istruzioni per l’uso lampada a fessura bq 900 · dal tempo di esposizione. se l'intensità...

18
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS PORTUGUÊS SVENSKA ISTRUZIONI PER L’USO Lampada a fessura BQ 900 ® 18. edizione / 2016 – 11 04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 1 31.01.2017 09:48:27

Upload: doantuong

Post on 18-Feb-2019

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

ISTRUZIONI PER L’USO Lampada a fessura

BQ 900®

18. edizione / 2016 – 11

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 1 31.01.2017 09:48:27

2

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

ISTRUZIONI PER L’USO Lampada a fessura

BQ 900®

18. edizione / 2016 – 11

PremessaVi ringraziamo per avere scelto un apparecchio HAAG-STREIT. La precisa osser-vanza delle disposizioni contenute nelle presenti istruzioni consente di garantireun utilizzo affidabile e privo di problemi del nostro prodotto.

Uso previstoLa lampada a fessura viene utilizzata per la visita dell'occhio. Viene impiegata perla diagnosi di patologie o lesioni relative alle caratteristiche strutturali dell'occhio.

ControindicazionePer esami con questo apparecchio non vi sono controindicazioni note. Sono sem-pre necessarie una valutazione professionale e particolari precauzioni.

ATTENZIONE!Prima della messa in funzione del prodotto leggere attentamente le istruzio-ni per l'uso, in cui sono riportate informazioni importanti relative alla sicurez-za di operatore e pazienti.

ATTENZIONE!Questo apparecchio dispone di LED ad elevata intensità. L'irradiazione eccessiva di pazienti sotto trattamento con determinati medicinali potrebbe portare a effetti collaterali fototossici a causa di una maggiore fotosensibilità.

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 2 31.01.2017 09:48:28

3

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

Indice

1. Simboli di sicurezza .............................................................. 41.1 Campi di impiego dell'apparecchio..............................................................................41.2 Condizioni ambientali ..................................................................................................41.3 Spedizione e disimballaggio ........................................................................................41.4 Avvertenze per l'installazione .....................................................................................41.5 Ambiente di utilizzo .....................................................................................................41.6 Tossicità della luce ......................................................................................................51.7 Disinfezione .................................................................................................................51.8 Garanzia e responsabilità civile dei prodotti ................................................................51.9 Simboli ........................................................................................................................5

2. Introduzione ............................................................................ 52.1 Panoramica .................................................................................................................6

3. Montaggio / installazione dell'apparecchio .......................... 63.1 Microscopio e illuminazione ........................................................................................63.2 Blocco di alimentazione dell'apparecchio....................................................................73.3 Base dello strumento con compensazione del peso ...................................................73.4 Compensazione del peso ............................................................................................73.5 Accensione della compensazione del peso ................................................................73.6 Spegnimento della compensazione del peso ..............................................................73.7 Regolazione della frizione dell'impostazione della fessura ........................................................................................................................7

4. Messa in funzione ................................................................... 74.1 Accensione dell'apparecchio .......................................................................................7

5. Utilizzo ..................................................................................... 75.1 Impostazione degli oculari ...........................................................................................75.2 Preparazione del paziente .........................................................................................75.3 Utilizzo dello strumento ...............................................................................................85.4 Impostazione di filtri e diaframmi ................................................................................95.5 Stella di fissaggio ........................................................................................................95.6 Microscopio e oculare ................................................................................................9

6. Messa fuori servizio ............................................................... 9

7. Dati tecnici .............................................................................. 97.1 Illuminazione a fessura ..............................................................................................97.2 Stereomicroscopio ...................................................................................................107.3 Base strumento ........................................................................................................107.4 Dimensioni ................................................................................................................10

8. Manutenzione ........................................................................ 108.1 Controllo dell'apparecchio ........................................................................................108.2 Controlli di routine .....................................................................................................108.3 Pulizia .......................................................................................................................118.4 Sostituzione dello specchio di illuminazione .............................................................118.5 Involucro anti-polvere ...............................................................................................11

A. Allegato ...................................................................................11A.1 Accessori / Ricambi ...................................................................................................11

B. Normative ............................................................................. 12C. Classificazione ..................................................................... 12D. Smaltimento .......................................................................... 12E. Norme di riferimento ............................................................ 12F. Avvertenza e dichiarazione del produttore sulla compatibilità elettromagnetica (CEM) ................................ 13F.1 Generalità ..................................................................................................................13F.2 Emissione di interferenze (tabella 1 della normativa) ...............................................13F.3 Resistenza alle interferenze (tabella 2 della normativa) ...........................................14F.4 Resistenza alle interferenze in apparecchi non utilizzati per il mantenimento in vita (tabella 4 della normativa) ....................................................15F.5 Distanze di sicurezza per apparecchi non utilizzati per il mantenimento in vita (tabella 6 della normativa) .......................................................16

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 3 31.01.2017 09:48:28

4

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

1. Simboli di sicurezza VIETATO!La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali e situazioni di pericolo per operatori e pazienti.

ATTENZIONE!Le avvertenze devono essere assolutamente rispettate per garantire un utilizzo sicuro dell'apparecchio ed evitare situazioni di pericolo per operato-ri e pazienti.

NOTA!Indicazioni importanti, leggere attentamente.

1.1 Campi di impiego dell'apparecchioLo strumento deve essere utilizzato all'interno di strutture sanitarie professionali, come studi medici, ospedali, studi di optometristi e ottici, ma non nelle vicinanze di apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza e sale con schermatura alle radiofre-quenze di sistemi ME per l'imaging a risonanza magnetica. Alcuni apparecchi porta-tili a radiofrequenza, come telefoni cellulari e apparecchi telefonici a radiofrequenza con antenna, possono causare interferenze con i dispositivi medicali. Tali apparec-chiature devono essere tenute a una distanza superiore a 30 cm. da qualsiasi parte dello strumento. Il mancato rispetto di questa precauzione può causare un peggio-ramento del funzionamento dello strumento stesso.

