innoval 2014 - fira de...
TRANSCRIPT
Alimentaria 201431 marzo / march - 3 abril / april 2014, Barcelona
Fira de Barcelona, Gran Vía
Innoval 2014El punto de encuentro de las Tendencias y la InnovaciónThe meeting point for Trends and Innovations
Presentación 4
Foreword
01 Ejes temáticos del Hub 12 The Hub’s key themes
01.1 Innovación (I+D+i) + Marcas Innovation (Research and Development) + Brands
01.2 Nutrición, salud y bienestar Nutrition, health and well-being
01.3 Internacionalización y globalización Internationalisation and globalisation
01.4 Distribución y retail Distribution and retail
01.5 Marketing y comunicación Marketing and communication
01.6 Responsabilidad Social Corporativa Social Corporate Responsibility
02 Innoval 2014 26
Presentación Josep Arcas / Foreword Josep Arcas Premios y jurado / Awards and jury Categorías / Categories:
02 A Dulcería, confitería snacks y panadería Sweets, confectionary, snacks and bakery products 32
02 B Lácteos y derivados Milk and dairy products 54
02 C Aguas, refrescos y cervezas Water, soft drinks and beers 74
02 D Vinos y espirituosos Wines and spirits 84
02 E Helados y congelados Ice cream and frozen foods 90
02 F Cárnicos y derivados Meats and meat products 100
02 G Aceites, vinagres y condimentos Oils, vinegars and condiments 120
02 H Productos frescos y refrigerados no lácteos Non-dairy fresh and chilled products 128
02 I Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves 136
03 Partnering companies 166
Índice Contents
54
Innovación e Internacionalización, la clave del futuroHoy no es necesario convencer a nadie sobre la importancia de la innovación. En un mercado global y en un contexto donde el cambio no sólo es constante sino que se acelera la capacidad de innovar para ofrecer nuevos productos diferenciados, exclusivos y nuevos espacios en el mercado internacional resulta esencial para ser más competitivos y crecer, para encontrar nuevas oportunidades y mantener el liderazgo de un sector estratégico como es el sector agroalimentario.
La innovación es una necesidad permanente puesto que nuestro sector productivo debe adaptarse a los cambios demográficos y a las nuevas exigencias de los consumidores que van más allá de los estándares habituales de calidad: interés por la salud y el bienestar, o por lo natural, lo práctico, lo placentero, por la sostenibilidad ambiental o por las normas de seguridad y trazabilidad alimentaria, entre otros.
La innovación es un concepto transversal que debe involucrar a todos los integrantes de la cadena alimentaria. A todo el clúster agroalimentario de nuestro país. Durante los últimos años, se han estrechado los lazos entre la industria de productos alimentarios y los proveedores (agricultores, ganaderos…), porque la innovación, como la calidad, empieza en el campo. Pero hay que ir a más. Debemos encontrar espacios donde ambos puedan encontrar sinergias.
Innovation and Internationalisation, key to the future Today nobody needs to be convinced of the importance of innovation. In a global market and in a context where change is not only constant but also speeds up the capacity to innovate and offer new standout and exclusive products as well as new spaces in the international market, innovation is essential for greater competitiveness and growth, and for finding new opportunities and maintaining leadership in a strategic industry like the agri-food industry.
There is a permanent need for innovation given that our production industry must adapt to the demographic changes and new consumer demands that go beyond the usual quality standards: an interest in health and wellbeing, or in natural, practical, pleasurable products, in environmental sustainability, safety regulations and food traceability, among others.
Innovation is a transversal concept that has to involve all those integral parts of the food chain and the whole of the agri-food industry in Spain. In recent years, ties between the food product industry and suppliers (farmers, cattle breeders…) have become closer because innovation, like quality, begins in the country. Yet we have to go further, we must find spaces where both can find synergies.
Desde el Govern de la Generalitat trabajamos por y para una economía productiva, para ser punto de encuentro del sector productor y del sector transformador e industrial e impulsamos políticas orientadas a dos objetivos esenciales para la competitividad: la innovación y la internacionalización.
Este el reto que asumimos desde la administración, a través de las universidades y los centros de investigación del país. Centros como el IRTA, el Instituto de Investigación y Tecnología Agroalimentaria del Departamento de Agricultura, un centro de referencia internacional que cuenta con un personal altamente cualificado y ayuda a las empresas a identificar sus potenciales en innovación para hacerlas crecer en un mercado global donde es necesario diferenciarse.
Por eso, valoramos muy positivamente el potencial y la suma de sinergias que pueden aportar iniciativas como la de Innoval dentro de la Feria Alimentaria, ofreciendo nuevos productos a partir de la innovación, únicos e impactantes, con un plus, con un valor añadido que sin duda los acerca más a las expectativas de sus consumidores.
Desde aquí, felicito a los organizadores de Innoval y también a los responsables de R+D+i y de Marketing de los más de 299 productos novedosos que vemos estos días en Innoval, un salón que hoy tiene más sentido que nunca, porque la existencia y el futuro de las marcas y las compañías, despende, sin duda alguna, de la innovación.
Josep Maria Pelegrí Conseller d’Agricultura, Ramaderia, Pesca, Alimentació i Medi Natural
At the Autonomous Government of Catalonia we are working for a productive economy in order to become the meeting point in the production industry and the processing and industrial industry and we are backing policies geared towards two key objectives in competitiveness: innovation and internationalisation.
This is the challenge we are addressing at the administration by means of universities and research centres in Spain. Centres like IRTA, the Agri-food Research and Technology Institute from the Department of Agriculture, an international benchmark centre with highly qualified staff that helps companies identify their innovation potential in order to grow in a global market where standing out is a must.
Therefore, we highly value potential and all the synergies that can play a part in initiatives like Innoval in the Alimentaria Trade Fair, which offers new products through innovation that are unique and striking and offer something extra, added value that undoubtedly brings them closer to consumer expectations.
From here I congratulate the Innoval organisers and those in charge of RDI and the Marketing of over 299 new products currently on view at Innoval, a show that makes more sense than ever because the existence and future of brands and companies, without doubt, rely on innovation.
Josep Maria Pelegrí Minister of Agriculture, Livestock, Fisheries, Food and the Natural Environment
PresentaciónForeword
76
En este 2014 el salón Alimentaria llega a su vigésima edición y a los 40 años de existencia. Su vocación inicial de ser un referente para el sector de la industria agroalimentaria española es hoy una plena realidad reconocida en todo el mundo.
El gran Salón Internacional de la Alimentación y Bebidas no es solo el más importante de España, sino también sin duda uno de los primeros en todo el mundo en materia de innovación, internacionalización y calidad.
En efecto, las apuestas por la innovación, la internacionalización y la calidad son de vital importancia para conseguir que nuestra industria pueda continuar creciendo y supere las dificultades de una larga coyuntura económica desfavorable. Hay que recordar, en este sentido, que el sector agroalimentario español supone el 7,6 % del PIB y es evidente, por lo tanto, que desempeña un papel estratégico en la salida de la crisis. Es un motor de recuperación de primera magnitud.
Alimentaria es una privilegiada y potente plataforma que nos permite mostrarnos al mundo. La presencia, según los datos previstos, de más de 140.000 profesionales de los cinco continentes, de 4.000 empresas y de centenares de medios internacionales especializados confirma la indudable importancia de la feria y las oportunidades de negocio que se abren para la industria agroalimentaria española.
In 2104, Alimentaria celebrates its 20th edition and 40 years of history. The show’s original focus – to become a benchmark for the Spanish agri-food industry – has now become a reality acknowledged by all.
The great International Food and Drinks Exhibition is not only the most important in Spain, but also one of the top events in the entire world. It is an essential focal point when talking about innovation, internationalisation and quality.
Indeed, the commitment to innovation, internationalisation and quality is vitally important to ensuring that our industry can continue to grow and overcome the difficulties presented by a long period of adverse economic conditions. In this regard, we should remember that the Spanish agri-food industry accounts for 7.6% of GDP. It is therefore clear that it is playing a strategic role in overcoming the crisis. It is a major engine of recovery.
Alimentaria is an exceptional and powerful forum which allows us to present ourselves to the world. More than 140,000 professionals from around the globe are expected to attend, along with 4,000 companies and hundreds of members of the international trade press, confirming the unquestionable importance of the trade show and the business opportunities it offers for the Spanish agri-food industry.
Dentro de Alimentaria, y en el marco global de The Alimentaria Hub, Innoval brilla con luz propia y tiene un papel clave. Es un escaparate dinámico que en cada edición nos ilustra sobre los esfuerzos de nuestras marcas alimentarias por innovar y por hacerlo bajo criterios estrictos de calidad, de satisfacción de las necesidades del consumidor y de promoción de los valores asociados a la propia identificación de las marcas. Vale la pena apuntar que el 85 % de las innovaciones en el mercado de la alimentación y las bebidas han sido impulsadas por las grandes marcas.
Innoval, además de mostrar las últimas tendencias y los productos más novedosos, quiere reconocer también, a través de los premios que llevan su nombre, este importante esfuerzo que hacen las empresas en el campo de la Investigación, el Desarrollo y la Innovación, conscientes de la trascendencia económica y social de su actividad. La innovación significa futuro, posibilidad de competir en un mercado global y de hacer progresar nuestras empresas y nuestras marcas. Innoval nos ilustra sobre el extraordinario valor que todo esto adquiere hoy.
Josep-Lluís BonetPresidente del Comité Organizador de Alimentaria 2014Presidente del Consejo de Administración de Fira de BarcelonaPresidente de Freixenet
As part of Alimentaria, within the framework of The Alimentaria Hub, Innoval shines with its own light, playing a key role. At each edition, this dynamic showcase educates us about the efforts made by our food and drink brands to innovate. This innovation is based on strict criteria for quality, meeting consumer needs and promoting the values associated with the identity of each brand. It is worth noting that 85% of the innovations in the food and drinks market have been driven by major brands.
In addition to presenting the latest trends and the most novel products, through the awards that bear its name, Innoval also seeks to recognise the significant effort made by companies in the field of research, development and innovation, in an awareness of the economic and social importance of this activity. Innovation means the future, the chance to compete in a global market and drive our companies and our brands forward. Innoval educates us about the extraordinary value this has for us today.
Josep-Lluís Bonet Chairman, Alimentaria 2014 Organising Committee Chairman of the Board of Directors, Fira de Barcelona Chairman, Freixenet
Presentación Foreword
98
La innovación en la Industria de Alimentación y BebidasLa Industria de Alimentación y Bebidas en España es un importante motor de la economía española, y las cifras que maneja son fiel reflejo de su relevancia. Esta industria cuenta con la innovación como una de sus grandes fortalezas que la convierten en motor de la economía del país. Así, su alto nivel en tecnología de transformación; la singularidad, variedad y calidad de sus productos; y la buena inversión de sus compañías en I+D+i hacen que este sector sea más innovador que el conjunto de la economía nacional.
En este sentido, la evidente distancia entre la ciencia o la Academia, y la empresa supone una amenaza para la competitividad del sector en esta área. Pero de cada amenaza surgen oportunidades, y es aquí donde la industria de alimentación y bebidas debe trabajar.
Innovation in the Food and Drinks IndustrySpain’s food and drinks industry is a major driving force behind the Spanish economy. Its sales and other figures reflect its true importance. One of this industry’s main strengths is innovation, making it an engine of the country’s economy. The same can be said of its extensive use of transformative technology; the unique features, variety and quality of its products; and the fact that its companies invest heavily in R&D&I. Together, these qualities make the sector more innovative than the national economy as a whole.
In this regard, the obvious gap between science or academia and business represents a threat to competitiveness in this area. But each threat brings with it opportunities and this is where the food and drinks industry must dedicate its efforts.
Así, esta industria tiene un fuerte potencial en el campo de la I+D+i apoyándose en la colaboración y potenciación de los centros de investigación y universidades, en el impulso de la innovación en ciencias de la vida para producir más y mejor, y en la utilización de nuevos canales y tecnologías en sus procesos productivos; todo ello enmarcado en el entorno científico y tecnológico actual, que nos lleva irremediablemente a identificar la conservación de los alimentos, la trazabilidad y la sociedad de la información como elementos a tener muy en cuenta para consolidar el carácter innovador del sector.
La Industria de Alimentación y Bebidas ha desarrollado un Marco Estratégico para ser la locomotora de la economía española, el empleo y la imagen de España, siendo competitiva en cualquier mercado global, atrayendo el mejor talento, basada en su seguridad, calidad, y desarrollo científico y tecnológico. De este modo, la innovación será un dinamizador clave en esta estrategia para alcanzar el objetivo marcado.
Pedro Astals Presidente de la Federación Española de Industrias de la Alimentación y Bebidas (FIAB)
This industry has significant potential in the field of R&D&I. It receives support from a number of areas: partnership and reinforcement from research centres and universities; innovation in the life sciences, which stimulates production of more and better products; and the use of new channels and technologies in production processes. The industry operates within today’s scientific and technological environment, which inevitably leads us to identify food preservation, traceability and the information society as essential aspects to reinforce the innovative nature of the sector.
The food and drinks industry has developed a strategic framework to make it the driver of the Spanish economy, employment and the image of Spain. It is competitive in any global market, attracting the best talent, based on its safety, quality, and scientific and technological development. This will make innovation a key promotional element in the strategy to reach the target market.
Pedro Astals President, Spanish Food and Drink Industry Federation (FIAB)
Presentación Foreword
1110
The Alimentaria Hub, marcada por la innovaciónAlimentaria cumple 40 años y 20 ediciones, un aniversario que ya es un éxito en sí mismo. Un buen momento para analizar su evolución y preguntarse cómo ha sobrevivido durante 4 décadas a los cambios y los embates económicos. Y la respuesta es clara: por su apuesta por la innovación permanente, clave en la perdurabilidad y en el tiempo de cualquier empresa.
Para Alimentaria, la innovación empieza por un análisis de las constantes que rigen el mercado: el entorno económico, la competitividad, el consumo interno, la necesidad de abordar mercados internacionales y la dificultad de las marcas por llegar a los lineales, entre muchas otras variables. Tras este análisis, hay que captar la esencia, conceptualizar el nuevo proyecto y ejecutarlo. Y lo más complicado: lograr que cumpla las expectativas del cliente y que se sienta satisfecho con el retorno de la inversión realizada.
En 1998, esta vocación innovadora nos llevó a crear Innoval, un gran escaparate con las últimas innovaciones en alimentación y bebidas. Y de aquella semilla nació más tarde The Alimentaria Hub, toda una área dedicada a la innovación entendida de forma transversal y vertebrada en 6 ejes estratégicos: internacionalización, innovación, nutrición y salud, marketing, retail y RSC. En este proyecto, además, nos acompañan numerosas compañías que también apuestan por una industria agroalimentaria potente, llamada a ser el gran sector económico de la sociedad y palanca de crecimiento.
The Alimentaria Hub, defined by innovationAlimentaria turns 40 with 20 editions under its belt, an anniversary that is a success in its own right. It is a good time to analyse its development and ask how it has survived 4 decades of change and economic upheaval. The answer is clear: its commitment to permanent innovation, key to the durability of any company over time.
For Alimentaria, innovation begins with an analysis of the constants that govern the market: the economic environment, competitiveness, domestic consumption, the need to approach international markets and the difficulty brands face in reaching the shelves, among numerous other variables. After this analysis there is a need to capture the essence, conceptualise the new project and carry it out, before the most complex issue: meeting client expectations and ensuring they are satisfied with the return on their investment.
In 1998, this innovative vocation led us to create Innoval, a great showcase for the latest innovations in food and drink. The Alimentaria Hub sprouted from the same seed, a whole area devoted to innovation, understood transversally and made up of 6 core strategies: internationalisation, innovation, nutrition and health, marketing, retail and CSR. Moreover, in this project we are working with numerous companies that are also committed to a powerful agri-food industry, known as the great economic industry in society and a lever for growth.
Presentación Foreword
Hoy reforzamos más que nunca nuestra apuesta por Innoval, como un claro reconocimiento a las miles de empresas que realizan un gran esfuerzo en I+D+i para sorprender y seducir al consumidor en pleno siglo XXI. Y volvemos a poner el foco del salón en The Alimentaria Hub, una área inspiradora para innovar en su negocio, un espacio que demuestra nuestra capacidad de generar y reinventar proyectos eficaces que aportan valor a los actores de la cadena agroalimentaria. A la vez, en Alimentaria doblamos nuestra propia apuesta por la innovación, porque innovar es cambio y es riesgo, pero también es la única vía de conseguir resultados diferentes y crecer.
J. Antoni Valls Director General de Alimentaria Exhibitions
Today, more than ever, we are strengthening our commitment to Innoval in clear acknowledgement of the thousands of companies making a huge effort in RDI to surprise and seduce consumers at this stage of the 21st century. Once again, the focus of the show is The Alimentaria Hub, an inspiring area for innovation in your business, a space that reflects our ability to generate and reinvent effective projects that add value to agents in the agri-food chain, whilst at Alimentaria we are doubling our own commitment to innovation, because innovation means not only change and risk, it is also the only way to grow and obtain different results.
J. Antoni Valls Managing Director of Alimentaria Exhibitions
02
03
01
01.1 Innovación (I+D+i) + Marcas Innovation (Research and Development) + Brands 14
01.2 Nutrición, salud y bienestar Nutrition, health and well-being 16
01.3 Internacionalización y globalización Internationalisation and globalisation 18
01.4 Distribución y retail Distribution and retail 20
01.5 Marketing y comunicación Marketing and communication 22
01.6 Responsabilidad Social Corporativa Social Corporate Responsibility 24
01 Ejes temáticos del Hub The Hub’s key themes
1514
02
03
01.1 Innovación (I+D+i) + Marcas
Innovation (Research and Development) + Brands
Innovación: seguir destacando gracias a la oferta de “valor”Innovación e I+D son esenciales para seguir destacando en estos tiempos económicamente turbulentos. Los consumidores buscan valor a cambio de su dinero, y en tiempos de austeridad quieren que aquel euro o dólar que tanto les ha costado ganar dé para más. El modelo de compra de los consumidores se ha visto afectado por el denominado “modelo del reloj de arena”, que todavía es válido. Tiene que ver con el crecimiento en cuanto a presupuesto y productos de gran calidad, y un estrechamiento en la franja media. La imagen de los productos de marca blanca ha cambiado gracias a una mejora de la calidad y un debilitamiento del estigma asociado a la compra de las marcas propias del minorista. Es importante que la marca de su empresa no sea la que el comprador más astuto deje de lado en favor de una alternativa más barata. Si el consumidor siente que todavía ofrece el valor añadido que pide, no cambiará de marca.
Ser el primero con un producto realmente innovador, en vez de subirse al carro con un producto de las mismas características que otro, es esencial para destacar en las estanterías y ofrecer “valor”. Por ejemplo, en Estados Unidos, en la categoría de bebidas preparadas no se había visto ninguna innovación desde el lanzamiento de las bebidas en polvo envasadas en sobres unidosis. Un fabricante importante identificó una oportunidad e introdujo un concentrado líquido en un envase atractivo. La inspiración para un producto como este llegó después de analizar las tendencias del consumidor a favor de una mayor comodidad y una reducción del coste, dado que ese saborizante de agua permite crear más de 20 bebidas distintas sobre la marcha.
Con toda seguridad, este nuevo enfoque en la austeridad trae consigo ventajas para la sociedad en general. Los consumidores han tenido que reevaluar sus necesidades y, en lo que se refiere a los alimentos, volver a lo básico y analizar lo que realmente necesitan consumir. También ha tenido lugar una recuperación de la cocina casera que, además de reunir familias y amigos, está desbancando otras soluciones más rápidas y cómodas, pero más caras.
Innovation: staying relevant by offering “value”Innovation and R&D is central to staying relevant in these turbulent economic times. Consumers are looking for value for money and making their hard-earned euro or dollar go further in times of austerity. Consumer shopping has been affected by the so-called “hourglass model” which is still in effect. This relates to growth on the budget and premium sides, with the center ground being squeezed. The image of private label products has changed with improving quality and a weakening of the stigma attached to purchasing of retailer own brands. It is important that your brand is not the one that is shunned by the savvy shopper, in favor of a cheaper alternative. If the consumer feels that you still offer the added value that they demand; they will not switch.
Being first with a category defining innovation, rather than merely jumping on the bandwagon with a me-too product, is central to standing out on the shelf and offering “value.” For example, the US beverage mix category was lacking any innovation since the launch of dry beverage mixes in a stick format. One major manufacturer identified an opportunity and introduced a liquid concentrate in an eye-catching package. Inspiration for products like this came about through analyzing consumer trends for convenience and cost reduction, as the water enhancer allows the consumer to create over 20 drinks, on-the-go.
There are certainly positives for society as a whole with the renewed focus on austerity. Consumers have had to reassess their needs and, where food is concerned, return to basics and look at what they actually need to consume. There has also been a shift towards more home-cooking which, besides bringing family and friends together, is gaining preference to quick, convenient but more expensive fixes.
Ejes temáticos del Hub The Hub’s key themes
Las últimas tendencias que modelan el desarrollo de productos en el sector de la alimentación incluyen un intento de reducir la gran cantidad de alimentos que se desperdician innecesariamente, a medida que los consumidores adaptan sus hábitos de compra a una época de austeridad continuada. Esas tendencias llegan en un momento en que el sector intenta recuperar la confianza del consumidor después de un año de escándalos y titulares negativos.
Los fabricantes innovadores pueden intuir las oportunidades que comporta este nuevo entorno. Por ejemplo, las empresas están estudiando las pérdidas de alimentos durante el proceso de producción y los desperdicios que se producen a lo largo de la cadena de suministro, hasta el minorista y el consumidor. Asimismo, los ingredientes derivados de la cadena de desechos ofrecen un elevado potencial. Y la innovación en el procesado o el envasado también puede ayudar a reducir residuos.
Las empresas tienen que esforzarse mucho para recuperar la confianza del consumidor, pero las que sean más creativas lo conseguirán. Por ejemplo, el origen de los ingredientes puede ser una buena herramienta de marketing. El consumidor debería salir beneficiado de una mayor calidad de los alimentos que ofrecen mejor trazabilidad. Trabajar en I+D e innovación es tan importante en los malos tiempos como en los buenos. Ahora que ya entramos en la fase de recuperación económica, los verdaderos innovadores conseguirán aportar un valor real al consumidor.
Lu Ann Williams Dtra. de Investigación de Innova Market Insight
The latest trends shaping the development of food industry products include attempts to reduce the huge amount of unnecessary food waste, as consumers adapt their shopping habits to times of continuing austerity. These trends come as the industry focuses on regaining consumer trust following a year of scandals and negative headlines.
Innovative manufacturers can sense opportunity in this new environment. For example, companies are scrutinizing food loss during production and food waste at the retailer and consumer end of the food-supply chain. Ingredients derived from the waste stream will also hold enormous potential. Innovation in processing or packaging can also help reduce waste.
Companies have their work cut out in order to regain consumer trust, but creative players will succeed. Ingredient origin can, for example, be used as a marketing tool. The consumer should ultimately benefit from higher quality foods that are clearly traceable. Maintaining a focus on R&D and innovation is as relevant in the bad times as it is in the good. With the economic recovery now taking place, the true innovators will succeed by bringing real value to the consumer.
Lu Ann Williams Head of Research, Innova Market Insight
01
1716
02
03For Santiveri, a family owned business in its fourth generation funded in Barcelona in 1885; it is an honor to participate again in The Alimentaria Hub catalogue as partners in the axis Nutrition, Health and Wellbeing, where all innovations of the Alimentaria 2014 edition will be introduced, one of the most important food & beverages fair in the World.
Since its first participation in an international event like the emblematic Universal Expo that took place in Barcelona back in 1929, Santiveri has always bet in international fairs to expose its business philosophy. Thanks to its vast experience, backed up by 128 years of experience for Nutrition, Health and Wellbeing, Santiveri counts on a large portfolio of products for people who want to enjoy a healthy lifestyle, believing Nutrition is the first step towards such goal. Furthermore, knowledge and experiences exchange that will take place in arenas like the Alimentaria Hub in 2014 allows us all to get to know the more innovative trends in this industry, as well as set up new relationships and synergies that will enable the development of healthier foods, more appealing to consumers and more responsible with our environment.
01.2 Nutrición, salud y bienestar Nutrition, health and wellbeing
Para Santiveri, una empresa familiar de cuarta generación fundada en Barcelona en 1884, es un honor volver a participar en el catálogo The Alimentaria Hub como partners del Eje Nutrición, salud y bienestar, donde se presentan todas las innovaciones de Alimentaria 2014, una de las ferias de alimentación y bebidas más importantes del mundo.
Desde su primera participación en un evento internacional, como fue la emblemática Exposición Universal de Barcelona del año 1929, Santiveri siempre ha apostado por las ferias internacionales para presentar su filosofía de negocio ya que gracias a su larga experiencia, avalada por sus 128 años de trabajo en pos de la nutrición, la salud y el bienestar, cuenta con una amplia cartera de productos para las personas que quieren disfrutar de un estilo de vida saludable y que creen que la alimentación es el primer paso para ello. Además, el intercambio de conocimiento y experiencias que se produce en espacios como el Hub de Alimentaria 2014, permite conocer las corrientes más innovadoras del sector y crear nuevas relaciones y sinergias que faciliten el desarrollo de alimentos naturales más saludables, más atractivos y más responsables.
Ejes temáticos del Hub
En un momento en que innovar en alimentación parecía imposible, Santiveri, adelantándose a su época, apostó por las nuevas corrientes nutricionistas de Europa y fue la pionera e impulsora en España de una industria alimentaria-dietética que facilitara el seguimiento de unas pautas de alimentación correctas. Ese es, para algunos, el secreto de la larga vida de Santiveri. Trabajando mano a mano con médicos nutricionistas, farmacéuticos, dietistas, químicos y expertos en tecnología alimentaria, hoy sigue desarrollando nuevos productos de gran consumo que ayuden a equilibrar no solo la dieta familiar habitual, sino también la dieta de colectivos especiales –cada vez más numerosos–, como son las personas con diabetes, con celiaquía u otras intolerancias alimentarias, con tasas de colesterol elevado o con déficits nutricionales puntuales. Los alimentos sin azúcar, sin gluten, sin lactosa, sin colesterol, con grasas equilibradas, con más fibra o enriquecidos con determinados nutrientes deficitarios en la alimentación actual, en los que Santiveri tiene una dilatada experiencia, son requeridos cada vez por más personas de todo el mundo.
Innovar hoy en alimentación es mejorar sabor, textura y presentación, conseguir preservar la calidad y naturalidad del producto el mayor tiempo posible y, sobre todo y más importante, mejorar y alargar la calidad nutricional de los alimentos, volviendo a los procesos naturales de elaboración, seleccionando ingredientes de calidad y que no añadan calorías o efectos innecesarias al producto y respetar el medio ambiente en todo el proceso productivo. Valores por los que Santiveri siempre ha apostado, y seguirá apostando.
Rafael Santiveri
The Hub’s key themes
In a time when innovation in nutrition seemed impossible, Santiveri, going beyond its time, bet for new nutritionist trends in Europe and was the pioneer and driver of a nutrition-dietetic orientated industry in Spain which would make the right nutrition guidelines. This is, for some, the Santiveri’s long lasting life secret. Working hand to hand with nutritionist doctors, pharmacists, dietitians, chemicals and experts in food technology, still today develops new products for mass consumption that help balance out not just the usual family diet, but also the diet of special needs collectives –getting bigger and bigger-, such as diabetic people, celiac or other food allergies, people with cholesterolemia or specific nutritional deficits. Sugar free products, gluten free, lactose free, cholesterol free, with balanced fat profiles, with added fiber or enriched with some nutritients deficitiary in our current nourishing. It is in this field where Santiveri has a large experience and its products are requested by more and more people worldwide.
Innovation in nourishing today is improving taste, texture and Packaging. It is also to preserve the product quality and naturalness for the longest period of time and, above all, to improve and stretch the nutritional quality of foods, going back to natural food elaboration processes, selecting high quality ingredients that add no unnecessary calories or side effects to the product and be environmentally friendly all the way through. These are values Santiveri has always bet for, and will keep on doing.
Rafael Santiveri
01
1918
02
03
01.3 Internacionalización y globalización Internationalisation and globalisation
Ejes temáticos del Hub The Hub’s key themes
Como Consejera Delegada de ICEX España Exportación e Inversiones, entidad responsable del apoyo a la internacionalización de las empresas españolas y a la atracción de inversiones extranjeras, es un placer dirigirme a los participantes de esta 2ª edición de The Alimentaria HUB. Esta iniciativa, que se desarrolla en una feria de especial relevancia, ofrece un punto de encuentro para compartir experiencias, conocimiento y tendencias en el campo de la innovación agroalimentaria, tan necesaria para ganar competitividad en el exterior.
El sector agroalimentario español aporta en la actualidad el 8,5 % del PIB y el 20% del empleo industrial y es hoy más que nunca un ejemplo de internacionalización para otros sectores productivos de nuestro país: las ventas en el exterior alcanzan el 25% de la producción anual del sector y España se sitúa como el 8º país exportador de productos agroalimentarios.
Para ICEX se trata, por tanto, de un sector prioritario, al que apoyamos a través de una estrategia que se articula alrededor de los siguientes puntos:
· Promoción del ensanchamiento de la base exportadora agroalimentaria. En 2012, más de 15.000 empresas agroalimentarias vendieron sus productos en el exterior, lo cual supone un 5% más que en el ejercicio anterior. Y entre enero y octubre de 2013, se ha registrado un incremento del 8,6 % respecto al mismo periodo del año anterior. Además, el porcentaje de empresas que exportan regularmente en el sector agroalimentario, el 52%, es muy superior al 28% que arroja el sector exterior en su conjunto.
· Fomento de la diversificación de los mercados. Al tiempo que se compite por consolidar y aumentar la cuota en los mercados tradicionales, se incide en la importancia de la diversificación de los mercados de destino, apostando por las zonas más dinámicas del planeta.
· Impulso del valor añadido de nuestras ventas. Las empresas están cada vez más implicadas y comprometidas con los nuevos factores de competitividad, que van más allá del precio, como una apuesta decidida por la calidad, una cuidada presentación, acciones de marketing sofisticadas, etc. Estos aspectos son fundamentales y son demandados por los importadores y consumidores, cada vez más exigentes en los mercados de destino.
ICEX apuesta también por cuidar la imagen a través de la marca paraguas Foods & Wines from Spain, cuya vocación es aglutinar la oferta agroalimentaria y las actividades de promoción en el exterior con el objetivo de consolidar la presencia de los productos españoles en los segmentos de demanda de mayor calidad. El desarrollo de esta estrategia de imagen repercutirá, sin duda, de manera notable en la imagen del sector agroalimentario español en particular y del país en su conjunto.
En este marco, la feria internacional Alimentaria juega un papel esencial. ICEX participa en la misma a través de la promoción de acciones como los Food & Drink Business Meetings, en colaboración con FIAB y con apoyo de MAGRAMA, y que servirá como punto de encuentro entre empresas españolas y más de 100 importadores. ICEX organiza también Cafés con Expertos, encuentros formativos sobre mercados prioritarios a cargo de Consejeros Económicos y Comerciales y analistas de mercado de nuestras Oficinas Comerciales en el exterior.
Espero que tanto las acciones en el marco de The Alimentaria HUB como los resultados de la feria en su conjunto sean un éxito, como lo han sido en ediciones anteriores, y que contribuyan a la internacionalización del sector y de la economía española.
María del Coriseo González-Izquierdo Consejera Delegada del ICEX
As Managing Director of ICEX España Exportación e Inversiones, an organisation responsible for supporting the international expansion efforts of Spanish companies and attracting foreign investment, it is my pleasure to address the participants of this second edition of The Alimentaria HUB. This project, which is organised as part of an especially important trade show, offers a venue for sharing experiences, knowledge and trends in the field of agri-food innovation, an essential aspect of gaining competitiveness abroad.
The Spanish agri-food industry currently represents 8.5% of GDP and 20% of industrial employment. Today, more than ever, it serves as an example of internationalisation for other sectors of production in our country: foreign sales account for 25% of the industry’s annual production and Spain ranks 8th in exports of agri-food products.
This sector is therefore a priority for ICEX. We support the industry with a strategy that focuses on the following elements:
· Promoting the expansion of the base of agri-food exporters. In 2012, more than 15,000 agri-food companies sold their products abroad, which is 5% more than the previous financial year. Between January and October 2013, the industry saw an 8.6% increase over the same period of the previous year. In addition, the percentage of agri-food industry companies that export regularly is 52%, far above the 28% reported for foreign trade as a whole.
· Fomenting market diversification. While competing to consolidate and increase market share in traditional markets, we emphasise the importance of diversifying target markets to focus on the most dynamic areas of the world.
· Boosting the added value of our sales. Companies are increasingly more involved in and committed to new factors of competitiveness, which extend beyond price. These include a determined commitment to quality, attention to presentation, sophisticating marketing actions, etc. These aspects are essential and are in demand among importers and consumers, who are increasingly more exacting in target markets.
ICEX also focuses on cultivating image through the umbrella brand Foods & Wines from Spain. The role of this brand is to group together the agri-food supply side and promotional activities abroad with the aim of strengthening the presence of Spanish products in the highest calibre demand side segments. Implementing this strategy will undoubtedly have a significant effect on the image of the Spanish agri-food industry in particular, and the country as a whole.
The Alimentaria international trade show plays an essential role in these efforts. ICEX takes part in the event by promoting activities such as the Food & Drink Business Meetings in collaboration with FIAB (Food and Drink Industry Federation), with the support of MAGRAMA (Ministry of Agriculture, Food and the Environment). These meetings will bring together Spanish companies and more than 100 importers. ICEX also organises Cafés con Expertos (Coffee with Experts), training events on priority markets presented by economic and trade attaches and market analysts from our trade offices abroad.
I hope that both the activities taking place within the framework of The Alimentaria HUB and the trade show as a whole will be a success, as they have been at previous editions, contributing to the international expansion of the sector and the Spanish economy.
