ios.sspi.ru  · web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины...

60

Upload: others

Post on 06-Mar-2021

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной
Page 2: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной аттестации обучающихся, проводимых в форме контактной работы, а также в форме самостоятельной работы обучающихся – в соответствии с приведенными в рабочей программе дисциплины видами работ и распределением часов.

1. Методические рекомендации по организации самостоятельной работы обучающихся

Самостоятельная работа обучающихся выполняется при методическом руководстве преподавателя, но без его непосредственного участия. При этом самостоятельная работа подразделяется на самостоятельную работу на аудиторных занятиях и на внеаудиторную самостоятельную работу (в том числе – с использованием электронно-библиотечных систем и электронных образовательных ресурсов): подготовка студентов к занятиям, текущему и промежуточному контролю по дисциплине, закрепление знаний и отработка умений и навыков, осваиваемых во время аудиторной работы, выполнение самостоятельных заданий, определенных рабочей программой дисциплины.

Особенности выполнения заданий, виды и формы самостоятельной работы регламентируются Положением о самостоятельной работе студентов в ГБОУ ВО СГПИ и его филиалах.

Формы и результаты представления самостоятельной работы студентов по дисциплине отражены в следующей таблице:

Самостоятельная работа студентов(год начала подготовки (по учебному плану) – 2015)

Наименование раздела (темы) учебной дисциплины Формы СРС

Форма оценочного

средства

Всего часов

3 4 5Макрокомпоненты структурыхудожественного текста

выполнение индивидуальных заданий

проект 9

Микрокомпоненты структурыхудожественного текста

выполнение индивидуальных заданий

проект 9

Формирование навыка анализахудожественного текста.

подготовка анализа текста, пересказа теста,

проект 5,7

Анализ художественного текста подготовка анализа

проект 30

Page 3: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

текста, пересказа

ИТОГО в 10 семестре: 53,7Итого 53,7

При необходимости (в соответствии с содержанием и спецификой дисциплины) для организации управляемой самостоятельной работы студентов, подготовки студентов к занятиям, проведения внутрисеместровой аттестации обучающихся и т.д. может использоваться электронная информационно-образовательная среда вуза и элементы электронного обучения (сайт ИОС СГПИ, облачные сервисы, онлайн-курсы (включая массовые открытые онлайн-курсы (МООК) и т.д.).

Методические рекомендации по выполнению заданий для самостоятельной работы

1. Ознакомьтесь с опорным материалом по теме (например, материалом учебника); составьте аннотацию; законспектируйте основное содержание; составьте план содержания; выпишите ключевые слова.2. Выполните задания-ориентиры в процессе чтения рекомендуемого материала или прослушивания устного сообщения:ответьте на заранее поставленные вопросы по содержанию;найдите ответы на проблемные вопросы;выберите правильный ответ из ряда данных;— выберите из текста положения, раскрывающие смысл данных тезиса;— упорядочьте пункты плана в соответствии с логикой излагаемого материала;— проиллюстрируйте тезисы примерами из текста;— составьте вопросы и задачи по содержанию;— исправьте неверные утверждения;— модифицируйте, дополните заранее данные определения;— используйте собственный опыт в комплексе с излагаемыми положениями;— выполните словарный анализ понятий (круга понятий).3. При работе над темой выполните следующие задания:— составьте глоссарий основных понятий по теме;— составьте план-конспект по теме;— подберите материалы из дополнительных источников к пунктам плана темы;— упорядочьте пункты плана в соответствии с логикой изложения материала по теме;— изучите тему всей группой; распределите задания, обсудите их сообща на консультации с преподавателем;— прочтите текст с коммуникативной целью (для сообщения, рассказа, дискуссии);— выполните задачи по теме;

Page 4: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

— проведите собеседование или консультацию по темам для самостоятельного изучения;— изучите материал по теме с целью выхода в ролевую, деловую, ситуационную игру;— прочитайте материал, систематизируйте его для последующего предъявления в профессионально-педагогических целях;— сделайте аналитическую выборку новой научной информации в дополнение к уже известной (многоступенчатое, концентрическое чтение);— используйте поисковое, изучающее, ознакомительное, просмотровое чтение при работе над источниками по теме;

Задания для самостоятельной работы с текстом и материалами по устной теме

1. Ознакомьтесь с опорным материалом по теме (например, материалом учебника); составьте аннотацию; выпишите определения основных понятий; законспектируйте основное содержание; составьте план содержания; выпишите ключевые слова. Выполните задания-ориентиры в процессе чтения рекомендуемого материала или прослушивания устного сообщения: ответьте на заранее поставленные вопросы по содержанию; найдите ответы на проблемные вопросы; выберите правильный ответ из ряда данных; выберите из текста положения, раскрывающие смысл данных тезиса; упорядочьте пункты плана в соответствии с логикой излагаемого

материала; проиллюстрируйте тезисы примерами из текста; составьте вопросы и задачи по содержанию; исправьте неверные утверждения; модифицируйте, дополните заранее данные определения; используйте собственный опыт в комплексе с излагаемыми положениями.2. При работе над темой выполните следующие задания: составьте глоссарий основных понятий по теме; составьте план-конспект по теме; подберите материалы из дополнительных источников к пунктам плана

темы; изучите тему всей группой; распределите вопросы для подготовки

отдельными обучаемыми, обсудите их сообща на консультации с преподавателем;

подберите иллюстрации к излагаемым в задании тезисам, положениям и определениям;

прочтите текст с коммуникативной целью (для сообщения, рассказа, дискуссии);

выполните задачи по теме; напишите реферат;

Page 5: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

изучите материал по теме с целью выхода в ролевую, деловую, ситуационную игру;

прочитайте материал, систематизируйте его для последующего предъявления в профессионально-педагогических целях;

сделайте аналитическую выборку новой информации в дополнение к уже известной (многоступенчатое, концентрическое чтение);

используйте поисковое, изучающее, ознакомительное, просмотровое чтение при работе над источниками по теме;

составьте аннотацию по теме (разделу темы); самостоятельно составьте вопросник и задачи по основным вопросам

темы.

Методические указания по проведению практических занятий

Практическая работа по дисциплине «Стилистический анализ текста» заключается в выполнении студентами, под руководством преподавателя, комплекса учебных заданий, направленных на усвоение лексического и грамматического материала по дисциплине, приобретение практических навыков и умений употребления изученных грамматических явлений английского языка. Выполнение практической работы студенты производят как в устном, так и в письменном виде.

Практические занятия способствуют развитию, формированию коммуникативной составляющей профессиональной компетентности студентов. Основой практикума выступают тексты по темам учебного курса и упражнения по грамматике.

Студентам рекомендуется:1. Посещение практических занятий, ведение конспектов с

теоретическими положениями по изученным темам дисциплины занятий, подготовка и активное участие в практических занятиях для освоениянеобходимой лексики и эффективного закрепления языковых, коммуникативных и интерактивных навыков.

2. Для подготовки к занятиям необходимо пользование словарем,проработка и перевод аутентичных текстов, использование учебных пособий ипрактикумов; рекомендуется составление глоссария, изучение электронныхматериалов на Интернет-сайтах. Для этого рекомендуется пользоваться услугамиресурсного центра и кафедры иностранного языка, где имеется подборкаспециализированной литературы на иностранном языке в печатном и электронномвиде. При выполнении упражнений и переводе текстов рекомендуется делать этов письменной форме для более эффективного закрепления материала, приизучении лексико-грамматических единиц студентам желательно составлятьсхемы, таблицы, и памятки.

3. В связи с тем, что введение грамматического материала носит теоретико-практический характер, а предъявление теоретического материала по разделам дисциплины происходит на английском языке для его

Page 6: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

последующего использования при объяснении соответствующих грамматических явлений, одной из основных трудностей для студентов может быть устное или письменное воспроизведение грамматических правил. Поэтому рекомендуется заучивать правила наизусть и повторять их при выполнении практических упражнений в рамках как аудиторной, так и самостоятельной работы. Таким образом, формируются языковые грамматические навыки, направленные на осознанное оперирование грамматическими явлениями.

4. При подготовке к сдаче зачёта или экзамена по дисциплине необходимо повторитьвесь материал учебной дисциплины, изученный как в процессе аудиторныхзанятий, так и самостоятельной работы. При этом следует опираться на списоктем, вынесенных преподавателем к зачету или экзамену. Очень важно повторить тезаурусдисциплины. Перед зачетом или экзаменом рекомендуется посещение консультацийпреподавателя для получения методических указаний и помощи с цельюкачественного усвоения материала по наиболее сложным темам и вопросамучебной дисциплины.

При работе над теоретическим материалом необходимо составлять краткий план ответа. Полезно использовать при этом «ключевые слова» и схемы, помогающие систематизировать материал. Обязательно привлечение собственных примеров (наиболее показательных) по каждому пункту плана для более глубокого осознания правила.

При выполнении упражнений по практической грамматике рекомендуется:

внимательно прочитать задание к ним; выполнить упражнение в точном соответствии с заданием; перевести все непонятные слова; желательно подчеркнуть те грамматические явления, которые

отрабатываются в данном упражнении; удобно и полезно выписывать из выполняемых упражнений фразы,

могущие послужить иллюстрацией к изучаемому тематическому разделу;

внимательно проверять правильность выполненного упражнения на занятиях с преподавателем; уточнять все расхождения вашего варианта с вариантами, предложенными другими студентами; при необходимости вносить коррективы; исправления делать четким и понятным почерком.Особое внимание при формировании рецептивных и экспрессивных

грамматических навыков необходимо уделять разнообразным языковым и условно-речевым упражнениям. Помимо этого, рекомендуется совершенствовать морфолого-синтаксические навыки не только на занятиях по практической грамматике, но и практике устной и письменной речи в различных видах речевой деятельности.

Рекомендуется обращать внимание на использование грамматических явлений в аутентичных текстах (книги, фильмы, песни и пр.), выписывать наиболее яркие и интересные примеры.

Page 7: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

Студент, изучивший дисциплину должен знать базовый грамматический материал, вошедший в программу курса по дисциплине.

