inspire - issue 1

68
INSPIRE INSPIRING KNOWLEDGE | EMPOWERING CHANGE Global Action Acción Mundial For Education . Por la Educación ISSUE 01 | January 2016 . Enero 2016

Upload: jp-inspiring-knowledge

Post on 25-Jul-2016

229 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Five years ago, JP-IK was publishing the first issue of its corporate magazine: The mg Times. It started as a small editorial project, however, with a valuable mission: to provide a global insight into the pathways of Education, raising topics of great interest for debating the present and the future of Education. Remaining committed to the same mission, we felt it was time to take a step forward. This is why you are now opening the pages of INSPIRE magazine, the result of the rebranding and reconceptualization of The mg Times, with a brand new name, positioning, structure and tagline: Inspiring knowledge. Empowering change. Because Education is the pillar of any society, we truly believe we are contributing for an informed dialogue between educators and policy-makers, between technologists and investors and, above all, between responsible citizens of the whole world.

TRANSCRIPT

Page 1: INSPIRE - issue 1

Empowering changeEngineering Services

Repair Centers Software Projects

Industrial Projects

Anúncios JP-IK 220x280mm_V4.indd 1 16/01/05 17:36

I N S P I R EINSPIRING KNOWLEDGE | EMPOWERING CHANGE

Global ActionAcción Mundial

For Education . Por la Educación

ISSUE 01 | January 2016 . Enero 2016

Page 2: INSPIRE - issue 1

Inspiring knowledgeEducation Agents Training

Education Policies Teachers Professional Development Education Institutions

Skills Learning Technologic Resources

Anúncios JP-IK 220x280mm_V4.indd 2 16/01/05 17:36

Page 3: INSPIRE - issue 1

I

05

08

10

13

16

Spending on Education Gasto de Educación

PISA 2015OECD 2015

Interview John GalvinEntrevista John Galvin

Sustainable Development GoalsObjetivos de desarrollo sostenible

EditorialEditorial

R adar

38

40

42

48

Creative TeachingEnseñanza Creativa

Classroom JP-IKClassroom JP-IK

JP-IK Popup SchoolJP-IK Popup School

Miguel Brechner | OpinionMiguel Brechner | Opinión

I nside

24

26

29

31

33

34

W orldJP-IK | Making the difference in EducationMarcando la diferencia en educación

JP-IK | Inspiring StoriesJP-IK | Inspiring Stories

BRCK EducationBRCK Education

Education of RefugeesEducación para refugiados

Climate@EDUClimate@EDU

Interview Emiliana VegasEntrevista Emiliana Vegas

52

56

58

61

64

66

A gendaDriving the SkillsImpulsando las aptitudes

Learning in the MakingEducación en Acción

Windows 10Windows 10

Interview Daniela BermudézEntrevista Daniela Bermudéz

VoicesVisiones

Food for thought Ideas para pensar

CONTENTSCONTENIDOS

JANUARYENERO 2016

Page 4: INSPIRE - issue 1

04

Feel free to inspire INSPIRE magazine with your thoughts, ideas and projects to be shared

[email protected]

PropertyJP – inspiring knowledge

Rua da Guarda, 675 | 4455-466 Perafita PORTUGAL

Tel.: +351 22 999 39 99 | Fax: +351 22 999 39 39 [email protected]

www.jp-ik.com

Biannual Magazine – January 2016Circulation 10.000

Team Nádia Leal Cruz, Sara AntunesContributors Ana Mouta, João Lopes

Guest Contributors and Interviewees Antónia Carvalho, Daniel Raihani, Daniela Galindo Bermúdez, Emiliana Vegas, John Galvin,

Jorge Sá Couto, Miguel Brechner, Olga Agudelo, Paul McAvoy, Rachel Outhred, Sarah Dryden-Peterson

Editorial Contact Nádia Leal Cruz, [email protected] Creativity OPAL Publicidade

Printing Empresa Diário do PortoIllustration OPAL Publicidade

Photography Nádia Leal Cruz, Vasco Maia Lopes

No dudes en inspirar a INSPIRE compartiendo tus ideas, comentarios y proyectos

[email protected] PropriedadJP – inspiring knowledgeRua da Guarda, 675 | 4455-466 PerafitaPORTUGALTel.: +351 22 999 39 99 | Fax: +351 22 999 39 [email protected] www.jp-ik.com

Revista Semestral - Enero 2016Circulación 10.000Equipo Nádia Leal Cruz, Sara AntunesColaboradores Ana Mouta, João LopesAutores invitados y Entrevistados: Antónia Carvalho, Daniel Raihani, Daniela Galindo Bermúdez, Emiliana Vegas, John Galvin, Jorge Sá Couto, Miguel Brechner, Olga Agudelo, Paul McAvoy, Rachel Outhred, Sarah Dryden-PetersonContacto Editorial Nádia Leal Cruz, [email protected] Creatividad OPAL Publicidade Impresión Empresa Diário do PortoIlustración OPAL PublicidadeFotografía Nádia Leal Cruz, Vasco Maia Lopes

Report | InformePISA 2015

Infographic | InfografíaJP-IK:

Making the difference in Education |Marcando la

diferencia en educación

Article | ArtículoSustainable Development Goals

Objetivos de desarrollo sostenible

HIGHLIGHTS | DESTAQUES

ISSUE 01

GET IN TOUCH! | CONTACTO

Find out the major landmarks of JP-IK

in the transformation of Education worldwide.

Descubre los principales puntos de referencia de JP-IK

en la transformación de la educación en el mundo.

Interview | EntrevistaEmiliana Vegas

How are students, technology and learning making the connection?

¿Cómo se conectan los estudiantes, la tecnología y

el aprendizaje?

Meet the main concerns surrounding SDGs and JP-IK’s framework for their fulfilment.

Descubre las principales preocupaciones relacionadas con los ODS y el marco de JP-IK para

su cumplimiento.

The Chief of the Education Division at the

IADB reviews the latest developments of Education in

Latin America.

La responsable del Departamento de Educación de IADB repasa los últimos

desarrollos en educación en América Latina.

C R E D I T S | I N S P I R E

Page 5: INSPIRE - issue 1

05

Five years ago, JP-IK was publishing the first issue of its corpo-rate magazine: The mg Times. It started as a small editorial project, however, with a valuable mission: to provide a global insight into the pathways of Education, raising topics of great interest for debating the present and the future of Education.

Remaining committed to the same mission, we felt it was time to take a step forward. This is why you are now opening the pages of INSPIRE magazine, the result of the rebranding and reconceptualization of The mg Times, with a brand new name, positioning, structure and tagline: Inspiring knowledge. Empowering change. Because Education is the pillar of any society, we truly believe we are contributing for an informed dialogue between educators and policy-makers, between technologists and investors and, above all, between responsible citizens of the whole world.

Last year, Secretary-general Ban Ki-moon said “2015 is not just another year, it is a chance to change the course of history”. United Nations Member States adopted the Sustainable Devel-opment Goals as part a new sustainable development agenda to be achieved in 2030, and this initiative has unleashed a global conversation on what citizens, governments, companies and NGOs shall do to build a better world.

“To ensure inclusive and quality Education for all and promote lifelong learning” is one of the Goals and INSPIRE could not be more aligned with it. The main theme of our first issue – Global Action for Education – addresses the relevance of pursuing this goal, in accordance to all the other ones, envisioning a sustain-able and quality future for all people.

We invite you to join us in this mission. Feel free to explore the pages of INSPIRE, where you will find the voices and testimo-nies of who is inspiring knowledge and empowering change throughout the world.

Hace cinco años, JP-IK publicaba la primera edición de su revista corporativa: The mg Times. Empezó como pequeño pro-yecto editorial, sin embargo, con una valiosa misión: presentar una visión global sobre las vías de la Educación, planteando cuestiones de gran interés para el debate del presente y del futuro de la Educación.

Manteniendo su compromiso con la misma misión, considera-mos que era hora de hacer un paso adelante. Es por eso que ahora tienes en tus manos las páginas de la revista INSPIRE, el resul-tado del rediseño y nueva conceptualización de The mg Times, con un nuevo nombre de marca, posicionamiento, estructura y frase de cierre. Inspiring knowledge. Empowering change. Porque la Educación es el pilar de cualquier sociedad, creemos sinceramente que estamos contribuyendo a un diálogo informa-do entre educadores y políticos, entre tecnólogos e inversores y, sobre todo, entre ciudadanos responsables de todo el mundo.

El año pasado, el secretario general Ban Ki-moon afirmó que “2015 no es un año más, es la oportunidad de cambiar el curso de la historia”. Los Estados miembros de la ONU adoptaron los objetivos de desarrollo sostenible como parte de su nueva agenda para el desarrollo sostenible, que deberán alcanzar en 2030, y esta iniciativa ha desencadenado un debate global sobre lo que los ciudadanos, gobiernos, empresas y ONGs deben hacer para construir un mundo mejor.

“Asegurar una Educación inclusiva y de calidad para todos y promover el aprendizaje permanente” es uno de los objetivos que INSPIRE sin duda apoya. El principal tema de nuestra prime-ra edición (Global Action for Education – acción global para la Educación) aborda la relevancia de perseguir este objetivo, de acuerdo con todos los demás, concibiendo un futuro sostenible y de calidad para todas las personas. Le invitamos a unirse a no-sotros en esta misión. Descubre las páginas de INSPIRE, donde encontrará las opiniones y visiones de quienes inspiran conoci-miento y promueven el cambio en todo el mundo.

By | Por Jorge Sá Couto Co-founder and Chairman of JP-IKCofundador y presidente de JP-IK

“Inspiring knowledge, empowering change”

Editorial

E D I T O R I A L | I N S P I R E

Page 6: INSPIRE - issue 1

No child without school, no school without connectivity in the Americas.

JP-IKPURPOSE DESIGN AND ENGINEERING TO ENHANCE COMMUNITIES THROUGH EDUCATION

Popup School

Anúncios JP-IK 220x280mm_V4.indd 3 16/01/05 17:37

Page 7: INSPIRE - issue 1

RADAR All about the now

Todo sobre el ahora

Page 8: INSPIRE - issue 1

139732913441350934143633

398352355564

60726190

68787398768479037952

874490319040

94439569

1022010287103471045010740110301136311671

12084121351211

1274213189

1549415497

1748522545

LUXEMBOURG

INDONESIA

SLOVAK REPUBLIC

COLOMBIABRAZILMEXICOTURKEYSOUTH AFRICALATVIACHILEHUNGARY

RUSSIAN FEDESTONIAPOLANDCHECH REPUBLICISRAELPORTUGALITALYSLOVENIASPAINNEW ZELANDKOREAOECD averageICELANDAUSTRALIAFRANCEIRELANDFINLANDGERMANYJAPANUNITED kINGDOMBELGIUMNETHERLANDSWEDENAUSTRIAUNITED STATESNORWAYSWITZERLAND

HOW MUCH IS SPENT PER STUDENT?Annual expenditure, primary to tertiary Education, in equivalent USD Spending on

Education:how are countriesinvesting in their future?

Gasto de Educación:¿cómo invierten los paísesen su futuro?Governments need to tackle persistent inequalities in Education and focus on improving efficiencies in their Education systems, in order to ensure that every child, whatever their background, can achieve their full potential and benefit from a good Education. This is the vision of OECD that emerges from the report ‘Education at a Glance 2015’. Inequalities in Education bring serious consequences for labor markets and economies. In 2014, less than 60% of adults without an upper secondary Education were employed, compared to over 80% of tertiary-educated adults. Those same inequalities continue to unfold throughout people’s lives, notably in access to lifelong learning: about 60% of workers in the most skilled occupations participate in employer-sponsored Education, while only 26% of workers in elementary occupations do. “The dream of ‘quality Education for all’ is not yet a reality (…) Lack of a quality Education is the most powerful form of social exclusion and prevents people from benefitting from economic growth and social progress.”

Los gobiernos deben abordar las persistentes desigualdades en educación y centrarse en mejorar la eficiencia de sus sistemas educativos, para asegurar que cada niño, sin importar su procedencia, pueda desarrollar todo su potencial y beneficiarse de una buena Educación. Eta es la visión de la OCDE que se desprende del informe «Perspectiva de la Política de Educación 2015». Las desigualdades en Educación comportan graves consecuencias para los mercados laborales y las economías. En 2014, menos del 60% de los adultos sin estudios de Bachillerato tenían empleo, en comparación con el 80% de los adultos con Educación de nivel terciario. Esas mismas desigualdades continúan surgiendo a lo largo de las vidas de la gente, especialmente en el acceso a la formación permanente: alrededor del 60% de los trabajadores en los puestos más calificados participan en programas educativos patrocinados por las empresas, mientras que solo un 26% de los trabajadores en puestos básicos lo hacen. “El sueño de la "Educación de calidad para todos" aún no se ha cumplido (...). La falta de una Educación de calidad es la forma más potente de exclusión social y evita que las personas se beneficien del crecimiento económico y del progreso social.”

• OECD countries spend on average USD 10,220 per student per year from primary through tertiary Education;• OECD countries spent an average of 5.3% of GDP on primary to tertiary Education in 2012 (including undistributed programmes by level of Education). Public funding accounts for 83.5% of all spending on primary to tertiary Educational institutions. Public spending on Education fell in more than one out of three OECD countries between 2010 and 2012, including Australia, Canada, Estonia, France, Hungary, Italy, Portugal, Slovenia, Spain and the United States.

• Los países de la OCDE gastan una media de 10.220 USD por estudiante por año desde primaria hasta nivel terciario;• Los países de la OCDE gastaron una media del 5,3% del PIB en Educación primaria hasta nivel terciario en 2012 (incluyendo programas no distribuidos por nivel de Educación). La financiación pública corresponde al 83,5% de todo el gasto en instituciones educativas de primaria hasta el nivel terciario. La inversión pública en Educación disminuyó en más que uno de tres países de la OCDE entre 2010 y 2012, incluyendo Australia, Canadá, Estonia, Francia, Hungría, Italia, Portugal, Eslovenia, España y los Estados Unidos.

Ángel Gurría,OECD Secretary-General

Ángel Gurría,Secretario General de la OCDE

Education Spending Gasto en Educación

Educational Attainment Resultados Educativos• Around 85% of today’s young people will complete upper secondary Education over their lifetimes. In all countries, young women are now more likely to do so than men. • Around 41% of 25-34 year olds in OECD countries now have a university-level Education. That proportion is 16 percentage points larger than of 55-64 year-olds who have attained a similar level of Education. • The number of students enrolled outside their country of citizenship has risen dramatically, from 1.7 million worldwide in 1995 to more than 4.5 million. Some 27% of students in OECD countries who graduated for the first time from a doctoral programme in 2013 were international students.• On average, 83% of tertiary-educated people are employed, compared with 74% of people with an upper secondary or post-secondary non-tertiary Education and 56% of people with below upper-secondary Education.

• Alrededor del 85% de los jóvenes de hoy terminarán estudios de Bachillerato a lo largo de sus vidas. En todos los países, las mujeres jóvenes tienen ahora más probabilidades de hacerlo que los hombres. • Alrededor del 41% de los jóvenes entre 25 y 34 años de los países de la OCDE tienen ahora estudios universitarios. Esa proporción es 16 puntos porcentuales superior que las personas entre 55 y 64 años que han alcanzado un nivel educativo similar. • El número de estudiantes inscritos fuera de su país de nacionalidad ha aumentado radicalmente, de 1,7 millones en todo el mundo en 1997 a más de 4,5 millones. Un 27% de los estudiantes de los países de la OCDE que cursaron con éxito por primera vez un programa de doctorado en 2013 fueron estudiantes internacionales.• Como media, un 83% de las personas de nivel de estudios terciario consiguieron empleo, en comparación con el 74% de las personas con estudios de Bachiller o Educación superior no terciaria y con el 56% de personas con Educación inferior a Bachillerato.Fuente: Education at a Glance 2015, OECD

Source: Education at a Glance 2015, OECD

Page 9: INSPIRE - issue 1

139732913441350934143633

398352355564

60726190

68787398768479037952

874490319040

94439569

1022010287103471045010740110301136311671

12084121351211

1274213189

1549415497

1748522545

LUXEMBOURG

INDONESIA

SLOVAK REPUBLIC

COLOMBIABRAZILMEXICOTURKEYSOUTH AFRICALATVIACHILEHUNGARY

RUSSIAN FEDESTONIAPOLANDCHECH REPUBLICISRAELPORTUGALITALYSLOVENIASPAINNEW ZELANDKOREAOECD averageICELANDAUSTRALIAFRANCEIRELANDFINLANDGERMANYJAPANUNITED kINGDOMBELGIUMNETHERLANDSWEDENAUSTRIAUNITED STATESNORWAYSWITZERLAND

HOW MUCH IS SPENT PER STUDENT?Annual expenditure, primary to tertiary Education, in equivalent USD Spending on

Education:how are countriesinvesting in their future?

Gasto de Educación:¿cómo invierten los paísesen su futuro?Governments need to tackle persistent inequalities in Education and focus on improving efficiencies in their Education systems, in order to ensure that every child, whatever their background, can achieve their full potential and benefit from a good Education. This is the vision of OECD that emerges from the report ‘Education at a Glance 2015’. Inequalities in Education bring serious consequences for labor markets and economies. In 2014, less than 60% of adults without an upper secondary Education were employed, compared to over 80% of tertiary-educated adults. Those same inequalities continue to unfold throughout people’s lives, notably in access to lifelong learning: about 60% of workers in the most skilled occupations participate in employer-sponsored Education, while only 26% of workers in elementary occupations do. “The dream of ‘quality Education for all’ is not yet a reality (…) Lack of a quality Education is the most powerful form of social exclusion and prevents people from benefitting from economic growth and social progress.”

Los gobiernos deben abordar las persistentes desigualdades en educación y centrarse en mejorar la eficiencia de sus sistemas educativos, para asegurar que cada niño, sin importar su procedencia, pueda desarrollar todo su potencial y beneficiarse de una buena Educación. Eta es la visión de la OCDE que se desprende del informe «Perspectiva de la Política de Educación 2015». Las desigualdades en Educación comportan graves consecuencias para los mercados laborales y las economías. En 2014, menos del 60% de los adultos sin estudios de Bachillerato tenían empleo, en comparación con el 80% de los adultos con Educación de nivel terciario. Esas mismas desigualdades continúan surgiendo a lo largo de las vidas de la gente, especialmente en el acceso a la formación permanente: alrededor del 60% de los trabajadores en los puestos más calificados participan en programas educativos patrocinados por las empresas, mientras que solo un 26% de los trabajadores en puestos básicos lo hacen. “El sueño de la "Educación de calidad para todos" aún no se ha cumplido (...). La falta de una Educación de calidad es la forma más potente de exclusión social y evita que las personas se beneficien del crecimiento económico y del progreso social.”

• OECD countries spend on average USD 10,220 per student per year from primary through tertiary Education;• OECD countries spent an average of 5.3% of GDP on primary to tertiary Education in 2012 (including undistributed programmes by level of Education). Public funding accounts for 83.5% of all spending on primary to tertiary Educational institutions. Public spending on Education fell in more than one out of three OECD countries between 2010 and 2012, including Australia, Canada, Estonia, France, Hungary, Italy, Portugal, Slovenia, Spain and the United States.

• Los países de la OCDE gastan una media de 10.220 USD por estudiante por año desde primaria hasta nivel terciario;• Los países de la OCDE gastaron una media del 5,3% del PIB en Educación primaria hasta nivel terciario en 2012 (incluyendo programas no distribuidos por nivel de Educación). La financiación pública corresponde al 83,5% de todo el gasto en instituciones educativas de primaria hasta el nivel terciario. La inversión pública en Educación disminuyó en más que uno de tres países de la OCDE entre 2010 y 2012, incluyendo Australia, Canadá, Estonia, Francia, Hungría, Italia, Portugal, Eslovenia, España y los Estados Unidos.

Ángel Gurría,OECD Secretary-General

Ángel Gurría,Secretario General de la OCDE

Education Spending Gasto en Educación

Educational Attainment Resultados Educativos• Around 85% of today’s young people will complete upper secondary Education over their lifetimes. In all countries, young women are now more likely to do so than men. • Around 41% of 25-34 year olds in OECD countries now have a university-level Education. That proportion is 16 percentage points larger than of 55-64 year-olds who have attained a similar level of Education. • The number of students enrolled outside their country of citizenship has risen dramatically, from 1.7 million worldwide in 1995 to more than 4.5 million. Some 27% of students in OECD countries who graduated for the first time from a doctoral programme in 2013 were international students.• On average, 83% of tertiary-educated people are employed, compared with 74% of people with an upper secondary or post-secondary non-tertiary Education and 56% of people with below upper-secondary Education.

• Alrededor del 85% de los jóvenes de hoy terminarán estudios de Bachillerato a lo largo de sus vidas. En todos los países, las mujeres jóvenes tienen ahora más probabilidades de hacerlo que los hombres. • Alrededor del 41% de los jóvenes entre 25 y 34 años de los países de la OCDE tienen ahora estudios universitarios. Esa proporción es 16 puntos porcentuales superior que las personas entre 55 y 64 años que han alcanzado un nivel educativo similar. • El número de estudiantes inscritos fuera de su país de nacionalidad ha aumentado radicalmente, de 1,7 millones en todo el mundo en 1997 a más de 4,5 millones. Un 27% de los estudiantes de los países de la OCDE que cursaron con éxito por primera vez un programa de doctorado en 2013 fueron estudiantes internacionales.• Como media, un 83% de las personas de nivel de estudios terciario consiguieron empleo, en comparación con el 74% de las personas con estudios de Bachiller o Educación superior no terciaria y con el 56% de personas con Educación inferior a Bachillerato.Fuente: Education at a Glance 2015, OECD

Source: Education at a Glance 2015, OECD

Page 10: INSPIRE - issue 1

R A D A R | I N S P I R E10

I

E

PISA 2015,OECD . PISA, 2015, OCDE

Students, Computer and Learning: Making the ConnectionAlumnos, ordenadores y aprendizaje: realizar la conexiónThe present article is an excerpt of the original Students, Computers and Learning: Making the Connection, by PISA, OECD.

El presente artículo es un extracto del original Students, Computers and Learning: Making the Connection, de PISA, OCDE.

n 2012, 96% of 15-year-old students in OECD countries reported that they have a computer at home, but only 72% reported that they use a desktop, laptop or tablet

computer at school.Only 42% of students in Korea and 38% of students in

Shanghai-China reported that they use computers at school – and Korea and Shanghai-China were among the top performers in the digital reading and computer-based mathematics tests in the OECD Programme for International Student Assessment (PISA) in 2012. By contrast, in countries where it is more common for students to use the Internet at school for schoolwork, students’ performance in reading declined between 2000 and 2012, on average.

These findings, based on an analysis of PISA data, tell us that, despite the pervasiveness of information and communication technologies (ICT) in our daily lives, these technologies have not yet been as widely adopted in formal Education (…).

(…) But as long as computers and the Internet continue to have a central role in our personal and professional lives, students who have not acquired basic skills in reading, writing and navigating through a digital landscape will find themselves unable to participate fully in the economic, social and cultural life around them (…).

n 2012, un 96% de los estudiantes de 15 años en países de la OCDE afirmaron disponer de ordenador en casa, pero solo un 72% afirmó tener un PC, portátil o tableta en la

escuela.Solo un 42% de los estudiantes de Corea y un 38% de los

estudiantes de Shanghái (China) afirmaron disponer de ordenadores en la escuela, mientras que Corea y Shanghái (China) registraron los mejores resultados en las pruebas de lectura digital y matemáticas por ordenador del Programa para la Evaluación Internacional de Alumnos (PISA, por sus siglas en inglés) de la OCDE en 2012. En cambio, en los países donde es más común que los estudiantes utilicen Internet en la escuela para el trabajo escolar, los resultados de los estudiantes en lectura bajaron entre 2000 y 2012, en media.

Estos hallazgos, basados en un análisis de los datos de PISA, nos indican que, a pesar de la presencia de las tecnologías de la información y comunicación (TIC) en nuestras vidas diarias, estas tecnologías aún no se han adoptado con tanta medida en la Educación oficial (...).

