra.

Atentamente,

options and decision-making. Our success will be measured by our ability to make an ongoing and well-structured review of our strategy, adapting it quickly, precisely and flexibly to the changes we encounter.

We shall strive to ensure that rigour, dedication, discipline, enthusiasm and passion for work well done will enable us to exceed our customers’ expectations. Achieving excellent results over time will continue to be our guiding principle.

This is the future of INYPSA: flexible strategies tailored to suit each circumstance, potential markets – there is a huge global shortfall in infrastructures – engaged shareholders, a keen, enthusiastic team of people, and sound values; these are the only way to face a future that is in our own hands.

Yours truly,

Jairo González MonjeDirector General de INYPSAChief Executive Officer

Page 15: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

14

El Grupo The Group

Estructura organizativa Organisational structure

El Grupo INYPSA está encabezado por la empresa matriz: INYPSA, INFORMES Y PROYECTOS S.A., que desarrolla actividades de ingeniería, consultoría y project management desde 1970. El Grupo se compone, a su vez, de otras 15 sociedades especializadas en diferentes ámbitos del sector, donde la empresa matriz tiene participación significativa en sus capitales.

The INYPSA Group is headed by the parent company: INYPSA, INFORMES Y PROYECTOS S.A., which has been involved in engineering, consultancy and project management since 1970. The Group is in turn made up of a further 15 companies specialising in different fields in the sector, with the parent company being a major shareholder in each case.

INYPSA INFORMES Y PROYECTOS, S.A.

IMC STEREOCARTO CARTOGESA

HIFSA G.E.I.E ICE STEREODATA ALSAFI DO BRASIL

CARTING PRO

Grupo INYPSA y empresas dependientesINYPSA Group and subsidiaries

Organigrama de empresa matriz INYPSAGovernance structure of the parent company INYPSA

Autopista de la Mancha

ESBAL CoriaSolar

ReciclajesCinco Villas

EURHIDRA IER GAMA

DIRECCIÓN FINANCIERAFINANCIAL MANAGEMENT

Control de GestiónControllingRecursos HumanosHuman ResourcesCalidad y Medio AmbienteQuality and Environment AdministraciónAdministrationContrataciónContractsInnovaciónInnovationTesoreríaTreasury

STAFF NEGOCIO BUSINESS

SERVICIOS SERVICES

Gestión de ServiciosManagement of Services

INGENIERÍA ENGINEERING

Medio Ambiente y Energía Environment and Energy

ConstrucciónConstruction

Ingeniería y consultoría ambientalEnvironmental Engineering and ConsultingGestión ambiental y geologíaEnvironmental Management and GeologyEnergíaEnergy

Civil AndalucíaAndalusia CivilCivil ValenciaValencia CivilInfraestructuras de transporteTransport Infrastructure Ingeniería del AguaWater EngineeringCivil CataluñaCatalonia Civil

Civil MurciaMurcia CivilConcesionesConcessions

DESARROLLO TERRITORIAL Y SOCIAL

Ordenación del Territorio, Agronomía y CatastrosTerritorial Planning, Agronomy and Land RegistryDesarrollo Social y del Sector PrivadoDevelopment of the Private Sector and Social DevelopmentDesarrollo TecnológicoTechnological DevelopmentGestión de la Cooperación InternaconalInternational Cooperation ManagementDelegación CentroaméricaCentral America Office

DIRECCIÓN INTEGRADA DE PROYECTOS

DIP (Dirección Integrada de Proyectos)Integrated Project ManagementInversionesInvestmentsNuclearNuclearINYPSA TurquíaINYPSA Turkey

Civil Civil

TERRITORIAL AND SOCIAL DEVELOPMENT

TERRITORIAL AND SOCIAL DEVELOPMENT

Page 16: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

15

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Entre las 15 empresas participadas por INYPSA, destacan, en cuanto a volumen de negocio: STEREOCARTO y CARTOGESA, especializadas en ingeniería cartográfica y sistemas de geoinformación (que participan en otras 5 sociedades del sector) e IMC (International Management Contracting, S.A.), especializada en construción y equipamiento.

Esta estructura organizativa obedece a un enfoque orientado a potenciar la descentralización operativa, de esta forma, aprovechamos las sinergias existentes entre las empresas del Grupo y nos permite la rapidez y flexibilidad necesarias para garantizar un servicio eficaz y cercano al cliente.

Durante el ejercicio 2009, el Grupo INYPSA mantiene su estrategia de negocio basada en las actividades tradicionales de ingeniería, consultoría y project management. Además, continúa su apuesta, iniciada en 2008, en el ámbito de las energías renovables, materializada en la participación del 33,33% del IER (Instituto de Energías Renovables). Durante este año también se ha consolidado la actividad de ingeniería cartográfica desarrollada por las filiales STEREOCARTO y CARTOGESA, adquiridas en 2008.

Crecimiento inorgánicoEn el primer trimestre se adquirió el 33,33% de las participaciones de Instituto de Energías Renovables, S.L.

Se trata de una empresa especializada en la promoción de proyectos de generación y transmisión de energía, la redacción de todo tipo de estudios y proyectos que van desde la base conceptual hasta el proyecto ejecutivo y la realización de la dirección de obra, la gestión de construcción y la explotación de sistemas eléctricos de potencia, destacando en proyectos de generación eléctrica a partir de fuentes renovables: eólica, fotovoltaica, hidráulica y termosolar. Esta adquisición refuerza la identidad de INYPSA como ingeniería y consultoría sostenible, potenciando las áreas de negocio de promoción, diseño, construcción y operación de plantas de generación de electricidad a partir de fuentes renovables, tanto en el mercado nacional como el internacional.

Of the 15 companies in which INYPSA has a holding, the most prominent ones by turnover are STEREOCARTO and CARTOGESA, specialising in cartographic engineering and geo-information systems (with holdings in a further 5 companies in the sector), and IMC (International Management Contracting, S.A.), specialising in building and equipment.

This organisational structure is designed to foster operational decentralisation, and thereby exploit the synergies existing between Group companies and ensure the speed and flexibility required to guarantee an efficient and immediate customer service.

In business 2009, the INYPSA Group upheld its business strategy based on the core activities of engineering, consultancy and project management. It has also pursued its commitment, launched in 2008, in the field of renewable energies, which has led to a 33.33% holding in Instituto de Energías Renovables, S.L. (IER – the Renewable Energy Institute). Over this year it has also consolidated the cartographic engineering business performed by its subsidiaries STEREOCARTO and CARTOGESA, purchased in 2008.

Inorganic growthThe first quarter saw the purchase of 33.33% of Instituto de Energías Renovables, S.L.

This is a company specialising in the promotion of projects for power generation and transmission, the drafting of all kinds of studies and projects ranging from the initial idea to the building project and site supervision, building management and the operation of electrical power systems. It is particularly prominent in power generation projects involving renewable sources: wind, photovoltaic, hydraulic and thermal solar power. This acquisition reinforces INYPSA’s identity as a sustainable engineering and consultancy firm, boosting the business areas of promotion, design, construction and operation of power generating plants using renewable sources, in markets both at home and abroad.

Page 17: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

16

EMPRESA DEL GRUPO COMPANY IN THE GROUP

% ACTIVIDAD ACTIVITY

INYPSA 100% Ingeniería y Consultoría. Engineering and Consultancy.

GAMA 100% Mantenimiento de Infraestructuras. Maintenance of Infrastructures.

IMC 70% Construcción y equipamiento. Construction and equipment.

Autopista dela Mancha

6% Concesión para ejecución de obras, la conservación y explotación de la Autovía A-4.

Concession for the building, maintenance and operation of the A-4 dual carriageway.

ESBAL 60%Promoción de construcción de central termosolar (espejos cilíndricos parabólicos, potencia: unos 50 MW).

Building development of a thermal solar power plant (cylindrical parabolic mirrors, power: approx. 50 MW).

Coria Solar 100% Energía: Planta Solar Fotovoltaica con seguimiento a doble eje de 1.135kWp.

Energy: 1.135kWp Photovoltaic Solar Power Plant with two-axis tracking.

Reciclajes Cinco Villas

40%Concesión de la gestión del servicio público de eliminación y valorización de escombros que no procedan de obra menor.

Concession for the management of the public service for the removal and valorisation of rubble not produced by minor works.

EURHIDRA 100%Servicios de construcción y explotación de obra civil de infraestructuras, hidráulicas y viales.

Building and operation of the civil engineering in hydro and road infrastructures.

IER 33,33%Promoción de proyectos de generación y transmisión de energía eléctrica, en la redacción de todo tipo de estudios.

Development of power generation and transmission projects, involving the drafting of all kinds of studies.

STEREOCARTO 80% Ingeniería cartográfica y sistemas de geoinformación.

Cartographic engineering and geo-information systems.

CARTOGESA 100%Trabajos específicos de topografía, fotogrametría, cartografía y ortofotografía.

Specific projects in topography, photogrammetry, cartography and orthophotography.

ALSAFI DO BRASIL 60% HIFSA 95,75%

STEREODATA 100% G.E.I.E ICE 50%

CARTING PRO 100%

Page 18: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

17

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Consejo de AdministraciónThe Board of Directors

El Consejo de Administración, máximo órgano de decisión del Grupo INYPSA, está presidido por Don Juan Francisco Lazcano Acedo y se compone de 9 miembros.

El Consejo asume, como núcleo de su misión, aprobar la estrategia de la compañía y la organización, así como supervisar y controlar que la Dirección cumple los objetivos marcados y respeta el objeto e interés social de la compañía.

The Board of Directors, the INYPSA Group’s supreme decision-making body, is chaired by Mr. Juan Francisco Lazcano Acedo and has 9 members.

The Board’s central remit is to approve the company’s strategy and organisation, as well as supervise Senior Management and ensure it meets its set targets and complies with the company’s corporate purpose and its stakeholders’ interests.

Su estructura no ha variado durante el ejercicio 2009: Its structure has not changed in business 2009:

Presidente Chairman

Juan Francisco Lazcano Acedo

Consejeros Directors

Carmen Calleja de Pablo DOBLE A PROMOCIONES, S.A. (Representada por /Represented by Ladislao de Arriba Azcona)Ladislao de Arriba Álvarez Leonardo Sánchez-Heredero ÁlvarezRafael Suñol Trepat REVERTER 17, S.L. (Representada por /Represented by Luis Solera Gutiérrez)SERVICIOS INMOBILIARIOS AVILÉS S.L.U. (Representada por /Represented by Eduardo Manuel Suárez Suárez)

Consejero - Secretario Director-Secretary

José Luis Pérez del Pulgar Barragán

Toda la información sobre el Consejo de Administración y los órganos

complementarios de gestión y control, está recogida en el Informe de

Gobierno Corporativo 2009, incluido en el Informe Anual 2009.

Comité EjecutivoExecutive Committee

Jairo González MonjeDir. General de INYPSA INYPSA Chief Executive Officer (CEO)

Alfonso Gómez MolinaDir. General de STEREOCARTO STEREOCARTO General Manager

Casimiro del Pozo LlorenteDir. División de Desarrollo Territorial y Social

Territorial and Social Development Division Manager

Francisco Lozano OlivaDir. División de IMC IMC Division Manager

Josep Mª Ruiz BoquéDir. División de DIP y Dir. Territorial de Cataluña

Project Management Division and Catalonia Territorial Manager

Juan L. Semmler ParraDir. División de Servicios Services Division Manager

Rosalío T. Alonso PecesDir. División de Ingeniería Engineering Division Manager

Silvio DulinskyDir. Financiero Chief Financial Officer (CFO)

Said IstambuliDir. Internacional International Manager

All the information on the Board of Directors and associated management and control bodies is contained in the Corporate Governance Report 2009, included in the Annual Report 2009.

Page 19: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

18

Consejos de Dirección Management Boards

INYPSA Álvaro Martínez Ruíz Dir. Unidad de Civil Valencia y Dir. Territorial de ValenciaValencia Civil Unit Manager and Valencia Territorial Manager

Elsa Giménez Buendía Dirª. Unidad de InversionesInvestments Unit Manager

Fernando Bejerano Rodríguez Dir. Unidad de Gestión de la Cooperación InternacionalInternational Cooperation Management Unit Manager

Francesc Hernández García Dir. Unidad de Civil CataluñaCatalonia Civil Unit Manager

Francisco Puerta López Dir. Unidad de Civil MurciaMurcia Civil Unit Manager

José A. Caballero Belda Dir. Área de Construcción Civil y Dir. Territorial de MurciaCivil Construction Area Manager and Murcia Territorial Manager

José Mª Getino González Dir. InnovaciónInnovation Manager

José Mª de Miguel Pérez Dir. Unidad de Agronomía y CatastrosAgronomy and Land Registry Unit Manager

José V. Martínez Sierra Dir. Unidad de Infraestructura del TransporteTransport Infrastructure Unit Manager

Kivanç Demirelli Dir. Territorial de INYPSA TurquíaINYPSA Turkey Country Manager

Manuel Gavira Ruíz Dir. Unidad de Gestión de ServiciosServices Management Unit Manager

Manuel Morón Humarán Dir. Unidad de Ingeniería del AguaWater Engineering Unit Manager

Manuel Villarrubia Duret Dir. Área de Medio Ambiente y EnergíaEnvironment and Energy Area Manager

Mario de la Hoz Gómez Dir. Unidad Civil Andalucía y Dir. Territorial de AndalucíaAndalusia Civil Unit Manager and Andalusia Territorial Manager

Oscar Tejado Etayo Dir. Unidad de Ingeniería y Consultoría AmbientalEnvironmental Engineering and Consulting Unit Manager

Raúl Gómez García Dir. Control de GestiónController

Page 20: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

19

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Antonio Godino Cobo Dir. CartografíaCartography Manager

Carlos Cereceda Vicente Dir. Control de GestiónManagement Control Manager

Francisco Borrego Piorno Dir. Área InternacionalInternacional Area Manager

Francisco Javier Luengo Sánchez Dir. AdministraciónAdministration Manager

Francisco José Arjonilla Sampedro Dir. InnovaciónInnovation Manager

Jacobo Concha Vázquez Dir. OperacionesOperations Manager

José Enrique Sevilla Carrero Dir. Operaciones de Vuelo HIFSAHIFSA Flight Operations Manager

Mateo Pastrana Martinez Dir. IngenieríaEngineering Manager

Miguel A. Gómez-Aguado Gutiérrez Dir. Desarrollo de Negocio InternacionalInternational Business Development Manager

Pedro Llorens Saurina Dir. Desarrollo de Negocio de Nuevas TecnologíasNew Technologies Business Development Manager

Bernardo Barrera Martín-Merás Dir. General de CARTOGESACARTOGESA General Manager

Julio López Brunet Dir. Área de EquipamientoEquipment Department Manager

Pablo Juliá Vial Dir. Área de ConstrucciónConstruction Department Manager

STEREOCARTO

IMC

CARTOGESA

Page 21: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

20

0

1000

2000

3000

4000

5000

6000

200920082007200620052004 0

500

1000

1500

2000

2500

3000

200920082007200620052004

0

5000

10000

15000

20000

200920082007200620052004 0

50000

100000

150000

200000

200920082007200620052004 0

20000

40000

60000

80000

100000

200920082007200620052004

0

500

1000

1500

2000

2500

20092008200720062005

01000020000300004000050000600007000080000

200920082007200620052004

Principales Magnitudes

0

100

200

300

400

500

200920082007200620052004

Fig1. Producción Production Fig2. EBITDA Fig3. BDI Atribuible Net Profit

Fig4. Fondos propios Shareholders’ equity

Fig5. Evolución de la Cartera Portfolio Development

Fig6. Activo Total Total Assets

Fig8. Número de trabajadores en plantilla Number of employees

Fig7. Inversión en I+D+i Investment in R&D

30.604 34.89144.438 44.986

52.507

68.112

2.704 2.675

4.854 4.6784.157

5.321

1.668 1.754

2.4772.863

1.615

378

9.90211.322

13.71616.310

18.214 18.719

38.687 34.110

123.660

157.050 148.200 144.314

1.9714,5 19.095

33.547,4 35.330,5

74.63882.197

1.0291.331

392

1.226

2.016

165211 221 242

412 422

En miles de euros Thousand euros En miles de euros Thousand euros En miles de euros Thousand euros

En miles de euros Thousand euros En miles de euros Thousand eurosEn miles de euros Thousand euros

En miles de euros Thousand euros

Main Figures

Page 22: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

21

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Nuestro negocioNuestra actividad no tendría sentido sin la capacidad de materializar el proyecto desde el origen mismo de la idea hasta su repercusión directa en la sociedad que nos rodea.