Студент должен уметь: правильно объяснять грамматические явления, используемые при

построении высказывания; находить и объяснять случаи неправильного употребления

грамматических структур; адекватно применять изученные грамматические структуры как в

письменной, так и в устной речи.

Методические указания по подготовке к собеседованию

Целью устного собеседования являются обобщение и закрепление изученного курса. При подготовке следует использовать рекомендованную преподавателем учебную литературу. Для более глубокого постижения курса и более основательной подготовки рекомендуется познакомиться с указанной дополнительной литературой. Готовясь к собеседованию, студент должен, прежде всего, ознакомиться с общим планом лабораторного занятия. Следует внимательно прочесть свой конспект по изучаемой теме и рекомендуемую к ней литературу. При этом важно научиться выделять в рассматриваемой проблеме самое главное и сосредотачивать на нем основное внимание при подготовке. С незнакомыми терминами и понятиями следует ознакомиться в глоссарии, словаре или энциклопедии. Ответ на каждый вопрос из плана семинарского занятия должен быть доказательным и аргументированным. Активно участвуя в обсуждении тем учебной дисциплины, студенты учатся последовательно мыслить, логически рассуждать, внимательно слушать своих товарищей. Перечень требований к успешному ответу в процессе собеседования следующий:

раскрыть связь обсуждаемой темы с предшествующей темой или вопросом;

раскрыть сущность вопроса, дав определение и характеристику изучаемого явления;

обязательно приводить примеры к обсуждаемым грамматическим явлениям, полно демонстрирующие его сущность и особенности;

при собеседовании логично и последовательно излагать материал, правильно употребляя терминологию данной дисциплины.

Методические указания к опросам, составлению устных и письменных высказываний на иностранном языке

1. Каждое предложение в устном высказывании должно содержать конкретную информацию, быть простым, лаконичным, содержать не более 5-7 слов. Самостоятельное предложение - это каждое простое, однородное в

Page 8: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

сложносочиненном, главное и придаточное в сложноподчиненном предложениях.

2. Речь всегда обращена к конкретному участнику (участникам) разговора. Оформить обращенность речи помогают различные обращения, устойчивые обороты, клише, которые употребляются в речи.

3. Текст в учебнике, статья, доклад, параграф характеризуются наличием трех частей: вступления, основной части, заключения. Это наиболее удачный способ логической организации передаваемой информации. Вступление помогает читающему или слушающему подготовиться к восприятию основного содержания, увидеть основной тезис, который будет развернут в тексте. В основной части излагается основное содержание. При этом соблюдается строгая логическая организация материала, последовательность в развитии мысли, доказательность положений, связанность всех высказываний в единое смысловое целое. Особое значение для главной части приобретают тезис, аргумент, демонстрация, иллюстрация. Заключение подводит итог развертыванию главного тезиса, обобщает сказанное, написанное.

4. При подготовке устного сообщения намечается и формулируется тема сообщения, затем определяется цель сообщения и адресат. Сначала следует обозначить планируемое время говорения. После этого необходимо составить смысловой план сообщения и сформулировать пункты плана введения, основной части и заключения. Завершающий этап подготовки сообщения - отбор и запись напротив пунктов плана ключевых слов, словосочетаний.

5. Смысловая структура любого отрывка позволяет выделить в нем основной тезис, который может быть представлен ключевым предложением, словами или словосочетаниями. Эти единицы абзаца передают обобщенно его основное содержание. Другие отрезки текста детализируют основное содержание, примеры, аргументы, цифры и прочие данные, раскрывающие основной тезис. Ключевые предложения, словосочетания или слова могут использоваться как пункты плана будущего устного сообщения или подачи автором информации в тексте.

6. Наиболее часто для формулирования пунктов плана используются:1) именные словосочетания;2) предложения;3) вопросы.

7. Доклад, сообщение, выступление всегда делятся на логически завершенные отрезки, части, между которыми существуют отношения соподчинения, подчинения. Тема, включающая обычно подтемы различных уровней, может быть представлена в виде плана, к которому подбирается необходимый языковый материал.Например:Тема: Сотрудничество двух стран в области высшего образования.План:1. Цели и задачи сотрудничества.

Page 9: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

2. Сотрудничающие стороны (страны): а) сотрудничество правительственных органов;б) сотрудничество вузов, секций, кафедр высших учебных заведений.3. Формы реализации сотрудничества:а) обмен опытом; обмен специалистами;б) договоры, соглашения, долгосрочные программы;в) совместные мероприятия;г) совместные объекты, темы;д) выставки;е) интернациональные студенческие отряды.

8. Доказательство служит для того, чтобы обосновать, аргументировать истинность того или иного высказывания. Оно строится следующим образом:1) дается обоснованное утверждение, тезис;2) приводятся факты, характеристики, сведения, с помощью которых подтверждается истинность данного утверждения, тезиса;3) в заключение приводится еще раз подтвержденный, аргументированный тезис.

9. В доказательстве может быть опущена его первая часть, тогда оно сразу начинается со второго пункта.

10. При опровержении неправильного тезиса или положения соблюдается следующая последовательность развития мысли: а) указывается неверный тезис, его источник, где и кем он был высказан, написан;б) утверждается ошибочность, неточность или неправильность тезиса;в) приводятся контрдоводы, факты, опровергающие ошибочность тезиса;г) дается правильный тезис, заключающий опровержение.

11.В повествовании (сообщении) фразы объединяются в целое общей темой и следуют одна за другой в порядке временной последовательности отражаемых в речи сложных событий, их частей.Структурными связями повествования являются:1) прямая хронология;2) обратная хронология;3) прямая хронология с отступлениями.

12. Для сообщения о процессах, событиях, явлениях характерно деление сообщений на отдельные фазы и периоды. В соответствии с этим употребляются глаголы, адекватные началу, ходу, общему и прогрессирующему изменению, окончанию и завершению повествования.

13.Описание (характеристика) - развертывание основной мысли, главного тезиса. В описании фразы объединяются общей темой и следуют одна за другой в порядке структурных связей между сторонами, частями, элементами отражаемого в речи объекта, предмета, явления или повторяющегося процесса.

14.Рассуждение предполагает строго логическое развертывание главного суждения в тексте высказывания. Фразы объединяются в целое

Page 10: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

общей темой и следуют одна за другой в логической последовательности движения мысли к выводу. Структурные элементы рассуждения:1) доказательство или опровержение (от посылок, фактов к выводу; от тезиса к аргументам и от них — к выводу);2) познавательное движение (от явления к сущности; от фиксирования изменений к анализу их причин;

15.Выписки - наиболее распространенный вид работы над учебной, научной литературой. Они фиксируют для дальнейшего использования нужные, важные места из учебника, книги, журнальной статьи, брошюры, текста. Обычно выписывают отдельные положения, факты, цифровой, другой фактический и иллюстративный материал. Выписки легко объединять по одной теме, после того как прочитано несколько источников.

16.Тезисы - вид записи при чтении, позволяющий обобщить материал, изложить его суть в кратких формулировках, раскрывающих все произведение (статью, доклад, параграф). В отличие от конспекта они дают возможность раскрыть содержание читаемого материала независимо от последовательности его изложения в тексте. Тезисы могут быть простыми и краткими (включать только основные положения), а также сложными и полными (включать, кроме основных, второстепенные положения). Они должны вытекать один из другого. Некоторые положения могут быть объединены не в порядке следования в тексте, а в их логи¬еской связи. Часть текстов может записываться в виде цитат. Основой для составления текстов является логико-структурная схема текста.

17.Аннотация - предельно сжатое, краткое изложение главного содержания текста. Основным отличием аннотации от реферата является то, что реферат дает представление о содержании оригинала, а аннотация — только о его тематике. Аннотация перечисляет, называет вопросы, проблемы оригинала, но не раскрывает их. Для аннотации характерно использование специальных оборотов, клише.

18.Структура аннотации:1. Предметная рубрика. В этом пункте называется область или раздел

знания, к которому относится аннотируемый материал.2. Тема.3. Выходные данные источника.4. Содержание аннотации.

19.Конспект - систематическая, логически связанная запись содержания читаемого материала, объединяющая план, выписки, тезисы или хотя бы два из этих типов записи. В отличие от выписок и тезисов конспект раскрывает содержание в той последовательности изложения, в которой оно предлагается в читаемом источнике. Для составления конспекта отбирается самая важная и существенная информация. Главные положения выделяются, важные слова, словосочетания подчеркиваются. Каждая новая мысль начинается с новой строки. В конспекте следует указывать фамилию автора, название источника, место, время его издания, страницы.

Page 11: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

20.Реферат - сжатое, краткое изложение основного содержания первичного оригинального документа - текста (статьи, главы, параграфа, целой книги, монографии, брошюры) по всем затронутым в нем вопросам, полученное в результате его смысловой обработки. Реферат имеет свою структуру:1. Предметная рубрика: наименование области или раздела знаний, к которым относится реферируемый документ.2. Тема: более узкая предметная отнесенность источника или ряда источников.3. Выходные данные источника, или совокупность источников на иностранном и русском языках: фамилия и инициалы автора, заглавие, издательство, место, год издания (для журнала — название и номер).4. Главная мысль, идея реферируемого материала: реферат сжато формулирует главную мысль, не внося в нее своих комментариев, даже если она в тексте автором лишь подразумевается.5. Изложение содержания: содержание реферируемого материала излагается в последовательности, в которой он приводится в источнике.6. Комментарий, примечание референта: это чаще всего указание адресата, на которого рассчитан реферируемый материал.Рефераты делятся на а) информативные, или рефераты-конспекты, и б) индикативные, или рефераты-резюме. Первые достаточно полно излагают все основные положения, доказательства и выводы. Вторые перечисляют лишь главные положения и выводы по ним без изложения доказательств.Оба вида рефератов могут быть монографическими, составленными на основании одного источника; сводными, излагающими содержание нескольких источников, объединенных общей темой, и обзорными, излагающими результат обзора многих источников по определенной тематике, плану. Если оригинальный текст свернут в реферате до 1/8 его объема при сохранении основных положений, то такой реферат может считаться удовлетворительным, нормальным по объему.

