installations und betriebsanleitung - daikin · installations und betriebsanleitung vrv iv system...

48
Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät REYQ8T7Y1B REYQ10T7Y1B REYQ12T7Y1B REYQ14T7Y1B REYQ16T7Y1B REYQ18T7Y1B REYQ20T7Y1B REMQ5T7Y1B

Upload: others

Post on 09-Mar-2021

14 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

Installations­ und BetriebsanleitungVRV IV System Klimagerät Deutsch

Installations­ undBetriebsanleitung

VRV IV System Klimagerät

REYQ8T7Y1B REYQ10T7Y1B REYQ12T7Y1B REYQ14T7Y1B REYQ16T7Y1B REYQ18T7Y1B REYQ20T7Y1B REMQ5T7Y1B

Page 2: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

2P329110­5FCE ­ DECLARATION­OF­CONFORMITY

CE ­ DECLARACION­DE­CONFORMIDAD

CE ­ DECLARAÇÃO­DE­CONFORMIDADE

CE ­ ERKLÆRING OM­SAMSVAR

CE ­ IZJAVA­O­USKLAĐENOSTI

CE ­ IZJAVA O SKLADNOSTI

CE ­ ATITIKTIES­DEKLARACIJA

CE ­ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE ­ DICHIARAZIONE­DI­CONFORMITA

CE ­ ЗАЯВЛЕНИЕ­О­СООТВЕТСТВИИ

CE ­ ILMOITUS­YHDENMUKAISUUDESTA

CE ­ MEGFELELŐSÉGI­NYILATKOZAT

CE ­ VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE ­ ATBILSTĪBAS­DEKLARĀCIJA

CE ­ DECLARATION­DE­CONFORMITE

CE ­ ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE ­ OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE ­ PROHLÁŠENÍ­O­SHODĚ

CE ­ DEKLARACJA­ZGODNOŚCI

CE ­ ДЕКЛАРАЦИЯ­ЗА­СЪОТВЕТСТВИЕ

CE ­ VYHLÁSENIE­ZHODY

CE ­ CONFORMITEITSVERKLARING

CE ­ FÖRSÄKRAN­OM­ÖVERENSTÄMMELSE

CE ­ DECLARAŢIE­DE­CONFORMITATE

CE ­ UYGUNLUK­BEYANI

Daikin Europe N.V.

01 02 03 04 05 06 07 08

declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:

déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:

declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09

10 11 12 13 14 15 16

заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее

заявление:

erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:

erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 18 19 20 21 22 23 24 25

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:

declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

tamamen kendi sorumlulu*unda olmak üzere bu bildirinin ilgili oldu*u klima modellerinin aşa*ıdaki gibi oldu*unu beyan eder:

REYQ8T7Y1B*, REYQ10T7Y1B*, REYQ12T7Y1B*, REYQ14T7Y1B*, REYQ16T7Y1B*, REYQ18T7Y1B*, REYQ20T7Y1B*,

REMQ5T7Y1B*,

* = , , 1, 2, 3, …, 9

01 02 03 04

are in conformity with the following standard(s) or other normative

document(s), provided that these are used in accordance with our

instructions:

der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument

oder ­dokumenten entspricht/entsprechen, unter der

Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt

werden:

sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)

normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos

instructions:

conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende

documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt

overeenkomstig onze instructies:

05 06 07 08

están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)

documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de

acuerdo con nuestras instrucciones:

sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a

carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle

nostre istruzioni:

είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο

έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι

χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)

documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de

acordo com as nossas instruções:

09 10 11 12

соответствуют следующим стандартам или другим

нормативным документам, при условии их использования

согласно нашим инструкциям:

overholder følgende standard(er) eller andet/andre

retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i

henhold til vore instrukser:

respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och

följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,

under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med

våra instruktioner:

respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er)

eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at

disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 14 15 16

vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten

dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään

ohjeidemme mukaisesti:

za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,

odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim

dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim

uputama:

megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó

dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 18 19 20

spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów

normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z

naszymi instrukcjami:

sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau

alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie

utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod

pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete

dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 22 23 24 25

съответстват на следните стандарти или други нормативни

документи, при условие, че се използват съгласно нашите

инструкции:

atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius

dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų

nurodymus:

tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem

standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)

normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa

používajú v súlade s našim návodom:

ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki

standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335­2­40,

01 02 03 04 05 06 07 08 09

following the provisions of:

gemäß den Vorschriften der:

conformément aux stipulations des:

overeenkomstig de bepalingen van:

siguiendo las disposiciones de:

secondo le prescrizioni per:

με τήρηση των διατάξεων των:

de acordo com o previsto em:

в соответствии с положениями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

under iagttagelse af bestemmelserne i:

enligt villkoren i:

gitt i henhold til bestemmelsene i:

noudattaen määräyksiä:

za dodržení ustanovení předpisu:

prema odredbama:

követi a(z):

zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

în urma prevederilor:

19 20 21 22 23 24 25

ob upoštevanju določb:

vastavalt nõuetele:

следвайки клаузите на:

laikantis nuostatų, pateikiamų:

ievērojot prasības, kas noteiktas:

održiavajúc ustanovenia:

bunun koşullarına uygun olarak:

Machinery 2006/42/EC

Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC

Pressure Equipment 97/23/EC

*** * **

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Directives, as amended.

Direktiven, gemäß Änderung.

Directives, telles que modifiées.

Richtlijnen, zoals geamendeerd.

Directivas, según lo enmendado.

Direttive, come da modifica.

Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

Directivas, conforme alteração em.

Директив со всеми поправками.

10 11 12 13 14 15 16 17 18

Direktiver, med senere ændringer.

Direktiv, med företagna ändringar.

Direktiver, med foretatte endringer.

Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

v platném znění.

Smjernice, kako je izmijenjeno.

irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

z późniejszymi poprawkami.

Directivelor, cu amendamentele respective.

19 20 21 22 23 24 25

Direktive z vsemi spremembami.

Direktiivid koos muudatustega.

Директиви, с техните изменения.

Direktyvose su papildymais.

Direktīvās un to papildinājumos.

Smernice, v platnom znení.

Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

01 *

**

02 *

**

03 *

**

04 *

**

as set out in <A> and judged positively by <B> according to the

Certificate <C>.

as set out in the Technical Construction File <D> and judged

positively by <E> (Applied module <F>) according to the

Certificate <G>. Risk category <H>. Also refer to next page.

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß

Zertifikat <C>.

wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von

<E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv

ausgezeichnet gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch

nächste Seite.

tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>

conformément au Certificat <C>.

tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et

jugé positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément

au Certificat <G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter

également à la page suivante.

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>

overeenkomstig Certificaat <C>.

zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en

in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>)

overeenkomstig Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de

volgende pagina.

05 *

**

06 *

**

07 *

**

08 *

**

como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>

de acuerdo con el Certificado <C>.

tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>

y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el

Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la

siguiente página.

delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il

Certificato <C>.

delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato

positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il

Certificato <G>. Categoria di rischio <H>. Fare riferimento anche

alla pagina successiva.

όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B>

σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και

κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>)

σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας

<H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.

tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>

de acordo com o Certificado <C>.

tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D>

e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo

com o Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar

também a página seguinte.

09 *

**

10 *

**

11 * **

12 *

**

13 *

**

как указано в <A> и в соответствии с положительным

решением <B> согласно Свидетельству <C>.

как указано в Досье технического топкования <D> и в

соответствии с положительным решением <E>

(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>.

Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.

som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat

<C>.som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet

af <E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>.

Risikoklasse <H>. Se også næste side.

enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.

i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt

intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av

Certifikat <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida.

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av

<B> ifølge Sertifikat <C>.

som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og

gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge

Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side.

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt

Sertifikaatin <C> mukaisesti.

jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on

hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti.

Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu.

14 *

**

15 *

**

16 *

**

17 *

**

18 *

**

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s

osvědčením <C>.

jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně

zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.

Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana.

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema

Certifikatu <C>.

kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno

ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema

Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte

na slijedećoj stranici.

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>

tanúsítvány szerint.

a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>

igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G>

tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a

következő oldalon.

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i

Świadectwem <C>.

zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i

pozytywną opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze

Świadectwem <G>. Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także

następna strona.

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în

conformitate cu Certificatul <C>.

conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D>

şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu

Certificatul <G>. Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea

pagina următoare.

19 *

**

20 *

**

21 *

**

22 *

**

23 *

**

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s

certifikatom <C>.

kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>

(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija

tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi

vastavalt sertifikaadile <C>.

nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks

kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>.

Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.

както е изложено в <A> и оценено положително от <B>

съгласно Сертификата <C>.

както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и

оценено положително от <E> (Приложен модул <F>)

съгласно Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също

на следващата страница.

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal

Sertifikatą <C>.

kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta

<E> (taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos

kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam

saskaņā ar sertifikātu <C>.

kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E>

pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina

sertifikāts <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.

24 *

**

25 *

**

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s

osvedčením <C>.

ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne

posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.

Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından

olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına

göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)

değerlendirilmiştir. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya

bakın.

<A>

<B>

<C>

TÜV (NB1856)

12080901.T30

DAIKIN.TCF.030A

8/01­2014

<D>

Daikin.TC

FP.001

<E>

AIB Vinço

tte (N

B0026)

<F>

D1

<G>

— II<H

>

01***02***03***04***05***06***

Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.

Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.

Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.

Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07***08***09***10***11***12***

Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.

Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13***14***15***16***17***18***

Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.

Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.

Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19***20***21***22***23***24***25***

Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.

Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.

Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.

Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

Page 3: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

2P329110­5FCE ­ DECLARATION­OF­CONFORMITY

CE ­ DECLARACION­DE­CONFORMIDAD

CE ­ DECLARAÇÃO­DE­CONFORMIDADE

CE ­ ERKLÆRING OM­SAMSVAR

CE ­ IZJAVA­O­USKLAĐENOSTI

CE ­ IZJAVA O SKLADNOSTI

CE ­ ATITIKTIES­DEKLARACIJA

CE ­ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE ­ DICHIARAZIONE­DI­CONFORMITA

CE ­ ЗАЯВЛЕНИЕ­О­СООТВЕТСТВИИ

CE ­ ILMOITUS­YHDENMUKAISUUDESTA

CE ­ MEGFELELŐSÉGI­NYILATKOZAT

CE ­ VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE ­ ATBILSTĪBAS­DEKLARĀCIJA

CE ­ DECLARATION­DE­CONFORMITE

CE ­ ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE ­ OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE ­ PROHLÁŠENÍ­O­SHODĚ

CE ­ DEKLARACJA­ZGODNOŚCI

CE ­ ДЕКЛАРАЦИЯ­ЗА­СЪОТВЕТСТВИЕ

CE ­ VYHLÁSENIE­ZHODY

CE ­ CONFORMITEITSVERKLARING

CE ­ FÖRSÄKRAN­OM­ÖVERENSTÄMMELSE

CE ­ DECLARAŢIE­DE­CONFORMITATE

CE ­ UYGUNLUK­BEYANI

01 continuation of previous page:

02 Fortsetzung der vorherigen Seite:

03 suite de la page précédente:

04 vervolg van vorige pagina:

05 continuación de la página anterior:

06 continua dalla pagina precedente:

07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:

08 continuação da página anterior:

09 продолжение предыдущей страницы:

10 fortsat fra forrige side:

11 fortsättning från föregående sida:

12 fortsettelse fra forrige side:

13 jatkoa edelliseltä sivulta:

14 pokračování z předchozí strany:

15 nastavak s prethodne stranice:

16 folytatás az előző oldalról:

17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:

18 continuarea paginii anterioare:

19 nadaljevanje s prejšnje strani:

20 eelmise lehekülje järg:

21 продължение от предходната страница:

22 ankstesnio puslapio tęsinys:

23 iepriekšējās lappuses turpinājums:

24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:

25 önceki sayfadan devam:

01 02 03 04 05 06

Design Specifications of the models to which this declaration relates:

Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:

Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:

Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:

Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:

Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:

07 08 09 10 11 12

Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:

Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:

Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:

Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:

Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:

Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:

13 14 15 16 17 18 19

Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:

Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:

Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:

A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:

Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:

Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:

Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:

20 21 22 23 24 25

Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:

Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:

Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:

To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:

Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:

Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:

01 02 03 04 05

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)

Minimum/maximum allowable temperature (TS*):

* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)

* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum

allowable pressure (PS): <M> (°C)

Refrigerant: <N>

Setting of pressure safety device: <P> (bar)

Manufacturing number and manufacturing year: refer to model

nameplate

Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)

Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):

* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)

* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen

Druck (PS) entspricht: <M> (°C)

Kältemittel: <N>

Einstellung der Druck­Schutzvorrichtung: <P> (Bar)

Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild

des Modells

Pression maximale admise (PS): <K> (bar)

Température minimum/maximum admise (TS*):

* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)

* TSmax: température saturée correspondant à la pression

maximale admise (PS): <M> (°C)

Réfrigérant: <N>

Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)

Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la

plaquette signalétique du modèle

Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)

Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):

* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)

* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de

maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)

Koelmiddel: <N>

Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)

Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model

Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)

Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):

* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)

* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión

máxima admisible (PS): <M> (°C)

Refrigerante: <N>

Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)

Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa

de especificaciones técnicas del modelo

06 07 08 09

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)

Temperatura minima/massima consentita (TS*):

* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)

* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione

massima consentita (PS): <M> (°C)

Refrigerante: <N>

Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)

Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta

del modello

Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)

Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):

* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:

<L> (°C)

* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη

επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)

Ψυκτικό: <N>

Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)

Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην

πινακίδα αναγνώρισης του μοντέλου

Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)

Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):

* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)

* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão

máxima permitida (PS): <M> (°C)

Refrigerante: <N>

Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)

Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações

da unidade

Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)

Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):

* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого

давления: <L> (°C)

* TSmax: Температура кипения, соответствующая

максимально допустимому давлению (PS): <M> (°C)

Хладагент: <N>

Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)

Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную

табличку модели

10 11 12 13 14

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)

Min./maks. tilladte temperatur (TS*):

* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)

* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):

<M> (°C)

Kølemiddel: <N>

Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)

Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt

Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)

Min/max tillåten temperatur (TS*):

* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)

* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet

tryck (PS): <M> (°C)

Köldmedel: <N>

Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)

Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt

Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)

Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):

* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)

* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk

(PS): <M> (°C)

Kjølemedium: <N>

Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)

Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate

Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)

Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):

* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)

* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava

kyllästyslämpötila: <M> (°C)

Kylmäaine: <N>

Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)

Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi

Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)

Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):

* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)

* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu

přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)

Chladivo: <N>

Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)

Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu

15 16 17 18

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)

Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):

* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)

* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem

dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)

Rashladno sredstvo: <N>

Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)

Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu

modela

Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)

Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):

* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású

oldalon: <L> (°C)

* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)

megfelelő telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)

Hűtőközeg: <N>

A túlnyomás­kapcsoló beállítása: <P> (bar)

Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján

Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)

Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):

* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L>

(°C)

* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu

dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)

Czynnik chłodniczy: <N>

Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)

Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa

modelu

Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)

Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):

* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L>

(°C)

* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii

maxime admisibile (PS): <M> (°C)

Agent frigorific: <N>

Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)

Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de

identificare a modelului

19 20 21 22 23

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)

Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):

* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)

* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu

dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)

Hladivo: <N>

Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)

Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico

Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)

Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):

* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)

* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud

temperatuur: <M> (°C)

Jahutusaine: <N>

Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)

Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati

Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)

Минимално/максимално допустима температура (TS*):

* TSmin: Минимална температура от страната на ниското

налягане: <L> (°C)

* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на

максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)

Охладител: <N>

Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)

Фабричен номер и година на производство: вижте табелката

на модела

Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)

Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):

* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)

* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną

slėgį (PS): <M> (°C)

Šaldymo skystis: <N>

Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)

Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio

pavadinimo plokštelę

Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)

Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):

* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)

* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo

pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)

Dzesinātājs: <N>

Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)

Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa

izgatavotājuzņēmuma plāksnītie

24 25

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)

Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):

* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)

* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym

povoleným tlakom (PS): <M> (°C)

Chladivo: <N>

Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)

Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu

İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)

İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):

* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)

* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma

sıcaklığı: <M> (°C)

Soğutucu: <N>

Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)

İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın

<K>

<L>

<M>

TSmin

TSmax

PS

<N>

<P>

40 –30 63

R41

0A 40ba

r

°C°Cbar

01 02 03 04 05

Name and address of the Notified body that judged positively

on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>

Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter

Einhaltung der Druckanlagen­Richtlinie urteilte: <Q>

Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la

conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>

Naam en adres van de aangemelde instantie die positief

geoordeeld heeft over de conformiteit met de Richtlijn

Drukapparatuur: <Q>

Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó

positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de

Equipos de Presión: <Q>

06 07 08 09

Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la

conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>

Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που

απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία

Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q>

Nome e morada do organismo notificado, que avaliou

favoravelmente a conformidade com a directiva sobre

equipamentos pressurizados: <Q>

Название и адрес органа технической экспертизы,

принявшего положительное решение о соответствии

Директиве об оборудовании под давлением: <Q>

10 11 12 13

Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv

bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for

Trykbærende Udstyr): <Q>

Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet

av tryckutrustningsdirektivet: <Q>

Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt

bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure

Equipment Directive): <Q>

Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen

päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>

14 15 16 17 18

Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní

posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>

Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu

o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>

A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való

megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>

Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną

opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń

Ciśnieniowych: <Q>

Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv

conformarea cu Directiva privind echipamentele sub

presiune: <Q>

19 20 21 22 23

Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno

ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>

Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga

ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q>

Наименование и адрес на упълномощения орган, който

се е произнесъл положително относно съвместимостта

с Директивата за оборудване под налягане: <Q>

Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal

slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>

Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par

atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un

adrese: <Q>

24 25

Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu

so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>

Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak

değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>

<Q>

AIB VINÇOTT

E INTE

RNATIONAL

Avenu

e du

Roi 157

B­1190 Brussels, Belgium

Jean­Pierre Beuselinck

Director

Ostend, 1st of July 2014

Page 4: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

Inhaltsverzeichnis

Installations­ und Betriebsanleitung

4REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

Inhaltsverzeichnis

1 Über die Dokumentation 51.1 Informationen zu diesem Dokument.......................................... 5

Für den Installateur 5

2 Über die Verpackung 52.1 Von der Außeneinheit die Zubehörteile abnehmen ................... 52.2 Zusatzrohre: Durchmesser ........................................................ 52.3 Die Transportstütze entfernen ................................................... 6

3 Über die Geräte und Optionen 63.1 Über die Außeneinheit............................................................... 63.2 Systemanordnung ..................................................................... 6

4 Vorbereitung 74.1 Vorbereiten der Kältemittelleitungen ......................................... 7

4.1.1 Anforderungen an Kältemittel­Rohrleitungen.............. 74.1.2 Rohrstärke auswählen ................................................ 74.1.3 Kältemittel­Abzweigsätze auswählen.......................... 84.1.4 System mit mehreren Außeneinheiten: Mögliche

Anordnungen .............................................................. 94.2 Vorbereiten der Elektroinstallation............................................. 9

4.2.1 Anforderungen an Sicherheitseinrichtung................... 9

5 Installation 105.1 Geräte öffnen............................................................................. 10

5.1.1 So öffnen Sie die Außeneinheit .................................. 105.1.2 So öffnen Sie den Elektroschaltkasten der

Außeneinheit ............................................................... 105.2 Montieren des Außengeräts ...................................................... 11

5.2.1 Erforderliche Anschlüsse herstellen............................ 115.3 Kältemittelleitungen anschließen............................................... 11

5.3.1 Kältemittelleitung verlegen.......................................... 115.3.2 So schließen Sie Kältemittelrohre an die

Außeneinheit an.......................................................... 125.3.3 So schließen Sie den Mehrfach­

Anschlussleitungssatz an............................................ 125.3.4 System mit mehreren Außeneinheiten:

Durchbruchöffnungen ................................................. 125.3.5 Gegen Kontaminierung schützen................................ 125.3.6 Absperrventil und Service­Stutzen benutzen.............. 125.3.7 Abgeklemmte Rohrleitung entfernen .......................... 13

5.4 Überprüfen der Kältemittelleitung .............................................. 145.4.1 Überprüfung der Kältemitteilleitungen......................... 145.4.2 Kältemittelleitungen überprüfen: Allgemeine

Richtlinien ................................................................... 145.4.3 Kältemittelleitungen überprüfen: Anordnung............... 155.4.4 Dichtheitsprüfung durchführen.................................... 155.4.5 Vakuumtrocknung durchführen................................... 15

5.5 Kältemittelleitungen isolieren..................................................... 155.6 Einfüllen des Kältemittels .......................................................... 16

5.6.1 Sicherheitsvorkehrungen bei Nachfüllen mitKältemittel ................................................................... 16

5.6.2 Einfüllung von Kältemittel............................................ 165.6.3 Die zusätzliche Kältemittelmenge bestimmen ............ 165.6.4 Kältemittel einfüllen: Ablaufdiagramm......................... 175.6.5 Kältemittel einfüllen..................................................... 195.6.6 Schritt 6a: Kältemitte automatisch einfüllen ................ 205.6.7 Schritt 6b: Kältemitte manuell einfüllen....................... 215.6.8 Fehlercodes bei Einfüllen von Kältemittel ................... 215.6.9 Kontrollen nach Einfüllen von Kältemittel.................... 215.6.10 Mehrsprachiges Etikett für fluorierte Treibhausgase

anbringen .................................................................... 225.7 Anschließen der Kabel .............................................................. 22

5.7.1 Verkabelung vor Ort: Übersicht................................... 22

5.7.2 Richtlinien zum Herausbrechen vonDurchbruchöffnungen ................................................. 22

5.7.3 Übertragungskabel verlegen und befestigen .............. 225.7.4 Übertragungskabel anschließen ................................. 235.7.5 Verlegung der Übertragungskabel abschließen.......... 235.7.6 Stromanschlusskabel verlegen und befestigen .......... 235.7.7 Das Netzkabel anschließen ........................................ 24

6 Konfiguration 246.1 Bauseitige Einstellungen vornehmen ........................................ 24

6.1.1 Zur Durchführung bauseitiger Einstellungen............... 246.1.2 Elemente bauseitiger Einstellungen............................ 256.1.3 Auf die Elemente der bauseitigen Einstellungen

zugreifen ..................................................................... 256.1.4 Zugriff auf Modus 1 oder 2.......................................... 256.1.5 Modus 1 verwenden.................................................... 266.1.6 Modus 2 verwenden.................................................... 266.1.7 Modus 1: Überwachungseinstellungen ....................... 266.1.8 Modus 2: Bauseitige Einstellungen............................. 276.1.9 PC­Konfigurator an die Außeneinheit anschließen..... 28

6.2 Funktion zur Erkennung von Leckagen benutzen ..................... 286.2.1 Über automatische Leckagen­Erkennung................... 28

7 Erstmalige Inbetriebnahme 287.1 Sicherheitsvorkehrungen bei Inbetriebnahme ........................... 287.2 Checkliste vor Probelauf............................................................ 297.3 Automatischer Probelauf ........................................................... 297.4 Probelauf durchführen ............................................................... 297.5 Beseitigung von Fehlern nach fehlerhaftem Abschluss des

Probelaufs ................................................................................. 30

8 Fehlerdiagnose und ­beseitigung 308.1 Fehler beseitigen auf Grundlage von Fehlercodes.................... 308.2 Fehlercodes: Übersicht.............................................................. 30

