instruções de instalação e...
TRANSCRIPT
LC 220Instruções de instalação e funcionamento
INSTRUÇÕES GRUNDFOS
Po
rtug
uê
s (P
T)
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento
Tradução da versão inglesa original.
ÍNDICEPágina
1. Símbolos utilizados neste documento
2. Conteúdo da entregaOs controladores LC 220 da Grundfos podem ser encomendados em conjunto com estações elevatórias para águas residuais, tais como a Multilift MSS ou Unolift. O controlador é fornecido com cabo de alimentação e uma ficha adequada.
Também está incluída uma bolsa de acessórios com os seguintes itens:
• 1 x instruções de instalação e funcionamento.
3. Transporte e armazenamentoDurante longos períodos de armazenamento, o controlador LC 220 tem de ser protegido da humidade e do calor.
1. Símbolos utilizados neste documento 2
2. Conteúdo da entrega 2
3. Transporte e armazenamento 2
4. Descrição do produto 34.1 Concepção 34.2 Elementos de controlo e indicadores luminosos 44.3 Sensor de nível 4
5. Instalação 45.1 Localização 45.2 Instalação mecânica 55.3 Ligação eléctrica 55.4 Ligação do sensor de nível 75.5 Configuração 85.6 Esquemas de ligação 8
6. Arranque 9
7. Manutenção e assistência 97.1 Manutenção eléctrica 97.2 Limpeza do tubo de pressão do sensor de nível 9
8. Detecção de avarias 10
9. Características técnicas 11
10. Eliminação 11
Aviso
Antes da instalação, leia estas instruções de ins-talação e funcionamento. A montagem e o funcio-namento também devem obedecer aos regula-mentos locais e aos códigos de boa prática, geralmente aceites.
Aviso
A utilização deste produto requer experiência com o produto e conhecimento do mesmo.Pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas não devem usar este produto, a menos que estejam sob supervisão ou tenham recebido formação na utilização deste produto pela pessoa responsável pela sua segurança.As crianças não devem utilizar ou brincar com este produto.
Nota
Uma vez que o controlador LC 220 faz parte de um sistema Multilift ou Unolift, não existe uma declaração de conformidade CE separada para o LC 220. Consulte a declaração de conformidade nas instruções de instalação e funcionamento da estação elevatória.
Aviso
Se estas instruções de segurança não forem observadas pode incorrer em danos pessoais.
AtençãoSe estas instruções de segurança não forem observadas, pode resultar em danos ou avarias no equipamento.
NotaNotas ou instruções que tornam este trabalho mais fácil garantindo um funcionamento seguro.
Aviso
Estas instruções têm de ser cumpridas para as bombas antideflagrantes. Recomenda-se também o cumprimento destas instruções para as bom-bas standard.
2
Po
rtu
gu
ês
(P
T)
4. Descrição do produtoOs controladores LC 220 da Grundfos foram concebidos para o controlo de estações elevatórias para águas residuais, tais como a Multilift MSS ou Unolift. O controlador de nível liga e desliga a bomba, de acordo com o nível de líquido medido pelo sensor de nível piezorresistivo. Quando o nível de arranque é atingido, a bomba arranca, e quando o nível do líquido diminui até ao nível de paragem, a bomba é desligada pelo controlador. É emitido um alarme em caso de nível alto de água no depósito, falha no sen-sor, etc.
Fig. 1 Controlador de nível LC 220
O controlador LC 220 possui as seguintes funções:
• liga/desliga a bomba com base num sinal contínuo emitido por um sensor de nível piezorresistivo
• testes de funcionamento automáticos de dois segundos (24 horas após o último funcionamento) para manutenção da bomba e do respectivo empanque
• bateria de reserva para a sirene em caso de falha na alimen-tação de rede (bateria e conector de bateria disponíveis como acessórios)
• selecção da reposição automática do alarme (através do inter-ruptor DIP)
• selecção entre dois níveis de entrada (através do interruptor DIP)
• indicação durante o funcionamento:
– alimentação ligada
– bomba em funcionamento
– indicação de assistência/manutenção.
• indicação de alarme:
– nível do líquido demasiado elevado (alarme de nível alto)
– detecção de sequência de fases incorrecta ou fase em falta (apenas para bombas trifásicas)
– falha no sensor
– alarme de nível externo
– monitorização de tempo de funcionamento.