1.2 Condizioni ambientaliTrasporto: Temperatura

Pressione atmosfericaUmidità relativa

dadada

−40°C500 hPa10%

aaa

+70°C1060 hPa95%

Stoccaggio: TemperaturaPressione atmosfericaUmidità relativa

dadada

−10°C700 hPa 10%

aaa

+55°C1060 hPa95%

Utilizzo: TemperaturaPressione atmosfericaUmidità relativa

dadada

+10°C800 hPa 30%

aaa

+35°C1060 hPa90%

1.3 Spedizione e disimballaggio• Prima di effettuare il disimballaggio accertarsi che non siano presenti danni o se-

gni di trattamento improprio. In tal caso avvertire l'impresa di trasporti che ha ef-fettuato la consegna della merce. Aprire l'imballaggio dell'apparecchio in presenza

di un rappresentante dell'impresa di trasporti. Redigere un protocollo elencando le parti eventualmente danneggiate, da sottoscrivere da parte vostra e del rappre-sentante dell'impresa di trasporti.

• Lasciare l'apparecchio per alcune ore all'interno dell'imballaggio prima di aprirlo (condensa).

• Dopo aver aperto l'imballaggio, escludere eventuali danni all'apparecchio. Gli ap-parecchi difettosi devono essere restituiti provvisti di imballaggio appropriato.

• Conservare con cura il materiale di imballaggio, affinché sia possibile riutilizzarlo in caso di restituzione o trasferimento.

• La lampada a fessura e il poggiatesta devono essere installati su un piano di lavo-ro resistente al fuoco e isolato elettricamente.

• Il coperchio delle guide (a) impedisce il ribaltamento della lampada a fessura.• Controllare che le parti di collegamento degli accessori (raccordi a vite, chiusura

rapida) siano saldamente fissate.

(a)

1.4 Avvertenze per l'installazione ATTENZIONE!• Quest'apparecchio non deve essere modificato senza l'autorizzazione del

produttore. L'installazione e le riparazioni devono essere effettuate esclu-sivamente da personale qualificato debitamente formato.Se viene collegato un apparecchio di produttori terzi, il collegamento deveavvenire nell'osservanza della norma EN 60601-1.Utilizzare esclusivamente ricambi originali HS. Il dispositivo non deve essere impilato o posto in prossimità immediata di altri dispositivi elettronici.

••

1.5 Ambiente di utilizzo

ATTENZIONE!Spegnare l'apparecchio dopo ogni utilizzo. In caso di utilizzo di un involucro anti-polvere sussiste il pericolo di surriscaldamento.

VIETATO!Non utilizzare l'apparecchio in aree con pericolo di esplosione in cui vengono utilizzati soluzioni volatili (alcol, benzina, ecc.) e anestetici infiammabili.

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 4 31.01.2017 09:48:29

5

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

NOTA!Utilizzo riservato a personale qualificato e debitamente formato a cura delproprietario. Mettere in funzione l'apparecchio solo seguendo le istruzioniriportate nella sezione "Uso previsto".

1.6 Tossicità della luceATTENZIONE!Poiché un'esposizione intensiva prolungata può danneggiare la retina, l'utilizzo dello strumento per la visita agli occhi non deve protrarsi senza motivo. L'illumi- nazione di questa lampada a fessura fornisce un'irradiazione compresa tra 400 e 750 nm. I dati dettagliati sull'irradiazione possono essere indicati su richiesta. La dose retinale per un pericolo fotochimico dipende dall'intensità del raggio e dal tempo di esposizione. Se l'intensità del raggio viene diminuita della metà, occorre il doppio del tempo per raggiungere il limite del tempo di esposizione. Fino ad oggi non sono stati segnalati casi di pericolo di radiazioni nell'utilizzo delle lampade a fessura. Ciò nonostante consigliamo di limitare l'intensità della luce che colpisce la retina del paziente, impostando il valore mimino indispen- sabile per la diagnosi. Bambini, persone affette da afachia e persone con pato- logie oculari sono maggiormente esposti a pericolo. Il rischio potrebbe aumen- tare se la retina viene esposta alla stessa fonte di luce o a quella di un altro apparecchio nell'arco di 24 ore. Ciò è da prendere particolarmente in conside- razione nei casi in cui la retina sia stata prima fotografata con un flash. La luce di questo strumento è potenzialmente nociva. Il rischio di danni oculari aumenta con il protrarsi dell'irraggiamento. Con questo apparecchio, una durata dell'irraggiamento alla massima intensità superiore a 143 secondi comporta il superamento del valore indicativo di pericolo.

1.7 DisinfezioneNOTA!L'apparecchio non deve essere disinfettato. Per ulteriori informazioni sulla pulizia vedere il Capitolo "Manutenzione".

1.8 Garanzia e responsabilità civile dei prodottiI prodotti Haag-Streit devono essere utilizzati per gli scopi e nelle modalità descritte nei documenti distribuiti con il prodotto. Il prodotto deve essere trattato in modo corrispondente a quanto riportato nel capito-lo "Sicurezza". L'utilizzo inappropriato può comportare il danneggiamento del prodotto, invalidandone la garanzia. Il protratto utilizzo di un prodotto danneggiato in seguito a uso inappropriato può causa-re lesioni personali. In tal caso il produttore non si assume alcuna responsabilità.Haag-Streit non concede alcuna garanzia, espressa o implicita, incluse garanzie impli-cite di commerciabilità o idoneità per un particolare utilizzo.Haag-Streit declina espressamente ogni responsabilità per danni accidentali o conse-guenti all'utilizzo del prodotto.Questo prodotto è coperto da una garanzia limitata concessa dal proprio rivenditore.

