investigación y aplicación del roget s...

36
FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LAS EDUCACIÓN UNIVERSIDAD DE JAÉN Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación Trabajo Fin de Grado Investigación y aplicación del Rogets Thesaurus Alumno: Qi Liu Tutor: Prof. D. María Águeda Moreno Moreno Dpto: Filología Española Septiembre, 2014

Upload: dodiep

Post on 15-May-2018

223 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

FA

CU

LT

AD

DE

HU

MA

NID

AD

ES

Y C

IEN

CIA

S D

E L

AS

ED

UC

AC

IÓN

UNIVERSIDAD DE JAÉN Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación

Trabajo Fin de Grado

Investigación y aplicación del Roget’s

Thesaurus

Alumno: Qi Liu Tutor: Prof. D. María Águeda Moreno Moreno Dpto: Filología Española

Septiembre, 2014

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 1 -

TÍTULO:

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S

THESAURUS

Resumen…………………………………………………………………………3

ÍNDICE

1. Introducción………………………………………………………………………………....4

2. Peter Mark Roget (1779 – 1869)……………………...………………………………….....5

3. Análisis del diccionario (1856-2002)…………………………………………….................6

3.1.Roget’s Thesaurus…………………………………………………………………………6

3.2. Estructura del diccionario…………………………………………………………..……..7

3.2.1. Hiperestructura……………………………………………………………………..…...7

3.2.2. Macroestructura................................................................................................................7

3.2.3. Microestructura………………………………………………………………………...12

3.2.3.1. Análisis de la microestructura………………………………………………………..12

3.2.3.2. Números…………………………………………………………………………..….14

3.2.3.3. Artículos……………………………………………………………………….…......15

3.2.3.4. Filas de sinónimos………………………………………………………..…………..15

3.2.4. La estructura de la semántica de Roget’s Thesaurus: las Referencias

Cruzadas………………………………………………………………………........................16

3.2.4.1. Introducción………………………………………………………………………… 16

3.2.4.2. Explica la estructura de Roget’s Thesaurus……………………………………….....16

3.3. Roget’s Thesaurus en español………………………………………………….………...17

4. Apps de Roget s Thesaurus para Iphone..............................................................................19

5. Aplicar el Apps en el aula………………………………………………………………….23

5.1. Introducción…………………….. ……………………………………………………....23

5.2. Una unidad didáctica sobre Roget´s Thesaurus….. ……………………………………..24

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 2 -

5.2.1. Destinatarios…………………………………………………………………………...24

5.2.2. Cronograma…………………………………………………………………………….24

5.2.3. Objetivos……………….………………………………………………………………25

5.2.4. Metodología…………...……………………………………………………………….26

5.2.5. Actividades……………………………………………………………………………..27

5.2.6. Ejercicios……………………………………………………………………………….28

5.2.7. Evaluación……………………………………………………………………………...29

6. Conclusión………………………………………………………………………………....29

7. Bibliografía………………………………………………………………….………….….31

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 3 -

Resumen: En este siglo el inglés es una herramienta importante en la comunicación social. El

diccionario como instrumento de carácter práctico lleva implícita la necesidad de un

aprendizaje para su correcto empleo. Peter Mark Roget publicó su primer Tesauro hace más

de 150 años. Muchos escritores, oradores y estudiantes que hablan la lengua inglesa lo han

utilizado. En este trabajo analizaré la estructura del Roget's Thesaurus, explicaré cómo se

reorganiza el diccionario en otro idioma, y finalmente hablaré acerca de la utilización de Apps

relacionadas con el uso del diccionario en el aula. El objetivo de esta investigación es la

popularización y la aplicación de la obra.

Palabras clave: Historia; tesauros; construcción de tesauros; aplicación.

Abstract: In this century, English is an important tool of social communication in all parts of

the world. The dictionary as an instrument of practical nature entails the need for learning its

correct usage. Peter Mark Roget published his first Thesaurus over 150 years. Many writers,

orators and students of the English language have used it. This article includes analysing the

structure of Roget's Thesaurus, rearrange the dictionary in another language, and apply in the

classroom. The objective of this research is the popularization and application about this

book.

Keywords: History; thesaurus; thesaurus construction; application.

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 4 -

1. Introducción

En nuestra vida cotidiana podemos encontrarnos con un gran número de palabras de las

que desconocemos su significado. Ante esta situación, el diccionario juega un papel de gran

importancia como herramienta de consulta. Normalmente utilizamos el diccionario para

buscar el significado de alguna palabra, pero cuando lo que buscamos es un concepto

necesitamos usar otro diccionario, el llamado "diccionario de tipo mental" también conocido

como diccionario onomasiológico. Este tipo de diccionario puede recibir en inglés el nombre

de thematic dictionary o conceptual dictionary. El Thesaurus de Roget es un ejemplo de este

tipo de diccionario.

El Thesaurus es una obra de consulta en la cual se incluyen palabras con significados

similares también acompañadas habitualmente por otra lista de palabras antónimas. A

diferencia de otros diccionarios, este tipo de diccionario no da la definición de las palabras.

Un claro ejemplo sería un diccionario dedicado a un campo especializado que contiene

la jerga que se emplea en un campo del conocimiento determinado. El objetivo principal de

este tipo de obras de referencia es ayudar al usuario:

to find the word, or words, by which [an] idea may be most fitly and aptly

expressed

– Peter Mark Roget

El Roget s Thesaurus fue el primer diccionario onomasiológico publicado en lengua

inglesa. La obra fue compilada en 1805 por Peter Mark Roget y publicada en 1852 bajo el

título Roget s Thesaurus Of English Words and Phrases. Según el autor, además de ayudar al

escritor a encontrar la palabra que exprese mejor su pensamiento, también estimula su

intelecto. Desde su publicación, nunca ha dejado de ser impresa y es todavía una herramienta

muy utilizada en todo el mundo y usado especialmente por hablantes de lengua inglesa.

En la segunda parte de este trabajo me centraré exclusivamente en el autor de este

diccionario. En este apartado aportaré algunos datos sobre su labor como lexicógrafo.

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 5 -

En tercer lugar analizaré la estructura del diccionario. Será examinada de acuerdo con los

criterios principales de diccionario análisis: hiperestructura, macroestructura y

microestructura. También encontramos una estructura especial basada en criterios semánticos

en el Roget’s Thesaurus, a este tipo de estructura se le denomina las Referencias Cruzadas.

Finalmente dedicaré un apartado relacionado con el uso y aplicación del Thesaurus en

nuestra vida cotidiana. En esta parte del trabajo hablaré sobre algunas de las Apps

relacionadas con este diccionario que pueden ser utilizadas en algunos dispositivos digitales

como Iphone. Para finalizar, añadiré una unidad didáctica en la cual se incluye el uso de la

App mencionada anteriormente.

2. Peter Mark Roget (1779-1869)

Antes de empezar a hablar acerca de la obra más destacada de Peter Mark Roget sería

preciso aportar algunos datos sobre su vida y su profesión. Roget nació en Londres en 1779 y

murió en 1869. Fue un intelectual que destacó en diferentes campos como la medicina, la

física, las matemáticas y la filología. En 1793, su madre, su hermana y Roget se mudaron a

Edimburgo. Con 14 años comenzó a estudiar medicina en la Universidad de la misma ciudad

obteniendo la carrera de medicina con tan sólo 19 años. Fueron también importantes para su

labor como lexicógrafo sus estudios en latín y griego.

En la actualidad Roget es más conocido por el Thesaurus of English Words and Phrases

y por su labor como lexicógrafo. A partir de 1787, el autor se dedicó a acumular y clasificar

palabras en latín. Posteriormente tradujo esas palabras del latín al inglés, elaborando de esta

manera un corpus a partir de palabras clasificadas en diferentes campos como por ejemplo;

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 6 -

las partes del cuerpo, en el jardín, el tiempo, bestias (Emblen 1970:10). Este método utilizado

por Roget, además de servir de base para la elaboración del Roget s Thesaurus se utiliza de

manera habitual en el aprendizaje de cualquier lengua extranjera.

En 1805 ya había compilado un pequeño catálogo de palabras. Como ya destaqué

anteriormente, el diccionario fue publicado en 1852. Esta obra nunca ha dejado de imprimirse

desde la fecha de su publicación, este hecho hace que sea una de las obras de consulta más

importantes escrita en lengua inglesa.

Podría añadir datos muy interesantes acerca de la labor llevada a cabo por Roget en el

campo de las matemáticas y las ciencias en general pero es más importante explicar su labor

como lexicógrafo y las aportaciones del autor al campo de la lexicografía.