María del Coriseo González-Izquierdo Chief Executive of ICEX
01
2120
02
03
01.4 Distribución y retail
Distribution and retail
Ejes temáticos del Hub The Hub’s key themes
La innovación, importante ventaja competitiva En los últimos años nuestro país se ha transformado a gran velocidad y obviamente el consumidor no se ha quedado impasible. La coyuntura económica, la transformación social, la revolución tecnológica… han favorecido el despertar de un consumidor que, según un estudio reciente de AECOC, se define como un buscador de novedades.
La cuestión es ¿estamos preparados para atraer y fidelizar a ese nuevo consumidor? Al parecer tenemos importantes oportunidades de mejora. Nuestro país dedica un 0,72% del PIB a I+D+i, mientras la media europea se sitúa en el 1,25%. Y además, ocupamos el puesto 26 en el Índice Global de Innovación que encabezan cuatro naciones europeas (Suiza, Suecia, Gran Bretaña y Holanda).
Se trata, sin duda, de un lastre para nuestra competitividad presente pero, sobre todo, para la futura.
Las empresas deben, por tanto, no sólo pensar en innovar sino realmente hacerlo, integrando la innovación en sus planes estratégicos y sistematizándola. Debemos además apostar por una innovación multidisciplinar que no olvide ninguno de los aspectos que el consumidor tiene cada vez más en cuenta (comunicación, packaging, composición, conveniencia, momento de consumo, experiencia de compra, sostenibilidad de los procesos productivos, de transporte y/o de comercialización…).
Innovation, an important competitive advantageIn recent years, our country has experienced fast paced change and, clearly, consumers have not remained impassive. The economic climate, social changes, the technological revolution, etc. have given rise to a consumer who, according to a recent AECOC study, is defined as a novelty seeker.
The question is, are we ready to attract and secure the loyalty of this new consumer? It seems that we have key opportunities for improvement. Our country dedicates 0.72% of its GDP to R&D&i, while the European average stands at around 1.25%. And what’s more, we come 26th in the Global Innovation Index, which is headed by four European nations (Switzerland, Sweden, Great Britain and Holland).
This clearly hampers not only our present but also our future competitiveness.
Businesses must therefore not only think about innovating but actually do it, integrating innovation into their strategic plans and systematising them. We should also be investing in multidisciplinary innovation which incorporates all the different aspects consumers increasingly take into account (communication, packaging, composition, convenience, moment of consumption, purchase experience, sustainability of production, transport and/or sales processes, etc.).
Y es que el nuevo consumidor ya no se conforma con encontrar en el mercado una novedad; un producto o servicio nuevo sino que lo que realmente exige es que sea relevante para él y que le aporte un valor diferencial.
Es cierto que en el nuevo entorno el consumidor se ha vuelto más racional (utiliza lista de la compra, valora las promociones, compra poco y a menudo…) pero también lo es que ese consumidor que busca precio no quiere bajo ningún concepto renunciar al valor ni a la calidad.
Es imprescindible por ello comunicar bien el valor porque curiosamente en un momento como el actual en el que el comprador mira hasta el último céntimo en lo que considera básico están creciendo también productos “Premium” cuyo precio está muy por encima de los básicos de su categoría.
Por ello, debemos trabajar constantemente en la búsqueda de esas oportunidades que siempre brindan los momentos de cambio y hacer de la innovación una ventaja competitiva.
José Mª Bonmatí Director General AECOC
The new consumer is not longer satisfied with simply finding a new product or service on the market. Today they want it to be relevant to them and for it to offer a distinctive value.
It is true that the new consumer is much more radical (they use shopping lists, they value promotions, they buy little and often, etc.) but it is also the case that these consumers who are looking for a good price are not prepared to sacrifice value or quality under any circumstances.
It is therefore essential to ensure that the value is clearly communicated because, curiously, in these current times, when consumers are watching every last penny they spend on basics, there has also been a growth in premium products, whose prices are way above the those of the basics in their category.
Therefore we need to constantly be looking out for the opportunities that always come about during times of change and turn innovation into a competitive advantage.
José Mª Bonmatí CEO AECOC
01
2322
02
03
01.5 Marketing y comunicación
Marketing and communication
Ejes temáticos del Hub The Hub’s key themes
Narración creativa Los delegados que visitan The Alimentaria HUB son curiosos por naturaleza y acuden para aprender de qué forma las tendencias más novedosas de todo el mundo pueden ayudar a sus empresas. Mediante la combinación de la capacidad que como innovadores poseen para la resolución de problemas abstractos y, como profesionales del marketing, para el pensamiento creativo, consiguen adaptarse a unos cambios tecnológicos cada vez más rápidos. Sin embargo, a menudo el esfuerzo por mejorar los resultados financieros nos impide ver el mundo que nos rodea y el poder de la publicidad en la cultura contemporánea.
Los líderes creativos más importantes de Draftfcb opinan que se puede conseguir que a las marcas les vaya bien y que al mismo tiempo hagan el bien, y que la revolución digital nos está ayudando a idear campañas con un beneficio triple: campañas que son buenas para las marcas, buenas para los consumidores y buenas para el conjunto de la sociedad. Entre las campañas recientes de nuestra red que han obtenido mayor éxito se encuentran las destinadas a la prevención de incendios en los barrios de chabolas de Sudáfrica con el calendario anual de Engen, a la obtención de agua potable utilizando vallas publicitarias de UTEC en el desierto costero del Perú y a la promoción de la adopción de animales con MINI y SPCA. Todas ellas se diseñaron para vender un producto, pero también para retribuir a la comunidad. La esencia de estas historias radica en la innovación, que ha contribuido a que el mensaje de las marcas se difunda entre un público más amplio que las comunidades a las que en un principio ayudaban.
Creative Storytelling Delegates who attend Alimentaria HUB are naturally curious and come to learn how the latest trends from across the world can help their business. Combining an innovator’s abstract problem solving and a marketer’s creative thinking is how they can survive increasingly rapid technological changes. However, often the struggle to increase the bottom line blinds us to the world around us and advertising’s power in contemporary culture.
Draftfcb’s top thought leaders believe that brands can do well while doing good and the digital revolution is helping us achieve campaigns with a triple win: campaigns that are good for brands, good for consumers and good for society.Our network’s most successful campaigns recently have included firefighting in South African shanty towns with Engen’s annual calendar, creating clean water using UTEC’s billboard in the Peruvian desert and driving animal adoption with MINI and SPCA. All of these were designed to sell a product, but also to give back to the community. Innovation was at the heart of these stories and helped spread the brands’ message to a wider audience than the communities they originally helped.
Se trata de una tendencia en alza: en el 70% de los trabajos galardonados en 2013 con el Grand Prix del festival de Cannes Lions subyacía una faceta social. Sin embargo, no basta con crear un mensaje: para lograr un cambio, el mensaje ha de hacerse oír. Desde siempre los seres humanos hemos ideado narraciones con las que comunicarnos y, ahora que la tecnología se ha entrelazado de forma inseparable con nuestra vida cotidiana, las historias que narran los publicistas deben ser fluidas e integrar a la perfección los medios de comunicación tradicionales y los nuevos. Si los profesionales del marketing no toman medidas, su mensaje quedará sofocado en el ruidoso panorama de los medios de comunicación. Mediante la utilización de la neurociencia, la psicología social y el análisis de las mejores prácticas, Draftfcb ha descubierto que la combinación de innovación, ideales de marca y narrativa transmedia es una de las mejores herramientas en la lucha por atraer a los consumidores conectados. A través de la creación de un vínculo emocional y rentable, redefine el concepto de retorno de la inversión y lo incrementa, al tiempo que logra repercusión en los medios.
El eje “Marketing y comunicación” de The Alimentaria HUB ofrece un foro en el que debatir cómo relacionar las perspectivas innovadoras y la creatividad para sorprender a su público, y quizás incluso hacer un poco el bien para nuestra sociedad.
Sébastien Descleé Presidente Internacional de DRAFT FCB
This is a growing trend, 70% of Cannes Lions 2013 Grand Prix winners had an underlying social aspect, but it is not enough to create a message - it must be heard to affect change. People have always told stories to communicate and now we have woven technology inextricably into our daily lives, the stories advertisers tell must be liquid, flowing seamlessly across traditional and new media. If marketers do not take action, they will be drowned out in a noisy media landscape. Using neuroscience, social psychology and best practice analysis, Draftfcb has found that a combination of innovation, strong brand ideals and transmedia storytelling is one of the best weapons in the battle for the connected consumer. Creating an emotional and profitable link, it redefines and increases ROI and generates media impact.
The Marketing & Communication core theme of Alimentaria HUB presents a forum to discuss how to connect innovative insights and creativity to amaze your public – and perhaps do a little good for our society too.
Sébastien Descleé International President. DRAFT FCB
01
2524
02
03
01.6 Responsabilidad Social Corporativa
Social Corporate Responsibility
Ejes temáticos del Hub The Hub’s key themes
Asegurar la alimentación en el presente y para las generaciones futuras constituye la base de la sostenibilidad en el sector de la alimentación. Y esto pasa por que las empresas no sólo gestionen sus negocios desde el punto de vista económico sino también teniendo en cuenta su impacto social y medioambiental.
Los retos planteados en el mundo de la alimentación hoy son múltiples y variados: garantizar la alimentación de calidad para todos, potenciar la eficiencia en el uso de recursos naturales, fomentar la nutrición equilibrada como base de la salud, construir modelos competitivos y respetuosos con el medioambiente, apostar por la innovación y aplicar la ciencia a favor de la salud, apoyar el desarrollo y bienestar de las comunidades rurales, etc.
Son cuestiones que constituyen la verdadera responsabilidad de las empresas hacia la sociedad a la cual sirven y que, a diferencia de los modelos convencionales de RSC, no se centran en cumplir una serie de requisitos externos ni en alcanzar objetivos filantrópicos, sino en crear un beneficio para la sociedad y el medio ambiente al tiempo que pone los mecanismos para que la empresa sea más competitiva. Es lo que denominamos Creación de Valor Compartido.
Ensuring food in the present and for future generations and contributing to people’s improved health and quality of life are two of the key challenges, of high impact socially and in terms of healthcare, faced by the food industry.
Increased life expectancy, an ageing population and an increase in chronic illnesses associated with old age are realities that will have a direct impact on the sustainability of public healthcare systems in general. Additionally, obesity, especially among children, may become a real social problem.
Addressing these issues is the real responsibility of all companies operating in the food industry. Unlike the conventional CSR programmes that focus on complying with philanthropic objectives, Nestlé aims to benefit society at the same time as implementing mechanisms to make the company more competitive. We call this Creating Shared Value.
La visión de la Creación de Valor Compartido se basa en que una compañía sólo es capaz de crear valor para sus accionistas a largo plazo, si es capaz de aportar también valor a la sociedad, y es que empresa y sociedad no pueden entenderse como dos entes independientes.
Nestlé, a partir del análisis de su cadena de valor, ha definido tres áreas clave en las que puede aportar en mayor medida valor a la sociedad: la nutrición, porque es la esencia de su actividad y tiene un impacto directo en la salud y bienestar de las personas; el agua, porque su calidad y disponibilidad resultan fundamentales para la vida y para la producción de alimentos; y el desarrollo rural, porque el bienestar general de los proveedores de materias primas es intrínseca a la capacidad de Nestlé para elaborar productos de la máxima calidad.
La Creación de Valor Compartido es clave en la responsabilidad de las empresas hacia la sociedad y en su esfuerzo por dar respuesta a los retos del sector de la alimentación en las próximas décadas… como lo viene haciendo Nestlé desde hace 145 años.
Alimentaria Hub constituye la plataforma ideal para reflexionar, compartir y debatir sobre estos desafíos y el papel que debe jugar la industria, gobiernos, consumidores y la sociedad en general.
Laurent Dereux Director General de Nestlé España
In this context, Nestlé creates shared value by using its extensive knowledge on nutrition, its research capacity and its knowledge of consumer tastes and preferences to help society to address these challenges and improve people’s well-being through food.
Nestlé’s responsible actions in Nutrition cover three areas, which range from the formulation and reformulation of the products it produces and markets, to key areas that require the participation and commitment of other stakeholders, informing and educating consumers and children on the subject of nutrition, and publishing scientific information.
Alimentaria Hub constitutes the ideal platform for reflecting on, sharing and debating these challenges and the role of industry, governments, consumers and society in general must play.
Laurent Dereux General Manager of Nestlé Spain
01
03
01
A
B
C
D
E
F
G
H
I
02
Presentación Josep Arcas / Foreword Josep Arcas 28
Premios y jurado / Awards and jury Categorías / Categories:
02 A Dulcería, confitería snacks y panadería Sweets, confectionary, snacks and bakery products 32
02 B Lácteos y derivados Milk and dairy products 54
02 C Aguas, refrescos y cervezas Water, soft drinks and beers 74
02 D Vinos y espirituosos Wines and spirits 84
02 E Helados y congelados Ice cream and frozen foods 90
02 F Cárnicos y derivados Meats and meat products 100
02 G Aceites, vinagres y condimentos Oils, vinegars and condiments 120
02 H Productos frescos y refrigerados no lácteos Non-dairy fresh and chilled products 128
02 I Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves 136
02 Innoval 2014
Innoval es una gran exposición de productos que representan la capacidad innovadora del sector. Es el punto de encuentro donde las marcas hablan y acercan sus atributos a los visitantes del salón, aportando una nueva visión que sitúa el conocimiento por encima de la propia innovación de producto.
Innoval is a major product exhibition that illustrates the sector’s capacity for innovation. It is a rendezvous where brands can address and elucidate their attributes to show visitors, offering a new vision that places knowledge above product innovation itself.
Innovación (I+D+i) + Marcas
Innovation (Research and Development) + Brands
29
03
01
28
02
IntroducciónIntroduction
Innoval 2014 Innoval 2014
Innoval: innovar para crecerInnoval 2014 se presenta de nuevo como el gran escaparate de Alimentaria con los productos más innovadores del mercado de la alimentación y las bebidas. El catálogo que tiene en sus manos es un buen termómetro del sector y de su capacidad de innovación, ampliamente demostrada incluso en momentos económicos como el actual. Una muestra de la potencia de la industria alimentaria y de su apuesta por innovar, diferenciarse, exportar y, en definitiva, crecer.
No hay duda que la industria alimentaria es un sector estratégico para la economía del país y clave para la recuperación económica. Al ser uno de los sectores más anticíclicos, está manteniendo los niveles de ocupación y facturación y crece en índices de exportación desde hace años. Pero, además, está realizando un importante esfuerzo por ofrecer soluciones nuevas al consumidor: más saludables, con funcionalidades añadidas, nuevos sabores, etc. Debemos reconocer ese esfuerzo a las Marcas, que producen el 89% de las innovaciones en gran consumo, según un estudio de Kantar Worldpanel.
El objetivo de Innoval y de Alimentaria es apoyar y hacer un reconocimiento a la industria que invierte, arriesga e innova, así como acercar a los profesionales del sector a lo más nuevo, a las claves del éxito de los productos y a los servicios innovadores que triunfan en el mercado.
Innoval: innovate to growInnoval 2014 is once again presented as Alimentaria’s great showcase for the most innovative products from the food and drink market. The catalogue you have in your possession is a useful thermometer to measure the industry and its ability to innovate, fully demonstrated in an economic climate like the present one. It is proof of the food industry’s strength and commitment to innovating, standing out, exporting and, ultimately, growing.
Without doubt, the food industry is a strategic industry for Spain’s economy and key to economic recovery. As one of the most countercyclical industries, not only is it upholding levels of occupancy and invoicing, its export indexes have been growing for a number of years, and, moreover, it is also going to great lengths to offer new solutions to the consumer: healthier, with added functionalities, new flavours, etc. We must also acknowledge these efforts in terms of Brands, which produce 89% of the innovations in large-scale consumption, according to a study by Kantar Worldpanel.
The aim of Innoval and Alimentaria is to support and acknowledge an industry that invests, takes risks and innovates as well as to bring industry professionals closer to the latest trends, the keys to products’ success and the innovative services prospering in the market.
En este catálogo podrán ver a las empresas que se atrevieron a ofrecer algo diferente y han logrado hacer crecer su negocio. Marcas valientes que invierten en I+D+i apostando claramente por la innovación. Entre todas ellas, se destacan a las ganadoras de los Premios Innoval de las distintas categorías de producto, así como a los considerados más innovadores en cuanto a salud y practicidad o por los canales de retail, horeca e Impulso.
Desde Alimentaria, en esta edición, reforzamos nuevo nuestro compromiso con la innovación como contribución al fortalecimiento y crecimiento del sector. Esperamos que en su visita a Innoval y en este catálogo encuentre ideas inspiradoras para su negocio.
Josep Arcas Presidente de Innoval 2014
This catalogue features the companies that are bold enough to offer something different and have successfully made their business grow; courageous brands that invest in RDI and firmly commit to innovation. Out of all of these, the winners in the different product categories of the Innoval Awards stand out, as do those considered the most innovative in terms of health and practicality or in the retail, food and hospitality and Impulse channels.
At Alimentaria, we are reinforcing our commitment to innovation in this edition, contributing to the strengthening and growth of the industry. We hope you find inspirational ideas for your business during your visit to Innoval and in this catalogue.
Josep Arcas Chairman of Innoval 2014
31
03
01
30
Premios InnovalInnoval Awards
JuradoJury
Presidente / Chair Sr. Josep ArcasPresidente de Innoval / President of Innoval
Vocales / Members Sr. José Mª Bonmatí Director General de AECOC / CEO of AECOC
Sr. Miguel de HaroPresidente-Editor de la Revista Distribución Actualidad / Chair- Editor of the magazine Distribución Actualidad
Sr. Josep Mª MonfortDirector General de IRTA / CEO of IRTA
Sr. Jaime Rodríguez Consejero Delegado de Euromadi / Chief Executive of Euromadi
Sra. Yvonne Colomer Directora de Fundación Triptolemos / Director of the Triptolemos Foundation
Sr. Rafael Eloy BolivarSubdirección General de Fomento Industrial e InnovaciónMinisterio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente /Subdirectorate General for Industrial Promotion and Innovation Spanish Ministry of Agriculture, Food and the Environment
Sr. León Gutiérrez SaezDirector General Saexma Presidente Lekkerland España /CEO of Saexma President of Lekkerland Spain
Sr. Enric EsquerraDirector General Condis / CEO of Condis
Secretario / Secretary Sr. J. Antoni Valls Director General Alimentaria Exhibitions General Manager Alimentaria Exhibitions
Premio Internacional a la mejor innovación extranjera de Alimentaria
International Awardfor the best foreign innovation at Alimentaria
Premio por Categoríaa la mejor innovación de cada categoría/sector
Category Awardfor the best innovation in each category/sector
Premio Retaila la mejor innovación
Retail Awardfor the best innovation
Premio Horecaa la mejor innovación
Retail Awardfor the best innovation
Canal Impulsoa la mejor innovación
Impulse Channelfor the best innovation
Premio Tendencias a los 3 productos más innovadores en tendencias:Placer, Salud y confianza y Practicidad
Trends Awardfor the 3 most innovative on-trend products:Pleasure, Practicality and Health and confidence
CategoryAward
Innoval2014
RetailAward
Innoval2014
TrendsAwardPlacerPleasure
Innoval2014
HorecaAward
Innoval2014
TrendsAwardSalud y confianzaHealth andconfidence
Innoval2014
ImpulseChannelAward
Innoval2014
TrendsAwardPracticidadPracticality
Innoval2014
InternationalAward
Innoval2014
02
03
01
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Dulcería, confitería, snacks y panaderíaSweets, confectionary, snacks and bakery products
A
02Innoval 2014
3534
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
Casual FruitCasual Fruit es una gama de snacks saludables liofilizados. Es naturalmente crujiente gracias a un proceso exclusivo de texturización de la fruta y verduras. SIN aceite, azúcares añadidos, conservantes, colorantes gluten ni lactosa. Presentamos 3 referencias nuevas. 1) CF Plátano. 2) CF MULTIVITS: con zanahoria y frutas llenas de vitaminas. 3) CF GAZPACHO: ¡El 1er SNACK DE GAZPACHO CRUJIENTE!.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud / Energía y bienestar / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: B43
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Crunchy Gazpacho / Multivits / Banana
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Bolsas doypack de 15g o 500g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Temperatura ambiente, pero apto en frío / 18 meses
Fabricante / Manufacturer Snack Saludable
Fecha de lanzamiento / Launching date 9/2013;3/2014
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country AND;ESP;FIN;FRA;JPN;MLT;REU
Canales de venta / Commercial Channel Retail + Horeca + Impulso
Público Objetivo / Target General
Casual Fruit is a range of healthy freezedried snacks elaborated with Premium Fruits and Vegetables. Its unique Crunchy texture is achieved thanks to a secret process with NO use of fats, added sugars, preservatives or colorants. The products are glutenfree and lactosefree. 1) CF Banana. 2) CF Multivits: with carrots and fruits full of vitamines. 3) CF GAZPACHO: the 1st snack of CRUNCHY GAZPACHO!.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Immediate consumption. Health: Keep in shape, nutrition / Healthy benefits / Energy and well-being / Natural Product.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
Dulcería, confitería, snacks y panaderíaA01 Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Snack saludable, S.L. Roselyne Chane Business Development Manager
Rambla de Cataluña 18, 6ª 08007 Barcelona, Barcelona, España
+34 934 929 966 +34 934 929 961
[email protected] www.casualfruit.com
XochitlLos Chips de Maíz Xochitl son delgados, crujientes, natural y kosher. Las Salsas Xochitl están hechas con una auténtica y deliciosa receta azteca. Nuestros productos consisten en diversas variaciones de sabores, pero siempre siguiendo métodos auténticos de cocinar y combinar los vegetales que utilizan los antiguos aztecas y mayas. Naturales, sin conservantes, sin gluten, sin grasa, sin colesterol.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensacio-nes, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud / Energía y bienestar / Producto natural / Producto ecológico y sostenible / Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Gluten Free Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: A9
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Xochitl
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 18ºC / 6 meses; 12 meses
Fabricante / Manufacturer Xochitl, Inc.
Fecha de lanzamiento / Launching date Nuevo en Europa!
Fabricado en / Made in Estados Unidos
País de comercialización / Commercializing country DEU
Canales de venta / Commercial Channel Impulso
Público Objetivo / Target Todo público
Campañas de promoción / Promotional Campaign Healthy, Fun & Crispy
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Xochitl, Inc.
Jefe de producto / Product Manager Carlos Salinas
The Xochitl Corn Chips are thin, crispy, natural and kosher. The Xochitl Salsas are made with an authentic and delicious aztec recipe. Our products consist of different variations of flavors, but always following authentic methods of cooking and combining vegetables that the ancient aztecs and mayan use. All natural, no preservatives, no gluten, no trans fats, no cholesterol, no gmo.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Traditional (created via traditional methods) / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Healthy benefits / Energy and well-being / Natural Product / Ecological Product / Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
Dulcería, confitería, snacks y panadería A02Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Xochitl, Inc. Gustavo Genis Representante
Azalea 420 28109 Alcobendas, Madrid, España
+34 639 705 578 +1 214 8003547
[email protected] www.salsaxochit.com
3736
Torrons Vicens & Albert AdriàTorrons Vicens ha combinado la alta gastronomía y la tradición turronera de Agramunt para crear un nuevo concepto de turrón. Recreando algunos postres tradicionales, estos turrones han sido elaborados con ingredientes de la máxima calidad y con un denominador común, la pasión por el turrón, que ha unido el prestigioso chef Albert Adrià con el Maestro Turronero, Ángel Velasco.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de uso / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Producto natural / Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Mundidulce Pabellón / Pavilion: P.4 Nº Stand: D100
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Turrones Natura. Turrón Barcelona / Turrón Soufflé / Turrón Pisada Lunar
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 300g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Entre 15 y 20ºC / 18 meses
Fabricante / Manufacturer Torrons Vicens
Fecha de lanzamiento / Launching date 10/2013
Fabricado en / Made in Torrons Vicens S.L.
País de comercialización / Commercializing country ARE;CHN;RUS;USA;MEX;DEU;FRA
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Todas las edades
Campañas de promoción / Promotional Campaign Todo el año
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Propia
Jefe de producto / Product Manager Ángel Velasco y Albert Adrià
Torrons Vicens has combined high gastronomy and the Agramunt nougat tradition to create a new nougat concept. Recreating some traditional desserts, these nougats have been elaborated with the highest quality ingredients and a common denominator, the passion for the nougat, which has joined the renowned chef Albert Adrià and our nougat Master, Ángel Velasco.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Traditional (created via traditional methods) / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of use / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Natural Product / Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
Dulcería, confitería, snacks y panaderíaA03 Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Torrons Vicens S.L. Ángel Velasco Gerente
Ctra. Tàrrega, 1 25310 Agramunt, Lleida, España
+34 973 390 607 +34 973 391 601
[email protected] www.vicens.com
NestléChocolates Nestlé lanza una nueva gama de Tabletas Rellenas compuesta por tres variedades con sabores deliciosos y novedosos inspirados en el mundo de los postres: Strawberry Cheesecake, Crocanti Choc y Dulce de Leche Caramel. Cada onza cuenta con dos capas diferenciadas de relleno y texturas. Una primera capa de relleno cremoso con un contrapunto crujiente y una segunda capa de relleno líquido.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D45
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product NESTLÉ. Tabletas Rellenas 240g
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 240g (foot print 260mm x 80mm)
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Inferior a 22ºC
Fabricante / Manufacturer Nestlé S.A.
Fecha de lanzamiento / Launching date 9/2013
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Consumidores de Chocolate
Campañas de promoción / Promotional Campaign TV / Prensa / Online
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Nestlé
Jefe de producto / Product Manager Ana Moreno Domingo
Chocolates Nestlé launches a new range of Filled Tablets composed of three varieties with delicious and new flavours inspired by the world of desserts: Strawberry Cheesecake, Crocanti Choc and Dulce de Leche Caramel. Each square has two different layers and textures. A first layer with a creamy filling and contrasting crisp and a second layer with a liquid filling.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Immediate consumption. Health: Energy and well-being.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Dulcería, confitería, snacks y panadería A04Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Nestlé España S.A. Ana Moreno Domingo Brand Manager Confectionery
Avda. Países Catalanes 25-51 08950 Esplugues de LLobregat, Barcelona, España
+34 934 805 744 +34 934 734 648
[email protected] www.agustoconlavida.es
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
3938
Nestlé GOLDNestlé Gold te sorprende con los nuevos bombones Crème Croquante. Un fino vasito de chocolate con leche relleno de cremosa crème brulée y una crujiente capa de galleta, coronada con una deliciosa almendra caramelizada. Una exclusiva combinación capaz de seducir todos los sentidos. Presentados en una bandeja termosellada que favorece la conservación y garantiza la frescura de los bombones.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación. Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D45
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Nestlé GOLD Crème Croquante
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 180g y 90g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Entre 17º - 18ºC / 9 meses
Fabricante / Manufacturer Nestlé
Fecha de lanzamiento / Launching date 9/2012
Fabricado en / Made in La Penilla (Santander)
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Mujeres de 25 a 55 años
Campañas de promoción / Promotional Campaign TV / Prensa / Online
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Nestlé
Jefe de producto / Product Manager Cristina Egea
Nestlé Gold surprises you with the new Crème Croquante pralines. A fine glass of milk chocolate filling with creamy crème brulee and a crunchy cookie layer, topped with a delicious caramelized almond. A unique combination able to seduce all your senses. Presented in a heat tray that promotes conservation and ensures the freshness of the pralinés.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication. Practicality: Immediate consumption. Health: Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Dulcería, confitería, snacks y panaderíaA05 Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Nestlé España S.A. Cristina Egea Brand Manager Bombones
Av. Països Catalans 25-51 08950 Esplugues de Llobregat, Barcelona, España
+34 934 805 100 +34 934 736 470
[email protected] www.nestle.com
Nestlé Extrafino¿Dulce o salado? ¿Cremoso o crujiente? ¿Sofisticado o sencillo? Nestlé lanza una tableta única en el mercado que, bajo el sabor único del chocolate con leche Nestlé Extrafino, combina un relleno cremoso y dulce con el toque crujiente y salado de un ingrediente muy nuestro: los kikos. Una tableta llena de matices y contrastes que ha tenido una gran acogida en el mercado.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D45
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Nestlé Extrafino Crujiente de Kikos®
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 120g (footprint 190mm x 90mm)
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life inferior a 22º
Fabricante / Manufacturer Nestlé S.A.
Fecha de lanzamiento / Launching date 9/2012
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Consumidores de Chocolate
Campañas de promoción / Promotional Campaign TV / Prensa / Online
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Nestlé
Jefe de producto / Product Manager Ana Moreno Domingo
Sweet or salty? Creamy or crunchy? Sophisticated or simple? Nestlé launches an original Tablet in the market, with the unique flavour of Nestlé Extrafino chocolate with milk. It combines a creamy sweet filling with all the salt and crunchiness of toasted maize. A tablet full of contrasts that is being a success in the market.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Immediate consumption. Health: Energy and well-being.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Dulcería, confitería, snacks y panadería A06Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Nestlé España S.A. Ana Moreno Domingo Brand Manager Confectionery
Avda. Países Catalanes 25-51 08950 Esplugues de LLobregat, Barcelona, España
+34 934 805 744 +34 934 734 648
[email protected] http://www.agustoconlavida.es
CategoryAward
Innoval2014
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
4140
Ten AcreTen Acre, patatas fritas hechas a mano, están disponibles en 8 deliciosos sabores. Son sin gluten, sin lactosa y GMS, vegetarianas, veganos, Halal y Kasher, ademas de ser muy crujientes! Con opciones como Sopa de Pollo y Queso y Cebolla, estos sabores estan abiertos a los mercados que normalmente no las pueden comer. Todos los exquisitos sabores son sin gluten, lo cual es una exigencia de mercado.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: P.Internacional Pabellón / Pavilion: P.2 Nº Stand: B219
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Ten Acre Crisps
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 40g per pack, metallised film pack
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Room temperature / 17 weeks
Fabricante / Manufacturer Yumsh Snacks Ltd.
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Yumsh Snacks Ltd.
Fecha de lanzamiento / Launching date 1/2014
Fabricado en / Made in United Kingdom
País de comercialización / Commercializing country GBR
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Retailers and Distributors
Campañas de promoción / Promotional Campaign New
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Internal
Jefe de producto / Product Manager Tony Goodman
Ten Acre Hand Cooked Crisps are available in 8 exciting flavours that are all Gluten free, Dairy free, MSG free, Vegetarian, Vegan, Halal and Kosher as well as being full of crunch. With Chicken Soup and Cheese & Onion being dairy free, these wonderful flavours are now open to markets that can´t normally eat them. And all the tasty flavours are available Gluten free, a growing market requirement.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Immediate consumption. Health: Healthy benefits.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Dulcería, confitería, snacks y panaderíaA07 Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Yumsh Snacks LTD. Tony Goodman CEO
3000 Aviator Way M22 5TG Manchester, Reino Unido
+441 612 661 045
[email protected] www.tenacrecrisps.co.uk
SantiveriSantiveri, empresa centenaria dedicada a la nutrición y a la dietética, presenta tres productos con avena. Nutritiva, ligera y apetitosa, en los últimos años la avena ha cobrado una especial relevancia por su aporte de fibra soluble (en especial, betaglucanos) e insoluble. Productos aptos para toda la familia. Ingredientes de primera calidad con un perfil nutricional equilibrado y saludable.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: B18
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Magdalenas Mini Avena / Galletas con Salvado Avena / Tostadas Ligeras Avena
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Bolsa 185gr / estuche 520gr / paquete 100gr
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life En lugar fresco y seco / 4 meses/ 9 meses / 12 meses
Fabricante / Manufacturer Santiveri
Fecha de lanzamiento / Launching date 11/2013
Fabricado en / Made in Peñafiel, Valladolid, España
País de comercialización / Commercializing country ESP;PRT;ITA;MEX;MAR;VEN
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Público General
Campañas de promoción / Promotional Campaign Promoción, Cesta PLV, Cartela, Folleto, Anuncios, Revista
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Equipo Interno
Jefe de producto / Product Manager Anna Cebrián
Santiveri, a hundred year old company devoted to nutrition and dietetics, introduces three products containing oat. Nutritious, light and appetizing, in recent years oat has gained a special relevance in the food market due to its contribution in soluble (especially, betaglucans) and insoluble fibre. These products are suitable for the whole family consumption and are made with top quality ingredients.
Trend
Pleasure: Quality / Traditional (created via traditional methods) / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Healthy benefits / Natural Product.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Dulcería, confitería, snacks y panadería A08Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Casa Santiveri S.L. Isabel Costa Garrell Departamento Publicidad
C/ Encuny, 8 08038 Barcelona, Barcelona, España
+34 932 986 802 +34 932 986 806
[email protected] www.santiveri.es
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
4342
Stick Jelly Health FoodsPalos de jalea saludables, fácil de transportar y fácil de comer. Producto de Japón, fabricado por la compañía farmacéutica. OEM satisface sus diversas necesidades y requerimientos.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de uso / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud / Energía y bienestar / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: E143
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Stick Jelly Health Foods
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Room temperature / 12 years
Fabricante / Manufacturer Tenyosha Yakuhin Co., Ltd.
Fabricado en / Made in Japan
País de comercialización / Commercializing country JPN
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Público Objetivo / Target EU countries
Jefe de producto / Product Manager Tomomi Matsuno
Easy to carry and easy to eat stick jelly health foods. Made in Japan and made by the pharmaceutical company. OEM welcome to meet your various needs and requirements.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of use / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Healthy benefits / Energy and well-being / Natural Product.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Dulcería, confitería, snacks y panaderíaA09 Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Tenyosya Pharmaceutical Kaz Takamiya General Manager
5th floor, Ryumeikan Honten Bldg., 1010062 34 Kanda Surugadai, Japón
81 335 254 794 81 335 264 807
[email protected] www.murotec.co.jp
Atrian NatureDescubre ATRIAN BAKERS NATURE Panes artesanos, hechos con el corazón, 100% naturales. Salud y sabor en cada bocado. Una selección de panes elaborados con masa madre 100% natural, con largas fermentaciones y cocción en horno de piedra, con el sabor, textura y durabilidad del pan de siempre. Con delicadas combinaciones de cereales y semillas, ATRIAN BAKERS NATURE contribuye a tu bienestar.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Salud: Ligereza y nutrición / Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud / Energía y bienestar / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: E111
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Pan Nature
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 300 - 450g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 18ºC / Ambiente / Precocido 9 meses / Cocido 23 días
Fabricante / Manufacturer Atrian Bakers, S.L.