9 Technische Daten 359.1 Rohrleitungsplan: Außeneinheit ................................................ 35

Für den Benutzer 37

10 Über das System 3710.1 Systemanordnung ..................................................................... 37

11 Benutzerschnittstelle 37

12 Betrieb 3812.1 System betreiben....................................................................... 38

12.1.1 Über den Betrieb des Systems ................................... 3812.1.2 Kühlbetrieb, Heizbetrieb, reiner Ventilator­Betrieb

und automatischer Betrieb .......................................... 3812.1.3 Heizbetrieb.................................................................. 3812.1.4 System bedienen (OHNE Remote­Umschalter

Kühlen/Heizen) ........................................................... 3812.1.5 System bedienen (MIT Remote­Umschalter Kühlen/

Heizen)........................................................................ 3812.2 Programm für Trocknungsbetrieb (Dry) verwenden .................. 39

12.2.1 Über das Programm für Trocknungsbetrieb (Dry)....... 3912.2.2 Programm für Trocknungsbetrieb verwenden (OHNE

Remote­Umschalter Kühlen/Heizen) .......................... 3912.2.3 Programm für Trocknungsbetrieb verwenden (MIT

Remote­Umschalter Kühlen/Heizen) .......................... 3912.3 Einstellen der Luftstromrichtung ................................................ 39

12.3.1 Die Luftstrom­Schwenkklappe .................................... 3912.4 Master­Benutzerschnittstelle festlegen...................................... 40

12.4.1 Zur Festlegung der Master­Benutzerschnittstelle ....... 40

13 Wartung und Service 4013.1 Kundendienst und Garantie....................................................... 40

13.1.1 Garantiezeit................................................................. 4013.1.2 Empfohlene Wartung und Inspektionen...................... 40

Page 5: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

1 Über die Dokumentation

Installations­ und Betriebsanleitung

5REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

14 Fehlerdiagnose und ­beseitigung 4114.1 Fehlercodes: Übersicht.............................................................. 4214.2 Bei den folgenden Symptomen handelt es sich nicht um

Störungen des Klimagerätes ..................................................... 4314.2.1 Symptom: Das System arbeitet nicht.......................... 4314.2.2 Symptom: Es ist nicht möglich, zwischen Kühlen und

Heizen umzuschalten.................................................. 4314.2.3 Symptom: Ventilatorbetrieb ist möglich, aber Kühlen

und Heizen funktionieren nicht.................................... 4314.2.4 Symptom: Die Ventilatordrehzahl entspricht nicht der

Einstellung .................................................................. 4314.2.5 Symptom: Der Ventilator­Luftstrom geht nicht in die

eigestellte Richtung..................................................... 4314.2.6 Symptom: Aus einer Einheit tritt weißer Nebel aus

(Inneneinheit) .............................................................. 4314.2.7 Symptom: Aus einer Einheit tritt weißer Nebel aus

(Inneneinheit, Außeneinheit)....................................... 4314.2.8 Symptom: Das Display der Benutzerschnittstelle

zeigt "U4" oder "U5" und das System stellt denBetrieb ein, startet jedoch nach ein paar Minutenerneut.......................................................................... 43

14.2.9 Symptom: Geräusche des Klimageräts(Inneneinheit) .............................................................. 43

14.2.10 Symptom: Geräusche des Klimageräts (Inneneinheit,Außeneinheit).............................................................. 43

14.2.11 Symptom: Geräusche des Klimageräts(Außeneinheit) ............................................................ 43

14.2.12 Symptom: Aus der Einheit tritt Staub aus ................... 4414.2.13 Symptom: Das Gerät setzt Gerüche frei ..................... 4414.2.14 Symptom: Der Ventilator der Außeneinheit rotiert

nicht ............................................................................ 4414.2.15 Symptom: Auf dem Display wird "88" angezeigt ......... 4414.2.16 Symptom: Der Verdichter in der Außeneinheit stellt

nach kurzem Heizbetrieb seinen Betrieb nicht ein...... 4414.2.17 Symptom: Das Innere einer Außeneinheit ist warm,

selbst wenn die Einheit abgeschaltet wurde ............... 4414.2.18 Symptom: Wenn die Inneneinheit den Betrieb

einstellt, kann man heiße Luft fühlen .......................... 44

15 Veränderung des Installationsortes 44

16 Entsorgung 44

1 Über die Dokumentation

1.1 Informationen zu diesemDokument

ZielgruppeAutorisierte Installateure + Endbenutzer

DokumentationssatzDieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Dervollständige Satz besteht aus:

Dokument Enthält... FormatAllgemeineSicherheitsvorkehrungen

Vor der Installation zulesendeSicherheitshinweise

Papier (im Kasten für dieAußeneinheit)

InstallationderAußeneinheit undBetriebsanleitung

Installations­ undBetriebsanleitung

Referenz fürInstallateureundBenutzer

Vorbereitung derInstallation, technischeDaten, Referenz,...

Detaillierte Schritt­für­Schritt­Anleitung undHintergrundinformationen für grundlegende underweiterte Nutzung derAnlage

Digital gespeicherteDateien http://www.daikineurope.com/support­and­manuals/product­information/.

Die jüngsten Überarbeitungen der gelieferten Dokumentation sindmöglicherweise verfügbar auf der regionalen Website Daikin oderbei Ihrem Fachhändler.

Für den Installateur

2 Über die Verpackung

2.1 Von der Außeneinheit dieZubehörteile abnehmen

Vergewissern Sie sich, dass alle Zubehörteile in der Einheitvorhanden sind.

a d1× 1×

e1×

3P328191-1

BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION

1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE

2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)SETTING

40

30

10

2019

9

29

3938

28

8

1817

7

27

3736

26

6

1615

5

25

3534

23 24

4321

INSTALLATIONMODELNAME

No.

12 13 14

504948474645

6059585756

64636261

11

2221

333231

44434241

5554535251

SITE

INSTALLATIONMODELNAME

No.

SITE

INSTALLATIONMODELNAME

No.

SITE

INSTALLATIONMODELNAME

No.

SITE

INSTALLATIONMODELNAME

No.

SITE

INSTALLATIONMODELNAME

No.

SITE

INSTALLATIONMODELNAME

No.

SITE

3. RECORD OF INSTALLATION DATE

6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.

DAY MONTH YEAR 4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER

VALUE REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE

3P328192-1

3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.

2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION

REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULTBE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.

1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT

4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.

(m) x 0.18(m) x 0.37kg

OUTDOOR UNIT

(m) x 0.26

(m) x 0.12 (m) x 0.059 (m) x 0.022

ADDITIONAL CHARGINGAMOUNT

TOTAL LENGTH OF LIQUIDPIPE SIZE O22.2 x 0.37

TOTAL LENGTH OF LIQUIDPIPE SIZE O19.1 x 0.26

TOTAL LENGTH OF LIQUIDPIPE SIZE O15.9 x 0.18

TOTAL LENGTH OF LIQUIDPIPE SIZE O12.7 x 0.12

TOTAL LENGTH OF LIQUIDPIPE SIZE O9.5 x 0.059

TOTAL LENGTH OF LIQUIDPIPE SIZE O6.4 x 0.022

105%< CR < 130%50%< CR < 105%

50%< CR < 70%70%< CR < 85%85%< CR < 105%105%< CR < 130%

8HP

Total indoor unitcapacity connectionratio (CR) 10-12HP 14-16HP 18-20HP

2.01.51.51.21.5110.71.00.50.50.30.50001.00.50.50.50.5000Total indoor unit capacity

when piping length <30m

Total indoor unit capacitywhen piping length >30m

kg

1.31.10.9RYYQ18-20RYYQ14-16RYYQ8~12kg

ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS

DATE

AMOUNT

CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.

SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT

RESULT LEAK CHECK

DATE

AMOUNT

RESULT LEAK CHECK

DATE

AMOUNT

RESULT LEAK CHECK

DATE

AMOUNT

RESULT LEAK CHECK

c1×

b1×

f g1×1×

a Allgemeine Sicherheitsvorkehrungenb Installations­ und Betriebsanleitung

c Aufkleber für zusätzliche Kältemittel­Füllungd Aufkleber für Installationsinformationene Etikett für fluorierte Treibhausgasef Mehrsprachiges Etikett für fluorierte Treibhausgaseg Beutel für Zusatzrohre

2.2 Zusatzrohre: DurchmesserZusatzrohre (mm) HP Øa Øb

Gasrohr

Anschluss vorne

ID ØaID Øb

Anschluss unten

ID ØaOD Øb

5 25,4 19,1810 22,212 28,614161820

18+20(a) 31,8 41,4

Page 6: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

3 Über die Geräte und Optionen

Installations­ und Betriebsanleitung

6REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

Zusatzrohre (mm) HP Øa ØbFlüssigkeitsleitung

Anschluss vorne

ID Øb

ID Øa

Anschluss unten

ID ØbID Øa

5 9,5 9,58

10

12 12,7

14 12,7

16

18 15,9

20

Hochdruck/Niederdruck­Gasrohr

Anschluss vorne

ID ØaID Øb

Anschluss unten

ID ØaOD Øb

5 19,1 15,98

10 19,1

12

14 22,2

16

18

20 28,6

(a) Nur in Kombination mit Mehrfach­Rohrverbindungssatz fürdie Außeneinheit.

2.3 Die Transportstütze entfernenNur für REMQ5 (1×) + REYQ8 (1×) + REYQ14~20 (2×)

HINWEIS

Wird die Einheit mit befestigter Transportstütze betrieben,können extreme Vibration und Lärm erzeugt werden.

Die gelbe Transportstütze, die über dem Verdichterfuß zum Schutzdes Geräts während des Transports angebracht ist, muss entferntwerden. Orientieren Sie sich an Abbildung und der nachfolgendenBeschreibung.

1 Die Befestigungsmutter (A) leicht lösen.

2 Die Transportstütze (B) abnehmen ­ siehe Abbildung unten.

3 Die Befestigungsmutter (A) wieder anziehen (12,3 N•m).

13 (12.3 N·m)

213 (12.3 N·m)

2 A

B

3 Über die Geräte und Optionen

3.1 Über die AußeneinheitDie Installationsanleitung gilt für das inverterbetriebeneWärmerückgewinnungssystem VRV IV.

Modellreihe:

Modell BeschreibungREYQ8~20 Wärmerückgewinnungsmodell für Einzel­

oder MehrfachnutzungREMQ5 Wärmerückgewinnungsmodell nur für

Mehrfachnutzung

Je nach Typ der gewählten Außeneinheit gibt es einige Funktionen,die zur Verfügung stehen oder nicht. Welche das sind, ist in dieserInstallationsanleitung an den jeweils betreffenden Stellenangegeben. Bestimmte Funktionen haben exklusive Modellrechte.

Diese Einheiten sind für die Außeninstallation gedacht und fürWärmepumpeneinsätze, zu denen Luft­zu­Luft­ und Luft­zu­Wasser­Anwendungen gehören.

3.2 SystemanordnungHINWEIS

Das System darf nicht bei Temperaturen unter –15°Caufgebaut werden.

k

e

c

k l

e

e e

f h

b

a

k

l

c c

kkk

j

c

e

i

k

k

cd

1

3

2

5

4

eg

c

a Außeneinheitb Kältemittelrohrec BS­Einheitd Mehrgerät­BS­Einheite VRV DX Inneneinheitf LT Hydrobox­Einheitg Nur Kühlen VRV Inneneinheit

Page 7: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

4 Vorbereitung

Installations­ und Betriebsanleitung

7REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

h HT Hydrobox­Einheiti EKEXV­Kitj AHUk Benutzeroberflächel Funkfernbedienung

4 Vorbereitung

4.1 Vorbereiten derKältemittelleitungen

4.1.1 Anforderungen an Kältemittel­Rohrleitungen

HINWEIS

Kältemittel R410A erfordert vorsichtigen Umgang, damitdas System sauber und trocken bleibt. Fremdmaterialien(einschließlich Mineralöle oder Feuchtigkeit) dürfen unterkeinen Umständen in das System eindringen.

HINWEIS

Die Rohre und andere unter Druck stehende Teile müssenden entsprechenden gesetzlichen Vorschriftenentsprechen und müssen für Kältemittel geeignet sein. Fürdas Kältemittel sind mit Phosphorsäure deoxidierte,übergangslos verbundene Kupferrohre zu verwenden.

Fremdmaterialien innerhalb von Rohrleitungen (einschließlich Öleaus der Herstellung) müssen ≤30 mg/10 m sein.

Härtegrad: Der erforderliche Rohr­Härtegrad ist abhängig vomRohrdurchmesser ­ siehe dazu die Tabelle unten.

Rohr Ø (mm) Härtegrad des Rohrleitungsmaterials≤15,9 O (weichgeglüht)≥19,1 1/2H (halb hart)

Es sind alle Rohrlängen und Entfernungen in Betracht gezogenworden (siehe Abschnitt über Rohrlängen in der Referenz fürInstallateure).

4.1.2 Rohrstärke auswählenBestimmen Sie die richtige Stärke anhand der folgenden Tabellenund der Referenz­Abbildung (nur um Anhaltspunkte zu geben).

C

A BD E

C C

E

a

b

x y

43

1 21,2 VRV DX Inneneinheit3 BS­Einheit4 Nur Kühlen VRV Inneneinheit

A~E Rohrleitungena, b Abzweigsatz innenx, y Mehrfach­Verbindungssatz für außen

A, B, C: Rohrleitung zwischen Außeneinheit und(erstem) Kältemittel­AbzweigsatzTreffen Sie aus der nachfolgenden Tabelle die passende Auswahl,indem Sie die Gesamt­Leistungsart der nachgeordnetenAußeneinheiten zu Grunde legen.

Außeneinheit­Leistungsart (HP)

Außendurchmesser von Rohrleitung(mm)

Flüssigkeitsleitung

Gasansaugrohr

Hochdruck/Niederdruck­Gasrohr

5~8 9,5 19,1 15,910 9,5 22,2 19,112 12,7 28,6 19,114~16 12,7 28,6 22,218 15,9 28,6 22,220~22 15,9 28,6 28,624 15,9 34,9 28,626~34 19,1 34,9 28,636 19,1 41,3 28,638~54 19,1 41,3 34,9

D: Rohrleitung zwischen Kältemittel­Abzweigsätzen oder Kältemittel­Abzweigsatz undBS­EinheitTreffen Sie aus der nachfolgenden Tabelle die passende Auswahl,indem Sie die Gesamt­Leistungsart der nachgeordnetenInneneinheiten zu Grunde legen. Die Stärke derAnschlussrohrleitung darf nicht größer sein als die der Kältemittel­Rohrleitung, die anhand der Gesamtsystem­Modellbezeichnunggewählt ist.

Inneneinheit­Leistungsindex

Außendurchmesser von Rohrleitung(mm)

Flüssigkeitsleitung

Gasansaugrohr

Hochdruck/Niederdruck­Gasrohr

<150 9,5 15,9 12,7150≤x<200 19,1 15,9200≤x<290 22,2 19,1290≤x<420 12,7 28,6420≤x<640 15,9 28,6640≤x<920 19,1 34,9≥920 41,3

Beispiel:

Downstream­Kapazität bei E = Leistungsindex von Einheit 1

Downstream­Kapazität bei D = Leistungsindex von Einheit 1 +Leistungsindex von Einheit 2

Page 8: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

4 Vorbereitung

Installations­ und Betriebsanleitung

8REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

E: Rohrleitungssystem zwischen Kältemittel­Abzweigsatz oder BS und InnengerätDie Rohrstärke für den direkten Anschluss an der Inneneinheit mussübereinstimmen mit der vom Anschluss der Inneneinheit (sofern essich bei der Inneneinheit um die VRV DX Inneneinheit oderHydrobox handelt).

Inneneinheit­Leistungsindex

Außendurchmesser von Rohrleitung(mm)

Gasleitung Flüssigkeitsleitung15~50 12,7 6,463~125 15,9 9,5200 19,1250 22,2

Falls stärkere Rohre verlegt werden müssen, orientieren Sie sichan der Tabelle unten.

a eb c

d

a Außeneinheitb Hauptrohrec Erhöhungd Erster Kältemittel­Abzweigsatze Inneneinheit

VerstärkenHP Klasse Außendurchmesser von

Flüssigkeitsleitung (mm)5~8 9,5 → 12,71012+14 12,7 → 15,91618~22 15,9 → 19,12426~34 19,1 → 22,236~54

Die Rohrstärke der Kältemittelleitungen muss den geltendengesetzlichen Vorschriften entsprechen. Die Mindeststärke derRohrwände der R410A­Rohrleitungen muss den Angaben in derunten stehenden Tabelle entsprechen.

Rohr Ø (mm) Mindestwandstärke t (mm)6,4/9,5/12,7 0,8015,9 0,99

19,1/22,2 0,8028,6 0,9934,9 1,2141,3 1,43

Sollten keine Rohrleitungen in der erforderlichen Größe(Maßeinheit Zoll) zur Verfügung stehen, können auch Leitungenmit anderen Durchmessern (Maßeinheit Millimeter) verwendetwerden. Dabei muss Folgendes berücksichtigt werden:

Wählen Sie eine Rohrstärke, die der benötigten Stärke amnächsten kommt.

Verwenden Sie die entsprechenden Adapter, um von Leitungenin mm auf Leitungen in Zoll zu wechseln (bauseitig zu liefern).

Die zusätzliche Kältemittel­Kalkulation muss angepasst werden,so wie es in "5.6.3 Die zusätzliche Kältemittelmengebestimmen" auf Seite 16 angegeben ist.

4.1.3 Kältemittel­Abzweigsätze auswählenRefnet­Abzweige KältemittelVerrohrungsbeispiel siehe "4.1.2 Rohrstärke auswählen" auf Seite 7.

Wenn Sie am ersten Abzweig (gezählt ab der Seite derAußeneinheit) Refnet­Anschlüsse verwenden, treffen Sie aus derfolgenden Tabelle die passende Auswahl, indem Sie die Leistungder Außeneinheit zu Grunde legen (Beispiel: Refnet­Anschluss a).

Außeneinheit­Leistungsart(HP)

3 Rohre

8~10 KHRQ23M29T912~22 KHRQ23M64T24~54 KHRQ23M75T

Mit Ausnahme des ersten Abzweigs für alle Refnet Anschlüsse(Beispiel Refnet­Anschluss b) das geeignete Abzweigsatz­Modellwählen, basierend auf dem Gesamtleistungsindex allerInneneinheiten, die nach dem Kältemittel­Abzweig angeschlossensind.

Inneneinheit­Leistungsindex 3 Rohre<200 KHRQ23M20T

200≤x<290 KHRQ23M29T9290≤x<640 KHRQ23M64T≥640 KHRQ23M75T

Was Refnet­Verteiler betrifft: Treffen Sie aus der folgendenTabelle die passende Auswahl, indem Sie die Gesamtleistungaller Inneneinheiten zu Grunde legen, die unterhalb des Refnet­Verteilers angeschlossen werden.

Inneneinheit­Leistungsindex 3 Rohre<200 KHRQ23M29H

200≤x<290290≤x<640 KHRQ23M64H (a)

≥640 KHRQ23M75H(a) Wenn die Rohrleitungsstärke oberhalb des Refnet

Verteilers Ø34,9 oder mehr beträgt, ist KHRQ23M75Herforderlich.

INFORMATION

An einen Verteiler können maximal 8 Abzweigeangeschlossen werden.

So wählen Sie einen Mehrfach­Rohrverbindungssatz für dieAußeneinheit. Wählen Sie aus folgender Tabelle gemäß derAnzahl der Außeneinheiten.

Anzahl der Außeneinheiten Name des Abzweigsatzes2 BHFQ23P9073 BHFQ23P1357

Page 9: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

4 Vorbereitung

Installations­ und Betriebsanleitung

9REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

4.1.4 System mit mehreren Außeneinheiten:Mögliche Anordnungen

Die Rohre zwischen den Außeneinheiten müssen waagerechtverlaufen oder leicht aufwärts gerichtet, damit der Ölflussgewährleistet ist und kein Öl zurückgehalten wird.

Muster 1 Muster 2

ab

ba

ba

ab

ab b

a

a Zur Inneneinheitb Rohrleitungen zwischen AußeneinheitenX Nicht zulässigO Zulässig

Damit im Rohr zur äußersten Außeneinheit der Ölflussgewährleistet ist und kein Öl zurückgehalten wird, schließen Siedas Absperrventil und die Rohrleitungen zwischen denAußeneinheiten immer so an, wie es in der nachstehendeAbbildung als eine der 4 korrekten Möglichkeiten gezeigt wird.

ab b b

ab b b

a ba

b a b

aa a

≥200

mm

a Zur Inneneinheitb Auf dem Weg zu äußersten Außengerät sammelt sich Ölan, wenn das System angehalten wird

X Nicht zulässigO Zulässig

Wenn die Länge der Rohre zwischen den Außeneinheiten über2 m beträgt, verlängern Sie das Gasansaugrohr und dasHochdruck/Niederdruck­Gasrohr um 200 mm oder mehr innerhalbeiner Länge von 2 m ab Rohrsatz.

Wenn Dann≤2 m

ab

≤2 m

>2 m

a≤2 m ≤2 m

≥200

mm

≥200

mm

b

>2 m >2 m

a Zur Inneneinheitb Rohrleitungen zwischen Außeneinheiten

HINWEIS

Bei einem System mit mehreren Außeneinheiten muss beider Installation beachtet werden, dass dieKältemittelleitungen zwischen den Außeneinheiten inbestimmter Reihenfolge anzuschließen sind. Beachten Siebei der Installation die folgenden Einschränkungen. Für dieAußeneinheiten A, B und C und deren Leistungen gilt diefolgende Regel: A ≥ B ≥ C.

A B C

a b c

a Zu Inneneinheiten

b Mehrfach­Rohrverbindungssatz der Außeneinheit (ersterAbzweig)

c Mehrfach­Rohrverbindungssatz der Außeneinheit(zweiter Abzweig)

4.2 Vorbereiten der Elektroinstallation

4.2.1 Anforderungen an SicherheitseinrichtungDer Netzanschluss für die Stromversorgung muss mit denerforderlichen, den geltenden gesetzlichen Vorschriftenentsprechenden Schutzvorrichtungen ausgestattet sein, d. h.Hauptschalter, träge Sicherung für jede Phase und Fehlerstrom­Schutzschalter.

Bei StandardkombinationenDie Auswahl und Stärke der Kabel muss den dafür geltendenVorschriften entsprechen sowie den Angaben in der Tabelle unten.

Nicht­kontinuierliches HeizenModell Mindest­

Strombelastbarkeit imSchaltkreis

EmpfohleneSicherungen

REMQ5 15,0 A 20 AREYQ8 15,0 A 20 AREYQ10 21,0 A 25 AREYQ12 21,0 A 32 AREYQ14 28,0 A 32 AREYQ16 32,0 A 40 AREYQ18 36,0 A 40 AREYQ20 40,0 A 50 A

Page 10: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

5 Installation

Installations­ und Betriebsanleitung

10REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

Bei allen Modellen:

Phase und Frequenz: 3N~ 50 Hz

Elektrische Spannung: 380 ­ 415 V

Durchmesser der Übertragungsleitung: 0,75~1,25 mm2, maximal1000 m lang. Wenn die Gesamtlänge der Übertragungsleitungdarüber hinausgeht, kann das zu Kommunikationsfehlern führen.