21.В практике составления рефератов допускаются следующие объемы: а) статья до 5 печатных страниц свертывается в реферат из 125-200 слов; б) статья до 25 печатных страниц - в реферат из 250 и более слов; в) для более крупных документов - до 1200 слов.

22.Связность достигается благодаря различным специальным средствам. К наиболее распространенным относятся повторение одного и того же ключевого слова и замена его местоимениями. Часто взаимосвязь предложений в тексте достигается с помощью наречий, местоименных наречий, которые употребляются вместо членов предложений, уточнения времени и места развития событий, о которых сообщалось в предыдущем предложении. Одним из специальных средств связности является порядок слов в предложении. Для обозначения тесной смысловой связи в тексте предложение может начинаться словом или словосочетанием из предыдущего предложения.

Page 12: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

Методические рекомендации по самостоятельной работе с текстом и материалами по устной теме

1. Ознакомьтесь с опорным материалом по теме (например, материалом учебника); составьте аннотацию; выпишите определения основных понятий; законспектируйте основное содержание; составьте план содержания; выпишите ключевые слова. Выполните задания-ориентиры в процессе чтения рекомендуемого материала или прослушивания устного сообщения: ответьте на заранее поставленные вопросы по содержанию; найдите ответы на проблемные вопросы; выберите правильный ответ из ряда данных; выберите из текста положения, раскрывающие смысл данных тезиса; упорядочьте пункты плана в соответствии с логикой излагаемого

материала; проиллюстрируйте тезисы примерами из текста; составьте вопросы и задачи по содержанию; исправьте неверные утверждения; модифицируйте, дополните заранее данные определения; используйте собственный опыт в комплексе с излагаемыми положениями.2. При работе над темой выполните следующие задания: составьте глоссарий основных понятий по теме; составьте план-конспект по теме; подберите материалы из дополнительных источников к пунктам плана

темы; изучите тему всей группой; распределите вопросы для подготовки

отдельными обучаемыми, обсудите их сообща на консультации с преподавателем;

подберите иллюстрации к излагаемым в задании тезисам, положениям и определениям;

прочтите текст с коммуникативной целью (для сообщения, рассказа, дискуссии);

выполните задачи по теме; напишите реферат; изучите материал по теме с целью выхода в ролевую, деловую,

ситуационную игру; прочитайте материал, систематизируйте его для последующего

предъявления в профессионально-педагогических целях; сделайте аналитическую выборку новой информации в дополнение к уже

известной (многоступенчатое, концентрическое чтение); используйте поисковое, изучающее, ознакомительное, просмотровое

чтение при работе над источниками по теме; составьте аннотацию по теме (разделу темы); самостоятельно составьте вопросник и задачи по основным вопросам

темы.

Page 13: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

Методические рекомендации по подготовке анализа текста для самостоятельной работы

Переводческий анализ текста – это активная деятельность переводчика, направленная на глубокое понимание переводимого текста, на определение его коммуникативного задания (=коммуникативной функции текста, =инварианта перевода) и стратегии перевода.

(Перевод должен сохранить функциональную доминанту оригинала при адекватной мере переводческих трансформаций.)

Основные свойства текста – связность (coherence) и целостность (integrity).

Дискурс – более широкое понятие, чем текст, это текст, погруженный в жизнь (с учетом жизненного опыта, знаний о мире и всех прочих (фоновых) знаний).

Смысл текста рождается в голове воспринимающего текст.Предпереводческий анализ текста – анализ исходного текста,

предшествующий процессу перевода.1. Библиографическая справкаBibliographicreference Сбор внешних сведений о тексте: автор текста, время его создания и

публикация, откуда взят текст (будет ли это отрывок из романа, статья из энциклопедии или журнала, газетная заметка, рекламный буклет и т. д.).

Все эти внешние сведения сразу скажут о том, что можно и чего нельзя будет допускать в переводе. Например, если текст XIX века, пусть даже он и нехудожественный, при переводе необходимо учесть и передать временную дистанцию, т. е. отдать предпочтение устаревающим словам и синтаксическим структурам (архаизация).

Если указан автор текста, то в определённых случаях (публицистический, мемуарный, научно-популярный и др. тексты) можно ожидать, что вам встретятся черты индивидуального авторского стиля. Их вы должны будете обязательно постараться отразить в тексте перевода. Но автор - это очень часто понятие формальное, и то, что он указан, не означает обязательно наличие черт его индивидуального стиля в тексте.Надо указать:1) что представляет собой текст – чья-то статья / чей-то рассказ / отрывок из какого-то произведения;2) краткая информация об авторе и о тексте (если это художественное произведение) – если есть такие сведения;3) где опубликован текст (например, URL). Используемый для перевода текст является …1. Библиографическая справкаИспользуемый для перевода текст является отрывком из Паспорта/сертификата безопасности материала на промышленный смазочный материал Mobil SHC 600 Series компании ExxonMobil. Текст взят с сайта http://www.exxonmobil.com/

Page 14: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

2. Лингвопереводческая характеристика текстаLinguistic and translational description of the textИсточник / Source: индивидуальный (индивидуально-авторский) / individual групповой (коллективный / коллективно-групповой (ограниченный возрастом, профессией и т.п.)) / group массовый / mass(по возможности, уточнить, кто конкретно)Источник: индивидуальный, автор вышеуказанной статьи.Реципиент / Recipient: индивидуальный / individual групповой (коллективный / коллективно-групповой (ограниченный возрастом, профессией и т.п.)) / group массовый/ mass(по возможности, уточнить, кто конкретно)Реципиент: статья адресована широкому кругу читателей, в частности людям, интересующимся медициной и обстановкой в Африке.Коммуникативное задание / Communicativetask: Цель создания текста: автор его создал для того, чтобы …Коммуникативное задание / Communicative task:- предоставить читателям информацию о … / toprovidereaderswithinformationon…- привлечь внимание читателя к происходящему. / toattract the reader'sattentionto the events.- сообщитьсведения, ипредписатьдействия. / to provide information, and dictate actions.- навязатьопределеннуюоценкусобытий / impose a certain assessment of the eventsСтиль / Style: научный / scientific style (научно-технический / scientific and technical) – собственно научный, научно-информативный, научно-справочный, учебно-научный, научно-популярный. художественный / belles-lettres [ˌbel'letrə] style (литературно-художественный) официально-деловой / official (formal) style публицистический / newspaper / journalistic / publicisticstyle (газетно-публицистический / газетно-иформационный) функциональный стиль обиходного общения / functionalstyle of everydaycommunication] The Belles-Lettres Style has the following substyles: the language style of poetry emotiveprose

Page 15: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

dramaThe publicisticstyle: oratory essays feature articles in newspaper and journalsThe newspaperstyle: briefnewsitems and communiqués newspaperheadlines notices and advertisementsThe scientific prosestyle: humanitariansciences “Exact” sciences popular scientific proseThe officialdocumentsstyle: diplomaticdocuments businessdocuments legaldocuments militarydocumentsЖанр / genre [ʒɑːŋr]:стиль / style

жанр / genre [ʒɑːŋr]

научныйthe scientific style

научная статья

учебная литература

доклад

реферат

аннотациямонография

школьное сочинение

scientific paper

educational literature

report

library-research paperannotationmonograph

school essay

Собственно научный стиль

Монография, статья, доклад, курсовая работа, дипломная работа, диссертационная работа

Научно-информативный

Реферат, аннотация, конспект, тезисы, патентное описание

Научно-справочный

Словарь, справочник, каталог

Научно-учебный Учебник, словарь, методическое пособие, лекция, конспект, аннотация, устный ответ, объяснение

Научно- Очерк, книга, лекция,

Page 16: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

популярный статья

публицистическийthe newspaper style(публицистический -journalistic публицистическийжанр — journalism (as a style of writing))

заметкастатьяочеркрепортажфельетонинтервьюпамфлетораторская речь

notean articleessayreportfeuilleton [ 'fʊɪˌtɒn ]an interviewpamphletoratorical speech

литературно-художественныйthe belles-lettres [ˌbel'letrə] style

рассказроманпоэмастихотворение

storynovel(long) poempoem

официально-деловойthe official (formal) style

автобиографияинструкциярасписказаявление

autobiographyinstructionreceiptstatement

Жанр / genre [ʒɑːŋr]: инструкцияВедущаяфункция / the main function: денотативная / denotative [dɪ'nəutətɪv] (сообщение фактов) экспрессивная / expressive фатическая / phatic (установления и поддержания контакта в акте коммуникации) командная / command (=волеизъявительная – предписание действий) металингвистическая / metalinguistic (описание лингвистической системы (когда речь идёт о языке)) поэтическая / poeticВедущая функция / the mainfunction: денотативная / denotative [dɪ'nəutətɪv].Ведущая архитектонико-речевая форма (АРФ) / the main architectonic [ˌɑːkɪtekˈtɒnɪk] form of speech communication: монолог monologue [ ˈmɔnəlɔɡ ]

диалог dialogue [ ˈdaɪəlɔɡ ]

полилог polylogue [ 'pɔlɪlɔɡ ]architectonic [ˌɑːkɪtek'tɔnɪk]1) архитектурный Syn: architectural2) конструктивный3) систематизирующий, систематический (об организации знания)

Page 17: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

Classificationis the architectonicscience, towhichcrystallographyissubordinate. — Классификация есть систематизирующая наука, которой подчиняются такие области знания, как, например, кристаллография. Ведущая архитектонико-речевая форма (АРФ) / the mainarchitectonic [ˌɑːkɪtekˈtɒnɪks] form of speechcommunication: монолог / monologue. Ведущаякомпозиционно-речеваяформа (КРФ) / the main composition form of speech communication: повествование (=сообщение – напр., автобиография, отчет)

narrative ['nærətɪv] (= message – e. g. autobiography, report)

описание (напр., постановление, приказ)

description (e. g. resolution, order)

рассуждение (напр., объяснительная записка, служебное письмо)

reasoning (e. g. letter of explanation, management letter)

Ведущаякомпозиционно-речеваяформа (КРФ) / themaincompositionformof speech communication: повествование / narrative.