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Todos
Campañas de promoción / Promotional Campaign Atrian Nature
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Atrian Bakers, S.L.
Jefe de producto / Product Manager Atrian Bakers, S.L.
Discover ATRIAN BAKERS – NATURE. Traditional 100% natural bread made from the heart. Health and flavour in every bite. A selection of breads made with 100%natural yeast dough, slowly fermented and stoneoven baked to give you the taste, texture and durability of yesteryear. With delicate combinations of cereals and seeds, ATRIAN BAKERS NATURE contributes to your wellbeing.
Trend
Pleasure: Quality / Traditional (created via traditional methods) / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Health: keep in shape, nutrition / Healthy benefits / Energy and well-being / Natural Product.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Dulcería, confitería, snacks y panadería A10Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Atrian Bakers S.L. Rosa Larrègola Directora Comercial
Av. de la Indústria, 7 08297 Castellgalí, Barcelona, España
+34 938 758 850 +34 938 758 851
[email protected] www.atrianbakers.com
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
4544
NutrimedPrimera gama de barritas de cereales con propiedades funcionales adaptadas al reglamento UE Nº 432/2012 de la comisión europea de declaraciones autorizadas de propiedades saludables de los alimentos.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud / Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Barritas de nutrición mediterránea funcional
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Estuches de 6 bolsitas x 2 barritas = 120g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Temperatura ambiente ( fresco y seco ) / 15 meses
Fabricante / Manufacturer GiroFibra S.L.
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Distrinou Spain S.L.
Fecha de lanzamiento / Launching date 10/2013
Fabricado en / Made in Arguelaguer, Girona
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Consumidores de productos saludables y funcionales
Campañas de promoción / Promotional Campaign Internet y Revistas
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Coolgrup S.L.
Jefe de producto / Product Manager Rosa M. Giorgi
First cereal bars range with functional benefits according to the comission regulation EU Nº 432/2012 establishing a list of permitted health claims on food.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Healthy benefits / Energy and well-being.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Dulcería, confitería, snacks y panaderíaA11 Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Coolgrup S.L. Jordi Monguió Director General
Av.Corts Catalanes 911, 2ª Pl. 7D 08173 Sant Cugat del Vallès, Barcelona, España
+34 932 000 988 +34 935 839 540
[email protected] www.coolgrup.com
SportechPrimera gama de barritas para deportistas formuladas científicamente aportando dosis de nutrientes específicos, vitaminas y minerales, a fin de aportar beneficios concretos a la salud de los consumidores, de acuerdo con el reglamento europeo 432/2012 de declaraciones autorizadas de propiedades saludables de los alimentos.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud / Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Barritas funcionales para deportistas
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Estuches de 6 bolsitas x 2 barritas = 201g / 222g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Temperatura ambiente ( fresco y seco ) / 15 meses
Fabricante / Manufacturer GiroFibra S.L.
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Distrinou Spain S.L.
Fecha de lanzamiento / Launching date 2/2014
Fabricado en / Made in Arguelaguer, Girona
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Consumidores que practican algún deporte
Campañas de promoción / Promotional Campaign Internet y Revistas
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Coolgrup S.L.
Jefe de producto / Product Manager Rosa M. Giorgi
First range of scientifically formulated sports bars providing doses of specific nutrients, vitamins and minerals, to bring real benefits to the health of consumers, according to the Comission Regulation EU 432/2012 of permitted health claims on food.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Healthy benefits / Energy and well-being.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Dulcería, confitería, snacks y panadería A12Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Coolgrup S.L. Jordi Monguió Director General
Av.Corts Catalanes 911, 2ª Pl. 7D 08173 Sant Cugat del Vallès, Barcelona, España
+34 932 000 988 +34 935 839 540
[email protected] www.coolgrup.com
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
4746
NocillaSi en España se consumen 3 veces más almendras que avellanas, ¿por qué todas las cremas de cacao son con avellanas? ¡Ahora ya no! Nocilla Almendras mantiene sus clásicos ingredientes de siempre pero sustituye las avellanas por almendras. Leche, cacao, ALMENDRAS y azúcar…Nooocilla! El resultado es una deliciosa crema de cacao con un ligero sabor a turrón que encantará a niños, y no tan niños.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D10
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Nocilla Almendras
Fabricante / Manufacturer Nutrexpa
Fecha de lanzamiento / Launching date 4/2014
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Niños
Campañas de promoción / Promotional Campaign TV + Online
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Interno
Jefe de producto / Product Manager Xavier Roma
If people in Spain consume 3 times more almonds than hazelnuts, why do chocolate spreads always contain hazelnuts? Not anymore! Nocilla Almond still has the Nocilla classic ingredients but has replaced the hazelnuts for almonds. Milk, cocoa, ALMONDS and sugar…Nocilla! The result is a delicious chocolate spread with the hint of a taste of nougat that will delight children and the not so young.
Trend
Pleasure: Quality.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Dulcería, confitería, snacks y panaderíaA13 Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Nutrexpa S.L. Xavier Roma Marketing Manager
Lepanto 410 08025 Barcelona, Barcelona, España
+34 93 290 02 90 +34 93 290 03 80
[email protected] www.nocilla.es
DiabalanceGama de alimentos que nace para ayudar a normalizar los niveles de glucosa; reduciendo Hidratos de Carbono y azúcares, aportan una Carga Glucémica muy inferior a la de los producto estándar. Además, su cuidada composición nutricional aporta Fibras y Proteínas, Vitaminas, Zinc y Cromo, que contribuyen al metabolismo normal de los Hidratos de Carbono. ¡DiaBalance en cada comida, contigo todo el día!.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Facilidad de uso. Salud: Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D43
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Productos para diabéticos Diabalance
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Pan de molde 500g / Pasta 280g / Galletas 204g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 50 días / 730 días / 365 días
Fabricante / Manufacturer Calidad Pascual S.A.U.
Fecha de lanzamiento / Launching date 2/2014
Fabricado en / Made in España, Italia y Portugal
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Diabéticos y control de glucosa
The wide range of products made by DiaBalance has been designed to help stabilize your glucose levels; by reducing Carbohydrates and sugars, we provide a glycemic load much lower than that of standard products. Its carefully studied nutritional composition will provide you with fibers and proteins, zinc and chromium, which contributes to the metabolism of carbohidrates. DiaBalance in every meal, everyday with you.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Ease of use. Health: Healthy benefits.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
Dulcería, confitería, snacks y panadería A14Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Calidad Pascual S.A.U. Javier Manzanares Sansigre Responsable Ferial
Avda. Manoteras, 24 28050 Madrid, Madrid, España
+34 912 035 500 +34 912 035 573
[email protected] www.calidadpascual.com
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
4948
ChimboteEl Dulce de Leche en formato innovador de squeeze con una formulación adaptada a una mejor forma de untar.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Cosmopolitismo y exotismo / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Energía y bienestar / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: B41
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Dulce de Leche
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Squeeze plástico 440g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 12 meses
Fabricante / Manufacturer La Franco Argentine S.A.
Fecha de lanzamiento / Launching date 9/2013
Fabricado en / Made in Francia
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Joven y adulto
Campañas de promoción / Promotional Campaign En curso
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Propia
Jefe de producto / Product Manager Gonzalo Cruz
A new Dulce de Leche shape packaging for a better spreadability.
Trend
Pleasure: Quality / Traditional (created via traditional methods) / Cosmopolitanism and Exoticism / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Energy and well-being / Natural Product.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Dulcería, confitería, snacks y panaderíaA15 Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
La Franco Argentine S.A. Suc España Gonzalo Cruz Presidente
C/ Conde Duque, 28 28015 Madrid, Madrid, España
+34 915 400 257 +34 915 592 632
[email protected] www.lafrancoargentina.com
Drive gumDRIVE GUM son chicles de menta con cafeína, sin azucar y sin gluten. Ayuda a mejorar la concentración y aumenta la vigilancia. Estudios científicos demuestran que masticar disminuye la somnolencia por lo que es el mejor remedio para mantenerse despierto. Cada chicle contiene 25 mg de cafeína. Cada tableta contiene 10 chicles. No apto para consumo de niños ni embarazadas.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de uso / Consumo instantáneo. Salud: Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.3 Nº Stand: F260
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Chicles de menta con cafeína
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 14g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life no necesita refrigeracion / 1 año
Fabricante / Manufacturer Drive Gum
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Grupo celfa
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
Fabricado en / Made in Italia
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Gasolineras y supermercados
Campañas de promoción / Promotional Campaign Exclusiva en alimentaria
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Grupo Celfa
Jefe de producto / Product Manager Grupo Celfa
GUM DRIVE are mint gum with caffeine, sugar free and gluten free. Helps improve concentration and increases alertness. Scientific studies show that chewing reduces drowsiness so it is the best remedy to stay awake. Each gum containing 25 mg of caffeine. Each tablet contains 10 gum. Not suitable for consumption by children or pregnant women.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of use / Immediate consumption. Health: Energy and well-being.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
Dulcería, confitería, snacks y panadería A16Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Celfa 2002 S.L. Martín Pascual Soler Gerente
Desierto de las Palmas 6 12006 Castellón, Castellón de la Plana, España
+34 964 800 077 +34 964 800 078
[email protected] www.grupocelfa.com
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
5150
PickoteaSabrosos snacks para comer como, cuando y donde quieras. Cinco sabores disponibles: minifuets con queso Manchego, minifuets con higos, minifuets con nueces, minifuets y choricitos.
Tendencia
Placer: Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de uso / Consumo instantáneo. Salud: Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: E83
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Snacks de Miniembutidos
Fabricante / Manufacturer Alimentos Inteligentes S.L.
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Cliente Final
Campañas de promoción / Promotional Campaign Pickotea
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Alimentos Inteligentes S.L.
Jefe de producto / Product Manager Cristina Olivas
A savoury snack to eat whenever, however an wherever you want.Five different snacks available: minifuets with Manchego cheese, minifuets with figs, minifuets with walnuts, minifuets and choricitos.
Trend
Pleasure: Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of use / Immediate consumption. Health: Natural Product.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Dulcería, confitería, snacks y panaderíaA17 Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Alimentos Inteligentes S.L. Cristina Olivas Directora de Marketing
C/ Segundo Mata 1. Planta 2 oficina 16 28224 Pozuelo de Alarcón, Madrid, España
+34 638 382 329
[email protected] www.pickotea.com
BaniniSticks salados enriquecidos con relleno de cacahuete (25%), fabricado con equipos modernos y automatizados de última generación. Sticks crujientes de gran sabor a cacahuete de agradable textura. Está dirigido a todas las edades, niños, adolescentes, adultos, así como los de edad más avanzada.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: F74
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Palitos salados rellenos de crema de cacahuete
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Box 0,045kg / 0,150kg
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Min 18ºC Max 24ºC (Dry, dark and cool place) / 12 months
Fabricante / Manufacturer Banini
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Healthy food commodities
Fecha de lanzamiento / Launching date 5/2014
Fabricado en / Made in Serbia
País de comercialización / Commercializing country ESP;PRT
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Todos los públicos.
Campañas de promoción / Promotional Campaign Si existe campaña de medios
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Healthy Food Commodities
Jefe de producto / Product Manager Juanjo Hernández
The product is manufactured with modern and automated equipment and top technology and enriched with 25% of peanuts filling. The sticks are crunchy with a pleasant taste of peanuts,. It is intended for all generations, children, teenagers, adults as well as the elderly.
Trend
Pleasure: Quality / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a New technology).
Dulcería, confitería, snacks y panadería A18Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Nativex Mediterranea S.L. Raluca Mudava CEO
Maestro Serrano 33 1ºC 12593 Moncofa, Castellón de la Plana, España
+34 606 589 139
[email protected] www.healthyfoodcommodities.com
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
52
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: F74
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Bocaditos / Ralucas
Formato y peso de producto / Weight & Packaging box 0,105kg / 0,130kg
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Min 18ºC Max 24ºC (Dry, dark and cool place) / 9 / 12 meses
Fabricante / Manufacturer Banini
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Healthy Food Commodities
Fecha de lanzamiento / Launching date 5/2014
Fabricado en / Made in Serbia
País de comercialización / Commercializing country ESP;PRT
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Todos los públicos.
Campañas de promoción / Promotional Campaign Si existe campaña de medios.
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Healthy Food Commodities
Jefe de producto / Product Manager Juanjo Hernández
Bocaditos: Cherry-filled cakes coated with cocoa cream. Ralucas: cake with apple filling sprinkled with chopped almonds, represents an ideal treat for any occasion. The product is intended for all populations, children, teenagers, adults, as well as the elderly and comes in a packaging of 130gr.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Traditional (created via traditional methods) / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of use/ Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Natural Product.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Dulcería, confitería, snacks y panaderíaA19 Sweets, confectionary, snacks and bakery products
Datos de empresa / Company data
Nativex Mediterranea S.L. Raluca Mudava CEO
Maestro Serrano 33 1ºC 12593 Moncofa, Castellón de la Plana, España
+34 606 589 139
[email protected] www.healthyfoodcommodities.com
BaniniBocaditos: Pastelitos rellenos de mermelada de cereza recubierto de chocolate. Ralucas: Taritas rellenas de manzana y trocitos de almendra. Recompensa ideal para cualquier ocasión. Producto dirigido para todas las edades.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de uso / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
03
01
A
B
C
D
E
F
G
H
I
B
A
Lácteos y derivadosMilk and dairy products
02Innoval 2014
5756
IogolinoLos lácteos infantiles IOGOLINO amplían su gama con IOGOLINO Mini, en formato 60g, ideales para el postre o entre horas. IOGOLINO tiene un contenido elevado de leche y contribuye a cubrir las necesidades nutricionales del bebé con un aporte extra de calcio para ayudarle a que crezca con unos huesos fuertes. No necesita frío. Sin conservantes ni colorantes, con un sabor delicioso y cremosa textura.
Tendencia
Placer: Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Energía y bienestar / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D45
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Nestlé Iogolino mini 6x60g
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 6x60g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente
Fabricante / Manufacturer Nestlé
Fecha de lanzamiento / Launching date 5/2012
País de comercialización / Commercializing country ESP;FRA;DEU;PRT;CHE;BEL;ITA;HUN
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Infantil
Campañas de promoción / Promotional Campaign Prensa / Digital
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Morillas
Jefe de producto / Product Manager Xavier Planell
IOGOLINO milkies add a new format :IOGOLINO Mini. That’s a 60g format, a perfect milky for dessert and inbetween. IOGOLINO milkies have a high content of milk and contributes to satisfy the baby nutritional needs. They provide an extra contribution of calcium for helping baby bones growth. They do not need fridge! Without preservatives nor colourings, with a delicious taste and a creamy texture.
Trend
Pleasure: Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: Energy and well-being / Natural Product.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Lácteos y derivadosB01 Milk and dairy products
Datos de empresa / Company data
Nestlé España S.A. Xavier Planell Brand Manager
Av. Països Catalans, 25-51 08950 Esplugues de Llobregat, Barcelona, España
+34 934 805 657 +34 934 736 470
[email protected] www.nestlebebe.es
Nestlé IDEALLa Leche Evaporada Nestlé IDEAL, con solo un 6% de materia grasa, es la ayuda culinaria perfecta para preparar salsas y cremas ligeras. Nestlé IDEAL es la nueva alternativa a la nata para cocinar de una forma más saludable, ya que contiene un 50% menos de grasa, sin renunciar al sabor y textura cremosa de tus platos y con toda la garantía y calidad de Nestlé, con leche fresca de Galicia.
Tendencia
Practicidad: Facilidad de uso. Salud: Ligereza y nutrición / Garantía / Sello de calidad (D.O …)
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D45
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product NESTLÉ IDEAL Leche Evaporada
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Brik 525g con tapón
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente
Fabricante / Manufacturer Nestlé
Fecha de lanzamiento / Launching date 6/2012
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Amas de casa, que se preocupan por su alimentación
Campañas de promoción / Promotional Campaign Televisión / Online
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Nestlé
Jefe de producto / Product Manager Laura Romeu
The evaporated milk Nestlé IDEAL, only with a 6% fat, is the perfect culinary help for light sauces and soups. Nestlé IDEAL is the new alternative of the cream for cooking in a healthier way, because it contains 50% less fat compared to the creams, without renouncing the taste and creamy texture of savory dishes, and with the guarantee and quality of Nestlé, with fresh milk from Galicia.
Trend
Practicality: Ease of use. Health: keep in shape, nutrition / Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Lácteos y derivados B02Milk and dairy products
Datos de empresa / Company data
Nestlé España S.A. Laura Romeu Brand Manager Lácteos
Avda Països Catalans 25-51 08950 Esplugues de Llobregat, Barcelona, España
+34 934 805 100 +34 934 739 578
[email protected] www.nestle.es
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
5958
Leche PascualLeche Pascual Desnatada 0% es sinónimo de calidad, bienestar y salud, con 0% materia grasa.
Tendencia
Salud: Ligereza y nutrición.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D43
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Leche Pascual Desnatada 0%
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 1L
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 4 meses
Fabricante / Manufacturer Calidad Pascual S.A.U.
Fecha de lanzamiento / Launching date 2/2013;7/2013
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Familia
Campañas de promoción / Promotional Campaign Si
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Tiempo BBDO
Jefe de producto / Product Manager Cristina Codina
Skimmed Pascual Milk 0% stands for quality, health and wellness, with 0% fat.
Trend
Health: keep in shape, nutrition.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Lácteos y derivadosB03
Datos de empresa / Company data
Calidad Pascual S.A.U. Javier Manzanares Sansigre Responsable Ferial
Avenida Manoteras, 24 28050 Madrid, Madrid, España
+34 912 035 500 +34 912 035 573
[email protected] www.calidadpascual.com
Milk and dairy products
VivesoyPielvital y Vidactiva, las nuevas bebidas vegetales de Vivesoy ofrecen unos beneficios únicos en el mercado de bebidas vegetales. Vivesoy Pielvital es una bebida de Avena 100% vegetal que gracias a la Biotina ayuda a cuidar y mantener la piel en condiciones adecuadas. Vidactiva es una leche de Almendras 100% vegetal que ayuda a disminuir el cansancio gracias a su aporte en Hierro
Tendencia
Salud: Ligereza y nutrición / Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D43
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Pielvital / Vidactiva
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 1L
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 9 meses Vidactiva y Pielvital 1 año
Fabricante / Manufacturer Calidad Pascual
Fecha de lanzamiento / Launching date 10/2013
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Pielvital Mujeres + 30 Vidactiva Hombre + 30
Jefe de producto / Product Manager Félix Jiménez
Pielvital and Vidactiva, the new vegetable drinks from Vivesoy, offer you unique benefits compared to any other vegetable drink on the market. Vivesoy Pielvital is a 100% vegetable oat drink which thanks to the Biotin helps you take care of your skin and maintains it in good condition. Vivesoy Vidactiva is a 100% vegetable almond drink, that helps you reduce tiredness due to its iron content.
Trend
Health: keep in shape, nutrition / Energy and well-being.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Lácteos y derivados B04
Datos de empresa / Company data
Calidad Pascual S.A.U. Javier Manzanares Responsable Marketing
Avda. Manoteras 28050 Madrid, Madrid, España
+34 912 035 500 +34 912 035 573
[email protected] www.calidadpascual.com
Milk and dairy products
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
6160
Alpro de Central Lechera AsturianaCentral Lechera Asturiana presenta las últimas incorporaciones a su gama Alpro de bebidas vegetales: leche de Almendras, bebida de Avena y bebida de Arroz. Bebidas muy saludables porque son bajas en grasas, naturalmente sin lactosa haciéndolas muy fácil de digerir, y muy completas porque todas están enriquecidas con calcio y vitaminas. Además, todas tienen un sabor delicioso y textura exquisita.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensacio-nes, etc.). Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Efectos terapéuticos y alega-ciones para la salud / Energía y bienestar / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Alpro Leche de Almendras / Bebida de Arroz / Bebida de Avena
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 1L
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life ambiente / 9 meses
Fabricante / Manufacturer Corporación Alimentaria Peñasanta
Fabricado en / Made in Bélgica
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Mujeres y hombres de 25 a 55 años
Campañas de promoción / Promotional Campaign SEM, Displays on line
Jefe de producto / Product Manager Teresa Coto del Valle
Central Lechera Asturiana presents a set of new products from its vegetal range ALPRO: Almond milk, Oat and Rice drinks. All these drinks are 100% vegetal and very healthy because they are low in fats, naturally without lactose, which makes them easy to digest and enriched with calcium and vitamins. Furthermore, they all have a delicious taste and exquisite texture.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Healthy benefits / Energy and well-being / Natural Product.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Lácteos y derivadosB05
Datos de empresa / Company data
Corporacion Alimentaria Peñasanta S.A. Manuel Reinerio Fernández Responsable Dept. Comunicación
Sierra de Granda s/n 33199 Granda Siero, Asturias, España
+34 985 101 163 +34 985 101 122
Milk and dairy products
Central Lechera AsturianaCentral Lechera Asturiana te ofrece una nueva generación de leche. Más Ligera que una entera, semidesnatada o desnatada: la misma leche de siempre, pero con menos grasa. Manteniendo nuestro origen en los prados del norte, el cuidado en el proceso y la pasión de nuestra gente, hemos elaborado un nuevo tipo de leche que mantiene todas las propiedades nutritivas, solo que con una menor cantidad de MG.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Leche Más Ligera (0, 1 y 2% Materia Grasa)
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Botella 1,2L
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 90 días
Fabricante / Manufacturer Capsa Food
Fabricado en / Made in Asturias (España)
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Familias que quieran llevar una dieta más sana y equilibrada
Campañas de promoción / Promotional Campaign Televisión / Exterior / Radio / Gráfica / Internet
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Capsa Food
Jefe de producto / Product Manager Francisco Blanco
Central Lechera Asturiana offers a new generation of milk, the range. Más Ligera, which is lighter than the standard whole, semi skimmed and skimmed milk, it is the same traditional milk but with less fat. Maintaining our origin, the high quality processes and the passion of our staff, we have developed a new range of milk that keeps all the nutritional benefits but with less fat.
Trend
Pleasure: Quality / Traditional (created via traditional methods) / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Natural Product.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
Lácteos y derivados B06
Datos de empresa / Company data
Corporacion Alimentaria Peñasanta S.A. Manuel Reinerio Fernández Responsable Dpto. de Comunicación
Sierra de Granda s/n 33199 Siero, Asturias, España
+34 985 101 100 +34 985 101 122
departamento.comunicació[email protected] www.centrallecheraasturiana.com
Milk and dairy products
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
6362
Central Lechera AsturianaLa Botella 2,2L es un nuevo Formato Ahorro Familiar, único en el mercado, con el que damos más cantidad de leche a un menor precio por litro. Además de tener más capacidad, la nueva botella sigue siendo un envase compacto y ergonómico, muy fácil de manejar y adaptado al espacio de cualquier frigorífico estándar. Se presenta en variedad Semidesnatada, ideal para todos los miembros de la familia.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales). Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Botella 2,2L Semidesnatada
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Botella 2,2L
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 90 días
Fabricante / Manufacturer Capsa Food
Fabricado en / Made in Asturias (España)
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Familias con un alto consumo de leche.
Campañas de promoción / Promotional Campaign Exterior / Radio / Gráfica / Internet
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Capsa Food
Jefe de producto / Product Manager Francisco Blanco
The bottle 2,2L is a new family saving format unique in the market with which we give a higher amount of milk with a lower price per litre. Apart from its higher capacity, this new bottle is still a compact and ergonomic format, easy to handle and adapted to any standard fridge space. It is presented the variety semi skimmed ideally suitable for everyone in the family.
Trend
Pleasure: Quality / Traditional (created via traditional methods). Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Natural Product.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Lácteos y derivadosB07
Datos de empresa / Company data
Corporacion Alimentaria Peñasanta S.A. Manuel Reinerio Fernández Responsable Dpto. de Comunicación
Sierra de Granda s/n 33199 Siero, Asturias, España
+34 985 101 100 +34 985 101 122
departamento.comunicació[email protected] www.centrallecheraasturiana.com
Milk and dairy products
DanioYoghourt espécifico para consumo entre horas, alto en proteína y bajo en grasas. Con una capa de fruta inferior y una textura densa y cremosa única obtenida por un exclusivo proceso de filtrado.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Salud: Ligereza y nutrición / Producto natural
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D11
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Danio
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 1x150g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life +4 a 8ºC / 35 días
Fabricante / Manufacturer Danone
Fecha de lanzamiento / Launching date 1/2014
Fabricado en / Made in Francia
País de comercialización / Commercializing country ESP;FRA;ITA;GBR;BRA;PRT
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Adultos activos 25-40 años
Campañas de promoción / Promotional Campaign Cuando Hambrosio ataca, contraataca
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Chilli Design
Jefe de producto / Product Manager Alexandre Raksanyi
Strained thick and creamy yoghourt designed for snacking consumption, high in protein and low in fat.
Trend
Pleasure: Quality / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Health: keep in shape, nutrition / Natural Product.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
Lácteos y derivados B08
Datos de empresa / Company data
Danone S.A. Alberto Gual Sales Development Director
C/ Buenos Aires 21 08029 Barcelona, Barcelona, España
+34 932 912 000 +34 934 916 592
[email protected] www.danone.es
Milk and dairy products
CategoryAward
Innoval2014
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
6564
VitalineaNuevos Vitalinea Postres: Flan Vanille au Caramel y Fondant Chocolat, sorprendentemente buenos y con solo 0,9% de materia grasa, con los que disfrutar del postre.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Salud: Ligereza y nutrición.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D11
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Vitalinea Postres
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 4x100g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 1 a 8ºC / 35 días
Fabricante / Manufacturer Danone
Fecha de lanzamiento / Launching date 9/2013
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP;PRT
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Mujeres 25-45 años
Campañas de promoción / Promotional Campaign Postres Vitalinea, dale una alegría a tu cuerpo!
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Morillas
Jefe de producto / Product Manager Elisabet Alsina
New Vitalinea Desserts: Flan Vanille au Caramel y Fondant Chocolat, surprisingly good and only 0.9% fat to enjoy your dessert.
Trend
Pleasure: Quality / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Health: keep in shape, nutrition.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Lácteos y derivadosB09
Datos de empresa / Company data
Danone S.A. Albert Gual Sales Development Director
C/ Buenos Aires 21 08029 Barcelona, Barcelona, España
+34 932 912 000 +34 934 916 592
[email protected] www.danone.es
Milk and dairy products
BifrutasBifrutas Pouch: La merienda ideal para los niños. A base de yogur y zumo de frutas. Con Vitaminas A, C y E y el 25% de CDR de Calcio. En formato pouch de 90 grs sabor Tropcial, un divertido envase que puedes llevar a cualquier sitio, porque no necesita frío.
Tendencia
Placer: Sofisticación. Practicidad: Facilidad de uso / Consumo instantáneo.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D43
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Bifrutas Pouch
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 90g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 180 días
Fabricante / Manufacturer Calidad Pacual S.A.U.
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2013;11/2013
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Niños
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Calidad Pascual S.A.U.
Jefe de producto / Product Manager Elena Terol
The perfect snack for the children. Made with yoghurt and juice. With Vitamins A, C and E and 25% of the RDA of calcium. In 90g pouch format Tropcial taste, a fun package you can carry anywhere, because it doesn´t need cold.
Trend
Pleasure: Sophistication. Practicality: Ease of use / Immediate consumption.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Lácteos y derivados B10
Datos de empresa / Company data
Calidad Pascual S.A.U. Javier Manzanares Sansigre Responsable Ferial
Avenida Manoteras, 24 28050 Madrid, , España
+34 912 035 500 +34 912 035 573
[email protected] www.calidadpascual.com
Milk and dairy products
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
6766
DiabalanceGama de alimentos que nace para ayudar a normalizar los niveles de glucosa; reduciendo Hidratos de Carbono y Azúcares, aportan una Carga Glucémica muy inferior a la de los productos estándar. Además, su cuidada composición nutricional aporta Fibras y Proteínas, Vitaminas, Zinc y Cromo, que contribuyen al metabolismo normal de los Hidratos de Carbono. ¡DiaBalance en cada comida, contigo todo el día!
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Facilidad de uso. Salud: Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D43
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Diabalance (Gama de Productos Lácteos para diabéticos)
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Leche 1L / Postres 4x125g / Zumo Leche + Fruta 330ml
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 150 días / 185 días / 182 días /
Fabricante / Manufacturer Calidad Pascual S.A.U.
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Diabéticos y control de glucosa
The wide range of products made by DiaBalance has been designed to help stabilizing your glucose levels; by reducing Carbohydrates and sugars, we provide a glycemic load much lower than that of standard products. its carefully studied nutritional composition will provide you with fibers and proteins, zinc and chromium, which contributes to the metabolism of carbohidrates. DiaBalance in every meal, everyday with you.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Ease of use. Health: Healthy benefits.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
Lácteos y derivadosB11
Datos de empresa / Company data
Calidad Pascual S.A.U. Javier Manzanares Sansigre Responsable Ferial
Avda. Manoteras, 24 28050 Madrid, Madrid, España
+34 912 035 500 +34 912 035 573
[email protected] www.calidadpascual.com
Milk and dairy products
RecordQueso Havarti “Bajo en Sal”, envasado en atmósfera protectora, y Queso de Mezcla Tierno “Bajo en Sal” en Aceite de Oliva Extra Virgen.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud / Energía y bienestar / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Interlact Pabellón / Pavilion: P.4 Nº Stand: D35
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Queso Havarti
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Loncheado. Peso bandeja 200g, Tarrina PN 400g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life de 2 a 4 ºC / 3 meses a partir de la fecha de envasado
Fabricante / Manufacturer Gregorio Díaz Miguel, S.A.
Fecha de lanzamiento / Launching date 2/2014
Fabricado en / Made in Gregorio Díaz Miguel, S.A.
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Consumidores de Productos
Campañas de promoción / Promotional Campaign Bajo en Sal
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Gregorio Díaz-Miguel, S.A.
Jefe de producto / Product Manager Leopoldo Rubio
Havati Cheese Salt Reduced and soft mixed milk, cheese salt reduced in extra vigin olive oil.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Traditional (created via traditional methods) / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Healthy benefits. Health: Energy and well-being / Natural Product.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
Lácteos y derivados B12
Datos de empresa / Company data
Gregorio Díaz Miguel, S.A. Santiago Ramírez Director Comercial
Carretera de Quintanar, km 0.2 13600 Alcázar de San Juan, Ciudad Real, España
+34 926 540 636 +34 926 544 695
[email protected] www.quesosrecord.com
Milk and dairy products
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
6968
PascualLECHE PASCUAL CALCIO con un nuevo diseño, más moderno, y con una nueva fórmula, manteniendo el CALCIO NATURAL procedente de la leche, pero ahora mejor que nunca gracias a los Nutrientes Esenciales como la vitamina K, la vitamina D y el fósforo, que contribuyen a tener unos ¡Huesos en forma!.
Tendencia
Practicidad: Facilidad de preparación. Salud: Ligereza y nutrición / Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud / Producto natural / Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación continuada (versión mejorada de un producto ya existente en el mercado).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D43
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Leche Pascual Calcio nutrientes esenciales
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Tetraprisma 1L
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 4 meses
Fabricante / Manufacturer Calidad Pascual
Fecha de lanzamiento / Launching date 6/2013
Fabricado en / Made in Aranda de Duero
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Mujeres +35 años
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Calidad pascual
Jefe de producto / Product Manager Cristina Codina Marti
PASCUAL CALCIUM MILK with a new design, more modern, and with a new formula, keeping the NATURAL CALCIUM from milk, but now better than ever thanks to the Essential Nutrients such as vitamin K, vitamin D and phosphorus.
Trend
Practicality: Ease of preparation. Health: keep in shape, nutrition / Healthy benefits / Natural Product / Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Continued Innovation (Improved version of an existing product).
Lácteos y derivadosB13
Datos de empresa / Company data
Calidad Pascual S.A.U. Javier Manzanares Responsable Ferial
Ctra. Palencia s/n 9400 Aranda de Duero, Burgos,
+34 912 035 500
[email protected] www.calidadpascual.com
Milk and dairy products
BifrutasEl complemento ideal para la merienda de los niños. Está elaborada con leche desnatada Pascual y zumo de frutas, con Vitaminas A, C y E. En formato 200 ml perfecto para los niños, el Bifrutas de siempre con nuevos sabores Cereales, Cereales con chocolate y Galleta María, para que disfruten de una bebida sana y nutritiva.
Tendencia
Placer: Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D43
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Bifrutas nueva gama cereales / Galleta Maria
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 200ml Tetraprisma
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 180 días
Fabricante / Manufacturer Calidad Pascual
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2013
Fabricado en / Made in Aranda de Duero
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Niños
Campañas de promoción / Promotional Campaign TBWA
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Calidad Pascual
Jefe de producto / Product Manager Elena Terol
The perfect complement for kids´ snack. It´s made with skimmed Pascual milk and fruit juice, with Vitamins A, C and E. In 200 ml format perfect for children, the same Bifrutas as always in a new flavours Cereals, CerealsChocolate and “María” Cookie, for kids to enjoy a healthy and nutritive drink
Trend
Pleasure: Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Lácteos y derivados B14
Datos de empresa / Company data
Calidad Pascual S.A.U. Javier Manzanares Responsable Ferial
Ctra. Palencia s/n 09400 Aranda de Duero, Burgos, España
+34 912 035 500
[email protected] www.calidapascual.com
Milk and dairy products
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
7170
AmetllerElaboramos nuestro yogur mediterráneo más saludable, sustituyendo la grasa animal por aceite de oliva. Sabores sofisticados redondean esta experiencia de sabor inconfundible.
Tendencia
Placer: Sofisticación. Salud: Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Interlact Pabellón / Pavilion: P.4 Nº Stand: B154
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Yogur Mediterráneo
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Tarrina de plástico de 125g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 1ºC / 20 días
Fabricante / Manufacturer Casa Ametller SL
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
Fabricado en / Made in Olèrdola
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Consumidor adulto de producto valor
Campañas de promoción / Promotional Campaign Lanzamiento de nuevo producto y categoría en el sector
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Casa Ametller
Jefe de producto / Product Manager Carme Vives y Joan Perdigués
Formulated our healthy Mediterranean yogurt replacing the animal fat white olive oil. Sophisticated flavors culminate this unique flavor experience.
