ivo brešan - gorgone
DESCRIPTION
Price, Hrvatski FolklorTRANSCRIPT
o
BIBLIOTEKA
OTVORENA KNJIGA
Nakladnik
Naklada LJEVAK d.o.o.
Direktor
ZDENKO LJEVAK
Urednica
NIVES TOMAŠEVIC
Ivo
Brešan
GORGONE
LI
Zagreb, 2006.
Nakladnik
Naklada Ljevak, d.o.o.
Palmotićeva 30/1. Zagreb
Grafičko oblikovanje i naslovnica
Ivona Despot
Studio LJEVAK
Korektorica Jadranka
Varošanec
Grafička priprema
Kolumna d.o.o., Zagreb
Tisak Tiskara
Zelina d.d. UDK 821.163.42-1
BREŠAN, Ivo
Gorgone / Ivo Brešan. - Zagreb : Naklada
Ljevak, 2006. - (Biblioteka Otvorena
knjiga)
ISBN 953-178-770-0 300717068
Sadržaj
1. Drvo razdora ................................................................................... 9
2. Spjev bez razloga ........................................................................... 30
3. Moro ..............................................................................................45
4. Treptaj meduzina oka .................................................................... 63
5. Miranda Goga ............................................................................... 78
6. Atenin štit .................................................................................. 102
7. Most prema zvijezdama ................................................................ 120
8. Sivi obzori ................................................................................... 144
9. Nimfa s otoka Visa........................................................................ 166
10. Među bogovima ......................................................................... 184
11. Ljubav i partijske smjernice ......................................................... 195
12. Na klimavom pijedestalu ............................................................ 211
13. Zamka za unutarnjeg neprijatelja ................................................ 227
14. Trnovite staze slave..................................................................... 249
15. Agent na kušnji ........................................................................ 265
16. Tantalov grijeh ........................................................................... 290
17. Minotaur ................................................................................... 305
18. Eurijala ....................................................................................... 324
y&. 159
CIP - Katalogizacija u publikaciji
Nacionalna i sveuališna knjižnica - Zagreb
Kad su bogovi bili Ijudskiji,
i ljudi su bili božanskiji
F. Schiller
I. Drvo razdora
Srpanj, 1921.
tok Kaprije nema ništa zajedničkog sa svojim čuvenim
imenjakom u Italiji; štoviše, u svakom pogledu mu je
krajnja suprotnost. Smješten po sredini Šibenskog arhipela-
ga, između nenastanjenih otoka Zmajana i Kakna, stoljeći-
ma je ostao gotovo nezapažen, bez ikakva gospodarskog,
turističkog ili vojno-strateškog značaja. Jedino naselje na
njemu istoga imena, okruženo s nešto plodne zemlje, uvu-
čeno je u duboku uvalu i skriveno pogledu s brodova koji
plove u njegovoj blizini. Sav preostali dio otoka prekriva
goli krš i makija.
Početkom dvadesetih godina prošlog stoljeća u selu su ži-
vjela samo tri plemena, sastavljena od nekoliko obitelji, po-
vezanih krvnim srodstvom: Radovčići, Jelovčići i Lakoši. I
dok su prva dva dijelila svu obradivu zemlju, treći, Lakoši,
ostali su bezemljaši i služili kao nadničari kod jednih i dru-
gih ili se bavili ribolovom. Kako je otok rijetko tko posjeći-
vao, a još rjeđe odlazio s njega, mještani su se ženili isključi-
vo međusobno, pa su tu katkad nastajale i incestuozne brač-
ne veze.
O
Ivo Brešan
Svako pleme imalo je svojega starješinu, kojega su sve
obitelji istog prezimena uvažavale i slušale. Kod Radovčića
je to bio najstariji od četvero braće, Markiol, čovjek srednje
dobi, nasilan i pun snage, koji ni od koga nije tražio savjeta
niti trpio prigovora, a kod Jelovčića šezdesetogodišnji Jer-
kan, blaže naravi, ali zato ništa manje tvrdoglav i uporan u
svojim zahtjevima. I kako to obično biva kad dvojica na ne-
kom prostoru imaju moć, redovito se javlja rivalstvo i svat-
ko želi biti barem prst iznad onog drugog. Zato su nerijetko
između Radovčića i Jelovčića izbijale svađe zbog sitnica: tko
ima više prava sidriti se u nekoj uvali ili loviti ribu pokraj
neke sike. Ali te su razmirice kratko trajale i redovito završa-
vale kompromisom, zahvaljujući župniku, don Veljku Radi-
ci, ali i ženama: Radovčićkama udanim kod Jelovčića ili
obratno.
Markiol Radovčić bio je bez sinova; imao je samo šesnae-
stogodišnju kćer Danku, ljepoticu kojoj nije bilo ravne ne
samo na Kapriju nego i na drugim otocima. Pa ni u gradu
nije prolazila nezapaženo; kad bi je otac poveo u Šibenik,
gradski momci, koji se inače nisu osvrtali na »bodulice«, za-
piljili bi se kao opčinjeni u nju, njezin srneći hod, dugu žutu
kosu koja joj je u pletenicama padala preko leđa i ažurno
plave oči. Dankina majka iz roda Jelovčića, Jerkanova neća-
kinja, rano je napustila obitelj; utopila se kad je Danka imala
dvije godine. Otišla je sama »kaićem« skupljati vrše, digla se
bura, prevrnula barku, a ona nije znala plivati. Ovo potonje
česta je pojava kod otočkih žena: one nikada ne ulaze u
more dublje od koljena, jer drže sramotnim zadizati na jav-
nom mjestu suknju, a pogotovo skidati sa sebe odjeću. Na-
ravno da su za njezinu smrt Jelovčići okrivili Markiola, iako
Gorgone
on toga dana nije bio kod kuće niti je znao kamo mu se žena
zaputila. Da nije s oltara župnik, don Veljko, rekao kako se
sve odigralo Božjom voljom, možda bi čak došlo i do krva-
vog obračuna. Tako je Danka ostala Markiolu jedino blago,
koje je pazio kao zjenicu oka, i jedina osoba prema kojoj je
pokazivao malo nježnosti.
Premda su svi momci iz roda Jelovčića, Lakoša, pa i sa-
mih Radovčića sanjali o njoj i bili sretni ako bi im ona posve-
tila malo pozornosti, Danku je zanimao samo jedan: najmla-
đi Jerkanov sin Miho, njezin vršnjak. Odmalena nisu mogli
jedno bez drugoga. Dok su bili djeca, igrali su se odvojeno
od ostalih, a kad su stasali do puberteta, redovito su se sasta-
jali i šetali rivom držeći se za ruku. Kao da ih je neka viša sila
spojila i predodredila jedno za drugo. Ni Jerkanu ni Markio-
lu to se nije sviđalo. Bili bi oni stali tome na kraj da se don
Veljko i ovaj put nije umiješao; uspio je obojicu uvjeriti da
ne smiju raskidati ono što je sam Bog spojio. Tako su se i je-
dan i drugi pomirili s tim da će se kad-tad Danka i Miho
vjenčati, to više što nisu ni nalazili u Kapriju neku bolju pri-
liku za svoju djecu. A Miho je doista Danki u svemu prista-
jao; izrastao je u snažna, naočita momka, guste vrane kose i
pravilnih crta lica.
I zacijelo bi sve teklo tako kako je Bog htio da iznenada
nije planula iskra razdora koja se razbuktala u pravi požar.
Povod tome je bilo stablo masline, izraslo na samoj međi Ra-
dovčićeva i Jelovčićeva zemljišta. Dok maslina nije davala
ploda ili je samo oskudno rodila, nitko nije o njoj vodio ra-
čuna. Ali jedne godine dogodilo se čudo: grane su joj se sa-
vile pod težinom gusto načičkanih bobica, velikih kao golu-
binja jaja. I Jelovčići i Radovčići odmah su pohitali da je obe-
m
Ivo Brešan
ru, pa je došlo do spora, a umalo i do tuče, jer je svaka stra-
na tvrdila da ona ima na to pravo. Markiol i Jerkan su izvr-
šili mjerenja, ali time se ništa nije riješilo; svatko je tvrdio da
je stablo tri centimetra više na njegovoj strani. Nije bilo dru-
ge nego po običaju pozvati don Veljka da on presudi. Vi-
djevši da se nikakvim mjerenjem ništa neće postići, ovaj im
predloži ono što mu se činilo najrazumnijim i najpravedni-
jim: neka oberu maslinu, a plodove podijele popola. Ali to ni
Markiolu ni Jerkanu nije bilo po volji.
— Ja da njima dadem polak od onega ča je moje! — lju
tio se Markiol — Pri ću stablo užgat, pa neka sve gre u dim.
— Ča je moje, je moje! — uporan je bio i Jerkan — Ne da
dem jim ni jednu jedinu maslinu. Ma njanci košticu od nje.
Vidjevši da su mu sva uvjeravanja uzaludna, don Veljku
se napokon prepunila čaša. Razljutio se i izderao na njih,
poslavši ih obojicu k..., ali tu se prekinuo, prekrižio i zamo-
lio Boga da mu oprosti na onome što je htio reći. A zatim
ode, ostavivši ih njihovoj ludosti.
— Bakćite se kako znate, inšempjana čeljadi! — dobacio
im je usput.
Pod dojmom njegova postupka nastala je nakratko tišina,
a onda se jedan od Lakoša dosjeti da na Žirju ima neki sta-
rac, Ivan Kale, koji sve sporove mudro rješava, liječi travama
bolesti i rašljama pronalazi vodu. Markiol i Jerkan pristanu
da se on dovede i unaprijed se obvežu poštovati njegovu
presudu, jer čovjek ne poznaje nikoga od njih, pa nema ra-
zloga unaprijed biti ni na čijoj strani. Ali će mu prije toga po-
staviti uvjet: ne smije im ponuditi nikakvo srednje rješenje,
kao don Veljko, nego ili-ili.
Gorgone
Lakoš koji je dao prijedlog odmah je krenuo leutom do
Žirja i istog se dana vratio sa starim Kalom. Bio je to sitan čo-
vječuljak, sijede kose i smežurana lica, koji je žmirio na jed-
no oko. Sav je zračio lukavstvom i nepovjerenjem; zatražio
je da mu obje strane unaprijed plate i tek kad se zadovoljio
onim što je dobio, pristao je saslušati o čemu se radi. Saznav-
ši pod kakvim okolnostima treba donijeti sud, zamisli se i
reče:
— Kad baš oćete tako, morat ćete se nadmetat. Od stari
ne je bi običaj da glavari dvi familije, koji se sporu oko neče
ga, stanedu jedan naspram drugom, a onda počnu jedan na
drugega sipat pogrde i vriđat se ča god jače moredu. I to
tako traje jednu uru. Ako za to vrime neko izgubi živce, po
kaže da se uvridi ili da ga je pogodilo ono ča je drugi reka,
izgubi je igru.
— A ča će bit ako se niko ne najidi? — upita netko.
— Nadmetanje će se nastavit na drugi način.
Cjelokupno stanovništvo Kaprija iz sva tri roda okupilo
se na placu uz rivu, gdje se imala održati ta suluda utakmi-
ca, i formiralo krug. U sredinu su stali Markiol i Jerkan, licem
okrenuti jedan drugom na razdaljini od dva metra, a stari
Kale, kao sudac, između njih. Sve je nalikovalo na boksački
meč, samo što se protivnika nije smjelo udarati šakama,
nego mu isključivo upućivati riječi koje će ga izbaciti iz rav-
noteže. Jedini iz sela tu se nisu našli Miho i Danka; pobjegli
su negdje daleko u krš, da ne bi do njih doprlo ništa od te la-
krdije. Kale najprije upozna natjecatelje s propozicijama:
svatko može govoriti što god želi dok on ne podigne ruku,
a kad to učini, riječ preuzima drugi. Nitko ne smije čak ni
poricati ono što je protivnik rekao, jer bi i to bio znak da su
Ivo Brešan
ga njegove riječi takle u srce. Ždrijebom je odlučeno da Mar-
kiol bude prvi, pa na Kalin poziv on započne:
— Stari isušeni šupku od tovara! Jebem ti sve živo i mr
tvo, na zemji i pod zemjom! Meju Jelovčićima još se ni rodi
niko za koga bi se moglo reć da je čovik. Sve sami lupeži, lin-
čine, privaranti i lažjivci. I ovi put si na privaru hoti vazest
ono ča ni tvoje...
Na Kalin znak rukom Markiol prestane, a Jerkan, koji je
sve to mirno saslušao, preuzme riječ:
— Zviri u judskoj spodobi! Svoju si vlastitu ženu otira u
smrt. Kad si vidi da će te ostavit s ditetom, jerbo ni mogla
višje podnit tvoju torturu, posla si je vadit vrše, iako si zna
da će zapuvat fortuna bure. Tebi je misto u prežunu, di su
asasini, a ne ovod, meju poštenim svitom.
Kale opet podigne ruku, ali Markiol ne nastavi odmah.
Vidjelo se da ga je pogodilo ono što je čuo. Imao je neodolji-
vu potrebu da navali na Jerkana i zgrabi ga za gušu, ali se
krajnjim naporom suzdrži, jer je shvatio da će tako izgubiti
igru. Zato se pribere i nastavi smireno:
— Muči, govno od pasa, i pokri se ušiman, jerbo bi se tri-
ba sramit i stidit prid svitom. Pokojna žena ti je bila kurbeti-
na kakove se još ni vidilo na Kapriju. Kad je odlazila u Šibe
nik, tobože likaru na pregled, jebavala se za šolde s lučkim
radniciman i fakiniman, jerbo se tebi kurac ni moga dignut.
Ni popišat se ne moreš vanka kaića, pa su te zarad tega pro
zvali Pišakaić. Niko od tvojih sinov ni tvoj niti sliči na tebe.
Jerkan ne pokaže da ga je to imalo dirnulo i nastavi kad je na njega došao red:
— A znaš li ti, smrade judski, da su tvojega pokojnega
oca Žirjani zatekli kako jebe kozu na Kaknu? Govoridu da se
Gorgone
cili život tako pari sa živinom i da je tebe krava okotila. Zato
i jesi napolak čovik, a napolak beštija.
— A ti si, kad ti je bilo dvajes godišć, ukreja u crikvi sre
brenu krunu Gospi s glave i posra se posrid oltara, jerbo ti
kurat ni oti dat oprost od grija. A kako ti je i moga dat, kad
si otvara grebe i mrtvima skida prstenje s ruk. Da mu tvoj
brat ni zapriti da će ga prebit na mrtvo ime ako te prijavi, još
uvik bi na robiji tuca kamen.
— Onu tvoju tuku od cere, ča se šepuri ka da je paun,
moj će sin izjebat, napumpat joj dite, a onda je šutnut natrag
tebi. A dite ćemo mi vazest, pa će ti jednega dana tvoj vlasti
ti unuk dojt glave.
Opet je Markiol osjetio ujed za srce; Jerkan mu je dirnuo
u ono što mu je bilo najsvetije. Ali želja da ga nadmaši dala
mu je snage, pa još jednom potisne bijes u sebi.
— Ti si kriv ča još uvik u bariliman nosimo vodu s vrila.
Kad su nam došla gospoda inžinjeri da nam napravidu gu-
stirnu, za stolom si se isprdi prid njima ka prasac, pa su judi
otišli ća i nisu se višje vratili. Sve si nas prikaza ka najgore
škovace, iako ste škovace samo ti i tvoja kopilad...
Čitav sat su se tako međusobno gadili, izvlačili jedan dru-
gom pretke iz grobova, pljujući po njima, i nabacivali se bla-
tom na potomstvo. Pri tome su pola toga izmišljali, a drugu
polovicu preuveličavali. Teško bi bilo sjetiti se neke pogrdne
riječi koja se u ovom neobičnom dvoboju nije čula. Na kra-
ju, kad je istekao sat vremena, Kale ih je prekinuo i progla-
sio da nema pobjednika, a onda im odredio drugi oblik nad-
metanja. Sad se borba, umjesto jezikom, imala voditi tjele-
snom snagom i izdržljivošću. U čamac od osam vesala treba-
la su sjesti po četiri izabrana predstavnika oba roda, svaki na
Ivo Brešan
svoju stranu, i veslati u smjeru otoka Kakna. Ako stignu do
njegove obale, opet će rezultat biti neriješen i Kale će morati
smisliti nešto novo. Ali ako jedna ekipa uspije nadveslati
drugu, tako da brod promijeni smjer i krene nekamo mimo
Kakna, presuda će biti u njezinu korist. Izbor veslača prepu-
šten je Markiolu i Jerkanu.
Markiol je, osim sebe, odredio još svoja tri brata, sve
snažne i plečate ljude, koji su zauzeli lijevi bok čamca. Jer-
kan je bio u maloj prednosti, jer je imao četiri sina, nimalo
slabija od braće Radovčića, a uz to i mlađa od njih, pa zato
izdržljivija i spretnija. Ali kad su htjeli ući u čamac, ustano-
ve da nema Mihe. Uzalud im je bilo sve dozivanje i potraga
za njim. Tako nije preostalo drugo, nego da umjesto njega,
unatoč poodmakloj dobi, uskoči sam Jerkan. Kad je sve bilo
spremno, stari Kale je sjeo na krmu kako bi pazio da se nad-
metanje odvija strogo po pravilima. Da bi se isključila i naj-
manja mogućnost utjecanja na smjer plovidbe, skinuto je
čak i kormilo. A tada je utrka započela. Na Kalin znak svih
osam veslača istovremeno je divovskim zamasima pokrenulo
čamac. U početku se činilo da su snage izjednačene, jer je
brod išao ravno prema Kaknu. I jedna i druga strana upinja-
le su se iz petnih žila, da bi veslale što god brže mogu. Bicepsi
su se nadimali, vesla su sjekla more u sve većim zahvatima,
lica se grčila od napora, a tijela u velikim amplitudama
pomicala naprijed-natrag. Činilo se da ni ovaj put neće biti
pobjednika, jer su obje skupine držale isti ritam i imale jed-
naku silinu i dužinu zaveslaja, tako da je dugo vremena ča-
mac išao pravocrtno.
Dok se odvijala ta neobična regata, Danka i Miho zaputi-
li su se preko brda prema suprotnoj obali od one na kojoj se
Gorgone
nalazilo selo. Otok Kaprije rastegao se u dužinu oko deset
kilometara, ali je po širini bio uzak; nigdje više od kilometra
ili dva. Tako im nije trebalo dugo da poprečnim putem sti-
gnu tamo. Tu su bili sigurni da nikoga neće ni vidjeti ni čuti,
niti itko njih. Obala je s te strane bila nepristupačna, pusta,
krševita, bez prikladnog mjesta za pristajanje brodova, pa
nije postojala opasnost da netko naiđe. Sjeli su uz more, na
stijenu, i držali se za ruke. Riješili su ovdje sačekati dok se
strasti ne ohlade i zavlada primirje, kao i obično kod ova-
kvih razmirica, a onda se vratiti s nadom da će sve opet biti
kao prije. Zapazivši da je Danka zabrinuta, Miho je upita:
— Ča si se tako pokunjila?
— Bojim se, Miho, da bi nas ovo moglo zauvik rasta vit.
— Ma nemaj brige! Ispuvat će se ka i svaki put dosad.
Don Veljko će ih smirit.
— Al nisi vidi da ni on ništa ni moga učinit? Znam dobro
svojega oca. Nikad se ni ovako raspali. Stra me, Miho, da se
krv ne prolije.
— Onda ćemo ovako! Oma sutra pojt ću tvojemu ocu i
reć mu da ja ne odobravam ovo ča moji činidu i da se oću s
tebom vinčat.
— Jesi lud! On sve vas mrzi i ti si za njega isto ča i svi tvo
ji. A i da ni tako, ni jedan nas kurat ne bi hoti vinčat, jerbo
nam je samo šesnaest godišć.
— Znam ča ću. Reć ću tvojemu ocu da želim prić na nje
govu stranu.
— Miho... al bi ti zarad mene bi kadar izdat svoje?
— Ja to ne vidim ka izdaju. Svađaju se, a niko od nji nima
pravo. I zarad tega ja grem tamo di me srce vuče.
.ili
Ivo Brešan
— Ja ću te poduprit koliko morem, ali ne znam kako će se
to svršit.
Dogovore se da će odmah sutra otići Markiolu i zajedno
porazgovarati s njim. Kako je u međuvremenu pao mrak, a
do sela su ih vodile teško prohodne kozje staze, odluče pro-
vesti tu gdje jesu cijelu noć, sve dok se malo ne razdani, i tek
onda krenuti natrag.
Ali oni nisu ni slutili da je utrka na moru, dok su sanjari-
li o svojoj budućnosti, doživjela nagli i neočekivani ishod.
Kad se tempo zaveslaja nadomak Kaknu pojačao, u jednom
trenutku Jerkan ispusti veslo i gornjom se polovicom tijela
nagne preko boka čamca s glavom nadolje; bilo je očito da
mu je pozlilo. Vidjevši to, Kale odmah da znak da se stane,
ali poslušali su ga samo Jelovčići, koji su zapazili da im s
ocem nešto nije u redu. No Radovčići se na to nisu obazira-
li. Markiol i braća mu nastavili su nesmanjenom žestinom i
utren oka okrenuli čamac za čitavih 180 stupnjeva. Tek tada
su se i oni zaustavili i zatražili od Kale da proglasi pobjedni-
ka. Ali ovaj ih nije čuo, jer je prišao Jerkanu da mu pomo-
gne. Kako se bavio liječenjem i prepoznavao simptome ra-
znih bolesti, odmah je vidio da se radi o kljenuti srca. Po-
zvao je sve da se zapute natrag prema Kapriju i pokušao
učiniti ono što je znao: polegao je Jerkana na pramac, masi-
rao mu prsa, dao mu gucnuti malo rakije, a na uporno tra-
ženje Radovčića da kaže svoj pravorijek, odgovarao da će to
obaviti kad se vrate.
Čim je čamac dotakao rivu, sinovi su iznijeli Jerkana i što
su brže mogli prebacili ga u kuću. Kale je doviknuo za njima
da ne smiju odugovlačiti, jer je stvar ozbiljna; odmah sutra
Gorgone
moraju s ocem na parobrod, reče im, a onda ravno u šiben-
sku bolnicu. Zatim se okrenuo Radovčićima:
— Prama pravilim koja sam ja proglasi, vi ste okrenuli
brod i dobili ste. Ali to vam ni uspilo zarad tega ča ste ih na
djačali, nego ča je jednemu od njih malaksalo srce. Bilo bi
judski i po Božjim zakonim da ne iskoristite ovo pravo, nego
da pričekate niko vrime, dok se ne vidi ča će bit s Jerkanom,
pa onda...
— Nimamo ča čekat! — ljutito će Markiol — Jesmo li ih
okrenuli? Jesmo! Je li s otim maslina postala naša? Je! Ča se
nas tiče zarad čega su oni molali! O temu se ništa nismo do
govorili.
— Dobro, kad je tako! Ja vam ne morem ni priznat ni po-
reć vaše pravo. Radite ča vas voja. I mene višje ne mišajte u
ovo.
Rekavši to, Kale zamoli onog Lakoša koji ga je doveo da
ga vrati u Žirje i uskoro se njih dvojica otisnu od obale, na-
pustivši mjesto.
Sutradan, čim je počelo svitati, Markiol i njegova braća
krenu s košarama u polje da oberu spornu maslinu. Taj čin
držali su u neku ruku svečanim, jer je to bio dobitak do ko-
jeg su došli teškom mukom, ulažući goleme napore. Ali kad
su stigli do masline, imali su što i vidjeti: preko noći je bila
ne samo obrana nego i oborena. Netko joj je jednostavno
prepilio deblo, pa je onako golih grana ležala na Radovčiće-
voj njivi. Markiol nimalo nije dvojio tko mu je to napravio.
Jedino što je tog trenutka zaželio, bilo je da mu se nađe na-
dohvat ruku netko od Jelovčića, bilo tko, Jerkanov sin, ne-
vjesta, bratić ili čak neki dalji rođak koji nosi to prezime. Ko-
sijerom bi mu prerezao grkljan, raskomadao ga, zgazio mu
kao zmiji; tolika ga je silna mržnja obuzela. I baš
tada že mu se jedan od njih. Iz kamenjara su se
pojavili Danka i Miho i zaputili se ravno prema
njemu. Markiol se sjeti da čitav jučerašnji dan nije
vidio kćer; dakle, bila je sve vrijeme dosad s tim
dripcem. Osjeti da mu krv navaljuje u glavu od bijesa i da
se u tome što ga plavi rastapa i nestaje sva njegova ljubav
prema njoj. Obračunat će se on i s njom, odluči, ali će
najprije ovom kozjem brabonjku dati što ga ide. Mirno je,
kamena lica, sačekao da mu se njih dvoje približe i da Miho
prvi progovori. A ovaj je započeo zbunjeno i prilično
uplašeno:
— Barba Markiol..., doša sam vam reć...
— Nimaš ti meni višje ča reć... — tiho će Markiol, ali osje
ćalo se da je ta prividna smirenost nagovještaj orkana koji će
svakog trena provaliti. — Sve ča si ima reć, reka si ovim... —
tu pokaže na oborenu maslinu.
— Ali... ali... — zbuni se još više Miho — to nisam ja...
— Ne tiče me se jesi li ti drža pilu, oli nisi. Ti spadaš meju
one koji su to napravili i u mojima si očiman isto ča i oni.
— Nisam isto... Ja sam protiv ovega... I hoti sam vam reć
da sam na vašoj strani.
— Vidi, vidi! Sad tek meni svanjiva! Kušaš mi se umilit, je
li? Poče si činit ono ča mi je tvoj otac zapriti... da ćeš ugradit
mojoj ceri dite, a onda je odbacit ka zadnju štracu...
— Pape, ni tako! — oglasi se Danka. — Ja i Miho se voli
mo.
— Muči! Ti ne vidiš daje nosa. I ni riči višje da nisi rekla!
S tebom ću ja posli poravnat račune.
,— Ali barba Markiol... — pokuša opet Miho — ja ću Dan-
ku vinčat, kunem vam se...
Gorgone
— E, nećeš, kurbin sine! Pri ću je u more utopit nego tebi
dat.
Sad tek iz Markiola provali ono što se sve vrijeme nago-
milavalo. Nasrnuo je na Mihu, jednom ga rukom zgrabio za
prsa, a drugom odalamio po glavi tako snažno da je momak
kao klada pao ošamućen na tlo. Odmah potom ostali Ra-
do včići stanu bacati na njega kamenje, cipelariti ga, mlatiti
odlomljenim granama masline i ostalim što im je dolazilo
pod ruku. Sav krvav i izubijan, Miho ih je preklinjao da pre-
stanu i da ga saslušaju, ali nitko za njega nije imao razumi-
jevanja. Danka je počela vrištati, pa je jedan od stričeva po-
grabi i silom odvede kući. Radovčići su lemali Mihu i gazili
po njemu kao da tiješte grožđe sve dok se nije prestao micati
i davati glasa od sebe. Pomislivši da su ga ubili, na brzinu se
pokupe i ostave ga ležati tako, bez znaka života.
Te iste noći, prije nego su Radovčići krenuli obrati masli-
nu, u domu Jelovčićevih događale su se dramatične stvari.
Nedugo nakon što su ga sinovi doveli i polegli na krevet,
Jerkan je doživio još jedan srčani napad: počeo je gubiti dah,
žaliti se na bolove u prsima, a onda odjednom zakolutao oči-
ma i ugasio se. Sve se u kući uznemirilo. I dok su nevjeste,
klečeći pokraj mrtva svekra, stale pjevati naricaljke, tri nje-
gova sina odmah su se povukla na vijećanje. Najstariji od
njih, Vicko, koji je po običajnom pravu sada postao glavar
cijelog plemena, proglasi da je njihov otac zapravo ubijen. A
ubojice su nitko drugi, nego, naravno, Radovčići. Zato im,
reče, treba vratiti milo za drago. Kao prvo, ne dopustiti im
da oberu maslinu koju su na takav razbojnički način prisvo-
jili.
Ivo Brešan
Vicko nije imao hrabrosti otvoreno se suprotstaviti pro-
tivniku, jer se za to nije osjećao dovoljno snažnim, pa se ra-
dije služio podmuklim sredstvima. Bio je visok, mršav i po-
gnut, a glava mu je bila nalik na zubaca: male usne s iskriv-
ljenim šiljatim zubima i golemi nos koji se spuštao gotovo
do njih. K tome, imao je rošavo lice i neke bezbojne, vodnji-
kave oči, tako da je kod djevojaka izazivao odbojnost i zbog
toga ostao neoženjen. Predložio je braći da oni maslinu pre-
ko noći oberu i posijeku; to je trebao biti tek početak odmaz-
de. Ostala dva brata bila su razumnija i pokušavala su ga od
toga odvratiti; treba najprije u miru oca pokopati, govorili
su, a potom o svemu razmisliti. Naprave li to na što ih on na-
govara, Radovčići će im zasigurno nečim uzvratiti, a onda
ludosti nikad neće biti kraja. Ali Vicko je bio uporan i oni su
ga, kao novog oca obitelji, morali poslušati. Tako su oko po-
noći otišli s fenjerima u polje i učinili ono što su učinili. Ali
već ujutro rano došao im je odgovor kakvom se nisu nada-
li: dvojica Lakoša našla su u polju polumrtva i krvava Mihu
i donijela ga kući. Jedan od braće je odmah otišao po Ivana
Kalu na Žirje. Kad je starac stigao i pregledao Mihu, ustano-
vi da su mu slomljeni potkoljenica i tri rebra; inače mu život
nije u opasnosti. Kale mu je očistio rane rakijom, stavio na
njih ljekovite trave, komadima plahte obavio mu prsni koš i
imobilizirao nogu, privezavši uz nju dvije daske. Prije odla-
ska rekao je da će Mihi trebati najmanje tri mjeseca za opo-
ravak.
Nakon incidenta kraj masline, i Danka je prošla svoj križ-
ni put. Otac ju je stao ispitivati gdje je bila svu noć s Mihom
i što su njih dvoje radili? Kad mu je rekla da su samo sjedili
pokraj mora i držali se za ruke, nije joj povjerovao, pa ju je
Gorgone
pljuskama počeo natjeravati da kaže istinu. Kako je ona,
unatoč sve težim i težim udarcima, neprekidno ponavljala
isto, Markiol je napokon prestao i smirio se; uzeo je da će za-
cijelo biti tako kako govori, iako mu je zrnce sumnje i dalje
ostalo. Ali zato joj je odredio kaznu koja ju je pogodila gore
od svih plj ušaka: odsad pa nadalje neće smjeti nikamo izvan
kuće i svaki kontakt s Mihom bit će joj zabranjen. Da bi se to
sprovelo kako valja, morala je boraviti i spavati u sobi u pot-
krovlju, koja nije imala prozora, nego samo na krovu tzv.
bain, kroz koji su dolazili zrak i svjetlost. Jedino za objed i
večeru mogla je silaziti na donji kat, ali i to samo onda kad
je otac kod kuće. Za njegove odsutnosti jelo joj je nosio u
sobu Joso Lakoš, kojega je inače Markiol uposlio da se brine
0 stoci. Djevojci je tako vrijeme prolazilo u samoći; nitko je
nije smio posjećivati, ni prijateljice iz djetinjstva. To je bilo
dopušteno samo strinama, Markiolovim nevjestama, i to
onima koje nisu iz Jelovčićeva roda.
Kad je Jerkan Jelovčić pokopan i održana misa za upokoj
njegove duše, jedno se vrijeme činilo da su se strasti smirile
1 da će život teći kao prije. Ali Vicko, podmukao kakav
je bio,
smislio je novu nepodopštinu. Kod njega je u polju nadni-
čario Mate Lakoš, brat onog Jose koji je služio u Markiola.
Preko te veze uspio je saznati na koji je način Danka kažnje
na i gdje boravi po cio dan i noć. A onda je skovao paklen
ski plan kako će se uvući do djevojke i uzeti je silom. Nije ga
na to gonila samo mržnja prema Markiolu nego i silna želja
da i on malo okusi one slasti koje mu je, onako neprivlač
nom, život uporno uskraćivao. Posebno ga je uzbuđivalo to
što se radilo o Danki, ljepotici o kakvoj je mogao samo sanja
ti i iz prikrajka je promatrati kao nešto što mu je nedohvat-
Ivo Brešan
nije i od mjesečeva srpa. Bezbroj puta ju je u mašti vidio
golu i zamišljao u krevetu pokraj sebe, zavideći Mihi, koji je
svakodnevno bio s njom. Tako će, mislio je, jednim potezom
sebi priuštiti dva zadovoljstva. Nikakvi ga obziri pri tome
nisu sputavali; ni to što je znao da će tim činom zadati svo-
jem najmlađem bratu težak udarac.
Popeti se na krov — nije mu bilo teško. Ali kako ući u
Dankinu sobu? Krovni prozor, bain, otvarao se i zatvarao
samo iznutra. Stoga najprije zamoli Matu Lakoša za pomoć:
trebao je nagovoriti brata Josu da preko noći ostavi bain
otvoren. Tako bi se Vicko slobodno mogao uvući u potkrov-
lje i domoći Danke. Naravno, nije mu otkrio svoje prave na-
mjere; rekao mu je da bi Miho htio tim putem poslati poru-
ku svojoj dragoj. Kad je od brata čuo što se od njega traži,
Joso pristane i ne sluteći zlo; štoviše, mislio je da će time
usrećiti djevojku. Mogao ju je, doduše, i obavijestiti, ali više
i od samog vraga bojao se da Markiol ne sazna nešto o nje-
govu udjelu u ovom kršenju odredbi. Stoga, kad je Danki
donio večeru, neprimjetno otkvači kuku koja je učvršćivala
bain, tako da se stakleni poklopac mogao podići i izvana.
Nakon što je sve u kući pozaspalo, Vicko se ljestvama po-
peo na krov, bez teškoća je otvorio bain i poput vampira se
spustio u Dankinu sobu. Ona ništa nije čula, jer je bila u du-
bokom snu. Vicko joj je odmah utisnuo krpu u usta, zgrabio
joj ruke, savio ih iza leđa, a onda se svom težinom navalio
na nju. Oko razodijevanja nije imao problema; bila je spar-
na ljetna noć pa je Danka imala na sebi samo spavaćicu. Dje-
vojka se odmah probudila, ali u prvi mah nije shvatila što ju
je to spopalo. Pomislila je da ju je napala »morina«, biće iz
pučke mašte koje navodno noću pokušava ljude udaviti.
Gorgone
Tek kad je osjetila da joj nešto vlažno ulazi u tijelo između
nogu, dokučila je o čemu se radi, ali prekasno. Vicko ju je
držao tako čvrsto da joj je uzalud bilo svako koprcanje i oti-
manje. Nakon što se izdovoljio, na brzinu se odjenuo i istim
putem izvukao iz kuće. Kad je Danka napokon došla sebi,
uspjela izvaditi krpu iz usta i vrisnuti, on se već ljestvama
spustio i nestao. Od njezina krika Markiol se probudio i do-
šao u sobu.
— Ča ti je? — upita je bijesno. — Ča se dereš usrid noći?
Danku obuzme silan strah od toga što bi se moglo dogo-
diti ako mu kaže istinu. Ona je znala da taj koji je ušao nije
bio Miho, jer se on ne bi tako ponio prema njoj. A tko je bio,
nije mogla reći, jer nije vidjela lice tome uljezu. Otkrije li mu
što se zbilo, otac će joj poludjeti, pomisli, bit će uvjeren da
mu je Miho provalio u kuću, pa bi ga mogao čak i ubiti. Zato
samo izlane:
— Ništa, pape, sanjala sam da me morina spopala.
Markiolu je to djelovalo dosta uvjerljivo, pa se odmah
povukao. A Danka je ostala čupajući sebi kose od očaja i tiho
cvileći. Bila je svjesna da joj je netko, kako to mještani kažu,
»silom uze poštenje«, što je najveći žig sramote koji neka
djevojka može nositi, čak i ako se zna da je nesretnica bila
žrtvom, a nije sama izazivala vraga. Prestrašila se da bi zbog
toga mogla zauvijek izgubiti Mihu. Naprosto je poželjela
umrijeti; toliko je bila potresena. Da je imala pri ruci nož, za-
rila bi ga sebi u srce ili si prerezala žile. Ali ovako, preostalo
joj je samo lupati glavom o zid.
Nakon tog nemila događaja, Danka je prestala silaziti na
kat i primati bilo kakve posjete; bojala se od srama pogleda-
ti ljudima u lice. Jelo koje joj je donosio Joso Lakoš jedno-
Ivo Brešan
stavno je bacala van kroz bain; htjela se ubiti glađu. Ali Mar-
kiol je jednom zapazio da se ostaci hrane cijede niz krov i
pogodio u čemu je stvar. Misleći da ona to čini zato što se ne
može vidjeti s Mihom, i u strahu da mu kći zaista ne umre,
zbog čega bi ga cijelo mjesto osuđivalo, odluči biti malo po-
pustljiv. Došao je Danki u sobu i rekao:
— Oćeš li prestat bacat spizu kroz ponistru i sebe morit
glađu?
— Ja nimam višje zarad čega živit — odgovori mu ona re
zignirano.
— Ala, dobro! Budeš li jopet jist, puštat ću te malo vanka,
da se moreš vidit s otim svojim klipanom.
To je, čini se, djelovalo. Danka se ponadala da bi sve mo-
glo opet biti kao nekad. Znala je da je Miho drukčiji od svih
mještana, da ne dijeli njihove predrasude i da će je zacijelo
razumjeti kad mu ispriča što joj se dogodilo. I što je najvaž-
nije, vjerovati joj. Stoga se malo-pomalo smirila i počela uzi-
mati hranu. Ali Markiol je i dalje nije puštao iz kuće. Kad je
ona skupila hrabrosti da ga podsjeti na obećanje koje joj je
dao, on joj je kratko odbrusio:
— Još ni došlo vrime. Ionako oni tvoj bravlji isprdak leži
doma bolestan i govoridu da će mu tribat još dugo da se
oporavi.
Prolazili su mjeseci, a Danka je neprekidno živjela u nadi
da će otac napokon popustiti i ona se sastati sa svojim dra-
gim. Ali jednom Markiol zapazi na njoj nešto što mu je bilo
sumnjivo: trbuh joj je počeo rasti. Da bi ispitao o čemu se
radi, pozvao je Maricu Lakoš, seosku babicu, i zatražio od
nje da mu pregleda kćer. Ova je to obavila i s punom sigur-
nošću izjavila da je Danka trudna. Markiolu je bilo kao da
Gorgone
mu se krov srušio na glavu. Nevjenčana djevojka u kući u
drugom stanju — to je za Kaprije bilo najgore od svega što
može zadesiti neku obitelj; ravno gubitku časti i svakog
ugleda. Ni trenutka nije pomišljao da bi to moglo biti čije
drugo djelo nego Mihino; vidio ih je, uostalom, kako u zoru
dolaze iz bespuća. Ovaj put nije samo stao pljuskati Danku
nego udarati je šakama i nogama, tražeći od nje da mu pri-
zna, ali ona je uporno poricala i govorila da se s Mihom tada
samo držala za ruke. A bojala se reći mu istinu. Nevjenčana,
trudna, pa da se još i ne zna s kim! Od toga bi posve izgubio
razum. Tek kad je zaprijetio da će Mihu nabosti na vile, pre-
pala se za svojeg dragog i ispričala mu je što joj se dogodilo
one noći. Ali Markiol joj ni tada nije povjerovao. Zacijelo bi
je nasmrt premlatio da u Jose Lakoša nije proradila pamet i
savjest. Shvatio je tek sada zašto se tražilo od njega da osta-
vi bain otvoren, pa je skupio hrabrost, s pokajničkim licem
došao Markiolu i priznao mu sve. Ali ni on nije znao tko se
te noći uvukao u potkrovlje. Miho sigurno nije, reče, jer je
tada ležao polomljen kod kuće. Međutim, to ni najmanje
nije stišalo Markiolov bijes; štoviše, još ga je više raspalilo.
Radilo se o Mihi ili ne, bilo mu je jasno da je to djelo jednog
od Jelovčića, a to što nije znao kojeg, dovodilo ga je do ludi-
la. Sjetio se i Jerkanove prijetnje: »Moj će sin ugradit tvojoj
ceri dite, odbacit je, a tvoj će ti vlastiti unuk dojt glave.« E,
neće tako bit, krvi mi Isukrstove! zarekao se u sebi. Sva nje-
gova ljubav prema Danki netragom je nestala pred sramo-
tom koja bi se mogla svaliti ne samo na njega, nego i na cio
Radovčićev rod. Nezakonito dijete u kući! Radije i vraga pa-
klenog udomiti, negoli to. Stoga je odmah donio odluku
trn
Ivo Brešan
koju su mu i braća odobrila: riješit će se kćeri i zaboraviti da
ju je ikad imao. I to smjesta, dok još nije puknula bruka.
Već iduće jutro, prije negoli je svanulo, pripremio je leut,
privezao za njega mali čamac za jednu osobu, ukrcao Dan-
ku i sa svojom braćom otplovio iz Kaprija. Krenuli su prema
zapadu, zaobišli Kakan i Žirje i otišli dalje od Blitvenice, naj-
udaljenijeg otočića sa svjetionikom, iza kojega se prostirala
pučina sve do Italije. Kad su se udaljili toliko da im je kopno
nestalo s vidika, Markiol se zaustavi, ukrca Danku u čamac,
iz kojega prethodno izvadi vesla i kormilo, ostavi joj nešto
hrane, sira, kruha i sušenog mesa, demižon vode, a onda joj
reče:
— Da te zadržimo, navukli bi na sebe sramotu koju do
smrti ne bi mogli sprat. Zarad tega te prepuštam moru i va-
lovima, da te nosidu di sudbina oće. Pune li jugo, odnit će te
na siver, a krene li bura, poć ćeš na jug. Ako te neko najde,
ne spominji mu ni svojega imena ni mista iz kojega si, jerbo,
dovedu li te meni natrag, oma nama ću te brez milosti ubit.
A ako te niko ne najde dok ti traje ova spiza, skapaj i ti i ta
prokletinja ča je nosiš u sebi!
S tim riječima odriješi čamac i zaplovi natrag prema Ka-
priju, ostavivši Danku da pluta na moru, prepuštena milosti
ili nemilosti njegovih hirova. Markiol se sad donekle smirio:
ako se i proširi kakva nezgodna vijest po mjestu, on će je
lako poricati i govoriti da je Danku odveo rodici u Split, gdje
će izučiti neki zanat.
Tog istog dana u kući Jelovčićevih odvijala se druga dra-
ma. Po mjestu se već počelo pričati da je Danka trudna i da
se ne zna tko je otac. Kad je čuo da su Radovčići s njom ne-
kamo otplovili, Vicko se napio, zadovoljan posljedicama
Gorgone
svojeg čina, i dvojici braće s ponosom ispričao svoj podvig,
uvjeren da će ga oni zbog toga više cijeniti. No braća su se
zabrinula; znala su da iz toga mogu proizići samo još veće
nevolje. Vicko je bio siguran da ga Miho ne čuje, jer je još
uvijek ležao oporavljajući se u svojoj sobi. Ali Miho je ipak
čuo sve; do ušiju mu je doprlo da se spominje Dankino ime,
pa se prišuljao do kuhinje, gdje su braća sjedila, i tako sa-
znao što je Vicko počinio. Čitav svijet mu se okrenuo na-
glavce; izgubio je svaku volju za životom. Iduće noći, kad su
svi zaspali, preplavljen bijesom i mržnjom, otišao je u kuhi-
nju, uzeo veliki nož, došuljao se do Vickove postelje i svom
ga snagom zario bratu u prsa. Kad su se Jelovčići ujutro probudili, našli su Vicka kako
nepomičan leži, sav u krvi, s nožem u grudima. Još se nisu
ni oporavili od šoka, a ono začuju Matu Lakoša da zapoma-
že pokraj štale i doziva ih. Sišli su i zavirili unutra. Dočekao
ih je još jedan prizor pred kojim su zanijemili od prepasti:
Obješeno o konop, koji je bio privezan za stropnu gredu,
ljuljalo se beživotno Mihino tijelo.
m
2. Spjev bez razloga
2005. (1946.)
Heliodor
PERZEIDA (S grčkoga preveo Inoslav Vilović)
U Argu vladaše Abant, najhrabriji Danajev unuk. Slava mu bješe tolika da i, nakon što naprasno umrije, pobune protiv vladara stišavahu njegovim štitom. Kada bi netko nakanio nasilno zbaciti kralja, bijes bi ga ubrzo prošao, čim bi mu štit se pokazo. Dvojicu sinova imaše Abant sa ženom Aglajom, Akrizij i Proit se zvahu; on kraljevstvo zavješta njima, s tim da na vlasti se moraju mijenjati svakoga ljeta. Ali po njegovoj smrti, međ' braćom se zametnu svađa te Akrizij ne htjede nadalje Proitu prijesto prepiištat i stane o glavi mu raditi. Proit tad pobježe tajno u Likiju kralju Jobantu i oženi njegovu kćerku. Akrizij ovime posta isključivim argejskim kraljem. Sa ženom Aganipom vladaše. Sinova imao nije/
Gorgone
nego mu supruga jedino kćerkicu Danaju rodi. Danaja prelijepa bješe i za njom ludovahu mnogi vladari, junaci i besmrtni s Olimpa bogovi neki. Al' Danaja nikome od njih ne pokloni ljubavi svoje. Dvadeset ljeta je prošlo, kad javi se ponovo Proit, tražeći nasljedno pravo na otet mu argejski prijesto. Sa sobom likijske ratnike kralja Jobanta povede, pred brata Akrizija stupi i prozbori njemu ovako: »Oca nam Abanta volju ti pogazi, pogani rode, i sada je došlo vrijeme da vladarski položaj meni prepustiš, ili će oružje moje te natjerat na to«. Tada će njemu sjajnošljemi Akrizij ovo odvratit: »Mi jesmo blizanci, al' malčice prije sam tebe na ovaj došao svijet i zato prvenstvo na mojoj je strani. Stoga će sada ti trebati zazvati Aresa, borca, da zaštiti tebe od koplja, jer njime te probosti kanim«. Tad nastade žestoka borba međ' braćom i njihovim
vojskam. Mačevi sijevahu oštri i koplja prelijetahu zrakom, presječeni udovi, glave i razdrte utrobe posvud ležahu, a bezbrojni mlade živote izgubiše svoje. No shvativ da sinovi njezini jedan će drugog pogubit, Aganipa, njihova majka, se dosjeti što će učinit: iznese Abantov štit, i vidjev ga, braća se smire. Pogodbu sklopiše potom da kraljevstvo popola dijele. Poradi trajnoga suglasja, Akrizij obeća dati ljubljenu Danaju svoju Ionu, Proita sinu. Spaziv je, Ion se otprve mahnito zaljubi u nju i htjede je vjenčati odmah, al' Akrizij zaželje prije proroštvo saznati 6 tome kakva ih sudbina čeka. Stog ode do hrama Atene i zatraži mišljenje njeno. Od Palade kipa ovakvi su do njega doprli glasi:
Ivo Brešan
»Steći ćeš unuka jednog, al' neće ti doći od zeta, nego će svemoćni Zeus ga uskoro tebi podarit, i od toga unuka tvoga neumitna smrt će te stići«. Čuvši te nemile riječi, Akrizij Danaju smjesta u tamnicu zatvori mračnu, što brončana imaše vrata, pred kojima stajaše čopor od dvadeset opakih pasa. Htjede se tako obranit od zloguka proroštva toga. Ali munjonoša Zeus, kom Danaja svidje se mnogo, u zlatnu se premetnu kišu i tako se njojzi privuče. Otada zatrudnje ona i uskoro porodi sina. Nadjene ime mu Perzej i svojim ga zagrije tijelom. Al' Akrizij, saznavši 6 tome, velikim usplamtje bijesom. Premda mu Danaja otkrije kakvog podrijetla je Perzej, on ne htjede vjerovat u to, te naredbu slugama izda da veliki sagrade kovčeg, pa u njega Danaju stavi, zajedno s Perzejem njenim, i svojom ga zakuje rukom. Potom zapovjedi kovčeg u more valovito bacit, neka ga ono ponese kamo se sudbini prohtje. A Ion ne poduzme ništa da draganu izbavi svoju, jer uvjeren bješe da smrtniku nekom se podade ona...
Zastao sam i razmislio: zašto ja ovo pišem? Kome i što že-
lim dokazati? Možda samome sebi da umijem slagati heksa-metre? Ali to i nije neka vještina za onoga tko poznaje antič-
ku epiku. A ni priča nije moja; dakle, otkrivam toplu vodu.
O Perzeju su pisali mnogi: Simonid iz Keja, Euripid, Vergi-
lije, Ovidije, premda zaseban spjev o njemu nikada nije na-
stao. Barem koliko je meni poznato. Nisu postojali ni Helio-
dor, ni »Perzeida« niti njezin prevoditelj Inoslav Vilović; sve
sam to ja izmislio. Stoga ne gajim nikakve nade da će netko
ovo tiskati i da bih od toga mogao imati kakve koristi. A ako
bi se i našao neki naivac koji bi se na to odlučio, knjigu ne bi
Gorgone
nitko ni kupovao ni čitao; uostalom, ni Homera danas više
nitko ne čita. Nema mogućnosti ni da podvalim javnosti ne-
postojećeg pisca i djelo kao senzacionalno otkriće; prijevara
bi bila brzo razotkrivena te bih ubrao samo sramotu. Niče-
mu ovo ne može poslužiti. Nema nikakva razloga zbog ko-
jeg sam poduzeo ovaj posao. I upravo zato sam ga poduzeo.
U zadnje vrijeme sve više me progoni pitanje je li uopće
moguće napraviti nešto bez razloga? Kad god sam to poku-
šao, uvijek bih, prije ili kasnije, otkrio ono što me poticalo i
čega u početku nisam bio svjestan. Jedan lik iz »Vatikanskih
podruma« Andrea Gidea zaokupljen je idejom da počini
zločin bez razloga, pa iz jurećeg vlaka baca čovjeka kojega
nikada prije nije vidio, ništa nije znao o njemu, ničim mu se
taj nesretnik nije zamjerio, nije mu bio čak ni antipatičan.
Vjerovao je da će time postići neku vrstu savršenstva: čin
koji se vrši zbog samoga sebe. Ali to nije bilo to. Razlog je po-
stojao: zadovoljstvo zbog ostvarene zamisli. Osim toga, da i
nije bilo razloga, bilo je posljedica: jedna obitelj je unesreće-
na. Kad bi netko doista uspio napraviti nešto bez ikakva ra-
zloga i posljedice, bez koristi ili štete, po sebe ili po drugoga,
čak bez ushita zbog uspjeha ili tuge zbog promašaja, popeo
bi se na najviši stupanj koji ljudski duh može doseći. Kao što
Kant drži da je jedini istinski moralni čin onaj koji nije pota-
knut ničim izvan samoga sebe. Ali daj ti nađi čovjeka koji
postupa moralno, a da ne računa barem na neku korist; ako
ništa, a ono da će ga ljudi cijeniti.
I eto, ja sad pokušavam napraviti nešto takva. Pišem hek-
sametre koji se po obliku ne razlikuju od onih već napisanih
u Maretićevim prijevodima antičkih spjevova. Nisu bolji,
ako nisu gori od njih; ni najmanje, dakle, nisam originalan.
Ivo Brešan
K tome, Perzej me uopće ne zanima. Nije mi čak ni simpati-
čan. Isuviše je jednostran: junak bez ikakve mrlje na sebi,
koji sve prepreke bez teškoća svladava, da bi na kraju zasjao
kao zviježđe na nebu. Nitko to neće čitati, nikakve pohvale
neću ubrati, još manje novac, ne mogu čak ni priuštiti sebi
zadovoljstvo da sam nekome prodao rog za svijeću. Sasvim
mi je svejedno ima li to kakve književne vrijednosti ili ne,
hoće li se kome svidjeti, ako mu kojim slučajem, bez mojega
znanja, dođe u ruke. Odavno sam cijepljen protiv želje za
slavom ili očaja zbog potonuća. Još samo da mi je ukloniti i
ono zrnce taštine koje bi moglo pratiti uspjeh u ovome što
sam započeo. Naravno, ako uspijem.
Život mi inače nije protekao ovako u ravnodušnosti pre-
ma svemu i bavljenju nečim što nema nikakva smisla. Ne,
ne treba se čitatelj bojati da ću sad početi izlagati svoju bio-
grafiju; sumnjam da bih time išta rekao o sebi. A pogotovo
da bi to kome moglo biti zanimljivo. Uostalom, veliko je pi-
tanje mogu li podaci iz života nekog čovjeka — rodio se tu,
školovao tamo, radio to, boravio ovdje ili ondje — pružiti
pravi uvid u njegovu osobu. Čak i pod pretpostavkom da je
doživio brojne preokrete, uspone i padove, srljao u životne
opasnosti i izvukao se iz njih, jednom riječi, da bi se o njemu
mogao napisati čitav avanturistički roman. Jer u tome se ne
otkriva što je on u svojoj intimi, što uistinu jest; to je ono ka-
kvim se izvana pokazuje, kakvim ga drugi vide. Prava je
biografija duboko u nama zapisana. To su naše najskrovitije
misli i želje, nadanja i razočaranja, sve spoznaje koje su for-
mirale i mijenjale našu sliku svijeta. U onoj prvoj biografiji
čovjek je uvijek jedan te isti. U ovoj može nositi u sebi bez-
broj različitih osoba i voditi dijaloge s njima. Zato katkad in-
Gorgone
valid, koji se ne miče nikamo dalje kuće, zna živjeti uzbud-
ljivije, bogatije i maštovitije nego, recimo, Casanova ili Her-
nan Cortez, osvajač Carstva Azteka.
