invacare®robin®€¦ · invacare® robin® 1 généralités 1.1 introduction...

27
Invacare® Robin® Robin® , Robin® Mover en Ceiling Hoist User Manual ................................... 3 da Løftemotor Brugsanvisning ................................. 25 fr Lève-personne sur rail Manuel d'utilisation ............................ 47 nl Plafondlift Gebruiksaanwijzing ............................. 71 no Takmontert løfter Bruksanvisning ................................. 93 sv Taklyft Bruksanvisning .................................115 This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference.

Upload: others

Post on 10-Aug-2020

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Invacare® Robin®Robin® , Robin® Mover

en Ceiling HoistUser Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

da LøftemotorBrugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

fr Lève-personne sur railManuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

nl PlafondliftGebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

no Takmontert løfterBruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

sv TaklyftBruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115

This manual MUST be given to the user of the product.BEFORE using this product, this manual MUST be read and savedfor future reference.

Page 2: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

©2019 Invacare CorporationAll rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior writtenpermission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to InvacareCorporation or its subsidiaries unless otherwise noted.—Alle rettigheder forbeholdes. Hel eller delvis gengivelse, kopiering eller ændring er forbudt uden forudgående skriftligtilladelse fra Invacare. Varemærker er markeret med ™ og ®. Alle varemærker ejes af eller er givet i licens til InvacareCorporation eller denne virksomheds filialer, medmindre andet fremgår.—Tous droits réservés. La republication, la duplication ou la modification de tout ou partie du présent document estinterdite sans l'accord écrit préalable d'Invacare. Les marques commerciales sont identifiées par ™ et ®. Toutesles marques commerciales sont détenues par ou cédées sous licence à Invacare Corporation ou ses filiales, saufstipulation contraire.—Alle rechten voorbehouden. Herpublicatie, duplicatie of gehele of gedeeltelijke wijziging is verboden zondervoorafgaande schriftelijke toestemming van Invacare. Handelsmerken zijn te herkennen aan ™ en ®. Alle handelsmerkenzijn eigendom van of gelicentieerd aan Invacare Corporation of haar dochterondernemingen, tenzij anders aangegeven.—Med enerett. Det er forbudt å republisere, kopiere eller endre hele eller deler av denne veiledningen uten at det påforhånd er innhentet skriftlig tillatelse fra Invacare. Varemerker er angitt med ™ og ®. Alle varemerker eies av ellerlisensieres til Invacare Corporation eller tilhørende datterselskaper med mindre annet er angitt.—Med ensamrätt. Innehållet får inte ges ut på nytt, mångfaldigas eller förändras helt eller delvis utan föregåendeskriftligt tillstånd från Invacare. Varumärken betecknas med ™ och ®. Samtliga varumärken tillhör eller är licensieradetill Invacare Corporation eller dess dotterbolag om ingenting annat anges.

Page 3: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

SommaireCe manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. AVANT d’utiliserce produit, vous DEVEZ lire ce manuel et le conserver pour pouvoirvous y reporter ultérieurement.

1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 481.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 481.2 Symboles figurant dans ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 481.3 Durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 481.4 Limitation de responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 481.5 Informations de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 481.6 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 481.6.1 Normes spécifiques au produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492.1 Informations de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . 492.2 Informations de sécurité relatives aux accessoires . . . . . . 502.3 Informations de sécurité relatives aux interférences

électromagnétiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 502.4 Étiquettes et symboles figurant sur le produit . . . . . . . . . 512.4.1 Emplacement de l'étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 512.4.2 Autocollant d'identification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 512.4.3 Autres étiquettes et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

3 Présentation du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 523.1 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 523.2 Pièces principales du lève-personne sur rail . . . . . . . . . . . 523.3 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

4 Réglages (Mise en service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534.1 Éléments inclus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534.2 Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534.3 Installation du lève-personne sur rail . . . . . . . . . . . . . . . . 534.4 Insertion de la fiche de la télécommande . . . . . . . . . . . . 53

5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 555.1 Informations de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . 555.2 Informations générales sur le fonctionnement . . . . . . . . . 555.3 Utilisation du lève-personne sur rail. . . . . . . . . . . . . . . . . 555.4 Témoin lumineux et signal sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 555.5 Chargement de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 565.6 Utilisation de la batterie de secours externe . . . . . . . . . . 565.7 Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 575.8 Abaissement d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 575.9 Réinitialisation de la fonction d'abaissement ou d'arrêt

d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 576 Transfert du patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 586.1 Informations de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . 586.2 Fixation de la sangle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 586.3 Informations relatives au levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596.4 Levage à partir d'une position assise . . . . . . . . . . . . . . . . 596.5 Levage à partir d'une position couchée . . . . . . . . . . . . . . 60

7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 617.1 Informations de maintenance générales . . . . . . . . . . . . . . 617.2 Vérifications quotidiennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 617.3 Nettoyage et désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 617.3.1 Informations de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . 617.3.2 Fréquence de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 617.3.3 Consignes de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 617.3.4 Instructions de désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

7.4 Intervalle entre les révisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 627.4.1 LOLER Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

7.5 Maintenance de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 628 Après l’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 638.1 Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 638.2 Démontage du lève-personne sur rail. . . . . . . . . . . . . . . . 638.3 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 638.4 Reconditionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

9 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 649.1 Tableau de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

10 Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6610.1 Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

10.2 Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6610.3 Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

11 Compatibilité électromagnétique (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . 6711.1 Informations relatives aux interférences

électromagnétiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6711.2 Émissions électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6711.3 Immunité électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6711.4 Spécifications d'essai pour l'immunité à l'équipement

de communication sans fil RF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Page 4: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Invacare® Robin®

1 Généralités

1.1 IntroductionLe présent manuel d'utilisation contient des informationsimportantes sur la manipulation du produit. Pour garantir uneutilisation en toute sécurité du produit, lisez attentivement lemanuel d'utilisation et respectez les instructions de sécurité.

Veuillez noter que certaines sections du présent documentpeuvent ne pas s'appliquer à votre produit, étant donné quele document concerne tous les modèles disponibles (à ladate d'impression).Sauf mention contraire, chaque sectionde ce document se rapporte à tous les modèles du produit.

Les modèles et les configurations disponibles dans votre payssont répertoriés dans les documents de vente spécifiquesau pays.

Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiquesdes produits sans préavis.

Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer dela version la plus récente. Cette version est disponible auformat PDF sur le site Internet d'Invacare.

Si la taille des caractères de la version imprimée dudocument vous semble trop difficile à lire, vous pouveztélécharger la version PDF sur le site Internet. Vous pourrezalors ajuster la taille des caractères à l'écran pour améliorervotre confort visuel.

Pour obtenir plus d'informations sur le produit, comme lesavis de sécurité ou les rappels du produit, contactez votrereprésentant Invacare local. Reportez-vous aux adressesindiquées à la fin du présent document.

En cas d'incident grave avec le produit, vous devez eninformer le fabricant et l'autorité compétente de votre pays.

1.2 Symboles figurant dans ce manuelLes symboles et mots d’avertissement utilisés dans leprésent manuel s’appliquent aux risques ou aux pratiquesdangereuses qui pourraient provoquer des blessures oudes dommages matériels. Reportez-vous aux informationsci-dessous pour la définition des symboles d'avertissement.

AVERTISSEMENTIndique une situation dangereuse qui, si ellen'est pas évitée, est susceptible de provoquerdes blessures graves, voire mortelles.

ATTENTIONIndique une situation dangereuse qui, si ellen'est pas évitée, est susceptible de provoquerdes blessures mineures ou légères.

IMPORTANTIndique une situation dangereuse qui, si ellen'est pas évitée, est susceptible de provoquerdes dommages matériels.

Conseils et recommandationsDonne des conseils, recommandations etinformations utiles pour une utilisation efficaceet sans souci.

1.3 Durée de vieLa durée de vie attendue de ce produit est de dix anslorsqu’il est utilisé quotidiennement et dans le respect desinstructions de sécurité, des intervalles de maintenance etavec une utilisation correcte, comme indiqué dans le présentmanuel. La durée de vie effective peut varier en fonction dela fréquence et de l’intensité de l’utilisation.

1.4 Limitation de responsabilitéInvacare décline toute responsabilité en cas de dommagelié à :

• un non respect du manuel d'utilisation,• une utilisation incorrecte,• l'usure normale,• un assemblage ou montage incorrect par l'acheteur ou

des tiers,• des modifications techniques,• des modifications non autorisées et/ou l'utilisation de

pièces de rechange inadaptées.

1.5 Informations de garantieNous fournissons une garantie fabricant pour le produit,conformément à nos conditions générales de vente envigueur dans les différents pays.

Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent êtreadressées qu'au fournisseur auprès duquel le produit a étéobtenu.

1.6 ConformitéLa qualité est un élément fondamental du fonctionnementde notre entreprise, qui travaille conformément à la normeISO 13485.