Видтекста / text type: письменный / устный (written / oral).Характеркомпозиции / Сomposition structure:

стандартизированная / standardized ['stændədaɪzd] (=стереотипеая) / свободная / free – вхуд. лит-ре.

Тональность / tone: нейтральная / neutral ['njuːtr(ə)l] сниженная / reduced (деловая) высокая / lofty / elevated (торжественно-утверждающая)

Виды информации / types of information: в данном тексте содержатся следующие виды информации: когнитивная / cognitive ['kɔgnətɪv] (объективные сведения о внешнем мире) (3 параметра когнитивной информации: объективность, абстрактность и плотность (компрессивность). оперативная / operational (=апеллятивная - побуждение (призыв) к совершению определенных действий –инструкции, прокламации) эмоциональная / emotional (передача эмоций (чувств)) эстетическая / aesthetic [iːs'θetɪk] (подвид эмоциональной информации - оформление чувства прекрасного – только в худож. лит-ре). Виды информации: в данном тексте содержатся следующие виды информации:

Types of information: this text contains the following types of information:

когнитивная, оперативная. cognitive, operational.

При этом распределение данных видов информации является неоднородным.

The distribution of these types of information is not uniform. Cognitive

Page 18: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

Когнитивная информация является важной для данноготекста, однако ведущую роль в тексте инструкции играет все же предписывающая, оперативная информация, поэтому он является примарно-оперативным.[примарно-информативный = примарно-когнитивный]

information is important for this text, but the commanding, operational information still plays the leading role in the text of an instruction, so it is a primarily operational text. [primarily-informative = primarilycognitive]

Виды информации. Types of information.

В данном тексте содержатся следующие виды информации:

This text contains the following types of information:

- когнитивная - cognitive ['kɔgnətɪv]

- эмоциональная - emotional

Доля эмоциональной информации в тексте не достаточно велика, а когнитивная информация является однозначной доминантой, т. е.данный текст является примарно-когнитивным.

The proportion of emotional information in the text is not large enough, and cognitive information is definitely dominant, i. e. this text is primarily cognitive.

Объективность / objectivity:1.1.1. На уровне текста /   Atthetextlevel : атемпоральность / atemporality (презенс глагола – использование

PresentSimple)На уровне предложения /   At the sentencelevel : На уровне предложения объективность обеспечивается нейтральным,

преимущественно прямым порядком слов, исключающим эмоциональность и соответствующим «простому» тема-рематическому членению и ясной логической схеме субъект-предикат-объект.

нейтральный, преимущественно прямой порядок слов соответствующий «простому» тема-рематическому членению: Neutral, primarily direct word order corresponding to the "simple" theme and rheme [riːm] segmentation:

[Тематическаячастьпредложениясодержитто, чтоявляетсяпредметомвысказывания, рематическая —то, чтоонемсообщается:John (T) gave a book to Mary (R) Mary (T) was given a book byJohn (R) A book (T) was given to Mary by John (R).]

Page 19: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

 Incomplete combustion will produce carbon monoxide.Fireman should stand on the windward and wear protectiveequipment and breathing apparatus to put out fires. неличная семантика подлежащего; неличные, пассивные формы non-personal semantics of the subject; non-finite, passive forms пассивность действия по отношению к субъекту: passiveness of actions in relation to the subject: Use mist cooling the containers near disaster area until the fire

is put out.It needs to be adequately ventilated before entering theconfined space.

На уровне слова /   At the word level :  На уровне слова объективность когнитивной информации прежде всего

обеспечивают термины.термины / terms: extinguishing agent, water spray, carbon dioxide, fine

water mists, water vapor, carbon monoxide, Steamed oxygen, air oxygen, breathing apparatus, leakage, combustible material, flash point

фоннейтральнойлитературнойнормыязыка, представленныйлексикойобщенаучногоописания: mixture, temperature, equipment, source, container , device, method. Background of neutral literary norms of the language representedby the general vocabulary of scientific description: 1.2 Абстрактность / abstractiveness [æb'stræktɪvnəs].Абстрактность: логический принцип построения текста, проявляющий себя в сложности и разнообразии тех логических структур синтаксиса, которые используются в тексте. Это различные виды сочинительной и подчинительной связи (сложносочиненные / сложноподчиненные предложения), причастные обороты, инфинитивные группы.Науровнепредложения /   at the sentence level :причастныеобороты / participial constructions:Suitable extinguishing agents: Use water spray, dry chemicalused for extinguishing fire (ABC or BC), foam, carbon dioxide,foam for large fires or a large number of fine water mists toextinguishing fire.Avoid inhalation of the harmful gas produced by hightemperature burning.инфинитивныеконструкции / infinitive constructions:Curb the leakage and flow of oil and use fire extinguishing agentto isolate all source of ignition in leakage area.

Page 20: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

Try to use automatic or fixed fire extinguishing equipment toavoid people access to disaster area.It needs to be adequately ventilated before entering the confinedspace.Науровнеслова /   at the word level :номинативность / predominanceofnouns (выражениепроцессачерезсуществительноеидесемантизацияглагольныхкомпонентов): extinguishing, burning, combustion,extinguishment, leakage, storage, oxidation reaction, inhalation,protection, entering, pollution, Cleaning, disposal, regulationpredominance of nouns (expression of a process througha noun and loss of semantic meaning of verb components)многообразиеиспользуемыхсловообразовательныхмоделейс абстрактной семантикой: combustion,temperature, Instruction, extinguishment, equipment, storage,possibility, reaction, inhalation, protection, pollution, regulationvariety of word-formation models used with abstract semantics:

1.3 Плотность / density (компрессивность):Плотность (компрессивность) — это уникальный параметр, свойственный только когнитивной информации. Он заключается в тенденции к сокращению линейной (горизонтальной) и вертикальной протяженности языкового кода при оформлении текста.

Существуют разнообразные средства компрессивности - лексические сокращения разных типов (аббревиатуры, сложносокращенные слова и пр.); компрессирующие знаки пунктуации — скобки и двоеточие; использование при оформлении текста компонентов других знаковых систем — цифрового кода, символов, формул; применение графических и других изобразительных средств — схем, графиков, условных рисунков, фотографий и т. п.В данном тексте присутствуют следующие способы: использование аббревиатур: etc; ABC or BC использование компрессирующих знаков пунктуации — скобки, слэш и двоеточие текст строго градуирован, присутствует нумерация, заголовки.There are various means of density - lexical reduction ofdifferent types (abbreviations, abbreviated words and so on);compressing punctuation - parentheses and colon; use ofcomponents from other symbolic systems - digital code,symbols, formulas; application of graphic means - charts,graphs, conventional drawings, photographs, and so on.This text contains the following methods:

• use of abbreviations: etc; ABC or BC

Page 21: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

• use of compressed punctuation - parentheses, slashes andcolons• the text is strictly graded: numbering and headings are used.2. Оперативная информация / operationalinformationОперативная (или апеллятивная) информация представляет собой

побуждение (призыв) к совершению определенных действий. Языковыми средствами оформления этого вида информации являются побудительные средства разного рода: все формы глагольного императива, инфинитив со значением императивности, модальные глаголы, глагольные конструкции со значением возможности и необходимости, модальные слова, конъюнктив, сослагательное наклонение.

Оперативная или апеллятивная информация – это побуждение к совершению определенных действий и с коммуникативной точки зрения содержит предписание относительно выполнения этих действий эксплицитно или имплицитно (в скрытой или явной форме). Поэтому данный вид информации м. б. назван предписывающим.

На уровне предложения /   at the sentencelevel : предложения малого и среднего объема / short and medium-sizedsentences Глагольные императивы / verbalimperatives инфинитив со значением императивности / infinitiveswithimperativemeaning

Try to use automatic or fixed fire extinguishing equipment to avoid people access to disaster area.

It needs to be adequately ventilated before entering the confined space. глагольные конструкции со значением возможности и необходимости /

verbalconstructionswithmeaning of possibility and necessity,Fireman should stand on the windward and wear protective equipment and

breathing apparatus to put out fires. предложенияспридаточнымусловия / sentences with a conditional

clause.Personnel notes: When oil droplet occurs, personnel must wear proper

protective equipment before dealing with leakage.Науровнеслова   / at the word level: модальныеглаголы / modal verbs: may, must, should, need Клише / cliché ['kliːʃeɪ] [шаблонная фраза, речевой штамп]:

Fireextinguishingmeasures Меры противопожарной безопасности

extinguishingagents средства пожаротушения

protectiveequipment: Средства индивидуальной защиты2. Эмоциональная информация / emotionalinformation2.1 Субъективность и конкретность / subjectivity and concreteness:На уровне текста / at the text level:

Page 22: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

темпоральность (представляется разрядами настоящего, прошедшего и будущего времени).temporality (represented by present, past and future tenses).

The economy was “swept forward by an immense expansion ofcommerce and finance, rather than of industry”.

The kings and princes of Europe had become “puppets dancingon wires” held by the financiers.на уровне предложения / at the sentencelevel:личное подлежащее, разнообразие лица подлежащего, активный

залог при оформлении сказуемого, семантически полноценные глаголы.a personal subject, different persons of a subject, active voiceof a predicate, meaningful verbs.

In popular mythology it is reduced to a joyless cult of self-denial, obsessed by stripping churches and banning entertainment; a perception which removes it as far as possible from the conspicuous consumption of Republican America.

2.2 Образность / figurativeness [ 'fɪgərətɪvnes ] (интертекстуализмы):цитаты / quotations:

“If Bush wins”, the US writer Barbara Probst Solomon claimed just before the election, “fascism is possible in the United States.”

3. Эстетическаяинформация / aesthetic informationповторы / repetitions:синтаксический параллелизм (одинаковое построение нескольких

предложений, когда в одной последовательности расположены члены предложения, одинаково выраженные):syntactic parallelism (the same structure of several sentenceswhen corresponding parts of the sentence are arranged in the samesequence):

So is Richard Sennett, who described Bush’s security state as “soft fascism” in the Guardian last month.