Bei Nicht­StandardkombinationenDie empfohlene Leistung der Sicherungen berechnen

Formel Von jeder verwendeten Einheit die Mindest­Strombelastbarkeit im Schaltkreis addieren (gemäßden Angaben in der Tabelle oben), das Ergebnis mit1,1 multiplizieren und die nächsthöhere empfohleneSicherungsleistung wählen.

Beispiel Bei Kombination von REYQ30 unter Verwendung vonREYQ8, REYQ10 und REYQ12.

Mindest­Strombelastbarkeit im Schaltkreis vonREYQ8=15,0 A

Mindest­Strombelastbarkeit im Schaltkreis vonREYQ10=22,0 A

Mindest­Strombelastbarkeit im Schaltkreis vonREYQ12=24,0 A

Entsprechend beträgt die Mindest­Strombelastbarkeitim Schaltkreis des REYQ30=15,0+22,0+24,0=61,0 A

Multiplizieren Sie das obige Ergebnis mit 1,1:(61,0 A×1,1)=67,1 A; dann ist die empfohlene Leistungder Sicherung 80 A.

HINWEIS

Bei der Verwendung von Schutzschaltern, die mitReststrom betrieben werden, darauf achten, einen schnellreagierenden Schalter zu verwenden, der mit 300 mAReststrom (Nennstrom) arbeitet.

5 Installation

5.1 Geräte öffnen

5.1.1 So öffnen Sie die Außeneinheit

GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR

GEFAHR: VERBRENNUNGSGEFAHR

Für den Zugriff auf die Einheit müssen die Frontblenden wie folgtabgenommen werden:

14x14x

5~12 HP 14~20 HP

Nach Abnehme der Frontblenden kann auf den Elektroschaltkastenzugegriffen werden. Siehe "5.1.2 So öffnen Sie denElektroschaltkasten der Außeneinheit" auf Seite 10.

Für Wartungszwecke muss auf die Drucktasten auf der Hauptplatinezugegriffen werden können. Für den Zugriff auf diese Drucktasten istes nicht erforderlich, die Abdeckung des Elektroschaltkastens zuöffnen. Siehe "6.1.3 Auf die Elemente der bauseitigen Einstellungenzugreifen" auf Seite 25.

5.1.2 So öffnen Sie den Elektroschaltkasten derAußeneinheit

HINWEIS

Beim Öffnen des Elektroschaltkastens nicht Gewaltanwenden. Durch übermäßige Anwendung von Kraft kanndie Abdeckung deformiert werden, so dass Wassereindringen und zu Fehlfunktionen führen könnte.

5~12 HP

2x SW8

6x

14~20 HP

SW8

HINWEIS

Beim Schließen des Elektroschaltkastens darauf achten,dass das Dichtungsmaterial unten auf der Rückseite derAbdeckung nicht gegen die Innenseite gequetscht odergekrümmt wird.

abc

de

a Abdeckung Elektroschaltkasten

b Frontseite

c Anschlussklemmleiste für Stromversorgung

d Dichtungsmaterial

e Feuchtigkeit und Schmutz könnten eindringen

X Nicht zulässig

O Zulässig

Page 11: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

5 Installation

Installations­ und Betriebsanleitung

11REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

5.2 Montieren des Außengeräts

5.2.1 Erforderliche Anschlüsse herstellenÜberzeugen Sie sich davon, dass die Einheit waagerecht auf einemausreichend starken Untergrund installiert wird, um Erschütterungenund Lärm zu verhindern.

HINWEIS

Falls die Einheit höher installiert werden muss, verwendenSie keine Füße, auf denen nur die Ecken aufliegen.

≥100 mm≥100 mm

X Nicht zulässigO Zulässig

Die Höhe des Fundaments muss mindestens 150 mm ab Bodensein. In Gebieten mit starkem Schneefall sollte eine größere Höhegewählt werden, je nach Installationsort und den dortherrschenden Bedingungen.

Das Gerät muss auf einem festen, länglichen Sockel(Stahlrahmen oder Beton) installiert werden. Achten Sie darauf,dass der Sockel unter der Einheit größer ist als der grau markierteBereich.

729

929

≤631

≥929

ABAA

a bcd e

(mm)a Loch für Fundamentschraubeb Innere Abmessungen des Sockelsc Abstand zwischen den Löchern für Fundamentschraubend Tiefe des Gerätese Sockel, Abmessungen außenAA Abstand zwischen den Löchern für FundamentschraubenAB Abmessungen des Sockels längsseits

HP AA AB5~12 766 99214~20 1076 1302

Befestigen Sie die Einheit mit vier Fundamentschrauben vom TypM12 am zugeordneten Platz. Es empfiehlt sich, dieFundamentschrauben nur so weit einzuschrauben, dass sie noch20 mm über die Fundamentoberfläche herausstehen.

20 m

m

HINWEIS

Errichten Sie um das Fundament einen Kanal zurAbleitung von Abwasser der Einheit.Wenn beiHeizbetrieb die Außentemperaturen unter demGefrierpunkt liegen, wird das Abwasser derAußeneinheit gefrieren.Wenn dem Abfluss desWassers zu wenig Aufmerksamkeit geschenkt wird,kann der Bereich um die Einheit herum sehr glattwerden.

Verwenden Sie bei der Installation in einer Umgebung,die Korrosion fördert, eine Mutter mitKunststoffdichtung (a), um zu verhindern, dass dieMutter festrostet.

a

5.3 Kältemittelleitungen anschließen

5.3.1 Kältemittelleitung verlegenDie Installation der Kältemittelleitungen kann vorne oder an der Seiteerfolgen (unter Verwendung der Durchbruchöffnung unten), wie innachfolgender Abbildung zu sehen ist.

a b

c

a Anschluss auf der linken Seiteb Anschluss vornec Anschluss auf der rechten Seite

Bei Anschluss an der Seite muss die Durchbruchöffnung an derBodenplatte frei sein:

c

ba

a Große Durchbruchöffnungb Bohrungc Punkte zum Bohren

HINWEIS

Sicherheitsvorkehrungen bei der Schaffung vonDurchbruchöffnungen:

Achten Sie darauf, das Gehäuse nicht zu beschädigen.

Nachdem Sie die Durchbruchöffnungen hergestellthaben, empfehlen wir Ihnen, die Kanten und Bereicheum die Kanten mithilfe von Rostschutzfarbe zubehandeln, um Rostbildung zu verhindern.

Wenn Sie die elektrischen Leitungen durch dieDurchbruchöffnungen führen, wickeln SieSchutzklebeband um die Leitungen, damit sie nichtbeschädigt werden.

Page 12: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

5 Installation

Installations­ und Betriebsanleitung

12REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

5.3.2 So schließen Sie Kältemittelrohre an dieAußeneinheit an

HINWEIS

Achten Sie darauf, die mitgelieferten Zusatzrohre zuverwenden, wenn Sie bauseitige Rohrleitungsarbeitenausführen.

Achten Sie darauf, dass die bauseitig installiertenRohrleitungen nicht andere Rohre oder die Blendeunten oder an der Seite berühren. Insbesondere beimAnschluss unten und seitlich muss darauf geachtetwerden, die Rohrleitung angemessen zu isolieren, umso den Kontakt mit dem Gehäuse zu verhindern.

Zum Anschließen von Absperrventilen an bauseitige Rohrleitungenkönnen die als mitgelieferten Zusatzrohre benutzt werden.

Für die Anschlüsse an Abzweigsätzen ist der Installateurverantwortlich (bauseitige Rohrinstallation).

5.3.3 So schließen Sie den Mehrfach­Anschlussleitungssatz an

HINWEIS

Unsachgemäße Installation kann zu einer Fehlfunktion derAußeneinheit führen.

Installieren Sie die Verbindungsstücke horizontal, so dass der amAnschluss befestigte Warnhinweis­Aufkleber (a) oben liegt.

Die Verbindung darf maximal um 7,5° geneigt sein (sieheAnsicht A).

Installieren Sie die Verbindung nicht vertikal (siehe Ansicht B).

a a

A B7.5°7.5°

a Warnhinweis AufkleberX Nicht zulässigO Zulässig

Achten Sie darauf, dass die am Anschluss angeschlosseneRohrleitung über mehr als 500 mm völlig gerade verläuft. Nurwenn eine bauseitige Rohrleitung, die auf mehr als 120 mm Längegerade verläuft, angeschlossen wird, kann ein geraderverlaufender Abschnitt mit mehr als 500 mm Länge sichergestelltwerden.

>120 mm>500 mm

5.3.4 System mit mehreren Außeneinheiten:Durchbruchöffnungen

Anschluss BeschreibungAnschluss vorne Die Durchbruchöffungen auf der Frontblende

herausbrechen, um den Anschlussvorzunehmen.

Anschluss unten Brechen Sie die Durchbruchöffnungen amunteren Rahmen heraus und führen Sie dieRohrleitung unter dem unteren Rahmendurch.

5.3.5 Gegen Kontaminierung schützenDie Zwischenräume in Öffnungen, durch welche Rohrleitungen oderKabel geführt sind, müssen mit Dichtungsmaterial (bauseitig zuliefern) verschlossen werden. (Sonst ist die Leistung der Anlageherabgesetzt, und kleine Tiere könnten das Gerät als Unterschlupfnehmen.)

5.3.6 Absperrventil und Service­Stutzenbenutzen

Handhabung des Absperrventils Achten Sie darauf, dass beide Absperrventile während desBetriebs geöffnet sind.

Das Ventil wird im geschlossenen Zustand geliefert.

Öffnen des Absperrventils1 Die Ventil­Abdeckung abnehmen.

2 Einen Sechskantschlüssel in das Absperrventil einführen unddann das Absperrventil entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.

3 Sobald ein Weiterdrehen nicht mehr möglich ist, halten Sie an.

Ergebnis: Jetzt ist das Ventil geöffnet.Um das Absperrventil der Gasleitung mit Ø19,1~Ø25,4 vollständigzu öffnen, den Sechskantschlüssel so weit drehen, dass einDrehmoment zwischen 27 und 33 N•m erreicht wird.

Ein falsches Drehmoment kann dazu führen, dass Kältemittelentweicht und die Kappe des Absperrventils bricht.

Page 13: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

5 Installation

Installations­ und Betriebsanleitung

13REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

1

23

4

HINWEIS

Denken Sie daran, dass der erwähnte Drehmoment­Bereich nur für das Öffnen von Absperrventilen vonGasleitungen mit Ø19,1~Ø25,4 gilt.

Schließen des Absperrventils1 Die Ventil­Abdeckung abnehmen.

2 Einen Sechskantschlüssel in das Absperrventil einführen unddann das Absperrventil im Uhrzeigersinn drehen.

3 Sobald ein Weiterdrehen nicht mehr möglich ist, halten Sie an.

Ergebnis: Jetzt ist das Ventil geschlossen.Richtung beim Schließen:

Handhabung der Absperrventils­Abdeckung Bei der Kennzeichnung durch den Pfeil ist die Abdeckung desAbsperrventils versiegelt. Vermeiden Sie Beschädigungen.

Nach Betätigen des Absperrventils die Abdeckung desAbsperrventils wieder sicher aufsetzen. Die Drehmomente für dasFestschrauben sind in der Tabelle unten angegeben.

Überprüfen Sie nach dem Anbringen der Abdeckung, obKältemittel austritt.

Handhabung des Service­Stutzens Da es sich beim Service­Stutzen um ein Schrader­Ventil handelt,muss ein Einfüllschlauch mit Zungenspatel benutzt werden.

Nach Benutzung des Service­Stutzens die Abdeckung desService­Stutzens wieder sicher aufsetzen. Die Drehmomente fürdas Festschrauben sind in der Tabelle unten angegeben.

Überprüfen Sie nach dem Anbringen der Abdeckung, obKältemittel austritt.

Anzugsdrehmomente

Größe desAbsperrventils (mm)

Anzugsdrehmoment N•m (zum Schließen nachrechts drehen)

WelleVentilkör­per

Sechskant­schlüssel

Kappe(Ventilde­ckel)

Service­Stutzen

Ø9,5 5,4~6,6 4 mm 13,5~16,5 11,5~13,9Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0Ø15,9 13,5~16,5 6 mm 23,0~27,0Ø19,1 27,0~33,0 8 mm 22,5~27,5Ø25,4

5.3.7 Abgeklemmte Rohrleitung entfernen

WARNUNG

Gas, das in dem vom Absperrventil abgeschlossenenBereich verbleibt, kann aus der abgeklemmten Rohrleitungentweichen.

Die Instruktionen in Bezug auf den unten beschriebenenVorgang sind genau zu befolgen, weil sonst Sach­ oderPersonenschäden eintreten können, die je nach denUmständen schwerwiegend sein können.

Zum Entfernen der abgeklemmten Rohrleitung ist wie folgtvorzugehen:

1 Die Ventildeckel entfernen und darauf achten, dass dieAbsperrventile vollständig geschlossen sind.

c

d

a

b

a Service­Stutzen und Abdeckung des Service­Stutzensb Absperrventilc Bauseitiger Rohrleitungsanschlussd Abdeckung des Absperrventils

2 Schließen Sie die Vakuumpumpe / Einheit zurWiederverwertung über ein Sammelrohr am Service­Stutzenaller Absperrventile an.

p< p>

R410AN2

b c e

a fgh

d

AC D

B

a Druckminderventilb Stickstoffc Waaged Kältemittelbehälter R410A (Siphonsystem)e Vakuumpumpef Absperrventil Flüssigkeitsleitungg Absperrventil der Gasleitungh Absperrventil der Hochdruck/Niederdruck­GasleitungA Ventil AB Ventil BC Ventil CD Ventil D

3 Lassen Sie das Gas und Öl aus der abgeklemmten Rohrleitungab und fangen Sie es auf, um es der Wiederverwertungzuzuführen.

Page 14: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

5 Installation

Installations­ und Betriebsanleitung

14REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

ACHTUNG

Gas nicht in die Atmosphäre ablassen!

4 Nachdem das Gas und Öl vollständig aus der abgeklemmtenRohrleitung abgelassen ist, den Einfüllschlauch abnehmen unddie Service­Stutzen wieder schließen.

5 Den unteren Teil von Flüssigkeits­, Gas­ und Hochdruck/Niederdruck­Gasabsperrventilrohre entlang der schwarzenLinie abschneiden. Ein geeignetes Werkzeug verwenden (z. B.einen Rohrschneider, eine Kneifzange).

WARNUNG

Die abgeklemmte Rohrleitung niemals durch Lötenentfernen.

Gas, das in dem vom Absperrventil abgeschlossenenBereich verbleibt, kann aus der abgeklemmten Rohrleitungentweichen.

6 Warten Sie, bis alles Öl abgetropft ist, bevor Sie mit demAnschluss bauseitiger Rohrleitungen fortfahren.

5.4 Überprüfen der Kältemittelleitung

5.4.1 Überprüfung der KältemitteilleitungenInstallationsarbeiten der Kältemittel-Rohrleitungen abgeschlossen?

Sind Inneinheiten und/oder Außeneinheit bereits auf EIN geschaltet worden?

Wie folgt vorgehen:"Methode 2: Nach Einschalten".

Rohrinstallation fertig stellen.

Wie folgt vorgehen:"Methode 1: Vor Einschalten (normale Methode)".

Ja

Nein

Nein

Ja

Vor Einschalten der Einheiten (außen und innen) muss dieInstallation der Kältemittel­Rohrleitungen abgeschlossen sein.

Nach Einschalten der Einheiten werden die Expansionsventileinitialisiert. Das bedeutet, dass sie geschlossen werden. Wenn dasgeschieht, ist es unmöglich, bei den bauseitigen Rohren und bei denInneneinheiten Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknungdurchzuführen.

Deshalb werden jeweils 2 Methoden für die Erstinstallation,Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung erklärt.

Methode 1: Vor EinschaltenWenn das System bis jetzt noch nicht eingeschaltet worden ist, sindkeine besonderen Maßnahmen zu ergreifen, um dieDichtheitsprüfung und die Vakuumtrocknung durchzuführen.

Methode 2: Nach EinschaltenWenn das System bereits eingeschaltet worden ist, folgendeAußeneinheit­Einstellung in Kraft setzen: [2­21]=1 (siehe"6.1.8 Modus 2: Bauseitige Einstellungen" auf Seite 27). Durchdiese Einstellung werden die bauseitigen Expansionsventilegeöffnet, so dass für das R410A­Kältemittel auf jeden Fall einFließpfad geöffnet ist und es möglich ist, die Dichtheitsprüfung unddie Vakuumtrocknung durchzuführen.

HINWEIS

Vergewissern Sie sich, dass alle Inneneinheiten, die an dieAußeneinheit angeschlossen sind, aktiv sind.

HINWEIS

Warten Sie, bis die Außeneinheit die Initialisierungabgeschlossen hat, um die Einstellung [2­21] in Kraft zusetzen.

Dichtheitsprüfung und VakuumtrocknungÜberprüfen der Kältemittelleitungen beinhaltet:

Kältemittel­Rohrleitungen auf Dichtheit prüfen.

Vakuumtrocknung durchführen, um Feuchtigkeit, Luft oderStickstoff aus Kältemittel­Rohrleitungen zu entfernen.

Falls sich in der Kältemittel­Rohrleitung Nässe gebildet habenkönnte (z. B. weil Regenwasser ins Rohr eingetreten ist), führen Sieerst die unten beschriebene Vakuumtrocknung durch, bis keineFeuchtigkeit mehr vorhanden ist.

Alle Rohre im Inneren der Einheit sind bereits werksseitig aufLeckagen geprüft worden.

Nur bauseitig installierte Kältemittel­Rohrleitungen müssen geprüftwerden. Vor Durchführung der Dichtheitsprüfung oderVakuumtrocknung sicherstellen, dass alle Absperrventile bei derAußeneinheit fest geschlossen sind.

HINWEIS

Vor Durchführung der Dichtheitsprüfung undVakuumtrocknung sicherstellen, dass alle (bauseitiggelieferten) Rohrventile OFFEN sind (nicht dieAbsperrventile der Außeneinheit!).

Weitere Informationen über den Status von Ventilen siehe"5.4.3 Kältemittelleitungen überprüfen: Anordnung" auf Seite 15.

5.4.2 Kältemittelleitungen überprüfen:Allgemeine Richtlinien

Schließen Sie die Vakuumpumpe über ein Sammelrohr an dieService­Stutzen aller Absperrventile an, um mehr Wirkung zuentfalten (siehe "5.4.3 Kältemittelleitungen überprüfen:Anordnung" auf Seite 15).

HINWEIS

Verwenden Sie eine 2­stufige Vakuumpumpe mitRückschlagventil oder Magnetventil, die einen Unterdruckvon bis zu –100,7 kPa (5 Torr absolut) erzeugen kann.

HINWEIS

Achten Sie darauf, dass das Pumpenöl nicht inumgekehrter Richtung in das System fließt, wenn diePumpe gerade nicht läuft.

Page 15: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

5 Installation

Installations­ und Betriebsanleitung

15REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

HINWEIS

Luft nicht durch Kältemittel beseitigen. Verwenden Siestattdessen eine Vakuumpumpe.

5.4.3 Kältemittelleitungen überprüfen:Anordnung

p< p>

R410AN2

C D

b c e

agh

fd

A B

a Druckminderventilb Stickstoffc Waaged Kältemittelbehälter R410A (Siphonsystem)e Vakuumpumpef Absperrventil Flüssigkeitsleitungg Absperrventil der Gasleitungh Absperrventil der Hochdruck/Niederdruck­GasleitungA Ventil AB Ventil BC Ventil CD Ventil D

Ventil Ventil­StatusVentil A GeöffnetVentil B GeöffnetVentil C GeöffnetVentil D GeöffnetAbsperrventil Flüssigkeitsleitung GeschlossenAbsperrventil der Gasleitung GeschlossenAbsperrventil der Hochdruck/Niederdruck­Gasleitung

Geschlossen

HINWEIS

Auch alle Inneneinheiten und die Anschlüsse zu denInneneinheiten müssen auf Dichtheit geprüft werden.Halten Sie auch bauseitige (bauseitig gelieferte)Rohrventile, soweit vorhanden, geöffnet.

Weiterer Einzelheiten dazu siehe die Installationsanleitungzur Inneneinheit. Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknungmüssen durchgeführt werden, bevor die Einheit an dieStromversorgung angeschlossen wird. Falls das nichtmöglich ist, siehe das weiter oben in diesem Kapitelgezeigte Ablaufdiagramm (siehe "5.4.1 Überprüfung derKältemitteilleitungen" auf Seite 14).

5.4.4 Dichtheitsprüfung durchführenDie Dichtheitsprüfung muss der Spezifikation EN 378­2 entsprechen.

Das System auf Leckagen hin überprüfen:Vakuum­Dichtheitsprüfung1 Im System für über 2 Stunden flüssigkeitsseitig und gasseitigeinen Unterdruck von –100,7 kPa (– 1,007 bar/5 Torr)herstellen.

2 Ist dieser Unterdruck erreicht, die Vakuumpumpe ausschalten.Prüfen Sie, dass zumindest für 1 Minute der Druck nichtansteigt.

3 Falls der Druck ansteigt, ist entweder Wasser bzw. Feuchtigkeitim System (siehe unten unter Vakuumtrocknung) oder es gibtein Leck.

Das System auf Leckagen hin überprüfen:Dichtheitsprüfung durch Druck1 Heben Sie das Vakuum auf, indem Sie Stickstoff hinein leiten,bis ein Manometerdruck von mindestens 0,2 MPa (2 bar)entsteht. Auf keinen Fall sollte der Druck höher liegen als dermaximale Betriebsdruck der Einheit, d. h. 4,0 MPa (40 bar).

2 Prüfen Sie auf Leckagen, indem Sie bei allen Rohranschlüssenden Test durchführen, bei dem auf Blasenbildung geprüft wird.

3 Stickstoff entleeren.

HINWEIS

Besorgen Sie sich die empfohlenen Utensilien dafür beiIhrem Großhändler. Benutzen Sie kein Seifenwasser. Daskönnte zum Brechen der Überwurfmuttern führen(Seifenwasser kann Salz enthalten, das Feuchtigkeitaufnimmt, die gefriert, wenn das Rohr kalt wird), oder eskann zur Korrosion der Bördelanschlüsse führen(Seifenwasser kann Ammoniak enthalten, das einekorrodierende Wirkung hat bei den Berührungspunktenvon Überwurfmuttern aus Messing mit dem Kupfer).

5.4.5 Vakuumtrocknung durchführenUm das System von Nässe und Feuchtigkeit zu befreien, gehen Siewie folgt vor:

1 Im System für maximal 2 Stunden ein Vakuum von –100,7 kPa(– 1,007 bar/5 Torr) herstellen.

2 Dann die Vakuumpumpe ausschalten und prüfen, ob dasVakuum für mindestens 1 Stunde erhalten bleibt.

3 Sollte es nicht möglich sein, das Vakuum innerhalb 2 Stundenherzustellen oder es für 1 Stunde zu halten, ist wahrscheinlichzu viel Feuchtigkeit im System. In diesem Fall heben Sie dasVakuum auf und pressen Stickstoff ins System, bis einManometerdruck von 0,05 MPa (0,5 bar) erreicht ist. Dann dieSchritte 1 bis 3 so oft wiederholen, bis alle Feuchtigkeitbeseitigt worden ist.