(…) Pero mientras los ordenadores y el Internet continúen desempeñando un papel central en nuestras vidas personales y profesionales, los alumnos que no hayan adquirido aptitudes básicas de lectura, escritura y navegación a través de un entorno digital se verán incapaces de participar íntegramente en la vida económica, social y cultural de su alrededor (…).

Las aptitudes básicas necesarias en un entorno digital pueden y deberían ser objeto de enseñanza.

La lectura por Internet requiere las mismas aptitudes que la lectura de una página impresa (…). Corea y Singapur, los dos países con un alto rendimiento en la lectura digital (...) tienen una excelente infraestructura de banda ancha y sus alumnos de 15 años utilizan ordenadores con facilidad en sus vidas diarias. Sin embargo, los alumnos de esos países no están más expuestos a Internet en la escuela que los alumnos de los demás países de la OCDE.

Esta realidad sugiere que muchas de las aptitudes de evaluación y gestión de tareas esenciales para la navegación en línea podrían enseñarse y aprenderse con herramientas y pedagogías convencionales y analógicas.

Page 11: INSPIRE - issue 1

R A D A R | I N S P I R E 11

PISA 2015,OECD . PISA, 2015, OCDE

Mejorar primero la igualdad en la Educación.

En la mayoría de países, las diferencias en el acceso a ordenadores entre alumnos favorecidos y desfavorecidos se redujeron entre 2009 y 2012. Esa brecha no aumentó en ningún país. Pero los resultados de las pruebas de informática de PISA muestran que cuando el llamado “first digital divide” (acceso a ordenadores) sea igualitario (...) entre grupos socioeconómicos (...). Para reducir la desigualdad de oportunidades de beneficiarse de las herramientas digitales, los países deben mejorar primero las oportunidades de acceso a la Educación (...).

Los profesores, padres y alumnos deben ser alertados de los posibles aspectos negativos del uso de Internet.

(…) Muchos padres y profesores no se sorprenderán con el informe PISA, siendo conscientes de que los alumnos que dedican más de seis horas en línea por día de la semana fuera de la escuela se encuentran particularmente en riesgo de sentirse marginados en la escuela (…).

Las escuelas pueden educar a los alumnos para convertirse en consumidores críticos de servicios de Internet y de medios electrónicos, ayudándoles a realizar elecciones informadas y a evitar comportamientos perjudiciales. También pueden concienciar a las familias sobre los riesgos que los niños afrontan en Internet y cómo evitarlos. Los padres pueden ayudar a los niños a equilibrar el uso de las TIC para su ocio y tiempo libre con otras actividades recreativas que no requieran pantallas (...).

Para mejorar la eficacia de las inversiones en tecnología, aprende de la experiencia.

Los datos de PISA muestran que, en los países donde las clases de matemáticas se centran en la formulación y la resolución de problemas reales (...), los alumnos indican que sus profesores utilizan los ordenadores en mayor medida durante su docencia. Y, entre todos los profesores, aquellos que se muestran más inclinados y mejor preparados para prácticas docentes orientadas a los estudiantes, como el trabajo en grupo, el aprendizaje individual y el trabajo en proyectos, tienen a utilizar más los recursos digitales, de acuerdo con los alumnos.

Una interpretación de estos hallazgos es que los docentes deben dedicar tiempo y esfuerzos a aprender cómo utilizar la tecnología en la Educación, centrándose al mismo tiempo en el aprendizaje del alumno. (…) Al final, la tecnología puede ampliar una gran enseñanza, pero una gran tecnología no puede sustituir una mala enseñanza.

Source: OECD (2015), Students, Computers and Learning: Making the Connection, PISA, OECD Publishing. http://dx.doi.org/10.1787/9789264239555-en

Fuente: OCDE (2015), Students, Computers and Learning: Making the Connection, PISA, OECD Publishing. http://dx.doi.org/10.1787/9789264239555-en

The foundation skills required in a digital environment can and should be taught.

Reading on line requires the same skills as reading a printed page (…). Korea and Singapore, the two highest-performing countries in digital reading (…) have excellent broadband infrastructure, and their 15-year-old students use computers with ease in their daily lives. Yet students in these countries are not more exposed to the Internet at school than are students in other OECD countries.

This suggests that many of the evaluation and task-management skills that are essential for online navigation may also be taught and learned with conventional, analogue pedagogies and tools.

Improve equity in Education first.

In most countries, differences in computer access between advantaged and disadvantaged students shrank between 2009 and 2012; in no country did the gap widen. But results from the PISA computer-based tests show that once the so-called “first digital divide” (access to computers) is bridged (…) between socio-economic groups (…). So to reduce inequalities in the ability to benefit from digital tools, countries need to improve equity in Education first (…).

Teachers, parents and students should be alerted to the possible harmful aspects of Internet use.

(…) Many parents and teachers will not be surprised by the PISA finding that students who spend more than six hours on line per weekday outside of school are particularly at risk of reporting that they feel lonely at school (…).

Schools can educate students to become critical consumers of Internet services and electronic media, helping them to make informed choices and avoid harmful behaviours. They can also raise awareness in families about the risks that children face on line and how to avoid them. Parents can help children to balance the use of ICT for entertainment and leisure with time for other recreational activities that do not involve screens (…).

To improve the effectiveness of investments in technology, learn from experience.

PISA data show that, in countries where mathematics lessons focus on formulating, and solving real-world problems (…), students reported that their teachers use computers to a greater extent in instruction. And among all teachers, those who are more inclined and better prepared for student-oriented teaching practices, such as group work, individualised learning, and project work, are more likely to use digital resources, according to students.

One interpretation of these findings is that it takes educators time and effort to learn how to use technology in Education while staying firmly focused on student learning. (…) In the end, technology can amplify great teaching, but great technology cannot replace poor teaching.

Page 12: INSPIRE - issue 1

• Sponsored by the Organization for Economic Cooperation.• Assessed math, science and reading performance.• Over 500,000 15 year-olds from 65 countries.

WHAT CAN WE LEARN FROM HIGHPERFORMING COUNTRIES?

• • Evaluación del rendimiento en matemáticas, ciencias y lectura.• Más de 5000.000 niños de 150 años de 65 países.

Financiado por la Organización para la Cooperación Económica.

¿QUÉ PODEMOS APRENDER DE LOSPAÍSES DE ALTO RENDIMIENTO?

They use technology in holistic education initiatives to help enable success for every student.Utilizan la tecnología en iniciativas de Educación holística para ayudar a alcanzar el éxito de cada alumno.

Program for International Student AssessmentPrograma para la Evaluación de Estudiantes InternacionalesPISA

SMART USE OF TECHNOLOGY CAN WORK WONDERS.EL USO INTELIGENTE DE LA TECNOLOGÍA PUEDE HACER MARAVILLAS.1

High performing countries are not always the wealthiest countries.Los países de alto rendimiento no son siempre los más ricos.

Turkey and Tunisia increased access to educational technologies and improved results in all three PISA subjects.Turquía y Túnez incrementaron el acceso a las tecnologías de la Educación y mejoraron los resultados en las tres asignaturas PISA.

TEACHERS MAKE THE DIFFERENCE.LOS PROFESORES MARCAN LA DIFERENCIA.2

High performing countries give teachers the skills and training to use technology effectively.Los países de alto rendimiento dan a los profesores las habilidades y la formación para utilizar latecnología de modo eficaz.

Tunisia increased teaching time for mathematics and improved its student-teacher ratio. Turkey established new student-centered curricula.Túnez aumentó las horas lectivas de matemáticas y mejoró su proporción de estudiantes/profesores. Turquía estableció un nuevo plan de estudios centrado en el alumno.

It doesn’t take the biggest budget to get the best results.No hace falta un gran presupuesto para conseguir los mejores resultados.

Source: Intel Education | Fuente: Intel Education

+ =

Turkey and Tunisia provided professional learning for tens of thousands of teachers.Turquía y Túnez proporcionaron aprendizaje profesional para decenas de miles de profesores.X 10,000 +

Page 13: INSPIRE - issue 1

Imaginando el futuro de la EducaciónEnvisioning the future of Education

John Galvin has talked to INSPIRE about

Intel’s positioning in the global Education

scenario as well as the main challenges to

be overcome within Internet of Things,

sustainable resourcing and professional

development.

John Galvin ha hablado con INSPIRE sobre el posicionamiento de

Intel en el panorama de la Educación global, así

como los principales desafíos a superar en el

Internet de las Cosas, los recursos sostenibles y el

desarrollo profesional.

Intel Education ha dedicado la última década a transformar la Educación en todo el mundo. ¿Qué has aprendido más al trabajar con estos contextos de aprendizaje diferentes?

Tanto si estamos trabajando con mercados emer-gentes o maduros, la transformación de la Educación requiere un modelo integral. Desde trabajar con la co-munidad de editores de contenido digital hasta abor-dar la baja conectividad de los mercados emergentes, necesitamos investigar continuamente y evaluar cómo la tecnología mejora los resultados de los alumnos.

Desde la perspectiva de Intel, ¿quiénes son los vision-arios de la Educación?

Algunos de los visionarios más inspiradores son profesores y promueven el nivel necesario de cambio en las escuelas para integrar la tecnología y person-alizar el aprendizaje de los alumnos. Su deseo de comprender las lagunas en el conocimiento de sus alumnos y maximizar su implicación inspira nuestro compromiso con la Educación en Intel.

¿Cuáles son las principales necesidades que hemos identificado al trabajar codo a codo con profesores, asesores de TI y directores escolares?

La principal necesidad que hemos identificado en los profesores es formar parte de una red abierta donde se puedan comunicar con otros profesores en situación similar o con más experiencia. Los profesores buscan soporte de sus colegas, profesores y educa-dores, que experimenten los mismos problemas, con la esperanza de colaborar ante esos desafíos. Además, la necesidad más importante que tenemos es el lider-azgo. Tanto si se trata de un director, superintendente o ministro de Educación, necesitamos líderes con una clara visión para impulsar este nivel de cambio.

¿Cómo resumiría la filosofía y metodología que Intel propone para la integración con éxito de la tecnología en el aula?

Intel Education has spent the last decade transforming Education around the world. What have you learn the most while working with such different learning contexts?

Whether we’re working in emerging or mature markets, transforming Education requires a comprehensive model. From working with the publisher community on digital content to addressing low connectivity in emerging markets, we need to continuously research and evaluate how technology improves student outcomes.

From Intel’s perspective, who are the Education visionaries?

Some of the most inspiring visionaries are teachers themselves and how they drive the necessary level of change in schools to integrate technology and personalize student learning. Their desire to understand their students’ knowledge gaps and maximize student engagement inspires our commitment to Education at Intel.

Which are the main needs you have identified while working side-by-side with teachers, IT advisors and school leaders?

The biggest need we’ve identified with teachers is to be a part of an open network where they can communicate with other teachers on a similar path or further down the process. Teachers look for support from fellow teachers and educators who are experiencing the same problems in hopes of collaborating through those challenges. Additionally, the most pressing need we have is for leadership. Whether it’s a Principal, Superintendent or Ministry of Education, we need leaders with a clear vision to drive this level of change.

INTELJOHN GALVIN | INTERVIEW. JOHN GALVIN | ENTREVISTA

R A D A R | I N S P I R E 13

Page 14: INSPIRE - issue 1

The big area we continue to prioritize is professional learning

“La gran área que continuamos a priorizar es el aprendizaje profesional

La filosofía general de Intel dicta que debe ser un modelo integral. No podemos centrarnos en una parte del modelo de transformación educativa y esperar alcanzar resultados. Por ejemplo, limitarse a introducir hardware no va a transformar la Educación ni a mejorar el resultado del aprendizaje. Debe ser un enfoque integral que toque breve-mente el aprendizaje profesional, los recursos sostenibles, el plan de estudios y las evaluaciones, estando además basado en la investigación y evaluaciones. La medición de los resultados es la base de nuestra metodología. La integración con éxito sitúa a los alumnos en el centro del modelo y permite a los profesores utilizar grupos de herrami-entas de los que no disponían antes.

¿Cuáles son los proyectos (actuales y futuros) de Intel dedicados a la promoción de recursos sostenibles?

Actualmente, nuestras iniciativas globales se centran en la organización de talleres y en ejercer de asesores fiables para compartir aprendizajes clave. Con respecto al futuro, nos entusiasma la promesa del aprendizaje adaptativo y la oferta de una solución abierta no asociada a ningún editor o plataforma. Intel Study crea un nuevo estándar de mercado y nos permite acelerar nuestra visión sobre el aprendizaje adaptativo.

¿Cómo puede revolucionar la Educación el Internet de las Cosas?

Cuando nos fijamos en el Internet de las Cosas en la Educación, Intel se encuentra en una posición única para integrar tanto el hardware como el software. Por ejemplo, podemos empezar incor-porando sensores dentro del aula para brindar a los profesores un punto de vista completamente diferente sobre cómo sus alumnos interactúan entre ellos e incluso cómo la ubicación se rela-ciona con la colaboración. Además, la tecnología ponible puede desempeñar una función vital para ayudarnos a capturar el estado emocional de los

How would you sum up the philosophy and methodology Intel advocates for the successful integration of technology in the classroom?

Intel’s overall philosophy is that it has to be a comprehensive model. We cannot approach one part of the Education transformation model and expect to achieve results. For example, introducing hardware alone is not going to transform Education or improve learning outcomes. It has to be a comprehensive approach that touches on professional learning, sustainable resourcing, curriculum and assessments and grounded in research and evaluations—measuring results is core to our methodology. Successful integration puts students at the center of the model and empowers teachers to use tool sets they haven’t had before.

What are Intel’s (current and future) projects dedicated to the promotion of sustainable resourcing?

Currently, our global initiatives focus on delivering workshops and serving as a trusted advisor to share key learnings. In regards to the future, we are excited about the promise of adaptive learning and delivering an open solution that’s publisher and platform agnostic. Intel Study creates a new market standard and allows us to accelerate our vision for adaptive learning.

How can Internet of Things revolutionize Education?

When we look at IoT in Education, Intel’s in a unique position to integrate both the hardware and software. For example, we can start by incorporating sensors inside the classroom to provide teachers a completely different point of view on how their students are engaging with each other and even how location correlates to collaboration. Furthermore, wearables can play a key role in helping us capture the emotional state

R A D A R | I N S P I R E14

JOHN GALVIN | INTERVIEW. JOHN GALVIN | ENTREVISTA

Page 15: INSPIRE - issue 1

John Galvin is the vice president of the Sales and Marketing Group and general manager

of Intel Education at Intel Corporation. He is responsible for

setting global strategy and implementation of innovative technology

solutions to advance education worldwide.

John Galvin es el vicepresidente del Grupo

de Ventas y Marketing y director general de

Intel Education en Intel Corporation. Es el

encargado de establecer la estrategia global y

aplicación de soluciones innovadoras de tecnología

para impulsar la Educación en todo el mundo.

alumnos, además de su salud, bienestar y seguri-dad generales.

¿Qué función tienen las entidades como Intel y sus principales socios en el cumplimiento de los objetivos globales de desarrollo sostenible de la ONU, especialmente con respecto a las necesidades educativas?

Intel ha trabajado con la ONU en sus Objetivos de desarrollo del milenio desde sus inicios. Desde asegurar que el hardware esté disponible a nivel de precios, que todos los mercados puedan conseguir encontrar fuentes de contenido abierto y que el plan de estudios permita grandes despliegues. La gran área que continuamos a priorizar es el aprendizaje profesional. Los profesores deben tener acceso a mejores grupos de herramientas al integrar la tecnología en sus aulas.

¿Qué falta en la realización de políticas para la promoción de la integración de TI en la Educación?

A nivel global, aún faltan políticas que enfaticen las aptitudes de aprendizaje del siglo XXI y que preparen mejor a los alumnos para los desafíos que vayan a afrontar al salir de la escuela. Desde un punto de vista positivo, las evaluaciones en línea han acelerado el cambio al mundo digital y han creado nuevas oportunidades para asociarse por todo el sector de la tecnología de edición.

¿Cómo se imagina el futuro de la Educación en un mundo en cambio constante?

El aprendizaje adaptativo dará finalmente lugar a profesores con información sobre la que se puede actuar, para abordar lagunas de conocimiento y max-imizar la implicación de los alumnos. Nuestro futuro depende de ayudar a los alumnos a desarrollar apti-tudes para el aprendizaje permanente: la resolución de problemas, la colaboración y encontrar y evaluar la información. El aprendizaje adaptativo aumenta esa oportunidad para todos y nos ilusiona compartir nuestra visión con los socios.

of students in addition to their overall health, wellness and safety.

What is the role of entities like Intel and its main partners in the fulfilment of UN’s Global Goals for Sustainable Development, especially regarding Education needs?

Intel’s worked with the United Nations on their Millennium Development goals from the very beginning. From ensuring hardware is available at price points that all markets can afford to finding sources of open content and curriculum to support large deployments. The big area we continue to prioritize is professional learning. Teachers have to have access to better sets of tools when integrating technology into their classrooms.

What is still lacking in policy-making for the promoting of IT integration in Education?

At a global level, we still lack policies that emphasize 21st century learning skills and better preparing students for the challenges they’re going to face when they leave school. On the positive side, online assessments have accelerated the shift to digital and created new opportunities to partner across the ed tech industry.

How do you envision the future of Education in an ever-changing world?

Adaptive learning will finally provide teachers with actionable data to address knowledge gaps and maximize student engagement. Our future depends on helping students develop the skillsets to be lifelong learners: problem solving, collaboration and finding and evaluating information. Adaptive learning increases that opportunity for everyone and we are excited to share our vision with partners.

R A D A R | I N S P I R E 15

JOHN GALVIN | INTERVIEW. JOHN GALVIN | ENTREVISTA

Page 16: INSPIRE - issue 1

Foto dupla página

La Paz, Bolivia, 2015The President of Bolivia, Evo Morales, in the inauguration of Quipus final plant, dedicated to the assembly of technological devices for Education and other sectors.

An industrial project powered by JP-IK.

Page 17: INSPIRE - issue 1

Foto dupla página

La Paz, Bolivia, 2015El Presidente de Bolivia, Evo Morales, en la inauguración de la planta final de Quipus, dedicada al ensamblaje de dispositivos tecnológicos para la Educación y otros sectores.

Un proyecto industrial impulsado por JP-IK.

Page 18: INSPIRE - issue 1
Page 19: INSPIRE - issue 1
Page 20: INSPIRE - issue 1

R A D A R | I N S P I R E20

“GREENWASHING? No, thanks!”

The vision of JP-IK on SGDs La visión de JP-IK sobre los ODS

I En September 2000, Heads of State and Government approved the Millenium Declaration. Fifteen years later, the world’s nations seek to give this cause new impetus,

approving 169 goals arranged in 17 over-arching objectives. This transition is not intended to erase all the effort that has previous-ly been put forth but rather to consolidate it.

2015, the year that cements the affirmation of these new Glob-al Goals, will undoubtedly be remembered for the commitments made to defending and building a lasting route to sustainability for our planet. Not just for the commitments expressed in the document but, rather, for the number of actions that arise from it. These actions will be the focus for states, organizations, busi-nesses and civil society itself.

According to the most recent estimates, this is a challenge costing three trillion dollars over the next 15 years.

These challenges are rooted in global mobilization and in every individual taking part. The effort and financial involve-ment put forth by sovereign States will not be enough if civil society itself in general does not get involved. This is an appeal to academics, to businesses, to volunteers: this is an appeal to all. This moment cannot easily be aligned with mere marketing or words. There is a tremendous need to realize these aims. No room here for greenwashing.

JP-IK is used to such challenges and wanted to be at the cutting edge of this debate from the start. Renowned for its involvement in scores of educational projects along a gradual build-up that lead us to integrated classroom environments, we recognize that it is imperative that these projects materialize and become established as a paradigm for global objectives. To global projects, we would add new sustainably global projects.

JP-IK has never been indifferent to this urgency in saving a planet that is ours and that we must leave in a better state than that in which we found it. An example of that is a vast portfolio that enables us to be clearly leveraged and commited to these premises of the global goals.

However, the challenges laid down are ambitious, and the list is long. We hope that each individual may feel called to answer and take part in a better tomorrow, where the outcome will de-pend on everyone’s involvement.

n septiembre de 2000, los jefes de Estado y de Gobierno aprobaron la Declaración del Milenio. 15 años después, las naciones intentan estimular nuevamente esta causa,

habiendo aprobado 169 metas para alcanzar, ordenadas en 17 grandes objetivos. Esta transición no pretende olvidar todo el esfuerzo anteriormente desarrollado, sino consolidarlo.

2015, el año que cementa la afirmación de estos nuevos “Global Goals” será irrefutablemente recordado por los compromisos por la defensa y construcción de un camino perenne de sostenibili-dad de nuestro planeta. No solo por los compromisos expresados en el documento, sino también por la cantidad de acciones que derivan del mismo y sobre las cuales los estados, las organizacio-nes, las empresas y la propia sociedad civil se concentrarán.

De acuerdo con las previsiones más recientes, se trata de un desafío de tres billones de dólares en los próximos quince años.

Unos desafíos que se basan en la movilización global y la im-plicación de todos. No será suficiente el esfuerzo e implicación financiera de los Estados si la sociedad civil, por sí misma y de modo general, no se implica. Una llamada a los académicos, a las empresas, a los voluntarios: a todos. El momento actual ya muy difícilmente se puede conciliar con meras acciones de marke-ting o palabras. Existe una tremenda necesidad de materializar estos propósitos. No hay espacio para greenwashing.

Acostumbrados a los grandes desafíos, en JP-IK hemos asu-mido que, desde luego, queremos estar en la vanguardia de este debate. Reconocidos por la implicación en decenas de proyectos educativos, en una escala gradual que nos llevó a los ecosistemas integrados de aula, resulta imperativo que estos mismos proyec-tos se materialicen y afirmen como paradigma de los objetivos globales. A los proyectos globales, introdujimos los nuevos pro-yectos sosteniblemente globales.

JP-IK nunca se mostró indiferente ante esta urgencia de salvar un planeta que es nuestro y que tenemos la responsabilidad de dejar mejor de como lo encontramos. Un ejemplo de ello es la ex-tensa cartera que nos permite estar hoy en una franca posición ventajosa y apostar en estas premisas de los objetivos globales.

Los desafíos presentados son, sin embargo, ambiciosos y la lista es larga. Se espera que cada uno se pueda sentir convocado a responder y participar activamente en un mañana mejor, en el que el resultado dependerá de la implicación de todos.

Page 21: INSPIRE - issue 1

R A D A R | I N S P I R E 21

“La oferta de educación de calidad es uno de los mecanismos clave por los que podemos erradicar la pobreza”

“The provision of quality Education is one of the key mechanisms by which we can end poverty”

Rachel Outhred is Education Metrics Lead and Senior Consultant at Oxford Policy Management, being responsible for the monitoring and evaluation of large-scale Education programmes. Rachel Outhred talks to INSPIRE about the SDGs and their impact on Education.

Rachel Outhred es líder en métrica educativa y asesora principal de la gestión de políticas de Oxford, encargada de la supervisión y evaluación de programas educativos de gran escala. Rachel Outhred habla con INSPIRE sobre los ODS y su impacto en la educación.

Regarding Education, which are the main differences between MDGs and SDGs?

In the most general sense, the main difference is the sheer number of goals and associated targets under the SDGs. The SDGs have also sought to address some of the criticisms of the MDGs. In terms of Education, this has included more of a focus on quality, achievement and equity – rather than just looking at school enrolment and com-pletion. More broadly, this has included an increased engagement with recipient countries and a focus on environmental sustainability and agriculture.

How can Education be the pillar for the fulfilment of the full set of SDGs?

The provision of (formal and informal) quality Education is one of the key mechanisms by which we can end poverty, improve nutri-tion, move towards sustainable forms of agriculture, promote safe drinking water, reduce child mortality, empower girls and women, improve sanitation management systems and practices, promote sustainable energy sources and protect the earth’s natural resources for future generations. It also provides a foundation and springboard for productive employment and decent work opportunities and helps promote equality.