Ce produit porte le label CE et est conforme à laRéglementation sur les dispositifs médicaux de classe I2017/745. La date de lancement de ce produit est indiquéedans la déclaration de conformité CE.

Nous nous efforçons en permanence de réduire au minimumnotre impact sur l’environnement, à l’échelle locale etmondiale.

Nous n’utilisons que des matériaux et composants conformesau règlement REACH.

Nous respectons la législation en vigueur en matièred’environnement, notamment, les directives DEEE et RoHS.

1.6.1 Normes spécifiques au produit

Ce produit a été testé et il est conforme à la normeISO 10535 (Produits d'assistance pour personnes en situationde handicap) et à toutes les normes associées.

Pour des informations complémentaires sur les normes etréglementations locales, contactez un représentant Invacare.Reportez-vous aux adresses indiquées à la fin du présentdocument.

48 1586745-E

Page 5: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Sécurité

2 Sécurité

2.1 Informations de sécurité généralesCette section du manuel fournit des informations de sécuritégénérales relatives à votre produit. Pour des informations desécurité spécifiques, consultez la section correspondante dumanuel et les procédures indiquées dans cette section.

AVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matériels– N'utilisez pas ce produit ni aucun autreéquipement disponible en option sans avoirlu et compris entièrement les présentesinstructions et toute autre documentationd'instructions supplémentaire, telle que lesmanuels d'utilisation ou les fiches d'instructionsfournis avec ce produit ou avec l'équipementen option. Si vous ne comprenez pas lesavertissements, mises en garde ou instructions,contactez un professionnel de santé, unfournisseur Invacare ou un technicien qualifiéavant d'utiliser ce produit.

– N'effectuez aucune modification outransformation non autorisée du produit.

AVERTISSEMENT !La charge maximale d'utilisation ne doit pas êtredépassée.– Ne dépassez pas la charge maximaled'utilisation de ce produit ou des accessoiresutilisés (sangles, fléaux, etc.). Reportez-vousà la documentation ou à l'étiquette pourconnaître la charge maximale d'utilisation.

– Le composant ayant la limite de charge laplus basse détermine la charge maximaled'utilisation de l'ensemble du système.

AVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matérielsUne utilisation inadéquate de ce produit estsusceptible d'entraîner des blessures ou desdommages matériels.– Ne tentez jamais de transférer un patient sansl'accord de son équipe médicale.

– Lisez les instructions contenues dans le présentmanuel d'utilisation et observez des personnesexpérimentées effectuer les procédures detransfert. Exercez-vous ensuite au transfert,sous supervision, et avec un individu validejouant le rôle du patient.

– Une attention particulière doit être apportéeaux personnes souffrant de handicaps, car ellesne seront pas en mesure de coopérer lors desopérations de transfert.

– Le lève-personne sur rail doit exclusivementêtre utilisé pour le levage ou le déplacementd'un patient.

– Le cordon d'urgence rouge doit être réglé defaçon à être à la portée de l'aide-soignant, etne doit jamais être retiré.

– En cas de dysfonctionnement du lève-personne,abaissez le patient sur une surface adaptée aumoyen du cordon d'urgence rouge avant depoursuivre le transfert par un autre moyen.

AVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matérielsUne manipulation inappropriée des câbles peutprovoquer une décharge électrique et la pannedu produit.– Les câbles du produit ne doivent pas êtreentortillés, cisaillés ou endommagés d'unemanière quelconque.

– Assurez-vous qu’aucun câble n’est coincé ouendommagé lors de l’utilisation du produit.

– Assurez-vous que le câblage et les branchementssont corrects.

– N'utilisez pas d'équipements non autorisés.

AVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matérielsUne humidité excessive risque d'endommagerle produit et de provoquer des déchargesélectriques.– Le lève-personne peut s'utiliser dans une sallede bains, mais ne doit PAS être utilisé sousla douche. Le patient doit être transféré surune chaise de douche ou doit utiliser d'autresmoyens pour se doucher.

– Si le lève-personne est utilisé dans unenvironnement humide, veillez à ce qu'il soitcorrectement nettoyé et séché après utilisation.

– Ne chargez pas le produit dans unenvironnement humide ou avec des mainsmouillées.

– Ne stockez pas le produit dans un endroithumide ou s'il n'est pas parfaitement sec.

– Reportez-vous à la section 10.3 Conditionsambiantes, page 66.

AVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matérielsLes sources d'inflammation peuvent provoquerdes brûlures ou un incendie.– Le transfert du patient doit être effectué enveillant à conserver un espace de sécuritéentre le lève-personne sur rail et les sourcesd'inflammation possibles (chauffage, cuisinière,cheminée, etc.)

– Le patient et les tierces-personnes ne doiventpas fumer pendant le transfert.

– La sangle ne doit pas être placée au-dessusde sources de chaleur (chauffage, cuisinière,cheminée, etc.)

AVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matérielsPour éviter tout risque de blessure ou dedommage lors de l'utilisation du produit :– Une surveillance étroite s'impose lorsque leproduit est utilisé à proximité d'enfants oud'animaux de compagnie.

– Ne laissez jamais des enfants jouer avec leproduit.

1586745-E 49

Page 6: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Invacare® Robin®

ATTENTION !Risque de blessures ou de dommages matérielsLes composants du produit peuvent devenirbrûlants en cas d'exposition au soleil ou à d'autressources de chaleur.– N'exposez pas le produit à la lumière directe dusoleil pendant des périodes prolongées.

– Éloignez le produit des sources de chaleur.

IMPORTANT !L'accumulation de peluches, de poussières etd'autres saletés risque de nuire au fonctionnementdu produit.– Veillez à ce que le produit reste toujours propre.

IMPORTANT !Seuls des techniciens qualifiés sont habilitésà procéder à l'entretien des composantsélectroniques.– NE retirez PAS le capot.

2.2 Informations de sécurité relativesaux accessoires

ATTENTION !Risque de blessureL'utilisation d'accessoires non adaptés ou qui nesont pas d'origine peut affecter le fonctionnementet la sécurité de ce produit.– En raison de différences régionales, vous devezvous reporter au site Internet ou au catalogueInvacare de votre pays pour connaître lesaccessoires qui sont disponibles ; vous pouvezégalement contacter votre fournisseur Invacare.

– Consultez les informations et les instructionsfigurant dans le manuel fourni avec chaqueaccessoire.

– Utilisez uniquement les accessoires d'origine duproduit utilisé. Dans certaines circonstances,des sangles d'autres marques peuvent êtreutilisées. Des informations complémentairessont données dans cette même section.

– Une évaluation des risques doit toujoursêtre effectuée par un professionnel avant laprescription d'un système de levage. Il estimportant de prendre en compte la tâche,l'individu, la charge, l'environnement etl'équipement dans l'évaluation des risques.

– Le modèle et la taille de la sangle doiventtoujours être choisis en fonction du poids, dela taille et des aptitudes physiques du patient,tout en tenant compte du type de transfert àeffectuer.

ATTENTION !Compatibilité des sangles avec le système defixationInvacare utilise un système de fixation courantbasé sur des boucles et des crochets. Les bouclesdes sangles sont attachées aux crochets dulève-personne. De ce fait, il est possible d'utiliserdes sangles d'autres marques, dans la mesure oùcelles-ci sont adaptées à ce lève-personne.– Utilisez uniquement des sangles munies defixations à boucles, adaptées aux points defixation par crochets.

– N'utilisez pas des sangles conçues pour lessystèmes de type « trou de serrure ou fixationpar clip » ou « support basculant ».

2.3 Informations de sécurité relatives auxinterférences électromagnétiques

AVERTISSEMENT !Risque de dysfonctionnement dû auxinterférences électromagnétiquesDes interférences électromagnétiques peuvent seproduire entre ce produit et d'autres équipementsélectriques et affecter les fonctions de réglageélectrique de ce produit. Pour prévenir, réduireou éliminer ces interférences électromagnétiques :– Veillez à utiliser uniquement des câbles,accessoires et pièces de rechange d'origine,afin de ne pas accroître les émissionsélectromagnétiques, ni réduire l'immunitéélectromagnétique de ce produit.

– N'utilisez aucun équipement de communicationportable à fréquences radioélectriques (RF) àmoins de 30 cm d'une partie quelconque de ceproduit (câbles compris).

– N'utilisez pas ce produit à proximité d'unéquipement chirurgical actif à haute fréquence,ni d'une salle d'imagerie à résonnancemagnétique avec blindage RF, où l'intensité desperturbations électromagnétiques est élevée.

– En cas de perturbations, augmentez la distanceentre ce produit et l'autre équipement oumettez-le hors tension.

– Reportez-vous aux informations détailléesfigurant au chapitre 11 Compatibilitéélectromagnétique (CEM), page 67 et suivez lesrecommandations.