Nos ocupamos del Ciclo Integral del Proyecto

We handle the Full Project Cycle

Planificación estratégica y programación de las inversiones

Estudios previos de viabilidad y rentabilidad

Gestión de autorizaciones

Concepción y diseño de proyectosGestión de la

contratación

Dirección y supervisión de obras

Gestión de la operación y mantenimiento de proyectos construidos

Control de calidad y validación de resultados

1

2

3

45

6

7

8

Our business

Our business would be meaningless without the ability to cater for the entire project from the very source of the idea through to its direct impact on society around us.

Strategic planning and programming of investments

Preliminary feasibility and profitability studies

Management of permits

Project appraisal and designManagement of

contracting

Site management and supervision

Management of the operation and maintenance of commissioned projects

Quality control and validation of results

Page 23: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

22

Presencia

Nuestro enfoque estratégico de Crecimiento Orgánico está orientado en ampliar la base de clientes (i) a nivel nacional, abriendo delegaciones en plazas con potencial claro de desarrollo de negocio, (ii) internacional, ampliando la actividad en países donde INYPSA ya tiene proyectos en curso y abriendo oficinas estables en países potenciales, (iii) y en incrementar el alcance de los servicios de ingeniería, consultoría y project management.

TURQUÍA Turkey

Maslak Mah. Bilim Sok. No:5Sun Plaza Kat:13 Şişli 34398İstanbul. TÜRKİYETel.: +90 212 366 58 [email protected]

PORCENTAJE DE NEGOCIO POR SEGMENTOS GEOGRÁFICOS:PERCENTAGE OF BUSINESS BY GEOGRAPHICAL SEGMENTS:

España Spain 53%Resto Europa Rest of Europe 7%

América America 18%Asia Asia 14%África Africa 8%

53%18%

14%

8%

7%

Se incrementó especialmente la presencia internacional de INYPSA con la apertura de una oficina permanente en Estambul, Turquía.

Durante el ejercicio 2009, INYPSA ha ampliado su número de oficinas permanentes en España con la apertura de una delegación permanente en Sevilla.

Inicialmente la actividad de la oficina se centrará en la ingeniería de la gran obra pública, haciendo hincapié en las infraestructuras de transporte y del agua, sin olvidar el sector ambiental.

ESPAÑA Spain General Díaz Porlier, 4928001. MadridTel.: +34 91 121 17 00Fax: +34 91 402 16 [email protected]

ESPAÑA Spain Balmes, 7 - 5º08007. BarcelonaTel.: +34 93 390 04 00Fax: +34 93 301 00 [email protected]

HONDURAS(Zona Centroamérica) (Central America Zone)Local 1003, 11avo piso, Edificio Torre Alianza.Las lomas del Guijarro SurBolevard San Juan Bosco.Tegucigalpa.Tel.: + 504 271-0048 + 504 271-0049 [email protected]

ECUADORAv. República del Salvador N34-165 y Suiza, Edif. Dygoil, Oficinas 4A y 4B.Quito.Tel.: +593 2 244 0438 +593 2 244 1527Fax: +593 2 244 1493

Presence

Our strategic approach to Organic Growth is intended to enlarge the customer base (i) nationwide, by opening branches in places with a clear potential for business development; (ii) abroad, extending our operations in countries where INYPSA already has projects under way and opening up permanent offices in potential markets; and (iii) increasing the scope of engineering, consultancy and project management services.

INYPSA’s international influence was particularly boosted by the opening of a permanent office in Istanbul, Turkey.

In business 2009, INYPSA has increased the number of its permanent offices in Spain by opening a new delegation in Seville.

This office will initially focus on the engineering of major public works, with the emphasis being on transport and water infrastructures, not forgetting the environmental sector.

DIRECCIONES DE LAS OFICINASOFFICE ADDRESS

Page 24: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

23

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

ÓÓÓ

Sede principal Head office

Oficinas permanentes Permanent offices

Oficinas de proyecto 2009 2009 Project offices

ArgentinaBoliviaBrazilChileColombiaCosta RicaEcuadorEl SalvadorGuatemalaHondurasMexicoNicaraguaPanamaParaguayPeruDominican Rep.

AlbaniaSpainBulgariaItalyPortugalMontenegroRomaniaRussiaTurkey

AngolaAlgeriaBeninComoresCongoEgyptEquatorial GuineaLiberiaMoroccoSao Tome and Principe

ChinaUzbekistan

ÓÓ Ó

Ó

Ó

ÓÓÓ

ÓÓÓÓ

ÓÓ

Ó

ÓÓÓÓÓ

Ó

ÓÓÓ

Ó

Ó

ÓÓ

ÓÓÓÓÓ

Ó

Ó

ÓÓ

ÓÓ

ÓÓ

Ó

Ó

ÓÓ

Ó

Ó

Ó

ÓÓ

Ó

Presencia NacionalNational Presence

Presencia InternacionalInternational Presence

Sede principalHead officeMADRID

Oficinas permanentesPermanent officesBARCELONAMURCIAVALENCIASEVILLA

Oficinas de proyecto 20092009 Project officesALMERÍACÁCERESJAÉNLEÓNLÉRIDAMÁLAGASALAMANCATARRAGONAVALLADOLID

Ó

Ó

Ó

Page 25: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

24

Proyectos 2009Projects 2009

Donde nacen las ideasWhere the ideas are born

Page 26: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

25

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

25

Page 27: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

26

Ingeniería del AGUA WATER EngineeringLa experiencia acumulada durante años y la creciente especialización en el ámbito de las plantas desalinizadoras han convertido a INYPSA en un referente a nivel nacional en la gestión, planificación y desarrollo de grandes infraestructuras hidráulicas.

Durante 2009, la unidad ha continuado dando cobertura a la gestión de importantes proyectos adjudicados en 2007/08: Asistencia técnica de las desalinizadoras de Valdelentisco y Águilas; redacción, ejecución de obras y mantenimiento de la desalinizadora de Campo Dalías; proyecto básico y estudio de impacto ambiental de la desalinizadora del Foix; operación y mantenimiento del Canal de Navarra.

The experience accumulated over years and our growing specialisation in the field of desalination plants have made INYPSA a nationwide benchmark in the management, planning and development of major hydraulic infrastructures.

In 2009, the unit has continued to address the management of major projects awarded in 2007/08: technical assistance for the Valdelentisco and Águilas desalination plants; design, building and maintenance of the Campo Dalías desalination plant; basic design and environmental impact survey of El Foix desalination plant; operation and maintenance of the Canal de Navarra.

Page 28: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

27

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Proyectos adjudicados´09 Projects awarded in ´09

Servicio de asistencia técnica a la dirección de los trabajos de instalación de la Estación General de Bombeo de Aguas Residuales. /Ceuta. España.CLIENTE: Aguas de la Cuenca del Guadalquivir (ACUAVIR). 2009-2010Construcción de una nueva Estación de Bombeo, ubicada en un edificio totalmente desodorizado, desde donde se impulsarán las aguas residuales a la nueva Estación Depuradora de Ceuta, actualmente en construcción.

Redacción del Proyecto de Obras de ejecución del Centro Agroambiental Los Nuevos. /Cuenca. España.CLIENTE: Confederación Hidrográfica del Júcar (CHJ). 2009-2010Actuación en UTE con Proyco Ingenieros. Las actuaciones consisten en la proyección de: Ecomuseo y almacén; rehabilitación de una minicentral; accesos principales e interiores al paraje; urbanización del antiguo poblado; diseño de puentes y pasarelas; diseño del abastecimiento y saneamiento; suministro eléctrico; telecomunicaciones; estudios ambientales; estudios complementarios; y actuaciones medioambientales diversas.

Drafting of the Building Project for the Los Nuevos agro-environmental centre. /Cuenca. Spain.CUSTOMER: River Júcar Water Authority (CHJ). 2009-2010Forming a TJV with Proyco Ingenieros. The project involves planning the following: Eco-museum and warehouse; refurbishment of a mini-power station; main accesses and roads on-site; urban development of the old village; design of bridges and walkways; design of water mains supply and sanitation; electricity supply; telecommunications, environmental studies; complementary studies and sundry environmental schemes.

Technical assistance for the management of the installation of the General Wastewater Pumping Station. /Ceuta. Spain.CUSTOMER: Aguas de la Cuenca del Guadalquivir (ACUAVIR). 2009-2010Building a new Pumping Station in a totally odour-free building from which the wastewaters will be pumped to the new Ceuta Wastewater Treatment Plant, currently under construction.

Asistencia técnica para la redacción del proyecto de la obra de adecuación de órganos de desagüe de la Presa del Conde de Guadalhorce. /Málaga. España.CLIENTE: Agencia Andaluza del Agua. Junta de Andalucía. 2009-2011Redacción del proyecto de los nuevos órganos de desagüe de la Presa del Conde de Guadalhorce (aliviadero, toma y desagüe de fondo), determinando la solución a adoptar, la valoración económica de la misma y las prescripciones técnicas para su realización. Entre otras actuaciones necesarias para desarrollar el trabajo, se contempla el diseño de un modelo a escala de la solución planteada.

Technical assistance for drafting the building project for adapting the outlet systems of the Conde de Guadalhorce dam. /Malaga. Spain.CUSTOMER: Andalusian Water Agency. Regional Government of Andalusia. 2009-2011Drafting the design for the new outlet systems on the Conde de Guadalhorce dam (spillway, collector and bottom outlet), determining the solution to be implemented, its economic valuation and the technical prescriptions for its execution. The measures required for this work include producing a scale model of the proposed design.

Vigilancia de obra y coordinación de seguridad y salud del soterramiento de las rieras de Tiana y Montgat./ Barcelona. España.CLIENTE: Ministerio de Medio Ambiente. 2009Vigilancia de obra y coordinación de seguridad y salud del soterramiento de las rieras, fruto de un convenio entre el Ministerio de Medio Ambiente y la Agencia Catalana de l´Aigua, que deriva del Plan de Protección Frente Avenidas del Maresme. Los trabajos se concretan en: Coordinación de seguridad y salud, control de plazo, calidad y coste, apoyo en gestiones con el Ayuntamiento, RENFE y otras entidades, y revisión inicial del proyecto y de las propuestas del contratista.

Site supervision and health and safety coordination of the covering of the Tiana and Montgat watercourses./ Barcelona. Spain.CUSTOMER: Ministry of the Environment. 2009Site supervision and health and safety coordination for covering the watercourses, as a result of an agreement between the Ministry of the Environment and the Catalan Water Agency, arising from the El Maresme Flood Protection Scheme. The work specifically involves: health and safety coordination, control of deadlines, quality and cost, assistance with the paperwork with the local council, RENFE and other organisations and initial review of both the project and the contractor’s proposals.

Page 29: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

28

Plan Director contra avenidas en la Marina Alta. /Alicante. España.CLIENTE: Confederación Hidrográfica del Júcar (CHJ). 2009-2011El trabajo se realiza en UTE con Payma Cotas. El mismo consiste en la Redacción de un Plan Director de defensa contra las Avenidas en la comarca de la Marina Alta (Alicante) con el objetivo de prever el resultado derivado de los riesgos potenciales ante las inundaciones y la paliación de sus efectos, reduciendo los daños asociados y su impacto en la población.

Dirección de las obras del Proyecto del Canal Segarra-Garrigues. Tramo IV: del P.K. 41+530 al 62+530. / Lérida. España.CLIENTE: Acuaebro. 2009-2011Dirección de obra del tramo IV del Canal Segarra-Garrigues, de 21kms de longitud y un caudal de 20 y 15 m³/s.

Asistencia técnica al Servicio de Explotación de Redes de la Mancomunidad de los Canales del Taibilla. /Cartagena. Murcia. España.CLIENTE: Ministerio de Medio Ambiente. Dirección General del Agua. Mancomunidad de los Canales del Taibilla. 2009-2010Los trabajos de asistencia técnica consisten en la redacción de proyectos, seguimiento de obras, redacción de pliegos y propuesta de actuaciones.

Technical assistance for the Mains Operating Service in the Canales del Taibilla district. /Cartagena. Murcia. Spain.CUSTOMER: Ministry of the Environment. Directorate General for Water. Canales del Taibilla District Council. 2009-2010The technical assistance involves drawing up projects, site supervision, drafting rules and proposing actions.

Director plan against flooding in La Marina Alta. /Alicante. Spain.CUSTOMER: River Júcar Water Authority (CHJ). 2009-2011The project involves a TJV with Payma Cotas. This consists in drawing up a director plan for defence against flooding in La Marina Alta district (Alicante) with a view to predicting the potential risk of flooding and mitigating its effects, reducing the associated damage and its impact on the population.

Site management for the Segarra-Garrigues Canal Project. Section IV: from kp 41+530 to 62+530. / Lérida. Spain.CUSTOMER: Acuaebro. 2009-2011Site management for the work on section IV of the Segarra-Garrigues Canal, 21 km long and with a flow of 20 and 15 m³/s.

Page 30: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

29

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Infraestructura del Transporte Transport InfrastructureEn INYPSA entendemos la infraestructura del transporte como uno de los indicadores principales de desarrollo de las sociedades modernas. A lo largo de los últimos años, hemos consolidado nuestra posición como proveedor de ingeniería para la Administración Pública española (a nivel central, autonómico y local), centrando nuestra actividad en la planificación, diseño y desarrollo de infraestructura ferroviaria y de carreteras.

Uno de los principales contratos de la unidad es la concesión, firmada en 2008 por 20 años, de conservación y explotación de la Autovía A-4 en la provincia de Ciudad Real para la Dirección General de Carreteras del Ministerio de Fomento. Aparte, en 2009 se ha concluido la ejecución de varios proyectos: Control y vigilancia de las obras de duplicación de los accesos a la Dársena de Escombreras para el Ministerio de Fomento y dirección de obra y coordinación de seguridad y salud de la C-31 Costes Garraf y ejecución de una rotonda en la C-245 (Sant Boi Llobregat) para GISA.

At INYPSA we understand transport infrastructure to be one of the main indicators of development in modern societies. Over the past few years, we have consolidated our position as the supplier of engineering for the Spanish Public Sector (involving the central, regional and local governments), concentrating our work on the planning, design and development of railway and road infrastructures.

One of the unit’s main contracts is the twenty-year concession, subscribed in 2008 with the Directorate General for Roads at the Ministry of Development, for the maintenance and operation of the A-4 dual carriageway in the province of Ciudad Real. Furthermore, several projects have been completed in 2009: Monitoring and supervision of the work for doubling the accesses to Escombreras Docks for the Ministry of Development and site management and health and safety coordination for the C-31 Costes Garraf and the building of a roundabout on the C-245 (Sant Boi Llobregat) for GISA.

Page 31: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

30

Redacción del proyecto de plataforma de la Línea de Alta Velocidad Madrid-País Vasco-Frontera Francesa, Burgos-Vitoria. Tramo: Ameyugo-Miranda de Ebro. /Burgos. España.CLIENTE: Ministerio de Fomento. 2009Prestación de servicios de consultoría y asistencia al Administrador de Infraestructuras Ferroviarias (ADIF) para la redacción del proyecto de plataforma de la línea del AVE, en el tramo Ameyugo-Miranda de Ebro (Burgos). El tramo, con una longitud aproximada de 5,7 km. , incluye como obra singular, un viaducto de 204 m de longitud, para el cruce de la línea sobre la autopista AP-1. En los procesos de diseño, construcción y explotación de la infraestructura ferroviaria se contemplan todas las acciones necesarias para disminuir el impacto de la nueva línea, respetando escrupulosamente el ecosistema de las zonas por las que discurre, y minimizando su impacto visual, sonoro y paisajístico.

Control y vigilancia de las obras de la Autovía A-33, Murcia – Fuente la Higuera. Tramo: Autovía A-30 – Enlace con la A-10. /Murcia. España.CLIENTE: Ministerio de Fomento. Dirección General de Carreteras. Demarcación de Carreteras del Estado. 2009-2010Realización del control cuantitativo de la obra, control cualitativo, supervisión de los trabajos, revisión del proyecto, revisión del plan de calidad y apoyo técnico a la dirección general de carreteras.

Dirección de Obra y Coordinación de Seguridad y Salud de un tercer carril por calzada. Tramo Figueres Sud- La Jonquera de la Autopista AP-7 (PK 7+320 al 29+660). /Gerona. España.CLIENTE: Abertis. 2009-2011Dirección de obra y coordinación de seguridad y salud de la ampliación a 3 carriles del tramo de AP-7 entre Figueres Sud y La Jonquera, de 22kms de longitud.