I prodotti Haag-Streit devono essere utilizzati per gli scopi e nelle modalità descritte nei documenti distribuiti con il prodotto. Il prodotto deve essere trattato in modo corrispondente a quanto riportato nel capito-lo "Sicurezza". L'utilizzo inappropriato può comportare il danneggiamento del prodotto, invalidandone la garanzia. Il protratto utilizzo di un prodotto danneggiato in seguito a uso inappropriato può causa-re lesioni personali. In tal caso il produttore non si assume alcuna responsabilità.Haag-Streit non concede alcuna garanzia, espressa o implicita, incluse garanzie impli-cite di commerciabilità o idoneità per un particolare utilizzo.Haag-Streit declina espressamente ogni responsabilità per danni accidentali o conse-guenti all'utilizzo del prodotto.Questo prodotto è coperto da una garanzia limitata concessa dal proprio rivenditore.

1.9 SimboliLeggere attentamentele istruzioni per l’uso

Indicazioni sullo smaltimentosi veda il Capitolo "Smaltimento"

Anno di produzione Produttore

Numero di serie Numero di riferimento HS

Marchio di controllo della CSA accettato negli USA

Attestato di conformità europea

Simbolo del test TÜV Rheinlandcon approvazione perINMETRO Brasile

2. IntroduzioneLa lampada a fessura si compone di una illuminazione e di un microscopio binocu-lare. L'apparecchio si sposta davanti agli occhi con la base dello strumento. L'illumi-nazione offre una serie di possibilità di regolazione per rendere visibili le aree quasi invisibili dell'occhio. Per la lampada a fessura sono disponibili numerosi accessori per poter realizzare diagnosi particolari oltre agli esami generici.

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 5 31.01.2017 09:48:33

6

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

2.1 Panoramica1. Cavo lampada 2. Poggiatesta 3. Fascia per la fronte 4. Segno di altezza del poggiatesta

(occhi del paziente) 5. Lampada di osservazione regolabile 6. Mentoniera 7. Regolazione altezza per la men-

toniera 8. Illuminazione a LED LI 900, vedere

indicazioni separate 9. Leva per filtri 10. Scala per posizione angolare dell'im-

magine della fessura (5° passo) 11. Specchio di illuminazione 12. Diffusore di luce 13. Manopola per regolare l'ingrandi-

mento 14. Vite di fissaggio per stereomicro-

scopio 15. Coperchio protettivo 16. Scala di angolazione tra illuminazio-

ne e stereomicroscopio 17. Pomello zigrinato per bloccaggio

dell'illuminazione sul braccio del mi-croscopio

18. Pomello zigrinato per bloccaggio del braccio del microscopio

19. Pomello zigrinato per impostazione della larghezza della fessura

20. Viti per compensazione del peso 21. Scala per lunghezza della fessura /

diaframmi 22. Pomello zigrinato per impostazione

di lunghezza fessura, filtro blu, stella di fissaggio, impugnatura per girare la fessura

23. Vite di protezione per perno acces-sorio

24. Chiusura rapida accessorio 25. Stereomicroscopio con oculari 26. Oculare 27. Piastra della maschera di protezione 28. Vite di fissaggio per piastra della ma-

schera di protezione 29. Filettatura per fissaggio (lato destro)

del tonometro AT 900 modello BQ o del tonometro AT 900 D modello BQ

30. Vite di centraggio 31. Nottolino per angolo d'inclinazione

0° − 20° 32. Vite per bloccaggio dei movimenti

orizzontali 33. Asse 34. Coperchio delle guide 35. Joystick 36. Piastra scorrevole

1

2

345

6

7

212223242526

2728

293031

323334

3536

98

10

12

12

13141516

17181920

11

3. Montaggio / installazione dell'apparecchioATTENZIONE! Questo apparecchio non può essere modificato senza l'autorizzazione delproduttore. L'installazione e le riparazioni devono essere effettuate esclu-sivamente da personale qualificato debitamente formato. Contattare il rap-presentante HAAG-STREIT per l'installazione, la messa in esercizio e la modifica del sistema. I dati di contatto sono riportati nel sito www.haag-streit.com.Utilizzare esclusivamente ricambi originali HS.

3.1 Microscopio e illuminazione• La lampada a fessura viene imballata e spedita già montata. Prima della messa in

funzione occorre rimuovere il fissaggio di trasporto.• Fissare la piastra della maschera di protezione (27) al lato interno del braccio di

supporto con la vite a testa zigrinata (28).

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 6 31.01.2017 09:48:34

7

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

3.2 Blocco di alimentazione dell'apparecchioNOTA!

Fare riferimento alle apposite istruzioni per l'uso HAAG-STREIT. (Per ul-teriori informazioni rivolgersi al rappresentante HAAG-STREIT locale.)Questo apparecchio deve essere utilizzato solo con alimentatori PS-LEDe PS-LED HSM 901 di HS nonché con il Release Module RM02.

3.3 Base dello strumento con compensazione del pesoIl peso di ulteriori accessori installati sul microscopio può essere compensato trami-te molle di scarico. L'altezza della lampada a fessura rimane così facilmente rego-labile.

3.4 Compensazione del pesoRuotare l'asse (35) nella prima posizione e allentare leggermente ancora di 1/4 di giro. Girare microscopio e illuminazione di lato. A seconda degli accessori inserire 1 − 3 molle.

3.5 Accensione della compensazione del pesoGirare in senso antiorario finché le viti (20) non sono completamente svitate.

3.6 Spegnimento della compensazione del pesoGirare in senso orario fino al ritorno in posizione. Controllare se il braccio del micro-scopio premuto verso l'alto con una mano torna verso il basso una volta disinserito. Ciò accade esclusivamente quando il carico è già al massimo. Di regola è neces-sario disinserire tante molle quante necessarie finché il braccio non torna verso il basso. La compensazione del peso è impostata correttamente se l'illuminazione e il microscopio presentano un leggero sovraccarico verso le molle di scarico con le parti accessorie montate in maniera permanente.