Which are the ideal indicators to measure the quality of Education? The Learning Metrics Taskforce Global Framework of Learning

Domains aimed to specify what every child should learn in an envi-ronment that provides a quality Education. Within the context of the SDGs however, most the debate around quality has focused on the measurement of literacy and numeracy knowledge and skills - this is probably because developing universally comparable measures of, for example cultural and the arts, would be extremely difficult due to contextual differences. So ‘ideal’ indicators to measure progress against Education quality do not really exist.

In measuring Education quality, I would make two important observations:

1. At the very least, we need to describe what learners should be able to do against each indicator as currently a multitude of actors define achievement in different ways.

2. While the development of universal measures of literacy and numeracy achievement are possible, we must not lose sight of what important nuances could be missed when a construct as complex as learning is projected onto a linear, comparable scale. As an international Education community we need to remember that national measures of learning can help us understand how children learn in different contexts.

In your opinion, how can technology contribute to the quality of Education, specifically within vulnerable communities and countries?

In 2001 a UN report highlighted the importance of internet access due to the transformative nature of the internet, enabling ‘individ-uals to exercise their right to freedom of opinion and expression, (and) a range of other human rights, and to promote the progress of society as a whole.’ Since 2001 the centrality of modern technology in gaining access to information and services and gaining decent work has only increased. For vulnerable communities and countries, technology can expose children and citizens to life-worlds outside of their immediate surroundings and increase the chances of engage-ment in global knowledge economies.

Sobre la Educación, ¿cuáles son las principales diferencias entre los ODM y ODS?

En términos muy generales, la principal diferencia es el número de objetivos y metas asociadas dentro de los ODS. Los ODS también han in-tentado abordar algunas de las críticas a los ODM. A nivel de la Educación, se han centrado más en la calidad, alcance e igualdad, en vez de fijarse solo en las matriculaciones y finalización de estudios. En líneas generales, ha incluido un aumento de la implicación con países destinatarios y un enfoque en la sostenibilidad ambiental y agricultura.

¿Cómo puede la educación convertirse en el pilar para el cumpli-miento de todo el conjunto de ODS?

La oferta de una Educación de calidad (formal e informal) es uno de los mecanismos clave por los que podemos erradicar la pobreza, mejorar la nutrición, evolucionar hacia formas sostenibles de agricultura, promover el agua potable, reducir la mortalidad infantil, dar poder a las niñas y a las mujeres, mejorar los sistemas y prácticas de gestión de la higiene y sanidad, promover fuentes de energía sostenibles y proteger los recursos naturales del planeta para las futuras generaciones. También proporciona una base y un trampolín para el empleo productivo y oportunidades la-borales decentes, ayudando también a promover la igualdad de oportu-nidades.

¿Cuáles son los indicadores ideales para medir la calidad de la Educación?

El Learning Metrics Taskforce Global Framework of Learning Domains (marco global de métrica de aprendizaje de dominios de aprendizaje) tiene el objetivo de especificar qué debería aprender cada niño en un ambiente que ofrezca una Educación de calidad. Dentro del contexto de los ODS, sin embargo, la mayor parte del debate sobre calidad se ha centrado en la medición del conocimiento y aptitudes de alfabetización y aritmética, probablemente porque desarrollar medidas universalmente comparables de, por ejemplo, cultura y artes, sería extremadamente difícil debido a las diferencias contextuales. Por ello, los indicadores “ideales” para la medición del progreso con respecto a la calidad de la Educación no existen realmente.

Al medir la calidad de la Educación, me gustaría hacer dos observa-ciones importantes:

1. Como mínimo, necesitamos describir lo que los alumnos deben hacer para cada indicador, ya que actualmente una multitud de actores definen el cumplimiento de diferentes formas.

2. Aunque es posible el desarrollo de medidas universales para alcanzar la alfabetización y aritmética, no debemos perder de vista qué matices importantes se podrían perder cuando un constructo tan com-plexo como el aprendizaje se proyecta en una escala lineal y comparable. Como comunidad educativa internacional, debemos recordar que las medidas nacionales de aprendizaje nos pueden ayudar a comprender cómo los niños aprenden en diferentes contextos.

En tu opinión, ¿cómo puede la tecnología contribuir a la calidad de la educación, específicamente en comunidades y países vulnerables?

En 2001, un informe de la ONU destacaba la importancia del acceso a Internet debido a la naturaleza transformadora del Internet, que permite “a los individuales ejercer su derecho a la libertad de opinión y de expre-sión, (y) a varios otros derechos humanos, así como promover el progreso de la sociedad en su conjunto”. Desde 2001, la centralidad de la tecnología moderna en el acceso a la información y servicios y en el acceso a un trabajo digno no ha dejado de aumentar. Para las comunidades y países vulnerables, la tecnología puede exponer a los niños y ciudadanos a mundos externos a sus entornos inmediatos y aumentar las posibilidades de participación en economías de conocimiento global.

SDGs | INTERVIEW . ODS | ENTREVISTA

Page 22: INSPIRE - issue 1

R A D A R | I N S P I R E22

SDGs ODS

In your opinion, how can SDGs shape the future of humanity?The 2030 Agenda aims to transform, uplift and change the lives of over 800 million

people in 800 weeks. It seems like a Herculean task, but one that I am convinced is achievable. These SGDs are bold and inclusive and provide the international new age community an opportunity to end poverty, by employing a future that is sustainable, more prosperous and above all inclusive.

I believe the SGDs create a framework that recognizes goals that are universal and strives to include all countries regardless of levels of development.

What is the real meaning of sustainability?We all know the dictionary definition of sustainability. To sustain, to continue.

Being the egocentric people that we are, we think that sustainability is to sustain our lives, or our way of life. To some, sustainability means to survive - trying to survive one day after the next with whatever little they have or with whatever conditions they are in. While to some, sustainability means to reduce our carbon footprints. All of us have our own version of what sustainability is- whether it is environment sustainability, financial sustainability, economic sustainability and social sustainability.

Which shall be the role of companies and corporations in the fulfilment of SDGs?Due to their large presence in our lives and a huge following of consumers, super

brands can incorporate these Global Goals into their corporate lifestyle, their brand, their employees, products and services. They become agents of change, agents to move and activate society. For example, in 2014, Coke invented a ‘2nd Lives Kit’. 2nd Lives gives the empty coke bottle 16 different ways of use- so you don’t throw away your bottle but use it as a spritzer, squirt gun, bubble makers, paint brush, pencil sharpeners and ketchup bottle among other things. Through its bottle, Coke has managed to activate Goal 12 (Responsible Consumption & Production).

How can each one of us commit to the Global Goals and make a real difference?The real test for Global Goals is its implementation. To ensure every global citizen

commits to these goals is to make sure everyone knows about them. We need to talk about this in homes, schools, communities and workplaces so that these goals turn into real priorities. The Global Goals gives us all an opportunity to achieve real change and we must not let this pass.

Within 17 SGDs, how should priorities be defined?I personally believe that priorities should be defined by the problems your

community faces. From that way, you can identify what goals need to be met first, so the necessary steps, measures and policies can be constructed and the community mobilized and activated to reach these goals.

In your opinion, which will be the main challenges to achieve Quality Education?The main challenge would be to diminish social stigma that exists and permeates

in different levels of society of who should be the one who gets to be educated. Since the beginning of times, the world has always favoured males - the ones who should and must be educated. Money influenced how one can be educated and how much. And only if you were rich and privileged, that Education could be extend to women. The main challenge for quality Education is to ensure everyone - boy, girl, rich or poor - has access to Education, without societal stigmas on gender based benefits.

En su opinión, ¿cómo pueden los ODS moldear el futuro de la humanidad?La Agenda de 2030 pretende transformar, potenciar y cambiar las vidas de más

de 800 millones de personas en 800 semanas. Parece una tarea hercúlea, pero estoy convencido de que se puede realizar. Estos ODS son exigentes e inclusivos y dan a la comunidad internacional de la nueva era una oportunidad para erradicar la pobreza, utilizando un futuro que sea sostenible, más próspero y, sobre todo, inclusivo.

Creo que los ODS crean un marco que reconoce los objetivos universales y se esfuerza para incluir a todos los países, independientemente de sus niveles de desarrollo.

¿Cuál es el significado real de la sostenibilidad?Todos conocemos la definición del diccionario de sostenibilidad. Sostener,

continuar. Siendo egocéntricos como somos, creemos que la sostenibilidad es sostener nuestras vidas, nuestro estilo de vida. Para algunos, la sostenibilidad significa sobrevivir, o sea, intentar sobrevivir día tras otro con lo poco que tenemos o con las condiciones que sea. Mientras que para algunos, la sostenibilidad significa reducir nuestra huella de carbono. Cada uno de nosotros tiene su propia versión de lo que es la sostenibilidad, tanto si se trata de sostenibilidad ambiental, financiera, económica y social.

¿Cuál debe ser la función de las empresas y corporaciones en el cumplimiento de los ODS?

Debido a su gran presencia en nuestras vidas y al gran seguimiento de los consumidores, las grandes marcas pueden incorporar estos objetivos globales a su estilo de vida corporativo, su marca, sus empleados, productos y servicios. Pasan a ser agentes del cambio, agentes para mover y activar a la sociedad. Por ejemplo, en 2014, Coca-Cola inventó el “2nd Lives Kit”. 2nd Lives permite reutilizar la botella de Coca-Cola de 16 maneras diferentes, de modo que no desechas tu botella, sino que la utilizas como pistola de agua, recipiente para hacer burbujas, pincel, sacapuntas y botella de kétchup, entre otros usos. A través de su botella, Coca-Cola ha conseguido activar el Objetivo 12 (Consumo y producción responsables).

¿Cómo puede cada uno de nosotros comprometerse con los objetivos globales y marcar una diferencia real?

La prueba real para los objetivos globales es su aplicación. Para asegurar que cada ciudadano global se comprometa con estos objetivos, debemos asegurarnos de que todos los conocen. Tenemos que hablar de ellos en casas, escuelas, comunidades y lugares de trabajo para que estos objetivos se conviertan en prioridades reales. Los objetivos globales nos dan a todos una oportunidad para alcanzar el cambio real y no podemos dejarlo pasar.

Entre 17 ODS, ¿cómo deben definirse las prioridades?Creo personalmente que las prioridades deben definirse a través de los

problemas que nuestra comunidad afronta. De ese modo, se pueden identificar qué objetivos necesitan cumplirse primero, para que se puedan construir los pasos necesarios, medidas y políticas y movilizar y activar a la comunidad para alcanzar estos objetivos.

En su opinión, ¿cuáles serán los principales desafíos para alcanzar una Educación de calidad?

El principal desafío sería disminuir la estigma social, que existe y penetra en diferentes niveles de la sociedad, sobre quién debería ser educado. Desde el inicio de nuestros tiempos, el mundo ha favorecido siempre a los hombres como los que deberían y deben ser educados. El dinero influenció cómo y cuánto uno se puede educar. Y solo si eras rica y privilegiada, esa educación se podía ampliar a las mujeres. El principal desafío para una Educación de calidad es asegurar que todos, niños, niñas, ricos y pobres, tengan acceso a la educación, sin estigmas sociales ni beneficios de género.

Daniel Raihani es un analista económico, emprendedor y activista dedicado para la paz mundial y el alcance de objetivos de desarrollo sostenible. Ha compartido con INSPIRE su propia visión sobre la gran oportunidad que brindan los ODS.

Daniel Raihani is an economic analyst, entrepreneur and a dedicated activist for world peace and the fulfillment of

Sustainable Development Goals. He has shared with INSPIRE his own vision on the

major opportunity presented by SDGs.

An opportunity to achieve real change

una oportunidad para alcanzar el cambio real

SDGs | INTERVIEW . ODS | ENTREVISTA

Page 23: INSPIRE - issue 1

WORLDMUNDO All around

En todas partes

Page 24: INSPIRE - issue 1
Page 25: INSPIRE - issue 1
Page 26: INSPIRE - issue 1

W O R L D | I N S P I R E26

SUCCESS STORIES OF EDUCATION Inspiring Stories Series

HISTORIAS DE ÉXITO EN LA EDUCACIÓN Serie Inspiring Stories

JP-IK has helped Governments and Ministries of Education around the world building up their own Educational projects from scratch. From Industrial Engineering to Asset Management, and from the Building of Infrastructures to Pedagogic Training, JP-IK is honoured to play a role in the implementation of such initiatives over time, covering all the stages and impacting large numbers of people.

JP-IK ha ayudado a gobiernos y ministerios de Educación de todo el mundo a construir sus propios proyectos educativos de cero. Desde la ingeniería industrial a la gestión de activos, y desde la construcción de infraestructuras a la formación pedagógica, JP-IK tiene el honor de desempeñar un papel en la implementación de dichas iniciativas a lo largo del tiempo, cubriendo todas las etapas e impactando a un gran número de personas.

Education is the one best way.

La Educación es la mejor

manera.

Portugal: e-escolinhasProject start: 2008

Portugal: e-escolinhasInicio del proyecto: 2008

S Cupported by Portuguese mobile telecom operators, the Portuguese Government launched its National Technology Plan for Education in 2007, with the

overarching goal to build a knowledge-based society, modernize Education by increasing the use of computers and access to the internet and help Portugal become one of the five most advanced European countries.

Through the ‘e-escolinhas’ initiative (also known as Magellan initiative), JP-IK produced more than 700.000 ‘Magellan’ Educational devices and delivered them to primary-school students (ages 6–11) all over the country. With a particular challenge of handling high volume deliveries, with different packaging components, different ordering and fulfilment handling, this was a unique experience for large project roll out deployments.

on el apoyo de las operadoras de telefonía móvil, el gobierno portugués lanzó su Plan Tecnológico Nacional para la Educación en 2007, con el objetivo global de

construir una sociedad del conocimiento, modernizar la educación aumentando el uso de los ordenadores y el acceso a Internet y ayudar a Portugal a convertirse en uno de los cinco países europeos más avanzados.

A través de la iniciativa de “e-escolinhas” (también conocida como iniciativa Magellan), JP-IK produjo más de 700.000 dispositivos educativos Magellan y los entregó a alumnos de primaria (entre 6 y 11 años) de todo el país. Con el particular desafío de administrar entregas de gran volumen, con diferente componentes de embalaje, tratamiento de diferentes pedidos y requisitos, resultó una experiencia única en el despliegue de grandes proyectos.

JP-IK | INSPIRING STORIES SERIES. JP-IK | INSPIRING STORIES SERIES

Page 27: INSPIRE - issue 1

W O R L D | I N S P I R E 27

In addition to including every primary-school student in the country, the project has met challenges that range from modernizing the national communications infrastructure to providing locally relevant digital Education content.

Thanks to the transforming Educational Technology Plan, which has given students the access to modern technology, as well as the training and support they need to acquire 21st century skills, a sustainable business model has been developed to create jobs and improve the Country’s competitiveness.

Bolivia: QuipusProject start: 2013

Just a few years ago, it was hard to believe that Bolivia would ever be able to build a project that would revolutionize the country’s Education, Productive Development and Technological Readiness. But they made it. Bolivia is now an excellence model in the implementation of a technological project, which started with Educational purposes to become a provider of wider scope solutions for the country.

In 2010, Bolivia started investing in an Education revolution, with a set of goals that would end up fusing with an ambitious plan of the country’s Industrialization, released in 2012 by the Ministry of Education along with the Ministry of Productive Development and Plural Economy.

One of the main purposes of this plan was the ICT integration in the Education system of a country where only 24% of households had access to a computer.

With the support of JP – inspiring knowledge, in 2013, the Government created Quipus, a public company dedicated to the implementation of a technological Education project. Two years later, and after the refurbishment of an old factory and the construction of a new one, Quipus has already produced 200.000 student and teacher devices, and has now a production capacity of 600.000 devices per year.

Además de incluir a todos los alumnos de primaria del país, el proyecto cumplió los desafíos que van desde la modernización de la infraestructura de comunicaciones nacional al suministro de contenido educativo digital localmente relevante.

Gracias al transformador Plan Tecnológico Nacional, que ha brindado a los alumnos acceso a tecnología moderna, así como la formación y soporte que necesitan para alcanzar las aptitudes del siglo XXI, se ha desarrollado un modelo empresarial sostenible para crear empleo y mejorar la competitividad del país.

Bolivia: Quipus Inicio del proyecto: 2013

Hace tan solo unos años, era difícil pensar que Bolivia seria jamás capaz de construir un proyecto que revolucionaría la educación, el desarrollo productivo y la preparación tecnológica del país. Pero lo ha hecho. Bolivia es ahora un modelo de excelencia en la implementación de un proyecto tecnológico, que empezó con objetivos educativos para luego convertirse en un proveedor de soluciones de mayor ámbito para el país.

En 2010, Bolivia empezó invirtiendo en una revolución educativa, con un conjunto de objetivos que terminarían fusionándose con un ambicioso plan de industrialización del país, lanzado en 2012 por el Ministerio de Educación, junto con el Ministerio de Desarrollo Productivo y Economía Plural.

Uno de los principales objetivos de este plan fue la integración de las TIC en el sistema educativo de un país donde el 24% de los hogares no tiene acceso a un ordenador.

Con el apoyo de JP – inspiring knowledge, en 2013, el Gobierno creó Quipus, una empresa pública dedicada a la implementación de un proyecto educativo tecnológico. Dos años más tarde, tras la reforma de una vieja fábrica y la construcción de una nueva, Quipus ya ha producido 200.000 dispositivos de alumnos y profesores y dispone ahora de una capacidad productiva de 600.000 dispositivos al año.

Page 28: INSPIRE - issue 1

W O R L D | I N S P I R E28

Quipus is now diversifying its product offer – from smartphones to digital TV decoders and servers -, aiming at covering more school years and reaching other key sectors like Health and Telecommunications.

It all started with an Education Revolution, but now, Bolivia is living the Technological Revolution. A new future is about to come.

Angola: Meu Kamba Project start: 2014

Launched in 2014 by the Minister of Education of Angola, Pinda Simão, ‘Meu Kamba’ (meaning ‘My Friend’) is the tech-nology program that marks a turning point in the country’s Education system.

In order to promote the access to new technologies, begin-

ning at the primary school level, JP-IK has already equipped 150 digital classrooms with almost 10.000 student laptops, in-teractive whiteboards, school servers and other devices, all over 18 provinces of Angola.

‘Meu Kamba’ has also teacher training as one of its main axes of action. The teacher training promoted by JP - inspiring knowledge aims to prepare Angolan teachers for a meaningful integration of technology in the classroom, promoting inno-vation in teaching practices, increased motivation and greater involvement of students.

In its first stage, and with the monitoring of the Ministry of

Education, the pedagogic and technical training was adressed to 102 teachers of Luanda province. However, and following the current implementation of digital classrooms, the training ses-sions are planned to reach a total of 600 Education agents.

With a primary Education that goes from 1st to 6th grade,

where each teacher has to cross different disciplines, master the technological tools is essential for the teaching community is the innovation engine of the Angolan Education system.

Quipus está ahora diversificando su oferta productiva, desde smartphones a servidores y codificadores de TV digital, con el objetivo de cubrir más años escolares y de cubrir a otros sectores clave como la sanidad y las telecomunicaciones.

Todo empezó con una revolución educativa, pero ahora Bolivia está viviendo la revolución tecnológica. Está a punto de llegar un nuevo futuro.

Angola: Meu Kamba Inicio del proyecto: 2014

Lanzado en 2014 por el ministro de Educación de Angola, Pinda Simão, “Meu Kamba” (que significa “mi amigo”) es el programa tecnológico que marca un punto de inflexión en el sistema educativo del país.

Para promover el acceso a nuevas tecnologías, empezando a nivel

de enseñanza primaria, JP-IK ya ha equipado a 150 clases digitales con casi 10.000 portátiles de estudiantes, pizarras interactivas, servidores escolares y otros dispositivos, por 18 provincias de Angola.

“Meu Kamba” también dispone de formación de profesores como uno de sus principales ejes de acción. La formación de profesores promovida por JP – inspiring knowledge tiene como objetivo la preparación de los profesores angoleños para una integración significativa de la tecnología en el aula, promoviendo la innovación en prácticas docentes, aumentando la motivación y la implicación de los alumnos.

En su primera etapa, con la supervisión del Ministerio de

Educación, la formación pedagógica y técnica se dirigió a 102 profesores de la provincia de Luanda. Sin embargo, tras la actual implementación de aulas digitales, se planea que las sesiones formativas alcancen un total de 600 agentes educativos.

Con una Educación primaria hasta los 12 años, donde cada

profesor tiene que impartir diferentes asignaturas, el dominio de las herramientas tecnológicas es esencial para la comunidad docente y es el motor de innovación del sistema educativo angoleño.

JP-IK | INSPIRING STORIES SERIES. JP-IK | INSPIRING STORIES SERIES

Page 29: INSPIRE - issue 1

W O R L D | I N S P I R E 29

Tailored to the needs of AfricaAdaptado a las necesidades de ÁfricaBRCK Education, a division of BRCK, a hard-ware and services tech company based in Nai-robi, Kenya, may be very recent, but is already making an important contribution to improve connectivity and access to knowledge across the country. Then, other African countries will follow.

BRCK Education, una división de BRCK, em-presa tecnológica de servicios y hardware con sede en Nairobi, Kenia, sea quizá muy reciente, pero ya está aportando una importante contri-bución a la mejora de la conectividad y acceso al conocimiento en todo el país. Después le seguirán otros países africanos.

BRCK is a spin-off from the world acclaimed NGO Ushahidi, a Kenyan technology company which builds open source software tools. As the first company to pursue ground up design and engineering of consumer electronics in East Africa, it has developed a connectivity device also known as BRCK, which is designed to work in harsh environment where electricity is intermittent.

BRCK can support up to 40 devices, has an 8-hour battery life when the power is out, and can jump from Ethernet, to WiFi, to 3G, to 4G seamlessly.

In September 2015, BRCK Education – BRCK’s subsidiary dedicated to the development of technological solutions purpose-built for Education – launched BRCK- Kio Kit, an all-in-one portable kit for Education, with the BRCK device at its heart. The Kio Kit includes 40 ruggedized BRCK Kio tablets; a BRCK, the internet connectivity device made for low infrastructure environments; wireless charging to reduce breakage, and a hardened, waterproof, lockable case for added security.

BRCK es una filial de la ONG de renombre mundial Ushahidi, una empresa de tecnología keniana que se dedica a la creación de herramientas de software de código abierto. Como primera empresa dedicada al diseño e ingeniería desde cero en electrónica de consumo en África Oriental, ha desarrollado un dispositivo de conectividad también conocido como BRCK, que está diseñado para funcionar en entornos difíciles, donde el suministro eléctrico es intermitente.

BRCK puede soportar hasta 40 dispositivos, tiene una batería de hasta 8 horas cuando se queda sin suministro eléctrico y puede pasar de Ethernet a Wifi, 3G y 46 sin interrupciones.

En septiembre de 2015, BRCK Education, una filial de BRCK dedi-cada al desarrollo de soluciones tecnológicas creadas para la educa-ción, lanzó BRCK - Kio Kit, un kit portátil integral para la Educación, basado en el dispositivo BRCK. Kio Kit incluye: 40 tabletas Kio BRCK de máxima resistencia; un BRCK, el dispositivo de conectividad a Internet fabricado para entornos de poca infraestructura; carga inalámbrica para reducir las interrupciones, así como una funda dura, impermeable y con llave para más seguridad.

BRCK Education

Page 30: INSPIRE - issue 1

W O R L D | I N S P I R E30

The BRCK Kio Kit provides a “digital classroom in a box” model that connects any school within range of a mobile phone tower to the internet, as well as provides locally hosted content to the Kio tablets within each kit.

El Kio Kit de BRCK ofrece un modelo de “clase digital en una caja” que conecta a Internet a cualquier escuela dentro del alcance de una torre de telefonía móvil, además de proporcionar conteni-do alojado localmente a las tabletas Kio dentro de cada kit.

BRCK Education CEO Erik Hersman

President of BRCK EducationPresidenta de BRCK Education

Nivi Mukherjee

“We wanted to take a holistic approach to Education, hence the design of an easy to use digital solution that is uniquely tailored for the African environment.

“The BRCK-Kio will transform the role of the teacher from an instructor to a facilitator. We expect that this will have a powerful impact on the way Education is delivered not only in Kenya but across Africa and other emerging markets.