AVERTISSEMENT !Risque de dysfonctionnementDes interférences électromagnétiques peuventaffecter le fonctionnement.– Lorsque vous l'utilisez, ce produit ne doit pasêtre placé à côté ou sur un autre équipementélectrique. Si cela est nécessaire, il estindispensable d'inspecter rigoureusement ceproduit et l'autre équipement afin de vérifierqu'ils fonctionnent normalement.

50 1586745-E

Page 7: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Sécurité

2.4 Étiquettes et symboles figurant surle produit

2.4.1 Emplacement de l'étiquette

2.4.2 Autocollant d'identification

Product NameYYYY-MM

= xxx kg

Invacare Portugal, LdaRua Estrada Velha 9494465-784 Leça do Balio, Portugal

XXXXXX XXXXX_XXXXXXXXXXXXXXX

Xxxxxxx xxxxx xxxXxxxxxx xxxxx xxxXxxxxxx xxxxx xxxXxxxxxx xxxxx xxxXxxxxxx xxxxx xxx

ISO 10535

L'autocollant d'identification fournit les informationsprincipales concernant le produit, notamment lescaractéristiques techniques.

Symboles

Numéro de série

Numéro de référence

Fabricant

Date de fabrication

Charge maximale d'utilisation

Équipement de classe II

Pièce appliquée de type B

Conforme DEEE

Conformité européenne

Dispositif médical

Abréviations utilisées dans les caractéristiques techniques :• Iin = Intensité en entrée• Uin = Tension en entrée• Int. = Intermittence

• CA = Courant alternatif• Max = maximum• min = minute

Pour plus d'informations sur les caractéristiques techniques,reportez-vous au chapitre 10 Caractéristiques Techniques,page 66.

2.4.3 Autres étiquettes et symboles

Reportez-vous au manueld'utilisation

1586745-E 51

Page 8: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Invacare® Robin®

3 Présentation du produit

3.1 Utilisation prévueUn lève-personne sur rail est un appareil de transfertalimenté par batterie, conçu pour être utilisé à l'intérieur,dans des conditions de température et d'humidité normales.

Si le produit est continuellement exposé à une humiditéélevée, à une forte condensation ou à des produits corrosifs(gaz de chlore ou d'ammoniac, par exemple), le produit peuts'endommager et sa durée de vie risque de diminuer.

Situations de levage les plus courantes :

• Entre le lit et un fauteuil roulant• Vers et depuis la salle de bains• Pour l'élévation et la descente de patients vers/depuis

le sol

La charge maximale d'utilisation est indiquée dans la section10 Caractéristiques Techniques, page 66

Le lève-personne sur rail peut être utilisé pour transféreret positionner des patients complètement ou partiellementimmobiles sur le système de rails recommandé. Tous leschangements de position peuvent être effectués sans l'aidedu patient.

Ce produit est conçu pour être utilisé par un professionnelde santé ou un particulier ayant été formé à cet effet.

Ce produit ne présente aucune contre-indication connue.

3.2 Pièces principales du lève-personnesur rail

Robin® Robin® Mover

A Connecteur pour télécommande

B Bouton de commande HAUT

C Flèches directionnelles sur le Robin® Mover

D Bouton de commande BAS

E Connecteur pour batterie de secours externe

F Témoin lumineux

G Sangles de levage

H Cordon d'urgence rouge

I Crochets de suspension

J Support de rangement pour télécommande(accessoire)

K Télécommande

3.3 AccessoiresEn raison de différences régionales, vous devez vousreporter au site Internet ou au catalogue Invacare devotre pays pour connaître les accessoires qui sontdisponibles ; vous pouvez également contacter votrefournisseur Invacare.

• Fléau à 2 et 4 points, version flexiscope incluse• Brancard pour levage horizontal• Pèse-personne avec fléau• Support de télécommande• Chargeur de batterie• Kit chargeur (chargeur et support de télécommande)• Sangles et câbles d'extension pour télécommande• Batterie de secours externe• Chargeur pour batterie de secours externe• Modèles de sangles pour « système de suspension de

type cintre arrondi avec fléau » :– Sangles de soutien intégral du corps – sans soutien

de tête– Sangles de soutien intégral du corps – avec soutien

de tête– Sangles pour habillement/toilette – avec ou sans

soutien de tête– Sangles pour amputé– Sangles pour rééducation à la marche

52 1586745-E

Page 9: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Réglages (Mise en service)

4 Réglages (Mise en service)

4.1 Éléments inclusRobin® Robin® Mover

• A Lève-personne sur railcomprenant deux sangles de levage avec crochets et uncordon d'urgence. Le Robin® Mover inclut égalementle chariot.

• B Télécommande• C Manuel d'utilisation

4.2 Avant utilisationATTENTION !– Le lève-personne sur rail n'est pas conçu pourêtre utilisé conjointement à de l'ÉQUIPEMENTMÉDICAL ÉLECTRIQUE.

Avant la première utilisation, toutes les fonctions dulève-personne doivent être contrôlées par des techniciensde maintenance agréés.

Procédez à un examen visuel du lève-personne surrail. Si l'emballage est détérioré à la réception, vérifiezminutieusement les différentes pièces du lève-personne afinde déceler d'éventuels dommages ou défauts visibles. Encas de dommage présumé, le lève-personne sur rail ne doitêtre utilisé qu'après accord des techniciens de maintenanceagréés.

L'arrêt d'urgence est activé pendant la livraison. Réinitialisezl'arrêt d'urgence avant la première utilisation. Reportez-vousà la section 5.9 Réinitialisation de la fonction d'abaissementou d'arrêt d'urgence, page 57.

Il se peut que la batterie du lève-personne soit déchargéeen raison de l'auto-décharge. Chargez la batterie dulève-personne avant la première utilisation. Reportez-vous àla section 5.5 Chargement de la batterie, page 56.

4.3 Installation du lève-personne sur railLe lève-personne sur rail doit être installé sur un système derails pour pouvoir être utilisé. Le système de rails doit êtreinstallé et approuvé conformément à la norme EN 10535 parun revendeur ou un technicien de maintenance spécialisé.

Installation du lève-personne Robin™Le lève-personne Robin® exige un chariot qui le maintientdans le système de rails. Le chariot doit être pré-installé parun revendeur ou un technicien de maintenance spécialisé.

Pour monter le lève-personne sur rail sur le chariot, procédezcomme suit :

1. Placez le chariot du lève-personne niveau de la cavitéronde de 32 mm de diamètre sur le rail.

2. Soulevez le lève-personne et poussez la broche desuspension à travers l'ouverture du chariot.

3. Faites pivoter le lève-personne de 90 degrés pour lefixer dans le chariot.

4. Réglez la longueur du cordon d'abaissement/arrêtd'urgence pour qu'il soit à la portée de l'utilisateur.

Installation du lève-personne Robin® MoverLe Robin® Mover est un lève-personne sur rail déjà équipéd'un chariot. La pré-installation du chariot sur le système derails n'est par conséquent pas indispensable.

Le lève-personne sur rail doit être installé par un revendeurou un technicien de maintenance spécialisé.

4.4 Insertion de la fiche de latélécommande

1. Faites glisser le levier de verrouillage A et tout en lemaintenant, éloignez-le de l'ouverture C.Le cran de sureté s'ouvre.

2. Vérifiez que la fiche B est correctement orientée,fente vers le haut (voir l'image). Insérez la fiche dansl'ouverture.

3. Relâchez le levier, de façon à ce que le cran se refermeet maintienne la fiche dans l'ouverture.

1586745-E 53

Page 10: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Invacare® Robin®

Démontage de la fiche de la télécommande1. Faites glisser le levier de verrouillage A et tout en le

maintenant, éloignez-le de l'ouverture C.2. Ressortez la fiche B de l'ouverture.3. Relâchez le levier.

54 1586745-E

Page 11: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Utilisation

5 Utilisation

5.1 Informations de sécurité généralesAVERTISSEMENT !Risque de blessure ou de dommage matérielAvant d'utiliser le lève-personne pour un patient,reportez-vous aux informations et instructions desécurité suivantes :– 2 Sécurité, page 49– 6 Transfert du patient, page 58

5.2 Informations générales sur lefonctionnement

ATTENTION !Si les sangles de levage ne sont pas correctementguidées dans le lève-personne (si les sangles setordent, par exemple), le lève-personne sur rail sedésactive automatiquement.– Tenez les sangles de levage bien droites pourqu'elles soient correctement introduites dansle lève-personne. Les sangles de levage sontmaintenues droites par le poids des crochets.

– Veillez à ce que les sangles restentlibrement suspendues lors des opérations delevage/d'abaissement du lève-personne.

Si un utilisateur se coince accidentellement lamain dans une sangle lors d'une opération delevage, le lève-personne sur rail se désactiveautomatiquement. Le lève-personne s'arrêteimmédiatement lorsqu'une main entre en contactavec l'entrée de la sangle.– Éloignez vos mains de l'entrée de la sangle lorsdes opérations de levage.