3.7 Regolazione della frizione dell'impostazione della fessuraLa piccola vite al centro della manopola di regolazione (A) destra consente di regolare la frizione del movimento rotato-rio. Girando in senso orario il movimento è più duro, girando in senso antiorario è più morbido. L'impostazione deve es-sere sufficientemente dura da evitare la chiusura spontanea della fessura.

A

4. Messa in funzioneL'apparecchio si accende e si spegne tramite sezionatore di rete al blocco di ali-

mentazione dell'apparecchio. Quando l'apparecchio è acceso, si accende la spia verde sull'interruttore.

4.1 Accensione dell'apparecchio• Collegare l'alimentatore alla presa di corrente. Quando l'apparecchio è acceso, si

accende la spia verde sull'interruttore.• Ruotare la manopola del regolatore dell'illuminazione portandola in una posizione

compresa tra '1' e '10'.

5. Utilizzo5.1 Impostazione degli oculari

NOTA!Prima di effettuare la prima visita gli oculari devono essere impostati in modo corrispondente alla rifrazione dell'operatore. Inserire l'asta di regolazione fornita (37) al posto del coperchio protettivo (38) e girare la superficie di proiezione nera perpendicolarmente all'asse del micro-scopio. Portare nuovamente l'illuminazione e il microscopio in posizio-ne intermedia (0°).

37. Asta di regolazione38. Coperchio protettivo39. Conchiglia oculare mobile

377

38

39

• Regolare ciascuna lente oculare separatamente girando l'anello zigrinato con la scala di diottrie per mettere a fuoco correttamente la fessura proiettata. La regola-zione avviene da (+) a (-) con piccoli ingrandimenti.

• Le conchiglie oculari regolabili (39) servono per impostare la distanza corretta tra l'operatore e l'oculare.

• Operatore senza occhiali: tirare la conchiglia oculare fino al punto di arresto. • Operatore con occhiali: spingere la conchiglia oculare fino al punto di arresto.

5.2 Preparazione del paziente • Per ottenere un fermo sostegno per fronte e mento, l'altezza del tavolo deve esse-

re scelta in modo tale che il paziente risulti seduto con il busto inclinato in avanti.

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 7 31.01.2017 09:48:36

8

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

• Per illuminare soltanto la parte dell'occhio soggetta a esame e per evitare di cre-are disturbi dovuti alla sovraesposizione è necessario impostare in modo appro-priato l'altezza della fessura.

• Pulire con un panno asciutto le parti che vengono a contatto con il paziente prima del successivo utilizzo.

• Spegnere la lampada dopo ogni visita.

5.3 Utilizzo dello strumentoATTENZIONE!• Spegnare l'apparecchio dopo ogni utilizzo. In caso di utilizzo di un in-

volucro anti-polvere sussiste il pericolo di surriscaldamento.

• Regolare la mentoniera (6) con il dispositivo di regolazione apposito (7) in modo tale che gli occhi del paziente si trovino all'altezza del segno nero (4) posto late-ralmente sul poggiatesta.

• Regolare gli oculari (26) in modo corrispondente alla rifrazione dell'operatore gi-rando gli anelli zigrinati e impostare la distanza interpupillare.

• Accendere l'illuminazione premendo l'interruttore dell'alimentazione dell'apparec-chio.

• Regolare l’altezza della lampada a fessura girando il joystick (35) finché il fascio luminoso non si trova all'altezza degli occhi.

• L'ingrandimento dello stereomicroscopio viene modificato tramite la manopola di regolazione dell'ingrandimento (13)

• Spostare tutto l'apparecchio tenendo l'asse (35) leggermente inclinato verso l'o-peratore finché la fessura non viene messa a fuoco approssimativamente sulla cornea. È possibile verificare questa regolazione approssimativa a occhio nudo. Per ottenere una regolazione precisa spostare l'asse osservando l'azione con lo stereomicroscopio (25).

• La larghezza della fessura, così come l'angolo tra lo stereomicroscopio e l'illumi-nazione, viene regolata verso destra o sinistra tramite la manopola (19).

• L'immagine della fessura può essere visualizzata in posizione verticale, orizzonta-le oppure con angolazione a piacere girando il dispositivo di illuminazione tramite il pomello (23) con tacche a 45°, 90° e 135°, punti di arresto a 0° e 180° e scala con intervalli di 5°.

• Per consentire una buona visita binoculare del fondo dell'occhio anche con angoli laterali compresi tra 3 e 10°, deve essere installato uno specchio corto (11), l'illu-minazione deve essere girata di 90° con il pomello zigrinato (23) e a intervalli di 5° con il nottolino (31), mentre l'illuminazione e il microscopio devono essere por-tati nella posizione intermedia (0°).

• Per visitare il fondo oculare, utilizzare lenti a contatto o lenti protettive.Illuminazione diffusa:• Inserendo il diffusore di luce (12) si ottiene una illuminazione diffusa, la quale con-

sente l'osservazione generale e può essere utilizzata per una ripresa generale con un modulo di imaging.

Illuminazione indiretta:• In caso di osservazione con luce sclerale (illuminazione indiretta) allentare la vite

di centraggio (30) per spostare l'immagine della fessura dal centro del campo visi-vo. Serrare la vite per centrare nuovamente l'immagine della fessura.

Rovesciamento della fessura• Con il nottolino (31) è possibile rovesciare l'illuminazione a intervalli di 5°. In que-

sto modo, con l'orientamento orizzontale della fessura si genera un'incidenza della luce obliqua. Il rovesciamento della fessura consente un esame riflesso con lente a contatto (fondo e gonioscopia) e lenti d'ingrandimento.