“BRCK-Kio transformará la función del profesor de instructor a facilitador. Esperamos que esto tenga un potente impacto en la forma en que se imparte la educación, no solo en Kenia, sino en toda África y en otros mercados emergentes

“Queríamos adoptar un enfoque holístico sobre la educación, de ahí el diseño de una solución digital fácil de utilizar, concebida específicamente para el entorno africano.

The Kit is a simple, effective solution which requires minimal training or technical knowledge to setup and use. Nivi Mukherjee, President of BRCK Education outlines its potential to shape Education models and routines:

“ “

El Kit es una solución simple y eficaz que requiere muy poca formación o conocimiento técnico para su instalación y uso. Nivi Mukherjee, presidenta de BRCK Education, resalta su poten-cial para crear los modelos y rutinas de la Educación:

In order to broaden its business and Educational impact, BRCK Education has entered into partnership with several international and local organisations such as JP-IK, Kenyatta University, Pearson, Intel Education, e-Limu, Know-Zone and e-Kitabu.

Also, there are plans to move the assembly and manufacturing operations to Kenya (currently they are managed outside the country), in order to make more cost effective tablets. This will also allow BRCK to scale up their production for roll out across Africa.

“We want to send the message that indeed Kenyans, and Africans in general, have the capacity and skills required to manufacture high-tech, world-class indigenous solutions to the challenges facing the continent and which can also be exported to the rest of the world”, BRCK founding team member Juliana Rotich adds.

BRCK Education has also signed an agreement with Chase Bank (a local banking institution) so they can work together on delivering credit facilities to schools.

Para ampliar su impacto empresarial y educativo, BRCK Edu-cation se ha asociado con varias organizaciones internacionales y locales, como JP-IK, Kenyatta University, Pearson, Intel Educa-tion, e-Limu, Know-Zone y e-Kitabu.

Además, se está planeando desplazar la junta directiva y las operaciones de fabricación a Kenia (actualmente se gestionan fuera del país) para producir tabletas más rentables. Esta acción también permitirá a BRCK aumentar su producción para desple-garse por África.

“Queremos transmitir el mensaje de que los kenianos, y los africanos en general, tienen la capacidad y las habilidades necesarias para fabricar soluciones nativas de alta tecnología y de clase mundial a los desafíos que afronta el continente y que también se pueden exportar al resto del mundo”, añade Juliana Rotich, miembro del equipo fundador de BRCK.

BRCK Education también ha firmado un contrato con Chase Bank (una institución bancaria local) para que puedan trabajar juntos prestando facilidades de crédito a escuelas.

Page 31: INSPIRE - issue 1

W O R L D | I N S P I R E 31

Education of Refugees: Hope for an uncertain future

Educación para refugiados: esperanza para un futuro incierto

Sarah Dryden-PetersonHarvard Graduate School of Education

Sarah Dryden-PetersonHarvard Graduate School of Education

l número de refugiados a nivel global ha alcanzado sus cifras más altas desde la Segunda Guerra Mundial.

En 2014, 2,9 millones de personas volvieron a ser desplazadas por conflictos en Siria, Iraq y Sudán del Sur, entre otros, cruzando fronteras internacionales para convertirse en refugiados, uniéndose a casi 17 millones refugiados más de conflictos permanentes y de varias décadas en lugares como Afga-nistán, la República Democrática del Congo y Somalia. Por definición, los refugiados son personas que han cruzado una frontera internacional debido al miedo bien fundado a la persecución. Actualmente, un total de 19,2 millones de personas viven como refugiados a nivel global; la mitad de ellas son niños.

Al inicio de cualquier crisis, la mayoría de familias de refugiados no se imaginan que su exilio pueda durar mucho. Pero la duración media del desplazamiento de un refugiado es de 17 años. Por este motivo, los niños refugiados no necesitan programas educativos provisionales. Necesitan acceso a Educación completa y oficial, preferible-mente en un sistema educativo nacional. Los enfoques globales sobre educación de refugiados han empezado a reflejar la naturaleza prolongada de los conflictos contemporáneos y la realidad de que, para la mayoría de niños refugiados, su única oportunidad de tener acceso a la Educación tendrá lugar en el exilio.

A lo largo de los noventa, la norma era establecer escuelas separadas para los refugiados, normalmente en campamentos rurales. Los campamentos para refugiados aún existen, pero más de la mitad de los re-

he number of refugees globally is at its highest level since World War II. In 2014, 2.9 million people were newly

displaced from conflicts in Syria, Iraq, and South Sudan, among others, across interna-tional borders to become refugees, joining almost 17 million others who remained refugees from on-going and decades-old conflicts in places such as Afghanistan, De-mocratic Republic of Congo, and Somalia. By definition, refugees are people who have crossed an international border due to the well-founded fear of persecution. Currently, a total of 19.2 million people live as refugees globally; half of them are children.

At the outset of any crisis, most refugee families do not envision that their exile will last long. Yet the average length of displacement for a refugee is 17 years. For this reason, refugee children do not need temporary Education programs. They need access to a full and certified formal Educa-tion, preferably within a national Education system. Global approaches to refugee Edu-cation have encouragingly begun to reflect the protracted nature of contemporary con-flict and the reality that, for most refugee children, their one shot at an Education will occur in exile.

Through the 1990s, separate schools for refugees were the norm, usually in rural camp settings. Refugee camps continue to exist, but over half of refugees now live in cities. Segregated schools for refugees are less common. Our on-going research shows that countries hosting the greatest number of refugees globally now integra-te refugees into their national Education systems: refugees and citizens following

T E

SARAH DRYDEN-PETERSON | OPINION . SARAH DRYDEN-PETERSON | OPINIÓN

Page 32: INSPIRE - issue 1

W O R L D | I N S P I R E32

fugiados viven ahora en ciudades. Las escuelas segregadas para refugiados son menos comunes. Nuestra investigación continua muestra que los países que albergan a la mayoría de refugiados a nivel global integran ahora a los refugiados en sus sistemas edu-cativos nacionales: los refugiados y ciudadanos siguen el mismo plan de estudios, en la misma lengua, a menudo en las mismas aulas. Este enfoque cumple la política del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, que exige la prestación de Educación a los refugiados. En 2014, este enfoque fue adop-tado en 11 de los 14 países que albergaban el mayor número de refugiados, hasta 5 en 2010.

Cabe destacar que el 86% e los refugiados a nivel global reside en un país que tiene frontera con su país de origen, normal-mente países con sistemas educativos ya sobresaturados y con escasos recursos. La mayoría de los refugiados somalíes, por ejemplo, residen en Kenia; los afganos en Paquistán; y los sirios en Turquía. En estos contextos, la integración de refugiados en los sistemas nacionales es un desafío a nivel económico, político y social.

Pero la integración en las escuelas nacionales es vital para la construcción de futuros estables para los niños refugiados. Esta integración debe ser física y social, creando ambiente donde los niños refugiados experimenten la pertenencia y conexión que les permita aprender. Lo más crítico de este esfuerzo es el apoyo a los profesores de refugiados. Muchas veces, los profesores se sienten poco preparados para satisfacer las necesidades sociales, emocionales y de aprendizaje de sus estudiantes refugiados y ayudan a sus estudiantes refugiados y nacionales a compren-derse y a relacionarse. Creemos que la prioridad más clara de los profesores de refugiados a nivel global es este tipo de formación que satisfaga las necesidades de sus estudiantes, tanto refugia-dos como nacionales.

Cada prueba apunta a crisis actuales, incluyendo la de Siria, que se prolonga. Para asegurar que todos los niños refugiados puedan construir futuros sólidos, para ellos mismos y para sus sociedades, es esencial disponer de una educación completa y oficial.

the same curriculum, in the same language, often in the same classrooms. This approach aligns with the policy of the United Nations High Commissioner for Refugees, which is mandated with the provision of refugee Education. In 2014, this approach was adopted in 11 of the 14 countries hosting the greatest num-ber of refugees, up from 5 in 2010.

Importantly, 86 percent of refugees globally live in a coun-try that neighbors the country of origin, usually a country that already has an under-resourced and over-stretched Education system. The greatest numbers of Somali refugees, for example, live in Kenya; Afghans in Pakistan; Syrians in Turkey. In these contexts, integration of refugees into national systems is a cha-llenge, economically, politically, and socially.

Yet integration to national schools is critical for building strong futures for refugee children. This integration must be physical and social, creating environments where refugee children experience belonging and connection that allows them to learn. Most critical in this endeavor is support for teachers of refugees. Teachers often feel ill equipped to meet the social, emotional, and learning needs of their refugees students and to help their refugee and national students understand each other and get along. We find that the clearest priority of teachers of re-fugees globally is this kind of training to meet the needs of their students, refugee and national alike.

Every piece of evidence points to current crises, including the one in Syria being protracted. To ensure that all refugee children can build strong futures, for themselves and for their societies, a full and certified formal Education is essential.

Page 33: INSPIRE - issue 1

W O R L D | I N S P I R E 33

Climate@EDU emerges inside Sustainable@EDU as an initiative focused on promoting the development of international collaborative projects between students and teachers based on scientific experiments, aiming to promote Climate Literacy, using a Labware Science Kit.

Climate@EDU: an institutional frameworkClimate@EDU is part of Millennium@EDU’s commitment to UNESCO Education

for Sustainable Development Initiative, aiming to promote the connection between students and teachers in different countries, under a comprehensive Education plan, based on scientific data, pedagogic experiments and Sustainable Development topics, from clean water and sanitation to affordable and clean energy. In what con-cerns Climate, a series of practical exercises was developed with the aim of allowing students to further explore climate issues, namely climate changes and their drivers.

Climate@EDU and World Classroom Partnerships Climate@EDU is also linked to the commitment of Millennium@EDU to the Clin-

ton Global Initiative, which is focused on the project ‘World Classroom Partberships’. The Millennium@EDU World Classroom Partnership Program aims to provide

access to ICSTs for Education and learning to 1,500 classrooms, expecting to reach at least 45,000 students and 7,500 teachers. JP-IK is one of the key partners within this program, providing teacher and student devices purpose-built for Education.

This initiative intends to connect students and teachers with the support of the technological infrastructure of Millennium@EDU Model Classroom, in different countries, under a comprehensive approach to promote quality of Education and 21st century skills. Millennium@EDU, which has a track record of successful digital Educational initiatives, believes that connecting classrooms around the world - to the internet and to each other - will result in empowered students who are able to create greater economic, social, and political opportunity within their communities.

GirlsCode4Climate@EDU AwardGirlsCode4Climate@EDU Award is promoted by Millennium@EDU and Vidcode to

improve climate literacy, global citizenship and participation, as well as the develop-ment of technology skills.

This Award aims to contribute for a better understanding of Climate, as a Con-tribution to UN Framework Convention on Climate Change – United Nations 1992, in particular to “Article 6 Education, training and public awareness.”

More information at: http://millenniumedu.org/

Climate@EDU nace dentro de Sustainable@EDU como iniciativa centrada en la promoción del desarrollo de proyectos colaborativos internacionales entre alumnos y profesores basados en experimentos científicos con el objetivo de promover la educación sobre el cambio climático, utilizando un Labware Science Kit.

Climate@EDU: un marco institucionalClimate@EDU forma parte del compromiso de Millennium@EDU con la Iniciativa

para la Educación sobre Desarrollo Sostenible de la UNESCO, que pretende promo-ver la conexión entre estudiantes y profesores en diferentes países, bajo un plan de estudios integral, basado en datos científicos, experimentos pedagógicos y materias de desarrollo sostenible, desde agua limpia y sanidad a energía limpia y asequible. Con respecto al cambio climático, se desarrolló una serie de ejercicios prácticos con el objetivo de permitir a los estudiantes profundizar en la exploración de cuestiones climáticas, específicamente cambios climáticos y sus causas.

Climate@EDU y World Classroom Partnerships Climate@EDU también está asociado al compromiso de Millennium@EDU con

Clinton Global Initiative, que se centra en el proyecto World Classroom Partberships. El programa World Classroom Partnership de Millennium@EDU pretende brindar

acceso a ICST para la Educación y aprendizaje a 1.500 clases, esperando alcanzar por lo menos 45.000 estudiantes y 7.500 profesores. JP-IK es uno de los principales socios de este programa, que proporcionan al profesor y estudiante dispositivos diseñados para la Educación.

Esta iniciativa tiene el objetivo de conectar a los estudiantes y profesores con el apoyo de la infraestructura tecnológica de Millennium@EDU Model Classroom, en diferentes países, en un enfoque integral para promover la calidad de la Educación y las aptitudes del siglo XXI. Millennium@EDU, que tiene un historial de iniciativas educativas digitales de éxito, cree que conectar clases de todo el mundo (a Internet y entre ellas) producirá alumnos competentes, que podrán crear más oportunidades económicas, sociales y políticas en sus comunidades.

GirlsCode4Climate@EDU AwardGirlsCode4Climate@EDU Award está promovido por Millennium@EDU y Vidcode

para mejorar la Educación sobre cambio climático, la ciudadanía global y la partici-pación, así como el desarrollo de competencias tecnológicas.

Este premio pretende contribuir a una mejor comprensión del cambio climático, como contribución al Convenio Marco de la ONU sobre cambio climático – Organiza-ción de las Naciones Unidas 1992, en particular el “Artículo 6: Educación, formación y conciencia pública”.

Más información en: http://millenniumedu.org/

An Initiative of Millennium@EDU Foundation on behalf of Climate Literacy Una iniciativa de Millennium@EDU Foundation para la Educación sobre el cambio climático

Millennium@EDU SUSTAINABLE EDUCATION has recently launched a new Program – Sustainable@EDU (2015-2030) –, in order to address the UN Sustainable Development Goals, also with a strong commitment to Unesco’s Global Action Programme. JP-IK is one of the main stakeholders.

CLIMATE@EDU

Millennium@EDU SUSTAINABLE EDUCATION ha publicado recientemente un nuevo programa (Sustainable@EDU (2015-2030)) para abordar los objetivos de desarrollo sostenible, también con un fuerte compromiso con el Programa de Acción Global de la Unesco. JP-IK es una de las principales partes interesadas.

Page 34: INSPIRE - issue 1

W O R L D | I N S P I R E34

BUILDING FUTURE

EDUCATIONin Latin America

CONSTRUYENDO LA EDUCACIÓN

DEL FUTURO en América Latina

In conversation with INSPIRE, Emiliana Vegas, the Chief of the Education Division at the Inter-American Development Bank, stands up for the main achievements in the Education scenario in Latin America, while highlighting future challenges imposed by 21st century learning demands.

Conversando con INSPIRE, Emiliana Vegas, la jefa del Departamento de Educación del Banco Interamericano de Desarrollo, defiende los principales logros en el sector de la Educa-ción en América Latina, destacando al mismo tiempo los futuros desafíos impuestos por las exigencias del aprendizaje del siglo XXI.

How can we define the 21st century Education?There is a growing consensus that 21st century Education

should provide students with the capacity to analyze and solve problems, to collaborate in teams, to communicate effectively, to engage in creative thinking and to become leaders in their community. I think that this is what we would like to see in most workers today, so, schools and Education should be instilling those skills in students.

Which lessons can we learn from Latin America in terms of Education?

I think that one of the big challenges in Latin America today is ensuring that all students learn in school. So, as a region, for the most part, we have overcome the challenge of getting young children and young people into schools but we didn’t do such a good job ensuring that schools are places were students would effectively learn and acquire the skills they need to succeed in

¿Cómo podemos definir la Educación del siglo XXI?

Existe un creciente consenso de que la Educación del siglo XXI debería dar a los estudiantes la capacidad de analizar y resolver problemas, colaborar en equipos, comunicarse eficazmente, adoptar un pensamiento creativo y convertirse en líderes de su comunidad. Creo que eso es lo que nos gustaría ver en muchos trabajadores de hoy en día, por lo que las escuelas y la Educación deberían insistir en esas aptitudes en los alumnos.

¿Qué lecciones podemos aprender de América Latina a nivel de Educación?

Creo que uno de los grandes desafíos de la América Latina de hoy es asegurar que todos los estudiantes aprendan en la es-cuela. Por eso, como región, hemos superado, en su mayoría, el gran desafío de escolarizar a los niños y jóvenes, pero no hemos

Page 35: INSPIRE - issue 1

W O R L D | I N S P I R E 35

EMILIANA VEGAS | INTERVIEW . EMILIANA VEGAS | ENTREVISTA

labor market and contribute to society. Teachers continue to be the most important factor to ensure that students acquire the skills they need, so, we should focus in attracting talented pro-fessionals into teaching and motivating them.

In our region, we have been doing many efforts to introduce technology in Education. However, technology is not just a solu-tion for itself. We strategically need to start thinking about how technology can be used for learning purposes, how teachers and students can engage with it and how it can make a difference from traditional learning settings.

In your opinion, what is still lacking in policy-making for Education in Latin America?Our system grew rapidly in a very respectable way, with a very

genuine effort to provide Education access for all.In doing so, we have been providing employment to a great

number of people through teaching positions. I think that a big challenge remains in ensuring that those positions go to really talented, dedicated professionals.

So, I think the main challenge in Latin America is transform-ing Education systems and learning institutions so they can stick to the continuous improvement of Education outcomes. Most of that goes through teacher training.

Much have been said about Sustainable Devel-opment Goals to be fulfilled until 2030. How is the Inter-American Development Bank work being influenced by this framework?

For the last 7 to 9 years, our work in IDB has been very oriented to assist the new development goals.

And once we recognize that our goal is really about promoting learning for all, we have identified 5 key dimensions shared by successful Education systems.

The first one is that high expectations of learning outcomes should guide the system.

Second, the importance of ensuring that all children have the right health, nutrition and early stimulation to arrive at school with the brain developed in such a way that they can quickly learn to read, to write and to think creatively.

Third, highly successful Education systems are the ones that are very supportive of their teachers, that try to attract the best people they can into the profession, being highly selective, training them extremely well and supporting them throughout their careers.

conseguido que las escuelas sean lugares donde los alumnos aprendan efectivamente y adquieran las aptitudes que necesitan para triunfar en el mercado laboral y contribuir a la sociedad. Los profesores continúan siendo el principal factor importante para segurar que los alumnos adquieran las aptitudes que necesitan, por lo que nos deberíamos centrar en atraer a profesionales con talento a la enseñanza y motivarles.

En nuestra región, hemos dedicado muchos esfuerzos a intro-ducir la tecnología en la Educación. Sin embargo, la tecnología no es una mera solución por sí misma. De manera estratégica, necesitamos empezar a pensar en cómo se puede utilizar la tec-nología para fines educativos, cómo los profesores y estudian-tes pueden utilizarla y cómo puede marcar una diferencia con respecto a la enseñanza tradicional.

En su opinión, ¿qué es lo que falta en la elaboración de políticas para la Educación en

América Latina?Nuestro sistema ha crecido con rapidez de manera muy res-

petable, con un claro esfuerzo para dar acceso a la Educación a todas las personas.

Al hacerlo, hemos dado trabajo a un gran número de personas a través de puestos de trabajo de docencia. Creo que uno de los grandes desafíos aún consiste en asegurar que esos puestos se otorgan a profesionales con mucho talento y dedicación.

Por eso, creo que el principal desafío en América Latina es la transformación de los sistemas educativos e instituciones de aprendizaje para que puedan adaptarse a la mejora continua de los resultados de la Educación. La mayor parte de ello pasa por la formación del profesor.

Se ha hablado mucho del cumplimiento de los Objetivos de desarrollo sostenible hasta el 2030.

¿De qué manera está siendo influenciado el trabajo del Banco Interamericano de Desarrollo

por este marco?Durante los últimos 7 a 9 años, nuestro trabajo en el BID se

ha orientado en gran medida a cumplir los nuevos objetivos de desarrollo.

Y al reconocer que nuestro objetivo consiste de hecho en promover el aprendizaje para todos, hemos identificado 5 dimensiones clave compartidas por sistemas educativos satis-factorios.

El primero es que las altas expectativas de resultados de

Page 36: INSPIRE - issue 1

W O R L D | I N S P I R E36

EMILIANA VEGAS | INTERVIEW . EMILIANA VEGAS | ENTREVISTA

Emiliana Vegas is the Chief of the Education Division at the Inter-American Development Bank in Washington, DC. For 11 years, Ms. Vegas worked at The World Bank, where she held various positions in the Human Develo-pment Network.

Emiliana Vegas es la jefa del Departamento de Educación del Banco Interamericano de Desarrollo de Washington, DC. Durante 11 años, la Sra. Vegas ha trabajado en el Banco Mundial, donde ocupó varios cargos en la Red de Desarrollo Humano.

The fourth one is that all schools shall have adequate infra-structure, materials and technology for learning.

And the fifth one is the notion that successful Education systems do extremely are very focused in ensuring that when students finished their Education, they can get a decent and contribute to the society.

So, when we think of the SDGs, I believe that the international community is recognizing the importance of all children who were born in this world to have a decent opportunity to have a productive live.

Would you like to highlight any special project IDB is working on regarding Education in the region?

Our projects include an interesting variety of interventions that help governments deliver quality Education. Many of them have some components that help governments finance school buildings and improvements in infrastructure.

So, just to give you an example, we are supporting a state ini-tiative in Brazil, at the heart of the Amazon forest, aiming to im-prove the Education access of students who live in very remote areas. We are also working with early childhood Education in Chile and Peru, facilitating the extension of access to Education in very remote areas.

Teaching reforms in Ecuador are also part of our current work.

aprendizaje orienten el sistema. En segundo lugar, la importancia de asegurar que todos los ni-

ños reciban la adecuada atención sanitaria, nutrición y estimu-lación previa a su asistencia a la escuela, de modo que su cerebro se desarrolle de una manera en que puedan aprender rápido a leer, escribir y pensar de modo creativo.

En tercer lugar, los sistemas educativos de gran éxito son los que disponen de mucho apoyo de sus profesores, los que intentan atraer a las mejores personas a la profesión, siendo muy selectivos, formándoles extremadamente bien y dándoles apoyo a lo largo de sus carreras.

El cuarto es que todas las escuelas dispongan de la adecuada infraestructura, materiales y tecnología para el aprendizaje.

Y el quinto es la noción de que los sistemas educativos de éxito se centran en gran medida en asegurar que cuando los alumnos terminen su Educación, puedan conseguir un trabajo decente y contribuir a la sociedad.

Por ello, cuando pensamos en los ODS, creemos que la comu-nidad internacional está reconociendo la importancia de que todos los niños que nacieron en este mundo tengan una oportu-nidad decente de alcanzar una vida productiva.

¿Le gustaría destacar algún proyecto especial en el que el DIB esté trabajando sobre Educación en la región?

Nuestros proyectos incluyen una interesante variedad de intervenciones que ayudan a los gobiernos a proporcionar una Educación de calidad. Muchos de ellos tienen componentes que ayudan a los gobiernos a financiar edificios escolares y mejoras en infraestructuras.

Entonces, para poner un ejemplo, estamos dando apoyo a una iniciativa estatal en Brasil, en el corazón de la selva amazónica, con el objetivo de mejorar el acceso a la Educación de los estu-diantes que viven en zonas muy remotas. También estamos tra-bajando con la Educación preescolar de Chile y Perú, facilitando la ampliación del acceso a la Educación en zonas muy remotas.

Las reformas escolares de Ecuador también forman parte de nuestro trabajo actual.

Page 37: INSPIRE - issue 1

INSIDEDENTRO Stories in detail

Historias en detalle

1999

200220032004

2005

20062007

2008

2009

20102011

20122013

20142015

1994

198920142011 20042013

2003

2010

1989 2006

Page 38: INSPIRE - issue 1
Page 39: INSPIRE - issue 1
Page 40: INSPIRE - issue 1

The Box houses the full stack of components. And once the devices are stored in the Box, it starts charging them. Easy to transport and instantly ready for use, it gives teachers and educational leaders the opportunity to set up a digital learning environment anytime, anywhere.

La caja incluye el conjunto de componentes. Una vez los dispositivos estén guardados en la caja, empieza a cargarlos. Fácil de transportar e inmediatamente listo para usar, da a los profesores y a los líderes de la educación la oportunidad para crear un entorno de aprendizaje digital en cualquier momento y en cualquier sitio.