O controlador LC 220 possui uma saída de sinal de alarme para alarme comum e duas entradas de sinal. Uma entrada serve para a ligação de um boiador adicional, funcionando em paralelo com o sensor de nível piezorresistivo. A outra entrada é uma entrada de sinal para accionar alarmes ópticos e sonoros do controlador, os quais poderão ser de detecção de inundação no exterior da estação elevatória, uma vez que as estações elevatórias são fre-quentemente instaladas num escoadouro na cave - o ponto mais baixo do edifício. Em caso de fluxo induzido de águas subterrâ-neas ou de ruptura das tubagens de água, o controlador emitirá um alarme. Se o nível do líquido no escoadouro subir acima do alarme de nível alto, o LED de alarme correspondente será ligado e a sirene incorporada soará, caso um boiador externo comunique este tipo de situação ao controlador.
É possível instalar uma bateria (acessório) para activar um alarme sonoro, em caso de falha de alimentação.
Em caso de falha de energia, a saída de alarme comum, que é um contacto inversor isento de potencial, pode reencaminhar o sinal de alarme para uma sala de comando, através de uma fonte de energia externa.
Código de identificação, controlador LC 220
Chapa de características, controlador LC 220
O tipo de controlador actual, variante de tensão, etc., são indica-dos na designação do tipo na chapa de características colocada no lado do quadro do controlador.
Fig. 2 Exemplo de chapa de características do LC 220
4.1 Concepção
O controlador de nível LC 220 incorpora os componentes neces-sários, tais como relés e um painel de controlo com indicadores luminosos, para indicação das condições de funcionamento e indicações de avaria. Adicionalmente, possui uma entrada de nível que é activada directamente através do tubo de pressão no interior do depósito de recolha. Por fim, dispõe de terminais para alimentação, ligação à bomba e uma saída de sinal de alarme para alarme comum.
A tampa dianteira é fechada por quatro fechos de baioneta com voltas a 90 °. Do lado esquerdo, os fechos são prolongados e ligam-se ao fundo do quadro através de cadeias de dobradiças.
TM
05
12
76
25
11
Exemplo LC 220 .1 .230 .1 .8
LC 220 = tipo de controlador
1 = controlador de uma bomba
Tensão [V]
1 = monofásico3 = trifásico
Corrente máxima de funcionamento por bomba [A]
TM
05
13
51
26
11
Pos. Descrição
1 Designação do tipo
2 Código
3 Número da versão
4 Tensão nominal
5 Consumo de energia
6 Fusível máximo de reserva
7 Peso
8 Corrente máxima de entrada da bomba
9 Ano e semana de fabrico
10 Número de série
11 Tensão máxima no contactor
12 Corrente máxima no contactor
TypeProd. No.UN
Pmax
IFuse max
G
P.c.Serial No.VContact max
IContact max
TAmb.: 0 to 40 CIPump max
Ic < 10 kA IP55
LC 220.1.400.3.498167897 V01
3x 380-415V~ 50/60Hz3W 4A
16A
12268888250V
2A
1,8kgMade in Germany
1 32
4
6
5
7
9
11
10
12
8
3
Po
rtug
uê
s (P
T)
4.2 Elementos de controlo e indicadores luminosos
A tabela seguinte apresenta uma descrição das funções dos vários elementos de controlo e indicadores luminosos:
Fig. 3 Alteração de fases de um controlador trifásico com um inversor de fase.
4.3 Sensor de nível
O transdutor de pressão piezorresistivo colocado no controlador está ligado a um tubo de pressão no depósito, através de uma mangueira. O tubo de pressão prolonga-se para baixo, até ao interior do depósito. O aumento do nível de líquido comprime o ar no interior da mangueira e do tubo de pressão, e o sensor piezor-resistivo transforma a alteração da pressão num sinal analógico. O controlador utiliza o sinal analógico para fazer a bomba arran-car e parar, e para indicar alarme de nível alto de água. O tubo de pressão está fixado por baixo de uma tampa e pode ser retirado para manutenção, assistência e para limpeza do interior do tubo.
Tenha em atenção que são utilizados tubos de pressão diferentes para a Multilift e para a Unolift. As Multilift possuem um tubo DN 100 com uma tampa roscada, enquanto a Unolift é fornecida com um tubo DN 50 com uma tampa para inserir.
Fig. 4 Tubo de pressão com mangueira
5. Instalação
A instalação deve ser efectuada por pessoal autorizado, em con-formidade com as regulamentações locais.
5.1 Localização
O LC 220 pode ser instalado a uma temperatura ambiente entre 0 °C e +40 °C.
Classe de protecção: IP56.
Instale o controlador o mais perto possível da estação elevatória.
Quando instalado no exterior, o LC 220 deve ser colocado num alpendre de protecção ou num armário. O LC 220 não deve ser exposto à luz solar directa.
Elemento Função Descrição
Selecção do modo de funciona-mento
O modo de funcionamento é seleccio-nado através do interruptor de selecção ON-OFF-AUTO com três posições dife-rentes:POS I:Liga a bomba manualmente.POS O:• Pára a bomba manualmente• Repõe as indicações de alarme.POS AUTO:Funcionamento automático. A bomba arranca e pára de acordo com o sinal do sensor de nível.
Indicação do estado da alimentação
Indicador luminoso verde, indica que a alimentação está ligada.
Indicação do estado da bomba
Indicadores luminosos vermelho e verde, indicam o estado da bomba:Verde: A bomba está em funciona-mento.Vermelho: Avaria na bomba.
Alarme de nível alto
Indicador luminoso vermelho, indica nível alto de água. O LED acende se o sensor de nível medir um determinado nível no depósito de recolha.
Falha na sequência de fases
Indicador luminoso vermelho, indica sequência de fases errada (bombas tri-fásicas). Altere a sequência de fases, seguindo as instruções na fig. 3.
Alarme de falha no sen-sor
Indicador luminoso vermelho, indica falha ou ausência de ligação ao sensor de nível.
Alarme de nível externo
Indicador luminoso vermelho, indica um alarme de um interruptor de nível externo.
Indicação do intervalo de assistência
Indicador luminoso amarelo, indica que está na altura de realizar a assistência. Esta função pode ser ligada ou desli-gada através do interruptor DIP. A con-figuração de fábrica é um ano, de acordo com a EN 12056-4.
TM
05
34
55
04
12
TM
05
03
32
10
11
Aviso
Antes de efectuar quaisquer ligações no LC 220 ou trabalhos na bomba, no poço, etc., certifi-que-se de que a alimentação foi desligada e de que não pode ser ligada inadvertidamente.
Aviso
Não instale o controlador LC 220 em zonas de perigo de explosão.
4
Po
rtu
gu
ês
(P
T)
5.2 Instalação mecânica
Proceda do seguinte modo:
• Monte o LC 220 numa parede plana.
• Monte o LC 220 com as entradas do cabo a apontar para baixo (as entradas do cabo adicionais, se necessárias, têm de ser instaladas na chapa na parte inferior do quadro).
• Fixe o LC 220 com quatro parafusos nos orifícios de monta-gem na chapa da parte de trás do quadro. Faça os furos para os orifícios de montagem com um perfurador de 6 mm, utili-zando o modelo de perfuração fornecido com o controlador. Coloque os parafusos nos orifícios de montagem e aperte-os bem. Coloque as tampas de plástico.
Fig. 5 Montagem do controlador na parede
5.3 Ligação eléctrica
A tensão e frequência de funcionamento estão assinaladas na chapa de características do controlador. Certifique-se de que o controlador se adequa à alimentação eléctrica que será utilizada.
Todos os cabos/fios devem ser instalados através das entradas e juntas de cabos.
A tomada de alimentação tem de ser colocada junto ao quadro, uma vez que o controlador dispõe de um cabo de 1,5 m, uma ficha Schuko para bombas monofásicas ou uma tomada CEE para bombas trifásicas.
O fusível máximo de reserva está indicado na chapa de caracte-rísticas do controlador.
Instale um interruptor de alimentação geral externo, no caso de ser obrigatório segundo as regulamentações locais.
Aviso
Ao efectuar os orifícios, tenha atenção para não danificar quaisquer cabos ou tubagens de água e de gás. Garanta uma instalação segura.
Nota O LC 220 pode ser montado sem retirar a tampa dianteira.
TM
05
14
05
27
11
Aviso
O LC 220 deve ser ligado de acordo com as regras e normas em vigor para a aplicação em questão.
Aviso
Antes de abrir a tampa, desligue a alimentação de rede.