Moje pravo ime nije važno; dovoljno je reći da sam se ro-
dio i živim u jednom dalmatinskom gradu. Odmalena sam
volio praviti tzv. dišpete; raditi suprotno od onoga što mi
netko savjetuje, majka, otac, tetka ili bilo tko od ukućana. Ne
zato što bih mislio da oni nisu u pravu, nego što je u njiho-
vim zahtjevima bilo, za moj ukus, isuviše razloga, isuviše bri-
ge oko koristi. To mi je najviše smetalo i gonilo me da oponi-
ram. Ako bi mi majka, primjerice, rekla da se s nekim dječa-
kom ne družim, jer mu je otac kriminalac ili pijanac, ja bih
se upravo s njim sprijateljio i bio nerazdvojan. I obratno,
kad bi mi ona birala prijatelje, sve bih učinio da ih udaljim
od sebe. Poseban užitak mi je bio izazivati prepast kod odra-
slih; činiti ono čega se oni groze. Recimo, naočigled majke
hodati po rubu terase iznad dva kata kuće. Ona bi, jadna,
samo iskolačila oči od straha; nije se usuđivala ni vrisnuti,
da ne bi time izazvala moj pad. Ili plašiti mlađeg brata: za-
vući mu se u sobu u polumraku, prekriti se plahtom, pa kad
bi on ušao, tuliti glasom koji kao da dolazi iz groba. Ne tre-
ba ni govoriti kakav bi paničan bijeg to kod njega izazvalo,
a još više ljutnju kod naših roditelja. Katkad bi te moje igre
s odraslima znale poprimiti oblik čistog sofističkog apsurda.
Kad bi majka stavila preda me jelo na stol, ja bih, i ne oku-
sivši ga, povikao:
— Pijat je pun, a ja tu sidim gladan!
— A ko ti brani jist? — upitala bi u čudu ona.
— Brani mi to šta je vruće.
— A ti počekaj da se ohladi!
Ivo Brešan
— Ne mogu čekat, jer sam gladan!
— Jedi onda malo-pomalo!
— Ni tako ne mogu; previše je vruće!
— A onda puši, pa će ti se oladit!
— To će dugo trajat, a ja sam gladan.
I tako u nedogled, pojačavajući ton kod svake iduće reče-
nice, dok majka ne bi izgubila živce i sve s tanjura prosula u
smeće. Naravno da sam zbog tih nepodopština često okusio
batine, ali to me ni najmanje nije popravilo. Sad, kad iz per-
spektive svojih sedamdeset godina razmišljam o tome, čini
mi se da se već tada začela klica mojega kasnijeg svjetonazo-
ra — skepticizma. Otac je imao golemu biblioteku; u njego-
voj radnoj sobi čitav jedan zid prekrivala je stalaža s knjiga-
ma. Od toga pola njih su bile filozofske. Kad sam počeo ići u
gimnaziju, često sam odatle uzimao i čitao pustolovne ro-
mane ili bajke, ali na filozofska djela nisam svraćao nikakvu
pozornost, jer sam držao da me ona neće zanimati. I to je
tako bilo sve do jednog dana, kad mi je otac rekao: »Ove
knjige ne diraj i ne pokušavaj ih čitati, jer ništa nećeš razu-
mjeti!« Time mi je dao poticaj da napravim upravo obratno;
otada pa nadalje samo sam filozofska djela uzimao i udublji-
vao se u njih. Nisam odustao ni onda kad sam shvatio da je
otac doista bio u pravu. Aristotelova »Metafizika« ili Hegelo-
va »Fenomenologija duha« doimale su me se poput šifrira-
nog teksta; kao da su napisane nekim čudnim jezikom, iz-
mišljenim samo zato da ga ovakvi poput mene ne bi razu-
mjeli. Tako sam, uporno tragajući dalje, došao do skeptika
— i tu sam se odjednom našao kod kuće.
»Ni o čemu se ništa sigurno ne može znati. Svako sigur-
no tvrđenje da je nešto ovakvo ili onakvo je dogmatizam.«
Gorgone
Ovu potonju riječ nisam poznavao, ali shvatio sam da je to
neka vrsta sljepila uma. Te poruke kao da su mi dolazile iz
duše. Posebno su mi otvorili oči Pironovi tropi: »Demofonu
je bilo zima na suncu, a u hladu se znojio. Andron iz Arga
uopće nije osjećao žeđ i proputovao je Libiju, a da nije tra-
žio ni gutljaj vode. Odiseja nitko u kući nije prepoznao, kad
se vratio poslije dvadeset godina, nego samo njegov pas Ar-
gos.« Ima li jačih dokaza da je ono kako mi doživljavamo
stvari nepouzdano? Ako životinja uspijeva otkriti nešto što
mi ni ne naslućujemo, onda naša slika svijeta ne može biti
cjelovita, pa samim tim ni posve istinita. Otada sam se stal-
no, prema Pirinovu naputku, kad bi me tko upitao za mišlje-
nje o nečem, izjašnjavao: »Čini se... Možda je...«
S bakom sam često odlazio u crkvu na mise. Nisam to ra-
dio zato što sam bio vjernik; sve priče u Bogu, anđelima,
svecima i čudima držao sam bajkama poput one o Pepelju-
gi ili Trnoružici. Nego baka je bila stara, teško je hodala, pa
ju je morao netko pratiti. A u crkvi mi je bilo beskrajno do-
sadno; sve što sam slušao i gledao doživljavao sam kao zbr-
ku nesuvislih pokreta i radnji i uprazno izgovorenih riječi.
O Bogu uopće nisam razmišljao. Ili jednostavno, držao sam
se Pirona: možda jest, a možda i nije. A što je od toga točno
— uopće me se nije ticalo, kad nema načina da to saznam. A
onda sam jednom, nadahnut Pironom, rekao baki za vrije-
me objeda, u nazočnosti cijele obitelji, da je ona zapravo
bezbožnica. I to, da šok bude veći, upravo zato što vjeruje u
Boga i ide u crkvu. Naravno da su te riječi kod nje izazvale
zgražanje:
— Šta to govoriš, nesritni sinko! Okle ti samo takove ide-
je?
Ivo Brešan
Ja sam joj tada izrecitirao izvorni Pironov tekst koji sam
naučio napamet:
— »Oni koji s uvjerenjem tvrde da Bog postoji primorani
su upadati u bezbožnost. Ako govore da se On brine za sve
stvari u svijetu, time kažu i da je uzročnik svega zla. A ako
govore da se brine samo za neke ili čak ni za što, bit će pri
morani kazati da je ili zloban ili slab. A takav govor dolikuje
bezbožnicima.«
— Ma šta odeš s otim reć? Da sam ja bogohulnica zato šta
virujem u Boga?
— Ne zato šta viruješ, nego zato šta tvrdiš da On postoji,
a o tome ništa ne znaš.
— Čekaj, čekaj! — uplete se otac. — Znanje je jedno, a
vjera drugo. Ljudi vjeruju baš zato što ne znaju. To im je
neka vrsta nadoknade za nemoć razuma. Tako se osjećaju
sretnima i postižu duševni mir.
— To znači da zavaravaju sami sebe.
— O Antikriste jedan! — uzrujala se baka — Šta li će
samo iz tebe postat kad porasteš? U paklu ćeš gorit zbog
ovakovih riči. Nećeš ti više s menom u kuću Božju.
Moja majka, inače praktična žena, nije imala nikakva
smisla za apstraktno umovanje i držala je ovakve razgovore
mlaćenjem prazne slame. Najvažnije joj je bilo da svi za sto-
lom uživaju u onome što je ona svojim rukama pripravila,
pa je ljutito reagirala, bez dlake na jeziku:
— Ajte k vragu vi i vira i... uh, šta sam tila reć! Ostavite se
tih pizdarija i posvetite se tome šta je prid vama.
Djed je pak samo šutio i zlobno se smijuljio. Njemu su išli
na živce popovi i oni koji »ližu crkvene klupe«, pa je zbog toga i svoju ženu katkad kinjio. Ali je uza sve to ipak bio po-
Gorgone
tajni vjernik; znao sam ga često zateći kako sam u sobi moli
Očenaš. To onako, »za svaki slučaj«. Jer, što ako Njega ipak
ima i ako će nakon smrti izići pred Njegovo lice?
Očevo objašnjenje bilo mi je u prvi mah prihvatljivo, iako
mi se već tada u njemu nešto nije svidjelo. Tek poslije sam
uvidio da je to zato što se zasnivalo na marksizmu, pa tako
i na postavci da Boga nema. »Religija kao iluzija sreće kojom
čovjek nadoknađuje gubitak sreće u stvarnom životu! Opi-
jum za narod!« — te su floskule stajale iza njegovih riječi.
Otac nije ni mogao ni smio misliti drukčije; iz rata je izišao
kao partijac i bio prvi načelnik Odjela unutrašnjih poslova
po oslobođenju grada. A meni je ateizam bio isto toliko stran
koliko i religija. Jer, i on se zasniva na čvrstom uvjerenju o
nečem, o čemu se ništa sigurno ne može znati; dakle, do-
gmatizam.
Inače, moj otac nije bio krut u svojem svjetonazoru; što-
više, kad bi se suočio sa stajalištima oprečnim svojima, bio je
tolerantniji negoli mu je njegov položaj to dopuštao. Subo-
tom i nedjeljom imali smo za stolom neobična gosta. Očeve
rasprave s njim definitivno su me uvjerile da objektivna isti-
na ne postoji. Ili točnije, da je istina ono što se kome čini. A
ako se velikom broju ljudi stvari jednako pričinjaju, onda to
postaje dogmom.
Jedna moja teta... ne, neću navoditi imena, jer bi iz toga
netko mogao otkriti tko se krije iza pseudonima Inoslav Vi-
lović, ako mu moj rukopis dođe u ruke. Pravi autor »Perze-
ide« mora ostati anonimnim, da bi cilj, djelo bez svrhe i ra-
zloga, bio ostvaren. A i inače imena ništa neće reći o osoba-
ma koje ovdje spominjem. Dakle, ta moja teta, očeva sestra,
udala se još za Austro-Ugarske za inženjerijskog časnika, Ni-
Ivo Brešan
jemca. Kad je počeo rat, njih dvoje su se odselili u Njemač-
ku, gdje je on postao članom Nacionalsocijalističke partije i
SS hauptsturmfuhrerom. Pred sam slom Trećega Reicha
vratili su se i potražili utočište u gradu u kojem su proveli
najveći dio života. Ma kako izgledalo čudno da bivši eseso-
vac, umjesto na zapad ili u Argentinu, bježi u jednu komu-
nističku zemlju, to je doista za njega bilo najbolje rješenje. U
Jugoslaviji nitko o njemu ništa nije znao, jer ga sve vrijeme
rata nije bilo. A moj otac je, s obzirom na dužnost koju je ob-
našao, imao moć da spriječi svako kopkanje po njegovoj
prošlosti. Izradio mu je nove dokumente i zaposlio ga kao
knjigovođu u Poljoprivrednoj zadruzi, pa se tako herr ha-
uptsturmfuhrer utopio u sivoj masi činovnika i ostalih trud-
benika socijalističkog rada. Ali najveći je paradoks u tome
što je moj tetak, inače čovjek natprosječne inteligencije, širo-
ke naobrazbe, vesele naravi i dobrodušan, do kraja života
ostao odan svojoj Partiji i bio zadrti hitlerovac. Tako čitatelj
može zamisliti kako je za stolom nakon objeda tekao razgo-
vor između jednog uvjerenog komunista i jednog još uvje-
renijeg nacista.
— Nikako mi ne ide u glavu — započeo bi moj otac —
kako si ti, pametan čovjek, naobražen, dobar, koji ni mrava
ne bi zgazio, mogao toliko vremena služiti onakvom režimu
kao što je bio Hitlerov?
— Ti, dragi moj, nemaš pojma o čemu govoriš — odvra
tio bi mu tetak. — Hitler je sproveo istinsku socijalističku re
voluciju, za razliku od ove vaše, koja je to samo po imenu.
Sav golemi kapital, koji su u svojim rukama držali Židovi,
ponašajući se kao država u državi, dao je na raspolaganje
njemačkome narodu. Riješio je problem nezaposlenosti, si-
Gorgone
romaštva, stabilizirao marku... Od Weimarske Republike,
koja je bila u rasulu, stvorio je moćnu i bogatu državu... Vra-
tio nama Nijemcima dostojanstvo...
— Da, tako što je druge narode pregazio i prisvojio im te
ritorije.
— O kakvom gaženju govoriš? Kakvom prisvajanju? Mi
smo uzeli samo ono što nam je oduvijek pripadalo i bilo
oduzeto: Danzig, koridor prema Istočnoj Prusiji, Sudete,
Austriju... A nekim narodima donijeli smo slobodu, dali im
vlastitu državu. Vama, Hrvatima, na primjer. Pa Slovacima,
Ukrajincima...
— A Poljska? A Francuska? A bombardiranje Londona?
Pa Belgija, Nizozemska, Češka, Danska, Norveška... Svi su
oni jedva čekali da im na tenkovima donesete slobodu.
— Zaboravljaš da su Poljaci prvi napali kod Danziga... da
su Francuska i Britanija nama navijestile rat, a ne mi njima.
Osim toga, da, točno je, neki su i tražili da ih zaštitimo od
britanskog imperijalizma. Recimo, Kvisling i nobelovac
Knut Hamsun. Nikoga mi nismo prvi napali, a da nam nije
dao povoda...
— Ma nemoj! Ni Sovjetski Savez? I to nakon što ste sklo
pili s njim mirovni pakt.
— Ako hoćeš, i to je zapravo bila obrana od barbarstva.
Ne samo Njemačke nego i cijele civilizirane Europe. Da ni
smo mi napali njih, oni bi nas. Staljin je mnogobrojne naro
de držao u ropstvu i namjeravao svoje prste pružiti na za
pad. Proleterski internacionalizam bio je samo krinka za ru
ske imperijalne ambicije.
m.
Ivo Brešan
— Još će ispasti da je Hitler bio golub mira i vjesnik slo
bode. Iako je šest milijuna Židova poslao u plinske komore
Auschvvitza, Treblinke, Dachaua...
— Laž! Prokleta laž! Svi ti tzv. logori smrti izmišljotina su
savezničke propagande, da bi se njemački narod sotonizi-
rao. Židovi su sami napustili Njemačku, jer više nisu mogli
biti privilegirana klasa koja zgrće kapital na grbači njemač
kih radnika. Postojali su samo logori za ratne zarobljenike u
kojima se postupalo po Ženevskoj konvenciji. I radni logori.
To ti, uostalom, može potvrditi i tvoja žena.
Moja je majka doista, kao supruga komunista i partizana,
za vrijeme rata bila odvedena u takav jedan logor u Njemač-
ku i radila u tvornici zrakoplova. Ali tada se herr haupt-
sturmfuhrer nije usudio ni posjetiti je, a kamoli izvući i do-
vesti je sebi. Samo joj je u nekoliko navrata poslao nešto ma-
raka, kojima se tada, 1944. godine, ionako nije moglo ništa
kupiti.
— Ti si naprosto slijep! — zaključi moj otac.
— Ne, ti si slijep! — krene sad tetak u kontranapad. —
Naivno si uletio u zamku jedne utopističke ideje, preko koje
Sovjeti žele zavladati svijetom i ljude pretvoriti u nemisleće
strojeve. Kao što je Staljin već napravio s brojnim narodima,
pa i sa svojim vlastitim.
— Komunizam nije nikakva utopija. Mi već sada gradi
mo društvo, u kojem neće biti izrabljivanja, jer će sva dobra
biti zajednička. Svi će ljudi biti jednaki, svatko će raditi pre
ma svojim mogućnostima, a dobivati prema svojim potreba
ma...
— Vidim, vidim, kako se to već počinje ostvarivati. Uki
nuli ste privatno vlasništvo, oteli ljudima ono što su stekli
Gorgone
svojim mukotrpnim radom i učinili to državnom svojinom.
Tako sad, umjesto više, imate samo jednog kapitalista: drža-
vu. I naravno, Partiju u čijim je ona rukama. A svi drugi gola
sirotinja. Dakle, opet privilegirana i potlačena klasa.
— Ti ništa ne razumiješ. To je diktatura proletarijata, koja
je nužna dok se ne razvlasti buržoazija. Prva faza prema be
sklasnom društvu. A kad nestane buržoazije, nestat će i kla
sne podjele, pa tako i države kao instrumenta vlasti. Cijeli
svijet postat će jedna zajednica, u kojoj će svi biti ravnoprav
ni i živjeti u blagostanju.
— Dobro, uzmimo da će sve biti tako kako ti kažeš! Ali
opet će se naći netko tko će reći: kako možemo mi, koji smo
gradili ravnopravnost, biti ravnopravni s onima koji nisu?
Nema nikakve sumnje da je svatko od njih vjerovao u
ono što govori. Tako je izgledao svijet iz njihove vizure. Moj
je tetak bio na visokom položaju u Njemačkoj, radio je u
tehničkoj službi, imao pristojnu plaću, živio udobno, i jedi-
no zlo kojemu je bio svjedokom, bilo je savezničko bombar-
diranje. Nikakav zločin nije počinio niti je vidio da ga drugi
čine. K tome još i nakljukan Goebelsovom propagandom,
nije ni mogao stvari doživjeti drukčije. Moj je pak otac slu-
šao bajke o besklasnom društvu, koje nam donosi svijetlu
budućnost, i ništa nije znao o Staljinovim gulazima, raselja-
vanju čitavih naroda po Sibiru, o Bleiburgu i Križnom putu,
pa je i njegov vidokrug bio ograničen. Svatko je od njih
imao svoju istinu. Ili svoju laž u koju je vjerovao.
Tako je i inače u životu, radilo se o politici ili čemu dru-
gom. Svatko drži svoje viđenje svijeta istinitim, a ono je za-
pravo samo projekcija njegove svijesti. Kao kino-aparata u
ekran. Pri čemu su optičke leće — osobno iskustvo i aprior-
H
Ivo Brešan
ni stav. Doista se ništa ni o čemu ne može pouzdano znati.
Pa ni to da ne može. Piron je na onu Sokratovu »Znam samo
to da ništa ne znam« replicirao: »A kako on može znati da ništa ne zna?«
3. Moro
■*. Srpanj 1921. — travanj 1941.
početku je more bilo mirno i čamac s Dankom plutao je
na njemu, nošen strujom sve više prema pučini. Danki
je bilo svejedno kamo će dospjeti, pa čak i hoće li itko na nju
naići, ili će ovako, sama u vodenoj pustoši, dočekati kraj. A
ako je netko ipak nađe, molila je Boga da taj ne bude iz Ka-
prija. Pa čak ni iz okolnih otočkih mjesta, Zlarina, Žirja ili Pr-
vića. Jer ubrzo bi se saznalo tko je i odakle je i vratili bi je nje-
zinima. A ona bi radije umrla negoli srela se opet sa svojim
ocem ili bilo s kim od Radovčića; prema cijelom svojem rodu
sad je osjećala neizrecivu mržnju. Najviše od svega bojala se
suočenja s Mihom; od srama mu ne bi mogla pogledati u oči.
On bi je sigurno prezreo, jer su ga zacijelo uvjerili da se ona
podala drugome. Sve, sve, samo, ne daj Bože, da se to dogo-
di! Tako bespomoćna i ostavljena, presjekavši u sebi sve
veze s prijašnjim životom, tiho je plakala i zazivala smrt da
joj što prije dođe. Zato nije htjela ni jesti ni piti ono što joj je
otac ostavio, iako je trpjela nesnosnu glad i žeđ. Ali tada se
sjeti da će time ubiti i onaj plod koji nosi u sebi, pa je odu-
stala i ipak uzela nešto hrane i vode.
Hi.
U
Ivo Brešan
Jednom je na dvjesto metara od nje prošao veliki putnič-
ki parobrod s dva dimnjaka i tri jarbola, koji je plovio prema
sjeveru. Znala je da su na njemu mahom gospoda, možda
čak stranci, Talijani; svakako svijet koji ne poznaje nikoga iz
njezina kraja. Vidjela je ljude i žene u građanskoj odjeći, pri-
slonjene na ogradu palube. Kad bi je taj brod ponio negdje
daleko odavde, u jedan drugi svijet, u kojem nitko ništa ne
zna o njoj i njezinoj obitelji! To bi ipak bilo bolje nego da
umre. Rodila bi dijete koje bi joj možda ispunilo život poko-
jim sretnim trenutkom. Zato stane divlje mahati i zazivati
upomoć. Ali putnici, očito uvjereni da ih ona pozdravlja,
samo su joj veselo odmahivali i brod je uskoro nestao s vi-
dika.
Trećeg dana more se uzburkalo i počela je padati kiša,
koja se ubrzo pretvori u pljusak kakav nikad nije doživjela.
Kao da su pukle sve nebeske brane i voda se u slapovima
stala rušiti na nju. Čamac nije imao potpalublja, pa se Dan-
ka nije mogla nikamo skloniti; preostalo joj je jedino prekriti
se gunjem koji su joj ostavili. Ali gunj ju je štitio samo kratko
vrijeme. Ubrzo je promočio, počeo propuštati, i ona je bila
mokra do kože. Dva dana i dvije noći je tako drhtala od
hladnoće i vlage, jer bujica s neba nikako da prestane. A kad
se napokon vrijeme smirilo i nebo razvedrilo, Danka se brzo
uspjela osušiti na žarkom ljetnjem suncu. Ali sad ju je poče-
la moriti paklenska vrućina. Sunce joj je ispeklo kožu, tako
da se opet morala pokrivati gunjem. Nije znala gdje se toč-
no nalazi, jer na krugu obzora oko nje nije bilo ni traga ka-
kvom kopnu. Činilo joj se da se nije makla daleko od mjesta
gdje ju je otac ostavio.
Gorgone
Peti dan ponestale su joj sve zalihe hrane i vode. Pomiri-
la se s tim da joj je smrt blizu, pa je prestala čak i plakati. Ni
0 djetetu u sebi više se nije brinula; možda je bolje za njega,
pomišljala je, da uopće ne dođe na svijet, u kojem će, kao
kopile nepoznata oca, doživljavati samo nevolje. Potpuno je
odustala od svake borbe za preživljavanje. Sklupčala se na
dnu čamca, sklopivši oči i čekajući da joj dođe kraj, koji će
joj, kako joj se činilo, donijeti izbavljenje. A tada je zapuha
la bura. Počela je istiha, s malim valovima, ne višim od pola
metra, tako da se kaić pokrenuo i, lagano se njišući, zaputio
prema jugu. No ubrzo se vjetar stao pojačavati, valovi rasti i
poigravati se s njim kao s orahovom ljuskom. Naizmjenično
su mu podizali i spuštali sad pramac, sad krmu, sad lijevi,
sad desni bok. Katkad bi se barka i okretala oko svoje osi, pa
se Danka morala čvrsto uhvatiti za sjedište da ne ispadne
van. Morska pjena ju je kvasila, a sitne kapi stalno joj ulazi
le u nos i usta, tako da je na trenutke ostajala bez daha; čini
lo joj se da će se ugušiti. Čamac je plesao po moru u sulu
dom ritmu bez sklada. Unatoč tome što je objema rukama
zagrlila dasku sjedišta, Danka je nekoliko puta zadobila
udarce u prsa i leđa. Na kraju se brodić stao propinjati uvis
1 strmoglavljivati u udubinu između valova, kao da ga sami
vragovi zibaju. Danka je očekivala da će se svakog trena pre
vrnuti. No nije od toga strahovala; kad se to dogodi, mislila
je, oslobodit će se svih muka. Stoga se prepustila sudbini; is
pustila je sjedište, legla na dno, prekrižila se i molitvom pre
poručila Bogu. A tada je jedan nagli zaokret odbaci snažno
ustranu, tako da je lupnula glavom o bočne daske i utonula
u mrak.
Ivo Brešan
Kad je ponovno došla sebi, ležala je na šljunkovitoj oba-
li, a oko nje su stajali neki ljudi, po odjeći sudeći, ribari, i gle-
dali je. Jedan od njih, smežurana lica i sjedokos, zapazi da je
otvorila oči i reče ostalima:
— Judi, živa je. Evo je otvorila oči! — a onda se obrati
njoj: — Ko si ti, curo? Cigova si?
Danki je laknulo; govorio je nekako drukčije negoli ljudi
iz njezina kraja. Dakle, more ju je odnijelo daleko od Kapri-
ja. Htjela je nešto reći, ali osjeti da su joj usta i jezik posve
suhi, pa ne može micati njima. Zapazivši to, ribar joj nakva-
si usnice i dade da popije malo vode, a onda ponovi pitanje.
— Nisam ničigova — jedva razgovijetno promuca ona.
— Kako ničigova? Moraš imat nikog svojeg. Oca, mater...
— Nimam nikoga.
— Bura te đonila ovod u kaiću brez vesol i timuna. Bila si
ni živa ni mrtva. Jesi li soma pošla na more, oli te niko tako
ostavi?
— Ne znam.
— Ne more bit da ne znoš. Oli nam ne želiš reć?
— Ne sićam se višje.
— A kako se zoveš?
— Dan... Dan... zaboravila sam.
Uto se oglasi drugi ribar:
— Judi, al ne vidite ča je? Divojka je izgubila pomćenje.
Nemojmo je ovako držat. Ponesimo je u grod likaru.
— Di sam ja ovo? — upita Danka.
— Ovo se misto zove Vira. A priko briga je grod. Oma
ćemo te ponit tamo.
Ribari naprave od dva vesla i jedra nosiljku, polože na nju Danku i ponesu je. Nakon sat hoda ona ugleda grad, ne-
Gorgone
što manji od Šibenika. Donijeli su je ravno u gradsku ambu-
lantu, rekli liječniku gdje su je našli i u kakvom stanju, a
onda je ostavili njemu na brizi. Liječnik je odmah vidio da je
Danka izgladnjela i gotovo dehidrirala te zamoli bolničarku
da iz obližnjeg restorana donese čitav lonac tople juhe.
Uskoro se Danka okrijepila toliko da se već mogla podići s
ležaja. Liječnik joj tada reče:
— Imala si sreću, curo. Da si ostala u tom čamcu još koji
sat, sad te više ne bi bilo.
— Da se baranko to dogodilo!
— Reci mi što te zadesilo? Kako si upala u ovu nevolju?
— Nemojte me pitat... ne sićam se.
— Ja bih morao znati sve o tebi. Ja sam liječnik, doktor
Sedmak. Ne mogu ti pomoći, ako mi ne kažeš.
— Nimam vam ča reć, kad ni sama ne znam... Koje je ovo
misto?
— Grad Hvar na otoku Hvaru. A ti si u gradskoj ambu
lanti.
— Fala Bogu da sam tako daleko otišla!
— Daleko od čega? Zašto si pobjegla od kuće?
— Ne znam... sve sam zaboravila.
Odlučila je nikome ništa ne otkriti o sebi, jer bi je sasvim
sigurno otpremili natrag na Kaprije. A ona bi radije skočila
u more i utopila se negoli to.
Pri ambulanti je bio manji stacionar u kojem je dr. Sed-
mak hospitalizirao lakše bolesnike; teže je slao u Split. Tu je
smjestio i Danku te je podvrgnuo detaljnom pregledu. Usta-
novio je da je posve zdrava, samo malo pothranjena, i da će
se brzo oporaviti. Ali nije mu promaklo i da je trudna. Na-
šao joj je i ozljedu na glavi te zaključio da je od udarca dozi-
Ivo Brešan
vjela amneziju. Kako je dobro poznavao otočki mentalitet,
odmah je naslutio što joj se dogodilo, iako ne u svim pojedi-
nostima: djevojka je nevjenčana ostala u drugom stanju, za-
cijelo s nekim s kim to nije željela, pa je od srama pobjegla
od kuće. Stao ju je ponovno ispitivati da bi provjerio svoje
pretpostavke, ali ona mu je na sva pitanja uzvraćala: »Ne
znam... ne sićam se.« Nije imao ideje što će s njom kad se
oporavi niti je to spadalo u njegov posao. Jedino što je mo-
gao učiniti, bilo je da se obrati hvarskom gradonačelniku i
njemu preda stvar u ruke; on ima bezbroj mogućnost da
ustanovi identitet djevojke i vrati je njezinima.
Gradonačelnik Hvara, doktor prava Vinko Novak, došao
je na Sedmakov poziv u stacionar da vidi djevojku i poraz-
govara s njom. Bio je to čovjek srednje dobi, visok i prosije-
de kose, profinjenih crta lica i autoritativna držanja. Najpri-
je se bez riječi zagledao u Danku, fasciniran njezinom ljepo-
tom; nije poznavao djevojke u gradu koja bi joj u tome bila
ravna. A onda ju je i on počeo ispitivati tko je i odakle je, na
što mu je Danka odgovarala isto što i dr. Sedmaku. No gra-
donačelnik, za razliku od ovoga, nije posve povjerovao u
amneziju; moguće je da djevojka samo glumi gubitak pam-
ćenja, pomisli, iz straha da je ne vrate kući. Stoga se dosjeti
kako će je izvući iz njezine ljušture, pa reče:
— Znaš, curo, nama nije teško otkriti sve što nas zanima
o tebi. Dovoljno je da tvoju sliku objavimo u novinama za
jedno s pozivom da nam se javi onaj tko te prepozna...
— Ne, ne, ne činite to, tako vam Isukrsta! — prestraši se
Danka. — Sve ću vam reć.
— Dakle, nisi izgubila pamćenje?
— Nisam... Kamo sriće da jesam!
Gorgone
— Ostala si nevjenčana u drugom stanju, je li tako?
— Je! — prizna pokunjeno Danka. — Silova me niko u
mraku. Nisam mu vidila lice. A onda sam od srama pobigla
iz mista u kaiću.
— Ne, nisi pobjegla. U čamcu bez vesala i kormila nisi se
mogla ni odmaknuti od obale. Netko te morao odvući na
pučinu i ostaviti na milost i nemilost moru. A taj netko mo
gao je biti samo tvoj otac. Zato nam kaži punu istinu!
— A ča će se dogodit otemu ki je to učini?
— Bit će sudski gonjen za pokušaj ubojstva vlastita djete
ta. Čeka ga teška zatvorska kazna.
Koliko god je Danka zamrzila oca i cijelu obitelj, učini joj
se previše da im na takav način vraća, pa se opet ogradila zi-
dom šutnje. Na dalja pitanja o mjestu iz kojega je stigla i o
prezimenu njezine obitelji nije odgovarala ništa.
— Dakle, ne želiš nam reći odakle si i tko te ostavio u bar
ci? — upita dr. Novak.
— Molim vas, šjor, ka ča se Gospu moli. Ja se višje ne mo
rem vratit tamo. Ne bi me ni primili. Oli, ako bi morali, jopet
bi s menom učinili nešto ovakovo. Nemojte me ni mrtvu slat
natrag njima!
Dr. Novak je odmah shvatio sve i stvorio sliku o cijeloj
stvari: djevojke se obitelj odrekla i htjela je se riješiti prepu-
stivši je ili smrti na moru ili nečijoj milosti. Zato ju je prestao
dalje ispitivati. Sad mu je problem bio što će s njom, kome bi
je mogao povjeriti, osobito s obzirom da je još i u drugom
stanju. A tada se dosjeti rješenja kojim bi jednim potezom
mogao skinuti s vrata dvije brige:
— Znaš što, curo! Ja nemam djece i živim sam sa ženom.
Bi li ti htjela stanovati kod nas i pomagati nam u kućanstvu?
Ivo Brešan
Ne bi bila sluškinja, nego bismo te uzeli više kao kćer. A i o
tvom djetetu bismo se pobrinuli kad rodiš.
Na te riječi Danka uzme Novakovu ruku i stane je ljubiti
govoreći:
— Fala vam, fala vam, šjor! Bog vas blagoslovi! Spasili ste
me sramote i vratili u život. Mene i moje dite.
Danka se nakon oporavka preselila u dom Novakovih.
Gradonačelnikova supruga, gospođa Lucija, od prve ju je
primila s mnogo topline i ubrzo zavoljela. Bila je osjećajna
žena, liberalnih načela kao i njezin muž, pa ju je dirnulo ono
što je djevojka doživjela. Nije držala važnim kako je i zašto
ostala u drugom stanju; u tome nije vidjela nikakva zla. Više
ju je ogorčio primitivizam patrijarhalnih običaja, čija je dje-
vojka žrtva. Danki se u prvo vrijeme činilo da sanja. Samo se
divila onome što je vidjela oko sebe: stolovi od mahagonija,
otomani, fotelje, porculansko posuđe... sve joj je to bilo ne-
poznato pa se bojala išta dirnuti. A kad se malo privikla,
sama je, a da nitko nije od nje to tražio, prionula kućnim po-
slovima: ribala je podove, čistila prašinu, kuhala i prala
suđe, ukratko, nastojala što više ugoditi svojim domaćinima.
Gospođa Lucija ju je uzalud nagovarala da se ne napreže; to
bi moglo naškoditi njezinoj trudnoći, objašnjavala joj je. Ali
Danka je bila uporna; činilo joj se da onim što radi premalo
vraća tim ljudima za njihovu dobrotu.
Bračni par Novak iz dana u dan uzimao je Danku kao
člana obitelji, pa je za one najteže poslove našao jednu seo-
sku ženu, da Danki ne bi palo ni na pamet obavljati ih. A
kad su joj počeli trudovi, učinili su sve da joj porođaj prote-
kne što lakše; doktor Novak je čak pozvao jednog svojeg
prijatelja, ginekologa iz Splita. Danka je rodila dječačića,
Gorgone
zdravog, snažnog, s garavom kosom, koji je dubokim i ja-
kim glasom objavio svoj dolazak na ovaj svijet. Odmah je
naumila dati mu ime Moro; došao je s mora, pa joj se to či-
nilo najprikladnijim. Ali kad su htjeli dijete krstiti, pojavile
su se teškoće. Prvo, župnik nije htio ni čuti za ime Moro; nije
ga bilo u katoličkom kalendaru. A drugo, još važnije, djetetu
se nije znalo prezime; Danka je i dalje tajila odakle je i iz
koje obitelji, čak i svojim dobročiniteljima. Ali doktor Novak
i njegova žena elegantno su tome doskočili: pokćerili su
Danku, pa je dječak mogao nositi njihovo prezime. A umje-
sto Moro, u kalendaru je nađeno slično ime: Mauricije. Tako
je nastao Mauricije Novak, koji će ubuduće, za majku i sve
ostale, ipak ostati samo Moro.
Novakovi su sve više osjećali Danku kao pravu kćer. Odi-
jevali su je građanski, izvodili u šetnje i na prijeme, za Mora
našli dadilju, a Danka je malo-pomalo počela poprimati ma-
nire nove sredine; posve je zaboravila na Kaprije, svojeg oca
i njegovu braću, pa čak i na Mihu. Izgubio se svaki trag onoj
maloj priprostoj bodulici. Hodala je na visokim petama i po-
našala se kao kakva kontesa. A trudila se čak i govoriti knji-
ževnim jezikom, koji je naučila od svojeg poočima i pomaj-
ke. Brojni hvarski mladići ludovali su za njom, ali ona se dr-
žala ponosno i nije ni jednom od njih poklanjala pozornosti.
Moro je s godinama izrastao u stasita, snažna momka, rud-
lave crne kose, nalik na svojeg pravog djeda Markiola. Imao
je čak i njegovu narav; bio je prkosan, tvrdoglav i uvijek
spreman na fizički obračun, ako bi netko samo posprdno
pogledao njegovu majku ili njega. Zato nije stekao ni jednog
prijatelja. A ni škola mu nije bila draga; na jedvite jade, za-
hvaljujući ugledu svojeg usvojitelja, završio je četiri razreda
Ivo Brešan
osnovne. Stoga je dr. Novak morao odustati od prvotne na-
mjere da ga pošalje u gimnaziju u Split. Kako se Moru nije
mililo izučiti ni neki zanat, lutao je po gradu sam ili pak u
Dankinu društvu. No nije ostao ni potpuna neznalica; dr.
Novak je uložio dosta truda da dječaka u mnogočemu osob-
no pouči. A Moro ga je slušao i pio svaku njegovu riječ, više
negoli da mu je prirodni djed, jer je u njemu vidio jedino
biće koje ga je, uz majku, nesebično voljelo. U tome se ništa
nije promijenilo ni onda kad je saznao da su on i majka
usvojeni. Samo je jednom upitao Danku tko joj je pravi otac,
pa kad mu je ona odgovorila: »Jedna zvijer koju je bolje za-
boraviti«, prestao se dalje zanimati.
Premda je dr. Novak bio najugledniji čovjek u Hvaru,
najveću moć imao je Marko Politeo, nekadašnji autonomaš,
čija je obitelj u 19. stoljeću vladala mjestom, dok narodnjaci
nisu pobijedili na izborima. Sadašnji položaj osiguravalo mu
je bogatstvo; raspolagao je golemim površinama obradive
zemlje, koju je unajmljivao seljacima, i čitavom flotom ribar-
skih brodova. Njegov sin, Raimondo, besposličar i ženskar,
razbijao je dokolicu priređujući ekstravagantne zabave, na
kojima se plesalo do zore, pilo šampanjac iz ženskih cipela i
partnere za seks izvlačilo iz šešira. Jahtom koju mu je otac
kupio odlazio bi na krstarenja, pokupivši sa sobom nekoliko
sebi sličnih gotovana i djevojaka slobodna ponašanja. Naj-
češći cilj bili su im Pakleni otoci; tu su priređivali orgije, ku-
pali se goli i opijali do besvijesti. Naravno da je takvom čo-
vjeku Danka odmah upala u oko. Smišljao je načina kako bi
i nju uključio u svoje bakanalije, a posebno on sam okusio
slasti s njom. Ali nikada nije imao prilike zateći je samu;
Gorgone
Danka se uvijek pojavljivala u društvu svojeg sina, gospođe
Lucije ili neke njezine prijateljice.
Jednom se upravo spremao na izlet u tu svoju paklensku
Arkadiju s nekoliko mladića i djevojaka. Jahta mu je bila pri-
vezana uz hvarsku rivu i društvo se već ukrcalo. Ali baš u
trenutku kad se trebao otisnuti i krenuti, pojavila se Danka.
Ovaj put je bila sama; vraćala se s tržnice s kupljenim namir-
nicama. No Raimondu se samo činilo da je bez pratnje. Na
otprilike dvadesetak metara iza nje išao je Moro. Imao je
tada šesnaest godina, ali već je bio krupan i snažan, nabre-
klih mišića, tako da je djelovao znatno starije. Raimondo po-
misli da mu se pružila prilika na koju je tako dugo čekao i
zaustavi Danku, postavivši se sučelice njoj. Moro nije mo-
gao čuti što joj govori, ali je iz njegovih pokreta shvatio sve:
Raimondo joj je rukom pokazivao jahtu, očito je pozivajući
da mu se pridruži. Danka ga je samo prezirno pogledala i
htjela produžiti, no on je hitro skočio, zapriječio joj put i stao
joj nešto govoriti, cinično se smiješeći. Kad je Danka, ignori-
rajući ga, krenula na drugu stranu, ponovno se našao ispred
nje, ne puštajući je dalje. Kao da je odlučio milom ili silom
utjerati je u svoje stado. Moru je tada uskipjelo. Premda je
Raimondo bio u zrelijoj dobi, blizu tridesetoj, tjelesnom sna-
gom nije mu bio dorastao. Moro je došao do njega, pograbio
ga za prsa i rekao mu:
— Budeš li ikad više pružio te svoje papke prema mojoj
materi, zavrnut ću ti šiju. A da bi to šta bolje upamtio, evo ti!
S tim riječima Moro mu zada tako snažan udarac u bra-
du, da je Raimondo izgubio ravnotežu i preko ruba rive ljo-
snuo u more. Uz to se i onesvijestio te stao nepomično plu-
tati na površini s licem okrenutim prema dolje. Zacijelo bi se
II
Ivo Brešan
i ugušio, da ga njegovi pajdaši nisu izvukli. Kad je dr. No-
vak čuo što se dogodilo, zabrinuo se. Znao je kakav utjecaj
imaju Politeovi i da će oni to kad-tad vratiti s kamatama, ne
samo Danki i njezinu sinu, nego i njemu, njihovu zaštitniku.
Ali, uza sve to, odobravao je Morov postupak; mladi Politeo
mu je bio odvratan.
Otada pa nadalje Raimondo je Danku ostavljao na miru;
nije je više oslovljavao kad bi je sreo niti joj se ikako poku-
šavao približiti. Očito je čekao neki svoj pravi trenutak.
Dugo će trebati proći, čak četiri godine, da se bojazni dr. No-
vaka pokažu utemeljenim. U Europi je buknuo rat, koji je
ubrzo zahvatio i Jugoslaviju. Što bi trepnuo okom, država se
rasprsla kao lubenica bačena na beton. U Hvaru se to nije
osjetilo sve dok jednoga dana u luku nisu uplovili talijanski
ratni brodovi s dva bataljuna vojske i četom fašista u crnim
košuljama. Bez ijednog ispaljenog metka ili bilo kakva otpo-
ra oni su utren zaposjeli grad. Nakon toga upravu u njemu
preuredili su prema svojem modelu i na sve važnije položa-
je postavili svoje ljude. Dr. Novaku je odmah stavljeno na
znanje da nije više gradonačelnik; njegovo mjesto zauzeo je
Marko Politeo. Raimondo je pak odjenuo crnu košulju i po-
stao zapovjednikom mjesnog odreda fašista, što je praktički
značilo da je prava vlast došla u njegove ruke i da svačiji ži-
vot ovisi samo o njegovu hiru. Prestao je priređivati orgije i
sprovodio uhićenja svih koji su mu se ikad zamjerili, osobi-
to onih za koje je znao da su demokrati i domoljubi.
Među takve spadao je i dr. Novak; bio je čelnik HSS-a i
poznat još od prije rata po svojim vatrenim govorima protiv
Hitlera i Mussolinija. Ali za divno čudo, Raimondo ga nije
dirao. Premda je slutio da će prije ili kasnije i on doći na red,
Gorgone
ili upravo zbog toga, dr. Novak nije mirovao. Tajno se sasta-
jao s mladim ljudima, mahom ribarima i težacima, koji su
željeli poći u borbu, i preko svojih haesesovskih veza u Jelsi
organizirao njihovo prebacivanje na kopno. Znao je da na
Biokovu već djeluje partizanski odred koji Talijanima zada-
je dosta muke. Silno prestrašena, gospođa Ludja ga je moli-
la da ne izlaže opasnostima i sebe i sve u kući. Osim toga,
govorila mu je, on je i prestar da se ide hvatati u koštac s ta-
kvom silom. No on bi joj na to odgovorio:
— Kad ne bih činio barem toliko koliko mi moje godine
dopuštaju, u vlastitim bih očima izgledao bijedno. Uosta-
lom, s tim ili bez toga, nećemo izbjeći onom što nas čeka.
Moru je tada bilo već dvadeset godina, a Danka je punila
trideset šest. Vrijeme ništa nije oduzelo njezinoj ljepoti;
štoviše, zrelost joj je dodala malo samouvjerenosti, koja i
inače kod žena čini polovicu šarma, pa je postala još privlač-
nijom. Bez obzira na nove okolnosti, kretala se gradom uz-
dignute glave i kao nekada hvarske momke, tako ni sad nije
zarezivala talijanske časnike koji su joj se nabacivali. Rai-
mondo kao da je posve odustao od nje; kad bi je sreo, ne bi
je ni pogledao, čak i ako je bila bez ikakve pratnje. No Dan-
ka je slutila da se iza te njegove nezainteresiranosti skrivaju
neke podmukle namjere.
Jednog dana vratio se dr. Novak s konspirativnog sastan-
ka vrlo utučen. Saznao je da su neki momci, koje je slao pre-
ko svojih kanala na kopno, uhićeni i strijeljani. Upravo su se
spremali objedovati, kad se začulo kucanje na vratima. Gos-
pođa Lucija je otvorila i svi su se stresli od iznenađenja:
ugledali su Raimonda. Bio je u civilu i ponašao se vrlo ugla-
đeno, gotovo poltronski, kao da je dr. Novak još uvijek gra-
Ivo Brešan
donačelnik, a on neki ponizni molitelj. Premda je znao da je to vuk promijenio samo kožu, ali ne i ćud, dr. Novak ga uljudno pozove da uđe, ponudi ga sjesti i počasti pićem. Dugo je trajala šutnja, a onda prvi započne Raimondo:
— Gospodine doktore! Bez obzira što smo nas dvojica bili politički protivnici, ja sam vas uvijek cijenio kao čovjeka čvr
stih moralnih načela... — Čekajte, gospodine Politeo! — prekine ga dr. Novak.
— Griješite u jednoj stvari. Vi se nikada niste bavili politi kom, pa tako niste mogli biti ni moj politički protivnik ni istomišljenik. Koliko znam, uvijek su vas zanimale druge stvari.
— Ne osporavam. Ali to pripada prošlosti. Sad su drukči ja vremena. U cijeloj Europi se stvara novi poredak. Mi smo ga, na čelu s Duceom, počeli graditi. Zato je dužnost svakog talijanskog patriota, pa i moja, da se u to uključi. A i vas, Hr vata...
— Moje su snage odavno potrošene da bih se uključivao
u takve procese kao stvaranje novog europskog poretka. — Čini se da nisu sasvim, kad se radi o aktivnostima dru
ge vrste. Jer, vidite, gospodine doktore, nedavno smo u Jelsi uhitili neke mlade ljude bez propusnice, koji su pod sum njom da su se namjeravali pridružiti banditima na Biokovu. Prilikom istrage spomenuli su i vaše ime.
— Zacijelo su mislili da ja još uvijek imam nekadašnji ut jecaj, pa su se na taj način htjeli izvući.
— Ne bih rekao. Priznali su da ste ih vi uputili tamo ka mo su krenuli. Ali imate pravo. Možda su mislili da će tako jeftinije proći. I zato, ja sam spreman to zaboraviti, ako vi pokažete dobru volju da gradite suživot s nama, Talijanima.
— Ja još uvijek ne shvaćam što od mene očekujete?
Gorgone
— Ukratko ovo. U Rimu se upravo vode pregovori o raz
graničenju između predstavnika NDH i Kraljevine Italije. Izgleda da će Hvar pripasti Hrvatskoj. Ali ona će u njemu imati samo civilnu vlast, pa će naše jedinice ostati da joj bu du oružana potpora. Zato mi ne bismo smjeli jedni drugima biti stranci. A najbolji oblik zajedništva je da se sklapaju mje šoviti brakovi. U tome ne bi trebalo biti nikakve zapreke; svi smo katolici.
— Nikada nisam bio protiv toga da se sklapaju brakovi
između pripadnika različitih nacija, pa čak i vjera. — To je ono što sam želio čuti... — ovdje Raimondo na
pravi stanku, a onda nastavi svečanim tonom — Gospodine doktore, bit ću tako slobodan da zaprosim ruku vaše kćeri Danke.
— Ne znam koliko ste upućeni, gospodine Politeo, ali Danka nije moja rođena kći. Moja žena i ja usvojili smo je kad je bila adolescentica. A sad je, kako vidite, odrasla oso ba, koja sama odlučuje o svojoj budućnosti. Ako ona prihva ća vašu ponudu, ja se neću protiviti. Kao što je ne mogu ni natjerati, ako odbije.
Raimondo na to ustane, okrene se prema Danki, ukoči se
kao da stoji pred samim Duceom, nakloni se i započne: — Gospođice Danka! Smijem li vas zamoliti da budete
moja životna suputnica? Pružit ću vam svu svoju ljubav, bezbrižan život u blagostanju, a vašem sinu omogućiti ško lovanje u Italiji...
— Ni mrtva! — osine ga Danka prezirnim pogledom. — Vi mi se gadite.
Raimondo je jedan trenutak stajao zatečen, ne znajući što bi, a onda mu se u očima pojavi bijes, koji počne rasti, sve
dok mu lice nije pomodrjelo i poprimilo zvjerski izgled.
Bi ..„ ^ml
Ivo Brešan
— A tako! — prosikće. — Ti se usuđuješ odbiti moju
ruku... ti, jedna nitko i ništa... osoba bez podrijetla i obitelji...
koja je dolutala ovamo tko zna odakle... rodila kopile kome
se ne zna otac... I takva drolja misli da joj nitko nije ravan...
šepuri se po ulicama kao kakva princeza...
Ali nije uspio dalje sipati uvrede. Moro, koji je sve vrije-
me šutke pratio što se zbiva, odjednom skoči, opali mu plju-
sku da mu se glava gotovo zarotirala, a onda ga pograbi za
ovratnik.
— Jednom sam ti rekao što će ti se dogoditi, ako opet dir-
neš u moju mater...
S tim riječima dovede ga do vrata, otvori ih, a zatim ga
šutne nogom u stražnjicu tako snažno da se skotrljao niza
stube. Čim se uspio opet podići, Raimondo izvuče pištolj i
opali prema njemu. Ali Moro se na vrijeme sklonio, pogra-
bio veliki kuhinjski nož i bacio ga na njega. Međutim, i on je
promašio; nož se zabio u kućna vrata, ni pola metra od Rai-
mondove glave. Ovaj je jedan trenutak stajao razmišljajući
što će; nije vidio nikoga u koga bi pucao, a nije se usuđivao
natrag gore, jer nije znao što ga u zasjedi čeka. Zato samo
promrmlja: »Platit ćete vi to meni!« i nestane.
Netom se Raimondo izgubio, dr. Novak skoči sa sjedišta
i stane uzbuđeno govoriti Danki i Moru:
— Ne smijemo gubiti vrijeme! Ta životinja će se brzo vra
titi s čitavim čoporom svojih trabanata i tada vam ni sam
Bog neće pomoći.
Zatim sjedne za stol i počne užurbano nešto pisati, naj-
prije na jedan, a onda na drugi list papira. Očito su poruke
bile kratke, jer je utren bio gotov. Svaki list stavio je u poseb-nu omotnicu, a onda to predao Moru.
Gorgone
— Slušaj me dobro! — reče mu. — Iz ovih stopa, dok još
nije koprifuoko, idite ti i majka do ribara Mikića... onog koji
je nju našao u moru... Reci mu neka vas za ovu noć smjesti
kod sebe... da sam ga ja to zamolio. Tamo vas nitko neće tra
žiti. A onda, čim svane zora, izvucite se kako znate iz Hva
ra. Otići ćete u Stari Grad. Ne idite putem, samo kozjim sta
zama. Kad dođete tamo, potražite samostan franjevki. Gla-
varici ćeš predati ovo pismo. Ona će se pobrinuti o tvojoj
majci... kod njih će biti na sigurnom...
— A šta ću ja poslije toga?
— Tebe čeka duži put. Otići ćeš na istočni kraj otoka... u
Sučuraj. Izbjegavaj prometnice. Danju se skrivaj i kreći se
samo po mraku... U Sučuraju ćeš potražiti stolara Ivana Ka-
linića. Predat ćeš mu ovo drugo pismo. On će te prebaciti na
kopno. A dalje... morat ćeš se sam snaći da bi došao do par
tizana na Biokovu.
— A ako tog Kalinića ne bude... ako su ga već uhitili?
— Odatle do kopna nije daleko. Samo dva i pol kilome
tra. Ovako snažan momak kao ti može to i preplivati. A sad
požurite. Uskoro će policijski sat.
— Što će biti s vama, dida Vinko?
— O meni se ne brini. Mene će snaći ono što bi me snaš
lo i da se nije ovo dogodilo. Osim toga, ja sam i prestar da
bih se mogao hrvati s tim majmunima.
— Kad smjestim mamu, vratit ću se da vas branim...
— Da ti na pamet nije palo tako nešto! Tvoje nije da
mene braniš, nego da se boriš protiv ove nemani koja se
sprema cijeli svijet progutati. Sve dok joj glava ne padne s
ramena... Brže, odlazite, oni će se svakog trena pojaviti.
Ivo Brešan
Ovo zadnje bilo je rečeno takvim tonom koji nije ostav-
ljao mogućnost protivljenja. Dr. Novak ih je naprosto izgu-
rao iz kuće. Tijesnim ulicama, podalje od rive, Danka i Moro
došli su do Mikićeve kuće. Ispričali su starom ribaru što se
dogodilo i predali mu doktorovu poruku. Mikić ih je odmah
odveo u podrum, gdje je prostro dva gunja na podu da im
posluže kao ležajevi. Tu su njih dvoje proveli noć ni ne po-
kušavajući zaspati. Čim je svanulo, oprezno su se izvukli iz kuće, ali istog trena zastanu; pozornost im je zaokupio pri-
zor pred hvarskim Arsenalom. Tamo je skupina ljudi ukoče-
no stajala i nijemo gledala u dva obješena tijela na portalu
Arsenala. Bili su to dr. Novak i njegova žena Lucija. Moro
osjeti silan poriv da istog trena potraži Raimonda i golim ga
rukama zadavi, pa makar poslije toga objesili i njega. Ali sjeti
se da se mora pobrinuti za majku, potisne to u sebi i teška
srca, pun gorčine i tuge, napusti s njom Hvar.
