installatie- handleiding · installatie-handleiding r32 split series modellen 2mxm40m4v1b...

26
INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B

Upload: others

Post on 24-Jul-2020

18 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

INSTALLATIE-HANDLEIDINGR32 Split Series

Modellen 2MXM40M4V1B2MXM50M3V1B92AMXM40M4V1B2AMXM50M4V1B

3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Page 2: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

Dai

kin

Ind

ust

ries

Cze

ch R

epu

blic

s.r

.o.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ∆H

ΛΩΣΗ

ΣΥΜΜ

ΟΡΦΩ

ΣΗΣ

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

CE - ЗА

ЯВЛЕ

НИЕ-О-СО

ОТВЕ

ТСТВ

ИИCE

- O

VERE

NSST

EMM

ELSE

SERK

LÆRI

NGCE

- FÖ

RSÄK

RAN-

OM-Ö

VERE

NSTÄ

MM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ДЕ

КЛАР

АЦИЯ

-ЗА-ϹЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBAS

-DEK

LARĀ

CIJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYG

UNLU

K-BE

YANI

01are

in co

nform

ity w

ith th

e foll

owing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

rins

tructi

ons:

02de

r/den

folge

nden

Norm

(en) o

der e

inem

ande

ren N

ormdo

kume

nt od

er -do

kume

nten e

ntspri

cht/e

ntspre

chen

, unte

r der

Vorau

ssetz

ung,

daß s

ie ge

mäß u

nsere

n Anw

eisun

gen e

inges

etzt w

erden

:03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04co

nform

de vo

lgend

e norm

(en) o

f één

of m

eer a

ndere

bind

ende

docu

mente

n zijn

, op v

oorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instr

uctie

s:05

están

en co

nform

idad c

on la

(s) si

guien

te(s)

norm

a(s) u

otro(

s) do

cume

nto(s)

norm

ativo

(s), s

iempre

que s

ean u

tilizad

os de

acue

rdo co

nnu

estra

s ins

trucc

iones

:06

sono

confo

rmi a

l(i) se

guen

te(i) s

tanda

rd(s)

o altro

(i) do

cume

nto(i)

a cara

ttere

norm

ativo

, a pa

tto ch

e ven

gano

usati

in co

nform

ità al

leno

stre i

struz

ioni:

07είναι σύμφ

ωνα μ

ε το(α

) ακόλουθο(α

) πρότυπ

ο(α) ή

άλλο

έγγραφ

ο(α) κανονισμ

ών, υπό

την π

ροϋπ

όθεση ό

τι χρησιμ

οποιο

ύνται σύμφω

ναμε

τις οδ

ηγίες

μας:

08es

tão e

m co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u ou

tro(s)

doc

umen

to(s)

norm

ativo

(s), d

esde

que

este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas

instr

uçõe

s:09

соответст

вуют

следую

щим ста

ндартам или други

м норм

ативны

м докум

ентам,

при условии их

использования

согла

сно наши

минструкциям:

10ov

erhold

er føl

gend

e sta

ndard

(er) e

ller a

ndet/

andre

retni

ngsg

ivend

e do

kume

nt(er)

, foru

dsat

at dis

se a

nven

des

i hen

hold

til vo

reins

truks

er:11

respe

ktive

utru

stning

är u

tförd

i öve

renss

tämme

lse m

ed o

ch fö

ljer f

öljan

de s

tanda

rd(er)

elle

r and

ra no

rmgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föruts

ättnin

g att a

nvän

dning

sker

i öve

renss

tämme

lse m

ed vå

ra ins

trukti

oner:

12res

pekti

ve u

tstyr

er i o

veren

sstem

melse

med

følge

nde

stand

ard(er

) elle

r and

re no

rmgiv

ende

dok

umen

t(er),

unde

r foru

tssetn

ing a

v at

disse

bruk

es i h

enho

ld til

våre

instru

kser:

13va

staav

at se

uraav

ien s

tanda

rdien

ja m

uiden

ohje

ellist

en d

okum

enttie

n va

atimu

ksia

edell

yttäe

n, ett

ä nii

tä kä

ytetää

n oh

jeide

mme

muka

isesti

:14

za př

edpo

kladu

, že j

sou v

yužív

ány v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

násle

dujíc

ím no

rmám

nebo

norm

ativn

ím do

kume

ntům:

15u s

kladu

sa sl

ijedećim

stan

dardo

m(im

a) ili d

rugim

norm

ativn

im do

kume

ntom(

ima),

uz uv

jet da

se on

i kori

ste u

sklad

u s na

šim up

utama

:

16me

gfelel

nek a

z aláb

bi sz

abvá

ny(ok

)nak v

agy e

gyéb

irány

adó d

okum

entum

(ok)na

k, ha

azok

at elő

írás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniają

wymo

gi na

stępu

jącyc

h no

rm i

innyc

h do

kume

ntów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arunk

iem ż

e uż

ywan

e są

zgo

dnie

z na

szym

iins

trukc

jami:

18su

nt în

confo

rmita

te cu

urmă

torul

(urmă

toarel

e) sta

ndard

(e) sa

u alt(e

) doc

umen

t(e) n

ormati

v(e), c

u con

diţia

ca ac

estea

să fie

utiliz

ate în

confo

rmita

te cu

instr

ucţiu

nile n

oastr

e:19

sklad

ni z n

asled

njimi

stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablj

ajo v

sklad

u z na

šimi n

avod

ili:20

on va

stavu

ses j

ärgmi

s(t)e

stand

ardi(te

)ga võ

i teist

e norm

atiivs

ete do

kume

ntide

ga, k

ui ne

id ka

sutat

akse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21съответст

ват на

следните

стандарти

или

други

норма

тивни

докум

енти

, при

условие

, че

се и

зползват

съгласно

наши

теинструкции

:22

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus i

r (arba

) kitu

s norm

inius

doku

mentu

s su s

ąlyga

, kad

yra n

audo

jami p

agal

mūsų

nurod

ymus

:23

tad, ja

lietot

i atbi

lstoš

i ražo

tāja n

orādīj

umiem

, atbi

lst se

kojoš

iem st

anda

rtiem

un ci

tiem

norm

atīvie

m do

kume

ntiem

:24

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i) norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(am

i), za

pred

pokla

du, ž

e sa p

oužív

ajú v

súlad

esn

ašim

návo

dom:

25ürü

nün,

talim

atları

mıza

göre

kulla

nılma

sı koşu

luyla

aşağıda

ki sta

ndart

lar ve

norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01Dir

ectiv

es, a

s ame

nded

.02

Direk

tiven

, gem

äß Än

derun

g.03

Direc

tives

, telle

s que

mod

ifiées

.04

Richtl

ijnen

, zoa

ls ge

amen

deerd

.05

Direc

tivas

, seg

ún lo

enme

ndad

o.06

Dirett

ive, c

ome d

a mod

ifica.

07Οδ

ηγιών, όπ

ως έχ

ουν τροπο

ποιηθ

εί.08

Direc

tivas

, con

forme

alter

ação

em.

09Ди

ректи

в со в

семи

поправками

.

10Dir

ektiv

er, m

ed se

nere

ændri

nger.

11Dir

ektiv,

med

föret

agna

ändri

ngar.

12Dir

ektiv

er, m

ed fo

retatt

e end

ringe

r.13

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.14

v plat

ném

zněn

í.15

Smjer

nice,

kako

je iz

mijen

jeno.

16irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik

rende

lkezé

seit.

17z p

óźnie

jszym

i pop

rawka

mi.

18Dir

ectiv

elor, c

u ame

ndam

entel

e res

pecti

ve.

19Dir

ektiv

e z vs

emi s

preme

mbam

i.20

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

21Ди

ректи

ви, с

техните и

зменения

.22

Direk

tyvos

e su p

apild

ymais

.23

Direk

tīvās

un to

papil

dināju

mos.

24Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.25

Deǧiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01fol

lowing

the p

rovisio

ns of

:02

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

03co

nform

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

overe

enko

mstig

de be

palin

gen v

an:

05sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:06

seco

ndo l

e pres

crizio

ni pe

r:07

με τή

ρηση

των δ

ιατάξεω

ν των

:08

de ac

ordo c

om o

previs

to em

:09

в соответствии с

положе

ниям

и:

10un

der ia

gttag

else a

f bes

temme

lserne

i:11

enlig

t villk

oren i

:12

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:13

noud

attae

n mää

räyks

iä:14

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:15

prema

odred

bama

:16

köve

ti a(z)

:17

zgod

nie z

posta

nowie

niami

Dyre

ktyw:

18în

urma p

reved

erilor

:

19ob

upoš

tevan

ju do

ločb:

20va

stava

lt nõu

etele:

21следвайки к

лаузите н

а:22

laika

ntis n

uosta

tų, pa

teikia

mų:

23iev

ērojot

prasība

s, ka

s note

iktas

:24

održi

avajú

c usta

nove

nia:

25bu

nun k

oşull

arına

uygu

n olar

ak:

01No

te *

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>

acco

rding

to th

e Cer

tifica

te<C

>.02

Hinw

eis *

wie in

<A> a

ufgefü

hrt un

d von

<B> p

ositiv

beurt

eilt

gemä

ß Zer

tifika

t<C>

.03

Rem

arqu

e *tel

que d

éfini

dans

<A> e

t éva

lué po

sitive

ment

par

<B> c

onfor

méme

nt au

Certi

ficat

<C>.

04Be

mer

k *zo

als ve

rmeld

in <A

> en p

ositie

f beo

ordee

ld do

or <B

> ove

reenk

omstig

Certi

ficaa

t<C>

.05

Nota

*co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado

positi

vame

nte po

r <B>

de ac

uerdo

con e

l Ce

rtific

ado

<C>.

06No

ta *

deline

ato ne

l <A>

e giu

dicato

positi

vame

nte

da<B

> sec

ondo

il Cer

tifica

to<C

>.07

Σημείωση

*όπ

ως κα

θορίζ

εται στο

<A> κ

αι κρίνεται

θετικά α

πό

το <B

> σύμφω

να με

το Πι

στοπ

οιητικ

ό<C>

.08

Nota

*tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o pare

cer

positi

vo de

<B> d

e aco

rdo co

m o C

ertif

icado

<C>.

09Пр

имечание

*как

указа

но в

<A> и

в соотв

етстви

и сп

олож

ительны

м реш

ением <

B> со

гласно

Свид

етель

ству<

C>.

10Be

rk *

som

anfør

t i <A

> og p

ositiv

t vurd

eret a

f <B>

ih

enho

ld til C

ertif

ikat<

C>.

11In

form

atio

n *

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certi

fikat

et<C

>.12

Merk

*so

m de

t frem

komm

er i <

A> og

gjen

nom

positi

v be

dømm

else a

v <B>

ifølge

Serti

fikat

<C>.

13Hu

om *

jotka

on es

itetty

asiak

irjassa

<A> j

a jotk

a <B>

on

hyvä

ksyny

t Ser

tifika

atin

<C> m

ukais

esti.

14Po

znám

ka *

jak by

lo uv

eden

o v <A

> a po

zitivně z

jištěn

o <B>

vs

oulad

u sos

vědč

ením

<C>.

15Na

pom

ena *

kako

je izl

ožen

o u <A

> i po

zitivn

o ocije

njeno

od

stran

e <B>

prem

a Cer

tifika

tu<C

>.

16Me

gjeg

yzés

*a(z

) <A>

alap

ján, a

(z) <B

> iga

zolta

a me

gfelelé

st,

a(z) <

C>ta

núsít

vány

szeri

nt.17

Uwag

a *zg

odnie

z do

kume

ntacją

<A>

, poz

ytywn

ą opin

ią <B

> i Św

iadec

twem

<C>.

18No

tă *

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de

<B> î

n con

formi

tate c

u Cer

tifica

tul<

C>.

19Op

omba

*ko

t je do

ločen

o v <A

> in o

dobre

no s

stran

i <B>

vs

kladu

sce

rtifik

atom

<C>.

20Mä

rkus

*na

gu on

näida

tud do

kume

ndis <

A> ja

heak

s kiid

etud <

B> jä

rgi va

stava

lt ser

tifika

adile

<C>.

21Забележк

а *как

то е и

злож

ено в

<A> и

оценено п

олож

ително

от <B

> съгл

асно

Сертиф

иката

<C>.

22Pa

stab

a *ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B>

paga

l Ser

tifika

tą<C

>.23

Piezīm

es *

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoši <

B> po

zitīva

jam

vērtē

jumam

saska

ņā ar

serti

fikātu

<C>.

24Po

znám

ka *

ako b

olo uv

eden

é v <A

> a po

zitívn

e ziste

né <B

> vs

úlade

s os

vedč

ením

<C>.

25No

t *<A

>’da b

elirtild

iği gib

i ve <C

>Se

rtifik

asına

göre

<B> t

arafın

dan o

lumlu

olarak

değe

rlend

irildiği

gibi.

<A

>D

AIK

IN.T

CF.

032D

6/0

5-2

018

<B

>D

EK

RA

(N

B03

44)

<C

>21

596

19.0

551

-EM

C

01 a

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

air c

ondit

ioning

mod

els to

whic

h this

decla

ration

relat

es:

02 d

erklär

t auf

seine

allei

nige V

erantw

ortun

g daß

die M

odell

e der

Klima

gerät

e für

die di

ese E

rkläru

ng be

stimm

t ist:

03 f

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

es ap

parei

ls d'a

ir con

dition

né vi

sés p

ar la

prése

nte dé

clarat

ion:

04 l

verkl

aart h

ierbij

op ei

gen e

xclus

ieve v

erantw

oorde

lijkhe

id da

t de a

ircon

dition

ing un

its w

aarop

deze

verkl

aring

betre

kking

heeft

:05

ede

clara

baja

su ún

ica re

spon

sabil

idad q

ue lo

s mod

elos d

e aire

acon

dicion

ado a

los c

uales

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

06 i

dichia

ra so

tto su

a res

pons

abilità

che i

cond

iziona

tori m

odell

o a cu

i è rif

erita

ques

ta dic

hiaraz

ione:

07 g

δηλώ

νει με

αποκλειστ

ική τη

ς ευθύνη ό

τι τα μ

οντέλ

α των

κλιμα

τιστικών

συσκευών

στα ο

ποία αναφ

έρετα

ι η παρούσα

δήλω

ση:

08 p

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os m

odelo

s de a

r con

dicion

ado a

que e

sta de

claraç

ão se

refer

e:

09 u

заявляет, и

сключ

ительно

под с

вою о

тветст

венность,

что м

одели к

ондиционеров

возду

ха, к

которым

относится

насто

ящее

заявление:

10 q

erklæ

rer un

der e

nean

svar,

at kl

imaa

nlægm

odell

erne,

som

denn

e dek

larati

on ve

drører

:11

sde

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svari

g, att

luftk

ondit

ioneri

ngsm

odell

erna s

om be

rörs a

v den

na de

klarat

ion in

nebä

r att:

12 n

erklæ

rer et

fulls

tendig

ansv

ar for

at de

luftk

ondis

joneri

ngsm

odell

er so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

, inne

bærer

at:

13 j

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaa

n, ett

ä täm

än ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

ilmas

tointi

laitte

iden m

allit:

14 c

prohla

šuje

ve sv

é plné

odpo

vědn

osti,

že m

odely

klim

atiza

ce, k

nimž

se to

to pro

hláše

ní vz

tahuje

:15

yizja

vljuje

pod i

sključiv

o vlas

titom

odgo

vorno

šću d

a su m

odeli

klim

a uređ

aja na

koje

se ov

a izja

va od

nosi:

16 h

teljes

felelős

sége

tuda

tában

kijel

enti,

hogy

a klí

mabe

rende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e n

yilatko

zat v

onatk

ozik:

17 m

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłącz

ną od

powie

dzial

ność

, że m

odele

klim

atyza

torów

, któr

ych d

otycz

y nini

ejsza

dekla

racja:

18 r

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ap

aratel

e de a

er co

ndiţio

nat la

care

se re

feră a

ceas

tă de

claraţ

ie:19

oz v

so od

govo

rnostj

o izja

vlja, d

a so m

odeli

klim

atskih

napra

v, na

kater

e se i

zjava

nana

ša:

20 x

kinnit

ab om

a täie

likul v

astut

usel,

et kä

esole

va de

klarat

sioon

i alla

kuulu

vad k

liimas

eadm

ete m

udeli

d:21

bдекларира н

а своя о

тговорност, ч

е моделите к

лима

тична и

нсталация, за

които с

е отнася т

ази д

екларация:

22 t

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad o

ro ko

ndicio

navim

o prie

taisų

mod

eliai,

kurie

ms yr

a taik

oma š

i dek

larac

ija:

23 v

ar pil

nu at

bildīb

u apli

ecina

, ka tālā

k uzs

kaitīt

o mod

eļu ga

isa ko

ndicio

nētāj

i, uz k

uriem

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:

24 k

vyhla

suje

na vl

astnú

zodp

oved

nosť,

že tie

to klim

atizačn

é mod

ely, n

a ktor

é sa v

zťahu

je tot

o vyh

lásen

ie:25

wtam

amen

kend

i soru

mlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildi

rinin

ilgili o

lduǧu

klim

a mod

elleri

nin aş

aǧıda

ki gib

i oldu

ǧunu

beya

n ede

r:

EN

6033

5-2-

40,

3P475203-12E

Yasu

to H

iraok

aM

anag

ing

Dire

ctor

Pils

en, 2

nd o

f Jul

y 20

18

01**

DICz

*** is

autho

rised

to co

mpile

the T

echn

ical C

onstr

uctio

n File

.02

**DI

Cz***

hat d

ie Be

rechti

gung

die T

echn

ische

Kons

trukti

onsa

kte zu

samm

enzu

stelle

n.03

**DI

Cz***

est a

utoris

é à co

mpile

r le D

ossie

r de C

onstr

uctio

n Tec

hniqu

e.04

**DI

Cz***

is be

voeg

d om

het T

echn

isch C

onstr

uctie

doss

ier sa

men t

e stel

len.