1

2

345

6

7

212223242526

2728

293031

323334

3536

98

10

12

12

13141516

17181920

11

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 8 31.01.2017 09:48:37

9

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

5.4 Impostazione di filtri e diaframmi a. Aperto b. Filtro grigio (10%) c. Filtro rosso privo d. Apertura di riserva per filtro a scelta ø15 mm (0 / -0.2), spessore 2,5 mme. Stella di fissaggio (principalmente per esaminare il fissaggio in caso di bambini

strabici con ambliopia). f. Diaframmi circolari di 8, 5, 3, 2, 1 e 0,2 mm di ø g. Indicazione della regolazione della lunghezza della fessura da 1 a 14 mmh. Filtro blu

(a)

(e) (f) (g) (h)

(b) (c) (d)

5.5 Stella di fissaggio• Ruotando il disco del diaframma sulla battuta di sinistra, la stella di fis-

saggio si attiva e il simbolo "S" compare nella finestra di visualizzazio-ne. Questa stella viene proiettata in determinati esami del fondo oculare ed è visibile contemporaneamente anche dal paziente, al quale viene richiesto di fissare il foro centrale della stella. In questo modo l'osserva-tore è in grado di capire dove si trova il punto più nitido della vista del paziente.

• Un impiego tipico della stella di fissaggio si ha nei trattamenti con laser nei pressi della macula. Allo stesso modo, con la proiezione della stella di fissaggio è possibile evidenziare il microstrabismo. La stella di fissag-gio viene impiegata per lo più con il filtro rosso-privo inserito.

5.6 Microscopio e oculare 40. Obiettivo frontale41. Manopola con indicazione dell'ingrandimento

impostato 42. Regolatore ingrandimento a intervalli di 5 (siste-

ma Galilei) 43. Anello zigrinato chiusura a baionetta 44. Tubo binoculare con visione convergente. Di-

stanza pupillare regolabile tra 52 e 78 mm 45. Oculare 12,5x / Campo visivo ø 16 mm 46. Indice (punto bianco) 47. Anello zigrinato con scala diottrie per imposta-

zione della rifrazione dell'operatore (±7 D) 48. Conchiglia oculare regolabile (per portatori di

occhiali)

40 41 42 43 44 45 46 47 48

6. Messa fuori servizioL'illuminazione a LED può essere spenta con i regolatori di illuminazione. Il bloc-co di alimentazione rimane acceso e l'interruttore è acceso di verde. Per spegnere completamente il sistema, portare l'interruttore sulla posizione '0' = OFF. In questo modo si verifica una separazione bipolare dalla rete.

NOTA!In caso di prolungato inutilizzo dell'alimentatore, staccarlo dalla presa di corrente.

7. Dati tecnici 7.1 Illuminazione a fessura

NOTA!I dati dettagliati sull'irradiazione possono essere indicati su richiesta.

Campo spettrale dell'illuminazionea fessura

da 400 a 750 nm

Campo spettrale dell'illuminazioneperiferica

da 400 a 750 nm

Larghezza immagine fessura 0 – 14 mm continua Lunghezza immagine fessura 1 – 14 mm continua

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 9 31.01.2017 09:48:37

10

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

Campo di illuminazione cerchio ø 8 / 5 / 3 / 2 / 1 / 0.2 mm Segno per test con stella di fissaggioRotazione dell'immagine della fessura ± 90°Rotazione dell’illuminazione a fessura rispetto all’asse del microscopio

orizzontale ± 90°, verticale 0 – 20°

Filtro blu, rosso privo (verde), grigio (10%)

NOTA!Ulteriori informazioni sono presenti nelle istruzioni per l'uso del prodot-to di illuminazione a LED LI 900.

7.2 Stereomicroscopio Angolo stereomicroscopio: 13° Regolazione ingrandimento: 6,3x / 10x / 16x / 25x / 40x Ingrandimento oculare: 12,5x Regolazione diottrie dell'oculare: da +7 a −7 diottrie Distanza delle pupille: 52 – 78 mmIngrandimento complessivo: 6,3x / 10x / 16x / 25x / 40x ø del campo obiettivo in mm: 32.0 / 20.0 / 12.7 / 8.0 / 5.1

7.3 Base strumento Utilizzo: Utilizzo del joystick con una sola mano in 3 dimensioniRegolazione della base dello strumento:

100 mm (lunghezza) 100 mm (lato) 30 mm (altezza)

7.4 DimensioniPeso: 12.7 kg (senza alimentatore di rete, poggiate-

sta e optional) Dimensioni (Lung. x Larg. x Alt.): 305 x 332 x 700 mmImballaggio (Lung. x Larg. x Alt.): 420 x 510 x 780 mm

8. ManutenzioneATTENZIONE! Questo apparecchio non può essere modificato senza l'autorizzazione delproduttore. L'installazione e le riparazioni devono essere effettuate esclu-sivamente da personale qualificato debitamente formato. Contattare il rap-presentante HAAG-STREIT per l'installazione, la messa in esercizio e la modifica del sistema. I dati di contatto sono riportati nel sito www.haag-streit.com.Utilizzare esclusivamente ricambi originali HS.

•L'illuminazione a LED può essere utilizzata per tutta la sua durata senza alcuna ma-nutenzione.

8.1 Controllo dell'apparecchio Per controllare il corretto funzionamento della lampada a fessura è necessario procedere come segue:• Inserire il provino nel supporto snodabile orientando la superficie perpendico- larmente al microscopio.• Impostare la lunghezza della fessura su 8 o 14 mm.• L'intensità dell'illuminazione deve essere al 50%.• Impostare il massimo ingrandimento del microscopio.• Impostare l'oculare in modo che la struttura sia raffigurata nitidamente sul provino. A tale scopo ruotare l'oculare dal lato (+) al lato (-).• La struttura deve essere raffigurata in modo nitido dal provino in tutti gli ingrandimenti.• Chiudere la fessura fino a ca. 0,5 mm. I bordi devono essere raffigurati in modo nitido.• Aprire completamente la fessura e ruotare il provino di 45° (l'area nitida deve trovarsi al centro del provino).