ATTENTION !La télécommande est protégée contre lesprojections d'eau (IPX4). Un contact prolongéavec l'eau risque d'endommager la télécommande.– N'immergez jamais la télécommande dans desliquides, même pour une courte durée.

– Évitez tout contact avec l'eau ou d'autresliquides.

5.3 Utilisation du lève-personne sur railIl suffit d'appuyer sur un bouton de la télécommande pourque le lève-personne sur rail se mette en marche.

Robin® Robin® Mover

D

A

B

C

A

B

Montée et descente des sanglesLorsque le lève-personne sur rail n'est pas chargé, ilfonctionne à vitesse élevée. Lorsqu'il est chargé àplus de 10 kg, la vitesse de levage/d'abaissementest automatiquement réduite jusqu'à un niveau desécurité.

1. Pour élever les sangles, appuyez sur le bouton HAUT Ade la télécommande.

2. Pour abaisser les sangles, appuyez sur le bouton BAS Bde la télécommande.

Le lève-personne sur rail peut également êtreactionné au moyen des boutons HAUT et BAS placésen dessous du lève-personne.

Déplacement du lève-personne Robin® sur le rail1. Utilisez les deux sangles de levage pour tirer le

lève-personne sur rail le long du rail.NE tirez PAS sur le cordon d'urgence rouge pourdéplacer latéralement le lève-personne sur rail.

Déplacement du lève-personne Robin® Mover surle rail1. Appliquez l'une des procédures suivantes :

• Le lève-personne est chargé : appuyez sur le boutonGAUCHE C ou DROITE D de la télécommande pourtransférer le lève-personne sur rail le long du rail.

• Le lève-personne n'est pas chargé : utilisez les deuxsangles de levage pour tirer le lève-personne surrail le long du rail.NE tirez PAS sur le cordon d'urgence rouge pourdéplacer latéralement le lève-personne sur rail.

Il n'est pas possible d'activer simultanément les fonctions detransfert et de montée/descente. Lorsque la fonction detransfert est activée, le témoin lumineux bleu situé sur laface inférieure du lève-personne est éteint. Reportez-vous àla section 5.4 Témoin lumineux et signal sonore, page 55.

5.4 Témoin lumineux et signal sonoreLève-personne

État Témoinlumineux

Signal sonore

Arrêt/Veille

Déplacement latéraldu lève-personne(Robin® Moveruniquement)

Éteint Non

Lève-personne encours d'utilisation(Haut/Bas)

Bleu Non

Batterie faible Bleu clignotant Oui

Le témoin lumineux bleu situé sur la face inférieuredu lève-personne s'éteint automatiquement au bout de30 secondes.

1586745-E 55

Page 12: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Invacare® Robin®

Chargeur mural

État Témoinlumineux

Durée

Batterie nonconnectée

Jaune s/o

Initialisation etanalyse de la batterie

Jaune 12 à14 secondes

Charge rapide Rouge 5 min à 3 heures

Chargé (charged'entretien)

Vert s/o

Dysfonctionnement(défaut de labatterie)

Rouge et vertclignotant

s/o

5.5 Chargement de la batterieDès que le niveau de charge diminue, un signal sonore estémis et le témoin lumineux clignote dans la partie inférieuredu lève-personne sur rail (reportez-vous également à lasection 5.4 Témoin lumineux et signal sonore, page 55).Dans cette situation, la charge restante est généralementsuffisante pour abaisser le patient.

Il n'est pas possible d'utiliser le lève-personne lorsquela batterie est en charge.

1. Terminez l'opération de levage en cours.Si celle-ci décharge complètement la batterie,une batterie de secours externe peut être utiliséepour alimenter provisoirement le lève-personne.Reportez-vous à la section 5.6 Utilisation de la batteriede secours externe, page 56.

2. Installez le lève-personne sur rail dans la station decharge.

3. Vérifiez que la télécommande et la station de chargesont propres et sèches avant de commencer à rechargerla télécommande.

4. Placez la télécommande dans la station de charge.Un témoin lumineux jaune sur le chargeur indique quela télécommande est connectée. Le témoin lumineuxs'allume en rouge pendant la charge.

5. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoinlumineux du chargeur devient vert.Tant que le lève-personne sur rail n'est pas utilisé, laissezla télécommande dans la station de charge.

6. Pour utiliser le lève-personne sur rail, retirez latélécommande du chargeur.

Veillez à ce que les batteries soient toujourschargées pour préserver le bon fonctionnement dulève-personne tout en augmentant la durée de viede la batterie.

Si un signal sonore est émis et si le témoin lumineuxbleu clignote sur le lève-personne alors qu'il a étécomplètement chargé et utilisé sur une courte duréeseulement, il se peut que la batterie doive êtresollicitée ou remplacée. Reportez-vous à la section7.5 Maintenance de la batterie, page 62.

Si le lève-personne sur rail ne doit pas être utilisépendant une période supérieure à 4 semaines,Invacare recommande de débrancher le chargeur etde tirer l'arrêt d'urgence.

Le chargeur est branché au secteur au moyen d'unefiche secteur. Vérifiez que la fiche secteur estaccessible et qu’elle peut être débranchée, au besoin.

5.6 Utilisation de la batterie de secoursexterneSi le lève-personne sur rail a besoin d'être immédiatementutilisé alors que sa batterie est déchargée, il est possible derecourir à une batterie de secours externe.

L'utilisation de la batterie de secours externe doitrester exceptionnelle et être réservée aux situationsd'absolue nécessité. La batterie de secours externeest disponible en accessoire.

1. Insérez la fiche de la batterie de secours externe A dansl'ouverture B sur la face inférieure du lève-personne.La batterie de secours externe doit pendre librementpendant le transfert du patient.

2. Actionnez le lève-personne sur rail comme indiqué dansle chapitre 5.3 Utilisation du lève-personne sur rail, page55.

3. Rechargez la batterie de secours externe de façon à cequ'elle soit complètement chargée pour la prochaineutilisation.

Chargement de la batterie externe :

1. Introduisez la fiche dans la prise du chargeur (unadaptateur spécial est nécessaire).

2. Le témoin lumineux devient vert lorsque la batterieest complètement chargée (le temps de charge est de2 heures environ).

56 1586745-E

Page 13: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Utilisation

5.7 Arrêt d'urgenceLa fonction d'arrêt d'urgence permet d'interromprel'abaissement ou l'élévation du patient si le lève-personnesur rail ne s'arrête pas ou ne réagit pas à la télécommande.

1. Tirez sur le cordon d'urgence rouge A qui se trouve endessous du lève-personne B et relâchez-le pour activerl'arrêt d'urgence.Le lève-personne sur rail arrête immédiatement touteopération d'élévation ou d'abaissement en cours.

IMPORTANT !Lorsque le cordon d'urgence rouge est tiré, lesfonctions du lève-personne, y compris la butéede fin de course, sont désactivées. Le témoinlumineux bleu s'éteint.– Pour réactiver les fonctions du lève-personne,réinitialisez l'arrêt d'urgence. Reportez-vousà la section 5.9 Réinitialisation de la fonctiond'abaissement ou d'arrêt d'urgence, page 57.

5.8 Abaissement d'urgenceLa fonction d'abaissement d'urgence ne doit être utiliséepour faire redescendre le patient que si le lève-personne acessé de fonctionner.

1. Tirez sur le cordon d'urgence rouge A qui se trouveen dessous du lève-personne B pour faire redescendrele patient.Continuez de tirer jusqu'à ce que le patient soit enposition de sécurité.

2. Relâchez le cordon d'urgence rouge pour arrêter ladescente du patient.

IMPORTANT !Lorsque le cordon d'urgence rouge a été tiré, lesfonctions du lève-personne sont désactivées et letémoin lumineux bleu s'éteint.– Cessez de tirer sur le cordon d'urgence rougedès que le patient est redescendu en positionde sécurité.

– Pour réactiver les fonctions du lève-personne,réinitialisez l'arrêt d'urgence. Reportez-vousà la section 5.9 Réinitialisation de la fonctiond'abaissement ou d'arrêt d'urgence, page 57.

5.9 Réinitialisation de la fonctiond'abaissement ou d'arrêt d'urgence

AVERTISSEMENT !– Le recours à la fonction d'abaissement oud'arrêt d'urgence indique un dysfonctionnementdu système. Contactez votre revendeur ou unreprésentant Invacare pour faire contrôler votreappareil avant de le réutiliser.

Lorsque le cordon d'urgence rouge B est tiré, le bouton deréinitialisation A ressort et un anneau rouge devient visible.Vous devez réinitialiser la fonction d'abaissement ou d'arrêtd'urgence pour recommencer à utiliser le lève-personne.