05**

DICz

*** es

tá au

toriza

do a

comp

ilar e

l Arch

ivo de

Con

struc

ción T

écnic

a.06

**DI

Cz***

è au

torizz

ata a

redige

re il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

Η DI

Cz***

είναι εξο

υσιοδ

οτημένη

να συ

ντάξει

τον Τ

εχνικ

ό φάκελο

κατασκευής

.08

**A D

ICz**

* está

autor

izada

a co

mpila

r a do

cume

ntaçã

o téc

nica d

e fab

rico.

09**

Комп

ания

DIC

z*** у

полном

очена с

оставить

Комп

лект технической д

окум

ентации.

10**

DICz

*** er

autor

iseret

til at

udarb

ejde d

e tek

niske

kons

trukti

onsd

ata.

11**

DICz

*** är

bemy

ndiga

de at

t sam

mans

tälla

den t

eknis

ka ko

nstru

ktion

sfilen

.12

**DI

Cz***

har ti

llatel

se til

å ko

mpile

re de

n Tek

niske

kons

truks

jonsfi

len.

13**

DICz

*** on

valtu

utettu

laati

maan

Tekn

isen a

siakir

jan.

14**

Spole

čnos

t DIC

z*** m

á oprá

vněn

í ke k

ompil

aci s

oubo

ru tec

hnick

é kon

struk

ce.

15**

DICz

*** je

ovlaš

ten za

izrad

u Dato

teke o

tehn

ičkoj

kons

trukc

iji.16

**A D

ICz**

* jogo

sult a

műs

zaki

kons

trukc

iós do

kume

ntáció

össz

eállít

ására

.17

**DI

Cz***

ma u

powa

żnien

ie do

zbier

ania

i opra

cowy

wania

doku

menta

cji ko

nstru

kcyjn

ej.18

**DI

Cz***

este

autor

izat să c

ompil

eze D

osaru

l tehn

ic de

cons

trucţi

e.

19**

DICz

*** je

poob

lašče

n za s

estav

o dato

teke s

tehn

ično m

apo.

20**

DICz

*** on

volita

tud ko

ostam

a teh

nilist

doku

menta

tsioo

ni.21

**DI

Cz***

е оторизирана д

а състави

Акта

за те

хническа

конструкц

ия.

22**

DICz

*** yr

a įga

liota

suda

ryti šį te

chnin

ės ko

nstru

kcijo

s failą.

23**

DICz

*** ir

autor

izēts

sastā

dīt te

hnisk

o dok

umen

tāciju

.24

**Sp

oločn

osť D

ICz**

* je op

rávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tech

nicke

j kon

štruk

cie.

25**

DICz

*** Te

knik

Yapı

Dosy

asını

derle

meye

yetki

lidir.

Low

Volta

ge 2

014/

35/E

UM

achi

nery

200

6/42

/EC

Elec

trom

agne

tic C

ompa

tibilit

y 20

14/3

0/EU

** *

2MX

M40

M4V

1B, 2

AM

XM

40M

4V1B

,

***DI

Cz =

Daikin

Indu

stries

Cze

ch R

epub

lic s.r

.o.

3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Page 3: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

Dai

kin

Ind

ust

ries

Cze

ch R

epu

blic

s.r

.o.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ∆H

ΛΩΣΗ

ΣΥΜΜ

ΟΡΦΩ

ΣΗΣ

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

CE - ЗА

ЯВЛЕ

НИЕ-О-СО

ОТВЕ

ТСТВ

ИИCE

- O

VERE

NSST

EMM

ELSE

SERK

LÆRI

NGCE

- FÖ

RSÄK

RAN-

OM-Ö

VERE

NSTÄ

MM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ДЕ

КЛАР

АЦИЯ

-ЗА-ϹЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBAS

-DEK

LARĀ

CIJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYG

UNLU

K-BE

YANI

01are

in co

nform

ity w

ith th

e foll

owing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in

acco

rdanc

e with

our in

struc

tions

:02

der/d

en fo

lgend

en N

orm(en

) ode

r eine

m an

deren

No

rmdo

kume

nt od

er -do

kume

nten e

ntspri

cht/e

ntspre

chen

, unte

r de

r Vora

usse

tzung

, daß

sie g

emäß

unse

ren An

weisu

ngen

ein

gese

tzt w

erden

:03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s)

norm

atif(s

), pou

r auta

nt qu

'ils so

ient u

tilisés

confo

rmém

ent à

nos

instru

ction

s:04

confo

rm de

volge

nde n

orm(en

) of é

én of

mee

r and

ere bi

nden

de

docu

mente

n zijn

, op v

oorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

ov

ereen

koms

tig on

ze in

struc

ties:

05es

tán en

confo

rmida

d con

la(s)

sigu

iente(

s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de

acue

rdo co

n nue

stras

instr

uccio

nes:

06so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a c

aratte

re no

rmati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

co

nform

ità al

le no

stre i

struz

ioni:

07είναι σύμφ

ωνα μ

ε το(α

) ακόλουθο(α

) πρότυπ

ο(α) ή

άλλο

έγγ

ραφο

(α) κα

νονισ

μών, υπ

ό την

προϋπ

όθεση ό

τι χρησ

ιμοπο

ιούντα

ι σύμφω

να με

τις οδ

ηγίες

μας:

08es

tão em

confo

rmida

de co

m a(s

) seg

uinte(

s) no

rma(s

) ou

outro

(s) do

cume

nto(s)

norm

ativo

(s), d

esde

que e

stes s

ejam

utiliza

dos d

e aco

rdo co

m as

noss

as in

struç

ões:

09соответст

вуют

следую

щим ста

ндартам или д

ругим

норм

ативны

м докум

ентам,

при у

словии

их ис

пользования

согла

сно н

ашим

инструкциям:

10ov

erhold

er føl

gend

e stan

dard(

er) el

ler an

det/a

ndre

retnin

gsgiv

ende

doku

ment(

er), fo

rudsa

t at d

isse a

nven

des i

he

nhold

til vo

re ins

truks

er:11

respe

ktive

utrus

tning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och

följer

följa

nde s

tanda

rd(er)

eller

andra

norm

givan

de do

kume

nt,

unde

r förut

sättn

ing at

t anv

ändn

ing sk

er i ö

veren

sstäm

melse

med

ra ins

trukti

oner:

12res

pekti

ve ut

styr e

r i ov

erens

stemm

else m

ed fø

lgend

e sta

ndard

(er) e

ller a

ndre

norm

given

de do

kume

nt(er)

, und

er for

utsse

tning

av at

diss

e bruk

es i h

enho

ld til

våre

instru

kser:

13va

staav

at se

uraav

ien st

anda

rdien

ja m

uiden

ohjee

llisten

do

kume

nttien

vaati

muks

ia ed

ellytt

äen,

että n

iitä kä

ytetää

n oh

jeide

mme m

ukais

esti:

14za

před

pokla

du, ž

e jso

u vyu

žíván

y v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, od

povíd

ají ná

sledu

jícím

norm

ám ne

bo no

rmati

vním

do

kume

ntům:

15u s

kladu

sa sl

ijedećim

stan

dardo

m(im

a) ili d

rugim

norm

ativn

im

doku

mento

m(im

a), uz

uvjet

da se

oni k

oriste

u sk

ladu s

našim

up

utama

:16

megfe

lelne

k az a

lábbi

szab

vány

(ok)na

k vag

y egy

éb irá

nyad

ó do

kume

ntum(

ok)na

k, ha

azok

at elő

írás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniają w

ymog

i nas

tępują

cych

norm

i inn

ych d

okum

entów

no

rmali

zacy

jnych

, pod

waru

nkiem

że uż

ywan

e są z

godn

ie z

nasz

ymi in

struk

cjami

:18

sunt

în co

nform

itate

cu ur

mător

ul (ur

mătoa

rele)

stand

ard(e)

sau

alt(e)

docu

ment(

e) no

rmati

v(e), c

u con

diţia

ca ac

estea

să fie

uti

lizate

în co

nform

itate

cu in

strucţiu

nile n

oastr

e:19

sklad

ni z n

asled

njimi

stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod

pogo

jem, d

a se u

porab

ljajo

v skla

du z

našim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s järg

mis(t

)e sta

ndard

i(te)ga

või te

iste

norm

atiivs

ete do

kume

ntide

ga, k

ui ne

id ka

sutat

akse

vasta

valt

meie

juhen

ditele

:

21съответстват

на сл

едните

стандарти и

ли др

уги но

рмативни

докум

енти

, при

условие, че

се из

ползват с

ъгласно н

ашите

инструкции

:22

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus i

r (arba

) kitu

s norm

inius

do

kume

ntus s

u sąly

ga, k

ad yr

a nau

dojam

i pag

al mū

nurod

ymus

:23

tad, ja

lietot

i atbi

lstoš

i ražo

tāja n

orādīj

umiem

, atbi

lst se

kojoš

iem

stand

artiem

un ci

tiem

norm

atīvie

m do

kume

ntiem

:24

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i) no

rmatí

vnym

(i) do

kume

ntom(

ami),

za pr

edpo

kladu

, že s

a po

užíva

jú v s

úlade

sna

šim ná

vodo

m:25

ürünü

n, tal

imatl

arımı

za gö

re ku

llanıl

ması

koşu

luyla

aşağıda

ki sta

ndart

lar ve

norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01Dir

ectiv

es, a

s ame

nded

.02

Direk

tiven

, gem

äß Än

derun

g.03

Direc

tives

, telle

s que

mod

ifiées

.04

Richtl

ijnen

, zoa

ls ge

amen

deerd

.05

Direc

tivas

, seg

ún lo

enme

ndad

o.06

Dirett

ive, c

ome d

a mod

ifica.

07Οδ

ηγιών, όπ

ως έχ

ουν τροπο

ποιηθ

εί.08

Direc

tivas

, con

forme

alter

ação

em.

09Ди

ректи

в со в

семи

поправками

.

10Dir

ektiv

er, m

ed se

nere

ændri

nger.

11Dir

ektiv,

med

föret

agna

ändri

ngar.

12Dir

ektiv

er, m

ed fo

retatt

e end

ringe

r.13

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.14

v plat

ném

zněn

í.15

Smjer

nice,

kako

je iz

mijen

jeno.

16irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik

rende

lkezé

seit.

17z p

óźnie

jszym

i pop

rawka

mi.

18Dir

ectiv

elor, c

u ame

ndam

entel

e res

pecti

ve.

19Dir

ektiv

e z vs

emi s

preme

mbam

i.20

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

21Ди

ректи

ви, с

техните и

зменения

.22

Direk

tyvos

e su p

apild

ymais

.23

Direk

tīvās

un to

papil

dināju

mos.

24Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.25

Deǧiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01fol

lowing

the p

rovisio

ns of

:02

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

03co

nform

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

overe

enko

mstig

de be

palin

gen v

an:

05sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:06

seco

ndo l

e pres

crizio

ni pe

r:07

με τή

ρηση

των δ

ιατάξεω

ν των

:08

de ac

ordo c

om o

previs

to em

:09

в соответствии с

положе

ниям

и:

10un

der ia

gttag

else a

f bes

temme

lserne

i:11

enlig

t villk

oren i

:12

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:13

noud

attae

n mää

räyks

iä:14

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:15

prema

odred

bama

:16

köve

ti a(z)

:17

zgod

nie z

posta

nowie

niami

Dyre

ktyw:

18în

urma p

reved

erilor

:

19ob

upoš

tevan

ju do

ločb:

20va

stava

lt nõu

etele:

21следвайки к

лаузите н

а:22

laika

ntis n

uosta

tų, pa

teikia

mų:

23iev

ērojot

prasība

s, ka

s note

iktas

:24

održi

avajú

c usta

nove

nia:

25bu

nun k

oşull

arına

uygu

n olar

ak:

01*a

s set

out in

<A> a

nd ju

dged

positi

vely b

y <B>

acco

rding

to th

e Ce

rtific

ate<

C>.

**as

set o

ut in

the Te

chnic

al Co

nstru

ction F

ile <D

> and

judg

ed

positi

vely b

y <E>

(App

lied m

odule

<F>)

acco

rding

to th

e ce

rtifica

te<G

>. Ris

k cate

gory

<H>.

Also r

efer to

next

page

.02

*wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itiv be

urteilt

gemä

ß Ze

rtifik

at<C

>.**

wie in

der T

echn

ische

n Kon

struk

tions

akte

<D> a

ufgefü

hrt un

d vo

n<E>

(Ang

ewan

dtes M

odul

<F>)

positi

v aus

geze

ichne

t gem

äß

Zerti

fikat

<G>.

Risiko

art <H

>. Sie

he au

ch nä

chste

Seite

.03

*tel

que d

éfini

dans

<A> e

t éva

lué po

sitive

ment

par <

B>

confo

rmém

ent a

u Cer

tifica

t<C>

.**

tel qu

e stip

ulé da

ns le

Fich

ier de

Cons

tructio

n Tec

hniqu

e <D>

et ju

positi

veme

nt pa

r <E>

(Mod

ule ap

pliqué

<F>)

confo

rmém

ent a

u Ce

rtific

at<G

>. Ca

tégori

e de r

isque

<H>.

Se re

porte

r éga

lemen

t àl

apag

e suiv

ante.

04*z

oals v

ermeld

in <A

> en p

ositie

f beo

ordee

ld do

or <B

> ov

ereen

koms

tig Ce

rtific

aat<

C>.

**zo

als ve

rmeld

in he

t Tec

hnisc

h Con

struc

tiedo

ssier

<D> e

n in o

rde

bevo

nden

door

<E> (

Toeg

epas

te mo

dule

<F>)

overe

enko

mstig

Ce

rtific

aat<

G>. R

isicoc

atego

rie <H

>. Zie

ook d

e volg

ende

pagin

a.05

*com

o se e

stable

ce en

<A> y

es va

lorad

o pos

itivam

ente

por <

B>

deac

uerdo

con e

l Cer

tifica

do<C

>.**

tal co

mo se

expo

ne en

el Ar

chivo

de Co

nstru

cción

Técn

ica <D

> yju

zgad

o pos

itivam

ento

por <

E> (M

odulo

aplica

do <F

>) se

gún

elCe

rtific

ado

<G>.

Categ

oría d

e ries

go <H

>. Co

nsult

e tam

bién

lasig

uiente

págin

a.

06*d

elinea

to ne

l <A>

e giu

dicato

positi

vame

nte da

<B> s

econ

do

ilCer

tifica

to<C

>.**

deline

ato ne

l File

Tecn

ico di

Costr

uzion

e <D>

e giu

dicato

po

sitiva

mente

da <E

> (Mo

dulo

<F> a

pplica

to) se

cond

o il

Certi

ficat

o<G

>. Ca

tegori

a diri

schio

<H>.

Fare

riferim

ento

anch

ealla

pagin

a suc

cessi

va.

07*ό

πως κ

αθορίζεται

στο <

A> κα

ι κρίνεται

θετικά α

πό το

<B> σ

ύμφω

να

με το

Πιστοπ

οιητικ

ό<C>

.**όπ

ως πρ

οσδιο

ρίζετα

ι στο Αρ

χείο Τ

εχνική

ς Κατα

σκευή

ς <D>

και

κρίνεται

θετικά α

πό το

<E>

(Χρησιμο

ποιού

μενη υ

πομονάδα

<F>)

σύμφ

ωνα μ

ε το Π

ιστοπ

οιητικ

ό<G>

. Κατη

γορία

επικιν

δυνότητ

ας

<H>. Ανατρ

έξτε επίσ

ης στ

ην επ

όμενη

σελίδ

α.08

*tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o pare

cer p

ositiv

o de <

B>

deac

ordo c

om o

Certi

ficad

o<C

>.**

tal co

mo es

tabele

cido n

o Fich

eiro T

écnic

o de C

onstr

ução

<D>

ecom

o pare

cer p

ositiv

o de <

E> (M

ódulo

aplica

do <F

>) de

acord

o co

m o C

ertif

icado

<G>.

Categ

oria d

e risc

o <H>

. Con

sulta

r tamb

ém

apág

ina se

guint

e.09

*как

указан

о в <A

> и в с

оотве

тствии с

полож

ительны

м реш

ением <

B>

согласно

Свид

етель

ству<

C>.

**как

указа

но в До

сье те

хническо

го топ

кования

<D> и

в соо

тветст

вии

сполож

ительны

м реш

ением <

E> (П

рикла

дной

модул

ь <F>

) согл

асно

Свид

етель

ству<

G>. Кате

гория

риска

<H>. Также с

мотри

те следую

щую с

траницу.

10*s

om an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> ih

enho

ld tilP

ressu

re Eq

uipme

nt 20

14/68

/EU Ce

rtifik

at<C

>.**

som an

ført i d

en Te

kniske

Konst

ruktion

sfil <D

> og p

ositivt

vurde

ret af

<E>

(Anven

dt mo

dul <F

>) ih

enho

ld til C

ertif

ikat<

G>. R

isikokl

asse <

H>.