Bez teškoća su stigli do Staroga Grada i pronašli samo-
stan. Glavarica, postarija žena, smežurana, ali dobroćudna
lica, pročitala je najprije pismo dr. Novaka. Bila je vidljivo
potresena kad je čula kakva ga je sudbina zadesila. Uvela ih je u samostansko dvorište, a onda se obratila Moru:
— Ne brini se, sinko, tvoja će majka biti sigurna kod nas.
Odjenut ćemu je kao redovnicu. To je najmanje čime može
mo uzvratiti dr. Novaku za sva ona dobra koja nam je uči
nio, Bog mu dao vječni pokoj. Ali, na žalost, tebe ne može
mo primiti; samostanska pravila ne dopuštaju.
— Ne brinite se za mene. Ja imam drugu zadaću, na koju
me pokojnik obvezao.
— Neka te Bog prati na tvome putu!
4. Treptaj meduzina oka
2005. (1955.)
atkad mi se nameće pitanje: je li Perzej ikada živio? Svi
njegovi podvizi, oružja koja su mu dali bogovi i nimfe,
mitološke nemani koje je svladavao, toliko su fantastični i
daleko od svega stvarnog, da dovode u sumnju i njegovo
postojanje. Ali ma koliko ljudska mašta bila neobuzdana u
izmišljanju, uvijek u njezinoj osnovi leži neki istinski doga-
đaj ili osoba koji su je pokrenuli. Moguće da je u dalekoj prošlosti — dalekoj ne samo u odnosu na nas nego i na sta-
re Grke — živio netko tko se zvao Perzej i izvršio neke zbilj-
ske podvige, a onda su ljudi oko njega i njegovih djela ispre-
pleli legende koje su ga učinile nadnaravnim? Zar nije i s
Isusom tako? Nesumnjivo je postojao i propovijedao ono
što je zabilježeno: ljubav, praštanje, dolazak u Kraljevstvo
nebesko... A onda su te riječi u Rimskom Carstvu, prepu-
nom robova i potlačenih naroda, odjeknule kao melem za
dušu, pa je masovna ekstaza napravila od Njega Božjeg
sina, obavila ga mitološkim ozračjem, od rođenja po Duhu
Svetome, pretvaranja vode u vino, oživljavanja mrtvog La-
zara pa do vlastita uskrsnuća. A Perzej? On je toliko izvan
K
Ivo Brešan
bilo kojeg poznatog nam povijesnog razdoblja da je nemo-
guće razlučiti što je kod njega stvarno, a što plod mašte. Me-
đutim, to ionako za spjev, koji se piše bez svrhe i razloga,
nema nikakve važnosti. Dakle, nastavimo!
Kovčeg i u njemu Danaja s Perzejem plutaše morem. Vali ga golemi nošahu; časkom ga bacahu uvis, a časkom duboko zaranjahu, stalno se igrajuć njime. I voda je unutra prodrla, smočila majku i dijete. Veliku studen i vlagu, uz glad su podnosili oni. Al' Danaja tijelom je svojim zaštitila Perzeja malog
i mlijekom iz grudi ga dojila, nastojeć muku mu smanjit. Od valjanja kovčega oni zadobiše udarce mnoge, no najteže Danaji bješe što otac je odbaci tako. Stog Zeusa moljaše silnog da brzo je pošalje Hadu, a Perzeja, vlastita sina, da poštedi prerane smrti. Tada ih more donese do Šerifa, otoka malog, kraj kojega ribar je Diktis uz obalu lovio ribe. U jednu od njegovih mreža zaplete se kovčeg i Diktis
na obalu njega izvuče, a zatim ga otvori hitro, te u njemu Danaju s Perzejem njezinim pronađe žive. Diktis ih bratu tad Hrizipu, Šerifa kralju, povede
i povjeri njemu, a ovaj ih oboje srdačno primi, u domu ih ugosti svome i udobnost svaku im dade. Bjeloruka Danaja s Perzejem življaše godine mnoge
u palači Hrizipa kralja, a on ih je volio uvijek
ko što bi rođenu kćerku i pravoga unuka svoga. Perzej na Šerifu postane snažnim i hrabrim mladićem, spremnim za najteže kušnje u koje ga sudbina baci. Dugo je živio tako, u miru i slozi sa svima, al' bogovi uskoro drukčije njemu odrediše pute. U Tirintu vladaše tiranin; Polidekt bješe mu ime.
Gorgone
Imaše tvrđavu čvrstu, što Kiklopi snažni je za njeg' iz golemih kamenih blokova sazdaše; najmanjeg od njih pokrenuti jedva bi moglo i stotinu teglećih mazgi. Gasteroheidi oni se zvahu; u borbama služahu njemu. Polidekt naumi Šerif osvojit i Hrizipa prognat. Kiklope u boj povede i utren zaposjedne otok. Hrizip od užasa šmugnu, u gusti šumarak se skloni, a Danaja ne htjede bježat i osta u odajam' svojim. Vidjev je, Polidekt otprve usplamtje velikom strašću za njome i htjede je uzet, al' njemu se ispriječi Perzej, golim ga rukama za grlo zgrabi i čvrsto ih stisne. Zadavio on bi ga možda, da Kiklopi ne spriječe njega. Dohvate Perzeja, htijući rastrgat njegovo tijelo. Al' Zeus se vatrenim munjama žestoko okomi na njih i oni ga pustiše odmah. Uočiv da Perzeja štiti sam egidonoša s Olimpa, Polidekt promijeni naum, Danaju pusti i Perzeju lukavo prozbori ovo: »Znadem da obranu moćnu u samome Zeusu imaš, stoga ti naudit neću, ni tebi ni gospođi majci. Al' ona će sužnjem mi ostat, dok jedno ne izvršiš djelo: glavu Gorgone Meduze ćeš morati donijeti meni«. »Tko je Gorgona Meduza i gdje bih je mogao naći?« stane se Perzej zanimat, a Polidekt odvrati njemu: »O tom ne želim govoriti; tvoja nek pamet te vodi«. »Donijet ću!« reče mu Perzej i s majkom se udalji
svojom, u hramu je Zeusa skloni, da njezin je ljubavnik čuva, potom se u šumu zaputi tražiti Hrizipa mudrog i savjet zapitati u njega kako će doć do Meduze. Kad nađe ga, ispriča sve mu, a Hrizip će njemu ovako: »Polidekt zacijelo misli da živ mu se vratiti nećeš. Meduza stvorenje je opasno; zvjerske joj kljove iz usta
Ivo Brešan
proviruju, metalna krila imade i nakazno lice. Na glavi joj, umjesto kose, lepršaju ljutice zmije. Pogledom svojim u kamene kipove pretvara ljude i svakoga stvora, što oči ne obori odmah pred njome. Sa sestrama dvjema se druži; Eurijala i Stena se zovu. Obje su besmrtne one, al' ipak, Meduza je smrtna. Gdje li pak boravi sada, to nitko od živih ne znade. Možda ti bogovi pomognu domoć se njezine glave. I budeš li uspio u tome, drži se savjeta ovog: Polidektu nemoj je nipošto skrivenu predat u torbi, nego je izvadi iz nje, da lice joj vidjeti može. U kamen će on se pretvorit, a mi ćemo slobodni biti.« Perzej se zamisli malo, a onda se zahvali starcu i oprosti s njime, nakanivši zadaću ispunit svoju...
Prekinuo sam i zapitao se: iz kakvih je mračnih dubina
ljudskog bića izronilo takvo čudovište kao Meduza? Zašto ju
je netko izmislio? I uopće, može li čovjek izmisliti nešto što
ne postoji? Recimo letećeg slona! Znamo za krila, imamo
iskustvo letenja, a slona smo vidjeli bezbroj puta; dakle,
samo smo od stvarnih elemenata napravili konstrukciju, za
koju u prirodi nema potvrde. Svako izmišljanje je postavlja-
nje postojećeg u nepostojeće odnose. Nepostojeće? A tko
nam jamči da na nekom dalekom planetu u svemiru nema i
letećih slonova? Čovjek ne može doći na ideju o nečem, a da
to nije našao u sebi ili oko sebe. Pisci SF romana, koji grade
svijet daleke budućnosti u nekoj drugoj galaktici, zapravo
uvijek pišu o sadašnjosti.
Tako je i s Meduzom, kao i s tolikim drugim nemanima,
demonima i vragovima u raznim religijama. Svi su oni oliče-
nje zla koje čovjek nosi u sebi, pa ga pokušava izvući van,
Gorgone
pretvoriti u silu jaču od sebe, ne bi li tako ispao bolji. A onda
toj sili daje ime i oblik, antropomorfni, animalni, ili i jedan i
drugi zajedno. I eto, Meduza ima sve ono od čega ljudi
stvarno strahuju: zmije otrovnice na glavi, očnjake grabežlji-
ve zvijeri, metalna krila... Bože, kako su ti Grci bili vidoviti!
Predvidjeli su prije nekoliko tisuća godina da će upravo me-
talna krila sijati po svijetu užas i razaranja... A opet, Meduza
ima i neka svojstva ljudskog bića: žena je. Sve je na njoj iziš-
lo iz čovjeka, iz njegovih strahova i noćnih mora ili iz gorkog
životnog iskustva.
No najzanimljivijom mi se čini njezina sposobnost oka-
menjivanja pogledom. To ni kod jednog demonskog bića u
drugim religijama ne nalazimo. Očito je i ovo alotrofska mo-
difikacija nekog stvarnog zla koje čovjek poznaje iz iskustva,
pa mu je u mašti dao takav oblik. Ali kao da su i ovdje Grci
bili vidoviti: ta je pojava bliža našem nego njihovu vremenu.
I nije riječ o pretvaranju tijela u kamen; tijelo ionako ne čini
čovjeka onim što jest. Postoje ljudi s petrificiranim mislima;
srećemo ih svakodnevno oko sebe. I naravno, sile koje ih
čine takvima.
To sam spoznao već kao gimnazijalac. U to vrijeme, pe-
desetih godina, sav se život odvijao pod egidom Partije.
Nad onima koji nisu bili članovi ona je uspostavljala nadzor
preko raznih organizacija, kao SSRN i Savez socijalističke
omladine. To su bile njezine produžene ruke, poput krako-
va u hobotnice. I služile su onim ambicioznima kao odskoč-
na daska u karijeri; iz njih su se regrutirali partijski kadrovi,
direktori, sekretari, predsjednici... Zato se na izbornim skup-
štinama tih udruga uvijek pazilo da na njihovu vrhu budu
ljudi »od povjerenja«.
Ivo Brešan
Tako je bilo i s omladinskom organizacijom u gimnaziji.
Kad bi istekao mandat starom rukovodstvu, pred svim đaci-
ma i profesorima biralo bi se novo. Cijela stvar trebala je
imati izgled demokratskog postupka i svatko je svakoga
mogao predložiti. Naravno, samo na papiru; u stvarnosti to
se odvijalo prema unaprijed zamišljenom scenariju. Lista
budućih članova Školskog komiteta SSO sastavljala bi se pri-
je izbora, po kriteriju podobnosti. A na izbornoj skupštini,
nakon što bi predsjedavajući upitao: »Ima li kakav prijed-
log?« netko, tko je za to bio zadužen, dignuo bi se i pročitao
imena. Inertna masa publike, koja se dosađivala, znajući da
ona ionako ništa ne odlučuje, samo bi podigla ruke u znak
slaganja. I novi Komitet bi bio izabran. Jednoglasno od svih.
Demokratski.
A meni vrag nije dao mira; došlo mi je da napravim »diš-
pet«. Zašto se ne bi ono prividno, pomislih, učinilo zbilj-
skim: da imena doista dođu »odozdo, iz mase«, kako su nam
pokušavali prikazati? I da to ne budu samo slijepi poslušnici
okamenjena mozga, nego momci koji se ponašaju po crti
svojega osobnog uvjerenja. Znao sam da takav pokušaj
nema izgleda za uspjeh, jer oni s vrha neće dopustiti da u
njihove redove uđe netko čije misli slobodno lepršaju, bez
ikakva nadzora. A iskreno rečeno, nisam ni želio uspjeti.
Zbog tih momaka. Jer, kad bi nekim čudom i ušli u Komitet,
sladak okus privilegiranosti mogao bi i njima okameniti
mozgove. Osim toga, Savez socijalističke omladine, u školi i
izvan nje, nije me se uopće ticao i posve mi je bilo svejedno
kakav će biti i tko će biti na njegovu čelu. A ponajmanje mi
je bilo stalo da ja u njemu igram neku ulogu. Jedino što sam
htio, bilo je: vidjeti stravu na licima onih u radnom pred-
Gorgone
sjedništvu, kad im se na trenutak ukaže sablast prave demo-
kracije i stvari krenu smjerom koji oni nisu predvidjeli.
Uspio sam nagovoriti dva svoja prijatelja iz razreda... eto,
neka se zovu Silvije i Zlatko... da sudjeluju u predstavi i izlo-
žio im plan. Kako su bili mangupi puput mene, odmah im
se to svidjelo. Tako smo dan uoči izborne konferencije i mi
složili svoju listu kandidata. U nju smo uvrstili kolege koji su
bili odlični đaci, ali sinovi bivših trgovaca, poduzetnika, vla-
snika ugostiteljskih radnji i nekih manjih tvornica, riječju,
djecu onih koji su se tada nazivali »reakcijom i razvlaštenom
buržoazijom«. Da bismo stvar malo zamaskirali, dodali smo
nekolicinu iz radničke i seljačke sredine, koji su bili posve
apolitični. Silvije je preuzeo zadaću da na izbornoj konfe-
renciji predloži te momke. Ali sam ga upozorio:
— Pazi, Silvije! Obično, nakon što predsjedavajući zatra
ži prijedlog, uslijedi mala stanka, a onda se javi netko od
njih. Ti trebaš njega preteći. Zato, čim čuješ pitanje, moraš
munjevito skočiti i pročitati imena. Rulja će misliti da to ide
po uobičajenoj proceduri i, kao svaki put, zapljeskao" i di
gnuti ruke.
— A onda? — upita Zlatko. — Što ćemo onda?
— Ništa. Vidjet ćemo što će oni. Što god naprave, bit će
zabavno. Možeš li zamisliti neki bolji cilj?
— Mogu! — reče Zlatko, koji je bio pomalo idealist. — Da
naš prijedlog prođe.
— To možeš slobodno objesiti mačku o rep. Oni će sve
učiniti da nas onemoguće. I tako će otkriti pravo lice ovih iz
bora. Možda će poneki slijepac iz mase i progledati. Ako se
to dogodi, postigli smo i više nego što možemo očekivati.
Ivo Brešan
Na dan izborne konferencije nije bilo nastave. Svi učenici
su se skupili u svečanoj gimnazijskoj dvorani, a profesori su
zauzeli prvi red. Stigao je i predstavnik Gradskog komiteta
SSO-a. Stol za radno predsjedništvo bio je prekriven cr-
venim pokrivačem i ukrašen cvijećem, a posvuda uokolo vi-
djele su se parole, među kojima se isticala »Tito — Partija —
Omladina — Akcija«. Pokraj stola postavljena je govornica,
a na zidu iza njega visjela je golema Titova slika u maršal-
skoj odori. Sve je bilo spremno i ceremonijal je mogao zapo-
četi. Predsjednik Školskog komiteta, učenik starijeg razreda,
nazovimo ga Vlado, koji je ujedno i predsjedavao konferen-
cijom, najprije je predložio još četiri člana radne skupine,
tako da ih je za stolom bilo petero. Potom se prešlo na bira-
nje raznih tijela: nadzorne, izborne, verifikacijske komisije...
Kad je ta predigra bila gotova, Vlado je izišao za govornicu
i pročitao referat o dvogodišnjem radu. Sve što je o tome re-
kao moglo bi stati na stranicu notesa: sudjelovanje u Titovoj
štafeti, posjet Kumrovcu, polaganje vijenaca na spomen-
ploče palih boraca i još poneka sitnica. Kako je referat ipak
trebao potrajati barem pola sata, on ga je proširio dugačkim
pregledom političke situacije u svijetu. Naravno, u tome ni
jedna riječ nije bila njegova; sve je prepisao iz novina. I ma-
hom citirao Kostelja, Tita, Rankovića, Bakarića i druge tadaš-
nje moćnike.
Nakon toga uslijedila je diskusija. Javilo se samo nekoli-
cina, uglavnom aktivista Komiteta ili onih koji su se željeli u
njega ugurati. Okomili su se na svoje kolege koji, navodno,
ignoriraju rad SSO-a u školi. Ili su zamjerali profesorima da
»ne unose dovoljno idejnosti u nastavu«. Posebno su pro-
zvali profesora matematike zato što se sprdao s takvim za-
Gorgone
htjevom, postavljajući zadatke kao: »Koliko litara krvi kla-
snog neprijatelja treba da se popuni bazen dug 50, širok 20 i
dubok 5 metara?« Ili profesora povijesti, nekadašnjeg domo-
brana, da govoreći o NOB-u, zamjenicu »mi« upotrebljava
za neprijatelja, a »oni« za partizane, što je, naravno, bila laž,
smišljena da ga se diskvalificira. A profesoru zemljopisa se
pak zamjeralo da o nekim kapitalističkim državama govori
kao o zemljama »razvijene industrije i visokog standarda«.
No, ostavimo se tih gluposti i dodirno do trenutka koji smo
moja dva prijatelja i ja s nestrpljenjem očekivali.
Prešlo se na izbor članova novog Komiteta. Vlado je, kao
obično, upitao: »Ima li netko prijedlog?« Ali ovaj put nije ni
završio rečenicu, kad Silvije skoči i zavikne:
— Imam ja! — a onda pročita našu listu.
Ne sluteći da se tu zbiva nešto nepredviđeno, cijela dvo-
rana, osim manjeg broja komitetskih pripuza, digne nevolj-
ko ruke, samo da ta dosadna procedura što prije završi. Za-
dovoljstvo mi je bilo pratiti kakva je pometnja i panika na-
stala među onima za stolom. Počeli su se potiho između
sebe dogovarati što će sad. No valja priznati da se Vlado do-
sta brzo snašao, sačuvavši prisebnost i mir. Držeći se kao da
sve teče normalno, upitao je:
— Ima li možda još netko?
Tek sada ustao je onaj njegov, kojega je zadužio, i proči-
tao njihovu listu. Nastupila je tišina. Odjednom, svi učenici
u dvorani, osjetivši da se stvari razvijaju mimo uobičajenog
protokola, kao da su se prenuli iz uspavanosti. Počeli su
budno pratiti što se događa. Vlado se i dalje nije dao smesti.
Mirnim glasom, očito bojeći se više da ne izbije skandal ne-
goli same diverzije koja je u rijeku, reče:
Ivo Brešan
— Imamo, dakle, dvije liste. Ne preostaje drugo, nego
kandidate s obje pomiješati, rasporediti ih po abecednom
redu i glasati. U novi Komitet ulazi desetero s najvećim bro
jem glasova. Oni će između sebe izabrati i predsjednika.
Ma koliko njegov prijedlog djelovao razumno i logično,
mene nije zadovoljio. Bio bi to polovičan uspjeh, što bi bilo
ravno porazu. Jer ovim malim ustupkom oni bi sačuvali pri-
vid demokratičnosti i još bi ispali velikodušni; prihvatili su i
nekoliko onih na koje nisu računali. Stoga sam ustao i rekao:
— Ne dolazi u obzir da se liste miješaju. Onu prvu sasta
vili smo mi, obični članovi; ona dolazi »odozdo«. I na njoj su
uzorni đaci, po vladanju i učenju. A drugu ste dogovorili vi
u Komitetu i pokušavate nam je nametnuti. Na njoj su ma
hom oni koji izbjegavaju nastavu zbog navodnih sastanaka
i dobivaju ocjene koje nisu zaslužili.
Tek sada masa učenika kao da se posve razbudila i shva-
tila o čemu se radi.
— Tako je! — prolomi se dvoranom.
— Tko je za to da se glasuje hoće li se prihvatiti prva ili
druga lista? — upitam.
Stotine ruku poleti uvis.
— Tko je za to da se prihvati prva lista?
Opet isto.
— A druga?
Praćeno gromoglasnim »Ua!«, digne se samo nekoliko
ruku.
— Tražim riječ! — poviče Zlatko i kad se sve umiri, nasta
vi. — Ja predlažem da se prvoj listi, koja je već izglasana,
doda drug... — tu spomene moje ime — i da se već sada, na
ovom skupu, izabere za predsjednika.
Gorgone
— Slažemo se! — zaviče sad već posve probuđena masa.
Pokušao sam doći do riječi da iskažem svoje protivljenje,
ali od silne vike: »Muči! Izabran si već! Tebe oćemo! Dosta je
bilo ovog zajebavanja!« nisam u tome uspio. U radnom
predsjedništvu nastalo je uznemireno komešanje i šaputa-
nje. Nisu više znali što bi. I Vlado kao da je posve izgubio
orijentaciju i prijašnju pribranost; u očima mu se pojavila
čak i iskrica straha. Predstavnik Gradskog komiteta pozvao
ga je ustranu i počeo mu nešto potiho objašnjavati. Za to vri-
jeme mene je skupina učenika podigla na ramena i nosila po
dvorani kličući: »Živija naš prvi pošteno izabrani predsjed-
nik!« Tada Vlado, dobivši očito upute, stane za govornicu i
podigne obje ruke tražeći da ga se sasluša. Kad se masa na
trenutak umiri, on započne, sad već odlučnim i ljutitim to-
nom:
— S obzirom da se u redovima Omladinske organizacije
pojavila frakcija, koja je od ovog skupa napravila tržnicu,
proglašavam današnju izbornu konferenciju nevažećom.
Iduća će se održati za tri dana, u četvrtak...
— Sranje! Zatakni je sebi u guzicu! — čuli su se prosvjed
ni glasovi iz gomile.
Na to su Vlado i svi njegovi, zajedno s predstavnikom
Gradskog komiteta, napustili dvoranu. Isprati ih gromogla-
san povik: »Doli prdonje uprazno!« i nekoliko stolaca poleti
za njima, razlupavši se na stubištu. A Silvije, Zlatko i ja otiš-
li smo s velikom skupinom naših pristaša u obližnju gostio-
nicu slaviti pobjedu. Pobjedu? Dobro sam znao da je ona
kratkoga vijeka i da će se ubrzo premetnuti u nešto obratno.
Ali to, čini se, nikome iz vesele družine nije dopiralo do svi-
Ivo Brešan
jesti. Ili im, opijenima ovim trenutnim uspjehom, nije bilo ni
važno.
Odmah sutradan pozvan sam u 10 sati ujutro na razgo-
vor u Gradski komitet SSO-a. Došao sam točno na vrijeme.
Tamo su već sjedili Vlado, predsjednik Komiteta i jedan po-
stariji čovjek, za kojega sam znao da igra neku važnu ulogu
u Partiji. Riječ je uzeo ovaj potonji. Najprije mi je počeo go-
voriti o mojem ocu, koji je tada već bio mrtav. Naglasio je
kako je on bio prekaljeni komunist, koji je svoj život posve-
tio »našoj stvari«. Stoga se najmanje od mene, kao njegova
sina, moglo očekivati onakvo nedolično ponašanje. Upitao
me je li me tko na to nagovorio; očito je pomišljao da me za-
veo netko stariji iz redova tzv. reakcije. Kad sam odlučno
porekao, opet je udario u sentimentalne žice:
— Vidiš, sinko! Ja sam, kao prijatelj i suborac tvojega oca,
duboko uvjeren da njegov sin ne može prijeći u neprijatelj-
ski tabor, nego je zastranio iz mladenačke pustopašnosti. Da
je on kojim slučajem živ, bio bi sretan vidjeti te kako kročiš
njegovim stopama. Stoga te u njegovo ime pozivam da po-
praviš ovu štetu koju si nam i ne znajući nanio. Mi smo spre-
mni prijeći preko svega, pa čak te predložiti i za prijem u
Partiju, ako se na idućoj konferenciji samokritički osvrneš
na svoj istup, priznaš da si pogriješio i kažeš kako je sve bila
obična bezazlena šala.
Ja sam samo šutio i slušao ga oborenih očiju. Kad me na
kraju upitao što imam reći, odgovorio sam mu: »Razmislit
ću!« Time je razgovor bio završen.
Našao sam se pred velikim iskušenjem. Dva dana vagao
sam mogućnosti koje su se preda mnom ukazale. Učinim li
što traže, ući ću u Partiju, dobiti nakon mature stipendiju i
Gorgone
studentski dom u Zagrebu, bez čega ne bih mogao ni pomi-
šljati na studij; majka, brat i ja živjeli smo samo od njezine
bijedne obiteljske mirovine. A kad diplomiram, osiguran mi
je posao; sva vrata će mi biti otvorena. No tada se sjetim i
druge strane medalje. Morat ću se ponašati kako Partija od
mene traži, govoriti ono što se od mene očekuje, a ne ono
što mislim. Naoko to se i ne čini bogzna kakvom nevoljom;
čovjek uvijek može navući masku na lice, a u sebi ostati onaj
koji je bio. Ali što ako maska sraste s licem? S vremenom ti
postane sve teže igrati dvostruku igru, pa počneš sam sebe
uvjeravati da doista i misliš to što govoriš, kako bi u vlasti-
tim očima ostao čist. Ukratko, mozak ti se okameni. A odbi-
jem li, bit ću građanin drugog reda, bez ikakve perspektive,
prisiljen raditi sve, i najprljavije poslove da bih preživio. Ali
zato ću sačuvati sebe, ostati uspravan, unatoč vihoru koji me
pokušao saviti. I svi prijatelji i znanci će me zbog toga uva-
žavati. Što je od toga dvoga bolje? Možda prvo, a možda
drugo, govorio je onaj skeptik u meni.
Došao je četvrtak i dan nove izborne konferencije. Kao
gosti, pojavili su se sekretar Općinskog komiteta Partije,
predsjednici SSRN-a i Gradskog Saveza socijalističke omla-
dine te niz drugih glavešina. Već sam pogled na tu grupu
zaledio je sve u dvorani. Moji kolege, koji su mi prije dva
dana klicali, gledali su me sažaljivo i nisu mi se uopće obra-
ćali. Iz toga mi je postalo jasno da sada ne mogu računati ni
na kakvu podršku. Čak su me Silvije i Zlatko, kojima sam se
dan prije povjerio, nagovarali da učinim to što traže, jer su
se nadali da će se tako i oni izvući. Konferencija je započela.
Sav uvodni dio tekao je kao i prvi put, samo što je sada izo-
stao referat. Umjesto toga, Vlado je odmah otvorio diskusi-
Ivo Brešan
ju o onome što se na prošlom skupu dogodilo i pozvao
mene da obrazložim svoj postupak.
Izišao sam za govornicu, a da još uvijek nisam odlučio što
ću reći. U dvorani je vladala tišina da se i disanje moglo čuti.
Čitavu minutu stajao sam pogleda uperena u prazno i ne
govoreći ništa. A tada se odjednom povuče onaj skeptik u
meni. Nema tu: možda ovo, a možda i ono! Postoje trenuci
kad je samo jedan put pravi. I ja započnem:
— U Statutu SSO-a stoji: svi su članovi ravnopravni i
svatko ima pravo birati i biti biran. Odluke koje su donese
ne na prvoj konferenciji izraz su volje goleme većine član
stva. Prema tome, ona je bila potpuno legalna. To što ju je
proglasio nevažećom jedan jedini čovjek, grubi je čin krše
nja Statuta i demokratskog načela. Ovo danas je za mene
nevažeće, jer je pokrenuto samo zato da bi se volja nekolici
ne nametnula svima ostalima. Stoga ostajem kod svega što
sam zadnji put rekao. Samo jednu stvar povlačim: svoj izbor
za predsjednika. Ne želim se prihvatiti te dužnosti. Sve osta
lo što je tada izglasano držim da je i dalje na snazi i ne pri
znajem ništa što će se sada odlučiti.
Ovaj put nije bilo nikakvih ovacija; čak ni blagog pljeska.
Otišao sam s govornice u najvećoj tišini. Zapazio sam da me
nitko ne gleda, ni rukovodioci ni moji kolege; svi su oborili
oči od nelagode. Ili od srama, teško je reći. Vlado je ponov-
no izišao za govornicu i kao da se ništa osobito nije dogodi-
lo, rekao:
— Savez socijalističke omladine kročit će svojim putem,
bez obzira koliko ga pojedinci pokušavali s njega skrenuti.
Zato nastavljamo s dnevnim redom. Ima li prijedlog za čla
nove novog Školskog komiteta SSO-a?
Gorgone
Na kraju je završilo onako kako su on i njegova grupa ot-
početka zamislili; sva je dvorana dignula ruke kad je ponov-
no pročitana njihova lista. Idućeg dana saznao sam da smo
Silvije, Zlatko i ja, s još nekolicinom koja je onda bila najgla-
snija, isključeni iz SSO-a pod optužbom da smo frakcionaši.
Tada me to nije nimalo zabrinulo. Bio sam sav ispunjen po-
nosom što se nisam dao slomiti. Znao sam, doduše, da će mi
ova kvalifikacija ući u karakteristike, koje ću kao rep vući za
sobom, i praviti mi smetnje gdje god budem zatražio neko
svoje pravo. Ali uz ono što sam osjećao, ni to mi nije bilo
važno. Sad, kad razmišljam o svemu, shvaćam da sam u tim tre-
nucima dvojbe izbjegao Meduzin pogled. Ona je zaškiljila
na mene, malo trepnula kapcima, a ja sam navrijeme odvra-
tio oči. Jer, Gorgona Meduza — barem kako je ja vidim dok
pišem ovaj spjev — to je svaka ideologija koja zaluđuje
mase i u njihove okamenjene mozgove urezuje dogme po
kojima imaju misliti. Fašizam, nacizam, boljševizam, maoi-
zam, vjerska zatucanost — sve je to njezin porod. Prema mi-
tologiji, ona bi trebala biti smrtna. Naoko se čini da i jest
tako; ideologije se rađaju i umiru. Ali, na žalost, današnji
Perzeji nisu poput ovoga mitološkog; noseći Meduzinu gla-
vu u torbi, uvijek dolaze u iskušenje da je i sami pogledaju te tako sebi ukrute mozak. A ne smije se smetnuti s uma da
Meduza ima i dvije besmrtne sestre, Stenu i Eurijalu. Što bi
one mogle biti, o tome drugom prilikom.
BS.
S. Miranda Goga
Travanj-svibanj, 1941.
astavši se s majkom, Moro se neprimjetno izvuče iz Sta-
roga Grada. Časne su mu dale torbu punu sira i kruha,
tako da se nekoliko dana može prehraniti. Zaputio se na
istok prema Sučuraju, kako mu je dr. Novak savjetovao.
Izbjegavao je cestu koja vodi sredinom otoka i kretao se
uglavnom kozjim stazama ili bespućem, najčešće kroz boro-
ve šumarke. Kad bi naišao na goli krševiti teren, sačekao bi
da se smrači, pa tek onda nastavio put. Manja naselja, Polji-
ca, Gdinj i Bogomolje, zaobilazio je držeći se što dalje od
njih.
Putem je razmišljao o zadnjim riječima svojega dobrotvo-
ra i pokušavao dokučiti njihov smisao. Koliko god se dr. No-
vak brinuo za njegovu edukaciju, u politiku ga nikada nije
uvlačio niti ga je o njoj informirao; očito je držao grehotom
u tu smrdljivu kloaku uvlačiti jednu čistu mladu dušu. Moro
je doduše čuo za nekakve komuniste, fašiste, ustaše, četnike,
naciste, ali kako nije znao što oni zapravo hoće, a od drugih
je o njima slušao i pohvale i pokude, odavno je odlučio da
ga se to ne tiče. I domoljublje mu je bilo strano; nije imao ja-
Gorgone
sne predodžbe što bi uopće mislio pod pojmom domovine.
Bivša država svakako nije to; dr. Novak je o njoj govorio sve
najgore. A ljudi tu na Hvaru? Malo je koga cijenio da bi zbog
njega bio spreman išta žrtvovati. Znao je da je rat u Europi,
ali posve svejedno mu je bilo tko će pobijediti. Englezi, Ni-
jemci, Francuzi, Amerikanci, Rusi... ništa mu nitko od njih
nije značio. Stoga se pitao: kakva je to neman, protiv koje se
treba boriti »sve dok joj glava ne padne s ramena«? Sam Ra-
imondo ne može biti nikako; presitan je da bi bio toliko opa-
san. Iako bi Moro rado da je on; imao je silnu potrebu sakriti
se u gradu, sačekati ga negdje u mraku i zaklati kao pile.
Osim toga, dr. Novak ne bi ga slao boriti se dalje od Hvara,
čak na Biokovo. Ili su to možda svi Talijani? Ni to mu se ne
učini vjerojatnim: vojska ko vojska, ni bolja ni gora od one
jugoslavenske. Na kraju zaključi: što god to bilo, učinit će
ono što ga je prije smrti zamolio čovjek kojeg je držao dje-
dom i najviše volio poslije svoje majke. Potražit će partizane
na Biokovu, pridružit će im se i izvršavati sve što oni zatra-
že od njega.
Za jedan dan i dvije noći stigao je nadomak Sučuraju.
Nije htio odmah ući u mjesto dok ne vidi vreba li tamo na
njega kakva opasnost. Čekao je skriven u guštari da naiđe
neki mještanin, kod koga bi se mogao o tome raspitati.
Uskoro ugleda seljaka koji se iz polja vraćao s natovarenim
magarcem i priđe mu:
— Barba, ima li kod vas puno Talijana?
— Ima samo pet karabinjeri u zgradi Misnog poglavor-
stva.
— A stolar Ivan Kalinić... radi li još?
— Je, rodi. Eno mu kuća na kraju mista... ona s teracom.
R
Ivo Brešan
Zahvalivši starcu, Moro ode do zgrade koju mu je poka-
zao i pokuca na vratima. Otvori mu mlad čovjek njegovih
godina, samo nešto niži i svijetle kose.
— Jesi li ti Ivan Kalinić? — upita ga Moro.
— Nišom. Jo sam Mote Kalinić, njegov sin... — a tada po
viče unutra: — Pope, išče te niki mladić.
Uskoro se na vratima pojavi visok i mršav čovjek, proće-
lave glave, i upita Mora što mu treba. Umjesto odgovora,
ovaj mu samo preda pismo doktora Novaka. Kalinić ga na
brzinu pročita; na licu mu se odmah vidjelo da mu je sve ja-
sno. Bez riječi je uveo Mora u kuću, posjeo ga za stol i stavio
preda nj tanjur pečene hobotnice s blitvom i bocu vina. Kad
mu je Moro rekao kakva je sudbina zatekla dr. Novaka, Ka-
linić je to začudo vrlo mirno primio; očito je navikao da lju-
di s kojima ilegalno radi svako malo pogibaju. Čekao je šut-
ke da Moro dovrši večeru, a onda mu reče:
— Noćas ćeš priko s mojim Motom. Krenut ćete pri sva-
nuća, tako da do zore budete tamo. A onda će te Mote od
vest do naših na Biokovu; on zno put. Već je trideset i dvo
je tako preveja. I zlu ne tribalo, vazmi ovo...
Tu mu preda jedan revolver iz Prvoga svjetskog rata i
objasni mu kako se njime rukuje. Kad je pao mrak, Moro i
Mate pripremili su barku na vesla, kojom su se kanili preba-
citi. Da bi se zamaskirali, napunili su je ribarskim mrežama i
ostalim priborom za ribolov: lampionom, osrima, paranga-
lom i ješkom. Namjeravali su se praviti da idu na svoj uobi-
čajeni noćni posao, ako bi ih slučajno presreo talijanski bor-
beni čamac. Negdje oko tri iza ponoći otisnuli su se od rive
i stali veslati što je moguće tiše, krećući se polako prema ko-
pnu. No, srećom, nisu naišli ni na koga i za dva sata, upra-
Gorgone
vo kad je počelo svitati, stigli su do jedne uvale u blizini Zao-
stroga. Tu mladi Kalinić zaveže čamac uz obalu, a onda se
obojica zapute u biokovsku vrlet. Staza je bila strma i kame-
nita, tako da su se morali verati, često se pomažući i rukama.
Lakši i vještiji, Mate je to radio brzo poput divokoze, pa je
Moro jedva dolazio do daha u nastojanju da ne zaostane.
Nakon nekog vremena začuju odnekud glas, ali nisu vidjeli
onoga tko ga izgovara:
— Stoj!
— Stali smo! — odvrati Mate i obojica se zaustave.
— Ko ste vi?
— Pastiri. Vodimo ovce na pašu.
— Na krivo ih misto vodite. Ovod nima trave; samo ka
men.
— Naše ovce pasu i kamen.
— Ala, prolazite!
Taj razgovor je bio zapravo lozinka. Tek sad iza jedne sti-
jene iskrsne čovjek u mehaničarskom kombinezonu, s crve-
nom zvijezdom na kačketu, oboružan puškom i pištoljem za
pojasom. On im dade znak rukom da mogu produžiti. No
mladi Kalinić nije kanio dalje; tu se oprosti s Morom i krene
natrag niz planinu, a Moro se zaputi smjerom koji je parti-
zan pokazao. Već nakon pola sata uspona dođe do ruba
udoline i ugleda dolje skupinu od dvadesetak ljudi, koji su
se utaborili pred ulazom u omanju pećinu, usječenu duboko
u stijeni. Od platna za jedra napravili su šatore i posjedali
pokraj njih, okupivši se oko vatre, iznad koje je stajao kotao,
obješen o metalni tronožac. U njemu se očito nešto kuhalo;
do Mora dopre omamljujući miris koji ga podsjeti da je
prilično izgladnio. Ljudi su bili raznoliko odjeveni, u izno-
Ivo Brešan
šene džempere i sakoe, hlače su zavukli u debele vunene ča-
rape, a na nogama su imali tzv. gumaše. Puške su im bile
složene nadohvat ruke u dva kupa. Kad se Moro stao spu-
štati, iz skupine se izdvoji i krene mu ususret čovjek sred-
njih godina, stasit i plečat. Na sebi je imao vojničku bluzu,
očito talijansku, na nogama čizme, zacijelo također ratni pli-
jen, a preko prsa obješen automat. Sve je govorilo da je on
vođa cijele skupine. Približivši se Moru, odmah ga zapita:
— Ko si ti, momče, i ko te posla ovamo?
— Meni je djed dr. Vinko Novak iz Hvara. Prije nego što
su ga objesili, uputio me da odem u Sučuraj i obratim se Ka-
liniću. A Kalinić me poslao vama.
— Znam obojicu. Šteta tvog dide; bija je veliki čovik i ro
doljub. Ako su te on i Kalinić preporučili, onda ti i ja viru-
jem. Vidim da si jak; to znači da ćeš moć podnit teškoće koje
nas čekaju. A one neće bit male. Jedino ne znam kako stojiš
s oružjem.
— Imam ovo! — pokaže Moro zastarjeli pištolj koji mu je
dao Kalinić.
Ugledavši ga, vođa i cijela skupina prasne u smijeh.
— Nisam to mislija — dobroćudno će vođa — nego znaš
li pucat, a da ne ubiješ sebe?
— Još nisam pokušao, ali pokazali su mi kako se to radi.
Ono što ne znam, naučit ću kod vas. Zato sam tu.
— Nažalost, nemamo dovoljno pušaka, pa nam je i ovaj
tvoj pištolj, kakav bija da bija, dobro doša. Odsad pa nada
lje si vojnik narodne vojske, a ja sam tvoj zapovjednik. Imaš
me u svemu slušat. A moreš me zvat kapetan Bozo.
Moro se potom upoznao s ostalima. Sve su to bili ljudi iz
okolnih sela, s jedne i druge strane Biokova. Kako je jelo već
Gorgone
bilo zgotovljeno, skinuli su kotao s vatre, okupili se oko nje-
ga te stali grabiti hranu praznim limenkama. Dali su jednu i
Moru i pozvali ga da im se pridruži. Spremili su krumpir sa
zeljem i isjeckanim mesom, što je njemu, nakon onako na-
pornog pentranja, i te kako išlo u tek. Iz razgovora koji se
vodio, Moro shvati da je skupina jučer kod Zaostroga digla
u zrak talijansko skladište eksploziva, pa sad svi očekuju da
će Talijani u velikom broju krenuti u raščišćavanje terena.
Zato se spremaju odmah sutra u zoru povući s Biokova. A
saznao je i niz drugih pojedinosti: da ovakvih skupina, ras-
poređenih od Brela do Zaostroga, ima na planini nekoliko i
da se sve one trebaju za pet dana pridružiti splitskom odre-
du kraj sela Ugljane u blizini Sinja. Odatle će preko prijevo-
ja na Dinari u Bosnu, gdje će ući u sastav Dalmatinske bri-
gade. Kad se smračilo, partizani se povuku u šatore, a njega
pošalju da prenoći u pećini. Tu su već bile smještene tri maz-
ge. Pod njima Moro nađe dosta prostrtog sijena, pa ga skupi
i od njega priredi sebi ležaj.
Iako umoran, dugo nije mogao zaspati. Stalno mu je pred
očima lebdjela slika dr. Novaka i njegove žene, obješenih na
portal hvarskoga Arsenala. A onda se opet sjeti zadnjeg raz-
govor s njim. »Nije tvoje da mene braniš, nego da se boriš
protiv ove nemani koja se sprema cijeli svijet progutati«,
odjekivalo mu je u ušima. Starac je znao kakva ga sudbina
čeka, a opet, nije htio ni bježati s njim, niti mu dopustiti da
ostane i da ga štiti. Jasno mu je bilo zašto: onako nemoćan,
dr. Novak ne bi izdržao ovaj put do Biokova i ugrozio bi ne
samo sebe nego i njega. A isto bi se dogodilo i da je prihva-
tio Morovu ponudu. Osim toga, očito je veće zlo vidio u toj
nemani, nego u samom Raimondu. Malo-pomalo počelo mu
m
Ivo Brešan
je svitati: od Raimonda i onih oko njega strepili su ne samo
Hrvati, nego i hvarski Talijani, pa čak i talijanski vojnici; i
oni su pred njima bili manji od makova zrna. Kako jedna
mala skupina može toliko njih držati u strahu? Zacijelo po-
stoji sila koja joj daje takvu moć. A tada se sjeti: Raimondo i
njegovi nazivali su sebe fašistima, nosili crne košulje i znač-
ku u obliku sjekire omotane prućem. To mu je bio putokaz.
Svakoga tko se tako odijeva i nosi taj znak treba uništavati
bez milosti; u tome je smisao starčeve poruke. Sto ih bude
manje, to će i ta sila biti slabija. A onda će i Raimondo doći
na red.
Sutradan je kapetan Bozo već u zoru naredio pokret. Sve
što su imali, partizani su natovarili na mazge i krenuli niz
planinu prema zagori. Teren je s te strane Biokova bio ma-
nje krševit, blaži i obrastao raslinjem, pa im je i put bio lak-
ši. Većina ih je nosila puške otete od Talijana; samo je neko-
liko njih imalo lovačke. No najvrednije od svega bio je mi-
traljez tipa »maksim«, koji su natovarili na jednu od mazgi.
Kad su sišli u dolinu, zaputili su se prema sjeverozapadu,
držeći se koliko je moguće šumovitih i brdovitih predjela. I
kretali su se pretežno noću, u koloni po jedan, vukući za so-
bom mazge, a kapetan Bozo i njegov zamjenik Matko išli su
ispred svih kao prethodnica. Danju bi se zaustavili u nekoj
zaklonici, tu se odmorili, založili ono što su imali i malko se
okrijepili snom. Ili, ako bi naišli na neko selo, najprije bi izvi-
djeli ima li kakve opasnosti, a onda ušli. Seljaci su ih rado
ugošćavali, davali im mlijeka, kruha i jaja, a katkad zaklali i
ispekli im janje. Tu bi onda malo više odspavali u udobnim
krevetima.
Gorgone
Petog dana, kad su se našli u blizini sela Cista Provo,
umalo su upali u zamku. Nakon napornog noćnog marša,
zastanu u podnožju nekog brijega, namjeravajući tu preda-
niti. Kako je mrak bio potpun, bez mjesečine, nisu mogli
odrediti gdje se točno nalaze i što je pred njima. Tek u zoru,
kad je svanulo, zapaze s druge strane suhozida, iza kojega
su se skutrili, prve seoske kuće. I da stvar bude gora, pred
najbližom od njih, ni pedeset metara daleko, komešali su se
talijanski vojnici. Svi su bili goli do pojasa i polijevali se
hladnom vodom iz kablova; očito su upravo ustali. Srećom,
stražara su postavili podalje od njihove rute, na uzvisinu
pokraj ceste, odakle su očekivali opasnost, pa ih zato ovaj
nije čuo. Čim je shvatio gdje se nalaze, Bozo naredi da svi
zalegnu između grmlja, a onda se stane s njima potiho do-
govarati. Odlučili su ne izazivati vraga, nego se povući tako
da ih stražar ne uoči, i zatim u velikom luku zaobići selo. No
upravo kad su htjeli krenuti, Moro ugleda među Talijanima
jednoga u crnoj košulji sa srebrenim liktorskim znakom na
prsima, kakav je nosio i Raimondo. Obuzme ga silna mr-
žnja; na trenutak mu se učini da taj i jeste baš Raimondo gla-
vom. Zaslijepljen time, iziđe iz svojeg zaklona, ne pitajući
nikoga ništa, i ležernim korakom zaputi se prema njemu,
izvadivši pištolj iz džepa. Iako u prvi mah zatečen, Bozo se
odmah snađe, munjevito poleti za Morom i povuče ga na-
trag. Ali to nije ostalo nezapaženo; onaj fašist izda na talijan-
skom neku zapovijed i odmah automatom stane sipati rafa-
le po njima. No na svu sreću, zaštitio ih je zid, pa nije pogo-
dio nikoga.
Vidjevši da je sad vrag odnio šalu i da mu nema kamo
nego stupiti u borbu, Bozo naredi paljbu. Najprije on osob-
Ivo Brešan
no prorešeta fašista, a onda njegovi ljudi ispale nekoliko
plotuna po bespomoćnim Talijanima, koji su još uvijek zbu-
njeno stajali, ne shvaćajući što se događa, tako da su u tren
oka bili pokošeni kao snoplje. Samo su dvojica ili trojica
uspjeli pobjeći u kuću. Ali unutra ih je bilo još, jer su se ubr-
zo pojavili neki na prozorima i uzvratili vatru. No Bozo je u
međuvremenu skinuo »maksima« s mazge i raspalio njime
po fasadi. Time je omogućio dvojici svojih ljudi da se ne-
smetano približe zgradi i ubace u nju nekoliko bomba. Onaj
stražar pokraj ceste, čim je počeo okršaj, netragom je nestao.
Kako se nitko više od Talijana nije pojavljivao, Bozo da znak
za prekid i na trenutak zavlada tišina. Nije htio provjeravati
jesu li svi u kući mrtvi; shvatio je da se mora što prije iz-
gubiti odatle. Pomišljao je da bi u blizini moglo biti još Tali-
jana i da će ih onaj odbjegli stražar uskoro dovesti. Zato za-
povjedi hitno povlačenje. Velikom brzinom partizani nato-
vare mazge, a onda krenu usiljenim maršom, nastojeći se što
više udaljiti od Ciste Provo. Nakon dva sata takve sulude
jurnjave, stigli su do guste borove šume, gdje su bili done-
kle sigurni. Tek tu Bozo dopusti predah. Najprije se ljutito
okomi na Mora:
— Di je tebi bila pamet, šmokljane! Znaš li da bi te zbog
onoga tribalo striljat? Sve si nas doveja u opasnost. Da se ni
smo navrime snašli, sad bi bili mrtvi.
— Ne znam što me spopalo, kapetane — uzvrati mu
Moro snuždeno. — Kad sam vidio onoga u crnoj košulji,
mrak mi je pao na oči. Takav jedan objesio je mog djeda i
baku.
— A šta bi bilo da su Talijani bili naoružani? Bi li se i onda
onako ponija?
Gorgone
— Nisam siguran da ne bi... Ja sam samo vidio obješene
njih dvoje i nisam mislio na to što bi se moglo dalje dogodi
ti.
— Sinko, nama ne tribaju takvi kojima mrak pada na oči,
nego koji u svako doba dana i noći imaju bistar vid. Ne
znam šta ću s tobom. Odlučit ću kad se nađemo s ostalima.
A dotle ideš s nama ka zarobljenik. Daj ovamo taj pištolj!
Nije bilo druge, Moro mu je morao predati oružje. Nakon
toga nastavili su forsirano dalje, zaobišavši Cistu Provo. Išli
su tako čitavu noć i tek ujutro idućeg dana stigli do sela
Ugljane, koje im je bilo cilj. Tu su, kao što su i očekivali, našli
druge partizane; bilo ih je oko tridesetak. Svi su stigli s Bio-
kova i poznavali su Bozu, štoviše, odnosili su se prema nje-
mu kao prema zajedničkom zapovjedniku i nazivali ga ka-
petanom. On je doista prije rata i imao taj čin u jugoslaven-
skoj vojsci; dakle, bio je jedini profesionalac među njima.
Splitski odred, koji je trebao brojiti oko dvjesto ljudi, još nije
stigao. U dogovoru s ostalima, Bozo odluči sačekati ga. Po-
razmjestili su se po kućama, postavili straže i vrijeme provo-
dili uglavnom u krčmi, pijući, pjevajući i plešući sa seoskim
djevojkama. Ali veselje će im ubrzo zapeti u grlu. Već drugi
dan nakon njihova dolaska pojavio se samo jedan Splićanin,
Mario Luketić, i donio vijest koja će ih ozbiljno zabrinuti:
svih dvjesto iz Splitskog odreda uhićeni su, a neki, kao se-
kretar Partijske ćelije, Vidulić, već i strijeljani. Razgovor je
čuo i Moro, jer ga kapetan nije puštao nikamo dalje sebe.
— Kako se to moglo dogodit? — upita Bozo.
— Ne znam šta bi reka — odvrati Luketić. — Sve smo uči
nili da se osiguramo. Vidulić je naša vezu priko koje je na-
bavija propusnice za svakog od nas. Jerbo, Talijani su zatvo-
Ivo Brešan
rili sve prilaze gradu, tako da niko ne more ni unutra ni van-
ka brez tih papira. Tribali smo izać na različitim mistima i sa-
stat se kod Dicma. Ali kad su judi to pokušali, Talijani su
svakoga, čim bi mu pročitali ime, uhitili. Ja sam ima poć dan
kasnije, ali kad sam čuja šta se dogodilo, odusta sam. Jed-
nom riči, veza je nigdi puknula.
— Ko vam je bija ta veza?
— Jedna stara prodavačica mješovite robe. Njoj je Vidu-
lić da imena, podatke, sve šta je tribalo, i posli nikog vrime-
na diga propusnice.
— Onda je ona talijanski špijun.
— Nisam siguran. More bit da je, a i ne mora. Vidulić
nam je reka da je pouzdana. Stvar je mogla procurit i na
putu između nje i onega ko je izrađiva te dokumente. Da mi
je ikako natrag u Split, naša bi tega pasjega sina i zavrnija
mu vratom. Ali ne smim, jerbo sam otkriven; i moje je ime
bilo na popisu. A i zna me puno njih.
— Pa kako si onda izaša?
— Nisam se poslužija propusnicom. Izvuka me jedan te
žak u kolima punim sijena, ispod koga sam se sakrija.
— Ja ću ići i naći ću vam toga tko vas je izdao! — javi se
Moro kad je nastala stanka.
— Ti! — prasne Bozo u smijeh. — Kako ćeš ti, jadan ne
bija? Ne poznaješ Split niti ikoga ko bi ti moga pomoć... Ako
te uvatu bez dokumenata, jeba si ježa.
— Neće me uhvatiti.
— Ma nemoj! Šta si ti, nevidljiv?
— Nisam nevidljiv, ali znam sto načina kako se to može
biti.
Gorgone
— Vidija sam da si lud, ali jopet nisam mislija da si toli
ko... Pa uzmimo da nekim čudom i uspiješ nać i likvidirat
toga špijuna! Šta ćeš onda? Kako ćeš natrag?
— O tome ću misliti kad obavim posao. Snaći ću se već
nekako.
— Čekajte, čekajte! — javi se Luketić. — Vrlo je važno da
se toga gada likvidira. On očito poznaje sve u Splitu, ko je
kakav i kako diše. A ima još puno naših judi koji su spremni
poć u borbu. Ne uklonimo li ga šta prije, more nam napra
vit neprocjenjive štete. Zato, ako je momak tako ludo hrabar
da je spreman to napravit, tribalo bi ga pustit. Ja ću mu dat
upute koje će mu bit od pomoći.