BoxCaja

Purpose-built for Education, this device works as an Access Point and a Content Server to access, store and distribute digital content in the classroom. Small and portable, it can be easily moved between classes and its user-friendly interface transforms the usage experience into an engaging and productive activity. It includes a backup battery, in order to ensure full connectivity even in scenarios with no electricity supply.

Creado para la educación, este dispositivo funciona como punto de acceso y servidor de contenidos para acceder a, guardar y distribuir contenido digital en el aula. Pequeño y portátil, se puede desplazar con facilidad entre aulas y su interfaz fácil de utilizar transforma la experiencia de uso en una actividad interesante y productiva. Incluye una batería de reserva para asegurar la conectividad total en situaciones de falta de alimentación eléctrica.

Access Point + Content ServerPunto de acceso y servidor de contenidos

Alongside with an interactive whiteboard, this is the ideal tool for student-student and student-teacher interaction in the classroom. The teacher can present the lesson materials to the entire class, having all the students engaged in the activity. All at the same time.

Junto con una pizarra interactiva, se trata de la herramienta ideal para la interacción entre estudiantes y entre el profesor y el estudiante en el aula. El profesor puede presentar los materiales de la lección a toda la clase, de modo que los estudiantes se impliquen en la actividad. Todo al mismo tiempo.

Video ProjectorProyector de vídeo

JP-IK Popup ClassroomPopup Classroom de JP-IK

stThe ideal 21 century learning environment El entorno de aprendizaje ideal del siglo XXI

La Popup Classroom de JP-IK es una solución de llave en mano para escuelas de todo el mundo. Dentro del concepto de school-in-a-box, con un modelo simple y portátil, se incluye todo lo que un profesor necesita para equipar completamente su aula. La Popup Classroom de JP-IK se puede montar muy fácilmente en pocos minutos, transformando así cualquier aula tradicional en un espacio de aprendizaje digital del siglo XXI. Los dispositivos del estudiante y del profesor, la infraestructura de conectividad y el software educativo proporcionan un entorno de aprendizaje cautivador, que promueva la interacción entre profesor y alumno y el desarrollo de habilidades de resolución de problemas, comunicación y pensamiento crítico. Específicamente diseñado para la educación, la Popup Classroom de JP-IK ofrece un enfoque significativo sobre el aprendizaje, promoviendo la adquisición de conocimiento y otorgando poderes a los alumnos, profesores y directores escolares.

Featuring a thin, elegant design, the Teacher device provides educators with a full range of assessment, monitoring, collaboration and control applications and features. Preloaded with a classroom management software, the Teacher device allows its user to share lesson contents, while managing the students' devices. With this teaching solution, distractions can be eliminated and full engagement is ensured.

Con un diseño ligero y elegante, el dispositivo del profesor proporciona a los educadores una gama completa de aplicaciones y funciones de evaluación, monitorización, colaboración y control. Con un software de gestión de aulas preinstalado, el dispositivo del profesor permite a su usuario compartir contenido de lecciones, gestionando al mismo tiempo los dispositivos de los estudiantes. Con esta solución de enseñanza, se eliminan distracciones y se asegura la implicación total.

Teacher DeviceDispositivo del profesor

JP-IK Popup Classroom is a turnkey solution for schools all around the world. Under the concept of a school-in-a-box, with a simple and portable model, it is packed with everything a teacher needs to fully equip his/her classroom. JP-IK Popup Classroom can be easily be set in just a few minutes, thus transforming any traditional classroom into a 21st century digital learning space. The student and teacher devices, the connectivity infrastructure and the educational software provide an engaging learning environment that promotes teacher-student interaction and the development of problem-solving, communication and critical-thinking skills. Specifically designed for Education, JP-IK Popup Classroom offers a meaningful approach to learning, fostering knowledge acquisition and empowering students, teachers and school leaders.

Both Student and Teacher Devices come preloaded with Intel® Educational Software, a high-level software solution that offers a comprehensive suite of applications to promote collaboration and personalized learning, devices' protection through security features.

Tanto los dispositivos del estudiante como del profesor tienen preinstalado un software educativo de Intel®, una solución de software de alto nivel que ofrece una gama integral de aplicaciones para promover la colaboración y el aprendizaje personalizado, la protección de los dispositivos a través de funciones de seguridad.

Educational Software Software educativo

Each student is equipped with his/her own learning device. Featuring a rugged design, the Student Device is resistant to possible drops, shock, dust and water spill. Each device includes a Science Kit, composed by a Microlens and a Thermal Probe, that enables students to conduct experiments and discover the world around them in a different and fun way. *Science Kit accessories may vary according to the device.

Cada estudiante dispone de su propio dispositivo de aprendizaje. Con un diseño robusto, el dispositivo del estudiante resiste las posibles caídas, golpes, polvo y derrames de agua. Cada dispositivo incluye un kit de ciencia, compuesto por una microlente y una sonda térmica, que permite a los estudiantes realizar experimentos y descubrir el mundo de su alrededor de un modo diferente y divertido. *Los accesorios del kit de ciencia pueden variar según el dispositivo.

Student DeviceDispositivo del estudiante

Page 41: INSPIRE - issue 1

The Box houses the full stack of components. And once the devices are stored in the Box, it starts charging them. Easy to transport and instantly ready for use, it gives teachers and educational leaders the opportunity to set up a digital learning environment anytime, anywhere.

La caja incluye el conjunto de componentes. Una vez los dispositivos estén guardados en la caja, empieza a cargarlos. Fácil de transportar e inmediatamente listo para usar, da a los profesores y a los líderes de la educación la oportunidad para crear un entorno de aprendizaje digital en cualquier momento y en cualquier sitio.

BoxCaja

Purpose-built for Education, this device works as an Access Point and a Content Server to access, store and distribute digital content in the classroom. Small and portable, it can be easily moved between classes and its user-friendly interface transforms the usage experience into an engaging and productive activity. It includes a backup battery, in order to ensure full connectivity even in scenarios with no electricity supply.

Creado para la educación, este dispositivo funciona como punto de acceso y servidor de contenidos para acceder a, guardar y distribuir contenido digital en el aula. Pequeño y portátil, se puede desplazar con facilidad entre aulas y su interfaz fácil de utilizar transforma la experiencia de uso en una actividad interesante y productiva. Incluye una batería de reserva para asegurar la conectividad total en situaciones de falta de alimentación eléctrica.

Access Point + Content ServerPunto de acceso y servidor de contenidos

Alongside with an interactive whiteboard, this is the ideal tool for student-student and student-teacher interaction in the classroom. The teacher can present the lesson materials to the entire class, having all the students engaged in the activity. All at the same time.

Junto con una pizarra interactiva, se trata de la herramienta ideal para la interacción entre estudiantes y entre el profesor y el estudiante en el aula. El profesor puede presentar los materiales de la lección a toda la clase, de modo que los estudiantes se impliquen en la actividad. Todo al mismo tiempo.

Video ProjectorProyector de vídeo

JP-IK Popup ClassroomPopup Classroom de JP-IK

stThe ideal 21 century learning environment El entorno de aprendizaje ideal del siglo XXI

La Popup Classroom de JP-IK es una solución de llave en mano para escuelas de todo el mundo. Dentro del concepto de school-in-a-box, con un modelo simple y portátil, se incluye todo lo que un profesor necesita para equipar completamente su aula. La Popup Classroom de JP-IK se puede montar muy fácilmente en pocos minutos, transformando así cualquier aula tradicional en un espacio de aprendizaje digital del siglo XXI. Los dispositivos del estudiante y del profesor, la infraestructura de conectividad y el software educativo proporcionan un entorno de aprendizaje cautivador, que promueva la interacción entre profesor y alumno y el desarrollo de habilidades de resolución de problemas, comunicación y pensamiento crítico. Específicamente diseñado para la educación, la Popup Classroom de JP-IK ofrece un enfoque significativo sobre el aprendizaje, promoviendo la adquisición de conocimiento y otorgando poderes a los alumnos, profesores y directores escolares.

Featuring a thin, elegant design, the Teacher device provides educators with a full range of assessment, monitoring, collaboration and control applications and features. Preloaded with a classroom management software, the Teacher device allows its user to share lesson contents, while managing the students' devices. With this teaching solution, distractions can be eliminated and full engagement is ensured.

Con un diseño ligero y elegante, el dispositivo del profesor proporciona a los educadores una gama completa de aplicaciones y funciones de evaluación, monitorización, colaboración y control. Con un software de gestión de aulas preinstalado, el dispositivo del profesor permite a su usuario compartir contenido de lecciones, gestionando al mismo tiempo los dispositivos de los estudiantes. Con esta solución de enseñanza, se eliminan distracciones y se asegura la implicación total.

Teacher DeviceDispositivo del profesor

JP-IK Popup Classroom is a turnkey solution for schools all around the world. Under the concept of a school-in-a-box, with a simple and portable model, it is packed with everything a teacher needs to fully equip his/her classroom. JP-IK Popup Classroom can be easily be set in just a few minutes, thus transforming any traditional classroom into a 21st century digital learning space. The student and teacher devices, the connectivity infrastructure and the educational software provide an engaging learning environment that promotes teacher-student interaction and the development of problem-solving, communication and critical-thinking skills. Specifically designed for Education, JP-IK Popup Classroom offers a meaningful approach to learning, fostering knowledge acquisition and empowering students, teachers and school leaders.

Both Student and Teacher Devices come preloaded with Intel® Educational Software, a high-level software solution that offers a comprehensive suite of applications to promote collaboration and personalized learning, devices' protection through security features.

Tanto los dispositivos del estudiante como del profesor tienen preinstalado un software educativo de Intel®, una solución de software de alto nivel que ofrece una gama integral de aplicaciones para promover la colaboración y el aprendizaje personalizado, la protección de los dispositivos a través de funciones de seguridad.

Educational Software Software educativo

Each student is equipped with his/her own learning device. Featuring a rugged design, the Student Device is resistant to possible drops, shock, dust and water spill. Each device includes a Science Kit, composed by a Microlens and a Thermal Probe, that enables students to conduct experiments and discover the world around them in a different and fun way. *Science Kit accessories may vary according to the device.

Cada estudiante dispone de su propio dispositivo de aprendizaje. Con un diseño robusto, el dispositivo del estudiante resiste las posibles caídas, golpes, polvo y derrames de agua. Cada dispositivo incluye un kit de ciencia, compuesto por una microlente y una sonda térmica, que permite a los estudiantes realizar experimentos y descubrir el mundo de su alrededor de un modo diferente y divertido. *Los accesorios del kit de ciencia pueden variar según el dispositivo.

Student DeviceDispositivo del estudiante

Page 42: INSPIRE - issue 1

I N S I D E | I N S P I R E42

JP-IK Popup School

Una solución de estructura modular como inspiración para el desarrollo de las comunidades de todo el mundo En 2013, en uno de los momentos más álgidos del XIV Simposio Internacional Virtual Educa, JP – inspiring knowledge ha dejado un legado duradero en Colombia y en la ciudad de Medellín: la primera Popup School de JP-IK.Han pasado dos años y la red de Popup Schools se está expandiendo por el mundo, alcanzando ya 5 continentes e impactando en docenas de comunidades de varios orígenes, promoviendo las oportunidades educativas y de formación.Pero, ¿cómo se define una Popup School?

A modular building solution to inspire communities’ development: all around the world In 2013, at one of the highest moments of the XIV Virtual Educa International Symposium, JP-IK left a lasting legacy for Colombia and the city of Medellin – the first JP-IK Popup School.Two years have passed, and the network of Popup Schools is spreading out worldwide, reaching now 5 continents and making a difference for dozens of communities with various backgrounds, by promoting both Educational and training opportunities.But how to define a Popup School?

Page 43: INSPIRE - issue 1

The Concept: thought out for the whole community

JP-IK Popup School is a fully integrated solution with a simple and fast imple-mentation process that delivers a sustain-able school to communities in need of a quality infrastructure.

Based on modular building, it can be set up anywhere in less than 5 days, and it is the ideal solution for remote areas, where students have to travel long distances to attend school. Inside, it provides a true ecosystem for innovative and technolog-ical ways of learning, with the best Educa-tional tools and content, and ensured connectivity.

Currently, even with the same nam-ing, the Popup School is prepared to be much more than a school. It aims to be the pillar of a whole community, a place to be cared and nurtured for those around it, cultivating a feeling of responsibility and belonging, while promoting lifelong opportunities.

The usage possibilities are endless: it can become a training center for profes-sional development; a health center for vaccination campaigns, treatments and advice about various diseases; a commu-nity center or an emergency school for areas in conflict or refugee camps.

The Structure: durable and resistant

The Popup School structure is de-signed to meet and exceed the most stringent green building criteria, com-bining cutting-edge technology with recycled and low-emitting materials to provide a safe, healthy and inspiring environment for teachers and students as well as for the whole community.

Modular construction offers a much more economical way to meet timing demands in comparison to on-site construction; it also allows to be custom designed and constructed to meet the specific needs.

It can be easily assembled and disas-sembled, relocated or refurbished for new use.

Striving for thermal comfort while being energy efficient, the Popup School features a well-insulated building enve-lope with cool roof, daylight harvesting and high performance systems, reducing environmental impact and energy usage

El concepto: para toda la comunidad

La Popup School de JP-IK es una solu-ción totalmente integrada con un proceso simple y rápido de implementación, que proporciona una escuela sostenible a comunidades que necesiten una infraes-tructura de calidad.

Basada en una estructura modular, se puede instalar en cualquier sitio en menos de 5 días y es la solución ideal para zonas remotas, donde los estudian-tes tienen que recorrer largas distancias para ir a la escuela. En su interior, tiene un verdadero ecosistema de métodos in-novadores y tecnológicos de aprendizaje, con las mejores herramientas y conte-nido educativos, así como conectividad garantizada.

Actualmente, incluso con el mismo nombre, la Popup School está preparada para ser más que una escuela. Pretende ser el pilar de toda una comunidad, un lu-gar seguro y de apoyo para sus usuarios, cultivando un sentido de la responsabili-dad y de la pertenencia, promoviendo al mismo tiempo oportunidades para toda la vida.

Las posibilidades de uso son infinitas: puede utilizarse como centro de forma-ción para el desarrollo profesional; como centro de salud para campañas de vacu-nación, tratamientos y asesoramiento sobre varias enfermedades; como centro comunitario o escuela de emergencia para zonas en conflicto o campos de refugiados.

Su estructura: duradera y resistente

La estructura de Popup School está diseñada para cumplir y superar los criterios de construcción ecológica más exigentes, combinando la tecnología punta con los materiales reciclados y de baja emisión para crear un entorno seguro, saludable e inspirador para pro-fesores y alumnos, así como para toda la comunidad.

La construcción modular ofrece un método mucho más económico para cumplir las exigencias de plazos en comparación con la construcción en el sitio. También se puede diseñar de modo personalizado y construirse de acuerdo con necesidades específicas.

Se puede montar y desmontar con faci-

43I N S I D E | I N S P I R E

JP-IK POPUP SCHOOL . JP-IK POPUP SCHOOL

Page 44: INSPIRE - issue 1

I N S I D E | I N S P I R E44

up to 60%.Built to last,

it is a simple but durable solution that

can withstand heavy damage, weather condi-

tions and climatic factors, with an estimated life span of

25 years.

The Ecosystem: flexible and technologically advanced

With furniture that can be easily moved around, the interior of the Pop-up School can be turnedinto a gymnasium for physical Education classes or a community center, for example.

The full set of technological equipment, from students’ devices to the interactive whiteboard, and other support equipment, is supplied by JP-IK.

Internet access is fully guaranteed.

The right to Education with ensured connectivity

In April 2015, an agreement was established between JP-IK and Virtual Educa, with the purpose of launching a network of Educational centers in Latin America and the Caribbean, under the motto “No child without school, no school without connec-tivity”. The concept of Popup School defines these Educational centers.

Ideli Salvatti, former deputy and senator in Brazil, currently works at the Secretary of Access and Equity of the Organization of American States (OAS) and was present at the inauguration of the two most recent Virtual Educa’s Popup Schools in Colombia and Peru.

At the XVI Virtual Educa International Symposim, in Mexico, she spoke in a forum about the importance of this initiative to address the issues of connectivity in Education, as a way to reduce gaps and promote social inclusion.

“Working with OAS in the Secretary of Access to Rights and Eq-uity right now means to be focused on the work of Virtual Educa, so that ‘No child without school, no school without connectiv-ity’ becomes a reality in the American continent. Despite all the progress that governments have made in social inclusion and distribution of wealth, the access to Education with connectivi-ty remains a pending question. (…) As long as there is a child or young person that is not included in the opportunities for Educa-tion with connectivity, then we haven’t succeeded in this task.”

lidad, desplazarse o reformarse para un nuevo uso. Esmerándose para alcanzar comodidad térmica dentro de la

eficiencia energética, Popup School incluye una estructura de construcción bien aislada con un tejado fresco, sistemas de alto rendimiento y de captación de luz solar, con una reducción del impacto ambiental y uso energético de hasta un 60%.

De construcción duradera, es una solución simple pero dura-dera, capaz de soportar graves daños, condiciones climáticas y factores climáticos, con una vida útil aproximada de 25 años.

El ecosistema: flexible y de tecnología avanzada

Con una extrema facilidad de desplazamiento de mobiliario, el interior de la Popup School puede transformarse en un gim-nasio para clases de Educación física o en un centro comunita-rio, por ejemplo.

El conjunto de equipo tecnológico, desde dispositivos para estudiantes a pizarras interactivas y otro equipo de apoyo, está suministrado por JP – inspiring knowledge.

Se garantiza totalmente el acceso a Internet.

El derecho a la Educación con conectividad garantizada

En abril de 2015, se estableció un acuerdo entre JP – inspiring knowledge y Virtual Educa, con el objetivo de impulsar una red de centros educativos en América Latina y en el Caribe, bajo el lema «Ningún niño sin escuela, ninguna escuela sin conec-tividad». El concepto de Popup School define estos centros educativos.

Ideli Salvatti, anteriormente diputada y senadora de Brasil, trabaja actualmente en la Secretaría de Acceso e Igualdad de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y asistió a la in-auguración de las dos Popup Schools más recientes, en Colom-bia y Perú.

En el XVI Simposio Internacional Virtual Educa, en México, participó en un fórum, donde habló de la importancia de esta iniciativa para abordar las cuestiones de la conectividad en la Educación, de modo a reducir brechas y promover la inclusión social.

“Trabajar con la OEA en la Secretaría de Acceso a Derechos e Igualdad significa centrarse en el trabajo de Virtual Educa, para que «Ningún niño sin escuela, ninguna escuela sin conectividad» se haga realidad en el continente americano. A pesar de todo el progreso que los gobiernos han logrado en el campo de la inclu-sión social y distribución de la riqueza, el acceso a la Educación con conectividad continúa siendo un asunto pendiente. (…) Mientras existan niños o jóvenes que no tengan acceso a las oportunidades de la Educación con conectividad, en este aspecto no habremos alcanzado el éxito.”

Page 45: INSPIRE - issue 1

45I N S I D E | I N S P I R E

A Turnkey Solution: Value-added Services

In order to provide a complete turnkey solution, JP-IK Popup School also offers Consultancy, Training and Assessment services on pedagogical methodologies, following meaningful practices and guidelines to ensure that Educational agents get fully engaged in the project.

Consultancy

These consultancy services of project design and management fully match local curricula and Educational purpos-es, in order to address the challenges of an inclusive learning scenario. This allows Governments to meet their ob-jectives and quality processes, respect-ing local culture and preparing learners to become skilled professionals.

Training

Teachers are invited to build and engage in a real learning environment that continuously stimulates their professional development, in order to transform and improve their teaching and learning practices.

Assessment

On a long-term Educational imple-mentation process, the major chal-lenge is to maintain the focus on the initial plan and, at the same time, to be prepared for the unexpected. It is important to keep pace with strategic advances and changes, by perform-ing monitoring processes as well as research and development activities.

Una solución de llave en mano: servicios de valor añadido

Para prestar una solución integral de llave en mano, la Popup School de JP-IK también ofrece servicios de asesoramiento, formación y evaluación sobre metodologías pedagógicas, siguiendo prácticas y directrices significativas para asegurar que los agentes educativos se impliquen completamente en el proyecto.

Asesoramiento

Estos servicios de asesoramiento sobre diseño y gestión de proyectos se adaptan totalmente al programa local y a los objetivos educativos, para abordar los desafíos de un entorno de aprendizaje inclusivo. Esto permite a los gobiernos cumplir sus objetivos y procesos de calidad, respetando la cultura local y preparando a los alumnos para convertirse en profesionales bien preparados.

Formación

Se invita a los profesores a construir e implicarse en un entorno de aprendizaje real que estimula continuamente su desarrollo profesional, de modo a transformar y mejorar sus prácticas de enseñanza y de aprendizaje.

Evaluación

En un proceso de implementación educativa a largo plazo, el desafío principal es continuar centrándose en el plan inicial y, al mismo tiempo, estar preparado para lo inesperado. Es importante ajustarse al ritmo de los avances y cambios estratégicos ejecutando procesos de supervisión, así como actividades de investigación y de desarrollo.

JP-IK POPUP SCHOOL . JP-IK POPUP SCHOOL

Page 46: INSPIRE - issue 1

I N S I D E | I N S P I R E46

Alignment with the Sustainable Development Goals (SDGs)

The Popup School concept was born to promote Education and lifelong opportunities for all. These principles are perfect-ly aligned with the United Nations’ Sustainable Development Goals (SDGs), calling for a Global Action to end poverty, promote prosperity and well-being for all, protect the environment and address climate change.

Countries with less-skilled populations have a hard time trying to reach a sustainable economic growth that would bring better living conditions to their population. When people are educated, they are more likely to be well informed about various diseases and take steps to prevent them. Education gives girls and women the chance to reach their full potential: in parity with men and boys. With Education, countries have greater capacity to assem-ble and maintain the physical building blocks of progress, health and security. Education raises the odds that people will use ener-gy and water more efficiently and recycle household waste. Being educated about global issues like climate change and oceans’ sus-tainability makes people care more about this issues and act on it.

The benefits a country could reap from investing in Education are impressive. The achievement of basic skills by a nation’s pop-ulation could start a chain reaction that would trigger inclusive and sustainable growth.

1

NO POVERTYPONER FIN A LA POBREZA

2

ZERO HUNGERHAMBRE CERO 3

GOOD HEALTH & WELL BEINGBUENA SALUD

4

QUALITY EDUCATIONEDUCACIÓN DE CALIDAD

OBJETIVO

5

GENDER EQUALITYIGUALDAD DE

GÉNERO

9

INDUSTRY, INNOVATION ,INFRASTRUCTURE

INDUSTRIA, INNOVACIÓN,INFRAESTRUCTURA

8

DECENT WORK AND ECONOMIC GROWTHTRABAJO DECENTE Y

CRESCIMIENTOECONÓMICO

11

SUSTAINABLE CITIES ANDCOMMUNITIES

CIUDADES Y COMUNIDADESSOSTENIBLES

10

REDUCED INEQUALITIESREDUCIR INEQUIDADES

12

RSEPONSIBLECONSUMPTION, PRODUCTION

CONSUMO RESPONSABLEY PRODUCCIÓN

14

LIFE BELOW WATERVIDA MARINA

15

LIFE ON LANDVIDA EN LA TIERRA

16

PEACE, JUSTICE AND STRONGINSTITUTIONS

PAZ, JUSTICIA EINSTITUCIONES

FUERTES

13

CLIMAT ACTIONACCIÓN CLIMÁTICA

17

PARTNERSHIPS FOR THE GOALSALIANZAS PARALOS OBJETIVOS

POP-UP SCHOOLJP-IK

7

AFFORDABLE ANDCLEAN ENERGY

ENERGIA ASEQUIBLE YNO CONTAMINANTE

6

CLEAN WATER AND SANITATIONAGUA LIMPIA Y SANEAMENTO

Alineamiento con los objetivos de desarrollo sostenible (ODS)

El concepto de Popup School fue creado para promover la Educación y las oportunidades para todos. Estos principios están perfectamente alineados con los objetivos de desarrollo sostenible (ODS) de la ONU, que reclaman la acción global contra la pobreza, la promoción de la prosperidad y el bienestar para todos, la protección del medio ambien-te y el abordaje del cambio climático.