Trend
Pleasure: Sophistication. Health: Energy and well-being.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
Lácteos y derivadosB15
Datos de empresa / Company data
Casa Ametller S.L. Xavier Parra Dir. Marketing
Av. Mare de Déu de Montserrat (PI. Sant Pere Molant) 08734 Olèrdola, Barcelona, España
+34 661 941 227 +34 938 921 835
[email protected] www.ametller.net
Milk and dairy products
Nestlé Gold, Nestlé Extrafino y CrunchLactalis Nestlé trae el máximo placer al mundo de los refrigerados lácteos. Con marcas de chocolate tan conocidas como Nestlé Gold, Nestlé Extrafino y Crunch, reinventamos el mundo de los yogures y los postres con deliciosas recetas que convierten momentos cotidianos en momentos de disfrute y placer. Una deliciosa mousse de chocolate crujiente, una minicrema y un yogur bicompartimentado.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Interlact Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D45
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Confectionery: Chocolates Nestlé en Refrigerados
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Gold 4x57g / Extrafino 4x70g / Crunch 2x115g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 18ºC / 32 días
Fabricante / Manufacturer Lactalis Nestlé
Fecha de lanzamiento / Launching date 11/2013;3/2012;3/2012
Fabricado en / Made in Vallet, Bayeux y Laval (Francia)
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Adultos amantes del chocolate
Campañas de promoción / Promotional Campaign Confectionery: Chocolates Nestlé en Refrigerados
Jefe de producto / Product Manager Cristina Morgado
Lactalis Nestlé brings the maximum pleasure to the world of chilled dairy products. With wellknown chocolate brands like Nestlé Gold, Nestlé Extrafino and Crunch we reinvent the yoghourts and desserts world with delicious recipes that turn a daily moment into a moment of enjoyment and pleasure. An irresistible and croquant chocolate mousse, a minicream and a split pot yoghourt.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Lácteos y derivados B16
Datos de empresa / Company data
Lactalis Nestlé Productos Lácteos Refrigerados Iberia S.A. Cristina Morgado Jefe de Grupo Dpto. Marketing
Avenida de la Fama nº1620 08940 Cornellá de Llobregat, Barcelona, España
+34 933 747 366 +34 933 747 379
[email protected] www.yoguresnestle.es
Milk and dairy products
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
7372
BjorgRefrescante y delicada bebida 100% vegetal elaborada con un 11% de coco ecológico. A diferencia del resto de bebidas vegetales del mercado no contiene arroz. Baja en calorías, 32 kcal por 100 ml, sin lactosa ni colesterol. De fácil digestión, ideal para intolerantes a la lactosa y apta para vegetarianos y veganos.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Energía y bienestar / Producto natural / Producto ecológico y sostenible.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Alim. Ecológica Pabellón / Pavilion: P.2 Nº Stand: C36
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Bebida de coco ecológica
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Tetra brick 1L
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 12 meses
Fabricante / Manufacturer Bjorg
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Qbio, productos orgánicos
Fecha de lanzamiento / Launching date 1/2014
Fabricado en / Made in Italia
País de comercialización / Commercializing country ESP;PRT
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Consumidores bio e intolerantes a lácteos
Campañas de promoción / Promotional Campaign Facebook
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Qbio, productos orgánicos
Jefe de producto / Product Manager Irene Comorera
Refreshing and delicate 100% vegetable drink made with 11% organic coconut. Unlike other drinks in the market, this one doesn´t contain rice. Low in Calories, 32 kcal per 100 ml, lactose and cholesterol free. Easily digestible, ideal for lactose intolerant and suitable for vegetarians and vegans.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Energy and well-being / Natural Product / Ecological Product.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Lácteos y derivadosB17
Datos de empresa / Company data
QBIO Productos Orgánicos S.L. Irene Comorera Responsable de Comunicación
Passeig del Riu Besòs, 1 08160 Montmeló, Barcelona, España
+34 937 133 613 +34 937 132 671
[email protected] www.qbio.es
Milk and dairy products
CacaolatCacaolat 0% es el batido de cacao con menos calorías del mercado. Es 0% porque no contiene grasas ni azúcares añadidos. Cacaolat 0% está enriquecido con fibra y hemos incorporado Stevia, edulcorante natural.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Cosmopolitismo y exotismo. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud / Energía y bienestar / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Expobebidas Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: 6D 150
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Cacaolat 0%
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Botella de plástico 1L/ Botella de Cristal 200ml
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Temperatura Ambiente / 8 meses
Fabricante / Manufacturer Grupo Cacaolat S.L.
Fecha de lanzamiento / Launching date 4/2014
Fabricado en / Made in Grupo Cacaolat S.L.
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Público Objetivo / Target Consumidores de productos sin grasas ni azúcares añadidos
Campañas de promoción / Promotional Campaign Campaña televisión Catalunya 6 semanas
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Grupo Cacaolat
Jefe de producto / Product Manager Agnes Cruells
Cacaolat 0% is the cocoa milkshake with the least calories in the market. It is 0% because it contains no fats and no added sugars. Cacaolat 0% is enriched with fiber and has incorporated Stevia, a natural sweetener.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Traditional (created via traditional methods) / Cosmopolitanism and exoticism. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Healthy benefits / Energy and well-being / Natural product.
Type of innovation
Innovation of great significance (new product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Lácteos y derivados B18
Datos de empresa / Company data
Grupo Cacaolat S.L. Andreu García Marketing Services
Avda. Francesc Macià, 225-233 08924 Sta. Coloma de Gramenet, Barcelona, España
+34 934 864 850
[email protected] www.cacaolat.com
Milk and dairy products
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
03
01
A
B
C
D
E
F
G
H
I
C
B
A
Aguas, refrescos y cervezasWater, soft drinks and beers
02Innoval 2014
7776
BezoyaLa nueva botella Bezoya 40 Aniversario está concebida especialmente para los consumidores que desean una experiencia exclusiva en eventos y reuniones importantes, o para dar un toque de diferenciada elegancia en el hogar. Además de las clásicas características que distinguen el agua Bezoya, cuenta con el valor añadido de un etiquetado artesanal en serigrafía, lo que la convierte en genuina.
Tendencia
Placer: Sofisticación / Cosmopolitismo y exotismo.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D43
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Bezoya 40 aniversario
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 750ml
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 2 años
Fabricante / Manufacturer Calidad Pascual
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Calidad Pascual
Fecha de lanzamiento / Launching date 6/2013
Fabricado en / Made in Segovia (España)
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Premium
Jefe de producto / Product Manager Elena Campo
The new 40 Anniversary Bezoya bottle has been designed for all those consumers who wish an exclusive experience in events and important meetings. Besides the classic features of this unique spring water, 40 Anniversary Bezoya bottle has a handmade label which makes it genuine.
Trend
Pleasure: Sophistication / Cosmopolitanism and Exoticism.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Aguas, refrescos y cervezasC01 Water, soft drinks and beers
Datos de empresa / Company data
Calidad Pascual S.A.U. Javier Manzanares Sansigre Responsable Ferial
Avda. Manoteras, 24 28050 Madrid, Madrid, España
+34 912 035 500 +34 912 035 573
[email protected] www.calidadpascual.com
Espiga Elixir Vitae; Espiga Bruna; EspigaESPIGA ELIXIR VITAE Sólo una Cerveza Artesana, elaborada con pasión y sin pasteurizar, es una Cerveza Viva PALE ALE Cerveza tostada, redonda en boca, con notas de caramelo y toffee BLONDE ALE Cerveza rubia, suave, con notas cítricas, muy refrescante BLACK IPA Cerveza negra en la que predominan los afrutados lúpulos americanos.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Energía y bienestar / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Expobebidas Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: A115
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Cervesa Artesana Espiga
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Botella 33cl
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 20 grados / 1 año
Fabricante / Manufacturer Companyia Artesana Maians S.L.
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2012;2/2014
Fabricado en / Made in Sant LLorenç Hortons - Barcelona- España
País de comercialización / Commercializing country ESP;FRA;IRL
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Público Objetivo / Target General
Campañas de promoción / Promotional Campaign Medios
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Propio
Jefe de producto / Product Manager Teresa Galvan Luzuriaga
ESPIGA ELIXIR VITAE Only a Craft Beer, brewed with passion and unpasteurized it’s a Live Beer PALE ALE Toasty beer, round on the palate, with caramel and toffee notes BLONDE ALE Smooth and citrus notes that make it a very refreshing beer. BLACK IPA Dark beer with predominance of fruity American hops.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Traditional (created via traditional methods) / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Energy and well-being / Natural Product.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Aguas, refrescos y cervezas C02Water, soft drinks and beers
Datos de empresa / Company data
Companyia Artesana Maians S.L. Jose Rovira Casadevall Director Servicios
Malet 12 Nau 3 08791 Sant Llorenç d´Hortons, Barcelona, España
+34 937 793 305 +34 937 793 305
[email protected] www.espiga.cat
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
7978
Estrella GaliciaPresentamos Estrella de navidad, una Edición Limitada basada en los principios de alta calidad y saber cervecero, continuando la línea premium, moderna y navideña, con un diseño innovador. Utilizamos un pack 2x3 cuello vista, plastificado mate,con golpe seco y barniz UVI brillo, etiqueta PSL en cuatricomía, que cambia de color según la luz y anilla maxicrown en blanco.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Facilidad de uso.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Expobebidas Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D130
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Estrella de Navidad
Fabricante / Manufacturer Hijos de Rivera S.A.U
Fecha de lanzamiento / Launching date 11/2013
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Campañas de promoción / Promotional Campaign Estrella de Navidad
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Imaxe
Jefe de producto / Product Manager Santiago Miguelez
We introduce Estrella de Navidad, a Limited Edition based on the principles of high quality and brewer knowledge, continuing the premium, modern and Christmas line, with innovative design. We use a 2x3 pack vista neck 6count basket carriers , matt laminated, blow dried and gloss varnish UVI, PLS label that changes its color depending on light and a white maxicrown ring.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Ease of use.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Aguas, refrescos y cervezasC03
Datos de empresa / Company data
Hijos de Rivera S.A.U. Maria Ucieda Díaz Departamento Marketing
C/José María Rivera Corral nº6 15008 Coruña, A Coruña, España
+34 981 901 906
[email protected] www.estrellagalicia.es
Water, soft drinks and beers
CabreiroáLas nuevas etiquetas de Cabreiroá suponen un punto de inflexión en el mundo de los envases Pet, puesto que gracias a una óptima sincronía de la etiqueta y la parte interior de la contraetiqueta, conseguimos un logrado efecto integrador a través del cual transmitir un mensaje de vitalidad y origen gallego de una forma sencilla y natural, acorde con los atributos que mejor definen Cabreiroá.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales). Practicidad: Facilidad de uso. Salud: Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Expobebidas Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D130
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Nuevo PET Cabreiroá
Fabricante / Manufacturer Hijos de Rivera S.A.U
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Campañas de promoción / Promotional Campaign Cabreiroá 2014
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Imaxe
Jefe de producto / Product Manager Juan Paz
The Cabreiroá new labels represent a turning point in the world of Pet containers because we have got an optimal synchrony between the front and the back label. In our opinion, this is a fantastic way to convey a message of vitality and Galician origin in a simple and natural way, according to the attributes that best define Cabreiroá.
Trend
Pleasure: Quality / Traditional (created via traditional methods). Practicality: Ease of use. Health: Energy and well-being.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Aguas, refrescos y cervezas C04Water, soft drinks and beers
Datos de empresa / Company data
Hijos de Rivera S.A.U. Maria Ucieda Díaz Departamento Marketing
C/José María Rivera Corral nº6 15008 Coruña, A Coruña, España
+34 981 901 906
[email protected] www.estrellagalicia.es
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
8180
EspadaforLa primera bebida del mundo que mantiene 3 capas diferenciadas de sabores y colores que, por su capacidad tixotrópica, se mezclan de forma uniforme e irreversible tras una agitación enérgica, dando como resultado una especial bebida de zumo de frutas lista para tomar. Las 3 fases nacen con los colores de la bandera de España, y son estables al transporte sin necesidad de refrigeración.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación. Salud: Ligereza y nutrición / Energía y bienestar / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Expobebidas Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D106
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Tixotrópico
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Vidrio 50cl
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 2 años
Fabricante / Manufacturer Industrias Espadafor
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel horeca
Público Objetivo / Target Consumidor final
Campañas de promoción / Promotional Campaign Campaña de Comunicación
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Desarrollo interno Espadafor
Jefe de producto / Product Manager Olga Ortíz
The first beverage in the world that keeps 3 differentiated layers of flavors and colors that, due to their thixotropic ability, mix uniformly and irreversibly after a vigorous shaking, resulting in a special fruits juice ready to drink. The 3 phases are born with the Spanish flag colors, and are stable in transport with no need of refrigeration.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation. Health: keep in shape, nutrition / Energy and well-being / Natural Product.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
Aguas, refrescos y cervezasC05 Water, soft drinks and beers
Datos de empresa / Company data
Industrias Espadafor S.A. Eva Fernández Marketing
Avda. de Andalucia s/n 18015 Granada, Granada, España
+34 958 800 304 +34 958 800 405
[email protected] www.espadafor.es
BeBe NaturaLínea de bebidas 100% naturales y deliciosas a base de frutas. 4 sabores: RELAX, ANTIOX, DETOX y ENERGY. Orientadas a un estilo de vida saludable, se componen de ingredientes elegidos por sus propiedades y las combinaciones de sabores. Se componen de agua, jugos de frutas, sirope de agave, miel y extractos de plantas. ¡IDEAL PARA DISFRUTAR CUIDÁNDOSE!.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Energía y bienestar / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D60
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Bebidas naturales a base de frutas
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Botellín vidrio 25cl
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 12 meses
Fabricante / Manufacturer Grupo Deleitas
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Grupo Deleitas
Fecha de lanzamiento / Launching date 1/2014
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP;FRA;DEU;AND;BGR
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Público Objetivo / Target General
Campañas de promoción / Promotional Campaign Todo el año
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Propia
Jefe de producto / Product Manager Equipo interno
Delicious fruit beverages 100% natural and oriented to a healthy lifestyle, with ingredients specially selected for their properties and combinations of flavours. 4 flavours: RELAX, ANTIOX, DETOX, ENERGY. The ingredients are water, various fruit juices, agave syrup, honey and plant extracts. IDEAL TO REALLY ENJOY TAKING CARE OF YOUSELF!.
Trend
Pleasure: Quality / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Energy and well-being / Natural Product.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Aguas, refrescos y cervezas C06Water, soft drinks and beers
Datos de empresa / Company data
Grupo Deleitas Prod. y Serv. S.L. Véronique Claude Marketing & Export Manager
C/ Murcia 59 08830 Sant Boi de LLobregat, Barcelona, España
+34 937 065 030 +34 936 627 521
[email protected] www.deleitas.com
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
8382
FrunergyFRUNERGY, la bebida energética natural. Zumo con cafeína natural procedente del café verde. 32mg de cafeina por cada 100ml 4 sabores y 4 colores. Negro: frutas del bosque Rosa: Pomelo Naranja: Naranja. Verde: Manzana verde. Disfruta del sabor del zumo con la cafeína, disfruta de bebidas naturales sin componentes artificiales ni gas. En botes de medio litro.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Energía y bienestar / Producto natural / Producto ecológico y sostenible / Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.3 Nº Stand: F260
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Frunergy, zumo con cafeína, la mejor bebida energética natural
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Botes de 500ml
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life No necesita refrigeración / 2 años
Fabricante / Manufacturer Trend Food International
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Grupo celfa
Fecha de lanzamiento / Launching date 12/2013
Fabricado en / Made in Polonia
País de comercialización / Commercializing country ESP;CHL;BGR;COL
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Público Objetivo / Target Supermercados / Horeca / Gasolineras
Campañas de promoción / Promotional Campaign La bebida energética natural
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Grupo Celfa
Jefe de producto / Product Manager Grupo Celfa
FRUNERGY, natural energy drink. Juice with natural caffeine from green coffee. 32mg of caffeine per 100ml 4 flavors and 4 colors. Black: berries Rosa: Grapefruit Orange: Orange. Green: Green apple. Enjoy the flavor of the juice with caffeine, enjoy drinks without artificial or natural gas components. In half liter bottles.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Energy and well-being / Natural Product / Ecological Product / Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
Aguas, refrescos y cervezasC07 Water, soft drinks and beers
Datos de empresa / Company data
Celfa 2002 S.L. Martín Pascual Soler Gerente
Desierto de las Palmas 6 12006 Castellón, Castellón de la Plana, España
964 800 077 964 800 078
[email protected] www.grupocelfa.com
ZenpureZenpure es una bebida relajante de extractos 100% naturales, contiene L-Teanina, melisa y manzanilla. Con los beneficios de una infusión consigue un estado de relajación natural sin producir somnolencia. Ayuda a reducir la ansiedad, calmar los nervios y aumentar la concentración. Baja en calorías por su edulcoración natural con stevia, no lleva gas y está envasada con agua de manantial de Asturias.
Tendencia
Placer: Sofisticación / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de uso / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Energía y bienestar / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Expobebidas Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: B128
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Zenpure
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Lata 250 Slim Peso: 0.271
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 2 años
Fabricante / Manufacturer Miziara S.L.
Fecha de lanzamiento / Launching date 6/2013
Fabricado en / Made in Asturias (España)
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Gran Consumo
Campañas de promoción / Promotional Campaign Lanzamiento
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Miziara S.L.
Jefe de producto / Product Manager Sara Mardomingo
Zenpure is a relaxation drink with 100% natural extracts. The formula contains L-Theanine, lemon balm and chamomile. With all infussion benefits providing a natural relaxed state without causing drowsiness. It helps reduce anxiety, calm nervousness and increase concentration. It’s low in calories, naturally sweetened with stevia and non-carbonated. It’s elaborated with spring water from Asturias.
Trend
Pleasure: Sophistication / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of use / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Energy and well-being / Natural Product.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Aguas, refrescos y cervezas C08Water, soft drinks and beers
Datos de empresa / Company data
Miziara S.L. David Muñoz Comasolivas Director General
Av. Fuencarral 14 28108 Alcobendas, Madrid, España
+34 912 191 696 +34 912 191 696
[email protected] www.zenpure.eu
CategoryAward
Innoval2014
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
03
01
A
B
C
D
E
F
G
H
I
D
C
B
A
Vinos y espirituososWines and spirits
02Innoval 2014
8786
MaguaCocktail de ron añejo dominicano con lima, menta y azúcar.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo.
Tipo de Innovación
Innovación continuada (versión mejorada de un producto ya existente en el mercado).
Sector: Intervin Pabellón / Pavilion: P.3 Nº Stand: E5
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Mojito / Mojito Fresa / Mojito Mango
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 70cl y 1.2kg
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 2 años
Fabricante / Manufacturer Teichenné
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Teichenné
Fecha de lanzamiento / Launching date 1/2013
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Todo
Campañas de promoción / Promotional Campaign Verano
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Teichenné
Jefe de producto / Product Manager Jordi Montserrat
Dominican rum cocktail with lime, mint and sugar.
Trend
Pleasure: Quality / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption.
Type of innovation
Continued Innovation (Improved version of an existing product).
Vinos y espirituososD01 Wines and spirits
Datos de empresa / Company data
Teichenné S.A. David Galera Director Comercial
Ctra. N40 km 1194.8 43719 Bellvei del Penedès, Tarragona, España
+34 977 168 701 +34 977 667 000
[email protected] www.teichenne.com
PomarinaPomarina es un concepto novedoso de sidra concibiendo el producto desde el árbol. Para buscar nuestra máxima expresión en sidras se han tenido que realizar plantaciones nuevas de fincas donde las variedades están perfectamente localizadas y poder obtener un gran producto que se pueda reproducir. Con este concepto se han elaborado 2 sidras, una espumosa y otra natural. Imagen fresca y moderna.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Producto natural / Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Intervin Pabellón / Pavilion: P.3 Nº Stand: A127
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Sidra
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Botella de vidrio de 75cl / 1,31,580kg
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Lugar fresco y seco / 36 meses
Fabricante / Manufacturer Valle, Ballina y Fernández, S.A.
Fecha de lanzamiento / Launching date 4/2012
Fabricado en / Made in Asturias
País de comercialización / Commercializing country ESP;GBR
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Público Objetivo / Target Joven, urbanita y profesional
Campañas de promoción / Promotional Campaign No
Agencia de desarrollo / Product Development Agency No
Jefe de producto / Product Manager María Cardín
Pomarina is a novel concept cider, conceiving the product from the tree. To search for our best in ciders, we have had to make new plantations where varieties are ideally located and to get a great product that can be reproduced. With this concept have been developed two ciders, a sparkling and a natural. Its image is fresh and modern.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Traditional (created via traditional methods) / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Immediate consumption. Health: Natural Product / Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Vinos y espirituosos D02Wines and spirits
Datos de empresa / Company data
Valle, Ballina y Fernández, S.A. Maria Cardin Adjunta Dirección
La Espuncia s/n 33300 Villaviciosa, Asturias, España
+34 985 890 100 +34 985 891 654
[email protected] www.sidraelgaitero.com
CategoryAward
Innoval2014
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
88
Wine 3.0 VerdejoElabora tu vino online. Descubre la manera de disfrutar de tu vino; en 5 sencillos pasos podrás obtener el vino que más se acerca a tus gustos. Aire, Agua o Tierra, cada uno con su personalidad. Una imagen espectacular, funda de alumino que mantiene el vino frio durante más tiempo. WINE 3.0 abre las puertas a todos los amantes del vino para que disfruten de su elaboración. herrerobodega.com
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Cosmopolitismo y exotismo / Carácter lúdico. Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Intervin Pabellón / Pavilion: P.3 Nº Stand: A141
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Wine 3.0
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Botella 750ml 1,5Kg
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente, protegido de sol y calor / 2 años
Fabricante / Manufacturer Herrero Bodega
Fecha de lanzamiento / Launching date 6/2012
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP;FRA;NLD;JPN;USA;DEU;RUS
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Público Objetivo / Target 25-55 años
Campañas de promoción / Promotional Campaign Año 1213
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Garaje By McCann
Jefe de producto / Product Manager Herrero Bodega
Make your wine online. Discover how to enjoy your wine in 5 easy steps you can get the wine that comes closest to your own taste. Air, Water or Earth, each with its own personality. A dramatic image, aluminum case that keeps wine cold for longer. WINE 3.0 opens the door to all wine lovers to enjoy their elaboration. herrerobodega.com
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Cosmopolitanism and Exoticism / Playful character. Practicality: Immediate consumption. Health: Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Vinos y espirituososD03 Wines and spirits
Datos de empresa / Company data
Herrero Vedel S.L. Javier Herrero Vedel Dep. Comercial
Camino Real, 55 40447 Nieva, Segovia, España
+34 625 600 811 +34 921 422 805
[email protected] herrerobodega.com
03
01
A
B
C
D
E
F
G
H
I
E
D
C
B
A
Helados y congeladosIce cream and frozen foods
02Innoval 2014
9392
BuitoniBuitoni lanza Forno di Pietra Pizza Bianca, una deliciosa combinación de ingredientes frescos y naturales, presentados sobre una suave base de crema de leche para que disfrutes de una pizza mucho más cremosa. Dos nuevas recetas, Carbonara y Delizia, que complementan la gama Forno di Pietra con un nuevo concepto de pizza, suave e irresistible.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación. Salud: Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D45
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Forno di Pietra Pizza Bianca
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ultracongelado (-18ºC) / 12 meses
Fabricante / Manufacturer Nestlé
Fecha de lanzamiento / Launching date 9/2013
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Adulto
Campañas de promoción / Promotional Campaign TV / Internet
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Nestlé
Jefe de producto / Product Manager Mònica Riera Juncosa
Buitoni launches Forno di Pietra Pizza Bianca, a delicious combination of fresh and natural ingredients, presented in a soft base of creme fraiche, for enjoying a more creamy pizza. Two new recipes, Carbonara and Delizia, that complement Forno di Pietra range with a new soft and irresistible pizza concept.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Traditional (created via traditional methods) / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation. Health: Energy and well-being.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Helados y congeladosE01 Ice cream and frozen foods
Datos de empresa / Company data
Nestlé España S.A. Mònica Riera Juncosa Brand Manager
Avda.Països Catalans, 25-51 08950 Esplugues de Llobregat, Barcelona, España
+34 934 805 100 +34 934 734 881
[email protected] www.buitoni.es
Pirulo¡Pirulo Jungly es el primer y único helado que se puede pelar! Un helado rupturista con forma de plátano y cobertura de gelatina con el que los niños disfrutan jugando. Además, tiene un perfil nutricionalmente adecuado. Pirulo Jungly con gelatina sabor a plátano e interior de cremosa vainilla, se complementa con una versión más refrescante con gelatina de fresa e interior de hielo sabor tropical.
Tendencia
Placer: Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D45
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Pirulo Jungly
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 45ml / unidad
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life -18ºC / 18 meses
Fabricante / Manufacturer Nestlé
Fecha de lanzamiento / Launching date 02/2012
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Impulso
Público Objetivo / Target Niños 6 a 12 años
Campañas de promoción / Promotional Campaign TV / Digital
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Nestlé
Jefe de producto / Product Manager Marta Gómez
Pirulo Jungly is the first and unique ice cream that can be peeled! A banana shaped and jelly coating breakthrough innovation kids love playing with. Besides, it has an adequate nutritional profile. Pirulo Jungly, a banana flavored jelly and creamy vanilla, is complemented with a more refreshing version with strawberry flavored jelly and tropical ice inside.
Trend
Pleasure: Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Energy and well-being.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
E02
Datos de empresa / Company data
Nestlé España S.A. Marta Gómez Pina Brand Manager
C/ Menorca, 19 8 46023 Valencia, España
+34 961 369 500
[email protected] www.helados.nestle.es
Helados y congelados Ice cream and frozen foods
ImpulseChannelAward
Innoval2014
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
9594
Hasta la PizzaHASTA LA PIZZA Pizza congelada en stick 100% fabricada en Italia basada en la receta de pizza tradicional. Rápida preparación con tostadora, sandwichera, microondas y horno. Ingredientes: 155 Kcal, Proteínas 14%, Grasas 9%, 15% Omega 3GDA Disponible en 3 sabores: Margarita, Prosciutto y Pepperoni (sabor picante) Caja display: 10 unidades. Guardar en congelador a 18ºC.
Tendencia
Placer: Sofisticación / Cosmopolitismo y exotismo / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Intervin Pabellón / Pavilion: P.3 Nº Stand: E160
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Pizza en stick
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 60g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life -18ºC (congelado) / 12 meses
Fabricante / Manufacturer Hasta la Pizza
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Evafood&Snacks SL
Fecha de lanzamiento / Launching date 4/2014
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country Italia
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Público Objetivo / Target Consumidor general / Preferencia 5 a 25
Campañas de promoción / Promotional Campaign Marzo
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Herza
Jefe de producto / Product Manager Carlos Briones
HASTA LA PIZZA Frozen pizza on a stick 100% made in Italy based on traditional pizza receipt. Quick preparation with all heat sources (toaster, sandwichmaker, microwave oven and oven) and no need for special cooking devices. 155 Kcal, 15% of Omega 3, 9% fats, proteins 14% Available in 3 flavours: Margarita, Prosciutto and Pepperoni (spicy flavour). Display box with 10 units. Preserve frozen at 18ºC.
Trend
Pleasure: Sophistication / Cosmopolitanism and Exoticism / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
E03
Datos de empresa / Company data
Eva food&snacks S.L. Carlos Briones Director Comercial
Polígono Industrial 18 31870 Lecumberri, Navarra, España
948 507 200 948 604 633
[email protected] www.evasa.com
Helados y congelados Ice cream and frozen foods
MahesoLa Paella Marinera Maheso es un nuevo concepto de paella en congelados, lista en menos de 10 minutos y de calidad y sabor espectaculares. La paella se presenta en un estuche con dos bolsas en su interior: una bolsa con arroz precocido y otra bolsa con caldo de pescado, sofrito y gambas, sepia y mejillones ya pelados. Cualquiera puede prepararla y siempre queda igual de bien.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales). Practicidad: Facilidad de preparación / Rapidez en preparación.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D85
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Paella Marinera
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Estuche de 455gr
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life -18ºC / 18 meses
Fabricante / Manufacturer Grupo Maheso
Fecha de lanzamiento / Launching date 7/2013
Fabricado en / Made in Montcada i Reixac (Barcelona)
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Gran Consumo
Campañas de promoción / Promotional Campaign Nacional
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Savia Design
Jefe de producto / Product Manager Marc Patau Garcia
Maheso’s Paella is a new concept in frozen food, ready in less than 10 minutes and with amazing quality and flavour. The paella is presented in a box with two bags inside: a bag with parboiled rice and another one with fish broth, prawns, squid and mussels. Anyone can prepare it and the results are always just as brilliant.
Trend
Pleasure: Quality / Traditional (created via traditional methods). Practicality: Ease of preparation/ Speed of preparation.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
E04
Datos de empresa / Company data
Gedesco S.A. (Grupo Maheso) Lídia Casadesús Responsable de Marketing
Pol. Ind. La Ferrería Avda. De la Ferrería 5971 08110 Montcada i Reixac, Barcelona, España
+34 935 753 032 +34 935 753 469
[email protected] www.maheso.com
Helados y congelados Ice cream and frozen foods
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
9796
MahesoMaheso te ofrece unos deliciosos churros rellenos de chocolate fundido. Increíblemente crujientes por fuera y con todo el sabor del chocolate en su interior, satisfacen a los paladares más exigentes y son un placer que no te puedes perder.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de preparación / Rapidez en preparación.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D85
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Churros rellenos de chocolate
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Estuche 240gr
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life -18ºC / 18 meses
Fabricante / Manufacturer Grupo Maheso
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
Fabricado en / Made in Montcada i Reixac (Barcelona)
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Gran Consumo
Campañas de promoción / Promotional Campaign Nacional
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Little Buddha
Jefe de producto / Product Manager Marc Patau Garcia
Maheso brings delicious “churros” filled with melted chocolate to you. Incredibly crispy outside and with all the flavour of chocolate inside, our “churros” satisfy the most demanding people and are a pleasure that you can not miss.
Trend
Pleasure: Quality / Traditional (created via traditional methods) / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of preparation / Speed of preparation.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
E05
Datos de empresa / Company data
Gedesco S.A. (Grupo Maheso) Lídia Casadesús Responsable de Marketing
Pol. Ind. La FerreríaAvda. La Ferrería 5971 08110 Montcada i Reixac, Barcelona, España
+34 935 753 032 +34 935 753 469
[email protected] www.maheso.com
Helados y congelados Ice cream and frozen foods
FerrerGama de 3 productos de máxima calidad con disponibilidad y estabilidad de precios todo el año. Congelamos el producto en su momento óptimo en IQF (pieza a pieza) y lo envasamos en un práctico Skin Pack de 200 grs, consiguiendo larga vida, practicidad y posibilidad de dosificación para el restaurador. Mini pulpitos del Mediterráneo “Espardenyes” de la Costa Colas peladas de Gambón Argentino
Tendencia
Practicidad: Facilidad de uso. Salud: Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Congelexpo Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D90
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Skin Pack Gourmet
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Skin Pack 200g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life -21ºC / 18 meses
Fabricante / Manufacturer Frigorífics Ferrer S.A.
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
Fabricado en / Made in Vic (Barcelona) Spain
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Público Objetivo / Target Alta restauración
Jefe de producto / Product Manager Josep Mª Ferrer Solà
High quality range of 3 products, now available the whole season at stable prices. We freeze these goods at their optimal moment on IQF (Individually Quick Frozen) and pack them in a revolutionary Skin Pack of 200 grs., to obtain long life, stock availability, and exact rations to the client. Mini octopus from the Mediterranean Sea “Espardenyes” Costa Argentina Prawn peeled Tails.
Trend
Practicality: Ease of use. Health: Natural Product.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
E06
Datos de empresa / Company data
Frigorífics Ferrer S.A. Josep Maria Ferrer Solà Marketing
C/del Mas de Bigas,2 08500 Vic, Barcelona, España
+34 938 862 500 +34 938 861 543
[email protected] www.fferrer.es
Helados y congelados Ice cream and frozen foods
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
9998
FingerfoodballsNueva delicias rebozadas a base de vegetales seleccionados y de primera calidad y claramente identificables como ingredientes en el producto. Sin conservantes ni colorantes artificiales, producto apto para vegetarianos, halal o kosher. 6 originales combinaciones para freidora y/o para hornear: champiñón, champiñón bróccoli, champiñón espinacas, sauerkraut, ratatouille y col rojamanzana.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación. Salud: Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Congelexpo Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: C73
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Fingerfoodballs
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 1000g film / 2000g box
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life -18ºC / 18 months
Fabricante / Manufacturer Scelta Mushrooms
Fecha de lanzamiento / Launching date 5/2013
Fabricado en / Made in The Netherlands
País de comercialización / Commercializing country NLD
Canales de venta / Commercial Channel Retail + Horeca
Público Objetivo / Target Worldwide
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Scelta Mushrooms
Jefe de producto / Product Manager Jules Klerken
A range snacks made from the best quality, clearly identifiable, vegetables. With no added artificial colourings or flavourings and 100% meatfree. The allround vegetable snack: suitable for everyone (also the vegetarian, halal and kosher consumer) and every occasion. Available in 6 mouthwatering varieties: mushroom, mushroom broccoli, mushroom spinach, sauerkraut, ratatouille & red cabbageapple.
Trend
Pleasure: Quality / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation. Health: Healthy benefits / Natural Product.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
E07
Datos de empresa / Company data
Scelta Mushrooms Lluís Suñé Sales Manager Spain
Heymansstraat 35 5927 NP Venlo, Países Bajos
+ 31 773 241 020 + 31 773 241 029
[email protected] www.sceltamushrooms.com
Helados y congelados Ice cream and frozen foods
Nice FruitNice Fruit es la primera empresa en el MUNDO que consigue congelar cualquier tipo de fruta y hortaliza fresca de forma que mantiene todas las vitaminas, sabor, olor y textura originales durante 3 años. Nuestro producto una vez descongelado está igual que si se hubiese cogido del árbol. Realmente nos encontramos ante una revolución sin precedentes en alimentación.