5
Po
rtug
uê
s (P
T)
5.3.1 Esquema interno do LC 220
A figura 6 apresenta os conectores e o esquema interno do LC 220.
Fig. 6 Esquema interno do LC 220
TM
05
14
06
27
11 -
TM
05
37
19
17
12
82 81
Nota: Ligação de cabo para a pos. 10:
Utilize uma braçadeira para cabos se os fios ficarem mais de 20 mm de fora do revestimento do cabo.
207
7>2
0
6
Po
rtu
gu
ês
(P
T)
NA = Normalmente Aberto
NF = Normalmente Fechado
5.4 Ligação do sensor de nível
A medição do nível é realizada por um transdutor de pressão localizado no controlador. A pressão é transmitida ao sensor através de uma mangueira de pressão transparente ligada ao tubo de pressão no depósito.
O tubo de pressão deve estar colocado no sentido ascendente na direcção do controlador, de forma a evitar a ocorrência de con-densação na mangueira.
Ligue a mangueira de pressão entre o tubo de pressão no depó-sito e o encaixe da antepara no quadro do controlador. A man-gueira de pressão deve ser inserida até ao batente, no quadro. Insira aproximadamente 15 mm. Caso contrário, existe o risco de uma fuga que resulte numa perda de pressão, numa detecção de nível errada e no mau funcionamento do sistema.
Caso a mangueira de pressão seja demasiado comprida, o com-primento excedente deverá ser cortado. A mangueira de pressão não pode ser vincada.
A ligação deverá ser estanque, de forma a assegurar um funcio-namento fiável.
Pos. Descrição Números dos terminais
1 Terminais para alimentação PE, N, L3, L2, L1
2 Terminais para ligação da bomba W1, V1, U1, N, PE
3Terminais para ligação de um interruptor de nível externo para arranque da bomba.
230 V, NA 13, 14
4 Terminais para sinal de saída de "alarme comum"Contactos inversores isentos de potencial NA/NF com máx. 250 V / 2 A
31, 32, 33
5Circuito electrónico com transdutor de pressão piezorresistivo
0-5 V
6 Interruptor DIP
1. Altura de entrada:ON = 250/520 mm (Multilift MSS/Unolift)OFF = 180 mm
2. Reposição de configuração:ON = AutomáticoOFF = Manual
3. Intervalo de assistência:ON = 1 anoOFF = Nenhum
4. Calibre o sensor de nível (não toque caso não saiba proceder à calibração)ON = Seguro (posição normal)OFF = Altere para OFF momentaneamente, para o sensor se ajustar à pressão ambiente.(Consulte os manuais de serviço)
7Conector de serviço para ferramenta informática (PC Tool)
Conector de 6 pólos
8 Fusível do circuito de controlo, fusível de fio fino 100 mA / 20 mm x ∅5
9 Bateria (não recarregável) 9 V
10 Terminais para boiador interno NA 81, 82
7
Po
rtug
uê
s (P
T)
5.5 Configuração
O LC 220 tem um interruptor DIP de 4 contactos. Consulte a fig. 7.
Para realizar as configurações, abra a tampa do quadro através dos fechos de baioneta. Os fechos do lado esquerdo têm cadeias de dobradiças.
Configure os interruptores de 1 a 4 da seguinte forma:
• Interruptor 1 (nível de arranque):
• Interruptor 2 (reposição automática do alarme):
• Interruptor 3 (intervalo de assistência):
• Interruptor 4 (calibração de sensor):
Fig. 7 Interruptor DIP
5.6 Esquemas de ligação
Fig. 8 Esquema de ligação para bomba monofásica
Fig. 9 Esquema de ligação para bombas trifásicas
Nota
Antes de iniciar a configuração, o controlador tem de estar desligado durante, pelo menos, 10 segundos para garantir a configuração cor-recta durante o arranque, depois de efectuada a alteração da configuração do interruptor DIP.
Pos. Descrição
ONA bomba arranca quando o nível no depósito de reco-lha atinge 250 mm (Multilift) ou 520 mm (Unolift).
OFFA bomba arranca quando o nível no depósito de reco-lha atinge 180 mm.
Pos. Descrição
ON
A indicação de avaria será reposta depois de a avaria ter desaparecido, o que significa que os indicadores luminosos serão desligados e os sinais de alarme para dispositivos de alarme externos e a sirene incorporada serão desactivados.