Bozo se na trenutak zamisli. S obzirom na to kakvim se
Moro dosad pokazao, učini mu se da mu je bolje biti bez nje-
ga, negoli vući ga sa sobom. Jer, tko zna u kakve ih sve ne-
volje može još uvaliti svojom brzopletošću. A ovako, možda
i učini nešto korisno. Uostalom, kako god stvar završila, ovo
je prilika da ga se zauvijek riješi.
— Neka mu bude! — reče na kraju. — Kad već želi poči-
nit samoubojstvo, ja ga neću u tome sprečavat. — A tada se
obrati Moru: — Kaži, šta ti triba?
— Ništa, nego da mi vratite moj pištolj.
— Dobro, evo ti ga! — pruži mu Bozo pištolj. — A sad mi
reci, pametnjakoviću, kako misliš bez propusnice uć u grad?
Ajde, reci, kako?
— To neće bit problem — upadne Luketić. — Momak
izgleda bebasto; moga bi proć ka divojka. — A tada nastavi
obraćajući se Moru: — Pojdi najprije u Mravince. To ti je bli
zu Solina. Odatle mlikarice svaki dan gredu u Split i u kan
tama nosu mliko. Njih uopće ne pregledavaju na rampama.
Ivo Brešan
Potražit ćeš udovicu Katu Marović i reć joj da sam te ja po-
sla. A onda je zamoli neka te obuče ka seljanku i ubaci među
svoje.
— A kako ću naći tu prodavačicu koja vam je bila veza?
— Radnja joj je u Marmontovoj. Ne znam kako se zove.
Ali prepoznat ćeš je po tome šta ima jedno stakleno oko.
— To mi je dosta — reče Moro, ustane, poravna odjeću,
a onda krene prema vratima. Prije negoli će izići, upita: — U
kom smjeru leže Mravinci?
— U ovome! — posprdno će Bozo, ispruživši ruku: —
Samo se njega drži, pa priko brda i dolina. Ne moreš proma-
šit.
— Gdje ću vas naći kad se vratim?
— Misliš, ako se vratiš? Ovde svakako ne; mi moramo da
lje. Ali za svaki slučaj, ostavit ćemo ti poruku kod krčmara i
on će te uputit.
Tako je Moro sam krenuo prema Splitu, u kojem nikada
nije bio. Kao i dosad, držao se podalje od glavnih prometni-
ca. Dok je išao, razmišljao je zašto se dragovoljno javio za
ovako opasan pothvat? Onih dvjesto uhićenih uopće nije
imao na pameti. Kad se ponudio, glava mu je bila potpuno
prazna; kao da ga je neki instinkt gurnuo. Je li naslutio da taj
s kojim se ima obračunati mora opet biti netko poput Rai-
monda? Ili je možda htio steći ugled u očima kapetana Bože,
dokazati mu da krivo sudi o njemu? Nije znao odgovora; či-
nilo mu se da ima i jednog i drugog. Sad, bilo kako bilo, ako
uspije i vrati se, stat će pred Bozu, isprsiti se i prkosno mu
pogledati u oči. A ako ne... tada više ništa neće biti važno, jer
ga naprosto neće biti.
Gorgone
Za dva dana stigao je u Mravince. Bez teškoća je našao
Katu Marović i prenio joj Luketićevu poruku. Bila je to viso-
ka žena srednje dobi, sva u crnom, snažne građe i prosijede
kose, spletene u pundžu. Odmah je pristala na sve što ju je
Moro zamolio, ali mu je rekla: »Ako te otkriju, ti ne znaš nas,
mi ne znamo tebe. Priključija si nam se dva kilometra prije
Splita.« A tada mu donese odoru seljačke djevojke i pomo-
gne mu odjenuti je i maskirati se. Zarumenjela mu je obraze
i ovila rubac oko glave, tako da je doista izgledao kao
mlada seoska moma. U kantu za mlijeko strpala mu je pi-
štolj i njegovu građansku odjeću, koju je nosio još od Hva-
ra. To što se zaprljala i malko poderala, neće smetati, reče
mu. Štoviše, pomoći će mu da bude manje upadljiv, jer u
Splitu sada ima mnogo takve »gospodske sirotinje«. Poviše
odjeće stavila je okruglu pliticu, čije su strane iznutra pria-
njale uz stijenke posude, i u nju ulila mlijeko. Moro je pre-
noćio u njezinoj kući i već u pet sati ujutro uputio se pješice
s njom i još desetak žena prema Splitu. Sve su, kao i on, ima-
le kante u rukama. Do prve rampe stigli su negdje oko se-
dam.
Ulaz u grad protekao im je glatko. Kata je stražaru na
rampi htjela pokazati svoju propusnicu, ali ovaj je samo
mahnuo rukom, dajući njoj i ostalima znak da produže. Kad
su ušle, žene se raziđu svaka na svoju stranu, noseći mušte-
rijama mlijeko, a Kata povede Mora u splitski kvart Geto,
gdje su sve ulice bile uske. Tu ga uvede u vežu jedne napu-
štene kuće, preda mu oveću torbu i reče:
— Evo, ovod se presvući. Žensku nošnju stavi u ovu bor-
šu i sakrij je ispod skala; tu je niko neće pronać. A kantu ću
ja ponit sa sebom. Kad obaviš posal, opet ćeš doć ovod, prio-
IA Bl
Ivo Brešan
buć vue u žensko, a ove svoje krpe strpat ćeš u boršu. Kupi
malo salate na tržnici i stavi je priko njih da se ne vidu. A
onda nas u podne počekaj pokraj rampe. Tamo se u to vri-
me sve skupimo da bi se zajedno vratile u selo.
— Nisam siguran da ću do podne obaviti to što trebam.
— Ni važno. Ne mora to bit danas. Mi svaki dan ovako
gremo u grad, osim nedijom. Kad doša, doša, uvik ćeš nas u
podne tamo nać.
S tim riječima izvadi iz kante njegovu odjeću i pištolj,
preda mu ih, a onda ga napusti. Moro odmah napravi kako
mu je rekla: razodjene se i utren oka premetne u mladog
momka, kakav je prije bio, s pohabanim građanskim ruhom
na sebi i pištoljem u džepu. Torbu sa seljačkom nošnjom
ugura u šupljinu ispod drvenih stuba, toliko trošnih da za-
cijelo odavno na njih nije stupila ljudska noga. Pa ipak, za
svaku sigurnost, prebaci preko torbe nekoliko dasaka koje je
našao u veži. Potom iziđe i nađe se na trgu ispred Splitskog
kazališta. Prvog prolaznika kojega je sreo upita za Marmon-
tovu ulicu. Imao je sreću; počinjala je upravo tu, na trgu, i
završavala na rivi.
Najprije je prošetao cijelom Marmontovom, od početka
do kraja, gledajući natpise na trgovinama. Bilo je pet proda-
vaonica mješovite robe, pa odluči ići od jedne do druge. U
prvoj je vlasnik bio muškarac. Isto i u drugoj. Tek kod treće
ugleda natpis MJEŠOVITA ROBA, vi. Marica Gajić. Zaviri
kroz staklo unutra. Za pultom su stajale dvije žene: jedna
starija, u visokim šezdesetim, i druga, znatno mlađa, kojoj je
jedva bilo dvadeset. Ušao je i odmah ustanovio da je na pra-
vom mjestu: na onoj starijoj jasno je uočio stakleno oko; bilo
Gorgone
je za nijansu drukčije boje od pravog. Moro joj se približi i
tiho obrati:
— Marice, imam s tobom nešto povjerljivo razgovarati.
Ona se na to malko lecne, ode do vrata i pogleda koga
ima na ulici, a onda djevojci reče: »Dušo, pripazi, vraćam se
oma!« Potom uvede Mora u sobicu u stražnjem dijelu loka-
la, koja je služila za odlaganje ambalaže. Tu joj se Moro une-
se u lice i započne gotovo šaptom:
— Drug Vidulić mi je, prije negoli su ga uhitili, rekao da
se za slučaj potrebe mogu tebi obratiti...
— Ne poznajem ja nikakvog druga Vidulića — prekine
ga ona prestrašeno. — Pustite vi mene s mirom!
— Slušaj me dobro, Marice! — započne Moro pomalo pri
jetećim tonom, a onda joj brzim pokretom ruke iščupa iz
glave stakleno oko: — Znam da lažeš. Ovo ćeš oko dobiti na
trag tek kad mi počneš govoriti istinu.
— Ajme meni, jadna ti sam! — stane Marica zapomagati.
— Rekla sam vam istinu. Nimam vam ča reć višje od tega
Tada Moro stavi palac na Maričino lice pokraj drugog
oka i povisi oštrinu tona:
— Budeš li ovako nastavila, iščupat ću ti i ovo oko...
— Nemojte, nemojte, tako vam divice Marije! — uspani-
či se ona. — Nisam ja ništa kriva. I mene su nasamarili.
— Tako je već bolje. Hajde, lijepo mi ispričaj sve! Tko te
to nasamario i kako?
— Počelo je tako šta mi je sin jedne moje prijatejice reka
da more nabavit propusnice za lire, oli za zlato, i zamoli) a
me za pomoć. Ja sam mu tribala da judi donesu meni u du
ćan podatke i šolde. On bi to uzeja i odnija... ne znam kome.
A onda bi mi za dva dana donija propusnice, i oni koji su ih
Ivo Brešan
naručili došli bi ih dignut. U početku se nikom od nji' ništa
ni dogodilo; eno ih, još su živi i zdravi. Sve dok nije doša Vi-
dulić sa svojih dvisto...
— Je li taj tvoj... sin prijateljice znao tko su ljudi s popisa?
— Ma Štipan ne zna ništa... on ti je ka malo zaosta u ra
zvoju. Ali zna je oni kome je nosija; to sam kasnije shvatila.
— Netko iz talijanske policije?
— Ne bi rekla. Talijani nemaju pojma ko im je od naših
judi opasan. To more znat samo neki Splićanin.
— Dakle, postojao je još i treći čovjek preko koga je to
išlo?
— Sad, posli ovega ča se dogodilo, to i ja mislim.
— Eto, tog čovjeka moram naći. Poslali su me... ne tre
bam ti govoriti tko. Zato, ako ne želiš da te uzmemo kao iz
dajnicu, moraš surađivati sa mnom.
— Isuse moj, pomozi mi! Oću, oću koliko god triba! A oće
li bit opasno?
— Za tebe bi moglo biti samo ako me prevariš. Zato ćeš
sad pozvati toga svog dripca i reći mu da treba nabaviti pro
pusnice za još dva čovjeka. Izmisli imena i podatke. A onda
mu plati kao obično.
— Ne znam oće li i on tit sad posli svega...
— Samo ti njega zovi! Ja ću biti ovdje, u ovoj sobi. I pazi,
Marice! Ako zapazim išta sumnjivo... vidiš ovo!
Tu joj pokaže pištolj. Sva ustrašena, Marica se vrati u du-
ćan i pošalje djevojku koja je radila s njom da dovede Štipa-
na. Za manje od pola sata ova stigne s mladim čovjekom,
koji je doista djelovao retardirano. Imao je tupav pogled, iz
nosa su mu virile šmrklje, a donja usna mu se otomboljila.
Uz to je još i mucao. Kad mu je Marica objasnila zašto ga je
Gorgone
zvala i predala mu papir, na kojem je već napisala dva ime-
na s lažnim podacima, on malko ustukne.
— Ali M-m-marice... ča će bit, ako j-j-jopet...
— Ne brini ništa. Ovo su sad mirni stariji judi, a ne ka
onih dvista.
— Dobro, ali n-n-neka se zna! Trećinu meni, trećinu tebi
i trećinu njemu ka u-u-vik.
— U redu, u redu, evo ti, vrag te odnija! — izvadi Marica
novac iz blagajne i da mu.
Kad je Štipan nestao, Moro iziđe iz svojega skrovišta, sta-
vi na pult stakleno oko i prije negoli će za sobom zatvoriti
vrata, reče:
— Zasad sam zadovoljan s tobom, Marice!
Slijedio je Štipana oprezno, na udaljenosti većoj od 50
metara. Ovaj je gegavim hodom išao rivom preko Matejuš-
ke, a onda cestom uz obalu poluotoka Marjan, prošao po-
kraj zgrade bivše Banovine i zašao u četvrt koja je bila rijet-
ko naseljena. Tu su nekad stanovali bogataši u raskošnim vi-
lama, okruženim stablima borova. Moro zapazi da se pred
jednom od njih zaustavila limuzina, iz koje je izišao visoki
fašistički dužnosnik. Očito je tu i stanovao, jer ga je pred
vratima dočekao posilni, ponizno se klanjajući. Moro zaklju-
či da su sve takve kuće, kao i u Hvaru, Talijani oduzeli vla-
snicima i naselili svojim glavešinama. Štipan se ne zaustavi
ni kod jedne od njih i tek iza Meštrovićeva mauzoleja skre-
ne u šumu prema morskoj obali. Uskoro pozvoni na vratima
zgrade vrlo atraktivna izgleda. Imala je samo jedan kat s te-
rasama i balkonima, ali je zato sva sijala bjelinom bračkog
kamena i protezala se oko 100 metara u dužinu. Na prila-
Ivo Brešan
znom putu Moro naiđe na tablu s natpisom GALERIJA KI-
PARSKIH RADOVA MIRANDE GOGA.
Kad je Štipan ušao, Moro se sakrije u žbunje i odluči če-
kati. Nije dugo potrajalo; već nakon 15 minuta mladić je izi-
šao i krenuo put grada. Očito je obavio što je imao. Sad je
Moro bio siguran da je onaj pravi izdajnik, krivac za pogibi-
ju dvjesto ljudi, u toj kući. Učini mu se najboljim ostati u
svom skrovištu do noći, a onda se pokušati nekako uvući.
Kad se smrklo, strpio se još neko vrijeme dok se sva svjetla
na prozorima nisu pogasila, i tek onda se primaknuo zgradi.
Ustanovi da ima samo dva načina na koja može ući bez
buke: popeti se na neki od balkona, ili provući se kroz jedan
od prozorčića pri samom dnu bočnog zida, odmah iznad tla.
Ovo potonje ocijeni izglednijim, jer mu je jamčilo da će ostati
nezapažen. Uspio je džepnim nožem pomaknuti nosić
brave koja je zaglavljivala prozor i tako osloboditi prolaz.
Zatim se nogama naprijed ušuljao unutra. Našao se u po-
drumu, punom krame: starih polupanih stolaca, ormara bez
vrata, poderanih naslonjača, a sve je bilo prekriveno debe-
lim slojem prašine. Ugledao je i stube, koje su vodile neka-
mo gore, zacijelo u prizemlje, i zaputio se njima. Stigao je u
golemu prostoriju, veliku poput kakve kongresne dvorane,
u kojoj su posvuda uokolo stajale nepomične ljudske prili-
ke. Moro se stresne; onako u polumraku, pomisli na trenu-
tak da je upao u zamku. Ali kad je bolje pogledao, shvati da
su sve to kamene skulpture, pretežno aktovi muškaraca i
žena u prirodnoj veličini, uhvaćeni u pokretu ili u različitim
pozama. Ponegdje su na stalcima stajale biste, koje su očito
prikazivale neke stvarne i važne osobe. Među njima Moro
prepozna jedino Mussolinija. »Ovo mora biti Galerija kipar-
Gorgone
skih radova, na koju upućuje onaj natpis na putu«, zaključi.
Nije mogao da se ne divi ljepoti tih ljudskih tjelesa u kame-
nu i vještini kojom su izrađeni. Osjeti čak i malu nelagodu
što će takvog umjetnika morati smaknuti, ako je on taj koje-
ga traži.
Odjednom se otvore vrata, koja su vodila u stambeni dio
kuće, i na njima se ukaže sjena žene. Bila je odjevena u ne-
što tanko i prozračno, tako da je svjetlo u sobi iza nje ocrta-
valo siluete savršenih tjelesnih oblika, ljepših, kako se Moru
činilo, i od onih na kipovima: imala je dugačke i vitke noge,
punašna bedra i uzak struk. Ona najprije upita »Ima li
koga?« a onda pritisne električnu sklopku i sva se dvorana
naglo osvijetli. Tek sada Moru se ukazu skulpture u svojoj
punoj ljepoti. Ali ono što je ugledao na vratima nadmašiva-
lo je sve. Pred njim je stajala prekrasna žena u prozirnoj spa-
vaćici, ispod koje je bila gola, jer su joj se nazirale sise, pa čak
i onaj crni trokut između bedara. Još više ga zapanji njezina
glava. Dugačka, kao gavran crna kosa padala joj je u prame-
novima preko ramena, a lice joj je bilo bijelo i oblo poput
izglačanog mramora. Moro je bio toliko opčinjen da nije ni
pokušao nešto učiniti; samo je stajao nasred sale, šutio i za-
divljeno je gledao. I ona je njega neko vrijeme motrila, a
onda će pomalo podrugljivim tonom:
— Tko bi rekao da u ovakva vremena ima lopova koji
kradu umjetnička djela? Kako si mislio ijedan od ovih kipo
va iznijeti van?
— Nisam lopov, gospođo... — odvrati Moro pomalo zbu
njen. — Zanimalo me, pa sam htio vidjeti... I isplatilo se, ovo
je divno...
Ivo Brešan
— Hoćeš da povjerujem kako si ljubitelj umjetnosti? Ali
nisam toliko naivna. Sudeći po tvojoj odjeći, koja je, kako mi
se čini, vidjela i bolje dane, ne bih rekla da spadaš u ološ. Za
cijelo si u potrazi za nekim skrovištem. A možda i za hra
nom, jer djeluješ izgladnjelo.
Govoreći to, žena mu priđe bez imalo straha i stane pre-
da nj. Očito joj se svidio, jer ga je dugo i pomnjivo prouča-
vala od glave do pete velikim zelenim očima. Pogled joj je
bio tako prodoran i izazovan da se Moro od toga sav naje-
žurio. I neka ugoda mu je prostrujila tijelom. Ni jedna žena
nije dosad otprve izazvala kod njega toliko uzbuđenja. I što
je najčudnije, učinila mu se poznatom; kao da ju je već neg-
dje davno vidio. Na trenutak zaboravi zašto je došao i svega
ga obuzme želja za njom. Ona zapazi to, pomiluje ga po
obrazu i reče:
— Ne boj se ničeg! Kod mene se možeš osjećati posve si
gurnim.
Potom ga pozove da je slijedi u stambeni dio kuće. Pro-
šavši s njim kroz spavaću sobu s luksusnim namještajem i
prostranim krevetom, dovede ga u kuhinju, gdje ga posjed-
ne za stol, postavi preda nj tanjur pun kuhanog graha i na-
toči mu u čašu vina. Sjela je nasuprot njemu i sve ga vrijeme
netremice motrila. Kako je doista bio izgladnio, Moro učas
počisti tanjur i popije vino, a onda se i on u nju zagleda, na-
stojeći se sjetiti odakle mu je poznata. Njezine oči kao da su
ga začarale. Posve je smetnuo s uma svoju zadaću i osjetio
silnu potrebu da joj priđe, podigne je sa stolca i pri vine sebi,
iako se nešto u njemu tome protivilo.
— Tko si ti? — upita ga ona. — Odakle si i kako se zoveš?
Gorgone
— Božo Marović — sjeti se Moro imena svojega zapo
vjednika i Katina prezimena. — Iz Mravinaca sam.
— Zašto si se zapravo uvukao u moju kuću? Je li te net
ko poslao?
— Nije nitko. Čuo sam o vama... Govorili su mi da je Mi-
randa Goga najljepša žena u Splitu. Htio sam to provjeriti.
Ona na to ništa ne reče, nego ustane, uhvati ga za ruku i
povede u spavaću sobu. Tu skine sa sebe spavaćicu i popru-
ži se po krevetu posve razgolićena. Gledala ga je i dalje onim
svojim prodornim pogledom, iz kojega je sada zračio poziv
da joj priđe i uzme je. Moro se naprosto ukočio pred tom ne-
viđenom ljepotom, koja se prostrla pred njim, i čitava ga
prožmu žmarci. Premda su mu se brojne hvarske djevojke
znale nabacivati, nikada mu ni jedna od njih nije izazvala
veće želje. A sad odjednom osjeti kako mu je od prizora koji
vidi spolovilo toliko nabreklo da je prijetilo probiti se iz hla-
ča. Javi mu se potreba da se i on razodjene i baci na nju, ali
ga je još uvijek nešto kočilo.
— No, što čekaš? — potakne ga ona. — Lezi tu pored
mene!
Moro se i dalje nije micao, nego ju je samo zapanjeno gle-
dao. Tražio je u sebi što ga to sprečava da se opusti i udovo-
lji nagonu koji mu se probudio. Nije to bila zadaća s kojom
je poslan; ona mu je sad postala posve nevažnom. A niti pre-
velika ljepota, pred kojom čovjek često zna zastati, ne usu-
đujući se posegnuti za njom, jer mu se čini da nije za njega.
Kako je njegovo kolebanje predugo potrajalo, ona prasne u
raskalašeni smijeh.
— Djevac, dakle! — reče hihoćući. — Pa eto, sad ti se pru
ža prilika da počneš.
Ivo Brešan
I tada se Moru odjednom objasni sve. Iz njezina smijeha
iskrsnu mu uspomene koje mu otkriju tko je zapravo ona i odakle je zna. Sjeti se davnog prizora na hvarskoj rivi, kad je Raimondo zaustavio njegovu majku i htio je silom natje-rati u svoju jahtu. Tada su na jahti bile neke djevojke koje su to promatrale i smijale se. Među njima bila je i ona, a smijeh joj je zvučao upravo ovako kao sad, pun poruge i razuzda-nosti. Premda ga tada nije nimalo zanimala, ostale su mu pohranjene u dnu svijesti priče o njoj, koje je na Hvaru čuo
pa zaboravio, i sad su mu iznenada isplivale na površinu: da je Splićanka koja studira umjetnost u Rimu, da se kreće u ta-mošnjem elitnom društvu i da je jedno vrijeme bila čak Mussolinijeva ljubavnica. Od tih saznanja, prođe ga svaka želja za njom i vrati mu se u pamet zašto je ovamo došao. Bez imalo krzmanja izvuče pištolj iz džepa, nanišani i ispali joj metak ravno u srce. Od iznenađenja, ona nije dospjela ni pomaknuti se ni zavikati. Ostala je u istoj pozi u kojoj ju je pucanj zatekao, nepomična, bez znaka života u sebi. Jedino se činilo da i dalje gleda Mora širom rastvorenim očima, ali sada u njima nije više bilo onog ljubavnog zova, nego kao da se zauvijek zaustavio izraz prestravljenosti. A tada Moro
osjeti da ga počinje hvatati neodoljiva pospanost. Shvatio je da mu je ta kuja usula nešto u vino kako bi ga uspavala. Za-cijelo je kanila, nakon što zaspe, pozvati karabinjere da dođu po njega. No kasno je bilo da išta napravi. Cijela soba zavrtjela se oko njega i on legne na sag tonući pomalo u mrak.
Kad se probudio, već je počela rudjeti zora. Miranda je le-žala u istom položaju, nepomična i potpuno ukrućena, a u njezinim staklastim očima još uvijek se vidjela strava. Dugo je Moro gledao u njih; nije mogao tome odoljeti. Tako izra-
Gorgone
žajnih očiju, neobične, maslinasto zelene boje, još nije vidio
ni u jedne žene. Čudnim mu se učini da je posve ravnoduš-
no lišio života jedno ljudsko biće. I to još ovakve iznimne lje-
pote! Kad je krenuo s pištoljem na onog fašista, nije pomi-
šljao da ide na čovjeka, nego na silu koja je došla glave nje-
govim dobrotvorima. A ova mu žena nije ništa skrivila, osim
što se smijala njegovoj majci. Zaslužila je, možda, zbog toga
pljusku, ali ne i smrt. Pa ipak ju je ubio, a da nije ni trepnuo.
I pri tome mu se nije javilo nikakvo žaljenje, nego naprotiv,
čak malo zadovoljstvo. Iako još nije znao da se ona sprema
izručiti ga krvnicima. Ali shvati da nema vremena baviti se
sada time; mora se što prije izgubiti, jer bi svakog trena mo-
gao netko doći. Kako je postojala opasnost da bude viđen,
odluči izići putem kojim je ušao, a ne na glavna vrata. Već je
i krenuo, kad se sjeti da Bozi i Luketiću neće imati čime do-
kazati da je obavio posao. Stoga ode u kuhinju, pronađe
malu mesarsku sjekiru, položi leš na pod, a onda mu snaž-
nim udarcem odrubi glavu. Potom je umota u crveni stol-
njak, stavi je u košaru i preko nje nabaca razne namirnice:
zelenje, mrkvu, peršin, jabuke i šljive; sve je to našao u
smočnici. Tada se preko atelijera spusti u podrum i izvuče
kroz isti onaj prozor; iznutra ga je lako otvorio. Već je bilo
dosta ljudi po ulicama, pa nije postojala opasnost da bude
upadljiv i da ga zaustavlja kakva patrola. Tako je bez teško-
ća došao do Geta, našao ispod stuba torbu, izvadio iz nje
ruho seljanke, preodjenuo se, a u nju strpao svoju odjeću s
Mirandinom glavom, pištoljem i namirnicama kao kamufla-
žom. Tu odluči sačekati da se primakne podne, kad se treba
sastati s Katom i njezinom skupinom, te izići s njima iz
grada.
iP'PSPK
6. Atenin štit
2005. (1958.)
azmišljam: je li Perzej oličenje vječitog ljudskog sna o slobodi? Junak kojem ništa ne stoji na putu, koji sve za-
preke prevladava kao od šale, a ako mu se ispriječi sila jača
od njega, pomažu mu bogovi! I to bi bilo to, zar ne? Jer, upi-
taš li nekoga što podrazumijeva pod pojmom slobode, zaci-
jelo će ti odgovoriti: da mogu nesmetano raditi što me volja,
govoriti što mislim i da nema ničeg što bi me zaustavilo. Ali
kad bi i postojalo društvo u kojem je to moguće, čovjek bi u
njemu bio krajnje neslobodan. Jer tamo gdje možeš sve što
hoćeš, zapravo ništa ne možeš; svojim postupcima ugroža-
vaš drugoga i drugi svojim tebe. Postaješ sužnjem vlastite
slobode. Zanimljivo! Ljude čitavu povijest pokreće taj ideal,
a on je obična iluzija; fantom. Zato su se već u antici filozofi
stoici dosjetili formule: Sloboda je u tome da se dragovoljno po-
koravamo sudbini. »Slobodan se može biti i u okovima«, kaže
Epiktet. Poslije su i marksisti to prihvatili, zamijenivši pojam
sudbine povijesnom nužnošću. Slobodan je onaj tko spoznaje
nužnost i svjesno je slijedi, govorili su. Jer, navodno, nema
toga društva, koje ne postavlja granice dokle se smije ići u
govoru i ponašanju. Negdje su one šire, a negdje uže, i u
tome je sva razlika. Pa ako si upoznat s pravilima igre, naći
ćeš načina da kažeš što misliš i učiniš što bi htio, a da ne tr-
piš nikakve posljedice. Dakle, slobodan si. Jest, šipak! Na
svojoj sam se koži uvjerio da se u diktaturi granice dopušte-
nog nepredvidivo sužavaju i šire, pa se čovjek iznenada
nađe posve dezorijentiran i upadne u gabulu. Ali o tome ka-
snije. Bolje da se vratim spjevu:
Po savjetu mudroga Hrizipa, najprije naumi Perzej sa Šerifa otić na Samos, gdje svetište Atene stoji, i božicu ponizno pitati kako Gorgone će naći. Na obali Šerifa susretne sirotog ribara starog
i zatraži od njeg' da brodicom svojom ga prebaci tamo. Starac ga uzme, i Perzej se prepusti njegovu vodstvu. Ribar je veslao dugo i pri tom je šutio stalno, a lađa je išla polako, jer suprotan imaše vjetar. Starac tad nenada izvadi vesla iz mora, i barka
odjednom se sama strelovito nastavi kretati dalje. Perzej se začudi tome i pogleda ribara bolje. Više to ne bješe starac, već mladić u zrelijoj dobi, u raskošno ruho odjeven, a lice je njegovo sjalo
ko mjesečev uštap na nebu. I Perzej je shvatio odmah
da to ga ne prevozi smrtnik, već neki od bogova silnih. Vidjev da čudi se tome, neznanac se obrati njemu: »Ti Hermesa vidiš pred sobom; tvoj otac me poslao,
Zeus
egidonoša, bogova vladar, da tebi se nađem pri ruci. Al' ja ću te dovesti samo do obale otoka Sama, a dalje će predivna Palada 6 tebi povesti brigu.« To reče, i više do Sama ni riječi prozborio nije. Kada su stigli na otok, tek onda se obrati njemu,
mm
R
Ivo Brešan
pružajuć mač mu dijamantni, sličan po obliku srpu: »Jedino ovim ćeš oružjem glavu odrubit Meduzi. Njegova oštrica nikada nije promašila cilja. Al' prije se toga ti ne smiješ nipošto služiti njime, jer time bi mogao potpuno uništit njegovu snagu. Idi sad gore uz brijeg do Atene Palade hrama i tamo ćeš dobiti upute što ti je činiti dalje. No pripazi! Okolo svetišta lutaju užasne zvijeri; mantikore one se zovu. A kako ćeš izbjeći njima, ne rabeći ovoga mača, to ovisi samo o tebi.« Završivši, Hermes se izgubi, ostaviv Perzeja sama. Uz more se uzdizo grad; Deikterion bješe mu ime. Perzej se zaputi tamo, al' ne nađe nikoga u njem, izuzev jednoga čovjeka, koji mu prestrašen reče: »Svi su napustili mjesto, mantikora bojeć se strašnih. I ti se, putniče, svojega cilja okani i vrati otkuda si došo!« No Perzej ne posluša njegovih riječi, nego se penjati stane uz vrlet k Ateninu hramu. Kad se približio njemu, neobično ugleda biće: ljudsku je imalo glavu na snažnome lavljemu tijelu, a otraga rep škorpiona i otrovnu bodlju na vrhu. Perzej je ustuknut htio, al' Atena ohrabri njega, dade mu snage da rukama golim mantikoru zgrabi za rep, zavitla, i razmrska njezinu glavu o stijenu. Tako je usmrtiv, mirno se zaputi k vratima hrama, uniđe u njeg' i zasta pred Atene Palade kipom. U podnožju statue štit je počivao sjajni i zlatni. A tada se glasovi božice odnekud začuše jasni: »Meduzu ćeš pogledat samo u odrazu ovoga štita, jer inače ona bi mogla pretvoriti tebe u kamen. Međ' sestrama njezinim dvjema prepoznati nije je teško. Iz glave joj izrasta samo istovrsna skupina zmija.«
Gorgone
»Kako ću doć joj do legla?« upitat će božicu Perzej. »Stigijske nimfe će tebi na usluzi biti u svemu. Kreni do obale natrag, gdje čamac na jedra te čeka. On će do galske te zemlje prebaciti, odakle staza do izvora Stiksa te vodi, i tu će te čekati nimfe. Mantikora ne boj se više, jer kušnju pred njima si proso, dokazo da imaš sposobnost izvršiti junačka djela. Sad pođi i štit taj ponesi!« tu završi glas i ušutje. Perzej tad učini tako, do obale siđe i lađu pronađe, smjesti se u nju, a ona se pokrene sama. Vjetar joj jedra nadimaše, gurajuć morskom je stazom. Trećeg je dana dovede na sumornu obalu galsku, odakle Perzej se zaputi k izvoru tamnoga Stiksa, što u zemlju ponire, postajuć jednom od rijeka u Hadu. Tu stigijske zatekne nimfe, a one ga ljubazno prime, krilate sandale dadu mu s kacigom sjajnom, govoreć: »Od božice primismo nalog da nužnu ti pružimo pomoć. S kacigom ovom na glavi nevidljiv ćeš biti za svakog, a sandale tebe će uzdić, i letjet ćeš nebom ko jastreb.« Zatim mu nimfe predadu i čarobni tobolac, rekav: »Tu ćeš ubaciti glavu Meduzinu, kada je skineš. Sve su ti darovi ovo vladara u podzemlju, Hada. Al' nitko ti ne može kazati gdje ćeš Gorgone potražit. Mjesto je poznato jedino njihovim sestrama Grajam. One su starice, koje kod atlantskih stupova žive. Tri su, al' moraju hodati stalno se držeći skupa, jer mogu isključivo jednim se služiti okom i zubom, predajuć iz ruke ih u ruku onda kad zatreba kojoj. Kako ćeš od njih izmamiti tajnu, tog dosjeti sam se!« Perzej se zahvali nimfam i sandale na noge stavi. Visoko se podigne u zrak, zaplovivši svodom nebeskim. Pod njim prohujaše gradovi, otoci, brijezi i šume,
Ivo Brešan
te stigne do podnožja stupa kraj kojeg su živjele Graje. Našav ih, kacigu stavi, nevidljivim učini sebe, te strpljivo čekati stane trenutak u kojem će oko jedna predavati drugoj. I netom je do toga došlo, Perzej ga pograbi hitro, pa prijetećim reče im glasom: »Oko ću vratiti vama, no samo pod uvjetom jednim: ako mi kažete pute do vaših sestara Gorgona.« Tad jedna od triju će Graja odvratiti njemu ovako: »U ledenoj sjevernoj zemlji hiperborejskoj borave one. Tu pola je godine svjetlo, a drugu polovicu tama. Na obali morskoj ćeš nać ih, daleko od naselja svakog.« Perzej im povrati oko i odleti sjevernim smjerom. Kraj brojnih zemalja je proso i vidio narode razne, te napokon stigo u pustoš, gdje caruje samo bjelina. Odmah je ugledo žalo s Gorgonama usnulim trima. Na trbuhu ležahu one, prekrivene krilima svojim. Posvuda okolo stajahu kameni oblici ljudi i divljih životinja, koji Meduzi su preblizu došli. Perzej je lako prepozna, te tiho se došulja do nje. AF zmije na njezinoj glavi odjednom su siktati stale. Počne se buditi ona, no Perzej je skrenuo pogled k odrazu njenom na štitu, pa vođen Ateninom rukom, mačem joj odrubi glavu i hitro u tobolac baci. Iz tijela Meduze je šiknulo crnilo, umjesto krvi, potom se iz njega krilati konj izmigoljio, Pegaz, a za njim pak divovska spodoba Hrisaor, nakazna lica. Obaviv posao, Perzej se vine u nebo i nesta...
Bože moj, kako je u mitologiji sve jednostavno! Junak
pronađe Meduzu, odrubi joj glavu, i svijet je oslobođen jed-
nog čudovišta. Kad bi tako bilo i u životu! Otkriješ gdje je is-
hodište neke ideologije, uništiš ga, i ljudi se raskamene,
Gorgone
omekšaju, a misli im stanu letjeti po miloj volji kao ptice. Ali
gdje je Meduza u suvremenom značenju toga simbola? Čiju
bi glavu trebalo odrubiti? Sigurno je jedno: ne radi se o po-
jedincu. Torquemada, Robespierre, Mussolini, Hitler, Sta-
ljin, Mao, kao i brojni njima slični, i sami su okamenjeni
mozgovi u koje je neka viša sila uklesala dogme. Dakle, žr-
tve, a ne tvorci. Naravno, uzevši relativno. Jer dragovoljno
su pristali to biti, da bi stekli moć. Kao što doktor Faust zbog
istog razloga prodaje dušu vragu. Njihovom smrću ništa se
ne rješava.
Svaka je ideologija u početku nešto bezazleno; možda
čak plemenita, mudra, slobodoumna misao koja se iznjedri-
la iz glave katkad i nekoga velikog čovjeka. I samo o okolno-
stima ovisi hoće li ona to i ostati, ili će nekim čudovišnim na-
činom dobiti svoj vlastiti život, pretvoriti se u neman, jaču i
od svojega tvorca, pa steći neograničenu vlast nad masama,
ukrućujući im mozgove i šireći se planetom poput epidemi-
je. Meduza, kako je ja zamišljam, nema tjelesna svojstva ni
mjesto boravka; nju se ne može naći i ubiti. Ona je neuništi-
va. Ili, točnije, može se jedino, kad izgubi snagu, urušiti
sama u sebi. Ali to samo zakratko; ubrzo se iz vlastita pepe-
la iznova rađa u svježijem i jačem obliku kao Feniks. Tako
jedna ideologija nestaje, da bi ustupila mjesto drugoj, pri-
vidno drukčijoj, pa čak i suprotnoj. No razlike su samo
izvanjske, u nazivlju i retorici, a bit ostaje ista: svaka od njih
parazitira u okamenjenim ljudskim glavama.
Unatoč teškoćama, pošao sam nakon gimnazije na studij
u Zagreb. Majka se snašla; unajmljivala je sobu podstanari-
ma i novac od toga slala meni. Ali što upisati? Ona se nada-
la da ću poći na medicinu, tehniku, ekonomiju, jer to, po
Ivo Brešan
njezinu, donosi novac i može nas izvući iz bijede. A ja sam
već u startu odbacio sve egzaktne znanosti. U njima je um
posve zarobljen činjenicama, mislio sam. A činjenice su slije-
pe i nijeme; ne otkrivaju nam ništa o sebi, osim redoslijeda
kojim se javljaju. I mi smo pred njima slijepi; nismo u stanju
spoznati ono što ih povezuje, što čini taj redoslijed. Može li
Adam, prvi čovjek, kad ugleda vodu, iz njezinih svojstava
zaključiti da će se zasigurno ugušiti ako u njoj potone? Ili
netko tko prvi put vidi vatru da će se opeci, ako je dodirne?
Potrebno je steći iskustvo što iza čega dolazi, pa da se to sa-
zna. Da će sunce sutra izići, uvjereni smo samo zato što se to
milijunima godina svakog dana događa. A što nam jamči da
se baš noćas Zemlja neće prestati okretati i ono ne ogranuti?
Ne, odlučim, ne dolazi u obzir da se zamaram time koji
uzroci daju koje posljedice, ako mi je nemoguće otkriti i mo-
raju li ih nužno dati.
I pravo sam odmah odbacio; tu me u zasjedi vreba Gor-
gona Meduza. Astronomija mi se u prvi mah učinila privlač-
nom; bavi se sveukupnošću postojanja. Ali kad sam malo
bolje promozgao, shvatio sam da ni ona ne zna ništa o svo-
jem predmetu. Može li se uopće zamisliti beskonačnost Sve-
mira? Kako to: dalje, pa dalje, pa dalje, i nikad kraja? A još
je teže shvatiti konačnost. Jer, što je iza onoga gdje svršava
Sve? Ništa, reći će netko. Ali daj ti predoči sebi to ništal Čim
počneš o njemu misliti, ono više nije ništa, nego nešto. Ni
prazan prostor nije ništa; ako je i vakuum, ima barem di-
menzije. Sva astronomska znanost je proizvoljno izmišljen
sustav znakova koji su ljudi nametnuli Svemiru i proglasili
ga istinom o njemu. A Svemir nam je bio i ostaje nedokuči-
vom tajnom.
Gorgone
Preostala mi je jedino filozofija, za koju sam znao da će
moju majku unesrećiti; držat će, možda s pravom, da ćemo
s njom postati još većom sirotinjom negoli smo. Ali filozofi-
ja je imala nešto čime se razlikovala od drugih znanosti. Fi-
zika je jedna, biologija je jedna, astronomija je jedna, a fizi-
čari, biolozi i astronomi samo su krtice koje ruju po tim po-
ljima u potrazi za istinom, a zapravo upadaju iz zablude u
zabludu. Kod filozofije je obratno: koliko filozofa, toliko filo-
zofija. Ma kako i filozofi tvrdili da im je do istine, ne treba ih
shvatiti ozbiljno. Svaka je filozofija subjektivno viđenje svi-
jeta, baš kao i opus nekog pjesnika, prozaista, glazbenika ili
slikara. Razlika je samo u načinu izražavanja. I kao što se
kod umjetnosti ne pitamo govori li nam istinu ili ne, nego se
prepuštamo ljepoti doživljaja, melodije ili poteza kistom,
tako i filozofiju treba uzimati kao ljepotu umovanja. Ali i tu
vreba Meduza, reći će netko: mora se učiti marksizam. Me-
đutim, sam Marx nije Meduzina marioneta; on je samo je-
dan u nizu tih pjesnika misli. A što su se njegove ideje otr-
gle od njega i postale monstrumom dogmatike, zbog toga
on ne snosi nikakvu odgovornost. Tako sam, eto, upisao fi-
lozofiju.
Godine studija proveo sam najviše u Sveučilišnoj knjižni-
ci. Spavao sam u sobi s još trojicom, tako da mi je bilo nemo-
guće u njoj pripremati ispite. A u knjižnici sam imao sve što
mi treba: mir, koncentraciju, knjige, toplinu... I nisam samo
učio. Uvijek bih jedan dio vremena provodio čitajući neob-
vezne stvari, po svojem izboru. Tu sam prvi put ugledao i
Nju; tada još nisam znao kako se zove. Bila je lijepa na neki
poseban način; nije se nametala svojim izgledom niti je ko-
keterijom izazivala pozornost. Imala je vitak stas, profinjene
Ivo Brešan
crte lica, koje su odavale inteligenciju, i kratko podšišanu
kosu. Čim sam je vidio kako ulazi, nešto me prodrmalo. Kad
je sjela meni nasuprot, nisam mogao skinuti pogleda s nje.
A ona ničim nije pokazala da je imalo zanimam. Razočaran,
nastavio sam s čitanjem, pomislivši: evo još jedne u nizu za-
grebačkih ljepotica koje ovakve poput mene, traljavo odje-
vene studente iz provincije, ne drže vrijednim zapažanja. I
zacijelo bi na tome sve završilo, da je sutradan nisam ugle-
dao na seminaru iz etike. Saznao sam da se zove... eto, umalo
sam se zaletio; neka bude Adriana... da pripada generaciji
ispred moje, ali je godinu dana radila kao hostesa na Svjet-
skoj izložbi u Bruxellesu, pa je sad došla nastaviti studij. Na
seminaru je bilo samo desetak nas i od svakog se tražilo da
nešto kaže. Kad je na nju došao red, otkrijem i da je vrlo oš-
troumna. Okomila se na Kanta i njegovu tezu da moralni
čin, koji se vrši iz ljubavi, nije istinski moralan. Govorila je
smireno, logično i autoritativno, tonom koji ne trpi prigovo-
ra. Svi su je gledali zapanjeno. I na profesora je, čini se, osta-
vila snažan dojam, jer joj ništa nije replicirao. Kad je semi-
nar završio, pokušao sam zapodjenuti razgovor s njom, do-
kazati joj da nije u pravu. Jer, pitanje je bi li onaj, koji prema
nekom postupa moralno zato što ga voli, ponašao se tako u
istoj situaciji i prema drugom, za koga ne osjeća ništa? Ali ni-
sam ni započeo rečenicu, ona me prekine: »Ne zanima me
tvoje mišljenje!« I naprosto odleprša van. Gotovo je, pomi-
slio sam. Nemam nikakve šanse da s njom stupim makar
samo u prijateljski odnos, a kamoli kakav drugi. Zaboravi-
mo! odlučih.
U to vrijeme umalo sam se opet suočio s Gorgonom. I to
čak dvjema od njih. Iz knjižnice sam izlazio samo da bih
Gorgone
objedovao i večerao; inače sam boravio u njoj sve do zatva-
ranja. Jeo sam u Studentskom centru, koji je imao restoran
sa samoposluživanjem. Hrana je bila dozlaboga neukusna,
gotovo robijaška, s vrlo malo ili nimalo začina. Pa i to bi se
dalo podnijeti, da je barem količinom mogla zadovoljiti. Ali
iz restorana sam često izlazio gladniji negoli sam ušao. Šuš-
kalo se da nas to uprava Centra zakida i zarađuje na nama,
prodajući namirnice koje joj stižu. Toga povijesnog dana,
11. travnja 1958., bilo je gore nego ikad: dobili smo na tanjur
samo šačicu riže, jedva prokuhane, bez ikakva okusa, sa za-
dahom truleži. I svinje bi to odbile jesti kad bi im se dalo kao
napoj. Po sali se posvud čulo prosvjedno gunđanje i mnogi
su samo kušali i ostavili. A tada se odjednom na stol popne
neki meni nepoznat student, zatraži tišinu i obrati se svima
u sali:
— Kolege, dokle ćemo trpjeti da nas hrane ovim splači-
nama? Pa kad se već ne trude spremiti ih kako valja, zašto
nam bar ne dadu toliko da se zasitimo? Tu netko zgrće pare
na račun naših želudaca. Pozivam vas sve da idemo prosvje-
dovati drugu Vječeslavu Holjevcu! On je predsjednik Grad-
ske skupštine, pa neka to rješeva!
Odjekne gromki uzvik »Idemo!« i onaj se govornik zaputi
prvi, a sva masa od stotinjak studenata, koliko ih je trenutno
bilo u restoranu, za njim. Struja ljudi ponijela je i mene.
Dok je prolazila Savskom, pa tadašnjom Ulicom proleter-
skih brigada, gomila je iz svega grla skandirala: »Mi-smo-
gladni! Mi-smo-gladni! Mi-smo-gladni!« Slutio sam da to ne
može izići na dobro. U jednom policijskom režimu, u kojem
i bezazleno okupljanje desetak osoba može izazvati sumnju,
toliko mnoštvo na ulicama, i još s takvim poklicima, vodi
Ivo Brešan
ravno u pakao. No začudo, milicionari su samo gledali i ni-
šta nisu poduzimali. Sve je proteklo mirno i kad su pro-
svjednici prošli neposredno pokraj središta republičke
Udbe; bilo je to više nego potezanje vraga za rep. Ali vrag je
još uvijek strpljivo kutrio čekajući svoj trenutak. Tako je po-
vorka neometano stigla do Gradske skupštine, moderne
građevine od betona, stakla i aluminija, i tu se pred ulazom
zaustavila. Ja sam se sve vrijeme držao repa kolone; nasto-
jao sam biti što dalje od onih najgrlatijih. Ne iz straha, nego
zato što nisam dijelio njihov bijes. Strano mi je bilo svako
udruživanje, potaknuto zajedničkim osjećajem, jer u tome
čovjek gubi moć rasuđivanja i postaje zarobljenikom strasti.
Kad se masa našla pred zgradom Skupštine, čuvari su
otvorili vrata i pustili je unutra. S ostalima ušao sam i ja; vo-
dila me znatiželja kako će to završiti. Zatekli smo se u atriju,
prostranom poput omanjeg trga i osvijetljenom sunčanim
zrakama, koje su dolazile odozgo, kroz stakleni strop. Uoko-
lo atrija, na visini od desetak metara, pružala se galerija s ba-
lustradom, a po sredini je stajala fontana. Impresionirani
tim prostorom, studenti su na trenutak zašutjeli, kao da su
stupili u crkvu. A onda se na galeriji pojavio Holjevac i obra-
tio im se s dobrohotnim, ali očito hinjenim smiješkom:
— Sto želite od mene, drugovi studenti?
Na to je nastala graja; svatko je htio nešto reći, pa se od
brojnih glasova, koji su se nadjačavali i miješali, nije razabi-
rala ni jedna riječ. Na to Holjevac zatraži tišinu, a onda
predloži da se izabere delegacija, koja će doći gore k njemu
i objasniti mu o čemu se radi. To je odmah i učinjeno. Na-
kon kraćeg dogovaranja, petorica studenata, na čelu s onim
govornikom iz restorana, zaputila se stubama na galeriju i
Gorgone
nestala s Holjevcem iza nekih vrata. Masa je ostala u atriju i
šutke čekala na rezultat pregovora. Za petnaestak minuta
delegacija se vratila i njezin predvodnik obznanio je s ogra-
de galerije:
— Kolege, vratimo se mirno u Centar! Drug Holjevac
doći će tamo za pola sata da na licu mjesta vidi kakvo je sta
nje.
Sad više nije bilo nikakva traga nezadovoljstvu. Umireni
tim obećanjem, ljudi su napustili Skupštinu i zaputili se
tamo odakle su došli. Zajedno s bijesom, nestala je i ona ko-
heziona sila koja ih je držala na okupu, pa su se vraćali u ras-
pršenim skupinama. Kako je i mene zanimalo što će reći je-
dan visoko pozicionirani glavešina, navikao zacijelo na pr-
voklasne specijalitete, kad se suoči s onom katastrofom ku-
linarskog umijeća, i ja sam krenuo tamo. Sad sam išao sam.
Ne znam zašto, odabrao sam duži put koji je vodio pokraj
Sveučilišne knjižnice, slijedeći instinktivno nekolicinu nepo-
znatih. Već se posvuda pročulo da se na ulicama nešto do-
gađa, pa su svi studenti, koji su u čitaonici učili, izišli pred
ulaz u zgradu Sveučilišne i dobacivali nam razna pitanja. Ali
nitko im nije imao volje odgovarati. U skupini pokraj vrata
bila je i Adriana. Kako je samo mene poznavala, upitala me,
sve onako iz daljine, kamo idem? U tom trenutku kao da me
neka viša sila gurnula prema njoj; zaboravio sam na njezinu
iskazanu netrpeljivost prema sebi, prišao joj, uzeo je za ruku
i rekao gotovo zapovjednički:
— Pođi sa mnom! Vidjet ćeš nešto zanimljivo.
I tad se dogodi nešto čemu sam se najmanje nadao. Oče-
kivao sam da će istrgnuti ruku, okrenuti se i s prezirom mi
staviti na znanje da ne želi nikamo sa mnom. Ali ne samo da
Ivo Brešan
nije to učinila; naprotiv, prepustila se mojem vodstvu, kao
da mi već odavno pripada. Ne treba ni govoriti koliko sam
bio preplavljen srećom. Posve sam smetnuo s pameti kamo
sam se zaputio. Pomišljao sam da promijenim rutu i pove-
dem je nekamo drugo, ali odustanem bojeći se da time ne
pokvarim ono što se u ovom trenutku, kako mi se činilo, za-
čelo između nas. Tako smo zajedno stigli do Centra. Tu se
već gomila utrostručila; jedva je stala u restoransku dvora-
nu. Svi su potiho razgovarali, očekujući kad će se pojaviti
Holjevac. Ovaj je doista održao riječ: točno za pola sata sti-
gao je u limuzini i ušao u salu, praćen pljeskom svih nazoč-
nih. Potom se popne na jedan od stolova i zatraži od osoblja
da mu dadu uobičajeni studentski obrok. Kuharice su, do-
duše, stavile na tanjur rižu koja je toga dana bila spravljena,
ali su ga prepunile iznad rubova, tako da je na njemu stršila
golema hrpa. Holjevac je to kušao, napravio neku grimasu
nalik na gnušanje, a onda rekao:
— Moram priznati da ste u pravu, drugovi studenti. Ovo
je doista neukusno. Ali zato dobivate toliko da se do sita mo-
žete najesti...
Te riječi izazovu pravi uragan. Iz mnoštva grla prolomi se
urlik i svatko stane nešto bijesno vikati, tako da salu ispuni
kakofonija neartikuliranih glasova. Holjevac više nije uspi-
jevao doći do riječi. Okružen mnoštvom gnjevnih lica i pri-
jetećih pokreta, bio je krajnje iznenađen, a malko se i pre-
pao. Na brzinu je sišao sa stola, probio se do svoje limuzine
i nestao brže od vjetra. A prepala se i Adriana; sva se stisnu-
la uza me. Začuju se poklici: »Idemo pred Sabor! Idemo Ba-
kariću!« i to bude popraćeno jednoglasnim odobravanjem.
Ubrzo se masa opet našla na ulici, ali sad je krenula suprot-
Gorgone
nim smjerom, prema Frankopanskoj i Ilici. U međuvremenu
se toliko povećala, da me začudilo kako se to moglo dogoditi
u tako kratkom vremenu. Nije više bilo stotine, nego tisuće
prosvjednika. Gomila se posve razularila i kao da su neki
divlji porivi ovladali njom. Sav promet je zaustavljen, a gra-
đani su napuštali automobile i tramvaje i bježali. Na ulici je
carevao kaos. Gnjevni mladi ljudi prevrtali su sva vozila na
koja bi naišli, a neki su razbijali stakla na izlozima dućana i
uzimali ono najvrednije, osobito prehrambene artikle. Rije-
ka studenata je iz Savske, preko Trga maršala Tita, išla pre-
ma Frankopanskoj i pri tome neprekidno rasla, poput pla-
ninskog brzaca koji se pretvara u neobuzdanu bujicu...
Sjećajući se toga, pomislim na drugu Meduzinu sestru,
Stenu. Prema mitologiji, ta je neman svojim pogledom sve
spaljivala: ljude, životinje, šume, sela, gradove... Ako i nju
shvatim kao simbol, zamjenjujući materijalno duhovnim,
onda su ova događanja bila demonstracija njezine moći: iz-
garanje zdravog razuma u ognju bijesa, slijepa mahnitost,
koja uništava sve pred sobom, bez ikakve jasne predodžbe
zašto to radi.