Control y Vigilancia Obras: Circunvalación en Autovía, BU-30 Norte. Tramo: Villalbilla de Burgos – Alfoz de Quintanadueñas. /Burgos. España.CLIENTE: Demarcación de Carreteras de Castilla y León Oriental. 2009-2011El tramo de Circunvalación corresponde a una autovía de nuevo trazado que discurre, con rumbo de oeste a este entre la Autovía A-231 y Quintanadueñas, al sur de las localidades de San Mamés y Quintanadueñas. Las estructuras a proyectar son: 3 grandes viaductos, 11 estructuras, 9 pasos inferiores, 2 pasos superiores y 2 muros de suelo reforzado.

Drafting of the project for the bed between Burgos-Vitoria for the Madrid- Basque Country-French Frontier high-speed railway line. Section: Ameyugo-Miranda de Ebro. /Burgos. Spain.CUSTOMER: Ministry of Development. 2009Rendering of consultancy services and assistance for the Administrator of Railway Infrastructures (ADIF) for the design of the bed for the AVE high-speed railway line on the Ameyugo-Miranda de Ebro section (Burgos). This section, approximately 5.7 km long, includes major features such as a 204 m long viaduct where the line crosses the AP-1 motorway. The design, building and running of the railway infrastructure involve all the measures necessary for reducing the impact of the new line, strictly respecting the ecosystem of the areas it passes through and reducing its visual, acoustic and physical impact.

Monitoring and supervision of the work for the A-33 dual carriageway, Murcia – Fuente la Higuera. Section: A-30 dual carriageway – Intersection with the A-10. /Murcia. Spain.CUSTOMER: Ministry of Development. Directorate General for Roads. Demarcation of State Roads. 2009-2010The quantitative and qualitative control of the work, its supervision, review of the project, reviewing the quality plan and technical support for the Directorate General of Roads.

Site Management and Health and Safety Coordination of a third lane in both directions. Figueres Sud-La Jonquera section of the AP-7 motorway (kp 7+320 to 29+660). /Gerona. Spain.CUSTOMER: Abertis. 2009-2011Site management and health and safety coordination for the widening to 3 lanes of the section of the AP-7 between Figueres Sud and La Jonquera, with a length of 22 km.

Monitoring and Supervision of Work: Dual carriageway bypass, BU-30 North. Section: Villalbilla de Burgos – Alfoz de Quintanadueñas. /Burgos. Spain.CUSTOMER: Demarcation of Roads in Eastern Castilla y Leon. 2009-2011The section of bypass is a dual carriageway with a newly designed route running from west to east between the A-231 dual carriageway and Quintanadueñas, to the south of the villages of San Mamés and Quintanadueñas. The planned structures are: 3 large viaducts, 11 structures, 9 underpasses, 2 overpasses and 2 reinforced retaining walls.

Proyectos adjudicados´09 Projects awarded in ´09

Page 32: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

31

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Medio Ambiente Environment

Desde el Area de Medio Ambiente, INYPSA combina su oferta de servicios en el ámbito de la consultoría y la ingeniería ambiental, para proporcionar una asistencia integral al cliente: Evaluación de impacto ambiental, supervisión ambiental de proyectos y obras, restauración hidrológico-forestal y recuperación del medio natural, auditorías y autorización ambiental integrada de actividades industriales, calidad del agua y gestión de vertidos, caudales ecológicos, calidad del aire y medio ambiente atmosférico.

En el año 2009, en el ámbito de asistencia técnica de control y vigilancia ambiental en la ejecución de proyectos, la unidad ha dado continuidad al proyecto de control y vigilancia de las obras de restauración hidrológico forestal y mejora de la biodiversidad en la Cuenca Alta del Río Águeda, que se prolongará hasta el año 2014. En el ámbito de la planificación hidrológica, y en aplicación de la Directiva Marco del Agua, se han continuado los trabajos de establecimiento del régimen de caudales ecológicos en las demarcaciones hidrológicas del Guadiana y del Guadalquivir, para la Dirección General del Agua del Ministerio de Medio Ambiente, Medio Rural y Marino. Dentro del Acuerdo Marco suscrito con ENAGÁS para la realización de actividades ambientales en gasoductos, en el año 2009 se ha finalizado el contrato de control y vigilancia ambiental del Gasoducto Almería – Chinchilla (el tramo terrestre del Gasoducto Argelia - Europa, que atraviesa el Mediterráneo entre la costa de Argelia y la franja costera almeriense), y se han iniciado proyectos en nuevos tramos de gasoductos.

Through its Environment Department, INYPSA combines its range of services in the consultancy and environmental engineering field to provide customers with comprehensive assistance: assessment of the environmental impact, environmental supervision of projects and sites, hydro-forestry recovery and the protection of the natural environment, auditing and integrated environmental authorisation of industrial activities, water quality and the management of discharges, residual flows, air quality and atmospheric environment.

In 2009, in the domain of technical assistance for the environmental monitoring and supervision of projects, the unit has further developed the project of monitoring and supervising the work of hydro-forestry recovery and improving biodiversity in the Upper Reaches of the River Águeda, which will be extended until 2014. In the field of hydrological planning and the application of the Water Framework Directive, the work for establishing the system of residual flows in the hydrological demarcations of the Guadiana and the Guadalquivir has continued for the Directorate General for Water of the Ministry of the Rural and Marine Environment. As part of the Framework Agreement signed with ENAGÁS for the environmental supervision of gas pipelines, 2009 has seen the completion of the contract for the environmental monitoring and supervision of the Almería – Chinchilla pipeline (on the overland section of the Algeria – Europe pipeline, which crosses the Mediterranean between Algeria and the Spanish coast in Almeria), and projects are under way on new sections of gas pipelines.

Page 33: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

32

Proyectos adjudicados´09 Projects awarded in ´09

Estudio de impacto ambiental y proyecto de medidas correctoras del Gasoducto Almería - Adra. / Almería. España.CLIENTE: ENAGÁS. 2009-2010El gasoducto Almería – Adra, de 80 km de longitud y 20” de diámetro, tiene su origen en el Gasoducto Almería-Chinchilla, procedente de Argelia a través del mar Mediterráneo.

Estudio de impacto ambiental y proyecto de medidas correctoras del ramal a Lorca, del Gasoducto Almería - Chinchilla. /Lorca. Murcia. España.CLIENTE: ENAGÁS. 2009El ramal a la ciudad de Lorca (Murcia) tiene su origen en el Gasoducto Almería-Chinchilla de Montearagón (Albacete), constituye la continuación en tierra del Gasoducto que conecta Argelia con España.

Estudio de impacto ambiental y proyecto de medidas correctoras del Gasoducto Lugo-Villafranca del Bierzo. /Lugo. España.CLIENTE: ENAGÁS. 2009-2010El gasoducto Lugo – Villafranca del Bierzo tiene 30” de diámetro y 110 km de longitud.

Estudio de impacto ambiental del Almacén Temporal Individualizado (ATI) de la Central Nuclear de Ascó. /Tarragona. España.CLIENTE: Asociación Nuclear Ascó – Vandellós II (ANAV). 2009Con el objetivo de aumentar la capacidad para almacenar el combustible gastado en las centrales nucleares de Ascó, se ha proyectado la construcción de una instalación de almacenamiento en seco, denominada Almacén Temporal Individualizado (ATI). Actualmente, existen en España dos instalaciones de este tipo, implantadas en las centrales nucleares de Trillo y de José Cabrera. INYPSA realiza para la propiedad el correspondiente Estudio de Impacto Ambiental, así como la asistencia técnica durante la tramitación de la declaración de impacto ambiental.

En medio ambiente industrial se han iniciado en año 2009 proyectos relevantes de valoración de riesgos ambientales en aplicación de la Ley de Responsabilidad Ambiental, y de Evaluación de Impacto Ambiental para el almacenamiento temporal de residuos de la central Nuclear de Ascó.

In industrial environmental matters, a number of major projects have been started in 2009 for the assessment of environmental risk pursuant to the Environmental Responsibility and Environmental Impact Assessment Act for the temporary storage of waste from the Ascó nuclear power station.

Environmental impact study and project for corrective measures for the Almería – Adra gas pipeline. / Almería. Spain.CUSTOMER: ENAGÁS. 2009-2010The Almería – Adra pipeline, 80 km long and with a 20” diameter, is connected to the Almería-Chinchilla gas pipeline, which crosses the Mediterranean from Algeria.

Environmental impact study and project for corrective measures for the Lorca branch of the Almería – Chinchilla gas pipeline. /Lorca. Murcia. Spain.CUSTOMER: ENAGÁS. 2009The branch to the town of Lorca (Murcia) is connected to the Almería-Chinchilla gas pipeline in Montearagón (Albacete), which is the overland continuation of the gas pipeline running from Algeria to Spain.

Environmental impact study and project for corrective measures for the Lugo-Villafranca del Bierzo gas pipeline. /Lugo. Spain.CUSTOMER: ENAGÁS. 2009-2010The Lugo – Villafranca del Bierzo gas pipeline is 30” in diameter and 110 km long.

Environmental impact study of the Interim Storage Facility (ISF) at the Ascó nuclear power station. / Tarragona. Spain.CUSTOMER: Asociación Nuclear Ascó – Vandellós II (ANAV). 2009In order to increase the storage capacity for spent fuel from the Ascó nuclear power station, the construction of a dry storage facility has been planned, referred to as an

Adapting the discharge surveillance network at the Puente Nuevo thermal power station. /Cordoba. Spain.CUSTOMER: Eon Spain. 2009The environmental engineering services performed include designing, supplying, assembling and commissioning the discharge surveillance and monitoring network at the Puente Nuevo thermal power station (Cordoba).

Adecuación de la red de vigilancia de vertidos de la Central Térmica de Puente Nuevo. /Córdoba. España.CLIENTE: Eón España. 2009Los servicios de ingeniería ambiental realizados incluyen el diseño, suministro, montaje y puesta en funcionamiento de la Red de Vigilancia y Control de Vertidos de la Central Térmica de Puente Nuevo (Córdoba).

Page 34: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

33

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Monitoring compliance with the technical prescriptions and terms of the permissions for discharges in the Public Hydraulic Domain and regularisation of illegal discharges of wastewaters for the River Júcar Water Authority./ Spain.CUSTOMER: Directorate General for Water of the Ministry of the Rural and Marine Environment. 2009-2011INYPSA, in a TJV shared equally with DENGA, is performing services for the control and processing of the dossiers for authorising discharges in the area of the River Júcar Water Authority. The team is responsible for both the processing of the official paperwork and the corresponding inspections on the ground.

Seguimiento del cumplimiento de prescripciones técnicas y condicionado de autorizaciones de vertido a Dominio Público Hidráulico, y regularización de vertidos ilegales de aguas residuales de la Confederación Hidrográfica del Júcar./ España.CLIENTE: Dirección General del Agua del Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino. 2009-2011INYPSA, en UTE con DENGA al 50%, está realizando los servicios para el control y tramitación de expedientes de autorizaciones de vertidos en el ámbito de la Confederación Hidrográfica del Júcar. El equipo se encarga, tanto de la tramitación de expedientes en gabinete, como de las correspondientes inspecciones en campo.

Interim Storage Facility (ISF). At present, there are two facilities of this kind in Spain, at the Trillo and José Cabrera nuclear power stations. INYPSA is conducting the appropriate Environmental Impact Study for the owners, as well as providing technical assistance during the processing of the environmental impact statement.

Durante 2009 se ha mantenido la actividad tradicional de realización de cartografía geológica en España y República Dominicana y se ha iniciado una prometedora línea de trabajo en la investigación de estructuras geológicas para el almacenamiento profundo de CO2.

Destaca el proyecto de cartografía geológica y geotemática en República Dominicana, adjudicado por la UE en 2006, que se prolongará hasta 2010: Cartografía geológica necesaria para el desarrollo de la exploración y explotación minera y bases geológicas para la gestión y búsqueda de aguas subterráneas y para la evaluación del riesgo sísmico y otros riesgos geológicos (inundaciones, erosión, etc.).

Geología Geology

In 2009, the core business of geological mapping has continued in Spain and the Dominican Republic, and a promising line of work has been launched in researching geological structures for the deep underground storage of CO2.

A highlight has been the project for geological and geo-thematic cartography in the Dominican Republic, awarded by the EU in 2006, which will extend until 2010. This geological cartography is necessary for the development of mining exploration and operation and the geological bases for managing and searching for underground waters and for assessing the seismic risk and other geological risks (flooding, erosion, etc.).

Realización de mapas geológico, geomorfológico y de procesos activos de Reinosa y Alto Ebro, a escala 1:25.000./Cantabria. España.CLIENTE: IGME (Instituto Geológico y Minero de España). 2009-2010Dentro del convenio entre el Gobierno de Cantabria y el IGME en la ejecución de la cartografía geológica y geomorfológica del territorio de Cantabria, se contempla la realización de la cartografía geomorfológica y de procesos activos y estudios del subsuelo para la exploración de hidrocarburos desarrollados en la zona.

Geología del subsuelo para la evaluación de zonas y estructuras con capacidad de almacenamiento geológico. Cadena Ibérica y Cuencas del Tajo y Almazán./España.CLIENTE: IGME. 2009-2010Dentro del Prograna Nacional de búsqueda de almacenes geológicos de C02, el proyecto consiste en identificar, estudiar y evaluar zonas situadas en un contexto geodinámico estable y socioeconómico aceptable, con formaciones geológicas con espesor, extensión, capacidad de almacenamiento, aislamiento y estanqueidad suficientes.

Proyectos adjudicados´09 Projects awarded in ´09

Geological, geomorphological and active process mapping of Reinosa and Alto Ebro, on a 1:25,000 scale. / Cantabria. Spain.CUSTOMER: IGME (Spanish Geological and Mining Institute). 2009-2010As part of the agreement between the regional government of Cantabria and the IGME for the geological and geomorphological mapping of the Cantabria region, the project involves the geomorphological and active process mapping and surveying of the subsoil for verifying the hydrocarbons in the area.

Geology of the subsoil for the evaluation of areas and structures with geological storage capacity. Iberian mountain range and Tajo and Almazán basins./ Spain.CUSTOMER: IGME. 2009-2010As part of the National Programme for identifying potential geological C02 storage sites, the project involves identifying, studying and evaluating areas located in a stable geodynamic terrain with acceptable socioeconomic characteristics, and with geological formations of sufficient thickness, size, storage capacity, sealing and containment.

Page 35: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

34

Energía Energy

La experiencia en el ámbito de la Energía, ha acompañado a INYPSA desde los comienzos de su actividad como empresa de ingeniería. Fruto de la experiencia y la confianza generada con nuestros clientes, a lo largo de 2009 INYPSA ha mantenido su participación en importantes proyectos de largo recorrido, que se iniciaron en ejercicios anteriores.

Los contratos de ingeniería en los que se participa están centrados en la ingeniería de cliente, en la elaboración de proyectos básicos y de ingeniería de detalle de instalaciones y equipamientos industriales, así como en la asistencia técnica y supervisión de obra.

Expertise in the field of Energy has been one of INYPSA’s hallmarks since the start of its operations as an engineering firm. As a result of the experience and trust generated with our customers, over the course of 2009 INYPSA has continued to be involved in major long-term projects that were launched in previous years.

The engineering contracts in which it participates focus on customer engineering, the drafting of basic and detailed engineering projects for industrial facilities and installations, as well as on technical assistance and site supervision.

En el año 2009 destaca la participación en los siguientes proyectos Project highlights in 2009:

El Plan de desmantelamiento y clausura de la Central Nuclear de José Cabrera (Zorita) y la ingeniería de apoyo a la ejecución del proyecto de desmantelamiento del PIMIC (en las instalaciones de la antigua Junta de Energía Nuclear pertencientes al CIEMAT), realizados en colaboración con INITEC para ENRESA.

Asistencia técnica a la ingeniería eléctrica de plantas desaladoras, como parte de los servicios de ingeniería prestados por INYPSA en los contratos adjudicados en 2007/08 de desalinizadoras de Valdelentisco y Águilas, y el contrato de ejecución de obras y mantenimiento de la desalinizadora de Campo Dalías.

Los trabajos de ingeniería de apoyo a la explotación de las centrales de Ascó y Vandellós, ejecutados mediante prestación de personal a ANAV, la Asociación Nuclear de Ascó - Vandellós.