So is the endless traffic on the internet.эпитеты / epithets ['epɪθets]:soft fascism, hysterical popular excitement, joyless cult, conspicuous

consumption, viable model, spiritual grace, invisible hand, antiquated morality, justifying ideology, historical necessity.

На основании анализа текста и состава информации в нем можно сделать следующие выводы.

Данный текст является сложным, неоднородным, он содержит большое количество цитат, ссылок на исторические события, факты, и личные идеи автора текста. В нем можно выделить черты, присущие следующим типам текстов:

- литературоведческих- историографических

Page 23: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

- монографических.Характерные черты данного текста:- общий фон текста — книжная литературная норма; номинативность

текста; обилие терминов, имён собственных и слов с абстрактной семантикой.

- сложный синтаксис – изложение подчинено логическому принципу, его реализации служат очень длинные распространенные предложения с разнообразными типами логической связи между ними.

- наличие эмоционально-оценочной лексики, интертекстуальность;- наличие средств передачи эстетической информации.

На основании анализа текста можно сделать следующие выводы:- во-первых, данный текст является сложным, неоднородным по составу

содержащейся в нем информации;- во-вторых, текст можно отнести к жанру инструкции, в нем четко

прослеживаются признаки присущие инструкции: общий фон повествования создает письменная литературная

норма; тональность - нейтральная повышенная номинативность текста; обилие императивных структур наличие условных предложений обилие языковых средств, обеспечивающих объективность

передаваемой информации.Basing on the analysis of the text and the structure of its information,it is possible to draw the following conclusions.This text is complex and heterogeneous, it contains a large numberof quotations, references to historical events, facts, and personalideas of the author of the text. Features of the following types oftexts can be distinguished:- literary- historiographical- and monographicones.Characteristic features of this text:- general background of the text - literary norm;predominance of nouns in the text; abundance of terms,proper names and words with abstract semantics.- complex syntax - the exposition is logical, therefore very longextended sentences with different types of logical connectionbetween them are used.- presence of emotional and evaluative vocabulary, intertextuality;- presence of means of transfer ['trænsfɜː ], ['trɑːn-] of aesthetic[iːs'θetɪk] information.Basing on the analysis of the text, the following conclusions can

Page 24: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

be drawn:- Firstly, as for the information contained, this text is complex andheterogeneous ['het(ə)rəu'ʤiːnɪəs];- Secondly, as for the genre [ʒɔŋrə] ['ʒɑːnrə], the text can beconsidered an instructions because the following features ofinstructions are clearly observed:

1. written literary norms create the general background of a narrative; the tone is neutral

2. predominance of nouns in the text;3. abundance of imperativestructures4. presence of conditionalsentences5. abundance of linguistic means to ensure objectivity of thecommunicated information.

Доминаты перевода: средства, обеспечивающие объективность, логичность изложения, средства передающие оперативную информацию.

words dominant in translation: means to ensure objectivity,consistency of presentation, means conveying operationalinformation.

3. Стратегии перевода / translationstrategies.Под переводческой стратегией понимается порядок и суть действий

переводчика при переводе конкретного текста.I) Однозначные эквивалентные соответствия /

exactsemanticequivalents:1. Даты - переводятся с помощью однозначных эквивалентных

соответствий:Dates are translated by means of exact semantic equivalents:

in the 17th century – в XVII векеof the 20th – XX-говекаin 1684 – в 1684 году2. Имена собственные / propernames:1) переводятся с помощью однозначных традиционных соответствий:

translated by means of traditional exact semantic equivalents:George Bush – ДжорджБушEngland – Англия2) межъязыковое транскрипционное и транслитерационное

соответствие - в случае отсутствия однозначного традиционного соответствия:

transcription and transliteration interlingual equivalence incase of absence of traditional exact semantic equivalents:Ronan Bennett – РонанБеннетBarbara Probst Solomon – БарбараПробстСоломон

Page 25: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

3) Названия литературных произведений и газеты - переводятся с помощью однозначных готовых соответствий, которые установились в данной культурной традиции:names of literary works and newspapers are translated by meansof ready exact semantic equivalents established in the culturaltradition:

The Anatomy of Fascism – АнатомияФашизмаReligion and the Rise of Capitalism – Религияиподъёмкапитализма

3.Общепринятые термины - переводятся с помощью однозначных эквивалентных соответствий:Common terms are translated by means of exact semanticequivalents:

politicalmovement – политическое движениеeconomy – экономикаnihilism – нигилизмII) Вариантныесоответствия / variant   semantic equivalents.Лексемы, значение которых реализуется в контексте, переводятся с

помощью вариантных соответствий. При этом на выбор соответствия оказывают влияние следующие факторы:

- контекст- стилевой регистр соответствующего отрезка текста- номинативность текста (преобладание существительных), высокий

уровень абстрактностиLexemes, meaning of which is determined by the context aretranslated by means of variant semantic equivalents. In this case, the choice of equivalent is affected by the following factors:

- the context

- stylistic register of the corresponding segment of the text

- predominance of nouns, high level of abstraction1. Лексика общенаучного описания:

General scientific description vocabulary = Vocabulary of generalscientific description

grabbing - присвоениеcommercial classes – торговыесословияmen of property – собственникиIII. Грамматические трансформации / grammaticaltransformations

Перестановки / transpositions [в примерах указать причину перестановки]

Речь идет об изменении порядка следования элементов высказывания в тексте языка перевода (ПЯ) по сравнению с текстом иностранного языка (ИЯ).

Page 26: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

Прием перестановки лексических единиц в высказывании позволяет использовать ближайшее соответствие слову оригинала в другом месте высказывания, если по каким-либо причинам его нельзя употребить там, где оно стоит в оригинале.

Изменение места сказуемого в предложении, связанное с объективными различиями в закономерностях порядка слов в русском и английском языках. Для английского языка типичным является фиксированный порядок слов: в большинстве придаточных предложений сказуемое стоит в конце предложения, в главном предложении – на втором месте. В русском языке порядок слов относительно свободный, простое глагольное сказуемое стремится ближе к подлежащему.

1.2 Перестановка дополнений и обстоятельств в предложении, обусловленная особенностями порядка слов ПЯ:

Transposition of objects and adverbial modifiers in a sentencedue to peculiarities of the word order in the Target Language:

Do not use high-pressure water spray directly onto the leaked oil.

В местах утечки масла НИКОГДА не используйте водяные струи, находящиеся под большим давлением.

Перестановка слов внутри словосочетания при переводе препозитивных атрибутивных словосочетаний:

Transposition of words within a word combination when translating prepositional attributive word combinations:

Access to the disaster area to remove the storage container if there has no possibility of occur danger.

При отсутствии опасности, переместите контейнеры для хранения масла из зоны возгорания.

Personnel notes: When oil droplet occurs, personnel must wear proper protective equipment before dealing with leakage.

Требования к персоналу: При появлении утечки масла, персонал обязан надеть защитные костюмы перед тем как заняться решением данной проблемы.

Изменение места сказуемого в предложении, связанное с различиями порядка слов.

Change in the place of the predicate in a sentence due todifferences of word order.

- How would U.S. government policy be coordinated?

- The solution to these

- Как правительство США должно координировать свою политику?

Page 27: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

problems, Carr insisted, was to establish “interdepartmental machinery for the formulation of policy relating to many of the fields of activity covered by existing or proposed international organizations in the economic and social fields.”

- Карр настаивал на том, что решение этих проблем заключалось в создании «межведомственного механизма планирования политики во многих сферах деятельности, …

Замены / replacementsЗамены – это один из самых распространенных видов грамматических

трансформаций, затрагивающих как морфологию, так и синтаксис.2.1 Замены форм слова (число существительных, видовременная форма

глагола) связаны с расхождениями в грамматическом строе двух языков:Replacements of a word form (number of nouns, tenses) dueto differences in grammatical structure of the two languages:

Incomplete combustion will produce carbon monoxide.

Cleaning method: Remove the nearby flames.2.2 Замена частей речи связана с особенностями передачи

определенных английских частей речи:Replacement of parts of speech due to peculiarities of transferof certain English parts of speech:

It needs to be adequately ventilated before entering the confined space.

Fireman’s protective equipment: Proper fire protection device, self-contained breathing apparatus.

2.3 Замена членов предложения вызвана перестройкой синтаксической структуры предложения:

Replacement of parts of a sentence due to the restructuringof the syntactic structure of the sentence:

Incomplete combustion will produce carbon monoxide.

2.4 Синтаксические замены, продиктованные расхождением в стилистическом оформлении газетных текстов двух языков:

Syntactic replacements motivated by the discrepancyin the stylistic make-up of newspaper texts in the two languages:Замена простого предложения сложноподчиненным:Replacement of a simple sentence by a compound one:

Steamed oxygen/air oxygen mixture temperature higher than flash point will cause a fire.

Если температура кислорода из пара/воздуха превысит температуру точки воспламенения

Page 28: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

вещества, то это может спровоцировать возгорание.

2.5 Лексическо-семантическиезамены / Lexical and semantic replacements

2.5.1 Генерализация / generalization [ˌʤenərəlaɪ'zeɪʃən]. Особый вид лексических замен, когда при переводе берется слово с более широким референциальным значением, нежели слово ИЯ, т. к. в соответствии с нормами русского литературного языка оно более подходит в данном контексте.

Generalization. A special kind of lexical replacements when,in translation, a word with a broader referential meaning istaken than the word of the source language, as, inaccordance with the norms of the Russian literary language,it is more appropriate in this context.

Fireman should stand on the windward and wear protective equipment and breathing apparatus to put out fires.

При тушении пожара пожарный должен находиться с наветренной стороны, быть одетым в защитный костюм и иметь при себе дыхательное устройство.

2.5.2 Конкретизация / concretization. Это замена, обратная генерализации, когда в переводе появляется слово с более узким референциальным значением, нежели слово ИЯ.

Concretization. This is a replacement, reverse to generalization,when, in translation, a word appears with a narrower referentialmeaning than the word of the source language.

Fireman should stand on the windward and wear protective equipment and breathing apparatus to put out fires.

При тушении пожара пожарный должен находиться с наветренной стороны, быть одетым в защитный костюм и иметь при себе дыхательное устройство.