En 1840 Roget dejó a un lado su cargo de secretario y su trabajo en el campo de la

medicina para dedicarse plenamente en su labor como lexicógrafo. Roget dedicó bastantes

años de su vida en la elaboración del Roget s Thesaurus. En el prólogo de la primera edición,

Roget menciona que empezó a recopilar palabras desde 1805. Este fue el año en el que

comenzó a dar conferencias en público. Hasta la fecha de 1852 no terminó de compilar el

catálogo de palabras que utilizó para componer el Thesaurus. En esta fecha, como bien dije

anteriormente, la obra fue publicada. Tras la publicación del Thesauro el estado de salud de

Roget empeoró considerablemente aunque continuó trabajando en su obra hasta la fecha de su

muerte.

3. Análisis de Roget’s Thesaurus (1856-2002)

En este apartado me centraré exclusivamente en explicar la obra de Roget partiendo de su

estructura, analizando tanto la microestructura como la macroestructura de la misma.

3.1. Roget’s Thesaurus

Antes de meterme de lleno con el diccionario sería preciso explicar lo que significa la

palabra Thesaurus. Thesaurus deriva del latín thesaurus ( tesoro ) y del griego θησαυρός

( tesauros ). En español se utiliza este nombre para hacer referencia a los diccionarios.

También es utilizado en literatura como thesaurus, thesauri o tesoro para referirse a los

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 7 -

diccionarios. El tesoro es un catálogo de palabras y frases semánticamente similares, dividido

en sustantivos, verbos, adjetivos, adverbios e interjecciones. El lector percibe relaciones

semánticas implícitas entre grupos de palabras similares.

Centrándome ya plenamente en la obra, debo destacar que el Roget s Thesaurus se basa

en dos pilares, la sinonimia y la hiperonimia. La primera ha sido tratada ampliamente en toda

la obra. Posteriormente se hará una supervisión de los dos últimos capítulos donde trataré

mejor el tema de la sinonimia en la obra. Un aspecto importante del tesauro de Roget es su

sistema único de clasificación "of the ideas which are expressible by language" (Roget, 1852).

El autor organizó las categorías en seis clases: Abstract relations, Space, Material World,

Intellect, Volition, Sentient and Moral Powers. Dentro de estas seis clases podemos encontrar

diferentes secciones, y en cada una de las secciones casi 1.000 palabras. Este sistema de

clasificación ha sido utilizado por otros lexicógrafos para la elaboración de diccionarios

onomasiológicos. Si tuviera que definir en pocas palabras qué es el Thesaurus y cuáles son

sus particularidades diría lo siguiente:

1. El Roget’s Thesaurus es un diccionario acumulativo de sinónimos.

2. El Roget’s Thesaurus es un diccionario onomasiológico.

3. Los dos tipos del diccionario mencionados anteriormente existían antes de que Roget

publicara su obra.

4. Uno de los aspectos más destacables sobre la obra es la combinación que el propio

diccionario posee, pues se trata de un diccionario de sinónimos y a la vez un diccionario

onomasiológico.

3.2. Estructura del diccionario

3.2.1. Hiperestructura

La estructura general del diccionario es la siguiente: (1) Prólogo del autor, (2)

Introducción, (3) Plan de clasificación, (4) tabla sinóptica de categorías, (5) Abreviaturas, (6)

Palabras del Thesaurus, (7) Índice y (8) Bibliografía.

3.2.2. Macroestructura

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 8 -

La macroestructura del Thesaurus consta de los principios generales que determinan la

disposición de las unidades microestructurales, es decir, los artículos de entrada numerados.

Estos principios operan en los diferentes niveles de abstracción que se indican en el 'Plan of

Classification' y 'Synopsis of Categories'. Ambos son modelos sobre 'las ideas del mundo' o

realidad lingüística de Roget.

Partiendo de la clasificación, la macroestructura queda determinada en el siguiente orden

jerárquico: clases, secciones, ideas y unidades léxicas. Como destacaba anteriormente, el

autor llevó a cabo una clasificación a partir de 6 clases. En cada una de ellas existen diferentes

secciones con un número variable para cada categoría. En cada una de las secciones pueden

aparecer un total de 1000 ideas presentadas en grupos numerados y encabezando una serie de

conceptos afines. Se puede apreciar en el siguiente ejemplo:

Clase I “Abstract relations”, Sección 1 “Existence”, Ideas “1. Existence” – “8. Circumstance”

(Roget 1852, Tabular Synopsis of Categories: pp. 28).

La macroestructura del diccionario presenta una gran complejidad debido a que la

presentación tipográfica de las diversas clases es ligeramente irregular. Esto podría ser algo

negativo debido a que podría entorpecer la labor del usuario a la hora de buscar alguna

palabra. La clasificación llevada a cabo por Roget presenta los principios más relevantes

como la clase, la sección y los números, este es el sistema que habitualmente se utiliza para la

elaboración de diccionarios de este tipo. Aunque ya mencioné anteriormente cada una de las

clases que el autor incluye en la obra, explicaré a continuación cada una de ellas.

I. Relaciones abstractas. Esta clase comprende ideas derivadas de las relaciones más

generales y abstractas como la existencia, semejanza, cantidad, orden, número, tiempo,

energía.

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 9 -

II. Espacio. En esta clase encontramos ideas relacionadas con el espacio.

III. Materia. En esta clase se incluyen todas las ideas que se relacionan con el mundo

material, es decir, las propiedades de la materia tales como solidez, fluidez, calor, sonido,

luz y los fenómenos que se presentan, así como las simples percepciones a las que dan

lugar.

IV. Intelecto. Abarca todas las ideas relacionadas con el intelecto y sus operaciones. Estas

ideas comprenden la adquisición, la retención y la comunicación de ideas.

V. Voluntad. Incluye las ideas derivadas del ejercicio de la voluntad tales como la

elección, la intención, el antagonismo, la autoridad, la propiedad, etc.

VI. Afectos. Comprende todas las ideas relacionadas con nuestra capacidad sensitiva y

moral, incluyendo nuestros sentimientos, emociones, pasiones, moral y sentimientos

religiosos.

En cada una de las clases explicadas anteriormente hay 18 secciones y ocho con 1.000

artículos en total. Las clases y secciones están impresas en letras mayúsculas y denotadas por

números romanos. Los artículos de entrada se indican con números arábigos desde el

comienzo hasta el final. Sin embargo, la macroestructura en sus secciones inferiores cambia

de forma perceptible, como se puede ver con más amplitud en “Tabular Sinopsis de las

categorías”. De acuerdo con la sinopsis, las clases I, II y VI tienen grupos inferiores a las

secciones. En la clase III, los grupos se subdividen en otros grupos encabezados por número

arábigos de manera ordinal. En la clase IV, las secciones están subdivididas en dos clases. Los

nombres de las secciones corresponden a los títulos del Plan. En la División I nos

encontramos con siete secciones y en la División II con tres, con particiones de forma

irregular. Del mismo modo, la clase V tiene dos divisiones con cinco y cuatro secciones y

otras irregulares de carácter inferior.

Cada una de las clasificaciones anteriores conduce a las diferentes entradas de cada una

de las secciones que componen cada una de las clases. Veamos un ejemplo de cada una de las

clases con las secciones que corresponden a cada una:

Class III: Matter

Section I: Matter in general

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 10 -

Numbered entry articles: 316–20

Class III: Matter

Section III: Organic matter

Group 2: Sensation (1) General

Subgroup 5: Sound

Numbered entry articles: 402–19

El esquema del Tesauro combina una clasificación lógica con una clasificación

taxonómica basada en una ordenación jerarquizada y sistemática. Las seis clases usadas para

clasificar cada una de las ideas generales sirven de orientación para el usuario. La importancia

de este sistema de clases se muestra por el hecho de que en cada página aparece impreso el

número de clase, sección y grupo. Es obvio que la macroestructura del Thesaurus se realizó

de esta manera para facilitar y mejorar su uso. Esta señalización se logra mediante una

ordenación de palabras destinadas a representar el orden de las ideas. Esta representación de

las ideas esta representación de las ideas está relacionada con la representación mental del

mundo y de las cosas.

La manera en la que está estructurado el Thesaurus se logra mediante una ordenación de

palabras destinadas a representar ideas. Al fin de ser práctico, el número de cualquier unidad

de nivel inferior y, en particular, de las entradas no debe superar un límite determinado.

La macroestructura posiblemente sea lo que más llama la atención de los lectores y

usuarios de la obra. Las distintas divisiones antes mencionadas garantizan un orden jerárquico

para hacer posible la representación de las ideas. A simple vista, casi todos los grupos no

contienen más de cuarenta entradas, siendo la media entre quince y veinticinco. Los artículos

de entrada se dividen en unidades más pequeñas, lo que hace que sea fácil para los usuarios

encontrar lo que están buscando. Un ejemplo de distribución de los artículos en la clase III

Matter es la siguiente (375-449):

Cuatro artículos (375–8) sensation in general

Tres artículos (379–81) special sensation: touch

Ocho artículos (382–9) special sensation: heat

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 11 -

Ocho artículos (390–7) special sensation: taste

Cuatro artículos (398–401) special sensation: odour

Cuatro artículos (402–5) sound in general

Siete artículos (406–12) specific sounds

Cinco artículos (413–17) musical sounds

Dos artículos (418–19) perception of sound

Ocho artículos (420–7) light in general

Seis artículos (428–33) specific light

Siete artículos (434–40) colours

Nueve artículos (441–9) perceptions of light.