The Plan for dismantling and decommissioning the José Cabrera nuclear power station (Zorita) and the support engineering for the decommissioning project involved in the Integrated Plan for Improving CIEMAT’s Facilities (PIMIC in Spanish), on the site of the former Nuclear Energy Board pertaining to the Energy, Environment and Technology Research Centre - CIEMAT), undertaken in cooperation with INITEC for ENRESA.

Technical assistance for the electrical engineering on desalination plants, as part of the engineering services rendered by INYPSA in the contracts awarded in 2007/08 for desalination plants in Val-delentisco and Águilas, and the contract for the building and maintenance of the Campo Dalías desalination plant.

Support engineering for the operation of the Ascó and Vandellós power stations, through the secondment of staff to the Ascó – Vandellós Nuclear Association (ANAV).

Page 36: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

35

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Inversiones Estratégicas y Energías Renovables Strategic investments and Renewable Energies

Comprometida con el Medio Ambiente, y con el objetivo de incentivar la generación eléctrica en régimen especial, INYPSA presta servicios profesionales en el ámbito de las Energías Renovables. La especialización comprende una amplia diversidad de tecnologías: solar térmica, fotovoltaica, termoeléctrica, biomasa, eólica y minihidráulica.

Una de las líneas estratégicas que se ha propuesto INYPSA en los últimos años, es la inversión decidida en investigación y desarrollo de nuevas tecnologías de generación de origen renovable. En este campo INYPSA pretende desarrollar una serie de instalaciones experimentales de energía microtermosolar. De esta manera siendo prioritaria la optimización de costes en la generación eléctrica de régimen especial, INYPSA invierte de forma decidida en nuevos sistemas de origen renovable, fomentando la integración de las energías verdes en el mix energético nacional.

Committed to the Environment, and with the aim of encouraging special regime electricity generation, INYPSA renders professional services in the domain of Renewable Energies. This specialisation includes a wide range of technologies: solar thermal, photovoltaic, thermoelectric, biomass, wind power and mini-hydraulic.

One of the strategic lines proposed by INYPSA in recent years is its pledge to invest in the research and development of new technologies for generating power using renewable sources. In this field, INYPSA aims to develop a number of experimental micro-solar-thermal energy facilities. It is thus a priority to optimise costs in special regime electricity generation, so INYPSA is firmly committed to investing in new systems using renewable sources, driving the integration of green energies in Spain’s energy mix.

Page 37: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

36

Explotación de la Planta Solar Fotovoltaica de 1 MW de potencia nominal con seguimiento a dos ejes en la finca Los Prados. /Coria. Cáceres. España.Operación y mantenimiento de la Planta Solar Fotovoltaica con seguimiento solar a doble eje de 1 MW de potencia nominal en el municipio de Coria, provincia de Cáceres. La instalación ocupa una superficie de 7,5 hectáreas y está constituida por 6.400 paneles de silicio cristalino. El proyecto está produciendo anualmente más de 2 millones de kWh.

Proyecto de Central termosolar con tecnología de espejos cilíndricos parabólicos, con una potencia de 50 MW (en proceso final de autorización). /Alcolea de Tajo. Toledo. España.Asimismo INYPSA está liderando la tramitación de permisos e ingeniería para la construcción y puesta en marcha de una Central Termosolar de 50 MW con Tecnología cilindro Parabólica en el municipio de Alcolea de Tajo, provincia de Toledo. Con una producción anual prevista de más de 135 millones de kWh, la central termosolar proyectada ocupará una superficie de 200 hectáreas.

Durante 2009, se han continuado las actividades iniciadas en 2008:

2009, continuing the activities begun in 2008:

Project for a 50 MW solar thermal power station with cylindrical parabolic mirrors (in the final authorisation process). / Alcolea de Tajo. Toledo. Spain. INYPSA is also overseeing the processing of permits and the engineering for the building and commissioning of a 50 MW solar thermal plant with cylindrical parabolic technology in Alcolea de Tajo, province of Toledo. With an expected annual output of over 135 million kWh, the planned solar thermal plant will cover a surface area of 200 hectares.

Operation of a photovoltaic solar plant with two-axis tracking and 1 MW rated output on the Los Prados estate. /Coria. Cáceres. Spain. Operation and maintenance of a photovoltaic solar plant with two-axis tracking and 1 MW rated output in Coria, province of Cáceres. The facility covers a surface area of 7.5 hectares and is made up of 6,400 crystalline silicon panels. The project has an annual output of over 2 million kWh.

Page 38: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

37

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Ordenación del Territorio Territorial planning

Desde el área de Ordenación del Territorio, INYPSA exporta fuera de nuestras fronteras, desde un enfoque multidisciplinar y global, aquellos modelos eficaces del uso racional del territorio. Para ello, cuenta con cuatro actividades: La ordenación territorial (comprende estudios ambientales del área, diagnóstico socioeconómico y evolución demográfica, infraestructuras y equipamientos presentes, para obtener una visión global del territorio y su problemática), el desarrollo urbano y patrimonial (planes maestros, urbanismo y planificación urbana, y proyectos de conservación del patrimonio arquitectónico y cultural), desarrollo turístico sostenible y fortalecimiento institucional, y gestión de la información territorial (obtención de datos por teledetección espacial que se integran en los sistemas de información territorial permitiendo una visión y comprensión del territorio).

Durante 2009 se ha continuado la ejecución de los proyectos de implementación y desarrollo del Centro Nacional de Operaciones de Imágenes de Satélite (CNOIS) de Perú para la Agencia Espacial del Perú y el Plan de Ordenación del Territorio del Corredor Ciudad Real-Puertollano para la Consejería de Vivienda y Urbanismo de la Comunidad de Castilla La Mancha.

Through its Spatial Planning department, INYPSA exports efficient models for the rational use of land adopting a multidisciplinary and global approach. This involves four activities: spatial planning (including environmental studies of the area, socio-economic diagnosis and demographic trends, available infrastructures and facilities, to gain an overall perspective of the territory and its issues) urban and property development (master plans, urban development and planning, and projects for the conservation of architectural and cultural heritage), sustainable tourism development and institutional empowerment, and management of territorial information (obtaining data by satellite remote sensing for inclusion in spatial information systems to provide an overview and understanding of the territory).

In 2009 we continued with the implementation and development of projects involving the Peruvian National Committee for Operations of Satellite Images (CNOIS) for that country’s Space Agency and the Plan for Spatial Planning of the Ciudad Real-Puertollano corridor for the Department of Housing and Urban Development in the regional government of Castilla La Mancha.

Page 39: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

38

Plan de Desarrollo Territorial (PDT) de la Región de San Miguel. /El Salvador.CLIENTE: BID. 2009-2010Realizada para el Viceministerio de la Vivienda y el Desarrollo Urbano de El Salvador. Formula un instrumento de planificación territorial hacia el año horizonte 2024, que integre las propuestas de desarrollo territorial, a nivel regional y local; con las oportunidades y problemas de cada uno de los municipios que forman parte de la Región.

Servicios de consultoría para elaborar los planes reguladores de los once cantones de la Provincia de Guanacaste y su Plan Regional. /Costa Rica.CLIENTE: BID. 2009-2010Realizada para la Unidad Ejecutora del Programa de Regularización del Catastro y Registro. Consiste en elaborar la estrategia de planificación en la Provincia de Guanacaste que, bajo la cobertura y respaldo de los lineamientos de un Plan Estratégico de Ordenamiento Territorial, permita la integración de políticas de crecimiento urbano y de desarrollo costero con las políticas supralocales, sectoriales y de gestión municipal presentes en la zona.

Plan Nacional de Ordenamiento Territorial- PLANOTH- Fase I: Diagnostico Integral Multidimensional Territorial. /Honduras.CLIENTE: Secretaría de Gobernación y Justicia / BCIE- Programa de Conversión de Deuda de Honduras frente a España. 2009Establece la plataforma conceptual, prospectiva y operativa del Plan Nacional de Ordenamiento Territorial de la República de Honduras (PLANOTH) a través de la elaboración del Diagnostico Integral Multidimensional considerando el nivel local, municipal, departamental, regional y nacional.

Proyectos adjudicados´09 Projects awarded in ´09

Territorial Development Plan (PDT) for the San Miguel Region. /El Salvador. CUSTOMER: IDB. 2009-2010Undertaken for the Vice-Minister for Housing and Urban Development of El Salvador. It provides a territorial planning instrument focusing on the horizon of the year 2024, integrating the proposals for territorial development at regional and local level with the opportunities and issues involved for each one of the municipalities in the region.

Consultancy services for drawing up the regulatory plans for the eleven cantons of Guanacaste Province and its Regional Plan. /Costa Rica.CUSTOMER: IDB. 2009-2010Undertaken for the Work Unit of the Programme for Regularisation of the Cadastre and Register. This consists in preparing the planning strategy in Guanacaste Province which, under the auspices and backing of the guidelines of a Strategic Plan for Spatial Planning, enables the integration of urban growth and coastal development policies with supra-local, sectorial and municipal management policies implemented in the zone.

National Plan for Spatial Planning - PLANOTH - Phase I: Comprehensive Multidimensional Territorial Diagnosis. /Honduras.CUSTOMER: Secretariat of the Government and Justice / CABEI - Programme for Conversion of Honduras’ debt to Spain. 2009This establishes the conceptual, prospective and operative platform of the National Territorial Planning Plan of the Republic of Honduras (PLANOTH) by preparing the Comprehensive Multidimensional Diagnosis, considering the local, municipal, departmental, regional and national levels.

Page 40: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

39

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

39

Agronomía y Catastros Agronomy and Land Registry

Desde la unidad de Agronomía y Catastros, INYPSA desarrolla trabajos en el ámbito de la edafología, concentración parcelaria, catastro, expropiaciones y proyectos de regadío, así como la asistencia a la dirección de obras en el entorno de las zonas regables. La participación en grandes planes a nivel nacional (Plan Hidrológico Nacional y Plan Nacional de Regadíos) y más de 30 años de experiencia en el sector, la configuran como un área de referencia. En el sector de Ordenación de la Propiedad y Catastros se realizan proyectos de catastros de rústica y urbana, y regularización de la propiedad de bienes inmuebles.

Through the Agronomy and Real Estate unit, INYPSA works in the field of edaphology, plot concentration, real estate and land registers, expropriations and irrigation projects, as well as providing assistance for the site management of irrigated lands. Our participation in major schemes in Spain (National Hydrological Plan and National Irrigation Plan) and over 30 years’ experience in the sector make this a benchmark department. In the sector of real estate and land planning, projects involving rural and urban cadastres are being implemented, with the accompanying regularisation of the ownership of properties.

Page 41: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

40

Realización de la primera inscripción del Registro y Legalización, de la propiedad urbana de seis ciudades de la República de Albania. / República de Albania.CLIENTE: Oficina Central del Registro de la Propiedad Inmueble (IPRO) / BIRF- Banco Mundial . 2009-2011El objetivo del proyecto es el de mejorar la asistencia en el servicio, la eficiencia y la transparencia de la oficina de Registro de la Propiedad y completar la mayoría del primer registro de los derechos de propiedad de los bienes inmuebles.

Proyecto y Acuerdo de concentración parcelaria Senra-Cardama-Vilarromarís II. /Oroso. A Coruña. España.CLIENTE: Consellería do Medio Rural, da Xunta de Galicia. 2009-2010Elaboración y redacción del proyecto y del acuerdo de Concentración Parcelaria en la zona, donde existen 873 propietarios que aportan 12.476 parcelas en 1.581 ha, teniendo como objetivo el mejorar la estructura agraria de la zona, agrupando a los propietarios en explotaciones de dimensiones óptimas y reduciendo el mínimo total de fincas nuevas.

Proyectos adjudicados´09 Projects awarded in ´09

Project and award for plot concentration Senra-Cardama-Vilarromarís II. /Oroso. A Coruña. Spain.CUSTOMER: Department of the Environment of the Regional Government of Galicia. 2009-2010Drafting and preparation of the project and of the agreement for Plot Concentration in the area, where there are 873 owners with 12,476 plots extending over 1581 ha, with the aim being to improve the area’s agrarian organisation, grouping the owners into concerns of the most workable size and reducing to a minimum the overall number of new properties.

A lo largo de 2009 se ha finalizado el proyecto de cartografía aérea digital del Área Protegida de San Diego y la Barra y el Área de conservación de la Bahía de Jaquilisco (El Salvador), para la realización de los estudios y normativas que regulen los usos del parque natural, adjudicados por el Banco Mundial. También se ha concluido el proyecto adjudicado en 2006 de consultoría y asistencia a la dirección facultativa de las obras del proyecto de Modernización del Regadío de la Comunidad de Regantes del Canal de Riaza (Burgos-Valladolid) para SEIASA del Norte S.A. Durante el período, además, se ha dado continuidad al proyecto de asistencia técnica al procedimiento de concentración parcelaria y redacción del proyecto de obra de la zona Alta del Riu Corb, adjudicado por Regs de Catalunya en 2004.

In 2009 we completed the project awarded by the World Bank for the digital aerial cartography of the Protected Area of San Diego y la Barra and the Conservation Area of Jaquilisco Bay (El Salvador), for drawing up the studies and rules governing the uses of the nature reserve. Another project completed was the one awarded in 2006 for consultancy and assistance regarding the professional management of the project for Modernising the Irrigation of the Farmers’ Association of the Riaza Canal (Burgos-Valladolid) for SEIASA del Norte S.A. During the year, furthermore, work continued on the scheme for technical assistance for the procedure of plot concentration and the drafting of the project for work on the upper reaches of the River Corb, awarded by Regs de Catalunya in 2004.

Recording of the first entry in the Register and Legalisation of the urban real estate of six cities in the Republic of Albania. / Republic of Albania.CUSTOMER: Central office for Registration of Real Estate (IPRO) / IBRD World Bank. 2009-2011The aim of the project is to improve assistance in the service, efficiency and transparency of the Property Registry office and complete most of the initial registrations of real estate ownership rights.

Page 42: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

41

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

41

Desarrollo Social Social DevelopmentWithin the field of Social Development, INYPSA has worked on both health consultancy (hospital management, institutional support, evaluation systems, training, etc.) and in the engineering area (designing hospitals and Integral Project Management). The ability to provide services in all areas in this sector (turnkey projects, consultancy, training, supply and building work) has generated synergies for the award of contracts.

In the education sector, INYPSA has forcefully committed to the international market, in both consulting and in the building and furnishing of schools. It also works in the fight against poverty with programmes for the support of disadvantaged groups, ethnic minorities, refugees, women and children, institutional empowerment, governability, decentralised cooperation, support for local communities and civil society.

En el ámbito del Desarrollo Social, INYPSA ha trabajado tanto en consultoría de salud (gestión hospitalaria, fortalecimiento institucional, sistemas de evaluación, capacitación, etc.) como en el área de ingeniería (diseño de hospitales y Dirección Integrada de Proyectos). La posibilidad de ofrecer servicios en todas las áreas de este sector (proyectos llave en mano, consultoría, formación, suministro y obra) ha generado sinergias a la hora de adjudicarse contratos. En el sector de la educación INYPSA, se ha introducido con fuerza en el mercado internacional, tanto en el área de consultoría, como en equipamiento y construcción de centros escolares. También desarrolla su actividad en la lucha contra la pobreza con programas de apoyo a grupos desfavorecidos, minorías étnicas, refugiados, mujeres y niños, refuerzo institucional, gobernabilidad, cooperación descentralizada, apoyo a comunidades locales y sociedad civil.

Page 43: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

42

Programa de Buena Gobernabilidad en el Sector Judicial. /Indonesia.CLIENTE: CE (Comisión Europea). 2009El Programa tiene como objetivo reforzar la independencia de la justicia en Indonesia, hacerla más profesional y transparente, y abierta ante el público, recuperando la confianza de éste en un sistema de justicia y administración eficiente. Las medidas de reforma judicial se pueden agrupar en tres categorías: establecimiento de nuevas cortes, nuevas estructuras de gestión y nuevos planes de organización y operación.

Programa Lucha contra las Exclusiones en Guatemala. Evaluación Final./Guatemala.CLIENTE: CE (Comisión Europea). 2009Evaluación de las actividades del programa para el desarrollo de las mujeres, dentro del “Programa de Lucha contra las Exclusiones en Guatemala”. Como objetivo específico del programa se pretende fortalecer las capacidades de las principales instituciones del gobierno, el congreso y de las organizaciones de la sociedad civil a fin de garantizar la inclusión de las mujeres indígenas y rurales en la construcción e institucionalización de las políticas públicas.