Seogs

å næs

te sid

e.11

*enlig

t <A>

och g

odkä

nts av

<B> e

nligt C

ertif

ikate

t<C>

.**

i enlig

het m

ed de

n Tek

niska

Kons

truktio

nsfile

n <D>

som

positi

vt int

ygats

av <E

> (Fa

stsatt

mod

ul <F

>) vilk

et oc

kså fra

mgår

av

Certi

fikat

<G>.

Riskka

tegori

<H>.

Seäv

en nä

sta sid

a.12

*som

det fr

emko

mmer

i <A>

og gj

enno

m po

sitiv b

edøm

melse

av <B

> ifø

lge Se

rtifik

at<C

>.**

som

det fr

emko

mmer

i den

Tekn

iske K

onstr

uksjo

nsfile

n <D>

og

gjenn

om po

sitiv b

edøm

melse

av <E

> (An

vend

t mod

ul <F

>) ifø

lge

Serti

fikat

<G>.

Risiko

kateg

ori <H

>. Se

også

neste

side.

13*jo

tka on

esite

tty as

iakirja

ssa <A

> ja j

otka <

B> on

hyvä

ksyny

t Se

rtifik

aatin

<C> m

ukais

esti.

**jot

ka on

esite

tty Te

knise

ssä As

iakirja

ssa <D

> ja j

otka <

E> on

hy

väksy

nyt (S

ovelle

ttu m

oduli

<F>)

Serti

fikaa

tin<G

> muk

aises

ti. Va

araluo

kka <H

>. Ka

tsomy

ös se

uraav

a sivu

.14

*jak b

ylo uv

eden

o v <A

> a po

zitivně z

jištěn

o <B>

vso

uladu

so

svědče

ním

<C>.

**jak

bylo

uved

eno v

soub

oru te

chnic

ké ko

nstru

kce <D

> a po

zitivně

zjištěn

o <E>

(pou

žitý m

odul

<F>)

vsou

ladu s

osvě

dčen

ím<G

>. Ka

tegori

e rizik

<H>.

Viztak

énás

ledují

cí str

ana.

15*k

ako j

e izlo

ženo

u <A

> i po

zitivn

o ocije

njeno

odstr

ane <

B> pr

ema

Certi

fikat

u<C

>.**

kako

je izl

ožen

o u Da

totec

i o te

hničk

oj ko

nstru

kciji <

D> i p

ozitiv

no

ocijen

jeno o

d stra

ne <E

> (Pri

mijen

jen m

odul

<F>)

prema

Ce

rtifik

atu

<G>.

Kateg

orija

opas

nosti

<H>.

Takođe

r pog

ledajt

e na

slijed

ećoj

stran

ici.16

*a(z)

<A> a

lapján

, a(z)

<B> i

gazo

lta a

megfe

lelést,

a(z)

<C>

tanú

sítvá

ny sz

erint.

**a(z

) <D>

műs

zaki k

onstr

ukció

s dok

umen

táció

alapjá

n, a(z

) <E>

iga

zolta

a me

gfelelé

st (al

kalm

azott

mod

ul: <F

>), a(

z) <G

>ta

núsít

vány

szeri

nt. Ve

szélye

sségi

kateg

ória <

H>.

Lásd

még

a kö

vetke

ző ol

dalon

.17

*zgo

dnie

z dok

umen

tacją

<A>,

pozyt

ywną

opinią

<B>

i Świ

adec

twem

<C>.

**zg

odnie

z arc

hiwaln

ą dok

umen

tacją

kons

trukcy

jną <D

> ip

ozyty

wnąo

pinią

<E> (

Zasto

sowa

ny m

oduł

<F>)

zgod

nie

zeŚw

iadec

twem

<G>.

Kateg

oria z

agroż

enia

<H>.

Patrz

tak

żena

stępn

a stro

na.

18*a

şa cu

m es

te sta

bilit în

<A> ş

i aprec

iat po

zitiv d

e<B>

în co

nform

itate

cu Ce

rtific

atul

<C>.

**co

nform

celor

stab

ilite în

Dosa

rul te

hnic d

e con

strucţie

<D>

şiapre

ciate

poziti

v de <

E> (M

odul

aplica

t <F>

) în co

nform

itate

cuCe

rtific

atul

<G>.

Categ

orie d

erisc

<H>.

Cons

ultaţi

de as

emen

ea

pagin

a următo

are.

19*k

ot je

določ

eno v

<A> i

n odo

breno

s str

ani <

B> v

sklad

u sc

ertif

ikato

m<C

>.**

kot je

določ

eno v

tehn

ični m

api <

D> in

odob

reno s

stran

i <E>

(U

porab

ljen m

odul

<F>)

vskla

du s

certi

fikat

om<G

>. Ka

tegori

ja tve

ganja

<H>.

Glejte

tudin

anas

lednji

stran

i.20

*nag

u on n

äidatu

d dok

umen

dis <A

> ja h

eaks

kiidetu

d <B>

järgi

va

stava

lt ser

tifika

adile

<C>.

**na

gu on

näida

tud te

hnilis

es do

kume

ntatsio

onis <

D> ja

heak

s kiide

tud

<E> j

ärgi (l

isamo

odul

<F>)

vasta

valt s

ertif

ikaad

ile<G

>. Ris

kikate

goori

a <H>

. Vaa

dake

ka jä

rgmist

lehek

ülge.

21*к

акто е

изложе

но в

<A> и

оценено п

олож

ително о

т <B>

съгла

сно

Сертиф

иката

<C>.

**как

то е з

алож

ено в

Акта

за тех

ническа

констру

кция <

D> и

оценено п

олож

ително о

т <E>

(Приложе

н модул

<F>)

съгла

сно

Сертиф

икат

<G>. Катег

ория

риск

<H>. Ви

жте с

ъщо н

а следваща

та стр

аница.

22*k

aip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B> p

agal

Serti

fikatą<

C>.

**ka

ip nu

rodyta

Tech

ninėje

kons

trukci

jos by

loje <D

> ir p

atvirti

nta <E

> (ta

ikoma

s mod

ulis <F

>) pa

gal p

ažym

ėjimą<

G>. R

izikos

kateg

orija

<H>.

Taip

pat ž

iūrėk

ite ir

kitą pu

slapį.

23*k

ā norā

dīts <

A> un

atbils

toši <

B> po

zitīva

jam vē

rtējum

am sa

skaņā

ar

serti

fikātu

<C>.

**kā

notei

kts te

hnisk

ajā do

kume

ntācijā

<D>,

atbilst

oši <

E> po

zitīva

jam

lēmum

am (p

iekritī

gā sa

daĮa:

<F>),

ko ap

liecina

serti

fikāts

<G>.

Riska

kateg

orija

<H>.

Skat.

arī nāk

ošo l

appu

si.

24*a

ko bo

lo uv

eden

é v <A

> a po

zitívn

e ziste

né <B

> vsú

lade

sosv

edče

ním

<C>.

**ak

o je t

o stan

oven

é v Sú

bore

techn

ickej

konš

trukci

e <D>

a kla

dne

posú

dené

<E> (

Apliko

vaný

mod

ul <F

>) po

dľa Ce

rtifik

átu

<G>.

Kateg

ória n

ebez

pečia

<H>.

Viď tie

ž nas

ledov

nú st

ranu.

25*<

A>’da

belirt

ildiği

gibi ve

<C>

Serti

fikasına

göre

<B> t

arafın

dan

oluml

u olar

ak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.**

<D> T

eknik

Yapı

Dosya

sında

belirt

ildiği

gibi ve

<G>

Serti

fikasına

re <E

> tara

fında

n olum

luola

rak (U

ygula

nan m

odül

<F>)

değe

rlend

irilmişti

r. <G>

. Risk

kateg

orisi <

H>. A

yrıca

bir s

onrak

i sa

yfaya

bakın

.

<A

>D

AIK

IN.T

CF.

032D

6/0

5-2

018

<B

>D

EK

RA

(N

B03

44)

<C

>21

596

19.0

551

-EM

C

<D

>T

CF

-CZ

1800

7-01

<E

>V

INÇ

OT

TE

nv

(NB

002

6)

<F

>D

1

<G

>10

037

911

3/11

15

<H

>II

01a

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

air c

ondit

ioning

mod

els to

whic

h this

decla

ration

relat

es:

02d

erklär

t auf

seine

allei

nige V

erantw

ortun

g daß

die M

odell

e der

Klima

gerät

e für

die di

ese E

rkläru

ng be

stimm

t ist:

03f

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

es ap

parei

ls d'a

ir con

dition

né vi

sés p

ar la

prése

nte dé

clarat

ion:

04l

verkl

aart h

ierbij

op ei

gen e

xclus

ieve v

erantw

oorde

lijkhe

id da

t de a

ircon

dition

ing un

its w

aarop

deze

verkl

aring

betre

kking

heeft

:05e

decla

ra ba

ja su

única

resp

onsa

bilida

d que

los m

odelo

s de a

ire ac

ondic

ionad

o a lo

s cua

les ha

ce re

feren

cia la

decla

ración

:06i

dichia

ra so

tto su

a res

pons

abilità

che i

cond

iziona

tori m

odell

o a cu

i è rif

erita

ques

ta dic

hiaraz

ione:

07g

δηλώ

νει με

αποκλειστική

της ε

υθύνη ό

τι τα μ

οντέλ

α των

κλιμα

τιστικών

συσκευών

στα ο

ποία αναφ

έρετα

ι η παρούσα

δήλω

ση:

08p

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os m

odelo

s de a

r con

dicion

ado a

que e

sta de

claraç

ão se

refer

e:

09u

заявляет, и

сключ

ительно

под с

вою отв

етстве

нность,

что м

одели к

ондиционеров

возду

ха, к

которым

относится

насто

ящее

заявление:

10q

erklæ

rer un

der e

nean

svar,

at kl

imaa

nlægm

odell

erne,

som

denn

e dek

larati

on ve

drører

:11s

dekla

rerar

i ege

nska

p av h

uvud

ansv

arig,

att lu

ftkon

dition

ering

smod

ellern

a som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:12n

erklæ

rer et

fullst

endig

ansv

ar for

at de

luftk

ondis

joneri

ngsm

odell

er so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

en, in

nebæ

rer at

:13j

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaa

n, ett

ä täm

än ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

ilmas

tointi

laitte

iden m

allit:

14c

prohla

šuje

ve sv

é plné

odpo

vědn

osti,

že m

odely

klim

atiza

ce, k

nimž

se to

to pro

hláše

ní vz

tahuje

:15y

izjavlju

je po

d isk

ljučiv

o vlas

titom

odgo

vorno

šću d

a su m

odeli

klim

a uređ

aja na

koje

se ov

a izja

va od

nosi:

16h

teljes

felelős

sége

tuda

tában

kijel

enti,

hogy

a klí

mabe

rende

zés m

odell

ek, m

elyek

re e n

yilatko

zat v

onatk

ozik:

17m

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłącz

ną od

powie

dzial

ność

, że m

odele

klim

atyza

torów

, któr

ych d

otycz

y nini

ejsza

dekla

racja:

18r

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ap

aratel

e de a

er co

ndiţio

nat la

care

se re

feră a

ceas

tă de

claraţ

ie:19o

z vso

odgo

vorno

stjo i

zjavlja

, da s

o mod

eli kl

imats

kih na

prav,

na ka

tere s

e izja

va na

naša

:20x

kinnit

ab om

a täie

likul v

astut

usel,

et kä

esole

va de

klarat

sioon

i alla

kuulu

vad k

liimas

eadm

ete m

udeli

d:21b

декларира н

а своя о

тговорност, ч

е моделите к

лима

тична и

нсталация, за

които с

е отнася т

ази д

екларация:

22t

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad o

ro ko

ndicio

navim

o prie

taisų

mod

eliai,

kurie

ms yr

a taik

oma š

i dek

larac

ija:

23v

ar pil

nu at

bildīb

u apli

ecina

, ka tālā

k uzs

kaitīt

o mod

eļu ga

isa ko

ndicio

nētāj

i, uz k

uriem

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:

24k

vyhla

suje

na vl

astnú

zodp

oved

nosť,

že tie

to klim

atizačn

é mod

ely, n

a ktor

é sa v

zťahu

je tot

o vyh

lásen

ie:25w

tamam

en ke

ndi s

oruml

uluǧu

nda o

lmak

üzere

bu bi

ldirin

in ilg

ili oldu

ǧu kl

ima m

odell

erinin

aşaǧıda

ki gib

i oldu

ǧunu

beya

n ede

r:

2P427092-15N2MX

M50

M3V

1B9,

2A

MX

M50

M4V

1B,

EN

6033

5-2-

40

01***

DICz

# is au

thoris

ed to

comp

ile th

e Tec

hnica

l Con

struc

tion F

ile.

02***

DICz

# hat d

ie Be

rechti

gung

die T

echn

ische

Kons

trukti

onsa

kte zu

samm

enzu

stelle

n.03

***DI

Cz# es

t auto

risé à

comp

iler le

Dos

sier d

e Con

struc

tion T

echn

ique.

04***

DICz

# is be

voeg

d om

het T

echn

isch C

onstr

uctie

doss

ier sa

men t

e stel

len.

05***

DICz

# está

autor

izado

a co

mpila

r el A

rchivo

de C

onstr

ucció

n Téc

nica.

06***

DICz

# è au

torizz

ata a

redige

re il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07***

Η DI

Cz# είν

αι εξο

υσιοδ

οτημένη

να συ

ντάξει

τον Τ

εχνικ

ό φάκελο

κατασκευής

.08

***A D

ICz# es

tá au

toriza

da a

comp

ilar a

docu

menta

ção t

écnic

a de f

abric

o.09

***Комп

ания

DIC

z# уполномо

чена

соста

вить

Комп

лект

технической д

окум

ентации.

10***

DICz

# er au

torise

ret til

at ud

arbejd

e de t

eknis

ke ko

nstru

ktion

sdata

.11

***DI

Cz# är

bemy

ndiga

de at

t sam

mans

tälla

den t

eknis

ka ko

nstru

ktion

sfilen

.12

***DI

Cz# ha

r tilla

telse

til å

komp

ilere

den T

eknis

ke ko

nstru

ksjon

sfilen

.

13***

DICz

# on va

ltuute

ttu la

atima

an Te

knise

n asia

kirjan

.14

***Sp

olečn

ost D

ICz# m

á oprá

vněn

í ke k

ompil

aci s

oubo

ru tec

hnick

é kon

struk

ce.

15***

DICz

# je ov

lašten

za iz

radu D

atotek

e o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

16***

A DIC

z# jogo

sult a

műs

zaki

kons

trukc

iós do

kume

ntáció

össz

eállít

ására

.17

***DI

Cz# m

a upo

ważn

ienie

do zb

ieran

ia i o

praco

wywa

nia do

kume

ntacji

kons

trukc

yjnej.

18***

DICz

# este

autor

izat să c

ompil

eze D

osaru

l tehn

ic de

cons

trucţi

e.

19***

DICz

# je po

oblaš

čen z

a ses

tavo d

atotek

e s te

hničn

o map

o. 20

***DI

Cz# on

volita

tud ko

ostam

a teh

nilist

doku

menta

tsioo

ni.21

***DI

Cz# е

оторизирана д

а състави

Акта

за те

хническа

конструкц

ия.

22***

DICz

# yra į

galio

ta su

daryt

i šį te

chnin

ės ko

nstru

kcijo

s failą.

23***

DICz

# ir au

torizē

ts sa

stādīt

tehn

isko d

okum

entāc

iju.

24***

Spolo

čnosť D

ICz# je

opráv

nená

vytvo

riť sú

bor te

chnic

kej k

onštr

ukcie

.25

***DI

Cz# Te

knik

Yapı

Dosy

asını

derle

meye

yetki

lidir.

# DICz

= Da

ikin In

dustr

ies C

zech

Rep

ublic

s.r.o.