Con el anterior sistema de clasificación de los artículos, lo único que tienen que hacer los

usuarios es leer los títulos para iniciar la búsqueda. A pesar de la irregularidad que existe

dentro de la obra, esta clasificación de los artículos mejora la funcionalidad del Tesauro.

La macroestructura del Tesauro está relacionada con el conocimiento filosófico y

científico. Obviamente, Roget no adoptó un esquema de clasificación a partir de su propio

conocimiento. Él sigue el sistema de la Enciclopedia con tres capítulos principales, la

memoria, la razón y la imaginación.

Ahora mostraré algunos de los cambios del diccionario desde 1853 hasta 2002. En 2002,

la edición del aniversario del Tesauro de Roget apareció con el fin de conmemorar los editio

princeps de este libro en 1852. Su historia ha estado marcada por una estabilidad única de

estructuras lexicográficas, que también puede ser considerado como la base de su singular

éxito en las ventas. Después del éxito de la primera edición se publicaron seis ediciones.

Todos siguieron el 'Plan de clasificación' original y el 'Sinopsis de las categorías', y también la

dicotomía de significados polares, generalmente llamado sinónimos y antónimos.

A pesar de haber trascurrido 150 años, el Tesauro siguió siendo lo que era al comienzo,

una obra que cuenta con una fusión estructural, es decir, una obra donde se fusiona un

diccionario onomasiológico con un diccionario de sinónimos. Roget estaba convencido de que

estos dos principios lexicográficos refuerzan entre sí y crean una poderosa ayuda para el uso

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 12 -

del lenguaje. La estabilidad lexicográfica de las ediciones del tesauro no sólo era de una clase

formal, también aparece semánticamente en el marco del 'Plan' y la 'Sinopsis'.

En todas las primeras páginas de las ediciones se repite el mismo patrón. En todas las

ediciones encontramos la misma distribución, seis clases con sus 39 secciones. Lo único que

varía entre cada una de las ediciones son algunas modificaciones terminológicas. Por un

ejemplo:

Desde 1962, la "acción voluntaria" ha aparecido en el "Plan" en lugar de la "acción

original".

Una de las modificaciones de más relevancia ha sido la nueva denominación de 'Afectos'

de la clase VI, dentro de afectos se incluye la siguiente clasificación: 'la emoción, la religión y

la moral', y de su sección III 'simpática [afecto]' con 'emoción interpersonal' desde el año

1982. Otra modificación importante está relacionada con las palabras claves y la secuencia de

los artículos de entrada.

En caso de que se cambie el encabezamiento de una entrada antigua, se emplea el lexema

para enlazarlo con los sinónimos referentes a esa entrada por parte de los encargados de la

edición. Como consecuencia se reordena de tal modo que el acceso al usuario sea más

sencillo.

De igual modo sucede cuando uno de los artículos haya cambiado su lugar entre las

columnas con significados negativos o positivos o al incluir nuevos o borrar elementos

antiguos. El objetivo de esos cambios es llevar el sistema de Roget a un nuevo nivel de

precisión.

Robert A. Holandés se encargó de editar la obra en 1962. Él no cambió el orden

onomasiológico de los artículos de entrada, pero se encargó de reorganizar la obra de acuerdo

con los principios del "Plan" y la "Sinopsis". Los costes de impresión fueron un elemento

determinante en la disposición secuencial del texto.

3.2.3. Microestructura

3.2.3.1. Análisis de la microestructura

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 13 -

La microestructura de los artículos de entrada en la versión original de Roget es la

siguiente: el número de palabras claves nominales impresas en letras mayúsculas seguida de

filas de sinónimos agrupados como sustantivos, verbos, adjetivos, adverbios y frases

idiomáticas, todo se encuentra impreso en letra redonda.

El primer lexema de cada párrafo por lo general adopta un carácter especial de

señalización como una "palabra clave". El número de otros artículos de entrada señalan que

un lexema aparece allí. La microestructura muestra el orden cognitivo de las palabras en la

mente humana en lugar de un esquema fijo. Esta orden se diferencia de manera pragmática

con los significados de los lexemas. A partir de la edición en 1962, la obra se editó de manera

más esquematizada. Como se ha podido comprobar, el orden de los lexemas no ha cambiado.

Cada párrafo tiene ahora una palabra clave que se destaca en letra cursiva. Su número

depende, por supuesto, de la longitud del artículo y la polisemia de la palabra de

encabezamiento. Las palabras clave son los sinónimos inmediatos de la palabra principal de

todo el artículo y son los puntos de referencia para su propia lista de sinónimos.

Las referencias cruzadas señalan las palabras clave o las palabras clave de otros artículos

o párrafos de entrada. Esto significa que no apuntan a lexemas individuales tal y como se hizo

desde un principio. Por ejemplo, el artículo 498 de la edición de 2002, tiene la siguiente

estructura:

498 Intelligence

nouns intelligence: sesenta y dos lexemas, diez grupos, cuatro referencias cruzadas

sagacity: cuarenta y nueve lexemas, ocho grupos, siete referencias cruzadas

wisdom: treinta y uno lexemas, siete grupos, dos referencias cruzadas

adjectives intelligent: setenta y cuatro lexemas, quince grupos, seis referencias cruzadas

wise: sesenta y ocho lexemas, quince grupos, nueve referencias cruzadas

verbs be wise: sesenta lexemas, diecisiete grupos, once referencias cruzadas

A este compendio de 334 lexemas es necesario añadir otros relativos a las 39 referencias

cruzadas, ampliándolos de forma exponencial (Hullen, 2009: 27). Esas referencias cruzadas

dan lugar a otras referencias cruzadas, originando una estructura léxica en forma de red

lingüística. Aunque esa estructura ya se daba en el primer trabajo de Roget, con el trabajo

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 14 -

posterior se ha hecho más importante. Estos vínculos son tales por los enlaces de la sinonimia

entre palabras, a veces sesgada. Como algo novedoso se han incluido citas literarias y cuadros

de texto.

En este diccionario, los artículos de entrada presentan las siguientes características

microestructurales (Hullen, 2004: 337):

- El número de artículo aparece entre paréntesis.

- La palabra principal aparece en mayúscula.

- Una fila de sinónimos nominales, ninguna indicación de la clase de palabra, separado de

palabra principal por una coma, separados unos de otros, ya sea por una coma o, como

grupos de lexemas.

- Una fila de verbos precedida por la indicación de la clase de palabra (V.), puntuación y

la disposición tipográfica que el anterior;

- Una hilera de frases precedida por la abreviatura (Phr.), puntuación y la disposición

tipográfica que el anterior.

- Una fila de adjetivos precedida por la abreviatura que indica su categoría gramatical.

- Una fila de adverbios, precedido por la indicación de la clase de palabra (Adv.)

- Una fila de epítetos o interjecciones precedida por E. y / o Int.

Todos los artículos contienen los tres primeros elementos de esta microestructura

Prácticamente todos los artículos tienen características muy parecidas:

a) Todos los artículos tienen una longitud media.

b) Los elementos adicionales se producen con un grado decreciente de frecuencia. Los

adverbios faltan siempre.

La microestructura del Tesauro se aplica a cada uno de los artículos. El diccionario

incluye 780 artículos numerados donde aparecen pare de palabras con sus respectivos

sinónimo-antónimo de la palabra principal.

3.2.3.2. Números

La numeración de los artículos se extiende desde el número 1 hasta el 1000. Los

números no tienen ningún valor simbólico ningún, solamente son útiles para la búsqueda de

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 15 -

los lexemas, por lo que da facilidad a los usuarios a la hora de realizar una búsqueda en el

índice.

3.2.3.3. Artículos

Las palabras que encabezan cada título de cada artículo tienen tres funciones

fundamentales. En primer lugar, sirven como guía para cada artículo. En segundo lugar, son el

punto de referencia para la introducción de los sinónimos. Y en tercer lugar, son el punto de

referencia para el antónimo de la palabra principal del artículo correspondiente.

Teniendo en cuenta estas tres funciones, las palabras clave, deben ser fácilmente

reconocibles. El significado de los artículos muchas veces se da a conocer gracias a las

partidas macroestructurales, palabras claves de otras entradas próximas o los antónimos

correspondientes. De ese modo salen a relucir las conexiones entre esos artículos,

constituyéndose en elementos eficaces. Por poner un ejemplo, los lexemas relativos a la

densidad, rareza, dureza, suavidad, elasticidad, falta de elasticidad, tenacidad y fragilidad no

son de fácil comprensión por separado, pero adquieren significado juntos en un mismo

contexto.