Tendencia
Placer: Sofisticación / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de uso / Rapidez en preparación. Salud: Ligereza y nutrición / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Fruta y hortaliza congelada
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Bolsa 2,5Kg
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life -20ºC / 3 años
Fabricante / Manufacturer Nice Fruit S.L.
Fecha de lanzamiento / Launching date 11/2013
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country SWE;NOR;DNK;FIN;TWN;DEU;FRA;GBR;PRI
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Público Objetivo / Target Horeca
Jefe de producto / Product Manager Fernando Roger
Nice Fruit is the first company in the WORLD that achieves freezing any type of fresh fruit and vegetables so that it retains all the original vitamins, taste, smell and texture for 3 years. Our product once defrosted is like if it had been picked from the tree. We really are facing an unprecedented revolution in food.
Trend
Pleasure: Sophistication / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of use / Speed of preparation. Health: keep in shape, nutrition / Natural Product.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
E08
Datos de empresa / Company data
Nice Fruit S.L. Silvia LLorach Sales Assistant
C/ Coure 9. Pol. Ind. San Francesc 08755 Castellbisbal, Barcelona, España
+34 937 064 420
[email protected] www.nicefruit.com
Helados y congelados Ice cream and frozen foods
CategoryAward
Innoval2014
InternationalAward
Innoval2014
TrendsAwardPlacerPleasure
Innoval2014
HorecaAward
Innoval2014
TrendsAwardSalud y confianzaHealth andconfidence
Innoval2014
TrendsAwardPracticidadPracticality
Innoval2014
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
03
01
A
B
C
D
E
F
G
H
I
F
E
D
C
B
A
Cárnicos y derivados Meats and meat products
02Innoval 2014
103102
Erre de Vic, 1952El jamón cocido curado ecológico Erre de Vic, 1952, recupera los sabores más tradicionales y las texturas más generosas de las carnes. Sin nitritos ni nitratos, para los ecologistas más exigentes, tampoco tiene gelificantes ni fosfatos añadidos y está elaborado de forma artesanal con carnes ecológicas. El producto cuenta con el sello ecológico del Consejo Catalán de Producción Ecológica Agraria.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales). Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Producto natural / Producto ecológico y sostenible / Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: P. Autonomías Pabellón / Pavilion: P.2 Nº Stand: B156, 35-36
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Jamón cocido ecológico sin nitritos ni nitratos de Erre de Vic
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Lata (78,5kg) y chef (400g)
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Entre 0 y 4ºC / 3 meses (lata) y 40 días (chef)
Fabricante / Manufacturer Erre de Vic, 1952
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
Fabricado en / Made in Vic (Barcelona)
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Personas interesadas en alimentación saludable
Campañas de promoción / Promotional Campaign No estacional. Todo el año
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Erre de Vic
Jefe de producto / Product Manager Ramón Vilacís
Erre de Vic, 1952 ecological cooked cured ham gets the traditional flavors and superb textures of the meat. Designed for the most demanding ecologist, it has no nitrites or nitrates, no added gelling agents or phosphates, and it is elaborated in a traditional way with organic meat. The product has the organic seal of the Catalan Council for Organic Farming Production.
Trend
Pleasure: Quality / Traditional (created via traditional methods). Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Natural Product / Ecological Product Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Cárnicos y derivadosF01 Meats and meat products
Datos de empresa / Company data
Erre de Vic 1952 Núria Vilacís Departamento de Comunicación
Passeig de la Generalitat, 69 08500 Vic, Barcelona, España
+34 938 850 916 +34 938 850 666
[email protected] www.erredevic.com
Cuidat+ de CampofríoCampofrío Food Group lanzó en 2013 la gama saludable más amplia del mercado: Cuidat+. La forman numerosos productos reducidos en sal, grasa o colesterol y libres de alérgenos como lactosa y gluten. Este año se amplía entrando en platos preparados, snacks y jamón curado; este último en dos variedades: reducido en sal y reducido en grasa, complementando la gama actual de cocidos, fiambres y embutidos.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud / Energía y bienestar / Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Intercarn Pabellón / Pavilion: P.5 Nº Stand: D22
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Jamón Curado Cuidat+ Reducido en Sal
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Lonchas de Jamón Curado 110 gramos.
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Mantener entre 0º y 7ºC / 150 días
Fabricante / Manufacturer Campofrío Food Group
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Campofrío Food Group
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
Fabricado en / Made in Torrijos (Toledo)
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Todos los públicos
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Addison
Jefe de producto / Product Manager Rocío Machín Pérez
Campofrío Food Group launched in 2013 the most healthy range of products on the market: Cuidat+. It’s formed by numerous products reduced in salt, fat or cholesterol and free of allergens as lactose and gluten.This year it’s extended, introducing prepared meals, snacks and cured ham; the latter in two varieties: reduced in salt and fat, completing the current range of cooked ham&turkey, cold cuts and dry sausages.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Immediate consumption. Health: Healthy benefits / Energy and well-being / Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Cárnicos y derivados F02
Datos de empresa / Company data
Campofrio Food Group Silvia Álvarez Charines Marketing Manager
Avenida Isla Graciosa, nº1 Planta 3 28703 San Sebastián de los Reyes, Madrid, España
+34 914 842 700 +34 915 036 352
[email protected] www.campofrio.es
Meats and meat products
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
105104
CampofrioNueva gama de snacks con nuevos sabores, formatos y variedades. Mini Fuet Pavofrío, para seguir disfrutando del fuet, ahora de pavo y con un sabor más suave. Mini Fuet CuidaT+ Reducido en Grasa, todo el sabor del fuet ahora con un 30% menos de grasa. Fuet Triplo, tres barritas de fuet más finas que el fuet habitual, para tomarlo en cualquier momento y donde quieras.
Tendencia
Placer: Sofisticación / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Consumo instantáneo. Salud: Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Intercarn Pabellón / Pavilion: P.5 Nº Stand: D22
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Gama Snacks
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Fuet
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 60 días
Fabricante / Manufacturer Campofrio
Fecha de lanzamiento / Launching date 5/2014;4/2013;4/2014
Fabricado en / Made in Francia
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Hombres y mujeres 18-45 años
Campañas de promoción / Promotional Campaign No
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Addison
Jefe de producto / Product Manager Elena Zedlitz
New snacking range with new flavors, formats and varieties. Mini Fuet Turkey Pavofrío, keep enjoying fuet, now with turkey, with a softer taste. Mini Fuet CuidaT+ Fat Reduced, with all the fuet taste, now 30% less fat. Fuet Triplo, three thinner fuet bars, to enjoy and eat wherever and whenever you want.
Trend
Pleasure: Sophistication / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Immediate consumption. Health: Energy and well-being.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Cárnicos y derivadosF03
Datos de empresa / Company data
Campofrio Laura Álvarez Directora de Gama
Isla Graciosa 1 planta 3 28703 San Sebastián de los Reyes, Madrid, España
+34 91 503 63 00 +34 91 503 63 00
[email protected] www.campofrio.es
Meats and meat products
NavidulNavidul lanza la pieza de jamón ya cortada y preparada como lo haría tu charcutero. Contiene medio jamón ibérico cortado en lonchas, tacos y con un hueso para cocinar, todo envasado al vacío para así conservar sus propiedades. Perfecto para aquellos consumidores que no sepan o no deseen cortar una pieza de jamón y es ideal a modo de regalo.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales). Practicidad: Facilidad de uso / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Intercarn Pabellón / Pavilion: P.5 Nº Stand: D22
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Jamón ibérico cortado y preparado
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Caja de 2,36Kg
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Fresco y Seco / 60 días
Fabricante / Manufacturer Campofrio Food Group
Fecha de lanzamiento / Launching date 12/2013
Fabricado en / Made in Torrijos (Toledo)
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Navidul launches Iberian ham already cut and prepared just like your butcher would. It includes half Iberian ham in slices, dices and a bone to cook, all of it vacuum packed in order to preserve its properties. Perfect for those consumers that don´t know how or don´t want to cut cured ham, and it´s ideal for gifts.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Traditional (created via traditional methods). Practicality: Ease of use / Speed of preparation / Immediate consumption.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Cárnicos y derivados F04
Datos de empresa / Company data
Campofrio Eduardo Burgos Director de Marketing Navidul
Isla Graciosa 1, planta 3 28703 San Sebastián de los Reyes, Madrid, España
+ 34 915 036 300
[email protected] www.campofrio.es
Meats and meat products
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
107106
CampofríoSalchichas con Jamón Cocido Campofrío: Deliciosas salchichas elaboradas con el auténtico Jamón Cocido Campofrío. Ideales para los niños porque son tiernas y jugosas. Salchichas Cuidat+ Viena y Pavo: Ligeras y sanas, descubre las únicas salchichas reducidas en grasa. Disfruta cuidándote, de todo el sabor de tus salchichas preferidas.
Tendencia
Salud: Ligereza y nutrición.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Intercarn Pabellón / Pavilion: P.5 Nº Stand: D22
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Innovación Salchichas Campofrío
Formato y peso de producto / Weight & Packaging S.Jamón: sobre 150g / S.Cuidat+: sobre 170g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Refrigerado / 125 días
Fabricante / Manufacturer Campofrío Food Group
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
Fabricado en / Made in Villaverde
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Infantil / Adulto
Campañas de promoción / Promotional Campaign Cuidat+
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Addison
Jefe de producto / Product Manager María Herranz
Cooked Ham Campofrio Sausages: Tasty delicious sausages made with the unique Cooked Ham from Campofrio. The ideal meal for Kids, tender and yummy. Campofrio Cuidat+ , Viena and Turkey: Light & healthy, discover the unique fat less sausages. Enjoy the taste of your preferred sausages at the same time you take care of yourself.
Trend
Health: keep in shape, nutrition.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Cárnicos y derivadosF05
Datos de empresa / Company data
Campofrío Felix García Gavilán Director RRPP
Isla Graciosa 1, planta 3 28703 Madrid, Madrid, España
+34 915 036 300 +34 915 036 352
[email protected] www.campofrio.es
Meats and meat products
Cecinas PabloCrema de cecina, crema cecina fusion con chocolate y crema cecina fusion con queso de valdeon. Nuestra crema de cecina combina el sabor de la mejor cecina de vacuno y su ligero toque ahumado con la comodidad de una crema lista para abrir y untar. Ahora viene “fusionada” con el mejor chocolate de Astorga dándole un toque dulce o “fusionada” con Queso de Valdeón dándole un toque tradicional de León.
Tendencia
Placer: Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de preparación / Rapidez en preparación. Salud: Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Intercarn Pabellón / Pavilion: P.5 Nº Stand: C10
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Cremas de Cecina
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Envase de plástico 80g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 2ºC a 6ºC / 180 días
Fabricante / Manufacturer Cecinas Pablo, S.A.
Fecha de lanzamiento / Launching date 1/2014
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Toda la familia
Campañas de promoción / Promotional Campaign Año 2014
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Propia
Jefe de producto / Product Manager Interno
Cecina cream, cecina cream “fusion” with chocolate and cecina cream “fusion” with blue cheese of valdeon. Cecina cream combines the best cecina flavour and just a hint of smoked meat. This format came up as a new way to enjoy ready to open and spread. Now is presented to “Fusion” it with chocholate of Astorga, and blue cheese of Valdeon.
Trend
Pleasure: Traditional (created via traditional methods) / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of preparation / Speed of preparation. Health: Energy and well-being.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Cárnicos y derivados F06
Datos de empresa / Company data
Cecinas Pablo, S.A. Pablo Barros Director General
Pol. Industrial, Parcelas 5153 24700 Astorga, León, España
+34 987 602 861 +34 987 602 862
[email protected] www.cecinaspablo.com
Meats and meat products
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
109108
Cecinas PabloChorizo a la sidra, chorizo al vino y lomo adobado fileteado para microondas. Nuestro famoso chorizo “Maragato” oreado junto a Sidra de Asturias, Chorizo Criollo con Vino blanco y Lomo Adobado fresco fileteado, productos especiales para microondas que se preparan en 3 minutos y listos para consumir.
Tendencia
Placer: Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de preparación / Rapidez en preparación. Salud: Ligereza y nutrición / Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Intercarn Pabellón / Pavilion: P.5 Nº Stand: C10
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Productos Especiales para Microondas
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Envase al vacio. 300 Grs. y 90 Grs.
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 4ºC a 8ºC / 120 días y 30 días
Fabricante / Manufacturer Cecinas Pablo, S.A.
Fecha de lanzamiento / Launching date 7/2013;1/2014
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Toda la familia
Campañas de promoción / Promotional Campaign Año 2014
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Propia
Jefe de producto / Product Manager Interno
Chorizo with cider, chorizo criollo with white wine and marinated pork loin steaks for cooking in microwave. Our well known, Chorizo Maragato with cider of Asturias, Chorizo Criollo with white wine and marinated pork loin steaks, ready for cooking in microwave for 3 minutes.
Trend
Pleasure: Traditional (created via traditional methods) / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of preparation / Speed of preparation. Health: keep in shape, nutrition / Energy and well-being.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Cárnicos y derivadosF07
Datos de empresa / Company data
Cecinas Pablo, S.A. Pablo Barros Director General
Pol. Industrial, Parcelas 5153 24700 Astorga, León, España
+34 987 602 861 +34 987 602 862
[email protected] www.cecinaspablo.com
Meats and meat products
Sanic FilmsSANIC FILMS corresponde a la gama de films de NANOPACK con funciones de conservación para alargar la vida de los productos envasados, principalmente cárnicos y lácteos. Están realizados con componentes minerales como los oligoelementos que aportan propiedades antioxidantes, antimicrobianas y antifúngicas, además de mejorar la conservación de los valores nutricionales.
Tendencia
Salud: Energía y bienestar / Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Intercarn Pabellón / Pavilion: P.5 Nº Stand: F20
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Sanic Films
Fabricante / Manufacturer Nanopack Technology & Packaging
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
País de comercialización / Commercializing country DEU;AUT;BEL;ESP;FRA;IRL;ITA;NLD;PRT
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Industria cárnica y láctea, sector artesanal y de gran consumo
Campañas de promoción / Promotional Campaign Sanic Films
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Nanopack Technology & Packaging
Jefe de producto / Product Manager Llucià Cordero
SANIC FILMS corresponds to the NANOPACK film range with conservation functions, in order to prolong the life of packaged products, mainly meat and dairy. They are made with mineral components and oligoelements that provide antioxidant, antimicrobial and antifungal properties, and improve the conservation of nutritional values.
Trend
Health: Energy and well-being / Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Cárnicos y derivados F08
Datos de empresa / Company data
Nanopack Technology & Packaging S.L. Adriana Gómez Comunicación
C/ Tarragona 7880 (Pol. Ind. Casa Nova) 17181 Aiguaviva, Girona, España
+34 972 244 462 +34 972 230 470
[email protected] www.nanopack.es
Meats and meat products
CategoryAward
Innoval2014
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
111110
BonBonPatéFinalmente la Innovación en el mundo de las tapas! Una porción de paté de 10g, presentada en una galleta, una amplia gama de sabores, mousse de pato con trufa, mousse de salmón y otros sabores modernos como mango, arándanos y Jerez. Una delicia innovadora para sus invitados en casa, fiestas, recepciones, aperitivos y celebraciones. Visitenos en Alimentaria para degustar este producto sensacional!.
Tendencia
Placer: Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Premium Pabellón / Pavilion: P.5 Nº Stand: F40
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product BonBonPaté
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 6 X 10g pate + 10g toast
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Max +7ºC / 3 months
Fabricante / Manufacturer Polca
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Luxjanari S.L.
Fecha de lanzamiento / Launching date 4/2014
Fabricado en / Made in Belgium
País de comercialización / Commercializing country BEL
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Europe
Campañas de promoción / Promotional Campaign BonBonPate
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Polca
Jefe de producto / Product Manager Geert Callewaert
Finally Innovation in the world of tapas! A 1bite portion of 10g, presented on a biscuit, a wide range of flavors, such as Duck liver mousse with Truffle, Mousse of Salmon, and also more “modern” flavors like Mango, Cranberry, Sherry, etc… A must for your guests at home, parties, receptions, etc… An innovating way of surprising your guests on all occasions! Visit us at Alimentaria, to taste this sensational product!.
Trend
Pleasure: Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
Cárnicos y derivadosF09
Datos de empresa / Company data
Polca BVBA Geert Callewaert Director
Lodewijk de Raetlaan 40 8870 Izegem, Bélgica
+ 32 513 081 88 + 32 513 145 81
[email protected] www.bonbonpate.be
Meats and meat products
ElPozo BienStarLa Mortadela Baja en Grasa destaca por su composición nutricional mejorada, cercana a la de un Jamón Cocido. Contiene tan sólo 2,5 gramos de grasa, un 89% menos que una mortadela tradicional. Además, es reducida en colesterol y no contiene lactosa ni gluten. El Espetec reducido en grasa es el primer fuet que aporta menos de 100 calorías x ración (30g) y la mitad de grasa que un fuet tradicional.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Facilidad de uso. Salud: Ligereza y nutrición / Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Intercarn Pabellón / Pavilion: P.5 Nº Stand: D23
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Mortadela Baja en Grasa / Fuet Reducido en Grasa
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Loncha fina y envase recerrable 180g / pieza 140g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 5ºC / 50 días
Fabricante / Manufacturer ElPozo Alimentación, S.A.
Fecha de lanzamiento / Launching date 6/2013;3/2014
Fabricado en / Made in ElPozo Alimentación, S.A.
País de comercialización / Commercializing country ESP;PRT
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target General
Campañas de promoción / Promotional Campaign Televisión / Revistas / Radio / Vallas, etc.
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Desarrollo Innovador Interno
Jefe de producto / Product Manager Verena Díaz Pauli
Low Fat Mortadella boasts an improved nutritional composition, close to that of Boiled Ham. It contains just 2.5 grams of fat and 89% less than traditional mortadella. What is more, it is low in cholesterol and does not contain lactose nor gluten. Low fat Espetec is the first fuet that offers less than 100 calories per portion (30g) and half the fat than that of a traditional fuet.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Ease of use. Health: keep in shape, nutrition / Energy and well-being.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Cárnicos y derivados F10
Datos de empresa / Company data
ElPozo Alimentación, S.A. Julián González García Director de Marketing
Avda. Antonio Fuertes 30840 Alhama de Murcia, Murcia, España
+34 968 636 800 +34 968 636 706
[email protected] www.elpozo.com
Meats and meat products
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
113112
Noel-1940El jamón cocido “1940” se elabora partiendo de los mejores jamones de raza Duroc. En su proceso de elaboración se recupera la receta original creada por Albert Bosch, hijo del fundador y gran impulsor de la empresa,a finales de la década de los 40. Utilizando ingredientes naturales con hierbas aromáticas y un cuidadoso proceso se consigue un jamón cocido de suave textura, delicioso sabor y aroma.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.).
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Intercarn Pabellón / Pavilion: P.5 Nº Stand: D99
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Jamón Cocido 1940
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Pieza al vacío. Peso variable
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Entre 0ºC y 7ºC / 90 días
Fabricante / Manufacturer Noel Alimentaria S.A.U
Fecha de lanzamiento / Launching date 4/2014
Fabricado en / Made in NOEL-Sant Joan les Fonts
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Amantes de exquisiteces gastronómicas
Campañas de promoción / Promotional Campaign 75 aniversario Noel
Agencia de desarrollo / Product Development Agency NEORG
Jefe de producto / Product Manager Joan Domènech
The 1940 cooked ham is made using the best hams of the Duroc breed. In the elaboration process the receipt used is the orginal one created by Albert Bosch, son of the company founder and prime driver of the business, at the end of the 40’s decade. Using natural ingredients together with aromatic herbs and a well cared process, the result gives a ham with soft texture, delicious taste and fresh aroma.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Traditional (created via traditional methods) / Variety (new flavours, new sensations, etc.).
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Cárnicos y derivadosF11
Datos de empresa / Company data
Noel Alimentaria S.A.U. Maria Sánchez Directora de Marketing
Pla. de Begudà 17857 Sant Joan les Fonts, Girona, España
+34 972 290 700 +34 972 290 538
[email protected] www.noel.es
Meats and meat products
NoelLas lascas de pavo de Noel son tiras cortadas a mano, elaboradas a partir de la selección de las mejores pechugas de pavo. No llevan ni gluten ni conservantes y son ideales para una dieta mediterránea. Se pueden combinar con ensaladas, pasta, pizzas, rellenos o verduras. Además, se pueden disfrutar tanto en frío como en caliente.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Intercarn Pabellón / Pavilion: P.5 Nº Stand: D99
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Lascas de Pavo: Braseadas / A las Finas Hierbas / Barbacoa
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Barqueta octogonal transparente 100g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Entre 0ºC y 4ºC / 30 días
Fabricante / Manufacturer Noel Alimentaria S.A.U
Fecha de lanzamiento / Launching date 4/2014
Fabricado en / Made in NOEL-Sant Joan les Fonts
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Público que cuida su alimentación sin renunciar al sabor
Campañas de promoción / Promotional Campaign Promoción consumidor de lanzamiento
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Le Petit Coq d´Or
Jefe de producto / Product Manager Joan Domènech
The turkey “lascas” of Noel are strips cut by hand, done from a selection of the best turkey breasts. They are free of gluten and preservatives and they are ideal for a mediterranean diet. They can be combined with salads, pasta, pizza, fillings or vegetables. On top of this, they can be consumed either hot or cold.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Cárnicos y derivados F12
Datos de empresa / Company data
Noel Alimentaria S.A.U. Maria Sánchez Directora de Marketing
Pla de Begudà 17857 Sant Joan les Fonts, Girona, España
+34 972 290 700 +34 972 290 538
[email protected] www.noel.es
Meats and meat products
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
115114
Noel BurguisLas Burguis de Noel son deliciosas hamburguesas de jamón cocido, pavo y pollo de excelente calidad. No llevan gluten, ni lactosa ni colorantes y son fuente de proteínas. Además, están listas en tan solo 4 minutos! Un placer saludable para toda la familia por su sabor y textura.
Tendencia
Placer: Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación. Salud: Ligereza y nutrición.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Intercarn Pabellón / Pavilion: P.5 Nº Stand: D99
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Burguis
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Bandeja bipack en ATCO. 150gr.
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Entre 0ºC y 7ºC / 45 días
Fabricante / Manufacturer NOEL ALIMENTARIA S.A.U
Fecha de lanzamiento / Launching date 4/2014
Fabricado en / Made in NOEL - Sant Joan les Fonts
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Para toda la familia
Campañas de promoción / Promotional Campaign Promoción consumidor de lanzamiento
Agencia de desarrollo / Product Development Agency NEORG
Jefe de producto / Product Manager Joan Domènech
Noel Burguis are hamburguers made of ham, turkey and chicken of an excellent quality. They are free of gluten, lactose, colouring and they are a source of proteins. Moreover, they are cooked in only 4 minutes! A healthy pleasure for the whole family for its taste and texture.
Trend
Pleasure: Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation. Health: keep in shape, nutrition.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Cárnicos y derivadosF13
Datos de empresa / Company data
Noel Alimentaria S.A.U. Maria Sánchez Directora de Marketing
Pla de Begudà 17857 Sant Joan les Fonts, Girona, España
+34 972 290 700 +34 972 290 538
[email protected] www.noel.es
Meats and meat products
La SelvaPresentación de la primera lata de jamón cocido, en gran formato, de fácil abertura.
Tendencia
Practicidad: Facilidad de uso.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Intercarn Pabellón / Pavilion: P.5 Nº Stand: D43
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Jamón Cocido en lata
Fabricante / Manufacturer Joaquin Albertí, S.A.
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Público Objetivo / Target Charcuterías y Grandes superficies
Campañas de promoción / Promotional Campaign La tradición innova
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Joaquím Albertí S.A.
Jefe de producto / Product Manager Xavier Soles
Introducing the first canned ham in large format, easy opening.
Trend
Practicality: Ease of use.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Cárnicos y derivados F14
Datos de empresa / Company data
Joaquim Alberti S.A. Esther Inglés Responsable de Márketing
Esglesia 9 17459 Campllong, Girona, España
+34 97 246 31 46 +34 97 246 06 62
[email protected] www.laselva.es
Meats and meat products
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
117116
Cuidate“CUIDATE de CASADEMONT”® :Jamón y Pechuga de pavo cocidos con un reducido contenido de sal. Y ahora embutidos curados con contenido de sal reducido en un 50%, con sólo 0.1g de sal por loncha junto con la correspondiente reducción de grasa. La reducción del 50%. Casademont consigue gracias a su esfuerzo continuo en I+D, el conocimiento y el dominio de la tecnología.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Intercarn Pabellón / Pavilion: P.5 Nº Stand: D46
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Salchichón / Chorizo Bajo en sal
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Loncheado 80 gr
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 5ºC / 90 días
Fabricante / Manufacturer CASADEMONT, S.A.
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP;DEU;BEL;HRV;DNK;SVK;EST;FRA;GRC;HUN;LVA;LTU;ITA; NOR;NLD;ROU;GBR;SWE;PRT
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Todo
Campañas de promoción / Promotional Campaign No se ha realizado
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Propio
Jefe de producto / Product Manager Jordi Bernardo
CASADEMONT CUIDATE: Cooked Ham and turkey breast with a low content of salt. Now, dried cured sausage with 50% less salt, and only 0.1g of salt per slice along with a corresponding reduction in fat. Casademont Cuidate achieved by ongoing R+D knowledge and mastery of technology.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Healthy benefits.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Cárnicos y derivadosF15
Datos de empresa / Company data
Casademont S.A. Jordi Bernardo Dtor. Cial / MK
Paratge Constantins 17164 Bonmatí, Girona, España
+34 972 420 500 +34 972 421 815
[email protected] www.casademont.com
Meats and meat products
NatureCasademont presenta su gama de embutidos “Clean Label”sin alérgenos, colorantes ni conservantes La línea Nature preserva toda la frescura, aroma y sabor de la charcutería tradicional con productos elaborados sin derivados lácticos, soja, gluten, conservantes ni colorantes, como fuet, chorizo y salchichón especialmente pensados para personas que buscan una alimentación natural libre de alérgenos.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Interlact Pabellón / Pavilion: P.5 Nº Stand: D46
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Fuet / Salchichón / Chorizo
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 5ºC / 180 días
Fabricante / Manufacturer Casademont, S.A.
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Todo
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Propio
Jefe de producto / Product Manager Jordi Bernardo
Casademont presents “Clean Label”, a new range of products without allergens, colors or preservatives. The Nature line maintains the freshness, aroma and taste of traditional charcuterie with a range of products free of lactic ingredients, soy, gluten, preservatives or colors. The Nature line, especially designed for people looking for a natural diet free of allergens, includes fuets, chorizo.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Healthy benefits / Natural Product.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Cárnicos y derivados F16
Datos de empresa / Company data
Casademont S.A. Jordi Bernardo Dtor. Cial / MK
Paratge Constantins 17164 Bonmatí, Girona, España
+34 972 420 500 +34 972 421 815
[email protected] www.casademont.com
Meats and meat products
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
118
Martínez SomaloAmpliación gama de producto BARBACOA incorporando ingredientes que aportan diferentes sabores y aromas, aunque conservando el sabor propio del chorizo barbacoa. La gama se compone de los siguientes: CURRY, MEDITERRANEO (finas hierbas), GRILL ARIZONA (texmex), INFERNO (muy picante), CON VINO. Del producto Barbacoa con vino, existe la innovación en curado y con un elegante packaging “SOMALO 110”.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación. Salud: Energía y bienestar / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Intercarn Pabellón / Pavilion: P.5 Nº Stand: D159
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Chorizo bbq sabores ( 5 Sabores ) + Chorizo con vino curado
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Vacío / Peso fijo 200g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Frío positivo / 120 Días
Fabricante / Manufacturer Hijo de José Martínez Somalo, S.L.
Fecha de lanzamiento / Launching date 4/2014
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country Panamá, Guatemala, Suecia, Francia
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Joven y Moderno. Con ganas de probar sabores nuevos
Campañas de promoción / Promotional Campaign Punto de Venta
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Propia
Jefe de producto / Product Manager Guillermo Sobrón
Extension in the Chorizo Barbecue range adding ingredients that provide different flavors and aromas while retaining the own flavor of the chorizo barbecue. This product consists of the following: CURRY, MEDITERRANEO (Mediterranean herbs), GRILL ARIZONA (texmex) INFERNO (very spicy), and CON VINO. From the Chorizo Barbecue with wine exists another innovation cured, & elegant packaging SOMALO 110.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation. Health: Energy and well-being / Natural Product.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Cárnicos y derivadosF17
Datos de empresa / Company data
Hijo de Jose Martinez Somalo S.L. Rafael Yanguas Director Comercial
Plaza Mayor 1 26320 Baños de Río Tobía, La Rioja, España
+34 941 375030 +34 941 375031
[email protected] www.martinezsomalo.com
Meats and meat products
03
01
A
B
C
D
E
F
G
H
I
G
F
E
D
C
B
A
Aceites, vinagres y condimentos Oils, vinegars and condiments
02Innoval 2014
123122
Hacienda GuzmánHacienda Guzmán es la historia viva del aceite de oliva virgen extra en Andalucía. En el siglo XVI inició su actividad productora, destinando parte de su producción al nuevo mundo. De la combinación de los mejores sabores de la Hacienda Guzmán se obtiene HG Ecológico. El aceite de siempre con la mejor calidad, un virgen extra de distinguida fragancia y genuina sensación en el paladar.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Salud: Producto natural / Producto ecológico y sostenible.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Olivaria Pabellón / Pavilion: P.3 Nº Stand: D15
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Hacienda Guzmán Ecológico
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Botella cristal blanco mate, 500 ml
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 18-20ºC / 18 meses
Fabricante / Manufacturer Hacienda Guzmán
Fecha de lanzamiento / Launching date 12/2013
Fabricado en / Made in Sevilla
País de comercialización / Commercializing country DEU;ECU;USA;ESP;NLD;JPN;CHN;LVA;
Canales de venta / Commercial Channel Retail / Horeca / Impulso
Público Objetivo / Target Sector Gourmet de Alimentación
Hacienda Guzman represents the history of the Andalusian Extra Virgin Olive Oil. In the 16th century the production activity started in Hacienda Guzman. The HG organic olive oil is obtained from the combination of the best flavors of the Hacienda Guzman. It is the best quality oil, a genuine sensation on the palate and distinguished fragrance extra virgin oil.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Traditional (created via traditional methods) / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Health: Natural Product / Ecological Product.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
Aceites, vinagres y condimentosG01 Oils, vinegars and condiments
Datos de empresa / Company data
Hacienda Guzmán Juan González de Pablos Director Comercial
Carretera de Mairena del Alcor S/N 41039 La Rinconada, Sevilla, España
+34 954 690 900
[email protected] www.haciendaguzman.com
La EspañolaEl consumo de Omega 3 mejora el tiempo de coagulación de la sangre. Aceite de oliva virgen extra y Omega 3, sabor y salud.
Tendencia
Placer: Sofisticación. Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud / Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Olivaria Pabellón / Pavilion: P.3 Nº Stand: D15
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product La Española Omega 3
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 500ml
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 18-20ºC / 18 meses
Fabricante / Manufacturer Aceites del SurCoosur
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
Fabricado en / Made in Sevilla
País de comercialización / Commercializing country ESP;USA;CHN;
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Hombres de más de 45 años
Using Omega 3 can increase notably the blood coagulation time. Extra virgin olive oil and Omega 3, taste and health.
Trend
Pleasure: Sophistication. Practicality: Immediate consumption. Health: Healthy benefits / Energy and well-being.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
G02
Datos de empresa / Company data
Aceites del Sur Coosur S.A. Juan Pedro Pérez Serrabona Marketing Manager
C/ Pedro Teixeira 8, Planta 6 28020 Madrid, España
+34 915 219 672 +34 917 853 574
[email protected] www.acesur.com
Aceites, vinagres y condimentos Oils, vinegars and condiments
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
125124
Nunes SequeiraLos sabores mediterráneos son mezcla de olores y colores. Inspirada en esa filosofía y basándose en sus diversidades geográficas, Mercomind creó una trilogía de aceite, con características específicas de las variedades de cada una de las regiones donde tiene hogar, Portugal, España e Italia. Para culminar la simbiosis, finalizó la creación con una base de corcho tallada por artesanos portugueses.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Cosmopolitismo y exotismo. Practicidad: Facilidad de uso / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: A76
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Trilogía de Aceite
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Pack triangular de 3 botellas 1.875g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life La temperatura ideal de conservación es de 20ºC
Fabricante / Manufacturer Cartoil
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Mercomind
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
Fabricado en / Made in Portugal
País de comercialización / Commercializing country PRT;BRA;ESP;ITA;GBR;FRA;BHR
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Todos
Campañas de promoción / Promotional Campaign 2014
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Mercomind Lda
Jefe de producto / Product Manager Anabela Nunes Moreira
Mediterranean flavors are a mixture of scents and colors. Inspired by this philosophy and based on its geographical diversity, Mercomind created an olive oil trilogy, with specific characteristics of the varieties of each of the countries where it is based, Portugal, Spain and Italy. To culminate the symbiosis, it ended the creation with a cork base carved by Portuguese artisans.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Traditional (created via traditional methods) / Cosmopolitanism and exoticism. Practicality: Ease of use / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Natural Product.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
G03
Datos de empresa / Company data
Mercomind LDA Albert Noguera Head of Spanish Market
Rua Poeta Bocage 23ºB 1600233 Lisboa, Portugal
+351 217 117 180 +351 210 493 109
[email protected] www.mercomind.com
Aceites, vinagres y condimentos Oils, vinegars and condiments
IngredissimoSorprende a tus invitados con originales tapas caseras a base de distintos Ingredíssimos! The Tapas Kit incluye un recetario con originales sugerencias para preparar platillos y tapas donde el toque de creatividad lo aporta la aplicación de los distintos Ingredíssimos. En el pack, encontrarás 16 Ingredíssimos con bolsitas individuales y envasados al vacío para su óptima conservación.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: F180
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product The tapas Kit
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Caja de 400g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 25ºC / 6 meses
Fabricante / Manufacturer Trades S.A.