4 Je nach dem, ob Sie sofort Kältemittel über den Kältemittel­Einfüllstutzen einfüllen wollen oder erst eine Portion desKältemittels über die Flüssigkeitsleitung voreinfüllen, öffnen Siedie Absperrventile der Außeneinheit bzw. halten Sie diesegeschlossen. Weitere Einzelheiten dazu siehe "5.6.2 Einfüllungvon Kältemittel" auf Seite 16.

5.5 Kältemittelleitungen isolierenNach Durchführung der Dichtheitsprüfung und der Vakuumtrocknungmüssen die Leitungen isoliert werden. Dabei sind folgende Punktezu beachten:

Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitungen und dieKältemittel­Abzweigsätze vollständig isoliert werden.

Achten Sie darauf, Flüssigkeits­ und Gasleitungen zu isolieren(bei allen Einheiten).

Verwenden Sie Polyethylenschaum, der auf derFlüssigkeitsleitungsseite bis zu einer Temperatur von 70 °C undauf der Gasleitungsseite bis zu 120 °C hitzebeständig ist.

Je nach Umgebung, in der die Installation vorgenommen wordenist, die Isolierung der Kältemittelleitung gegebenenfalls verstärken.

Umgebungstempe­ratur

Luftfeuchtigkeit Mindeststärke

≤30°C 75% bis 80% RH 15 mm>30°C ≥80% RH 20 mm

Auf der Oberfläche der Isolierung könnte sich Kondensat bilden.

Page 16: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

5 Installation

Installations­ und Betriebsanleitung

16REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

Falls das Kondensat am Absperrventil durch Risse in derIsolierung und Rohrleitung in die Inneneinheit heruntertropfenkönnte, weil die Außeneinheit über der Inneneinheit positioniertist, muss das durch Abdichten der Anschlüsse verhindert werden.Siehe die Abbildung unten.

b

a

a Isoliermaterialb Abdichten usw.

5.6 Einfüllen des Kältemittels

5.6.1 Sicherheitsvorkehrungen bei Nachfüllenmit Kältemittel

WARNUNG

Verwenden Sie nur Kältemittel des Typs R410A.Andere Substanzen können zu Explosionen undUnfällen führen.

R410A enthält fluorierte Treibhausgase, die durch dasKyoto­Protokoll abgedeckt werden. DasErderwärmungspotenzial dieses Kältemittels beträgt1975. Setzen Sie diese Gase NICHT in die Atmosphärefrei.

Verwenden Sie immer Schutzhandschuhe und eineSchutzbrille, wenn Sie Kältemittel einfüllen.

HINWEIS

Wenn die Stromzufuhr einiger Einheiten abgeschaltet ist,kann der Befüllvorgang nicht korrekt beendet werden.

HINWEIS

Schalten Sie im Fall eines Systems mit mehrerenAußeneinheiten die Stromzufuhr aller Außeneinheiten ein.

HINWEIS

Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs denStrom einschalten, damit die Getriebegehäuseheizungaktiv wird und den Verdichter schützt.

HINWEIS

Wenn nach Einschalten von Innen­ und Außeneinheitender Betrieb innerhalb von 12 Minuten aufgenommen wird,geht der Verdichter erst dann in Betrieb, wenn dieKommunikation zwischen Außeneinheit(en) undInneneinheiten hergestellt ist und normal funktioniert.

HINWEIS

Bevor Sie einen Befüllvorgang beginnen, prüfen Sie, dassdie 7­Segment­Anzeige der A1P­Platine der Außeneinheitnormal anzeigt (siehe "6.1.4 Zugriff auf Modus 1 oder2" auf Seite 25). Wird ein Fehlercode angezeigt, siehe"8.1 Fehler beseitigen auf Grundlage von Fehlercodes" aufSeite 30.

HINWEIS

Vergewissern Sie sich, dass alle angeschlossenenInneneinheiten erkannt werden (siehe [1­10] und [1­39] in"6.1.7 Modus 1: Überwachungseinstellungen" auf Seite26).

HINWEIS

Schließen Sie die Frontblende, bevor der Vorgang zumBefüllen ausgeführt wird. Ist die Frontblende nichtgeschlossen, kann die Einheit nicht korrekt ermitteln, obsie ordnungsgemäß arbeitet oder nicht.

HINWEIS

Wenn bei Wartungsarbeiten das System (Außeneinheit +bauseitiges Rohrsystem + Inneneinheiten) keinerleiKältemittel mehr enthält (z. B. nach einer Kältemittel­Rückgewinnung), muss die Einheit durch Vor­Befüllung mitder ursprünglichen Kältemittelmenge (siehe Typenschildder Einheit) befüllt werden, bevor die Funktion fürautomatische Befüllung in Kraft gesetzt werden kann.

5.6.2 Einfüllung von KältemittelNach Durchführung der Vakuumtrocknung kann zusätzlichesKältemittel eingefüllt werden.

Es gibt zwei Möglichkeiten, zusätzliches Kältemittel einzufüllen.

Methode SieheAutomatische Befüllung "5.6.6 Schritt 6a: Kältemitte automatisch

einfüllen" auf Seite 20Manuelle Befüllung "5.6.7 Schritt 6b: Kältemitte manuell

einfüllen" auf Seite 21

INFORMATION

Sind Hydrobox­Einheiten am System angeschlossen, kanndie Funktion zu automatischen Kältemittelbefüllung nichtverwendet werden.

Um den Kältemittelbefüllvorgang zu beschleunigen, wird beigrößeren Systemen empfohlen, erst über die Flüssigkeitsleitung eineVor­Befüllung mit einem Teil des Kältemittels vorzunehmen unddann mit der automatischen oder manuellen Befüllung fortzufahren.In der nachfolgenden Beschreibung des Verfahrens wird dasberücksichtigt (siehe "5.6.5 Kältemittel einfüllen" auf Seite 19).Dieser Schritt kann ausgelassen werden, aber die Befüllung dauertdann länger.

Ein Ablaufdiagramm gibt Ihnen einen Überblick über Möglichkeitenund Maßnahmen, die auszuführen sind (siehe "5.6.4 Kältemitteleinfüllen: Ablaufdiagramm" auf Seite 17).

5.6.3 Die zusätzliche Kältemittelmengebestimmen

HINWEIS

Die gesamte Kältemittelfüllmenge des Systems mussweniger als 100 kg betragen. Das bedeutet Folgendes:Falls die berechnete gesamte Kältemittelfüllung 95 kg oderdarüber ist, müssen Sie das aus mehreren Außeneinheitenbestehende System in kleinere unabhängige Systemeunterteilen, so dass jedes System weniger als 95 kgKältemittelfüllung enthält. Hinsichtlich werksseitigerBefüllung siehe die Angaben auf dem Typenschild derEinheit.

Zusätzlich einzufüllende Menge an Kältemittel =R (kg) R solltegerundet werden in Schritten von 0,1 kg.

Page 17: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

5 Installation

Installations­ und Betriebsanleitung

17REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

R=[(X1×Ø22,2)×0,37+(X2×Ø19,1)×0,26+(X3×Ø15,9)×0,18+(X4×Ø12,7)×0,12+(X5×Ø9,5)×0,059+(X6×Ø6,4)×0,022]×1,04+(A+B+C)

X1...6 = Gesamtlänge (m) der Flüssigkeitsleitung bei einer Stärke vonØa

Parameter AWenn gesamte Inneneinheit­Leistungs­Anschlussverhältnis(CR)>100%, dann füllen Sie pro Außeneinheit noch 0,5 kgKältemittel hinzu.

INFORMATION

Als Rohrlänge gilt die Entfernung von der Außeneinheitzu der am weitesten entfernt liegenden Inneneinheit.

Bei mehr als einer Mehrgerät­BS­Einheit die Summeder Ladefaktoren der einzelnen BS­Module addieren.

Bei einem System mit mehreren Außeneinheiten dieSumme der Ladefaktoren der einzelnen Außeneinheitenaddieren.

Modell Parameter B (kg)REMQ5+REYQ8+

REYQ10+REYQ12

0

REYQ14 1,3REYQ16 1,4REYQ18 4,7REYQ20 4,8

Modell Parameter C (kg)BS1Q10 0,05BS1Q16 0,1BS1Q25 0,2BS4Q 0,3BS6Q 0,4BS8Q 0,5BS10Q 0,7BS12Q 0,8BS16Q 1,1

Sind die Abmessungen der Rohre metrisch angegeben, beachtenSie die Angaben in der folgenden Tabelle, um den zuzuordnendenGewichtsfaktor zu berücksichtigen. Er sollte in der Formel für Reingesetzt werden.

Rohrstärke in Zoll (Inch) Rohrstärke metrischStärke Ø (mm) Gewichtsfaktor Stärke Ø (mm) Gewichtsfaktor

6,4 0,022 6 0,0189,52 0,059 10 0,06512,7 0,12 12 0,09715,9 0,18 15 0,16— — 16 0,1819,1 0,26 18 0,2422,2 0,37 22 0,35

5.6.4 Kältemittel einfüllen: Ablaufdiagramm

Weitere Informationen siehe "5.6.5 Kältemittel einfüllen" auf Seite 19.Vor­Befüllen des KältemittelsSchritt 1Zusätzliche Menge an Kältemittel berechnen: R (kg)

Zu viel Kältemittel eingefüllt, Kältemittel zurückgewinnen, um R=Q zu erreichen

Schritt 2+3• Ventile C, D und A schließen• Das Ventil B zur Flüssigkeitsleitung öffnen• Vor-Befüllung durchführen mit Menge: Q (kg)• Die Sammelrohrverbindung von der Gasleitung und der

Hochdruck/Niederdruck-Gasleitung trennen

Schritt 4a• Ventil B schließen• Der Befüllvorgang ist abgeschlossen• Auf dem Etikett eintragen, wie viel

Kältemittel zusätzlich eingefüllt worden ist• Die zusätzliche Kältemittelmenge via

Einstellung [2-14] eingeben• Gehe zu Probelauf

Schritt 4bVentil B schließen

R=Q R>QR<Q

Fortgesetzt auf der nächsten Seite >>

p< p>

R410AN2

C D

A B

Page 18: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

5 Installation

Installations­ und Betriebsanleitung

18REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

Kältemittel einfüllen

Schritt 6Mit automatischer oder manueller Befüllung fortfahren

Schritt 6bBauseitige Einstellung [2-20]=1 aktivierenDie Einheit beginnt mit dem Betrieb für manuelle Kältemittel-Befüllung.

Schritt 6a• 1x auf BS2 drücken: "888"• Mindestens 5 Sekunden lang auf BS2 drücken, "t01" Druckausgleich

• Ventil A öffnen• Verbleibende Kältemittel-Menge P (kg) einfüllen

R=Q+P

Je nach Umgebungsbedingungen entscheidet die Einheit, ob die automatische Befüllung bei Heizbetrieb oder Kühlbetrieb durchgeführt wird.

• Ventil A schließen• Auf BS3 drücken, um den manuellen Befüllvorgang zu stoppen• Der Befüllvorgang ist abgeschlossen• Auf dem Etikett eintragen, wie viel Kältemittel zusätzlich eingefüllt worden

ist• Die zusätzliche Kältemittelmenge via Einstellung [2-14] einfüllen• Gehe zu Probelauf

Schritt 5• Ventil A mit dem Kältemittel-Einfüllstutzen (d) verbinden• Alle Außeneinheit-Absperrventile öffnen

R>Q

Automatische Befüllung Manuelle Befüllung

Fortgesetzt auf der nächsten Seite >>

<< Fortgesetzt von vorheriger Seite

p< p>

R410A

dA

Page 19: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

5 Installation

Installations­ und Betriebsanleitung

19REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

"t23" blinkt• Innerhalb von 5 Minuten auf BS2 drücken• Ventil A öffnen

("t22" Startsteuerung)("t23" Warten auf stabilen Heizbetrieb)

"t03" blinkt• Innerhalb von 5 Minuten auf BS2 drücken• Ventil A öffnen

("t02" Startsteuerung)("t03" Warten auf stabilen Kühlbetrieb)

Das Display zeigt abwechselnd im 1-Sekunden-Intervall "t23" und den Niederdruckwert.• Zusätzliche Kältemittel-Menge P (kg) hinzufügen• Ventil A schließen• Auf BS3 drücken, um den Betrieb zu stoppen• Der Code "t26" für Ende wird angezeigt

Das Display zeigt abwechselnd im 1-Sekunden-Intervall "t03" und den Niederdruckwert.Kältemitte wird automatisch eingefüllt."pe"=Befüllvorgang fast abgeschlossen"p9"=Befüllvorgang abgeschlossen

ODERP (kg) wurde während des automatischen Befüllvorgangs hinzugefügt.R=Q+P

• Auf BS2 drücken• TA-Prüfung wird ausgeführt

• Ventil A schließen• Auf BS1 drücken, um das Programm zu verlassen• Der Befüllvorgang ist abgeschlossen• Auf dem Etikett eintragen, wie viel Kältemittel zusätzlich eingefüllt worden

ist• Die zusätzliche Kältemittelmenge via Einstellung [2-14] einfüllen• Gehe zu Probelauf

Falls folgende Codes angezeigt werden:"e-2" (Innentemperatur außerhalb des Bereichs) und"e-3" (Außentemperatur außerhalb des Bereichs)In diesem Fall den automatischen Befüllvorgang erneut durchführen.

• "t0X" wird angezeigt• Auf BS1 drücken• Der Befüllvorgang ist

abgeschlossen• Auf dem Etikett eintragen,

wie viel Kältemittel zusätzlich eingefüllt worden ist

• Die zusätzliche Kältemittel-menge via Einstellung [2-14] einfüllen

• Gehe zu Probelauf

Folgende Codes werden angezeigt:"e-2" (Innentemperatur außerhalb des Bereichs) und"e-3" (Außentemperatur außerhalb des Bereichs)• Auf BS1 drücken, um das

Programm zu verlassen• Der Befüllvorgang ist

abgeschlossen• Auf dem Etikett eintragen,

wie viel Kältemittel zusätzlich eingefüllt worden ist

• Die zusätzliche Kältemittel-menge via Einstellung [2-14] einfüllen

• Gehe zu Probelauf

Bei unklaren Bedingungen

<< Fortgesetzt von vorheriger Seite

Befüllen bei Heizbetrieb Befüllen bei Kühlbetrieb

5.6.5 Kältemittel einfüllenFühren Sie die nachfolgend beschriebenen Schritte aus undentscheiden Sie, ob sie die Funktion zur automatischen Befüllungverwenden wollen oder nicht.

Vor­Befüllen des Kältemittels1 Berechnen Sie die Menge an Kältemittel, die hinzugefügtwerden muss. Benutzen Sie dazu die Formel in "5.6.3 Diezusätzliche Kältemittelmenge bestimmen" auf Seite 16.

2 Die ersten 10 kg zusätzlichen Kältemittels können vor­befülltwerden, ohne dass die Außeneinheit in Betrieb ist.

Wenn DannDie zusätzlich einzufüllendeMenge an Kältemittel ist kleinerals 10 kg

Schritte 3~4 durchführen.

Die zusätzlich einzufüllendeMenge an Kältemittel ist größerals 10 kg

Schritte 3~6 durchführen.

3 Vor­Befüllen kann durchgeführt werden, ohne dass derVerdichter in Betrieb ist. Dazu wird einfach dieKältemittelflasche an die Service­Stutzen der Absperrventile derFlüssigkeits­ und Ausgleichsleitung angeschlossen (Ventil Böffnen). Sicherstellen, dass alle Außeneinheit­Absperrventilesowie die Ventile A, C und D geschlossen sind.

Page 20: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

5 Installation

Installations­ und Betriebsanleitung

20REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

HINWEIS

Während der Vor­Befüllung wird das Kältemittel nur überdie Flüssigkeitsleitung eingefüllt. Die Ventile C, D und Aschließen und die Sammelrohrverbindung von derGasleitung und der Hochdruck/Niederdruck­Gasleitungtrennen.

p< p>

R410AN2

C D

b c e

agh

fd

A B

a Druckminderventilb Stickstoffc Waaged Kältemittelbehälter R410A (Siphonsystem)e Vakuumpumpef Absperrventil Flüssigkeitsleitungg Absperrventil der Gasleitungh Absperrventil der Hochdruck/Niederdruck­GasleitungA Ventil AB Ventil BC Ventil CD Ventil D

4 Eine der folgenden Maßnahme ergreifen:

Wenn Dann4a Die berechnete Menge an

zusätzlich einzufüllendemKältemittel ist durch das obenerwähnte Verfahren zum Vor­Befüllen erreicht

Schließen Sie Ventil B undtrennen Sie das Sammelrohrvon der Flüssigkeitsleitung.

4b Durch Vor­Befüllen ist esnicht möglich gewesen, diegesamte Menge anKältemittel einzufüllen

Das Ventil B schließen, dieSammelrohr zurFlüssigkeitsleitung trennenund die Schritte 5~6ausführen.

INFORMATION

Wenn in Schritt 4 die zusätzliche Kältemittelmengevollständig eingefüllt ist (nur durch Vor­Befüllen), notierenSie die Kältemittelmenge, die hinzugefügt wurde, auf demmit der Einheit gelieferten Etikett als Angabe zusätzlicherKältemittelfüllung. Und befestigen Sie das Etikett auf derRückseite der Frontblende.

Außerdem die zusätzliche Kältemittelmenge ins Systemeinfüllen via Einstellung [2­14].

Führen Sie einen Probelauf durch ­ siehe dazu"7 Erstmalige Inbetriebnahme" auf Seite 28.

Kältemittel einfüllen5 Nach dem Vor­Befüllen Ventil A mit dem Kältemittel­Einfüllstutzen verbinden und das verbleibende zusätzlicheKältemittel über diesen Anschluss einfüllen. Alle Außeneinheit­Absperrventile öffnen. Dabei muss Ventil A geschlossenbleiben!

p< p>

R410A

a c

db

A

a Waageb Kältemittelbehälter R410A (Siphonsystem)c Vakuumpumped Einfüllstutzen für KältemittelA Ventil A

INFORMATION

Bei einem System mit mehreren Außeneinheiten ist esnicht erforderlich, den Kältemittelbehälter an alleEinfüllstutzen anzuschließen.

Das Kältemittel wird eingefüllt mit einer Geschwindigkeitvon ±22 kg pro 1 Stunde bei einer Außentemperatur von30°C DB oder mit ±6 kg bei einer Außentemperatur von0°C DB.

Wenn Sie bei einem System mit mehreren Außeneinheitenden Auffüllvorgang beschleunigen wollen, schließen Siedie Kältemittelbehälter an jede einzelne der Einheiten an,um sie zu befüllen.

HINWEIS

Die Kältemittel­Einfüllöffnung wird innerhalb der Einheitan die Leitung angeschlossen. Das Rohrsysteminnerhalb der Einheit wurde bereits werksseitig mitKältemittel befüllt. Passen Sie deshalb auf, wenn Sieden Kältemittel­Einfüllschlauch anschließen.

Vergessen Sie nicht, den Deckel der Kältemittel­Einfüllöffnung zu schließen, nachdem Sie Kältemitteleingefüllt haben. Der Anzugsdrehmoment für denDeckel beträgt 11,5 bis 13,9 N•m.

Um eine gleichmäßige Kältemittelverteilungsicherzustellen, kann es nach Starten der Einheit±10 Minuten dauern, bis der Verdichter seinen Betriebaufnimmt. Es liegt dann kein Fehler vor.

6 Vollziehen Sie einen der folgenden Schritte:

6a "5.6.6 Schritt 6a: Kältemitte automatisch einfüllen" auf Seite 206b "5.6.7 Schritt 6b: Kältemitte manuell einfüllen" auf Seite 21

INFORMATION

Nach Einfüllung des Kältemittels:

Notieren Sie die hinzugefügte Menge auf demmitgelieferten Etikett für die Kältemittelfüllung.Befestigen Sie dann das Etikett auf der Rückseite derFrontblende.

Die zusätzliche Kältemittelmenge ins System einfüllenvia Einstellung [2­14].

Führen Sie einen Probelauf durch ­ siehe dazu"7 Erstmalige Inbetriebnahme" auf Seite 28.

5.6.6 Schritt 6a: Kältemitte automatischeinfüllen

INFORMATION

Bei der automatische Kältemittelbefüllung gibt eseinschränkende Bedingungen, die nachfolgendbeschreiben werden. Liegen diese Bedingungen vor, kanndas System die Funktion zur automatischenKältemittelbefüllung nicht ausführen:

Außentemperatur: 0~43°C DB (DB = Trockenkugel).

Innentemperatur: 10~32°C DB (DB = Trockenkugel).

Gesamtleistung der Inneneinheiten: ≥80%.

Wenn " " oder " " zu blinken beginnt (bereit für Befüllung),innerhalb von 5 Minuten auf BS2 drücken. Ventil A öffnen. Wird BS2nicht innerhalb von 5 Minuten gedrückt, wird ein Fehlercodeangezeigt:

Page 21: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

5 Installation

Installations­ und Betriebsanleitung

21REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

Wenn DannHeizbetrieb " " wird blinken. Auf BS2 drücken,

um den Vorgang erneut zu starten.Kühlbetrieb Fehlercode " " wird angezeigt. Auf

BS1 drücken, um abzubrechen und denVorgang erneut zu starten.

Um die Funktion zur Leckagenerkennung nutzen zu können, ist eserforderlich, den Probelauf mit detaillierter Kältemittel­Statusprüfungdurchzuführen. Weite Informationen dazu siehe "7 ErstmaligeInbetriebnahme" auf Seite 28.

Wenn Dannwird " ", " " oder "

" angezeigtAuf BS1 drücken, um das Verfahren zurautomatischen Befüllung zu beenden.Die Umgebungsbedingungen sindgünstig, um den Probelaufdurchzuführen.

" " oder " " wirdangezeigt

Die Umgebungsbedingungen sindNICHT günstig, um den Probelaufdurchzuführen. Auf BS1 drücken, umdas Verfahren zur automatischenBefüllung zu beenden.

INFORMATION

Falls während des Verfahrens zur automatischen Befüllungein Fehlercode angezeigt wird, stoppt die Einheit, und eswird blinkend " " angezeigt. Auf BS2 drücken, um denVorgang erneut zu starten.

INFORMATION

Wenn während dieses Verfahrens ein Fehler erkanntwird (z. B. durch ein geschlossenes Absperrventil), wirdein Fehlercode angezeigt. Informieren Sie sich indiesem Fall in "8.1 Fehler beseitigen auf Grundlage vonFehlercodes" auf Seite 30 und ergreifen Sie dieentsprechenden Maßnahmen, um das Problem zubeseitigen. Der Fehlerzustand kann durch Drücken aufBS1 zurückgesetzt werden. Das Verfahren kann ab"5.6.6 Schritt 6a: Kältemitte automatisch einfüllen" aufSeite 20 erneut gestartet werden.

Ein automatischer Befüllvorgang kann durch Drückenvon BS1 abgebrochen werden. Dann stoppt die Einheitden Betrieb und geht zurück in den Status Inaktiv.

5.6.7 Schritt 6b: Kältemitte manuell einfüllen

INFORMATION

Der Betrieb zum manuellen Befüllen mit Kältemittel wirdautomatisch nach 30 Minuten beendet. Falls derBefüllvorgang nicht nach 30 Minuten abgeschlossen seinsollte, führen Sie das Verfahren zur zusätzlichenKältemittelbefüllung erneut aus.