Tada je i mene na trenutak zahvatio val ludila; bio sam
opijen prizorom koji vidim i osjetio potrebu da se priključim
ostalima, ali me odjednom otrijezne Adrianine riječi:
— Ovo više nema nikakva smisla. Što misle ovako posti-
ći?
Doista, što misle postići? prenem se. Očito se više ne radi
o hrani. Nisu valjda do te mjere raspamećeni da vjeruju
kako će, ovako goloruki, oboružani jedino mržnjom, srušiti
režim koji raspolaže vojskom i policijom, a k tome se i čvr-
sto ustabilio u mnoštvu okamenjenih glava? Prave sebi
Ivo Brešan
medvjeđu uslugu: srljaju u vlastitu propast i pri tome kom-
promitiraju ono što ih je pokrenulo. Otrijeznim se i posta-
nem svjestan sreće koja me dotakla prije nepuni sat vreme-
na: Adriana, ona ista Adriana, kojoj sam se dosad uzalud po-
kušavao približiti, sad je tu, pokraj mene. Ništa mi ne može
biti važnije od toga. Stoga je pozovem: »Idemo odavde!« i
udaljim se s njom od poprišta zbivanja.
Otišli smo na Zrinjevac i tu sjeli na klupu. Dugo smo raz-
govarali o onome što smo vidjeli. Pomišljali smo da je mož-
da Udba sve to potaknula. Znakovito je bilo da milicionari ni
u jednom trenutku nisu reagirali dok je stvar bila u začetku.
Nije isključeno da je režimu s vremena na vrijeme potrebno
ovakvo raspomamljeno divljanje na ulicama, kako bi, obuz-
davajući ga, pokazao građanima svoju skrb o njihovoj si-
gurnosti. Kad smo iscrpili tu i još brojne druge teme, zašu-
tjeli smo. Ona prisloni glavu na moje rame, i ja je zagrlim.
Činilo mi se da sanjam; djevojka, za koju sam mislio da mi
je nedostupna, sad je tu, u mojim rukama. Malo-pomalo,
počeli smo se ljubiti, u početku stidljivo, u obraze, a onda su
zaredali pravi poljupci, u usta, i privijanje jedno uz drugo.
Nismo mislili o tome vidi li nas tko i što će reći. Od radosti
sam zaboravio na sve što se dotad događalo.
— Ne znam kako bih ovo protumačio — rečem joj u pre
dahu. — Ja sam sve vrijeme bio uvjeren da sam ti odbojan.
— Budalo jedna! Ja sam te odavno zapazila. Prije negoli
ti mene. Čula sam te na seminaru. Ali tada sam bila drukči
je odjevena, pa me valjda zato poslije nisi prepoznao. Od
mah sam pomislila kako bi ti bio pravi čovjek za mene.
— Pa zašto si se onda onako ponašala?
Gorgone
— Mislila sam da se praviš važan, kad me gledaš kao ne-
poznatu. A onda, i bojala sam se stupiti u novu vezu. Ne-
davno sam imala jedno teško razočaranje.
Kad se spustila večer, otpratio sam je do kuće, držeći je u
zagrljaju, i tu smo se rastali zadnjim poljupcem. Idući prema
svojem stanu, zapazim da su ulice opustjele i da po njima
kruže samo milicijske patrole na konjima. Tek kad sam ušao
u sobu, saznam od svojih cimera što se na kraju dogodilo.
Na prijelazu Frankopanske u Ilicu Udba je postavila barika-
du od džipova i oklopnih kola, iza kojih su stajali miliciona-
ri s pendrecima. Kad im se masa približila, ne pokazujući
namjere da se zaustavi, vozila su se odjednom stala zalijeta-
ti u nju i gaziti svakoga tko im se našao na putu. Ulica se
utren ispunila osakaćenim ljudskim tjelesima i krvlju. A
onda su se milicionari okomili na ostale i počeli ih nemilice
mlatiti, ne gledajući po čemu ih udaraju. Oni koji su bili u
pozadini vrlo brzo su se raspršili bježeći na sve strane. Bilo
je mnogo uhićenih, teško ranjenih, a govorilo se i o manjem
broju poginulih. No ono najgore tek je imalo doći.
Idućih nekoliko dana na fakultetima nije bilo nastave.
Umjesto predavanja, održavali su se skupovi, na kojima je
bio nazočan netko iz Sekretarijata unutrašnjih poslova ili iz
Gradskog komiteta Partije. Organima vlasti bilo je stalo da
dokažu kako cijela stvar nije nastala spontano, nego je una-
prijed smišljena. A inicijator je, naravno, unutarnji neprija-
telj. Prozivani su oni koji su se zatekli na mjestu sudara s mi-
licijom; znalo se tko su, jer su ih udbaši snimili skrivenim ka-
merama iz obližnjih kuća. Ti su jadnici morali izlaziti za go-
vornicu jedan po jedan i izjašnjavati se što ih je potaklo da
sudjeluju i je li ih netko nagovorio. To je bio njihov svojevr-
Ivo Brešan
sni autodafe. Jedni su izjavljivali da su bili u zabludi; vjero-
vali su da slijede Titov put, pozivajući se na njegov govor,
održan prije godinu dana, u kojem je napao zlouporabu po-
ložaja birokratskih struktura. Drugi su se zaklinjali da su
oduvijek bili odani Partiji, a uključili su se zato što su htjeli
suzbiti divljanje i nered. Treći su se pak vadili da nisu ništa
činili, nego su samo išli za drugima iz obične znatiželje. Ali
svi su se listom posipali pepelom, tvrdeći da tek sad uviđaju
kako su bili žrtve organizatora, koji je djelovao iz potaje. I
pri tome su otkrivali imena svojih kolega koje su vidjeli u
gomili, a kamere ih nisu zabilježile. Ti potkazani su najgore
prošli; poslije ih je Udba pozivala na informativne razgovo-
re, isključeni su s fakulteta i zabranjen im je dalji studij. A što
je bilo s onima koji su na licu mjesta uhićeni, nikad nisam
uspio saznati. Adrianu i mene nitko nije spomenuo; čini se
da smo izmaknuli očima kameri i denuncijanatima.
Sad, poslije toliko vremena, pitam se: je li ljubav Atenin
štit, iza kojega se možemo sigurno skloniti od pogleda Gor-
gona? Sa mnom i Adrianom bilo je tako. Ali čuo sam za bez-
broj slučajeva, kad su se u velikim političkim prevratima,
kao raskid sa Staljinom ili Hrvatsko proljeće, žene odricale
muževa, sinovi očeva i brat brata. Tko zna, moguće da tu ni-
kad i nije bilo prave ljubavi. Ili su njihovi mozgovi bili do te
mjere ukrućeni da ih nikakvi osjećaji nisu mogli smekšati.
Isto tako, poznat mi je i niz obratnih primjera, u kojima je
ljubav premostila duboke političke ponore između dvoje
ljudi. Što onda reći: je li ona doista Atenin štit? Sve opet
upućuje na skeptički odgovor: možda jest, a možda i nije.
Jedina korist, koja je za studente proizišla iz ove jednod-
nevne pobune, bila je što se hrana u Centru vidljivo pobolj-
Gorgone
šala u kvaliteti i količini. Ali i to je kratko potrajalo, manje od mjesec dana, a onda je počelo opet po starom. Najviše su
profitirali Udba i Partija: prva je dobila čitavi seriju novih
doušnika, a druga niz poltrona i kandidata za prijem.
Sažetak svega bi bio: Stena je dotjerala mase pred lice
svoje sestre Meduze i ova je još jednom trijumfirala.
Ah, da! Saznao sam i tko je organizirao onaj masakr u
Frankopanskoj: navodno pukovnik Udbe, stanoviti Mauri-
cije Novak, poznat po nadimku Moro.
I. Most prema zvijezdama
Svibanj 1941. — srpanj 1943.
očno u podne Moro se pojavio pokraj rampe na izlazu iz Splita, ali tu nije vidio ni jednu od seljanki iz Mravinaca.
Na trenutak se zbunio; pobojao se da nije nešto krivo razu-
mio. Odluči pričekati žene još desetak minuta, a onda se
snaći kako zna; nezgodno mu je bilo stajati tu, pokraj tali-
janske straže, s ljudskom glavom u torbi. Uto začuje kako ga
iz obližnje veže netko doziva psikanjem; bila je Kata. Sva
unezverena, ona mu reče da su ih jučer, mimo običaja, na
rampi do kože pretresli, pa su odlučile izići u drugoj ulici,
dva bloka dalje. Tu je zapovjednik straže njezin dobar po-
znanik, jer ga je više puta darivala povrćem. Pri tome uhvati
Mora za ruku i povuče ga za sobom. Tamo kamo ga je do-
vela Mravinčanke su se već skupile i čekale na njih. Kad su prišli rampi, zapovjednik straže doista se pokazao blagona-
klon; samo je veselo pozdravio Katu i izmijenio s njom ne-
koliko doskočica, a onda ih sve propustio bez pregleda. Pu-
tem Kata reče Moru da se zacijelo jedna od žena izbrbljala
negdje gdje ne bi smjela, i to je doprlo do Talijana. Htjela je
i provjeriti svoju sumnju, pa ih je stala ispitivati, ali svaka se
Gorgone
zaklinjala, pozivajući Boga za svjedoka, da nikome ništa nije
govorila. Stigavši u Mravince, Kata savjetova Moru da osta-
ne dok ne padne mrak, kako bi se što nezamjetnije izvukao.
On je pristao i taman htio nešto založiti, kad dotrči čovjek iz
susjednog sela i javi im da fašisti u kamionima idu prema
njima. Sluteći zlo, Kata se uzbuđena obrati Moru:
— Sve se bojim da me slutnja ni privarila; ovo dolazidu
zarad tebe. Ne znam šta si učini u Splitu i nemoj mi o temu
govorit njanci riči; bolje da ne znam ništa. Ali ovi tren moraš
bižat. Jerbo, ako te ovod najdu, svi smo stradali.
Moro uvidi da je žena u pravu. Na brzinu navuče na sebe
svoje odijelo, uzme torbu s Mirandinom glavom, pozdravi
se s Katom i izjuri iz Mravinaca. Kad se udaljio otprilike ki-
lometar i pol, zaustavi se i popne na brežuljak s kojeg je skri-
ven iza stijene mogao pratiti što se dolje događa. Uskoro
ugleda kako u selo ulaze tri kamiona, od kojih dva puna cr-
nokošuljaša, a treći prazan. Fašisti su se razmiljeli po ulica-
ma i sve stanovnike dotjerali na livadu pokraj zadnjih kuća.
Moro nije mogao čuti što im govore, ali je iz njihove bijesne
gestikulacije i udaraca koje su zadavali seljacima shvatio da
od njih nešto traže. Na kraju, kad očito nisu to dobili, oda-
beru desetak muškaraca i žena, postave ih pred zid, a onda
ih sve pokose mitraljezom. Drugi su pri tome mirno stajali;
nisu pokazivali ni straha niti su ikoga išta molili. Nakon tog
krvavog dijela posla, fašisti stanu paliti jednu po jednu seo-
sku kuću, a ostatak mještana potrpaju u prazan kamion i
odu. Uskoro se Mravinci pretvore u golemu buktinju, čiji
plamen kao da se dizao do neba. Moro nije uspio vidjeti jesu
li i Katu strijeljali, ili su je odvezli, jer iz daljine s koje je gle-
dao nije razabirao lica. Odmah mu sve postane jasno: Tali-
T
Ivo Brešan
jani su sigurno jutros našli obezglavljenu Mirandu, a isto-
vremeno im je odnekud stigla vijest da je dan prije u Split
ušao nepoznat muškarac, preodjeven u seljanku. Nije im
bilo teško zbrojiti dva i dva, i ovo je sad rezultat toga. Osje-
ti silno žaljenje što je sve ovako završilo, to više jer je on bio
tome uzrok. Upita se: je li se možda trebao vratiti i predati
fašistima da bi spasio te ljude? Glupost! otkloni odmah ta-
kvu pomisao. S njim ili bez njega, oni bi napravili isto. Naj-
važnije je ipak da je uspješno obavio zadaću. Sad mu još
samo predstoji donijeti svoj trofej do cilja.
Odjednom zapazi da nisu otišli svi fašisti; jedna manja
skupina, desetak njih, zaputila se ravno prema njemu, po-
vremeno zastajkujući i gledajući u zemlju, kao da mu prati
trag. Shvatio je da se mora što prije udaljiti s mjesta gdje je
stajao. Krenuo je bespućem, kroz makiju, i koliko mu je do-
puštao teren, išao što je brže mogao. Kad bi se pred njim
ukazala čistina, pretrčavao bi je. Nakon dva sata takve jur-
njave, zaustavi se opet na jednom humku da bi promotrio
okoliš. Ustanovi da je onim fašistima već prilično odmakao.
Ali oni su i dalje išli putem kojim je i on prošao, pažljivo mo-
treći tlo kao psi tragači. Kako im samo uspijeva slijediti ga?
upita se. A tada shvati o čemu se radi: iz torbe je kapala krv
iz Mirandine glave. Nije se htio riješiti tereta, pa produži da-
lje, podmetnuvši ruku pod torbu. Ali time ništa nije posti-
gao; krv je curila iz više mjesta. Uskoro dođe do manjeg za-
selka. Pred prvom kućom ugleda starog seljaka i sav zadi-
han zamoli ga da mu da nešto metalno, kantu ili tavu. Vi-
djevši ga u žurbi i panici, ovaj odmah iznese bakrenu pliti-
cu, koju Moro zavuče u torbu, stavivši je ispod odrubljene
glave, i produži. Nakon sat vremena začuje u daljini pucnje-
Gorgone
ve iz pušaka. Zaustavi se i osvrne: tamo iz smjera gdje se na-
lazi zaselak dizao se golemi stup dima. Moro odmah shvati
što se dogodilo: ne nalazeći više njegova traga, fašisti su po-
mislili da ga seljaci skrivaju, pa su napravili isto što i u Mra-
vincima. »Prokleti pasji sinovi«, bjesnio je. »Ali što sam ja tu
mogao?« umiri sebi savjest. On sam protiv toliko njih ne bi
imao nikakva izgleda. Uostalom, glavno da ih se napokon
riješio.
Sad je mogao mirno nastaviti dalje. Napredovao je bez
ikakvih smetnji i već idući dan dospio u Ugljane. Otiđe rav-
no u krčmu, gdje sazna od vlasnika da je Božin odred napu-
stio mjesto i sad se krije usred dinarskog masiva, u selu Mi-
lovci, do kojeg se stiže preko Kamenskog. Nije se htio zadr-
žavati; odmah je krenuo putem koji mu je krčmar nacrtao
na salveti i, prošavši Kamensko, produžio kozjim stazama i
vrletnim usponima prema Milovcima. Već je bio na izmaku
snaga kad zapazi da se nalazi nadomak cilju. Pred njim je
bilo manje planinsko naselje od desetak kuća. Tu se doista
smjestio Božin odred, sad već povećan za stotinjak ljudi. Svi
se iznenade ugledavši ga; očito su ga odavno otpisali. Na-
kon što ih upita za Bozu i Luketića, povedu ga do jedne pri-
zemnice, koja je bila nešto kao kombinacija štaba i krčme. Tu
su njih dvojica spavali, pravili planove za iduće akcije i slo-
bodno vrijeme provodili uz rakiju. Moro je došao u najnez-
godniji trenutak po sebe, dok su se bavili upravo ovim poto-
njim. Čim se pojavio na vratima, prasnuli su u smijeh. Ona-
ko u odijelu, koje se tijekom ove avanture još više pohabalo,
pa još s torbom u ruci, zacijelo im je djelovao poput grad-
skog ridikula. Bili su već malo i pripiti te su stali praviti po-
šalice na njegov račun.
Ivo Brešan
— Vidi, vidi! — reče Luketić. — Ja ga posla u Split da
nađe špijuna, a on poša drito na pijacu u kupovinu.
— Ma nije on Splita ni vidija — prihvati Bozo — nego je
zapeja u Mravincima. Tu ga je ona tvoja udovica Kata šće-
pala i strpala sebi u postelju.
— Da vidimo šta si nam đoni... — zaviri mu Luketić u tor
bu. — Evo, šta sam ti reka! Sama blitva i petrusimen.
Moro na to ništa ne reče. Mirno iz torbe povadi zelenje,
potom zamotuljak koji je bio ispod njega, položi ga na pod,
rastvori, a onda Mirandinu glavu uzme za kosu, podigne je
uvis i pokaže, okrenuvši joj lice prema njima. Bozo i Luketić
se prestrave i skoče tako naglo da su se stolci od toga prevr-
nuli. Dugo su zurili sad u glavu, sad u Mora, kao da ne vje-
ruju da doista vide to što vide. Prvi se oglasi Bozo:
— Tako ti Boga! Ma je li ovo prava ženska glava, ili ju je
skinija s nike lutke?
— Je, prava je! — reče Luketić. — Znam i žensku kojoj je
pripadala. Miranda Goga, nešto ka umjetnica, a u slobodno
vrime fašistička kurva. Ako su zbija njoj popisi dolazili u
ruke, onda ni nikakvo čudo da su naši bili uhićeni.
— Ala, pričaj, kako ti je to uspilo — ponuka Bozo Mora.
On im na to ispripovjedi sve što je doživio: kako je ušao
u grad, pronašao tko je špijun, kako se uvukao u Mirandinu
kuću i na kraju ono što se dogodilo poslije toga, masakr u
Mravincima i u selu do kojeg su mu fašisti slijedili trag. Kad
je završio, obojica zapovjednika su se zamislili. Bili su očito
zgranuti. A onda će Bozo:
— Strašno! Toliko naših nedužnih ljudi je moralo platit
glavom zbog jedne obične drolje! Ti si Luketiću kriv za ovo;
ti si ga posla.
Gorgone
— Nisam zna da se radi o tako krupnoj ribi — potišteno
će Luketić. — Misli sam da je u pitanju niki sitni doušnik,
ološ do kakovog ni fašisti puno ne držu. A ova... ova je bila
ni manje ni višje nego Mussolinijeva ljubavnica.
— Jebe mi se šta je bila! Šta bila da bila, nije vridna toliko
života.
— Barem će sad oni naši, koji su još na slobodi, bit sigur
ni.
— Bit će kurac! Šta misliš da je ona bila jedina? Zar nisi
čuja da je i Katu Marović niko potkaza?
Uto dotrči Božin zamjenik Matko koji sav uzbuđen reče:
— Ovi tren sam uspija uvatit radiovezu s našim obavje
štajcem u Splitu. Fašisti su striljali sve muške koje su uhitili,
Splićane i Mravinčane, a njihove familije poslali u logor na
Molat. To da je odmazda za ono šta su komunisti ubili
uglednu članicu njihove stranke... tako su rekli.
— Krvi ti Isusove! — uzbudi se Bozo, a onda se bijesno
okomi na Mora: — Evo, vidiš šta si učinija, kretenu jedan!
Ovo si ih zapravo sve ti pobija. I to samo zato šta si se tija
proslavit ka niki heroj. Zločinac si, a ne heroj. Tebe bi sad tri-
balo striljat.
— O, majko moja! — jadikovao je Luketić. — Šta sam to
učini! Nisam ga smija slat, nisam! Ali ko je moga slutit...
— Šta sad imaš reć? — upita Bozo Mora. — Ajde, reci,
šta?
— Ništa! — hladno odgovori Moro. — Ja sam samo izvr
šio svoju dužnost.
— I ne boli te duša kad čuješ ovo šta se zbog tebe dogo
dilo?
Ivo Brešan
— Žao mi je, ali što sam ja tu kriv? Ubio sam onoga tko je
zaslužio da ga se ubije, i učinio bih to opet. A da sam ovim
ljudima mogao ikako pomoći, pomogao bih.
Moro je doista tako gledao na stvar. Znao je s kim se želi
obračunati i zašto, a hoće li pri tome stradati i netko nedu-
žan, o tome nije uopće razmišljao. Volio bi da nije do toga
došlo, ali kako je to mogao spriječiti? Jedino tako da poštedi
doušnicu? Ali tada bi ona i dalje potkazivala, pa bi tko zna
koliko drugih još izgubilo život. Zato se čudio što se Bozo i
Luketić toliko uzrujavaju i ljute na njega, a oni su ga poslali
da je likvidira. Malko ga je to i ražalostilo. Očekivao je da će
ih zadiviti onim što je napravio, da će mu odati priznanje, a
kad tamo, dočekali su ga sa samim pogrdama.
— Ti si zvir, a ne čovik, kad te ovo uopće ne dira — reče
na kraju Bozo. — Ili si opasan luđak. Opasniji za svoje nego
za neprijatelja... — a onda se obrati svom zamjeniku: —
Matko, zatvori ga smista u konobu i postavi dva stražara
prid vratima. I ovu glavu mu metni u krilo neka je gleda!
Možda mu dopre do mozga da nije ništa bolji od fašista.
Mora su tako zatvorili u vlažan i memljiv podrum jedne
od seoskih kuća. Pod je u njoj bio gola zemlja, pa je dobio
dvije deke, jednu da je stavi pod sebe, a drugu da se njome
pokriva. Vrijeme mu je prolazilo tako što je neprekidno pro-
matrao Mirandinu glavu. One neobične oči još su joj bile ši-
rom rastvorene i svojim staklastim pogledom gledale ga
pune strave. Baš šteta, mislio je, što ju je tako brzo morao
ubiti. Tko zna što bi sve zanimljiva otkrio u njoj da je prove-
o s njom više vremena. U jednom trenutku osjeti da joj se
čak i divi. Koliko je samo ljudi mirne duše poslala u smrt!
Gorgone
Bez obzira što je neprijatelj, pokazala mu je kako se treba
ponašati u borbi. Stvarno, iznimna žena!
Sljedećeg dana u Milovce je stigao iz Bosne na konju po-
litički komesar Proleterske brigade pri Vrhovnom štabu,
Martin Dikanović, zvan Diko. Pratilo ga je još deset naoru-
žanih konjanika. Dobio je zadaću, kako reče po dolasku, da
oformi u Božinu odredu partijsku ćeliju, koja će raditi na
ideološkom usmjeravanju boraca. Kapetan Bozo smjesta je
postrojio svoje ljude pred njim i pozdravivši ga šakom uz
čelo, raportirao o brojnom stanju i gubicima. Kad je bilo go-
tovo s formalnostima, Diko upita:
— Jeste li to svi koliko vas ima?
— Nedostaje samo jedan koji je trenutno zatvoren — od
vrati Bozo.
— A što je počinio taj nesretnik?
Tada Bozo ukratko ispriča Morovu pustolovinu i njezine
posljedice. Diku je, sudeći po reakcijama, više impresionirao
sam pothvat negoli ovo drugo. Zapovjedi da mu smjesta do-
vedu Mora i pokažu to što je donio. Kad je ovaj stupio pred
njega s Mirandinom glavom u ruci, komesar ga je dugo pro-
učavao bez riječi, a onda se opet obrati Bozi:
— I vi ste ovako hrabra i sposobna mladića zatvorili zato
što je likvidirao jednu fašističku gaduru! Drugovi, moram
priznati da je stanje kod vas gore negoli sam očekivao. Ide
ološka svijest vam je na katastrofalno niskoj razini.
— Ali, druže komesare! — usprotivi se Bozo. — Čuli ste
koliko je talaca zbog toga pobijeno... koliko sela spaljeno...
nedužnih ljudi, žena i diče odvedeno u logor... O tome je
mora vodit računa...
IfP
Ivo Brešan
— Polako! Je li on dobio od vas zadatak da pronađe do
ušnika?
— Na neki način je... — javi se Luketić. — Sam se javi, i
ja sam mu to odobri. Ali tada nisam zna...
— A što bi ti, druže Luketiću, učinio da si bio na njegovu
mjestu?
— Pronaša bi doušnika ovako kako ga je on pronaša. Ali
kad bi vidija ko je... zna da će bit odmazde... ne bi ga dira.
Dosta je otkrit ga. Kad smo ga otkrili, onda nam se lako od
njega čuvat. I više niko ne bi strada.
— Pogrešno mislite, drugovi. Skroz pogrešno. Kad bismo
u borbi izvršavali zadatke tako da što manje ljudi strada, ne
prijatelj bi nas učas porazio. Svaki zadatak traži žrtve. A re
volucionar se ne pita koliko će ih biti, je li tko od njih nedu
žan ili kriv. Inače ništa od revolucije. Uostalom, što sada
znači biti nedužan? Ili si na jednoj, ili na drugoj strani. Osim
toga, mladić je i sam mogao poginuti pri ovako opasnom
pothvatu. Dakle, bio je spreman i sebe žrtvovati, radi ostva
renja cilja.
— Sve je to lipo, druže komesare — uplete se Bozo. — I
ja se slažem s vama. Ali triba u tome imat miru... radit s moz
gom. A on ne vidi ništa dalje onoga šta je sebi stavija u pa
met. Ma recite mi samo, može li normalan čovik drugom čo-
viku, pa makar bija i neprijatelj, mrtvom odrizat glavu i no
sit je sa sobom u borši? Tu ima nešto bolesno.
— Druže Bozo, primjećujem kod tebe sentimentalnost
koja je strana revoluciji. Lažni humanizam. Što gore postu
pamo s neprijateljem, to bolje za našu borbu. Treba mu utje
rati strah u kosti, demoralizirati ga. Dobro je da je donio tu
Gorgone
glavu. Fotografirat ćemo je i razaslati posvuda. Da se zna što
čeka svaku fašističku svinju, ako nam padne šaka.
Jedan iz Dikine pratnje izvadi fotoaparat, zatraži od
Mora da Mirandinu glavu podigne visoko i snimi je. Nakon
toga je Božini borci pokopaju, jer se već počeo širiti iz nje ne-
ugodan zadah. Diko se potom obrati Moru:
— Ti ćeš, momče, s nama na oslobođeni teritorij. Potreb
ni su nam smioni mladi ljudi koji dobivene zadatke stavlja
ju ispred svega, pa i vlastita života. Proći ćeš kurs, bit ćeš pri
mljen u Partiju i obučit ćemo te u rukovanju svim vrstama
naoružanja.
A tada povede ustranu Luketića i tiho mu reče:
— Luketiću, ti si ovdje jedini član Partije. Nadam se da
znaš kako se mi ne borimo samo da istjeramo okupatora,
nego i da nakon toga stvorimo novi poredak. Zato moraš
osnovati partijsku ćeliju, primiti u nju one najpouzdanije i
preuzeti vodeću ulogu u odredu.
— A šta ćemo s kapetanom Bozom?
— Neka i dalje obavlja dužnost zapovjednika. Dobar je
borac, samo što je opterećen nekim preživjelim shvaćanji
ma, koja su strana nama revolucionarima. Moraš ga nadzi
rati i ne dopustiti mu u akcijama nikakve kompromise, kad
je u pitanju neprijatelj.
Idućeg jutra Diko i njegova grupa zaputili su se na sjever,
u Bosnu. S njima je pošao i Moro, jašeći na konju iza jednog
od pratilaca. Tijekom dana prevalili su dugačak put; prešli
su preko Livanjskog polja, zaobišli Glamoč, u kojem su bili
ustaše, i došli na područje partizanske slobodne enklave.
Nalazila se na prostoru između Ključa i Mrkonjić Grada i
obuhvaćala sela Čađavicu, Gornje Ratkovo i Podrašnicu. U
IH
Ivo Brešan
ovom potonjem su se i zaustavili. Tu je sve vrvjelo od parti-
zana. Mnoštvo ljudi, u odorama ili u civilu, komešalo se po-
svuda u furioznom ritmu, obavljajući neke poslove. Moro
zapazi da je u selu život već organiziran kao u mirnodopsko
vrijeme. Na nekim kućama vidio je natpise: Mjesni narodni
odbor, Bolnica, Škola, Štab NOV i POJ, Brigadni komitet KP, Na-
rodna kuhinja. Riječju, stvoreno je nešto kao minidržava.
Odmah po dolasku Moro je primljen u Partiju i iduća tri
mjeseca pohađao je kurs idejnog usavršavanja s još dvade-
setak svojih vršnjaka. Na njemu su im politički komesari dr-
žali predavanja u kojima su im objašnjavali ciljeve borbe,
spuštajući se na takvu intelektualnu razinu kao da se obra-
ćaju retardiranima. Govorili su im o tri vrste neprijatelja s
kojima se treba nemilosrdno obračunavati. Prvi su, naravno,
okupatori, Nijemci i Talijani. Drugi su »njihovi sluge, narod-
ni izdajnici, ustaše i četnici«. A treći su klasni neprijatelji. Tu
spadaju oni koji posjeduju neko privatno dobro: kulaci, tr-
govci, kućevlasnici, poduzetnici, ukratko, bogataši svih vr-
sta. To su obični pljačkaši, tumačili su im, koji narodu otima-
ju ono što je svojim mukotrpnim radom zaslužio. Među ta-
kve se ubraja i Crkva. Ona »obmanjuje ljude učeći ih da po-
stoji Bog, koji će ih na drugom svijetu kazniti, ako ne budu
poslušni vlasti i svojim gazdama«. Da nema Boga, jedan je
komesar dokazivao tako što je položio na stol džepni sat i
dao Bogu tri minute vremena da ga uništi. A kad je taj rok
istekao, a njemu se nije ništa dogodilo, slavodobitno je obja-
vio: »Evo vidite da ga nema!« Moro nije mnogo razbijao gla-
vu oko tih ideja; jednostavno ih je upijao kao spužva. Jer,
one su ga vezivale s drugima, preko njih se više nije osjećao
sam, nego dijelom jedne velike obitelji. Ukratko, prihvaćaju-
Gorgone
ći ih, našao je svoj dom. I što je više u njih vjerovao, ljudski
život mu je manje značio. Bio je spreman žrtvovati i svoj i
tuđi da bi se one ostvarile.
Istovremeno je pohađao i drugu obuku. Vježbao se u ga-
đanju iz puške, strojnice, mitraljeza, minobacača, u minira-
nju i razminiranju, postavljanju i aktiviranju eksploziva,
borbi prsa o prsa s bajunetom na pušci, ukratko, svim vješti-
nama potrebnim za vršenje diverzija. U tome se pokazao
boljim od ostalih; rijetko bi kad promašio metu, ili bio od
koga nadvladan. Dobivši tako iznimno sposobna i odana čo-
vjeka, Diko je odlučio povjeriti mu i prvu ozbiljniju zadaću.
Od obavještajaca je stigla vijest da se sprema velika ne-
prijateljska ofenziva s istoka, u kojoj, osim Nijemaca, sudje-
luju ustaše i četnici. Trebalo je minirati i srušiti most preko
rijeke Vrbas, u blizini sela Bočac, kojim se neprijatelj lako
mogao prebaciti na njihov teritorij. On i još pet mladića, nje-
govih kolega s obuke, imali su to obaviti. Moro se silno obra-
dovao kad je Diko njega imenovao zapovjednikom. Pona-
dao se da će se proslaviti, uzdići među zvijezde, dobiti visok
čin i postati komandantom neke veće jedinice. Stoga se od-
mah sa svojim drugovima pedantno latio priprema.
U ruksake su utrpali veću količinu eksploziva TNT, pet
namotaja žice i mehanizam za paljenje, te se istoga dana za-
putili prema odredištu. Nakon pet sati probijanja kroz gu-
štaru, stignu do mosta. Protezao se preko kanjona dubokog
više od 50 metara i imao potporanj u obliku luka. Ali doče-
ka ih i nešto na što nisu računali: na oba njegova kraja bile
su stražarnice i njemački vojnici u njima. Stoga Moro odluči
pričekati noć, pa tek onda krenuti u akciju.
Ivo Brešan
Kad se smračilo, podijele se u dvije grupe, koje su se tre-
bale uzverati uz litice kanjona i svladati stražu. Vrbas je u
njihovoj blizini bio plitak, pa se lako mogao pregaziti. Troji-
ca su prešla na desnu obalu, a Moro je s još dvojicom ostao
na lijevoj. Tako su se jedni i drugi istovremeno počeli penjati
uz padine. Nosili su ruksake s eksplozivom i namotaje žice
obješene o ramenu. Kanjon je na Morovoj strani bio prilično
strm, te su on i kolege morali uložiti dosta vještine i truda da
bi se uspentrali do gore. Pred stražarnicom je stajao njemač-
ki vojnik s automatom na prsima i šetao ništa ne sluteći. Iz-
vježban u takvim pothvatima, Moro mu neprimjetno priđe
s leđa, zatvori mu rukom usta, zarije nož među rebra i utren
ga svlada. No u stražarnici je bio još jedan Nijemac. Vidjevši
što se dogodilo njegovu drugu i da ih je čak trojica, odmah
posegne za telefonom i stane nekoga dozivati. Je li stigao
obavijestiti svoje ili ne, ostalo je nepoznato, jer ga je rafal iz
Morove strojnice pokosio prije negoli je spustio slušalicu.
Ona druga grupa je, bez mnogo buke, svladala stražu na su-
protnom kraju. Nisu smjeli gubiti vrijeme. Velikom brzinom
postavili su eksplozive na pet mjesta ispod pragova tračnica
i prekrili ih šljunkom, a nekoliko paketa privezali su za luč-
ni potporanj mosta. Prethodno su ugurali u njih detonatore,
prikopčane za žice. Kad su završili s poslom, spuste se opet
na dno kanjona i vrate na polazište, odmotavajući usput ži-
čane kolutove. Uskoro su se pojavila i ostala trojica. Kako su
i oni uspješno obavili zadaću, Moro je sve žice, svoje i njiho-
ve, spojio s mehanizmom za paljenje. Dosta je bilo pritisnuti
polugu, i eksploziv bi bio aktiviran.
Gorgone
Ali upravo kad je to htio napraviti, začuje se pisak loko-
motive i ugleda dim na mjesečinom osvijetljenom nebu. Je-
dan od diverzanata reče Moru:
— Čekaj dok vlak ne prođe! To je putnički za Sarajevo. U
njemu su civili.
— Vraga ću čekati, sad kad neprijatelj može svakog trena
banuti. Zar nisi vidio da je onaj Nijemac telefonom pozvao
pomoć?
S tim riječima pritisne polugu. Odjekne gromoglasna ek-
splozija i betonski dijelovi mosta stanu letjeti na sve strane.
Istoga trenutka pojavi se i lokomotiva koja se, ne stigavši us-
poriti, strovali u dubinu i povuče za sobom vagone. Nasta-
ne krš i lomljava. Vagoni su padali u kanjon jedan preko
drugog, pri čemu bi se smrskali, te tako stvarali bezobličnu
smjesu drva, željeza i ljudskih tjelesa. To je bilo praćeno pa-
ničnim krikovima, među kojima su se čuli ženski i dječji gla-
sovi. A onda je iz razbijena kotla lokomotive suknuo oganj
koji je zahvatio cijelu gomilu te tako katastrofu pretvorio u
pravi pakao. Ova urnebesna grmljavina, u kojoj su se kida-
nje drva i škripa metala miješali s bespomoćnim jaucima,
trajala je čitavih pet minuta, a onda je nastupila tišina. Ništa
se više nije čulo, osim palucanja ognjenih jezika koji su se di-
zali iz hrpe. Moro nije htio provjeravati je li tko preživio,
nego naredi hitno povlačenje.
Pothvat koji je izveo pokazao se iznimno važnim. Uspo-
rio je napredovanje neprijatelja, tako da su sve brigade i Vr-
hovni štab dobili na vremenu, uspjeli se južnije prebaciti
preko Vrbasa i skloniti u šumama planinskog masiva Prenja,
Čvrsnice i Vran planine. I Moro se doista proslavio; odliko-
van je Ordenom za hrabrost prvoga reda. Ali nešto mu je
.1
Ivo Brešan
kvarilo zadovoljstvo. Neprekidno su mu u ušima odjekivali
krici onih u razlupanim i gorućim vagonima; noću ih je sa-
njao. Pitao se što bi dr. Novak na to rekao? Međutim, njegov
glas više nije čuo; kao da je utonuo u potpuni muk. Mučen
tim dvojbama, otišao je Diki i povjerio mu se. No ovaj ga je
odmah umirio objašnjenjem: »U vlakovima se danas voze
samo oni koji imaju propusnice. A njih ne mogu dobiti, ako
ne priznaju legalnim državu NDH i prisutnost Nijemaca na
našem tlu. Dakle, nije ih šteta.«
Nakon mjesec dana boravka na Prenju i sudjelovanja u
nekim manjim akcijama, Diko ponovno pozove Mora i reče
mu:
— Žao mi je, ali morat ćeš opet u Dalmaciju, u svoj stari
odred. Luketićevi napori ne daju ploda. Bozu ne zanima ni
šta što je dalje od njegova dvorišta. Pogotovo je neosjetljiv
na revolucionarne promjene koje nam predstoje. Ti moraš
preuzeti stvar u svoje ruke.
— Ali, druže komesare, vi znate da je Bozo naprasit čo
vjek. Kako ću ga ja, koji sam toliko mlađi, u nešto uvjeriti,
ako ne može Luketić?
— Ne brini! Imat ćeš ovlasti. Kao prvo, imenovan si kape
tanom Odjeljenja za zaštitu naroda. A ti znaš da OZNA nad
zire sve. I drugo, dobit ćeš dekret kojim si postavljen za
predstavnika Vrhovnog štaba pri Božinu odredu. Svi, pa i
on, morat će slušati tvoje zapovijedi. A ako bude kakvih
smetnji, poduzmi mjere koje god držiš prikladnim.
— Gdje se sada nalazi odred?
— Djeluje na području Mosora. Dobit ćeš popis sela, u
koja možeš putem svratiti, i naših opskrbnika u njima, kod
Gorgone
kojih se možeš skloniti ili odmoriti. A ići ćeš preodjeven u se-
ljaka s ispravama na ime Ivan Rudić.
Tako se Moro već sutradan zaputio natrag u Dalmaciju,
odjeven kao seljak i vukući za sobom magarca, natovarena
drvima. Kretao se bez većih teškoća. U nekoliko navrata na-
ilazio je na ustaške i njemačke patrole, koje su jedva na nje-
ga svratile pozornost; samo bi mu letimice pogledale ispra-
ve i propustile ga. Noćio je u selima i kod ljudi koje je imao
na popisu, te za tri dana stigao do Mosora. Našao je Božin
odred na visoravni ispod najvišeg planinskog vrha, koji im
je služio kao izvidnica. S njega su mogli pratiti sve što se do-
gađa u splitskom priobalju i u Zagori. Tako su imali dovolj-
no vremena da se povuku i sklone, ako zapaze pokrete ve-
ćih vojnih jedinica prema svom taboru. Kad je Moro stigao,
borci su ga dočekali burnim ovacijama. Jedino se Bozo držao
smrknuto; očito mu nije bilo drago što ga ponovno vidi. Kao
da je slutio da mu njegov dolazak ne donosi ništa dobra. Na-
kon što je s Luketićem pogledao Morove isprave, iz kojih je
saznao kakav čin i ovlasti ima, nije se više ni trudio prikriti
svoju mrzovolju.
— Znaš šta! — reče mu: — S otim papirima možeš slo-
bodno otrt guzicu. Ja sam tu diza ustanak i znam najbolje
kakva je situacija na ovom terenu. Neće meni niko iz nekog
bosanskog vilajeta zapovidat šta ovde imam činit.
Moro se na trenutak lecne; Božin autoritet bio mu je pre-
velik da bi se usudio oštro nastupiti. Zazor od toga čovjeka
zavukao mu se u kosti još iz vremena kad ga je prvi put sreo.
Stoga mu je trebalo malo vremena da se pribere, da nađe ri-
ječi kojima će mu staviti na znanje kako su se stvari odonda
obrnule u tome tko stoji iznad koga.
Ivo Brešan
— Ti bi, druže Bozo, morao već jednom shvatiti — smo
gne napokon snage i stane mu se obraćati s visoka — da smo
svi mi narodna armija kojoj je na čelu Vrhovni štab i drug
Tito. I da se ne borimo svatko za svoje ognjište, nego svi za
jedno za oslobođenje cijele zemlje i uspostavu socijalističkog
poretka. Zato si i ti dužan slušati ono što ti dolazi s najvišeg
zapovjednog mjesta.
— Ovde ima samo jedno zapovidno misto, a to sam ja.
Najstariji sam od svih i profesionalac u ovom poslu. Nećeš
sada ti, jedan balavac, koji nije zna ni okinut iz pištolja kad
sam ga primija, meni izdavat komande.
Moro uvidi da je došao na sklizak teren, pa odustane od
dalje prepirke. Kad se našao nasamo s Luketićem, ovaj mu
reče:
— Eto, takav ti je on. Ja sam pokuša osnovat partijsku će
liju, ali su mi prišla samo tri borca. Šta ćeš, kad svi u njemu
vidu Boga!
Mora je dugo tištilo kako će izvršiti zadaću s kojom je po-
slan. Diko mu je jasno rekao: mora preuzeti vodstvo odreda
po svaku cijenu. Ne bi smio u tome imati nikakvih obzira;
čin koji je dobio i to što je poslan od Vrhovnog štaba, potpo-
ra mu je od koje ne može imati jaču. A on se, uza sve to, osje-
ća nemoćnim. Ne usuđuje se samo tako stati pred odred i
zatražiti Božinu smjenu. Znao je da ga nitko u tome ne bi
podržao, osim, možda, Luketića. A i bilo ga je strah Bože; još
uvijek se pred tim čovjekom osjećao malim i beznačajnim.
Nije imao hrabrosti pogledati ga u oči i oštro od njega nešto
zahtijevati. A ne poduzme li ništa, prokockat će Dikino po-
vjerenje i reputaciju koju je stekao kod Vrhovnog štaba. Pi-
tao se što bi Diko napravio kad bi u jedinici, u kojoj je on ko-
Gorgone
mesar, imao jednog takvog kao Bozo? Nije nimalo dvojio:
dao bi ga strijeljati po kratkom postupku. A on ne može ni
pomišljati na tako nešto. Našao se u procjepu između zada-
će koju treba obaviti i sile koja mu to onemogućuje, ne zna-
jući kako se izvući iz svega.
A onda će mu se ukazati prilika da problem riješi na naj-
jednostavniji mogući način. Grupa od desetak boraca, među
njima Bozo i on, sišla je u podnožje Mosora, u selo Žrnovi-
cu, radi popune u namirnicama. U početku je sve teklo po
planu: dobili su od seljaka što im treba, natovarili to na ma-
garce i krenuli natrag u planinu. Ali tamo gdje su najmanje
očekivali, kod sela Sitno Gornje, iznenada nalete na talijan-
sku patrolu. Oni i Talijani smjesta su zalegli u krš, zaklonili
se iza stijena i otvorili vatru jedni po drugima. Nastala je pat
pozicija. Nitko se nije usuđivao ni napredovati ni povlačiti,
da se ne otkrije i postane metom. Moro je najdalje odmakao
uzbrdo, pa se tako našao svojima iza leđa. Vidio je ispred
sebe Bozu kako povremeno izviruje iz zaklona i puca na Ta-
lijane iz strojnice. Ovako povoljan trenutak ne smije propu-
stiti, pomisli. Nanišani pištoljem Bozi u glavu i opali, a ovaj
se sruši, ostavši bez znaka života. Nitko ništa nije opazio niti
što posumnjao; ljudi su bili uvjereni da je Bozu pogodio ta-
lijanski metak. Bijesni što im je poginuo drag zapovjednik,
navale sada svom žestinom na Talijane. No ovi se nisu po-
kazali ornima za borbu, to više što je i njih bila samo manja
grupa, pa su se jednostavno razbježali.
Još istu večer Bozo je pokopan na ledini usred Mosora.
Moro je izbjegao sudjelovati u svečanosti. Nešto ga je steglo
u grudima. Koliko god se bojao toga čovjeka i mrzio ga kad
bi ga omalovažavao, toliko ga je i cijenio. Sjeti se da se i u
nffil
Ivo Brešan
svoj prvi pothvat upustio samo zato što je želio steći ugled u
njegovim očima. Činilo mu se da je uništio nešto od velike
vrijednosti. Ali žalost zbog toga brzo je prevladao, uvjerivši
sam sebe da bi mu Diko, kad bi znao kako stoje stvari, zapo-
vjedio postupiti upravo ovako. Dakle, izvršio je samo svoju
dužnost. Uklonjena je prepreka, i revolucija može dalje. Su-
tradan je već prestao misliti o tome. Preuzeo je zapovjedniš-
tvo odredom i nitko se tome nije protivio.
Na Mosoru su ostali do pada Italije. O tom povijesnom
događaju Moro je saznao kad je k njima došao kurir iz Vr-
hovnog štaba s naredbom: sve partizanske jedinice na po-
dručju Dalmacije moraju ući u gradove i razoružati talijan-
sku vojsku. Njega i njegove ljude zapalo je zauzeti Omiš.
Spustili su se s planine i stigli do grada. Talijani ne samo da
nisu pružili otpor, nego su ih dočekali gotovo s veseljem. To
je bilo posve razumljivo. Nisu imali kamo; u Italiji su se iskr-
cali saveznici i vodile su se ogorčene borbe. A kako je njihov
maršal Badoglio prešao na stranu saveznika, Nijemci su ih
uzimali kao izdajnike, ubijali ih ili slali u logore. Tako su u
partizanima vidjeli jedini izlaz. Najveći broj njih je jedno-
stavno skinuo s odora talijanske vojne oznake i stavio na
kape crvene zvijezde. Moro ih je, prema zapovijedi iz Vr-
hovnog štaba, morao sve primiti, pa mu se odred ojačao za
stotinjak ljudi. Fašisti su netragom nestali ili su ih sami tali-
janski vojnici već pobili.
Zaposjevši Omiš, Moro rekvirira dva trabakula, pa s Lu-
ketićem i dvadesetak svojih boraca krene na Hvar. Kad su se
približili luci Vira, zapaze da je u njoj usidren jedan manji
motorni brod, u koji su se upravo ukrcavala trojica ljudi s
namjerom da isplove. Čim su ugledali partizane, zahvatila
Gorgone
ih je panika. Upalili su motor i htjeli uteći prema pučini, ali
im Moro s trabakula dovikne da se ne miču, jer će inače po
njima otvoriti vatru. Preostalo im je samo mirovati i čekati
svoju sudbinu. Tek kad im se približio, Moro shvati kakva
mu je lovina pala u ruke. Bili su to Marko Politeo, Raimon-
do i njegov posilni, odjeveni kao ribari. Čini se da je Rai-
mondo i njega prepoznao; netom ga je ugledao, stao je mo-
liti za milost, govoreći kako ništa nije radio na svoju ruku,
nego samo po nalogu više komande. Moro se pravio da ga
uopće ne sluša. Kad su se svi iz odreda iskrcali, naredi da se
krene prema Hvaru i ovu trojicu povede vezane. Već na sa-
mom ulazu u grad mještani su ih dočekali s oduševljenim
poklicima i posipali ih cvijećem. Prolazeći pokraj Arsenala,
Moro nije mogao da se ne sjeti dr. Novaka i njegove žene
kako vise na tome mjestu. Na trenutak ga svega preplavi
mržnja, pa se tek sada obrati Raimondu:
— Ti si volio ovdje priređivati predstave za svoju publi-
ku. Kako bi bilo da sada ti odigraš jednu za nas? — Potom
se obrati svojima: — Objesite ih tu na portalu!
Raimondu su uzalud bila sva preklinjanja i opiranja. Mo-
rovi ljudi pograbili su njega, oca mu i posilnog, te su se
uskoro sva trojica njihala na užetu usred lučnog otvora Ar-
senala. Građani, koji su stajali na rivi, burnim su ovacijama
i pljeskom popratili trenutak kad su se užeta zategla. Uto
Moru priđe talijanski časnik, predstavi se kao kapetan Fras-
catti, zapovjednik postrojbe stacionirane u Hvaru, i pruži
mu svoj pištolj u znak predaje. Pri tome ga zamoli da njega
i nekolicinu njegovih vojnika primi u svoje redove, a ostali-
ma omogući da se vrate brodom kući u gradove koje su sa-
■I
Ivo Brešan
veznici već oslobodili. Moro prihvati njegovu ponudu, ru-
kuje se s njim i obeća učiniti kako je zatražio.
Kao svoje sjedište, odabrao je zgradu Hvarskog pogla-
varstva u kojoj je nekad dr. Novak radio kao gradonačelnik.
Kako je Hvar Rimskim ugovorom postao dijelom NDH, Mo-
ro zapovjedi da se uhite svi članovi ustaškog pokreta i gra-
đani koji su, bez obzira kako i u čemu, surađivali s fašistima.
Taj se posao nije pokazao laganim; golema većina takvih je
već nestala, pa je privedena grupa od samo desetak muška-
raca i pet žena. Prvi su, prema iskazima svjedoka, obavljali
razne administrativne poslove u gradskoj upravi i nisu bili
ustaše, a žene su, navodno, ljubovale s fašistima. Bez ikakva
saslušanja i suđenja, Moro naredi da ih se sve smakne. Po-
gubljenje se imalo obaviti već iduće jutro na glavnom grad-
skom trgu, metkom u potiljak. Mnogi su ga pokušavali od
toga odvratiti, među njima Luketić i Frascatti. Dolazili su
mu prijatelji dr. Novaka i uvjeravali ga da ti ljudi nikome ni-
su nanijeli zlo; samo su htjeli prehraniti obitelj. Ali Moro je
ostao neumoljiv.
Kad se našao sam, stanu ga mučiti dvojbe: je li baš morao
tako postupiti? Što bi se izgubilo da je te nesretnike pustio?
A tada izvadi iz džepa fotografiju Mirandine glave, koju je
Diko dao umnožiti. Njezine širom rastvorene oči gledale su
ga i sada pune užasa i mržnje. Na trenutak mu se učini da u
njima zapaža čak i neki tračak ironije; kao da mu se ruga
zbog njegove slabosti. Ona, ljepotica kakvoj nema ravne,
dama iz visoka društva, talentirana umjetnica, pa je bez ika-
kva ustručavanja toliko čestitih ljudi otpremila na stratište!
A on se tu kinji zbog nekoliko sitnih gnjida. Ne, odluči, ne
Gorgone
smije biti ispod njezine razine. Mora prevladati malodušje
koje ga je zahvatilo.
Predvečer mu je došao stražar i rekao da neka žena, zao-
grnuta u crno, želi s njim razgovarati. Moro mu naredi da je
propusti. Čim je ušla i skinula ogrtač, koji ju je svu prekri-
vao, Moro pretrne. Bila je to njegova majka Danka. Osjetio
je na trenutak nagon da skoči i poleti joj u zagrljaj, ali se od-
mah svlada i ostane prikovan za stolac: ugledao je na njoj
odoru časne sestre. Istog trena lice mu postane bezizražajno.
Njegova majka na strani neprijatelja! Kao da ga je netko
iznenada polio hladnom vodom. Ali Danka je, ne sluteći što
se s njim zbiva, raširenih ruku krenula prema njemu:
— Moro, sine moj...
— Stani! — prekine je on zaustavivši je ispruženom dla
nom. — Da mi nisi prišla! U što si se to odjenula?
Danka ostane kao skamenjena. Njegova reakcija zapre-
pastila ju je i porazila. Osjeti slabost u koljenima i klone na
stolac, a onda nakon poduže šutnje jedva čujno progovori:
— Zaboljelo me kad sam saznala da si tu, a nisi došao da
vidiš što je sa mnom... Ali ovakav doček... Svemu sam se pri
je nadala negoli tome...
— Nisi mi odgovorila zašto nosiš na sebi tu odoru?
— Zar si zaboravio gdje si me ostavio? U početku su me
časne sakrivale odijevajući me ovako. Ali nisam mogla dugo
igrati tu lakrdiju. Njih sam dovodila u opasnost. Zato sam se
istinski zaredila.
— Jesi li ti svjesna u što si se uvalila? — stane u Moru ra
sti bijes. — Jesi li svjesna, pitam ja tebe? Crkva uči ljude da
budu pokorni svojim tlačiteljima. Ona je jedan od naših naj
većih neprijatelja. A ti si se svrstala u njezine redove.
Ivo Brešan
— Ja nikome nisam neprijatelj. A najmanje bih to mogla
tebi biti, sine moj. I ti si jedan od razloga zašto sam postala
časnom. Dugovala sam zahvalnost Djevici Mariji zato što
me spasila od utapanja kad sam tebe nosila. I zavjetovala
sam se da ću joj do kraja života služiti samo da tebe očuva
od pogibelji.
— Ne treba meni takva zaštita. A sad me dobro slušaj!
Ako se smjesta ne odrekneš tih praznovjerica i skineš to sa
sebe, ja te više ne priznajem za majku.
Danku je to potpuno slomilo. Dugo nije smogla riječi i
samo je tiho jecala brišući suze rupcem. Moro skrene pozor-
nost s nje na papire pred sobom na stolu. Ali nije ništa tra-
žio u njima; učinio je to samo da ne mora gledati njoj u oči.
— Gospode, zašto si me ovako kaznio? — progovori na
pokon potišteno Danka. — U što si se ovo pretvorio, Moro...
Naslutila sam to... naslutila onog trena kad sam vidjela što si
napravio tamo na Arsenalu...