Fecha de lanzamiento / Launching date 1/2014
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP;FRA;DEU;GBR;USA;AUS;RUS;JPN
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target General
Campañas de promoción / Promotional Campaign Primavera
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Trades S.A.
Jefe de producto / Product Manager Xavier Moncosi
Surprise your guests with original homemade tapas using different Ingredíssimos! The Tapas Kit includes a cookbook with original advices to prepare dishes and tapas with a creative touch using the application of various Ingredíssimos. In the pack you will find 16 Ingredíssimos, packaged in a protective atmosphere for optimal preservation.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
G04
Datos de empresa / Company data
Trades S.A. Xavier Moncosi Product Manager
C/ Tarragona 106 08015 BARCELONA, Barcelona, España
+34 932 260 802 +34 932 262 128
[email protected] www.tradissimo.es
Aceites, vinagres y condimentos Oils, vinegars and condiments
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
127126
Le DiablotinTrapacero y dispuesto a hacer que una broma, LE DIABLOTIN te reta a probar el resultado de una combinación inesperada: en la mejor tradición del piripiri portugués hemos añadido la frescura de la fruta. Lo único que falta es tu parte: Te atreverás?.
Tendencia
Placer: Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.).
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D95
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Salsa Picante / Salsa Picante con Piña / Salsa Picante con Naranja
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 75ml PET
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 18 meses
Fabricante / Manufacturer Mendes Gonçalves, S.A.
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2013
Fabricado en / Made in Golega - Portugal
País de comercialización / Commercializing country PRT;MAR;FRA;CHE;LUX;MOZ
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Audaces, que les gusta ser provocado, y que les encanta el Picante!
With a strong personality and festive spirit, LE DIABLOTIN challenges you to try the result of our experience: in the best tradition of Portuguese piripiri we have added the freshness of fruit. All that´s missing is your part: Daring to taste!.
Trend
Pleasure: Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.).
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
G05
Datos de empresa / Company data
Mendes Gonçalves S.A. Carlos Mendes Director Comercial
Zona Industrial, Lote 6 2150-909 Golegã, Portugal
+351 249 979 200 +351 249 979 208
[email protected] www.mendesgoncalves.pt
Aceites, vinagres y condimentos Oils, vinegars and condiments
WemaxLa plancha está elaborada con diferentes tipos de sal alimentaria natural prensada, al cocinar con la plancha conseguimos un sabor multisensorial con la fusión de la sal de la plancha y el alimento en cocción, sin grasa y optimizando el sabor de los alimentos.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Producto natural / Producto ecológico y sostenible / Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: A66
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Planchas de Sal
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 20x20x2cm Peso 2kg
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life No necesaria / entre 1 y 10 usos
Fabricante / Manufacturer Nutriblock
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Distribuidor
Fecha de lanzamiento / Launching date 2/2014
Fabricado en / Made in Catalunya / España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Impulso
Público Objetivo / Target Restauración
Campañas de promoción / Promotional Campaign Publicitaria
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Fundación Alicia
Jefe de producto / Product Manager Josep Crespi
The salt plate is made with different types of natural and pressed dietary salt, when cooking with a multisensory flavor is obtained with the fusion of the salt of the plate and juice from the grilled food, without fat, optimizing the flavor of the food.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Natural Product / Ecological Product / Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
G06
Datos de empresa / Company data
Nutriblock, S.L. Josep Crespi Export/Import
Cami mas de les Coves s/nº 08650 SALLENT, Barcelona, España
+34 938 202 120 +34 938 202 241
[email protected] www.wemaxsalt.com
Aceites, vinagres y condimentos Oils, vinegars and condiments
CategoryAward
Innoval2014
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
03
01
A
B
C
D
E
F
G
H
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Productos frescos y refrigerados no lácteos Non-dairy fresh and chilled products
02Innoval 2014
131130
PastassanaLos raviolis frescos sin gluten Pastassana buscan y encuentran el equilibrio perfecto entre la importancia de comer de forma equilibrada y la necesidad de una rápida preparación del plato. De fácil digestión y aptos para celíacos, su gran calidad organoléptica los hace ideales para cualquier persona que apueste por una dieta sana y ligera. Hay 3 variedades: carne, espinacas y ricotta o setas.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales). Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación. Salud: Ligereza y nutrición / Efectos terapéuticos y alegaciones para la salud / Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: P. Autonomías Pabellón / Pavilion: P.2 Nº Stand: B156, 35-36
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Raviolis de pasta fresca sin gluten de Pastassana de Erre de Vic
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Barqueta de 200g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Entre 0 y 4ºC / 28 días
Fabricante / Manufacturer Erre de Vic, 1952
Fecha de lanzamiento / Launching date 2/2013
Fabricado en / Made in Vic (Barcelona)
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Personas interesadas en alimentación saludable, celíacos
Campañas de promoción / Promotional Campaign No estacional. Todo el año
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Erre de Vic Sempreteca
Jefe de producto / Product Manager Ramon Vilacís
Pastassana fresh and gluten free raviolis create the perfect combination between the importance of eating in a healthy, balanced way and cooking dishes quickly. Easily digestible and suitable for celiac people, their great organoleptic quality makes them ideal for anyone who wants a healthy and light diet. There are 3 varieties: meat, ricotta and spinach or mushrooms.
Trend
Pleasure: Quality / Traditional (created via traditional methods). Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation. Health: keep in shape, nutrition / Healthy benefits / Energy and well-being.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Productos frescos y refrigerados no lácteosH01 Non-dairy fresh and chilled products
Datos de empresa / Company data
Erre de Vic 1952 Núria Vilacís Departamento de Comunicación
Passeig de la Generalitat, 69 08500 Vic, Barcelona, España
+34 938 850 916 +34 938 850 666
[email protected] www.erredevic.com
SojasunNuevo Sojasun Cremoso, elaborado a partir de un proceso único del que se obtiene un postre con todos los beneficios de la Soja y una suave e irresistible textura cremosa. Disponible en 3 recetas: Natural con un toque de azúcar y con Capa de frutas de Frambuesa o Albaricoque. Un placer irresistible. 100% vegetal, ingredientes naturales, fuente de Calcio, Vitamina D y Proteínas vegetales. GMO free.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Salud: Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Interlact Pabellón / Pavilion: P.4 Nº Stand: C138
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Sojasun Cremoso
Formato y peso de producto / Weight & Packaging (2x100g) 200g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life +2ºc / +8ºc / 35 días
Fabricante / Manufacturer Triballat Noyal
Fecha de lanzamiento / Launching date 4/2014
Fabricado en / Made in Francia
País de comercialización / Commercializing country ESP;PRT;ITA
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target >25 años
Campañas de promoción / Promotional Campaign Sojasun cremoso
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Triballat Noyal
Jefe de producto / Product Manager R. Kaci
New Sojasun Cremoso, delicious and creamy desserts which combine healthy benefits of soya and pleasure. Available in 3 varieties: Natural with a touch of sugar and with Layer of delicious fruits (Apricot and Raspberry). Irresistible pleasure. 100% vegetable, natural ingredients without artificial colors or preservatives, source of calcium, vitamin D and plant proteins. GMO free.
Trend
Pleasure: Quality / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Health: Natural Product.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Productos frescos y refrigerados no lácteos H02
Datos de empresa / Company data
Triballat Noyal S.A.S. Adali Morales Trade Marketing Manager
2, Rue Julien Neveu. B.P. 93106 35531 Noyal Sur Vilaine Cedex, Francia
+34 916 444 058 +34 916 416 842
[email protected] www.sojasun.es
Non-dairy fresh and chilled products
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
133132
New Food SpraySoluciones para la cocina, sprays que ayudan a preparar diferentes platos como churros, ensaladas, canapes y postres de una forma fácil, rápida, limpia y económica. Un envasado innovador para la cocina del futuro.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Alim Experience Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: X80
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Masas para cocinar listas en spray
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 400g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 4 a 8ºC / 75 días
Fabricante / Manufacturer New Food Spray
Fecha de lanzamiento / Launching date 1/2013
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP;FRA;GBR
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Público Objetivo / Target Consumidor joven con poco tiempo para cocinar
Campañas de promoción / Promotional Campaign Graffiti en la cocina
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Propio
Jefe de producto / Product Manager Antonio Duch
Solutions for cooking, sprays that will help you to cook different plates like salads, starters and desserts in a easy, quick and economic way. The innovating packaging for the kitchen of the future.
Trend
Pleasure: Quality / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: Natural Product.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
Productos frescos y refrigerados no lácteosH03
Datos de empresa / Company data
New Food Spray S.L. Iñigo Aguinagalde Director Gerente
Bidegana, 5. Pol. Ind. Jundiz 1015 Vitoriagasteiz, Álava, España
+34 945354729 +34 945563796
[email protected] www.newfoodspray.com
Non-dairy fresh and chilled products
TaTungTaTung presenta una auténtica novedad:Las Sopas de Fideos Ramen. Con un innovador packaging,contiene en su cúpula sellada, los fideos Ramen listos para servir, mientras que su delicioso caldo varía según la receta: Sopa Ramen de Miso, de Pollo, Carne o Verduras. A diferencia de la sopa deshidratada,ésta gama es absolutamente fresca y solo necesita ser calentada para degustar. Apto para celíacos.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de preparación / Rapidez en preparación. Salud: Energía y bienestar / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D138
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Sopas de Fideos Ramen
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Recipiente Dual Microondable 400g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 0ºC4ºC / 30 días
Fabricante / Manufacturer TaTung Platos PrecocinadoS S.L
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
Fabricado en / Made in Ta-Tung Platos Precocinados S.L.
País de comercialización / Commercializing country ESP;ITA;PRT
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Para todos
Campañas de promoción / Promotional Campaign Prensa, Revistas del Sector, Internet y Punto de Venta
Agencia de desarrollo / Product Development Agency TaTung Platos Precocinados S.L
Jefe de producto / Product Manager Kav LyChoue
TaTung introduces a real novelty for consumers: Ramen Soup.With an innovative packaging, contained within a sealed dome, our Ramen noodles are ready to serve. There is a variety of delicious soups to choose from: Miso, Chicken, Meat or Vegetables. Unlike dehydrated soup, this range is absolutely fresh and only requires heating to be ready to eat. Glutenfree.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of preparation / Speed of preparation. Health: Energy and well-being / Natural Product.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Productos frescos y refrigerados no lácteos H04
Datos de empresa / Company data
Tatung Platos Precocinados S.L. Fuei Pang Responsable de Marketing
C/Corominas nº37 08902 L´Hospitalet de Llobregat, Barcelona, España
+34 932 980 284 +34 932 980 322
[email protected] www.tatung.com
Non-dairy fresh and chilled products
CategoryAward
Innoval2014
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
135134
DovoProducto natural : Huevo de gallina cocido a temperatura estable, desprovisto de cáscara, cortado en rodajas/porciones, envasado en atmosfera protectora. Listo para comer. Ahorra tiempo en la preparación para quien no quiere renunciar a una comida equilibrada, nutritiva y sabrosa. Permite la reducción de residuos y garantiza la seguridad alimentaria.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación continuada (versión mejorada de un producto ya existente en el mercado).
Sector: P.Internacional Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D95
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Huevo cocido cortado en porciones y en lonchas
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 53 a 63g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 0 a 4ºC / 21 días
Fabricante / Manufacturer Derovo Derivados de Ovos S.A.
Fecha de lanzamiento / Launching date 5/2014
Fabricado en / Made in Derovo - Derivados de Ovos S.A.
País de comercialización / Commercializing country PRT;ESP;ITA;FRA
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Público Objetivo / Target Compañías de 4ª Gama (ensaladas)
Campañas de promoción / Promotional Campaign Derovo
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Dpto. Investigación y Desarrollo I&D
Jefe de producto / Product Manager Derovo S.A.
Natural product : Boiled chicken egg at a stable temperature with its shell removed, sliced in segments, packing in thermoformed protective atmosphere. Ready to eat. Reduces the preparation time for who do not relieve a balanced, nutritious and tasty meal. Allows the waste reduction and ensures food safety.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Continued Innovation (Improved version of an existing product).
Productos frescos y refrigerados no lácteosH05
Datos de empresa / Company data
Derovo Derivados de Ovos S.A. Amandio Santos Administrador Ejecutivo
Parque Ind. Manuel Da Mota 3100-354 Pombal, Portugal
+351 236 209 820 +351 236 209 825
[email protected] www.derovo.com
Non-dairy fresh and chilled products
Grand KrustPack de marisco y salsa de la mejor calidad pensado para combinar con numerosas recetas y ofrecer múltiples posibilidades al consumidor final para enriquecer sus platos. Soluciones para la cocina diaria compatibles con una dieta saludable y equilibrada basadas en recetas mediterráneas. Langostino salsa cocktail y ajillo,calamares salsa grill,almejas salsa marinera y salpicón de marisco con vinagreta.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Producto natural / Producto ecológico y sostenible.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Congelexpo Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: C77
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Combínalos de Grand Krust
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Estuche 150g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Refrigerado 5ºC / 60 días
Fabricante / Manufacturer Krustagroup
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Krustagroup
Fecha de lanzamiento / Launching date 4/2014
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country DNK;ESP;AND,ITA,PRT;ARE;BHR;SAU;BEL;HUN;CHN;RUS
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target 18-65 años, hombre y mujer, trabajadores
Campañas de promoción / Promotional Campaign Anual
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Krustagroup
Jefe de producto / Product Manager Núria Castelar
Combo of seafood and sauce of the highest quality, designed to combine with numerous daily recipes and offer many possibilities for the final consumer to enrich their dishes. Solutions to support everyday cooking with a healthy diet based on Mediterranean recipes. Peeled shrimps with cocktail or garlic sauce, squid with grill sauce, clams with marinara sauce and sea food cocktail with vinaigrette.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Traditional (created via traditional methods) / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Natural Product / Ecological Product.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
Productos frescos y refrigerados no lácteos H06
Datos de empresa / Company data
Krustagroup S.A.U. Núria Castelar Marketing Manager
Calle 100, 3335 (Polígon Pratenc) 08820 El Prat de Llobregat, Barcelona, España
+34 932 237 575 +34 932 237 554
[email protected] www.krustagroup.com
Non-dairy fresh and chilled products
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
03
01
A
B
C
D
E
F
G
H
II
H
G
F
E
D
C
B
A
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservasDried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
02Innoval 2014
139138
5 Minutes MealComidas autocalentables unitarias. 9 tipos de comida distintos. Algunos de nuestros platos son: Pasta con pollo y parmesano. Lasaña vegetal. Tortillas de queso y carne. Pollo en salsa cacciatore. Espaguetis con carne. Las comidas autocalentables son ideales para las comidas en el campo, en la montaña, en la playa..., pero también es adecuada en cualquier momento y en cualquier lugar.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Ligereza y nutrición / Producto natural / Producto ecológico y sostenible / Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.3 Nº Stand: F260
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Comida autocalentable
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 255g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life No necesita refrigeracion / 3 años
Fabricante / Manufacturer Chef five minutes meals, inc
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Grupo celfa
Fecha de lanzamiento / Launching date 1/2014
Fabricado en / Made in EEUU
País de comercialización / Commercializing country ESP;BGR;PRT
Canales de venta / Commercial Channel horeca
Público Objetivo / Target Todas las personas, en concreto gente de aventura...
Campañas de promoción / Promotional Campaign Grupo Celfa
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Grupo Celfa
Jefe de producto / Product Manager Grupo Celfa
Unit heater meals. 9 types of different food. Some of our dishes: Pasta with chicken and parmesan. Vegetable Lasagna. Tortillas with cheese and meat. Chicken cacciatore sauce. Spaghetti with meat. The heater meals are ideal for picnics in the mountains, on the beach ... but it is also appropriate at any time and anywhere.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: keep in shape, nutrition / Natural Product / Ecological Product / Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
I01 Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
Datos de empresa / Company data
Celfa 2002 S.L. Martin Pascual Soler Gerente
Desierto de las Palmas 6 12006 Castellón, Castellón de la Plana, España
964 800 077 964 800 078
[email protected] www.grupocelfa.com
MaggiMAGGI Jugoso a la Sartén es una nueva ayuda culinaria innovadora, que permite preparar pechugas de pollo a la sartén de una manera fácil, limpia y sin añadir aceite. Solo tendrás que cubrir la carne con los papeles especiales Papyrus®, cubiertos por una mezcla única de hierbas y especias, para cocinar la carne en su propio jugo y disfrutar de una carne increíblemente sabrosa y jugosa.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación. Salud: Ligereza y nutrición.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D45
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Jugoso a la Sartén
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Temperatura ambiente
Fabricante / Manufacturer Nestlé
Fecha de lanzamiento / Launching date 10/2013
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Amas de casa de 25 a 55 años
Campañas de promoción / Promotional Campaign TV / Prensa / Online
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Nestlé
Jefe de producto / Product Manager Thomas Poylo
Maggi Jugoso a la Sartén is a new innovative range of specially seasoned cooking papers. The easy way to make delicious chicken from the pan. The special Papyrus paper® contains all the herbs and spices you need to flavour your meat whilst keeping it juicy and tasty and you don´t have to add any oil.
Trend
Pleasure: Quality / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation. Health: keep in shape, nutrition.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
I02
Datos de empresa / Company data
Nestlé España S.A. Thomas Poylo Brand Manager
Av. países catalanes 25-51 08950 Esplugues del Llobregat, Barcelona, España
+34 934 805 844 +34 934 734 881
[email protected] www.nestle.es
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
CategoryAward
Innoval2014
RetailAward
Innoval2014
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
141140
NescaféSiente la cremosidad en tus labios con el nuevo Nescafé Cappuccino. Una mayor cremosidad que hará todavía más placentera la experiencia de disfrutar de un Cappuccino. Su espectacular y voluptuosa crema se desborda por la taza convirtiéndose en un objeto de deseo. Millones de pequeñas burbujas inundan los sentidos proporcionando un placer inigualable. Imposible resistirse a tanta cremosidad.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial.
Tipo de Innovación
Innovación continuada (versión mejorada de un producto ya existente en el mercado).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D45
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Nescafé Cappuccino
Fabricante / Manufacturer Nestle
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
Fabricado en / Made in Derovo- Derivados de Ovos S.A.
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target +18 años
Campañas de promoción / Promotional Campaign Nescafé Cappuccino
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Nestlé
Jefe de producto / Product Manager Marta Capella Elizalde
Feel the creaminess on your lips with the new Nescafé Cappuccino. Greater creaminess that will enhance the experience of enjoying a Cappuccino. Its spectacular and voluptuous froth overflows the cup becoming an object of desire. Millions of tiny bubbles flood the senses providing a unique pleasure. Impossible to resist such creaminess.
Trend
Pleasure: Quality.
Type of innovation
Continued Innovation (Improved version of an existing product).
I03
Datos de empresa / Company data
Nestlé España S.A. Marta Capella Elizalde Brand Manager
Av. Paises Catalanes 25-51 08950 Esplugues de Llobregat, Barcelona, España
+34 934 805 160 +34 934 805 100
[email protected] www.nescafe.com
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
Nescafé®NESCAFÉ® Classic lanza, para sus dos variedades Natural y Descafeinado, un nuevo formato ahorro en bolsa de 300g ofreciendo un atractivo descuento al consumidor. El nuevo envase es manejable y fácil de guardar conservando a la perfección el aroma y sabor del mejor NESCAFÉ® Classic. Asimismo, es ideal para rellenar el frasco habitual de NESCFÉ® que el consumidor ya tiene en su hogar.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Energía y bienestar / Producto ecológico y sostenible.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D45
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product NESCAFÉ® Classic formato ahorro 300g
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Bolsa 300g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 2 años
Fabricante / Manufacturer Nestlé
Fecha de lanzamiento / Launching date 10/2013
Fabricado en / Made in Francia (Dieppe)
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Adultos
Campañas de promoción / Promotional Campaign NESCAFÉ® Classic formato ahorro 300g
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Nestlé
Jefe de producto / Product Manager Rubén Martín
NESCAFÉ ® Classic launches, both for Natural and Decaff, a new smart format in a 300g pouch offering an attractive discount to consumer. The new packaging is handy and easy to store while it perfectly preserves the aroma and flavor of the best NESCAFÉ ® Classic. It is also ideal for refilling it into the current NESCAFÉ® jar that the consumer already has at home.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: Energy and well-being / Ecological Product.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
I04
Datos de empresa / Company data
Nestlé España S.A. Rubén Martín Brand Manager NESCAFÉ Soluble Puro
Av. Paises Catalanes 25-51 08950 Esplugues de Llobregat, Barcelona, España
+34 934 805 642 +34 934 805 100
[email protected] www.nescafe.es
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
143142
NESCAFÉ® Dolce Gusto®NESCAFÉ® Dolce Gusto® amplía su gama multibebidas con nuevas variedades de té caliente. Dos nuevas recetas elaboradas de té: NESCAFÉ® Dolce Gusto® Tea Latte es una combinación perfecta entre el aromático gusto del Té negro y la cremosidad de un latte ligeramente endulzado. NESCAFÉ® Dolce Gusto® Marrakesh StyleTea es una auténtica receta del té de Marruecos con menta y azúcar lista para disfrutar.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D45
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product NESCAFÉ® Dolce Gusto® Tea Latte y Marrakesh Style Tea
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Temperatura Ambiente / 1 año
Fabricante / Manufacturer NESTLÉ
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Jóvenes y Adultos
Agencia de desarrollo / Product Development Agency NESCAFÉ® Dolce Gusto®
Jefe de producto / Product Manager Juan Borrell
NESCAFÉ® Dolce Gusto® launches two new varieties of hot tea: NESCAFÉ® Dolce Gusto® Tea Latte is a refreshing and perfectly balanced hot drink that combines the frothiness and luxury of a lightly sweetened latte, with the fresh aromatic taste of black tea. NESCAFÉ® Dolce Gusto® Marrakesh Style Tea, escape into the aromatic world of Morrocan infused mint and spices!.
Trend
Pleasure: Quality / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Immediate consumption. Health: Energy and well-being.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
I05
Datos de empresa / Company data
NestléEspaña S.A. Juan Borrell Brand Manager NESCAFÉ Dolce Gusto
Avda Països Catalans 25-51 08950 Esplugues de Llobregat, Barcelona,
+34 934 805 729 +34 934 739 578
[email protected] www.dolcegusto.es
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
La Revolución Nutricional de Cereales Nestlé gama infantilCereales Nestlé ha mejorado el perfil nutricional de toda su gama infantil. Se reduce el contenido de azúcar hasta un 30% en todas las marcas, con un máximo de 9g totales de azúcar por ración de 30g. Se reduce la sal (135mg de sodio máximo por ración) y se incrementa el contenido de cereales integrales que pasa a ser el primer ingrediente. Hay mejoras en calcio y se incorpora vitamina D.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Facilidad de preparación. Salud: Ligereza y nutrición / Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D45
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Chocapic / Estrellitas / Nesquik / Cheerios / Lion / Golden Grahams / Crunch
Fabricante / Manufacturer Nestlé
Fecha de lanzamiento / Launching date 1/2013
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Niños y Padres / Madres
Campañas de promoción / Promotional Campaign TV
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Cereal Partners Worldwide
Jefe de producto / Product Manager Santiago Castellanos
Nestlé Cereals has improved the nutritional profile of its entire kids range. The sugar content is reduced up to 30% on all brands, with a maximum of 9g of sugar per serving of 30g. Salt is also reduced (maximum 135mg of sodium per serving) and the content of wholegrain cereals increases and becomes the first ingredient. There are improvements on calcium and vitamin D is added.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Ease of preparation. Health: keep in shape, nutrition / Energy and well-being.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
I06
Datos de empresa / Company data
Nestlé España S.A. Santiago Castellanos Associate Marketing Manager
Avda. Països Catalans 25-51 08950 Esplugues de Llobregat, Barcelona, España
+34 934 805 608 +34 934 739 578
[email protected] www.nestlecereals.es
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
145144
NesquikNesquik ExtraChoc es una nueva variedad de Nesquik con más sabor a chocolate. La receta se compone de un blend único de diferentes cacaos, mayor porcentaje de cacao y aroma natural de chocolate. Nesquik ExtraChoc, al ofrecer más sabor a chocolate, acompaña a los niños en sus desayunos, convirtiendo la primera comida del día en un momento divertido, sabroso y saludable.
Tendencia
Placer: Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo. Salud: Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D45
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Nesquik ExtraChoc
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Lata 390g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente
Fabricante / Manufacturer Nestlé
Fecha de lanzamiento / Launching date 4/2013
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Infantil
Campañas de promoción / Promotional Campaign TV
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Nestlé España
Jefe de producto / Product Manager Cristina Vinuesa
Nesquik ExtraChoc is a new variety of Nesquik with more chocolate flavour. The recipe consists of an unique blend of different cocoas, higher cocoa percentage, natural chocolate flavouring. By having more chocolate taste Nesquik ExtraChoc accompanies kids in their breakfasts, making the first meal of the day funny, delicious and healthy.
Trend
Pleasure: Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption. Health: Energy and well-being.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
I07
Datos de empresa / Company data
Nestlé España S.A. Cristina Vinuesa Brand Manager
Av. Pasisos Catalans 25-51 08950 Esplugues de Llobregat, Barcelona, España
+34 934 805 304 +34 934 739 578
[email protected] www.nesquik.es
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
LaPiaraLaPiara BLOC son unos deliciosos patés con una excelente presentación, en lata de doble apertura, para que los puedas presentar en bloque o cortado en rodajas y compartirlos con los tuyos. Existen dos variedades, paté de campaña, con la auténtica textura y sabor del paté bretón, y paté de pato, elaborado con el 100% de hígado de pato y de agradable textura.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Facilidad de uso.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D10
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product LaPiara BLOC
Fabricante / Manufacturer LaPiara
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Distribuidor
Fecha de lanzamiento / Launching date 5/2014
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Consumidores de paté en general
Campañas de promoción / Promotional Campaign No
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Batlle Group
Jefe de producto / Product Manager Joan Gómez
LaPiara BLOC are delicious pates with an excellent presentation, canned double opening, so that you can present in block or sliced and share with others. There are two varieties, pate ‘Campaña’ with the authentic texture and flavor of breton pate and ‘duck’ pate, made with 100% duck liver and nice texture.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Ease of use.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
I08
Datos de empresa / Company data
Piara S.A. Mariona Ferrer Brand Manager
Lepanto 410 08025 Barcelona, Barcelona, España
+34 932 900 290 +34 932 900 380
[email protected] www.nutrexpa.es
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
147146
CucaEs una gama especial de familia, una gama de productos exquisitos elaborados artesanalmente, fruto de nuestro exclusivo saber hacer y de nuestra tradición desde 1887. Esta gama se ha presentado en un saco, representando el surgir de estos productos tradicionales.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Producto natural / Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Expoconser Pabellón / Pavilion: P.2 Nº Stand: D92
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Reserva de Familia
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Temperatura ambiente / 4 años
Fabricante / Manufacturer Conservas Selectas de Galicia, S.L.
Fecha de lanzamiento / Launching date 1/2013
Fabricado en / Made in Galicia
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Responsables del hogar a partir de 45 años
Campañas de promoción / Promotional Campaign Relaciones Públicas
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Grupo Conservas Garavilla
Jefe de producto / Product Manager Antonio Iglesias
This is a special family series, a range of exquisite products that are made by the traditional way, product of our exclusive knowledge and traditions since 1887. This series has been presented in a sack, representing the rise of these traditional products.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Traditional (created via traditional methods) / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Immediate consumption. Health: Natural Product / Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
I09
Datos de empresa / Company data
Grupo Conservas Garavilla, S.L. Maiteder Velasco SMM
Polígono Lamiaran Aranburu 48360 Mundaka, Vizcaya, España
+34 946 170 000 +34 946 187 270
[email protected] www.conservascuca.com
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
MassóEn Masso elaboramos artesanalmente estas Anxovas de L´Escala con auténtica anchoa fresca, que es fileteada y embotada manualmente y cubierto con un extraordinario aceite de oliva. En Massó también elaboramos el tarro de bonito del norte con aceite de oliva, en estos productos representamos la tradición, calidad y sabor propios de Massó.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales). Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Producto natural / Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación continuada (versión mejorada de un producto ya existente en el mercado).
Sector: Expoconser Pabellón / Pavilion: P.2 Nº Stand: D92
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Tarros Massó
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Anchoas tarro de 100g / Bonito tarro de 250g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Temperatura ambiente / Anchoas 1 año, Bonito 6 años
Fabricante / Manufacturer Anchoas Leonardo y Cusumano
Fecha de lanzamiento / Launching date 9/2012
Fabricado en / Made in Galicia
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Responsables del hogar a partir de 50 años
Campañas de promoción / Promotional Campaign prensa y exteriores
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Grupo Conservas Garavilla
Jefe de producto / Product Manager Estibaliz Ibañez
In these elaborate handmade Masso Anxovas of L´Escala with authentic fresh anchovy, which is filleted and manually dull and covered with a special olive oil. In Masso also elaborate jar Tuna with olive oil, these products represent tradition, quality and flavor characteristic of Masso.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Traditional (created via traditional methods). Practicality: Immediate consumption. Health: Natural Product / Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Continued Innovation (Improved version of an existing product).
I10
Datos de empresa / Company data
Grupo Conservas Garavilla, S.L. Maiteder Velasco SMM
Polígono Lamiaran Aranburu s/n 48360 Mundaka, Vizcaya, España
+34 946 170 000 +34 946 187 270
[email protected] www.conservasmasso.cat
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
149148
IsabelDelicioso Mejillón Naturfresh en escabeche o al natural, los mejores y más preciados mejillones de las Rías Gallegas elaborados de forma 100% natural.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de uso / Consumo instantáneo. Salud: Producto natural / Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Expoconser Pabellón / Pavilion: P.2 Nº Stand: D92
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Mejillones Naturfresh
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 3 tarrinas de 92g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Temperatura ambiente / 2 años
Fabricante / Manufacturer Conservas Selectas de Galicia, S.L.
Fecha de lanzamiento / Launching date 11/2012
Fabricado en / Made in Galicia
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Responsables del hogar a partir de 35 años
Campañas de promoción / Promotional Campaign Campaña 360º
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Grupo Conservas Garavilla
Jefe de producto / Product Manager Miren Telleria
Delicious Mussel Naturfresh pickled or plain, the best and most precious mussels from Galicia made 100% natural.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of use / Immediate consumption. Health: Natural Product / Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
I11
Datos de empresa / Company data
Grupo Conservas Garavilla, S.L. Maiteder Velasco SMM
Polígono Lamiaran Aranburu s/n 48360 Mundaka, Vizcaya, España
+34 946 170 000 +34 946 187 270
[email protected] www.isabel.net
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
IsabelIsabel líder enInnovación, lanza el nuevo Bipack de anchoas en aceite de oliva. Ahora en un nuevo envase más ligero, ergonómico y de fácil apertura, sin riesgo de cortarse. Además este nuevo envase ayuda a conservar mejor su sabor único y suave.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales). Practicidad: Facilidad de uso / Consumo instantáneo. Salud: Producto natural / Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Expoconser Pabellón / Pavilion: P.2 Nº Stand: D92
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Anchoas Bipack
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Bipack de 38g cada tarrina
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Entre 5 y 12ºC, refrigerado / 2 años
Fabricante / Manufacturer Anchoas Leonardo
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
Fabricado en / Made in Cantabria
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Responsables del hogar a partir de 35 años
Campañas de promoción / Promotional Campaign Campaña 360º
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Grupo Conservas Garavilla
Jefe de producto / Product Manager Inge Magra
Isabel leader in innovation, launches new Bipack of anchovies in olive oil. Now in a new, lightweight, ergonomic and easy to open container, no risk of cuts. Besides this new packaging helps to better preserve its unique and smooth flavor.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Traditional (created via traditional methods). Practicality: Ease of use / Immediate consumption. Health: Natural Product / Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
I12
Datos de empresa / Company data
Grupo Conservas Garavilla, S.L. Maiteder Velasco SMM
Polígono Lamiaran Aranburu s/n 48360 Mundaka, Vizcaya, España
+34 946 170 000 +34 946 187 270
[email protected] www.isabel.net
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
151150
IsabelEl atún aceite vegetal de Isabel, ahora es más fácil de abrir gracias al sistema de abre fácil y de conservar ya que incluye una tapa que mantiene el producto una vez abierto. Esto permite tener una lata de mayor tamaño durante mas tiempo sin que se estropee.
Tendencia
Placer: Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de uso. Salud: Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación continuada (versión mejorada de un producto ya existente en el mercado).
Sector: Expoconser Pabellón / Pavilion: P.2 Nº Stand: D92
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Atún en aceite vegetal con abre fácil RO950
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Temperatura ambiente / 6 Años
Fabricante / Manufacturer Conservas Selectas de Galicia, S.L.
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Todos los hogares
Campañas de promoción / Promotional Campaign Internet y RRPP
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Grupo Conservas Garavilla
Jefe de producto / Product Manager Estibaliz Ibañez
Tuna Isabel vegetable oil, is now easier to open thanks to the easy to open and preserve as it includes a cover which maintains the product once opened. This allows for a larger tin for longer without spoiling.
Trend
Pleasure: Traditional (created via traditional methods) / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of use. Health: Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Continued Innovation (Improved version of an existing product).
I13
Datos de empresa / Company data
Grupo Conservas Garavilla, S.L. Maiteder Velasco SMM
Polígono Lamiaran Aranburu s/n 48360 Mundaka, Vizcaya, España
+34 946 170 000 +34 946 187 270
[email protected] www.isabel.net
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
KnorrLos nuevos caldos líquidos concentrados knorr aportan un gusto natural a pollo, carne, verduras y marisco en tus preparaciones. son muy versátiles y permiten gran variedad de usos en cocina como rectificar el sabor de tus estofados y guisos; elaborar caldos y fondos o preparar salteados. tres de sus variedades sin gluten son ideales para clientes con necesidades especiales: pollo, carne y vegetal.