INFORMATION

Wenn während dieses Verfahrens ein Fehler erkanntwird (z. B. durch ein geschlossenes Absperrventil), wirdein Fehlercode angezeigt. Informieren Sie sich indiesem Fall in "5.6.8 Fehlercodes bei Einfüllen vonKältemittel" auf Seite 21 und ergreifen Sie dieentsprechenden Maßnahmen, um das Problem zubeseitigen. Der Fehlerzustand kann durch Drücken aufBS3 zurückgesetzt werden. Das Verfahren kann ab"5.6.7 Schritt 6b: Kältemitte manuell einfüllen" auf Seite21 erneut gestartet werden.

Ein manueller Befüllvorgang kann durch Drücken vonBS3 abgebrochen werden. Dann stoppt die Einheit denBetrieb und geht zurück in den Status Inaktiv.

5.6.8 Fehlercodes bei Einfüllen von Kältemittel

Code Ursache LösungUngewöhnlich tiefer Druckbei Ansaugleitung

Sofort Ventil A schließen.Zum Zurücksetzen BS1drücken. Die folgendenPunkte prüfen und dannversuchen, das Verfahrenzur automatischenBefüllung erneutdurchzuführen:

Prüfen Sie, ob auf derGasseite alle Gas­Absperrventile korrektgeöffnet sind.

Prüfen, ob das Ventildes Kältemittelzylindersgeöffnet ist.

Überprüfen, dassLufteinlass und ­auslassder Inneneinheit nichtblockiert sind.

Frostschutz Inneneinheit Sofort Ventil A schließen.Zum Zurücksetzen BS1drücken. Versuchen, dasVerfahren zurautomatischen Befüllungerneut durchzuführen.

Inneneinheit ist außerhalbdes Temperaturbereichs,in dem die Funktion zurErkennung von Leckagenausgeführt werden kann

Erneut versuchen, wenndieUmgebungsbedingungenpassend sind.

Außeneinheit istaußerhalb desTemperaturbereichs, indem die Funktion zurErkennung von Leckagenausgeführt werden kann

Erneut versuchen, wenndieUmgebungsbedingungenpassend sind.

Signalisiert, dass eineInneneinheit installiert ist,die mit der Funktion zurErkennung von Leckagennicht kompatibel ist (z. B.Hydrobox­Einheiten, …)

Siehe Anforderungen fürdie Ausführung derFunktion zur Leckagen­Erkennung.

AndererFehlercode

— Sofort Ventil A schließen.Aufgrund des Fehlercodesdie geboteneÜberprüfungenvornehmen und dieentsprechendenMaßnahmen ergreifen;siehe "8.1 Fehlerbeseitigen auf Grundlagevon Fehlercodes" aufSeite 30.

5.6.9 Kontrollen nach Einfüllen von Kältemittel Sind alle Sperrventile offen?

Haben Sie die Kältemittelmenge, die hinzugefügt wurde, auf demAufkleber für die Kältemittel­Füllmenge notiert?

HINWEIS

Denken Sie daran, die Absperrventile nach dem Vor­Befüllen / Befüllen mit Kältemittel zu öffnen.

Wird der Verdichter bei geschlossenen Absperrventilenbetrieben, führt das zu Beschädigungen beim Verdichter.

Page 22: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

5 Installation

Installations­ und Betriebsanleitung

22REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

5.6.10 Mehrsprachiges Etikett für fluorierteTreibhausgase anbringen

Illustrierte Instruktionen zur Befestigung befinden sich auf derRückseite des Etiketts.

1 Füllen Sie den Aufkleber wie folgt aus:

d

c

b

a

a Ziehen Sie das entsprechende Etikett mit der offiziellenSprache vom mehrsprachigen Aufkleber mit Hinweisen zufluorierten Treibhausgasen ab und kleben Sie es auf a auf.

b Werkseitig eingefüllte Kältemittelmenge: siehe Typenschilddes Geräts.

c Zusätzliche eingefüllte Kältemittelmenged Gesamte Kältemittelbefüllung

2 Das ausgefüllte Etikett muss im Inneren in der Nähe derKältemittel­Einfüllöffnung angebracht werden (z. B. auf derInnenseite der Wartungsblende).

5.7 Anschließen der Kabel5.7.1 Verkabelung vor Ort: ÜbersichtZur bauseitigen Verkabelung gehört die zur Stromversorgung(immer mit Schutzerde) und die zur Kommunikation zwischen Innen­und Außeneinheit (= Übertragungskabel).

Beispiel:

a

b

fc f

e

gd

c

B h

jji i

a Bauseitige Stromversorgung (mit Fehlerstrom­Schutzschalter)

b Hauptschalterc Erdungd Außeneinheite Inneneinheitf Benutzeroberflächeg BS­Einheith Wahlschalter für Kühlen/Heizeni Hauptschalterj SicherungNetzanschluss (Stromversorgung) 3N~ 50 HzNetzanschluss (Stromversorgung) 1~ 50 HzErdungskabel

5.7.2 Richtlinien zum Herausbrechen vonDurchbruchöffnungen

Um eine Durchbruchöffnung herauszubrechen, mit einemHammer darauf schlagen.

Nachdem Sie die Durchbruchöffnungen hergestellt haben,empfehlen wir Ihnen, die Kanten und Bereiche um die Kantenmithilfe von Rostschutzfarbe zu behandeln, um Rostbildung zuverhindern.

Wenn Sie elektrische Leitungen durch Durchbruchöffnungenverlegen, entgraten Sie die Durchbruchöffnungen und wickeln SieSchutzband um die Leitungen, damit sie nicht beschädigt werdenkönnen. Führen Sie die Leitungen über bauseitigeSchutzkabelkanäle zu dieser Position, oder installieren Siegeeignete bauseitige Anschlussstutzen oder Gummimuffen in denDurchbrüchen.

a b c d

a Durchbruchöffnungb Gratec Entgratend Falls kleine Tiere durch die Durchbrüche in das Systemgelangen könnten, müssen die Öffnungen mitDichtungsmaterial abgedichtet werden (muss vor Ortdurchgeführt werden)

5.7.3 Übertragungskabel verlegen undbefestigen

Übertragungskabel können nur über die Frontseite zugeführtwerden. Am oberen Montageloch befestigen.

b a

A

b a

c

c

c

d

c

d

c

5~12 HP 14~20 HP

A

Aa Übertragungskabel (Möglichkeit 1)(a)b Übertragungskabel (Möglichkeit 2)(a) Mit Kabelbinder an derRohrisolierung befestigen

c Kabelbinder An werksseitig angebrachterNiederspannungsleitung befestigen

d Kabelbinder

(a) Durchbruchöffnung muss herausgebrochen werden. DieÖffnung schließen, um das Eindringen von kleinen Tierenoder von Schmutz zu verhindern.

Page 23: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

5 Installation

Installations­ und Betriebsanleitung

23REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

L1 L2 L3 N

a

d

e

d

e

e

e

d

d

b c b c5~12 HP 14~20 HP

a An die gezeigten Kunststoffklammern anbringen; dazuBefestigungsmaterial benutzen, das bauseitig zuVerfügung zu stellen ist

b Verkabelung zwischen den Einheiten (F1/F2 links)c Internes Übertragungskabel (Q1/Q2)d Kunststoffklammere Bauseitig gelieferte Schellen

5.7.4 Übertragungskabel anschließenDie Kabel von den Inneneinheiten müssen an die F1 / F2 (Eingang­Ausgang) Klemmen der Platine in der Außeneinheit angeschlossenwerden.

Anzugsdrehmoment der Übertragungskabel­Anschlüsse:

Schraubengröße Anzugsdrehmoment (N•m)M3,5 (A1P) 0,80~0,96

F1 F2 F1 F2 Q1 Q2

F1 F1F2 F2 Q1Q2

g

e

TO IN/D UNIT TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT

A1P

Q1 Q2

A1P

Q1 Q2

A1Pa b c

d f

F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2TO IN/D

UNITTO OUT/D

UNITTO IN/D

UNITTO OUT/D

UNIT

F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2

F1 F2 F1 F2

j

ii

hh

e

a Einheit A (Master­Außeneinheit)b Einheit B (Slave­Außeneinheit)c Einheit C (Slave­Außeneinheit)d Platine (A1P) der Außeneinheite Master/Slave­Übertragung (Q1/Q2)f Außeneinheit/Inneneinheit­Übertragung (F1/F2)g Übertragung Außeneinheit/anderes System (F1/F2)h BS­Einheiti Inneneinheitj Nur Kühlen VRV Inneneinheit / Hydrobox­Einheit nur fürHeizen

Das Verbindungskabel zwischen den Außeneinheiten des selbenRohrleitungssystems muss an die Q1/Q2­Anschlüsse (Out Multi)angeschlossen werden. Der Anschluss der Kabel an dieAnschlüsse F1/F2 würde Fehlfunktionen des Systemsverursachen.

Die Verkabelung für die anderen Systeme muss an die F1/F2(Out­Out) Klemmen der Platine in der Außeneinheitangeschlossen werden, an welche das Übertragungskabel für dieInneneinheiten angeschlossen wird.

Als Basiseinheit fungiert die Außeneinheit, an welche dieÜbertragungsverkabelung der Inneneinheiten angeschlossen wird.

5.7.5 Verlegung der Übertragungskabelabschließen

Nach Anschließen der Übertragungskabel innerhalb der Einheitmüssen diese umwickelt und entlang der vor Ort befindlichenKältemittel­Rohre geführt werden. Verwenden Sie dazu Zielband ­siehe Abbildung unten.

b

a

f

c

df

e

f

a Flüssigkeitsleitungb Gasleitungc Zielbandd Hochdruck/Niederdruck­Gasrohre Übertragungskabel (F1/F2)f Isolator

5.7.6 Stromanschlusskabel verlegen undbefestigen

HINWEIS

Beim Verlegen der Erdungskabel darauf achten, dassdiese einen Abstand von mindestens 25 mm von denVerdichter­Kabeln haben. Bei Nichtbeachtung dieser Regelkann es passieren, dass andere Geräte, die denselbenErdungsanschluss benutzen, nicht korrekt arbeiten.

Das Stromversorgungskabel kann von vorne und von der linkenSeite zugeführt werden. Am unteren Montageloch befestigen.

d

c

X1M

ab

d

ac

d

X1M

b

5~12 HP 14~20 HP

A

AA

dd

a Netzanschluss (Möglichkeit 1)(a)b Netzanschluss (Möglichkeit 2)(a)c Netzanschluss (Möglichkeit 3)(a) Verwenden Sie einenKabelkanal.

d Kabelbinder

(a) Durchbruchöffnung muss herausgebrochen werden. DieÖffnung schließen, um das Eindringen von kleinen Tierenoder von Schmutz zu verhindern.

Page 24: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

6 Konfiguration

Installations­ und Betriebsanleitung

24REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

5.7.7 Das Netzkabel anschließenDas Stromversorgungskabel (Netzkabel) muss an dieKunststoffklammer mithilfe des bauseitig enthaltenenKlemmenmaterials angeschlossen werden.

Die grün­gelb gestreifte Ader muss für die Erdung verwendet werden(siehe Abbildung unten).

a bc d

f

g

e

jkhi

5~12 HP

a bc d

f

g

e

jkhi

14~20 HP

a Stromversorgung (380~415 V ­ 3N~ 50Hz)b Sicherungc Fehlerstrom­Schutzschalterd Erdungskabele Anschlussklemmleiste für Stromversorgungf Jede Ader des Stromversorgungskabels anschließen: REDan L1, WHT an L2, BLK an L3 und BLU an N

g Erdungskabel (GRN/YLW)h Fixieren Sie das Stromversorgungskabel an derKunststoffklammer mithilfe einer bauseitig geliefertenSchelle, um äußere Krafteinwirkung auf die Klemmen zuverhindern.

i Schelle (bauseitig zur Verfügung zu stellen)j Kappenförmige Unterlegscheibek Beim Anschließen des Erdungskabels dieses am bestenkräuseln.

System mit mehreren AußeneinheitenBeim Anschließen der Stromversorgung an mehrere Außeneinheiten(Multi­System) untereinander müssen Kabelschuhe verwendetwerden. Freie Kabel können nicht benutzt werden.

In diesem Fall sollte der standardmäßig zur Verfügung stehendeFederring entfernt werden.

Das Anbringen beider Adern an den Anschluss für dieStromversorgung sollte wie angegeben erfolgen.

L1 L2 L2 N

6 KonfigurationINFORMATION

Es ist wichtig, dass sämtliche Informationen in diesemKapitel vom Installateur gelesen werden, und dass dasSystem entsprechend konfiguriert wird.

GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR

6.1 Bauseitige Einstellungenvornehmen

6.1.1 Zur Durchführung bauseitigerEinstellungen

Um das VRV IV Wärmerückgewinnungssystem weiter zukonfigurieren, ist es erforderlich, die Logikschaltung auf der Platineder Einheit zu programmieren. In diesem Kapitel wird beschrieben,wie das durch Betätigen von Drucktasten auf der Platine geschieht,und wie die 7­Segment­Anzeige entsprechend reagiert und dieerforderlichen Rückmeldungen gibt.

Die Einstellungen werden über die Master­Außeneinheitvorgenommen.

Neben den bauseitigen Einstellungen können Sie auch denBetriebsparametern der Einheit andere Werte zuweisen.

DrucktastenUm bestimmte Aktionen durchzuführen (automatischeKältemittelbefüllung, Probelauf durchführen usw.) und bauseitigeEinstellungen vorzunehmen (bedarfsgesteuerter Betrieb,geräuscharmer Betrieb usw.), werden die Drucktasten benutzt.

Siehe auch:

"6.1.2 Elemente bauseitiger Einstellungen" auf Seite 25

"6.1.3 Auf die Elemente der bauseitigen Einstellungenzugreifen" auf Seite 25

PC­KonfiguratorBeim VRV IV Wärmerückgewinnungssystem ist es auch möglich,über eine PC­Schnittstelle mehrere bauseitige Einstellungen für dieInbetriebnahme vorzunehmen (für diese Option ist EKPCCABerforderlich). Der Installateur kann (außerhalb des Standortes) miteinem PC die Konfiguration durchführen und kann diese dann späterins System laden.

Siehe auch: "6.1.9 PC­Konfigurator an die Außeneinheitanschließen" auf Seite 28.

Modus 1 und 2

Modus BeschreibungModus 1

(Überwachungseinstellungen)

Modus 1 kann verwendet werden, diegegenwärtige Situation der Außeneinheit zukontrollieren. Auch einige bauseitigeEinstellungen und deren Werte könnenkontrolliert werden.

Modus 2

(BauseitigeEinstellungen)

Modus 2 wird verwendet, um bauseitigeEinstellungen zu ändern. Es ist möglich, dieaktuellen Parameterwerte von Einstellungenabzurufen, um sie zu kontrollieren oder zuändern.

Nach der Änderung von bauseitigenEinstellungen kann der normale Betrieb imAllgemeinen fortgesetzt werden, ohne dasseine spezielle Intervention erforderlich ist.

Einige bauseitige Einstellungen dienen zurAusführung besonderer Operationen (z. B.erste Inbetriebnahme, Wiedergewinnung /Vakuumtrocknung, manuelles Hinzufügen vonKältemittel usw.). In einem solchen Fall mussdie Einstellung zur Durchführung derbesonderen Operation erst aufgehobenwerden, bevor der Normalbetrieb wiederaufgenommen werden kann. In dennachfolgenden Erklärungen wird das jeweilsangegeben.

Page 25: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

6 Konfiguration

Installations­ und Betriebsanleitung

25REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

Siehe auch:

"6.1.4 Zugriff auf Modus 1 oder 2" auf Seite 25

"6.1.5 Modus 1 verwenden" auf Seite 26

"6.1.6 Modus 2 verwenden" auf Seite 26

"6.1.7 Modus 1: Überwachungseinstellungen" auf Seite 26

"6.1.8 Modus 2: Bauseitige Einstellungen" auf Seite 27

6.1.2 Elemente bauseitiger EinstellungenLage der 7­Segment­Anzeige, Tasten und Dip­Schalter:

a b

BS1 BS2 DS1 DS2BS3

X27A

BS1 MODUS: Änderung der eingestellten BetriebsartBS2 GESETZT: Bei bauseitiger EinstellungBS3 RÜCKGABE: Bei bauseitiger Einstellung

DS1, DS2 DIP­Schaltera 7­Segment­Anzeigeb Drucktasten

6.1.3 Auf die Elemente der bauseitigenEinstellungen zugreifen

Für den Zugriff auf die Drucktasten auf der Platine und zum Lesender 7­Segment­Anzeige ist es nicht erforderlich, denElektroschaltkasten vollständig zu öffnen.

Für den Zugriff können Sie den vorderen Schaulochdeckel derFrontblende entfernen (siehe Abbildung). Jetzt können Sie denSchaulochdeckel auf der Frontblende des Elektroschaltkastensöffnen (siehe Abbildung). Sie sehen dann die drei Drucktasten unddie 3 7­Segment­Anzeigen und die Dip­Schalter.

2x

a

b

c

a Abdeckung der Wartungsöffnungb Hauptplatine mit 3 (drei) 7­Segment­Anzeigen und 3Drucktasten

c Abdeckung der Wartungsöffnung des Elektroschaltkastens

Betätigen Sie die Schalter und Drucktasten mit einem isolierten Stab(wie zum Beispiel einem Kugelschreiber mit eingefahrener Mine),um den Kontakt mit stromführenden Teilen zu vermeiden.

Nach Fertigstellung den Schaulochdeckel des Elektroschaltkastensund den Schaulochdeckel der Frontblende wieder schließen. Wenndie Einheit in Betrieb ist, sollte die Frontblende der Einheitangebracht sein. Einstellungen können dann immer noch durch dieSchaulöcher vorgenommen werden.

HINWEIS

Achten Sie darauf, dass während der Arbeiten alleAußenblenden geschlossen sind, außer derWartungsöffnung des Elektroschaltkastens.

Bevor Sie den Strom einschalten, den Deckel desElektroschaltkastens fest schließen.

6.1.4 Zugriff auf Modus 1 oder 2Initialisierung: Standardsituation

HINWEIS

Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs denStrom einschalten, damit die Getriebegehäuseheizungaktiv wird und den Verdichter schützt.

Schalten Sie die Stromzufuhr zu den Außen­ und allenInneneinheiten ein. Sobald die Kommunikation zwischenInneneinheiten und Außeneinheit(en) hergestellt und normal ist,zeigt die 7­Segment­Anzeige folgendes Bild (Standard nachAuslieferung ab Werk).

Stufe AnzeigeNach Einschalten der Stromversorgung:Blinken, wie angegeben. Es werden die erstenÜberprüfungen der Stromversorgungdurchgeführt (1~2 min).Wenn kein Fehler: Leuchten, wie angegeben(8~10 min).Betriebsbereit: Keine Anzeige, wie angegeben.

Anzeigen auf 7­Segment­Anzeige:AusBlinkenEin

Wenn nach 12 Minuten dieser Status nicht eintritt, kann auf derBenutzerschnittstelle der Inneneinheit und auf der 7­Segment­Anzeige der Außeneinheit der Fehlercode ermittelt werden. Je nachFehlercode sind dann die entsprechenden Maßnahmen zu ergreifen.Zuerst sollte die zur Kommunikation dienendeÜbertragungsverkabelung überprüft werden.

ZugriffBS1 wird verwendet, um in den Modus zu wechseln, in dem Sie dengewünschten Zugriff haben.

Zugriff MaßnahmeModus 1 BS1 ein Mal drücken.

Anzeige auf 7­Segment­Anzeige wechselt zu:

Modus 2 BS1 mindestens 5 Sekunden lang drücken.

Anzeige auf 7­Segment­Anzeige wechselt zu:

INFORMATION

Wenn Sie mitten im Vorgang nicht weiter wissen, drückenSie BS1. Dann erfolgt eine Rückkehr in den inaktivenStatus (keine Anzeige auf der 7­Segment­Anzeige: leer,siehe "6.1.4 Zugriff auf Modus 1 oder 2" auf Seite 25).

Page 26: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

6 Konfiguration

Installations­ und Betriebsanleitung

26REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

6.1.5 Modus 1 verwendenModus 1 wird verwendet, um grundlegende Einstellungenvorzunehmen und um den Status der Einheit zu kontrollieren.

Was WieIn Modus 1 aufEinstellungen zugreifenund diese ändern

Nachdem Modus 1 ausgewählt wordenist (1 Mal auf BS1 drücken), können Siedie gewünschte Einstellung auswählen.Das geschieht durch Drücken auf BS2.

Zur Auswahl des Einstellwertes drückenSie 1 Mal auf BS3.

Um den Vorgang zubeenden und zumAnfangsstatuszurückzukehren

BS1 drücken.

6.1.6 Modus 2 verwendenUm im Modus 2 bauseitige Einstellungen vorzunehmen,verwenden Sie die Master­Einheit.

Modus 2 wird verwendet, um bei der Außeneinheit und beim Systembauseitige Einstellungen vorzunehmen.

Was WieIn Modus 2 aufEinstellungen zugreifenund diese ändern

Nachdem Modus 2 ausgewählt wordenist (BS1 mindestens 5 Sekunden langdrücken), können Sie die gewünschteEinstellung auswählen. Das geschiehtdurch Drücken auf BS2.

Zur Auswahl des Einstellwertes drückenSie 1 Mal auf BS3.

Um den Vorgang zubeenden und zumAnfangsstatuszurückzukehren:

BS1 drücken.

In Modus 2 denParameterwert derausgewählten Einstellungändern

Nachdem Modus 2 ausgewähltworden ist (BS1 mindestens 5Sekunden lang drücken), können Siedie gewünschte Einstellungauswählen. Das geschieht durchDrücken auf BS2.

Zur Auswahl des Einstellwertesdrücken Sie 1 Mal auf BS3.

Jetzt wird BS2 benutzt, um für diegewählte Einstellung denerforderlichen Wert auszuwählen.

Nachdem der erforderliche Wertausgewählt ist, den Wechsel desWertes festlegen, indem Sie 1 Malauf BS3 drücken.

Erneut auf BS3 drücken, um denBetrieb gemäß dem ausgewähltenWert aufzunehmen.

6.1.7 Modus 1: Überwachungseinstellungen[1­0]Zeigt, ob die geprüfte Einheit als Master, Slave 1 oder Slave 2arbeitet.

Um im Modus 2 bauseitige Einstellungen vorzunehmen,verwenden Sie die Master­Einheit.

[1­0] BeschreibungKeine Anzeige Nicht definierte Situation.

0 Außeneinheit fungiert als Master.1 Außeneinheit fungiert als Slave 1.2 Außeneinheit fungiert als Slave 2.

[1­1]Zeigt den Status hinsichtlich geräuscharmen Betriebs.

[1­1] Beschreibung0 Zurzeit arbeitet die Einheit nicht im

geräuscharmen Betriebsmodus.1 Zurzeit arbeitet die Einheit im geräuscharmen

Betriebsmodus.

[1­2]Zeigt den Status hinsichtlich der Limitierung der Stromaufnahme.

[1­2] Beschreibung0 Die Einheit arbeitet zurzeit nicht mit Limitierung

der Stromaufnahme.1 Die Einheit arbeitet zurzeit mit Limitierung der

Stromaufnahme.

[1­5] [1­6]Zeigt:

[1­5]: Die gegenwärtige Position des Zielparameters Te.

[1­6]: Die gegenwärtige Position des Zielparameters Tc.