Programa de Descentralización y Fortalecimiento Municipal. Evaluación Final. /Guatemala.CLIENTE: CE (Comisión Europea). 2009El objetivo del Programa es fortalecer las instituciones públicas vinculadas al proceso de descentralización: instituciones locales territoriales (Municipalidades, Mancomunidades) y centrales (Ministerios, Comisiones del Congreso). La evaluación externa se ocupa de analizar el entorno del proyecto y los logros alcanzados: validar el sistema de planificación y su aplicación, el sistema de seguimiento, valorar la eficiencia de la ejecución, el cumplimiento del cronograma, el progreso en los compromisos establecidos, los resultados alcanzados, su impacto y viabilidad.

Proyectos adjudicados´09 Projects awarded in ´09

Programme for Good Governability in the Legal Sector. /Indonesia.CUSTOMER: EC (European Commission). 2009The programme seeks to reinforce the independence of justice in Indonesia, making it more professional, transparent and open to the public, recovering the latter’s confidence in an efficient justice and administration system. The measures for judicial reform can be grouped into three categories: introduction of new courts, new management structures and new organisation and operating plans.

Programme for Decentralisation and Municipal Empowerment. Final Assessment. /Guatemala.CUSTOMER: EC (European Commission). 2009The aim of this programme is to empower public institutions connected with the decentralisation process: regional authorities (local and district councils,) and central government (ministries, congressional committees). The independent evaluation involves analysing the project’s circumstances and the progress made: validating the planning system and its application, the monitoring system, assessing the effectiveness of its implementation, compliance with the timeframe, progress in the agreed commitments, the results attained, their impact and viability.

Programme for Combating Exclusion in Guatemala. Final Assessment./ Guatemala.CUSTOMER: EC (European Commission). 2009Assessment of the activities of the programme for women’s empowerment as part of the “Programme for Combating Exclusion in Guatemala”. The programme’s specific goal is to strengthen the capacities of the main governing institutions, congress and organisations in civil society in order to guarantee the inclusion of native and rural women in the construction and institutionalisation of public policies.

Page 44: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

43

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Desarrollo del Sector Privado Development of the Private Sector

Conscientes de la problemática en las áreas de innovación y desarrollo empresarial e institucional en países y regiones emergentes, INYPSA engloba bajo un amplio conocimiento en políticas de desarrollo, soluciones de consultoría y formación. De esta forma, conseguimos que empresas, organismos públicos e instituciones financieras puedan maximizar sus inversiones en programas de apoyo.

En 2009 se han concluido dos proyectos para la Comisión Europea: El proyecto de Apoyo a la Competitividad de las Pymes en Uruguay (PACPYMES) y el proyecto de fortalecimiento de la competitividad del Sector Exportador Paraguayo (FOCOSEP).

Aware of the issues in the areas of business and institutional innovation and development in emerging countries and regions, INYPSA calls upon its extensive knowledge in development policies to provide consultancy and training solutions. We therefore ensure that companies, public bodies and financial institutions maximise their investments in support programmes.

Two projects for the European Commission were concluded in 2009: The project Support for Competitiveness of SMEs in Uruguay (PACPYMES) and the project for boosting the competitiveness of the Paraguayan Export Sector (FOCOSEP).

Proyecto de Mejora de la Competitividad y acceso al crédito para Pymes rurales. /Santa Lucía. CLIENTE: CE (Comisión Europea). 2009Promover el desarrollo económico rural y la diversificación mediante la mejora de acceso al crédito de las pymes en Santa Lucía. El propósito de esta consultoría es proporcionar apoyo técnico a los empresarios en las zonas rurales de manera que les permita cumplir los requisitos de préstamo de las entidades de crédito y mejorar el éxito de su empresa.

Proyecto en Materia de Competitividad Comisión Europea-México. /México.CLIENTE: CE (Comisión Europea). 2009Con el proyecto se pretende incrementar la competitividad de las pequeñas y medianas empresas mexicanas en su relación con el mercado de la Unión Europea. Para ello es necesario diseñar un programa integral con cierto grado de flexibilidad de gestión que

Proyectos adjudicados´09 Projects awarded in ´09

European Commission-Mexico Project on Competitiveness. /Mexico.CUSTOMER: EC (European Commission). 2009The aim of this project is to boost the competitiveness of small and medium-sized Mexican companies in their relations with the EU market. This has meant the need for designing a comprehensive programme with some degree of management flexibility enabling continuity, as well as the optimum use of the mechanisms already existing for economic cooperation between the EC and Mexico, and designing and implementing new support instruments for reinforcing commercial and business relations, in addition to fostering business innovation processes.

Project for Improving Competitiveness and access to credit for rural SMEs. / Santa Lucía.CUSTOMER: EC (European Commission). 2009Promotion of rural economic development by improving access to credit for SMEs in Santa Lucía. The aim of this consultancy is to provide technical support for entrepreneurs in rural zones so as to allow them to comply with the loan requirements of credit institutions and improve their companies’ success.

permita la continuidad, así como la óptima utilización de los mecanismos de cooperación económica de la CE con México ya existentes, y el diseño y puesta en marcha de nuevos instrumentos de apoyo para el fortalecimiento de las relaciones comerciales y empresariales, así como el impulso de los procesos de innovación empresarial.

Page 45: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

44

Desarrollo Tecnológico Technological Development

Con el objetivo de mejorar el rendimiento de los procesos mediante el tratamiento informático de datos, INYPSA realiza proyectos especializados en sistemas de información y sistemas de evaluación y monitoreo, ocupándose además de la capacitación de equipos en el dominio de las tecnologías implantadas.

Durante los últimos años, la unidad ha generado una fuerte presencia en América Latina, implantando sistemas integrales de información, de información geográfica, de evaluación y monitorización, de información catastro-registro, de gestión, de apoyo a la toma de decisión y de sistemas técnico-científicos. Concretamente, en 2009, se han completado los proyectos de diseño del Sistema de Información Catastral y Registral y apoyo técnico-operativo de la conversión a formato digital de los datos catastrales y registrales en Paraguay, y de Sistemas Integrados de Seguridad Ciudadana, en Honduras.

Portal para el Consejo General de Colegios Oficiales de Ingenieros Agrónomos. /España.CLIENTE: Consejo General Colegios Oficiales Ingenieros Agrónomos. 2009Análisis y diseño del portal Web, desarrollo e implantación; mantenimiento de la imagen corporativa del Consejo General; inclusión de una herramienta de comunicación entre los participantes a través de foros, noticias, artículos y gestión dinámica de contenidos.

Ampliación para el Desarrollo e implantación del Sistema Nacional de Información Forestal. /Honduras.CLIENTE: ICF (Instituto Nacional de Conservación y Desarrollo Forestal, Áreas Protegidas y Vida Silvestre). 2009-2010Suministro de bienes, servicios de conversión de información, mantenimiento del sistema, capacitación de software base y de aplicación, desarrollo e implantación de Subsistemas (administración, planes de manejo forestal, subastas públicas, de áreas protegidas) y el desarrollo e implantación del Portal de Internet.

Proyectos adjudicados´09 Projects awarded in ´09

In order to improve the performance of processes by means of data processing, INYPSA is implementing specialised projects both in information systems and in evaluation and monitoring systems, as well as training teams to master the technologies implemented.

Over the past few years, the unit has had a major presence in Latin America, implementing comprehensive systems for data, geographical information, evaluation and monitoring, real estate and land registry information, for supporting decision-making and technical-scientific processes. Specifically, projects have been completed in 2009 involving the design of the Real Estate and Land Register Data System and technical-operational support for converting real estate and land register data in Paraguay into digital format, and Integrated Systems for Public Safety, in Honduras.

Further development and implementation of the National Forestry Information System. /Honduras.CUSTOMER: ICF (National Institute for the Conservation and Development of Forests, Protected Areas and Wildlife). 2009-2010Supply of material, information conversion services, system maintenance, training in basic and applied software, development and implementation of Subsystems (Administration and Plans involving Forest Husbandry, Public Auctions, Protected Areas) and the design and implementation of the website.

Website for the Central Board of Official Associations of Agricultural Engineers. /Spain.CUSTOMER: Central Board of Official Associations of Agricultural Engineers. 2009Analysis and design of the website, development and implementation; maintenance of the corporate image of the General Board through an integral graphic design for the website; inclusion of a communication tool for users through forums, news, articles and dynamic content management.

Page 46: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

45

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Gestión de Servicios Service Management

INYPSA completa su oferta de ingeniería con soluciones de gestión de servicios para organismos públicos, sobre todo en el ámbito autonómico y municipal. En los modelos de participación público privada en la gestión de infraestructuras, estos servicios, son normalmente externalizados por las empresas o instituciones, en un esfuerzo de optimizar y maximizar la calidad en las prestaciones.

INYPSA ofrece sus servicios bajo un enfoque primordialmente de gestión, lo que implica la dotación al cliente de un equipo de dirección de los servicios unido a la implantación de redes de ejecución, tanto internas como externas.

INYPSA ha ampliado en los últimos años su presencia en el sector del Facility Management de alto valor añadido en la Comunidad de Madrid: En 2009 ha continuado la prestación de servicios de mantenimiento integral a los edificios terminales del aeropuerto de Madrid-Barajas para AENA y el mantenimiento a las instalaciones de los 22 edificios del Cuerpo de Bomberos de la Comunidad.

INYPSA rounds off its engineering offer with service management solutions for public bodies, above all in the regional and municipal areas. Regarding the mo-dels of public private partnerships in in-frastructure management, these services are normally outsourced by companies or institutions, in an effort to optimise and maximise the quality of the services.

INYPSA offers its services from a mainly managerial approach, which implies providing the customer with a team for managing the services together with the implementation of internal and external operating networks.

Over the past few years INYPSA has extended its presence in the Facility Management sector of high value added in the Community of Madrid: In 2009 it has continued to render comprehensive maintenance services for the terminal buildings at Madrid-Barajas airport for AENA and the maintenance of facilities for the 22 buildings belonging to the Community’s Fire Service.

Page 47: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

46

Control externo de las plantas de tratamiento de residuos en la provincia de Salamanca. / Salamanca. España.CLIENTE: GIRSA. 2009-2013Supervisión, vigilancia y control de la prestación externalizada de servicios de tratamiento de residuos en la provincia, incluyendo la planta de Gomecello y las plantas de transferencia.

Mantenimiento integral de las dependencias adscritas a la Consejería de Presidencia, Justicia e Interior de la Comunidad de Madrid, incluyendo el citado mantenimiento en los siete edificios administrativos propiedad del cliente. /Madrid. España.CLIENTE: Consejería de Presidencia y Justicia. 2009-2010Dentro del mantenimiento de los 6 edificios se realizarán tareas de: Electricidad (alta y baja tensión) y sistemas de alimentación ininterrumpida; climatización; fontanería y saneamiento; sistemas de control automático de instalaciones (manejo del programa D-BACS); alumbrado interior y exterior; mantenimiento de ascensores y montacargas; tratamiento de aguas.

Gestión operativa del Plan de Dinamización del Alquiler en la Comunidad de Madrid (Plan Alquila 2009). /Madrid. España.CLIENTE: Comunidad de Madrid. 2009Realización de la gestión integral de atención al público, inventarios de viviendas y asistencia técnico legal en la firma de contratos de arrendamiento amparados por el Plan Alquila 2009.

Operating management of the Plan for Promoting Housing Rental in the Community of Madrid (Plan Alquila 2009). /Madrid. Spain.CUSTOMER: Community of Madrid. 2009The comprehensive management of customer service, housing inventories and legal-technical assistance in signing rental contracts covered by the Plan Alquila 2009.

Independent control of waste treatment plants in the province of Salamanca. / Salamanca. Spain.CUSTOMER: GIRSA. 2009-2013Supervision, monitoring and control of the outsourcing of waste processing services in the province, including the Gomecello plant and the transfer plants.

Comprehensive maintenance of the facilities belonging to the Community of Madrid’s departments of the Presidency, Justice and Interior, including such maintenance in the seven administrative buildings owned by the customer. /Madrid. Spain.CUSTOMER: Presidency and Justice Department. 2009-2010The maintenance of the six buildings will include tasks involving the following: Electricity (high and low voltage) and uninterrupted power supply systems; air conditioning; plumbing and drainage; automatic control systems for installations (handling the D-BACS program); indoor and outdoor lighting; maintenance of lifts and goods elevators; water treatment.

Comprehensive maintenance service for the facilities of the National Social Security Institute in Madrid, including four administrative buildings, with one of these being the head-office. /Madrid. Spain.CUSTOMER: Spanish National Social Security Institute (INSS). 2009-2010Maintenance of different installations and equipment on the premises housing the central services of the National Social Security Institute.

Proyectos adjudicados´09 Projects awarded in ´09

Servicio de mantenimiento integral de las instalaciones del Instituto Nacional de la Seguridad Social en Madrid, incluyendo cuatro edificios administrativos, entre ellos las oficinas centrales. /Madrid. España.CLIENTE: Instituto Nacional de la Seguridad Social (INSS). 2009-2010Mantenimiento de diversas instalaciones y equipos de los inmuebles dependientes de los servicios centrales del Instituto Nacional de la Seguridad Social

Page 48: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

47

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Dirección Integrada de Proyectos Integrated Project Management

Desde la unidad de Dirección Integrada de Proyectos, INYPSA ofrece sus servicios en el ámbito del Project Management de alto valor añadido. Las actividades desarrolladas abarcan los sectores de arquitectura y urbanismo, project y construction management, direcciones de ejecución, e ingeniería de instalaciones y Facility Management.

Lo que empezó como un complemento a las actividades tradicionales, se ha reforzado en los últimos años, destacando la prolongación de la unidad a nivel internacional con la apertura en 2009 de la oficina de Estambul en Turquía, especializada en la ejecución de Due Diligence. Destaca, en este ámbito la Due Diligence de 17 saltos hidráulicos en Turquía para Essentium, cuya ejecución se completó en 2009 (revisión, desde el punto de vista del inversor, de los aspectos de diseño, producción hidroeléctrica y costes, determinando la viabilidad y rentabilidad del salto hidroeléctrico).

Through the Integrated Project Management unit, INYPSA provides its services in the field of high value added Project Management. Its operations encompass the sectors of building and urban development, project and construction management, site management and engineering and facility management.

What started as a complement to our core businesses has grown in recent years, with a highlight being the unit’s international deployment with the opening in 2009 of an office in Istanbul, Turkey, specialising in the performance of Due Diligence. Special mention should be made here of the Due Diligence of 17 dams in Turkey for Essentium, with the work being completed in 2009 (involving a review on the investor’s behalf of the aspects of design, hydroelectric production and costs, determining the feasibility and profitability of each dam).

Page 49: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

48

Proyectos adjudicados´09 Projects awarded in ´09

Gestión de la construcción, operación, mantenimiento, desmantelamiento y reciclado de los materiales del pabellón de España de Expo Shanghái 2010. /Shanghái. China.CLIENTE: SEEI (Sociedad Española para Exposiciones Universales). 2009-2010Con un presupuesto de 17,8 millones de euros, las obras de construcción dieron comienzo en abril de 2009 para la ejecución de un edificio

Management of construction, operation, maintenance, dismantling and recycling of the materials for the Spanish pavilion at Expo Shanghai 2010. / Shanghai. China.CUSTOMER: SEEI (Spanish Universal Exhibition Company). 2009-2010With a budget of € 17.8m, building work started in April 2009 on an extremely complex building in terms of both shape and spatial distribution covering a surface area of 8,500 m2. It has a double façade combining an inner skin, made either of glass or of aluminium and zinc, and an outside layer of woven wickerwork panels. The originality of the ‘basket pavilion’ lies in its random lines, curving in all three dimensions, and in the materials used. After the success of the Spanish Pavilion at Expo Aichi 2005 (Japan) and the project management provided by INYPSA at Expo Zaragoza 2008 (Spain), this contract has reinforced the trust SEEI has once again placed in INYPSA.

Construction Management del Parque de Bomberos Porta Forestier. /Montjuich. Barcelona. EspañaCLIENTE: BIMSA (Barcelona de Infraestructuras Municipales). 2009-2010Con un presupuesto de 4,5 millones de euros de obras es la infraestructura destinada a sustituir al tradicional parque de bomberos central de la calle Provenza, con el objeto de ampliar los servicios también al puerto de Barcelona. Edificio de PB+2 con 3.500 m2, torre de prácticas, etc.