Los países con poblaciones con menos habilidades tienen dificulta-des para intentar alcanzar un crecimiento económico sostenible que pueda aportar mejores condiciones de vida a su población. Cuando las personas reciben Educación, es más probable que estén bien informa-das sobre varias enfermedades y tomen medidas para evitarlas. La Edu-cación da a las niñas y mujeres la oportunidad de alcanzar su potencial completo: en igualdad con los niños y hombres. Con la Educación, los países tienen más capacidad para construir y mantener los bloques de creación de progreso, salud y seguridad.

La Educación aumenta las probabilidades de que las personas utili-cen la energía y el agua con eficiencia y reciclen sus residuos domésti-cos. La Educación sobre cuestiones globales como el cambio climático y la sostenibilidad de los océanos hace que las personas se preocupen más sobre estas cuestiones y actúen en consecuencia.

Los beneficios que un país puede obtener de la inversión en Educa-ción son impresionantes. El alcance de aptitudes básicas por parte de la población de una nación podría iniciar una reacción en cadena que impulsaría el crecimiento inclusivo y sostenible.

JP-IK POPUP SCHOOL . JP-IK POPUP SCHOOL

Page 47: INSPIRE - issue 1

47I N S I D E | I N S P I R E

Timor OccidentalEsta Popup School fue entregada a un grupo de monjas canossianas,

encargadas de la enseñanza y coordinación de proyectos de TI dentro de la comunidad escolar.

El espacio educativo funciona como escuela, centro comunitario y centro para el desarrollo profesional, beneficiando a varios niveles de la comunidad local.

EAST TIMOR TIMOR ORIENTAL

IVORY COASTCOSTA DE MARFIL

JORDANJORDANIA

MEXICO

PUERTO RICO

PANAMA

COLOMBIA

PERU

BOLIVIA

POP-UP SCHOOL

PORTUGAL

SOUTH AFRICASUDÁFRICA

ANGOLA

JP-IK Popup School: a world of learning experiences

There are currently various projects taking place in Popup Schools around the world that show the social development po-tential of this concept in different countries and the difference it is making for communities with specific issues.

ColombiaIn 2012, during the XIV Virtual Educa International Symposium in

Medellin, Colombia, JP-IK and Virtual Educa donated their first Popup School to the Secretary of Education of Medellin.

The school initially served as a teacher training center, to promote the development of academic and digital skills through the innovation of pedagogic practices.

JordanWith the support of the Jordan Education Initiative (JEI), a Popup School

was implemented in a public school for girls, in the suburbs of Amman. It is now a digital learning space for a 9th grade class. However, its main purpose is to promote gender equality, by empowering female students within their intervention in the community.

East TimorThis Popup School was delivered to a group of Canossian nuns,

responsible for teaching and coordinating IT projects within the school community.

The learning space serves as a school, a community center and a professional development hub, benefiting various layers of the local community.

JP-IK POPUP SCHOOL . JP-IK POPUP SCHOOL

Popup School de JP-IK: un mundo de experiencias de aprendizaje

Actualmente, existen varios proyectos en Popup Schools de todo

el mundo que muestran el potencial de desarrollo social de este concepto en diferentes países y el impacto que está creando en las comunidades en aspectos específicos.

ColombiaEn 2012, durante el XVI Simposio Internacional Virtual Educa en Me-

dellín, Colombia, JP – inspiring knowledge y Virtual Educa donaron su primera Popup School a la Secretaria de Educación de Medellín.

Inicialmente, la escuela funcionó como instalación de formación de profesores, para la promoción del desarrollo de habilidades académicas y digitales a través de la innovación de prácticas pedagógicas.

JordaniaCon el apoyo de Jordan Educative Initiative (JEI), se implementó una

Popup School en una escuela pública para niñas en los suburbios de Amán. Ahora funciona como espacio de aprendizaje digital para una clase de tercero de ESO. Sin embargo, su principal objetivo es promover la igualdad de género, apoyando a las estudiantes para que participen en la comunidad.

Page 48: INSPIRE - issue 1

PLAN IBIRAPITÁJP – inspiring knowledge introduces a technology Project for retirees in Uruguay JP – inspiring knowledge presenta un proyecto tecnológico para jubilados de UruguayOver the next five years, the Ibirapitá Plan will deliver 350,000 tablets to low income, Uruguayan retirees, in order to promote social inclusion and equal access to knowledge through the use of new technology. JP – Inspiring Knowledge is the main technological supplier of this governmental project.

En los próximos cinco años, el Plan Ibirapitá entregará 350.000 tabletas a jubilados uruguayos de bajos ingresos, con el objetivo de promover la inclusión social y la igualdad de acceso al conocimiento a través de las nuevas tecnologías. A JP – inspiring knowledge es el gran proveedor tecnológico de este proyecto gubernamental.

Following the proven success of the technology project for Ed-ucation, Ceibal Plan, the Government of Uruguay is now pursuing its expansion to include retired citizens through the Plan Ibirapitá.

The objective of this technology program is to deliver the tablets manufactured by JP – inspiring knowledge (JP-IK), with an inter-face that has been especially developed for the elderly population, including preloaded content from diverse areas of interest. In addition to the equipment, Plan Ibirapitá provides its recipients with free Internet connection in their homes, as well as a technol-ogy training course.

“This plan is an unprecedented experience for the country and is a part of the National Care System. We want Uruguay to continue to develop and we want all citizens of Uruguay to have access to tech-nology,” affirms Ernest Murro, Minister of Labor and Social Security.

The project´s beginning was marked with the delivery of the first thousand tablets: 600 to the National Organization of the Retired and Pensioners of Uruguay (Onaipu) and 400 to retiree associa-tions. This first group was utilized to test and monitor the diverse phases and services inherent to the program. Additionally in 2015, 14,000 more tables were delivered to 11 cities in the interior regions of the country. In 2020, this number may reach 400,000.

In this initial phase, only those retirees who registered and who possess monthly income of less than 14,4000 pesos were included. However, the Government of Uruguay intends to expand the reach of the project to include new types of access.

“Equal access to knowledge by means of new technologies should not be promoted through Education alone. JP- Inspiring Knowl-edge is proud that its solutions reach beneficiaries that represent learning throughout all stages of life,” states Jorge Sá Couto, Presi-dent of the Board of Administration of JP-IK.

In Uruguay, in 2007, only one in every ten families had access to a computer. Today, thanks to the government technology initia-tives, such as the Educational project Ceibal Plan, eight in every ten homes in Uruguay access new technologies.

Después del éxito comprobado del proyecto tecnológico para la Educación Plan Ceibal, el Gobierno de Uruguay apuesta ahora por su ampliación a los ciudadanos jubilados, con el Plan Ibirapitá.

Este programa tecnológico tiene como objetivo entregar tabletas producidas por JP – inspiring knowledge (JP-IK), con una interfaz especialmente desarrollada para el público mayor, incluyendo también contenidos precargados de áreas de interés diversas. Además de los equipos, el Plan Ibirapitá ofrece a sus destinatarios, de modo gratuito, la conexión a Internet en sus casas y un curso de formación tecnológica.

“Este plan es una experiencia inédita para el país e integra el Sistema Nacional de Cuidados. Queremos que Uruguay continúe desarrollándose y que todos los uruguayos puedan acceder a la tecnología”, afirma Ernesto Murro, Ministro de Trabajo y Seguridad Social.

El arranque del proyecto empezó con la entrega de las primeras mil tabletas: 600 a la Organización Nacional de Jubilados y Pen-sionistas de Uruguay (Onaipu) y 400 a asociaciones de jubilados. Este primer grupo constituyó el piloto de prueba y monitoreo de las varias etapas y servicios inherentes al programa. También en 2015, se entregaron 14.000 tabletas más, en 11 ciudades del interior del país. En 2020, podrán llegar a los 400.000.

En una fase inicial, mediante la inscripción, solo se contem-plan los pensionistas con ingresos mensuales inferiores a los 24.4000 pesos. Sin embargo, la intención del Gobierno uruguayo es ampliar el alcance del proyecto, con la inclusión de nuevas modalidades de acceso.

“La igualdad en el acceso al conocimiento a través de las nuevas tecnologías no debe promoverse solo en la Educación. JP – inspiring knowledge ve con orgullo como sus soluciones alcanzan beneficiar-ios que representan el aprendizaje para toda la vida”, afirma Jorge Sá Couto, presidente del Consejo de Administración de JP-IK.

En Uruguay, en 2007, solo una de cada diez familias tenía acceso a un ordenador. Hoy, gracias a iniciativas tecnológicas guberna-mentales como el proyecto educativo Plan Ceibal, ocho de cada diez hogares uruguayos acceden a las nuevas tecnologías.

I N S I D E | I N S P I R E48

MIGUEL BRECHNER | OPINION . MIGUEL BRECHNER | OPINIÓN

Page 49: INSPIRE - issue 1

IBIRAPITÁ PLAN: EDUCATION FOR ALL Miguel BrechnerPresident of the Ceibal Plan and Manager of the Ibirapitá Plan

In 2013 and 2014, only 4% of the Uruguay population, over 65 years of age, within the grouping representing the lowest fifth of income, declared that they used a computer. Additionally, only 18% of all of the citizens over 65 stated that they used the Inter-net. Due to this situation, a government that intends to assume its social responsibilities has no choice, if it is truly to define itself as a government for all and as the key to equality, other than go to work, without hesitation, in the generation of digital access and call it Plan Ibirapitá. The Ceibal Plan has provided experience and infrastructure that can be used as a springboard from which to develop Ibirapitá.

The Ibirapitá Plan has begun with the challenge of working towards digital equality and takes into account the specific characteristics of the intended beneficiaries. The method we have found to end the imposed exclusion, and which is not a self-exclusion, is to convince elderly adults that technology also has answers for their needs that potentially new needs will occur for the possibilities which previously they were not aware of, and that it is always possible to learn. All that is required is to work intensely in how and what should be taught. The training team, specialized in working with elderly adults, knows that learning by analogy, the demonstration of motiva-tional use and the provision of strong emotional support are keys to the transformation of the tablet into a part of the daily lives of our beneficiaries.

The Ibirapitá Plan is intended to be more that just a vehicle to train to use and to deliver a digital device. It is not an end unto itself. It is a tool, the key that will open the door to a world of rights, information and relationships within the world in which we live. The ability to conduct a process through the use of the digital government platform, listen to the radio regardless of the geographic location where the individual is located, com-municate with children, friends and family members that have left the family home seeking their future, incorporate language which up until this time has been foreign (application, wifi, navigation) all of this and more, as much as our creativity is ca-ble of including; it is for this that we have begun and will grow the Ibirapitá Plan, called on to be the entity to provide digital equality to our elderly adults.

PLAN IBIRAPITÁ: EDUCACIÓN PARA TODOS Miguel BrechnerPresidente del Plan Ceibal y Responsable del Plan Ibirapitá

En los años 2013 y 2014, apenas un 4% de la población 1 uru-guaya mayor de 65 años, pertenecientes al quintil de ingresos más bajo, declaraba utilizar una PC y tan solo el 18% del total de mayores de 65 años decían utilizar internet. Llegados a este punto, un gobierno que pretende asumir sus responsa-bilidades sociales no podría hacer otra cosa, si es que quiere definirse como un gobierno para todos y en clave de equidad, que ponerse a trabajar, sin titubeo, en la generación de acceso digital y llamarlo Plan Ibirapitá. El Plan Ceibal ha aportado su experiencia e infraestructura como trampolín para el desarrollo de Ibirapitá.

Plan Ibirapitá nace con el desafío de trabajar por la equidad digital y teniendo en cuenta las características específicas de nuestros potenciales beneficiarios. La manera que encontra-mos, de romper con la exclusión impuesta y por qué no con la autoexclusión, es convencer a los adultos mayores que la tecnología también tiene respuestas para sus necesidades. Que posiblemente surjan nuevas necesidades para posibilidades antes desconocidas, que aprender es siempre posible, y que solo hay que trabajar intensamente en el cómo enseñar y en el qué. El equipo de formación, especializado en el trabajo con el adulto mayor, sabe que el aprendizaje por analogía, encontrar el uso motivacional y un fuerte acompañamiento emocional son claves para que las tablets pasen a formar parte de la cotidiani-dad de nuestros beneficiarios.

Plan Ibirapitá no solo pretende entregar y enseñar a usar un dispositivo digital. No es un fin en sí mismo. Es la herramienta, la llave que abre la puerta a un mundo de derechos, de infor-mación y de relacionamiento con el mundo en el que vivimos. Poder hacer un trámite mediante el uso del gobierno digital, escuchar una radio independientemente del lugar geográfico donde esté, comunicarse con aquellos hijos, amigos, familia-res que partieron alejándose de la casa familiar buscando un porvenir, incorporar un lenguaje que hasta ahora era ajeno (aplicación, wifi, navegar…) todo eso y aún más, tanto como nuestra creatividad sea capaz de incorporar, es para lo que nace y crece este Plan Ibirapitá, llamado a ser quien propicie la equi-dad digital de nuestros adultos mayores.

49I N S I D E | I N S P I R E

MIGUEL BRECHNER | OPINION . MIGUEL BRECHNER | OPINIÓN

Page 50: INSPIRE - issue 1
Page 51: INSPIRE - issue 1

AGENDA Trends of the Present and Future

Las tendencias del Presente y del Futuro

Page 52: INSPIRE - issue 1

A G E N D A | I N S P I R E52

DRIVING THE SKILLS AGENDAIMPULSANDO LAS APTITUDES Preparing students for the futurePreparar a los alumnos para el futuroAn Economist Intelligence Unit report, sponsored by GoogleUn informe de Economist Intelligence Unit patrocinado por Google

Evolving business needs, technological advances and new work structures, among other factors, are redefining what are considered to be valuable skills for the future. Determining what these are, however, is far from straightforward. Bearing such constraints in mind, The Economist Intelligence Unit (EIU) embarked on a research programme, sponsored by Google, to examine to what extent the skills taught in Education systems around the world are changing. The concept of 21st-century skills is one that has gained increasing currency as a reflection both of changing workplace needs and the evolving role of Education. The best Education can hope to do is to equip students with sufficiently transferable skills to be able to respond to whatever the future holds.

Las necesidades empresariales en evolución, los avances tecnológicos y las nuevas estructuras de trabajo, entre otros factores, están redefiniendo lo que consideramos que son aptitudes valiosas para el futuro. Sin embargo, determinar cuáles son no es nada sencillo. Teniendo en cuenta estas limitaciones, la Economist Intelligence Unit (EIU) se embarcó en un programa de investigación, patrocinado por Google, para analizar en qué medida las aptitudes impartidas en los sistemas educativos de todo el mundo están cambiando. El concepto de aptitudes del siglo XXI se ha vuelto cada vez más actual, como reflejo del cambio de necesidades del lugar de trabajo y de la evolución de la función de la educación. Lo mejor que la educación puede esperar es preparar a los estudiantes con aptitudes suficientemente transferibles para que puedan responder a lo que el futuro les alberga.

Page 53: INSPIRE - issue 1

What skills will the future demand?

Teachers, students and executives surveyed for this report all list problem solving as the most important skill for students’ future. This emphasis is most pronounced among executives, fully 50% of whom place it at the top of the list for potential employees, while 70% expect its importance to increase over the next three years.

If problem solving is to be prioritised as an Educational goal, it needs to start early to be effective, teaching the most basic foundational skills with an eye to their practical application.

The high value given to team work-ing, which is placed at the top of the list of skills by 35% of executives and 32% of teachers, reflects the increasingly interconnected way in which we live our lives. The ability to appreciate alternative perspectives and interact constructively with people with different skills and view-points is vital both in and out of work.

Communication also makes it into the top three for students (…) and executives, while teachers place it fourth.

Whether or not employers, teachers or students cite it as such, it seems clear that digital literacy is an essential skill, though perhaps one with which today’s students, as digital natives, are better equipped than their teachers.

Entrepreneurship, however, is more divisive. While Education experts view it as a key skill, it is rarely listed as such by students or teachers, while employers may prefer not to hire staff who are look-ing to rock the boat.

How are skills of the future best taught?

According to experts interviewed for this report, 21st-century skills cannot be taught in isolation. In order to be effec-tive, they must be integrated into every subject area (…)

The greatest barrier to incorporating skills training more broadly into main-stream Education appears to be the rigidity of existing curriculums: 49% of teachers find that the curriculum is too rigid to allow time for wider skills to be fostered.

Although just over half (51%) of teach-ers say that technological advances have changed the way they teach, one-quarter are not confident of their ability to use the technological tools (…).

This sense that schools may be miss-ing a trick in failing to make full use of the technologies to which students dedicate their leisure time is echoed by other experts.

¿Qué aptitudes les exigirá el futuro?

Todos los profesores, estudiantes y ejecutivos entrevistados para la elabora-ción de este informe han mencionado la resolución de problemas como la aptitud más importante para el futuro de los es-tudiantes. Esta circunstancia resulta más pronunciada entre ejecutivos, un 50% de los cuales la sitúa al principio de la lista para empleados potenciales, mientras que el 70% espera que su importancia aumente durante los próximos tres años.

Si se debe priorizar la resolución de problemas como objetivo educativo, de-berá empezar temprano para ser efecti-va, enseñando las aptitudes fundamen-tales más importantes con la mirada puesta en su aplicación práctica.

El elevado valor dado al trabajo en equipo, que se sitúa en primera posición de la lista para un 35% de los ejecuti-vos y un 32% de los profesores, refleja nuestro modo de vida cada vez más in-terconectado. La capacidad de apreciar perspectivas alternativas e interactuar de modo constructivo con personas con diferentes aptitudes y puntos de vista es esencial tanto dentro como fuera del trabajo.

La comunicación también ocupa una de las tres primeras posiciones de la lista para los estudiantes (...) y ejecutivos, mientras que los profesores la sitúan en cuarto lugar.

Tanto si los empresarios, profesores o estudiantes lo mencionan así o no, resulta claro que la cultura digital es una aptitud esencial, aunque quizá una con la que los estudiantes de hoy en día,

como nativos del mundo digital, estén mejor preparados que sus profesores.

La iniciativa empresarial, sin embargo, presenta más divisiones. Mientras los expertos en educación la ven como una nueva aptitud, los estudiantes o profe-sores raramente la listan así, mientras que los empresarios pueden preferir no contratar a personal que pueda estorbar.

¿Cómo se imparten mejor las aptitudes del futuro?

De acuerdo con los expertos entre-vistados para este informe, las aptitu-des del siglo XXI no se pueden impar-tir en aislamiento. Para ser eficaces, deben integrarse en cada materia (...).

La mayor barrera para ampliar la incorporación de la formación en ap-titudes en la educación general parece ser la rigidez de los planes de estudio existentes: un 49% de los profesores considera que el plan de estudios es de-masiado rígido sin permitir tiempo para profundizar el fomento de aptitudes.

Aunque poco más de la mitad (51%) de los profesores afirma que los avances tecnológicos han cambiado su modo de enseñanza, un cuarto de ellos no confía en su propia habilidad para utilizar las herramientas tecnológicas (...).

Esta sensación de que las escuelas se estén perdiendo algo en su incapa-cidad para aprovechar al máximo las tecnologías a las cuales los alumnos dedican su tiempo libre es compartida por otros expertos.

A G E N D A | I N S P I R E 53

DRIVING THE SKILLS AGENDA . IMPULSANDO LAS APTITUDES

Page 54: INSPIRE - issue 1

A G E N D A | I N S P I R E54

Are schools failing to equip students for the world of work?

Internationally, employers appear to be struggling to find young people with the skills they need. Over half (51%) of executives surveyed say a skills gap is hampering their organisation’s perfor-mance, and only 34% claim to be satisfied with the level of attain-ment of young people entering the company.

The nature of the gap, however, is ambiguous.Greater collaboration between schools and industry (…) appears to

be key to improving students’ readiness for work. Nearly three-fifths (57%) of executives think business does not have enough say in setting the curriculum in their country (…).

While employers may be willing to top up the knowledge and training of bright recruits, it is soft skills whose absence leads to greater problems.

¿Están consiguiendo las escuelas preparar a los estudiantes para el mundo laboral?

A nivel internacional, los empresarios parecen tener problemas para encontrar jóvenes con las aptitudes que necesitan. Más de la mitad (51%) de los empresarios entrevistados afirma que la falta de aptitudes está afectando el rendimiento de su organización y solo un 34% afirma estar satisfecho con el nivel de preparación de los jóvenes al entrar en la empresa.

La naturaleza de esa falta, sin embargo, es ambigua.Una mayor colaboración entre escuelas e industria (...) parece

ser la clave para la mejora de la preparación de los alumnos para el mundo laboral. Casi tres quintas partes (57%) de los ejecutivos considera que el mundo empresarial no tiene suficiente poder de decisión en la definición de los planes de estudios de su país (...).

Aunque los empresarios estén dispuestos a ampliar el cono-cimiento y la formación de personal inteligente, es la falta de habili-dades interpersonales lo que causa más problemas.

Sour

ce |

The E

cono

mist

Inte

llige

nce U

nit.

Fuen

te:

More lessons where I can use techonology(for example, computers or the Internet)

Más clases con la posibilidad de utilizar la tecnología (por ejemplo, ordenadores o la Internet)

40%More lessons where I can talk

about my own ideasMás clases en que puedo hablar

sobre mis ideas

Homework that is more interestingDeberes que sean más interesantes

More/better feedback from teacherson how to improve my work

Más/mejores comentarios de los profesoressobre cómo mejorar mi trabajo

More advice/support on how to get ajob when I leave school or university

Más asesoramiento/soporte en cómo obtener unempleo después de terminar la escuela/universidad

More opportunities to studyin another country

Más oportunidades de estudiaren otro país

Don’t knowNo lo sé

Other (please specify)Otro (sírvase especificar)

¿Qué cambios, si procede, más te gustaría ver en tu escuela?(% of respondents | de los encuestados)

What changes, if any, would you most like to see in your school?

DRIVING THE SKILLS AGENDA . IMPULSANDO LAS APTITUDES

Page 55: INSPIRE - issue 1

A G E N D A | I N S P I R E 55

¿Cuál de los siguientes cambios en el sistema educativo de tu país, si procede, crees poder beneficiar a tu negocio?

(% of respondents )| de los encuestados

Which of the following changes to your country’s education system, if any, do you think would benefit your business?

Select up to two | Selecciona 2 opciones máx.

Source | Fuente: The Economist Intelligence Unit.

Providingbetter acess

to companyschemes orinternships

Proporcionarun mejor accesoa los planes dela empresa o pasantías

36%

improvingteachertraining

Mejorar lacapacitacióndocente

broadeningthe access to

technologyin schools and

universities

Ampliar elacceso a latecnologíaen lasescuelas yuniversidades

improvingcareer advice

given tostudents

Mejorar elasesoramientoprofesionalprestado a losestudiantes

Providingmore

opportunitiesto studt

abroad

Ofrecer másoportunidadespara estudiaren el extranjero

encouragingthe creation

of studentnetworks (eg.

to facilitatecareer

progression)

Fomentar lacreación deredes deestudiantes(pe, parafacilitar eldesarrollo de lacarrera professional)

don’tknow

No losé

other(please

spectify)

Otro(sírvaseespecificar)

1%

Are 21st century skills an elite concern?

While it’s easy to find support for the idea that 21st-centu-ry skills are at the centre of what a contemporary Education system ought to be providing, they are not universally seen as a high priority.

Are skills such as problem-solving, creativity, communi-cation and team working a luxury add-on that a country can only afford to consider once it has mastered the basics?

One problem with incorporating skills development into the school curriculum in developing countries is that it is difficult to reconcile with a heavy dependence on rote learn-ing. It requires significant investment in the professional development of teachers (…).

Main FindingsThe traditional classroom, with a teacher at the front and

the students in serried ranks, has had its day, as has rote learning as the core of Education.

This style of learning places new demands on teachers, who may themselves not be universally equipped with the competencies to lead a more fluid, interactive class. It also requires governments to be willing to rethink their approach to teacher training and professional development.