— A tako! Još i Politeove žališ! Smetnula si s pameti što su
oni htjeli napraviti s tobom i sa mnom. Što bi ti s njima, da si
odlučivala? Zacijelo ih oslobodila?
— Ja sam im već odavno oprostila. Meni je strana svaka
mržnja; znam samo za ljubav. Isus je rekao: ljubite i neprija
telje svoje. A ti... ti si napravio s njima ono isto što i oni s na
šim dobrotvorima. Po čemu si onda bolji od njih?
— Dakle, i fašiste si zavoljela! Oplakuješ ih čak! Onda do
ista među nama ne može više biti ništa zajedničkog.
— Vidim to i sama... — snuždeno će Danka. — Jasno mi
je na čemu sam. Pretrpjela sam najveći gubitak koji jedna
majka može pretrpjeti. Zauvijek sam izgubila sina.
Gorgone
— To je, izgleda, jedino u čemu se možemo složiti. A sad me ostavi! Imam posla.
Danka ustane i već je htjela krenuti, ali se na trenutak opet zaustavi.
— Prije nego odem... htjela bih te nešto zamoliti... uime onih dana kad si me volio kao majku... Učini mi barem toli ko. Poštedi one jadne ljude i žene koji ti nisu nikakvi nepri jatelji. Sve što su radili bilo je samo zato da bi mogli preživje ti...
— Van... ženo! — drekne Moro takvim glasom da je zrak zadrhtao.
Shvativši da je svaki dalji razgovor uzaludan i da se nema
čemu nadati, Danka se ponovno prekrije ogrtačem i sva po-
gružena dođe do vrata. Prije negoli će izići, još se jednom
obrati Moru:
— A ja ću tebe i dalje jednako voljeti. To mi nitko, pa ni ti, ne može zabraniti.
»L..
8. Sivi obzori
2005. (1962.)
pet sam u novinama pročitao da je na Bliskom istoku neki luđak, obložen eksplozivom, ušao u autobus i ra-
znio u komade sve koji su bili u njemu, muškarce, žene i dje-
cu. A naravno, usput i sebe. Ti ljudi ništa mu nisu učinili, ni-
kad ih prije nije vidio, i jedina im je krivica u tome što jesu
to što jesu: pripadnici skupine koja nije njegova. Uvijek sam
se čudio zašto netko, tko je odlučio žrtvovati svoj život, ne
napravi to u blizini onih koji su stvarni uzročnici njegovih
nevolja? Ali to pitanje nema smisla; takav čin zahtijevao bi
prethodno razmišljanje. A ovdje se radi o ljudima spaljena
mozga, kojima je oganj mržnje uništio svaku sposobnost ra-
cionalne prosudbe. I nema dana kad u TV dnevniku ne ču-
jemo za neki takav slučaj. Gorgona Stena divlja svijetom stvarajući svojim žarećim očima mahnite fanatike, raspame-
ćene do te mjere, da ne znaju čak ni zašto rade to što rade.
Jedina im je želja uništiti zajedno sa sobom što više drugih,
nerijetko i pripadnika vlastite grupe, ako nisu dovoljno ludi.
Za razliku od Meduze, Stena je vječna. Jer ideologije mogu
nestati, ali bezumlje nikada. No ostavimo se za sada toga i
Gorgone
vratimo se »Perzeidi«. Gdje smo ono stali? Ah, da; iz Medu-
zina tijela izišli su nakazni div Hrisaor i leteći konj Pegaz.
Odleti Pegaz i nesta, a Hrisaor Perzeju reče:
»S tobom se, Zeusov miljenče, ne kanim boriti sada, dok Hermesa mačem se služiš, od koga mi zaštite nema, al' moja će osveta tebe dosegnuti jednoga dana, kad najmanje budeš se nado, jer ubi mi rođenu majku.« Završivši ode, a koraci njegovi zemlju potresu. Perzej tad kacigu Hadovu stavi, nevidljivim posta i odleti otud daleko, do bogatog iberskog kraja. Stena se prene iza sna i smjesta u potjeru krene. Visoko leteći, pogledom svojim je sipala užas: kamen se topio, šume izgarale, plamtjeli ljudi. Oganj je proždiro sve što bi njojzi se našlo na putu. Al', Perzeja ne otkri ona; u gradu se sklonio Hidu, na iberskoj sunčanoj obali. Sluteć da u njem se krije, neman se zaputi tamo, no Perzej nevidljiv joj bješe. Tad nad Hidom kružiti stane i žarkom ga paliti vatrom, ugljevlje stvarajuć posvud od ljudi i njihovih kuća. No Perzej se spasi, jer Atenin štit je zaklanjao njega. Nanjušiv njegovu nazočnost, lukavo postupi Stena: u obližnju pećinu uđe i otuda vrebati počne, pritajiv se. Perzej se potajno tada izvuče iz Hida, do afričke obale stigne, gdje hram Apolonov se diže. U njem stolovaše Kalist, svećenik i prorok vidovit, kom Stenine žareće oči ni najmanje škodit ne mogu. Perzej zamolit ga htjede da zaklon i savjet mu dade. Al' dok je doletio tamo, iz torbe su kapljice krvi s Meduzine glave se cijedile, na zemlju padajuć stalno. Svaka se od njih odjednom u otrovnu pretvori zmiju. Ljutice te se razmilješe, počevši ujedom svojim
iiH
O
Ivo Brešan
sijat pogibelj i stravu. Tad Stena iz pećinske tame ugleda tragove ove i poleti njihovim smjerom. Al' Perzej je prije do Kalista došo i stao se jadat: »Apolov ljubimce, strašna Gorgona me progoni uprav, jer ubih joj sestru Meduzu, stog zaštitu od nje mi podaj, a ja ću ti zahvalan biti do groba!« No podmukli Kalist će, razmisliv kratko, odvratiti njemu riječima ovim: »Uništiv jedno od zala, ti stvorio brojna si druga, veća i strasnija: zmijam' napučio krajolik mirni si ovaj, a diva Hrisaora slobodna pustio otić. Taj će pak nasilnik s groznom Kalirojom trotijelnu neman Geriona porodit i kćerku Ehidnu, upola ženu, a upola zmiju; Ehidna s Tifonom će na kraju pseto troglavo Kerbera donijeti na svijet i dvoglavo Orta, te nemejskog lava i tebansku Sfingu, Himeru i druga stvorenja, što harat će zemljom i bezbroj junaka pogubit. Stoga ti pomoći neću, i dat ću da spali te Stena!« »O, prokleti dvolični starce!« rasrdio na to se Perzej. »Kako za buduće nesreće kriv bih ja mogao biti, kad ne vladam proročkim darom da predvidim
unaprijed stvari?
Neg' ti se pokušavaš ovime Apolu malo dodvorit, jer znadeš da Atena pomaže meni, a međ' njima svađa od samoga iskona traje i jošte se smirila nije. Zato ću tebe pogubiti, usprkos tvojemu Febu!« Rekavši tako, srpdlikim mačem ga raspori cijelog, u platno zamota Meduzinu glavu i produži dalje. Kad Stena je stigla do hrama i ne našla novog mu traga, od potjere odusta svoje i vrati se drijemat kod sestre. A Perzej je zašao dublje u afričko kopno do mjesta gdje Atlant na plećima svojim nebeski je svod
pridržavo,
Gorgone
za kaznu što protivu Olimpa s Titanim' dizo je bunu. Prišav mu, zaželje Perzej što nitko još dotada nije: vidjeti kakvi su svjetovi iznad nebeskoga krova. Stog kacigu sa sebe skine i vidljivim ponovo posta, podigne glavu i Atlantu ovom se obrati riječju: »Japetov sine, odgrni komadić nebesa mi gore, da virnem i pogledam prostore koji se nalaze iza«. Atlant se nasmije tome i s njime se rugati stane: »Zar si naumio, jadnice, bogove znanjem nadmašit? Ni oni na Olimpu ne mogu prodrijeti tako visoko. Stog plazi po zemlji i ne srljaj tamo gdje mjesto ti nije!« Perzej se naljuti na to i Atlantu odbrusi ovo: »Izgubio svaku si hrabrost otkada ti pobuna propa. Pojmiš li kome se rugaš? Ja mnoga sam junačka djela počinio, glavu Meduzi odrubio, zavaro Stenu...« Atlant mu uzvrati tada: »Bogohulne izričeš laži. Smrtnik ni jedan se ne može nečime takvim podičit, stog bježi odavde i vraćaj se otkud te donio vjetar!« »Kad poričeš«, bijesno će Perzej, »ja lako ću tebi dokazat da istinu govorim«. Glavu Meduze izvuče iz torbe, za zmijastu kosu je uzme i lice mu pokaže njeno. Istog trenutka u kamen se Atlant pretvarati počne. Lomljava nasta, a tijelo mu pukne pod teretom svoda i u šir se rasprostre stvorivši golemo pobrežje Atlas. Uzletje Perzej do vrha, gdje Atlantu bijaše glava, kaneći dohvatit zvijezde koje zatreptahu načas. Odjednom ga s istoka zaslijepi prejaka blještava
svjetlost. Da štitom se nije zaklonio, vid bi mu zacijelo strado. To Apolo kolima svojim nebeskom je krenuo stazom. Pred Perzejem nakratko zasta i reče mu srditim tonom: »Odlazi, crve, odavde, jer čovjeku suđeno nije
Ivo Brešan
beskrajne prostore svemira očima vidjeti svojim. A time što Atlantu učini, silnu si nanio štetu ovome kraju; od sada ću morati ovuda nisko se kretati, sušeći rijeke i pržeći raslinje; to će posvuda stvoriti pustinju, pijesak i nesnosnu žegu. A gaduri koja te poslala, poruku moju prenesi: nek pomaže svoje Ahejce i mene ne ometa u tom da svakome narodu jednako žara i svjetlosti dajem!« Prestraši Perzej se silno i smjesta s planine se spusti te odleti k malome otoku Šerifu, svojemu domu. Najprije posjeti majku u hramu gdje bješe je skrio. Danaja golemom radošću dočeka svojega sina. Ispričav joj što je doživio, na kraju Perzej dodade: »Polidektu sada ću poć i Meduzinu otkrit mu glavu, pa kada ga ukrutim njezinim pogledom, mi ćemo moći slobodno otići s ovoga otoka u druge zemlje.« Danaja razmisli malo, a onda mu odvrati tužno: »Ja ne mislim bježat odavde, jer Zeusu služiti želim, a ti se okani Polidekta; nemoj ga smrću kažnjavat, jer lice Meduze će sigurno vidjet i bezbrojni drugi koji nam nikakva jada ni nevolje zadali nisu. Nepravdu stog ćeš počiniti, budeš li radio tako«. Perzej ne posluša majku, Polidektu otiđe u dvor, i tu ga zateče u okružju njegovih odanih slugu. Vidjev ga, tiranin prasne u glasan i posprdan hihot: »Sto nam to donosiš, hvališo? Tikvu il' kupusa glavu?« Perzej tad šuteći izvadi sadržaj Hadove torbe, te pokaže njemu i njegovoj sviti Meduzino lice. U jednome hipu u kamene kipove pretvore svi se do zadnjega. Zatim on Diktisa nađe i postavi njega za kralja, jer Hrizip već odavno ode u zagrljaj Hadov. Potom na krilatim sandalam' odleti, Šerif napustiv...
Gorgone
Prekinuo sam. Osjetio sam potrebu da se još malo poza-
bavim Stenom. Ona i Meduza su sestre koje ne mogu jedna
bez druge. Dogmatizam i bezumlje redovito idu zajedno.
Uzmimo samo fanatično obožavanje neke osobe, ponekad i
običnog mediokriteta, koji stoji na čelu režima! Kult njegova
lika zna poprimiti oblik takve masovne ekstaze, da u njoj is-
pari sva pamet kao voda na pustinjskom suncu. A što reći o
ratu? Je li ikada itko uspio proniknuti u srž te pojave koja
pokreće čitavu povijest? Milijuni ljudi naoružaju se i kreću
ubijati druge, sebi slične ljude, koji žive poput njih, u jedna-
koj sivoj svakodnevnici: ujutro idu na posao, donose ženi
mjesečnu plaću, koja, naravno, ne pokriva troškove, nave-
čer gledaju televiziju, igraju se s djecom, i jedina im je briga
kako spojiti kraj s krajem. U drugim okolnostima možda bi
bili dobri susjedi, sjedili uz bocu vina i tapšali jedan drugog
po ramenu, govoreći kako je »sve skupa običan drek«. A
sada su se punom žestinom okomili jedan na drugoga. Ako
ikoga od njih upitaš zašto, reći će ti: »Napadnuti smo, i mo-
ramo se braniti«. I tako, svi se brane; nitko ne napada. Svat-
ko puca, jer onaj drugi puca u njega. A odbije li pucati, bit će
upucan od vlastitih ljudi. Ne zna jadnik koga bi se više bo-
jao: neprijatelja ili svoga. Dakle, nema mu kamo, nego raditi
što i drugi. A vođe sjede u sigurnoj zaklonici i vatrenim
govorima potiču mase na borbu. Ni oni ne znaju zašto to
čine. Koji god vam razlog naveli, više je izlika negoli razlog.
Uoči bitke kod Marenga Napoleon je rekao svojim četama:
»Vojnici! Vi oskudijevate u svemu. Neprijatelj ima sve«. Za-
cijelo se nekako slično i austrijski vojskovođa obratio svojim
postrojbama. A kad se taj vihor buke i bijesa stiša, svi opet
žive kao prije. Razumije se, ako su preživjeli. Nema više ne-
Ivo Brešan
prijatelja; poneki sada znaju postati čak i prijatelji. I nitko ni-
šta nije dobio; svi su izgubili. Povjesničari će kasnije nalaziti
uzroke cijelom zbivanju u socijalnim, političkim ili ekonom-
skim ciljevima. Ali što god rekli, činit će se ništavnim u od-
nosu na mnoštvo razorenih gradova i tisuće i tisuće poginu-
lih. Pa koja onda sila to sve pokreće?
A što se događa kad nemaš pred sobom stvarnog, nego
fiktivnog neprijatelja? To je čisti apsurd, zaodjenut u grote-
sku. Nakon završenog studija morao sam ići na odsluženje
vojnog roka, i to u mjesto od kojeg su svi strahovali kao od
najgoreg što ih može zapasti: pješadijsku školu rezervnih
oficira u Bileći. Priče onih koji su to prošli bile su nalik na
noćnu moru. No meni je teže od svega pao rastanak s Adri-
anom. Netom je naša ljubav zaživjela punom snagom,
uhvatila toliko korijena da smo se odlučili vjenčati, morali
smo se razdvojiti na čitavu godinu dana. Najviše mi je muke
zadavalo što će ona u London na usavršavanje u engleskom,
a ja u crni mrak. Tko zna, mislio sam, koliko će zanimljivih
ljudi tamo sresti, koji će joj biti bolja prilika od mene, pa će
jednostavno zaboraviti da postojim? Nije mi padalo ni na
pamet da se to može dogoditi i ako ja nikamo ne idem, čak
meni pred nosom. Vjerovao sam u onu staru ciničnu izreku:
daleko od očiju, daleko od srca. Nisam joj ništa o tome htio
govoriti; svoj jad zakopao sam duboko u sebi.
Kad kreneš u mjesto kamo si upućen, prestaješ biti oso-
bom i gubiš sva prava koja imaš kao građanin. Ne možeš po-
nijeti sa sobom što je tebe volja niti staviti to u kofer ili tor-
bu. Moraš nositi samo ono što ti je propisano: četkicu za
zube, pastu, brijaći pribor, češalj, ogledalo veličine 10x5 cen-
timetara, iglu i namotaj konca. I to u drvenom kovčegu na
Gorgone
milimetar određenih dimenzija, dužine, širine i visine. A ne
voziš se u putničkom, nego u stočnom vagonu, bez unutar-
nje opreme, tako da si prisiljen sjediti na svom kovčegu, a le-
žati na podu po kome je prostrta slama. I duljina putovanja
stavlja ti na znanje da više nisi taj koji jesi: relacija, koja bi se
pod normalnim okolnostima prešla u nekoliko sati, preva-
ljuje se danima, jer vlak svako malo beskrajno dubi na ne-
kim stanicama. Čim stigneš, odmah skidaju s tebe sve što
imalo miriši na civilni život: najprije te svuku do gola, stave
pod tuševe, potom te zaprašuju, strižu ti kosu do propisane
veličine, a onda ti dadu da se odjeneš u donje rublje i uni-
formu, koji se ni po čemu ne razlikuju od onoga što dobivaju
drugi, osim po veličini. Spavaonica, u koju možeš samo
nakon što truba oglasi povečerje, nema namještaja, osim že-
ljeznih kreveta, geometrijski pravilno oblikovanih u prizme,
i na istom razmaku jedan od drugog. I svako kretanje ti je u
znaku jednakosti i geometrije: ideš ukorak s drugima, u
stroju, dvoredu ili četveroredu, koji ima oblik pravokutnika.
Sve mora biti poravnata: jednaki kovčezi, jednaka odjeća,
jednaka siva, maslinasto-zelena boja, jednaki kreveti, jedna-
ka hrana; u isto vrijeme svi odlaze na spavanje, ustaju, idu
na objed i večeru, istu nogu pružaju u iskorak pri hodanju,
jednom riječi, ništa ne smije stršiti ni izdvajati se iz tih zada-
nih obrazaca. Jedina razlika među nama, bila su naša lica i
brojevi odore i cipela. Okamenjivanje nije zahvaćalo samo
mozgove nego i vanjski izgled.
Ali sve je to bila tek tiha lirika prema onome što je slijedi-
lo nakon mjesec dana ovog ujednačavanja. Bileća se nalazi
u kotlini, okruženoj brdima, viših od 500 metara, i svako ju-
tro, bez obzira na vremenske prilike, imali smo na njima tak-
Ivo Brešan
tičke vježbe. Dobili bismo pretpostavku da se na najvišem,
Hadžibegovu brdu, nalazi neprijatelj kojega treba uništiti.
Tako smo morali u punoj ratnoj opremi, bilo vedro, kiša ili
snijeg, verati se po kršu, puzati, zalijegati, dizati se i trčati
uzbrdo, osvajajući dionicu po dionicu padine. Kako je te go-
dine bila vrlo oštra zima, ova se suluda jurnjava znala odvi-
jati i pod minus 25 stupnjeva. Mene bi, osim opreme, zapa-
lo nositi još i cijev, podlogu ili lafet minobacača, tako da sam
na sebi imao više od 30 kilograma težine. Kako je to zahtije-
valo napore koji su bili iznad mojih mogućnosti, morao sam
upinjati sve snage da ne bih zaostao; onaj kome bi se to do-
godilo, morao je natrag do podnožja, da bi krenuo iznova.
Ili bi zaradio nekoliko dana zatvora. A kod namjerne nepo-
slušnosti dospio bi i na vojni sud.
Kad bismo se domogli blizine vrha, podigao bi nam se
moral, jer smo znali da iza njega uzbrdice više nema, da je
tu kraj našim naporima i da ćemo napokon predahnuti. Po-
kretani tom nadom, smogli bismo snage da mirno gutamo
svoju muku. Činilo nam se da je tamo gore nešto poput raj-
skog vrta u kojem ćemo doživjeti trenutak sreće. Ili povjero-
vali da je tu doista neki neprijatelj, uzročnik svih naših pat-
nji, čijim ćemo svladavanjem steći slobodu. Stoga smo dola-
zak na vrh u međusobnom žargonu nazivali »dosegnuti
nebo«. Ali baš tada, kad je trebalo još samo pedesetak metara
da se nebo i dosegne, čula bi se zapovijed »Juriš, naprijed!«
Tako smo za taj dolazak u Eden morali platiti skupu
ulaznicu: onih zadnjih 50 metara uzbrdice prijeći u punom
trku. A kad bismo stigli, bacili bismo se iznemogli na tlo di-
šući kao kovački mjehovi. Pa ako bi bila velika hladnoća,
znoj koji je curio iz nas smrznuo bi se, tako da smo jedan
Gorgone
drugom izgledali poput ledenih kipova. Nisu nam dali niti
da nakratko uživamo u predahu; odmah bi se začula zapo-
vijed »Pokret!« i morali bismo u nova osvajanja.
I tako dan za danom. Ceznuo sam za tim da se razbolim,
dobijem upalu pluća ili neku drugu bolest, jer bih tako svr-
šio u bolnici, gdje bih proveo bar neko vrijeme u blaženom
zagrljaju postelje. Ili možda zaradio premiju: otpust iz voj-
ske. U tu svrhu, znao sam noću ustajati i u pidžami bos ho-
dati po snijegu na vjetrometini. Ali kao zavraga, uzalud. Da-
pače, što sam se više izlagao, postajao sam zdraviji i na po-
sljetku očeličio. Čovjek bi možda sve lakše podnio, kad bi u
tome na što ga tjeraju našao neki smisao, ma koliko mu bio
stran i dalek. Ali ničeg, osim bezumlja i apsurda: toliki napo-
ri, tolike muke, da bi se na kraju stiglo nigdje i doseglo ništa.
U poslijepodnevnim satima nije se moglo ni pomišljati na
odmor. Svakoga bi zapalo čišćenje nečega: hodnika, spavao-
nice, konja i konjušnice, dvorišta kasarne ili zahoda. Ovo
potonje bilo je najstrašnije; gore i od silaska u smradnu jamu
iz VII. kruga Danteova Pakla. Zahodi su bili turski, bez vo-
dokotlića, pa kako je vojska cio dan u njima vršila nuždu,
rupe bi se začepile i iznad njih se stvorila golema hrpa gova-
na najrazličitijih nijansi smeđe boje i u svim vrstama agre-
gatnog stanja, od žitke kaše do tvrdih kulenova. A sve bi bilo
pomiješano s isječcima novinskog papira; o pravom, toalet-
nom, nije se moglo ni sanjati. Jedini način da se zahod poči-
sti, bio je dugačkom motkom kružiti po toj masi, dok joj se
ne otvori prolaz. Ali time bi se prostorija ispunila neugod-
nim vonj em; uostalom, ne kaže se uzalud: što govno više di-
raš, više smrdi. A kada bi se napokon, nakon dugog miješa-
nja, rupa oslobodila, cijela bi se ta želatinozna materija stala
Ivo Brešan
uvlačiti u nju ispuštajući pri tome zvuk nalik na »pljop«. I
tek tada bi uslijedilo ono najgore: iz dubina bi potekao, kako
bi Krleža rekao, đhakespearski smrad, koji je na nas imao
učinak bojnog otrpva. Mnogi to nisu mogli izdržati; poblju-
vali bi sve što su pojeli toga dana s osjećajem da će im i sam
želudac izletjeti. Tako bismo iz jutarnjih uzleta u nebeske vi-
sine padali u večernje smradne paklenske dubine.
Neki su bili prf kraju sa snagama, pa su zatražili od ko-
mande premještaj iz škole u običnu vojnu jedinicu. Ali kad
bi takav došao na raport pukovniku, zapovjedniku batalju-
na, ovaj bi mu, prpdorno ga gledajući, rekao:
— A tako! Ti, dakle, ne želiš biti oficir Jugoslavenske na-
rodne armije!
I što je drugo nakon toga mogao takav jadnik, nego po-
kunjiti se, priznatt da se zaletio i da će se ubuduće više tru-
diti. Bilo je i takvih kojima bi »puknuo film«, kao što se do-
godilo s jednim mojim znancem, koji je upravo završio Aka-
demiju likovnih umjetnosti. Tog dana morali smo četiri sata
stajati u rovu, u vodi do pojasa, dok je oko nas zavijala bura
i temperatura pala ispod ništice. Čekali smo, s ručnim baca-
čem na ramenu, tenkovski napad, koji je isto tako bio fikcija
kao i neprijatelj na vrhu brda. Nakon što smo izišli iz vode
ukočeni i zamrlih udova, a da se tenkovi nisu pojavili niti
kao makete, umjetnik je odlučio ubuduće izigravati idiota.
Kad bi se čula zapovijed »Nalijevo!« on bi se okrenuo desno
ili obratno. Kod strojeva koraka dizao bi noge uvis kao da
pleše kan-kan, a na zapovjed »Na lijevo krug!« okrenuo bi se
za čitavih 360 stupnjeva i na očajavanje zapovjednika, odgo-
vorio: »Pa jeste li rekli krug? Napravio sam krug.« Kod ga-
đanja puškom m^tke bi redovito stavljao obrnuto u spre-
Gorgone
mnik i čudio se kad bi netko zbog toga vikao na njega. Tako
komandi nije preostalo nego poslati ga nekamo drugo. Ni-
kada nisam uspio saznati je li on samo glumio, ili mu je do-
ista u glavi nešto ciknulo. U tom sveopćem ludilu ne bi bilo
čudo da čovjek posve izgubi pamet; Stena je harala uzduž i
poprijeko.
Pod takvim okolnostima mozak mi se potpuno ispraznio.
Ni o čemu nisam mogao razmišljati, jer mi je duh bio čvrsto
prikovan za prizemne banalnosti: zalijeganje, puzanje, pen-
tranje po kršu, gonjenje neprijatelja koji ne postoji, čišćenje
svega, od oružja do zahodskih rupa. Najteži su mi bili trenuci
nakon ustajanja, u 4 sata ujutro, prije izlaska sunca, dok
sam čekao postrojavanje sjedeći ispred zgrade vojarne, i pu-
šio. Oko mene samo sivi obronci brda, a poviše olovno nebo.
Imao sam osjećaj da sam u nekom kotlu, u kojem mi pred-
stoji boraviti čitavu vječnost. Jer vrijeme mi je plazilo poput
puža; minute su mi se činile satima, sati danima, a dani go-
dinama. Tada bih samo nakratko u mašti vidio Adrianu
kako s nekim elegantno odjevenim tipom obilazi londonske
muzeje ili večera u de lux restoranu. A ja tu ne mogu ništa;
nemam čak ni oslonac za koji bih se uhvatio da mi bude lak-
še, ako se to doista zbiva.
Skepticizam mi tu nije mogao pomoći. Jedini način da sa-
čuvam pamet bio mi je skloniti se u stoicizam. Ali ne onaj
Zenonov i Kleantov; oni uče da je sudbina Zeus, dakle, ne-
što najmudrije i najplemenitije, što nam valja slijediti, jer
tako i mi postižemo te vrline. Budem li se priklonio njihovu
nauku i ovo stanje prihvatio kao providnost koja me duhov-
no uzdiže, neminovno ću upasti u Meduzino okrilje. Sudbi-
nu treba uzeti kao slijepu silu, neumnu, hirovitu, nepredvi-
Ivo Brešan
divu, na koju ne možemo utjecati, pa nam preostaje jedino
ograditi se od nje željeznom zavjesom ravnodušnosti. U
tome mi je najbliži bio Epiktet i ona njegova »I u okovima se
može biti slobodan!« Kad sam počeo tako gledati stvari,
uvjeravajući sebe da sve što mi se događa mora biti baš to i
ništa drugo, da ja nemam moći nešto u tome izmijeniti,
odjednom sam se osjetio smirenijim. Radio sam ono što se
od mene traži, strpljivo podnoseći sve i ne uzbuđujući se ni
zbog čega. Tako sam se postavio i prema mogućoj Adriani-
noj nevjeri. Iako sam joj u više navrata pisao, od nje nisam
dobio nikakva odgovora, pa sam pomislio da su se ostvarile
moje bojazni i da me posve odbacila. Ali stoicizam mi je i u
tome pomogao; uzeo sam da je to nešto što se moralo dogo-
diti, što se nije moglo izbjeći, pa prema tome, nema razloga
zbog toga očajavati. Kao što bi bilo glupo uzrujavati se zato
što, primjerice, pada kiša.
Nakon šest mjeseci drila u Bileći unaprijeđen sam u čin
vodnika — stažista. Prisili su mi na rukavima »čvarke« i
uputili me u novi garnizon u Trebinje. Došao sam u donekle
povlašteni položaj; kao komandir voda, bio sam oslobođen
svih tjelesnih napora i ponižavajućih poslova. Osim toga,
mogao sam izlaziti iz vojarne i ulaziti u nju kad bi se meni
prohtjelo. Ali sam zato upao u druga kliješta neslobode: po-
stao sam karika u zapovjednom lancu. Dobio sam 30 ljudi s
kojima sam morao uvježbavati ono isto u čemu su dotad
uvježbavali mene. I ovdje sam pokušao stvoriti oko sebe
obrambeni zid stoicizma; odlučio sam ništa od njih ne tražiti
što od mene ne traže moji nadređeni. Jednostavno se pre-
pustiti struji i ni zbog čega se ne uzbuđivati. Ali s vremenom
se pokazalo da je održavati ravnotežu na vazi ravnodušno-
Gorgone
sti u ovom slučaju znatno teže, jer sve ovisi o tome koliko će
i kako ljudi izvršavati moje zapovijedi. Ako mi vod otkaže
poslušnost ili nešto pogriješi, ja ću zbog toga odgovarati i
biti kažnjavan. Jer u očima komande za svaki propust koji
vojnici naprave kriv je njihov nadređeni, ne oni. On je du-
žan primijeniti mjere represije ako stvari ne idu kako treba.
Na tome se, uostalom, zasniva svaka hijerarhija, ne samo u
vojsci nego i u svim drugim strukturama, osobito političkim.
Oni na vrhu blebeću prazne riječi, koje se onda na nižim ra-
zinama pretvaraju u apsurdne zapovijedi, da bi na samom
dnu to postalo čistim bezumljem.
U početku sam pokušavao od vojnika lijepim načinom
iznuditi ono što se od mene očekuje. Ali zapazivši da sam
»mekan«, oni su se raspustili: puzali su ležerno, brzinom
kornjače, zalijegali kao da su na plaži, osvajali brdo krećući
se poput planinara i pri tome se puškom služili kao cepi-
nom. Kako sam zbog toga samo ja imao neugodnosti, morao
sam pooštriti mjere i, ma kako mi to teško padalo, kažnjavati
ih smjenama požarstva, čišćenjem zahoda, ribanjem po-
dova, pravljenjem stotinu sklekova i drugim tjelesnim zlo-
stavljanjima. Kad sam vidio kako to stimulativno djeluje,
odjednom sam zapazio i na sebi promjenu: počela me opijati
moć koju imam. U meni je planula iskra taštine koja je za-
prijetila da posve ovlada mojim razumom.
Jednom mi je major, komandant bataljuna, natrljao nos
zato što je na taktičkoj vježbi moj vod zaostao daleko iza
ostalih. Spopao me bijes, ne prema njemu, nego prema voj-
nicima koje sam uzeo kao uzrok te neugodnosti. Zapovjedio
sam poslije toga desetarima da ih na poligonu, u vrijeme
predviđeno za odmor, natjeravaju na tjelesne napore do
Ivo Brešan
iznemoglosti. I ovi su se odmah latili posla; ljudi su morali u
punoj ratnoj opremi trčati, preskakati zapreke, zalijegati,
puzati, dizati se i ponovno trčati. A kad bi došli do kraja po-
ligona, okrenuti se i ponavljati sve te radnje u obratnom
smjeru. Tri sata je trajala ta vrtnja u krugu, tako da su jadni-
ci bili na izmaku snaga. Jedva su dolazili do daha, a lica su
im poprimila paćeničke izraze. Stojeći po strani i gledajući
ih, počeo sam i nesvjesno uživati u prizoru koji su mi pruža-
li. Činio mi se smiješnim poput neke zgodne predstave ka-
zališta lutaka. A najveće zadovoljstvo dolazilo mi je od osje-
ćaja da imam neograničenu vlast nad njima. Nisam ni pomi-
šljao da ona ne dolazi iz mene, mojeg osobnog autoriteta,
nego da mi je dana odozgo. Tko zna, možda bih te nesretni-
ke natjeravao sve dok posve ne malaksaju, da se pokraj
mene nije našao jedan aktivni vodnik, inače skladištar, koji
je spadao među rijetke razumne u tome panoptikumu ludi-
la. Rekao mi je:
— Kako možeš ti, profesor i filozof, koji bi trebao biti hu-
manist, dopustiti ovakvo nepotrebno mučenje ljudi?
Te su me riječi odjednom posramile. Postao sam svjestan
da se u meni budi neki drugi čovjek, koji je na putu da po-
stane opaki sadist. To nisam ja! prostrujilo mi je glavom. Za-
drhtao sam od straha pred onim u što se pretvaram. Smjesta
sam zapovjedio desetarima da prekinu i dadu ljudima »volj-
no«, a onda otišao u svoju sobu, legao na krevet i stao raz-
mišljati: kako mi se moglo dogoditi nešto ovakvo? Očito sam
dopustio da me zahvati sveopća obijest koja vlada zapo-
vjednim kadrom. Povrijeđena taština izazvala mi je potrebu
da dokažem vojnicima kako im mogu zadati muke, samo
ako mi se to prohtije. Ne, moram u sebi potisnuti takve na-
Gorgone
gone, mislio sam, inače ću se pretvoriti \i životinju. Stoga
odlučim ubuduće mirne duše ostaviti njima na volju hoće li
i kako izvršavati zapovijedi koje im prendsim. A ako proizi-
đu iz toga neke loše posljedice po mene, ravnodušno ću ih
snositi. Međutim, vojnici, poučeni onim na poligonu, počeli
su sve što im kažem uzimati ozbiljno i u Jcratkom vremenu
moj je vod postao jednim od najboljih. N.o sad sam morao
ulagati napore da ugasim drugu Steninu iskru koja se poče-
la u meni razgorijevati: ponos što se ubrajam među prve. Ni
to mi se ne smije dogoditi! I užitak u slavi je vatra na kojoj
može izgorjeti pamet. Čovjek počne vjerovati da mu nitko
nije ravan, pa postane histeričan, kad ne nađe tome potvr-
de. Trudio sam se svim silama potisnuti takve osjećaje. Uvje-
ravao sam sebe da i nepismeni pastir sa Šar-planine može
imati više srca i pameti od generala ili sveučilišnog profeso-
ra. I više darovitosti od akademskog umjetnika ili književ-
nika.
Jednom mi je dežurni oficir došao rećj; da me pred ula-
zom u vojarnu traži neka djevojka. Ne sluteći tko bi to mo-
gao biti i pun znatiželje, naprosto sam poletio do tzv. kapije
i kad sam vidio o kome se radi, izjurio na ulicu, odgurnuvši
vojnika koji je bio na straži. Preda mnom je stajala Adriana.
Pohrlili smo jedno drugom u zagrljaj i čvrsto se stisnuli. Za-
redala su milovanja i poljupci bez riječi. Nisam je ništa pitao
niti ona mene; sve smo to ostavljali za kabnije. Kao da nam
je u ovom trenutku bilo najvažnije osjetiti jedno drugo do-
dirom i usnama. Ni na pamet nam nije padalo da time pru-
žamo nezgodnu sliku na ne baš sretno odabranom mjestu:
izvodimo melodramu na ulici, i to još pred ulazom u vojar-
nu. Ali prolaznici su se samo smješkali, puni razumijevanja,
Ivo Brešan
dok je vojnicima, koji su nas gledali iza rešetaka ograde, to
bila zgodna zabava. Čuo sam glasove: »Ua, profa, šta si dasa!
Dobaci je malo amo, na moj minobacač!« No ni ona ni ja ni-
smo se na to obazirali. Otišli smo u najbliži restoran i tu našli
kut u kojem ćemo se moći nesmetano međusobno ispovje-
diti. Ona mi reče da je prekinula boravak u Londonu, jer se
ozbiljno zabrinula za mene. Pisala mi je u više navrata, a ni
jednom nije od mene dobila odgovor. U prvi mah sam se za-
čudio; to isto bih i ja njoj mogao reći. A onda mi je sinulo: iz
vojarne se ne smije slati pisma u inozemstvo niti ih otamo
primati. Sva, i moja i njezina, odlazila su KOS-u, gdje su ih
čitali razni dušobrižnici, tražeći u njima nešto što miriši na
veleizdaju. A kad to nisu našli, bojali su se proslijediti ih
kamo spadaju, jer bi time otkrili svoje metode. Tako sam ja
mislio da me ona otpisala, a ona da se meni nešto dogodilo.
Nakon toga Adriana je našla posao u jednom konavo-
skom selu; predavala je u osnovnoj školi engleski. Odatle je
svakog vikenda mogla dolaziti u Trebinje, pa smo te dane
provodili zajedno. Šetali smo uz rijeku Trebišnjicu, a noćili u
unajmljenoj sobi kod neke obitelji ili u hotelu. Preplavila me
sreća i vratio mi se mir; ništa mi više u vojarni nije bilo važ-
no, jer sam znao da me na kraju tjedna čeka pravi život.
Tako mi je Adrianina ljubav i ovog puta postala Atenin štit
koji me zaklanjao od pogleda Gorgona.
Već sam se poradovao da će mi ostatak služenja vojnog
roka proteći bez ikakvih briga, kad umalo nisam dospio
pred vojni sud. Jedan od vodnika — stažista, koji je kao i ja
došao iz Bileće, otišao je posjetiti bolesnu majku u selu Mo-
sko, nedaleko od Trebinja, i nije ga bilo tri dana. Napravio je
to na svoju ruku, bez ičije dozvole. Saznavši što je učinio,
Gorgone
komandant garnizona, pukovnik Klisković, izdao je zapovi-
jed koja je pročitana svim bataljunima i četama: od sada pa
nadalje vodnicima — stažistima zabranjen je svaki izlazak iz
vojarne, čak i neradnim danom. Naravno da je ta zapovijed
najviše pogodila mene. Prepao sam se da od sada neću moći
vikende provoditi s Adrianom niti će ona imati razloga do-
laziti u Trebinje. A bio sam ni kriv ni dužan u ovome što se
dogodilo. Držao sam da moram nešto učiniti kako bi se sve
vratilo na staro.
U Pravilima službe pročitao sam da vodnici — stažisti ti-
jekom vikenda imaju pravo na cjelodnevni boravak izvan
vojarne, ako nisu na nekoj dužnosti. Klišković je zapravo
prekršio propis. Ali tu nije bilo pomoći, jer u vojsci važi na-
čelo: ako ti pretpostavljeni zapovjedi da sam sebi odgrižeš
nožni prst, imaš to obaviti, pa se tek onda žaliti. Stoga odlu-
čim krenuti putem koji je jedino dopušten: idući po stupnje-
vima hijerarhije, preko četnog i bataljunskog zapovjednika,
zatražiti raport kod pukovnika. No kako se to nije ticalo
samo mene, pozvao sam u svoju sobu na sastanak i ostale
vodnike — stažiste. Odazvali su se do zadnjega. Nakon kra-
će rasprave, dogovorimo se da ćemo, uime svih, otići Kliško-
viću ja i još dvojica i zamoliti ga, pozivajući se na Pravila
službe, da opozove zapovijed. Ali nismo još ni završili, kad
dotrči dežurni oficir i u panici nam stane govoriti:
— Ljudi, raziđite se odmah! Pukovnik je povukao zabra-
nu. Stažisti mogu izlaziti kad god požele. Bez ikakvih ogra-
ničenja.
Čudno mi je bilo da je Klišković tako brzo saznao za naš
skup, a još čudnije da je i prije negoli smo ga išta zamolili,
skinuo zapovijed; štoviše, dao nam čak i veće slobode nego-
Ivo Brešan
li smo imali. To nije slutilo na dobro. Idućih nekoliko dana
osjećao sam u zraku neku napetost. Aktivni vodnici su me
izbjegavali, pa čak i kolege stažisti. Oficiri s kojima sam us-
postavio prisniji odnos, odjednom su mi se stali obraćati
službenim tonom. Ako bih s nekim započeo razgovor, taj je
jedva čekao da se udalji od mene. A onda je uslijedio poziv
od samog Kliškovića; preneseno mi je da mu se rano ujutro
javim na raport. Otišao sam u zgradu komande, osjećajući
kako mi koljena klecaju od straha. Kad sam ušao u njegov
ured, nije me ni pogledao. Dugo je sjedio za stolom zadu-
bljen u neke papire, kao da u sobi nema nikoga osim njega.
A ja sam sve to vrijeme stajao pred njim u stavu »mirno«,
ukočen kao kandelabar. Nakon punih pet minuta ove šutnje
i nepomičnosti, napokon me udostojio pogledom i dopustio
mi da stanem »na mestu voljno«. A onda je započeo:
— Tako, dakle, druže vodniče! Ja vas samo malo kaznim,
tek toliko da se naučite redu, a vi odmah organizujete de
monstracije... spremate pobunu...
— Nije bilo nikakve demonstracije ni pobune, druže pu
kovniče — smognem hrabrosti da mu se usprotivim. — Mi
smo se samo sastali radi dogovora...
— A tko vam je dao pravo da se zbog bilo čega sastajanje?
Znate li vi da sva sastajanja u vojsci mogu da se organizuju
samo odozgo... ako ih saziva neki starešina. A vi ste okupili
sebi ravne po činu da biste im se nametnuli kao nekakav
vođa. Prisvojili ste kompetencije koje vam uopšte ne pripa
daju.
— Htjeli smo samo izabrati one koji će ići k vama uime
svih i zatražiti da nam vratite prava koja nam pripadaju po
Gorgone
Pravilima službe. Ipak je nepravedno da svi ispaštamo zbog
jednog čovjeka...
— Pravo! Nepravda! Sad ja vidim o čemu se radi. Odatle
sve počinje. To su reci koje su oduvek dizale mase na oruža
ni ustanak.
— Ali mi smo vas kanili lijepo zamoliti...
— A šta bi bilo kad bih ja te vaše lepe molbe odbio? Kad
bih ostao pri svome? Da li biste se ponovo okupili da me
lepo molite? Ili biste se revoltirali, digli se protiv svih nas,
provalili u magacine, naoružali se i preuzeli komandu nad
garnizonom?
— Druže pukovniče! — zapanjim se. — Nije nam bilo na
kraju pameti tako nešto...
— Ja vam samo govorim kamo može da vas odvede to šta
ste započeli. Zato je svako nekontrolisano okupljanje zbog
ličnih razloga u vojsci kažnjivo. A u ratnim okolnostima
može da vas dovede pravo pred streljački stroj.
— Mi nismo imali nikakve skrivene namjere...
— Ajde da ja vidim vas, vodniče, s druge strane! Recite vi
meni ko vas je nagovorio da sazivate taj skup?
Sjetim se da mi je ovakvo pitanje bilo postavljeno i nakon
istupa na konferenciji SSO-a u gimnaziji. Čini se da je kod
nas u pravilu tako: kad pojedinac napravi nešto što se ne
sviđa vlasti, nikad se to ne uzima kao njegov osobni čin; uvi-
jek iza toga moraju stajati neke mračne sile.
— Nitko, druže pukovniče — odgovorim. — To je bilo či
sto spontano...
— Spontano? Takve se stvari u armiji nikad ne dešavaju
spontano. Ne kažem, možda vi toga niste bili ni svesni, ali
neko je morao da vas potakne na akciju... nekom primed-
Ivo Brešan
bom, aluzijom ili tako nečim. Sve onako prikriveno i izdale-
ka. Jer neprijatelj je posvuda oko nas. I on se koristi ovakvim
naivčinama kao vi da posije nemir u našim redovima. Da
nam oslabi borbenu moć.
— Ničega takvog nije bilo, druže pukovniče.
— Dakle, ne želite da mi otkrijete toga pasjeg sina?
— Nemam vam koga otkriti.
— Jasno mi je u čemu je stvar. Prikrivate narodnog nepri
jatelja. Dobro! Videt ćemo hoćete li i dalje da budete tako
tvrdoglavi kad dođe KOS po vas... kad vas izvedu pred voj
ni sud.
— Ali druže pukovniče...
— Slobodni ste!
— Ma htio sam reći...
— Slobodni ste!
Shvatio sam da sam došao do ruba ponora i ako kažem
još samo riječ, strmoglavit ću se u njega. Stoga sam samo
kvrcnuo petama, odrešito rekao »Razumem!«, okrenuo se
»na levo krug« i izmarširao iz sobe. Idući dani protjecali su
mi u strahu; svakog trena očekivao sam da će se pojaviti voj-
na policija, uhititi me i sprovesti u zatvor. Međutim, dan za
danom je prolazio, a to se nije događalo. Činilo mi se da ću
izludjeti. Bio sam siguran da se stvar odgađa samo zato što
optužnica mora proći mnogobrojne instance prije negoli se
podigne. Toliko sam došao do granice izdržljivosti, da sam
pomišljao čak na bijeg: izvučem se iz vojarne, odem do Ko-
navala, pokupim Adrianu, a onda nas dvoje ukrademo neki
brod kojim ćemo se prebaciti do Italije. Zapazivši da sam na
kraju sa živcima, onaj isti vodnik, skladištar, koji me jednom
Gorgone
dozvao pameti, povede me u stranu i nasamo, da ga nitko
ne čuje, reče mi:
— Opusti se! Ništa ti se neće desiti. Kad bi te uhapsili, time bi priznali da je bilo pobune. A onda bi zajedno s to-
bom najebali i oni. Jer kad se tako nešto dogodi u vojsci, od-
govara i komanda. Bilo bi tu degradacija, nečasnih otpusta,
a najgore bi prošao sam Klišković. Zato im je najpametnije
držati se one: »Ne talasaj!«
Pokazalo se da je skladištar bio u pravu. Kad mi se ni na-
kon mjesec dana ništa nije dogodilo, bio sam siguran da i
neće. Jer svaka hijerarhija, a osobito vojna, počiva na strahu.
Onaj na nižem stupnju boji se onoga iznad sebe, a ovaj pak
onoga tko stoji još više od njega. A koga se boji, pitat će net-
ko, onaj jedan jedini koji je na samom vrhu piramide? Od-
govor je: svih koji su ispod njega. On mora raditi i govoriti ono što se odozdo od njega očekuje. Ako imalo pogriješi, bit
će otpuhan i netko drugi će doći na njegovo mjesto. Tako je
svaki sustav podređenosti i nadređenosti zapravo kolanje
straha u neprekidnom, začaranom krugu: odozdo prema
gore i obratno.
9. Nimfa s otoka Visa
Srpanj 1943. — prosinac 1944.
akon pada Italije, partizani su oslobodili cijelu Dalma- čiju.
Ali na kratko vrijeme, samo petnaestak dana. Odmah iza
toga morali su se povući u šume i brda, jer su sa sjevera
nadirale jake njemačke i ustaške snage. Moro se sa svojih
dvadesetak ljudi, kapetanom Frascattijem i nekoliko Ta-
lijana našao u nezavidnu položaju. Krenuti brodovima na-
trag na kopno, bilo je dosta riskantno; Nijemci bi mogli tamo
stići prije njih. Stoga je stupio u radio-vezu s Dikom i upitao
ga što mu je činiti? Ovaj mu odgovori glasom koji je unapri-
jed stavljao na znanje da neće trpjeti nikakva prigovora:
— Dobro da si nazvao. Nipošto se ne vraćaj na kopno!
Nijemci patroliraju uz obalu; mogao bi im pasti u ruke.
Nego povucite se u unutrašnjost Hvara i smjestite u nekom
selu. Ne poduzimajte nikakve akcije. Sazna li neprijatelj da
ste tu, mogao bi pročešljati cio otok i naći vas. A vi se ne bi
ste imali kuda izvući.
— Pa što ćemo onda raditi?
Gorgone
— Ništa. Čekati. Ostanite sa mnom u vezi i nazovite s
vremena na vrijeme. Uskoro će doći trenutak kad ćemo vas
i te kako trebati.
Uto iz lučke kapetanije stigne Moru vijest da se konvoj
njemačkih ratnih brodova uputio prema Hvaru. Nije smio
gubiti ni trenutka. Odmah se sa svojim ljudima povukao u
brda, došao do sela Pitve i od mještana zatražio utočište. Ovi
su ih nevoljko primili; bili su svjesni da time stavljaju glavu
u torbu. Ali znali su da se Nijemcima bliži kraj, pa su se još
više bojali onog što bi im se moglo dogoditi nakon rata, ako
ne surađuju. Partizani su se porazmjestili po seoskim kuća-
ma, sakrili oružje, presvukli se u seljake i zajedno s mješta-
nima sudjelovali u poljodjelskim radovima. Moro, Luketić i
Frascatti naselili su se u kuću najbogatijeg Pitvanina, Tonka
Gandića. S njima je bila i radiostanica, da bi mogli komuni-
cirati s Dikom.
Ali mjeseci su prolazili, a Diko je na svaki njihov poziv
odgovarao: »Strpite se još malo. Uskoro ćete dobiti važan za-
datak.« Moro je već počeo gubiti živce; nije naviknuo na
ovakav život bez akcije. Pomišljao je da sam ode do Sučura-
ja i prebaci se na Biokovo, kao onda 1941. Ali znao je da bi
se to protumačilo kao neposluh; mogao bi biti čak i strijeljan.
A nije smio ni ostaviti svoje suborce. Najteže bi mu bilo kad
bi kroz selo prolazile njemačke patrole, a on bi ih morao mir-
no gledati i ljubazno im se smiješiti, da ne izazove sumnju.
Tek negdje na proljeće 1944. Diko je nazvao njega.
— Slušaj me pažljivo! — reče mu. — Saveznici su oslobo
dili Vis. Na otok se već prebacio Vrhovni štab s pratećom če
tom. Imaš zadatak da im se pridružiš. Unaprijeđen si u čin
Ivo Brešan
majora Ozne i davat ćeš im osiguranje. Stoga smjesta kreni
tamo i povedi sve civile koji žele poći s tobom.
— Kako? Plivajući?
— Snađi se, druže. Na Hvaru ima brodova. Ako ribari ne
daju milom, uzmi ih silom.
Međutim, rješenje se pokazalo jednostavnijim negoli se
Moro bojao da će biti. Gandić je imao dvije koče, usidrene u
luci Zavala, na južnoj strani otoka. Tako su Moro i njegovi
ljudi ponovno odjenuli partizanske odore, naoružali se i
pod okriljem noći krenuli tamo. S njima su pošli Gandić sa
svojom obitelji i još nekoliko seljaka. Zavala je bila mali ri-
barski zaselak od samo nekoliko kuća, pa tu nije bilo vojske.
Stoga su se mirno ukrcali na koče, otisnuli od rive i zaplovili
prema Visu. Podesili su motore da rade što je moguće tiše,
kako ih ne bi registrirali njemački borbeni čamci. Srećom,
put im je protekao bez teškoća i već u zoru ugledali su pred
sobom obrise otoka Visa.
Usred viške luke stajala su tri velika transportna broda s
britanskim zastavama, s kojih su engleski vojnici čamcima
prebacivali na kopno neke uređaje. Čim su Gandićeve koče
pristale uz rivu, dočekao ih je odred naoružanih Engleza.
Njihov časnik prišao je Moru i počeo mu nešto objašnjavati,
gestikulirajući i pokazujući nekamo rukom. Moro ga nije ra-
zumio; nije znao ni riječi engleskog. No srećom, kapetan
Frascatti ga je govorio pa se odmah ponudi za prevoditelja.
Tako je Moro saznao da ga britanski časnik pozdravlja, jer je
već obaviješten o njegovu dolasku, a pokazivao mu je zgra-
du u kojoj su se smjestili Vrhovni štab i Tito. Bila je to vila u
renesansnom stilu, podalje od mjesta, okružena perivojem i
manjim paviljonima; očito je prije rata služila za odmor ne-
Gorgone
kom bogatašu ili plemiću. Englez mu doda i da će već sutra
svi civili, koje je doveo, biti prebačeni jednim od njihovih
transportera u Bari, a odatle u El Shatt u Egiptu, gdje ih čeka
kamp za izbjeglice. Kapetan Frascatti i Talijani se odmah po-
nude da i oni pođu s njima, ali samo do Italije. Nakon toga
se oproste s Morom, zahvalivši mu na svemu što je učinio za
njih.
Moro je najprije otišao sam do vile. Na ulazu u park za-
tekne stražara i objasni mu tko je i zašto je došao, na što ovaj
toki-vokijem nekoga pozove. Uskoro se iz vile zaputi do nje-
ga visok čovjek, glatka izbrijana lica, u urednoj i čistoj engle-
skoj uniformi s partizanskim znakovljem, i predstavi mu se
kao šef maršalova kabineta, pukovnik Vjekoslav Lalić. Iz
njegova izgleda, osobito iz fino njegovanih ruku, Moro za-
ključi da taj vjerojatno nije ispalio ni metka tijekom rata,
nego se stalno kretao u sigurnoj zaklonici pri Vrhovnom šta-
bu. Lalić mu priopći da će ga odmah primiti drug Tito i po-
zove ga da ga slijedi. Dok su išli prema vili, Moro ga upita
što to Englezi istovaruju iz brodova.
— Uređaje za aerodrom koji se gradi na otoku — odgo-
vori mu Lalić. — Odavde će polijetati lovački avioni koji će
davati potporu našim snagama.