8.2 Controlli di routinePer garantire una lunga durata, l'apparecchio deve essere pulito settimanalmente come descritto, e in caso di inutilizzo deve essere protetto con un involucro anti-pol-vere. Si consiglia di far controllare annualmente l'apparecchio da un tecnico autoriz-zato dell'assistenza.

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 10 31.01.2017 09:48:38

11

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

8.3 Pulizia • Pulire l'alloggiamento esclusivamente con un panno asciutto.• Non utilizzare prodotti liquidi o corrosivi, né alcol.• Per rimuovere la polvere dalla superficie esposta delle lenti utilizza-

re un apposito pennello. Pennello per ottica HAAG-STREIT Codi-ce 1001398

NOTA!Codice IP: IPX0 (l'apparecchio non è protetto dall'ingresso di liquidi)

8.4 Sostituzione dello specchio di illuminazioneLa rimozione dello specchio è facilitata quando il microscopio è separato dall'illumi-nazione e quest'ultima è inclinata di due tacche.

ATTENZIONE!Utilizzare solo specchi con numero di LOTTO.

8.5 Involucro anti-polvere Quando non viene utilizzata, si consiglia di coprire la lampa-da a fessura con un involucro anti-polvere (49).

49

A. AllegatoA.1 Accessori / Ricambi

ATTENZIONE! Questo apparecchio non può essere modificato senza l'autorizzazione delproduttore. L'installazione e le riparazioni devono essere effettuate esclu-sivamente da personale qualificato debitamente formato. Contattare il rap-presentante HAAG-STREIT per l'installazione, la messa in esercizio e la modifica del sistema. I dati di contatto sono riportati nel sito www.haag-streit.com.Utilizzare esclusivamente ricambi originali HS.

NOTA!L'asterisco (*) indica che per ulteriori informazioni è necessario rivol-gersi al rappresentante HAAG-STREIT locale.Due asterischi (**) indicano la necessità di consultare le istruzioni per l'uso separate.

Componente Cod. art. HS

Perno a inserimento 3000332Regolatore illuminazione doppia a fessura e periferica "in table"** 1021022Regolatore illuminazione doppia a fessura e periferica "on table"** 1020883Regolatore di illuminazione semplice "in table"** 1021024Regolatore di illuminazione semplice "on table"** 1021020Oculare separatore di immagini 12,5x 1400300Coperchio T-0 per spazio libero sul tavolo** 1021085Specchio a inserimento corto 1001591Specchio a inserimento lungo 1001590Alimentatore per illuminazione a LED per tavoli di fornitori esterni** 1020882Alimentatore per illuminazione a LED HSM 901** 1020881Imaging Module IM 900 completo (Camera Module CM03 + Release Module RM02 + Software)

7220550

Tavolo per strumenti HSM 901 *Tavolo per strumenti HSM 901 imaging *Tavolo per strumenti HSM 901 workstation *Filtro per contrasto (giallo) 1400306Oculare di misurazione 12,5x 1400302Tubo coosservatore, corto (senza oculare) 1400301Tubo coosservatore, lungo (senza oculare) 1400034Oculare 12.5x con anello diottrie 1400303Oculare 12.5x con griglia di confronto McIntyre 1400304Oculare a reticolo doppio 12.5x 3000470Provino 1021656Involucro anti-polvere (per più apparecchi) 1001434Involucro anti-polvere, piccolo (per lampada a fessura) 1001395Commutatore angolo stereomicroscopio 7200109Beam splitter 50/50 1400308

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 11 31.01.2017 09:48:38

12

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

Beam splitter 70/30 1001600Diffusore di luce 1007085Illuminazione periferica fissa** 1020886Illuminazione periferica con supporto girevole** 1020887Cavo di illuminazione USB 2000 mm** 1020940Cavo di illuminazione USB 5000 mm** 1020956Adattatore video con tubo obiettivo f56 1/3 (C-Mount) 1007780Adattatore video con tubo adattatore f75 (C-Mount) 1400319Carrello lente con guida (con piastra di guida) 1001219Modulo zoom per lampada a fessura BQ 900 1400013Distanziatore per inclinazione di 20° 1400305

B. Normative • La lampada a fessura BQ 900 è stata sviluppata e prodotta in conformità alle nor-

mative EN 60601-1, EN ISO 10939 ed EN ISO 15004-2. Fabbricazione, collaudo, produzione, manutenzione e riparazione avvengono nell'osservanza delle dispo-sizioni internazionali.

• Qualora diversi apparecchi elettrici medici e/o non medici vengano utilizzati assie-me, deve essere osservata la normativa EN 60601-1.

• Il marchio CE garantisce la conformità della lampada a fessura BQ 900 alla Diret-tiva 93/42/CEE.

• La lampada a fessura BQ 900 è conforme ai requisiti sulla tolleranza elettroma-gnetica della normativa EN 60601-1-2. L'apparecchio è stato sviluppato in modo da mantenere l'emissione di interferenze elettromagnetiche a un livello tale da non superare le direttive legislative e da non disturbare altri apparecchi situati nel-le vicinanze.

• L'apparecchio è inoltre dotato della resistenza alle interferenze prevista dalla nor-mativa.

• Attenersi alle disposizioni legislative in materia di prevenzione degli infortuni.

C. Classificazione Norma EN 60601-1 Lampada a fessura BQ 900, classe di sicurezza IModo d'utilizzo: ContinuoDirettiva 93/42/CEE Classe IFDA Classe II

D. SmaltimentoGli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere separati dai rifiutidomestici. Questo apparecchio è stato introdotto sul mercato dopo il13/08/2005. Per un corretto smaltimento è necessario rivolgersi al rappresentante locale HAAG-STREIT. Tale comportamento garantisce che nell’ambiente non siano dispersi materiali dannosi e che le mate- rie prime possano essere riutilizzate.