Construction Management of the Porta Forestier Fire Station. /Montjuich. Barcelona. SpainCUSTOMER BIMSA (Barcelona Municipal Infrastructure Company). 2009-2010This infrastructure, with a building budget of €4.5m, is intended to replace the long-standing central fire station in Calle Provenza, with a view also to extending the services to the port of Barcelona. Ground floor with two storeys above with a floor area of 3,500 m2, training tower, etc.

A nivel nacional, desde la unidad se ha continuado la ejecución de la Asesoría Técnica para la concesión de Intercambiador de transporte, aparcamiento y edificio terciario a solicitud de la concesionaria SANDO para La Caixa, y se ha ampliado el contrato, adjudicado en 2004, de Project Management y dirección de obra y coordinación de seguridad y salud de la Estación Depuradora del Maresme Nord (Pineda-Santa Sussana) para la Agència Catalana de l´Aigua.

In Spain itself, the unit has continued with the Technical Consultancy on the concession of the park and ride facility and service building at the request of the licensee SANDO for la Caixa, and there has been an extension of the contract awarded in 2004 for the Project Management and site supervision and health and safety coordination of the Maresme Nord Waste Treatment Plant (Pineda-Santa Sussana), for the Agència Catalana de l´Aigua.

de gran complejidad geométrica y espacial, de 8.500 m2 de superficie. Cuenta con una doble fachada que combina una piel interior, bien de vidrio, o bien de aluminio y zinc, y otra exterior, de paneles de mimbre trenzado. La originalidad del ‘pabellón cesto’ radica en sus caprichosas formas, curvadas en las tres dimensiones, y en los materiales empleados. Tras el éxito cosechado en la construcción del Pabellón de España en Expo Aichi 2005 (Japón) y en las labores de project management gestionadas por INYPSA en la Expo Zaragoza 2008 (España), este contrato refuerza la confianza depositada por la SEEI en INYPSA una vez más.

Fase II del space planning de las sedes de Radiotelevisión Española en Madrid. /Madrid. España.CLIENTE: Radio Televisión Española, S.A. 2009Segunda edición del estudio de traslado de los inmuebles de Prado del Rey (167.000 m2), Torre España (37.000 m2), Estudios Buñuel (10.500 m2), e Instituto de RTVE (9.500 m2), como herramienta de decisión para definir el programa de necesidades de una nueva sede, centralizada y de nueva planta, de 130.000 m2 (el estudio original era para 172.000 m2).

Phase II of the space planning of the headquarters of Radiotelevisión Española en Madrid. /Madrid. Spain.CUSTOMER: Radio Televisión Española, S.A. 2009The second version of the study for moving the premises in Prado del Rey (167,000 m2), Torre Spain (37,000 m2), Estudios Buñuel (10,500 m2), and Instituto de RTVE (9,500 m2), as a decision-making tool for defining the needs programme for a new-build, single-site headquarters covering 130,000 m2 (the original project was for 172,000 m2).

Page 50: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

49

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Revisión del Estudio de Reposiciones del Hospital del Tajo. /Aranjuez. Madrid. España.CLIENTE: Sando/Constructora Hispánica/Inabensa, con financiación de Banco Popular. 2009Revisión técnica inicial, mediante visita y comparando los datos del As-built y del Libro del Edificio., analizando aspectos de calidad, presupuestarios y de vida útil, de un hospital de 45.000 m2 y un PEC de 42 M de euros, con unas reposiciones estimadas de 14 M de euros para los 28 años de concesión.

Review of the Replacement Study for El Tajo Hospital. /Aranjuez. Madrid. Spain.CUSTOMER: Sando/Constructora Hispánica/ Inabensa, with financing from Banco Popular. 2009Initial technical review, by means of a visit and comparing the as-built data with the information from the building’s record book, analysing aspects of quality, budgets and useful life, for a hospital covering 45,000 m2 with a € 42m strategic growth plan (SGP), with estimated replacements of €14m for the 28 years of the concession.

Technical Advice and Study of the Demand for the Concession of a State-Subsidised school in Alcalá de Henares./Madrid. Spain.CUSTOMER: Fundación Alborada and la Caixa. 2009This has involved the Study of the Demand prior to the syndication of a loan for Structured Financing, as well as Technical Advice during the building in three stages of a 14,700 m2

school.

Integrated Management and Site Management of the urban development work for the RENFE suburban railway. /Barcelona. Spain.CUSTOMER: BAGURSA (Barcelona Urban Development Management Firm). 2009-2010With a 21,000 m2 surface area of public and indoor areas and a project budget of €2.4m, linked to the local development of housing by SACYR and in coordination with the major archaeological findings of the old city wall of Barcelona.

Engineering for the Basic and Building Project and environmental permit for the new AVE high-speed railway station in Vigo. /Pontevedra. Spain.CUSTOMER: COOT (Riofisa-ADIF). 2009– 2010Involving a floor area of 151,000 m2: a public square of 32,000 m2, a 77,000 m2 shopping centre (10 cinemas and 180 shops) and a 43,000 m2 car park (for 1,412 vehicles), in cooperation with COOT’s team of architects and catering for the railway operator ADIF’s needs and requirements. The work includes all the installations: mechanical, electrical, fire-fighting and special ones.

Asesoramiento Técnico y Estudio de Demanda para la Concesión de un Colegio Concertado en Alcalá de Henares. /Madrid. España.CLIENTE: Fundación Alborada y La Caixa. 2009Se trata del Estudio de Demanda previo a la sindicación de un crédito de Financiación Estructurada, así como el Asesoramiento Técnico durante la fase de construcción en tres fases de un Colegio de 14.700 m2.

Dirección Integrada y Dirección de obras de urbanización de la zona RENFE-Cercanías. /Barcelona. España.CLIENTE: BAGURSA (Barcelona de Gestión Urbanística). 2009-2010Con 21.000 m2 de extensión en espacios e interiores públicos y un presupuesto de obras de 2,4 M de euros, asociada a la promoción de viviendas efectuada en la zona por SACYR y coordinada con los importantes yacimientos arqueológicos de la antigua muralla de Barcelona

Ingeniería de Instalaciones para el Proyecto Básico y de Ejecución, y licencia ambiental de la nueva estación del AVE en Vigo. /Pontevedra. España.CLIENTE: COOT (Riofisa-ADIF). 2009–2010Para una superficie construida de 151.000 m2: plaza pública de 32.000 m2, centro comercial de 77.000 m2 (10 salas de cine y 180 tiendas) y aparcamiento de 43.000 m2 (para 1412 vehículos), en colaboración con el equipo de arquitectura de COOT y atendiendo a las necesidades y requerimientos de ADIF. El trabajo incluye todas las instalaciones: mecánicas, eléctricas, contra incendios y especiales.

Page 51: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

50

Page 52: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

51

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

STEREOCARTO cuenta con una dilatada experiencia - más de 45 años- en materia de Ingeniería Cartográfica, Ordenación Territorial, Agronomía y Catastro y Vuelos Fotogramétricos. Su principal ventaja radica en la cobertura de todo el proceso de producción cartográfica, un servicio que proporciona gracias a la aplicación de las tecnologías más novedosas del mercado y a un alto nivel de especialización de las empresas que conforman el Grupo STEREOCARTO.

Hace 10 años que inició su andadura a nivel internacional. A día de hoy, realiza proyectos en más de 20 países, en 4 continentes.

Este Grupo está formado por un equipo de ingenieros en cartografía y geodesia, topografía, geografía, agronomía, etc. y se divide en 7 empresas, cada una especializada en una etapa del proceso de producción o centrada en un área determinada del mapa internacional. Concretamente son:

CARTOGESA (topografía y cartografía), HIFSA (captura de información en fotografía aérea), STEREODATA (distribución y comercialización de datos: licencias de uso), STEREOCARTO PORTUGAL (delegación portuguesa), ICE (Unión de empresas centrada en proyectos de Italia y Europa del Este), CARTING-PRO (proyectos en Rumanía), ALSAFI-BRASIL (proyectos del mercado brasileño).

STEREOCARTOSTEREOCARTO has a protracted track record dating back over 45 years in the field of Cartographic Engineering, Spatial Planning, Agronomy and Real Estate and Land Registration and Photogrammetric Flights. Its main advantage is that it covers the whole process of cartographic production, a service it provides thanks to the use of the latest technologies on the market and to a high level of specialisation in the companies forming the STEREOCARTO group.

Ten years ago, it launched its operations abroad and today it is carrying out projects in over 20 countries, on 4 continents.

This Group is made up of a team of engineers specialising in cartography and geodesics, topography, geography, agronomy, etc. and is divided into 7 companies, each one specialising in a stage in the production process or focusing on a particular area of the world. These are specifically:

CARTOGESA (topography and cartography), HIFSA (collecting information in aerial photography), STEREODATA (distribution and marketing of data: user licences), STEREOCARTO PORTUGAL (Portuguese delegation), ICE (consortium of companies concentrating on projects in Italy and Eastern Europe), CARTING-PRO (projects in Romania), ALSAFI-BRASIL (projects on the Brazilian market).

Page 53: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

5252

Una de las claves de STEREOCARTO para conseguir posicionarse en el mercado actual ha sido su importante inversión en nuevas tecnologías, desarrolladas con programas de I+D+i propios.

La mayoría de los proyectos cartográficos incluyen la fase de vuelo y exigen que se disponga de aviones fotogramétricos y licencia de operación de vuelo. STEREOCARTO dispone de una flota de 3 aeronaves especialmente adaptadas para la realización de vuelos fotogramétricos, con fines cartográficos: Un CESSNA 402-C, CESNA 404 Titan, y un BEECHCRAFT: Super King Air 200. Posee además, un amplio equipo de sensores aéreos destinados a la producción de datos geográficos: 4 cámaras digitales, 3 cámaras analógicas, 2 escáneres fotogramétricos y 2 sistemas LIDAR

One of the key features behind STEREOCARTO’s current positioning in the market has been its major investment in new technologies, developed through its own R&D&i programmes.

Most of the cartography projects include the flight stage and require the use of photogrammetric aircraft and a flight operating licence. STEREOCARTO has a fleet of 3 aircraft specially adapted for photogrammetric flights for cartographic purposes: a CESSNA 402-C, a CESSNA 404 Titan and a BEECHCRAFT: Super King Air 200. It also has a large array of aerial sensors for providing geographic data: 4 digital cameras, 3 analogue cameras, 2 photogrammetric scanners and 2 LIDAR systems.

Proyectos adjudicados´09 Projects awarded in ´09

Modelo Digital de Terreno y Modelo Digital de Superficie mediante LIDAR, ortofotografía 15 cm para simulación hidráulica: “Aumento en el nivel del mar por cambio climático en Playa Grande, Parque nacional Las Baulas”. /Costa RicaCLIENTE: WWF. 2009El proyecto se centra en la desembocadura del Río Nandamojo y Playa Grande, área especialmente sensible al cambio climático por ser el hábitat natural del las tortugas marinas. El trabajo consta de un vuelo combinado, realización de Modelo Digital de Terreno y de Superficie para su uso en simulación hidráulica, elaboración de ortofotografías, simulación de 15 escenarios de cambio climático y videos de evolución y resultado final del aumento del nivel del mar. Superficie: 1.939 Has.

Digital Terrain Model and Digital Surface Model using LIDAR, 15 cm orthophotography for hydraulic simulation: “Increase in sea level through climate change at Playa Grande, Las Baulas Nature Reserve”. /Costa RicaCUSTOMER: WWF. 2009The project focuses on the mouth of the River Nandamojo and Playa Grande, an area particularly sensitive to climate change as it is the natural habitat of sea turtles. The work consists of a combined flight, making the Digital Terrain Model and the Surface Model for use in hydraulic simulation, taking orthophotos, simulating 15 climate change scenarios and videos of their evolution and the end result of the increase in sea level. Surface area: 1,939 ha.

Toma simultánea de fotografías y datos láser. /Guinea Ecuatorial.CLIENTE: A.R.G. 2009Realización de vuelo para toma de imágenes y toma de datos láser necesarios en la modelización digital del terreno para el proyecto de ejecución de una carretera.

Simultaneous capture of photographs and laser data. / Equatorial Guinea.CUSTOMER: A.R.G. Group 2009Flights for capturing the images and laser data necessary for the digital modelling of the terrain for a road building project.

Page 54: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

53

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Seguimiento de cultivos de todo el territorio nacional. /Portugal.CLIENTE: IFAP (Instituto de Financiamiento da Agricultura e Pescas de Portugal). 2009Vuelo fotogramétrico sobre la totalidad del territorio nacional para obtención de imágenes digitales con resolución 50 cm, modelo digital del terreno, ortofotografía con resolución 0.5 m y clasificación de cultivos. Superficie: 8.900.000 has.

Vuelo fotogramétrico sobre las provincias de Badajoz, Cáceres, Toledo y Ciudad Real./España.CLIENTE: Tecnologías y Servicios Agrarios, S.A. – (Tragsateg). 2009Estudio previo para generación de ortofotos digitales de 0,5 m a partir del remuestreo de una imagen color e infrarrojo de 0,85 m y una imagen pancromática de 0,45 m obtenida con una cámara digital de barrido Leica ADS40 en un vuelo a gran altitud. Realización de vuelo digital con captura simultánea de imagen pancromática y color e infrarrojo, así como georreferenciación inicial de las imágenes con sistema GPS/Inercial. Superficie: 2.859.000 Ha.

Vuelo fotogramétrico para la producción de ortofotos para el Plan Nacional de Ortofografía Aérea en el ámbito Castilla La Mancha y Castellón. /España.CLIENTE: Instituto Geográfico Nacional. Ministerio de Fomento. 2009Captura de imágenes digitales y modelo digital del terreno LiDAR sobre 6.584.200 Ha en Castilla La Mancha y Castellón para la obtención de ortofotografías PNOA 25cm. La información obtenida se utiliza en diversos ámbitos del Ministerio de Fomento y el Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino entre otros. Realización de vuelo digital color e infrarrojo y vuelo láser

Crop monitoring nationwide. /Portugal.CUSTOMER: IFAP (Portuguese Institute for Financing Farming and Fishing). 2009Photogrammetric flight over the entire country to take 50 cm resolution digital images, a digital terrain model, orthophotography with 0.5 m resolution and crop classification. Surface area: 8,900,000 ha.

Aerial photography coverage for the National Aerial Orthophotography Plan (PNOA) for the Autonomous Community of Aragon. /Spain.CUSTOMER: Trabajos Catastrales, S.A. for the Regional Government of Aragon. 2009Taking digital images with a matrix camera of the entire territory of Aragon for obtaining 50 cm orthophotos as part of the PNOA, by making a digital colour and infrared flight and initial georeferencing of the images with GPS/Inertial system. Surface area: 5,235,000 ha.

Topographical survey of transmission lines and electrical substations./ Costa Rica.CUSTOMER: ICE (Costa Rica Electricity Institute). 2009Conducting the topographical survey by LIDAR together with digital photography of the power lines in different parts of Costa Rica. Digital Terrain Model and Digital Surface Model, as well as taking aerial photographs of the 20 electrical substations. The power grid layout, distributed over different parts of Costa Rica, is approximately 338.5 km long.

Photogrammetric flight with digital scanning camera over the provinces of Badajoz, Cáceres, Toledo and Ciudad Real./ Spain.CUSTOMER: Tecnologías y Servicios Agrarios, S.A. – (Tragsateg). 2009The aim of this project is a preliminary study for generating 0.5 m. digital orthophotos by pan-sharpening a 0.85 m colour and infrared image and a 0.45 m panchromatic (black and white) image obtained with a Leica ADS40 digital scanning camera from a high-altitude flight. Digital flight with the simultaneous taking of a panchromatic, colour and infrared picture, as well as the initial georeferencing of the images with GPS/Inertial system. Surface area: 2,859,000 ha.

Photogrammetric flight for taking orthophotos for the National Aerial Orthophotography Plan (PNOA) in the area of Castilla La Mancha and Castellón. /Spain.CUSTOMER: National Geographic Institute. Ministry of Development. 2009The purpose of this project was to take LIDAR digital pictures and a digital terrain model over 6,584,200 ha in Castilla La Mancha and Castellón for obtaining 25 cm PNOA orthophotographs. The information obtained is used in different spheres of the Ministry of Development and the Ministry of the Rural and Marine Environment, amongst others. Colour digital and infrared flight and laser flight.