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CEl

ectro

mag

netic

Com

patib

ility

2014

/30/

EUPr

essu

re E

quip

men

t 201

4/68

/EU

Low

Volta

ge 2

014/

35/E

U

***

* **

3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Page 4: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ∆H

ΛΩΣΗ

ΣΥΜΜ

ΟΡΦΩ

ΣΗΣ

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

CE - ЗА

ЯВЛЕ

НИЕ-О-СО

ОТВЕ

ТСТВ

ИИCE

- O

VERE

NSST

EMM

ELSE

SERK

LÆRI

NGCE

- FÖ

RSÄK

RAN-

OM-Ö

VERE

NSTÄ

MM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE - ДЕ

КЛАР

АЦИЯ

-ЗА-ϹЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBAS

-DEK

LARĀ

CIJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYG

UNLU

K-BE

YANI

01•M

axim

um al

lowab

le pre

ssure

(PS): <

K> (b

ar)•M

inimum

/max

imum

allow

able

tempe

rature

(TS*

):*T

Smin:

Minim

um te

mpera

ture a

t low p

ressu

re sid

e: <L

> (°C

)*T

Smax

:Satu

rated

temp

eratur

e corr

espo

nding

with

the m

axim

umallo

wable

pres

sure

(PS): <

M> (°C

)•R

efrige

rant: <

N>•S

etting

of pr

essu

re sa

fety d

evice

: <P>

(bar)

•Man

ufactu

ring n

umbe

r and

man

ufactu

ring y

ear: r

efer to

mod

el na

mepla

te02

•Max

imal

zuläs

siger

Druc

k (PS

): <K>

(Bar)

•Minim

al/ma

ximal

zuläs

sige T

empe

ratur

(TS*):

*TSm

in:Mi

ndes

ttemp

eratur

auf d

er Nie

derdr

uckse

ite: <

L> (°C

)*T

Smax

:Sätt

igung

stemp

eratur

die d

em m

axim

al zu

lässig

en Dr

uck

(PS) e

ntspri

cht: <

M> (°C

)•K

ältem

ittel: <

N>•E

instel

lung d

er Dr

uck-S

chutz

vorric

htung

: <P>

(Bar)

•Hers

tellun

gsnu

mmer

und H

erstel

lungs

jahr: s

iehe T

ypen

schild

desM

odells

03•P

ressio

n max

imale

admi

se (P

S): <K

> (ba

r)•T

empé

rature

minim

um/m

axim

um ad

mise

(TS*

):*T

Smin:

tempé

rature

minim

um cô

té ba

sse pr

essio

n: <L

> (°C

)*T

Smax

:temp

ératur

e satu

rée co

rresp

onda

nt à l

a pres

sion

maxim

ale ad

mise

(PS):

<M> (

°C)

•Réfr

igéran

t: <N>

•Rég

lage d

u disp

ositif

de sé

curité

de pr

essio

n: <P

> (ba

r)•N

uméro

de fa

brica

tion e

t ann

ée de

fabri

catio

n: se

repo

rter à

la

plaqu

ette s

ignalé

tique

du m

odèle

04•M

axim

aal to

elaatb

are dr

uk (P

S): <K

> (ba

r)•M

inimaa

l/max

imaa

l toela

atbare

temp

eratuu

r (TS*

):*T

Smin:

Minim

umtem

perat

uur a

an la

gedru

kzijde

: <L>

(°C)

*TSm

ax:V

erzad

igde t

empe

ratuu

r die

overe

enste

mt m

et de

ma

ximaa

l toela

atbare

druk

(PS):

<M> (

°C)

•Koe

lmidd

el: <N

>•In

stellin

g van

druk

beve

iliging

: <P>

(bar)

•Fab

ricag

enum

mer e

n fab

ricag

ejaar:

zie na

ampla

at mo

del

05•P

resión

máx

ima a

dmisib

le (PS

): <K>

(bar)

•Tem

perat

ura m

ínima

/máx

ima a

dmisib

le (TS

*):*T

Smin:

Temp

eratur

a míni

ma en

el la

do de

baja

presió

n: <L

> (°C

)*T

Smax

:Tem

perat

ura sa

turad

a corr

espo

ndien

te a l

a pres

ión

máxim

a adm

isible

(PS): <

M> (°C

)•R

efrige

rante:

<N>

•Ajus

te de

l pres

ostat

o de s

eguri

dad:

<P> (

bar)

•Núm

ero de

fabri

cació

n y añ

o de f

abric

ación

: con

sulte

la pl

aca

dees

pecifi

cacio

nes t

écnic

as de

l mod

elo

06•P

ressio

ne m

assim

a con

senti

ta (PS

): <K>

(bar)

•Tem

perat

ura m

inima/m

assim

a con

senti

ta (TS

*):*T

Smin:

tempe

ratura

minim

a nel

lato d

i bas

sa pr

essio

ne: <

L> (°C

)*T

Smax

:temp

eratur

a satu

ra co

rrispo

nden

te alla

pres

sione

ma

ssima

cons

entita

(PS):

<M> (

°C)

•Refr

igeran

te: <N

>•Im

posta

zione

del d

ispos

itivo d

i contr

ollo de

lla pre

ssion

e: <P

> (ba

r)•N

umero

di se

rie e

anno

di pr

oduz

ione:

fare r

iferim

ento

alla ta

rghett

a de

l mod

ello07

•Mέγιστη

επιτρ

επόμενη

πίεση (

PS): <

K> (b

ar)•Ε

λάχισ

τη/μέγ

ιστη ε

πιτρεπ

όμενη

θερμοκρασία

(TS*

):*T

Smin:

Ελάχιστ

η θερμ

οκρασία

για τη

ν πλευ

ρά χα

μηλής π

ίεσης

:<L

> (°C

)*T

Smax

:Κορεσμέν

η θερμ

οκρασία

που α

ντιστο

ιχεί με τη μ

έγιστη

επιτρ

επόμενη

πίεση (

PS): <

M> (°C

)•Ψ

υκτικό:

<N>

•Ρύθμισ

η της

διάτα

ξης ασ

φάλειας

πίεσης

: <P>

(bar)

•Αριθ

μός κ

ατασκευή

ς και έτο

ς κατα

σκευή

ς: ανατρ

έξτε σ

την πι

νακίδ

α αναγνώ

ρισης

του μ

οντέλ

ου08

•Pres

são m

áxim

a perm

itida (

PS): <

K> (b

ar)•T

empe

ratura

s míni

ma e

máxim

a perm

itidas

(TS*

):*T

Smin:

Temp

eratur

a míni

ma em

baixa

pres

são:

<L> (

°C)

*TSm

ax:T

empe

ratura

de sa

turaç

ão co

rresp

onde

nte à

pressã

omá

xima p

ermitid

a (PS

): <M>

(°C)

•Refr

igeran

te: <N

>•R

egula

ção d

o disp

ositiv

o de s

egura

nça d

a pres

são:

<P> (

bar)

•Núm

ero e

ano d

e fab

rico:

cons

ultar

a plac

a de e

spec

ificaç

ões

daun

idade

09•М

аксим

ально д

опуст

имое

давление

(PS):

<K> (

бар)

•Миним

ально/М

аксим

ально д

опуст

имая

темп

ерату

ра (T

S*):

*TSm

in:Ми

нима

льная т

емператур

а на с

тороне н

изкого

давления

: <L>

(°C)

*TSm

ax:Тем

ператур

а кипения

, соотве

тствую

щая м

аксим

ально

допусти

мому

давлению

(PS):

<M> (

°C)

•Хладаген

т: <N>

•Настро

йка у

стройств

а защ

иты по

давлению

: <P>

(бар

)•З

аводско

й ном

ер и год

изгот

овления: см

отрите

паспортну

ю таб

личку

модели

10•M

aks.

tilladt

tryk (

PS): <

K> (b

ar)•M

in./m

aks.

tilladte

temp

eratur

(TS*

):*T

Smin:

Min.

tempe

ratur

på la

vtryks

siden

: <L>

(°C)

*TSm

ax:M

ættet

temp

eratur

svare

nde t

il mak

s. tilla

dte try

k (PS

):<M

> (°C

)•K

ølemi

ddel:

<N>

•Inds

tilling

af try

ksikri

ngsu

dstyr

: <P>

(bar)

•Prod

uktio

nsnu

mmer

og fre

mstilli

ngså

r: se m

odelle

ns fa

brikss

kilt11

•Max

imalt

tillåte

t tryck

(PS):

<K> (

bar)

•Min/

max t

illåten

temp

eratur

(TS*

):*T

Smin:

Minim

umtem

perat

ur på

lågtr

yckssi

dan:

<L> (

°C)

*TSm

ax:M

ättna

dstem

perat

ur so

m mo

tsvara

r max

imalt

tillåte

t tryck

(PS): <

M> (°C

)•K

öldme

del: <

N>•In

ställni

ng fö

r tryck

säke

rhetse

nhet:

<P> (

bar)

•Tillv

erknin

gsnu

mmer

och t

illverk

nings

år: se

mod

ellens

namn

plåt

12•M

aksim

alt till

att try

kk (PS

): <K>

(bar)

•Minim

alt/m

aksim

alt till

att te

mpera

tur (T

S*):

*TSm

in:Mi

nimum

stemp

eratur

på la

vtrykk

sside

n: <L

> (°C

)*T

Smax

:Metn

ingste

mpera

tur i s

amsva

r med

mak

simalt

tillatt

trykk

(PS): <

M> (°C

)•K

jølem

edium

: <N>

•Inns

tilling

av sik

kerhe

tsano

rdning

for tr

ykk: <

P> (b

ar)•P

roduk

sjons

numm

er og

prod

uksjo

nsår:

se m

odelle

ns m

erkep

late

13•S

uurin

sallitt

u pain

e (PS

): <K>

(bar)

•Pien

in/su

urin s

allittu

lämp

ötila

(TS*):

*TSm

in:Alh

aisin

matal

apain

epuo

len lä

mpöti

la: <L

> (°C

)*T

Smax

:Suu

rinta

sallitt

ua pa

inetta

(PS)

vasta

ava

kylläs

tysläm

pötila

: <M>

(°C)

•Kylm

äaine

: <N>

•Varm

uusp

ainela

itteen

asetu

s: <P

> (ba

r)•V

almistu

snum

ero ja

valm

istusvu

osi: k

atso m

allin n

imikil

pi14

•Max

imáln

í příp

ustný

tlak (

PS): <

K> (b

ar)•M

inimáln

í/max

imáln

í příp

ustná

teplo

ta (TS

*):*T

Smin:

Minim

ální te

plota

na ní

zkotla

ké st

raně:

<L> (

°C)

*TSm

ax:S

aturov

aná t

eplot

a odp

ovída

jící m

axim

álním

upří

pustn

ému t

laku (

PS): <

M> (°C

)•C

hladiv

o: <N

>•N

astav

ení b

ezpečn

ostní

ho tla

kové

ho za

řízen

í: <P>

(bar)

•Výro

bní č

íslo a

rok vý

roby:

viz ty

pový

štítek

mod

elu

15•N

ajveć

i dop

ušten

tlak (

PS): <

K> (b

ar)•N

ajniža

/najviš

a dop

ušten

a tem

perat

ura (T

S*):

*TSm

in:Na

jniža t

empe

ratura

u po

dručju

nisko

g tlak

a: <L

> (°C

)*T

Smax

:Stan

dardn

a tem

perat

ura ko

ja od

gova

ra na

jveće

mdo

pušte

nom

tlaku

(PS):

<M> (

°C)

•Ras

hladn

o sred

stvo:

<N>

•Pos

tavke

sigurn

osne

napra

ve za

tlak:

<P> (

bar)

•Proi

zvodn

i broj

i god

ina pr

oizvo

dnje:

pogle

dajte

natpi

snu p

ločicu

mo

dela

16•L

egna

gyob

b meg

enge

dhető

nyom

ás (P

S): <K

> (ba

r)•L

egkis

ebb/l

egna

gyob

b meg

enge

dhető

hőmé

rsékle

t (TS*

):*T

Smin:

Legk

isebb

meg

enge

dhető

hőmé

rsékle

t a kis

nyom

ású

oldalo

n: <L

> (°C

)*T

Smax

:A le

gnag

yobb

meg

enge

dhető

nyom

ásna

k (PS

) meg

felelő

telíte

ttség

i hőm

érsék

let: <

M> (°C

)•H

űtőkö

zeg:

<N>

•A tú

lnyom

ás-ka

pcso

ló be

állítás

a: <P

> (ba

r)•G

yártá

si szá

m és

gyárt

ási é

v: lás

d a be

rende

zés a

dattá

bláján

17•M

aksym

alne d

opus

zczaln

e ciśn

ienie

(PS): <

K> (b

ar)•M

inimaln

a/mak

symaln

a dop

uszcz

alna t

empe

ratura

(TS*

):*T

Smin:

Minim

alna t

empe

ratura

po st

ronie

nisko

ciśnie

niowe

j: <L>

(°C)

*TSm

ax:T

empe

ratura

nasyc

enia

odpo

wiada

jąca m

aksym

alnem

udo

puszc

zalne

mu ciś

nieniu

(PS):

<M> (

°C)

•Czyn

nik ch

łodnic

zy: <N

>•N

astaw

a ciśn

ieniow

ego u

rządz

enia

bezp

ieczeńs

twa: <

P> (b

ar)•N

umer

fabryc

zny o

raz ro

k prod

ukcji:

patrz

tablic

zka zn

amion

owa

mode

lu18

•Pres

iune m

aximă a

dmisib

ilă (PS

): <K>

(bar)

•Tem

perat

ură m

inimă/m

aximă a

dmisib

ilă (TS

*):*T

Smin:

Temp

eratură m

inimă p

e part

ea de

pres

iune j

oasă

: <L>

(°C)

*TSm

ax:T

empe

ratură

de sa

turaţi

e core

spun

zând

pres

iunii m

axim

ead

misib

ile (PS

): <M>

(°C)

•Age

nt frig

orific:

<N>

•Reg

larea

disp

ozitiv

ului d

e sigu

ranţă

pentr

u pres

iune:

<P> (

bar)

•Num

ărul d

e fab

ricaţi

e şi a

nul d

e fab

ricaţi

e: co

nsult

aţi pl

aca d

e ide

ntifica

re a m

odelu

lui

19•M

aksim

alni d

ovolje

ni tla

k (PS

): <K>

(bar)

•Minim

alna/m

aksim

alna d

ovolje

na te

mpera

tura (

TS*):

*TSm

in:Mi

nimaln

a tem

perat

ura na

nizko

tlačn

i stran

i: <L>

(°C)

*TSm

ax:N

asiče

na te

mpera

tura,

ki ustr

eza m

aksim

alnem

udo

voljen

emu t

laku (

PS): <

M> (°C

)•H

ladivo

: <N>

•Nas

tavljan

je va

rnostn

e nap

rave z

a tlak

: <P>

(bar)

•Tov

arnišk

a štev

ilka in

leto

proizv

odnje

: glejt

e nap

isno p

loščic

o20

•Mak

simaa

lne lu

batud

surve

(PS):

<K> (

bar)

•Minim

aalne

/mak

simaa

lne lu

batud

temp

eratuu

r (TS*

):*T

Smin:

Minim

aalne

temp

eratuu

r mad

alsurv

e külje

l: <L>

(°C)

*TSm

ax:M

aksim

aalse

le lub

atud s

urvele

(PS)

vasta

v külla

stunu

dtem

perat

uur: <

M> (°C

)•J

ahutu

saine

: <N>

•Surv

e turv

asea

dme s

eadis

tus: <

P> (b

ar)•T

ootm

isnum

ber ja

tootm

isaas

ta: va

adak

e mud

eli an

dmep

laati

21•М

аксим

ално

допусти

мо на

ляган

е (PS

): <K>

(bar)

•Миним

ално

/макси

мално д

опуст

има т

емператур

а (TS

*):*T

Smin:

Минима

лна т

емператур

а от с

траната

на ни

ското

наляган

е: <L

> (°C

)*T

Smax

:Тем

ператур

а на н

асищ

ане, съотв

етства

ща на

макси

мално д

опуст

имото

наляган

е (PS

): <M>

(°C)

•Охладите

л: <N

>•Н

астро

йка на

предпазно

то уст

ройство

за на

ляган

е: <P

> (ba

r)•Ф

абричен н

омер

и год

ина н

а произв

одств

о: вижте т

абелкат

а на

модела

22•M

aksim

alus le

istina

s slėg

is (PS

): <K>

(bar)

•Minim

ali/ma

ksima

li leisti

na te

mpera

tūra (

TS*):

*TSm

in:Mi

nimali

tempe

ratūra

žemo

slėgio

pusė

je: <L

> (°C

)*T

Smax

:Pris

otinta

temp

eratūr

a, ati

tinka

mti m

aksim

alų le

istiną

slėgį

(PS): <

M> (°C

)•Š

aldym

o skys

tis: <N

>•A

psau

ginio

slėgio

priet

aiso n

ustat

ymas

: <P>

(bar)

•Gam

inio nu

meris

ir pa

gami

nimo m

etai: ž

iūrėk

ite m

odelio

pava

dinim

o plo

kštelę

23•M

aksim

ālais p

ieļauja

mais s

piedie

ns (P

S): <K

> (ba

r)•M

inimālā

/mak

simālā

pieļa

ujamā

temp

eratūr

a (TS

*):*T

Smin:

Minim

ālā te

mpera

tūra z

emā s

piedie

na pu

sē: <

L> (°C

)*T

Smax

:Pies

ātinā

tā tem

peratūra

saska

ņā ar

mak

simālo

pieļau

jamo s

piedie

nu (P

S): <M

> (°C

)•D

zesin

ātājs:

<N>

•Spie

diena

drošība

s ierīc

es ie

statīš

ana:

<P> (

bar)

•Izga

tavoš

anas

numu

rs un

izgata

voša

nas g

ads:

skat. m

odeļa

izg

atavo

tājuzņē

muma

plāk

snītie

24•M

axim

álny p

ovole

ný tla

k (PS

): <K>

(bar)

•Minim

álna/m

axim

álna p

ovole

ná te

plota

(TS*):

*TSm

in:Mi

nimáln

a tep

lota n

a nízk

otlak

ovej

stran

e: <L

> (°C

)*T

Smax

:Nas

ýtená

teplo

ta ko

rešpo

ndujú

ca s

maxim

álnym

povo

leným

tlako

m (PS

): <M>

(°C)

•Chla

divo:

<N>

•Nas

taven

ie tla

kové

ho po

istnéh

o zari

aden

ia: <P

> (ba

r)•V

ýrobn

é číslo

a rok

výrob

y: ná

jdete

na vý

robno

m ští

tku m

odelu

25•İz

in ve

rilen m

aksim

um ba

sınç (

PS): <

K> (b

ar)•İz

in ve

rilen m

inimum

/mak

simum

sıca

klık (T

S*):