OFFO sinal de alarme deve ser reposto manualmente, pres-sionando o interruptor de selecção até estar na posição "0".
Pos. Descrição
ON
É activada a função que lembra que está na altura de realizar manutenção. O indicador luminoso amarelo acenderá quando estiver na altura de realizar trabalhos de manutenção. O intervalo de manutenção é de 1 ano (valor fixo).
OFF A função está desactivada.
Pos. Descrição
ON Deve estar sempre nesta posição (predefinido).
OFF Apenas para assistência.
TM
05
93
60
37
13
250mm/520mm
180mm
TM
05
14
02
27
11T
M0
5 1
40
3 2
711
8
Po
rtu
gu
ês
(P
T)
6. ArranqueAntes do arranque, a ligação e a configuração do interruptor DIP têm de ser executadas de acordo com as secções 5.3 Ligação eléctrica e 5.5 Configuração.
O arranque deve ser efectuado por pessoal autorizado.
Proceda do seguinte modo:
1. Verifique todas as ligações.
2. Abra as válvulas de seccionamento nas tubagens de des-carga e entrada.
3. Ligue a alimentação.
4. Coloque o interruptor de selecção ON-OFF-AUTO no modo automático.
5. Active uma instalação sanitária ligada ao caudal de entrada da estação elevatória e monitorize o aumento do nível da água no depósito até ao nível de arranque. Verifique os arran-ques e paragens pelo menos duas vezes.
7. Manutenção e assistência
A manutenção deve ser realizada por pessoal autorizado e deverá incluir manutenção eléctrica e mecânica. Recomendamos a realização de um contrato de manutenção com a Grundfos, de forma a garantir uma segurança operacional consistente do sistema.
7.1 Manutenção eléctrica
• Verifique as juntas da tampa dianteira do quadro do LC 220 e das entradas do cabo.
• Verifique as ligações dos cabos.
• Verifique as funções do controlador.
• Verifique e limpe o tubo de pressão. Consulte a secção 7.2 Limpeza do tubo de pressão do sensor de nível.
• Se o LC 220 estiver instalado num ambiente particularmente húmido numa cave, é aconselhável verificar os terminais do circuito electrónico para identificar possível corrosão. Em ins-talações típicas, os contactos funcionarão durante vários anos, não necessitando de qualquer inspecção.
• Substitua a bateria de 9 V, se instalada, aquando da realiza-ção da assistência anual.
7.1.1 Verificação do sensor de nível
Verifique se existem fugas entre a mangueira de pressão e o conector da antepara do controlador. A mangueira de pressão deve ser inserida até ao batente (cerca de 15 mm).
A calibração do sensor é de fábrica, não sendo necessário voltar a recalibrar.
7.2 Limpeza do tubo de pressão do sensor de nível
1. Coloque o interruptor de selecção ON-OFF-AUTO na posição OFF ( ). Consulte a secção 4.2 Elementos de controlo e indi-cadores luminosos.
2. Multilift: Desaperte a tampa roscada rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.Unolift: O tubo de pressão não está fixo por uma tampa ros-cada e pode ser elevado e retirado directamente.
3. Eleve e retire o tubo de pressão cuidadosamente do depósito de recolha.Não o segure pela mangueira.
4. Verifique se existem depósitos em cima ou no interior do tubo de pressão e no colector de condensado por baixo da tampa roscada.Consulte a secção 4. Descrição do produto.
5. Raspe eventuais depósitos. Se necessário, retire a man-gueira do controlador, e lave o tubo e a mangueira com água limpa, a baixa pressão.
6. Volte a montar o tubo de pressão, apertando a tampa roscada no depósito. Volte a ligar a mangueira ao controlador.
7. Verifique o sensor através de um teste de funcionamento à estação elevatória.
Aviso
Antes de efectuar quaisquer ligações no LC 220 ou trabalhos na bomba, no poço, etc., certifi-que-se de que a alimentação foi desligada e de que não pode ser ligada inadvertidamente.
Aviso
Antes de proceder à manutenção e assistência de estações elevatórias utilizadas no bombea-mento de líquidos que possam ser prejudicais para a saúde, certifique-se de que a estação ele-vatória foi devidamente lavada com água limpa e de que a tubagem de descarga foi drenada. Passe as peças por água após a desmontagem. Certifique-se de que as válvulas de secciona-mento foram fechadas. O trabalho deve ser exe-cutado de acordo com as regulamentações locais.