3.2.3.4. Filas de sinónimos

La palabra principal no sólo actúa como palabra guía de un artículo, sino también como

punto de referencia para la sinonimia. Su significado, el de la palabra principal, representa una

parte de la realidad que todo el mundo conoce intuitivamente. Estrictamente hablando, a las

palabras clave actúan como una representación de la realidad, y al mismo tiempo, como

miembro de una fila de posibles sinónimos. Veamos un ejemplo de los anteriores en el

artículo 398:

ODOUR, smell, odorament, scent, effluvium, emanation, fume, exhalation, essence; trail,

nidor. The sense of smell, act of smelling.

ODOUR 1: smell, odorament, scent, efflusion, emanation, fume, exhalation, essence.

ODOUR 2: trail, nidor.

ODOUR 3: sense of smell, act of smelling.

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 16 -

Roget va a creer en la capacidad del usuario del diccionario para ser capaz de discriminar

entre todos los significados posibles, siendo aquellos con un mayor número de sinónimos los

más fácilmente identificables por el usuario. De ese modo, los lexemas de un mismo párrafo

van a poder intercambiarse entre sí, pero no entre diferentes párrafos, aunque sean de un

mismo artículo. La sinonimia hace de enlace o punto intermedio entre ambos.

Los sinónimos no siempre se escriben por similitud de significados, por lo que a veces

son más un conjunto de palabras que un grupo de sinónimos.

Algunas regularidades como éstas dependen en gran medida de los temas tratados en los

artículos, por lo que pertenecen a las estructuras pragmáticas del Tesauro. Con la finalidad de

comprender, el lector a veces necesita un conocimiento extraordinario del mundo, es decir,

cuantos menos palabras y sinónimos comprenda el usuario, mayor complejidad va a

encontrar.

Las diversas relaciones que existen entre la palabra principal y sus sinónimos

proporcionan una explicación al hecho de que la palabra principal suele identificar una idea

abstracta, el nombre de la idea a definir, no algo concreto, sino algo de carácter general.

3.2.4. La estructura de la semántica de Roget’s Thesaurus: referencias cruzadas

3.2.4.1. Introducción

En este diccionario existe una estructura especial, se llama referencia cruzada. Las

referencias cruzadas del Roget’s Thesaurus forman una especie de eje que conecta el tesauro

en conjunto, en su totalidad.

3.2.4.2. Explica la estructura de las referencias cruzadas de Roget’s Thesaurus

La estructura explícita del tesauro de Roget corresponde a una jerarquía o árbol,

implementado en el libro en tres partes principales. Tras ello se encuentra el nivel superior de

la jerarquía de Roget, lo que llama Sinopsis tabular de Categorías. La Sinopsis enumera la

estructura hacia abajo al nivel de los 1.000 o menos Categorías (también llamados palabras

claves, o lemas, por algunos investigadores). La mayoría de las categorías están dispuestas en

pares opuestos, donde los significados de los pares son antónimos. Por ejemplo, 27 Igualdad

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 17 -

versus 28 Desigualdad o 648 Bondad frente a 649 Maldad (Old, 2009: 1). Las referencias

cruzadas forman una compleja red de conexiones en todo el diccionario de sinónimos. La

información semántica latente se puede extraer de las referencias cruzadas por:

1) Las relaciones entre los diferentes tipos de referencias cruzadas.

2) Mediante el examen de la densidad de referencias cruzadas en los niveles específicos

de la jerarquía.

3) Mediante el estudio de la semántica compartida por distintas localidades en el

diccionario de sinónimos unidos por referencias cruzadas.

Esos enlaces son desde correlativos, es decir, referencias que se cruzan con todas las

categorías semánticas de distintas clases con las que guardan relación, a otros con vínculos

más débiles, con enlaces a sus propias categorías. De ese modo, citaciones, hipervínculos y

referencias cruzadas son enlaces dirigidos.

Esos enlaces son similares a los que se han encontrado entre los hipervínculos de las

páginas web, con la misma facilidad de conexión en la microestructura, con una fuerte

coherencia entre la mayor parte de las referencias cruzadas que entran en una misma clase.

También se dan una serie de referencias cruzadas minoritarias que cruzan esas fronteras. Esos

nuevos caminos hacen que sea más sencillo el paso a través de enlaces más cortos entre ellos.

Ese tipo de enlace es análogo a las referencias cruzadas que pasan los límites de los distintos

niveles. El objetivo principal de una referencia cruzada es indicar un significado compartido,

no palabras compartidas.

3.3. Roget’s Thesaurus en español

El Roget’s Thesaurus es uno de los diccionarios más utilizados por usuarios que hablan

inglés. En otros países se publicaron algunos diccionarios que siguieron el modelo del Roget’s

Thesaurus. Por ejemplo, en Alemania, Sprachschatz de Daniel Sanders se editó en1873. En

1862 se publicó en Francia el Dictionnaire analogique de la langue française con las mismas

características que el Roget’s Thesaurus preparado por Boissiére (Hullen, 2009: 60-90). En

España se tardó más en realizar una obra parecida. Julio Casares fue el responsable de la

elaboración del Diccionario ideológico que responde a los principios de organización

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 18 -

conceptual del léxico. El Diccionario ideológico de la lengua española de Julio Casaresse

publicó en 1942. Este diccionario fue considerado como el diccionario ideológico por

excelencia. La obra de Casares consta de tres partes: sinóptica, analógica, alfabética. La

función onomasiológica del diccionario se desarrolla, fundamentalmente, en la parte

analógica, aunque también vamos se utiliza la semasiológica para buscar los significados de

las palabras. La parte analógica presenta una serie de palabras afines ordenadas

alfabéticamente detrás de la palabra que sirve de clave en la búsqueda. Esta palabra también

llamada cabecera, enunciado o epígrafe es casi siempre un sustantivo, ya que es la categoría

gramatical que posee una mayor extensión lógica, según justifica Casares (Inmaculada, 2005:

9).

Este diccionario presenta en la primera una clasificación ideológica. Las categorías se

ordenan en tres niveles que sirven para definir semánticamente 38 tablas. En relación a este

estudio general hay listas de sinónimos desglosados en distintos párrafos con unas palabras de

carácter principal cada uno. Algunos de ellos han yuxtapuesto vocablos con significados

negativos, por ejemplo, antónimos, algunos tienen referencias cruzadas añaden. Estas listas

varían mucho en longitud, algunos presentan una gran extensión de páginas. Todo esto nos

recuerda mucho al Tesauro de Roget con la excepción de que el sistema de categorías es muy

diferente al de Roget.

La segunda parte de diccionario, corresponde a un diccionario de sinónimos encabezado

por palabras claves en orden alfabético. Cada palabra principal se imprime en letras

mayúsculas en negrita y seguido por el número de la tabla. Las palabras se ordenan a partir

de las diferentes categorías gramaticales (nombres, verbos, verbos con frases, adjetivos,

adverbios, expresiones idiomáticas).

Otra obra que comparte muchas características con el diccionario de Roget es El

Diccionario de ideas afines y elementos de tecnologías, publicado por Benot en 1899. Esta

obra de consulta presenta la siguiente hiperestructura: Prólogo, clasificación, tabla sinóptica

de categorías, Advertencia del autor, Abreviaturas, Macroestructura a dos columnas, Índice y

Advertencia del Secretario de redacción. Aunque Benot dijo que:

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 19 -

Este diccionario de español no es una traducción del de Roget, pero en él se sigue con toda

fidelidad el sistema del autor y su acertado plan de clasificación (Benot, 1899: pról., IX)

A pesar de que la hiperestructura u organización general de un diccionario es una

cuestión propia y particular, ciertamente, se puede hablar de una hiperestructura básica o

formalizada. En este sentido, podemos señalar hasta tres unidades que deben contarse como

imprescindibles en la práctica lexicográfica onomasiológica: (1) el metatexto, (2) la

clasificación onomasiológica y (3) el índice alfabético. (cf. Moreno, 2012: 129–154). Dichas

unidades se hallan de forma particular y claramente en la hiperestructura del Diccionario de

ideas afines (1899).

Siguiendo fielmente al Thesaurus de Roget, la organización onomasiológica primaria o

macroestructural del Diccionario de ideas afines (1899) se establece en seis clases de

categorías: la primera categoría: relaciones abstractas; la segunda categoría: espacio y a sus

diversas relaciones; la tercera categoría, materia; la cuarta categoría: el entendimiento; la

quinta categoría: volición; por último, la sexta categoría: afecciones.