Stigavši dugačkim hodnikom do vrata, iza kojih boravi i
radi, kako mu Lalić reče, vrhovni komandant, Moro se silno
uzbudi. Naći će se pred čovjekom čije se ime uvijek izgova-
ralo s ushitom. Nije imao snage ni ruku podignuti i pokuca-
ti; osjećao se poput grešne duše koja ima stupiti pred lice
Božje. Zapazivši da se ustručava, Lalić to napravi umjesto
njega i propusti ga unutra. Kad je ušao, Moro je bio nemalo
iznenađen. Umjesto nekog nadnaravnog bića, ugleda pla-
I
Ivo Brešan
vokosa pedesetgodišnjaka srednje visine, čak znatno nižeg
od sebe, modrih očiju i posve obična lica, kakvo se svakod-
nevno sreće po ulicama. Ni približno nije bio onako dotjeran
kao Lalić. Tito ga najprije odmjeri od glave do pete; vidjelo
se da je zadovoljan izgledom osobe koja se treba skrbiti o
njegovoj sigurnosti.
— Dobro došli, druže Novak — obrati mu se. — Verujem
da će vam posao ovde biti lak i jednostavan. Okruženi smo
našim saveznicima, Britancima. Ali nikad se ne zna. Među
meštanima ima buržuja, neprijatelja naše Partije. A nije is-
ključeno da se i među Englezima krije neki pristaša kraljev-
ske vlade ili čak četnik. Zato ćete na sva ključna mesta oko
zgrade da postavite straže. I kad članovi Vrhovnog štaba ili
ja lično budemo išli na razgovore s Englezima, organizovat
ćete nam pratnju.
Moro je htio na to reći ono uobičajeno: »Razumijem!«, ali
izdao ga je glas. Učini mu se nepriličnim Titu odgovarati kao
Diki i drugim pretpostavljenima; pred njim nije bio običan
zapovjednik, nego živuća legenda. Trebale su mu neke dru-
ge riječi, koje će zazvučati poput himne. A kakve, nikako se
nije mogao dosjetiti. Tito je zapazio da je zbunjen, pa ga je
otpustio, jednostavno mu rekavši: »To bi bilo sve, druže No-
vak!«
U kratkom vremenu Moro se uputio u svoje dužnosti i iz-
vršavao ih besprijekorno. Čitav svoj odred pretvorio je u ču-
vare i tjelohranitelje članova Vrhovnog štaba. Na svim mje-
stima, gdje se ograda parka mogla lako prijeći, postavio je
po dva stražara. A isto tako i iznutra, oko same vile, pokraj
svakog ulaza. Osobito je čvrsto osigurao stranu koja gleda
na more. Tu je namjestio mitraljeska gnijezda sa »šarcima«,
Gorgone
za slučaj da se neki brodovi sa sumnjivim namjerama poku-
šaju približiti vili. Kad bi se smračilo, straže bi posvuda ud-
vostručio. Da bi se uvjerio vrše li njegovi ljudi dužnost kako
treba, više puta bi ih obilazio, danju i noću. Luketić je napu-
stio odred; kao istaknuti partijac, dobio je neku dužnost u
Ideološkoj komisiji pri Štabu i stanovao u vili.
Kad su glavešine iz Štaba odlazile na pregovore s Engle-
zima, nije im htio druge davati kao pratnju; on se osobno
toga prihvatio. Najčešće je, naoružan do zuba, išao s Mošom
Pijade, Vladimirom Bakarićem ili Milovanom Đilasom. Pri-
mao ih je redovito riđokos čovjek, pjegava lica, bojnik RAF-
a, David Johnson. Kako je Moro katkad i sam bio nazočan
tim sastancima, shvatio je, iz onoga što bi govorio prevodi-
telj, da odnosi među saveznicima nisu baš idilični. Svako
malo se netko od rukovodilaca žalio da zrakoplovi koji poli-
jeću s Visa bombardiraju dalmatinske gradove, pri čemu
mahom ginu civili.
— Što biste vi htjeli, gospodo? — upita jednom Johnson
Bakarića. — Mi činimo sve što je u našoj moći. Svaki put, pri
je nego uputimo zrakoplove, obavijestimo stanovništvo tih
gradova preko radio Londona da se drže podalje od nje
mačkih položaja.
— Znate li, gospodine majore — oštro će Bakarić — da
još ni jedna jedina bomba nije pala na njemačke položaje,
nego sve po središtu Splita, Šibenika i Zadra. Zadar je već
razoren do temelja.
— Ali, gospodine Bakariću, ne može se bombom iz zrako
plova precizno pogoditi cilj. Tu su moguća velika odstupa
nja, pa ponešto, mimo naše volje, padne i na grad.
Ivo Brešan
— Ponešto, kažete! — plane Bakarić. — Padne sve. Imam
informaciju da je u samo jednom takvom bombardiranju
Splita poginulo tisuću ljudi, od čega samo dva Nijemca, koja
su se slučajno zatekla u gradu.
— Što možemo! — slegne Johnson ramenima. — U ratu
se događaju greške.
Na povratku prema vili, Moro nije izdržao, a da ne upita
Bakarića:
— Druže Vladimire, što je ovo? Jesu li nam Englezi prija
telji ili nisu?
— Mladiću, u ratu nema prijateljstva — odgovori mu Ba
karić. — Postoje samo zajednički interesi. Trenutno su nama
i njima najveća opasnost Nijemci, pa zato moramo surađiva
ti. A kad Nijemaca nestane, raspast će se i ta suradnja. Jer
Englezi nas mrze isto koliko i naciste, ako ne i više. Churchil-
lu, koji štiti kraljevsku vladu u Londonu, mi smo komunisti
trn u oku.
— A što nam mogu? Sovjetski Savez nam je zato prijatelj
koji će nas braniti.
— Nisam posve siguran. Između Staljina i druga Tita već
postoje neke nesuglasice.
Moro je bio iznenađen; malko mu se poljuljalo ono u što
je dosad vjerovao. Ako je i Sovjetski Savez, bastion komu-
nizma, mogući budući neprijatelj, onda se više ni u koga ne
može pouzdati; čak ni u sve partizane. Jer čuo je mnoge
među njima kako veličaju Staljina i zaklinju mu se na oda-
nost. Nakon tog razgovora upućivao je stražare da svakog
nepoznata čovjeka, bez obzira koju odoru i znakovlje nosi,
zaustavljaju i pretražuju, ako se imalo približi vili. A pokaže
li pri tome kakav otpor ili pokuša pobjeći, odmah moraju
Gorgone
pucati u njega. Sam je počeo češće obilaziti perivoj oko vile,
osobito onaj dio pored obale. Jednom je tako, malo iza po-
noći, ugledao na žalu neku ženu, obasjanu mjesečinom,
kako sjedi na stijeni i promatra more. Nečujno joj je prišao s
leđa, pograbio je rukama za laktove i stegnuo tako da se nije
mogla ni pomaknuti. Kako nije pokazivala nikakva otpora,
olabavio je stisak, podigao je, a onda je okrenuo prema sebi.
Zapanjila ga je njezina ljepota. Imala je pravilno, ovalno lice,
uokvireno dugačkom crnom kosom, koja joj se spuštala is-
pod partizanske kape, a iz očiju joj je izbijalo nešto što ga je
podsjetilo na Mirandu. Osjetio je i ugodu od blizine njezina
tijela, koje je još uvijek čvrsto držao uza se, svinuvši joj ruke
otraga. Vidjevši da ga se ona nimalo ne boji, nego mu se, na-
protiv, samo vragolasto smiješi, pusti je i upita tko je i što tu
radi u ovo doba?
— Zar me ne poznaješ? Nisi me dosad tu vidio?
— Vi... vi ste dakle odavde... iz vile... naša? — zbunjeno
promuca Moro.
— Čudno da si to tek sad otkrio! Ja sam tebe zapazila čim
si došao. Ti si novi stražar, Moro, ako se ne varam. Moram
te pohvaliti zato što savjesno vršiš svoju dužnost. Ali ipak,
nemoj pretjerivati.
Sad, kad se malo odmaknula i stala sučelice njemu, Moro
je bolje pogleda. Doista, otkad je sreo Mirandu, nije vidio
ljepše žene. Bila je u bijeloj košulji, pripijenoj uz tijelo, tako
da su joj se jasno isticali oblici dojki, pa čak se nazirale i bra-
davice na njima. Hlače od engleskog vojničkog platna tako-
đer su bile uske i pokazivale skladan tjelesni ustroj, snažna
obla bedra i tanak struk. Moro je stajao i buljio u nju kao op-
Ivo Brešan
činjen, ne znajući što bi rekao. I ona je njega motrila neko
vrijeme, a onda mu priđe sasvim blizu.
— Gle, gle! — reče s divljenjem. — Pa ti si mnogo ljepši
nego što si mi se učinio kad sam te prvi put vidjela. Djeluješ
snažno i čvrsto kao granitni spomenik. Kad bismo imali jed
nu diviziju takvih, odavno bismo otjerali okupatora.
Rekavši to, primakne se tik uz njega, tako da su joj sise
dodirnule njegova prsa, uhvati ga za glavu i pri vine je sebi,
a onda ga poljubi u usta. Nijedna žena, osim Mirande, nije
ga dosad tako uzbudila. Izgubio je svaki nadzor nad sobom.
Obujmi je oko pasa, stisne uza se i stane joj sipati poljupce
po vratu, obrazima, usnama, hvatati je za dojke, stražnjicu,
zavlačiti joj ruku pod košulju. Ona je jedno vrijeme sve to
primala i uzvraćala mu dirajući ga po nabreklu spolovilu, a
onda se odjednom naglo trgnula i odgurnula ga od sebe.
— Stani! Čini se da smo izgubili svaki osjećaj za mjeru. Tu
su u blizini tvoji stražari; mogli bi nas vidjeti.
— Ne trebaš se bojati. Ako ja zatražim od njih, nikome ni
šta neće reći. Osim toga, daleko su i mrak je... ne mogu nas
vidjeti.
— Svejedno. Nismo odabrali baš pravo mjesto. Čekaj me
sutra u ponoć, u trećem paviljonu od sjeverne ograde.
S tim riječima se udalji od njega i zaputi prema vili.
— Hej! — poviče Moro za njom. — Nisi mi rekla kako se
zoveš i što radiš u Štabu...
Ali ona ga ili nije čula, ili mu nije imala namjere odgovo-
riti; uskoro se izgubila u sjeni vile. Kad se našao sam u spa-
vaonici, Moro izvadi iz džepa fotografiju Mirandine glave i
zagleda se u nju. Htio je provjeriti ima li kakve sličnosti iz-
među njih dvije, posebno u očima? Ali sad je nije nalazio;
Gorgone
dakle, pričinilo mu se na mjesečini. Kako mu se ovakva za-
buna više puta dogodila, upita se zašto ga ta Miranda toliko
opsjeda da je traži i nalazi u svakoj imalo ljepšoj ženi? Nije
znao odgovor.
Jedva je dočekao iduću noć. Shvatio je zašto je odabrala
baš treći paviljon: bio je najudaljeniji od svih stražarskih
mjesta. Pa ipak, da bi se još više osigurao, poslao je na spa-
vanje čuvare sjeverne ograde parka. Došao je čitav sat prije
dogovorenog vremena i stao čekati. Paviljon je bio okrugao;
uz stijenke su mu stajale klupe, a po sredini stol u obliku ka-
mene ploče na stupu. Točno u ponoć vidio ju je kako se
oprezno šulja između borova i osvrće oko sebe, približava-
jući mu se. Imala je na sebi plavu, jednodijelnu haljinu, po-
vezanu konopcem u struku, a na nogama cipele s visokim
petama. Ušla je bez riječi, odvezala pojas i skinula haljinu,
ispod koje je bila posve gola. Mjesečina koja je prodirala
kroz prozore paviljona obasja tijelo savršenih proporcija, od
čega Moro gotovo izgubi dah. Samo je stajao ukočen i gle-
dao zapanjeno, ne usuđujući se ništa poduzeti. Ali zato ona
nije gubila vrijeme; priđe mu, otkopča mu remen i stane ga
razodijevati. Kako je bio silno uzbuđen, a uz to nije imao
iskustva u ovakvim situacijama, Moro se posve prepusti nje-
zinoj inicijativi. Nakon što mu je spustila hlače i razgolitila
ga od pojasa naniže, polegla ga je na stol, a onda se popela
i objahala ga. Potom je uzela u ruke njegov ukrućeni ud i
ugurala ga u sebe. Nikada u životu Moro nije osjetio takav
užitak. Pogotovo kad se ona u pravilnom ritmu stala propi-
njati uvis i spuštati, zadigavši glavu i zatvorivši oči. Pri tome
je stenjala kroz poluotvorena usta i oslanjala se rukama na
Ivo Brešan
njegova prsa, zarivši mu u njih nokte. Ali Moro nije od toga
osjetio nikakvu bol.
Kad je sve bilo gotovo, ona se skine s njega i lice joj po-
primi ravnodušan izraz. Odjenula se ležernim pokretima,
kao da se ovaj tren probudila i ustala iz kreveta. Potom šut-
ke krene prema vratima paviljona. Prije negoli će izići, samo
se na trenutak osvrne na njega i nasmiješi mu se.
— Čekaj! — reče joj Moro. — Zar odmah odlaziš? Sve
ovako, bez riječi?
— Nema se što govoriti. Svatko je dobio što je želio.
— Ali... ali... hoćemo li se opet naći?
— Ovisi. Kad bude za to prilika, poslat ću ti poruku.
— Zar mi nećeš reći ni svoje ime?
— Bolje za oboje da ga zasad ne znaš. A još će bolje biti,
ako se budeš pravio da ga ne znaš i onda kad ga saznaš.
Otada pa nadalje Moro je živio samo za trenutak kad će
je ponovno vidjeti. Svakog dana očekivao je hoće li mu stići
odnekud njezina poruka. Počeo je obilaziti stražarska mjesta
učestalije nego inače, samo da bi mogao što više nadzirati
vilu, osobito tko ulazi ili izlazi iz nje, nadajući se da će se jed-
nom i ona pojaviti. Usredotočio se samo na žene. Ali sve su
bile u vojničkoj odori, pa ih je teško bilo razlikovati. Neke su
joj, doduše, u licu sličile, no ni za jednu nije bio siguran da
je doista ona, jer ju je vidio samo noću na mjesečini, pa nije
stekao posve jasnu predodžbu o njezinu izgledu. A kako te
žene nisu pokazivale ni najmanje zanimanja za njega, redo-
vito bi zaključio da se prevario. Prošlo je i mjesec dana, ali
ništa ni od njezine pojave niti od poruke. Na kraju je izgu-
bio strpljenje i odlučio se raspitati o njoj. Jedini u Štabu
kome se mogao povjeriti, bio je Luketić. Zaustavio ga je jed-
Gorgone
nom, ispričao mu svoju noćnu avanturu, ne onu u paviljo-
nu, nego na obali, opisao mu ženu koliko je mogao bolje i
upitao ga tko bi to mogao biti.
— Nisi mi puno reka — odvrati Luketić. — Iz toga kako
si je opisa, mogle bi bit čak tri koje znam. Ali sve su udane
za visoke rukovodioce. Ima samo dvi neudane, ali te su ta
kove da ih ne bi ni moketam taka.
— Ova je bila izuzetno lijepa... nisam vidio ljepše žene...
— Dragi moj, u Štabu ti nima ni jedne za koju bi se to mo
glo reć. Čak ni za ove tri koje odgovaraju tvom opisu. Sve
sama srednja žalost. Jesi li je pita kako se zove?
— Jesam. Nije mi htjela reći.
— A da to nije neka izvanka... špijunka koju su poslali
Englezi? Mora bi nas malo bolje čuvat, stari moj.
— Sad kad malo razmislim, čini mi se da je imala neki ču
dan naglasak.
— Moj ti je savjet da obavijestiš o tome nekoga iz Štaba.
Ali Moro se nije usuđivao to napraviti. Jer, što će im reći?
Da je noću na obali sreo takvu i takvu nepoznatu ženu? A
zašto je nije uhitio i priveo? Na kraju bi još mogao odgova-
rati zato što ne vrši svoju dužnost kako treba. A nije posve
izgubio ni nadu da je ona ipak tu, među osobljem Štaba,
samo što je Luketić ne vidi onako kako ju je on vidio. Nasta-
vio je i dalje promatrati ženski svijet koji se mota oko vile i
očekivati poruku, iako je već naslućivao da mu je to uzalud.
Uto je došao i Praznik rada, prvi svibnja. Moro je saznao da
će se tom prilikom u parku održati miting i organizirati za-
kuska za sve koji rade u zgradi. Tu će se morati pojaviti i
ona, pomisli, ako je na bilo čemu ovdje uposlena. Makar i
kao čistačica. A ako je ne bude, onda je Luketić u pravu.
Ivo Brešan
Moro je jedva dočekao taj dan. U parku su postavljeni
podij s mikrofonima, stolovi i sjedalice. Okupilo se cjeloku-
pno osoblje Štaba, muškarci i žene, u svečanim vojničkim
odorama. Svi su imali crvene karanfile u zapućku. Najprije
je, praćen frenetičnim aplauzom, izišao Tito, popeo se na
podij i održao govor. Moro ga nije slušao; samo je, stojeći u
društvu s Luketićem, kružio pogledom uokolo ne bi li nju
pronašao. Nakon govora, svi su posjedali za stolove na koje
je izneseno jelo. Tito i njegovi najbliži suradnici povukli su
se u jedan od paviljona, da bi tu nasamo blagovali. Među
njima bili su Kostelj, Bakarić, Ranković, Đilas i Moša Pijade.
U jednom trenutku Moro spazi i nju. Imala je na sebi parti-
zansku odoru s čizmama i pukovnički čin na rukavu. Išla je
ravno prema paviljonu, u kojem su bili Tito i njegov krug.
»Eno je!« usklikne Moro Luketiću i zaputi joj se ususret. Lu-
ketić se prepadne; stane ga pozivati da se vrati i čak ga fizič-
ki pokuša zaustaviti, govoreći mu: »Ne, ne, okani je se, ludi
čoviče, najebat ćeš!« Ali Moro ga nije slušao; otme mu se i
dostigne je pred samim ulazom u paviljon.
— Stani malo! — reče joj uhvativši je za ruku — Ja ne
znam kako bih protumačio tvoje ponašanje... ne šalješ mi
poruku... nema te nigdje vidjeti...
Ona se najprije zaprepasti, potom ga bijesno pogleda,
istrgne mu se, a onda se izdere na njega povišenim, zapo-
vjedničkim glasom:
— Kakvo je ovo ponašanje, druže Novak? Ti si izgubio
svako poštovanje prema starješinama koji su po činu viši od
tebe. To što si komandir osiguranja ne daje ti nikakvo pravo
da se miješaš u stvari koje ne spadaju u tvoju nadležnost.
Gorgone
Moro je zanijemio i ukočio se kao skamenjen. Na trenu-
tak je pomislio da se zabunio, da ga je zavarala sličnost, ali
ne. Sad kad ju je vidio ovako izbliza, bio je siguran da je to
ipak ona. Nije znao kako bi protumačio njezinu reakciju. Sa-
bere se, a onda opet pokuša pomalo zbunjeno:
— Ali... ali... nakon svega što je bilo, imam pravo barem
na neko objašnjenje...
— Kakvo objašnjenje ja tebi dugujem? Ako imaš nekih
primjedbi na moje ponašanje, trebaš ih dostaviti Štabu ure
dovnim putem. I to pismeno. A ne da me ovako presrećeš i
pozivaš na red... i to praznikom, u neradno vrijeme.
U tom trenutku na vratima paviljona pojavi se glavni ide-
olog pri Štabu, Edvard Kostelj. Ugledavši ga, Moro se sav
ukoči, pozdravivši ga, prema partizanskom običaju, šakom
uz čelo.
— Što se tu događa? — upita Kostelj.
Moro se sad još više zbunio. Nije znao što bi rekao; istinu
nije mogao, a ništa mu drugo nije padalo na pamet. I tko
zna kako bi to završilo, da mu u pomoć nije priskočio Luke-
tić, koji se sve vrijeme nalazio u blizini.
— Ako smim, druže Kostelj, ja ću vam objasnit. Drug No
vak je jedanput uvatija niku ženu da se noću mota oko zgra
de. Nije mu se tila identificirat. A kad ju je privodija, pobigla
mu je. Bija je siguran da je engleska špijunka. I sad mu se od
drugarice učinilo da je ona. Pomislija je da gre kod vas u pa
viljon izvršit niku diverziju.
— A tako! — s dobrohotnim smješkom će Kostelj. — Bra
vo, druže Novak! Drago mi je kad vidim da naši ljudi tako
predano vrše svoju dužnost. I da ih u tome ni čin koji netko
nosi ne sprečava. Samo vi zaustavljajte i ispitujte svakoga ko
Ivo Brešan
vam se učini sumnjivim, pa makar se radilo i o meni. Ozna
mora biti iznad svih nas.
S tim riječima uhvati ženu pod ruku i krene s njom u pa-
viljon. Luketić povede Mora u kut parka, podalje od svih,
gdje nađu slobodan stol. Moro je bio toliko smeten da je po-
mišljao kako je sve što je doživio u one dvije noći zapravo
sanjao. Vidio je tu ženu slučajno u prolazu, svidjela mu se,
zaželio ju je, a onda mu se dogodilo po onoj narodnoj: »Što
je babi milo...« Ali ne, to je nemoguće; da je tako bilo, znao
bi kad bi se probudio. Dobro je razlikovao san od jave. U
tom dvojenju prekine ga Luketić:
— Pizdo! Je li ti znaš na koga si se namirija? To ti je bila
Kosteljeva žena, Mojca. Predsjednica AFŽ-a. Da te nisam
izvuka, ko zna šta bi s tebom bilo. Mogli bi ti skinut čin, po
slat te na frontu...
Moro se sad odluči potpuno povjeriti Luketiću. Ispriča
mu do najsitnijih detalja i ono što se dogodilo u paviljonu,
te prizna da više nije siguran je li sve samo sanjao. Luketić
ga je čitavo vrijeme gledao s posprdnim smiješkom.
— Zašto ti pada na pamet da si sanja? — upita ga na kra
ju. — Takove stvari se događaju. Ženske su ti vrag. Ako su
u Partiji, nisu stavile bravu na onu stvar.
— Ali kako je to moguće? Kako može jedna revolucionar-
ka, koja se zajedno sa svojim mužem bori za ideale praved
nijeg društva, tog istog muža varati onako s drugim?
— Ti ništa ne razumiš. Jedno je borba za ideale, a drugo
zadovoljavanje fizičkih potriba. Ono prvo se čini javno, a
drugo potajice. Ženskoj je zagorilo, zaželila se s tebom poje-
bat i učinila je to tako da niko ne zna. Ništa s orim nije naš
kodila ni idealima, ni borbi, ni mužu. To ti je isto ka i kad ti
Gorgone
navali srat. Nećeš to učinit na javnom mistu, nego tamo di te
niko ne vidi. I kad se olakšaš, radit ćeš svoj posal još bolje
negoli pri tega.
— A ljubav? Kako se u to uklapa ljubav?
— Ne uklapa nikako. To je za one gospodske plačipizde,
koje ne znaju u što će utrošit vrime. Revolucionar mora nać
sebi drugaricu koja se bori za iste ciljeve ka on. A ako mu na-
lavli neku povalit, more nju, a more i koju drugu. Samo tri-
ba pazit da bude istoga ranga ka i on, oli civil. I raskrstit s
predrasudama koje nam je Crkva nametnula: onim »sve
dok nas smrt ne rastavi«.
— Dakle, po tvojem se mišljenju imam ponašati kao za
hod. Pustiti da se naše drugarice kod mene olakšaju, a onda
zatvore za sobom vrata.
— Razumim da si povriđen. Ali pogledaj to s druge stra
ne! Ona je iskoristila tebe isto koliko i ti nju. Slučajno ste se
sreli, pojebali se, oboje uživali u tome, i stvar gotova. Svako
gre dalje svojim putem. Ovo se ne srni odrazit na tvoj rad;
ciljevi borbe moraju bit iznad svega ličnog. Ne misliš, valjda,
da bi ona zbog tebe morala napustit jednog Kostelja, osniva
ča OFS-a, člana AVNOJ-a, potpredsjednika KNOJ-a...?
Malo-pomalo Moro je shvatio da je Luketić u pravu. Sva
uzbuđenja, nadanja i ljubavni zanos, u kojima je toliko vre-
mena izgarao, stali su se pomalo gasiti u njemu. Nastojao je
potisnuti svako sjećanje na svoje noćne doživljaje. Ali nakon
svega ostalo mu je zrnce gorčine. Oni na vrhu više mu se
nisu činili bogovima, koji mu utiru put u bolju budućnost.
Svoj bijes počeo je iskaljivati na svim ženama iz Štaba, pri-
padnicama AFŽ-a. Zaustavljao ih je, privodio u stražarnicu i
pretraživao do gola bez ikakva razloga, iako je znao tko su.
Ivo Brešan
Objašnjavao je to time da mu je javljeno kako neka od žena
iz zgrade iznosi tajne dokumente i daje Englezima. Činilo
mu se da tako vraća milo za drago njihovoj šefici koja ga je
onako bezobzirno izvrgla ruglu. Katkad je viđao i nju. Samo
bi je prezrivo pogledao i bez pozdrava produžio dalje,
premda mu se ona, ako je bila sama, zavodljivo smješkala. U
nekoliko navrata pokušala ga je i zaustaviti, s očitom namje-
rom da porazgovara s njim, ali on joj je odmah okrenuo
leđa.
Kad su potkraj 1944. počele završne borbe s neprijate-
ljem, a Dalmacija već bila oslobođena, Vrhovni štab pripre-
mao je svoje preseljenje u Beograd. U to je vrijeme Mora po-
zvao na razgovor Kostelj i rekao mu:
— Druže Novak, šta misliš o tome da postaneš koman
dant predsedničke garde? Brinuo bi o ličnoj sigurnosti dru
ga Tita.
— Zašto je na mene pao taj izbor, druže predsjedniče?
— Pa u prvom redu zato šta si ovde vršio tu istu dužnost.
I to na zadovoljavajući način. Premda je bilo nekih prituž
bi... da nepotrebno proveravaš ljude od poverenja.
— Traži li to drug Tito od mene?
— Ne baš izravno. Inicijativu je dala moja supruga, a
drug Tito se s time složio.
Nakon što malo razmisli, Moro shvati kamo smjera ovaj
prijedlog i odgovori:
— Ja bih vam bio neizmjerno zahvalan, druže predsjed
niče, kad me ne biste udaljavali od mog rodnog kraja. Ako
imate za mene neku dužnost u Dalmaciji, bilo kakvu, rado
ću je prihvatiti.
Gorgone
— Pa dobro! — reče Kostelj nakon kraće stanke: — Pošto
vat ćemo tvoju želju. Uostalom, možda ćeš u Ozni na tere
nu biti korisniji. Ni mušica ne može preleteti, a da je ti ne za
paziš. Unapredit ćemo te u čin pukovnika. Imaš li šta protiv
da zapovedaš Oznom u Šibenskom kotaru? Tu smo tanki sa kadrom.
— Nemam, druže predsjedniče. Vrlo rado ću otići tamo.
IH
10. Neđu bogovima
2005. (1965.)
Sa Šerifa Perzej je letio posjetit Minosa, kralja
u Knososu, gradu na Kreti, jer njega je držo za brata. Zeus obojicu začeo bijaše; s Danajom jednog, a drugog s Europom, sidonskog kralja Agenora
kćerkom. Dok hitaše zrakom ka Kreti, odjednom iza sebe začu lepetanje nečijih krila, te pomisli: »Stena me goni.« Od straha se strese i kaciga spadne mu; postane vidljiv. Al' pogledav unatrag, zapazi krilatu djevojku neku kako ga sustiže; na njoj lepršalo bijelo je ruho. Kad se približila njemu, ovako govorit mu stane: »Iridom zovu me, glasnicom bogova. Zeus me posla da tebe što prije na Olimp dovedem pred njegovo lice. U važnu te misiju poslati kani u krajeve južne«. »Vodi me!« Perzej joj odvrati. »Za njega sve ću učinit.« Iridu zatim slijediti počne, nad oblačim' leteć. Uskoro oboje stignu do svete planine, na kojoj pri vrhu se dizaše stanište besmrtnih; zidine bijele ga sveg' okruživahu. Irida s Perzejem dođe do vrata,
Gorgone
kraj kojih vinotoča bogova, Ganimed, čekaše na njih. Počastivši Perzej a vinom, on njega u golemu salu povede, gdje Zeus stolovaše, okružen družinom svojom. Do njega ležahu Ares, Artemida, Demetra, Hera, Atena, Dionis, Hermes i neznani bogovi drugi. Visoki bijahu kao da čovjek na čovjeku stoji, a lica im bliještahu sjajem ko sunčane zrake na vodi. Svjetlošću zaslijepljen, Perzej ih vidje u prozirnoj magli, u okružju duginih boja, što sijahu posvud oko njih. Padnuvši ničice, spremi se saslušat što mu je činit. S prijestolja svojega Zeus gromolikim reče mu glasom: »Junačka djela ti počini mnoga, al' pazio nisi da zlo ne proiziđe iz njih, pa zato iskupit se moraš. Kefej, etiopski kralj, je odbacio Olimp i slavi Amona, mrtvo božanstvo; mora se vratiti nama, il' ću mu zemlju popalit i uništit velikom trešnjom. Pruži li ikakva otpora, trebaš ga natjerat silom. Steko si oružje: Hermesov mač i Meduzinu glavu.« Rekavši ovo, on nestane zajedno s čitavom svitom. Raspline sve se i Perzej se nađe u dvorani praznoj. Kad naumi otići, pred njim se prelijepa ukaže žena, sva u bjelini i vitkoga stasa, zavodljivih kretnji, kose valovite, dugačke, zlatne, te pristupi njemu. Gledajuć modrim ko nebo ga očima, umilno reče: »Mladiću lijepoga lika, ti hrabrošću svojom se dičiš, al' ljubav upoznao nisi, stog ja ću te u njoj poučit. Afrodita meni je ime, i u tom umijeću sam znalac. Slijedi me!« završi, priđe mu, uhvati njegovu ruku, u ložnicu svoju ga povede, odbaci sa sebe ruho, i golom se pokaže. Nikada Perzej ne ugleda tako velebna sklada u kretnjam' i oblicim' ženskoga tijela. Silno se uzbudi, usplamtje strašću, izgubivši razum.
Ivo Brešan
Rukam' dozove ga ona, a on joj raspomamljen priđe, obgrli cijelu je, privine sebi i stane je ljubit. Osjeti tolik
užitak, da posve zaboravi gdje je. Al' netom ga pomama
zahvati, nenada nestane svega. Perzej je rukama stisko i
grlio samo prazninu. Želeć je ponovo vidjeti, počne je
posvuda tražit. No ne nađe nigdje je; žalostan s Olimpa
moraše otić. Na vratim' ga Ganimed sretne i smijuć se,
reče mu ovo: »U božice ljubav se nijedan ne može pouzdat smrtnik. Nikoga ne ljubi ona, otkada joj Adonis
nesta. Stoga je riješila postati obličjem ljubavi same.
Nemoj se zbog tog žalostit; iskustvo si stekao važno:
oćutio ljubavni zanos, i zaljubljen sad si u ljubav. To će
ti putokaz biti da pravu si družicu nađeš.« Pogružen,
Perzej se zaputi zadaću obavit svoju...
Razmišljam kako su ljudi morali biti slobodniji i sretniji u
ovakvom vjerovanju negoli u onim kasnijim, židovstvu, kr-
šćanstvu i islamu. Jednostavno su shvatili bogove »na svoju
sliku i priliku«. Sve što je ljudsko, ujedno je i božansko. Ili
obratno: bogovi su paradigme za ljude. Onako kako su to
Platonove ideje za pojedinačne stvari. Čak i u onome što bi-
smo mi danas nazvali manama; svadljivi su, tašti, skloni pri-
jevari, nepravedni i pristrani. I što je najvažnije, nisu sve-
moćni poput onog u monoteističkim religijama. Iznad njih i
ljudi stoji ANAFKH, Sudbina, na koju nitko nema utjecaja.
Stoga jedni i drugi, bez obzira na smrtnost ili besmrtnost,
čine jedinstvenu zajednicu. Perzeju pomažu Hermes i Ate-
na, a Apolon se, upravo zbog toga, srdi na njega. Afrodita
mu usađuje sposobnost ljubavi. Danaja je pak spolno općila
Gorgone
s najvišim božanstvom, Zeusom. A Diomed je u Ilijadi u
žaru borbe mačem nasrnuo i na samog Aresa.
Zašto je takvo vjerovanje, u kojem je čovjek s bogom bio
prisniji, nestalo u nepovrat? Kršćanska teologija je Boga po-
sve udaljila od čovjeka; lišila ga tjelesnosti, oblika, mjesta bo-
ravka, granica i svakog određenja. Koliko se daleko u tome
otišlo, najbolje govori definicija koju je o Njemu dao skola-
stički filozof Scotus Eriugena: Bog je Ništa, ali ne u smislu ni-
čega, nego nečega što je veće od bilo kojeg nešto, pa je po tome Ništa.
Što sad, ako je tako? Kažemo li bilo što o Njemu — to nije
On. A i koji god odnos prema Njemu imali, ne može biti
onaj pravi. Pogotovo kad ga vjernici uzimaju kao nekog ze-
maljskog vlastodršca: mole Mu se i slave Ga, nadajući se da
će im podariti neki bolji život. Ako je On doista veći od sve-
ga što se o Njemu može misliti i iznad onoga kako se prema
Njemu može ponašati, onda tko zna, nije li svaka molitva,
sve što se čini Njemu u slavu — gradnja katedrala, mise,
procesije i druge svečanosti — zapravo bogohuljenje? A po-
gotovo kad se Crkva, sastavljena od običnih grešnih ljudi,
postavlja kao Njegov izaslanik na Zemlji. Uzmimo da je Isus
doista Njegov sin, začet po Duhu Svetomu, i da je dao takve
ovlasti Petru — Stijeni! Crkva je već toliko puta u povijesti
iznevjerila Njegov nauk, da je pravo čudo kako je dosad nije
opozvao. Kao što bi to učinio predsjednik svake države s ve-
leposlanikom koji se tako ponaša prema njegovim uputama.
Ali nećemo o tome; vratimo se sjećanjima! Nakon vojske,
Adriana i ja smo se vjenčali. Odmah smo dobili posao u mo-
jem rodnom gradu: postali smo profesori na gimnaziji, ona
engleskog, a ja filozofije. Naravno, u skladu sa svojim nazo-
rima, nisam se podredio službenom programu iz toga pred-
r
Ivo Brešan
meta. Po njemu, jedini koji je o svemu rekao istinu, bio je
Marx; svi ostali, prije i poslije njega, širili su zablude ili go-
vorili poluistine. A neki, osobito idealisti poput Platona ili
Aristotela, prikazivani su malne kao notorni idioti. Najprije
sam odbacio to pitanje istine ili zablude, ispravnog ili po-
grešnog mišljenja. Sve filozofe uzimao sam jednako i prida-
vao im istu važnost. Objašnjavao sam ih iz njih samih, nji-
hovim rječnikom i pojmovima, ali pojednostavljeno, onako
kako bi zacijelo i oni to činili, kad bi nekom nepismenu čo-
vjeku htjeli izložiti svoj nauk. Toliko bih se u svakoga uživio,
da bih gotovo i ja povjerovao u ono što je pisao. Pa i samom
Marxu sam tako pristupao; tumačio sam ga kao i sve druge.
A učenicima sam prepuštao hoće li prihvatiti ili odbaciti bilo
koga od njih. Ili poslati sve dovraga, ako im je po volji.
U to vrijeme palo mi je na pamet zaploviti i u književne
vode. Ali nisam smetnuo s uma da su pjesnici jašili na Pega-
zu, koji je izišao iz Meduzine utrobe. I doista, najcjenjeniji
pisci toga vremena, početkom šezdesetih, galopirali su na
ovome mitološkome konju. Pisali su ode partizanskoj borbi,
Titu, Partiji, veličali »heroje socijalističkog rada«, a glavne
negativce nalazili u bivšem poretku, među veleposjednici-
ma, trgovcima, vlasnicima tvornica, zakupcima i svima koji-
ma se mogao prišiti naziv eksploatatora. To se onda zvalo
socijalističkim realizmom, iako bi prikladniji naziv bio politička
romantika. Istina, javio se i krug onih koji nisu htjeli ići tim
putem, nego su se okrenuli Zapadu i pisali hermetičku i in-
timističku poeziju i prozu, unaprijed se pomirivši s time da
će ostati na marginama književnog života. Nisu bili svjesni
da su i oni zapravo jahači Pegaza. Jer i apstinencija od poli-
Gorgone
tike također je politika. Štoviše, čak platforma s koje se može
upasti u dogmatiku suprotna predznaka.
A ja sam želio ploviti tako da izbjegnem sve podvodne
grebene koji bi mi mogli probušiti čamac: ne bježati od poli-
tike, ali i ne biti u njoj. Uzeti je jednostavno kao životnu da-
tost, a ne kao točku motrišta. I to u onoj mjeri u kojoj je ona
dio stvarnosti; ni više ni manje. I nikome ne ugađati, ni pri-
stalicama ni protivnicima vladajuće ideologije; postići tzv.
homersku objektivnost. I publiku natjerati da tako gleda. Jer
onaj kojega pred umjetničkim djelom obuzimaju strasti iz
svakodnevnog života, nesposoban je suditi o njegovoj ljepo-
ti. Ako je vjernik uzbuđen pogledom na gotičku katedralu,
jer osjeća u njoj Božju nazočnost, to ne može biti estetski do-
življaj. Jednako kao i kad umjetnički oblikovan ženski akt
kod nekoga izazove erekciju. Tako je i ako se djelo svidi
zbog političkih razloga: veličanja, negacije ili apstinencije.
Jer i politici, pa i bijegu od nje, kao i erotici i vjeri, u osnovi
leži goli interes: stjecanje vlasti, njezino obaranje, čuvanje
vlastite kože, erotski užitak ili dolazak u Kraljevstvo nebe-
sko. Promatrati umjetnost kroz politički obojane naočale,
isto je što i gledati katedralu očima vjernika, ili ženski akt
očima ljubavnika. Ukratko, odlučio sam se za pristup koji je
najbliži Kantovu pojmu nesvrhovite svrhovitosti ili bezintere-
snog zadovoljstva.
Htio sam napisati dramu, koja neće svoju misao skrivati
iza kulisa povijesnih ili mitoloških prizora niti je obavijati
maglom iracionalnog, nego otvoreno govoriti o životu, ova-
kvom kakav jest. Ali, bio sam svjestan i opasnosti: očekivati
da u jednoj ispolitiziranoj sredini, kao naša, ljudi u tome
uživaju bezinteresno, ne osjećajući ni gnjev ni zluradost,
Ivo Brešan
puka je iluzija. Izvršit će nada mnom obdukciju i na politič-
kom i na estetskom stolu. Vadit će mi utrobu i pronalaziti u
njoj tumore. Otkrivati što se zapravo krije iza mojih riječi.
Pripisivati mi misli kojih ne samo nema u djelu, nego se s
njima čak i ne slažem. Svrstavati me u razne književne sku-
pine, trendove, žanrove i podžanrove. Kao leptire u zbirci:
rod Lepidoptera, vrsta Tinneidae (moljci), podvrsta Lymantrii-
dae (gubari). Na kraju više ni sam sebe neću moći prepozna-
ti. A da napišem i nikom ne ponudim? Glupost! Svako pisa-
nje izraz je potrebe da se drugima nešto kaže; ono je dijalog
sa svijetom oko sebe. A upravo na tom komunikacijskom
kanalu i dolazi do »gluhog telefona«. Kako sam tada još bio
daleko od toga da »muzem jarca i podmećem sito«, kao sad
u »Pezeidi«, pitao sam se: s kojim bih razlogom onda pisao?
Ali kad sam Adriani ispričao sadržaj drame, zasad još samo
kao zamisao, oduševila se. Svim se silama upela, ne bi li me
nagovorila da počnem.
— Daj mi, molim te — rečem joj — barem jedan razlog
zbog kojeg bih se u to upustio!
— Razlog ne treba tražiti izvan djela; on je u djelu. A
hoće li ga tko čitati, izvoditi i kako će ga tko primiti, time ne
tari glavu. Prepusti to vremenu.
— A što ako ga nitko nikad ne izvede niti pročita?
— Opet ti trud nije bio uzaludan. Napisao si ga sebi. Na
tjerao si se razmišljati, sam sebi pojasnio neke stvari. Taj te
posao može samo duhovno uzdići.
— Zar i onda ako promašim? Recimo, dogodi mi se ono
što i đacima koji iz zadaće dobiju nedovoljan: sastav ne od
govara temi.
Gorgone
— Ti ne možeš nikako promašiti. Pa i ako ti se to dogodi,
ono što napišeš uvijek će imati književnu vrijednost.
— A što je to uopće književna vrijednost, molim te lijepo?
I tko je taj koji ima vagu na kojoj će je izmjeriti? Nije to roba,
čija se cijena određuje po onome koliko je uloženo u njezi
nu proizvodnju. Svaki čitatelj daje djelu drukčiju vrijednost,
ili mu ne daje nikakvu, ovisno o tome što je za sebe našao u
njemu.
— Recimo da je tako! U tom slučaju će i ovo tvoje biti vri
jedno toliko koliko tebe obogati. I onda, nije istina da ne po
stoje i objektivne kvalitete, koje djelu ne daju ni čitatelji ni
kritičari, nego vrijeme. Danteu, Cervantesu, Shakespeareu...
nitko ne može osporiti vrijednost, bez obzira čita li ih tko ili
ne čita, sviđaju li se kome ili ne.
— Iha, kamo ti ode! O tome hoću li i ja doći među takve,
ne možemo niti nagađati. Uostalom, što me briga što će biti
sa mnom kad me više ne bude.
— Dobro, kad već ne prihvaćaš ni jedan razlog, prihvati
barem ovo: učini to meni za ljubav!
— Znao sam da ćeš mi naći slabu točku. No, kad je tebi
za ljubav, potrudit ću se!
I tako sam počeo pisati njoj za volju. A i da sebe iskušam.
Htio sam provjeriti ono što mi je rekla: hoće li me sam ovaj
posao doista duhovno obogatiti? Za radnju mi je kao obra-
zac poslužio Moliereov Tartuffe i drami sam dao nepreten-
ciozan naslov »Došljak«. Iznijet ću joj i sadržaj, premda, ova-
ko ukratko ispričan, neće moći predočiti sve finese u odno-
sima među pojedinim osobama:
Glavno lice, Orlić, direktor je tvornice električnih uređa-
ja, prvoborac, nosilac spomenice, komunist po uvjerenju,
IRH
Ivo Brešan
idealist i poštenjak. Ali je bez akademske diplome; na taj po-
ložaj dovele su ga zasluge. Kod njega se zapošljava Plezec,
mlad čovjek, s tek svršenim pravnim fakultetom, široke nao-
brazbe, no lukav i beskrupulozan karijerist. Plezec otprve
uspijeva opčiniti Orlića svojom rječitošću, a osobito tumače-
njem Marxa, čije teze ovome u mnogočemu nisu bile jasne;
više je vjerovao u njih nego što ih je razumio. Orlić odmah
postavlja Plezeca za svojega zamjenika, a kako je bio došljak
iz drugog grada, dovodi ga sebi kući i dade mu na raspola-
ganje cijelo krilo vile u kojoj živi. Zbog njega posve zanemari
obitelj: ženu, sina i kćer. Brine se samo o tome ima li Plezec
sve što mu treba. Ukućani ubrzo shvate da im taj uljez
obmanjuje oca i muža i čine sve kako bi ga raskrinkali. Ali
što se oni više trude, Orliću je Plezec bliži srcu; njihovo po-
našanje tumači zavišću i mržnjom prema jednom istinskom
trudbeniku, jer su zadojeni zapadnom propagandom, vole
rock glazbu i lagodan život. Čak i kad mu Plezec pokuša si-
lovati ženu i ona mu to otkrije, odbacuje njezinu optužbu.
Njegova zaslijepljenost ide dotle da silom hoće udati kćer za
njega i prisiliti je da ostavi svojega momka. A sina izbacuje
iz kuće kad ovaj u nastupu bijesa fizički nasrne na Plezeca.
Nakon toga slijedi obrat. Sve vrijeme, dok Orlić ništa ne slu-
ti, Plezec rovari protiv njega. Odlazi u Općinski komitet i
optužuje ga za nelegalno stjecanje golemih svota novca,
tako što zakida radnicima na plaćama i neke proizvode pro-
glašava neispravnima, kako bi ih mogao potajno prodati u
inozemstvu. Time je kupio, navodno, mercedes, jahtu i sa-
gradio vilu. Da bi stvar bila uvjerljivija, podmeće u Orlićev
stol i dokaze koji ga terete. Kad na kraju dođe do štrajka u
tvornici, Komitet reagira i sve se naglo raspleće: Orlić je smi-
Gorgone
jenjen s mjesta direktora, uhićen i konfiscirana mu je imovi-
na. Novi direktor postaje, naravno, Plezec, koji dobiva j Qr-
lićevu vilu na korištenje. Orlićeva obitelj mora na i{][c[ \ za_
dnju rečenicu izgovara Plezec: »Ja sat11 uvijek vjerovao u onu
staru narodnu mudrost da pravda na kraju nlora pobijediti.«
Kad je drama bila gotova, dao sam je najprije Adriani na
čitanje. Oduševila se i odmah me stala nagovarati da to po-
šaljem nekom kazalištu.
— Jesi li ti pri sebi, ženo? — reagirao sam- — Najprije, mt_
ko mi to neće izvesti. A ako bi se i našao neki luđal koji bi se
usudio, nemoj misliti da bih se popeo na Olimp; strovalio
bih se u Tartar.
— Ali zašto? — bila je ona uporna. — ^a ovo je upravo
ono što si ti htio: kantovski bezinteresn°- Univerzaina tema.
Poštenje i idealizam kao žrtve pokv^renosti i licemjerja.
Suze su mi tekle dok sam čitala završni prizor. To j*. problem
svakog vremena i sredine.
— Ne, draga moja. Ova sredina nije navikla limjetnost
gledati kao estetski čin. Uvijek traži nćki skriveni cjij iZVan
samog djela. A dvije se stvari mogu pronaći: da Jadikujem
nad tim što istinske komuniste i borce ugruvaju karijeristi,
kojima ideologija služi samo kao pokriće-1 drugo: ^a tvrdim
kako su svi u Partiji ili glupani ili pokvarenjaci. U p^vom slu
čaju ću biti državni pisac, a u drugom i*arodni neprjjateij. A
za mene bi obje te opcije značile pad.
— Reci ti meni otvoreno: je li te strah?
— Ne, nije me strah. Nego ne želim da me ni )^na stra
na uzima kao svojega. Jer ja doista ne pripadam
Ivo Brešan
— Utoliko više bi trebao pripadati sebi. Pisac mora staja-
ti iza onoga što je napisao, bez obzira što će iz toga proizići.
Ili nije pravi pisac.
Time je razgovor i završio. Čitav taj dan više se ni riječju
nije dotakla drame. I uopće, malo je govorila; kao da se udu-
bila u sebe i o nečem razmišljala. A navečer se odjednom sta-
la pakirati za put. Kad sam je upitao kamo će, samo mi je
kratko odgovorila: »Sestra mi je javila da je mama bolesna.
Ne može se sama brinuti o njoj. Moram joj pomoći.« Nisam
imao tome što prigovoriti. Niti sam posumnjao da je to pra-
vi razlog; takvih situacija je bilo i prije. Otpratio sam je na
noćni vlak za Zagreb, ali kad sam se vratio kući, čekalo me iznenađenje: rukopis »Došljaka« je netragom nestao. Od-
mah mi je sve bilo jasno: nije mama u pitanju. Naumila je
napraviti s tekstom nešto što se ja nisam usuđivao.
fl. Ljubav i partijske smjernice
Siječanj 1945. — travanj 1953.
očetkom 1945. Moro je stigao u Šibenik kao pukovnik
Ozne. Sjedište mu je bilo u zgradi Kotarskog suda, uz
koju je bio i zatvor. Na raspolaganju je imao dvadesetak
agenata u civilu i sve milicionare u gradu. Prva mu je zadaća
bila obračunati se s onima koji su za vrijeme rata služili
okupatoru. Bilo ih je samo nekolicina; uglavnom sitne ribe,
koje su radile kao činovnici kad je Dalmacija pripojena
NDH. Ali nakon iskustva na Visu, kad je shvatio da se i kod
najviših rukovodilaca, ispod odličjima iskićene bluze, zna
kriti prljavo rublje, splasnula mu je i mržnja prema tzv. iz-
dajnicima. Jer, po čemu su oni gori od onih koji svojim ne-
moralom izdaju vlastite ideale? Zato ih nije odmah pogubio,
kao što je to učinio na Hvaru. Dao ih je uhititi i jednostavno
proslijedio sudu da im on odmjeri kaznu. A i u drugom,
mnogo važnijem poslu, nacionalizaciji privatne imovine,
pokazao se mekšim. Istina, slijepo se pridržavao propisa, ali
i postupao krajnje obzirno. Ako bi netko pokušao zatajiti ka-
kvu vrijednu stvar ili na bilo koji način izigrati zakon, ne bi
ga kažnjavao. Priveo bi ga, očitao mu lekciju, zaprijetio oš-
P
Ivo Brešan
trijim mjerama, i pustio. I to bi djelovalo. Uostalom, nije ni
bilo mnogo takvih; ljudi su vrlo brzo shvatili da s novom
vlašću nema šale, pa im nije padalo na pamet pružati kakav
otpor.
Pogrešno bi bilo pomisliti da je Moro postao tankoćutan
ili stekao razumijevanje za tuđe nevolje; zapravo, uopće se
nije promijenio. Nego, htio je prkositi, biti pod svaku cijenu
neovisan i svoj. Činilo mu se da se tako oslobađa osjećaja
poniženja koje je doživio na Visu. Jer, nakon onoga što mu
je Luketić rekao, u mnogim je rukovodiocima sada vidio lju-
de koji svojim privatnim životom blate ono za što su se bo-
rili. Ali nije se usuđivao ići predaleko; Tito je i dalje bio za
njega vrhovni idol. Zato je i sebe i druge uvjeravao da se so-
cijalizam učinkovitije gradi blagim, negoli nasilnim metoda-
ma. Jedino je sa ženama znao biti nesmiljen. Kad bi mu doš-
la neka dama atraktivna izgleda i pokušala zavodničkim po-
našanjem iskamčiti uslugu za sebe ili svoju obitelj, obećao bi
joj izići ususret, ako se pred njim skine do kraja. Neke bi, na-
ravno, odbile to učiniti, ali bilo je i takvih koje bi ga posluša-
le, u uvjerenju da će time postići što žele. A on bi ih na to iz-
gurao gole na ulicu, među prolaznike, i dobacio im kroz
prozor odjeću. Godilo mu je gledati ih kako očajavaju od
srama. Tako se osvećivao cijelom ženskom rodu za ono što
je njemu Mojca učinila.
Kad je 1948. izišla Rezolucija Informbiroa, Moro je tek
tada dobio pravu priliku da liječi svoje frustracije; stekao je
ovlast da nadzire i uhićuje one više od sebe, partijske duž-
nosnike, svoje dotadašnje nalogodavce. Opet je postao onaj
stari. Bez milosti se obračunavao sa svakim tko bi mu došao
pod ruke. Tražio je od agenata da ga pred njegovim očima
Gorgone
premlaćuju do iznemoglosti i uživao u tome. U gradu se
stvorila atmosfera straha, kojoj je on postao središte i izvor.
Svakog je, pa i najzaslužnije ratne heroje, mogao uhititi
zbog jedne jedine, neoprezno izgovorene riječi. Okolnosti
koje su nastupile davale su mu za to obilje povoda. Mnogi-
ma nije bilo lako paziti što govore; takoreći do jučer su gle-
dali smrti u oči, zaklinjući se Staljinu, a sad su odjednom
morali obrnuti retoriku za čitavih 180 stupnjeva. Stoga su im
se nerijetko događali lapsusi, koji su ih koštali karijere, a kat-
kad i života. Čovjek nije morao otvoreno podržavati Stalji-
na; dovoljno je bilo da kaže nešto što bi izazvalo asocijaciju
na to ili sumnju da se takav stav krije iza njegovih riječi, pa
da se nađe pod udarom malja. A katkad nije trebao ništa
reći; mogao se samo slučajno naći u pogrešnom društvu ili
postati predmetom nečije lažne anonimne dojave. Bezbroj
njih se tako preko noći iz zvjezdanih visina strmoglavilo u
kaljužu. Izgubili bi sve, čak i obitelj, jer se na njihove najbli-
že vršio pritisak da ih se odreknu. Ako bi to odbili, dijelili bi
njihovu sudbinu. Moro se osjeti silno moćan; postao je noć-
nom morom svih koji su bili na nekom položaju ili imali
malo vlasti. Dobro se sjećao Bakarićevih riječi da bi nam jed-
nom Sovjetski Savez mogao okrenuti leđa. Već tada je na-
slutio da se neprijatelj krije čak i u partijskim redovima.
Direktor Tvornice aluminija u Lozovcu, Frane Vidaković,
bio je predratni član KP, prvoborac, zapovjednik partizan-
ske brigade i nosilac Spomenice. U svojem je uredu imao na
zidu poviše glave Titovu i Staljinovu sliku, jednu do druge.