*TSm

in:Dü

şük b

asınç

tarafınd

aki m

inimum

sıca

klık: <

L> (°C

)*T

Smax

:İzin

verile

n mak

simum

basın

ca (P

S) ka

rşı ge

len do

yma

sıcak

lığı: <

M> (°C

)•S

oğutu

cu: <

N>•B

asınç

emniy

et dü

zenin

in ay

arı: <

P> (b

ar)•İm

alat n

umara

sı ve

imala

t yılı:

mod

elin ün

ite pl

akasına

bakın

<K

>PS

41.7

ba

r

<L

>TS

min

-35

°C

<M

>TS

max

63.8

°C

<N

>R

32

<P

>41

.7b

ar

01a

conti

nuati

on of

prev

ious p

age:

02d

Forts

etzun

g der

vorhe

rigen

Seite

:03f

suite

de la

page

préc

éden

te:04l

vervo

lg va

n vori

ge pa

gina:

05e

conti

nuac

ión de

la pá

gina a

nterio

r:06i

conti

nua d

alla p

agina

prec

eden

te:07g

συνέχ

εια απ

ό την

προηγούμενη

σελίδ

α:

08p

conti

nuaç

ão da

págin

a ante

rior:

09u

продолже

ние п

реды

дуще

й страницы:

10q

fortsa

t fra f

orrige

side

:11s

fortsä

ttning

från f

öregå

ende

sida

:

12n

fortse

ttelse

fra fo

rrige s

ide:

13j

jatko

a ede

lliselt

ä sivu

lta:

14c

pokra

čová

ní z p

ředch

ozí s

trany

:

15y

nasta

vak s

preth

odne

stran

ice:

16h

folyta

tás az

előző o

ldalró

l:17m

ciąg d

alszy

z po

przed

niej s

trony

:18r

conti

nuare

a pag

inii a

nterio

are:

19o

nada

ljeva

nje s

prejšn

je str

ani:

20x

eelm

ise le

hekü

lje jä

rg:21b

продъл

жение о

т предходната

страница

:

22t

anks

tesnio

pusla

pio tę

sinys

:23v

ieprie

kšējā

s lap

puse

s turp

inājum

s:24k

pokra

čova

nie z

predc

hádz

ajúce

j stra

ny:

25w

önce

ki sa

yfada

n dev

am:

2P427092-15N01De

sign

Spe

cific

atio

ns o

f the

mod

els

to w

hich

this

dec

lara

tion

rela

tes:

02Ko

nstru

ktio

nsda

ten

der M

odel

le a

uf d

ie s

ich

dies

e Er

klär

ung

bezie

ht:

03Sp

écifi

catio

ns d

e co

ncep

tion

des

mod

èles

aux

quel

s se

rapp

orte

cet

te d

écla

ratio

n:04

Ontw

erps

peci

ficat

ies

van

de m

odel

len

waar

op d

eze

verk

larin

g be

trekk

ing

heef

t:05

Espe

cific

acio

nes

de d

iseñ

o de

los

mod

elos

a lo

s cu

ales

hac

e re

fere

ncia

est

a de

clar

ació

n:06

Spec

ifich

e di

pro

getto

dei

mod

elli

cui f

a rif

erim

ento

la p

rese

nte

dich

iara

zione

:

07Πρ

οδιαγ

ραφές Σ

χεδια

σμού

των μ

οντέλ

ων με

τα οπ

οία σχ

ετίζετ

αι η δ

ήλωσ

η:08

Espe

cific

açõe

s de

pro

ject

o do

s m

odel

os a

que

se

aplic

a es

ta d

ecla

raçã

o:09Пр

оектн

ые ха

ракте

ристики м

оделей

, к ко

торы

м относится н

астоящ

ее

заявлени

е:10

Type

spec

ifika

tione

r for

de

mod

elle

r, so

m d

enne

erk

lærin

g ve

drør

er:

11De

sign

spec

ifika

tione

r för

de

mod

elle

r som

den

na d

ekla

ratio

n gä

ller:

12Ko

nstru

ksjo

nssp

esifi

kasj

oner

for d

e m

odel

ler s

om b

erør

es a

v de

nne

dekl

aras

jone

n:

13Tä

tä il

moi

tust

a ko

skev

ien

mal

lien

rake

nnem

äärit

tely

:14

Spec

ifika

ce d

esig

nu m

odelů,

ke k

terý

m s

e vz

tahu

je to

to p

rohl

ášen

í:15

Spec

ifika

cije

diza

jna

za m

odel

e na

koj

e se

ova

izja

va o

dnos

i:16

A je

len

nyila

tkoz

at tá

rgyá

t kép

ező m

odel

lek

terv

ezés

i jel

lem

zői:

17Sp

ecyf

ikac

je k

onst

rukc

yjne

mod

eli,

któr

ych

doty

czy

dekl

arac

ja:

18Sp

ecifi

caţiil

e de

pro

iect

are

ale

mod

elel

or la

car

e se

refe

ră ac

eastă d

ecla

raţie

:19

Spec

ifika

cije

tehn

ičneg

a načrt

a za

mod

ele,

na

kate

re s

e na

naša

ta d

ekla

raci

ja:

20De

klar

atsi

ooni

alla

kuu

luva

te m

udel

ite d

isai

nisp

etsi

fikat

sioo

nid:

21Пр

оектн

и специ

фикаци

и на м

оделите, за

които с

е отнася д

еклараци

ята:

22Ko

nstru

kcinės

spe

cifik

acijo

s m

odel

ių, k

urie

sus

iję s

u ši

a de

klar

acija

:23

To m

odeļu

diza

ina

spec

ifikā

cija

s, u

z kurām

atti

ecas

šī d

ekla

rācija

:24

Konš

trukč

né š

peci

fikác

ie m

odel

u, k

toré

ho s

a tý

ka to

to v

yhlá

seni

e:25

Bu b

ildiri

nin

ilgili

old

uğu

mod

elle

rin T

asarım

Öze

llikl

eri:

01Na

me an

d add

ress o

f the N

otifie

d bod

y tha

t judg

ed po

sitive

ly on

comp

lianc

e with

the P

ressu

re Eq

uipme

nt Dir

ectiv

e: <Q

>02

Name

und A

dress

e der

bena

nnten

Stell

e, die

posit

iv un

ter

Einha

ltung

der D

rucka

nlage

n-Rich

tlinie

urteil

te: <Q

>03

Nom

et ad

resse

de l’o

rganis

me no

tifié q

ui a é

valué

posit

iveme

nt la

confo

rmité

à la

direc

tive s

ur l’é

quipe

ment

de pr

essio

n: <Q

>04

Naam

en ad

res va

n de a

ange

melde

insta

ntie d

ie po

sitief

geoo

rdeeld

he

eft ov

er de

confo

rmite

it met

de R

ichtlijn

Druk

appa

ratuu

r: <Q>

05No

mbre

y dire

cción

del O

rganis

mo N

otific

ado q

ue ju

zgó

posit

ivame

nte el

cump

limien

to co

n la D

irecti

va en

mate

ria de

Eq

uipos

de Pr

esión

: <Q>

06No

me e

indiriz

zo de

ll’Ente

ricon

osciu

to ch

e ha r

iscon

trato

la co

nform

ità al

la Dir

ettiva

sulle

appa

recch

iature

a pre

ssion

e: <Q

>07

Όνομα κ

αι διε

ύθυνση

του Κ

οινοπ

οιημένου ο

ργανισμ

ού που

απ

εφάνθη

θετικά γ

ια τη

συμμόρφω

ση προς την

Οδηγία

Εξοπ

λισμώ

ν υπό

Πίεσ

η: <Q

>08

Nome

e mo

rada d

o orga

nismo

notifi

cado

, que

avali

ou

favora

velm

ente

a con

formi

dade

com

a dire

ctiva

sobre

eq

uipam

entos

pres

suriz

ados

: <Q>

09На

звание

и адрес о

ргана

технической э

кспертизы

, принявше

го положи

тельное р

ешение

о соответст

вии

Директи

ве об

оборудовании

под д

авлением

: <Q>

10Na

vn og

adres

se på

bemy

ndige

t orga

n, de

r har

foreta

get e

n po

sitiv

bedø

mmels

e af, a

t uds

tyret

lever

op til

krav

ene i

PED

(Dire

ktiv f

or Try

kbær

ende

Uds

tyr): <

Q>11

Namn

och a

dress

för d

et an

mälda

orga

n som

godk

änt

uppfy

lland

et av

tryck

utrus

tning

sdire

ktive

t: <Q>

12Na

vn på

og ad

resse

til de

t auto

risert

e orga

net s

om po

sitivt

be

dømt

e sam

svar

med d

irekti

vet fo

r tryk

kutst

yr (P

ressu

re Eq

uipme

nt Dir

ectiv

e): <Q

>13

Sen i

lmoit

etun e

limen

nimi

ja os

oite,

joka t

eki m

yönte

isen

päätö

ksen

paine

laited

irekti

ivin no

udatt

amise

sta: <

Q>

14Ná

zev a

adres

a info

rmov

anéh

o orgá

nu, k

terý v

ydal

pozit

ivní

poso

uzen

í sho

dy se

směrn

icí o

tlako

vých

zaříz

eních

: <Q>

15Na

ziv i a

dresa

prija

vljeno

g tije

la ko

je je

donij

elo po

zitivn

u pro

sudb

u o us

klađe

nosti

sa Sm

jernic

om za

tlačn

u opre

mu: <

Q>16

A nyo

másta

rtó be

rende

zése

kre vo

natko

zó irá

nyelv

nek v

aló

megfe

lelős

éget

igazo

ló be

jelen

tett s

zerve

zet n

eve é

s cím

e: <Q

>17

Nazw

a i ad

res Je

dnos

tki no

tyfiko

wane

j, któr

a wyd

ała po

zytyw

opinię d

otyczącą s

pełni

enia

wymo

gów

Dyrek

tywy d

ot. U

rządz

Ciśnie

niowy

ch: <

Q>18

Denu

mirea

şi ad

resa o

rganis

mului

notifi

cat c

are a

aprec

iat po

zitiv

confo

rmare

a cu D

irecti

va pr

ivind e

chipa

mente

le su

b pres

iune:

<Q>

19Im

e in n

aslov

orga

na za

ugota

vljanje

sklad

nosti

, ki je

pozit

ivno

ocen

il zdru

žljivo

st z D

irekti

vo o

tlačn

i opre

mi: <

Q>20

Teav

itatud

orga

ni, m

is hin

das S

urves

eadm

ete D

irekti

iviga

ühild

uvus

t pos

itiivse

lt, nim

i ja aa

dress

: <Q>

21На

именование

и адрес н

а упълном

ощения

орган

, който

се

епроизнесъл п

олож

ително

относно с

ъвме

стим

остта

сД

ирективата

за об

орудване

под н

аляга

не: <

Q>22

Atsak

ingos

insti

tucijo

s, ku

ri davė t

eigiam

ą spre

ndimą p

agal

slėgin

ės įra

ngos

direk

tyvą p

avad

inima

s ir a

dresa

s: <Q

>23

Sertif

ikācija

s ins

titūcija

s, ku

ra ir d

evus

i poz

itīvu s

lēdzie

nu pa

r atb

ilstību

Spied

iena l

ekārt

u Dire

ktīva

i, nos

auku

ms un

adres

e: <Q

>

24Ná

zov a

adres

a cert

ifikač

ného

úrad

u, kto

rý kla

dne p

osúd

il zho

du

so sm

ernico

u pre

tlako

vé za

riade

nia: <

Q>25

Basın

çlı Te

çhiza

t Dire

ktifin

e uyg

unluk

husu

sund

a olum

lu ola

rak

değe

rlend

irilen O

nayla

nmış

kurul

uşun

adı v

e adre

si: <Q

>

<Q

>V

INÇ

OT

TE

nv

JAN

OL

IES

LA

GE

RS

LA

AN

, 35

1800

VIL

VO

OR

DE

, BE

LG

IUM

Yasu

to H

iraok

aM

anag

ing

Dire

ctor

Pils

en, 2

nd o

f Jul

y 20

18

3PNL423316-3M.book Page 2 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Page 5: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Veiligheidsmaatregelen

• De in deze handleiding beschreven maatregelen worden onderverdeeld in WAARSCHUWING en VOORZICHTIG. Deze bevatten beide belangrijke informatie betreffende veiligheid. Neem alle veiligheidsmaatregelen nauwkeurig in acht.

• Betekenis van de mededelingen WAARSCHUWING en VOORZICHTIG

WAARSCHUWING .... Het niet correct volgen van deze instructies kan ernstig lichamelijk letsel of een dodelijk ongeval veroorzaken.

VOORZICHTIG .......... Het niet correct volgen van deze instructies kan schade aan eigendommen of lichamelijk letsel tot gevolg hebben, dat ernstig kan zijn al naargelang de omstandigheden.

• De veiligheidstekens in deze handleiding hebben de volgende betekenissen:

• Laat na het voltooien van de installatie het apparaat proefdraaien om op fouten te controleren en instrueer de klant in het gebruik en onderhoud van de airconditioner aan de hand van de gebruiksaanwijzing.

• De instructies zijn oorspronkelijk in het Engels geschreven. Alle andere talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies.

Leef de instructies na. Zorg dat er een verbinding met de aarde is. Probeer dit nooit.

WAARSCHUWING• Laat de installatie door uw verdeler of door vakbekwaam personeel uitvoeren.

Probeer de airconditioner niet zelf te installeren. Storingen bij installatie kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. • Installeer de airconditioner conform de instructies van deze installatiehandleiding.

Storingen bij installatie kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. • Gebruik alleen accessoires, optionele apparatuur/uitrustingen en reserveonderdelen die door Daikin gemaakt of

goedgekeurd werden. • Installeer de airconditioner op een fundering die sterk genoeg is om het gewicht van de unit te kunnen hebben.

Op een te zwakke fundering kan de apparatuur omvallen en lichamelijk letsel veroorzaken. • De aanleg van de elektrische bedrading moet uitgevoerd worden overeenkomstig de betreffende plaatselijke en

landelijke voorschriften en volgens de instructies in deze installatiehandleiding. Gebruik uitsluitend een apart stroomvoorzieningscircuit. Gebruik van een stroomvoorzieningscircuit met onvoldoende capaciteit en ondeskundige installatie kan elektrische schokken of brand veroorzaken.

• Gebruik een kabel met gepaste lengte. Gebruik geen kabels met stopcontacten of een verlengsnoer, omdat deze oververhitting, elektrische schokken of brand kunnen veroorzaken.

• Zorg ervoor dat alle bedrading stevig is vastgezet, het juiste type draad wordt gebruikt en dat er op de aansluitpunten of draden geen druk wordt uitgeoefend. Verkeerd aangesloten of bevestigde draden kunnen abnormale warmteontwikkeling of brand veroorzaken.

• Leid, wanneer de elektrische voeding wordt bedraad en de bedrading tussen de binnen- en buitenunits verbonden wordt, de kabels zo dat het deksel van de regelkast goed kan worden vastgemaakt. Als het deksel van de regelkast niet correct geplaatst wordt, kan dat leiden tot elektrische schokken, brand of oververhitting van de aansluitingspunten.

• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een gelijkaardig bevoegde personen het vervangen om een gevaarlijke situatie te voorkomen.

• Als er tijdens installatie koelmiddelgas ontsnapt dient de ruimte onmiddellijk goed gelucht te worden. Als het koelmiddelgas tot ontbranding komt, kunnen er giftige gassen vrijkomen.

• Controleer na het voltooien van de installatie of er geen lekkage van koelmiddelgas is. Er kunnen giftige gassen vrijkomen als koelmiddelgas weglekt en dit in contact komt met warmtebronnen, zoals gasfornuizen, kookplaten of verwarmingstoestellen met warmtespiralen.

• Wanneer de airconditioner geïnstalleerd of verplaatst wordt, vergeet niet het koelmiddelcircuit volledig te ontluchten en gebruik alleen het voorgeschreven koelmiddel (R32). Lucht of andere vreemde stoffen in het koelmiddelcircuit kunnen de druk abnormaal doen stijgen en aldus de apparatuur beschadigen en zelfs iemand verwonden.

• Maak tijdens het installeren de koelmiddelleidingen stevig vast vooraleer de compressor te laten werken. Indien de koelmiddelleidingen niet (goed) aangesloten zijn en de afsluiter staat open wanneer de compressor begint te werken, wordt lucht ingezogen, waardoor de druk in de koelmiddelcyclus abnormaal wordt, hetgeen de apparatuur kan beschadigen en zelfs iemand verwonden.

• Wanneer het koelmiddel met een pomp verwijderd moet worden, stop dan eerst de compressor vooraleer de koelmiddelleidingen te verwijderen. Indien de compressor nog steeds werkt en de afsluiter open is wanneer het koelmiddel verwijderd wordt, zal lucht worden ingezogen wanneer de koelmiddelleidingen verwijderd worden, waardoor een abnormale druk in de koelcyclus ontstaat, waardoor het systeem defect kan raken of iemand zich kan verwonden.

Lees zorgvuldig de voorzorgsmaatregelen in deze handleiding voordat u de unit bedient.

Dit toestel is gevuld met R32.

Nederlands 1

Page 6: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 2 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Veiligheidsmaatregelen• De airconditioner moet geaard worden.

Aard de unit niet aan een gas- of waterpijp, bliksemafleider of telefoon-aardkabel. Onvoldoende aarding kan elektrische schokken veroorzaken.