2.5.3 Модуляция / modulation (смысловое развитие / semantic development) – это замена слова или словосочетания иностранного языка (ИЯ), значение которых можно вывести логическим путем из начального значения:

Modulation (semantic development) is replacement of wordsor phrases of a foreign language (source language), the meaningof which can be derived logically from the original meaning:

Do not use high-pressure water В местах утечки масла

Page 29: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

spray directly onto the leaked oil. никогда не используйте водяные струи, находящиеся под большим давлением.

Cleaning method: Remove the nearby flames.

Меры по очистке: Потушите огонь рядом с местом утечки.

3. Добавления / additions3.1 Лексические добавления / Lexicaladditions3.1.1 Добавления, которые используются для конкретизации или

пояснения значения слов (реалии или экзотизма) или имен собственных, переданных при помощи калькирования или транскрибирования:

Additions used for concretization or explanation of the meaningof words (realia [reɪˈɑːlɪə, rɪˈeɪlɪə] or exoticisms) or proper names,transferred by means of calques or transcription:

Incomplete combustion will produce carbon monoxide.3.1.2 Добавления, связанные с невозможностью передать все семы

английского слова одним русским словом (отсутствие вариантного соответствия):

Additions due to inability to transfer all semes of an English wordwith one Russian word (lack of a variant semantic equivalent):

Fireman should stand on the windward and wear protective equipment and breathing apparatus to put out fires.

При тушении пожара пожарный должен находиться с наветренной стороны, быть одетым в защитный костюм и иметь при себе дыхательное устройство.

3.1.3 Добавления мотивированные логикойLogically motivated additions

As to a large amount of leakage, disposal is carried out in accordance with the regulation measures for contaminated soil and groundwater and related regulations.

При больших утечках утилизация и захоронение проводится в соответствии с предписаниями по охране почвы и грунтовых вод от загрязнения и соответствующими инструкциями.

3.2. Грамматические добавления / Grammatical additions3.2.1 Добавление предлога, обусловленное расхождением

грамматических норм сочетаемости двух языков:Adding a preposition due to divergence of combinatorygrammatical rules in the two languages:

Page 30: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

Personnel notes: When oil droplet occurs, personnel must wear proper protective equipment before dealing with leakage.

Требования к персоналу: При появлении утечки масла, персонал обязан надеть защитные костюмы прежде чем начать устранять данную проблему.

4. Опущения / omissions4.1 Опущение артикля вызвано наличием объективных расхождений

между языками. В русском языке отсутствует категория соотнесенности / несоотнесенности, выразителем которой является артикль.

Omission of an article due to differences between the languages.In Russian, there is no correlation category exposed by the article.

Use mist cooling the containers near disaster area until the fire is put out. Охладите туманом контейнеры,

расположенные рядом с местом возгорания, до устранения пожара.

4.2 Опущение вспомогательного глагола при переводе аналитических форм глагола:

Omission of an auxiliary verb in translation of analytical formsof the verb:

Incomplete combustion will produce carbon monoxide.4.3 Опущения, связанные с различием в грамматическом строе языковOmissions related to differences in the grammatical structureof the languages4.3.1 Опущение предлога, вызванное расхождениями в сочетаемости

слов в двух языках:Omission of a preposition due to differences in combinabilityprinciples of words in the two languages:

Prevent the pollution of air, water, soil, groundwater, etc.

Предотвратите загрязнение воздуха, воды, почвы, грунтовых вод и т.д.

Трансформации могут сочетаться друг с другом, принимая характер сложных комплексных трансформаций.

Единицы перевода / translationunits [можно в пункт стратегии перевода]

Единицы переводаОсновными единицами перевода данного текста выступают слово и

словосочетания, в конкретных случаях – графемы и фонемы; перевод на уровне предложения и текста в данной работе не представлен.

Page 31: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

Графема — минимальная единица графической системы языка (системы письма), обладающая тем или иным лингвистическим содержанием. Её референтом может быть слово, морфема, слог или фонема.

Фонема — минимальная смыслоразличительная единица языка. Фонема не имеет самостоятельного лексического или грамматического значения, но служит для различения и отождествления значимых единиц языка (морфем и слов):

- при замене одной фонемы на другую получится другое слово (<д>ом — <т>ом);

- при изменении порядка следования фонем также получится другое слово (<сон> — <нос>);

- при удалении фонемы также получится другое слово (т<р>он — тон).Морфема — мельчайшая значимая единица языка, выделяемая в составе

слова и выполняющая функции словообразования и формообразования (словоизменения). Если фонема неделима с точки зрения формы, то морфема неделима с точки зрения содержания.

Mорфема — двусторонняя единица, одна из её сторон — семантическая, то есть план содержания (означаемое), другая — фонетическая или графическая форма, то есть план выражения (означающее).]

1. Перевод на уровне слов: термины2. Перевод на уровне словосочетаний: термины со словосочетаниями1. Translation at the level of words: terms

2. Translation at the level of word combinations: terms and phrases

Методические рекомендации по проведению учебных занятийВ учебном процессе используются как традиционные образовательные

технологии, так и информационные технологии: компьютерное тестирование, тематические презентации и т.п.

При проведении учебных занятий организация обеспечивает развитие у обучающихся навыков командной работы, межличностной коммуникации, принятия решений, лидерских качеств (включая при необходимости проведение интерактивных лекций, групповых дискуссий, ролевых игр, тренингов, анализ ситуаций и имитационных моделей) используются активные и интерактивные методы обучения, особенности применения которых регламентированы в Положении об интерактивных формах обучения в ГБОУ ВО СГПИ.

Активные и интерактивные формы и методы обучения, используемые в рамках дисциплины, представлены в таблице:

Образовательные технологииНаименование раздела (темы) учебной дисциплины

Виды учебной работы

Активные и интерактивные методы обучения

Формируемые навыки

Page 32: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

Формирование навыка анализахудожественного текста.

Лабораторное занятие

Проектная работа (4 часа)

Навыки общения на иностранном языке в условиях межкультурной коммуникации, предусмотренными программой;

Анализ художественного текста

Лабораторное занятие

Составление проекта (4 часа)

Навыки общения на иностранном языке в условиях межкультурной коммуникации, предусмотренными программой;

Методические рекомендации к практическим занятиямМатериал, выносимый на практические занятия, должен быть

приближен к реальной профессиональной деятельности студентов; подобран с опорой на знания и умения уже сформированные у студентов на предшествующих занятиях по данной или предшествующей дисциплине, сочетает в себе элементы теоретического и практического обучения; стимулирует интерес к изучению дисциплины.

При проведении практических занятий могут использоваться такие формы работы как индивидуальная работа студента, работа в группах, ролевые и деловые игры, дискуссия, проектные работы, кейс-метод, «мозговой штурм» и т.п.

Индивидуальная работа студентаЦель: формирование у студентов самостоятельности в познавательной

деятельности, учебных и практических навыков и умений.Методика проведения занятияСтуденты изучают теоретический материал, самостоятельно

выполняют задания, описывают ход выполнения заданий и отвечают на контрольные вопросы (при наличии).

Работа в группах Цель: повышение активности работы студентов, отработка навыков

работы в команде, определение социальной роли каждого студента в коллективе, оптимизация данной социальной роли.

Методика проведения занятияСтуденты делятся на группы из 2-5 человек. Получаемые во время

практической работы задания обсуждаются и выполняются в группах. После выполнения задания группа делегирует представителя для выступления перед всей аудиторией. В случае недостаточно полного и точного выступления своего представителя члены группы имеют возможность поправлять и дополнять его.

Состав заданий планируется с таким расчетом, чтобы за отведенное время они могли быть выполнены большинством студентов.

Page 33: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

В процессе выполнения практической работы студентам следует придерживаться принципа максимальной самостоятельности. Они должны самостоятельно выполнить работу, оформить отчет и дать интерпретацию результатов. При возникновении существенных трудностей в процессе работы студенты могут консультироваться у преподавателя.

Защита проделанной работы осуществляется в индивидуальном порядке даже тогда, когда задание было выполнено коллективно. 

Обобщенная структура работы1. Организационный момент: мотивация учебной деятельности,

сообщение темы, постановка целей.2. Определение и повторение теоретических знаний, необходимых для

выполнения работы.3. Выдача заданий и определение алгоритма работы.4. Выполнение работы.5. Подготовка и оформление отчета по работе.6. Защита работы.Методические рекомендации по подготовке студентов к зачетуЗачет – это заключительный этап изучения дисциплины, имеющий

целью проверить теоретические знания студента, его навыки и умение применять полученные знания при решении практических задач, уровень сформированности компетенций. Зачет проводится в объеме учебной программы по дисциплине в устной или письменной форме.

Подготовка к зачету начинается с первого занятия по дисциплине, на котором студенты получают общую установку преподавателя и перечень основных требований к текущей и промежуточной аттестации. При этом важно с самого начала планомерно осваивать материал, руководствуясь, прежде всего перечнем вопросов, конспектировать важные для решения учебных задач источники. В течение семестра происходят пополнение, систематизация и корректировка наработок по темам и разделам дисциплины, освоение нового и закрепление уже изученного материала.

Дисциплина «Актуальные проблемы общей, возрастной и педагогической психологии» разбита на темы, которые представляют собой логически завершенные части рабочей программы курса и являются тем комплексом знаний и умений, которые подлежат контролю.

Лекции, практические занятия и задания для самостоятельной работы являются важными этапами подготовки к зачету, поскольку позволяют студенту оценить уровень собственных знаний и своевременно восполнить имеющиеся пробелы.

В этой связи необходимо для подготовки к зачету первоначально прочитать лекционный материал. Для качественной подготовки к практическим занятиям необходимо изучать рассматриваемые вопросы для изучения в контексте современных психологических исследований и достижений психологической практики.

Page 34: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

В период промежуточной аттестации нужны дополнительные усилия, направленные на повторение, обобщение и систематизацию учебного материала, изученного ранее.