Tendencia
Practicidad: Rapidez en preparación.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D40
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Caldos líquidos concentrados Knorr sin gluten
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Botella de 1L
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente
Fabricante / Manufacturer Unilever Food Solutions
Fecha de lanzamiento / Launching date 9/2013
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Público Objetivo / Target Horeca
Campañas de promoción / Promotional Campaign Caldos líquidos concentrados Knorr
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Unilever Food Solutions
Jefe de producto / Product Manager Ariana Cubeddu
Natural chicken,beef, vegetable & shellfish taste in a concentrated liquid bouillon to roundoff your dishes. all varieties are gluten free, except shellfish. versatile: lots of applications, it can be used at the beginning or at the end of the preparation, in hot and cold applications. Its powerful taste is ideal to give the final touch in any preparation.
Trend
Practicality: Speed of preparation.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
I14
Datos de empresa / Company data
Unilever España S.A. Daniel Utrillas Marco Channel Marketing Manager
C/ Tecnología 19 08040 Viladecans, Barcelona, España
+34 936 812 518 +34 936 812 700
[email protected] www.unileverfoodsolutions.es
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
153152
Carte d’Or; KnorrBase de Salsa Española Knorr: Salsa con un perfil de sabor cárnico. Alta versatilidad, ideal para grandes cocinas por su rendimiento: 46 litros. SIN GLUTEN. Salsa Pomodoro Knorr: Deliciosa salsa de tomate en tan solo 5 minutos. Evitarás mermas y ahorrarás costes y espacio. SIN GLUTEN. Crema Sabor Yogur Carte d´Or: Listo en 3 simples pasos, aspecto casero y gran versatilidad ¡5 recetas en 1!.
Tendencia
Practicidad: Facilidad de preparación / Rapidez en preparación.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: D40
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Producto Tecnología en Frío
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente /
Fabricante / Manufacturer Unilever Food Solutions
Fecha de lanzamiento / Launching date 1/2014
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Público Objetivo / Target Horeca
Campañas de promoción / Promotional Campaign Base Salsa Española / Crema sabor Yogur / Salsa Pomodoro
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Unilever Food Solutions
Jefe de producto / Product Manager Ariana Cubeddu / Cristina Guix
Base de Salsa Española Knorr: Ideal sauce for Beef preparations. Versatile, perfect for big kitchens due to his high yield: 46 L. GLUTEN FREE. Salsa Pomodoro Knorr: Delicious tomate sauce in just 5 minutes! Reduce waste, energy consumption and storage space. GLUTEN FREE. Crema Sabor Yogur Carte d´Or: Yogurt ready in only 3 easy steps! Homemade appearance, high versatility ¡5 recipes in 1!.
Trend
Practicality: Ease of preparation / Speed of preparation.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
I15
Datos de empresa / Company data
Unilever España S.A. Daniel Utrillas Marco Channel Marketing Manager
C/ Tecnología 19 08840 Viladecans, Barcelona, España
+34 936 812 200 +34 936 812 700
[email protected] wwwunileverfoodsolutions.es
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
Vinesenti by Carlos Moro y Mario SandovalVINESENTI es una gama de productos de origen natural y alto poder antioxidante elaborados a partir de extractos polifenólicos de uva. Diseñados para potenciar y enriquecer recetas de cocina, aporta color, sabor, aromas y texturas característicos a los alimentos. La materia prima de VINESENTI son uvas procedentes de dos zonas de gran tradición vitivinícola en España: Ribera del Duero y Rueda.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación. Salud: Ligereza y nutrición / Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Intervin Pabellón / Pavilion: P.3 Nº Stand: D155
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Vinesenti
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Botes de 250 gr.
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Conservar en un lugar fresco y seco (12-18º) / 2 años
Fabricante / Manufacturer Abrobiotec
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
Fabricado en / Made in Valbuena de Duero, Valladolid, España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Horeca
Público Objetivo / Target Cocineros amateur y chefs
Campañas de promoción / Promotional Campaign Promoción y difusión
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Grupo Matarromera
Jefe de producto / Product Manager Marisa Sanz
VINESENTI is a range of natural products with high antioxidant capacity made from grape polyphenolic extracts. It is designed to enhance and enrich recipes, and adds color, flavor, textures and aromas to foods. The raw material of grapes from VINESENTI comes from two Apellation of Origin of great winemaking tradition in Spain: Ribera del Duero and Rueda.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation. Health: keep in shape, nutrition / Natural Product.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
I16
Datos de empresa / Company data
Bodega Matarromera S.L. Remi Sanz Responsable de Comunicación
Ctra. San Bernardo, s/n 47359 Valbuena de Duero, Valladolid, España
983 683 315 902 430 189
[email protected] www.grupomatarromera.com
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
155154
Golden ChefSorpréndete con la nueva línea de salsas de Golden Quality Foods. Con toda la tradición de Italia y un delicado toque de sabor mediterráneo. Ideales para enriquecer cualquier plato y disfrutar de una cocina sabrosona.
Tendencia
Placer: Tradicional (elaborada con métodos tradicionales). Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Expoconser Pabellón / Pavilion: P.2 Nº Stand: F124
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Salsas. Napolitana / Boloñesa sin carne / Basilico
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Tarro B314
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Temperatura ambiente / 3 años
Fabricante / Manufacturer Golden Foods S.A
Fecha de lanzamiento / Launching date 1/2014
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Joven
Campañas de promoción / Promotional Campaign This is salsa
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Portavoz
Jefe de producto / Product Manager Mª Angeles Guillamón
Fall in love with the new line of sauce of Golden Quality Foods. Sauces of Italian tradition with a delicate touch of Mediterranean flavour. They are ideal to brighten any plate and enjoy the most delicious cuisine.
Trend
Pleasure: Traditional (created via traditional methods). Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
I17
Datos de empresa / Company data
Golden Foods S.A. Diego Velasco Pérez Auxiliar Departamento Nacional
Avda.Cronista Ricardo Montes 42 30565 Las Torres de Cotillas, Murcia, España
+34 968 387 500 +34 968 624 058
[email protected] www.goldenfoods.es
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
FerrerPor fin el consumidor puede disfrutar de este plato estrella de la cocina tradicional catalana sin renunciar a su tiempo. Un caldo casero sin conservantes ni colorantes que incluye, por primera vez, las pelotas (albóndigas) de carne de cerdo y de ternera. Todo a punto para llevar a ebullición y añadir la pasta y otros ingredientes deseados al gusto. Ferrer, innovando la tradición.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales). Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación. Salud: Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D119
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Escudella amb Pilota / Caldo casero con pelota de carne
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 900ml + 90g, botella cristal
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 2 años
Fabricante / Manufacturer Ferrer Tradicional
Fecha de lanzamiento / Launching date 11/2012
Fabricado en / Made in Conserves Ferrer
País de comercialización / Commercializing country ESP; INTERNACIONAL
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Consumidores habituales de sopas y caldos
Campañas de promoción / Promotional Campaign Prensa Offline, Online y Social Media
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Ferrer Tradicional
Jefe de producto / Product Manager Joan Ferrer
Finally the consumer can enjoy this traditional and convenient Catalan winter dish. Free of preservatives and colorants, this homemade soup contains our renowned meatballs, made from premium quality pork and beef. So simple: bring to the boil, add pasta shells and/or favourite vegetables, simmer and serve and get ready to enjoy a one pot meal. Ferrer innovating tradition.
Trend
Pleasure: Quality / Traditional (created via traditional methods). Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation. Health: Energy and well-being.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
I18
Datos de empresa / Company data
Ferrer Tradicional S.A. Maria Prat Responsable de Marketing
Pol. Ind. Santa Anna, Crta. Santpedor a Navarcles K4 08251 Santpedor, Barcelona, España
+34 938 272 512 +34 938 272 127
[email protected] www.cferrer.com
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
157156
FrubisEl sabor irresistible de fruta en sabrosos trozos enteros crocantes preserva las vitaminas y fibras de la fruta. Sin colorantes ni conservantes. No contiene Gluten.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Mundidulce Pabellón / Pavilion: P.4 Nº Stand: G65
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Frubis
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 40g / 20g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 8 meses
Fabricante / Manufacturer Nuvi Fruits
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Nuvi Fruits
Fecha de lanzamiento / Launching date 9/2013
Fabricado en / Made in Portugal
País de comercialización / Commercializing country DEU;DNK;ESP;FRA;IRL;ITAPRT
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Adultos y Adolescentes
Campañas de promoción / Promotional Campaign Todo el año
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Bar
Jefe de producto / Product Manager Pedro Oliveira
The irresistible taste of crunchy fruits chunks preserves the vitamins and fibers of fruit. No dyes or preservatives. Gluten Free.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Immediate consumption. Health: Natural Product.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
I19
Datos de empresa / Company data
Nuvi Fruits S.A. Tiago Cardoso Business Manager
En 8 Km 36 Freixofeira 2565773 Torres Vedras, Portugal
+ 351 261 950 461 + 351 261 950 468
[email protected] www.frubisworld.com
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
El AvionPaella Tapa, es una solución única para disfrutar en tan sólo 9 minutos de una auténtica Paella de Marisco. Fácil y rápida de cocinar y con todos los ingredientes necesarios para compartir con otra persona o tapear con amigos y que su sabor te conquiste de inmediato.
Tendencia
Placer: Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo.
Tipo de Innovación
Innovación de mejora significativa (producto nuevo con mejoras destacadas en su concepción, composición, calidad, tecnología, diseño, envase, etc.).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: F27
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Paella Tapa
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life 18 meses
Fabricante / Manufacturer El Avion Jose María Gómez Mira S.A.
Fecha de lanzamiento / Launching date 1/2014
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country Europa, Asia, América, Oceanía, Africa
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Todo el publico en general
Campañas de promoción / Promotional Campaign Ferias nacionales e internacionales, revistas especializadas, muestras
Agencia de desarrollo / Product Development Agency El Avion
Jefe de producto / Product Manager Carlos Gómez Gras
El Avion Paella Tapa is a unique solution to enjoy in just 9 minutes, a real shellfish Paella. Easy and quick to cook with all the necessary ingredients to share with another person or enjoy with friends. Its taste will win you over immediately.
Trend
Pleasure: Traditional (created via traditional methods) / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption.
Type of innovation
Innovation of great significance (New product boasting outstanding achievements in its conception, composition, quality, technology, design, packaging etc.).
I20
Datos de empresa / Company data
Jose María Gómez Mira, S.A. Carlos Gómez Gras Dirección Comercial
Viriato, 21 3660 Novelda, Alicante, España
+34 965 600 087 +34 965 604 048
[email protected] www.elavion.com
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
159158
GastravalPaellas Gastraval presenta un producto revolucionario dentro de la cocina mediterránea: La Paella Kit Barbacoa que contiene todo lo necesario para realizar una auténtica Paella Valenciana al aire libre de forma tradicional, tanto en el campo como en la playa o donde tú quieras y en tan sólo 21 minutos. Plato nutritivo y delicioso fácil de preparar.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación. Salud: Producto natural / Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Sector: Congelexpo Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: F155
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Paella Kit
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Cuadrado 3,300 gramos
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Temperatura ambiente / 18 meses
Fabricante / Manufacturer Gastraval
Fecha de lanzamiento / Launching date 11/2013
Fabricado en / Made in Valencia
País de comercialización / Commercializing country GBR;FRA;USA;MEX;JPN;DEU;CHN;ITA
Canales de venta / Commercial Channel Impulso
Público Objetivo / Target Retail, Horeca, Impulso
Campañas de promoción / Promotional Campaign Let´s Make a Paella Vamos de Paella
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Gastraval
Jefe de producto / Product Manager Gustavo Cardona
Paella King presents a revolutionary product in Mediterranean cuisine. Enjoy the authentic flavor of Chicken and Vegetable Paella with this BBQ kit wherever you wish. The best ingredients,this kit contains all you need to make a delicious paella while camping or on the beach.
Trend
Pleasure: Quality / Traditional (created via traditional methods) / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation. Health: Natural Product / Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
I21
Datos de empresa / Company data
Gastraval S.L. Gustavo Cardona Director General
Calle Projecte 32 Polígono Industrial, 17 46470 CATARROJA, Valencia, España
+34 961 275 300 +34 961 272 669
[email protected] www.gastraval.com
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
La ExplanadaAceitunas La Explanada presenta en Alimentaria’14 sus nuevas recetas gourmet para los paladares más exigentes y el pack de aceitunas con sorpresa Looney Tunes, para los más peques de la casa. Sabores y formatos novedosos que te sorprenderán. Grupo Aceitunas Cazorla: siempre cuidando de tu salud y con propuestas que harán de tu aperitivo un momento único.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Salud: Garantía / Sello de calidad (D.O...).
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Expoconser Pabellón / Pavilion: P.2 Nº Stand: F120
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Nueva gama de aceitunas “La Explanada” para toda la familia
Fabricante / Manufacturer Grupo Aceitunas Cazorla
Fecha de lanzamiento / Launching date 12/2012
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Gran distribución
Campañas de promoción / Promotional Campaign We love olives
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Aceitunas Cazorla
Jefe de producto / Product Manager Aceitunas Cazorla
Olives La Explanada presents at the Alimentaria ´14 the new gourmet recipes for the most demanding tastes and the pack of olives with surprise from the Looney Tunes, for the smallest ones. Flavors and innovative formats that will surprise you. Group Aceitunas Cazorla: always taking care of your health with proposals that will make your snack an unique moment.
Trend
Pleasure: Quality / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Health: Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
I22
Datos de empresa / Company data
Aceitunas Cazorla S.L. Virginia Valera Directora de Com. y Marketing
Ctra. Madrid, 69 3007 Alicante, Alicante, España
+34 965 109 090 +34 965 111 331
[email protected] www.weloveolives.com
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
161160
CockteleaAderezos de cocktelería que aportan a tu bebida un fantástico color, sabor y olor totalmente natural. Amplia gama de frutas liofilizadas y deshidratadas, especias e infusiones para añadir a tu bebida favorita.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial / Sofisticación / Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación. Salud: Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Restaurama Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: E83
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Aderezos para Cocktelería
Fabricante / Manufacturer Alimentos Inteligentes S.L.
Fecha de lanzamiento / Launching date 12/2012
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country PRT;CHN;ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Consumidor Final
Campañas de promoción / Promotional Campaign Cocktelea
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Alimentos Inteligentes S.L.
Jefe de producto / Product Manager Cristina Olivas
Cocktail seasonings that will give your cocktails a fabulous color, taste and aroma that is 100 % natural. A wide range of freeze dried and dehydrated fruits, spices and teas to use with your favourite drink.
Trend
Pleasure: Quality / Sophistication / Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation. Health: Natural Product.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
I23
Datos de empresa / Company data
Alimentos Inteligentes S.L. Cristina Olivas Directora de Marketing
Calle Segundo Mata 1. Planta 2 oficina 16 28224 Pozuelo de Alarcón, Madrid, España
+34 638 382 329
[email protected] www.cocktelea.com
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
Carretilla“De TAPAS” Carretilla ofrece un momento único e inigualable para todos: el disfrute del tapeo, individual y compartido. ¿A quién no le gusta tapear? 3 de las tapas más típicas en España: Patatas bravas, Patatas alioli y Ensaladilla. Listas para consumir, no necesitan frío, con 1 año de caducidad y sin conservantes, gracias a su Proceso de elaboración Patentado. Y con la garantía de Carretilla.
Tendencia
Placer: Calidad sensorial. Practicidad: Consumo instantáneo.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product De Tapas
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Vasito 180g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 1 Año
Fabricante / Manufacturer IAN S.A.U
Fecha de lanzamiento / Launching date 15/03/14
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country Mundial
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target General
Campañas de promoción / Promotional Campaign De Tapas
Agencia de desarrollo / Product Development Agency La Cia
Jefe de producto / Product Manager Susana Fernandez
“De TAPAS” Carretilla provides a unique opportunity for all: Enjoying tapas. 3 of the most popular tapas of Spain: Patatas Bravas (fried potatoes with spicy sauce), Patatas alioli (fried potatoes with garlic sauce) and Ensaladilla (spanish potato salad). ready to eat, they don´t need to be kept cool,1 year shelflife and without preservatives,thanks to its Patented production Process Carretilla.
Trend
Pleasure: Quality. Practicality: Immediate consumption.
Type of innovation
Radical Innovation (New product unknown in the market that makes use of a new technology).
I24
Datos de empresa / Company data
IAN S.A.U. Natalia Jefe de Producto
Peñalfons s/n 31330 Villafranca, Navarra, España
+ 34 948 843 360 + 34 948 843 394
[email protected] www.carrretilla.info
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
163162
YatekomoDeliciosos fideos orientales con sabor a curry y gambas que podrás disfrutar de una forma diferente gracias a su formato único y divertido. Preparar un Yatekomo es muy fácil: sólo deberás añadir agua caliente, esperar 3 minutos y ¡listo para disfrutar! Sin ensuciar ni cocinar.
Tendencia
Placer: Cosmopolitismo y exotismo / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación / Consumo instantáneo.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D26
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Yatekomo Curry y Gambas
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Vaso 60g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 12 meses
Fabricante / Manufacturer Gallina Blanca Star
Fecha de lanzamiento / Launching date 1/2014
Fabricado en / Made in Unión Europea
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target 15-40 años
Campañas de promoción / Promotional Campaign TV
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Branward
Jefe de producto / Product Manager Gabriel Timoner
Delicious oriental noodles with curry and shrimps flavor that you can enjoy in a different way thanks to its unique and fun format. To prepare a Yatekomo is very easy: you only need to add hot water, wait 3 minutes and ¡It´s ready to enjoy! No mess, no cooking.
Trend
Pleasure: Cosmopolitanism and Exoticism / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation / Immediate consumption.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
I25
Datos de empresa / Company data
Preparados Alimenticios S.A. Fernando Fernández General Manager BU Spain
Plaza Europa 41 08908 Hospitalet de LLobregat, Barcelona, España
+34 933 642 332 +34 933 642 519
[email protected] www.gallinablancastar.com
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
Gallina BlancaAhora es más fácil que nunca preparar una deliciosa paella. El caldo para paella fácil de Gallina Blanca te ayuda a dar el mejor sabor a tus paellas porque está elaborado con ingredientes seleccionados 100% naturales. Además, como incluye en un sólo producto el caldo y el sofrito, te ahorras hacerlo. Simplemente, ¡añade tu arroz y listo!.
Tendencia
Placer: Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.) / Carácter lúdico. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación. Salud: Producto natural.
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
Sector: Multiproducto Pabellón / Pavilion: P.1 Nº Stand: D26
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Caldo para Paella y Fideua Fácil
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Brik1L
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Ambiente / 18 meses
Fabricante / Manufacturer Gallina Blanca Star
Fecha de lanzamiento / Launching date 6/2014
Fabricado en / Made in España
País de comercialización / Commercializing country ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target 25-55 años
Campañas de promoción / Promotional Campaign TV
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Vinizius Y&R
Jefe de producto / Product Manager María Vicente
Cooking a delicious paella has never been so easy. The new broth for Paella Fácil of Gallina Blanca helps you to get the best flavour in your paellas due to its 100% natural selected ingredients. Moreover, since it is including the broth and also the stirfried, you do not need to do it. Just add the rice and enjoy!.
Trend
Pleasure: Variety (new flavours, new sensations, etc.) / Playful character. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation. Health: Natural Product.
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
I26
Datos de empresa / Company data
Preparados Alimenticios S.A. Fernando Fernández General Manager BU Spain
Plaza Europa 41 08908 Hospitalet de Llobregat, Barcelona, España
+34 933 642 332 +34 933 642 519
[email protected] www.gallinablancastar.com
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
165164
Sector: Expoconser Pabellón / Pavilion: P.2 Nº Stand: F128
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Asturgourmet
Formato y peso de producto / Weight & Packaging 250g neto
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Temperatura ambiente / 4 años
Fabricante / Manufacturer Asp Fruit S.L.
Distribuidor - Importador / Distributor-Importer Asp Fruit S.L.
Fecha de lanzamiento / Launching date 4/2014
Fabricado en / Made in Asturias (España)
Público Objetivo / Target Todas las edades
Campañas de promoción / Promotional Campaign Durante todo el año
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Asp Fruit S.L.
Jefe de producto / Product Manager Alejandro Lechado Díaz
I27
Datos de empresa / Company data
Asp Fruit S.L. Alejandro Lechado Diaz Gerente
Santianes Nº4 33129 Santianes de Pravia, Asturias, España
+34 985 820 937 +34 985 820 937
[email protected] www.asturgourmet.es
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
AsturgourmetComo novedad este año hemos inaugurado nuestra fabrica de conservas, produciendo de forma artesanal una mermelada de kiwi, piña con un 80% de fruta y de platano con un 66% de fruta y un 20% de zumo de naranja, de máxima calidad .Sin colorantes ni conservantes. Baja en calorías.
Tendencia
Placer: Tradicional (elaborada con métodos tradicionales) / Variedad (nuevos sabores, nuevas sensaciones, etc.). Practicidad: Consumo instantáneo. Salud: Producto natural / Garantía / Sello de calidad (D.O…).
Tipo de Innovación
Innovación incremental de mercado (novedad tanto para el mercado objetivo como para la empresa que lo elabora).
New this year we have opened our cannery , producing by hand one kiwi , pineapple with 80% fruit and banana with 66% fruit and 20% orange juice, of the highest quality. No artificial colors or preservatives. Low in calories.
Trend
Pleasure: Traditional (created via traditional methods) / Variety (new flavours, new sensations, etc.). Practicality: Immediate consumption. Health: Natural Product / Warranty / Quality Label (D.O...).
Type of innovation
Market Innovation (New product for the market as well as for the company producing it).
Sector: Expobebidas Pabellón / Pavilion: P.6 Nº Stand: E45
Ficha técnica del producto / Product technical sheet
Producto / Product Primawell pasta con proteínas
Formato y peso de producto / Weight & Packaging Paquete de 250g
Conservación y vida útil / Preservation temperature & Estimated shelf life Maténgase en un lugar seco y fresco / 24 meses
Fabricante / Manufacturer Theodor Rietmann GmbH
Fecha de lanzamiento / Launching date 3/2014
Fabricado en / Made in Italia
País de comercialización / Commercializing country GER;FRA;ESP
Canales de venta / Commercial Channel Retail
Público Objetivo / Target Distribuidores, cadenas de supermercados
Campañas de promoción / Promotional Campaign Primawell pasta con proteínas
Agencia de desarrollo / Product Development Agency Desarrollo I+D propio
Jefe de producto / Product Manager Corinna Philippi
I28
Datos de empresa / Company data
Theodor Rietmann GmbH Ms. Corinna Philippi Key Account Manager Primawell
Grostrowstraße 1 66740 Saarlouis, Alemania
+49 6831 9370 +49 6831 937299
[email protected] www.primawell.eu
Alimentación seca, deshidratada, conservas y semiconservas
Dried and dehydrated foods, preserves and semi-preserves
PrimawellPrimawell pasta con proteínas es un producto nuevo de Theodor Rietmann GmbH que se dirige a consumidores conscientes de su alimentación que valoran el contenido reducido de hidratos de carbono y el contenido alto de proteínas. Primawell pasta con proteínas contiene al menos 75% menos de hidratos de carbono que la pasta tradicional (hecha con 100% sémola de trigo duro).
Tendencia
Placer: Cosmopolitismo y exotismo. Practicidad: Facilidad de uso / Facilidad de preparación / Rapidez en preparación. Salud: Ligereza y nutrición / Energía y bienestar.
Tipo de Innovación
Innovación radical (nuevo producto desconocido por el mercado objetivo y que utiliza una nueva tecnología).
Primawell protein noodles is a new product developed by Theodor Rietmann GmbH catering to consumers who value conscious nutrition values with reduced carbohydrates and high in protein. Primawell protein noodles contain at least 75% less carbohydrates than traditional noodles (made from 100 % durum wheat semolina).
Trend
Pleasure: Cosmopolitanism and exoticism. Practicality: Ease of use / Ease of preparation / Speed of preparation. Health: keep in shape, nutrition / Energy and well-being.
Type of innovation
Radical Innovation (new product unknown in the market that makes use of a new technology).
03
01
B
C
D
E
F
G
H
I
A
02
02
01
03 Partnering companies
The Alimentaria Hub
03
169168
02
01
03
En este contexto, AECOC ha puesto en marcha un nuevo servicio, “shopper view”, que ofrece a las empresas una plataforma de estudio del comportamiento del comprador en áreas claves de crecimiento (innovación, experiencia de compra y venta on line). Y, convencidos de que el consumidor valora cada vez más la información y también la comunicación personalizada, ha lanzado un servicio de información sobre productos a través del móvil, eScan, que permite a los consumidores obtener información sobre los productos con sólo capturar con el móvil el código de barras del artículo y, a las empresas, ofrecer a sus clientes información y ofertas personalizadas estén donde estén.
En AECOC estamos convencidos de que situarse muy cerca del consumidor, innovar, apostar por la tecnología… son claves para no perder el tren de la competitividad y, por ello, dedicamos nuestros esfuerzos a que las empresas, y especialmente las pymes, conozcan todos los desarrollos que tienen a su alcance y le saquen el máximo partido. Ese es nuestro cometido principal: trabajar en pro de la eficiencia y la competitividad empresarial.
In this context, AECOC has launched a new service, “shopper view”, which offers companies a platform for studying consumer behaviour in key growth areas (innovation, online shopping and selling). And, believing that consumers place increasing importance on information and personalised communication, it has launched eScan, a product information service for mobiles that enables consumers to get information on products by simply scanning the item’s barcode with their mobile phone and enables both retailers and providers to offer their customers information and personalised offers wherever they are.
At AECOC we believe that getting closer to the consumer, innovating and investing in technology are key to staying competitive and that’s why we put our efforts into ensuring businesses, and particularly SMEs, are aware of all the developments available to them and make the most of them. This is our key mission: Working to improve the efficiency and competitiveness of businesses.
The Alimentaria Hub
AECOC, cada vez más cerca de las empresasEn un momento como el actual, en el que los indicadores económicos no dan un respiro ni siquiera al gran consumo, AECOC se sitúa cada vez más cerca de las empresas para ayudarles a responder más y mejor al consumidor; así como para ganar en eficiencia y competitividad.
Con ese fin, los desarrollos tecnológicos, las buenas prácticas de gestión y la innovación juegan un papel fundamental, tanto para las grandes compañías como para las pymes, que constituyen el 85% de AECOC y tienen un importante papel en el desarrollo económico de nuestro país. Consciente de ello, AECOC, la Asociación de empresas del Gran Consumo, ha inaugurado en Barcelona un centro de innovación tecnológica en el que las compañías pueden conocer desarrollos realmente útiles a la hora de mejorar la eficiencia de operaciones como la codificación, el intercambio electrónico de información o imágenes o la experiencia de compra del consumidor. Todo ello para ganar eficiencia y competitividad.
Y es que conocer cómo es y cómo se comporta el comprador es determinante para poder ofrecerle propuestas de auténtico valor, especialmente en una era en que la digitalización y el crecimiento de los dispositivos móviles está transformando radicalmente la comunicación empresa-consumidor e impulsando el denominado “mobile marketing”.
AECOC, working ever closer with businessAt times like those we are currently experiencing, in which the economic indicators don’t allow even the mass market to take its eye off the ball, AECOC is increasingly helping businesses to better respond to consumer demands and to become more efficient and competitive.
Technological developments, best management practices and innovation play a fundamental role in this process, both for large companies and SMEs, which make up 85% of AECOC and play an important role in our country’s economic development. With this in mind, AECOC, the association of mass market retailers, has opened a technological innovation centre in Barcelona where companies can learn about really useful developments that will help them when it comes to improving operational efficiency, such as encoding, electronic exchange of information or images and the consumer’s shopping purchase experience. All with the aim of improving efficiency and competitiveness.
Because knowing who the consumer is and how they behave is key to being able to provide them with a great value offer, particularly at a time when digitisation and the growth in the number of digital devices is radically transforming communication between retailers and consumers and driving what is known as mobile marketing.
171170
02
01
foodLinkerfoodLinker es una plataforma tecnológica de gestión de alérgenos e información nutricional, orientada tanto al control interno del fabricante, como a comunicar dicha información al consumidor final con el objetivo de incrementar ventas.
En los últimos meses foodLinker ha sido reconocida como futura tendencia mundial en seguridad alimentaria por Codex Alimentarius de Naciones Unidas y adicionalmente cuenta con el asesoramiento científico de Hospital Sant Joan de Déu y con el apoyo de las asociaciones de alérgicos y celíacos SMAP, Immunitas Vera e Histasan.
Pall-Ex IberiaEn Pall-Ex ofrecemos soluciones eficaces a la distribución express de mercancía paletizada.
Prestamos servicios de entregas en toda la península Ibérica en 24h o 48h en función del plazo solicitado, así como también cubrimos las Islas Baleares y Canarias. Igualmente, se ha puesto en marcha, a través de la red del Grupo Pall-Ex en toda Europa, el servicio de entrega en cualquier país europeo.
En Pall-Ex disponemos de diferentes formatos de palets para adaptarnos a cualquier necesidad de nuestros clientes.
Nuestra plataforma logística tecnológica permite controlar la trazabilidad online de la mercancía, con información en tiempo real, así como disponer de los albaranes digitalizados de las entregas efectuadas.
foodLinkerfoodLinker is an allergen management and nutritional information platform, oriented towards both the internal control at the manufacturer’s organization and to convey such information to consumers with the goal to increase sales.
In the last months foodLinker has been featured as a future trend on global food safety by Codex Alimentarius of the United Nations. foodLinker has the scientific advice of Hospital Sant Joan de Déu and it is backed by the allergen and celiac associations SMAP, Immunitas Vera and Histasan.
Pall-Ex IberiaPall-Ex provides effective solutions to express palletised freight distribution.
We deliver 24h and 48h collecting and distribution services in Spain and in Portugal. Our territory covers the Canary and Balearic Islands as well. Similarly, it has been launched, throught the Pall-Ex network in Europe, the delivery service in any European country.
We also provide the broadest range of pallet distribution services to large and SME across the complete range of industry sectors.
Our web-based management tool for the Pall-Ex pan-European network, enables the user to effortlessly manage and track & trace consignments in real time as well as to capture and share delivery information quickly and accurately.
The Alimentaria Hub
Ágora Europe, creada en 2000, es una empresa de servicios de Consultoría de Gestión y expertos en las soluciones de planificación, ejecución y soporte de las operaciones en la Cadena de Suministro.
Ágora es partner de JDA® Software Group, Inc. JDA ayuda a más de 5.500 retailers, fabricantes y clientes vendedores-distribuidores en 60 países, alcanzando resultados reales en la cadena de suministro para el Mercado Ibérico e Italiano, especialmente, en la suite de JDA Transporte.
Tenemos más de 10 años de experiencia en servicios profesionales y contamos con perfiles técnicos y funcionales de gran nivel aplicados a la innovación en el soporte de la Cadena de Suministro.
Nuestros clientes provienen principalmente de 3 sectores: fabricantes, retailers / distribuidores y 3PLs.
Alfil LogisticsAlfil Logistics es un Operador Logístico Multimodal Integral. Prestamos servicios logísticos multimodales (carretera, ferrocarril y marítimo) que aportan valor añadido a la cadena de suministro de nuestros clientes.
Disponemos de una red logística en la península ibérica que cuenta con 343.000 m2, permitiéndonos satisfacer las necesidades de cada cliente a nivel nacional e internacional, de una manera sostenible y rentable, con el máximo respeto al medioambiente.
Nos apoyamos en los siguientes valores: confianza, compromiso y sostenibilidad y nuestro expertise abarca un amplio abanico de sectores, destacando: alimentación y bebidas, retailers, packaging, hight tech y laboratorios.
Ágora Europe, created in 2000, is a provider of Management Consultancy services and an expert in solutions for planning, execution and support for Supply chain operations.
Ágora is partner of JDA® Software Group, Inc. JDA helps more than 5.500 retailers, manufacturers and clients who are sellers-distributors in 60 countries, reaching real results in the supply chain for the Iberian and Italian Market, specially in the Transportation JDA suite.
We’ve got more than 10 years of experience in professional services and have a high level technical and functional profiles applied to innovation in support of the Supply Chain
Our customers are mainly from 3 diferent sectors: Manufacturers, Distributors/ Retailers and 3PLs.
Alfil LogisticsAlfil Logistics is an Integral Multimodal Logistic Operator. We offer multimodal logistics services (road, railway and sea) to add value to the supply chain of our customers.
We have a logistics network in the Iberian peninsula that has 343,000 m2, allowing us to satisfy our client’s needs at a national and international level, in a sustainable and profitable way, with maximum respect for the environment.
Our values are: trust, commitment and sustainability and our expertise covers a wide range of sectors, including: food and beverage, retailers, packaging, hight tech and laboratories.
03
173172
02
01
Análisis, Control, Laboratorios• Ingredientes.
• Contaminantes.
• Aditivos.
• Alérgenos.
• Residuos.
• Riesgos Microbiológicos.
• Vida útil.
• Materiales.
• Aguas, higiene.
• Servicio de alertas 24 horas.
Servicios industriales• Bioproducción: Microorganismos, Bioproductos,
Procesos bioproductivos.
• Producción con FSC: Extracción de grasas, aceites, colorantes, principios activos, eliminación plaguicidas… Purificación de materiales, desinsectación…
• Procesos industriales: Imagen química (Control de calidad, cuerpos extraños…) Eco-diseño envases, Diseño higiénico de equipos, escalados industriales.
13.000 m2 de instalaciones y un equipo humano cualificado y multidisciplinar para desarrollar soluciones adaptadas a la necesidad de cada cliente.
Analysis, laboratories• Ingredients.
• Pollutants.
• Additives.
• Allergens.
• Pesticide residues.
• Microbiological hazard identification.
• Microbiological shelf life.
• Sensory shelf life.
• Materials.
• Water.
• 24-hour alerts’ service.
Industrial processes • BIOPROCESS
•SCF TOLL MANUFACTURING: Extractive: fats, oils, natural colouring, flavours, active ingredients... Non-extractive: materials processing, decontamination...
• SUPPORT FOR INDUSTRIAL PROCESSES: Chemical imaging, Hygienic Engineering & Design. Eco-packaging design.
•Industrial-scaled.
With 13,000 m2 of facilities and a highly qualified team, multidisciplinarity, to develop customized solutions tailored to the needs of each client.