• Plaats een aardlekschakelaar. Het niet plaatsen van een aardlekschakelaar kan gevaar voor elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.

• Gebruik geen andere middelen dan deze door de fabrikant aanbevolen om het ontdooiproces te versnellen of om schoon te maken.

• Stel het toestel op in een kamer waar er geen ontstekingsbronnen zijn die doorlopend werken (zoals open vuur, een gastoestel of elektrische verwarming die aanstaat enz.).

• Niet doorboren, doorsteken of verbranden.• Let op: sommige koelmiddelen zijn geurloos.• Dit apparaat moet worden geïnstalleerd, bediend en bewaard in een ruimte die groter is dan de minimaal vereiste

vloeroppervlakte.• Leef de nationale gasreglementering na.

VOORZICHTIG• Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar ontvlambare gassen kunnen voorkomen.

In geval van gaslekkage kan de opeenhoping van gas in de buurt van de airconditioner brandgevaar veroorzaken. • Installeer volgens de aanwijzingen van deze installatiehandleiding afvoerleidingen om voor goede afvoer te

zorgen en isoleer leidingen om condensvorming te voorkomen. Het op verkeerde wijze aanleggen van de afvoer kan waterlekkage binnenshuis en schade aan eigendommen tot gevolg hebben.

• Span de afgeronde moer aan op de beschreven manier, bijvoorbeeld met een momentsleutel. Indien de wartelmoer te hard wordt aangespannen, kan deze na een langdurig gebruik barsten, waardoor koelmiddel kan gaan lekken.

• Neem gepaste maatregelen om te voorkomen dat kleine dieren zich in de buitenunit kunnen nestelen. Kleine dieren die in contact komen met elektrische onderdelen kunnen storingen, rook of brand veroorzaken. Gelieve de klant te zeggen de ruimte rond de unit schoon te houden.

• Aangezien de temperatuur van het koelmiddelcircuit hoog wordt, mag de draad die de units verbindt niet te dicht bij niet geïsoleerde koperbuizen lopen.

• Dit apparaat is bedoeld om in werkplaatsen, in de lichte industrie en in boerderijen door deskundige of geschoolde gebruikers gebruikt te worden of, in de handel en in huishoudens, door niet gespecialiseerde personen.

• Het geluidsdrukniveau bedraagt minder dan 70 dB(A).• Zorg voor een logboek en een machinekaart.

In overeenstemming met de geldende wetgeving kan het nodig zijn om te zorgen voor een logboek met de apparatuur waarin in ieder geval informatie over onderhoud, reparatiewerk, resultaten van testen, stilstandperioden enz. staat vermeld.

• De volgende informatie dient op een toegankelijke plaats van het systeem aanwezig te zijn:-instructies om het systeem in noodgevallen uit te schakelen,-de naam en het adres van de brandweer, de politie en een ziekenhuis,-de naam, het adres en de telefoonnummers overdag en 's nachts om service te bekomen.In Europa bevat EN378 de nodige richtlijnen voor dit logboek.

2 Nederlands

Page 7: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 3 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

AccessoiresSamen met de buitenunit meegeleverde accessoires:

Installatiehandleiding + R32 handleiding

Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist.

1

Label met de hoeveelheid koelmiddel

Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist.

1

Aflaatplug

Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist.

1

Meertalig label over de gefluoreerde broeikasgassen

Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist.

1

Zakje met schroeven (om de draadhouder vast te maken)

Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist.

1

Verzameling van verloopstukken (alleen klasse 50)

Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist.

1

A BBevat gefluoreerde broeikasgassen

21 1

1

2

2 kgtCO2eq1000

GWP × kg==

+

kg=

kg=GWP: 675R32

C D

E F

Nederlands 3

Page 8: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 4 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Voorzorgsmaatregelen bij het selecteren van de plaats1) Kies een plek die stevig genoeg is om het gewicht en de trillingen van de unit te weerstaan en waar het geluid in bedrijf niet wordt

versterkt.2) Kies een plaats waar de hete lucht uit de unit of het geluid van de unit in werking de buren van de gebruiker kunnen storen.3) Vermijd plaatsen naast een slaapkamer en dergelijke, zodat het geluid dat hij maakt tijdens de werking geen overlast veroorzaakt.4) Er moet overal voldoende ruimte zijn om de unit naar en van de installatieplaats te brengen.5) Er moet voldoende plaats zijn voor luchtdoorstroming en er mogen zich geen belemmeringen rond de luchtinlaat en -uitlaat bevinden.6) De plaats moet vrij zijn van de mogelijkheid van een brandbaar gaslek vlakbij.7) Plaats de units, de stroomkabels en de kabel tussen de units op minstens 3 m van televisies en radio's. Dit om storingen van

beeld en geluid te voorkomen. (Er kunnen echter, afhankelijk van de radiogolfomstandigheden, nog storingen worden gehoord, zelfs wanneer deze afstand meer dan 3 m bedraagt.)

8) In kuststreken of andere plaatsen waar de lucht zout of sulfaatgas bevat, kan corrosie de levenscyclus van de airconditioner negatief beïnvloeden.

9) Aangezien er water uit de afvoer van de buitenunit zal stromen, mag er niets onder de unit worden geplaatst dat niet vochtig mag worden.

OPMERKINGUnits mogen niet aan het plafond worden gehangen of op elkaar worden gestapeld.

VOORZICHTIGWanneer de airconditioner bij lage buitentemperaturen moet werken, volg dan zeker de volgende richtlijnen.• Monteer de buitenunit met zijn aanzuigzijde naar de muur gedraaid,

zodat deze uit de wind is.• Monteer de buitenunit nooit op een plaats waar de aanzuigzijde

rechtstreeks in de wind staat.• Het is aan te raden een geleideplaat te plaatsen op de

luchtafvoerzijde van de buitenunit, zodat deze uit de wind is.• In gebieden met zware sneeuwval dient u ervoor te zorgen dat

de sneeuw de werking van de unit niet kan beïnvloeden.

Bouw een groot afdak Bouw een voetstuk

Installeer de unit hoog genoeg van de grond zodat hij niet in de sneeuw staat.

4 Nederlands

Page 9: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 5 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Installatietekeningen voor de binnen- & buitenunitZie de met de units meegeleverde installatiehandleiding voor installatie van de binnenunits.(De tekening toont een op een wand gemonteerde binnenunit.)

VOORZICHTIG• Om later een andere binnenunit te kunnen aansluiten, sluit de ingesloten aftakkingsleiding niet aan op de buitenunit wanneer

de leidingen alleen worden geplaatst zonder ze op de binnenunit aan te sluiten.Neem alle nodige voorzorgen opdat er geen vuil of vocht in de ingesloten aftakkingsleiding terecht kan komen.Voor meer bijzondereheden, zie pagina 11 van "Voorzorgen bij het plaatsen van de koelmiddelleidingen".

• Het is onmogelijk de binnenunit voor een kamer alleen aan te sluiten. Zorg ervoor dat minstens 2 kamers worden aangesloten.

(Afstand tussen gaten voor voetbouten)

574 (Afstand tu

ssen

gaten voor

voetbouten)311

250 mm van de muurLaat ruimte voor de onderhoudswerkzaamheden aan de leidingen en de elektrische onderdelen.

Waterpas montagesokkel (optionele onderdelen)

Klemmateriaal

Isolatiebuis

AfsluitdekselKleefband

Isoleer ook de aansluiting op de buitenunit.

Gebruik tape of isolatiemateriaal op alle aansluitingen om te voorkomen dat er lucht komt tussen de koperen leidingen en de isolatiebuis.Doe dit zeker als de buitenunit boven is geïnstalleerd.

Snijd de warmte-isolatiebuis op gepaste lengte af en wikkel er tape rond – zorg hierbij ervoor dat er geen opening is daar waar de isolatiebuis werd afgesneden.

De getrompte aansluiting moet buiten worden geïnstalleerd.

Wikkel de afwerkingstape van onder tot boven op de isolatiebuis.

Bescherm de koelmiddelleidingen tegen beschadigingen. Plaats een kunststofdeksel of iets gelijkwaardigs.

Kit de speling af rond het gat voor de leiding.

Voorzie een werkruimte van 300 mm onder het plafondoppervlak.

Indien de unit kan vallen of omkantelen, maak dan de unit vast met ankerbouten, of met draad of andere oplossingen.

Indien de plaats niet over een goede afvoer beschikt, plaats de unit dan op een rechte montagesokkel (of een plastic voetstuk). Installeer de buitenunit waterpas. Anders kan water lekken of zich ophopen.

Afsluiterdop

Draad

eenheid: mm

Max. toelaatbare hoeveelheid koelmiddel

2MXM401,08 kg

2AMXM40

2MXM501,350 kg

2AMXM50

Installeer zo weinig mogelijk koelmiddelleidingen.

2MXM401,20 m2

2AMXM40

2MXM501,80 m2

2AMXM50

Minimale vloeroppervlakte voor installatie

Nederlands 5

Page 10: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 6 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Installatie• Monteer de unit horizontaal.• De unit mag rechtstreeks op een betonnen vloer van een veranda wordt geplaatst of op een stevige plaats waar de afvoer goed is.• Indien het gebouw gevoelig is aan trillingen, gebruik trillingsdempend rubber (ter plaatse te voorzien).

1. Aansluitingen (aansluiting)Monteer de binnenunit overeenkomstig de tabel hieronder, die het verband toont tussen de klasse van binnenunit en de overeenstemmende aansluiting.De totale binnenunitklasse die op deze unit kan worden aangesloten:

Hoe verloopstukken gebruiken

Gebruik als volgt de met de unit meegeleverde verloopstukken.• Een leiding van Ø9,5 op de aansluiting van een gasleiding van Ø12,7 verbinden:

Voorzorgsmaatregelen tijdens de installatie• Controleer de sterkte en het vlak zijn van de grond waarop de unit geplaatst zal worden, zodat de unit niet gaat trillen of lawaai

maken wanneer in bedrijf.• Maak de unit stevig vast met de ankerbouten zoals aangegeven op het schema met de fundering. (Maak 4 sets klaar van in de

handel verkrijgbare M8- of M10-ankerbouten, moeren en sluitringen.)• Draai de ankerbouten in de fundering tot zij nog 20 mm boven het oppervlak van de fundering uitsteken.

• Wanneer de hierboven getoonde verloopstukafdichting wordt gebruikt, let op de moer niet te strak vast te draaien om de kleinere leiding niet te beschadigen. (gebruik hiervoor een aandraaimoment dat 2/3 - 1 van het normaal aandraaimoment is)

• Breng koelolie aan op de draad van de aansluiting van de buitenunit waarin de wartelmoer moet komen.

• Gebruik de gepaste sleutel om de draad van de aansluiting niet te beschadigen door de wartelmoer teveel aan te draaien.

Aanhaalkoppel wartelmoer

Wartelmoer voor Ø12,7

49,5–60,3 N·m(505–615 kgf·cm)

2AMXM40M*2MXM40M*

2AMXM50M*2MXM50M*

A

B 20 ,15 , 25 , 35 , 42 , 50

20 ,15 , 25 , 35

20 , 25 , 35

20 ,

15 ,

15 , 25 , 35

2AMXM40M*2MXM40M*

2AMXM50M*2MXM50M*

: Gebruik een verloopstuk om leidingen te verbinden.

Raadpleeg "Hoe verloopstukken gebruiken" voor informatie over het aantal verloopstukken en hun vormen.

Poort

Tot 6,0 kW Tot 8,5 kWWarmtepomptype:

42,

: als optie verkrijgbaar

Nr.1Ø12,7→ Ø9,5

Nr.2Ø12,7→ Ø9,5

Pakking (1) Pakking (2)

Nr. 2Nr. 1 Wartelmoer (voor Ø12,7)

Zorg ervoor de pakking aan te brengen.Leidingaansluiting op de buitenunit

Leidingen tussen de units

20

6 Nederlands

Page 11: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 7 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Richtlijn om de buitenunit te installeren• Volg de volgende installatierichtlijnen wanneer zich een muur of een andere hindernis bevindt op de weg van de luchtinlaat

of -uitlaat van de buitenunit.• Voor elk van de volgende installatiepatronen mag de muur langs de kant van de uitlaat maximum 1200 mm hoog zijn.

Een plaats selecteren om de binnenunits te plaatsen• De maximum toegestane lengte voor de koelmiddelleidingen en het maximum toegestaan hoogteverschil tussen de buitenunit en

de binnenunits worden hierna vermeld.(Het rendement stijgt naarmate de koelmiddelleidingen korter zijn. Zorg ervoor bij het aansluiten dat de leidingen zo kort mogelijk zijn. De kortste toegestane lengte per kamer bedraagt 3 m.)

Leiding naar elke binnenunit 20 m max.Totale lengte van de leidingen tussen alle units 30 m max.

Als de buitenunit hoger is dan de binnenunits. Als de buitenunit anders is geplaatst.(Als lager dan een of meerdere binnenunits.)

Minstens 50 Minstens 100

Zijaanzicht

Richting van de lucht

1200of minder

Muur aan een kant

Bovenaanzicht

Minstens 150

Minstens 300Minstens 50

apparaat: mm

Muren aan drie kanten

Bovenaanzicht

Meer dan 50 Meer dan 50

Meer dan 150Meer dan 100

Muren langs twee zijden

Hoog-teverschil: 15 m max. Hoog-

teverschil: 7,5 m max.

Binnenunit

Buitenunit

Hoog-teverschil: 7,5 m max.

Hoog-teverschil: 15 m max. Buitenunit

Binnenunit

Nederlands 7

Page 12: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 8 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

De koelmiddelleidingen aansluiten1. De buitenunit installeren

1) Raadpleeg "Voorzorgsmaatregelen bij het selecteren van de plaats" op pagina 4 en de "Installatietekeningen voor de binnen-/buitenunit" pagina 5 wanneer u de buitenunit installeert.

2) Indien er een afvoer moet komen, volg dan de hieronder beschreven procedures.

2. Afvoer1) Gebruik de aflaatplug om af te laten.2) Indien de aflaatpoort door een montagesokkel of door de

vloeroppervlakte bedekt is, zet dan bijkomende voetstukken van minstens 30 mm hoogte onder de voetjes van de buitenunit.

3) Gebruik in koude regio's geen afvoerplug en afvoerslang met de buitenunit.(Anders kan het afgevoerd water bevriezen en zo het verwarmingsrendement nadelig beïnvloeden.)

3. Koelmiddelleidingen

VOORZICHTIG• Gebruik de wartelmoer bevestigd op de hoofdunit. (Om te beletten dat deze ooit zou barsten.)• Om geen gaslekken te hebben, breng alleen onbevriesbare olie aan op de binnenkant van de wartelmoer/verbreed gedeelte.

(Gebruik onbevriesbare olie voor R32.)• Gebruik momentsleutels om de wartelmoeren vast te draaien om deze niet te beschadigen en om geen gaslekken te hebben.• Hergebruik geen verbindingen die reeds eenmaal werden gebruikt.• De installatie dient door een installateur uitgevoerd te worden; de keuze van het materiaal en de installatie dienen te voldoen

aan de toepasselijke wetgeving. In Europa dient de norm EN378 gehanteerd te worden.• Zorg dat de lokale leidingen en aansluitingen niet gespannen kunnen staan.

Breng het midden van beide verbrede gedeelten op één lijn en draai de afgeronde moeren 3 of 4 slagen met de hand vast. Draai ze daarna volledig vast met de momentsleutels.

Draineeropening

Onderzijde van frame

Aftapplug

Slang (binnendiameter16 mm., standaardkwaliteit)

Breng geen koelcompressorolie

aan op de buitenzijde.

Flensmoer

Breng koelcompressorolie

aan op de binnenzijde van

de flens.

Breng geen koelcompressorolie aan op de

fiensmoer om te voorkomen dat deze met de

momentsleutel te vast wordt aangedraaid.

[Breng olie aan]

Aantrekkoppel van wartelmoer

Wartelmoer voor φ6,4 14,2-17,2 N m

(144-175 kgf cm)

Wartelmoer voor φ9,5 32,7-39,9 N m

(333-407 kgf cm)

Wartelmoer voor φ12,7 49,5-60,3 N m

(505-615 kgf cm)

Klep-dop aanhaaltorsieVloeistof-zijde

3/8 inch 1/4 inch21,6-27,4 N m

(220-280 kgf cm)

Gas-zijde1/2 inch

48,1-59,7 N m(490-610 kgf cm)

21,6-27,4 N m(220-280 kgf cm)

Onderhoudsopening deksel aanhaaltorsie10,8-14,7 N m (110-150 kgf cm)

8 Nederlands

Page 13: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 9 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

De koelmiddelleidingen aansluiten4. Ontluchten en op gaslekken controleren

WAARSCHUWING• Vermeng geen andere substantie dan het voorgeschreven koelmiddel (R32) in de koelcyclus.• Wanneer er koelgas lekt, verlucht de kamer zo snel mogelijk en zoveel mogelijk.• R32, alsook andere koelmiddelen, dient altijd opgevangen te worden en nooit rechtstreeks in het milieu vrijgegeven te worden.• Vergeet niet te controleren of er gaslekken zijn.• Zet tijdens het testen de apparatuur nooit onder een druk die hoger is dan de maximaal toegestane druk (zoals staat

aangegeven op het typeplaatje van de unit).• Raak ongewenste vloeistoflekken nooit rechtstreeks aan. U zou ernstige wonden kunnen oplopen door bevriezing.