Technology has a valuable role to play and offers oppor-tunities to level the playing field, giving students access to tools and teaching from around the world and broadening their horizons.

The present article is a summarization and adaptation of the original Econo-mist Intelligence Unit Report, sponsored by Google, and available in:http://www.economistinsights.com/analysis/driving-skills-agenda

¿Las aptitudes del siglo XXI son una cuestión de elites?

Aunque es fácil encontrar apoyo para la idea de que las aptitu-des del siglo XXI se encuentran en el centro de lo que el sistema educativo contemporáneo debería ofrecer, no se consideran universalmente de alta prioridad.

¿Son las aptitudes como la resolución de problemas, la creati-vidad, la comunicación y el trabajo en equipo un lujo adicional que un país solo se puede permitir cuando ya domina lo básico?

Uno de los problemas de incorporar el desarrollo de aptitudes en el plan de estudios escolar en países en desarrollo es que es difícil conciliarlo con la alta dependencia del aprendizaje de memoria. Exige una considerable inversión en el desarrollo pro-fesional de profesores (...).

Principales hallazgosEl aula tradicional, con un profesor en el centro y los alumnos

en filas apretadas, ya es cosa del pasado, así como el aprendizaje de memoria como centro de la enseñanza.

Este estilo de aprendizaje plantea nuevas exigencias a los profesores, que podrán no estar equipados universalmente con las competencias para dirigir una clase más fluida e interactiva. También exige a los gobiernos que estén dispuestos a replan-tearse su enfoque sobre la formación de profesorado y desarrollo profesional.

La tecnología desempeña un valioso papel y ofrece oportu-nidades para crear igualdad de oportunidades, brindando a los alumnos acceso a herramientas y a enseñanza de todo el mundo y ampliando sus horizontes.

El siguiente artículo es un resumen y adaptación del Informe original de Economist Intelligence Unit, patrocinado por Google y disponible en: http://www.economistinsights.com/analysis/driving-skills-agenda

DRIVING THE SKILLS AGENDA . IMPULSANDO LAS APTITUDES

Page 56: INSPIRE - issue 1

Driving the skills agenda (artigo +

crónica)[INFOGRAFIA]

OF TODAY'S PRIMARY SCHOOL STUDENTS WILL END UP AT JOBSTHAT HAVEN'T BEEN INVENTED YET65 DE LOS ACTUALES ALUMNOS DE PRIMARIA DESEMPEÑARÁN FUNCIONESQUE AÚN NO SE HAN INVENTADO

%… but 90% of schools don't offer computer science classes…pero el 90% de las escuelas no ofrecen clases de informática

It's time for students to get excited about STEM—and making is a great place to start. Through making, you can foster a new generation of exploration, innovation, and creativity that inspires and empowers your students.

Es hora de que los alumnos se entusiasmen por STEM — y crear es un buen modo de empezar. Al crear, puedes promover una nueva generación de exploración, innovación y creatividad que inspire y de fuerzas a tus alumnos.

AGES 14 AND 12, CO FOUNDERS OF BEAUTY ROBOTICS

POR QUÉ TRABAJAR REPARTIENDO PERIÓDICOSCUANDO PUEDES CREAR UNA EMPRESA DE ROBÓTICA?”DE 14 Y 12 AÑOS, COFUNDADORAS DE BEAUTY ROBOTICSCAMILLE Y GENEVIEVE BEATTY

WHO NEEDS A PAPER ROUTE WHEN YOU CAN START A ROBOTICS COMPANY?”

embracetheir mistakes

navigate theirown learning

experiment inthe classroom

free naturalcuriosity

asumirsus errores

consultar supropio aprendizaje

experimentaren el aula

sentircuriosidad natural

MAKE YOUR STUDENTS FUTURE READY PREPARA A TUS ALUMNOS PARA EL FUTUROMAKING ENCOURAGES STUDENTS TO: LA CREACIÓN ANIMA A TUS ALUMNOS A:

• Promote educational equity.• Bridge the digital divide and gender gap.• Create an innovative culture.

Promover la igualdad educativa.• Unir la brecha digital y de género.• Crear una cultura innovadora.

MAKING ADVANCES MODERN SKILLS THAT HELP:

PROGRESAR EN APTITUDES MODERNAS ÚTILES:

By 2020, computing jobs willoutnumber computer sciencestudents 3.5 to 1.4

En 2020, los trabajos de informáticasuperarán el número de alumnos deinformática en una proporciónde 3,5 a 1.4

IN THE 21ST CENTURY,MAKING IS THE BEST THING SCHOOLS CAN DO TOPREPARE STUDENTS TO SOLVE PROBLEMS.”GARY STAGER, PH.D DR.

EN EL SIGLO XXI,LA CREACIÓN ES LO MEJOR QUE LAS ESCUELAS PUEDEN HACER PARA PREPARAR A SUS ALUMNOSPARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.”

embraceproject-based learning

foster critical thinkingand collaboration

use technology toenrich STEM Education

adoptar elaprendizaje basado en proyectos

promover el pensamiento críticoy la colaboración

utilizar la tecnología paraenriquecer la Educación básica

WHAT WILL YOU MAKE OF THE MOVEMENT? QUÉ TE PERMITIRÁ ESTE MOVIMIENTO?MAKING ENABLES EDUCATORS TO: LA CREACIÓN PERMITE A LOS DOCENTES:

“ “

Author, Worlds of Making: Best Practices for Establishing a Makerspace for Your School

Autora de Worlds of Making:

EL MOVIMIENTO DE CREACIÓN HA DADO OPORTUNIDADES A TODOS LOSDOCENTES PARA... REPLANTEARSE LOS AMBIENTES DE APRENDIZAJE TRADICIONALES PARA INCLUIR...LA CREATIVIDAD Y LA INNOVACIÓN DE LA QUE NUESTROS ALUMNOS SE BENEFICIARÁN EN LA ESCUELA Y FUERA.”LAURA FLEMING

THE MAKER MOVEMENT HAS CREATED OPPORTUNITIES FORALL EDUCATORS TO... RETHINK TRADITIONAL LEARNINGENVIRONMENTS TO INCLUDE...CREATIVITY AND INNOVATION THAT WILL BENEFITOUR STUDENTS BOTH IN SCHOOL AND BEYOND.”

100 MAKER FAIRE* EVENTS AROUND THE WORLD 2013 BROUGHT WITH OVER 530,000 ATTENDEES

530.000 ASISTENTES

EL 2013 APORTÓ

START SOMEWHERE: EMPIEZA POR:Adoptar unamentalidad de creador comprensivo.Explorarel aprendizaje profesional práctico.Trabajar con estudiantespara rediseñar el plan de estudios.Asumir riesgossobre nuevos métodos de aprendizaje.

Adopt asupportive maker mindset.Explorehands-on professional learning.Work with studentsto reimagine the curriculum.Take riskson new teaching methods.

Introducing maker activities canactivate 25,000 aspiringfemale and minority makersover 2 years.Introducir actividades de creación puedeactivar a 25.000 miembrosde minorías y mujeres aspirantesa creadores en 2 años.

HOW THE MAKER MOVEMENT POWERS STEM SKILLS AND STUDENT CURIOSITYCÓMO LA CREACIÓN IMPULSA LAS APTITUDES BÁSICAS Y LA CURIOSIDAD DEL ALUMNO

build future successthrough STEM

cultivate lifelong learningand creativity

experiment inthe classroom

construir el éxito futuroa través de STEM

cultivar la creatividady aprendizaje permanente

impulsarnuestra economía global

MAKING YOUR MARK ON THE FUTURE MARCANDO EL FUTURO

CON MÁS DE100 EVENTOS MAKER FAIRE* POR TODO EL MUNDO

80% 2xof jobs will requiretechnological skillsover the next decade.

STEM jobs will growtwice as quickly in thenext 5 years.Los trabajos STEM creceránel doble de rápido en lospróximos 5 años.

de los trabajos requeriránconocimientos tecnológicosdurante la próxima década.

1. http://visually/envisioning-future-education-technology2. http://hourofcode.com/images/social-3.jpg3. https://www-ssl.intel.com/content/www/us/en/technology-in-education/making-her-future-report.html4. http://t.co/CGhnHYyUWm5. http://innovationtoolbox.intel.com.au/wp-content/uploads/2015/05/18009_IntelEdu_Guide2Making_FA_LR_singles.pdf6. edutopia.org/blog/supporting-maker-education-district-wide-snyder-silveira-parker7. http://makezine.com/2014/01/01/the-year-of-100-maker-faires/8. https://www-ssl.intel.com/content/www/us/en/technology-in-education/making-her-future-report.html9. lessoncast.com/2011/12/why-stem-education-matters-resources-and-statistics/10. lessoncast.com/2011/12/why-stem-education-matters-resources-and-statistics/

LEARNING BY MAKING EMPOWERS YOUR STUDENTSTO BECOME INNOVATORS AND THRIVE AS ENTREPRENEURSFOR SUCCESS IN A MODERN STEM WORLD.

APRENDER CREANDO DA FUERZAS A TUS ALUMNOSPARA INNOVAR Y PROSPERAR COMO EMPRENDEDORES

PARA ALCANZAR EL ÉXITO EN UN MUNDO MODERNO.

Source: 2015 Intel Corporation, intel.com/education

Fuente:

MAKINGMAKINGLEARNING IN THE LEARNING IN THE EDUCACIÓN EN EDUCACIÓN EN

ACCIóNACCIóN

Page 57: INSPIRE - issue 1

Driving the skills agenda (artigo +

crónica)[INFOGRAFIA]

OF TODAY'S PRIMARY SCHOOL STUDENTS WILL END UP AT JOBSTHAT HAVEN'T BEEN INVENTED YET65 DE LOS ACTUALES ALUMNOS DE PRIMARIA DESEMPEÑARÁN FUNCIONESQUE AÚN NO SE HAN INVENTADO

%… but 90% of schools don't offer computer science classes…pero el 90% de las escuelas no ofrecen clases de informática

It's time for students to get excited about STEM—and making is a great place to start. Through making, you can foster a new generation of exploration, innovation, and creativity that inspires and empowers your students.

Es hora de que los alumnos se entusiasmen por STEM — y crear es un buen modo de empezar. Al crear, puedes promover una nueva generación de exploración, innovación y creatividad que inspire y de fuerzas a tus alumnos.

AGES 14 AND 12, CO FOUNDERS OF BEAUTY ROBOTICS

POR QUÉ TRABAJAR REPARTIENDO PERIÓDICOSCUANDO PUEDES CREAR UNA EMPRESA DE ROBÓTICA?”DE 14 Y 12 AÑOS, COFUNDADORAS DE BEAUTY ROBOTICSCAMILLE Y GENEVIEVE BEATTY

WHO NEEDS A PAPER ROUTE WHEN YOU CAN START A ROBOTICS COMPANY?”

embracetheir mistakes

navigate theirown learning

experiment inthe classroom

free naturalcuriosity

asumirsus errores

consultar supropio aprendizaje

experimentaren el aula

sentircuriosidad natural

MAKE YOUR STUDENTS FUTURE READY PREPARA A TUS ALUMNOS PARA EL FUTUROMAKING ENCOURAGES STUDENTS TO: LA CREACIÓN ANIMA A TUS ALUMNOS A:

• Promote educational equity.• Bridge the digital divide and gender gap.• Create an innovative culture.

Promover la igualdad educativa.• Unir la brecha digital y de género.• Crear una cultura innovadora.

MAKING ADVANCES MODERN SKILLS THAT HELP:

PROGRESAR EN APTITUDES MODERNAS ÚTILES:

By 2020, computing jobs willoutnumber computer sciencestudents 3.5 to 1.4

En 2020, los trabajos de informáticasuperarán el número de alumnos deinformática en una proporciónde 3,5 a 1.4

IN THE 21ST CENTURY,MAKING IS THE BEST THING SCHOOLS CAN DO TOPREPARE STUDENTS TO SOLVE PROBLEMS.”GARY STAGER, PH.D DR.

EN EL SIGLO XXI,LA CREACIÓN ES LO MEJOR QUE LAS ESCUELAS PUEDEN HACER PARA PREPARAR A SUS ALUMNOSPARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.”

embraceproject-based learning

foster critical thinkingand collaboration

use technology toenrich STEM Education

adoptar elaprendizaje basado en proyectos

promover el pensamiento críticoy la colaboración

utilizar la tecnología paraenriquecer la Educación básica

WHAT WILL YOU MAKE OF THE MOVEMENT? QUÉ TE PERMITIRÁ ESTE MOVIMIENTO?MAKING ENABLES EDUCATORS TO: LA CREACIÓN PERMITE A LOS DOCENTES:

“ “

Author, Worlds of Making: Best Practices for Establishing a Makerspace for Your School

Autora de Worlds of Making:

EL MOVIMIENTO DE CREACIÓN HA DADO OPORTUNIDADES A TODOS LOSDOCENTES PARA... REPLANTEARSE LOS AMBIENTES DE APRENDIZAJE TRADICIONALES PARA INCLUIR...LA CREATIVIDAD Y LA INNOVACIÓN DE LA QUE NUESTROS ALUMNOS SE BENEFICIARÁN EN LA ESCUELA Y FUERA.”LAURA FLEMING

THE MAKER MOVEMENT HAS CREATED OPPORTUNITIES FORALL EDUCATORS TO... RETHINK TRADITIONAL LEARNINGENVIRONMENTS TO INCLUDE...CREATIVITY AND INNOVATION THAT WILL BENEFITOUR STUDENTS BOTH IN SCHOOL AND BEYOND.”

100 MAKER FAIRE* EVENTS AROUND THE WORLD 2013 BROUGHT WITH OVER 530,000 ATTENDEES

530.000 ASISTENTES

EL 2013 APORTÓ

START SOMEWHERE: EMPIEZA POR:Adoptar unamentalidad de creador comprensivo.Explorarel aprendizaje profesional práctico.Trabajar con estudiantespara rediseñar el plan de estudios.Asumir riesgossobre nuevos métodos de aprendizaje.

Adopt asupportive maker mindset.Explorehands-on professional learning.Work with studentsto reimagine the curriculum.Take riskson new teaching methods.

Introducing maker activities canactivate 25,000 aspiringfemale and minority makersover 2 years.Introducir actividades de creación puedeactivar a 25.000 miembrosde minorías y mujeres aspirantesa creadores en 2 años.

HOW THE MAKER MOVEMENT POWERS STEM SKILLS AND STUDENT CURIOSITYCÓMO LA CREACIÓN IMPULSA LAS APTITUDES BÁSICAS Y LA CURIOSIDAD DEL ALUMNO

build future successthrough STEM

cultivate lifelong learningand creativity

experiment inthe classroom

construir el éxito futuroa través de STEM

cultivar la creatividady aprendizaje permanente

impulsarnuestra economía global

MAKING YOUR MARK ON THE FUTURE MARCANDO EL FUTURO

CON MÁS DE100 EVENTOS MAKER FAIRE* POR TODO EL MUNDO

80% 2xof jobs will requiretechnological skillsover the next decade.

STEM jobs will growtwice as quickly in thenext 5 years.Los trabajos STEM creceránel doble de rápido en lospróximos 5 años.

de los trabajos requeriránconocimientos tecnológicosdurante la próxima década.

1. http://visually/envisioning-future-education-technology2. http://hourofcode.com/images/social-3.jpg3. https://www-ssl.intel.com/content/www/us/en/technology-in-education/making-her-future-report.html4. http://t.co/CGhnHYyUWm5. http://innovationtoolbox.intel.com.au/wp-content/uploads/2015/05/18009_IntelEdu_Guide2Making_FA_LR_singles.pdf6. edutopia.org/blog/supporting-maker-education-district-wide-snyder-silveira-parker7. http://makezine.com/2014/01/01/the-year-of-100-maker-faires/8. https://www-ssl.intel.com/content/www/us/en/technology-in-education/making-her-future-report.html9. lessoncast.com/2011/12/why-stem-education-matters-resources-and-statistics/10. lessoncast.com/2011/12/why-stem-education-matters-resources-and-statistics/

LEARNING BY MAKING EMPOWERS YOUR STUDENTSTO BECOME INNOVATORS AND THRIVE AS ENTREPRENEURSFOR SUCCESS IN A MODERN STEM WORLD.

APRENDER CREANDO DA FUERZAS A TUS ALUMNOSPARA INNOVAR Y PROSPERAR COMO EMPRENDEDORES

PARA ALCANZAR EL ÉXITO EN UN MUNDO MODERNO.

Source: 2015 Intel Corporation, intel.com/education

Fuente:

MAKINGMAKINGLEARNING IN THE LEARNING IN THE EDUCACIÓN EN EDUCACIÓN EN

ACCIóNACCIóN

Page 58: INSPIRE - issue 1

Ways to Win with Windows 10 in the Classroomformas de maximizar Windows 10 en clase

Este artículo es un resumen y adaptación de la publicación original en Education Blog de Microsoft. El artículo completo está aquí: http://blogs.technet.com/b/microsoft_in_education/archive/2015/10/01/10-ways-to-win-with-windows-10-in-the-classroom.aspx

Windows 10 has come to stay, with a full set of new features that will allow teachers and Educational leaders to make the best of their time and of their classes’ potential. INSPIRE invites you to explore some Microsoft’s tips and tricks for a funnier and more rewarding teaching experience.

Windows 10 está aquí para quedarse, con un conjunto de nuevas funciones que permitirá a los profesores y líderes educativos aprovechar al máximo su tiempo y el potencial de sus clases. INSPIRE te invita a explorar algunos de los trucos y consejos de Microsoft para una enseñanza más divertida y provechosa.

101

2

Annotate in Microsoft Edge to easily plan and teach lessons

With the “Make a Web Note” feature, you can easily write and draw on your web browser and save images, not only for your own reference, but to share with your students. Microsoft Edge is also a great tool for teaching lessons-just as you would annotate on slides and overheads before, now the Internet is at your fingertips (literally!). This tool is also great for students wishing to make notes while doing research or working on a project.

Read without distraction with the Reading View in Edge

Bring what you want to see front and center (…). This feature minimizes distractions and ads when your students are reading on the web. You can also add articles for future reading to the “Reading List.”

Anotar en Microsoft Edge para planear e impartir lecciones con más facilidadCon la función “Make a Web Note”, puedes escribir y dibujar fácilmente en tu navegador y guardar imágenes, no solo para tu propia experiencia, sino para compartirlo con tus alumnos. Microsoft Edge es una gran herrami-enta para impartir lecciones: tal y como lo harías en diapositivas y proyectores, ahora en Internet está en tus manos (¡literalmente!). Esta herramienta también es perfecta para alumnos que deseen añadir notas mientras investigan o trabajan en un proyecto.

Leer sin distracción con Reading View en EdgeTrae lo que quieras ver a delante y al centro (...). Esta función minimiza las distracciones y anuncios cuando tus alumnos estén leyendo en Internet. También puedes añadir artículos a la “Reading List” (lista de lectura) para consultar-los en el futuro.

The present article is a summarization and adaptation of the original post published in Microsoft in Education Blog. See full text here: http://blogs.technet.com/b/microsoft_in_Education/archive/2015/10/01/10-ways-to-win-with-windows-10-in-the-classroom.aspx

A G E N D A | I N S P I R E58

WINDOWS 10 . WINDOWS 10

Page 59: INSPIRE - issue 1

A G E N D A | I N S P I R E 59

Ways to Win with Windows 10 in the Classroomformas de maximizar Windows 10 en clase

4

3

5

6

Snap windows to corners for easy multitasking (Windows key + arrow key)Multitasking has a new best friend: Snap Assist lets students work simultaneous-ly on four windows easily, side by side. Making a PowerPoint presentation with info from a Word doc and photos? Taking notes in OneNote from your Microsoft Edge browser? Easy.

Get things done faster with Cortana*, your clever new personal assistantCortana helps you set reminders, manage your calendar, do math, and find documents and resources easily from your own computer or the web, all with one search. To get started, simply ask a question in the search box (type or speak).

Set up spoken reminders to keep track of tasks and events

Ever felt like you have a million to-dos in just one day? Next time this happens, hit the mic icon in the search bar and Cortana* can help. For example, you can say, “Remind me to set up parent-teacher conferences next week.” Cortana will feed that information into the calendar, and email apps will send you a reminder at just the right time.

Keep track of your day, and ne-twork, from the Action Center

(…) The Action Center gives you a cumulative view of your emails, Twitter alerts, and securi-ty and maintenance updates -- allowing you to manage them or take action right away from that screen. Customize the four bottom tiles through “Notifications and Actions” in Settings and choose what’s most important for easy access: Wi-Fi, Bluetooth, quiet hours, tablet mode, brightness, etc.

Desplaza ventanas a las esquinas para facilitar las multitareas (tecla Windows + flecha)Las multitareas tienen un nuevo amigo: Snap Assist permite a los alumnos trabajar en simul-táneo en cuatro ventanas con facilidad, una al lado de la otra. ¿Estás haciendo una presentación de PowerPoint con datos de un Word y fotos? ¿Tomando notas en OneNote desde tu navegador Microsoft Edge? Fácil.

Trabaja más rápido con Cortana*, tu nuevo asistente personal inteligenteCortana te ayuda a establecer avisos, gestionar tu calendario, hacer matemáticas y encontrar documentos y recursos con facilidad desde tu propio ordenador o Internet, todo con una búsqueda. Para empezar, solo tienes que hacer una pregunta en la casilla de búsqueda (teclear o hablar).

Define avisos de voz para mantener un registro de tareas y eventos¿Te has encontrado nunca con millones de cosas para hacer en un solo día? La próxima vez, pulsa el icono del micrófono de la barra de búsqueda y Cortana* te ayudará. Por ejemplo, puedes decir “Ayúdame a programar conferencias entre padres y profesores la semana que viene.” Cortana enviará esa información al calendario y las aplicaciones de correo electrónico te enviarán un aviso en el momento justo.

Sigue un registro de tu día y red desde el Action Centre(…) El Action Centre (Centro de acciones) e permite tener una visión acumulada de tus mensajes electrónicos, alertas de Twitter y actualizaciones de seguridad y de manteni-miento, lo que te permite gestionarlas o actuar inmediatamente desde esa pantalla. Personali-za las cuatro casillas inferiores en “Notifications and Actions” (Notificaciones y acciones) en “Settings” (Configuración) y elige lo que sea más importante para un acceso fácil: Wi-Fi, Bluetoo-th, horas tranquilas, modo de tableta, brillo, etc.

WINDOWS 10 . WINDOWS 10

Page 60: INSPIRE - issue 1

8

7

9

10

Leverage new features in the exclusive universal Twitter app to stay connectedStaying connected with your Professional Learning Network is easier than ever with the new universal Twitter app, exclusive to Windows 10. New features include: Twitter Live Tiles, Multiple photo Tweets, Share Photos and others.

Organize different workspaces with multiple desktopsWhether you need them to separate different classes, divide your personal and professional work, or just to keep your desktop less clut-tered, you can easily create multiple desktops by selecting the Task View Button (…) on the bottom taskbar, or by pressing Windows Key + Tab and selecting “New Desktop.”

Transition between PC and Tablet mode seamlessly with Continuum

Windows 10 is truly the platform you will nev-er outgrow. Students and teachers have the choice of running in desktop or tablet mode and can change at any time.** Windows 10 Continuum helps ensure your apps and con-tent can display beautifully from a touch-fo-cused tablet experience to a keyboard-and-mouse desktop experience (…).

Upgrade your productivity with Office Mobile apps for Windows 10For today’s busy teacher and student, pro-ductivity comes from being able to learn and create using whichever device happens to be available and handy, whether it’s a desktop PC, tablet, or phone.Windows 10 aims to reinvent productivity with Office Mobile apps. It’s built from the ground up for touch, and whether you’re using a desktop, tablet, or phone, you can make edits knowing your changes will render across all devices. Your files are automatically saved to OneDrive, making co-authoring and collab-oration super easy. This is great for adding comments to students’ work, and makes it easier for students to work together on group projects across devices.Features like Smart Lookup in the Word app, powered by Bing, are great for bringing addi-tional online resources (…).