1. Appuyez sur le bouton de réinitialisation A pourréinitialiser la fonction d'abaissement ou d'arrêtd'urgence.

2. Activez la télécommande pour recommencer à utiliserle lève-personne.

1586745-E 57

Page 14: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Invacare® Robin®

6 Transfert du patient

6.1 Informations de sécurité généralesAVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matérielsUne utilisation inadéquate de ce produit estsusceptible d'entraîner des blessures ou desdommages matériels.– Avant tout transfert sur un emplacementfixe (fauteuil roulant, lit, chaise toilettes ouautre surface), assurez-vous que la capacité dufauteuil roulant est suffisante pour supporter lepoids du patient.

– Le cas échéant, les freins de l'emplacementfixe (fauteuil roulant, lit, etc.) doivent êtreembrayés avant de faire descendre ou desoulever le patient.

AVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matérielsTout dommage occasionné aux pièces dulève-personne suite à un impact avec le sol, lesmurs ou autres emplacements fixes est susceptibled'endommager le produit et d'entraîner desblessures.– Évitez impérativement tout choc entre lespièces du lève-personne et le sol, les murs etautres emplacements fixes.

– Rangez toujours la télécommande lorsqu'ellen'est pas utilisée.

AVERTISSEMENT !Risque de blessureLa télécommande et les crochets suspenduspeuvent présenter un risque de blessure pour lepatient ou l'aide-soignant.– Tenez toujours compte de la position descrochets et de la télécommande lors dusoulèvement du patient.

AVERTISSEMENT !Risque de coincement et de strangulationLes objets qui se trouvent à proximité du patientsont susceptibles d'entraîner un coincement ouune strangulation lors des procédures de levage.Pour éviter tout risque de coincement ou destrangulation :– Avant le levage, assurez-vous que le patientest complètement dégagé des objets quil'entourent.

– Veillez à ce que le cordon de la télécommandeou les sangles de levage ne s'enroulent pasautour du patient ou de l'aide-soignant.

AVERTISSEMENT !Risque de coincementIl existe un risque de coincement entre lescrochets et la sangle, ainsi qu'entre les crochetset leur logement.– Prenez toutes les précautions nécessaires lorsdes opérations de levage.

– Ne placez jamais vos mains ou vos doigts surou à côté des crochets lors des opérations delevage.

– Veillez à ce que les mains et les doigts dupatient soient éloignés des crochets lors desopérations de levage.

IMPORTANT !Toutes les procédures de transfert décritesci-après peuvent être effectuées parune (1) tierce-personne. Toutefois, dans lamesure du possible, Invacare recommandeque ces procédures soient effectuées pardeux tierces-personnes.

6.2 Fixation de la sangleAVERTISSEMENT !Risque de blessureL'utilisation de sangles non adaptées ouendommagées peut provoquer la chute dupatient ou occasionner des blessures auxtierces-personnes.– Utilisez une sangle approuvée par Invacare etrecommandée par le médecin, l'infirmier oul'assistant médical afin d'assurer la sécurité etle confort du patient lors de la levée.

– Les sangles et accessoires pour lève-personnesInvacare sont spécialement conçus pour êtreutilisés en combinaison avec les lève-personnesInvacare.

– Après chaque lavage (conformément auxinstructions figurant sur la sangle), assurez-vousque les sangles ne sont pas usées, déchiréesou décousues.

– Toute sangle javellisée, déchirée, coupée,effilochée ou endommagée est dangereuse etrisque d'occasionner des blessures. Jetez-laimmédiatement.

– NE modifiez PAS les sangles.

58 1586745-E

Page 15: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Transfert du patient

AVERTISSEMENT !Risque de blessureDes sangles mal installées ou mal réglées peuventprovoquer la chute du patient ou occasionner desblessures aux tierces-personnes.– Vérifiez les attaches de la sangle chaque foisqu'une sangle est retirée et remplacée, afinde vous assurer que celle-ci est correctementfixée avant de déplacer le patient à partird'un emplacement fixe (lit, chaise ou chaisetoilettes).

– N'UTILISEZ AUCUN type de servietted'incontinence plastifiée ni coussin d'assiseentre le patient et les sangles afin d'éviter quele patient ne glisse de la sangle lors du transfert.

– Positionnez le patient dans la sangleconformément aux instructions fournies aveccette dernière.

– Les réglages de sécurité et de confort du patientdoivent être effectués avant le déplacement dece dernier.

Cette section fournit uniquement des informations d'ordregénéral. Pour des instructions plus détaillées sur les sangles,consultez le manuel d'utilisation de la sangle.

Une sangle munie de quatre à six sangles conçues pour êtrefixées à des crochets doit être utilisée avec le lève-personnesur rail.

Les boucles de la sangle peuvent porter un code couleurfournissant des longueurs différentes et permettant de placerle patient dans différentes positions. Faites correspondre lescouleurs de chaque côté de la sangle pour un soulèvementuniforme du patient.

Les courroies de la sangle doivent être accrochées par paires(une au niveau du dos et l'autre au niveau de la jambe) surleur propre crochet de suspension.

Lors de la fixation de la sangle aux crochets, lescourroies pivotent et s'étirent lors de leur torsion,assurant ainsi un fonctionnement optimal.

6.3 Informations relatives au levageAVERTISSEMENT !Le lève-personne doit exclusivement être utilisépar un personnel formé à l'utilisation de systèmesde levage et à l'installation de sangles.– Planifiez le transfert. Évitez de laisserl'utilisateur sans surveillance dans la sangle.

– Le lève-personne sur rail s'élève trèsrapidement. Avant le levage, assurez-vousque l'utilisateur est complètement dégagé desobjets qui l'entourent.

– Veillez à ce qu'il n'existe aucun risque decoincement des membres pour le patient.

– Vérifiez que le cordon d'urgence rouge, latélécommande et son câble ne sont pasaccrochés aux sangles de levage, à l'utilisateurni à aucun autre objet avant d'activer lelève-personne sur rail et de l'élever ou del'abaisser.

– Lorsque le lève-personne sur rail est utilisécorrectement, l'utilisateur doit uniquement êtreélevé de façon à ne plus toucher la surface etêtre déplacé à cette hauteur.

6.4 Levage à partir d'une position assise

Procédez comme suit pour soulever un patient à partir d'uneposition assise (fauteuil roulant, chaise toilettes, etc.).

1. Déplacez latéralement le lève-personne sur rail le longdu rail en direction du patient à soulever.

2. Positionnez les crochets de suspension à la hauteur dela poitrine du patient sans aller au-delà de la mi-cuisse.

3. Positionnez les crochets de suspension de façon à cequ'ils soient parallèles aux épaules du patient.

4. Positionnez le patient dans la sangle. Reportez-vous aumanuel d'utilisation de la sangle.

5. Fixez la sangle aux crochets de suspension. Reportez-vousà la section 6.2 Fixation de la sangle, page 58.

1586745-E 59

Page 16: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Invacare® Robin®

6.5 Levage à partir d'une positioncouchée

Procédez comme suit pour soulever un patient à partir d'uneposition couchée.

1. Déplacez latéralement le lève-personne sur rail le longdu rail en direction du patient à soulever.

2. Positionnez les crochets de suspension au-dessus dupatient.

3. Alignez les crochets de suspension sur les épaules dupatient.

4. Positionnez le patient dans la sangle. Reportez-vous aumanuel d'utilisation de la sangle.

5. Élevez la tête du lit, pour que l'utilisateur soit enposition assise.

6. Fixez la sangle aux crochets de suspension. Reportez-vousà la section 6.2 Fixation de la sangle, page 58.

60 1586745-E

Page 17: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Maintenance

7 Maintenance

7.1 Informations de maintenancegénérales

ATTENTION !Risque de blessure ou de dommage matériel– Vous ne devez effectuer aucune procédure demaintenance ou d'entretien tant que le produitest en cours d'utilisation.

Suivez les procédures de maintenance décrites dans leprésent manuel pour préserver le bon fonctionnement duproduit.

D'autres procédures de maintenance et d'inspection, quidoivent être effectuées par un technicien qualifié, sontdécrites dans le manuel de maintenance du produit. Lesmanuels de maintenance peuvent être obtenus auprèsd'Invacare.

7.2 Vérifications quotidiennesAVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matérielsDes éléments endommagés ou usés peuventaffecter la sécurité du lève-personne.– Le lève-personne doit être vérifié à chaqueutilisation.

– N'utilisez pas le lève-personne si vous constatezqu'une partie est endommagée ou si vousdoutez de la sécurité d'une pièce. Contactezvotre fournisseur Invacare immédiatement etveillez à ce que le lève-personne ne soit pasutilisé jusqu'à sa réparation.

Liste des vérifications quotidiennesq Procédez à un examen visuel des sangles, du fléau

(facultatif), des sangles de levage et des crochets desboucles de suspension. Assurez-vous que les pièces nesont pas abîmées ou usées.

q Vérifiez les fonctions d'arrêt d'urgence et d'abaissementd'urgence. Assurez-vous que les pièces ne sont pasabîmées ou usées.

q Assurez-vous que les matériels et points de fixation nesont ni abîmés, ni usés. Assurez-vous que les pièces nesont pas abîmées ou usées.

q Vérifiez que la télécommande fonctionne.q Vérifiez le chargeur de batterie.q Chargez la batterie chaque jour où le lève-personne est

utilisé.