• Wanneer alle buizen zijn aangesloten, moet worden ontlucht en gecontroleerd of er geen gaslekken zijn.• Vergeet niet de vacuümpomp gelijktijdig voor alle kamers te laten werken.• Gebruik steeds de speciale werktuigen voor de R32 (meetverdeelstuk, vulslang, vacuümpomp, vacuümpompadapter enz.).• Gebruik een inbussleutel (4 mm) om de stang van de afsluiter te bedienen.• Alle koppelstukken van de koelmiddelleidingen dienen met een momentsleutel op het vermelde aanspankoppel aangespannen

te worden.

1) Sluit de uitstekende gedeelten van de vulslang (de zijde om op de pin te duwen) voor lage druk en hoge druk op het meetverdeelstuk aan op de servicepoort van de gasafsluiter voor kamers A en B.

2) Open volledig de lagedrukkraan (Lo) en de hogedrukkraan (Hi) op het meetverdeelstuk.

3) Laat de vacuümpomp gedurende minstens 20 minutes werken. Controleer of de samengestelde manometer –0,1 MPa (–76 cmHg) aangeeft.

4) Na het vacuüm gecontroleerd te hebben, sluit de lagedruk- en hogedrukkranen op het meetverdeelstuk en stop de vacuümpomp. (Wacht 4 tot 5 minuten en controleer of de naald van de koppelmeter niet achteruit gaat. ). Indien de naald van de meter achteruit gaat, kan dit wijzen op vochtigheid of een lek in aangesloten stukken.Na controle van alle aansluitingen en na alle moeren te hebben los gedraaid en opnieuw aangedraaid, herhaal de stappen 2) → 3) → 4).

5) Verwijder de deksels op de vloeistof- en gasafsluiters op de leidingen voor kamers A en B.

6) Met een zeskantige steeksleutel, draai de stangen op de vloeistofafsluiters voor kamers A en B 90° naar links om ze te openen. Sluit ze opnieuw na 5 seconden en controleer of er gaslekken zijn.Na de controle op gaslekkage, controleer de zones rondom de trompen op de binnenunit en deze rondom de trompen en afsluiterstangen op de buitenunit door er zeepwater op aan te brengen.Veeg grondig droog na deze controles.

7) Verwijder de vulslang van de onderhoudsaansluitingen van de gasafsluiters op alle leidingen voor de kamers A en B en open helemaal de vloeistof- en gasafsluiters op alle leidingen voor de kamers A en B. (Stop de afsluiterstaven zo ver als ze kunnen gaan en probeer ze niet verder te duwen.)

8) Met een momentsleutel, draai de deksels van de afsluiters en onderhoudspoorten op de vloeistof- en gasafsluiters vast op alle leidingen voor de kamers A en B tot het aangegeven aandraaimoment.

Verbindingdiameter

Vultrechter

Lagedrukklep

Vulslang

Vacuümpomp

Vacuümpompaansluiting

Onderhoudsluik

Gasafsluiter in ruimte B

Vloeistofafsluiter in ruimte B

Gasafsluiter in ruimte A

Vloeistofafsluiter in ruimte A

Hogedrukklep

Afsluiterkap

Nederlands 9

Page 14: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 10 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

De koelmiddelleidingen aansluiten5. Koelmiddel bijvullen

1-1. Extra koelmiddel bijvullen• Als de totale lengte van de koelmiddelleidingen 20 m overschrijdt, voegt u koelmiddel toe. (De maximale totale lengte van

koelmiddelleidingen voor alle kamers is 30 m.) A: Hoeveelheid bij te vullenB: Lengte van koelmiddelleiding min 20. (Totaal voor alle kamers)

1-2. Opnieuw volledig met koelmiddel vullen• De totale hoeveelheid die moet worden toegevoegd is de hoeveelheid die op het naamplaatje van de machine vermeld

staat en de hoeveelheid extra koelmiddel.

VOORZICHTIG• Zelfs wanneer de afsluiter volledig dicht is, kan koelmiddel traag naar buiten lekken; zorg er daardoor voor dat de wartelmoer

niet te lang verwijderd blijft.• Vul nooit teveel koelmiddel bij. Anders zal de compressor breken.

Voorzorgsmaatregelen voor de compressor

WAARSCHUWINGGevaar voor een elektrische schok • Gebruik deze compressor alleen op een geaard systeem.• Schakel de stroom UIT alvorens onderhoud uit te voeren.• Plaats het deksel over de klemmen terug alvorens de stroom weer aan te zetten.

Verwondingsgevaar• Draag een veiligheidsbril.

Explosie- of brandgevaar• Gebruik een buissnijder om de compressor te verwijderen.• Gebruik GEEN brander. Het systeem bevat koelmiddel onder druk.• Laat het systeem NIET draaien onder lucht- of vacuümcondities.• Gebruik alleen goedgekeurde koelmiddelen en smeermiddelen.

Gevaar voor brandwonden • Raak NIET aan met blote handen tijdens of onmiddellijk na bedrijf.

g=20X

A B

65

Bevat gefluoreerde broeikasgassen

21 1

1

2

2 kgtCO2eq1000

GWP × kg==

+

kg=

kg=GWP: 675R32Schrijf met onuitwisbare inkt,

de hoeveelheid koelmiddel af fabriek,

berekening van tCO2eq volgens de formule (afgerond op 2 decimalen)

de extra hoeveelheid koelmiddel die ter plaatse wordt bijgevuld en

de totale hoeveelheid koelmiddel

meegeleverd label waarop de vulling met koelmiddel vermeld staat.

Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddelDit product bevat gefluoreerde broeikasgassen. Laat de gassen niet vrij in de atmosfeer.Koelmiddeltype:GWP(1)-waarde:

fabriekshoeveelheid koelmiddel: zie typeplaatje van de unit

aanvullende hoeveelheid koelmiddel die op ter plaatse wordt bijgevuld

totale hoeveelheid koelmiddel

uitstoot van broeikasgassen van de totale koelmiddelvulling uitgedrukt in ton CO2-equivalent

buitenunit

koelmiddelcilinder en verdeelstuk voor het vullen

Het ingevuld label dient te worden gehecht dicht bij de productvulpoort (bijv. op de binnenkant van de afsluitklep).

GWP = globaal opwarmingspotentieel (1)675R32

OPMERKINGOp grond van nationale implementatie van EU-wetgeving over bepaalde gefluoreerde broeikasgassen kan het vereist zijn dat op de unit de desbetreffende officiële landstaal wordt gebruikt. Om deze reden wordt bij de unit een extra meertalig label voor gefluoreerde broeikasgassen geleverd. De plakinstructies staan vermeld aan de achterzijde van die label.

OPGELETIn Europa wordt de uitstoot van broeikasgassen van de totale koelmiddelvulling in het systeem (uitgedrukt in ton CO2 -equivalent) gebruikt om de onderhoudstermijnen te bepalen. Volg de toepasselijke wetgeving.Formule om de uitstoot van broeikasgassen te berekenen:GWP-waarde van het koelmiddel × Totale koelmiddelvulling [in kg] / 1000Gebruik de GWP-waarde vermeld op het label voor de koelmiddelvulling. Deze GWP-waarde is gebaseerd op het 4e evaluatieverslag van het IPCC. De GWP-waarde die in de handleiding wordt vermeld, is mogelijk achterhaald (d.w.z. gebaseerd op het 3e evaluatieverslag van het IPCC).

10 Nederlands

Page 15: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 11 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

De koelmiddelleidingen aansluitenVoorzorgen bij het plaatsen van de koelmiddelleidingen

• Opgelet met deze leidingen1) Zorg ervoor dat er geen stof en vochtigheid in de buis via het open

uiteinde kunnen binnendringen.2) Alle bochten in de leidingen dienen zo soepel mogelijk gemaakt te worden. Gebruik een buisbuiger om bochten te maken.

• De materialen in koper en de warmte-isolatiematerialen kiezenControleer het volgende bij het gebruik van in de handel verkrijgbare koperen buizen en koppelstukken:1) Isolatiemateriaal: Polyethyleenschuim

Warmteoverdrachtssnelheid: 0,041 tot 0,052 W/mK (0,035 tot 0,045 kcal/mh°C)De buitenwand van de koelmiddelgasbuizen kan een temperatuur van max. 110°C bereiken.Kies daarom warmte-isolatiematerialen die bestand zijn tegen deze temperatuur.

2) Zorg ervoor dat zowel de gasleiding als de vloeistofleiding geïsoleerd worden en dat aan de volgende afmetingen voor de isolatie voldaan wordt.

3) Gebruik afzonderlijke warmte-isolatiebuizen voor de koelvloeistof- en koelgasleidingen.4) Leidingen en andere onder druk staande onderdelen dienen te voldoen aan de toepasselijke wetgeving en geschikt te zijn

voor koelmiddel. Gebruik met fosforzuur gedesoxideerd naadloos koper voor koelmiddelleidingen.

• Het uiteinde van de leiding verbreden 1) Snijd het uiteinde van de buis af met een

buissnijder.2) Verwijder de bramen en houd daarbij het

afgesneden vlak omlaag, zodat er geen bramen in de buis kunnen komen.

3) Plaats de afgeronde moer op de buis.4) Verbreed de buis.5) Controleer of de verbreding goed werd

uitgevoerd.

WAARSCHUWING• Gebruik geen minerale olie op het verbreed gedeelte.• Zorg ervoor dat er geen minerale olie in het systeem kan binnendringen, omdat de levensduur van de units anders kleiner wordt.• Gebruik nooit buizen die al op vorige installaties gebruikt werden. Gebruik enkel onderdelen die samen met de unit geleverd

werden.• Installeer nooit een droger op deze R32-unit om zijn levensduur te kunnen blijven garanderen.• Het droogmateriaal kan oplossen en het systeem beschadigen.• Een onvolledige verbreding kan lekken van koelgas veroorzaken.• Bescherm of omsluit de koelmiddelleidingen om mechanische schade te vermijden.

Gasleiding Vloeistof-leiding

Isolatie gasleiding

Isolatie vloeistofleiding

Buitendiam. 9,5 mm

Buitendiam.12,7 mm

Buitendiam. 6,4 mm

Binnendiam. 12-15 mm

Binnendiam. 8-10 mm

Minimumbuigstraal Dikte 13 mm min.

Dikte 10 mm min.

30 mm of meer 40 mm of meer 30 mm of meer Dikte 0,8 mm (C1220T-O)

Muur

Heeft u geen dop, dek de opening dan af met een stuk plakband om water of vuil te weren.

Dek af met een dop.

Regen

GaspijpVloeistofpijp

Gaspijp-isolatie Vloeistofpijp-isolatie

Afwerkband Afvoerslang

Verbindingskabels

(Snijd exact af in rechte hoeken.) De bramen verwijderen

Doe dit exact op de plaats getoond op de onderstaande afbeelding.A

Optrompen

Stempel

ControlerenDe binnenkant van de verbreding mag geen barsten of gebreken vertonen.

Het uiteinde van de buis moet gelijkmatig en volgens een perfecte cirkel verbreed worden.

Zorg ervoor dat de wartelmoer past en erop zit.

A 0-0,5 mm

Koppelingstype

Trompgereedschap voor R32 of R410A

1,0-1,5 mm

Koppelingstype (onbuigbaar type)

1,5-2,0 mm

Vleugelmoertype (Imperial-type)

Normaal trompgereedschap

Nederlands 11

Page 16: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 12 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Het leegpompenOm het milieu te beschermen, verwijder eerst alle koelmiddel uit de unit alvorens de unit te verplaatsen of af te voeren.

1) Verwijder de deksels op de vloeistof- en gasafsluiters op de leidingen voor kamers A en B.

2) Laat de unit in gedwongen koeling werken. (Zie de onderstaande aanwijzingen.)3) Wacht 5 tot 10 minuten en sluit daarna de vloeistofafsluiters op de leidingen voor

de kamers A en N met een zeskantige steeksleutel.4) Wacht 2 tot 3 minuten en stop daarna de gedwongen koeling zo snel mogelijk na

het sluiten van de gasafsluiters op de leidingen voor de kamers A en B.5) Draai de stroomonderbreker uit.

VOORZICHTIGLaat de airconditioner beide kamers A en B koelen terwijl hij wordt leeggepompt.

1. Gedwongen koeling

1-1. Met behulp van de AAN/UIT-toets van de binnenunit1) Druk in kamer A of B gedurende 5 seconden continu op de AAN/UIT-toets van de binnenunit.

De units in beide kamers zullen starten.2) De gedwongen koeling zal na ongeveer 15 minuten stoppen en de unit zal dan automatisch stoppen.

Druk op de AAN/UIT-toets van de binnenunit om de werking gedwongen te stoppen.

1-2. Met behulp van de afstandsbediening van de binnenunitLaat de unit proefdraaien met de bedrijfsmodus ingesteld op koelen. Lees voor de testbedrijfsprocedure de installatiehandleiding die zich op de binnenunit bevindt en de handleiding van de afstandsbediening.• De gedwongen koeling zal na ongeveer 30 minuten automatisch stoppen.Om deze te stoppen, druk op de AAN/UIT-knop.

VOORZICHTIGIndien de buitentemperatuur -10°C of lager bedraagt, kan de veiligheidsinrichting in actie treden om de werking te verhinderen. Indien dit gebeurt, warm de buitentemperatuurthermistor op de buitenunit op tot -10°C of meer. De unit zal beginnen te werken.

Gasafsluiter

Klepdeksel

Zeskantsleutel

Sluiten

Vloeistofafsluiter

WAARSCHUWINGDe unit wordt geleverd met het label hieronder. Lees aandachtig de volgende aanwijzingen.

WAARSCHUWING1)

2)

3) 4) 5)

• Wanneer er een lek is in het koelcircuit, pomp dan het koelmiddel niet weg met de compressor.• Gebruik het aftapsysteem in een afzonderlijke cilinder.• Waarschuwing, er is gevaar voor ontploffing tijdens het wegpompen van het koelmiddel.• Het koelmiddel met de compressor wegpompen kan tot zelfontbranding leiden door

binnengedrongen lucht tijdens dit wegpompen.

Gebruikte symbolen:1) Waarschuwingsteken (ISO 7010 – W001)2) Waarschuwing, explosief materiaal (ISO 7010 – W002)3) Lees de handleiding voor de operator (ISO 7000 – 0790)4) Handleiding voor de operator; gebruiksaanwijzingen (ISO 7000 – 1641)5) Onderhoudsindicator; lees de technische handleiding (ISO 7000 – 1659)

12 Nederlands

Page 17: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 13 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

BedradingWAARSCHUWING

• Gebruik geen kabels met stopcontacten, geslagen draden (VOORZICHTIG 1), verlengsnoeren of gekruiste aansluitingen, omdat deze oververhitting, elektrische schokken of brand kunnen veroorzaken.

• Gebruik geen ter plaatse aangekochte elektrische onderdelen in het product. (Vertak niet de stroomtoevoer voor de afvoerpomp enz., vanuit het aansluitingenblok.) Anders kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken.

• Plaats een aardlekschakelaar. (Een aardlekdetector die ook hogere harmonischen kan detecteren.)(Deze unit gebruikt een inverter, wat betekent dat er een aardlekschakelaar moet worden gebruikt die harmonischen kan hanteren om ervoor te zorgen dat er geen storingen in de aardlekschakelaar zelf kunnen optreden.)

• Gebruik een stroomonderbreker die alle polen samen onderbreekt, een onderbreker met minstens 3 mm tussen de tussenruimten tussen de contactpunten.

• Sluit de stroomtoevoerdraad niet aan op de binnenunit. Anders kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken.

• Schakel de veiligheidsstroomonderbreker NIET aan vooraleer alle werkzaamheden voltooid zijn.

1) Verwijder de isolatie van de draad (20 mm).2) Sluit de kabels tussen de binnen- en buitenunits aan,

zodat de nummers van de aansluitingspunten overeenstemmen. Draai de schroeven van de aansluitingen stevig vast. Wij adviseren een platte schroevendraaier te gebruiken om de schroeven vast te draaien. De schroeven zitten in dezelfde verpakking als de aansluitingenblok.

VOORZICHTIG•Wanneer de interunitkabel op de aansluitingenblok wordt aangesloten met behulp van een eenaderige draad, is het noodzakelijk een lus in de draad te leggen. Indien deze bedrading niet goed wordt uitgevoerd, kan in bedrijf oververhitting en brand ontstaan. •Zorg dat de aardkabel tussen de trekontspanning en de klem langer is dan de andere draden.

• Indien de geslagen draden gebruikt moeten worden, gebruik dan zeker de aansluiting met een rond oog om op het aansluitingenblok van de elektrische voeding aan te sluiten. Plaats de aansluitingen met een rond oog op de draden tot op het bedekt gedeelte en span ze stevig vast.

Kamer A

Kamer A

Kamer BBuitenunit

Binnenunit Gebruik de afzonderlijk circuits.

Veiligheidsonder-breker 16 A Aardlekschakelaar 50 Hz

220-240 V

Naar kamer B

InterunitkabelH05RN

Draad elektrische voedingH05RN

1 2 3

L N

1 2 3

1-3

AB

A<B

Gevlochten snoer

Aansluitoog

Goed Fout Goed Fout

Nederlands 13

Page 18: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 14 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Bedrading3) Trek aan de draad en controleer of deze niet los komt. Maak daarna de draad vast met een draadhouder.