Levantamiento topográfico de líneas de transmisión y subestaciones eléctricas./Costa Rica.CLIENTE: ICE (Instituto Costarricense de Electricidad). 2009Realización del levantamiento topográfico, por el método LIDAR combinado con cámara digital, sobre tendidos eléctricos en diferentes puntos de Costa Rica, Modelo Digital de Terreno y Modelo Digital de Superficie, así como la toma de fotografías aéreas sobre las 20 sub estaciones eléctricas. El tendido Eléctrico, distribuido en diferentes puntos de Costa Rica, tiene una longitud aproximada de 338.5 Km.

Realización de la cobertura de fotografía aérea para el Plan Nacional de Ortofografía Aérea de la Comunidad Autónoma de Aragón. /España.CLIENTE: Trabajos Catastrales, S.A. para el Gobierno de Aragón. 2009Captura de imágenes digitales con cámara matricial de todo el territorio de Aragón para la obtención de ortofotografías PNOA 50cm, mediante realización de vuelo digital color e infrarrojo y georreferenciación inicial de las imágenes con sistema GPS/Inercial. Superficie: 5.235.000 Ha.

Page 55: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

54

Page 56: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

55

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

CARTOGESA

CARTOGESA, fundada en 1971, opera en el sector de la Geomática y está especializada en trabajos de Topografía y Cartografía. La empresa ha sabido adaptarse al gran desarrollo tecnológico producido en los últimos años para dar el mejor servicio a todo tipo de proyectos demandados por sus clientes. Para ello, se sirve de los últimos avances tecnológicos en receptores GPS, equipos de topografía y equipos fotogramétricos.

Cuenta con un equipo humano, formado en más de un 60% por Ingenieros, que participa activamente en diferentes procesos. El equipo humano de Cartogesa, está formado por más de 50 profesionales: Ingenieros superiores y técnicos en cartografía, geodesia y topografía, así como técnicos en fotogrametría y edición cartográfica, con una sólida formación y experiencia en el desarrollo de proyectos.

CARTOGESA, set up in 1971, works in the Geomatics sector and specialises in Topography and Cartography. The com-pany has suitably adapted to the major technological progress made in recent years to provide the best service in the whole range of projects commissioned by its customers. Accordingly, it uses the latest technological developments in GPS receivers, topography equipment and photogrammetric devices.

Over 60% of its human resources are made up of engineers, actively participa-ting in different processes. Cartogesa’s team consists of over 50 experts: engi-neers and skilled technicians specialising in cartography, geodesics and topogra-phy, as well as specialists in photogra-mmetry and cartographic editing, with thorough training and experience in project development.

Page 57: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

56

El principal objetivo de Cartogesa es cumplir y superar las expectativas de los clientes, ofreciéndoles la mejor relación calidad/precio y obteniendo de esta forma una rentabilidad empresarial que les permite reinvertir en nuevas tecnologías y equipos profesionales, y así poder ofrecerles de nuevo el mejor servicio.

Las áreas de actuación en las que interviene CARTOGESA abarcan desde la topografía y cartografía para proyectos de ingeniería y obra civil, hasta la aerofotogrametría y cartografía digital y los sistemas de información geográfica.

CARTOGESA tiene presencia en Europa (Grecia, Portugal, Italia), América (Argentina, Perú, Rep. Dominicana, Ecuador) y África (Marruecos, Túnez, Argelia).

CARTOGESA aims meet and exceed its customers’ expectations, offering them the best quality/price ratio and thus ensuring a busi-ness return that enables it to reinvest in new technologies and professional equipment, and so be in a position to offer them the best service once again.

The business areas in which CARTOGESA is involved range from topography and cartography for engineering and civil engineering projects to aerial photogrammetry and digital cartography and geographical information systems.

CARTOGESA operates in Europe (Greece, Portugal, Italy), the Americas (Argentina, Peru, Dominican Republic, Ecuador) and Africa (Morocco, Tunisia, Algeria).

Proyectos adjudicados´09 Projects awarded in ´09

Services for technical assistance for performing the cartography and topography work for civil engineering and building studies and projects. / Catalonia. Spain.CUSTOMER: GISA (Gestió d’Infraestructures S.A.). 2009-2010Cartography for studies and civil engineering projects for the regional government of Catalonia’s public management and infrastructures firm.

Servicios para la asistencia técnica para la realización de los trabajos de cartografía y topografía correspondientes a los estudios y proyectos de obra civil y edificación. /Cataluña. España.CLIENTE: GISA (Gestió d’Infraestructures S.A.). 2009-2010Desarrollo de Cartografía para estudios y proyectos de obra civil para la empresa de gestión e infraestructuras pública de la Generalitat de Catalunya.

Revisión y actualización del mapa 1:10.000 de la Comunidad de Madrid. /Madrid. España.CLIENTE: Comunidad de Madrid. 2009-2010Generación de cartografía territorial para el Departamento de Medioambiente y Gestión Territorial de la Comunidad de Madrid, con el desarrollo del modelo de datos del Instituto Geográfico Nacional.

Trabajos de cartografía y topografía del proyecto de trazado y construcción “Concessao do Algarve Litoral”. /Portugal.CLIENTE: EPTISA. 2009-2010Desarrollo de los trabajos de topografía y cartografía necesarios para los proyectos de trazado y construcción de la autovía denominada “Algarve Litoral”

Cartography and topography work for the project for “Concessao do Algarve Litoral” layout and building. / Portugal.CUSTOMER: EPTISA. 2009-2010Topography and cartography work required for the layout and building projects for the dual carriageway known as “Algarve Litoral”.

Review and updating of the 1:10,000 map of the Community of Madrid. / Madrid. Spain.CUSTOMER: Community of Madrid. 2009- 2010Land mapping for the Department of the Environment and Territorial Management of the Community of Madrid, developing the data model of the National Geographic Institute.

Page 58: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

57

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Servicios para la realización de la cartografía en el complejo ferroviario de Madrid-Chamartín y su entorno. /Madrid. España.CLIENTE: ADIF. 2009-2010Realización de trabajos de Topografía y Cartografía para el desarrollo del futuro plan parcial de la llamada hasta ahora “Operación Chamartín” para el Administrador de Infraestructuras Ferroviarias (ADIF). Actualización de la cartografía de

deslinde a escala 1/1000, de varios términos municipales de la provincia de Tenerife. /España.CLIENTE: Dirección General de Costas. 2009-2010Trabajos de cartografía para la Gerencia de Tenerife de la Dirección General de Costas como complemento a los trabajos de la determinación de los límites de deslinde marítimo.

Services for performing cartography on the Madrid-Chamartín railway terminus and its surrounding area. / Madrid. Spain.CUSTOMER: ADIF. 2009-2010Topography and Cartography work for the future partial plan for what has so far been referred to as the “Operación Chamartín” for the Railway Infrastructure Administrator (ADIF).

Asistencia técnica a la cartografía de Pontevedra. /España.CLIENTE: Dirección General de Costas. 2009-2010Trabajos de cartografía para la Gerencia de Pontevedra de la Dirección General de Costas como complemento a los trabajos de la determinación de los límites de deslinde marítimo.

Technical assistance for the cartography of Pontevedra. /Spain.CUSTOMER: Directorate General for Coasts. 2009-2010Cartography work for the Pontevedra delegation of the Directorate General of Coasts as a complement to the work defining maritime boundaries.

Updating the 1:1000 scale demarcation cartography of several municipalities in the province of Tenerife. /Spain.CUSTOMER: Directorate General for Coasts. 2009-2010Cartography work for the Tenerife delegation of the Directorate General for Coasts as a complement to the work for defining the boundaries of the maritime demarcation.

Page 59: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

58

Page 60: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

59

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

59

IMC

IMC opera en los sectores básicos que soportan el desarrollo económico y social, tales como: salud, construcción, educación y energía renovables, realizando actividades de construcción y suministro de equipamientos, habitualmente bajo la fórmula “llaves en mano”.

Con una proyección eminentemente internacional, su cartera de proyectos se concentra principalmente en América Latina, África y Asia.

IMC es sensible a la necesidad de potenciar desarrollos sostenibles en países en crecimiento, conservando y mejorando el medio ambiente y aplicando criterios de sostenibilidad en todos los proyectos en los que participa. Su gestión aplica la “ingeniería de valor” durante todas las fases del proyecto, desde los estudios de viabilidad, financiación, diseño, construcción, dotación de equipamiento y puesta en marcha, hasta la entrega final del proyecto.

IMC works in the basic sectors supporting economic and social development, such as: health, building, education and renewable energies, performing building work and delivering installations, usually on turnkey terms.

With an eminently international projection, its portfolio of projects concentrates mainly on Latin America, Africa and Asia.

IMC is aware of the need to encourage sustainable development in emerging countries, by protecting and improving the environment and applying sustainability criteria in all the projects in which it takes part. Its management applies “value engineering” at all stages of the project, from feasibility studies, financing, design, building, supply of installations and commissioning, to the final delivery of the project.

Page 61: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

60

Rehabilitación y suministro de equipamiento médico del St. Josephs Catholic Hospital. /Liberia.CLIENTE: Orden Hospitalaria San Juan de Dios. 2009Reforma Integral de la estructura e instalaciones del Hospital y Suministro de equipamiento médico, mobiliario y desechables. Las intervenciones que se están realizando en la rehabilitación del complejo del St Joseph Catholic Hospital, son actuaciones en el edificio Principal del hospital, Construcción de un nuevo Ambulatorio en New Kru Town, morgue, lavandería, quirófanos, sala de partos y sala de grupos. El proyecto incluye, además, actuaciones en dos bloques de viviendas de médicos y la residencia de Hermanos.

Suministro de equipamiento para el Hospital de Maternidad John F. Kennedy. /Monrovia. Liberia.CLIENTE: UNOPS. FECHA: 2009Suministro e instalación de equipos hospitalarios, así como grupo de incineradores hospitalarios, en la Maternidad de John F. Kennedy en Monrovia.

Supply of equipment for the John F. Kennedy Maternity Hospital. /Monrovia. Liberia.CUSTOMER: UNOPS. Date: 2009Supply and installation of hospital equipment, as well as a hospital incinerator unit at the John F. Kennedy Maternity Hospital in Monrovia.

Refurbishment and supply of medical installations at St. Joseph’s Catholic Hospital. /Liberia.CUSTOMER: Orden Hospitalaria San Juan de Dios. 2009Comprehensive refurbishment of the hospital’s structure and installations and supply of medical equipment, furnishings and disposables. The refurbishment of the St Joseph’s Catholic Hospital involves work on the main building, the construction of a new outpatients’ clinic in New Kru Town, morgue, laundry, operating theatres, birthing room, and group room. The project also includes work on two blocks of flats for doctors and a residence for the religious order.

Equipamiento hospitalario para diversos hospitales generales. / República Democrática de Congo.CLIENTE: COFED (Cellule d’Appui á l’Ordonnateur National du Fonds Européen de Développement en R.D. Congo). 2009Suministro e instalación de equipamiento biomédico hospitalario para 6 Hospitales Generales de Referencia realizado en las zonas de Kasaï Oriental, Kasai Occidental y de 8 Hospitales Generales de Referencia en la Provincia Oriental y el norte de Kivu.

Hospital equipment for different general hospitals. / Democratic Republic of the Congo.CUSTOMER: COFED (Cellule d’Appui á l’Ordonnateur National du Fonds Européen de Développement en R.D. Congo). 2009Supply and installation of hospital biomedical equipment for 6 tertiary general hospitals in the provinces of East Kasai, West Kasai and 8 tertiary general hospitals in the Eastern Province and northern Kivu.

Page 62: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

61

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Nuestro valor

Como establece en su política, INYPSA es una organización comprometida con la I+D+i. Gracias a este compromiso, en 2009 obtuvimos el certificado de nuestro sistema de gestión de la I+D+i conforme con la norma UNE 166002:2006, siendo una de las primeras empresas del sector de la ingeniería en conseguirlo. Las actividades certificadas consisten en investigación aplicada, desarrollo e innovación en los campos de Tecnologías de la información, Tecnologías de la construcción, Tecnologías energéticas, y Tecnología y cambio social.

El compromiso también se manifiesta en la inversión en I+D efectuada, que durante el ejercicio 2009 ha ascendido a más de 2 MEUR, lo que supone un aumento del 64% respecto a la inversión realizada en 2008. Por su parte, el ratio de inversión en I+D respecto de la cifra de negocio ha sido de 2,96%. Este valor supera los valores medios obtenidos por las 1000 empresas de la UE (2,28%) y los obtenidos por las 21 empresas españolas (0,81%) que más invirtieron en I+D en 2008 según los datos del informe “The 2009 EU industrial R&D investment scoreboard” publicado por el Joint Research Centre de la Comisión Europea.

Gestión de la innovación Management of innovation

Our value

As laid down in its policy, INYPSA is an organisation committed to R&D. Thanks to this commitment, in 2009 our R&D management was certified to the UNE 166002:2006 standard, being one of the first companies in the engineering sector to achieve this. The activities certified involve applied research, development and innovation in the fields of information technologies, building technologies, energy technologies and technology and social change.

The commitment can also be seen in the investment made in R&D, which amounted to over €2m during 2009, 64% up on the investment made in 2008. The ratio of R&D investment to turnover was 2.96%. This figure exceeds the average recorded by the top 1000 companies in the EU (2.28%) and by the 21 Spanish companies (0.81%) that invested most in R&D in 2008 according to the data from the report “The 2009 EU industrial R&D investment scoreboard”, published by the Joint Research Centre of the European Commission.

Page 63: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

62

El ritmo de crecimiento en la inversión en I+D supera también al de las empresas europeas y al de las españolas que más invirtieron en I+D en 2008. La tasa de crecimiento anual considerando los cuatro últimos años, es del 18% para INYPSA, mientras que para la media de la UE es del 5% y para la media de las empresas españolas es del 8%.

Este año hemos iniciado una serie de proyectos que enumeramos a continuación:

• “Sistema de Reproducción Avanzada de Capturas Tridimensionales (SRACT)” desarrollado por INYPSA en colaboración con la empresa D.J. Mobile S.L. y la Universidad Politécnica de Madrid, que ha obtenido financiación del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio con cargo al subprograma AVANZA I+D.

• “Evaluación de la calidad hidromorfológica de los ríos con sensores aerotransportados Lidar y cámara digital (Q-HIDRO)”, proyecto de STEREOCARTO en colaboración con la empresa INCLAM S.A. y la Universidad Politécnica de Madrid, que ha obtenido ayuda del Centro para el Desarrollo Tecnológico Industrial en la modalidad de Proyecto de Cooperación Interempresas Nacional.

• “Clasificación, parametrización y cartografía de especies vegetales en espacios naturales de alto valor ecológico aplicando tecnologías de teledetección (CLAVE)”, desarrollo de HELI IBERICA en colaboración con AGRESTA y la Universidad Politécnica de Madrid, que ha obtenido ayuda del Centro para el Desarrollo Tecnológico Industrial en la modalidad de Proyecto de Cooperación Interempresas Nacional.

A su vez se han continuado ejecutando los proyectos en curso sin novedades significativas.

En 2009 se han establecido diversos mecanismos para fomentar la participación nuestro personal en tareas de I+D+i. Cabe destacar la creación de un Grupo de Trabajo de I+D+i formado por personal experto en las distintas áreas para ayudar, entre otras funciones, a establecer un marco de actuación de referencia en las actividades de innovación; aprovechar el talento de nuestro personal con más cualificación y mayor experiencia en proyectos innovadores; analizar las nuevas tendencias del mercado; y analizar propuestas de proyectos y nuevas ideas para anticiparse al mercado en el planteamiento y desarrollo de nuevos y optimizados servicios alineados con las directrices estratégicas. También se ha llevado a cabo la incorporación de personal especializado para realizar actividades de de I+D, en concreto dos doctores y un tecnólogo, habiendo recibido ayuda del Ministerio de Ciencia e Innovación con cargo al subprograma Torres Quevedo, dentro del Programa Nacional de Contratación e incorporación de Recursos Humanos.

The rate of growth in investment in R&D also exceeds that of both European companies and the Spanish ones that invested most in R&D in 2008. Taking the last four years, the cumulative annual growth rate is 18% for INYPSA, while the EU average is 5%, and 8% in the case of Spanish companies.

The folowing projects were started in 2009:

• “System for Advanced Reproduction of Three-Dimensional Capture (SRACT)” developed by INYPSA in cooperation with the company D.J. Mobile S.L. and Madrid Polytechnic University, which has received funding from the Ministry of Industry, Tourism and Trade through the AVANZA R&D sub-programme.