7.3 Nettoyage et désinfection

7.3.1 Informations de sécurité générales

ATTENTION !Risque de contamination– Prenez toutes les précautions nécessaires pourvous protéger et portez un équipement deprotection adéquat.

ATTENTION !Risque de décharge électrique et de détériorationdu produit– Éteignez l'appareil et débranchez-le du secteur,le cas échéant.

– Lors du nettoyage de composants électroniques,tenez compte de leur classe de protectionconcernant la pénétration d'eau.

– Assurez-vous qu'il n'y ait pas d'éclaboussuresd'eau sur la fiche ou la prise murale.

– Ne touchez pas la prise électrique avec lesmains mouillées.

IMPORTANT !Des méthodes ou des liquides inappropriésrisqueraient de blesser quelqu'un oud'endommager le produit.– Tous les désinfectants et agents de nettoyageutilisés doivent être efficaces, compatibles entreeux et protéger les surfaces qu’ils sont censésnettoyer.

– N’utilisez jamais d'agents de nettoyage corrosifs(alcalins, acides, etc.) ou abrasifs. Nousrecommandons d'utiliser un agent de nettoyageménager ordinaire, comme du liquide vaisselle,sauf indication contraire dans les instructionsde nettoyage.

– N'utilisez jamais de solvant (diluant cellulosique,acétone, etc.) qui modifie la structure duplastique ou dissout les étiquettes apposées.

– Procédez à un séchage complet du produitavant toute nouvelle utilisation.

Pour le nettoyage et la désinfection enenvironnement clinique ou de soins à long terme,suivez les procédures internes.

7.3.2 Fréquence de nettoyage

IMPORTANT !Une désinfection et un nettoyage réguliergarantissent un bon fonctionnement, augmententla durée de vie et permettent d'éviter toutecontamination.Nettoyez et désinfectez le produit– régulièrement lors de son utilisation,– avant et après toute procédure d'entretien,– lorsqu'il a été en contact avec des fluidescorporels, quels qu'ils soient,

– avant de l'utiliser pour un nouvel utilisateur.

7.3.3 Consignes de nettoyage

IMPORTANT !– Le produit ne doit pas être nettoyé dans desinstallations de lavage automatique, équipéesde systèmes de nettoyage à haute pression ouà la vapeur.

Nettoyage du lève-personneMéthode : essuyez à l'aide un chiffon humide ou d'unebrosse souple.

Température maximale : 40 °C

1586745-E 61

Page 18: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Invacare® Robin®

Solvant/produit chimique : agent de nettoyage ordinaire àusage ménager et eau.

Séchage : essuyez avec un chiffon doux.

Nettoyage de la sangleReportez-vous aux instructions de lavage figurant sur lasangle et dans le manuel qui l'accompagne pour plus deprécisions sur le nettoyage.

7.3.4 Instructions de désinfection

Des informations complémentaires sur lesméthodes et les désinfectants recommandéspeuvent être consultées à l'adressehttps://vah-online.de/en/for-users.

Dans les soins à domicileMéthode : suivez les consignes d'application du désinfectantutilisé et essuyez toutes les surfaces accessibles pour lesdésinfecter.

Désinfectant : désinfectant ordinaire à usage domestique.

Séchage : laissez sécher le produit à l'air.

Dans les soins cliniques et à long termeSuivez vos procédures de désinfection internes et utilisezuniquement les désinfectants et méthodes préconisés.

7.4 Intervalle entre les révisionsAVERTISSEMENT !Risque de blessures ou de dommages matérielsLes révisions doivent uniquement être effectuéespar un technicien qualifié.– Contactez votre fournisseur Invacare poureffectuer un entretien.

L'entretien doit être effectué au moins tous les 12 mois, saufobligations locales différentes.

Afin d'éviter toute détérioration du produit, la fréquenced'inspection doit être augmentée si le produit estcontinuellement exposé à une humidité élevée, à une fortecondensation et à des produits corrosifs (gaz de chlore oud'ammoniac, par exemple).

7.4.1 LOLER Statement

The UK Health and Safety Executive’s Lifting Operations andLifting Equipment Regulations 1998, require any equipmentthat is used in the workplace to lift a load be subject tosafety inspection on a six monthly basis. Please refer to theHSE web site for guidance www.hse.gov.uk.

The person responsible for the equipment must ensureadherence to LOLER regulations.

7.5 Maintenance de la batterieSi un signal sonore est émis et si le témoin lumineux bleuclignote sur le lève-personne alors qu'il a été complètementchargé et utilisé sur une courte durée seulement, il se peutque la batterie ait besoin d'être sollicitée.

Pour que la batterie puisse être complètement chargée, ilconvient de la solliciter régulièrement.

C'est également nécessaire suite à une période de stockageprolongée.

Il est également conseillé de solliciter la batterie en casd'utilisations peu fréquentes du lève-personne, et/ou si latélécommande reste dans le chargeur pendant des périodesprolongées. Dans cette situation, la charge restante estsuffisante pour effectuer quelques levages, mais il estrecommandé de solliciter la batterie dès que possible parla suite.

Pour ce faire, il suffit de charger et de déchargercomplètement le lève-personne à plusieurs reprises.

1. Chargez la batterie jusqu'à ce que le témoin deviennevert.

2. Retirez la télécommande du chargeur.3. Levez puis abaissez les sangles avec une charge pendant

une minute.4. Attendez dix minutes.5. Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que la batterie soit

complètement déchargée.Continuez la procédure après l'émission du signalsonore et le clignotement du témoin bleu, quiindiquent que la batterie est déchargée.

6. Répétez les étapes 1 à 5 de deux à trois fois.

62 1586745-E

Page 19: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Après l’utilisation

8 Après l’utilisation

8.1 Transport et stockageInvacare recommande de toujours transporter et stocker lelève-personne sur rail dans son emballage d'origine. Placezle lève-personne sur rail sur une surface moelleuse, commeun chiffon ou un tapis en mousse.

Pour un stockage à long terme, l'arrêt d'urgence doit êtreactivé. Ceci permet de réduire le déchargement de labatterie. Reportez-vous à la section 5.7 Arrêt d'urgence,page 57.

Pour plus d'informations sur les conditions de stockagedu lève-personne sur rail, reportez-vous à la section 10.3Conditions ambiantes, page 66.

8.2 Démontage du lève-personne sur railIl est possible de démonter le lève-personne sur rail en vuede son transport ou de son rangement.

Robin®

1. Soulevez légèrement le lève-personne et appuyez sur labroche de suspension pour la faire sortir de son supportdans le chariot.

2. Faites pivoter le lève-personne de 90 degrés et retirez-ledu chariot.

Robin® MoverContactez votre représentant ou revendeur spécialiséInvacare pour faire démonter le lève-personne sur rail parun technicien de maintenance spécialisé.

8.3 Mise au rebutAVERTISSEMENT !Risque pour l'environnementL'appareil contient des batteries.Ce produit peut contenir des substances nuisiblesà l'environnement s'il est jeté dans un endroit(décharge) non conforme à la législation envigueur.– NE JETEZ PAS les batteries avec les déchetsménagers.

– Les batteries DOIVENT être portées dans unsite prévu à cet effet. Le retour est obligatoireet gratuit.

– Seules des batteries déchargées doivent êtremises au rebut.

– Couvrez les bornes des batteries au lithiumavant leur mise au rebut.

– Pour plus d'informations sur le type de batterie,reportez-vous à l'étiquette de la batterie ou auchapitre 10 Caractéristiques Techniques, page66.

Préservez l'environnement en faisant recycler ce produit enfin de vie dans un centre de recyclage.

Désassemblez le produit et ses composants afin que lesdifférents matériaux puissent être séparés et recyclésindividuellement.

La mise au rebut et le recyclage des produits usagés et del'emballage doivent respecter la législation et les règlementsrelatifs à la gestion des déchets de chaque pays. Contactezvotre organisme local de traitement des déchets pour plusd'informations.

8.4 ReconditionnementCe produit peut être réutilisé. Pour reconditionner le produiten vue de son utilisation par un nouvel utilisateur, il convientd'effectuer les opérations suivantes :

• Examen• Nettoyage et désinfection

Pour plus d'informations, reportez-vous à la section 7Maintenance, page 61 et au manuel de maintenance de ceproduit.

Assurez-vous de remettre le manuel d'utilisation avec leproduit.

Si un dommage ou un dysfonctionnement est détecté, leproduit ne doit pas être réutilisé.

1586745-E 63

Page 20: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Invacare® Robin®

9 Dépannage

9.1 Tableau de dépannageSYMPTÔMES PROBLÈME SOLUTION

L'arrêt d'urgence est activé. Vérifiez que l'arrêt d'urgence n'estpas activé. Reportez-vous à la section5.9 Réinitialisation de la fonctiond'abaissement ou d'arrêt d'urgence, page57.