[1­10]Die Anzahl der insgesamt angeschlossenen VRV und AHUInneneinheiten.

[1­13]Die Anzahl der insgesamt verbundenen Außeneinheiten an (beiSystemen mit mehreren Außeneinheiten im Verbund).

[1­17] [1­18] [1­19]Zeigt:

[1­17]: den zuletzt angezeigten Fehlercode.

[1­18]: den 2­letzten angezeigten Fehlercode.

[1­19]: den 3­letzten angezeigten Fehlercode.

[1­29] [1­30] [1­31]Zeigt das Ergebnis der Funktion zur automatischen Erkennung vonLeckagen:

: Keine Daten.

: Fehler bei Leckagen­Erkennung aufgrund anormalenBetriebs.

: Keine Leckage erkannt.

: Leckage erkannt.

[1­34]Zeigt die verbleibende Frist in Tagen bis zur nächstenautomatischen Operation zur Erkennung von Leckagen (sofern dieFunktion zur automatischen Erkennung von Leckagen aktiviert ist).

Page 27: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

6 Konfiguration

Installations­ und Betriebsanleitung

27REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

[1­39]Zeigt:

Die Anzahl der Hydrobox­ (HXY080/125 und HXHD)Inneneinheiten, die am System angeschlossen sind.

[1­40] [1­41]Zeigt:

[1­40]: die aktuelle Einstellung für angenehmes Kühlen.

[1­41]: zeigt die aktuelle Einstellung für angenehmes Heizen.

6.1.8 Modus 2: Bauseitige Einstellungen[2­8]Te Zieltemperatur bei Kühlbetrieb.

[2­8] Te Ziel (°C)0 (Standard) Auto

2 63 74 85 96 107 11

[2­9]Tc Zieltemperatur bei Heizbetrieb.

[2­9] Tc Ziel (°C)0 (Standard) Auto

1 412 423 434 445 456 46

[2­14]Geben Sie die Menge des zusätzlich eingefüllten Kältemittels ein.

Wenn Sie die Funktion zur automatischen Erkennung von Leckagenbenutzen wollen, ist es erforderlich, die gesamte Menge anzusätzlich eingefülltem Kältemittel anzugeben.

[2­14] Zusätzlich eingefüllte Menge (kg)0 (Standard) Keine Eingabe

1 0<x<52 5<x<103 10<x<154 15<x<205 20<x<256 25<x<307 30<x<358 35<x<409 40<x<4510 45<x<5011 50<x<5512 55<x<6013 60<x<6514 65<x<7015 70<x<7516 75<x<8017 80<x<8518 85<x<9019 Einstellung kann nicht verwendet werden. Die

gesamte Menge an eingefülltem Kältemittelmuss <100 kg sein.

2021

Für Einzelheiten zur Berechnung der Menge zusätzlicheinzufüllenden Kältemittels siehe "5.6.3 Die zusätzlicheKältemittelmenge bestimmen" auf Seite 16.

Leitlinien hinsichtlich des Einfüllens der zusätzlich einzufüllendenMenge an Kältemittel und der Funktion zur Erkennung vonLeckagen siehe "6.2 Funktion zur Erkennung von Leckagenbenutzen" auf Seite 28.

[2­20]Zusätzliche manuelle Kältemittelbefüllung.

[2­20] Beschreibung0 (Standard) Deaktiviert.

1 Aktiviert.

Um die Operation zum manuellen Befüllen mitzusätzlichem Kältemittel zu beenden (wenn dieerforderliche Menge eingefüllt ist), auf BS3drücken. Wird diese Funktion nicht durchDrücken von BS3 beendet, stellt die Einheitnach 30 Minuten ihren Betrieb ein. Reichen30 Minuten nicht aus, um die erforderlicheMenge an Kältemittel hinzuzufügen, kann dieFunktion durch erneute Änderung derbauseitigen Einstellung erneut aktiviert werden.

Page 28: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

7 Erstmalige Inbetriebnahme

Installations­ und Betriebsanleitung

28REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

[2­35]Höhendifferenz­Einstellung.

[2­35] Beschreibung0 Ist die Außeneinheit an der tiefsten Position

installiert (die Inneneinheiten sind höherpositioniert als die Außeneinheiten) und ist dieHöhendifferenz zwischen der höchstenInneneinheit und der Außeneinheit über 40 m,sollte die Einstellung [2­35] auf 0 geändertwerden.

1 (Standard) —

[2­45]Technisches Kühlen.

[2­45] Beschreibung0 (Standard) Technisches Kühlen nicht verfügbar

1 Technisches Kühlen verfügbar

Weitere Informationen über diese Einstellung finden Sie imWartungshandbuch.

[2­47]Te Zieltemperatur bei Wärmerückgewinnung.

[2­47] Te Ziel (°C)0 (Standard) Auto

2 63 74 85 96 107 11

[2­49]Höhendifferenz­Einstellung.

[2­49] Beschreibung0 (Standard) —

1 Ist die Außeneinheit an der höchsten Positioninstalliert (die Inneneinheiten sind tieferpositioniert als die Außeneinheiten) und ist dieHöhendifferenz zwischen der tiefstenInneneinheit und der Außeneinheit über 50 m,sollte die Einstellung [2­49] auf 1 geändertwerden.

6.1.9 PC­Konfigurator an die Außeneinheitanschließen

X27A

a bc2

34

5

H JS

T

X27A

A1P

a PCb (EKPCCAB)­Kabelc Hauptplatine der Außeneinheit

6.2 Funktion zur Erkennung vonLeckagen benutzen

6.2.1 Über automatische Leckagen­ErkennungDie Funktion zur (automatischen) Erkennung von Leckagen iststandardmäßig nicht aktiviert. Sie kann nur beginnen zu arbeiten,wenn die zusätzlich eingefüllte Menge an Kältemittel in dieSystemlogik eingegeben worden ist (siehe [2­14]).

Die Funktion zur Erkennung von Leckagen kann automatisiertausgeführt werden. Sie können die Länge des Intervalls zwischenden Ausführungen der Funktion oder den Zeitraum bis zur nächstenAusführung der Funktion zur automatischen Erkennung vonLeckagen festlegen, indem Sie den Parameter [2­85] auf denentsprechenden Wert setzen. Der Parameter [2­86] bestimmt, ob dieFunktion zur automatischen Erkennung von Leckagen 1­mal (in[2­85] Tagen) oder intermittierend mit einem Intervall von [2­85]Tagen ausgeführt werden soll.

Damit die Leckagen­Erkennungsfunktion zur Verfügung steht, musssofort nach Abschluss des Befüllvorgangs die Menge des zusätzlicheingefüllten Kältemittels eingegeben werden. Das muss vorDurchführung des Probelaufs erfolgen.

INFORMATION

Es muss die abgewogene und bereits verzeichneteMenge der zusätzlichen Befüllung mit Kältemittel (nichtdie Gesamtmenge des Kältemittels, die sich im Systembefindet) eingegeben werden.

Sind Hydrobox­Einheiten am System angeschlossen,kann die Funktion zur Erkennung von Leckagen nichtverwendet werden.

Wenn der Höhenunterschied zwischen Inneneinheiten≥50/40 m ist, kann die Funktion zur Erkennung vonLeckagen nicht verwendet werden.

7 Erstmalige InbetriebnahmeNach Durchführung der Installation und Festlegung der bauseitigenEinstellungen muss der Installateur überprüfen, dass das Systemordnungsgemäß arbeitet. Dazu ist ein Probelauf durchzuführen, beidem die nachfolgenden Instruktionen zu beachten sind.

7.1 Sicherheitsvorkehrungen beiInbetriebnahme

ACHTUNG

Auf keinen Fall den Probelauf durchführen, währendSie an den Inneneinheiten gearbeitet wird.

Wenn Sie den Probelauf durchführen, arbeiten sowohl dieAußeneinheit als auch die angeschlossenenInneneinheiten. Das Arbeiten an einer Inneneinheitwährend der Durchführung eines Probelaufs ist gefährlich.

HINWEIS

Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs denStrom einschalten, damit die Getriebegehäuseheizungaktiv wird und den Verdichter schützt.

Während des Probebetriebs werden die Außeneinheit und dieInneneinheiten gestartet. Vergewissern Sie sich, dass alle Arbeitenan den Inneneinheiten abgeschlossen sind (bauseitiger Anschlussvon Rohren, elektrische Verkabelung, Entlüftung, ...). Einzelheitendazu siehe Installationsanleitung der Inneneinheiten.

Page 29: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

7 Erstmalige Inbetriebnahme

Installations­ und Betriebsanleitung

29REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

7.2 Checkliste vor ProbelaufÜberprüfen Sie erst die folgenden Punkte, nachdem die Einheitinstalliert worden ist. Nachdem alle nachfolgend beschriebenenÜberprüfungen durchgeführt worden sind, muss die Einheitgeschlossen werden. Nur dann kann sie in Betrieb genommenwerden.

Installation

Überprüfen Sie, dass das Gerät gut verankert steht, damitnach dem Einschalten keine ungewöhnlichenBetriebsgeräusche oder Vibrationen auftreten.Verkabelung vor Ort

Die gesamte bauseitige Verkabelung muss gemäß denInstruktionen durchgeführt sein, die in Kapitel"5.7 Anschließen der Kabel" auf Seite 22 dargelegt sind,und gemäß den Elektroschaltplänen und gemäß dengesetzlichen Vorschriften und Standards.Versorgungsspannung

Überprüfen Sie die vorliegende Netzspannung anhanddes entsprechenden Schildes im Zählerkasten. DieSpannung muss mit der auf dem Typenschild der Einheitangegebenen Spannung übereinstimmen.Erdung

Vergewissern Sie sich, dass die Erdungsleitungenordnungsgemäß angeschlossen und dieErdungsklemmen festgezogen sind.Isolationsprüfung des Hauptstromkreises

Überprüfen Sie mit einem Megaprüfer für 500 V, ob derIsolationswiderstand von 2 MΩ oder darüber erreicht wird,indem Sie eine Spannung von 500 V Gleichstromzwischen den Spannungsklemmen und Erdung anlegen.Verwenden Sie den Megaprüfer nie für dieÜbertragungsverkabelung.Sicherungen, Schutzschalter undSchutzeinrichtungen

Überprüfen Sie, ob Größe und Ausführung derSicherungen, Hauptschalter oder der bauseitiginstallierten Schutzeinrichtungen den in Kapitel"4.2.1 Anforderungen an Sicherheitseinrichtung" aufSeite 9 aufgeführten Daten entsprechen. Achten Sieaußerdem darauf, dass keine Sicherung und keineSchutzeinrichtung überbrückt wurde.Innenverkabelung

Überprüfen Sie per Sichtkontrolle, ob es imElektroschaltkasten lose Anschlüsse oder beschädigteelektrische Bauteile gibt.Stärke und Isolierung von Rohrleitungen

Vergewissern Sie sich, dass Rohrleitungen in derrichtigen Stärke installiert sind und dass die Isolierungkorrekt durchgeführt wurde.Absperrventile

Versichern Sie sich, dass die Absperrventile sowohl aufder Flüssigkeits­ als auch auf der Gasseite geöffnet sind.Beschädigte Teile

Überprüfen Sie die Einheit innen auf beschädigte Teileoder zusammengedrückte Rohrleitungen.Austritt von Kältemittel

Überprüfen Sie das Innere der Einheit auf austretendesKältemittel. Tritt Kältemittel aus, versuchen Sie, das zureparieren. Wenden Sie sich an Ihren Händler, sollte derVersuch scheitern. Berühren Sie kein Kältemittel, das ausKältemittel­Rohranschlüssen ausgelaufen ist. Sie könntensonst Frostbeulen davontragen.

Austritt von Öl

Überprüfen Sie den Verdichter auf austretendes Öl. TrittÖl aus, versuchen Sie, das zu reparieren. Wenden Siesich an Ihren Händler, sollte der Versuch scheitern.Lufteinlass und Luftauslass

Vergewissern Sie sich, dass Lufteinlass und Luftauslassder Einheit nicht durch Papier, Pappe oder andereMaterialien verstopft sind.Zusätzliche Kältemittelbefüllung

Die Menge an Kältemittel, die der Einheit hinzuzufügenist, sollte schriftlich auf dem beigefügten Schild"Hinzugefügtes Kältemittel" festgehalten werden, und dasSchild sollte auf der Rückseite der Frontabdeckungangebracht sein.Installationsdatum und bauseitige Einstellung

Tragen Sie gemäß EN60335­2­40 das Installationsdatumauf dem Aufkleber auf der Rückseite der oberenFrontblende ein. Protokollieren Sie dort auch diebauseitige(n) Einstellung(en).

7.3 Automatischer ProbelaufNachfolgend wird beschrieben, wie der Probelauf des gesamtenSystems durchgeführt wird. Dabei werden die folgenden Punktegeprüft und bewertet:

Auf falsche Verkabelung prüfen (Prüfung der Kommunikation mitInneneinheiten)

Öffnen der Absperrventile prüfen

Länge des Verrohrungssystems beurteilen

Falls sich Hydrobox­Einheiten im System befinden, werden dieÜberprüfung der Rohrleitungslänge und die Überprüfung derKältemittelsituation nicht durchgeführt.

Nach der Erstinstallation unbedingt den Probelauf durchführen.Sonst wird bei der Benutzerschnittstelle der Fehlercode angezeigt, und der normale Betrieb und ein individueller Testlaufvon Inneneinheiten kann nicht stattfinden.

Bei den Inneneinheiten kann nicht jedes einzelne Gerät separatauf Unregelmäßigkeiten geprüft werden. Nach Beenden desProbelaufs sollten Sie die Inneneinheiten einzeln überprüfen.Lassen Sie dazu unter Verwendung der Benutzerschnittstelle jedeeinzeln nacheinander den normalen Betrieb aufnehmen. WeitereInformationen zum individuellen Testlauf (z. B. von Hydrobox)siehe die Installationsanleitung zur entsprechenden Inneneinheit.

INFORMATION

Es kann 10 Minuten dauern, bis das Kältemittel in einemhomogenen Zustand ist, so dass erst dann derVerdichter startet.

Während des Probelaufs kann das Fließgeräusch desKältemittels oder das Geräusch von Magnetventilenlauter werden, und die Anzeige kann wechseln. Das istkeine Anzeichen von Fehlern.

7.4 Probelauf durchführen1 Alle Frontblenden schließen (mit Ausnahme der Abdeckung desSchaulochs des Elektroschaltkastens), sonst könnte eineFehlersignalisierung ausgelöst werden.

2 Vergewissern Sie sich, dass alle bauseitigen Einstellungen wiegewünscht durchgeführt sind ­ siehe "6.1 BauseitigeEinstellungen vornehmen" auf Seite 24.

3 Die Stromzufuhr für die Außeneinheit und für alleangeschlossenen Inneneinheiten auf EIN schalten.

Page 30: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

8 Fehlerdiagnose und ­beseitigung

Installations­ und Betriebsanleitung

30REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

HINWEIS

Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs denStrom einschalten, damit die Getriebegehäuseheizungaktiv wird und den Verdichter schützt.

4 Prüfen, dass die Standardsituation (Inaktiv) besteht ­ siehe"6.1.4 Zugriff auf Modus 1 oder 2" auf Seite 25.Halten Sie BS2etwa 5 Sekunden oder länger gedrückt.Die Einheit startet denProbelauf.

Ergebnis: Automatisch wird der Probelauf ausgeführt. DieAnzeige der Außeneinheit zeigt " " und bei derBenutzerschnittstelle der Inneneinheiten wird "testoperation" (Testbetrieb) und "under centralized control" (Unterzentraler Steuerung) angezeigt.

Schritte während des automatischen System­Probelaufs:

Schritte BeschreibungRegelung vor dem Start (Druckausgleich)Regelung vor Starten des KühlbetriebsStabiler Zustand für KühlenÜberprüfung der KommunikationÜberprüfung von AbsperrventilÜberprüfung der RohrleitungslängeÜberprüfung der KältemittelmengeAuspumpenStoppen der Einheit

Hinweis: Während des Probelaufs ist es nicht möglich, den Betriebder Einheit von einer Benutzerschnittstelle aus zu stoppen.WollenSie den Betrieb abbrechen, drücken Sie auf BS3.Nach ±30Sekunden stellt die Einheit den Betrieb ein.

5 Prüfen Sie die Ergebnisse des Probelaufs anhand der 7­Segment­Anzeige der Außeneinheit.

Abschluss BeschreibungNormalerfehlerfreierAbschluss

Keine Anzeige auf der 7­Segment­Anzeige(inaktiv).

AnormalerAbschluss

Anzeige des Fehlercode auf der 7­Segment­Anzeige.

Um Störungen und Fehler zu beseitigen, siehe"7.5 Beseitigung von Fehlern nachfehlerhaftem Abschluss des Probelaufs" aufSeite 30.Wenn der Probelauf vollständigabgeschlossen ist, kann nach 5 Minuten derNormalbetrieb aufgenommen werden.

7.5 Beseitigung von Fehlern nachfehlerhaftem Abschluss desProbelaufs

Der Probelauf gilt nur dann als abgeschlossen, wenn auf derBenutzerschnittstelle oder auf der 7­Segment­Anzeige derAußeneinheit kein Fehlercode angezeigt wird. Falls ein Fehlercodeangezeigt wird, treffen Sie geeignete Maßnahmen. Orientieren Siesich dabei an den Erklärungen in der Fehlercode­Tabelle. FührenSie dann den Probelauf erneut durch und prüfen Sie, ob der Fehlerkorrekt beseitigt wurde.

INFORMATION

Für detaillierte Informationen zu weiteren Fehlercodes vonInneneinheiten siehe die Installationsanleitung derbetreffenden Inneneinheit.

8 Fehlerdiagnose und ­beseitigung

8.1 Fehler beseitigen auf Grundlagevon Fehlercodes

Falls ein Fehlercode angezeigt wird, treffen Sie geeigneteMaßnahmen. Orientieren Sie sich dabei an den Erklärungen in derFehlercode­Tabelle.

Drücken Sie nach Beseitigen des Fehlers auf BS3, um denFehlerzustand zurückzusetzen, und versuchen Sie es erneut.

Der bei der Außeneinheit angezeigte Fehlercode enthält einenHaupt­Fehlercode und einen Sub­Fehlercode. Der Sub­Fehlercodegibt detailliertere Informationen über den Fehler, der durch denHaupt­Fehlercode angezeigt wird. Der Fehlercode wirdintermittierend angezeigt.

Beispiel:

Code BeispielHaupt­Code

Sub­Fehlercode

Mit einem Intervall von 1 Sekunde schaltet das Display um zwischender Anzeige von Haupt­Fehlercode und Sub­Fehlercode.

8.2 Fehlercodes: ÜbersichtHaupt­Code Sub­Fehlercode Ursache Lösung

Master Slave 1 Slave 2Hochdruckschalter wurde aktiviert(S1PH, S2PH) – Hauptplatine (X2A,X3A)

Prüfen: Absperrventil oderAbweichungen in (bauseitigem)Rohrsystem oder Luftstrom überluftgekühlter Rohrschlange.

Kältemittel­Überfüllung

Absperrventil geschlossen

Kältemittelmenge überprüfen undEinheit neu befüllen.

Absperrventile öffnenAbsperrventil geschlossen(Flüssigkeit)

Flüssigkeits­Absperrventil öffnen.

Kältemittel­Überfüllung

Absperrventil geschlossen

Kältemittelmenge überprüfen undEinheit neu befüllen.

Absperrventile öffnen.

Page 31: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

8 Fehlerdiagnose und ­beseitigung

Installations­ und Betriebsanleitung

31REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

Haupt­Code Sub­Fehlercode Ursache LösungMaster Slave 1 Slave 2

Niederdruck­Funktionsstörung:

Absperrventil geschlossen

Zu wenig Kältemittel

Funktionsstörung bei Inneneinheit

Absperrventile öffnen.

Kältemittelmenge überprüfen undEinheit neu befüllen.

Anzeige auf Benutzerschnittstelleoder Übertragungskabel zwischenAußen­und Inneneinheit überprüfen.

Fehlfunktion bei elektronischemExpansionsventil (obererWärmetauscher) (Y1E) – Hauptplatine(X21A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Fehlfunktion bei elektronischemExpansionsventil (untererWärmetauscher) (Y3E) – Hauptplatine(X23A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Fehlfunktion bei elektronischemExpansionsventil (Unterkühlen­Wärmetauscher) (Y2E) – Hauptplatine(X22A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen

Fehlfunktion bei elektronischemExpansionsventil (Empfänger Gas)(Y4E) – Hauptplatine (X25A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Fehlfunktion bei elektronischemExpansionsventil (Kühl­Inverter) (Y5E)– Subplatine (X8A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Fehlfunktion bei elektronischemExpansionsventil (automatischeBefüllung) (Y6E) – Subplatine (X10A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Austrittstemperatur zu hoch (R21T/R22T) – Hauptplatine (X19A):

Absperrventil geschlossen

Zu wenig Kältemittel

Absperrventile öffnen.

Kältemittelmenge überprüfen undEinheit neu befüllen.

Verdichtergehäuse­Temperatur zuhoch (R15T) – Hauptplatine (X19A):

Absperrventil geschlossen

Zu wenig Kältemittel

Absperrventile öffnen.

Kältemittelmenge überprüfen undEinheit neu befüllen.

Kältemittel­Überfüllung

Absperrventil geschlossen

Kältemittelmenge überprüfen undEinheit neu befüllen.

Absperrventile öffnen.Fehler beim Außentemperaturfühler(R1T) – Hauptplatine (X18A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Fehler bei Temperaturfühler fürAustrittstemperatur (R21T): offenerStromkreis – Hauptplatine (X19A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Fehler bei Temperaturfühler fürAustrittstemperatur (R21T):Kurzschluss ­ Hauptplatine (X19A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Fehler bei Temperaturfühler fürAustrittstemperatur (R22T): offenerStromkreis ­ Hauptplatine (X19A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Fehler bei Temperaturfühler fürAustrittstemperatur (R22T):Kurzschluss ­ Hauptplatine (X19A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Fehler bei Temperaturfühler fürVerdichtergehäuse (R8T): offenerStromkreis ­ Hauptplatine (X19A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Fehler bei Temperaturfühler fürVerdichtergehäuse (R8T): Kurzschluss­ Hauptplatine (X19A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Page 32: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

8 Fehlerdiagnose und ­beseitigung

Installations­ und Betriebsanleitung

32REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

Haupt­Code Sub­Fehlercode Ursache LösungMaster Slave 1 Slave 2

Temperaturfühler Verdichter­Ansaugseite (R12T) – Subplatine(X15A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Ansaug­Temperaturfühler (R10T) –Hauptplatine (X29A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Temperaturfühler Wärmetauscher­Enteiser (R11T) – Subplatine (X15A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen

Temperaturfühler obererWärmetauscher – Gas – (R8T) –Hauptplatine (X29A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Temperaturfühler untererWärmetauscher – Gas – (R9T) –Hauptplatine (X29A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Temperaturfühler – Haupt­Flüssigkeit(R3T) – Hauptplatine (X30A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Unterkühlen­Wärmetauscher –Flüssigkeit – Temperaturfühler (R7T) –Hauptplatine (X30A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Oberer Wärmetauscher – Flüssigkeit –Temperaturfühler (R4T) – Hauptplatine(X30A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Unterer Wärmetauscher – Flüssigkeit– Temperaturfühler (R5T) –Hauptplatine (X30A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Temperaturfühler automatischeBefüllung (R14T) – Subplatine (X15A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Unterkühlen­Wärmetauscher – Gas –Temperaturfühler(R6T) – Hauptplatine(X30A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Temperaturfühler Empfänger Gas(R13T) – Subplatine (X17A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Fehler bei Hochdruck­Sensor(S1NPH): offener Stromkreis ­Hauptplatine (X32A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Fehler bei Hochdruck­Sensor(S1NPH): Kurzschluss ­ Hauptplatine(X32A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Fehler bei Niederdruck­Sensor(S1NPL): offener Stromkreis ­Hauptplatine (X31A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Fehler bei Niederdruck­Sensor(S1NPL): Kurzschluss ­ Hauptplatine(X31A)

Anschluss an Platine oder Auslöserüberprüfen.

