instruções de uso para o videolaringoscópio portátil ... · pdf...
TRANSCRIPT
Instruções de uso para o videolaringoscópio portátil Coopdech®truções de uso para o videolaringoscópio Coopdech
Introdução
As técnicas médicas e os procedimentos descritos nesta instrução não
representam todos os protocolos aceitáveis nem têm a intenção de
substituir a experiência médica no tratamento de um paciente
específico. Estes procedimentos são oferecidos somente como um guia
aos médicos. Por favor, faça referência ao manual de procedimentos de
sua instituição para checar os métodos aprovados para o uso do
videolaringoscópio portátil Coopdech.
Indicações de uso
Este produto destina-se a facilitar, caso seja necessário, a inserção
e colocação de um tubo traqueal para estabelecer a passagem do ar
durante a anestesia ou a medicina de emergência. Pode também ser
inserido na cavidade oral para disponibilizar, através do monitor LCD
montado, imagens para observação da cavidade oral, diagnóstico,
fotografia ou tratamento. Para utilizar este produto, o operador
deverá realizar a intubação seguindo uma técnica padronizada de
exposição da laringe. A câmara fixa na lâmina permite que, ao
proceder à intubação da traqueia, o operador visualize a imagem da
laringe do paciente no monitor montado na empunhadura.
Descrição do produto
· O videolaringoscópio Coopdech é um aparelho portátil equipado com um
monitor LCD na empunhadura.
· A sua alta qualidade de imagem CCD e fonte de luz branca de alta
intensidade proporcionam uma imagem nítida da cavidade oral.
· A lâmina para o videolaringoscópio Coopdech é um acessório adquirido
separadamente ,porém de uso exclusivo para este dispositivo e
disponível em vários tamanhos.
· Monitor incorporado : LCD 3,5 polegares, alta qualidade de imagem.
· Bateria de lítio, sem efeito de memória : incorporada.
· A bateria interna confere ao produto uma autonomia de cerca de uma
hora (bateria nova carregada durante pelo menos 3 horas).
· O monitor LCD apaga-se automaticamente quando a bateria interna está
descarregada podendo o produto ser então utilizado como um
laringoscópio básico (a fonte luminosa na extremidade do elemento de
câmara continua operacional).
· O produto oferece uma excelente biocompatibilidade, uma vez que as
partes do material em contacto com as mucosas são de aço inoxidável
(SUS316).
IEC60601-1-2: 2004
Classificação segundo o CISPR 11 : Grupo 1, classe BConformidade EMC
Denominação das Partes/estrutura
Laringoscópio (corpo principal)
Denominação Detalhes(1) Monitor Visualiza imagens obtidas com a câmara montada no elemento
de câmara. Sobe e desce.(2) Indicador A sua cor indica o estado da carga residual da bateria
eléctrica.(3) Câmara Inclui o elemento de câmara e o cabo da câmara.(4) Elemento de
câmaraFixo na extremidade da lâmina, produz imagens da cavidade bucal por meio de um detector de imagens interno.
(5) Cabo da câmara Cabo que liga o elemento de câmara à empunhadura.(6) Lâmpada Acende e ilumina o interior da cavidade oral.(7) Empunhadura Parte pela qual o operador segura no laringoscópio.(8) Suporte de
lâminaFixa a lâmina à empunhadura.
(9) Interruptor Acende e apaga quando se coloca e retira a lâmina.(10) Borne de
carregamentoLigar ao carregador específico para carregar a bateria interna.
(11) Borne para exportação de imagens
Ligar ao monitor externo com um cabo de vídeo para exportar imagens.Saída do sinal vídeo : NTSC
(1) Monitor
(2) Indicador
(3) Câmara(4) Elemento de câmara
(5) Cabo da câmara
(6) Lâmpada
(7) Empunhad
(4) Elemento de câmara
(8) Suporte de lâmina(9) Interruptor
(10) Borne de carregamento
(11) Borne para exportação de imagens
(12) Borne de alimentação elétrica de corrente contínua
(7) Empunhadura
(13) Elemento de proteção dos bornes
(12) Borne de alimentação elétrica de corrente contínua
Borne para ligar um cabo de conexão de corrente contínua, quando o produto está ativado para corrente alternada.
(13) Elemento de protecção dos bornes
Capa de protecção para o borne de exportação de imagens e o borne de alimentação eléctrica de corrente contínua.
Acessórios que acompanham o produto:
Denominação Detalhes(14) Borne de
conexão à corrente contínua
Liga o cabo de conexão à corrente contínua, quando o produto está ativado para corrente alternada.
(15) Entrada de corrente alternada
Liga o cabo de corrente alternada.
(16) Borne de saída
Fornece electricidade quando o produto está colocado no carregador específico.
Carregador específico
(15) Entrada de corrente alternada
(14) Borne de conexão à corrente contínua
(16) Borne de saída
(14) Borne de conexão à corrente contínua
Cabo de corrente alternada
Instruções de utilização Cabo de conexão à corrente contínua
Precauções, restrições, advertências,efeitos colaterais,esclarecimentos sobre o produto bem como seu armazenamento e transporte
1. Este aparelho só deverá ser utilizado por profissionais qualificados
e com experiência.
2. Quando instalar o aparelho, assegure-se dos seguintes pontos:
1) Instale o aparelho num local seco onde não possa ser salpicado por
água.
2) Instale o aparelho num local onde não possa ser afetado
negativamente pela pressão atmosférica, temperatura, umidade,
ventilação, luz solar, pó, sal, ar que contenha enxofre etc.
3) Assegure-se sempre que o aparelho está colocado de forma estável.
Evite planos inclinados, vibrações e impactos (também durante o
transporte).
4) Não instale o aparelho num local onde estejam armazenados agentes
químicos ou onde sejam produzidos quaisquer gases.
5) Informe-se sobre a fonte de energia elétrica : frequência, voltagem
e corrente disponibilizada (ou consumo de energia).
6) Verifique o estado da bateria elétrica (estado de carregamento,
polaridade, etc.).
7) Ligue corretamente o aparelho à terra.
3. Antes de utilizar o aparelho, assegure-se dos seguintes pontos.
1) Verifique os contactos do interruptor, a polaridade, os parâmetros
do mostrador, o contador, etc. e certifique-se que o aparelho
funciona com precisão.
2) Verifique se o aparelho está ligado à terra com segurança.
3) Verifique se todos os cabos estão corretamente e firmemente ligados.
4) Tome precauções quando utilizar outros aparelhos simultaneamente,
uma vez que o diagnóstico pode sofrer perturbação ou que podem
ocorrer riscos.
5) Verifique as baterias elétricas de alimentação.
4. Quando utilizar o aparelho, assegure-se dos seguintes pontos.
1) Esteja sempre atento a qualquer anomalia que possa ocorrer no
sistema do aparelho bem como nos pacientes.
2) Caso se verifique qualquer anomalia no aparelho ou no paciente tome
as medidas adequadas tais como apertar o botão [Stop] após se ter
certificado de que o paciente não corre risco ao ser interrompido o
funcionamento do aparelho.
5. Sempre que deixar de utilizar o aparelho, assegure-se dos seguintes
pontos.
1) Desligue o aparelho após ter colocado o interruptor, no seu estado
inicial, cumprindo os processos indicados.
2) Quando retirar o cabo, não puxe com excessiva força. Mantenha
sempre a tomada quando retirar o cabo.
3) Limpe os acessórios, fio e cabos após cada utilização e mantenha-os
arrumados num local único.
4) Limpe sempre o aparelho depois de cada utilização de forma a que
este possa esta pronto a ser utilizado novamente.
5. Caso o aparelho não funcione corretamente, nunca tente consertá-lo.
Indique-o claramente no próprio aparelho e solicite a intervenção
dos serviços técnicos.
6. Não modifique o aparelho.
6. Manutenção e revisão
1) Verifique periodicamente o aparelho e as suas diversas partes.
2) Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez após um longo período
de não funcionamento, verifique que o aparelho funciona normalmente
e com segurança.
7.A permanência do videolaringoscópio dura o tempo do procedimento.
Contra-indicações:
1. Não utilizar simultaneamente com um desfibrilador.
2. Não utilizar simultaneamente com um aparelho de ressonância
magnética (RM), pois pode ser induzida uma força eletromotora que pode
provocar aquecimento local e ocasionar queimaduras no paciente.
3. Não utilizar em atmosfera inflamável.
4. Não utilize o videolaringoscópio em:
- Pacientes com lesões da face, cabeça pescoço ou vias aéreas.
- Paciente asmático ou com broncopneumopatia crónica obstrutiva
- Paciente com isquemia do miocárdio ou em estado agudo de enfarte do
miocárdio.
- Paciente com hipertensão intracraniana ou com doença intracraniana
severa.
- Paciente com suspeita de lesões das vértebras cervicais
- Paciente com o estômago cheio.
-Pacientes com os dentes da frente proeminentes.
Complicações:
-Lesão dos dentes, lábios, lingua, cavidade oral, laringe ou faringe.
- Ruptura da traqueia ou do esófago.
-Hipoxemia.
-Hipercapnia.
-Taquicardia.
-Hipertensão.
-Hipertensão intracraniana.
-Isquemia do miocárdio.
-Lesão de vértebras cervicais.
Prevenção para complicações:
1. Deve-se escolher uma lâmina adequada à constituição física do
paciente, etc.
2. Antes de utilizar este produto verifique o funcionamento
normal e sem defeitos.
3. Não submeta este produto a choques
4. Não utilize os dentes do paciente como suporte para a exposição da
laringe.
5. Durante a utilização do equipamento, verifique em permanência a
ocorrência de anomalias no aparelho, bem como no estado do paciente.
6. Durante a utilização do equipamento, caso se verifique qualquer
anomalia no equipamento ou no paciente, devem ser tomadas medidas
adequadas tais como interromper o funcionamento do equipamento e
garantir a segurança do paciente.
7. O monitor externo deverá ser um monitor médico conforme à norma
IEC60601-1.
8. Não desmonte nem modifique este produto.
Instruções para utilização
Antes da primeira utilização, carregue a bateria durante pelo menos 3
horas (ver “Processo de carregamento” na P. 12).A câmara e a lâmina
deste produto (vendidas em separado) não foram esterilizadas antes da
expedição. Certifique-se de que foram préviamente lavadas,
desinfectadas ou esterilizadas antes de serem utilizadas (ver
“Processo de limpeza” na P. 17).Quando a bateria estiver descarregada,
carregue-a (ver “Processo de carregamento” na P. 12) ou utilize com
corrente alternada (ver “Utilização com corrente alternada” na P. 15).
1.Selecione o tamanho adequado da lâmina para a constituição física do Paciente.
2. Verifique o fio da lâmina eSe a mesma está danificada.
3. Fixe a lâmina selecionada Ao suporte da lâmina situado Na empunhadura.
Atenção: se a lâmina nãoEstiver bem fixa, o Interruptor pode não Funcionar e a lâmina cair.
4. Levante até que a lâmina Fique bloqueada. Quando aLâmpada está fixa, o Interruptor elétrico acende,A lâmpada funciona e asImagens aparecem no monitor.
Suporte de lâminalâmina
5. Verifique se o indicador decarga da bateria não estávermelho ou amarelo.O indicador vermelho ou Amarelo significa que a cargaDa bateria está fraca.(ver processo de carregamento)
6. Insira a saliência doElemento da câmara no guiaDa lâmina sobre todo o Comprimento.(quando inseridoDe forma incompleta o elementoDa câmara pode não ficar fixoà lâmina e pode separar-sedurante a utilização ou asimagens podem não ser visualizadas devidamente nomonitor.
Verifique se a saliência
Foi inserida corretamente Dentro do guia. Caso seja Inserida à força em outraDireção, não poderá serRemovida.
7. Empurre o elemento da Câmara dentro da lâmina e Fixe-o.
Indicador
Guia
Saliência
Elemento da câmara
Saliência
Empurre
8. Insira o cabo da câmara na lâmina e enganche-o no suporte de cabo,
situado na extremidade da lâmina.
Ao montar o cabo da câmara na lâmina evite cuidadosamente
danificar a resina que o reveste com o suporte do cabo ou com o fio da
lâmina. A utilização de um cabo danificado pode causar perturbações
devido à infiltração de solução no sistema.
9.Coloque a lâmina dentro da cavidade oral e proceda à intubação
traqueal com a ajuda das imagens do monitor, de acordo com o protocolo
do hospital.
Os dentes ou a cavidade oral podem ser lesionados ao verificar as
imagens no monitor quando se introduz a lâmina dentro da cavidade oral.
10. Após utilização, retire o cabo da câmara do suporte de cabo da
lâmina, situado na extremidade da lâmina.
Ao retirar o cabo da câmara da lâmina, evite cuidadosamente
danificar a resina que o reveste com o suporte do cabo ou com o fio da
lâmina. A utilização de um cabo danificado pode causar perturbações
devido à infiltração de solução no sistema.
11. Retire o elemento de câmara da lâmina e retire a lâmina do suporte
de lâmina.
Cabo da câmara
Elemento da câmara
Suporte do cabo
Utilização com bateria:
A cor do indicador na parte Inferior do monitor mudaConforme a carga residual daBateria. O monitor apaga-seQuando a carga residual desceAbaixo de um determinado Nível. Caso isso ocorra, a Lâmpada situada na Extremidade do elemento da Câmara mantém-se acesa e o Produto pode ser utilizadoComo um laringoscópio básico.Quando utilizado com bateria, o monitor pode visualizar imagens durante cerca de 1 hora (bateria nova carregadapelo menos 3 horas à 25°C.Quando o monitor se apaga, aLâmpada situada na extremida-De do elemento da cãmara fun-Ciona ainda cerca de 30 minu-Tos antes de se apagar por Vez.( Bateria nova carregadapelo menos 3 horas à 25°C.
O indicador informa sobre a carga residual da bateria conforme segue*.
Estado do indicador
Estado da bateria
Verde Carregamento finalizado
laranja A carregarAzul Bateria/ativação da
corrente alternada.(O carregamento está finalizado)
Amarelo O monitor irá apagar-se dentro de cerca de 10 minutos
Vermelho Monitor apagado(a lâmpada situada na extremidade do elemento de câmara continua a funcionar)
*(Quando se utiliza uma bateria com carga máxima : bateria nova carregada pelo menos 3 horas à temperatura normal de 25C)
· A Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue a bateria
até o indicador ficar verde.
· A bateria descarrega-se mesmo se o produto não for utilizado. Nesse
caso, antes de o utilizar novamente, carregue a bateria até o
Indicador
indicador ficar verde.
4. Processo de carregamento
Quando carregar a bateria após utilização do produto, certifique-se de que lavou, desinfectou ou esterilizou o produto.1. Insira o cabo de corrente
alternada no entrada de corrente alternada do carregador específico empurrando bem até ao fundo.
2. Ligue o cabo de corrente alternada a uma tomada de corrente alternada 100-240V de três pinos adequadamente ligada à terra.
3. Verifique que o borne de carregamento do laringoscópio e o borne de saída do carregador estão isentos de sujidade, solução medicamentosa acumulada, etc.
Ao carregar a bateria, se o borne de carregamento do laringoscópio ou o borne de saída do carregador estiverem sujos ( acúmulo de solução medicamentosa,etc) pode ocorrer curto circuito e causar danos no aparelho.
Borne de carregamento
Empunhadura
Laringoscópio (corpo principal)
Borne de saída Carregador
Entrada de corrente alternada
Cabo de corrente alternada
Tomada de corrente alterna 100-240V com ligação à terra
4. Depois de ter retirado a lâmina, ligue o laringoscópio ao carregador, encaixando a empunhadura no receptáculo do carregador.
5.Verifique se o indicador, naParte inferior do monitor, fica na corLaranja.
6.Adapte o elemento da câmara aoCarregador. Não introduza no Carregador o elemento da câmaraSujo ou não esterilizado após Utilização.
6
Borne de saída
O laringoscópio deve ficar bem seguro no carregador.
Indicador
Elemento da câmara
1. Utilização com corrente alternada
1. Insira o cabo de corrente alternada na entrada de corrente alternada do carregador específico, empurrando bem até ao fundo.
2. Ligue o cabo de corrente alternada a uma tomada de corrente alternada 100-240V de três pinos adequadamente ligada à terra.
3. Insira o cabo de conexão à corrente contínua, no borne de conexão à corrente contínua do carregador.
4. Retire o elemento de proteção dos bornes na parte de trás do monitor do laringoscópio.
5. Insira o cabo de conexão à corrente contínua, no borne de alimentação eléctrica para corrente contínua.
Não puxe com o cabo Conexão com muita força nem o enrole em torno do equipamento ou do paciente.