1 2 3

L N

1 2 3

Zorg dat de verbindingsleidingen en -bedrading passen in .(Verkeerde hantering kan het moeilijk maken om de afsluiterdop te bevestigen, wat vervorming veroorzaakt.)

KAMER-A

KAMER-B

AB

AB

Leiding

Leiding

BedradingBedrading Buitenunit

KAMER-A

KAMER-B

Leiding

Leiding

BedradingBedrading Buitenunit

Controleer heel goed of alle bedrading correct is.Zorg dat de bedrading en de leidingen van de binnenunit naar de buitenunit overeenkomen.

4 4 P

Goed Fout

Leg de kabels zo dat de afsluiterdop goed sluit.

Maak de draadhouder stevig vast en zorg dat de uiteinden van de kabels niet overdreven belast worden van buitenaf. Gebruik ook de twee schroeven op de bodem van de pakkist om de vier locaties aan te spannen.

Elektrische voeding

KAMER-A

KAMER-B

Gebruik het opgegeven type kabel en sluit deze goed aan.

Vergeet niet de draad voor de stroombron op deze locatie vast te klemmen.

KAMER-A

KAMER-B

VloeistofleidingGasleiding

VloeistofleidingGasleiding

Draadhouder

Raadpleeg de afbeelding.

Zorg dat de elektrische bedrading niet in contact komt met de gasleidingen.

14 Nederlands

Page 19: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 15 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Bedrading1. Veilig omgaan met het hoogspanningsgedeelte

• Zet de stroomonderbreker uit en wacht 10 minuten alvorens het onderhoud te beginnen.

1-1. Elektrische schok voorkomen• Gebruik een tester om te controleren of de spanning tussen '+' en '-' 50 V of minder bedraagt.

(Raadpleeg de onderstaande figuur voor de controlelocaties.)• Het oppervlak van de testpunten (+, -) kan bedekt zijn met een coating.• Zorg dat er stevig contact is tussen de testersondes en de testpunten.

WAARSCHUWINGAlle circuitonderdelen, waaronder de thermistor, staan onder spanning.

2. Opnieuw aansluiten na de controle• Zorg er na de controle voor dat alles opnieuw wordt aangesloten zoals voordien.

LED A

MULTIMETER (DC, SPANNINGSBEREIK)

DB1ACDC

DC

-+

S21 (ROOD) (KAMER B) ELEKTRONISCHE EXPANSIEKLEP PENBUNDEL

S20 (WIT) (KAMER A) ELEKTRONISCHE EXPANSIEKLEP PENBUNDEL

S91 (ROOD) (VLOEISTOF) STROOMDRAAD THERMISTOR

S40 OL STROOMDRAAD HOGEDRUKSCHAKELAAR

S70 STROOMDRAAD VENTILATORMOTOR

S80 (WIT) STROOMDRAAD VIERWEGSKLEP

S90 STROOMDRAAD THERMISTOR

S92 (WIT) (GAS) STROOMDRAAD THERMISTOR

S99 VERGRENDELING VERWARMEN

STROOMDRAAD COMPRESSOR

STROOMDRAAD REACTOR

(ROOD) (VLOEISTOF) STROOMDRAAD THERMISTOR (S91)

(WIT) (GAS) STROOMDRAAD THERMISTOR (S92)

TESTERSONDE

COATING

Printplaat

Nederlands 15

Page 20: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 16 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

BedradingBedradingsschema

,

Voor gebruikte onderdelen en nummering, zie het bedradingsschema op de unit. De onderdelen zijn genummerd met Arabische cijfers in oplopende volgorde en wordt in het overzicht hieronder aangegeven door het symbool “*” in de onderdeelcode.

Legende eengemaakt bedradingsschema

: ONDERBREKER

: AANSLUITING

: CONNECTOR

: AARDING

: LOKALE BEDRADING

: ZEKERING

: BINNENUNIT

: BUITENUNIT

: VEILIGHEIDSAARDING

: VEILIGHEIDSAARDING (SCHROEF)

: GELIJKRICHTER

: RELAISCONNECTOR

: KORTSLUITCONNECTOR

: KLEM

: KLEMMENSTROOK

: DRAADKLEM

WHT : WIT

YLW : GEEL

PNK : ROZE

PRP, PPL : PAARS

RED : ROOD

GRN : GROEN

GRY : GRIJS

ORG : ORANJE

BLK : ZWART

BLU : BLAUW

BRN : BRUIN

A*P : PRINTPLAATBS* : DRUKKNOP AAN/UIT, BEDRIJFSSCHAKELAARBZ, H*O : ZOEMERC* : CONDENSATORAC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : AANSLUITING, CONNECTORHR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V,W, X*A, K*R_*D*, V*D : DIODEDB* : DIODEBRUGDS* : DIP-SCHAKELAARE*H : VERWARMINGF*U, FU* (VOOR KENMERKEN, : ZEKERINGZIE PRINTPLAAT IN UW UNIT)FG* : CONNECTOR (RANDAARDING)H* : BUNDELH*P, LED*, V*L : CONTROLELAMP, LEDHAP : LED (SERVICEMONITOR GROEN)HIGH VOLTAGE : HOOGSPANNINGIES : INTELLIGENT EYE SENSORIPM* : INTELLIGENTE VOEDINGSMODULEK*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNEETRELAISL : ONDER SPANNINGL* : SPOELL*R : DWARSSMOORSPOELM* : STAPPENMOTORM*C : COMPRESSORMOTORM*F : VENTILATORMOTORM*P : AFVOERPOMPMOTORM*S : DRAAIMOTORMR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNEETRELAISN : NEUTRAALn=*, N=* : AANTAL DOORGANGEN DOOR FERRIETKERNPAM : PULSAMPLITUDEMODULATIEPCB* : PRINTPLAATPM* : VOEDINGSMODULE

PS : SCHAKELVOEDINGPTC* : PTC THERMISTORQ* : BIPOLAIRE TRANSISTOR MET GEÏSOLEERDE POORT (IGBT)Q*DI : AARDLEKSCHAKELAARQ*L : OVERBELASTINGSBEVEILIGINGQ*M : THERMISCHE SCHAKELAARR* : WEERSTANDR*T : THERMISTORRC : ONTVANGERS*C : LIMIETSCHAKELAARS*L : VLOTTERSCHAKELAARS*NPH : DRUKSENSOR (HOOG)S*NPL : DRUKSENSOR (LAAG)S*PH, HPS* : DRUKSCHAKELAAR (HOOG)S*PL : DRUKSCHAKELAAR (LAAG)S*T : THERMOSTAATS*RH : VOCHTIGHEIDSSENSORS*W, SW* : BEDRIJFSSCHAKELAARSA*, F1S : OVERSPANNINGSBEGRENZERSR*, WLU : SIGNAALONTVANGERSS* : KEUZESCHAKELAARSHEET METAL : KLEMMENSTROOK VASTE PLAATT*R : TRANSFORMATORTC, TRC : ZENDERV*, R*V : VARISTORV*R : DIODEBRUGWRC : DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENINGX* : KLEMX*M : KLEMMENSTROOK (BLOK)Y*E : SPOEL ELEKTRONISCHE EXPANSIEKLEPY*R, Y*S : SPOEL ELEKTROMAGNETISCHE OMKEERKLEPZ*C : FERRIETKERNZF, Z*F : RUISFILTER

16 Nederlands

Page 21: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 17 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

De instelling die de stand ECONO verbiedt

WAARSCHUWINGSchakel steeds de stroomtoevoeronderbreker uit vooraleer te beginnen.

• Deze instelling schakelt het stuursignaal van de afstandsbediening uit.• Gebruik deze instelling wanneer u het ontvangen van stuursignalen (koeling/verwarming) van de afstandsbedieningen van de

binnenunits wilt verhinderen.• Ga als volgt te werk.

1) Verwijder de twee schroeven op de zijkant en neem de bovenste plaat van de buitenunit weg. 2) Verwijder al schuivend het deksel van de elektrische doos en let hierbij op de haak van de elektrische doos niet te plooien.3) Knip de doorverbinding (J23) van de printplaat in het toestel door. 4) Om terug te zetten, ga omgekeerd te werk: van stap → 2) → 1). Zorg ervoor dat alle onderdelen goed vast zitten wanneer

u dit doet.

VOORZICHTIG• Let op de stroomdraad van de ventilatormotor niet vast te knellen wanneer u het deksel van de elektrische doos terugplaatst.

Bovenste plaat

Deksel van elektrische doos

1) Draai de twee schroeven los.

Printplaat

Elektrische doos

3) Knip doorverbinding J23 door.

J2

6

J2

4

J2

3

J6

J2

2

J8PCB

Nederlands 17

Page 22: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 18 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Instelling stand Nachtstil• Indien de stand Nachtstil moet worden gebruikt, moeten de initiële instellingen tijdens het plaatsen van de unit worden ingesteld.

Leg zoals hierna beschreven de stand Nachtstil aan de klant uit en controleer of de klant de stand Nachtstil al dan niet wil gebruiken.

Over de stand NachtstilDe stand Nachtstil zorgt ervoor dat de buitenunit's nachts stiller werkt. Deze stand is nuttig wanneer de klant bezorgd is zijn buren tijdens de nacht niet te storen met het lawaai dat de buitenunit produceert.De capaciteit verandert echter niet als de stand Nachtstil wordt gebruikt.

InstelprocedureKnip de doorverbinding J6 door. Voor meer informatie, zie afbeelding in Instelling stand ECONO.

De stand VERWARMEN vergrendelen <S99> (alleen voor warmte-pompmodellen)

1) Verwijder de bovenste plaat (2 schroeven) en de voorplaat (8 schroeven).

2) Verwijder connector S99 om alleen de stand Verwarmen in te stellen.Steek de connector erin voor de stand Warmtepomp.Merk op dat de gedwongen werking tevens mogelijk is in de stand VERWARMEN.

3) Plaats de voorplaat en de bovenste plaat terug op hun oorspronkelijke posities.

Stand Connector S99H/P Verbinding makenVerwarming alleen Loskoppelen

J2

6

J2

4

J2

3

J6

J2

2

J8PCB

Bovenste plaat

Connector S99

Frontplaat

18 Nederlands

Page 23: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 19 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Energie besparen in stand-byDe functie om energie in stand-by te besparen schakelt de elektrische voeding naar de buitenunit uit en zet de binnenunit in de stand-by-stand om energie te besparen, zodat de airconditioner minder energie verbruikt.De functie om energie in stand-by te besparen werkt op de volgende binnenunits:

VOORZICHTIG• De functie om energie in stand-by te besparen kan niet op andere modellen dan deze worden gebruikt.

Procedure om de functie om energie in stand-by te besparen aan te zetten

1) Controleer of de hoofdvoeding is uitgeschakeld. Schakel deze uit indien deze niet werd uitgeschakeld.

2) Verwijder de dop van de afsluiter.3) Verwijder het deksel over de klemmen4) Trek de stekker uit van de functie om energie in stand-by

te besparen.5) Zet de hoofdvoeding aan.

VOORZICHTIG• Controleer of de hoofdvoeding wel degelijk uitgeschakeld is vooraleer de stekker van de functie om energie in stand-by te

besparen uit te trekken of in te steken.• De stekker voor de functie om energie in stand-by te besparen is vereist indien een andere binnenunit dan deze hierboven

vermeld, is aangesloten.

Voor types FTXM, FTXP, FTXJ, FVXM.

Functie om energie in stand-by te besparen uit.

Functie om energie in stand-by te besparen aan.

De functie om energie in stand-by te besparen is uitgeschakeld voor verzending.

Nederlands 19

Page 24: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 20 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Proefdraaien en testen• Vooraleer te testen, meet de spanning op de primaire zijde van de veiligheidsonderbreker. • Controleer of alle vloeistof- en gasafsluiters helemaal geopend zijn.• Controleer of alle leidingen en de bedrading overeenstemmen. • Het initialiseren van het Multi-systeem kan meerdere minuten in beslag nemen naargelang het aantal gebruikte binnenunits en

opties.

1. Proefdraaien en testen1) Om de koeling te testen, stel in op de laagste temperatuur. Om de verwarming te testen, stel in op de hoogste

temperatuur. (Afhankelijk van de kamertemperatuur, kan alleen verwarming of koeling mogelijk zijn (maar niet beide).)2) De unit zal gedurende ongeveer 3 minuten niet opnieuw starten nadat ze gestopt is (koeling of verwarming).3) Tijdens het testen, controleer eerst de werking van elke afzonderlijke unit. Controleer vervolgens de gelijktijdige

werking van alle binnenunits.Controleer zowel de verwarming als de koeling.

4) Wanneer de unit gedurende ongeveer 20 minuten gewerkt heeft, meet de temperaturen van de toevoer en afvoer van de binnenunits. Indien de meetwaarden hoger liggen dan deze in onderstaande tabel, dan zijn ze normaal.

(Wanneer de unit in één kamer werkt)5) Tijdens het koelen kan zich ijs op de gasafsluiter of andere onderdelen vormen. Dit is normaal.6) Laat de binnenunits werken overeenkomstig de bijgeleverde gebruiksaanwijzing. Controleer of ze normaal werken.

2. Storingsdiagnose door LED op printplaat van de buitenunit.

3. Te controleren punten

ATTENTIE• Zorg ervoor dat de klant de unit doet werken terwijl hij/zij de handleiding leest die samen met de binnenunit werd geleverd.

Informeer de klant hoe hij/zij de unit op de juiste manier moet bedienen en ermee moet omgaan (in het bijzonder het reinigen van de luchtfilters, het bedienen en doen werken en het instellen van temperaturen).

• Zelfs wanneer de airconditioner niet werkt, verbruikt hij een beetje stroom. Indien de klant de unit niet meteen na zijn plaatsing zal gebruiken, draai de stroomonderbreker uit om niet nutteloos elektriciteit te verbruiken.

• Indien extra koelmiddel werd bijgevuld omwille van lange leidingen, schrijf de hoeveelheid die werd toegevoegd op het naamplaatje op de achterkant van het deksel van de afsluiter.

Koeling VerwarmingTemperatuurverschil tussen toevoer en afvoer Ong. 8°C Ong. 15°C

Diagnose

LED knippert Normaal -> controleer de binnenunit

LED is AAN Schakel de stroom UIT en dan opnieuw IN. Als het LED-display terugkomt, heeft de printplaat van de buitenunit een storing.

LED is UIT Voedingsstoring of schakel de stroom UIT en dan opnieuw IN. Als het LED-display terugkomt, heeft de printplaat van de buitenunit een storing.

Controleer punt Gevolgen van de storing ControlerenWerden de binnenunits veilig geplaatst? Vallen, trillingen, geluidWerd er gecontroleerd op gaslekkage? Geen koeling, geen verwarmingWerd alles thermisch geïsoleerd (gasleidingen, vloeistofleidingen, stukken binnen van de aflaatslangverlenging)? Waterlek

Is de aflaat veilig vast? WaterlekZijn de aansluitingen van de aardleiding veilig vast? Gevaar wanneer foute aardingZijn de elektrische draden juist aangesloten? Geen koeling, geen verwarmingVoldoet de bedrading aan de specificaties? Storing of brand tijdens het werkenIs er iets dat de toevoeren en/of afvoeren van de binnen- en buitenunits verstopt? Geen koeling, geen verwarming

Zijn de afsluiters open? Geen koeling, geen verwarmingKomen de markeringen (kamer A, kamer B) op de bedrading en de leidingen overeen voor elke binnenunit? Geen koeling, geen verwarming

20 Nederlands

Page 25: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3PNL423316-3M.book Page 21 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM

Schema van de leidingenLeidingenschema voor 2MXM50M3V1B9, 2AMXM50M4V1B

PED-categorieën van apparatuur - Hogedrukschakelaars: categorie IV; Compressor: categorie II; Andere apparatuur onder art. 4§3.

BuitenunitGemotoriseerde klep

Verwarming

Koeling

Koelmiddelstroming

7,9 CuT

7,9 CuT

M4,8 CuT

4,8 CuT

9,5 CuT

7,9

CuT

Warmtewisselaarthermistor

Accumulator

Compressor

4-wegklep

Afvoerleidingthermistor

Schroefventilator

AAN: verwarming

Geluiddemper

9,5

CuT

9,5 CuT

9,5 CuT

Aftakleiding Geluiddemper Gasafsluiter

Geluiddemper Gasafsluiter

9,5 CuT

9,5 CuTThermistor (gas)

Thermistor (vloeistof)

Thermistor (gas)

6,4 CuT

6,4 CuT

EV A

EV B

Gemotoriseerde klep

9,5 CuT

6,4 CuT

Thermistor (vloeistof)

Vloeistofafsluiter

Vloeistofafsluiter

Aftakleiding

Aftakleiding

6,4 CuT

6,4 CuT

Ventilatormotor

9,5 CuT

Filter

Filter

9,5 CuT

HPS1

9,5 CuT

Tweearmige geluiddemper

Lokale leiding

Kamer A

Kamer B

(9,5 CuT)

(12,7 CuT)

Gas

Vloeistof

Lokale leiding

Kamer A(6,4 CuT)

Kamer B(6,4 CuT)

Warmtewisselaar Buitenluchttemperatuur-thermistor

HogedrukschakelaarAutomatische reset

Nederlands 21

Page 26: INSTALLATIE- HANDLEIDING · INSTALLATIE-HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018

3P423316-3M 2018.04

Cop

yrig

ht 2

017

Dai

kin

3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM