installation instructions instructions de montage

13
99000-99074-56N GENUINE SUZUKI ACCESSORIES 200801 1 of 13 INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE CONTENU Réf. Description Q.té BULLE COMPTEUR 1 BOULON À TÊTE RONDE (M4x15) 4 RONDELLE 4 ÉCROU-DOUILLE 4 PATIN 2 PATRON EN PAPIER 1 CONTENTS P.No Description Q.ty METER VISOR 1 BUTTON HEAD BOLT (M4x15) 4 PC WASHER 4 WELL NUT 4 PAD 2 PATTERN PAPER 1 GB Description: METER VISOR SET Part Nr: 99000-99074-56N Applications: GSX1300BK Installation Time: 1.0 hr(s) F Description: METER VISOR SET Code: 99000-99074-56N Applications: GSX1300BK Temps d’installation: 1,0 hr(s) D Beschreibung: METER VISOR SET Teil-Nr.: 99000-99074-56N Verwendungen: GSX1300BK Montagezeit: 1,0 hr(s) I Descrizione: METER VISOR SET Nºdi codice: 99000-99074-56N Applicazione: GSX1300BK Tempo di montaggio: 1,0 hr(s) E Descripción: METER VISOR SET Nºde código: 99000-99074-56N Aplicación: GSX1300BK Tiempo de instalación: 1,0 hr(s)

Upload: others

Post on 27-Jun-2022

9 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

99000-99074-56NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008011 of 13

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

MONTAGEANLEITUNG

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO

INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE

CONTENU Réf. Description Q.té

① BULLE COMPTEUR 1② BOULON À TÊTE RONDE (M4x15) 4③ RONDELLE 4

④ ÉCROU-DOUILLE 4

⑤ PATIN 2

⑥ PATRON EN PAPIER 1

CONTENTS P.No Description Q.ty

① METER VISOR 1② BUTTON HEAD BOLT (M4x15) 4③ PC WASHER 4

④ WELL NUT 4

⑤ PAD 2

⑥ PATTERN PAPER 1

GBDescription: METER VISOR SET Part Nr: 99000-99074-56N

Applications: GSX1300BK Installation Time: 1.0 hr(s)

FDescription: METER VISOR SET Code: 99000-99074-56N

Applications: GSX1300BK Temps d’installation: 1,0 hr(s)

DBeschreibung: METER VISOR SET Teil-Nr.: 99000-99074-56N

Verwendungen: GSX1300BK Montagezeit: 1,0 hr(s)

IDescrizione: METER VISOR SET Nºdi codice: 99000-99074-56N

Applicazione: GSX1300BK Tempo di montaggio: 1,0 hr(s)

EDescripción: METER VISOR SET Nºde código: 99000-99074-56N

Aplicación: GSX1300BK Tiempo de instalación: 1,0 hr(s)

Page 2: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

99000-99074-56NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008012 of 13

INHALT

CONTENIDO

IMBALLO

Nr. Beschreibung Stck

① INSTRUMENTENBLENDE 1② HALBRUNDSCHRAUBE (M4x15) 4③ PC-SCHEIBE 4

④ SENKMUTTER 4

⑤ POLSTER 2

⑥ SCHABLONE 1

Ref. Descripción Cant.

① VISERA DE MEDIDORES 1② PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M4 x 15) 4③ ARANDELA PC 4

④ TUERCA DE CABEZA HUECA 4

⑤ ALMOHADILLA 2

⑥ PLANTILLA DE PAPEL 1

Rif. Descrizione Q.tà

① VISIERA DELLA STRUMENTAZIONE 1② BULLONE A TESTA TONDA (M4 x 15) 4③ RONDELLA PC 4

④ WELL NUT 4

⑤ PASTIGLIA 2

⑥ MASCHERINA 1

①②

Page 3: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

99000-99074-56NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008013 of 13

OUTILSNÉCESSAIRES

Réf. Description

1. Clé hexagonale (2,5 mm)

2. Vis de pression creuse hexagonale (2,5 mm)

3. Mèche de ø 8 mm

4. Clé dynamométrique

5. Perceuse électrique

6. Ciseaux

NOTWENDIGE GERÄTE

Nr. Beschreibung

1. Inbusschlüssel (2,5 mm)

2. Sechskant-Stecknuss (2,5 mm)

3. ø 8 mm Bohreinsatz

4. Drehmomentschlüssel

5. Elektrische Bohrmaschine

6. Schere

HERRAMIENTASNECESARIAS

Ref. Descripción

1. Llave de cabeza Allen (2,5 mm)

2. Cabezal de broca hexagonal (2,5mm)

3. Broca de taladro de 8 mm ø

4. Llave dinamométrica

5. Taladro eléctrico

6. Tijeras

ATTREZZATURARICHIESTA

Rif. Descrizione

1. Chiave Allen (2,5 mm)

2. Chiave a frugola (2,5 mm)

3. Punta da trapano da 8 mm ø

4. Chiave torsiometrica

5. Trapano elettrico

6. Forbici

TOOLSREQUIRED

P.No Description

1. Allen Head Wrench (2.5 mm)

2. Hex Bit Socket (2.5 mm)

3. ø 8 mm Drill Bit

4. Torque Wrench

5. Electric drill

6. Scissors

4. 5. 6.3.1. 2.

Page 4: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

99000-99074-56NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008014 of 13

WICHTIG Bitte lesen Sie diese Anleitung und befolgen Sie ihre Anweisungen sorgfältig. Um besondere Informationen hervorzuheben, haben das Symbol sowie die Wörter ACHTUNG, VORSICHT und HINWEIS besondere Bedeutungen. Achten Sie besonders auf die Textstellen, die durch diese Signalwörter hervorgehoben sind.

ACHTUNGMacht auf eine potenzielle Gefahr aufmerksam, die den Tod oder eine Verletzung zur Folge haben kann.

VORSICHTWeist auf eine mögliche Gefahr hin, die zu Schäden am Fahrzeug führen könnte.

HINWEIS weist auf spezielle Informationen hin, um die Wartung sicherer oder die Anleitung verständlicher zu machen.

IMPORTANT Veuillez lire ce manuel et respecter strictement les instructions y comprises. Afi n de souligner des informations particulières, le symbole et les termes AVERTISSEMENT, ATTENTION et NOTA ont des signifi cations particulières. Accordez une attention particulière aux informations mises en relief à l’aide de ces mots signaux.

AVERTISSEMENTCe mot appelle l’attention sur un danger possible pouvant se traduire par une blessure, voire la mort.

ATTENTIONAttire votre attention sur un risque potentiel susceptible d’entraîner un endommagement du véhicule.

NOTA attire votre attention sur des informations spéciales qui servent à faciliter l’entretien ou à clarifi er les instructions.

IMPORTANT Please read this manual and follow its instructions carefully. To emphasize special information, the symbol and the words WARNING, CAUTION and NOTE have special meanings. Pay special attention to the messages highlighted by these signal words.

WARNINGIndicates a potential hazard that could result in death or injury.

CAUTIONIndicates a potential hazard that could result in vehicle damage.

NOTE indicates special information to make maintenance easier or instructions clearer.

Page 5: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

99000-99074-56NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008015 of 13

IMPORTANTE Por favor, lea el presente manual y siga las instrucciones al pie de la letra. Con el fi n de destacar la información más relevante se utilizan el símbolo y las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA y NOTA. Preste especial atención a los mensajes encabezados por estas indicaciones.

PELIGROIndica un peligro potencial que puede causar la muerte o heridas.

ADVERTENCIAIndica un posible peligro que puede causar daños en el vehículo.

NOTA indica información importante para facilitar el mantenimiento o aclarar las instrucciones.

PRECAUTIONFORINSTALLATION

1. Check that the kit has all the parts as listed in the “CONTENTS” section.2. Check each part in the kit for scratches or any form of damage.3. Park the vehicle on a level place.4. Remove the ignition key from the switch and store it in a safe place.5. Protect any items removed or to be installed from scratches by placing them

on a soft cloth fi rst before putting them on the ground.6. Use care not to cause any damage to the body of the vehicle during

installation of the accessory.

IMPORTANTE Si consiglia di leggere e seguire le presente istruzioni molto attentamente. Per dare particolare rilievo a determinate informazioni, vengono impiegati il simbolo

e le parole AVVERTENZA e CAUTELA e NOTA hanno signifi cati particolari.Si prega di prestare molta attenzione alle parti del testo dove sono contenute queste parole.

AVVERTENZAIndica un pericolo potenziale che potrebbe risultare in decessi o infortuni.

CAUTELAIndica un possibile danno che può causare danni alla vettura.

NOTA indica un’informazione particolare per rendere la manutenzione più facile o leinformazioni più chiare.

PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION

1. Vérifi ez que le kit contient bien toutes les pièces de la liste de la “CONTENU”.2. Vérifi ez chaque pièce et assurez-vous qu’il n’y a pas de rayure ou d’autres

formes de dommages.3. Arrêtez le véhicule dans un endroit plat.4. Retirez la clé de contact du commutateur d’allumage et rangez-la dans un

endroit sûr.5. Protégez toutes les pièces déposées des rayures en les mettant d’abord dans

un chiffon doux avant de les poser sur le sol.6. Faites attention de ne pas endommager le corps du véhicule pendant l’installation de l’accessoire.

Page 6: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

99000-99074-56NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008016 of 13

VORSICHTSMASSNAHMENFÜR DIE MONTAGE

1. Sicherstellen, dass der Satz alle im Abschnitt “INHALT” aufgeführten Teile enthält.

2. Jedes Teil im Satz auf eventuelle Kratzer und andere Schäden untersuchen.3. Das Fahrzeug auf ebenem Untergrund abstellen.4. Den Zündschlüssel abziehen und sicher aufbewahren.5. Ausgebaute bzw. einzubauende Teile zunächst auf einem weichen Tuch

ablegen, damit keine Kratzer entstehen.6. Beim Einbau des Zubehörs vorsichtig arbeiten, um Kratzer in der

Fahrzeugverkleidung zu vermeiden.

AVVERTENZA PER L’INSTALLAZIONE

1. Controllare che il corredo includa tutte le parti elencate nella sezione “IMBALLO”.

2. Controllare che nessuna parte del corredo abbia graffi o danni.3. Parcheggiare il veicolo in un punto in piano. 4. Rimuovere la chiave di accensione dall'interruttore e conservarla in un luogo

sicuro. 5. Proteggere tutti i pezzi tolti o da installare da danni e graffi posandoli su di un

panno morbido prima di metterli a terra. 6. Fare attenzione a non danneggiare la carrozzeria del veicolo durante l’installazione dell’accessorio.

PRECAUCIÓN PARA LA INSTALACIÓN

1. Compruebe que el juego contenga todas las partes enumeradas en la sección “CONTENIDO”.

2. Compruebe cada parte del juego para verifi car que no estén rayadas ni dañadas de ninguna forma.

3. Estacione el vehículo en un lugar nivelado.4. Extraiga la llave de encendido del interruptor y guárdela en un lugar seguro.5. Proteja todas las piezas extraídas o que deban instalarse contra rayadas,

poniéndolas primero sobre un paño suave antes de ponerlas en el suelo.6. Tenga cuidado para no dañar de ningún modo la carrocería del vehículo

durante la instalación del accesorio.

Page 7: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

99000-99074-56NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008017 of 13

MONTAGE

INSTALLATION

INSTALACIÓN

INSTALLAZIONE

INSTALLATION

GB

F

D

1.Remove the meter cover according to the service manual. (Fig.1)

1.Retirez le couvercle du compteur en vous reportant au manuel de service. (Fig.1)

1.Die Instrumentenverkleidung den Anweisungen im Werkstatthandbuch gemäß ausbauen. (Fig.1)

I

E

1.Rimuovere la visiera della strumentazione seguendo le istruzioni del manuale di servizio. (Fig.1)

1.Extraiga la cubierta de medidores de acuerdo con el manual de servicio. (Fig.1)

Fig 1

METER COVERCOUVERCLE DU COMPTEURINSTRUMENTENVERKLEIDUNGCOPERTURA DELLA STRUMENTAZIONECUBIERTA DE MEDIDORES

GB

F

2.Cut PATTERN PAPER ⑥ along the outline with scissors.

2.Coupez le PATRON EN PAPIER ⑥ sur son pourtour avec les ciseaux.

D 2.Die SCHABLONE ⑥ entlang der Umrisslinie mit der Schere ausschneiden.

Page 8: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

99000-99074-56NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008018 of 13

GB

F

3.Attach PATTERN PAPER ⑥ (LH) on the left side of the meter cover and put marks of 8 mm hole and pad ⑤ on the cover. Make the same operation on the right side. (Fig.2)

NOTE: Align the BASELINE of PATTERN PAPER ⑥ to the bottom of the meter cover.

3.Fixez le PATRON EN PAPIER ⑥ (LH) sur le côté gauche du couvercle du compteur et faites les marques sur le couvercle pour les trous de 8 mm et les PATINS ⑤. Réalisez la même opération sur le côté droit. (Fig.2)

NOTA: Alignez la LIGNE DE BASE du PATRON EN PAPIER ⑥ avec le bas du couvercle du compteur.

I

E

2.Tagliare la MASCHERINA IN CARTA ⑥ lungo la linea con delle forbici.

2.Corte la PLANTILLA DE PAPEL ⑥ por el contorno con unas tijeras.

D 3.Die SCHABLONE ⑥ (LI) an der linken Seite der Instrumentenverkleidung ansetzen und Markierungen für die 8 mm Bohrlöcher und das Polster ⑤ an der Verkleidung anbringen. Denselben Vorgang an der rechten Seite durchführen. (Fig.2)

HINWEIS: Die GRUNDLINIE der SCHABLONE ⑥ mit der Unterkante der Instrumentenverkleidung zur Deckung bringen.

Fig 2

BASELINELIGNE DE BASEGRUNDLINIELINEA DI BASELÍNEA DE LA BASE

MarkMarqueMarkierungSegnoMarca

⑥ LH

Left Side

Page 9: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

99000-99074-56NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

2008019 of 13

I

E

3.Applicare la MASCHERINA IN CARTA ⑥ (sinistra) sul lato sinistro della copertura della strumentazione e fare su di essa dei segni per il foro da 8 mm e la pastiglia ⑤. Fare lo stesso sul lato destro. (Fig.2)

NOTA: Alineare la LINEA DI BASE della MASCHERINA IN CARTA ⑥ con fondo della copertura della strumentazione.

3.Fije la PLANTILLA DE PAPEL ⑥ (IZQUIERDA) en el lado izquierdo de la cubierta de medidores y ponga las marcas de los orifi cios de 8 mm ⑤ y de las almohadillas en la cubierta. Repita el mismo procedimiento en el lado derecho. (Fig.2)

NOTA: Alinee la LÍNEA DE LA BASE de la PLANTILLA DE PAPEL ⑥ con la parte inferior de la cubierta de medidores.

GB 4.Wipe off dust and oil around the mark of the PAD ⑤ with a dried waste cloth.

CAUTION

To prevent visor or vehicle damage, do not use an organic solvent like Thinner when cleaning the surface area.

F 4.Essuyez toute la poussière et l’huile autour de la marque du PATIN ⑤ avec un chiffon usé sec.

ATTENTION

Pour empêcher d’endommager la bulle ou le véhicule, n’utilisez pas solvant organique comme un diluant pour nettoyer la surface.

Page 10: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

99000-99074-56NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080110 of 13

D 4.Staub und Öl um die Markierung für das POLSTER ⑤ mit einem trockenen Lappen entfernen.

VORSICHT

Um eine Beschädigung der Blende bzw. des Fahrzeugs zu vermeiden, kein organisches Lösungsmittel wie Verdünner für die Reinigung der Oberfl äche verwenden.

I

E

4.Pulir via la polvere e l’olio attorno al segno della PASTIGLIA ⑤ con un panno asciutto e pulito.

4.Frote el polvo y la grasa en torno a la marca de la ALMOHADILLA ⑤ con un paño de taller seco.

CAUTELA

Per evitare danni alla visiera o al veicolo, non usare solventi organici, ad esempio diluente, per pulire la superfi cie del pezzo.

ADVERTENCIA

Para evitar daños en la visera o en el vehículo, no emplee solventes orgánicos como pueda ser disolvente, para limpiar el área de la superfi cie.

GB

F

5.Peel off the release paper of the PAD ⑤ and put it to the attaching position on L and R side of the meter cover. (Fig.3)

5.Décollez le papier du PATIN ⑤ et collez ce dernier sur sa position de fi xation sur le côté droit et gauche du couvercle du compteur. (Fig.3)

D 5.Das Schutzpapier vom POLSTER ⑤ abziehen und dieses an der markierten Stelle der Instrumentenverkleidung anbringen (L und R). (Fig.3)

Fig 3

Left Side

OpenPercezÖffnenAprireAbrir

Page 11: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

99000-99074-56NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080111 of 13

I

E

5.Toglier via la carta dalla PASTIGLIA ⑤ e metterla nella posizione di adesione sui lati sinistro (L) e destro (R) della copertura della strumentazione. (Fig.3)

5.Pele el panel del dorso de la ALMOHADILLA ⑤ y póngala en la posición de fi jación de los lados izquierdo (L) y derecho (R) de la cubierta de medidores. (Fig.3)

GB

F

6.Drill 4 of 8 mm hole in the marked position on the meter cover. (Fig.3)

6.Percez 4 trous de 8 mm aux positions marquées sur le couvercle du compteur. (Fig.3)

D 6.4 Löcher mit 8 mm an den markierten Stellen der Instrumentenverkleidung bohren. (Fig.3)

I

E

6.Aprire 4 fori da 8 mm nelle posizioni segnate sulla copertura della strumentazione. (Fig.3)

6.Perfore 4 orifi cios de 8 mm en las posiciones marcadas en la cubierta de medidores. (Fig.3)

GB

F

7.Attach the meter cover according to the service manual.

7.Fixez le couvercle du compteur en vous reportant au manuel de service.

Page 12: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

99000-99074-56NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080112 of 13

D 7.Die Instrumentenverkleidung den Anweisungen wieder einbauen.

I

E

7.Applicare la copertura della strumentazione seguendo le istruzioni del manuale di servizio.

7.Monte la cubierta de medidores de acuerdo con el manual de servicio.

GB

F

8.Install METER VISOR ① with WELL NUT ④, PC WASHER ③ and BUTTON HEAD BOLT ②.Tightening Torque: 0.35 N·m. (Fig.4)

8.Installez la BULLE COMPTEUR ① avec les ÉCROUS-DOUILLES ④, les RONDELLES ③ et les BOULONS À TÊTE RONDE ②.Couple de serrage: 0,35 N·m. (Fig.4)

D 8.Die INSTRUMENTENBLENDE ① mit den SENKMUTTERN ④, den PC-SCHEIBEN ③ und den HALBRUNDSCHRAUBEN ②einbauen.Anzugsdrehmoment: 0,35 Nm. (Fig.4)

I

E

8.Installare la VISIERA DELLA STRUMENTAZIONE ① con il WELL NUT ④, la RONDELLA PC ③ ed il BULLONE A TESTA TONDA ②.Coppia di serraggio: 0,35 N·m. (Fig.4)

8.Instale la VISERA DE MEDIDORES ① con la TUERCA DE CABEZA HUECA ④, la ARANDELA PC ③ y el PERNO DE CABEZA REDONDEADA ②.Torsión de apriete: 0,35 N·m. (Fig.4)

Fig 4②

③①

Page 13: INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE

99000-99074-56NGENUINE SUZUKI ACCESSORIES

20080113 of 13

MAINTENANCE/CARE

To clean, rinse meter visor with water to remove grit and soften dirt. Use a mild non-abrasive liquid soap, plenty of warm water, and a clean fl annel cloth or soft chamois. Rinse well to remove all soap residue. Pat dry do not wipe.

ENTRETIEN/SOINS

Pour nettoyer, rincez la bulle compteur avec de l’eau pour retirer les grains et les saletés. Utilisez un liquide savonneux non abrasif, plein d’eau chaude et un chiffon éponge ou une peau de chamois. Rincez bien pour retirer tout résidu de savon. Tapotez pour sécher et ne frottez pas.

WARTUNG/PFLEGE

Zur Reinigung die Instrumentenblende durch Abspülen mit Wasser von grobem Schmutz befreien und einweichen lassen. Eine milde, nicht scheuernde und mit viel warmem Wasser verdünnte Seifenlösung und ein sauberes Flanelltuch oder ein weiches Leder verwenden. Restseife gut abspülen. Durch Abtupfen trocknen; nicht wischen.

MANUTENZIONE/CURA

Per pulire la visiera della strumentazione, sciacquarla con acqua per togliere lo sporco ed ammorbidire lo sporco più tenace. Usare sapone liquido non abrasivo, acqua calda in abbondanza ed un panno di fl anella soffi ce o di camoscio. Lavar via bene tutti i residui di sapone. Asciugare con un panno picchettando il pezzo, senza movimento orizzontale.

MANTENIMIENTO/CUIDADOS

Para efectuar la limpieza, enjuague con agua la visera de medidores para sacar la arena y ablandar la suciedad. Emplee un detergente líquido que no sea abrasivo, gran cantidad de agua tibia, y un paño de franela limpio o una gamuza suave limpia. Enjuague bien para eliminar todos los residuos de detergente. Seque dando palmaditas con un paño, pero sin frotar.