The Alimentaria Hub
ainia centro tecnológico impulsa la competitividad de las empresas a través de la innovación.
I+D+i:• Formulaciones de producto.
• Ingredientes y materias primas.
• Alimentación, salud: Funcionalidad principios activos, líneas celulares, biodisponibilidad, mejora nutricional…
• Seguridad, autenticidad y control: Productos, materias primas, procesos…
• Higiene y Diseño Higiénico: Equipos, instalaciones, procesos...
• Envases: Diseño, materiales, sistemas de envasado, interacción envase-producto.
• Automatización de procesos industriales.
Sostenibilidad: Aprovechamiento de subproductos, biogás, huella de carbono, huella hídrica...
Consultoría y apoyo a la gestión• Legislación alimentaria.
• Seguridad alimentaria.
• Estudios del consumidor: Consumolab.
• Alertas alimentarias.
• Formación.
• Auditorías energéticas.
• Soluciones TIC.
• Planes de I+D+i.
ainia technology centre works to promote the competitiveness of companies through innovation.
R&D&I:• Product formulation.
• Ingredients and raw materials.
• Food, health.
• Security, authenticity and control: products, raw materials, processes.
• Hygiene and hygienic design.
• Packaging.
• Industrial process automation
• ICT applications to industrial and management processes.
• Sustainability: use of by-products and waste, biogas, carbon footprint, water footprint, etc.
Consulting and Management support • Food legislation.
• Food Safety.
• Consumer studies: Consumolab.
• Food Alerts.
• Training.
• Energy audits.
• ICT solutions.
• R&D&I plans.
03
175174
02
01
Asistencia técnica: • Asesoramiento normativo en la UE y mercados
emergentes.
• Seguimiento de alertas alimentarias CE y nuevos riesgos que afecten a sus productos.
• Evaluación de las exigencias a proveedores para la conformidad de producto.
• Cumplimiento de requisitos legales en el etiquetado de productos.
Technical assistance: • Regulatory assessment for the EU and emerging
markets.
• Monitoring of EC food alerts and new risks that can affect their products.
• Assessment of supplier’s requirements for product conformity.
• Compliance with legal requirements on product labels.
The Alimentaria Hub
Applus+ Laboratories colabora con todas las empresas de la cadena alimentaria con servicios de ensayo, inspección, asistencia técnica y certificación. Ayudamos a nuestros clientes a proteger la reputación de su marca y asegurar que sus productos cumplen con los requisitos de calidad y seguridad de sus mercados objetivo:
Calidad y seguridad alimentaria:• Plan de control de la seguridad alimentaria:
contaminantes químicos, alérgenos y microbiología.
• Ensayos de calidad comercial y nutricional.
• Ensayos de autenticidad y control de fraudes.
• Ensayos de materiales en contacto con alimentos.
• Análisis sensorial.
Seguridad y eficiencia de la cadena de proveedores:• Auditorias de homologación de proveedores en base
IFS, BRC o protocolos privados.
• Auditorías higiénico-sanitarias.
• Revisión y evaluación de especificaciones técnicas de producto y materias primas.
• Diseño y ejecución del plan de control de materias primas.
• Inspección y control analítico en origen.
Applus+ Laboratories works with all companies involved in the food chain business by offering testing, inspection, technical assistance and certification services. We help our clients to protect the reputation of their brand by ensuring their products meet the quality and safety requirements for their target markets.
Food quality and safety:• Food safety control program - chemical contaminants,
allergens and microorganisms.
• Commercial and nutritional quality testing.
• Food Authenticity testing and fraud control.
• Food contact materials testing.
• Sensory analysis.
Safety and efficiency of the supply chain:• Supplier audits and approvals based on IFS or BRC
standards or private protocols.
• Health and hygiene audits.
• Revision and assessment of technical specifications of products and raw materials.
• Design and implementation of control programs for raw materials.
• Ispection and Analytical control at source.
03
177176
02
01
Como expertos en soluciones integradas, participamos en todos los procesos del ciclo del agua, tanto en el ámbito urbano como industrial. Nuestra oferta comprende el diseño y construcción de plantas de tratamiento, la optimización de circuitos de agua y reutilización, la gestión y minimización de residuos, así como la operación y el mantenimiento de instalaciones. La versatilidad y flexibilidad de las que disponemos nos permiten adaptarnos a los requerimientos y las características de cada cliente, incorporando soluciones personalizadas de valor añadido.
Con más de 2.000 profesionales, Aqualogy pone a disposición de los clientes las capacidades, el conocimiento y la tecnología adquiridos desde la experiencia de haberlos desarrollado como operadores. La presencia y capilaridad de Aqualogy en el territorio nos permiten estar cerca del cliente, escuchar y anticiparnos a sus inquietudes y, por tanto, compartir los mismos objetivos de optimización, eficiencia, sostenibilidad y respeto medioambiental. En Aqualogy apostamos por un desarrollo sostenible, perdurable en el tiempo, asentado en la excelencia, el valor de la innovación y la investigación.
As experts in comprehensive solutions, we take part in all processes of the water cycle, both urban and industrial. Our services include the design and construction of treatment plants, optimisation of water circuits and reuse, waste management and reduction and the operation and maintenance of facilities. Thanks to our versatility and flexibility we are able to adapt to the needs and characteristics of each customer, incorporating customised solutions that add value.
Aqualogy makes available to its customers the skills, knowledge and technology its over 2,000 professionals have acquired through their hands-on experience as operators. The widespread presence of Aqualogy in the territory means we can be close to our customers, listening to their concerns and anticipating their needs so that we share optimisation, efficiency, sustainability and respect for the environment as a common goal. At Aqualogy we promote sustainable development that lasts over time and is based on excellence, the value of innovation and research.
The Alimentaria Hub
Soluciones integrales en la gestión ambiental y el ciclo del agua en la industria alimentariaAqualogy ofrece soluciones integrales para la industria de alimentación y bebidas, trabajando siempre con los conceptos de seguridad alimentaria, reducción de la huella hídrica y de carbono, filosofía de vertido cero y reducción y valorización de los residuos generados.
La industria alimentaria precisa de un consumo intensivo de recursos hídricos y energéticos, por lo que gestionar correctamente su uso y el de los residuos es un factor relevante dentro de su gestión. A ello se une una legislación nacional e internacional cada vez más exigente sobre los efectos que sus actividades provocan en el entorno inmediato y también global. Por todo ello, los aspectos medioambientales son un factor relevante dentro de la gestión de las empresas, y determinarán la sostenibilidad y la competitividad de las empresas alimentarias.
Para dar respuesta a estos desafíos, Aqualogy propone centrar los esfuerzos en cinco palancas de mejora: reducción del consumo de agua y energía, reutilización, reducción de costes de operación y mantenimiento, garantía en la seguridad alimentaria y minimización de los residuos generados e impacto ambiental.
Comprehensive solutions in environmental management and the water cycle for the food industryAqualogy provides comprehensive solutions for the food and drink industry, working always with the concept of food safety, reducing water and carbon footprints, the zero discharge philosophy and waste reduction and recovery.
The food industry is an intensive consumer of water and energy resources, which makes the proper management of these resources and the waste generated of paramount importance. This is compounded by increasingly demanding national and international legislation governing the effects of industry activity on the immediate environment as well as on a global scale. That is why environmental aspects are a key element of company management and are determining factors in whether a food company is sustainable and competitive.
To respond to these challenges, Aqualogy focuses its efforts on five levers for improvement: the reduction of water and energy consumption, reuse, the reduction of operating and maintenance costs, the guarantee of food safety and a minimisation of the waste generated and the environmental impact.
03
179178
02
01The Alimentaria Hub
AZTI-Tecnalia, Centro Tecnológico especializado en Investigación Marina y Alimentaria, ha impulsado desde 1981, una importante red a nivel internacional y ofrece una experiencia sólida en el diseño, desarrollo y validación de procesos alimentarios y tecnologías, con el objetivo de desarrollar soluciones innovadoras para la industria alimentaria.
Con una visión global e integrada, AZTI aporta el conocimiento científico, la innovación y el desarrollo tecnológico necesario para hacer frente a los retos a los que se enfrenta la industria alimentaria, gracias a los esfuerzos de un equipo multidisciplinar altamente cualificado y al uso de tecnología puntera.
AZTI es un socio para hacer negocios, un aliado para desarrollar la estrategia y encontrar soluciones en los siguientes campos:
• Nuevos Alimentos.
• Calidad y Seguridad Alimentaria.
• Desarrollo y Validación de Nuevas Tecnologías y Procesos.
• Sostenibilidad de la Cadena Alimentaria.
AZTI-Tecnalia, a Technological Centre specialised in Food & Marine Research, since 1981, has developed an important network at an international level and offers a solid experience in designing, developing and validating novel food processes and technologies, with the aim of developing innovative solutions to the food industry.
With a global and integrated vision, AZTI contributes scientific knowledge, innovation and the technology development needed to tackle the changes that the food industry is facing, thanks to the efforts of a highly qualified multidisciplinary team using cutting edge technology.
AZTI is a partner to do business, an ally to develop the strategy and find solutions in the following fields:
• New Foods.
• Food Quality and Safety.
• Development and Validation of New Tech and Processes.
• Food Chain Sustainability.
03Kriter Software, es un fabricante de software dedicado a proveer de soluciones de gestión a las empresas empleando tecnologías, con más de 25 años de experiencia en los que ha implementado más de 500 soluciones ERP, en una amplia variedad de sectores. Este hecho junto al amplio conocimiento del mercado, le permite afrontar con confianza los nuevos retos del sector de Alimentación.
En este sentido Kriter también dispone de soluciones e-commerce, movilidad, CRM, y un portal para distribuidores y clientes. El objetivo es conectar el potencial del ERP para garantizar acceso a la información de una manera práctica y rentable.
Kriter Software is a software provider of management solutions for businesses with more than 25 years of experience in which has implemented over 500 ERP solutions in a wide variety of industries. This along with an extensive knowledge of the market encourages Kriter face with confidence the new technological food industries challenges.
In this sense Kriter also has e-commerce, mobile and CRM solutions, a portal for dealers and customers in addition to complete its product portfolio. The aim is to connect the potential of the ERP with such products ensuring the access to information in a practical and profitable manner.
181180
02
01
Unidas y con nuestras experiencias elaboramos un análisis de riesgo global o informe de vulnerabilidad que permita al cliente saber donde está en la actualidad, y cual es su objetivo en la consecución del cumplimiento de las normas, adaptándonos a cada tipo de empresa, independientemente de su tamaño o importancia en el sector.
Consensuamos la inversión con los objetivos de la empresa, consiguiendo una progresión y equilibrio en la implantación, y un desarrollo sostenido en la mejora de la empresa.
Implantamos y certificamos estas normativas dentro de un mismo plan de acción, con una valoración económica adaptada a las necesidades de cada cliente, y su posterior desarrollo con una Dirección Técnica e instalación de un sistema adecuado a cada necesidad y con un servicio integral en tres áreas: Física, Lógica y Seguridad en los Procesos.
Organizamos equipos de Food Defense en las empresas que implanten IFS, BRC o exporten a los EE.UU superando las normas de FDA.
Nunca permitimos que el cliente se rinda ante las adversidades, su problema es nuestro problema y en equipo superamos los retos en los que nos involucramos.
Enseñamos nuestra experiencia en los procedimientos, dando cursos al personal de las empresas en Food Defense y adecuándolo a cada proyecto.
Siempre estamos al servicio de nuestros clientes. Es nuestro lema.
Together, supported by our experience, we prepare an overall risk assessment or vulnerability report. This tells the client where they currently stand and what their goals are for achieving standards compliance. We adapt to each individual company, regardless of their size or market share.
We reach a mutual agreement regarding investment, in line with the company’s aims, achieving progress and balance during implementation, as well as sustainable development of corporate improvements.
We implement and certify these standards as part of a single action plan, with an estimated cost adapted to suit the needs of each client. We offer subsequent development with a technical management team and installation of a system appropriate to each need. We offer comprehensive service in three areas: Physical, Logical and Security Processes.
We form Food Defense teams at companies that implement IFS and BRC standards or export to the United States in compliance with FDA standards.
We never allow our clients to give in to adversity. Their problems are our problems and we work as a team to overcome the challenges facing us.
We teach our experience with procedures, presenting Food Defense courses for company personnel and adapting them to each project.
We are always at our clients’ service. That is our motto.
The Alimentaria Hub
Siempre proponemos dar una respuesta global a los distintos problemas que tienen las empresas en el sector agroalimentario, sobre la normativa e implantación de las Normas IFS, BRC y sobre el cumplimiento de la Normativa establecida por la FDA para la exportación de productos a EEUU. La internacionalización de las empresas obliga a cumplir una serie de requisitos reconocidos internacionalmente, recogidos en las Normas IFS, BRC y en la Normativa de la FDA.
Organizados para ello, contamos con la experiencia en la implantación de IFS, BRC y en el cumplimiento de requisitos de la FDA, del Centro Nacional de Tecnología Alimentaria (CNTA), la consultoría, análisis de riesgos y vulnerabilidades así como los sistemas de seguridad de Eulen Seguridad, la protección en Ciberseguridad de S21sec, la tecnología y los controles de procesos productivos de Waf estructuras digitales, los sistemas de comunicación de Masscomm, todos ellos bajo la supervisión y asesoramiento de OCA certificación.
Las soluciones que damos a las empresas dependiendo de la necesidad de cada una de ellas, son desde una implantación total en IFS o BRC, hasta ayudar a las empresas a cumplir los requisitos establecidos para exportar a los EE.UU. con la aprobación de la FDA, el mantenimiento de las certificaciones, la instalación de medidas de seguridad física y lógica, el control de los puntos críticos en las cadenas de producción y la certificación en IFS y BRC.
Our ongoing aim is to provide a comprehensive response to the various problems of companies in the agri-food industry with regard to regulations and implementation of IFS and BRC standards, and compliance with FDA standards for products exported to the United States. International expansion makes it necessary for companies to comply with a number of internationally recognised requirements contained in IFS, BRC and FDA standards.
Organised with this in mind, we have experience in implementing IFS and BRC standards and compliance with FDA requirements; National Centre for Food Technology and Safety (CNTA) requirements; consulting, risk and vulnerability assessment; Eulen Seguridad security systems; S21sec cyber security protection; Waf Estructuras Digitales technology and production process controls; and Masscomm communications systems, together with OCA certification supervision and consulting services.
We provide solutions tailored to companies’ needs. They range from full IFS or BRC implementation to assisting companies in compliance with requirements established for exports to the United States with FDA approval, maintaining certifications, installing physical and logical security measures, control of critical points in the chain of production, and IFS and BRC certification.
03
183182
02
01
Innova Market Insights sigue creciendo y en la actualidad posee una red global que sigue las presentaciones de nuevos productos en más de 80 países de todo el mundo, clasificados en 28 categorías de productos de alimentación y bebidas. Con representantes en los mercados más importantes, ofrecemos a nuestros clientes una visión local de las tendencias que mueven la actividad alimentaria de su región. Nuestros especialistas también pueden asesorar a los clientes acerca de cómo adoptar las últimas tendencias de diversos mercados, e incluso buscar inspiración en otras categorías del mercado. Gracias a nuestra red especializada de profesionales del sector de alimentación y bebidas que nos asesora sobre las tendencias de envasado, tecnología, ingredientes y marketing, los clientes confían en Innova Market Insights cuando toman sus decisiones estratégicas sobre productos.
La posibilidad de que se produzca una nueva crisis de alimentación, la continua inestabilidad económica, el debate sobre el adjetivo “natural”, y un mayor esfuerzo de reformulación serán solo algunas de las principales tendencias que moverán el progreso del sector en los próximos años. Innova Market Insights es la solución para que el sector de la alimentación analice los datos y extraiga la perspectiva que necesita para mantenerse al frente y triunfar en el complejo panorama actual.
Innova Market Insights continues to grow and now has a global network tracking new production introductions in over 80 countries around the world, tracking over 28 categories of food and beverage products. With representatives in all the major markets, we offer our customers local insights on trends driving their region’s product activity. Our specialists can also advise customers on how to adopt the latest trends from diverse markets, or even look to other market categories for inspiration. With a specialist network of food & beverage professionals that advises us on packaging, technology, ingredient and marketing trends, customers rely on Innova Market Insights when making their next strategic product decision.
The potential for another food crisis, ongoing economic instability, debate about the term “natural” and major reformulation efforts will be just some of the key trends driving industry development in the years ahead. Innova Market Insights is the food industry’s solution to sift through the data and extract the key insights required to stay ahead of the curve and triumph in today’s challenging environment.
The Alimentaria Hub
Con un historial de detección de productos y seguimiento de tendencias que se remonta a 1994, Innova Market Insights (www.innovadatabase.com) es la mejor fuente de información sobre la innovación en el sector de alimentos y bebidas y las tendencias de mercado. Gracias a nuestra amplia cobertura de los mercados principales y emergentes de todo el mundo, los especialistas del sector, desde I+D, hasta marketing, envasado y estamentos reguladores, nos consideran su opción principal para obtener datos y análisis de nuevos productos.
Innova Market Insights es conocida sobre todo por The Innova Database, el mejor producto para cualquier equipo de desarrollo de productos. Este sistema le permite ver lo que hacen los fabricantes de alimentos de todo el mundo desde un prisma que nunca habría podido imaginar, con un seguimiento de tendencias, competidores, ingredientes y sabores. Las imágenes de producto que ofrece y sus posibilidades de búsqueda y análisis son excelentes. El acceso es directo, con una optimización de las últimas tecnologías para ofrecer una experiencia de búsqueda perfecta. Sus principales ventajas son la amplitud y la granularidad de los datos, junto con una perspectiva global de la mano de profesionales. Es la primera opción para los investigadores más exigentes de todo el mundo.
With a history of collecting products and tracking trends that dates back to 1994, Innova Market Insights (www.innovadatabase.com) is the source for insights on food and beverage innovation and market trends. Our comprehensive coverage of all the key and emerging global markets means that industry specialists ranging from R&D, Marketing, Packaging and Regulatory look to us as their source for new product data and analysis.
Innova Market Insights is best known for offering The Innova Database, the product of choice for the entire product development team. The system allows you to see what food manufacturers are doing around the world in a way you never thought possible, by tracking trends, competitors, ingredients and flavors. It contains excellent product pictures, search possibilities and analysis. Accessibility is straightforward and all the cutting edge features are optimized for a seamless search experience. The greatest benefits are the breadth and granularity of the data along with a global perspective from professionals. It is the first choice across the world for the most discerning researchers.
03
185184
02
01
Las soluciones de IRIS ayudan a los fabricantes de alimentos a controlar en línea y a tiempo real cómo las desviaciones del proceso afectan a la calidad del producto o si el producto cumple con las normas y estándares, a reducir costes mediante el diseño y el control de la calidad de la materia prima o extender la vida útil del producto evitando los conservantes.
Visítenos y descubra cómo la aplicación nuevas tecnologías son una solución no-invasiva, rentable y asequible, desde los estudios de viabilidad en unidades experimentales hasta la integración definitiva en línea en los sitios de fabricación.
IRIS solutions provide food manufacturers with in-line and real time monitoring systems for process control, for ensuring that products meet standards and regulations, for raw material quality control, as well as for obtaining a greater understanding of how process deviations affect product quality and for reducing costs by improved process design. IRIS also has solutions for extending product shelf-life.
Visit us and discover how the application of novel technologies can bring non-invasive, cost effective and affordable solutions, from viability studies in our pilot units to final in-line integration into manufacturing sites.
The Alimentaria Hub
Creating your competitive edgeIRIS mejora los procesos de producción y la calidad del producto con soluciones a medida en el campo de la Monitorización Química, el Data Mining y Procesamiento de Datos, la Activación de la Superficies, la Descontaminación no térmica, los Materiales Avanzados o la Valorización de Residuos.
Con base internacional, IRIS es una compañía de transferencia de tecnología e ingeniería avanzada que combina: un sólido conocimiento científico (físicos, matemáticos industriales, modeladores, químicos, bioquímicos, biólogos, microbiólogos ...) e importante bagaje en investigación y desarrollo (transición de tecnología punta del laboratorio a las líneas de producción ), con una capacidad diferencial en ingeniería ( óptica, telecomunicaciones, software, mecatrónica, mecánica, electrónica ... ) para ofrecer una ventaja competitiva a nuestros clientes industriales, especialmente de los sectores agrícola y alimentario.
Creating your competitive edgeIRIS improves production processes and product quality with custom solutions in the fields of Chemical monitoring, Data mining & Data processing, Surface Activation, Non Thermal Decontamination, Advanced Biotech materials or Waste Valorization.
IRIS is an international technology transfer and advanced engineering company that combines: a solid background in science (industrial physicists, mathematicians, modelers, chemists, biochemists, biologists, microbiologists…) and a research & development expertise (we transition state-of-art technologies from lab to production lines), with a differential engineering capacity ( optical, telecommunications, software, mechatronic, mechanical, electronic…) to bring a dynamic and competitive edge to our industrial clients, especially from the agriculture and food sectors.
03
187186
02
01
Nestlé en España, con una plantilla media de 5.800 personas, está presente en muy diversos sectores de la alimentación y ofrece al consumidor la más amplia y variada gama de productos alimenticios que, en un momento u otro de su vida, forman parte de sus hábitos de consumo: alimentos infantiles, lácteos, chocolates, cafés y bebidas a base de cereales, culinarios y platos preparados –ultracongelados, refrigerados, esterilizados y deshidratados-, cereales para el desayuno, helados, aguas minerales y especialidades de nutrición clínica. Tiene también una importante presencia en el mercado de alimentación y cuidados para mascotas.
Como primera compañía del sector, Nestlé adopta el compromiso de gestionar los negocios de forma responsable, generando riqueza tanto para la empresa como para la sociedad. Esto es lo que denomina Creación de Valor Compartido. En consonancia con esta filosofía de negocio, Nestlé adopta la misión y el reto de contribuir a una mejor nutrición, salud y bienestar de las personas.
Nestlé in Spain, with an average staff of 5,800 people, is present in various food sectors and offers the consumer the broadest and most varied range of food products which, at one time or other of their lives, become part of their consumption habits: baby food, dairy products, chocolate, coffee and cereal-based drinks, recipe mixes and ready-made meals -frozen, chilled, sterilised and dehydrated products-, breakfast cereals, ice cream, deep-frozen ready meals, mineral water and clinical nutrition specialities. It also has a significant presence in the pet food and pet care market.
As the world’s leading health, nutrition and wellness company, Nestlé is committed to responsible business management, generating wealth both for the company and for society. This is what we call Creating Shared Value. In line with this business philosophy, Nestlé has adopted the mission and challenge of contributing to people’s improved nutrition, health and well-being.
The Alimentaria Hub
La historia de Nestlé tiene su origen en Vevey (Suiza), en 1867, cuando Henri Nestlé, se interesa por la alimentación infantil y, fruto de sus investigaciones, inicia la fabricación de la Harina Lacteada Nestlé. En la actualidad es la empresa líder mundial en nutrición, salud y bienestar, con 468 fábricas en 86 países, 339.000 empleados, 34 centros de I+D y una cifra de negocios de 76.500 millones de euros en 2012.
Nestlé España instaló su primera fábrica en La Penilla (Cantabria) en 1905, dedicada inicialmente a la elaboración de Harina Lacteada Nestlé y, poco después, a la de Leche Condensada La Lechera. Ambos productos, auténticas innovaciones en aquella época, desempeñaron un importante papel en la alimentación infantil. En 1920 se constituye en Barcelona la Sociedad Nestlé, Anónima Española de Productos Alimenticios, denominación que, en 1995, cambiaría por la de Nestlé España S.A.
Tomando como punto de partida el centro productor de La Penilla, al que se incorpora la fabricación de los Chocolates en 1928, la red industrial de Nestlé fue creciendo. En la actualidad, Nestlé en España dispone de un total de 12 centros de producción repartidos por todo el país. Estas fábricas destacan por su alto nivel de competitividad, aspecto que permite que se exporte el 44% del total de su producción. Hoy, Nestlé España se encuentra entre los diez mercados más importantes a nivel mundial.
Nestlé’s history has its roots in Vevey (Switzerland), in 1867, when Henri Nestlé became interested in child nutrition and, as a result of his research, began to produce his Farine lactée (infant formula). The company is currently the world leader in nutrition, health and well-being, with 468 factories in 86 countries, 339,000 employees, 34 R+D centres and a turnover of 76,500 million Euros in 2012.
Nestlé España built its first factory in La Penilla (Cantabria) in 1905, initially dedicated to the production of infant formula and then shortly afterwards for La Lechera Sweetened Condensed Milk. Both products, authentic innovations at the time, played an important role in child nutrition. In 1920 the Nestlé Spanish Company of Food Products was constituted in Barcelona and subsequently became Nestlé España, S.A. in 1995.
Taking La Penilla production centre as a starting point, with the incorporation of the production of Chocolates in 1928, Nestlé’s industrial network started to grow. Nestlé in Spain currently has a total of 12 production centres throughout the country. These factories stand out for their high level of competitiveness, an aspect that allows 44% of the total produced to be exported. Today, Nestlé España operates in the top ten largest markets in the world.
03
189188
02
01
En el amplio catálogo de productos Santiveri –cercano al millar– se pueden encontrar desde alimentos tan emblemáticos del vegetarianismo español como la malta, la carne vegetal, el pan dextrinado o las leches vegetales, a suplementos dietéticos y concentrados de nutrientes de última generación formulados para ayudar a mantener la salud y el bienestar de toda la familia en las diferentes etapas y situaciones de la vida. Cerca de 30 especialistas (médicos, nutricionistas, farmacéuticos, químicos, biólogos, dietistas,…) desarrollan en los laboratorios de Santiveri nuevos productos y mejoran los ya existentes en base a los nuevos estudios y consensos de las principales sociedades científicas del ámbito nutricional mundial.
Además de suplementos alimenticios para toda la familia, para dietas de control de peso y para deportistas, y de alimentos integrales, sin gluten, sin lactosa, sin azúcar y con certificado bio, Santiveri también dispone de varias líneas de cosmética natural y biocosmética facial, capilar y corporal, así como diferentes gamas de fitoterapia que incluyen plantas, extractos, aceites esenciales y cremas.
In the large product catalogue Santiveri has – close to a thousand products- one can find from emblematic food products in Spanish vegetarianism such as malt, vegetable meat, dextrin bread or vegetable origin milks, to dietary supplements and state-of-the-art concentrated nutrients formulated to maintain a good health and welfare of the whole family at different stages and situations in life. Nearly 30 specialists (doctors, nutritionists, pharmacist, chemists, biologists, dentists…) develop new products in the Santiveri laboratory and improve existing ones based on new studies and consensus of leading scientific societies in the field of world nutrition.
In addition to nutritional supplements for the entire family, for weight control diets and for athletes, and wholegrain, gluten free, lactose free, sugar free and organic food products, Santiveri also offers several lines of natural cosmetics, and facial, hair and body biocosmetics, as well as different ranges in phytotherapy that include plants, extracts, essential oils and creams.
The Alimentaria Hub
Santiveri: pionera y líder de la alimentación naturalSantiveri inició su actividad a finales del siglo XIX, por lo que está considerada como la pionera del comercio de productos naturales y dietéticos y la impulsora de la entrada y expansión del naturismo europeo en España. El fundador de esta empresa familiar, Jaime Santiveri Piniés, abrió en el año 1885 la primera tienda dietética española dedicada a divulgar y distribuir los productos y métodos naturistas alemanes que le habían curado de una enfermedad considerada entonces incurable.
Cuatro generaciones de la familia Santiveri se han encargado de mantener la pasión por la dietética y por lo natural con el mismo espíritu innovador y emprendedor de su fundador, logrando que lo que empezó como una modesta tienda naturista en la calle Call del barrio gótico de Barcelona, fuera evolucionando y adaptándose a las nuevas necesidades nutricionales de los consumidores para convertirse en la empresa líder de la dietética y de los productos naturales, con cerca de 260 tiendas y más de 7.000 puntos de venta en toda España. Además, Santiveri cuenta con sociedades en Italia y México y exporta sus alimentos y suplementos a cerca de 40 países.
Gracias a la experiencia acumulada en sus 128 años de historia, los tres centros de producción con los que cuenta actualmente Santiveri –en Barcelona, Lérida y Peñafiel (Valladolid)– siguen fieles a la pasión inicial del fundador de la empresa: elaborar y distribuir productos sanos, naturales y respetuosos con el medio ambiente, que ayuden a mejorar la calidad de vida, contribuyan al equilibrio nutricional de la población y ayuden al mantenimiento de la salud.
Santiveri: pioneer & leader in natural foodSantiveri started business in late 19th century; therefore it is considered the pioneer in trade of natural and dietary products and the driving force of the entry and expansion of European naturopathy in Spain. The founder of this family business, Jaime Santiveri Piniés, opened, in 1885, the first Spanish health food store dedicated to disclose and distribute the products and German naturopathic methods of treatment that had cured him from a disease then considered incurable.
Four generations of the Santiveri family have taken care of maintaining the passion for dietetics and natural products with the same innovative and entrepreneurial spirit of its founder, obtaining what started as a modest health food store on Call street in the Gothic quarter in Barcelona to evolve and adapt to new nutritional consumer needs to become the leading company in dietary and natural products, with nearly 260 stores and more than 7.000 sales points throughout Spain. Furthermore, Santiveri has subsidiaries in Italy and Mexico and exports its food products and supplements to nearly 40 countries.
Thanks to the experience gained in its 128 year history, the three production centers Santiveri currently has – in Barcelona, Lleida and Peñafiel (Valladolid) - remain faithful to the founder’s original passion: make and distribute healthy, natural and environmentally friendly products that help to improve the quality of life, contribute to the population’s nutritional balance and help to maintain a good health.
03
191190
02
01
FUNDACIÓN TRIPTOLEMOS www.triptolemos.org
Institución que contribuye con sus actividades a la articulación de todos los actores y al desarrollo sostenible y equilibrado del sistema alimentario global en sus múltiples aspectos de disponibilidad, economía, seguridad, cultura y confianza, con la premisa de que la actividad empresarial responsable es el motor del sistema. Sus patronos (universidades, empresas, instituciones…) son los dinamizadores de sus proyectos, entre ellos destacan:
• “Guía de la innovación en el sector agroalimentario” (grupos de investigación, proyectos, tesis doctorales, patentes, formación, financiación..) clasificados por sectores, áreas temáticas, área geográfica e institución. Registro Propiedad Intelectual 02/2009/7331.
• Red de Campus de Excelencia Internacional con actividad Agroalimentaria (16 Campus y 26 universidades).
• Diálogos universidad-empresa: ALIMENTARIA TECHTRANSFER.
• Aplicación de las TIC en el Sector Agroalimentario.
• Miembro de la Red Innovagro (70 instituciones y 16 países).
• Cátedra UNESCO sobre “Ciencia e innovación para el desarrollo sostenible: producción global y seguridad alimentaria”.
TRIPTOLEMOS FOUNDATION www.triptolemos.org
An institution that contributes to the joint activities of all stakeholders and sustainable and balanced development of the global food system in its multiple aspects of availability, economy, security, culture and trust, with the premise that responsible business is what propels the system. Its patrons (universities, companies, institutions, etc.) are the driving forces of their projects. Notable among these are:
• “Guide to Innovation in the Food Industry” (research groups, projects, dissertations, patents, training, funding, etc.) classified by sectors, thematic areas, geographic area and institution. Intellectual Property Registration 02/2009/7331.
• Campus of Excellence Network International Agri-food activity (16 Campus and 26 universities).
• University-business dialogue: ALIMENTARIA TECHTRANSFER.
• TICs applied to the agri-food sector
• Member of the INNOVAGRO network (70 institutions and 16 countries).
• UNESCO Chair on “Science and Innovation for sustainable development: global production and food security”.
La revista española DARetail, antes Distribución Actualidad, ha venido cubriendo la industria del retail español en los últimos cuarenta años. Cambiando el foco desde el mercado tradicional al desarrollo del libre servicio, trabajando junto a los mismos retailers para entender y explicar los cambios.
Cada año DA Retail desarrolla nuevas iniciativas para compartir aprendizajes con el sector retail español, poniendo al dia y trayendo información sobre tendencias retail de cualquier parte del mundo. Los contenidos cubren gestion, tecnologías,opinion y análisi junto a entrevistas con los más importantes lideres del sector. La revista también organiza diversas actividades como conferencias, congresos, talleres y desayunos con fabricantes y retailers, para integrar sus puntos de vista.
Fundación Inlea es la Responsabilidad Social Corporativa de Inlea Corporation. Es una entidad sin ánimo de lucro dedicada a promover la creación de empresas tecnológicas mediante el fomento del espíritu emprendedor con sentido y la formación empresarial. Desde 2008 ha apoyado a más de 1.300 personas con ideas de negocio para que se desarrollen con un crecimiento sostenible en entornos globales. A través de sus programas se han consolidado 21 empresas en sectores como la Alimentación, Gastronomía, Salud, Música, Finanzas, Moda y Ocio entre otros.
The spanish magazine DA Retail, former Distribucion Actualidad, has been covering the Spanish retail industry for the last 40 years. Changing the focus from the traditional market to the self service performance, working together with the retailers to understand and explain the changes.
Every year DA Retail, is developing innovating new initiatives to learn about the spanish retailers, bringing up to date information on retail trends around the globe. The contents cover retail management, technologies, opinion and analysis and interviews with the most important retail leaders. The magazine also organizes several activities such as conferences, Congress, Workshops and meeting-breakfast with the manufacturers and retailers, to integrate their points of view.
Inlea Foundation is the Social Corporate Responsibility of Inlea Corporation. As a non-profit organization, its purpose is to promote the creation of technology-based startups with meaningful entrepreneurial attitude and business training. Since 2008, it has supported more than 1,300 people with business ideas to develop a sustainable growth in a global environment. Their program has helped consolidate 21 companies across Spain in sectors as Food, Cuisine, Health, Music, Finance, Fashion and Leisure among others.
03
193
Idea y conceptualización J. Antoni Valls Director General de Alimentaria Exhibitions
Ana Matas Valdés Project Manager
Diseño gráfico y expositivo marferrer/studio
Producción y realización marferrer/studio Decoexpo
Catálogo marferrer/studio Impresión: Serafí