E. Norme di riferimentoEN 60601-1 EN 60601-1-2EN ISO 10939 EN ISO 15004-2

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 12 31.01.2017 09:48:38

13

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

F. Avvertenza e dichiarazione del produttore sulla compatibilità elettromagnetica (CEM)F.1 GeneralitàIl sistema "lampada a fessura" BQ 900 è conforme ai requisiti sulla tollerabilità elet-tromagnetica della normativa EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. Edition) + EN 60601-1-2:2015 (IEC 4. Edition). L'apparecchio è stato sviluppato in modo da mantenere la generazione e l'emissione di interferenze elettromagnetiche a un livello tale da non disturbare il normale utilizzo di altri apparecchi e presenta, al contempo, una conso-na resistenza alle interferenze elettromagnetiche.

ATTENZIONE!• Gli apparecchi e i sistemi elettromedicali sottostanno, in materia di com-

patibilità elettromagnetica, a misure particolari che ne prevedono il mon-taggio in conformità alle indicazioni contenute nel presente documento.L'utilizzo di cavi o accessori diversi da quelli indicati può causare un'emis-sione maggiore ovvero una resistenza minore alle interferenze dell'appa-recchio.Se viene collegato un apparecchio di produttori terzi, il collegamentodeve avvenire nell'osservanza della norma EN 60601-1.

F.2 Emissione di interferenze (tabella 1 della normativa)Le informazioni si basano sui requisiti delle norme EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. Edition) ed EN 60601-1-2:2015 (IEC 4. Edition).

Questo prodotto è destinato all'utilizzo nell'ambiente indicato di seguito. Il cliente o l'utente del prodotto deve pertanto garantirne l'utilizzo in tale ambiente.Questo prodotto è destinato all'utilizzo nell'ambiente indicato di seguito. Il cliente o l'utente del prodotto deve pertanto garantirne l'utilizzo in tale ambiente.

Emissioni HF CISPR 11 Gruppo 1 Questo prodotto utilizza energia HF esclusivamente per funzioni interne. Pertanto, essendo le relative emissioni HF di minima entità, è improbabile che gli apparecchi situati nelle vicinanze ne vengano disturbati.

Emissioni HF CISPR 11 Classe B Questo prodotto è destinato all'utilizzo in tutti i tipi di ambienti, compresi quelli abitativi e quelli direttamente collegati a una rete di alimentazione elettrica pubblica utilizzata anche per l'alimentazione di edifi ci destinati a scopi abitativi.

Emissione di distorzioni armoniche EN 61000-3-2

Classe A

Emissione di variazione di tensione / flicker EN 61000-3-3

Corrisponde

Misurazione delle interferenze Conformità Ambiente elettromagnetico – Linee guida

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 13 31.01.2017 09:48:39

14

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

F.3 Resistenza alle interferenze (tabella 2 della normativa)Le informazioni si basano sui requisiti della norma EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. Edition).

Linee guida e dichiarazione del produttore – Resistenza alle interferenze elettromagneticheQuesto prodotto è destinato all'utilizzo nell'ambiente indicato di seguito. Il cliente o l'utente del prodotto deve pertanto garantirne l'utilizzo in tale ambiente.Test della resistenza alle inter-ferenze

Livello di test EN 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico / Linee guida

Scarica dell'elettricità elettrostatica (ESD) EN 61000-4-2

±6 kV di scarico dei contatti± 8 kV scarico d'aria

±6 kV di scarico dei contatti± 8 kV scarico d'aria

È consigliabile che i pavimenti siano in legno o cemento oppure provvisti di mattonelle in ceramica. In caso di pavi-menti sintetici, l'umidità relativa dell'aria deve essere alme-no del 30%.

Interferenze elettriche transitorie veloci / burst EN 61000-4-4

± 2 kV per cavi di alimentazione ± 2 kV per cavi di alimentazione La qualità della tensione di alimentazione dovrebbe corri-spondere a quella di una normale attività commerciale o di un ambiente ospedaliero.

Tensioni a impulso (surge) EN 61000-4-5

± 1 kV per tensioni controfase± 2 kV per tensioni di modo co-mune

± 1 kV per tensioni controfase± 2 kV per tensioni di modo co-mune

La qualità della tensione di alimentazione dovrebbe corri-spondere a quella di una normale attività commerciale o di un ambiente ospedaliero.

Cali di tensione, interruzioni tem-poranee e variazioni della tensio-ne EN 61000-4-11

< 5% UT (> 95% calo in UT) per ½ periodo< 40% UT (> 60% calo in UT) per 5 periodi< 70% UT (> 30% calo in UT) per 25 periodi< 5% UT (> 95% calo in UT) per 5 s

< 5% UT (> 95% calo in UT) per ½ periodo< 40% UT (> 60% calo in UT) per 5 periodi< 70% UT (> 30% calo in UT) per 25 periodi< 5% UT (> 95% calo in UT) per 5 s

La qualità della tensione di alimentazione dovrebbe corri-spondere a quella di una normale attività commerciale o di un tipico ambiente ospedaliero. Se l'utente del prodotto ne richiede un uso continuativo anche in assenza di tensione di rete, è necessario utilizzare un gruppo di continuità o una batteria.

Campo magnetico con frequenza di alimentazione (50/60 Hz) EN 61000-4-8

3 A/m 100 A/m Il campo magnetico con frequenza di rete dovrebbe corri-spondere ai valori tipici di una normale attività commerciale o di un ambiente ospedaliero.

NOTA: UT è la tensione alternata di rete prima dell'applicazione dei livelli di test.

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 14 31.01.2017 09:48:39

15

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

F.4 Resistenza alle interferenze in apparecchi non utilizzati per il mantenimento in vita (tabella 4 della normativa)Le informazioni si basano sui requisiti della norma EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. Edition).