En la lógica aristotélica, la categoría es una noción abstracta y general que permite al

hombre una clasificación jerárquica de las entidades del mundo para llegar a conocer el

mundo que le rodea. Este método epistemológico de larga tradición será la base del esquema

de las clases de Roget y el que asumirá para la obra de Benot. No en vano, muchas de las

“categorías de Aristóteles”, en esto es, la sustancia, la cantidad, la cualidad, la relación, la

acción, la pasión, el lugar, el tiempo, la situación y el hábito se incluyen en las primeras

secciones de la categoría abstract relations del Thesaurus de Roget: 1. Existence, 2. Relation,

3. Quantity, 4. Order, 5. Number, 6. Time, 7. Change y 8. Causation.

4. Apps de Roget s Thesaurus para Iphone

Los diccionarios son herramientas imprescindibles para el buen uso del lenguaje, en

especial, cuando un escritor se encuentra en pleno proceso creativo. El escritor necesita

utilizar esta herramienta como medio para lograr la precisión léxica.

En la actualidad, tal y como todos sabemos, los libros impresos ya no son tan populares y

en especial las obras de consulta como los diccionarios. Podríamos decir que son obras poco

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 20 -

cómodas para ser transportadas de un lugar a otro. Como norma general, cuando alguien

necesita una obra de este tipo para cualquier consulta se ve obligado a recurrir a una obra de

consulta que tenga a su alcance o bien a ir a una biblioteca para realizar la consulta que el

usuario necesite. Hoy en día, todos sabemos que la tecnología avanza más rápido que nuestra

propia vida. Son numerosas las personas, tanto jóvenes como adultos, que utilizan e-books u

otros dispositivos digitales. El desarrollo de las nuevas tecnologías ha hecho posible el uso de

nuevas Apps para móviles. Entre una de las numerosas aplicaciones que podemos encontrar,

se encuentra la App del Roget s Thesaurus, en concreto existe una App de este diccionario

para Iphone. Tras realizar estadísticas acerca de numerosas Apps, el Rogets II: The New

Thesaurus, la apps para Iphone es más completa y más usada que otras aplicaciones de

características similares. La Apps del Roget s Thesaurus es una herramienta que ayuda a

conservar el sentido original, a preservar el estilo y el carácter de una composición escrita.

Para descargar la aplicación es necesario pagar $3.99. El usuario podrá elegir entre 31

idiomas para usarlo. Entre algunas de las lenguas que podemos encontrar se encuentran las

siguientes: Español, Alemán, Catalán, Chino, Francés, Inglés, Japonés, Ruso, Árabe, etc.

A continuación mostraré algunas imágenes de la App del Roget s Thesaurus para móvil.

También la app es para Ipad, como los siguientes:

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 21 -

Algunas de las peculiaridades que presenta la App del Roget s Thesaurus para móviles

son las siguientes:

No es necesario estar conectado a internet para usar la aplicación. La aplicación se

puede utilizar en cualquier lugar.

Se puede copiar la búsqueda a diferentes destinos. Como por ejemplo: Iphone o Ipad,

como Mensaje, en Google, en Word e incluso a otras aplicaciones como Whatsapp.

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 22 -

El texto completo hace referencia al título de búsqueda.

Búsqueda rápida.

Puedes hacer tus propias tarjetas de vocabulario. Esto sería muy útil para una clase

de ELE.

Los marcadores con anotaciones pueden contribuir a un buen aprendizaje.

Se puede consultar el historial de búsqueda para facilitar y repasar las búsquedas ya

realizadas.

Esta "aplicación universal" es compatible con iPod, iPhone e iPad.

Esta aplicación es compatible con todos los sistemas operativos de teléfono de móvil,

ocurre lo mismo con todos los sistemas operativos de ordenadores. La aplicación puede ser

también compartida en redes sociales como Facebook y Twitter. Hay un diseño completo para

mensajes de correo electrónico tal y como se muestra en la imagen siguiente:

Esta aplicación es fácil de usar y muy precisa. El nuevo Thesaurus combina las

características más útiles del diccionario de sinónimos y otros diccionarios. Cada entrada

contiene una breve definición, así como una lista completa de sinónimos. Esta base de datos

actualizada también cuenta con extensas y útiles referencias cruzadas.

La App del Roget s Thesaurus también incluye otras herramientas útiles, como la

búsqueda con función de autocompletado notas de uso e incluso las características

profesionales como comodín buscando la App enlaces cruzados de las entradas, pero

curiosamente no hace reticular en la lista de sinónimos. Las entradas incluidas son concisas,

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 23 -

fácil de leer y entender. La App permite a los usuarios adjuntar notas a una entrada o

búsqueda, todo lo anterior hace que el Tesouro sea una herramienta esencial para la escritura.

Además de esta aplicación del Roget s Thesaurus, podemos encontrar otras relacionadas con

la obra como Webster's New World Roget's A-Z Thesaurus o Webster's New World College

Dictionary and Roget's A-Z Thesaurus. En el caso del Webster s New World Roget s

Thesaurus, el diccionario nos ofrece información gramatical e incluye una gran cantidad de

ejemplos. Las dos aplicaciones mencionadas anteriormente nos proporcionan una definiciones

fáciles entender. Incluyen ejemplos sobre el uso de la palabra. Estas Apps cuentan con más de

160.000 entradas y más de 800 ilustraciones, además de incluir fotografías y mapas.

Desde mi punto de vista, estas Apps son herramientas de gran utilidad para cualquier

usuario. Estas Apps podrían hacer que el interés de los alumnos por este tipo de herramientas

aumente. Los alumnos pueden usar esta aplicación en clase e incluso los propios docentes

podrían utilizarlo como herramienta de trabajo para sus clases de ELE. Existen algunos juegos

como 'Hangman', 'Word scramble' y ' Anagrams ' en los que se podría usar esta aplicación.

Este tipo de juegos donde se utilizan este tipo de Apps podrían motivar a los alumnos además

de favorecer un aprendizaje autónomo.

5. Aplicar la App en el aula

5.1. Introducción

Como todos sabemos, no se puede estudiar una lengua extranjera sin la ayuda de un

diccionario. Cuando estamos aprendiendo una lengua siempre nos surgen dudas con alguna

otra palabra, es ahí donde nos vemos obligados a recurrir a una herramienta de consulta. En

un aprendizaje autónomo de una lengua extranjera un buen diccionario podría ser de gran

utilidad. El Roget s Thesaurus es un diccionario muy útil, aunque muchos usuarios opinan

que este diccionario es complejo y difícil de entender. Según algunas personas esta obra es la

herramienta de consulta perfecta para escritores. Todavía son muchas las personas que

desconocen esta aplicación.

El uso de la App del Roget s Thesaurus en el aula es una herramienta esencial que podría

ampliar el vocabulario del alumno. En una clase de ELE sería una herramienta perfecta no

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 24 -

sólo como obra de consulta, sino como un recurso que ayudaría al aprendizaje. Son

numerosas las actividades en las que se puede hacer un buen uso del diccionario como

ejercicios de vocabulario o ejercicios para conocer la categoría gramatical de una determinada

palabra. Mi intención es diseñar un método de aplicación del diccionario en el aula. En el

subapartado siguiente explicaré el método que he diseñado para el uso del App del diccionario

en el aula.

5.2. Una unidad didáctica sobre Roget's Thesaurus

La siguiente Unidad Didáctica plantea la posibilidad de emplear la App de Roget's

Thesaurus, explicada anteriormente, con fines propiamente educativos, además de la función

clara que tiene dicha aplicación desde que fue programada que es la de ser un motor de

búsqueda de términos y sinónimos para el aprendizaje del idioma.

5.2.1. Destinatarios

Esta Unidad Didáctica va dirigida a alumnos de tercer curso de Educación Secundaria

Obligatoria (segundo ciclo), lo que corresponde a alumnos de quince años de edad.

Como nos dice la Ley Orgánica 2/2006 de 3 de Mayo de Educación en su Capítulo III

relativo a la Educación Secundaria Obligatoria, su finalidad es "lograr que los alumnos y

alumnas adquieran los elementos básicos de la cultura, especialmente sus aspectos

humanístico, artístico, científico y tecnológico; desarrollar y consolidar en ellos hábitos de

estudio y de trabajo; [...]".

Esta finalidad requiere que los alumnos sean los constructores de su propio aprendizaje,

que es donde aplicaciones como el diccionario ya mencionado cobran sentido, ya que

permiten que el alumno aprenda de forma dinámica sin ser requerida la intervención de un

docente, favoreciendo la adquisición del idioma inglés.

5.2.2. Cronograma

La implantación del uso de esta aplicación requiere que los alumnos instalen la

aplicación, aprendan a usarla y se realicen una serie de actividades y ejercicios para que se

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 25 -

interiorice su manejo y se le dé una aplicación práctica en el aprendizaje del inglés. De este

modo se emplearán para ello dos semanas del curso, lo que corresponde a la temporalización

normal de una Unidad Didáctica en este nivel educativo. Esto se traduce en un total de seis

clases o sesiones que se van a distribuir de la siguiente forma:

Sesión 1 Instalación de la App Roget's Thesaurus y aprendizaje de las

principales opciones que nos ofrece.