Übertragung Außeneinheit ­Inverter:INV1 Übertragungsfehler ­Hauptplatine (X20A, X28A, X40A)

Verbindung überprüfen.

Übertragung Außeneinheit ­Inverter:FAN1 Übertragungsfehler ­Hauptplatine (X20A, X28A, X40A)

Verbindung überprüfen.

Übertragung Außeneinheit ­Inverter:FAN2 Übertragungsfehler ­Hauptplatine (X20A, X28A, X40A)

Verbindung überprüfen.

Übertragung Außeneinheit ­Inverter:INV2 Übertragungsfehler ­Hauptplatine (X20A, X28A, X40A)

Verbindung überprüfen.

Übertragung Hauptplatine – Subplatine– Hauptplatine (X20A), Subplatine(X2A, X3A)

Verbindung überprüfen.

Page 33: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

8 Fehlerdiagnose und ­beseitigung

Installations­ und Betriebsanleitung

33REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

Haupt­Code Sub­Fehlercode Ursache LösungMaster Slave 1 Slave 2

INV1 Spannungsschwankungen beider Stromversorgung

Prüfen, ob Spannung derStromversorgung im zulässigenBereich liegt.

INV2 Spannungsschwankungen beider Stromversorgung

Prüfen, ob Spannung derStromversorgung im zulässigenBereich liegt.

Funktionsstörung bei Phasenumkehrvon Stromversorgung

Phasenfolge korrigieren.

Funktionsstörung bei Phasenumkehrvon Stromversorgung

Phasenfolge korrigieren.

INV1 Spannung zu niedrig Prüfen, ob Spannung derStromversorgung im zulässigenBereich liegt.

INV1 Phasenausfall Prüfen, ob Spannung derStromversorgung im zulässigenBereich liegt.

INV2 Spannung zu niedrig Prüfen, ob Spannung derStromversorgung im zulässigenBereich liegt

INV2 Phasenausfall Prüfen, ob Spannung derStromversorgung im zulässigenBereich liegt.

Fehlercode: System­Probelauf nochnicht ausgeführt (Betrieb des Systemsnicht möglich)

System­Probelauf durchführen.

Fehler während des Probelaufs Probelauf erneut durchführen., Probelauf abgebrochen Probelauf erneut durchführen., Probelauf abgebrochen aufgrund von

KommunikationsproblemenDie Leitungen für die Kommunikationüberprüfen und den Probelauf erneutdurchführen.

Fehlerhafte Verkabelung zu Q1/Q2oder Innen ­ Außen

Elektrische Anschlüsse (Q1/Q2)überprüfen.

Inneneinheit­Kommunikationsfehler Den Anschluss derBenutzerschnittstelle überprüfen.

, Fehlercode: fehlerhafte Verkabelungzu Q1/Q2

Verkabelung Q1/Q2 überprüfen.

An der F1/F2­Leitung sind zu vieleInneneinheiten angeschlossen

Anzahl der Inneneinheiten undangeschlossene Gesamtkapazitätüberprüfen.

Falsche Zuordnung imSystem.Falsche Inneneinheit­Typenkombiniert (R410A, R407C, Hydroboxusw.)

Funktionsstörung bei Inneneinheit

Überprüfen, ob bei anderenInneneinheiten eine Funktionsstörungvorliegt und ob der vorhandene Mixder Inneneinheiten zulässig ist.

Funktionsstörung bei Verbindung überInneneinheiten oder nichtzusammenpassende Typen (R410A,R407C, Hydrobox usw.)

Überprüfen, ob bei anderenInneneinheiten eine Funktionsstörungvorliegt und ob der vorhandene Mixder Inneneinheiten zulässig ist.

Funktionsstörung bei Verbindung überInneneinheiten oder nichtzusammenpassende Typen (R410A,R407C, Hydrobox usw.)

Überprüfen, ob bei anderenInneneinheiten eine Funktionsstörungvorliegt und ob der vorhandene Mixder Inneneinheiten zulässig ist.

Falsche Kombination von Einheiten(Multi­System)

Überprüfen, ob die Typen derEinheiten kompatibel sind.

Falsche Außeneinheit angeschlossen Die Außeneinheit trennen.Keine BS­Einheit angeschlossen Eine BS­Einheit anschließen.Alte BS­Einheit angeschlossen Die BS­Einheit trennen.DIP­Schalter BS­Einheit anormalgestellt

Die DIP­Schalter BS­Einheitüberprüfen.

Page 34: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

8 Fehlerdiagnose und ­beseitigung

Installations­ und Betriebsanleitung

34REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

Haupt­Code Sub­Fehlercode Ursache LösungMaster Slave 1 Slave 2

Funktionsstörung bei automatischerAdressierung (Inkonsistenz)

Überprüfen, ob Anzahl der perÜbertragungsleitung verbundenEinheiten mit der Anzahl derbetriebenen Einheiten übereinstimmt(über Kontroll­Modus) oder warten, bisInitialisierung abgeschlossen ist.

Funktionsstörung bei automatischerAdressierung (Inkonsistenz)

Überprüfen, ob Anzahl der perÜbertragungsleitung verbundenEinheiten mit der Anzahl derbetriebenen Einheiten übereinstimmt(über Kontroll­Modus) oder warten, bisInitialisierung abgeschlossen ist.

Absperrventil geschlossen oder falsch(bei Ausführung des System­Probelaufs)

Absperrventile öffnen.

In Bezug auf automatische Befüllung— Ungewöhnlich tiefer Druck bei

AnsaugleitungSofort Ventil A schließen.ZumZurücksetzen BS1 drücken.Diefolgenden Punkte prüfen und dannversuchen, das Verfahren zurautomatischen Befüllung erneutdurchzuführen:

Prüfen, ob das Absperrventil auf derGasseite ordnungsgemäß geöffnetist.

Prüfen, ob das Ventil desKältemittelzylinders geöffnet ist.

Überprüfen, dass Lufteinlass und ­auslass der Inneneinheit nichtblockiert sind.

— Frostschutz Inneneinheit Sofort Ventil A schließen.ZumZurücksetzen BS1 drücken.Versuchen,das Verfahren zur automatischenBefüllung erneut durchzuführen.

— Automatischer Befüllvorgang fastabgeschlossen

Auf das Ende des automatischenBefüllvorgangs vorbereiten.

— Automatischer Befüllvorgangabgeschlossen

Modus für automatischenBefüllvorgang aufheben.

In Bezug auf die Funktion zur Erkennung von Leckagen— Die Einheit ist nicht vorbereitet, um die

Funktion zur Erkennung von Leckagenausführen zu können

Siehe Anforderungen für dieAusführung der Funktion zurLeckagen­Erkennung.

— Inneneinheit ist außerhalb desTemperaturbereichs, in dem dieFunktion zur Erkennung von Leckagenausgeführt werden kann

Erneut versuchen, wenn dieUmgebungsbedingungen passendsind.

— Außeneinheit ist außerhalb desTemperaturbereichs, in dem dieFunktion zur Erkennung von Leckagenausgeführt werden kann

Erneut versuchen, wenn dieUmgebungsbedingungen passendsind.

— Bei Ausführung der Funktion zurErkennung von Leckagen ist ein zuniedriger Druck festgestellt worden

Die Ausführung der Funktion zurErkennung von Leckagen neu starten.

— Signalisiert, dass eine Inneneinheitinstalliert ist, die mit der Funktion zurErkennung von Leckagen nichtkompatibel ist (z. B. Hydrobox, …)

Siehe Anforderungen für dieAusführung der Funktion zurLeckagen­Erkennung.

Page 35: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

9 Technische Daten

Installations­ und Betriebsanleitung

35REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

9 Technische Daten

9.1 Rohrleitungsplan: AußeneinheitRohrleitungsplan: 5~12 HP

3D088100 page 1

Flüssigkeit

Service-Stutzen

Gas

Einfüllstutzen

HochdruckNiederdruck

Page 36: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

9 Technische Daten

Installations­ und Betriebsanleitung

36REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

Rohrleitungsplan: 14~20 HP

3D088099 page 1

Hochdruck /Niederdruck

Gas

Flüssigkeit

Service-Stutzen

Page 37: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

10 Für den Benutzer

Installations­ und Betriebsanleitung

37REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

Einfüllstutzen / Service­Stutzen

Absperrventil

Filter

Kontrollventil

Druckentlastungsventil

Thermistor

Magnetventil

Kühlkörper (Platine)

Kapillarrohr

Expansionsventil

4­Wege­Ventil

Propeller­Ventilator

Hochdruckschalter

Niederdruck­Sensor

Hochdruck­Sensor

Ölabscheider

Akkumulator

Wärmetauscher

Verdichter

Doppelrohr­Wärmetauscher

Verteiler

Flüssigkeitssammler

Für den Benutzer

10 Über das SystemINFORMATION

Diese Anlage ist konzipiert für die Benutzung durchExperten oder geschulte Benutzer in Geschäftsstellen, inder Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen Betriebensowie zur kommerziellen Verwendung durch Laien.

Die Inneneinheit des VRV IV Wärmerückgewinnungssystems kannzum Heizen und Kühlen verwendet werden. Welcher Typ vonInneneinheiten verwendet werden kann, das ist abhängig von derinstallierten Außeneinheit und deren Baureihe.

HINWEIS

Verwenden Sie das Klimagerät nicht für andere Zwecke.Um eine Verschlechterung der Qualität zu vermeiden,verwenden Sie die Einheit nicht für das Kühlen vonPräzisionsinstrumenten, Nahrung, Pflanzen, Tieren oderKunstarbeiten.

HINWEIS

Für zukünftige Modifikationen oder Erweiterungen IhresSystems:

Eine vollständige Übersicht über zulässige Kombinationen(bei zukünftigen Systemerweiterungen) finden Sie imtechnischen Datenbuch. Diese Übersicht sollte dannherangezogen werden. Weitere Informationen undprofessionelle Beratung erhalten Sie von IhremInstallateur.

10.1 SystemanordnungBei Ihrer Außeneinheit der VRV IV Wärmerückgewinnungs­Baureihekann es sich um eines der folgenden Modelle handeln:

Modell BeschreibungREYQ8~20 Wärmerückgewinnungsmodell für Einzel­

oder MehrfachnutzungREMQ5 Wärmerückgewinnungsmodell nur für

Mehrfachnutzung

Je nach Typ der gewählten Außeneinheit gibt es einige Funktionen,die zur Verfügung stehen oder nicht. Welche das sind, ist in dieserBetriebsanleitung an den jeweils betreffenden Stellen angegeben.

Das gesamte System kann in mehrere Subsysteme unterteiltwerden. In Bezug auf die Auswahl von Kühl­ oder Heizbetrieb sinddiese Subsysteme 100­prozentig unabhängig voneinander, undjedes Subsystem besteht aus einer einzigen BS­Einheit oder einemeinzelnen Abzweigsatz mit Mehrgerät­BS­Einheit, und alleInneneinheiten sind in Downstream­Anordnung angeschlossen. Wirdein Kühlen/Heizen­Wahlschalter benutzt, dann schließen Sie diesenan die BS­Einheit an.

11 BenutzerschnittstelleACHTUNG

Niemals die Teile im Inneren des Reglers berühren.

Nicht die Frontblende abnehmen. Das Berühren einigerTeile innen ist gefährlich, und es könntenBetriebsstörungen bewirkt werden. Zur Überprüfung undEinstellung interner Teile wenden Sie sich an IhrenHändler.

Dieser Betriebsanleitung gibt einen Überblick über dieHauptfunktionen des Systems, ohne alle Funktionen abzudecken.

Detaillierte Informationen über erforderliche Maßnahmen, umbestimmte Funktionen zu aktivieren, finden Sie in der dediziertenInstallations­ und Betriebsanleitung der betreffenden Inneneinheit.

Siehe Betriebsanleitung der installierten Benutzerschnittstelle.

Page 38: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

12 Betrieb

Installations­ und Betriebsanleitung

38REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

12 Betrieb

12.1 System betreiben

12.1.1 Über den Betrieb des Systems Je nach Kombination von Außeneinheit und Benutzerschnittstellegibt es Unterschiede bei Bedienung und Betrieb.

Um das Gerät zu schützen, muss 6 Stunden vor Inbetriebnahmedie Stromversorgung des Gerätes eingeschaltet werden.

Wird die Hauptstromversorgung während des Betriebsabgeschaltet, nimmt die Einheit den Betrieb automatisch wiederauf, sobald der Strom wieder eingeschaltet wird.

12.1.2 Kühlbetrieb, Heizbetrieb, reiner Ventilator­Betrieb und automatischer Betrieb

Wird auf dem Display der Benutzerschnittstelle "change­over under centralized control" (Umschaltung unter zentralerSteuerung) angezeigt, ist es nicht möglich, über dieBenutzerschnittstelle die Betriebsart zu wechseln (sieheInstallations­ und Betriebsanleitung der Benutzerschnittstelle).

Falls die Anzeige "change­over under centralizedcontrol" (Umschaltung unter zentraler Steuerung) blinkt, schlagenSie nach in "12.4.1 Zur Festlegung der Master­Benutzerschnittstelle" auf Seite 40.

Nach Beenden des Heizbetriebs kann der Ventilator noch ca. 1Minute nachlaufen.

Je nach Raumtemperatur wird die Luftströmungsgeschwindigkeitautomatisch angepasst, oder der Ventilator wird sofortausgeschaltet. Es liegt dann kein Fehler vor.

12.1.3 HeizbetriebBei allgemeinem Heizbetrieb kann das Erreichen der eingestelltenTemperatur länger dauern als das bei Kühlbetrieb der Fall ist.

Folgende Funktion wird ausgeführt, um ein Absinken derHeizleistung oder ein Ausblasen von kalter Luft zu verhindern.

EnteisungsbetriebBei Heizbetrieb findet mit der Zeit bei der luftgekühltenRohrschlange eine zunehmende Vereisung statt, was denEnergietransfer herabsetzt. Dadurch sinkt allmählich dieHeizleistung, so dass das System auf Enteisungsbetrieb schaltenmuss, damit weiterhin genug Wärme an die Inneneinheiten geliefertwird:

Falls DannREYQ10~54Mehrgerät­Modelle

Die Inneneinheit setzt während desEnteisungsbetriebs das Heizen mitreduzierter Leistung fort. Dadurch istgewährleistet, dass in den Räumen kaumKomforteinbußen entstehen.

REYQ8~20 Einzel­Modelle

Die Inneneinheit stellt den Ventilatorbetriebein, der Kältemittelkreislauf wird umgekehrtund es wird Wärmeenergie aus demInneren des Gebäudes verwendet, um dieRohrschlange der Außeneinheit zuenteisen.

Bei Enteisungsbetrieb wird auf dem Display von InneneinheitenFolgendes angezeigt: .

WarmstartUm zu verhindern, dass beim Beginn des Heizbetriebes kalte Luftaus einem Innengerät ausgeblasen wird, schaltet sich derInnenventilator automatisch ab. Das Display derBenutzerschnittstelle zeigt . Es kann einige Zeit dauern, bisder Ventilator startet. Es liegt dann kein Fehler vor.

12.1.4 System bedienen (OHNE Remote­Umschalter Kühlen/Heizen)

1 Mehrere Male auf der Benutzerschnittstelle auf den Schalter zurAuswahl der Betriebsart drücken und die gewünschteBetriebsart auswählen.

Kühlbetrieb

Heizbetrieb

Reiner Ventilatorbetrieb

2 Auf der Benutzerschnittstelle auf den EIN/AUS­Schalterdrücken.

Ergebnis: Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das Systemnimmt seinen Betrieb auf.

12.1.5 System bedienen (MIT Remote­Umschalter Kühlen/Heizen)

Überblick über den Remote­Umschalter

a

b

a WAHLSCHALTER NUR BELÜFTUNG/KLIMATISIERUNG

Für reinen Ventilatorbetrieb (Belüftung)den Schalter auf stellen; für Heiz­oder Kühlbetrieb auf stellen.

b UMSCHALTER KÜHLEN/HEIZEN

Für Kühlbetrieb den Schalter auf stellen; für Heizbetrieb auf stellen

Beginnen1 Mit dem Remote­Umschalter Kühlen/Heizen wählen Sie diegewünschte Betriebsart wie folgt:

Kühlbetrieb Heizbetrieb ReinerVentilatorbetrieb

1

1

1

1 1

2 Auf der Benutzerschnittstelle auf den EIN/AUS­Schalterdrücken.

Ergebnis: Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das Systemnimmt seinen Betrieb auf.

Page 39: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

12 Betrieb

Installations­ und Betriebsanleitung

39REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

Beenden3 Auf der Benutzerschnittstelle erneut auf den EIN/AUS­Schalterdrücken.

Ergebnis: Die Betriebsleuchte erlischt, und das System stelltden Betrieb ein.

HINWEIS

Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten desSystems aus, sondern warten Sie noch mindestens 5Minuten.

AnpassenIn der Bedienungsanleitung der Benutzerschnittstelle istbeschrieben, wie Temperatur, Ventilatorgeschwindigkeit undLuftstromrichtung programmiert werden.

12.2 Programm für Trocknungsbetrieb(Dry) verwenden

12.2.1 Über das Programm fürTrocknungsbetrieb (Dry)

Dieses Programm dient dazu, unter minimalerTemperatursenkung die Luftfeuchtigkeit im Raum zu senken(minimale Raumkühlung).

Der Mikrocomputer legt automatisch Temperatur undVentilatordrehzahl fest (kann nicht mithilfe derBenutzerschnittstelle eingestellt werden).

Das System nimmt seinen Betrieb nicht auf, wenn dieRaumtemperatur zu niedrig ist (<20°C).

12.2.2 Programm für Trocknungsbetriebverwenden (OHNE Remote­UmschalterKühlen/Heizen)

Beginnen1 Mehrmals bei der Benutzerschnittstelle auf die Taste zurAuswahl der Betriebsart drücken und wählen (Programm fürTrocknungsbetrieb).

2 Auf der Benutzerschnittstelle auf den EIN/AUS­Schalterdrücken.

Ergebnis: Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das Systemnimmt seinen Betrieb auf.

3 Auf die Taste zum Einstellen der Luftstromrichtung drücken (nurbei Einheiten mit Doppel­Fluss, Multi­Fluss, für Eckenmontage,Deckenabhängung oder Wandbefestigung). Einzelheiten dazusiehe "12.3 Einstellen der Luftstromrichtung" auf Seite 39.

Beenden4 Auf der Benutzerschnittstelle erneut auf den EIN/AUS­Schalterdrücken.

Ergebnis: Die Betriebsleuchte erlischt, und das System stelltden Betrieb ein.

HINWEIS

Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten desSystems aus, sondern warten Sie noch mindestens 5Minuten.

12.2.3 Programm für Trocknungsbetriebverwenden (MIT Remote­UmschalterKühlen/Heizen)

Beginnen1 Über den Remote­Umschalter Kühlen/Heizen Kühlbetriebwählen.

1

1

2 Mehrmals bei der Benutzerschnittstelle auf die Taste zurAuswahl der Betriebsart drücken und wählen (Programm fürTrocknungsbetrieb).

3 Auf der Benutzerschnittstelle auf den EIN/AUS­Schalterdrücken.

Ergebnis: Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das Systemnimmt seinen Betrieb auf.

4 Auf die Taste zum Einstellen der Luftstromrichtung drücken (nurbei Einheiten mit Doppel­Fluss, Multi­Fluss, für Eckenmontage,Deckenabhängung oder Wandbefestigung). Einzelheiten dazusiehe "12.3 Einstellen der Luftstromrichtung" auf Seite 39.

Beenden5 Auf der Benutzerschnittstelle erneut auf den EIN/AUS­Schalterdrücken.

Ergebnis: Die Betriebsleuchte erlischt, und das System stelltden Betrieb ein.

HINWEIS

Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten desSystems aus, sondern warten Sie noch mindestens 5Minuten.

12.3 Einstellen der LuftstromrichtungSiehe Betriebsanleitung der Benutzerschnittstelle.

12.3.1 Die Luftstrom­Schwenkklappe

Einheiten mit Doppel­Fluss, Multi­Fluss

Einheiten für Eckenmontage

Einheiten für Deckenabhängung

Einheiten für Wandbefestigung

Unter folgenden Bedingungen regelt ein Mikrocomputer dieLuftstromrichtung, die dann von der Anzeige auf dem Displayabweichen kann.

Page 40: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

13 Wartung und Service

Installations­ und Betriebsanleitung

40REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

Kühlen Heizen Wenn die Raumtemperaturniedriger ist als die eingestellteZiel­Temperatur.

Bei Starten des Betriebs.

Wenn die Raumtemperaturhöher ist als die eingestellteZiel­Temperatur.

Bei Enteisungsbetrieb. Wenn der Betrieb ständig bei horizontaler Luftausblasrichtungerfolgt.

Bei fortlaufendem Betrieb und bei Kühlbetrieb mit nach untengerichtetem Luftstrom bei einer Einheit für Deckenabhängungoder Wandbefestigung ist es möglich, dass der Mikrocomputerdie Luftstromrichtung regelt. Dann ändert sich die Anzeige aufdem Display der Benutzerschnittstelle ebenfalls.

Die Luftstromrichtung kann auf eine der folgenden Arten reguliertwerden:

Die Schwenkklappe stellt ihre Position selbst ein. Die Luftstromrichtung kann vom Benutzer festgelegt werden.

Automatisch und gewünschte Position .

WARNUNG

Berühren Sie nie den Luftauslass oder die horizontalenLamellen, wenn die Schwenkklappe in Betrieb ist. Siekönnen sich die Finger einklemmen, oder das Gerät kannbeschädigt werden.

HINWEIS

Der Bewegungsbereich der Klappe kann verändertwerden. Bei Ihrem Händler erfahren Sie Näheres dazu.(Nur bei Einheiten mit Doppel­Fluss, Multi­Fluss, fürEckenmontage, Deckenabhängung oderWandbefestigung).

Vermeiden Sie Betrieb bei horizontaler Richtung .Dadurch kann sich an der Decke oder an der KlappeTau oder Staub absetzen.

12.4 Master­Benutzerschnittstellefestlegen

12.4.1 Zur Festlegung der Master­Benutzerschnittstelle

a

b

dc c c c

e e e e e

b

a Außeneinheitb BS­Einheitc VRV DX Inneneinheitd HT Hydrobox­Einheite Benutzeroberfläche

Ist das System so installiert wie in der Abbildung oben, muss – beijedem Subsystem – eine der Benutzerschnittstellen als Master­Benutzerschnittstelle festgelegt werden.Auf den Displays der Slave­Benutzerschnittstellen wird (change­over under centralized control, d. h. Umschaltung unterzentraler Steuerung) angezeigt, und die Slave­Benutzerschnittstellenfolgen automatisch der Betriebsart, die von der Master­Benutzerschnittstelle vorgegeben wird.Nur über die Master­Benutzerschnittstelle ist es möglich, zwischenHeiz­ und Kühlbetrieb auszuwählen.