В процессе подготовки к зачету рекомендуется:1) ознакомиться с перечнем вопросов, выносимых на зачет и

представленных в рабочей учебной программе изучаемой дисциплины;2) узнав календарные сроки сдачи зачета, необходимо спланировать

повторение учебного материала по дисциплине с учётом сложности, характера требований и степени его усвоения;

3) самостоятельная работа по подготовке к зачету должна планироваться студентом, исходя из общего объема вопросов, вынесенных на зачет, так, чтобы за предоставленный срок он смог равномерно распределить приблизительно равное количество вопросов для ежедневного изучения (повторения). Важно, чтобы один последний день (либо часть его) был выделен для дополнительного повторения всего объема вопросов в целом. Это позволит студенту самостоятельно перепроверить усвоение материала;

4) повторить, обобщить и систематизировать информацию, полученную на протяжении всего учебного года в процессе слушания лекций; чтения учебников, учебных пособий, монографий, сборников научных статей, журналов и публикаций, предлагаемых для углубленного изучения той или иной темы;

5) повторно изучить конспекты лекций, содержащие основные положения концепций авторов, работы которых изучались в ходе подготовки к практическим занятиям, и рекомендованную литературу; просмотреть решения основных задач, рассматриваемых самостоятельно и на семинарах и включенных в задания для текущей аттестации, а также составить письменные ответы на все вопросы, вынесенные на экзамен;

6) при необходимости составить краткий конспект основных категорий, положений, сведений, требующих запоминания и являющихся основополагающими в этой теме и для освоения последующих тем курса;

7) для расширения знаний по дисциплине рекомендуется использовать Интернет-ресурсы.

Такой подход позволит студенту продемонстрировать максимально широкие знания по всему изучаемому курсу и одновременно – узкоспециальные познания по рассматриваемой проблеме и соответственно получить высокий оценочный балл.

Следует помнить, что преподаватель на зачете проверяет не только уровень усвоения учебного материала, но и то, как студент понимает те или иные психолого-педагогические категории и реальные проблемы в предметной области знания, как умеет размышлять, аргументировать, отстаивать определенную позицию, объяснять, передавать усвоенную информацию с использованием профессиональной и научной лексики.

На зачете преподаватель может задать студенту дополнительные и уточняющие вопросы. Критериями при выставлении зачета являются

Page 35: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

правильность ответов на вопросы, полнота ответа, степень использования научных и нормативных источников, умение связывать теорию с практикой, логика и аргументированность изложения, грамотное комментирование, привидение примеров, культура речи. Это значит, что преподаватель оценивает как знание данного предмета, так и форму изложения их студентом.

Методические указания по выполнению письменных работПисьменные работы по дисциплине «Стилистический анализ текста»

предусмотрены для контроля сформированности грамматических навыков по пройденному материалу в конце изучения каждого модуля. Для успешного выполнения контрольной работы студент должен:

изучить весь теоретический материал модуля; выполнить все домашние практические задания.При получении проверенной преподавателем письменной работы

студенту рекомендуется внимательно ознакомиться с замечаниями и проанализировать отмеченные в работе ошибки.

Руководствуясь указаниями преподавателя, студент должен повторить еще раз материал, из-за недостаточного усвоения которого были допущены ошибки, переписать все предложения с ошибками или неточностями, указав соответствующие грамматические правила употребления данных языковых явлений.

Методические рекомендации по применению метода учебного проекта

Проект– работа, направленная на решение конкретной проблемы, на достижение оптимальным способом заранее запланированного результата Проект представляет собой описание конкретной ситуации, которая должна быть улучшена, и конкретных методов и шагов по ее реализации.

Виды проектовПрактический проект- нацелен на решение реальных задач,

отражающих интересы участников проекта. Эти проекты имеют четкую цель, которая обязательно должна быть достигнута. Ценность проекта заключается в реальности использования продукта на практике.Исследовательский проект по структуре напоминает научное исследование. Он включает в себя обоснование актуальности выбранной темы, постановку задачи исследования, обязательное выдвижение гипотезы, обсуждение и анализ полученных результатов.

Информационный проект направлен на сбор информации о каком-либо объекте или явлении.

Творческий проект предполагает изготовление различных поделок, плакатов, рисунков и других изделий.

Основными этапами работы над проектом являются:1. Определение проблемы.2. Выдвижение гипотезы: обоснование, определение целей и задач.3. Выбор методов исследования.

Page 36: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

4. Проведение исследования: работа с литературой, источниками интернета, приведение фактов, подбор аргументов, анализ фактов, проведение опроса.

5. Оформление результатов исследования: работа по составлению текста презентации, подбор и рисование плакатов, подбор музыкального и видео оформления.

6. Презентация результатов исследования.7. Обобщение выполненной работы: подведение общего итога

исследования.Памятка по выполнению проектов:1. Выберите тему исследования, проговорите заинтересовавшую вас

тему с преподавателем и определитесь в направлении работы.2. Распределите фронт работы для каждого участника группы,

выберите старшего в группе (если это работа в группе).2. Поработайте с систематическими каталогами библиотек, интернет -

источниками.3. Выберите наиболее информативно-насыщенные источники из

составленного списка .4. Внимательно изучите оглавление выбранных книг для рациональной

работы над материалом.5. Прочитайте и законспектируйте содержание нужных глав.6. На основе конспектов составьте свое мнение по изучаемому вопросу

и начните компоновать имеющийся материал.7. Обдумайте последовательность пунктов плана, следите за логикой

развития содержания.8. При составлении основного текста проекта обратите внимание на

точность фактической информации.9. Отредактируйте составленный текст.10. Подберите необходимые иллюстрации, карты по вашей теме.11. Оформите печатный вариант вашей работы.12. Подготовьте защиту вашего проекта, исследования.Рекомендации по работе над конечными продуктами проектной

деятельности1. Написание реферата – это не простой конспект нескольких книг.

Оно предполагает самостоятельное изложение проблемы, собственное рассуждение автора на базе содержащихся в литературе сведений.

Первый этап заключается в подборе литературы. Для подбора дополнительной литературы рекомендуется пользоваться каталогами библиотек или другими библиографическими указателями. В библиотеках имеются систематический, предметный, алфавитный каталоги, каталоги статей по различным темам. О правилах пользования каталогами студент может получить консультацию у работников библиотеки.

Второй этап состоит в ознакомлении, анализе и группировки материала. Сложность этой работы возрастает по мере увеличения объема привлекаемого материала. Начинать ее необходимо с чтений и изучения

Page 37: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

основных документов по теме. Тогда же выявляются и главные вопросы в их связи и последовательности, составляется исходный план по раскрытия темы.

Тщательное продумывание предварительного плана реферата облегчит студенту понимание внутренней логики проблемы, поможет ориентироваться при изучении первоисточников, взять из них все, что касается того или иного вопроса.

Третий, заключительный этап работы над рефератом начинается с группировки всего изученного материала по вопросам предварительного плана. Для этого в рабочей тетради или на специальных карточках студент отмечает, что и где по каждому вопросу говорится, указывая первоисточник, раздел, страницу и т.д. После того, как материал сгруппирован, следует, уточнив план, преступить к компоновке и составлению набросков доклада.

Прежде чем начать писать текст реферата начисто, желательно показать наброски, план преподавателю, посоветоваться с ним.

При написании реферата необходимо учесть следующее:а) Начиная работу, необходимо обдумать и наметить ее общий план.План реферата не должен быть громоздким. Как правило он обычно

состоит из 2-3 вопросов, не считая введения и заключения. Каждый вопрос можно расчленить на подвопросы, т. е. составить план конспект. При окончательном оформлении плана реферата подвопросы не указываются. План впоследствии может, конечно, претерпеть изменения, иногда - очень существенные. Тем не менее, его составление весьма важно тем, что даже в начальном своем варианте он даст возможность очертить определенный контур работы, а также придаст ей целеустремленный характер.

б) Следует учесть, что второй этап работы - «собирания материала» - труд чрезвычайно кропотливый и требующий терпения. Он, как правило, осуществляется в научной библиотеке, где путем выписки по каталогу и заказа получается соответствующая литература. Она должна быть внимательно изучена, проанализирована, оценена. Целесообразно уже на втором этапе «сортировать» материал по разделам и параграфам. Наиболее оптимальное количество литературных и других источников для написания реферата 3-5, не считая тех, из которых используются только цитаты, отдельные факты, цифры и т.д.

в) После того как весь необходимый материал будет собран и одновременно дифференцирован, можно приступить к написанию реферата.

Порядок написания разделов может быть различен, хотя понятно, что выводы (заключение) не формируются и не пишутся прежде написания основного текста. Опыт подсказывает, что целесообразнее начать писать те разделы, которые в основном уже «сложились» в голове.

Приступая к написанию реферата, необходимо обратить внимание на изложение материала в логически стройной последовательности, убедительно и доказательно, при четком и грамотном литературном изложении.

г) Когда черновой текст будет полностью закончен, его, перед тем как печатать, надо тщательно отредактировать: внести необходимые поправки в

Page 38: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

отдельные положения, проверить форму, стиль и язык изложения, уточнить разбивку на абзацы, исправить возможные грамматические ошибки, сделать четкими все пометки. Не нужно допускать повторение одних и тех же оборотов, следует чаще использовать слова-синонимы, т. е. равнозначные или приблизительно схожие по смыслу, но разные по звучанию.

Некоторые студенты затрудняются правильно определить абзацы, заключающие в себе законченную мысль. Считается правильным, когда на странице печатного текста 3-4 абзаца. Если на странице 8-10 абзацев, это значит предложения разрознены, не объединены в целое. Ценно, когда есть стремление выделить в тексте, подчеркнуть наиболее важные места. Выделение делается подчеркиваниемили шрифтом или другим цветом. Однако увлекаться этим не следует, так как частые выделения притупляют внимание при чтении.

Структура реферата должна быть четкой и обоснованной – так, чтобы была видналогика рассмотрения проблемы. Объем реферата должен составлять не менее 12-15 печатных страниц. Размер шрифта – 14, TimesNewRoman, обычный; интервал между строк – 1,5; размер полей: левого – 30 мм, правого – 15 мм, верхнего – 20 мм, нижнего – 20 мм.