Linee guida e dichiarazione del produttore – Resistenza alle interferenze elettromagneticheQuesto prodotto è destinato all'utilizzo nell'ambiente indicato di seguito. Il cliente o l'utente del prodotto deve pertanto garantirne l'utilizzo in tale ambiente.Ambiente elettromagnetico - Linee guidaApparecchi radio portatili e mobili non possono essere utilizzati a una distanza dal prodotto, cavi compresi, inferiore a quella di sicurezza consigliata, calcolata secondo l'equazione relativa alla frequenza di trasmissione.

renzeLivello di test EN 60601 Livello di conformità Distanza consigliata(c):

Interferenze HF condotte in conformità alla normativa EN 61000-4-6

3 Vrms150 kHz – 80 MHz

10 Vrms D = 0.35

Interferenze HF irradiate in conformità alla normativa EN 61000-4-3

3 V/m80 MHz – 2.7 GHz

5 V/m80 MHz – 2.7 GHz

D = 0.7 80 MHz – 800 MHzD = 1.4 800 MHz – 2.7 GHz

P corrisponde alla potenza nominale del trasmettitore in watt (W) secondo quanto indicato dal produttore del trasmettitore, mentre D corrisponde alla distanza di sicurezza consigliata in metri feriore al livello di conformità NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz attenersi alla gamma di frequenza maggiore.NOTA 2:

a.

b. c.

Verifi ca della resistenza alle interfe-

(m). In conformità a una verifi ca effettuata in loco(a), l'intensità di campo dei trasmettitori radio fi ssi risulta a qualsiasi frequenza in-Possono verifi carsi interferenze nelle vicinanze di apparecchi sui quali sia apposto il simbolo seguente.(b).

Le presenti linee guida potrebbero non essere applicabili in tutti i casi. La propagazione di onde elettromagnetiche viene infl uenzata dall'assorbimento e dalla rifl essione causati da edifi ci, oggetti e persone.

Teoricamente non è possibile stabilire con precisione a priori l'intensità di campo dei trasmettitori fi ssi come, ad esempio, le stazioni base di telefoni radio e i servizi ter-restri di radiocomunicazione, le stazioni amatoriali, le emittenti radiofoniche AM e FM e televisive. Per determinare l'ambiente elettromagnetico in presenza di trasmet-titori HF fi ssi, è consigliabile effettuare una verifi ca in loco. Se l'intensità di campo determinata sul posto in cui si trova il prodotto supera il livello di conformità summen-zionato, sarà necessario tenere sotto controllo il normale funzionamento del prodotto in quello specifi co ambiente. Nel caso in cui vengano rilevate caratteristiche di rendimento insolite potrebbe risultare necessario adottare misure aggiuntive quali, ad esempio, il cambiamento dell'orientamento o della posizione del prodotto stesso.L'intensità di campo su un campo di frequenze da 150 kHz Possibili distanze piu brevi fuori delle bande ISM non contribuiscono ad una migliore applicabilità in questa tabella.

fi no a 80 MHz deve essere minore di 10 V/m.

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 15 31.01.2017 09:48:39

16

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

F.5 Distanze di sicurezza per apparecchi non utilizzati per il mantenimento in vita (tabella 6 della normativa)Le informazioni si basano sui requisiti della norma EN 60601-1-2:2007 (IEC 3. Edition).

Distanze di sicurezza consigliate tra gli apparecchi di comunicazione HF portatili e mobili e questo apparecchio.Il prodotto è destinato all'utilizzo in un ambiente elettromagnetico all'interno del quale le interferenze HF emesse vengono tenute sotto controllo. Il cliente o l'utente del pro-dotto può contribuire a evitare le interferenze elettromagnetiche rispettando le distanze minime tra i dispositivi (trasmettitori) di comunicazione HF portatili e mobili e il pro-dotto, come consigliato di seguito in conformità alla potenza massima di uscita dei dispositivi di comunicazione.

Potenza nominale del trasmettitore (W)

Distanza di sicurezza a seconda della frequenza del trasmettitore (m)150 kHz – 80 MHz

D = 0.35 80 MHz – 800 MHz

D = 0.7 800 MHz – 2.7 GHz

D = 1.4 0.010.1110100

Per trasmettitori la cui potenza nominale non sia indicata nella tabella riportata sopra, la distanza D in metri (m) può essere determinata utilizzando l'equazione apparte-nente a ciascuna colonna, dove P rappresenta la potenza nominale del trasmettitore in watt (W) in conformità a quanto indicato dal produttore del trasmettitore.NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz attenersi alla gamma di frequenza maggiore.NOTA 2: Per calcolare la distanza di sicurezza consigliata del trasmettitore nel campo di frequenze da 80 MHz a 2.7 GHz è stato

di ridurre la probabilità della presenza involontaria di un apparecchio di comunicazione portatile o mobile nelle vicinanze di un paziente che causi interferenze.NOTA 3: Le presenti linee guida potrebbero non essere applicabili in tutti i casi. La propagazione di onde elettromagnetiche viene infl uenzata dall'assorbimento e dalla

rifl essione causati da edifi ci, oggetti e persone.

utilizzato un fattore aggiuntivo 10/3 al fi ne

0.0350.1

0.351.13.5

0.070.20.72.27

0.140.441.44.414

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 16 31.01.2017 09:48:39

17

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 17 31.01.2017 09:48:40

18

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA

© HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS-Doc. no. 1500.7220589-04180 – 2016 – 11

Per ulteriori informazioni rivolgersi al distributore HAAG-STREIT locale.

http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html

HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, SwitzerlandPhone +41 31 978 01 11Fax +41 31 978 02 82eMail [email protected] www.haag-streit.com

04-IFU_BQ900-7220589-04180_ita.indd 18 31.01.2017 09:48:40