13 Wartung und ServiceHINWEIS

Führen Sie nie selber Inspektionen oder Wartungsarbeitenan der Einheit durch. Beauftragen Sie einen qualifiziertenKundendiensttechniker mit diesen Arbeiten.

WARNUNG

Ersetzen Sie eine durchgebrannte Sicherung nie durcheine Sicherung mit anderer Amperezahl oder durch einÜberbrückungskabel. Der Einsatz von Kabeln oderKupferdrähten kann zu einem Ausfall der Einheit oder zueinem Brand führen.

ACHTUNG

Halten Sie Finger, Stäbe und andere Gegenstände fernvom Lufteinlass und ­auslass. Der Lüfterschutz darf nichtentfernt werden. Sonst werden Verletzungen verursacht,wenn sich der Ventilator mit hoher Geschwindigkeit dreht.

ACHTUNG

Nach längerem Gebrauch muss der Standplatz und dieBefestigung der Einheit auf Beschädigung überprüftwerden. Bei Beschädigung kann die Einheit umfallen undVerletzungen verursachen.

HINWEIS

Die Bedientafel des Reglers nicht mit Benzin, Verdünner,chemischen Staubtüchern usw. reinigen. Die Bedientafelkönnte sich verfärben oder die Beschichtung könnte sichablösen. Bei starker Verschmutzung tränken Sie ein Tuchmit wasserverdünntem neutralem Reinigungsmittel,wringen es gut aus und wischen die Bedientafel sauber ab.Wischen Sie mit einem anderen trockenen Tuch nach.

13.1 Kundendienst und Garantie

13.1.1 Garantiezeit Zu diesem Produkt gehört eine Garantiekarte, die vom Händlerzum Zeitpunkt der Installation ausgefüllt wurde. Die ausgefüllteKarte ist vom Kunden zu überprüfen und sorgfältigaufzubewahren.

Falls innerhalb der Garantiezeit Reparaturen am Klimageräterforderlich sind, nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler auf undhalten Sie die Garantiekarte bereit.

13.1.2 Empfohlene Wartung und InspektionenDa sich bei jahrelangem Gebrauch in der Einheit Staub ansammelt,wird sich dadurch die Leistung der Einheit etwas verschlechtern.Das Innere der Einheiten zu zerlegen und zu reinigen erforderttechnische Expertise. Damit Ihre Einheiten optimal gewartet werden,empfehlen wir Ihnen, zusätzlich zu den normalenWartungsmaßnahmen einen Wartungs­ und Inspektionsvertragabzuschließen. Unser Händlernetzwerk hat immer Zugriff auf einenLagerbestand an wichtigen Komponenten, damit Ihr Klimagerät solange wie möglich funktionsfähig bleibt. Fragen Sie Ihren Händlernach weiteren Informationen.

Page 41: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

14 Fehlerdiagnose und ­beseitigung

Installations­ und Betriebsanleitung

41REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

Wenn Sie Ihren Händler um eine Intervention bitten, geben Sieimmer Folgendes an: Die vollständige Modellbezeichnung des Klimageräts.

Die Herstellungsnummer (zu finden auf dem Typenschild derEinheit).

Das Datum der Installation.

Die Symptome oder die Funktionsstörung und die Einzelheitendes Defekts.

WARNUNG

Auf keinen Fall die Einheit selber ändern, zerlegen,entfernen, neu installieren oder reparieren, da beifalscher Demontage oder Installation Stromschlag­ undBrandgefahr bestehen. Wenden Sie sich an IhrenHändler.

Achten Sie bei unfallbedingtem Auslaufen vonKältemittel darauf, dass es in der Nähe keine offenenFlammen gibt. Das Kältemittel selber ist völlig sicher,nicht toxisch und nicht brennbar. Aber es wirdtoxisches Gas erzeugt, wenn es in einem Raumausläuft, in dem sich die mit Verbrennungsrückständendurchsetzte Abluft von Heizlüftern, Gaskochern usw.befindet. Lassen Sie sich immer von qualifiziertemKundendienstpersonal bestätigen, dass die undichteStelle mit Erfolg repariert worden ist, bevor Sie dieEinheit wieder in Betrieb nehmen.

14 Fehlerdiagnose und ­beseitigung

Wenn eine der folgenden Betriebsstörungen auftritt, treffen Sie dieMaßnahmen, die nachfolgend beschrieben sind, und wenden Siesich gegebenenfalls an Ihren Händler.

WARNUNG

Beenden Sie den Betrieb und schalten Sie den Stromab, wenn etwas Ungewöhnliches auftritt (Brandgeruchusw.).

Wird unter solchen Bedingungen der Betrieb fortgesetzt,kann es zu starken Beschädigungen kommen und esbesteht Stromschlag und Brandgefahr. Wenden Sie sichan Ihren Händler.

In folgenden Fällen muss das System von einem qualifiziertenKundendiensttechniker repariert werden:

Störung MaßnahmeEine Schutzeinrichtung wie z. B. eineSicherung, ein Schutzschalter oder einFehlerstrom­Schutzschalter wird häufigaktiviert, oder der EIN/AUS­Schalterarbeitet nicht korrekt.

Den Hauptschalterausschalten.

Falls Wasser aus der Einheit austritt. Betrieb beenden.Der Betriebsschalter funktioniert nichtrichtig.

Den Strom abschalten.

Auf dem Display derBenutzerschnittstelle wird die Nummerder Einheit angezeigt, dieBetriebsleuchte blinkt und es wird einFehlercode angezeigt.

Wenden Sie sich an IhrenHändler, und teilen Sieihm den Fehlercode mit.

Wenn das System nicht korrekt arbeitet und keine der obengenannten Störungen vorliegt, überprüfen Sie das System wie folgt.

Störung MaßnahmeWenn das Systemüberhaupt nichtfunktioniert.

Überprüfen Sie, ob ein Stromausfallvorliegt. Warten Sie, bis dieStromversorgung wieder funktioniert. Trittein Stromausfall während des Betriebsauf, nimmt das System seinen Betriebautomatisch wieder auf, wenn der Stromwieder vorhanden ist.

Überprüfen Sie, ob eine Sicherungdurchgebrannt ist oder einSchutzschalter aktiviert wurde. WechselnSie die Sicherung, oder stellen Sie denSchutzschalter wieder zurück.

Das System nimmtden reinenVentilatorbetrieb auf,sobald aber der Kühl­oder Heizbetriebaufgenommen wird,schaltet sich dasSystem ab.

Überprüfen Sie, ob Lufteinlass oderLuftauslass von Außen­ oderInneneinheit durch Objekte blockiert sind.Entfernen Sie gegebenenfalls alleObjekte, und achten Sie darauf, dasseine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.

Überprüfen Sie, ob das Display derBenutzerschnittstelle (Zeit denLuftfilter zu reinigen) anzeigt. (Sieheauch "13 Wartung und Service" aufSeite 40 und "Wartung" in derBetriebsanleitung zur Inneneinheit.)

Das Systemfunktioniert zwar, Kühl­oder Heizbetriebarbeiten jedoch nichtausreichend.

Überprüfen Sie, ob Lufteinlass oderLuftauslass von Außen­ oderInneneinheit durch Objekte blockiert sind.

Entfernen Sie gegebenenfalls alleObjekte, und achten Sie darauf, dasseine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.

Überprüfen Sie, ob der Luftfilter verstopftist (siehe Kapitel "Wartung" in derBetriebsanleitung des Innengerätes).

Überprüfen Sie dieTemperatureinstellung.

Überprüfen Sie auf IhrerBenutzerschnittstelle die Einstellung derVentilatordrehzahl.

Prüfen Sie, ob Türen oder Fenstergeöffnet sind. Schließen Sie Türen undFenster, sodass kein Wind hereinkommt.

Achten Sie darauf, dass sich währenddes Kühlbetriebs nicht zu viele Personenim Raum befinden. Prüfen Sie, ob derRaum zu stark aufgeheizt wird.

Prüfen Sie, ob direktes Sonnenlicht inden Raum gelangt. Bringen SieVorhänge oder Jalousien an.

Überprüfen Sie, ob der Luftausblaswinkelkorrekt ist.

Wenn es nach der Überprüfung aller oben genannten Punkteunmöglich ist, das Problem selbst zu lösen, wenden Sie sich anIhren Installateur und schildern Sie ihm die Symptome. Nennen Sieden vollständigen Namen des Klimagerät­Modells (mitHerstellungsnummer, falls möglich) und das Datum der Installation(ist möglicherweise auf der Garantiekarte aufgeführt).

Page 42: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

14 Fehlerdiagnose und ­beseitigung

Installations­ und Betriebsanleitung

42REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

14.1 Fehlercodes: ÜbersichtFalls auf dem Display der Benutzerschnittstelle von der Inneneinheitein Fehlercode angezeigt wird, benachrichtigen Sie IhrenInstallateur. Nennen Sie ihm den Fehlercode, den Typ der Einheitund die Seriennummer (dem Typenschild auf der Einheit zuentnehmen).

Nachfolgend finden Sie eine Liste mit Fehlercodes. Je nachSchwere der Störung, die der Fehlercode signalisiert, können Sieden Fehlerzustand zurücksetzen, indem Sie den EIN/AUS­Schalterdrücken. Falls nicht, fragen Sie Ihren Installateur.

Haupt­Code

Inhalt

Externe Schutzeinrichtung wurde ausgelöstEEPROM Fehler (innen)Fehler bei Ablassen von Wasser aus dem System(innen)Fehler bei Ventilatormotor (innen)Fehler bei Schwenkklappenmotor (innen)Fehler bei Expansionsventil (innen)Fehler bei Ablassen von Wasser (Inneneinheit)Fehler bei Filter­Staubbehälter (innen)Fehler bei Leistungseinstellung (innen)Fehler bei Übertragung zwischen Hauptplatine undSubplatine (innen)Fehler bei Thermistor von Wärmetauscher (innen;Flüssigkeit)Fehler bei Thermistor von Wärmetauscher (innen;Gas)Fehler bei Ansaugluft­Thermistor (innen)Fehler bei Antrittsluft­Thermistor (innen)Fehler bei Bewegungsdetektor oder Sensor fürEtagentemperatur (innen)Fehler bei Benutzerschnittstellen­Thermistor (innen)Fehler bei Platine (außen)Fehlerstrom­Detektor wurde aktiviert (außen)Hochdruckschalter wurde aktiviertNiederdruck­Funktionsstörung (außen)Erkennung von Blockierung des Verdichters (außen)Fehler bei Ventilatormotor (außen)Fehler bei elektronischem Expansionsventil (außen)Fehler bei Austrittstemperatur (außen)Ansaugtemperatur ungewöhnlich (außen)Erkennung von zu viel eingefülltem KältemittelFehler bei HochdruckschalterFehler bei NiederdruckschalterProblem bei Ventilatormotor (außen)Fehler beim Sensor für Umgebungstemperatur(außen)Fehler bei Druck­SensorFehler bei Stromstärken­SensorFehler bei Sensor für Austrittstemperatur (außen)Fehler bei Sensor für Gastemperatur beiWärmetauscher (außen)Fehler bei Sensor für Ansaugtemperatur (außen)Fehler bei Sensor für Enteisungs­Temperatur (außen)Fehler bei Temperaturfühler fürFlüssigkeitstemperatur (nach Unterkühlen HE)(außen)

Haupt­Code

Inhalt

Fehler bei Sensor für Flüssigkeits­Temperatur(Rohrschlange) (außen)Fehler bei Temperaturfühler für Gastemperatur (nachUnterkühlen HE) (außen)Fehler bei Hochdruck­Sensor (S1NPH)Fehler bei Niederdruck­Sensor (S1NPL)INV PCB unnormalKühlrippentemperatur unnormalFehler bei Inverter­PlatineVerdichter­Überstrom erkanntVerdichter­Blockierung (bei Starten)Übertragung Außeneinheit ­ Inverter: INVÜbertragungsproblemINV Spannungsschwankungen bei derStromversorgungBetrifft automatischen BefüllvorgangFehler bei Kühlrippen­ThermistorBetrifft automatischen BefüllvorgangBetrifft automatischen BefüllvorgangBetrifft automatischen BefüllvorgangFehler bei Leistungseinstellung (außen)Unnormal niedriger Druckabfall, Fehler beiExpansionsventilFunktionsstörung bei Phasenumkehr vonStromversorgungINV Spannung zu niedrigSystem­Probelauf noch nicht ausgeführtFehler bei Verkabelung innen/außenBenutzerschnittstelle unnormal ­ KommunikationinnenFehlerhafte Verkabelung zu Außeneinheit/AußeneinheitUnnormale Benutzerschnittstellen­KommunikationHaupt­SubFalsche Zuordnung im System. FalscheInneneinheitstypen kombiniert. Fehler beiInneneinheit.Fehler bei Verbindung über Inneneinheiten oder nichtzusammenpassende TypenZentrale Adresse kommt doppelt vorFehler bei Kommunikation mit zentraler Steuerung ­InneneinheitFunktionsstörung bei automatischer Adressierung(Inkonsistenz)Funktionsstörung bei automatischer Adressierung(Inkonsistenz)

Page 43: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

14 Fehlerdiagnose und ­beseitigung

Installations­ und Betriebsanleitung

43REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

14.2 Bei den folgenden Symptomenhandelt es sich nicht umStörungen des Klimagerätes

Bei den folgenden Symptomen handelt es sich nicht um Störungendes Klimagerätes:

14.2.1 Symptom: Das System arbeitet nicht Nach Drücken der EIN/AUS­Taste auf der Benutzerschnittstellenimmt das Gerät nicht sofort den Betrieb auf. Leuchtet dieBetriebsleuchte, befindet sich das System im Normalzustand. Umeine Überlastung des Verdichtermotors zu verhindern, nimmt dasKlimagerät, wenn es kurz vorher auf AUS geschaltet wurde,seinen Betrieb erst 5 Minuten nach Einschalten wieder auf. DerAnlauf wird ebenfalls verzögert, wenn die Taste zur Auswahl derBetriebsart verwendet wurde.

Wird auf der Benutzerschnittstelle "Unter zentraler Steuerung"angezeigt und wird dann die Betriebstaste gedrückt, blinkt dasDisplay für einige Sekunden. Das blinkende Display signalisiert,dass die Benutzerschnittstelle nicht verwendet werden kann.

Nach Einschalten geht das System nicht sofort in Betrieb. WartenSie eine Minute, bis der Mikrocomputer betriebsbereit ist.

14.2.2 Symptom: Es ist nicht möglich, zwischenKühlen und Heizen umzuschalten

Zeigt das Display (Umschaltung unter zentraler Steuerung)an, ist das ein Zeichen dafür, dass es sich beim Display um daseiner Slave­Benutzerschnittstelle handelt.

Ist der Remote­Umschalter Kühlen/Heizen installiert und zeigt dasDisplay (Umschaltung unter zentraler Steuerung ­Umschaltung unter zentraler Steuerung), dann bedeutet das, dassdie Umschaltung Kühlen/Heizen durch den Remote­UmschalterKühlen/Heizen vollzogen wird. Fragen Sie Ihren Händler, wo derRemote­Umschalter installiert ist.

14.2.3 Symptom: Ventilatorbetrieb ist möglich,aber Kühlen und Heizen funktionierennicht

Sofort nachdem der Strom eingeschaltet wird. Der Mikrocomputermacht sich betriebsbereit und prüft gerade die Kommunikation mitden Inneneinheiten. Dieser Vorgang kann 12 Minuten (max.) dauern.Warten Sie diese Vorgang ab.

14.2.4 Symptom: Die Ventilatordrehzahlentspricht nicht der Einstellung

Die Ventilatordrehzahl verändert sich nicht, selbst wenn die Tastezum Einstellen der Ventilatordrehzahl gedrückt wird. Wenn beiHeizbetrieb die Raumtemperatur die eingestellte Ziel­Temperaturerreicht hat, schaltet sich die Außeneinheit aus und die Inneneinheitwechselt auf flüsterleisen Betrieb mit entsprechenderVentilatordrehzahl. Dadurch wird verhindert, dass Kaltluft direkt aufdie Personen im Raum geblasen wird. Wird die Taste gedrückt,ändert sich die Ventilatorgeschwindigkeit selbst dann nicht, wenneine weitere Inneneinheit in Heizbetrieb ist.

14.2.5 Symptom: Der Ventilator­Luftstrom gehtnicht in die eigestellte Richtung

Die Richtung des Ventilator­Luftstroms entspricht nicht der Anzeigeauf der Benutzerschnittstelle. Der Luftstromrichtung des Ventilatorswird nicht hin­ und hergeschwenkt. Ursache: Die Einheit wird durchden Mikrocomputer gesteuert.

14.2.6 Symptom: Aus einer Einheit tritt weißerNebel aus (Inneneinheit)

Wenn bei Kühlbetrieb die Feuchtigkeit hoch ist. Wenn eineInneneinheit innen stark verschmutzt ist, kommt es zu einerungleichmäßigen Temperaturverteilung im Raum. Das Innere derInneneinheit muss gereinigt werden. Fragen Sie Ihren Händler,wie die Einheit zu reinigen ist. Die Reinigung muss von einerqualifizierten Fachkraft durchgeführt werden.

Direkt nach Beenden des Kühlbetriebs ist die Raumtemperatur tiefund die Luftfeuchtigkeit gering. Ursache: ErwärmtesKältemittelgas fließt zurück in die Inneneinheit und erzeugt Dampf.

14.2.7 Symptom: Aus einer Einheit tritt weißerNebel aus (Inneneinheit, Außeneinheit)

Wenn nach Enteisungsbetrieb das System auf Heizbetriebumgeschaltet wird. Die durch den Enteisungsbetrieb erzeugteFeuchtigkeit wird zu Dampf und dieser wird abgegeben.

14.2.8 Symptom: Das Display derBenutzerschnittstelle zeigt "U4" oder "U5"und das System stellt den Betrieb ein,startet jedoch nach ein paar Minutenerneut

Ursache: Die Benutzerschnittstelle empfängt Störsignale vonanderen elektrischen Geräten als dem Klimagerät. Dadurch wird dieKommunikation zwischen den Einheiten verhindert, so dass derBetrieb eingestellt wird. Der Betrieb wird automatisch wiederaufgenommen, sobald die Störsignale verschwinden.

14.2.9 Symptom: Geräusche des Klimageräts(Inneneinheit)

Direkt nach Einschalten ertönt ein "Ziiiin". Das elektronischeExpansionsventil im Inneren einer Inneneinheit nimmt seinenBetrieb auf und erzeugt das Geräusch. Nach ca. einer Minute wirddieses Geräusch leiser.

Ein kontinuierliches leises "Schaaa" ertönt, wenn sich das Systemim Kühlbetrieb befindet oder pausiert. Dieses Geräusch ertönt,wenn die Kondensatpumpe (Sonderzubehör) in Betrieb ist.

Ein quietschendes "Pischi­Pischi" ertönt, wenn sich das Systemnach dem Heizbetrieb abschaltet. Dieses Geräusch wird durchAusdehnen und Zusammenziehen der Kunststoffteile aufgrundder Temperaturveränderungen erzeugt.

Beim Abschalten der Inneneinheit ertönt ein leises "Saaa" oder"Schoro­Schoro". Dieses Geräusch ist zu hören, wenn eineandere Inneneinheit in Betrieb ist. Um zu verhindern, dass Öl undKältemittel im System verbleiben, fließt ein geringer Teil desKältemittels auch weiterhin.

14.2.10 Symptom: Geräusche des Klimageräts(Inneneinheit, Außeneinheit)

Es ertönt ein kontinuierliches leises Zischen, wenn sich dasSystem im Kühl­ oder Enteisungsbetrieb befindet. Hierbei handeltes sich um das Geräusch des Kältemittelgases, das durch Innen­und Außeneinheiten strömt.

Beim Anlaufen oder direkt nach Beenden des Betriebs oder desEnteisungsbetriebs ist ein Zischen zu hören. Dieses Geräuschentsteht, wenn der Kältemittelfluss gestoppt oder verändert wird.

14.2.11 Symptom: Geräusche des Klimageräts(Außeneinheit)

Der Ton des Betriebsgeräusches verändert sich. Dieses Geräuschwird durch Frequenzveränderungen verursacht.

Page 44: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

15 Veränderung des Installationsortes

Installations­ und Betriebsanleitung

44REYQ8~20+REMQ5T7Y1BVRV IV System Klimagerät4P353996­1C – 2014.08

14.2.12 Symptom: Aus der Einheit tritt Staub ausWenn die Einheit nach längere Auszeit erstmals wieder benutzt wird.Ursache: Staub ist in die Einheit eingedrungen.

14.2.13 Symptom: Das Gerät setzt Gerüche freiDas Gerät kann die Gerüche von Räumen, Möbeln, Zigaretten usw.absorbieren und sie wieder abgeben.

14.2.14 Symptom: Der Ventilator derAußeneinheit rotiert nicht

Während des Betriebs: Die Geschwindigkeit des Ventilators wirdgeregelt, um den Betrieb des Produkts zu optimieren.

14.2.15 Symptom: Auf dem Display wird "88"angezeigt

Das geschieht direkt nach Einschalten des Hauptschalters und zeigtan, dass die Benutzerschnittstelle normal arbeitet. Diese Anzeigewährt ca. eine Minute.

14.2.16 Symptom: Der Verdichter in derAußeneinheit stellt nach kurzemHeizbetrieb seinen Betrieb nicht ein

Dies geschieht, um zu verhindern, dass Kältemittel im Verdichterzurückbleiben. Die Einheit schaltet sich nach 5 bis 10 Minuten aus.

14.2.17 Symptom: Das Innere einer Außeneinheitist warm, selbst wenn die Einheitabgeschaltet wurde

Das ist der Fall, weil die Kurbelgehäuseheizung den Verdichteraufwärmt, sodass er reibungslos anlaufen kann.

14.2.18 Symptom: Wenn die Inneneinheit denBetrieb einstellt, kann man heiße Luftfühlen

Im selben System werden mehrere unterschiedliche Inneneinheitenbetrieben. Wenn eine andere Einheit in Betrieb ist, strömt immernoch etwas Kältemittel durch die Einheit.

15 Veränderung desInstallationsortes

Wenn Sie die gesamte Anlage entfernen und neu installieren wollen,wenden Sie sich an Ihren Händler. Das Umsetzen von Einheitenerfordert technische Expertise.

16 EntsorgungDiese Einheit verwendet Hydrofluorkohlenstoff. Fragen Sie IhrenHändler, wenn Sie diese Einheit ausrangieren wollen. Es istgesetzlich vorgeschrieben, Kältemittel gemäß den "Auffang­ undVernichtungsvorschriften für Hydrofluorkohlenstoff" aufzufangen, zutransportieren und zu entsorgen.

Page 45: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät
Page 46: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät
Page 47: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät
Page 48: Installations und Betriebsanleitung - Daikin · Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät Deutsch Installations und Betriebsanleitung VRV IV System Klimagerät

4P353996­1C 2014.08

Copyright 2014 Daikin

4P353996-1 C 00000007