Sesión 2 Resolución de dudas y Actividad 1 (HangMan)

Sesión 3 Actividad 2 (búsqueda de nuevo vocabulario) y 3 (puesta en común)

Sesión 4 Actividad 4 (Tabú)

Sesión 5 Inicio del proyecto

Sesión 6 Fin del proyecto y exposición

5.2.3. Objetivos

Como nos dice la LOE en el Artículo 23 de Objetivos de Secundaria, la "educación

secundaria obligatoria contribuirá a desarrollar en los alumnos y las alumnas las

capacidades que les permitan:

b) Desarrollar y consolidar hábitos de disciplina, estudio y trabajo individual y en

equipo como condición necesaria para una realización eficaz de las tareas del

aprendizaje y como medio de desarrollo personal.

e) Desarrollar destrezas básicas en la utilización de las fuentes de información para,

con sentido crítico, adquirir nuevos conocimientos. Adquirir una preparación básica en

el campo de las tecnologías, especialmente las de la información y la comunicación.

i) Comprender y expresarse en una o más lenguas extranjeras de manera apropiada."

Para esos objetivos generales que nos da la LOE y que van en consonancia con la

implementación del Roget's Thesaurus, se van a establecer unos objetivos específicos para la

Unidad Didáctica:

1) Aprender el uso de nuevas aplicaciones que fomenten el aprendizaje de la lengua

extranjera.

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 26 -

2) Aprender a utilizar la aplicación Roget’s Thesaurus.

3) Fomentar la creación del propio conocimiento. (Relación con la competencia de

“aprender a aprender”).

4) Establecer relaciones entre distintos términos lingüísticos que garanticen el

aprendizaje de la lengua extranjera desde la integración en el idioma.

5) Desarrollar habilidades de trabajo en equipo.

6) Desarrollar el uso de herramientas de investigación para la creación de proyectos.

5.2.4. Metodología

Los principios metodológicos en este nivel (aquellos que guardan relación con esta

Unidad Didáctica), según el Artículo 26 de la LOE, se refieren a:

“1. […] métodos que tengan en cuenta los diferentes ritmos de aprendizaje de los

alumnos, favorezcan la capacidad de aprender por sí mismos y promuevan el trabajo en

equipo.

6. En el proceso de aprendizaje de la lengua extranjera, la lengua castellana o la

lengua cooficial sólo se utilizarán como apoyo. Se priorizarán la comprensión y

expresión oral. Se establecerán medidas de flexibilización y alternativas metodológicas

en la enseñanza y evaluación de la lengua extranjera para el alumnado con

discapacidad, en especial para aquél que presenta dificultades en su expresión oral.

[…]”

De este modo, la metodología a emplear será:

- Activa: el alumno tiene que ser el precursor de su propio aprendizaje, lo que le exige

una gran cantidad de actividad y esfuerzo para llegar a comprender y hacer útil el

nuevo contenido, enlazándolo con su propio conocimiento previo, con una actitud de

reflexión ante la tarea realizada, siendo capaz de llegar a conclusiones sobre la misma.

- Aprendizaje funcional: que el contenido sea práctico en sí mismo y como precursor de

aprendizajes posteriores.

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 27 -

- Aprender a aprender: que el alumno sea capaz de incorporar aprendizajes

procedimentales por sí mismo, desarrollando habilidades y estrategias para ello y, con

el tiempo, ser capaz de aprender por sí mismo.

- Interrelación: coordinar los contenidos de diferentes áreas.

- Atención a la diversidad: que cuando sea necesario se realicen adaptaciones al

aprendizaje, variando la temporalización y organización de contenidos según las

necesidades de los alumnos.

- Programas cíclicos: los conceptos se repiten cada vez con mayor dificultad y

abstracción, según el ritmo de aprendizaje de los alumnos.

- Docente como guía: es el que media entre el aprendizaje y el alumno, guiando a este

último para que adquiera el conocimiento y las habilidades.

5.2.5. Actividades

Sesión 1

Para esta primera sesión se va a instalar en los dispositivos de los alumnos la App

Roget's Thesaurus, guiando la instalación con ayuda de algún tipo de soporte digital, ya sea un

proyector con una presentación de Power Point o una pizarra digital.

Después el docente irá explicando las diferentes utilidades y opciones que tiene la App

y dejará un tiempo para que los alumnos interactúen libremente con la aplicación.

Sesión 2

Tras esa primera toma de contacto se resolverán dudas y se pondrán en común. La

primera actividad que realizaremos tras estar seguros de que los alumnos controlan el uso de

la App será un juego de sinónimos con la modalidad del HangMan, lo que en español

llamaríamos el juego del ahorcado.

El docente pondría (bien en la pizarra o bien en pizarra digital o proyector) un

HangMan con una de las palabras sinónimo dentro de una de las Clases. Los alumnos tienen

que usar el Roget’s Thesaurus e ir sacando las letras para vencer en el juego. Se recomienda

que la actividad se haga por grupos, favoreciendo el intercambio de ideas.

Sesión 3

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 28 -

La siguiente sesión tiene un carácter más teórico. Los alumnos deberán emplear la App

para aprender nuevas palabras de vocabulario de inglés. Deberán elegir cada uno tres palabras

del inglés que ya conozcan y a través de ellas intentar encontrar palabras nuevas e intentar

averiguar, usando sólo la app, lo que significan. Se pondrán en común las palabras con el

resto de los compañeros, creando un léxico de palabras nuevas entre todos.

Sesión 4

En esta sesión se hará una actividad de carácter lúdico con toda la clase a la vez. Es el

juego del Tabú modificado para emplear la App y aprender vocabulario todos juntos. Consiste

en la elección de un alumno por parte del docente, a quien se le dirá una palabra inglesa

cualquiera. El alumno elegido ha de hacerse entender (sin decir esa palabra en ningún

momento) por el resto de sus compañeros, usando los sinónimos de la App para que lo

adivinen. El alumno que adivine la palabra toma el relevo.

Sesión 5

Se realizará un proyecto por grupos. Consistirá en la elaboración de su propio

diccionario, elaborándolo a raíz de unos términos elegidos por el docente. A través de ellos

tendrán que elaborar relaciones de sinonimia y antinomia generando listas de términos como

en el diccionario de Roget’s Thesaurus.

Sesión 6

Se dejará un tiempo para que los alumnos terminen el proyecto, se expondrán y luego se

intentarán entrelazar los proyectos de todos los grupos en uno solo. De este modo los alumnos

están construyendo su propio aprendizaje.

5.2.6. Ejercicios

Las sesiones anteriormente descritas se pueden completar con ejercicios de refuerzo, que

sirvan para reforzar a los alumnos con necesidad de una adaptación curricular ya sea porque

lleven un ritmo de aprendizaje más lento o vayan más avanzadas, como los siguientes:

1. Lee el texto y busca todos los sustantivos, adjetivos y verbos y haz una lista con todos

ellos. Clasifícalas.

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 29 -

Common Cold and Flu

Scratchy throats, stuffy noses and body aches all spell misery, but being able to tell if the

cause is a cold or flu may make a difference in how long the flu lasts. That's because the

prescription drugs available for the flu need to be taken soon after the illness sets in

although the symptoms can be eased with over the counter medications. As for colds, the

sooner a person starts taking over-the-counter remedy, the sooner relief will come.

2. De las palabras anteriores, búscalas en la App Roget’s Thesaurus y escribe sinónimos.

Comprueba si entre los términos buscados hay algunos que son sinónimos o

antónimos de otros del texto.

3. Escribe una oración con uno de los sinónimos que no conozcas de los que hayas

encontrado con la App.

4. Escribe un breve ensayo sobre las conclusiones obtenidas del trabajo realizado con los

ejercicios anteriores.

5.2.7. Evaluación

En relación a la evaluación, será de carácter continua, tomando como evaluación final

el proyecto a presentar y teniendo en cuenta los siguientes ítems:

1) Conoce el uso de nuevas aplicaciones fomentando el aprendizaje de la lengua

extranjera.

2) Ha aprendido a utilizar la aplicación Roget’s Thesaurus.

3) Es capaz de crear el propio conocimiento.

4) Establece relaciones entre distintos términos lingüísticos, garantizando el aprendizaje

de la lengua extranjera desde la integración en el idioma.

5) Es capaz de desarrollar habilidades de trabajo en equipo.

6) Ha utilizado herramientas de investigación para la creación de proyectos.

6. Conclusión

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 30 -

Este diccionario onomasiológico sirve tantos para la búsqueda de significantes como de

significados tal y como hemos podido comprobar. Se trata de una herramienta indispensable

para profesionales de la escritura como por ejemplo periodistas y escritores. Son muchos los

diccionarios onomasiológicos que existen en el mercado pero el Roget s Thesaurus goza de

una gran popularidad.