Utiliza nuevas funciones en la exclusiva aplicación universal de Twitter para mantenerte conectadoMantenerte conectado con tu Red de Aprendizaje Profesional es más fácil que nunca con la nueva aplicación universal de Twitter, exclusiva de Windows 10 Las nuevas funciones incluyen: Twitter Live Tiles, tweets de múltiples fotos, compartir fotos y otros proyecto.

Organiza diferentes espacios de trabajo con múltiples escritoriosTanto si las necesitas para separar diferentes clases, dividir tu trabajo personal y profesional, o solo para mantener tu escritorio más ordenado, puedes crear múltiples escritorios con facilidad seleccionando el botón Task View (Vista de tareas) (...) de la barra de tareas inferior o pulsando la tecla Windows + tabulador y seleccionando “New Desktop” (Nuevo escritorio).

Transición entre los modos de PC y tableta sin interrupciones con ContinuumWindows 10 es realmente la plataforma que nunca te vas a acabar. Los alumnos y profesores tienen la opción de utilizarla en modo de escri-torio o de tableta y pueden cambiar en cualquier momento.** Windows 10 Continuum ayuda a asegurar que tus aplicaciones y contenido pue-dan mostrarse bien desde una tableta táctil a un entorno de escritorio con teclado y ratón.

Aumenta tu productividad con las aplicaciones de Office Mobile para Windows 10Para el profesor y estudiante ocupado de hoy en día, la productividad proviene de la capacidad de aprender y crear utilizando el dispositivo que esté disponible y a mano, tanto si se trata de un PC, tableta o móvil.Windows 10 se dispone a reinventar la productivi-dad con las aplicaciones Office Mobile. Está dise-ñado desde cero para ser táctil. Tanto si utilizas un PC, tableta o móvil, puedes editar sabiendo que tus cambios aparecerán en todos los dispositivos. Tus archivos se guardan automáticamente en OneDrive, lo que hace la coautoría y colaboración muy fácil. Es perfecto para añadir comentarios al trabajo de los alumnos y facilita a los alumnos el trabajo conjunto en proyectos en grupo entre dispositivos diferentes.Las funciones como Smart Lookup, en la aplicación de Word, proporcionada por Bing, son perfectas para aportar recursos adicionales en línea (...).

A G E N D A | I N S P I R E60

WINDOWS 10 . WINDOWS 10

Page 61: INSPIRE - issue 1

A G E N D A | I N S P I R E 61

“Technology is the hope for the world and for people with disabilities”

“La tecnología es la esperanza del mundo y de las personas con discapacidad”

Daniela Galindo Bermúdez is the President and Founder of Hablando con Julis, the company that has started with a

software solution specifically designed to allow people with communication disabilities to effectively express themselves.

INSPIRE has talked with Daniela about making communication an equal reality through Education and Technology.

Daniela Galindo Bermúdez es el presidente y fundador de Hablando con Julis, la empresa que ha empezado una solución de software específicamente diseñada para permitir a las personas con discapacidades comunicativas expresarse eficientemente. INSPIRE ha hablado con Daniela sobre hacer que la comunicación sea igualitaria a través de la educación y tecnología.

How was Hablando Con Julis born?HCJ was originated out of a personal need. My sister Julis was

born with a disability that does not allow her to speak. For many years, in our family, we lived the frustration of not understand-ing what she wanted to tell us. Also, Juliana felt isolated of all environments because she wasn´t able to express her thoughts.

Due to this situation, it was decided in our family to create a technological solution that would allow Juliana to speak with any person, in any environment and of any topic. This is called nowadays Hablando con Julis: the solution for people with diffi-culties to speak, read and write.

Nowadays, what is the main mission of HCJ?There are more than 300 million people around the globe

that have difficulties to communicate. HCJ’s main mission is to deliver the solution to every person that needs the technology to communicate and learn, so that all the difficulties can be over-come and better life opportunities can be created as the commu-nity learns to be more inclusive.

¿Cómo ha nacido el proyecto Hablando Con Julis?HCJ nació a partir de una necesidad personal. Mi hermana

Julis nació con una discapacidad que no le permite hablar. Du-rante muchos años, en nuestra familia, vivimos la frustración de no comprender lo que ella quería decirnos. Además, Juliana se sentía aislada de todos los ambientes porque no podía expresar lo que pensaba.

Debido a esta situación, en nuestra familia se decidió crear una solución tecnológica que permitiese a Juliana hablar con cualquier persona, en cualquier ambiente y sobre cualquier tema. Ahora se llama Hablando con Julis: la solución para perso-nas con dificultades para hablar, leer y escribir.

Hoy en día, ¿cuál es la principal misión de HCJ?Existen más de 300 millones de personas en todo el mundo

con dificultades para comunicarse. La principal misión de HCJ es entregar la solución a cada persona que necesite la tecnología para comunicarse y aprender, para que puedan superar todas las dificultades y crear mejores oportunidades de vida mientras la comunidad aprenda a ser más inclusiva.

DANIELA BERMÚDEZ | INTERVIEW. DANIELA BERMÚDEZ | ENTREVISTA

Page 62: INSPIRE - issue 1

A G E N D A | I N S P I R E62

Who are HCJ solutions addressed to and how many people have already benefited from the project?

HCJ is directed towards people who have difficulties to speak, read and/or write. We work with people with ages ranging from 3 to 85 years old, who present speech difficul-ties, Down syndrome, autism, cerebral palsy, cognitive defi-cit, and people who lost the ability to communicate because of illness or accidents.

Beyond the purpose-built software, what other solu-tions and services can be highlighted in HCJ?

HCJ is a complete solution that includes software, train-ing and monitoring. We work to give results, and this is only possible when Education, experience, technology and social inclusion are met.

What kind of partners are you looking for, regarding the project’s progress?

Technology companies that are linked to the Educational area and that can provide hardware. The purpose is to build alliances and create a complete inclusive tool that can reach the world population.

From your perspective, which were the main achiev-ments of HCJ to date?

Hablando con Julis was recognized by the MIT Technology Review as the 2015 Social Innovation of the year in Colom-bia; finalist in the Boston MassChallenge 2014 competition; and a nominee to the Leadership and Civic Engagement of the Microsoft Sidecar Prize. HCJ, alongside with Give to Co-lombia, was awarded with the second place in the Connect-ing the Unconnected category of the Cisco System Awards.

In your opinion, in which way is ICT revolutionizing the learning process and integration of people with communication disabilities?

Technology is the hope for the world and for people with disabilities.

ICT have become a fundamental mechanism to replace and/or strengthen the ability to communicate in a simple, efficient and practical way; it potentiates each person’s abilities and gives them the tools to express their feelings, thoughts and ideas.

¿A quién se dirigen las soluciones de HCJ y cuántas per-sonas se han ya beneficiado del proyecto?

HCJ se dirige a las personas con dificultades para hablar, leer o escribir. Trabajamos con personas entre 3 y 85 años, que presen-ten dificultades de habla, síndrome de Down, autismo, parálisis cerebral, déficit cognitivo y personas que han perdido la capaci-dad de comunicarse debido a enfermedades o accidentes.

Además del software específico, ¿qué otras soluciones y servicios destacarías en HCJ?

HCJ es una solución integral que incluye software, formación y monitoreo. Trabajamos para aportar resultados, lo que solo es posible cuando se tiene educación, experiencia, tecnología e inclusión social.

¿Qué tipo de socios están buscando para el avance y crecimiento del proyecto?

Empresas tecnológicas relacionadas con el sector educativo y que puedan proporcionar hardware. El objetivo es tejer alianzas y crear una herramienta completa e inclusiva que pueda llegar a la población mundial.

Hasta ahora, ¿cuáles fueron, para ti, los principales lo-gros de HCJ?

Hablando con Julis fue reconocido por la MIT Technology Review como la Innovación social del año de 2015 en Colombia; finalista en el concurso de Boston MassChallenge 2014; y nomi-nado para Liderazgo e implicación cívica de Microsoft Sidecar Prize. HCJ, junto con Give to Colombia, consiguió el segundo lugar en la categoría de Connecting the Unconnected en los premios Cisco System Awards.

En tu opinión, ¿en qué medida están las TIC revolucio-nando el aprendizaje e integración de las personas con discapacidad de comunicación?

La tecnología es la esperanza del mundo y de las personas con discapacidad.

ICT se ha convertido en un mecanismo fundamental para sus-tituir y/o reforzar la habilidad de comunicarse de forma simple, eficiente y práctica. Potencia las habilidades de cada persona y les facilita las herramientas para expresar sus sentimientos, pensamientos e ideas.

En pleno siglo XXI, ¿crees que los sistemas educativos están debidamente preparados para capacitar a los estu-diantes con discapacidad?

Es importante reconocer los avances en el sistema educativo global para personas con discapacidades. Sin embargo, es ne-cesario que toda la comunidad educativa cambie de mentalidad hacia una atención educativa y social inclusiva. La ausencia de soporte tecnológico o adaptaciones curriculares, sin exigencias para las escuelas y hogares, alarga el camino para alcanzar un mundo inclusivo y capaz.

¿Cómo pueden softwares como HCJ promover también un aprendizaje informal y personalizado?

Es importante que HCJ forme parte de la vida diaria de cada persona: tener la capacidad de ser utilizado en cualquier momento y lugar, para así facilitar el desarrollo de habilidades comunicativas; brindando al usuario la oportunidad de tener un acceso fácil al mismo y aprender con facilidad; reforzar en cada momento sus aptitudes básicas de aprendizaje como la atención, la concentración, la descripción y la observación; personalizan-do la herramienta para que incluya los temas de interés del usua-rio y las conversaciones diarias, demostrando así que es posible avanzar en todos los aspectos de la vida del usuario.

DANIELA BERMÚDEZ | INTERVIEW. DANIELA BERMÚDEZ | ENTREVISTA

Page 63: INSPIRE - issue 1

A G E N D A | I N S P I R E 63

Today, in the 21st century, do you believe that the education systems are properly prepared to capacitate students with special needs?

It is important to recognize the advances in the global Edu-cational system for people with disabilities; nevertheless, it is necessary for all the Educational community to have a change of mentality towards the inclusive social and educative atten-tion. The absence of technological support or curricular adapta-tions, with failing to be demanding in schools and homes, makes the road longer to reach an inclusive and capable world.

How can software solutions like HCJ promote informal and personalized learning?

It is important for HCJ to be part of each person’s daily life: having the facility to be used in any moment and place, so that it eases the development of the communicative skills; giving the user the opportunity to have easy access to it and to learn in an easy way; strengthening in every moment his/her basic learning skills such as attention, concentration, description and obser-vation; and customizing the tool to include the user’s topics of interest and daily conversation, demonstrating that it is possible to advance in all areas of the user’s life.

Is there already specialized hardware that may strength-en and empower this type of software?

HCJ heads toward improving the devices so that they can be used by anyone. The specialization of devices would generate exclusion. It is necessary to think about structuring tools that can be used by absolutely anyone regardless of our condition, gender or location.

Which future projects are you expecting for HCJ?At the Educational level, we aim to connect with govern-

ments and private companies, so that we can reach as much people as possible.

Regarding technology, we want to make HCJ available in any operative system and device, in a synchronized way with our pedagogic model.

¿Existe ya hardware especializado que potencie y empo-dere este tipo de software?

HCJ se centra ahora en mejorar los dispositivos para que pue-dan ser utilizados por cualquier persona. La especialización de dispositivos generaría exclusión. Es necesario pensar en estruc-turar herramientas que puedan ser utilizadas por absolutamente cualquier persona independientemente de nuestra condición, sexo y ubicación.

¿Qué proyectos futuros esperas para HCJ?A nivel educativo, pretendemos conectar con gobiernos y

empresas privadas, para que podamos alcanzar el máximo de personas posible.

Con respecto a la tecnología, queremos que HCJ esté dis-ponible en cualquier sistema operativo y dispositivo, de modo sincronizado con nuestro modelo pedagógico.

Page 64: INSPIRE - issue 1

There is no greater education than one that is self-driven.No hay mayor educación que la que impulsa uno mismo.

Astrophysicist and TV host of “Cosmos”Astrofísico y presentador del programa “Cosmos”

NEIL DeGRASSE TYSON

VOICESUna conversa sobreeducación global

A Global EducationConversation

Get to know what has been said, in recent times, about Education and its future, about how Technology impacts the way we learn and about the dream of fair,sustainable world, where knowledge is a secured asset.

Listen to the Voices of global Education conversation.

Conocer lo que se ha dicho, recientemente, sobre la educación y su futuro, sobre cómo la tecnología impacta en el modo de aprender y sobre el sueño de un mundo justo y sostenible, donde el conocimiento sea un activo garantizado.

Escucha las visiones de la conversa sobre educación global.

A sustainable world is one where people can escape poverty and enjoy decent work without harming the

earth’s essential ecosystems and resources (…).Un mundo sostenible es aquel en el que las

personas pueden escapar de la pobreza y disfrutar del trabajo decente sin dañar los ecosistemas y

recursos esenciales del planeta (...).

Secretary-General of the United NationsSecretario General de las Naciones Unidas

BAN KI-MOON

Technology is just a tool. In terms of getting the kids working together

and motivating them, the teacher is most important.

La tecnología es solo una herramienta. Para conseguir que los niños trabajen

juntos y para motivarles, el profesor es el más importante.

Founder of MicrosoftFundador de Microsoft

BILL GATES

When you educate a girl, you kick-start a cycle of success. It makes economic sense. It makes social sense. It makes moral

sense. But, it seems, it's not common sense yet.Cuando educas a una niña, arrancas un ciclo de éxito. Tiene

sentido económico. Tiene sentido social. Tiene sentido moral. Pero parece que aún no es de sentido común.

Queen of JordanReina de Jordania

RANIA OF JORDAN

We can’t deter people fleeing for their lives. They will come. The choice we have is how well we

manage their arrival, and how humanely. No podemos evitar que las personas huyan para

salvarse. Van a venir. La elección que tenemos es lo bien y lo humano que podemos gestionar su llegada.

United Nations High Commissioner for RefugeesAlto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados

ANTÓNIO GUTERRES

Every year that passes without us making significant investment in early childhood development and initiatives

that address these issues, millions of kids will be born into the same cycle of poverty and lack of opportunity.Cada año que pasa sin que invirtamos en desarrollo e

iniciativas de primera infancia que aborden estas cuestiones, millones de niños nacerán en el mismo ciclo de

pobreza y falta de oportunidades.

Singer and UNICEF Goodwill AmbassadorCantante y embajadora de buena voluntad de UNICEF

SHAKIRA

Let us pick up our books and our pens. They are our most powerful weapons. One child, one teacher, one

book and one pen can change the world. Tomemos nuestros libros y bolígrafos. Son nuestras

armas más poderosas. Un niño, un profesor, un libro y un bolígrafo pueden cambiar el mundo.

Activist for female education and Nobel Prize laureateActivista para la educación de las mujeres y premio Nobel

MALALA YOUSAFZAI

My contention is that creativity now is as important in Education as literacy, and we should treat it with the same status.

Mi opinión es que la creatividad es ahora tan importante en la educación como la alfabetización y debería ser

tratada al mismo nivel.

Educationalist, speaker and international advisor on EducationEducador, conferenciante y asesor internacional sobre educación

SIR KEN ROBINSON

Every country and every culture has traditions that are unique and help make that country what it is, but just because something is part of your past doesn’t make it right, it doesn’t mean it defines your future.

Cada país y cada cultura tienen tradiciones que son únicas y que ayudan a que ese país sea lo que es, pero solo porque algo forme parte de

nuestro pasado no significa que sea correcto ni que defina tu futuro.

President of the United States of AmericaPresidente de los Estados Unidos de América

BARACK OBAMA

By giving people the power to share, we are making the world more transparent.

Dando a las personas el poder de compartir, estamos haciendo el mundo

más transparente.

Founder of FacebookFundador de Facebook

MARK ZUCKERBERG

This is the greatest time in history to be a knowledge seeker.

Este es el mejor momento de la historia para buscar conocimiento.

TechnologistTecnólogo

DAVID WEINBERGER

I urge you to consider the needs of the youngest generation, because none of us has the right to assume that for our today they should give up their tomorrow.Te exijo que tengas en cuenta las necesidades de la generación más joven, porque ninguno de nosotros tiene el derecho de asumir que, para nuestro

presente, ellos deban renunciar a su futuro.

Prince of WalesPríncipe de Gales

PRINCE CHARLES

VISIONES

Page 65: INSPIRE - issue 1

There is no greater education than one that is self-driven.No hay mayor educación que la que impulsa uno mismo.

Astrophysicist and TV host of “Cosmos”Astrofísico y presentador del programa “Cosmos”

NEIL DeGRASSE TYSON

VOICESUna conversa sobreeducación global

A Global EducationConversation

Get to know what has been said, in recent times, about Education and its future, about how Technology impacts the way we learn and about the dream of fair,sustainable world, where knowledge is a secured asset.

Listen to the Voices of global Education conversation.

Conocer lo que se ha dicho, recientemente, sobre la educación y su futuro, sobre cómo la tecnología impacta en el modo de aprender y sobre el sueño de un mundo justo y sostenible, donde el conocimiento sea un activo garantizado.

Escucha las visiones de la conversa sobre educación global.

A sustainable world is one where people can escape poverty and enjoy decent work without harming the

earth’s essential ecosystems and resources (…).Un mundo sostenible es aquel en el que las

personas pueden escapar de la pobreza y disfrutar del trabajo decente sin dañar los ecosistemas y

recursos esenciales del planeta (...).

Secretary-General of the United NationsSecretario General de las Naciones Unidas

BAN KI-MOON

Technology is just a tool. In terms of getting the kids working together

and motivating them, the teacher is most important.

La tecnología es solo una herramienta. Para conseguir que los niños trabajen

juntos y para motivarles, el profesor es el más importante.

Founder of MicrosoftFundador de Microsoft

BILL GATES

When you educate a girl, you kick-start a cycle of success. It makes economic sense. It makes social sense. It makes moral

sense. But, it seems, it's not common sense yet.Cuando educas a una niña, arrancas un ciclo de éxito. Tiene

sentido económico. Tiene sentido social. Tiene sentido moral. Pero parece que aún no es de sentido común.

Queen of JordanReina de Jordania

RANIA OF JORDAN

We can’t deter people fleeing for their lives. They will come. The choice we have is how well we

manage their arrival, and how humanely. No podemos evitar que las personas huyan para

salvarse. Van a venir. La elección que tenemos es lo bien y lo humano que podemos gestionar su llegada.

United Nations High Commissioner for RefugeesAlto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados

ANTÓNIO GUTERRES

Every year that passes without us making significant investment in early childhood development and initiatives

that address these issues, millions of kids will be born into the same cycle of poverty and lack of opportunity.Cada año que pasa sin que invirtamos en desarrollo e

iniciativas de primera infancia que aborden estas cuestiones, millones de niños nacerán en el mismo ciclo de

pobreza y falta de oportunidades.

Singer and UNICEF Goodwill AmbassadorCantante y embajadora de buena voluntad de UNICEF

SHAKIRA

Let us pick up our books and our pens. They are our most powerful weapons. One child, one teacher, one

book and one pen can change the world. Tomemos nuestros libros y bolígrafos. Son nuestras

armas más poderosas. Un niño, un profesor, un libro y un bolígrafo pueden cambiar el mundo.

Activist for female education and Nobel Prize laureateActivista para la educación de las mujeres y premio Nobel

MALALA YOUSAFZAI

My contention is that creativity now is as important in Education as literacy, and we should treat it with the same status.

Mi opinión es que la creatividad es ahora tan importante en la educación como la alfabetización y debería ser

tratada al mismo nivel.

Educationalist, speaker and international advisor on EducationEducador, conferenciante y asesor internacional sobre educación

SIR KEN ROBINSON

Every country and every culture has traditions that are unique and help make that country what it is, but just because something is part of your past doesn’t make it right, it doesn’t mean it defines your future.

Cada país y cada cultura tienen tradiciones que son únicas y que ayudan a que ese país sea lo que es, pero solo porque algo forme parte de

nuestro pasado no significa que sea correcto ni que defina tu futuro.

President of the United States of AmericaPresidente de los Estados Unidos de América

BARACK OBAMA

By giving people the power to share, we are making the world more transparent.

Dando a las personas el poder de compartir, estamos haciendo el mundo

más transparente.

Founder of FacebookFundador de Facebook

MARK ZUCKERBERG

This is the greatest time in history to be a knowledge seeker.

Este es el mejor momento de la historia para buscar conocimiento.

TechnologistTecnólogo

DAVID WEINBERGER

I urge you to consider the needs of the youngest generation, because none of us has the right to assume that for our today they should give up their tomorrow.Te exijo que tengas en cuenta las necesidades de la generación más joven, porque ninguno de nosotros tiene el derecho de asumir que, para nuestro

presente, ellos deban renunciar a su futuro.

Prince of WalesPríncipe de Gales

PRINCE CHARLES

VISIONES

Page 66: INSPIRE - issue 1

A G E N D A | I N S P I R E66

Food for thought . Ideas para pensar

How Children Succeed: Grit, Curiosity, and the Hidden Power of CharacterPaul Tough

The Curious Incident of the Dog in the Night-TimeMark Haddon

How Children Succeed introduces a new generation of researchers and educators, who, for the first time, are using the tools of science to uncover the mysteries of

character. Through their stories —and the stories of the children they are trying to help - Paul Tough reveals

how this new knowledge can transform young people’s lives. He discovers the surprising ways in which parents

do—and do not—prepare their children for adulthood, and provides us with new insights into how to improve

the lives of children growing up in poverty. This provocative and profoundly hopeful book inspires

and engages readers, while also changing our under-standing of childhood itself.

Christopher John Francis Boone is the autistic 15-year-old narrator of this revelatory novel.

Though he relates well to animals, he cannot stand to be touched and has no understanding of human emotions.

After finding his neighbour’s dog dead, he sets out to solve the mystery of who killed the poodle, a task that re-quires the huge effort of testing rules and facing his own

fears. This quest makes for one of the most captivating, unusual, and widely heralded novels in recent years.

How Children Succeed presenta una nueva genera-ción de investigadores y educadores, quienes utilizan por primera vez las herramientas de la ciencia para descubrir los misterios del carácter. A través de sus historias y las historias de los niños a quienes intentan ayudar, Paul Tough revela cómo este conocimiento puede transformar las vidas de los jóvenes. Descubre las maneras sorprendentes en las que los padres educan, o no, a sus hijos para la adultez y nos presenta nuevos enfoques sobre cómo mejorar las vidas de los niños que crecen en la pobreza. Este libro provocativo y profundamente esperanzador inspira y cautiva a los lectores, cambiando también nuestra comprensión de la propia infancia.

Christopher John Francis Boone es el narrador autístico de 15 años de esta reveladora novela. Aunque se relaciona bien con los animales, no soporta ser tocado y no tiene ninguna comprensión de las emociones humanas.Tras encontrar la cabeza del perro de su vecino, decide lanzarse a resolver el misterio de quién mató al perrito, lo que requiere un gran esfuerzo poniendo a prueba normas y afrontando sus propios miedos. Esta misión da lugar a una de las novelas más cautivadoras, inusua-les y más anunciadas de los últimos años.

Un documental que sigue las vidas de un grupo de ni-ños prometedores que esperan conseguir una plaza en una escuela autónoma, a través de un sistema educativo que inhibe, en vez de fomentar, el desarrollo académico. Davis Guggenheim, Director galardonado de la Aca-demia con An Inconvenient Truth, realiza un análisis exhaustivo de la educación pública americana, expo-niendo los fallos del sistema de escolarización.

A documentary that follows the lives of a handful of promising kids hoping to get a spot at a charter school, through an Education system that inhibits, rather than

encourages, academic growth. Davis Guggenheim, Academy Award-winning Director

of An Inconvenient Truth, undertakes an exhaustive review of American public Education, exposing the flaws

of the schooling system.

Waiting for SupermDavis Guggenheim

FOOD FOR THOUGHT . IDEAS PARA PENSAR

Films and Documentaries | Películas y documentales

Page 67: INSPIRE - issue 1
Page 68: INSPIRE - issue 1

Empowering changeEngineering Services

Repair Centers Software Projects

Industrial Projects

Anúncios JP-IK 220x280mm_V4.indd 1 16/01/05 17:36