Cabo de conexão à corrente contínua
Borne de alimentação elétrica para corrente contínua
Entrada de corrente alternada
Cabo de corrente alternada
Cabo de conexão à corrente contínua
Borne de conexão à corrente contínua
Elemento de proteção dos bornes
Tomada de corrente alterna 100-240V com ligação à terra
Borne de alimentação elétrica para corrente contínua
2. Exportação para o monitor externo
As imagens podem ser exportadas para o monitor externo através de uma caixa de “relé” (relay box) (vendida em separado), ligando o cabo de vídeo ao borne para exportação de imagens, situado na parte de trás do monitor.Quando o cabo de vídeo se encontra ligado diretamente ao monitor externo, sem ser utilizada uma caixa de “relé” de imagens, as imagens disponibilizadas apresentam uma rotação de 90°.
1.Retire o elemento de proteção dos bornes na parte de trás do monitor.
1. Ligue o cabo de vídeo ao borne para exportação de imagens.
2. Ligue o cabo de vídeo ao borne de entrada das imagens da caixa de “relé” de imagens e o borne de saída de imagens da caixa de relé de imagens ao borne de entrada de imagens do monitor externo.
Sinal de saída de video: NTSC.
Terminal cover
Video cable
Borne para exportação de imagens
Elemento de proteção dos bornes
Cabo de vídeo
Borne para exportação de imagens
Cabo de vídeo
Monitor externo
Borne de entrada de imagens
Corpo principal
1. Processo de limpeza
Monitor, empunhadura e carregador
1. Desligue o aparelho. (Retire a lâmina do laringoscópio e retire o
cabo de alimentação de corrente alternada do carregador.)
2. Retire a sujidade com uma gaze umedecida em água fria ou tépida.
3. Desinfecte-os.
Exemplos de desinfetantes que podem ser utilizados :
solução de cloreto de benzalcônio 0,2-0,5%
solução de clorexidina 0,1-0,5%
4. Retire o desinfetante com uma gaze embebida em água fria , e retire
o excesso de umidade com uma gaze limpa e fina.
· Desligue o produto quando proceder à sua limpeza [Pode provocar
choques elétricos].
· Limpe a parte rotativa do monitor e o suporte de lâmina na
extremidade da pega com um tampão de algodão, etc. para retirar a
sujidade [O liquido pode penetrar nas partes em movimento].
· Não mergulhe em nenhuma solução nem limpe com uma gaze demasiado
molhada [A solução infiltrada neste produto pode provocar um curto-
circuito no circuito elétronico].
· Não utilize nenhum solvente orgânico, tal como álcool ou dissolvente,
nas partes de resina do monitor etc.
· Não proceda à autoclavagem nem à esterilização por óxido de etileno.
· Ao usar desinfectantes, siga as instruções notificadas na embalagem
de cada produto.
Elemento da câmara e cabo da câmara
1. Retire a lâmina e desligue o aparelho.
2. Passe por água corrente para retirar a sujidade, etc. (se estão
muito sujos, embrulhe-os numa gaze molhada em água fria ou tépida,
deixe a sujidade amolecer e remova-a passando por água corrente.).
3. Faça a desinfecção com álcool.
4. Caso haja suspeita de manchas de sangue, etc. proceda a uma
desinfecção de alto nível.
Exemplos de desinfectantes de alto nível que podem ser utilizados :
Preparação de glutaraldeído
Preparação de ácido peracético
!
· Não esfregue a extremidade do elemento de câmara com uma escova, etc.
[Pode estragar a lente].
· Não proceda à autoclavagem nem à esterilização por óxido de etileno.
· Ao usar desinfectantes e desinfectantes de alto nível, siga as
instruções notificadas na embalagem de cada produto.
· Passe por água corrente para retirar o desinfectante e retire o
excesso de umidade com uma gaze limpa e fina.
· Ao passar por água corrente, evite salpicar a parte de cima da
empunhadura e do monitor [A solução infiltrada neste produto pode
provocar um curto-circuito no circuito eletronico].
· Não mergulhe em água.
· Evite salpicos bem como altas temperaturas e umidade durante o
armazenamento.
· Evite vibrações, pó e gases corrosivos durante o armazenamento.
· Evite a exposição prolongada à luz solar direta e aos raios
ultravioletas.
Após cada utilização
Lâmina
1. Retire a lâmina da empunhadura.
2. Lave adequadamente por imersão ou utilizando um aparelho de ultra
sons, uma máquina de lavar e desinfectar, etc.