Aviso
Antes de efectuar quaisquer ligações no LC 220 ou trabalhos nas estações elevatórias, certifi-que-se de que a alimentação foi desligada e de que não pode ser ligada inadvertidamente.
Nota
A lista acima apresentada não está completa. O LC 220 pode ser instalado em ambientes que requeiram uma manutenção meticulosa e fre-quente.
9
Po
rtug
uê
s (P
T)
8. Detecção de avarias
Aviso
Antes de realizar quaisquer trabalhos em estações elevatórias utilizadas no bombeamento de líquidos que possam ser prejudicais para a saúde, certifique-se de que a estação elevatória foi devidamente lavada com água limpa e de que a tubagem de descarga foi drenada. Passe as peças por água após a desmontagem. Certifique-se de que as vál-vulas de seccionamento foram fechadas. O trabalho deve ser executado de acordo com as regulamentações locais.
Antes de efectuar quaisquer ligações no LC 220 ou trabalhos nas estações elevatórias, etc., certifique-se de que a alimentação foi desligada e de que não pode ser ligada inadvertidamente.
Avaria Causa Solução
1. A bomba não funciona. a) Ausência de alimentação.Sem bateria de reserva:Nenhum dos indicadores luminosos está aceso.Com bateria de reserva:Consulte a secção 4. Descrição do produto.
Ligue a alimentação.
b) O interruptor de selecção ON-OFF-AUTO está na posição OFF ( ). Consulte a secção 4.2 Elementos de controlo e indicadores luminosos.
Coloque o interruptor de selecção ON-OFF-AUTO na posição ON ( ) ou AUTO ( ).
c) Os fusíveis do circuito de controlo estão queimados.
Verifique e elimine a causa. Substitua os fusíveis do cir-cuito de controlo.
d) O interruptor térmico desligou a bomba. Deixe a bomba arrefecer. Depois de arrefecer, a bomba irá arrancar automaticamente, a não ser que o LC 220 tenha sido configurado para arranque manual (consulte a secção 5.5 Configuração).Nesse caso, coloque o interruptor de selecção ON-OFF-AUTO na posição OFF ( ) durante um curto período de tempo.
e) O cabo de alimentação/motor está danifi-cado.
Verifique e substitua o motor e o cabo, se necessário.
f) Falha no sensor de nível. Limpe o tubo do sensor de nível (consulte a secção 7.2 Limpeza do tubo de pressão do sensor de nível), e proceda a um novo arranque. Se o sinal continuar incor-recto, contacte a Assistência técnica Grundfos.
g) O quadro principal ou a placa de LED estão danificados.
Substitua o controlador.
h) A nova configuração do interruptor DIP não funciona correctamente.
Desligue a alimentação eléctrica do controlador durante 1 minuto e volte a ligá-la (procedimento normal). Con-sulte a secção 5.5 Configuração.
2. A bomba arranca e pára com demasiada frequência, mesmo sem caudal de entrada.
a) Falha no sensor de nível. Limpe o tubo de pressão do sensor de nível (consulte a secção 7.2 Limpeza do tubo de pressão do sensor de nível).
b) O sensor de nível está bloqueado. Limpe o tubo de pressão do sensor de nível (consulte a secção 7.2 Limpeza do tubo de pressão do sensor de nível).
c) A ventilação do corpo interno da bomba está obstruída e a bomba não consegue atingir a acumulação de pressão.
Verifique o corpo da bomba e remova eventuais impure-zas.
d) Formação extensa de espuma no sistema. Reduza a quantidade de detergente utilizada.
3. Por vezes, a bomba ar-ranca sem motivo apa-rente.
a) Efectue um teste 24 horas após o último funcionamento.
Não é necessário realizar qualquer acção. Trata-se de uma função de segurança que evita que o empanque fique bloqueado.
10
Po
rtu
gu
ês
(P
T)
9. Características técnicas10. EliminaçãoEste produto ou as suas peças devem ser eliminadas de forma ambientalmente segura:
1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou pri-vado.
2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação.
Sujeito a alterações.