Le système n'est pas alimenté ou labatterie est déchargée.

Chargez la batterie ou utilisez unebatterie d'urgence. Reportez-vous à lasection 5.5 Chargement de la batterie,page 56.

Le lève-personne sur rail ne réagit pasaux boutons de la télécommande et lesboutons haut/bas du lève-personne nerépondent pas.

Le fusible a sauté. Le fusible doit être remplacé. Contactezun représentant ou un revendeurspécialisé Invacare pour effectuer unentretien.

La télécommande n'est pas correctementconnectée.

Contrôlez de la fiche de la télécommande.Reportez-vous à la section 4.4 Insertionde la fiche de la télécommande, page 53.

Le lève-personne sur rail ne réagit pasaux boutons de la télécommande, maisles boutons haut/bas du lève-personnerépondent. La télécommande est défectueuse. Remplacez la télécommande.

La batterie est presque déchargée. Chargez la batterie ou utilisez unebatterie d'urgence. Reportez-vous à lasection 5.5 Chargement de la batterie,page 56.

Les sangles de levage descendent maisne montent pas.

La charge est trop élevée. Réduisez la charge. Le lève-personne estéquipé d'un système de sécurité contreles surintensités.

La télécommande est défectueuse. Remplacez la télécommande.Les sangles de levage montent mais nedescendent pas. La fonction de sangle desserrée s'est

activée.Contactez un représentant ou unrevendeur spécialisé Invacare poureffectuer un entretien.

La vitesse du lève-personne sur rail resteidentique avec et sans charge.

La fonction de mouvement rapide sanscharge reste activée en permanence.

Contactez un représentant ou unrevendeur spécialisé Invacare poureffectuer un entretien.

Les sangles de levage ne tournent pasassez librement.

Nettoyez ou remplacez les crochets.Contactez un représentant ou unrevendeur spécialisé Invacare poureffectuer un entretien.

Les sangles de levage sont tordues et nese redressent pas.

Les sangles sont effilochées. Contactez un représentant ou unrevendeur spécialisé Invacare pour faireremplacer les sangles.

Une réparation ou un nettoyage des railsest nécessaire.

Contactez un représentant ou unrevendeur spécialisé Invacare poureffectuer un entretien.

Le chariot est usé ou endommagé (Robin®seulement).

Le chariot doit être remplacé. Contactezun représentant ou un revendeurspécialisé Invacare pour effectuer unentretien.

Les roues motrices sont uséesou endommagées (Robin® Moverseulement).

Les roues motrices doivent être réglées.Contactez un représentant ou unrevendeur spécialisé Invacare poureffectuer un entretien.

Le lève-personne sur rail ne se déplacepas latéralement sur les rails.

La télécommande est défectueuse(Robin® Mover uniquement).

Remplacez la télécommande.

Le lève-personne sur rail émet un bruitexcessif lorsqu'il est activé.

Les roulements, les engrenages ou lemoteur sont défectueux.

Le lève-personne doit être remplacé.Contactez un représentant ou unrevendeur spécialisé Invacare poureffectuer un entretien.

64 1586745-E

Page 21: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Dépannage

SYMPTÔMES PROBLÈME SOLUTION

Vérifiez que le bloc d'alimentation estallumé et connecté à la station de charge.

Le lève-personne ne se charge pas. Le système n'est pas alimenté.

Contactez un représentant ou unrevendeur spécialisé Invacare poureffectuer un entretien.Vérifiez que le lève-personne sur rail estalimenté et que la batterie est rechargée.

Absence de témoin lumineux sur lelève-personne.

Le système n'est pas alimenté ou labatterie est déchargée.

Placez la télécommande dans la stationde charge et rechargez le lève-personnesur rail.

Le cordon d'urgence ne permet pasd'arrêter le lève-personne sur rail.

Le lève-personne sur rail doit être révisé. Contactez un représentant ou unrevendeur spécialisé Invacare poureffectuer un entretien.

Le cordon d'urgence ne permet pasd'abaisser le lève-personne sur rail.

Le lève-personne sur rail doit être révisé. Contactez un représentant ou unrevendeur spécialisé Invacare poureffectuer un entretien.

Si les problèmes persistent après application des solutions suggérées, veuillez contacter un représentant ou unrevendeur spécialisé Invacare pour effectuer un entretien.

1586745-E 65

Page 22: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Invacare® Robin®

10 Caractéristiques Techniques

10.1 Dimensions et poids

Dimensions

Robin® Robin®Mover

Longueur du lève-personne (A) 470 mm 470 mm

Largeur du lève-personne (B) 250 mm 250 mm

Hauteur du lève-personne (C) 203 mm 266 mm

Plage de levage maximum (D) 2,5 m 2,5 m

Poids

Robin®Robin®Mover

Capacité de levage maximum(charge maximale d'utilisation)

200 kg 200 kg

Poids total sans la sangle 7,3 kg 10 kg

10.2 Système électriqueRobin® Robin® Mover

Courant d'entréemaximum 0,9 A

Classe deprotection1

Appareil complet : IPx4

(lève-personne sur rail : IP24 ;télécommande : IP44)

Classe d'isolation Équipement de classe IIPièce appliquée de type B

Pièce appliquée conforme aux exigencesspécifiées pour la protection contreles décharges électriques selon la

norme IEC 60601-1.Niveau sonore de 50 à 55 dB (A).Nombre delevages parcharge

65 levages de 0,5 m avec unecharge 80 kg

Intermittent(fonctionnementpériodique desmoteurs)

10 %, 2 min/18 min max.

Robin® Robin® MoverBatterie Batterie NiMH 24 V / 1,9 AhDurée de charge Jusqu'à 3 heures à 20 °CVitesse de levageavec une chargede 200 kg

2,1 cm/s 2,1 cm/s

Vitesse dedéplacementlatéral dans lesrails

s/o 14 cm/s

Chargeur

Tension de sortieEn cours de recharge : 25 – 36 V cc

En dehors des périodes derecharge : 41 V cc

Tensiond'alimentation 100 – 240 V CA, 50 – 60 Hz

Classe deprotection1 IP41 ou IP67 (selon la version)

1 Consultez l'étiquette apposée sur le produit et sur chaqueappareil électrique pour connaître la classe de protectioncorrecte. La classification IP la plus basse détermine laclassification générale de l'appareil.

• IPx4 : protection contre les projections d'eau, quelleque soit la direction.

• IP24 : protection contre les objets de taille supérieureà 12,5 mm et contre les projections d'eau, quelle quesoit la direction.

• IP44 : protection contre les objets de taille supérieure à1 mm et contre les projections d'eau, quelle que soitla direction.

• IP41 : protection contre les objets de taille supérieure à1 mm et contre les chutes d'eau en position verticale.

• IP67 : protection contre la poussière et contrel'infiltration d'eau en cas d'immersion temporaire.

10.3 Conditions ambiantesStockage ettransport Utilisation

Température de -30 °C à +50 °C de +5 °C à +40 °C

Humidité relative de 10 % à 70 %de 20 % à 90 %à 30 °C, sanscondensation

Pressionatmosphérique de 700 à 1 060 hPa

Laissez le produit atteindre la températured'utilisation avant de l'utiliser :• Le réchauffement à partir de la température

de stockage minimale peut prendre jusqu'à24 heures.

• Le refroidissement à partir de la températurede stockage maximale peut prendre jusqu'à24 heures.

66 1586745-E

Page 23: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Compatibilité électromagnétique (CEM)

11 Compatibilité électromagnétique (CEM)

11.1 Informations relatives aux interférences électromagnétiquesL'équipement médical électrique doit être installé et utilisé conformément aux informations relatives aux interférencesmagnétiques présentes dans ce manuel.

Ce produit a été testé et est certifié conforme aux limites CEM spécifiées dans la norme CEI/EN 60601-1-2 pour leséquipements de classe B.

Les appareils de communication RF portables et mobiles peuvent interférer avec le fonctionnement de ce produit.

D'autres appareils peuvent recevoir des interférences même des plus bas niveaux des émissions électromagnétiques autoriséespar la norme ci-dessus. Pour déterminer si l'émission de ce produit est à l'origine d'une interférence, mettez ce produit souspuis hors tension. Si l'interférence avec le fonctionnement des autres appareils disparaît, cela signifie que ce produit provoquel'interférence. Dans ces cas rares, l'interférence peut être réduite ou corrigée de l'une des façons suivantes :

• Repositionnez le dispositif, changez-le de place ou augmentez la distance de séparation entre les appareils.

11.2 Émissions électromagnétiquesDirectives et déclaration du fabricant

Ce produit est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. L’utilisateur ou l’acheteur de ceproduit doivent s’assurer que le lit est bien utilisé dans un tel environnement.