3. Proceda a uma desinfecção, ou autoclavagem ou esterilização por
óxido de etileno.
Evite salpicar soluções aqui.
É possível desinfetar com álcool ou proceder a uma desinfecção de alto nível(imersão).
Evite salpicar soluções aquisoluções aqui
É possível proceder a uma autoclavagemou uma esterilização a óxido de etileno a uma autoclavagem ou a uma esterilização
Manutenção e revisão
Proceda à manutenção e revisão do videolaringoscópio portátil COOPDECH
para garantir um funcionamento seguro e uma maior duração de
utilização.
1. Precauções para manutenção e revisão
Em caso de queda ou choque
Se o videolaringoscópio COOPDECH cair ou sofrer um choque, pare
imediatamente de utilizá-lo e contacte a Euromed, ainda que pareça
estar intacto e funcionar normalmente.
2. Elementos a substituir
Elementos a substituir periodicamente
Os elementos a substituir periodicamente são os que se desgastam ou
danificam pouco a pouco a partir da sua entrada em funcionamento e que
precisam de ser substituídos para manter a precisão do aparelho e um
desempenho otimizado. Pode ser necessário substituir os seguintes
elementos após ter decorrido a duração de vida estimada do aparelho a
contar da sua entrada em funcionamento.
Elemento Tempo
decorrido
Motivo de substituição
Bateria 1,5-2 anos
A lâmpada indicadora de [Remaining Battery] (carga fica
vermelha) e acende de modo intermitente pouco depois do
carregamento da bateria.
Lente 2-3 anosA superfície da lente apresenta riscos que provocam a
deterioração da imagem.
* A duração de vida dos elementos acima indicados pode variar conforme
a frequência e as condições de utilização. Contacte a Euromed para
!
saber se os elementos do seu videolaringoscópio portátil COOPDECH
precisam ser substituídos e para encomendar peças de substituição.
* A duração de vida do videolaringoscópio portátil COOPDECH é de 5
anos. Quando atingir o tempo de vida estimado, contacte a Euromed
para uma revisão completa e manutenção, inclusive substituição de
peças.
* Só a Euromed está habilitada a abrir o produto para a sua manutenção.
Não podemos garantir o desempenho do aparelho caso a manutenção seja
realizada por um técnico que não pertença a Euromed.
* Quando for descartar este produto, faça-o de acordo com a RDC 306 de
Dezembro de 2004.
· Este produto contém uma bateria (bateria de lítio).
· Recicle a bateria adequadamente de acordo com os
regulamentos locais.
Manutenção e revisão
Processo de revisão antes de cada
utilização
Verifique o que segue antes de cada utilização.
1. Ausência de ruptura ou danificação do exterior do laringoscópio, do
cabo da câmara e da lâmina.
2. O produto funciona com a bateria interna.
3. A lâmpada situada na extremidade da câmara ilumina.
4. As imagens visualizam-se no monitor.
Processo de revisão mensal para a bateria
interna
O videolaringoscópio portátil COOPDECH contém uma bateria interna.
A bateria interna desgasta-se independentemente da frequência de
utilização, sendo necessária a sua substituição.
A duração de vida da bateria pode variar conforme a frequência e as
condições de utilização.
Quadro do processo de revisão da bateria
Rubrica Estado/avaliação Anomalia Ação corretiva
Carga
Carregue pelo menos 3 horas
ligando à corrente
alternada.
<Normal>
O indicador da bateria fica
verde.
Indicador cor
laranja.
A bateria está
deteriorada.
Tome medidas para
subtituir a bateria.
Descarga
Coloque videolaringoscópio
COOPDECH para funcionar com
a bateria e descarregue até
que o LCD se apague.
<Normal>
Funciona com a bateria
durante cerca de 1 hora.
Não funciona com a
bateria durante
mais de 30
minutos.
A bateria está
deteriorada.
Tome medidas para
subtituir a bateria.
Detecção de avarias
Caso ocorra uma avaria, devem ser investigadas as seguintes causas.
Siga os diversos métodos de recuperação. Se o problema não puder ser
resolvido, contacte os nossos serviços técnicos.
Palavra-chave
Fenomeno Causa Estratégia de resolução
Monitor As imagens não aparecem no ecrã, apesar da lâmina ter sido colocada (o indicador não se acende).