• “Assessment of the hydromorphological quality of rivers with LIDAR airborne sensors and (Q-HIDRO) digital camera”, by STEREOCARTO in cooperation with the company INCLAM S.A. and the Madrid Polytechnic University, which has received a grant from the Centre for Industrial Technology Development under the classification of National Inter-company Cooperation Project.

• “Classification, parameterisation and cartography of plant species in natural areas with high ecological value applying remote sensing technologies (CLAVE)”, development of HELI IBERICA in cooperation with AGRESTA and Madrid Polytechnic University, which has received a grant from the Centre for Industrial Technological Development under the classification of National Inter-company Cooperation Project.

In turn, those projects already under way have continued according to plan.

In 2009, diverse mechanisms have been established for fostering our staff’s participation in R&D tasks. We should stress the creation of an R&D workgroup made up of staff with expertise in the different areas aiming to establish a reference framework for innovation activities; to exploit the talent of our more highly qualified staff with greater experience in innovative projects; to analyse new market tendencies; and to study proposals for projects and new ideas for pre-empting the market in the consideration and development of new and optimised services in line with strategic guidelines. Specialist staff have also been recruited for R&D activities, specifically two PhD holders and a technologist, with aid being provided by the Ministry of Science and Innovation through the Torres Quevedo sub-programme, as part of the National Programme for Contracting and Hiring Human Resources.

Page 64: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

63

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

El Grupo INYPSA entiende la calidad de sus productos y servicios, así como la calidad de su gestión, como un elemento estratégico de crecimiento. Por ello, las sociedades integrantes del Grupo mantienen y renuevan los certificados de sus sistemas de gestión, en el caso de poseerlos, o se encuentran en proceso de implantación y/o certificación, en aquellos casos en los que aún no se encuentren certificados.

INYPSA INFORMES Y PROYECTOS, S.A.

Durante el ejercicio 2009, INYPSA INFORMES Y PROYECTOS, S.A., en su compromiso con la mejora de la calidad y de su gestión ambiental, se planteó como objetivo la ampliación del alcance de su sistema integrado a las delegaciones de Murcia y Valencia, además de la integración de su sistema de gestión ambiental con el sistema de una de las empresas del Grupo: Internacional Management Contracting, S.A. (IMC).

A finales de año, la empresa pasó con éxito la auditoría externa de seguimiento y ampliación de alcance a las delegaciones de Murcia y Valencia del sistema de calidad y medioambiente según la norma UNE EN ISO 9001:2000 y UNE EN ISO 14001:2004, este último ya integrado con el sistema de gestión de IMC.

Calidad Quality

The INYPSA Group considers the quality of its products and services, as well as the quality of its management, to be a strategic element for growth. Hence the reason the companies making up the Group maintain and renew the certificates for their management systems, if they have them, or are in the process of their implementation and/or certification in those cases in which they have not.

INYPSA INFORMES Y PROYECTOS, S.A.

In its commitment to improving quality and its environmental management, in business 2009 INYPSA INFORMES Y PROYECTOS, S.A embraced the goal of extending the scope of its integrated system to the Murcia and Valencia branches, as well as integrating its environmental management system with the system of a Group company: International Management Contracting, S.A. (IMC).

At the end of the year the company successfully held an independent audit for monitoring and extending the scope of the quality and environment system to the Murcia and Valencia branches according to the UNE EN ISO 9001:2000 and UNE EN ISO 14001:2004 standards, with the latter already integrated with the IMC management system.

Page 65: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

64

INTERNATIONAL MANAGEMENT CONTRACTING, S.A. (IMC)

Durante el ejercicio 2009, Internacional Management Contracting, S.A. (IMC) ha realizado el seguimiento de los Certificados de su Sistema de Gestión de la Calidad y Gestión Ambiental según las normas UNE EN ISO 9001:2000 y UNE EN ISO 14001:2004.

Como se ha comentado en el punto anterior, uno de los objetivos de la empresa para el año 2009, era la integración de su sistema de gestión ambiental con el de la empresa matriz del Grupo: INYPSA, INFORMES Y PROYECTOS S.A. Esta integración se realizó en el primer semestre del año, superándose con éxito la auditoría de seguimiento del sistema de gestión integrado en el mes de septiembre.

GAMA GESTIÓN DE ACTIVOS Y MANTENIMIENTO, S.A.

Esta sociedad, creada en 2008 en el seno de la matriz, INYPSA INFORMES Y PROYECTOS, S.A. se sometió a la primera auditoría de seguimiento de sus Sistemas de Gestión de la Calidad y el Medio Ambiente durante el primer semestre de 2009.

STEREOCARTO, S.L.

En diciembre de 2009, la sociedad superó con éxito la auditoría externa de renovación de su Sistemas de Gestión de la Calidad y de seguimiento de su Sistema de Gestión Ambiental según las normas de referencia: UNE EN ISO 9001:2000 y UNE EN ISO 14001:2004, consiguiendo la renovación y mantenimiento de sus respectivos certificados.

El éxito obtenido en las auditorías externas representa el firme compromiso adquirido por las compañías integrantes del Grupo INYPSA en la implantación, desarrollo y mantenimiento de sus sistemas de gestión.

INTERNATIONAL MANAGEMENT CONTRACTING, S.A. (IMC)

In business 2009, International Management Contracting, S.A. (IMC) monitored the Certificates for its Quality Management and Environmental Management Systems as per the UNE EN ISO 9001:2000 and UNE EN ISO 14001:2004 standards, respectively.

As mentioned in the previous point, one of the company’s aims for 2009 was to integrate its environmental management system with that of the Group’s parent company: INYPSA, INFORMES Y PROYECTOS S.A. This was done in the first half of the year, successfully holding the audit for monitoring the integrated management system in September.

GAMA GESTIÓN DE ACTIVOS Y MANTENIMIENTO, S.A.

This company, created in 2008 and spawned by the parent company, INYPSA INFORMES Y PROYECTOS, S.A., held the first audit for monitoring its Quality and Environmental Management Systems during the first half of 2009.

STEREOCARTO, S.L.

In December 2009, the company successfully held the independent audit for the renewal of its Quality Management Systems and for the monitoring of its Environmental Management system as per the reference standards: UNE EN ISO 9001:2000 and UNE EN ISO 14001:2004, thereby renewing and maintaining the respective certificates.

The success of the independent audits testifies to the firm commitment made by the companies in the INYPSA Group to implement, develop and maintain their management systems.

Page 66: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

65

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

En junio de 2007 INYPSA publicó su primera Memoria de Sostenibilidad. En esta primera aproximación a la Responsabilidad Corporativa, la compañía adquirió el compromiso de constituirse como una “EMPRESA RESPONSABLE”.

Durante los ejercicios 2008 y 2009 se ha avanzado en este camino. Desde que la compañía definió los Objetivos de Responsabilidad Corporativa 2008-2012 en relación a cada una de las diez Líneas Estratégicas definidas en la primera Memoria, ha ido trabajando en cada una de las acciones planteadas para cada línea. El avance logrado en 2009 en la consecución de estos objetivos, se publicará en el Informe de Responsabilidad Corporativa de este mismo año.

En el marco de las acciones responsables, INYPSA INFORMES Y PROYECTOS, S.A. manifestó su compromiso con la Red Española del Pacto Mundial de las Naciones Unidas, constituyéndose como empresa firmante del Pacto Mundial en el año 2008. Este compromiso se ha puesto de manifiesto con la elaboración y publicación del correspondiente Informe de Progreso en 2009. Asimismo, en el año 2009, la compañía ha definido y puesto en marcha el Plan de Igualdad para su plantilla.

Todas estas iniciativas vienen a confirmar el carácter responsable de INYPSA y su compromiso con sus grupos de interés.

Responsabilidad Corporativa Corporate responsibility

In June 2007, INYPSA issued its first Sustainability Report. In this first approach to Corporate Responsibility, the company made a pledge to officially become a “RESPONSIBLE COM-PANY”.

Progress has been made in this direction in business 2008 and 2009. Since the company defined the 2008-2012 Corporate Responsibility Goals in relation to each one of the ten Strategic Lines specified in the first Report, work has been undertaken on each one of the measures considered for each line. The progress made in 2009 in reaching these goals will be described in this year’s Corporate Responsibility Report.

Within the framework of responsible operations, INYPSA INFORMES Y PROYECTOS, S.A. declared its commitment to the UN Global Compact Spanish Network, becoming a corporate signatory to the Global Compact in 2008. This commitment has been expressed through the drafting and issue of the correspon-ding Progress Report in 2009. In 2009, the company defined and implemented the Equal Opportunities Plan for its staff.

All these endeavours ratify INYPSA’s responsible approach and its commitment to its stakeholders.

Page 67: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

66

En 2009 la evolución de la acción en el año ha sido positiva, revalorizándose un 4%desde el comienzo de año y un 44% desde su nivel más bajo en 2009.

Del mismo modo, la capitalización ha aumentado un 9% respecto al ejercicio de 2008, alcanzando los 73 MEUR a 31 de diciembre.

El comportamiento del valor ha sido similar al de los índices compuestos IBEX35, IGBM y dentro de este, el del Sector de Materiales Básicos, Industria y Construcción, donde está adscrita la acción.

La Sociedad tenía una autocartera de 190.056 títulos al cierre del ejercicio, lo que supone el 0,66% del Capital Social total de la Sociedad.

La acción de INYPSA The INYPSA share

1,0

1,5

2,0

2,5

3,0

3,5

4,0 INY.MC

IBEX 35*

MBIC*

* MBIC= Valor del índice del Sector de Materiales Básicos, Industria y Construcción del Índice General de la Bolsa de Madrid escalado a 1:500* IBEX = Valor del índice IBEX 35 escalado a 1:5000

In 2009, the share has followed a positive trend, increasing its value by 4% from the start of the year and by 44% from its lowest level in 2009. Its capitalisation has similarly risen 9% over 2008, amounting to €73m at 31st December.

The share`s performance has mirrored that of the composite indices of the IBEX35 and Madrid Stock Market, and within the latter, that of the Sector for Basic Materials, Industry and Cons-truction, to which the share is attached.

The Company had a treasury stock of 190,056 shares at the year-end, which represents 0.66% of the Company’s total share capital.

* MBIC= Value of the index for the Sector of Basic Materials, Industry and Construction of the General Index for the Madrid Stock Exchange scaled at 1:500* IBEX = Value of the IBEX 35 index scaled at 1:5000

Ener

oJa

nuar

y

Febr

ero

Febr

uary

Mar

zoM

arch

Abr

ilAp

ril

May

oM

ay

Juni

oJu

ne

Julio Ju

ly

Ago

sto

Augu

st

Sept

iem

bre

Sept

embe

r

Oct

ubre

Oct

ober

Nov

iem

bre

Nov

embe

r

Dic

iem

bre

Dec

embe

r

Page 68: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

67

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

ACTIVO 2009 2008 PASIVO 2009 2008

ASSETS LIABILITIES Fondo de Comercio de consolidación Consolidation goodwill

9.477.689 9.397.889 Capital suscrito Subscripted capital 14.250.000 13.500.000

Otros activos intangibles Other intangible assets 4.535.121 3.949.644 Reservas Reserves 3.629.160 2.898.041

Inmovilizados materiales Property, plant and equipment

14.681.868 13.030.001 Diferencias de conversión Cumulative translation adjustment

(39.590) (19.029)

Inversiones financieras Financial investments 2.530.453 1.846.163 Acciones Propias Treasury shares (632.189) (797.660)

Participaciones en sociedades puestas en equivalencia Shares in companies consolidated using the equity method

973.966 33.745 Beneficio del ejercicio atribuibles a la Sociedad dominante Earnings for the fiscal year atributable to the parent Company

377.824 1.614.880

Depósitos a largo plazo Long-term deposits 67.544 110.106 Reserva por ajustes en patrimonio por valoración Reserve for adjustments in equity for valuation

(148.506) (25.904)

Activos por impuesto diferido Deferred income tax assets

1.692.380 725.854 Fondos propios Capital and reserves 17.436.699 17.170.328

Intereses minoritarios Minority interests 1.282.280 1.043.864

Total Activo no corriente Total non-current Assets 33.959.021 29.093.402 Total Patrimonio Neto Total Shareholders Equity 18.718.979 18.214.192 Subvenciones de capital Capital subsidies 1.350.530 1.526.804

Provisiones para otros pasivos y gastos Provisions for other liabilities and expenses

242.413 242.413

Otros préstamos y pasivos Other loans and liabilities 20.615.334 6.114.322

Pasivo por impuesto diferido Deferred income tax liability

142.327 120.608

Total Pasivo no corriente Total non-current Liabilities

22.350.604 8.004.147

Pasivos por impuestos sobre sociedades Corporation

income tax liabilities11.206 -

Clientes y otras cuentas comerciales a cobrar Trade receivables

38.090.401 38.535.898 Acreedores comerciales y otras cuentas a pagar Trade payables

29.977.268 29.461.483

Otros activos corrientes Other current assets 3.952.732 1.429.321 Otros pasivos corrientes Other current liabilities 3.785.366 11.757.623

Tesorería y otros activos equivalentes Cash and cash equivalents

6.195.129 5.579.641 Deuda financiera Financial debt 7.353.860 7.200.817

Total Activo corriente Total current assets 48.238.262 45.544.860 Total Pasivo corriente Total current liabilities 41.127.700 48.419.923 Total Activo Total Assets 82.197.283 74.638.262 Total Patrimonio neto y pasivo Total Equity and

Liabilities82.197.283 74.638.262

Cuentas Anuales Consolidadas del ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2009 INYPSA INFORMES Y PROYECTOS S.A. y Sociedades Dependientes

Balances de Situación Consolidados al 31 de diciembre de 2009 y 2008 (En euros)Consolidated Balance Sheets at December 31, 2009 and 2008 (in euros)

Consolidated Financial Statements for the business year ending on December 31, 2009 INYPSA, INFORMES Y PROYECTOS, S.A. and Subsidiaries

Page 69: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

68

Cuentas de Resultados Consolidadas de los ejercicios terminados el 31 de Diciembre de 2009 y 2008 (En euros)

2009 2008 Ventas netas Turnover 68.112.285 52.507.045

Ingresos por subvenciones Income from Subsidies 730.266 811.853

Otros Ingresos Other income 2.019.804 1.169.570

Consumos y otros aprovisionamientos Consumables and other Provisions (34.086.139) (20.260.382)

Gastos de Personal Staff Costs (18.463.320) (15.953.153)

Amortizaciones Amortizations and Depreciations (3.007.062) (1.970.889)

Variación provisiones de tráfico Changes in operating provisions (289.750) (781.921)

Otros gastos de explotación Other operating expenses (12.708.523) (13.043.217)

Deterioro y resultado por enajenaciones de inmovilizado Impairment and net income for disposals of fixed assets 5.961 - Resultado de Explotación Net Operating Income 2.313.522 2.478.906 Ingresos financieros Financial income 221.353 494.951

Gastos financieros Financial expenditure (1.889.512) (745.483)

Diferencias de cambio netas Net translation adjustements (184.716) 117.926

Deterioro y resultado por enajenaciones de inmovilizado financiero Impairment and net income for disposals of financial assets

7.053 -

Resultado financiero Net financials (1.845.822) (132.606) Resultado en sociedades puestas en equivalencia Net income from companies consolidated using the equity arnings of companies consolidated by the equity method

(61.101) (655)

Resultado consolidado antes de impuestos Consolidated net income before tax 406.599 2.345.645 Impuesto sobre sociedades Corporation income tax 156.772 (601.601) Resultado del ejercicio procedente de operaciones continuadas Net income for the year from continuing operations 563.371 1.744.044 Resultado atribuido a la Sociedad Dominante Net income attributed to Parent Company 377.824 1.614.880

Resultado atribuido a Socios externos Net income attributed to minority interests 185.547 129.164 Número de acciones ordinarias en circulación (miles) Ordinary shares in circulation (thousands) 28.309 26.780 Beneficio básico por acción (en euros) Basic earnings per share (in euros) 0,0133 0,0603 Beneficio diluido por acción (en euros) Diluted earnings per share (in euros) 0,0133 0,0603

Consolidated Income Statements of Income for the years ending on December 31, 2009 and 2008 (in euros)

Page 70: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

69

INFORME DE ACTIVIDADES 09 | BUSINESS REPORT 09

Page 71: Informe Anual 2009 Annual Report 2009 · PDF fileEstructura organizativa | Organisational structure 14 Consejo de Administración | Board of Directors 17 ... de 68M de euros, ha sido

www.inypsa.com blog.inypsa.es www.facebook.com/inypsa