Test relatif auxémissions Conformité Directives relatives à l'environnement électromagnétique

Émissions RFCISPR 11

Groupe ICe produit utilise l'énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Ilémet donc des ondes RF très faibles et il est peu probable qu'elles interfèrentavec l’équipement électronique à proximité.

Émissions RFCISPR 11 Classe B

Ce produit peut être utilisé dans tous les établissements, y compris les habitationset les établissements directement connectés au réseau d'alimentation publicbasse tension qui alimente les bâtiments destinés à accueillir des habitations.

Émissionsde courantharmoniqueCEI 61000-3-2

Classe A

Fluctuations detension/émissionsde scintillementCEI 61000-3-3

Conforme

11.3 Immunité électromagnétiqueDirectives et déclaration du fabricant

Ce produit est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. L’utilisateur ou l’acheteur de ceproduit doivent s’assurer que le lit est bien utilisé dans un tel environnement.

Test d’immunité Test/Niveau deconformité

Directives relatives à l'environnement électromagnétique

Déchargesélectrostatiques

CEI 61000-4-2

± 8 kV par contact

± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ±15 kV dans l'air

Le revêtement de sol doit être du bois, du béton ou des carreaux decéramique. Si le sol est recouvert d’un matériau synthétique, l’humiditérelative doit être d’au moins 30 %.

Transitoiresélectriques rapidesen salves

CEI 61000-4-4

± 2 kV pour leslignes d'alimentationélectriques ; 100 kHz enfréquence de répétition

± 1 kV pour les lignesd'entrée et de sortie ;100 kHz en fréquence derépétition

La qualité du réseau électrique doit être la même que celle du réseauélectrique d’un hôpital ou d’un établissement commercial.

1586745-E 67

Page 24: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Invacare® Robin®

Test d’immunité Test/Niveau deconformité

Directives relatives à l'environnement électromagnétique

Ondes de choc

CEI 61000-4-5

± 1 kV de ligne à ligne

± 2 kV de la ligne à laterre

La qualité du réseau électrique doit être la même que celle du réseauélectrique d’un hôpital ou d’un établissement commercial.

Creux de tension,coupures brèveset variationsde tensionsur les lignesd'alimentationélectrique

CEI 61000-4-11

< 0 % UT pour 0,5 cyclepar incréments de 45°

0 % UT pour 1 cycle

70 % UT pour25/30 cycles

< 5 % UT pour250/300 cycles

La qualité du réseau électrique doit être la même que celle du réseauélectrique d’un hôpital ou d’un établissement commercial. S’il est nécessaireque ce produit continue à fonctionner pendant une coupure de courant, ilest recommandé de le brancher sur un système d’alimentation sans coupureou sur une batterie.

UT représente la tension d’alimentation secteur avant l’application du niveaude test.

Champ magnétiqueà la fréquence duréseau (50/60 Hz)

CEI 61000-4-8

30 A/mLes champs magnétiques de fréquence industrielle doivent avoir les mêmescaractéristiques que ceux présents dans un hôpital ou un établissementcommercial.

Perturbationsconduites, induitespar les champsradioélectriques

CEI 61000-4-6

3 V150 kHz à 80 Mhz

6 Ven bandes ISM etradioamateur

Il n’est pas possible de prévoir avec précision l’intensité de champ desémetteurs fixes des stations de base des téléphones sans fil/cellulaires ouradios mobiles terrestres, des radios amateurs, et des télédiffusions ouradiodiffusions AM et FM. Afin d'évaluer l’environnement électromagnétiquerésultant des appareils émetteurs RF fixes, il est nécessaire d'effectuerune étude sur site. Si l'intensité de champ mesurée à l'endroit où leproduit est utilisé est supérieure au niveau de conformité applicable auxémissions RF ci-dessus, il sera nécessaire d'observer si ce produit fonctionnenormalement. En cas de fonctionnement anormal, il conviendra de prendred'autres mesures, par exemple déplacer ou réorienter ce produit.

Des interférences peuvent se produire à proximité des appareils comportantle symbole suivant :

Champsélectromagnétiquesrayonnés auxfréquencesradioélectriques

CEI 61000-4-3

10 V/m80 Mhz à 2,7 GHz

385 MHz - 5 785 MHzspécifications destests d'immunitéaux équipements decommunication RF sansfil, reportez-vous autableau 9 de la normeCEI 60601-1-2:2014

Les équipements de communication RF portables et mobiles doivent êtreutilisés à une distance minimale de 30 cm de toute partie de ce produit,y compris les câbles.

Ces consignes peuvent ne pas s’appliquer dans certaines situations. La propagation électromagnétique varie selon lespropriétés d'absorption et de réflexion des structures, des objets et des personnes.

11.4 Spécifications d'essai pour l'immunité à l'équipement de communication sans fil RFIEC 60601-1-2:2014 — Tableau 9

Fréquenced'essai (MHz)

Bande a) (MHz) Service a) Modulation b) Puissancemaximale (W)

Distance (m) Niveau de testd'immunité

(V/m)

385 380 - 390 TÉTRA 400Modulationd'impulsion b)

18 Hz1,8 0,3 27

450 430 - 470 GMRS 460,FRS 460

FM c)

écart de ± 5 kHz1 kHz sinusoïdal

2 0,3 28

68 1586745-E

Page 25: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Compatibilité électromagnétique (CEM)

Fréquenced'essai (MHz)

Bande a) (MHz) Service a) Modulation b) Puissancemaximale (W)

Distance (m) Niveau de testd'immunité

(V/m)

710745788

704 - 787 Bande LTE13, 17

Modulationd'impulsion b)

217 Hz0,2 0,3 9

810870930

800 - 960

GSM 800/900,TETRA 800,iDEN 820,CDMA 850,bande LTE 5

Modulationd'impulsion b)

18 Hz2 0,3 28

172018451970

1700 - 1990

GSM 1800 ;CDMA 1900 ;GSM 1900 ;DECT ; bandeLTE 1, 3, 4,25 ; UMTS

Modulationd'impulsion b)

217 Hz2 0,3 28

2450 2400 - 2570

Bluetooth,WLAN, 802.11b/g/n, RFID2450, bande

LTE 7

Modulationd'impulsion b)

217 Hz2 0,3 28

524055005785

5100 - 5800 WLAN 802.11a/n

Modulationd'impulsion b)

217 Hz0,2 0,3 9

Si nécessaire pour atteindre le niveau d'essai d'immunité, la distance entre l'antenne de transmission et l'équipementou le système électrique médical peut être réduite à 1 m. La distance d'essai de 1 m est autorisée dans la normeIEC 61000-4-3.

a) Pour certains services, seules les fréquences ascendantes sont incluses.b) Le signal porteur doit être modulé à l'aide d'un signal d'onde carré avec cycle de service de 50 %.c) Si la modulation FM n'est pas utilisée, il est possible d'utiliser la modulation d'impulsion de 50 % à 18 Hz car bien qu'elle nereprésente pas la modulation réelle, ce serait le pire des cas.

1586745-E 69

Page 26: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Notes

Page 27: Invacare®Robin®€¦ · Invacare® Robin® 1 Généralités 1.1 Introduction Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit. Pourgarantirune

Invacare Distributors

Belgium & Luxemburg:Invacare nvAutobaan 22B-8210 LoppemTel: (32) (0)50 83 10 10Fax: (32) (0)50 83 10 [email protected]

Danmark:Invacare A/SSdr. Ringvej 37DK-2605 BrøndbyTel: (45) (0)36 90 00 00Fax: (45) (0)36 90 00 [email protected]

France:Invacare Poirier SASRoute de St RochF-37230 FondettesTel: (33) (0)2 47 62 64 66Fax: (33) (0)2 47 42 12 [email protected]

Ireland:Invacare Ireland Ltd,Unit 5 Seatown Business CampusSeatown Road, Swords, CountyDublinTel : (353) 1 810 7084Fax: (353) 1 810 [email protected]

Italia:Invacare Mecc San s.r.l.,Via dei Pini 62,I-36016 Thiene (VI)Tel: (39) 0445 38 00 59Fax: (39) 0445 38 00 [email protected]

Nederland:Invacare BVGalvanistraat 14-3NL-6716 AE EdeTel: (31) (0)318 695 757Fax: (31) (0)318 695 [email protected]

Norge:Invacare ASGrensesvingen 9, Postboks 6230,EtterstadN-0603 OsloTel: (47) (0)22 57 95 00Fax: (47) (0)22 57 95 [email protected]

Sverige:Invacare ABFagerstagatan 9S-163 53 SpångaTel: (46) (0)8 761 70 90Fax: (46) (0)8 761 81 [email protected]

United Kingdom:Invacare LimitedPencoed Technology Park,PencoedBridgend CF35 5AQTel: (44) (0) 1656 776 222Fax: (44) (0) 1656 776 [email protected]

Invacare Portugal, LdaRua Estrada Velha 9494465-784 Leça do BalioPortugal

1586745-E 2019-12-10

*1586745E*Making Life’s Experiences Possible®