Текст печатается на одной стороне страницы.Реферат должен состоять из следующих структурных элементов:• титульный лист;• оглавление (Contents);• введение (Introduction);• основная часть;• заключение (Conclusions);• список использованной литературы (Bibliography);• при необходимости приложение (Appendix).Титульный лист реферата должен содержать: название учебного

заведения тему работы, фамилию и инициалы студента, номер группы (Group), фамилию и инициалы преподавателя, название города, а также год написания работы.

После титульного листа располагается оглавление (план реферата). Оно включает: введение, полное название каждого вопроса, параграфа (или подвопроса), заключение, список использованной литературы и приложения. Напротив каждой части указываются страницы. Текст работы должен соответствовать оглавлению - как по содержанию, так и по форме.

Каждая структурная часть реферата (введение, главная часть, заключение и т. д.) начинается с новой страницы. Расстояние между главой и следующей за ней текстом, а также между главой и параграфом составляет 1 интервал. После заголовка, располагаемого посредине строки, точка не ставится. Не допускается подчеркивание заголовка и переносы в словах заголовка.

Несколько слов о структуре реферата. Оглавление реферата – это перечисление глав реферата с указанием страниц их расположения.

Page 39: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

Формулировки оглавления должны точно повторять заголовки глав и подглав, параграфов в тексте, быть краткими и понятными.

Во введении необходимо сформулировать проблему в рамках выбранной темы и обосновать выбор проблемы и темы. Также здесь дается краткая характеристика изучаемой темы, обосновывается ее актуальность, личная заинтересованность автора в её исследовании, отмечается практическая значимость изучения данного вопроса, где это может быть использовано. Здесь же называются и конкретные задачи, которые предстоит решить в соответствии с поставленной целью. При их формулировании используются, например, такие глаголы: изучить… выявить… установить… и т. п. Объем введения составляет примерно 1/10 от общего объема работы.

Введение – ответственная часть работы, своеобразная ее визитная карточка. Но полный текст введения лучше написать после окончания над основной частью, когда будут точно видны результаты реферата.

В основной части, как правило, разделенной на главы, необходимо раскрыть все пункты составленного плана, связно изложить накопленный и проанализированный материал. Излагается суть проблемы, различные точки зрения на неё, собственная позиция автора реферата. Важно добиться того, чтобы основная идея, выдвинутая во введении, пронизывала всю работу, а весь материал был нацелен на раскрытие главных задач. Каждый раздел основной части должен открываться определенной задачей и заканчиваться краткими выводами.

В заключении подводятся итоги по всей работе, суммируются выводы, содержащие ясные ответы на поставленные в цели исследования вопросы, делаются собственные обобщения (иногда с учетом различных точек зрения на изложенную проблему), отмечается то новое, что получено в результате работы над данной темой. Заключение по объему не должно превышать введение.

Список использованной литературы завершает работу. В нем фиксируются только те источники, с которыми работал автор реферата. Список составляется в алфавитном порядке по фамилиям авторов или заглавий книг. При наличии нескольких работ одного автора их названия располагаются по годам изданий. Если привлекались отдельные страницы из книги, они указываются. Иностранные источники (изданные на иностранном языке) перечисляются в конце всего списка.

Приложение к реферату позволяет повысить уровень работы, более полно раскрыть тему. В состав приложений могут входить: копии документов (с указанием «ксерокопировано с…» или «перерисовано с…»), графики, таблицы, фотографии и т. д. Приложения могут располагаться в тексте основной части реферата или в конце всей работы. Приложение должно иметь название или пояснительную подпись и вид прилагаемой информации – схема, список, таблица и т. д. Сообщается и источник, откуда взяты материалы, послужившие основой для составления приложения (литературный источник обязательно вносится в список использованной литературы).

Page 40: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

Каждое приложение начинается с нового листа, нумеруется, чтобы на него можно было сослаться в тексте с использованием круглых скобок например. Страницы, на которых даны приложения, продолжают общую нумерацию текста, но в общий объем реферата не включаются

2. Подготовка мультимедийной презентации.1.Оцените необходимое количество слайдов.Для этого воспользуйтесь формулой N = t: 2, где t – время показа (или

время занятия).2.Учитывайте скорость показа слайдов. Если цель – ознакомление с

информацией и время демонстрации занимает не более 10-12 с, то расчет количества производится по формуле: N = 2t.

3.Помните, что при длительном просмотре визуальных материалов скорость восприятия снижается. Например, при работе с визуальным материалом в течение 45 мин. количество слайдов не должно превышать 15-17.

4.Подготовьте тексты.Тексты не должны быть слишком длинными и плотными (максимум 10

строк по 5-6 слов в одном кадре.На одном слайде может быть представлена только одна тема.Откажитесь от сокращений в тексте.Избегайте вертикальных надписей, поскольку они плохо читаются.Выберите шрифт для предъявления информации.Самый распространенный и хорошо читаемый шрифт TimesNewRoman

и Arial. Если вы хотите использовать другой шрифт, убедитесь, что буквы не слипаются.

Размер кеглей должен быть не менее 16.5. Выберите оформление для текста.Наличие общей рамки для текста придает ему законченный вид.Выделение рамкой отдельной части изображения выделяет его из

основной части.Штриховки и заливки должны быть хорошо заметными.6. Проведите проверку традиционных элементов.

3. Составление докладаДовольно часто встречающейся формой творческой работы в учебных

заведениях является доклад. Доклад - вид самостоятельной научно - исследовательской работы, где автор раскрывает суть исследуемой проблемы; приводит различные точки зрения, а также собственные взгляды на нее. Различают устный и письменный доклад (по содержанию близкий к реферату).

Можно выделить следующие этапы работы над докладом:1. Подбор и изучение основных источников по теме (рекомендуется

использовать не менее 8 - 10 источников).

Page 41: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

2. Составление библиографии.3. Обработка и систематизация материала. Подготовка выводов и

обобщений.4. Разработка плана доклада.5. Написание.6. Публичное выступление с результатами исследования.В работе над докладом соединяются три качества исследователя:- умение провести исследование,- умение преподнести результаты слушателям,- умение квалифицированно ответить на вопросы.Отличительной чертой доклада является научный, академический

стиль, т.е. совершенно особый способ подачи текстового материала, наиболее подходящий для написания учебных и научных работ. Данный стиль определяет следующие нормы:

- предложения могут быть длинными и сложными;- часто употребляются слова иностранного происхождения, различные

термины;- употребляются вводные конструкции типа "по всей видимости", "на

наш взгляд";- авторская позиция должна быть как можно менее выражена, то есть

должны отсутствовать местоимения "я", "моя (точка зрения)".Общая структура доклада может быть следующей:Формулировка темы исследования (должна быть не только актуальной,

но и оригинальной, интересной по содержанию.Актуальность исследования (чем интересно направление исследований,

в чем заключается его важность, какие ученые работали в этой области, каким вопросам в данной теме уделялось недостаточное внимание, почему студентом выбрана именно эта тема).

Цель работы (в общих чертах соответствует формулировке темы исследования и может уточнять ее).

Задачи исследования (конкретизируют цель работы, "раскладывая" ее на составляющие).

Гипотеза (научно обоснованное предположение о возможных результатах исследовательской работы, формулируется в том случае, если работа носит экспериментальный характер).

Методика проведения исследования (подробное описание всех действий, связанных с получением результатов).

Результаты исследования (краткое изложение новой информации, которую получил исследователь в процессе наблюдения или эксперимента, при изложении результатов желательно давать четкое и немногословное истолкование новым фактам, полезно привести основные количественные показатели и продемонстрировать их на используемых в процессе доклада графиках и диаграммах).

Выводы исследования (умозаключения, сформулированные в обобщенной, конспективной форме, они кратко характеризуют основные

Page 42: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

полученные результаты и выявленные тенденции, выводы желательно пронумеровать: обычно их не более 4 или 5).

К оформлению доклада предъявляются следующие требования:Титульный листОглавление (в нем последовательно указываются названия пунктов

доклада, указываются страницы, с которых начинается каждый пункт).Введение (формулируется суть исследуемой проблемы,

обосновывается выбор темы, определяются ее значимость и актуальность, указываются цель и задачи доклада, дается характеристика используемой литературы)

Основная часть (каждый раздел ее доказательно раскрывает исследуемый вопрос)

Заключение (подводятся итоги или делается обобщенный вывод по теме доклада)

Список литературы.

Критерии оценки проектаЗащита индивидуального проекта заканчивается выставлением оценок.«Отлично»: работа носит практический характер, содержит грамотно

изложенную теоретическую базу, характеризуется логичным, последовательным изложением материала с соответствующими выводами и обоснованными предложениями;

при защите работы обучающийся показывает достаточно глубокие знания вопросов темы, свободно оперирует данными исследованиями, вносит обоснованные предложения, во время выступления использует наглядные пособия (таблицы, схемы, графики, электронные презентации и т.д.) или раздаточный материал, легко отвечает на поставленные вопросы.

«Хорошо»: носит практический характер, содержит грамотно изложенную

теоретическую базу, характеризуется последовательным изложением материала с соответствующими выводами, однако с не вполне обоснованными предложениями;

при защите обучающийся показывает знания вопросов темы, оперирует данными исследования, вносит предложения, во время выступления использует наглядные пособия (таблицы, схемы, графики, электронные презентации и т.д.) или раздаточный материал, без особых затруднений отвечает на поставленные вопросы.

«Удовлетворительно»: носит практический характер, содержит теоретическую главу,

базируется на практическом материале, но отличается поверхностным анализом и недостаточно критическим разбором, в ней просматривается непоследовательность изложения материала, представлены необоснованные предложения;

Page 43: ios.sspi.ru  · Web view2020. 10. 30. · Реализация дисциплины осуществляется в форме учебных занятий и промежуточной

 имеются замечания по содержанию работы и оформлению; при защите обучающийся проявляет неуверенность, показывает

слабое знание вопросов темы, не дает полного, аргументированного ответа на заданные вопросы.

«Неудовлетворительно»: индивидуальный проект не завершен; к защите обучающийся не допускается.