Controlador
Variantes de tensão, tensões nominais:
1 x 230 V, 3 x 400 V
Tolerâncias de tensão para o LC 220:
- 15 %/+ 10 % da tensão nominal
Frequência da rede para o LC 220:
50 Hz
Ligação à terra do sistema de alimentação:
Para sistemas TN
Consumo de energia do contro-lador:
7 W
Fusível de reserva:Depende da versão.Consulte a chapa de caracte-rísticas
Fusível do circuito de controlo:Fusível de fio fino:100 mA / 20 mm x ∅5
Temperatura ambiente:Durante o funcionamento:
Em armazém:
0 - +40 °C (não deve ser exposto à luz solar directa)-30 - +60 °C
Classe de protecção: IP55
Quadro do LC 220
Dimensões externas:Altura = 195 mmLargura = 250 mmProfundidade = 110 mm
Material:ABS (acrilonitrila- buta-dieno-estireno)
Peso:Depende da versão.Consulte a chapa de caracte-rísticas
Saídas para dispositivos de alarme:
Máx. 250 VCA / máx. 2 A / mín. 10 mA / AC1
11
An
ex
o
12
Anexo 1
11. Dimensional drawings
TM
05
87
50
26
13
246
196
110
De
cla
raç
ão
de
co
nfo
rmid
ad
e
13
Declaração de conformidade
GB: EC declaration of conformityThe LC 220 controller is part of a Multilift or Unolift system. For EC declaration of conformity, please see installation and operating instructions for the relevant system.
BG: EC декларация за съответствиеКонтролерът LC 220 е част от системата Multilift или Unolift. За декларацията за съответствие на EC моля, вижте инструкциите за монтаж и експлоатация за съответната система.
CZ: ES prohlášení o shoděŘídicí jednotka LC 220 je součástí systému Multilift nebo Unolift. Seznamte se s prohlášením o shodě ES uvedeným v montážním a provozním návodu příslušného systému.
DK: EF-overensstemmelseserklæringLC 220-styringen er en del af enten et Multilift- eller et Unolift-anlæg. EF-overensstemmelseserklæringen fremgår af monterings- og driftsinstruktionen for det relevante anlæg.
DE: EG-KonformitätserklärungDie Steuerung LC 220 ist Teil einer Multilift- oder Unolift-Anlage. Die EG-Konformitätserklärung finden Sie in der Montage- und Betriebsanleitung der entsprechenden Anlage.
EE: EL vastavusdeklaratsioonLC 220 juhtplokk on osa Multilift või Unolift süsteemist. Palun vaadake EÜ vastavusdeklaratsiooni vastava seadme paigaldus- ja kasutusjuhendist.
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ECΟ ελεγκτής LC 220 αποτελεί τμήμα ενός συστήματος Multilift ή Unolift. Για τη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ, παρακαλούμε δείτε τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του σχετικού συστήματος.
ES: Declaración CE de conformidadEl controlador LC 220 forma parte de un sistema Multilift o Unolift. Encontrará la declaración de conformidad de la CE en las instrucciones de instalación y funcionamiento del sistema correspondiente.
FR: Déclaration de conformité CELe coffret de commande LC 220 fait partie d'un système Multilift ou Unolift. Pour consulter la déclaration de conformité, se reporter à la notice d'installation et de fonctionnement du système concerné.
HR: EZ izjava o usklađenostiRegulator LC220 dio je sustava Multilift ili Unolift. Za EC izjavu o sukladnosti, molimo pogledajte upute za ugradnju i rad za odgovarajući sustav.
IT: Dichiarazione di conformità CEIl regolatore LC 220 fa parte di un sistema Multilift o Unolift. Per la dichiarazione di conformità CE, consultare le istruzioni di installazione e funzionamento del relativo sistema.
KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдемеLC 220 контроллері - Multilift немесе Unolift жүйесінің бөлігі. Тиісті жүйеге арналған орнату жəне пайдалану нұсқаулықтарынан ЕО сəйкестік туралы декларациясын қараңыз.
LV: EK atbilstības deklarācijaLC 220 regulators ietilpst MULTILIFT vai UNOLIFT sistēmā. Paziņojumu par atbilstību prasībām skatīt attiecīgās sistēmas uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijā.
LT: EB atitikties deklaracijaLC 220 valdiklis yra "Multilift" arba "Unolift" sistemos dalis. EC atitikties deklaracija pateikta atitinkamos sistemos įrengimo ir naudojimo instrukcijoje.