En realidad el Roget s Thesaurus no se trata de un diccionario de sinónimos, debido a que

en lexicografía se considera que la sinonimia no existe, es decir, cada palabra tiene un

significado único. Este diccionario también se convierte en una herramienta indispensable

para hablantes de lengua inglesa. Como bien decía en apartados anteriores, el Roget s

Thesaurus es una obra que no ha pasado de moda. A pesar de que han trascurrido más de 150

años desde la fecha de su publicación, el diccionario de Roget sigue siendo una de las obras

más utilizadas por un gran número de usuarios.

Cuando Peter Mark Roget publicó su primer Tesauro Hace más de 150 años en 1852, no

podía imaginar que su obra se usaría para una mayor investigación en tecnologías del lenguaje

humano. La capacidad de organización y su meticuloso trabajo hacen de esta obra una de las

mejores obras de consulta que existen.

INVESTIGACIÓN Y APLICACIÓN DEL ROGET’S THESAURUS

- 31 -

7. Bibliografía

ALISTAIR Kennedy,Automatic Supervised Thesauri Construction with Roget's Thesaurus,

University of Ottawa, Ottawa, Canada, 2012.

BENOT, Eduardo. Diccionario de ideas afines y elementos de tecnología. Madrid: Mariano

Samper editor, s.a. [1899].

CASARES, Julio (1959): Diccionario ideológico de la Lengua Española., Barcelona:

Gustavo Gili, 1999. (2ª ed.).

EMBLEN, D. L. (1967). ‘Peter Mark Roget: Travels and Letters’, Bulletin of the New York

Public Library 71, 542–5.

——(1969a). ‘The Library of Peter Mark Roget’, The Book Collector 18:4, 449–70.

GIL URDICIAIN, Blanca. Orígenes y evolución de los tesauros en España. In Revista

General de Información y Documentación, 1998, 8, 1, pp. 63–110.

INMACULADA Anaya Revuelta, La función onomasiológica de los diccionarios: el

diccionario como herramienta para aprender nuevas voces o recuperar la palabra

olvidada, pp. 7-26, 2005

LEY ORGÁNICA 2/2006 de 3 de Mayo de Educación. Ministerio de Educación.

MARIO Jarmasz, Roget’s Thesaurus as a Lexical Resource for Natural Language Processing,

University of Ottawa, Ottawa, Canada, 2003.

MORENO MORENO, Mª Águeda. El diccionario ideológico general del español. Revista

Alfinge, 2012, 24, pp. 129–154.

OLD, L. John (2009). The Semantic Structure of Roget’s Thesaurus Cross-References. In

proceedings, Conceptual Structures for Extracting Natural Language Semantics

(Sense'09 Workshop), Priss, Uta & Angelova, Galia (Eds.).

ROGET, Peter Mark. Thesaurus of English words and phrases classified and arranged so as

to facilitate the expression of ideas and assist in literary composition. Boston: Gould and

Lincoln, 1865. [1852].

HULLEN, Werner,Networks and Knowledge in Roget’s Thesaurus, Oxford, New York,

Oxford University Press, 2009.

374080 1 /- 4

Acceso a la Universidad: Selectividad, COU anterior a 1974/75-Pruebas de acceso a Grado de BachillerRealizada en: 2009-10-JUNUNIVERSIDAD EN LA QUE OBTUVO LOS REQUISITOS DE ACCESO: UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACION A DISTANCIA (UNED)CONVOCATORIA SUPERACIÓN REQUISITOS DE ACCESO: JUNIOAÑO NATURAL SUPERACIÓN REQUISITOS DE ACCESO: 2010CALIFICACION DE ACCESO: 5,00

UNIVERSIDAD DE JAÉNCertificado Académico Personal

Datos del/de la estudiante:

Nombre y Apellidos: QI LIU NIF: Número de Identificación de Extranjero: Y0812507T

Centro: Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación Enseñanza: Grado Plan de estudios: (123A) - Grado en Filología hispánica Fecha de publicación en el BOE: 22 de Febrero de 2011 Rama: Arte y Humanidades Expediente: 82

D./Dª JUAN RÁEZ PADILLA, Secretario/a del/de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, CERTIFICA que el/la estudiante cuyos datos se reseñan arriba ha obtenido las siguientes calificaciones.

RELACIÓN DE ASIGNATURAS DEL EXPEDIENTE:

DATOS DE ACCESO

CURSO 1 12311007 Historia de la lingüística 6 SC T 10-11 1 JUN Aprobado 5,00 1128 12311011 Introducción a la literatura hispánica 6 PC T 11-12 3 JUN Aprobado 5,00 1127 12311012 Latín 1 6 PC T 10-11 2 JUN Aprobado 5,00 1130 12311013 Latín 2 6 SC T 10-11 1 JUN Aprobado 5,00 1130 12311015 Literatura española comparada con la europea 6 SC T 12-13 5 EX2 Notable 7,00 1127 12311016 Variedades del español 6 SC T 10-11 2 SEP Aprobado 5,00 1126CURSO 2 12312005 Fonética y fonología del español 6 PC B 11-12 1 FEB Aprobado 6,00 1134 12312010 Inglés 3 6 PC B 11-12 1 FEB Aprobado 6,50 1145 12312011 Inglés 4 6 SC B 11-12 1 JUN Notable 8,00 1145 12312012 Lexicología y semántica léxica 6 PC B 13-14 5 EX2 Aprobado 6,00 1134 12312014 Literatura española de los Siglos de Oro I 6 PC B 12-13 3 OR2 Aprobado 5,00 1139 12312015 Literatura española de los Siglos de Oro II 6 SC B 11-12 2 SEP Notable 7,00 1139 12312018 Literatura española del siglo XVIII y comienzos del 6 SC B 12-13 2 OR2 Sobresaliente 9,00 1140 siglo XIX 12312019 Literatura española medieval 6 PC B 11-12 1 FEB Aprobado 5,00 1139 12312021 Morfología del español 6 SC B 11-12 1 JUN Notable 7,40 1134 12312023 Teoría de la literatura 6 SC B 11-12 1 JUN Aprobado 5,00 1142CURSO 3 12312008 Historia de la lengua española I. Fonética 6 SC B 12-13 2 EX2 Aprobado 5,40 1135 histórica 12312013 Lingüística aplicada 6 PC B 12-13 1 OR2 Notable 8,00 1136 12312016 Literatura española de los siglos XX y XXI 6 SC B 12-13 1 OR2 Notable 7,00 1140 12312017 Literatura española del siglo XIX 6 PC B 12-13 1 OR2 Aprobado 5,00 1140 12312022 Sintaxis del español 6 PC B 12-13 1 OR1 Aprobado 5,20 1134 12313002 Elaboración de diccionarios. Teoría y aplicación a 6 SC O 13-14 2 EX2 Aprobado 6,30 1153 la lengua española 12313006 Latín vulgar 6 PC O 12-13 1 OR1 Aprobado 5,70 1157 12313012 Norma y uso del español 6 SC O 12-13 1 OR2 Notable 8,00 1152 12313014 Retórica general 6 SC O 13-14 1 OR2 Notable 8,40 1150 12313016 Teoría crítica y estudios culturales 6 PC O 12-13 1 OR1 Notable 8,00 1151CURSO 4 12312003 Dialectología histórica hispánica 6 SC B 13-14 1 OR2 Aprobado 6,00 1135 12312004 Entornos profesionales 6 PC B 13-14 1 OR1 Notable 8,50 1162

Código Asignatura Cred Dur Tip Año C.ag Conv Calificación Mt _________ ____________________________________________________ ____ ___ ___ _____ ____ ____ ___________________ ___

ASIGNATURAS EN ULTIMA SITUACIÓN

DATOS DE LA TITULACIÓN:

Código Seguro de verificación:QP6O6f+KEeHlFOCfW0hrYA==. Permite la verificación de la integridad de unacopia de este documento electrónico en la dirección: https://trewa5.ujaen.es/verifirma/

Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la Ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica.