A lâmina não está corretamente fixada.
Fixar a lâmina corretamente (ver “Instruções de utilização”).
Está a ser utilizada uma lâmina diferente das exclusivas para este produto.
Utilizar lâminas exclusivas para este produto.
Há sujidade aderente às partes que ligam o laringoscópio à lâmina.
Limpar (ver “Processo de limpeza”).
A parte do laringoscópio onde se coloca a lâmina está deformada ou danificada.
Mandar consertar.
A parte da lâmina que se fixa no laringoscópio está deformada ou danificada.
Substituir a lâmina.
A bateria está descarregada.
Carregar a bateria (ver “Processo de carregamento”).
A bateria está danificada
Substituir a bateria.
As imagens não aparecem no ecrã, apesar da lâmina estar colocada (o indicador fica vermelho).
A bateria está descarregada.
Carregar a bateria (ver “Processo de carregamento”).
As imagens não aparecem no ecrã, apesar da lâmina estar colocada (o indicador fica de qualquer cor excepto o vermelho).
O laringoscópio pode estar avariado.
Mandar consertar.
Não se consegue fazer subir e descer o monitor.
A parte rotativa do monitor está suja.
Limpar (ver “Processo de limpeza”). Caso não seja possível limpar ou caso a limpeza não resolva o problema, mandar consertar.
Iluminação LED
Não acende (o monitor e o indicador acendem).
O laringoscópio pode estar avariado.
Mandar consertar.
Cabo da câmara
Infiltrou-se água ou uma solução medicamentosa no produto.
O cabo da câmara está danificado.
Mandar consertar.
A parte que se conecta à câmara ou à empunhadura está danificada.
Mandar consertar.
Bateria O indicador fica cor de laranja ou vermelho apesar da bateria ter sido carregada durante pelo menos 3 horas.
A bateria não está devidamente ligada ao carrregador.
Carregar a bateria (ver “Processo de carregamento”).
A bateria está danificada.
Substituir a bateria.
O monitor apaga-se menos de 30 minutos depois de ter começado a funcionar com a bateria.
A bateria está danificada.
Substituir a bateria.
Não se consegue carregar a bateria ligando-a directamente ao carregador.
Os bornes de conexão do laringoscópio e do carregador estão sujos.
Limpar (ver “Processo de limpeza”).
Não se consegue carregar a bateria ligando diretamente o carregador a este produto com o cabo de conexão à corrente contínua.
O cabo de conexão à corrente contínua não está devidamente ligado.
Verificar a conexão do cabo de conexão à corrente contínua.
Exportação de imagens
As imagens não se visualizam após se ter ligado o monitor externo ao borne de exportação de imagens.
O cabo não está devidamente ligado ao borne de exportação de imagens.
Verificar a conexão.
O monitor externo e o cabo estão avariados.
Verificar o monitor externo e o cabo.
Características técnicas
Ângulo de visão Horizontal 39 graus
Perpendicular 52 graus
Direção da visão 0 graus (direção axial)
Diâmetro máximo da porção de inserção
Lâmina: 28 mm de largura
Câmara : 12 mm
Profundidade de observação
20-100 mm
Fonte luminosa LED branca
Pixels eficazes do CCD
15,8 x 104 pixels
Dimensão do LCD 3,5 polegares, a cores
Alimentação elétrica
Adaptador de corrente alternada
Bateria de lítio
Tempo de funcionamento em contínuo
Uma hora (com a bateria em plena carga)
Características elétricas
Alimentação de corrente alternada : AC100-240V 50/60 Hz 20VA (carregador específico)
Alimentação de corrente contínua : DC5V
Alimentação interna : DC3,7V 1500 mAh
Classificação do equipamento
Tipo de proteção: Classe I e equipamento de alimentação interna
Grau de proteção : partes aplicadas, tipo CF
Dimensões 177 (comprimento total) × 77 (largura) × 84 (profundidade) mm
Peso Aproximadamente 500 g (sem a lâmina)
Fabricante: Daiken Medical Co., Ltd. 2-6-2, Ayumino, Izumi-city, Osaka, 594-1157 Japão Tel: 0081665539666
Legenda da simbologia da rotulagem interna e externa:
Data de Fabricação
REF Referência
Lugar protegido de luz solar
Condição de armazenagem
Número de série
Frágil: manuseie com cuidado.