HU: EK megfelelőségi nyilatkozatAz LC 220 vezérlő egy Multilift vagy egy Unolift rendszer része. Az EU megfelelőségi nyilatkozatot lásd a vonatkozó rendszer telepítési és üzemeltetési utasításában.
NL: EC overeenkomstigheidsverklaringDe LC 220 regelaar maakt onderdeel uit van een Multilift of Unolift systeem. Voor de EG-overeenkomstigheidsverklaring raadpleegt u de installatie- en bedrijfsinstructies voor het relevante systeem.
UA: Декларація відповідності ЄСКонтролер LC 220 входить до складу системи Multilift або Unolift. Декларація з відповідності нормам ЄС входить до складу інструкції з монтажу та експлуатації відповідної системи.
PL: Deklaracja zgodności WESterownik LC 220 stanowi część systemu Multilift lub Unolift. Patrz: deklaracja zgodności WE w instrukcji montażu i eksploatacji odpowiedniego systemu.
PT: Declaração de conformidade CEO controlador LC 220 faz parte de um sistema Multilift ou Unolift. Consulte a declaração de conformidade CE nas instruções de instalação e funciona-mento do respectivo sistema.
RU: Декларация о соответствии ЕСШкаф управления LC 220 является частью установок Multilift или Unolift. Декларация о соответствии ЕС включена в состав руководства по монтажу и эксплуатации насосной установки.
RO: Declaraţie de conformitate CEControlerul LC 220 face parte dintr-un sistem Multilift sau Unolift. Pentru declarația de conformitate CE, consultați instrucţiunile de instalare şi exploatare pentru sistemul relevant.
SK: Prehlásenie o konformite ESRiadiaca jednotka LC 220 je súčasťou sústavy Multilift alebo Unolift. Vyhlásenie o súlade si, prosím, pozrite v montážnom a prevádzkovom návode pre príslušnú sústavu.
SI: ES izjava o skladnostiKrmilnik LC 220 je del sistema Multilift ali Unilift. Izjavo o skladnosti ES si oglejte v navodilih za montažo in obratovanje ustreznega sistema.
RS: EC deklaracija o usaglašenostiRegulator LC 220 je deo Multilift ili Unolift sistema. Za EC deklaraciju o usklađenosti molimo pogledajte uputstvo za instalaciju i rad odgovarajućeg sistema.
FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusLC 220 -säädin on osa Multilift- tai Unolift-järjestelmää. EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutus on luettavissa käytettävän järjestelmän asennus- ja käyttöohjeista.
SE: EG-försäkran om överensstämmelseStyrenheten LC 220 är en del av ett Multilift- eller Unolift-system. EG-försäkran om överensstämmelse finns i monterings- och driftsinstruktionen för tilllämpligt system.
TR: EC uygunluk bildirgesiLC 220 kontrolörü, bir Multilift veya Unolift sisteminin bir parçasıdır. AT uygunluk beyanı için lütfen ilgili sistemin kurulum ve kullanım talimatlarına bakınız.
CN: EC 产品合格声明书LC 220 控制器是Multilift 或 Unolift 系统的一部分。 关于 EC合规性声明,请参阅相关系统的安装和操作说明书。
14
Em
pre
sas
Gru
nd
fos
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]
Bosna and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.Hongqiao development ZoneShanghai 200336PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com
Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900Telefax: +358-(0)207 889 550
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]
HILGE GmbH & Co. KGHilgestrasse 37-4755292 Bodenheim/RheinGermanyTel.: +49 6135 75-0Telefax: +49 6135 1737e-mail: [email protected]
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866
MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]
RussiaООО Грундфос Россия109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 88 11E-mail [email protected]
Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
SloveniaGRUNDFOS d.o.o.Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-ČrnučePhone: +386 31 718 808Telefax: +386 (0)1 5680 619E-mail: [email protected]
South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]
UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 11.03.2014
98503252 0214
ECM: 1115363 The
nam
e G
rund
fos,
the
Gru
ndfo
s lo
go, a
nd b
e t
hin
k i
nn
ov
ate
are
regi
ster
ed tr
adem
arks
ow
ned
by G
rund
fos
Hol
ding
A/S
or G
rund
fos
A/S,
Den
mar
k. A
ll rig
hts
rese
rved
wor
ldw
ide.
© C
opyr
ight
Gru
ndfo
s H
oldi
ng A
/S
www.grundfos.com