FIRMADO POR JUAN RAEZ PADILLA FECHA 10/09/2014

ID. FIRMA firma5.ujaen.es QP6O6f+KEeHlFOCfW0hrYA== PÁGINA 1/4

QP6O6f+KEeHlFOCfW0hrYA==

374080 2 /- 4

UNIVERSIDAD DE JAÉNCertificado Académico Personal

Datos del/de la estudiante:

Nombre y Apellidos: QI LIU NIF: Número de Identificación de Extranjero: Y0812507T

12311010 Introducción a la lengua española 6 T 10-11 1 DIC Aprobado 1126 12311014 Lingüística general 6 T 10-11 1 DIC Aprobado 1128 12311009 Inglés 2 6 T 10-11 1 DIC Aprobado 1129 12311008 Inglés 1 6 T 10-11 1 DIC Aprobado 1129177744966 Reconocimiento de créditos optativos en los 6 O 10-11 DIC Reconocido estudios de grado

Código Asignatura Cred Tip Año Cur Conv Calificación Mt_________ ____________________________________________________ _____ ____ ______ ____ ____ ___________________

Módulo: 636 Básico 60 5,6 12-13 EX2

Materia: 1126 Lengua 12 5,5 10-11 SEP Materia básica: LENGUA Materia: 1127 Literatura 12 6,0 12-13 EX2 Materia básica: LITERATURA Materia: 1128 Lingüística 12 5,5 10-11 JUN Materia básica: LINGÜÍSTICA Materia: 1129 Idioma moderno 12 6,0 10-11 DIC Materia básica: IDIOMA MODERNO Materia: 1130 Lengua clásica 12 5,0 10-11 JUN Materia básica: LENGUA CLÁSICA

Módulo: 637 Lengua española y teorías lingüísticas 48 6,2 13-14 EX2

Materia: 1134 Lengua española 24 6,1 13-14 EX2 Materia: 1135 Historia de la lengua 18 5,8 13-14 OR2 Materia: 1136 Linguïstica aplicada 6 8,0 12-13 OR2

Módulo: 638 Literatura española y teoría de la literatura 48 6,0 13-14 OR1

Materia: 1139 Literatura española medieval y de los siglos de oro 18 5,6 12-13 OR2 Materia: 1140 Literatura española de los siglos XVIII al XXI 18 7,0 12-13 OR2 Materia: 1141 Literatura hispanoamericana 6 5,3 13-14 OR1 Materia: 1142 Teoría de la literatura 6 5,0 11-12 JUN

Código Descripción Cred Media Año Conv. ______ __________________________________________________________________ ____ _____ _____ _____

12311008 Inglés 1 6 C T 1129 12311009 Inglés 2 6 C T 1129 12311010 Introducción a la lengua española 6 C T 1126 12311014 Lingüística general 6 C T 1128 177744966 Reconocimiento de créditos optativos en los estudios de grado 6 O

Código Asignatura Cred Dur Tip Mt ________ ________________________________________________________________________ ____ ___ ____

ASIGNATURAS RECONOCIDAS

NO DEBE CURSAR

MÓDULOS Y MATERIAS CONSEGUIDOS

12312009 Historia de la lengua española II. Morfología y 6 PC B 13-14 1 OR1 Aprobado 6,10 1135 sintaxis históricas 12312020 Literatura hispanoamericana 6 PC B 13-14 1 OR1 Aprobado 5,30 1141 12313004 La enseñanza del español 6 PC O 13-14 1 OR1 Notable 7,20 1154 12313005 Las hablas andaluzas 6 SC O 13-14 1 OR2 Sobresaliente 9,00 1155 12313009 Literatura española contemporánea (segunda mitad 6 PC O 13-14 1 OR1 Aprobado 6,00 1148 del siglo XX y siglo XXI) 12313018 Teoría gramatical y gramática del español 6 SC O 13-14 1 OR2 Aprobado 6,50 1156 12316001 Trabajo fin de Grado 6 SC P 13-14 0 Matriculada 1163

Código Asignatura Cred Dur Tip Año C.ag Conv Calificación Mt _________ ____________________________________________________ ____ ___ ___ _____ ____ ____ ___________________ ___

ASIGNATURAS EN ULTIMA SITUACIÓN

Nota media del expediente (base 10): 6,38

Código Seguro de verificación:QP6O6f+KEeHlFOCfW0hrYA==. Permite la verificación de la integridad de unacopia de este documento electrónico en la dirección: https://trewa5.ujaen.es/verifirma/

Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la Ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica.

FIRMADO POR JUAN RAEZ PADILLA FECHA 10/09/2014

ID. FIRMA firma5.ujaen.es QP6O6f+KEeHlFOCfW0hrYA== PÁGINA 2/4

QP6O6f+KEeHlFOCfW0hrYA==

374080 3 /- 4

UNIVERSIDAD DE JAÉNCertificado Académico Personal

Datos del/de la estudiante:

Nombre y Apellidos: QI LIU NIF: Número de Identificación de Extranjero: Y0812507T

Módulo: 639 Idioma moderno (nivel superior) 12 7,2 11-12 JUN

Materia: 1145 Idioma moderno (nivel superior) 12 7,2 11-12 JUN

Materia: 1150 Retórica general 6 8,4 13-14 OR2 Materia: 1152 Español normativo 6 8,0 12-13 OR2 Materia: 1153 Lexicografía 6 6,3 13-14 EX2 Materia: 1154 La enseñanza del español 6 7,2 13-14 OR1 Materia: 1155 Dialectología andaluza 6 9,0 13-14 OR2 Materia: 1156 Teoría gramatical 6 6,5 13-14 OR2

Módulo: 641 Práctico 6 8,5 13-14 OR1

Materia: 1162 Entornos profesionales 6 8,5 13-14 OR1

Código Descripción Cred Media Año Conv. ______ __________________________________________________________________ ____ _____ _____ _____

EX2/2013-14 Mención en Profundización disciplinar en lengua española

LOGROS DEL ALUMNO/A Convocatoria Logro Académico obtenido por el Alumno/a. ____________ ___________________________________________________________________________________

Básica (T) 60,00 60,00 0,00 0,00Obligatoria (B) 114,00 114,00 0,00 0,00Optativa (O) 60,00 60,00 0,00 0,00Trabajo fin de Grado (P) 6,00 0,00 6,00 0,00

Tipo de asignatura Cred. Requeridos Cred. Conseguidos Cred. pendientes Cred. matriculados

Y para que así conste y a solicitud del/de la interesado/a expido esta certificación a 10 de septiembre de 2014.

El/La Secretario/a

MÓDULOS Y MATERIAS CONSEGUIDOS

LOGROS DEL ESTUDIANTE

Cuadro resumen de créditos

REGISTRO DE ACREDITACIÓN

Código Seguro de verificación:QP6O6f+KEeHlFOCfW0hrYA==. Permite la verificación de la integridad de unacopia de este documento electrónico en la dirección: https://trewa5.ujaen.es/verifirma/

Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la Ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica.

FIRMADO POR JUAN RAEZ PADILLA FECHA 10/09/2014

ID. FIRMA firma5.ujaen.es QP6O6f+KEeHlFOCfW0hrYA== PÁGINA 3/4

QP6O6f+KEeHlFOCfW0hrYA==

374080 4 / 4-

UNIVERSIDAD DE JAÉNCertificado Académico Personal

Datos del/de la estudiante:

Nombre y Apellidos: QI LIU NIF: Número de Identificación de Extranjero: Y0812507T

LEYENDA. Las Materias (Mt) mostradas asociadas a las asignaturas se detallan a continuación: 1126 - Lengua 1127 - Literatura 1128 - Lingüística 1129 - Idioma moderno 1130 - Lengua clásica 1134 - Lengua española 1135 - Historia de la lengua 1136 - Linguïstica aplicada 1139 - Literatura española medieval y de los siglos de oro 1140 - Literatura española de los siglos XVIII al XXI 1141 - Literatura hispanoamericana 1142 - Teoría de la literatura 1145 - Idioma moderno (nivel superior) 1148 - Literatura hispánica contemporánea 1150 - Retórica general 1151 - Literatura comparada y estudios culturales 1152 - Español normativo 1153 - Lexicografía 1154 - La enseñanza del español 1155 - Dialectología andaluza 1156 - Teoría gramatical 1157 - Formación filológica complementaria en lengua y literatura latinas 1162 - Entornos profesionales 1163 - Trabajo fin de Grado Tip: Tipología (T-Básica, B-Obligatoria, O-Optativa, E-Prácticas Curriculares, P-Trabajo Fin De Grado, L-Movilidad). Dur: PC (primer cuatrimestre), SC (segundo cuatrimestre), AN (anual). Conv: EX1 (extraordinaria 1), OR1 (ordinaria 1), OR2 (ordinaria 2), EX2 (extraordinaria 2). Calificación: "No Presentado" no agota convocatoria; "NP (agota conv)" si agota convocatoria. Las Universidades (Univer.) mostradas indican que la asignatura se ha cursado en la universidad que se detalla: .

Código Seguro de verificación:QP6O6f+KEeHlFOCfW0hrYA==. Permite la verificación de la integridad de unacopia de este documento electrónico en la dirección: https://trewa5.ujaen.es/verifirma/

Este documento incorpora firma electrónica reconocida de acuerdo a la Ley 59/2003, de 19 de diciembre, de firma electrónica.

FIRMADO POR JUAN RAEZ PADILLA FECHA 10/09/2014

ID. FIRMA firma5.ujaen.es QP6O6f+KEeHlFOCfW0hrYA== PÁGINA 4/4

QP6O6f+KEeHlFOCfW0hrYA==