Kad je došlo do raskola, nije u prvi mah tome pridavao važ-
nosti; vjerovao je da će komunisti s obje strane ubrzo naći
zajednički jezik. Baš nekako u to vrijeme uđe mu u sobu za-
Ivo Brešan
mjenik, koji mu je bio desna ruka, i u tvornici i nekad u ratu,
i zapazivši slike, primijeti: »Vrijeme je da se riješiš onog ban-
dita«. Zaboravivši da slike uopće postoje i ne shvaćajući što
ovaj govori, Vidaković ga posve bezazleno upita: »Kojeg?«
Zamjenik mu ništa ne odgovori, nego samo šuteći iziđe van.
Vijest se ubrzo proširila među radnicima, doprla u grad i
došla do Morovih ušiju. Odmah je poslao dva agenta koji su
Vidakovića doveli u lisicama pred njega. Ovaj se uzalud
branio da nije znao što ga zamjenik pita, da je odan Titovu
putu i da ne odobrava Staljinov postupak. Mlatili su ga pa-
licama, zabijali mu čavle pod nokte, aparatom za varenje pa-
lili mu tabane, dok na kraju nije priznao da podržava Rezo-
luciju Informbiroa, samo da bi se riješio muka. A onda je pri-
vedena i njegova žena, koju je Moro upitao: »Slažeš li se s
mužem, ili ga osuđuješ?« Polupismena seljanka, jadnica
koja o politici ništa nije znala, samo je rekla: »A šta ću dru-
go, nego se slagat? On mi je muž, ne morem mu se protivit!«
To je bilo dovoljno da oboje budu izvedeni pred sud i osu-
đeni na dvije godine robije, on na Golom otoku, a ona na
Grguru.
Nešto iza toga Moro je pred vratima, koja su iz sudskog
dijela zgrade vodila prema zatvorskim ćelijama, zatekao
mladu ženu kako sjedi na klupi i plače. Nije imala više od
dvadeset godina i bila je izvanredne ljepote, glatka bljedu-
njava lica, duge crvenkaste kose i bademastih očiju. Kad ju
je upitao što joj je, odgovorila mu je ridajući:
— Moji su roditelji Frane i Josipa Vidaković. Došla sam ih
posjetit, ali nisu se tili sastat s menom. I poručili su mi da ja
više nisam njihova ćer.
— Znaš li zašto su tako postupili?
Gorgone
— Ne znam. Ja nisam ništa rekla ni njima ni o njima.
— Dođi sa mnom!
Kad je ostao u uredu nasamo s njom, Moro ju je bolje
promotrio. Učinila mu se ljepšom i od Mirande i od Mojce.
Ali za razliku od ovih dviju, nije pokazivala nikakve samou-
vjerenosti; naprotiv, izraz lica joj je bio tugaljiv, bez nastoja-
nja da se svidi, a držala se potuljeno i bojažljivo. K tome, ni-
šta nije tražila od njega niti je suzama pokušavala nešto po-
stići; djelovala je iskreno. Kao da je pošla s njim samo zato
što joj je ulijevao povjerenje, premda, po svim znacima, nije
uopće znala ni tko je on. To je Mora posve razoružalo; nije
imao snage izlagati je sramoti, kako je to činio s drugim že-
nama koje bi mu se nudile. Osjetio je potrebu da se prema
njoj postavi zaštitnički. Prišao joj je, uhvatio je za bradu, po-
digao joj glavu, obrisao joj rupcem suze, pa kako joj je u po-
gledu uočio neku mješavinu zahvalnosti i divljenja, sponta-
no joj se približio i poljubio je u obraz. Nije pokazala pri
tome nimalo otpora, štoviše, prislonila mu je glavu na rame.
A on je shvatio da ga uzima kao nekoga svoga. Stoga joj
reče:
— A sad mi lijepo ispričaj sve što te muči. Radi li se samo
o roditeljima?
— Ima više toga — započne ona isprekidano. — Veća mi
je nevolja moj muž... Puno je stariji od mene... Svaku večer
dolazi pijan doma i prebije boga u meni... samo zato šta ne
želim spavat s njim... A kako ću kad mi se gadi... Smrdi na
pokvarena jaja.
— Zašto si se onda udala za njega tako mlada?
— Nisam ja rila, nego me ćaća prisilija... Reka mi je da mu
je on ratni drug i prijatelj... i da će me bacit iz kuće, ako ga
Ivo Brešan
ne poslušam... A ovaj mu je to lipo vratija... Otpremija ga u
pržun.
— A tako! Dakle, muž ti je Ale Škoranca, njegov zamje
nik, koji ga je potkazao?
— Je, dabogda mu se sime zatrlo. I sad me se ćaća odriče
samo zato šta sam njegova žena. A on me natira da se za nje
ga udam. Nek idu kvragu jedan i drugi!
— Pa što te gonilo da ga dolaziš posjetiti u zatvoru?
— Nisam došla njemu, nego materi... sama sam i nemam
se kome izjadat za ono šta mi muž čini... A ona je jedina koja
me more razumit.
— Znaš li da su se oboje izjasnili za Rezoluciju Informbi
roa?
— Ne znam. Ne razumim vam se ja puno u te stvari.
— To ti je jednostavno: jesi li za Tita ili za Staljina?
— Ja sam za Tita. On je naš čovik, a Staljin nam nije ništa.
— Ali roditelji ti ne misle tako. Oni su za Staljina. I zato
moraju biti kažnjeni.
— Nije bidna mati. Ona misli ka i ja, samo mora govorit
ono šta muž od nje traži. Uvik je tako bilo.
— Ja bih ti pomogao, ali na žalost, sad je kasno. Što je re
čeno, rečeno je, i ništa se tu više ne može promijeniti.
— Šta ću sad, jadna ti sam?
Moro se zamisli. Vidio je odmah da je djevojka naivna i
priprosta. Zacijelo bi bila privržena nekome tko je pažljiv
prema njoj i koga bi zavoljela. I u svemu bi mu ugađala, da-
vala mu za pravo, ma što činio. Možda bi ona bila prava
žena za njega, pomisli u jednom trenutku. Zato započne:
— Slušaj me... kako se zoveš?
— Anica.
Gorgone
— Slušaj me, Anice! Imam rješenje za tebe. Bi li se ti pre
selila k meni? Onako, za stalno. Treba mi ženska ruka u
kući. Sam sam u velikom trosobnom stanu. Ne boj se, ne bih
od tebe tražio ništa što bi ti bilo neugodno.
Ona obori oči i ne odgovori mu. U nekoliko navrata po-
gledala bi ga kao da mu želi nešto reći, pa odmah potom
odustajala. Iz toga Moro zaključi da joj je ponuda privlačna,
ali ima nešto zbog čega se ustručava prihvatiti je.
— Onda, što kažeš na ovo što ti nudim?
— Ja ne znam... napravim li to, muž bi me moga doć ubit.
Zapritija je da će to učinit ako ga ostavim.
— Ne trebaš se o tome brinuti. Bit ćeš pod mojom zašti
tom. Ja sam Moro Novak. Jesi li kad čula za mene?
— Ajme, jesam. Moj muž i ćaća bojali su vas se ka vraga.
— A bojiš li me se ti?
— Ne bojim... — reče Anica nekako stidljivo. — Vi ste do
bri prema meni... I sviđate mi se... Puno ste lipi...
— Dobro, onda nemamo što čekati. Ideš iz ovih stopa sa
mnom. A što se muža tiče, postarat ću se da ti više nikad ne
pristupi. I da se tvoj brak s njim poništi.
Tako je Moro poveo Anicu sa sobom. Ona ga je poslušno
slijedila, kao da mu je oduvijek pripadala. Čim je ušla u nje-
gov stan, zastala je zapanjena; bio je luksusan, pun starin-
skog namještaja. Nekada je tu živjela bogata talijanska obi-
telj, koja se za vrijeme rata kompromitirala, pa se odselila u
Italiju. Moro je dao Anici na raspolaganje jednu od soba, a
ona se već idući dan prihvatila posla domaćice: stala je čistiti
prašinu s pokućstva, kuhati i nakon objeda prati suđe.
Problem s njezinim mužem Moro je riješio brzo i jednostav-
no. Poslao je u gostionicu, u koju Škoranca redovito svraća,
1SSI
Ivo Brešan
agenta-provokatora. Glumeći pijanca, ovaj se upoznao s
njim, častio ga pićem, sve dok ga nije doveo do polusvje-
snog stanja. A onda ga je počeo navlačiti na tanak led: stao
mu govoriti kako partizani nikada ne bi otjerali Nijemce, da
Sovjeti nisu pobijedili kod Staljingrada. Škoranca je na to
nasjeo, počeo mu povlađivati, dok na kraju obojica nisu gla-
sno zapjevala: »Uz Tita i Staljina, dva junačka sina...«, što je
iz gostionice u tren oka istjeralo sve goste. Naravno, već su-
tradan su po Škorancu došli agenti. Nakon toga je po krat-
kom postupku, bez istrage i suđenja, bio otpremljen u nepo-
znato.
Anica se posve udomaćila kod Mora. Nakon Škorancina
uhićenja, podnijela je zahtjev sudu za poništenje braka, koji
joj je, bez veće procedure, bio odobren. Kako ju je Moro iz
dana u dan obasipao pažnjom, počela ga je sve više doživ-
ljavati kao pravog muža, dopuštala mu da je miluje, privija
sebi, iskazuje joj nježnost i na kraju je stala voditi ljubav s
njim u krevetu. Moro se u tom odnosu osjetio smirenim i za-
dovoljnim; nije bio predmet nečijeg poigravanja, nego oso-
ba kojoj se žena sva predaje, duhom i tijelom. Shvatio je da
mu Anica želi zauvijek pripadati. I on je poželio da je stalno
ima pokraj sebe, iako ga nije odveć seksualno uzbuđivala.
Tako su, nakon mjesec dana zajedničkog života, sklopili
brak. A ona je zaboravila i svoje roditelje i svojeg bivšeg
muža, kao da ih nikada nije ni bilo.
U međuvremenu, Moro je nastavio raditi svoj posao s
jednako žara i bezobzirnosti. A tada mu je u ruke došao slu-
čaj, pred kojim je sav pretrnuo: morao je uhititi čovjeka, koji
je bio legenda šibenskog kraja, narodnog heroja, poznatog
pod imenom Marko Bombarder. Stvar je bila utoliko delikat-
Gorgone
nija, što se radilo o članu Centralnog komiteta KP Hrvatske.
Stoga je zapovijed stigla sa samoga vrha, iz republičke
Ozne. Nije se radilo o tome da je Bombarder omaškom ili
nepromišljeno nešto rekao, nego o svjesnom i namjernom
činu. Na jednoj od sjednica Komiteta otvoreno se suglasio s
Rezolucijom Informbiroa i izjavio da je Tito pogriješio, poči-
nivši golemu štetu radničkom pokretu u svijetu i ideji ko-
munizma. Moro je poznavao Bombardera iz viđenja; bio je
stariji čovjek, od oko šezdeset godina, prosijede kose i snaž-
ne tjelesne građe. Uz to, kolao je o njemu glas da je nasilan,
tvrdoglav, pa čak i pomalo lud, nepredvidiv i spreman na
sve, ako mu se netko suprotstavi. Zato je Moro njegovu uhi-
ćenju morao pristupiti oprezno: angažirao je čak pet naoru-
žanih agenata. Otišli su do vile u kojoj je živio; bila je nacio-
nalizacijom oduzeta nekom predratnom bogatašu i nalazila
se podalje od grada. Agenti su opkolili zgradu i Moro je me-
gafonom pozvao Bombardera da iziđe s podignutim ruka-
ma. Iz vile se na to začuo gromoglasan odgovor: »Gonite se
u kurac! Mi, pravi komunisti, nikad se ne predajemo!« A
onda je s jednog od prozora odjeknulo nekoliko hitaca iz
puške. Srećom, nisu pogodili nikoga. Očito je Bombarder
namjerno promašivao, kaneći ih samo zaplašiti. Ali to mu
ništa nije pomoglo. Agenti su upali u kuću preko krova i, na-
kon kraće borbe i još nekoliko ispaljenih metaka, uspjeli ga
svladati. Pri tome su dvojica od njih teže ranjena, a Bombar-
deru je bila prostrijeljena nadlaktica. Kad mu je pružena hit-
na pomoć, Moro ga dovede sebi u ured na saslušanje. Počeo
je s njim krajnje obzirno:
ISI
Ivo Brešan
agenta-provokatora. Glumeći pijanca, ovaj se upoznao s
njim, častio ga pićem, sve dok ga nije doveo do polusvje-
snog stanja. A onda ga je počeo navlačiti na tanak led: stao
mu govoriti kako partizani nikada ne bi otjerali Nijemce, da
Sovjeti nisu pobijedili kod Staljingrada. Škoranca je na to
nasjeo, počeo mu povlađivati, dok na kraju obojica nisu gla-
sno zapjevala: »Uz Tita i Staljina, dva junačka sina...«, što je
iz gostionice u tren oka istjeralo sve goste. Naravno, već su-
tradan su po Škorancu došli agenti. Nakon toga je po krat-
kom postupku, bez istrage i suđenja, bio otpremljen u nepo-
znato.
Anica se posve udomaćila kod Mora. Nakon Škorancina
uhićenja, podnijela je zahtjev sudu za poništenje braka, koji
joj je, bez veće procedure, bio odobren. Kako ju je Moro iz
dana u dan obasipao pažnjom, počela ga je sve više doživ-
ljavati kao pravog muža, dopuštala mu da je miluje, privija
sebi, iskazuje joj nježnost i na kraju je stala voditi ljubav s
njim u krevetu. Moro se u tom odnosu osjetio smirenim i za-
dovoljnim; nije bio predmet nečijeg poigravanja, nego oso-
ba kojoj se žena sva predaje, duhom i tijelom. Shvatio je da
mu Anica želi zauvijek pripadati. I on je poželio da je stalno
ima pokraj sebe, iako ga nije odveć seksualno uzbuđivala.
Tako su, nakon mjesec dana zajedničkog života, sklopili
brak. A ona je zaboravila i svoje roditelje i svojeg bivšeg
muža, kao da ih nikada nije ni bilo.
U međuvremenu, Moro je nastavio raditi svoj posao s
jednako žara i bezobzirnosti. A tada mu je u ruke došao slu-
čaj, pred kojim je sav pretrnuo: morao je uhititi čovjeka, koji
je bio legenda šibenskog kraja, narodnog heroja, poznatog
pod imenom Marko Bombarder. Stvar je bila utoliko delikat-
Gorgone
nija, što se radilo o članu Centralnog komiteta KP Hrvatske.
Stoga je zapovijed stigla sa samoga vrha, iz republičke
Ozne. Nije se radilo o tome da je Bombarder omaškom ili
nepromišljeno nešto rekao, nego o svjesnom i namjernom
činu. Na jednoj od sjednica Komiteta otvoreno se suglasio s
Rezolucijom Informbiroa i izjavio da je Tito pogriješio, poči-
nivši golemu štetu radničkom pokretu u svijetu i ideji ko-
munizma. Moro je poznavao Bombardera iz viđenja; bio je
stariji čovjek, od oko šezdeset godina, prosijede kose i snaž-
ne tjelesne građe. Uz to, kolao je o njemu glas da je nasilan,
tvrdoglav, pa čak i pomalo lud, nepredvidiv i spreman na
sve, ako mu se netko suprotstavi. Zato je Moro njegovu uhi-
ćenju morao pristupiti oprezno: angažirao je čak pet naoru-
žanih agenata. Otišli su do vile u kojoj je živio; bila je nacio-
nalizacijom oduzeta nekom predratnom bogatašu i nalazila
se podalje od grada. Agenti su opkolili zgradu i Moro je me-
gafonom pozvao Bombardera da iziđe s podignutim ruka-
ma. Iz vile se na to začuo gromoglasan odgovor: »Gonite se
u kurac! Mi, pravi komunisti, nikad se ne predajemo!« A
onda je s jednog od prozora odjeknulo nekoliko hitaca iz
puške. Srećom, nisu pogodili nikoga. Očito je Bombarder
namjerno promašivao, kaneći ih samo zaplašiti. Ali to mu
ništa nije pomoglo. Agenti su upali u kuću preko krova i, na-
kon kraće borbe i još nekoliko ispaljenih metaka, uspjeli ga
svladati. Pri tome su dvojica od njih teže ranjena, a Bombar-
deru je bila prostrijeljena nadlaktica. Kad mu je pružena hit-
na pomoć, Moro ga dovede sebi u ured na saslušanje. Počeo
je s njim krajnje obzirno:
Ivo Brešan
— Druže Marko, ja visoko cijenim vaš udio u našoj bor
bi, ali morao sam postupiti po naređenju svojih pretpostav
ljenih.
— Samo ti, sinko, radi šta ti je dužnost — mirno će Bom
barder — a ja ću ono šta mi nalaže moja savjest.
— Zar vi doista mislite da je Staljin u pravu?
— Staljin je velik čovik. On je slomija fašizam... i sad po
kreće revoluciju u čilome svitu. A ko je Tito? Sitna uš prama
njemu.
Moro se stresao od tih riječi; pobojao se da bi i on mogao
nastradati samo zato što ih je čuo, a nije reagirao. A reagirati
na uobičajeni način, batinanjem i paljenjem tabana, nije se
usuđivao; Bombarder je za njega bio prevelik autoritet. K
tome, to više nije imalo ni smisla, kad je uhićenik sve pri-
znao. Stoga zapovjedi da ga prevezu u zatvorsku bolnicu i
tu smjeste dok mu rana ne zacijeli. Već idući dan stigla je ši-
frirana poruka iz Centrale u Zagrebu. Kad ju je kodnim klju-
čem razriješio, Moro je nad njom dugo razmišljao. Zvučala
mu je čudno: »Bombarder ne smije pred sud. U njegovim
godinama lako je moguć srčani ili moždani udar.« Što ovo
znači? upitao se. Ako ne smije pred sud, kamo s njim? A
tada mu sijevne što se krije iza tih riječi: Bombardera se
mora likvidirati prije suđenja, ali tako da to ima sva obilježja
prirodne smrti. Naravno, to mogu izvesti samo oni u bol-
nici. Dok je razmišljao koga će od liječnika ili bolničara za-
dužiti da to obavi, jave mu da ga traži neka žena. Kad je za-
povjedio da je propuste i ona se pojavila na vratima, ostao je
zapanjen: bila je to njegova majka Danka. Ovaj put nije ima-
la odoru časne sestre, nego običnu sivu haljinu koja joj je se-
zala do ispod koljena i bila do grla zakopčanu.
Gorgone
— Majko! — skoči u prvi mah radosno Moro, ali odmah
se sjeti kome ona sada pripada, spusti ton i nastavi hladnim
glasom. — Otkuda ti ovdje?
— Premjestili su me u franjevački samostan u Šibeniku.
— Dakle, još uvijek si časna! Onda nemamo što razgova
rati. Rekao sam ti da te ne priznajem za mater dok pripadaš
tima kojima pripadaš.
— S tim sam se odavno pomirila. Nisam došla od tebe
prositi sinovlju ljubav, nego zbog druge stvari... Ti si nedav
no uhitio čovjeka koga zovu Marko Bombarder...
— Oho! Otkad se to časne zauzimaju za boljševike? Ta
kvi su za vas antikristi.
— Ne kanim se zauzimati za njega. Došla sam ti samo
reći o njemu neke stvari, tako da malo razmisliš prije negoli
išta poduzmeš.
— Pa dobro! Da čujem, što mi to imaš reći o Bombarde
ru?
— Njegovo pravo ime je Markiol Radovčić. Rodom je iz
Kaprija. I on je moj pravi otac i tvoj pravi djed.
— Jesi li sigurna u to što govoriš?
— Kako ne bih bila. Ti dobro znaš da je pokojni doktor
Novak nas oboje usvojio.
Tada mu Danka ispriča cijelu povijest njegova rođenja,
od silovanja na tavanu, zatim kako ju je otac prepustio mi-
losti i nemilosti mora, pa do dolaska na Hvar. Moro je to sa-
slušao netremice je gledajući. Pokušao je proniknuti govori
li mu istinu, ili je to neko lukavstvo kojim želi spasiti Bom-
bardera. Ovo potonje činilo mu se malo vjerojatnim. Ona
pripada Crkvi i ne bi trebala imati nikakva razloga da to
radi; Bombarder joj je neprijatelj, veći i od Titovih komuni-
Ivo Brešan
sta. Ali kod popova se nikad ne zna; možda se iza svega kri-
je nešto drugo, čime žele napakostiti Partiji.
— U redu! — reče na kraju. — Uzmimo da je tako! Što
očekuješ od mene?
— Zapravo ništa. Markiol Radovčić odbacio je i tebe i
mene. A na kraju i Boga. Nemam nikakva razloga spašavati
ga. Ali držala sam potrebnim da znaš sve ovo. Ako mu je su
đeno poginuti, ne želim da to bude od nekoga tko je krv nje
gove krvi. To bi bio grijeh koji bi pao na moju dušu.
Kako je Moro zašutio i ništa joj nije odgovorio, Danka se
tiho izvuče iz ureda i ode bez pozdrava. Moro je stao kopkati
po sebi. Jedini kojega je smatrao djedom i istinski ga volio,
bio je dr. Novak. Znao je da je on majku i njega usvojio;
znao je to cijeli Hvar. Ali Moro se nikad nije zanimao za svoje
pravo podrijetlo; vidio je da majka s nelagodom odbija o
tome govoriti, pa ju je prestao zapitkivati. A sad mu pogoto-
vo to ništa ne znači; što ga se tiče djed koji ga je zapravo htio
ubiti prije negoli se i rodio? I doktora Novaka je počeo već
pomalo zaboravljati. Bolje za njega da je mrtav, pomisli, ina-
če bi se i s njim morao obračunavati kao s klasnim neprijate-
ljem. Krv njegove krvi? Glupost! Krv je krv, kod svakoga
ista; razlikuje se samo po krvnim grupama. Uzeo je telefon-
sku slušalicu i nazvao zatvorsku bolnicu.
— Moro ovdje! Dajte mi Rica... Ti si Rico...? Slušaj me do
bro! Bombarder noćas mora doživjeti infarkt i ne smije živ
dočekati zoru. Viša zapovijed.
Nakon što je spustio slušalicu, Moro je otišao kući s ne-
kim nemirom u sebi. Cijelu tu noć proveo je budan. Poku-
šao je dokučiti zašto se tako osjeća. Nije razlog bio što se di-
vio Bombarderu i o njegovim podvizima slušao još na Mo-
Gorgone
soru i na Visu. Dao je on pogubiti i druge koji su mu bili
uzor, pa je opet mogao mirno usnuti. Dapače, što su bili
slavniji, to se s većim žarom obračunavao s njima. Iskustvo
s Mojcom ga je poučilo da je i Tito okružen ljudima koji su
u ratu odigrali važnu ulogu, a onda se moralno srozali. Sam
sebi nikada nije priznao da u osnovi svega što čini ima i nje-
gove osobne povrijeđenosti. Ni odnos s Anicom, koja mu se
stalno pokoravala i gledala ga kao Boga, nije ga uspio od
toga izliječiti. Ali ovo s Bombarderom bilo je nešto drugo.
Kad je izdao telefonsku zapovijed da se smakne, i to nepo-
sredno nakon što je čuo da mu je djed, nešto ga je zapeklo
u grudima i nikako da mu prođe. Uzalud je sebe uvjeravao
da nije imao izbora.
Čim je službeno priopćeno da je Marko Bombarder doži-
vio u bolnici srčani udar i umro, Moru je stigla nova, ovaj
put nešifrirana poruka: »Prilikom Bombarderova pokopa
paziti da ne dođe do kakvih političkih ispada. Grob se ne
smije obilježavati niti postavljati na njemu nadgrobna ploča
s imenom. Svaku svečanost zabraniti!« Po Bombarderovo ti-
jelo došla su tri njegova brata, koja su ga u kapsi prenijela na
leut i odvezla na Kaprije, gdje su ga kanili pokopati. Sutra-
dan se i Moro, s još tri agenta, u motornom čamcu zaputio
tamo. Nije ga vodila samo dužnost, nego i znatiželja da vidi
svoj pravi zavičaj. Kad je stigao, bio je razočaran; Kaprije se
ni približno nije moglo mjeriti s Hvarom. Odmah s rive kre-
nuo je u kuću Radovčića, gdje je u spavaćoj sobi ležalo Bom-
barderovo tijelo. Tu oko njega zatekne nekoliko žena koje
su pjevale naricaljke i sva tri brata u crnini. Jednoga od njih,
Juru, pozove da bi nasamo porazgovarao s njim. Sjednu u
blagovaonici i Moro započne:
Ivo Brešan
— Pokop se ima obaviti odmah danas. Nikakav sprovod,
ni govori, ni druge svečanosti; sve ima biti u najvećoj tišini.
Prisustvovati možete samo vi, braća, i nitko drugi. Ono žen
sko zavijanje tamo u sobi mora smjesta prestati. I gledajte
stvari srediti što brže; čim ga pokopate, razlaz!
— Razumi sam vas! — reče Jure, na trenutak ode do sobe
da bi utišao žene i vrati se.
— Je li istina da je pokojnik svoju vlastiti kćer ostavio na
sred pučine da umre zato što je ostala nevjenčana u drugom
stanju? — upita ga Moro.
— Je, istina je. Mi smo, braća, bili protivu tega, ali ko se
srni usprotivit Markiolu? Ča morete! Takova su bila vrime-
na. Divojka noseća, a da se ne zna ko je otac, to je onda bila
najveća sramota koju neko more doživit... Bidna Danka! Ko
zna je li preživila?
— Je li se ikad saznalo tko je bio silovatelj?
— Je, oma sutradan, posli nego je mala odvedena. Bi je to
Vicko Jelovčić. Zarad tega ga je nožem ubi njegov najmlaji
brat, ki je puno voli Danku. A onda se sam obisi.
— Gdje žive ti Jelovčići?
— Oćete reć di su živili? U onoj srušenoj i izgorenoj kući
s druge strane vale. Posli pada Italije Markiol je doša sa svo
jom četom i sve ih poubija. Njih, žene, dicu. A onda kuću za
pali.
Pokop je održan odmah nakon toga razgovora. Braća su
na groblju iskopala raku, položila u nju lijes i zatrpala ga. A
onda su postavila nadgrobnu ploču od drva s imenom i pre-
zimenom. Moro im je zaboravio napomenuti da to ne smiju,
pa je krenuo smjesta je skinuti, ali nešto ga je zaustavilo.
Nije imao snage to učiniti. Kad su se Radovčići razišli, stajao
Gorgone
je s agentima pored groblja sve do predvečerja, pazeći da ne
dođe do još kojeg kršenja zapovijedi. A tada je ugledao
neku ženu u crnini kako silazi s brda iznad sela, držeći bu-
ket cvijeća u ruci. Imala je rubac oko glave, pa joj je lice bilo
u sjeni. Odlučio je sačekati je da vidi što će učiniti. Ako po-
stavi cvijeće na Bombarderov grob, natjerat će je da ga uklo-
ni, a nju uhititi. Došla je do groblja, i sad ju je Moro vidio
izbliza; bila je to njegova majka Danka. Iznenadio se kad je
spazio da cvijeće ne polaže na grob svojega oca, nego neki
drugi. Tada joj se približi s leđa i na nadgrobnoj ploči ugle-
da ime MIHOVIL JELOVČIĆ. Danka je osjetila da je netko
iza nje i okrenula se.
— Vidi, vidi! — podrugljivo će Moro. — Nije li ta tvoja
kršćanska ljubav pomalo nastrana? Polažeš cvijeće na gro
bove svojih dušmana.
— Miho je bio moja jedina i najveća ljubav u životu —
reče smireno Danka. — Zbog mene je ubio brata i sebe. On
je jedina osoba koja mi je sve dosad ostala u srcu.
— Zar se ti nisi vjenčala za Krista? Za tebe bi svaka svje
tovna ljubav morala biti mrtva. Kako ona prema sinu, tako i
ova.
— Ja sam sigurna da Miho sad stoji pokraj Krista. I da će
Krist to razumjeti.
— Na koji si način stigla ovamo?
— Prevezli su me neki Žirjani na drugu stranu otoka. U
uvalu gdje smo Miho i ja zadnji put bili zajedno.
Moro se osvrne da vidi čuju li ga agenti, a onda joj tiho
reče:
Ivo Brešan
— Ako se nemaš čime vratiti, možeš s nama. Ali pod jed
nim uvjetom: da šutiš i ne spominješ ni da si časna ni moja
mati.
— Ne brini se. Mučat ću kao grob i moliti se da ti Bog vra
ti dušu koju si izgubio. Danka je održala riječ. Sve vrijeme puta do Šibenika sje-
dila je skutrena u kabini čamca gledajući u pod, a kad su sti-
gli i pristali uz rivu, otišla je svojim putem ne osvrnuvši se ni
na koga. Dok se udaljavala, Moro je gledao za njom i osjetio
se praznim. Potpuno praznim. Znao je da je više neće vidje-
ti. S njom je odlazio i zadnji dašak ljudske topline kojim ga
je ikad netko obdario. Ali nije osjetio žalost zbog toga. Tako
mora biti, mislio je. Jer, njih dvoje ne mogu se više nikako
spojiti. Kao što se ne mogu pomiješati vatra i voda. Došao je
kući i sjeo za stol, a Anica je šuteći stala ispred njega, čeka-
jući da vidi treba li mu što. Otkad je tu s njim, stalno se tako
ponaša. Nikad ništa ne govori, osim ako je on nešto pita. Samo ga gleda s obožavanjem i potvrđuje sve što kaže. Ni-
jednom mu se nije u nečem usprotivila ili izrazila neko svoje
mišljenje. Da se barem katkad naljuti na njega! I u krevetu
je takva. Pušta da radi s njom što ga volja, ne pokazujući
nikakve strasti. Kao da ima gumenu lutku pokraj sebe. Da je
psa doveo u kuću, taj bi makar skakao oko njega od veselja,
penjao mu se prednjim šapama na prsa. A kod nje ničega
osim poslušnosti.
12. Na klimavom pijedestalu
2005. (1971.)
»Došljak« nije bio bez svrhe i razloga kao ovo što sada pi-
šem. Imao je svrhu, makar bila i nesvrhovita: izazvati estet-
ski doživljaj. Suočiti publiku s pojavama s kojima se svakod-
nevno susreće, ali na takav način da se, barem na trenutak,
oslobodi trauma koje joj izazivaju. »Perzeida« ne namjerava
to biti. Ne pišem je da bih njome nekoga rasteretio ili se sam
duhovno obogatio. Jedino što u brojnim mitološkim nema-
nima, koje danas viđamo kao zgodne dekoracije na antič-
kim vazama, kipovima i mozaicima, nalazim — možda po-
sve proizvoljno i nategnuto — sile s kojima sam se u životu
hrvao. Tako ih pomalo činim bezopasnima, guram u zabo-
rav i postižem unutarnji mir. Ako ga postižem! Nije isključe-
no da je to samo moj umišljaj.
No, ostavimo se zasad toga i pogledajmo što je dalje bilo
s Perzejem!
Etiopskim kraljevstvom, kojim je vladao tiranin Kefej, haraše užasna neman, a ime joj bijaše Keto. Iz mora izranjajuć, zemljom je hodala, proždiruć ljude
Ivo Brešan
golemim raljama, nalik na one u nilskoga konja. Pošast je ovu Posejdon pošlo, jer kraljeva žena, Kasiopeja, uvredu njemu u lice je sasula, rekav da ljepša od sviju je zajedno njegovih najdražih nimfi. Kad Perzej je leteći stigo do žala etiopskog, spazi na obali strmenoj djevojku, vezanu lancem za stijenu. Morski je plavljahu vali, a ona prolijevaše suze. Prekrasna bješe i Perzeju odmah se svidjela mnogo. Garavu imaše kosu, a zelene oči ko trava. Osjećaj koji mu božica ucijepi nenada buknu i usplamtje u njem',
te djevojci pitanja postavi ova: »Neznana ljepojko, tko si i što si počinila strašno da takva te nevolja zatekla? Tko te je prikovo ovdje?« Ona odgovori njemu, tugaljivo jecajuć pri tom: »Andromeda ime je meni i kćerka sam Kefeja kralja. Keto u kraljevstvu našemu tamani ljude i svaki pokušaj otpora njemu do sada je neslavno propo. Zato je otišo otac zatražiti savjet u hramu Amona, slavnoga boga, i dobio odgovor čudan: spasit pučanstvo će tako da žrtvuje nemani kćerku. Saznavši narod za proroštvo, pritisak izvrši na njeg' da postupi tako, i sada mi ostaje strepeći čekat kada će neman izronit i uzeti mene za
hranu.« Razmisliv, Perzej će na to Andromedi ovo odvratit: »Spasiti ja bih te mogao, ubiti Keta i tebe slobodnu vratiti kući, obećaš li biti mi ženom«. »Rado bih«, reče mu ona, jer i njoj se svidio Perzej, »al' otac mi mora dopustiti; 6 njemu ovisna ja sam.« Odleti Perzej do Kefeja, pronađe njegove dvore, u sali ga prijestolnoj zatekne kako se kinji u tuzi. Predstavi njemu se uljudno, rekavši tko ga je pošlo,
Gorgone
pa ponudu svoju iznese i dodatni postavi uvjet, da odsada, umjesto Amona, olimpskog Zeusa štuje. Pristane Kefej i Perzej se smjesta Andromedi vrati te s Hermesa mačem u rukam', što pobjedu sigurnu nosi, strpljivo započne čekati kad će se Keto pojavit. Tad uzavri more i iz njega užasno izroni biće: tijelo mu zmijasto bješe, a usta mu zinuše širom razjapiv se, zube pokazujuć oštre ko kremeni šiljci. Na djevojku nasrne odmah, al' Perzej ga ubode s boka i Keto se okrene njemu te nastane žestoka borba. Na krilatim sandalam Perzej oko njega kružiti stane, probadajuć tijelo mu mačem, al' ubit ga mogao nije. Unatoč oružju moćnom i hrabrosti velikoj svojoj, dugo se hrvao s njime, i nitko ne nadvlada nikog. Neman se ne htjede odreći plijena ni svojeg života. Napokon sreća se okrene; Perzej je sasjeko Keta. U samrtnom grču se zvjerka na stijenu uzverala, htijuć Andromedu zgrabit, al' Perzej dotuče je udarcem
zadnjim. Otkova djevojku potom i vrati se Kefeju s njome. Veselje zavlada posvud, u dvoru i čitavoj zemlji, a Kefej tad naredi veliko svetište Zeusu podić. Započnu pripreme odmah za svečanu kraljevsku svadbu, na kojoj se Perzej s Andromedom imaše zauvijek svezat. Kad gozba je bila u tijeku, kroz gostinsku odjeknu salu koraci muževa mnogih; to uprav je stigao Finej, vojvoda Kefejev, koji Andromedin zaručnik bješe. Dovevši sa sobom vojsku, on prozbori ljutito ovo: »Kefeju, nevjerni kralju, ti pogazi zadane riječi. Andromeda moja je trebala biti, a sad si je vjenčo s običnom protuhom nekom i kradljivcem mladenke
tuđe.«
Ivo Brešan
A tada se Perzeju okrene, oštre uputiv mu riječi: »Predaj mi djevojku smjesta, jer pravo prvenstva je
moje!«
Kefej mu stane govorit da to je izgubio pravo onda kad natjera njega Andromedu žrtvovat Ketu, a Perzej je pošteno stekao njezinu ljubav u borbi. Finej ne prihvati toga, već dohvati koplje i baci na Perzeja, ali ga promaši ono i žabi se u zid. Iščupa ga Perzej i uputi Fineju natrag, no ovaj ustranu skoči, a koplje vojnika mu jednog probode. U gostinskoj dvorani tada se zametne žestoka bitka. Finej je imao nadmoć, jer svati bez oružja bjehu. Al' Perzej u kritičnom času domaćine pozva da pogled odvrate od njega, potom Meduzinu glavu izvuče i podigne uvis, a Finej i čitava njegova vojska mahom do zadnjega čovjeka kamenim statuam posta. Kada se završi svadbena svečanost, Perzej sa ženom Andromedom krene na Šerif potražiti Danaju, koja u hramu prebivaše Zeusa, kaneć je povest odatle do Arga, što nekad domovina bijaše obojim njima. Al' Danaja uda se prije za Diktisa, serifskog kralja, i ne htjede otići više Akriziju, svojemu ocu. Perzej tad stigijskim nimfama krila te sandale vrati, a glavu Meduzinu predivnoj božici Ateni preda, koja na oklop je pričvrsti prsni ko vječiti ukras. Potom s Andromedom ode do svojega kraljevstva, Arga, gdje djed mu je Akrizij upravo sportske priredio igre. Perzej se ne otkri nikom i stigne ko namjernik neki koji se prijavi natjecat s vještim bacačima diska. Pa kada je došao na red i diskom zamahnuo snažno, baci ga ne htijuć tamo, gdje Akrizij sjedio bješe i pogodi njega u potiljak. Akrizij mrtav se sruši,
Gorgone
čime se ispuni proroštvo koje mu bijaše dano. Saznav da djeda je ubio, Perzej u duboku jadu otkloni vladat u Argu i prepusti prijestolje drugu Megapentu, koji je zauzvrat njemu darovao Tirint.
I tu bi trebao biti kraj. Kao u bajci: on i Andromeda sret-
no su vladali u Tirintu do kraja života. Ničega više o njima
nema kod antičkih pisaca. Jedino se spominju njihovi sino-
vi: Alkej, Elektrion i Stenel, kći Gorgofona, te brojni unuci i praunuci, među kojima je najslavniji Heraklo. Ali to je već
druga priča. A Perzej i Andromeda postaju nakon smrti zvi-
ježđa na nebu, koja nikad ne padaju ispod obzora... Ne, ne
sviđa mi se! Nikako mi se ne sviđa. Ubiti djeda i nakon toga
se uspeti među zvijezde! Bez obzira što Perzej to nije htio,
nego je sve udesila ANAFKH, koja je iznad bogova i ljudi.
Ovo ni po kriterijima antičkih mitova nije u redu. Orest je
opravdano ubio majku, pa su ga opet progonile Erinije. Tre-
bao bi i Perzej iskusiti malo životne gorčine. Pa što ako u mi-
tovima toga nema? Tko mi brani nastaviti spjev po svojoj
volji? Ionako nikome i ničemu nije namijenjen, pa mi to daje
punu slobodu. Morat ću razmisliti kako dalje. A dotle, da se vratim uspomenama!
Kao što sam i slutio, Adriana je upregnula sve snage da bi
progurala dramu. Među njezinim školskim kolegama iz Za-
greba i prijateljima obitelji bilo je i nekoliko glumaca i reda-
telja, pa je preko njih ponudila tekst »Došljaka« trima zagre-
bačkim kazalištima. Nisam se tome protivio, iako sam bio
poprilično siguran da od svega neće biti ništa. A priznajem,
pomalo me i kopkalo na koji će se način ti ljudi izvući. Stav-
ljen im je vruć krumpir u ruku, pa da ih vidimo sad! Najpri-
je su pribjegli najjednostavnijoj metodi: šutnji. Mjesecima
Hi!
Ivo Brešan
nije bilo nikakva odgovora. Kad je već postalo jasno da ga i
neće biti, Adriana je odlučila otići izravno njima i pozvati ih
na red. Odvraćao sam je i uvjeravao da je to što nema odgo-
vora najrječitiji odgovor. Ali ona je bila uporna, štoviše, na-
ljutila se na mene zato što ja, kao autor, ne idem s njom. A
meni se činilo ponižavajućim stajati pred nekim kazališnim
birokratom i slušati kako mi čita lekciju, kao profesor đaku
nakon što mu je pregledao domaći rad. Otišla je, dakle, svoj
trojici direktora sama i onako odlučno, poput drumskog
presretača, stavila ih pred zid: da ili ne! Pare ili život! Izmi-
goljili su se kao jegulje, ne rekavši ni jedno ni drugo. Prvi je
petljao: »Znate, komad je zanimljiv, ali ne odlučujem ja,
nego Savjet, treba vremena da svi članovi pročitaju, da se sa-
stanu...« Drugi je hvalio komad, govorio o »složenim likovi-
ma, suptilno psihološki iznijanširanim« ali samo zato da bi
na kraju sa žaljenjem ustvrdio kako on nema glumaca koji
bi bili dorasli takvim ulogama. Treći je bio možda najpošte-
niji; jednostavno je rekao: »Gospođo, sada nije pravi trenu-
tak za takvu dramu.«
— Što mu to znači da nije pravi trenutak? — bjesnila je
Adriana kad se vratila. — I koji je trenutak pravi? Ako on
ikada dođe, onda komad neće više imati istu snagu.
— Kako ne shvaćaš da nije stvar u trenutku? Umjetnost
nije tehnički projekt za koji se još nisu stekli uvjeti. Niti je
problem u Savjetu; u njemu sjede domaćice, činovnici, čista
čice, oficiri, koji nisu u stanju donijeti sud o djelu. Direktor
ih može u sve uvjeriti, ako želi. A nema ni toga profesional
na glumca koji ne bi bio dorastao ovim ulogama. Sve što su
ti rekli bila su odbijanja, ali na način da tako ne izgledaju.
— Pa zašto onda otvoreno ne kažu »ne«, i gotovo?
Gorgone
— Jer nisu sigurni koji je potez pravi. Hoće li im se, ako
to postave, proslaviti teatar, ili će im se zaljuljati stolica. I
meni je to dovoljno; znači da sam uspio. Ravnoteža pro i
contra. Nesvrhovita svrhovitost.
— Ja i dalje mislim da bi ti trebao otići i porazgovarati s
njima.
— A zašto, molim te? Ja tim ljudima nemam što reći, jer
ih ni u što ne mogu uvjeriti. A ono što bi oni meni rekli, ne
zanima me, jer to nije mišljenje, nego manevar.
— Ali... ali ja tako vjerujem u tebe... u to što radiš. Sigur
na sam da će se jednom naći netko tko će vidjeti pravu vri
jednost toga.
— To je zato što me voliš. I ja tebe volim zato što vjeruješ.
— Želiš li reći da me voliš zato što sam naivna? To mi nije
baš neki kompliment.
— Krivo si me shvatila. Volim te, jer imaš snagu vjerova
ti u nešto što je neizvjesno. Katkad sam sebi u svojem skep
ticizmu izgledam bijedno. Pitam se je li on izraz mojeg ku
kavičluka? Najlakše je tako, ni u što ne vjerovati. Imaš mo
ralno opravdanje da se ni oko čega ne angažiraš.
Doista sam se tako počeo osjećati. Skepticizam u sve
sumnja, osim u samoga sebe. Istina, Piron je možda u pravu
kad kaže: »Ni o čemu se ništa sigurno ne može znati.« A stoji
i onaj njegov odgovor Sokratu: »Kako on može znati da ništa
ne zna?« Ali nikad se nije upitao: A kako ja mogu sigurno
znati da se ni o čemu ništa sigurno ne može znati? To je ono što
skepticizam vodi u slijepu ulicu. U tome se on sapliće o sa-
moga sebe, bez mogućnosti da se razmrsi i otvori put prema
dalje. Adriana vjeruje, unatoč tome što postoje svi razlozi sa
sumnju; vjeruje u mene, u ljubav, u pravdu, u čovječnost...
Ivo Brešan
I to joj je oslonac u životu. Ja je ne mogu u tome slijediti; to
bi bila neka vrsta samoobmane. Ali potrebno mi je neko
uporište u svijetu u kojem, kako se čini, ne postoje nikakve
trajne vrijednosti. Tada mi padne na pamet da to može biti
samo ono što su stari Grci nazivali Eros. Ne onaj Eros, sin
Aresa i Afrodite, nego onaj iz najstarije mitologije, utjelovlje-
nje životne snage, koja se rodila iz prvobitnog Kaosa. Teško
je objasniti što pod tim podrazumijevam. Jedina riječ koja
mi pada na pamet je nadahnuće. Ali ona mi zvuči previše ro-
mantično i neodređeno. Stoga ću radije reći da je to stvara-
nje koje ima poticaj isključivo u samome sebi. Stvarati iz lju-
bavi prema stvaranju! Ne biti ničim kondicioniran; ni poli-
tičkom situacijom, ni modom, ni prijemom kod publike, ni
moralnim obzirima... A pogotovo posljedicama koje bi mo-
gle proizići. Svaka vrsta autocenzure, pitanja što će tko reći,
čemu to ima poslužiti, moraju biti otklonjena. Djelo je samo
sebi dovoljno. Držao sam da ću ovime pobijediti kaos vlasti-
ta duha, do kojeg me doveo skepticizam.
Tako sam nastavio pisati, nekad drame, nekad pripovijet-
ke, stvarajući iz građe koju mi sredina pruža jedan drugi
svijet, po svojoj mjeri, i oblikovao ga onako kako ga ja vidim,
ne vodeći računa hoće li ga tako vidjeti i drugi. Naravno, ni-
kome to nisam pokazivao ni nudio, osim Adriani. A ona je i
dalje vjerovala u mene, nalazila u tome veliku vrijednost i
držala da bi to trebalo nekome pokazati. Ovaj put sam joj
zabranio da išta poduzme u tom smislu. Nisam je htio razo-
čarati i odgovoriti joj kako mi ni njezino mišljenje nije važ-
no. Uostalom, time joj ne bih ni rekao potpunu istinu; bilo
mi je važno, ali samo kao dokaz njezine ljubavi, a ne i kao
poticaj za stvaranje. No sumnjam da bi to nju zadovoljilo.
Gorgone
Godine su prolazile u takvom radu, a da nitko, osim nje,
nije znao čime se bavim. U međuvremenu dogodile su se u
svijetu oko mene, iz kojega sam sam sebe prognao, neke
promjene: pad Rankovića, vrhovnog poglavara Udbe, i bla-
ga demokratizacija društva u obliku slabljenja partijskog
pritiska. Meduza se umorila i sklopila nakratko oči da bi
malo pridrijemala. To je dovelo do djelomičnog omekšava-
nja u ljudskim glavama, dogme su se stale topiti, a javili su ,
se čak i filozofi marksisti, tzv, praksisovci, koji su se usudili
kritički pisati o službenoj politici. Krajnji rezultat svega bilo
je ono što je u povijesti poznato kao Hrvatsko proljeće. Posvu-
da su zapuhali drukčiji vjetrovi, pa tako i u kazalištu. Otišli
su stari direktori i na njihovo mjesto došli novi.
A tada mi je stiglo pismo direktora jednog od triju kaza-
lišta kojima je »Došljak« bio ponuđen i istovremeno s njim
drugo, redatelja, jednog od vrhunskih majstora svojega po-
sla. Obojica su tražila dopuštenje da se drama postavi na
scenu. Moram reći da sam bio prilično iznenađen. Ali kako
sve vrijeme nisam držao važnim hoće li djelo izići na svjetlo
dana, ovo me nije obradovalo, kao što me ni brojna prijašnja
odbijanja nisu ražalostila. Svoj sam posao držao završenim,
tekst stavio ad ada, pa sam čak i zaboravio da sam ga napi-
sao. Ali dao sam im dopuštenje bez razmišljanja. Ne zato što
sam nešto očekivao, nego što nisam nalazio nikakva razloga
da ih odbijem. Štoviše, otputovao sam u Zagreb da se sasta-
nem s tim ljudima. Ja tu više nemam što ni dodati ni oduze-
ti, mislio sam; sad je na njima da preuzmu štafetnu palicu i
stvar dovedu do kraja. Nisam postavljao nikakve uvjete; bo-
jao sam se da bi moje upletanje moglo kod njih stvoriti koč-
nice koje bi ih ometale da slobodno rade prema svojoj zami-
Hl!
Ivo Brešan
sli. Bio sam nazočan i prvom čitalačkom pokusu i upoznao
glumce: sve odreda prva imena hrvatskog glumišta. Ni nji-
ma ništa nisam rekao; to su vještaci svojega posla i znaju
kako iz likova na papiru stvoriti žive ljude. Odmah sutradan
vratio sam se u Dalmaciju. Kad sam Adriani sve ispričao,
ona je, naravno, bila ushićena.
— Jesam li ti rekla da ćeš prije ili kasnije uspjeti?
— Uspjeti? Ako se može govoriti o nekom mojem uspje
hu, ja sam odavno uspio. Onda kad sam »Došljaka« napisao
i vidio da je to upravo ono što sam želio. Ovo dalje više neće
biti moj uspjeh, nego onih koji ga postavljaju na scenu i
oživljavaju napisana lica. Ili neuspjeh, ako im stvari krenu
smjerom kojim nisu željeli.
— Kako? — zaprepasti se ona. — Ti govoriš kao da se
odričeš svojeg vlastitog djela!
— Ne, djelo se odriče mene. Onog trenutka kad bude na
sceni i publika ga vidi, prestaje biti moje i postaje javna svo
jina. Kao skulptura koja je namještena na nekom gradskom
trgu. Ljudi prolaze, pogledaju, netko kaže da unakarađuje
prostor, a netko da je to prava stvar na pravom mjestu. I to
sve ide gradsku upravu, a ne autora skulpture.
— Ali predstavu čine riječi koje si ti napisao...
— Ne čine. Riječi su samo žvrljotine na papiru. Njima
daje značenje onaj tko ih čita. Ili izgovara na sceni, kao u
ovom slučaju. A to se značenje može podosta razlikovati od
onoga koje sam im ja davao kad sam ih ispisivao.
— Po tebi onda nije Beethoven autor IX. simfonije, nego
orkestar koji je izvodi.
Gorgone
— Tko zna što je Beethoven zamišljao u svojoj gluhoći bi
lježeći note? I koliko to ima veze s onim što orkestri po svi
jetu izvode?
— Reci ti meni otvoreno: ti mora da si nečim nezadovo
ljan.
— Nisam. Nemam nikakva razloga biti ni zadovoljan ni
nezadovoljan. Ja sam sad dio publike koja ide gledati pred
stavu. I kojoj se ona može svidjeti ili ne svidjeti.
Nakon dva mjeseca pokusa najavljena je praizvedba. Ot-
putovao sam dan prije s Adrianom u Zagreb. Nisam imao
pojma što ću gledati; tijekom mjesec i pol priprema nitko me
nije obavještavao što se i kako radi niti sam se ja o tome ras-
pitivao. Znao sam jedino da predstava neće biti ono što sam
napisao, nego nešto tome nalik. Stoga me zabrinjavalo što će
se u svemu najviše isticati moje ime, koje će ovdje doslovce
biti mrtvo slovo na papiru. Jer iza njega neću stajati ja, ovaj
koji jesam, nego jedan drugi Ja, kojeg je publika stvorila u
svijesti gledajući predstavu. Kad sam ušao u dvoranu, zapa-
zio sam brojna lica, poznata mi iz kulturnog i javnog života,
jer sam ih viđao po dnevnom tisku i na televiziji. Pomislim
da od sada više neću pripadati sebi, nego njima; morat ću
paziti gdje što govorim i ponašati se po kodeksu te elite.
Neću više moći napraviti neku glupost, primjerice, prdnuti
u društvu za stolom, izazvati tučnjavu na ulici ili posrati se
nasred trga, a da se to posvuda ne pročuje ili čak novine o
tome ne pišu. Ne kažem da sam inače radio takve stvari ili
imao potrebu za njima, ali sama činjenica da one, kad si ano-
niman, ne izazivaju nikakvu pozornost, osim zgražanja ne-
kolicine, daje ti osjećaj slobode. Sjeo sam s Adrianom na
naša mjesta, još uvijek nepoznat onima oko sebe. Ali ubrzo
Ivo Brešan
neće biti tako, pomislim; preostaje mi samo dva sata uživa-
nja u anonimnosti.
Predstava je počela. U prvo vrijeme publika ju je mirno
pratila, ali što se radnja dalje odvijala, sve više se razgaljiva-
la. Ljudi su se smijali Orlićevoj gluposti i njegovoj naivnoj
vjeri u ideološke floskule, uzaludnim pokušajima njegove
obitelji da raskrinka Plezeca, a najviše Pleščevu pretjeranom
laskanju i dodvoravanju rječnikom poznatim iz govora po-
litičkih glavešina. Što se igra primicala kraju, temperatura je
rasla, a glumci dobivali pljesak na otvorenoj sceni. Ali kad je
zaplet došao do vrhunca i razriješio se u trijumfu pokvare-
nosti i licemjerja nad naivnim idealizmom i poštenjem, smi-
jeh je svima zapeo u grlu i nastao je tajac. Nakon što je pred-
stava svršila i svjetla se u gledalištu upalila, još uvijek je par
sekundi vladao muk. Kao da se publika pita je li doista gle-
dala to što je gledala. A onda se odjednom prolomio gromo-
glasan pljesak. Trajao je toliko da se činilo kako nikad neće
prestati. Na trenutak bi se stišao, da bi nakon toga buknuo
još većom snagom, praćen uzvicima »Bravo!« Kad su me
glumci izvukli van na scenu, sve je poprimilo oblik urnebe-
snih ovacija. Nedostajalo je samo da me nose na ramenima,
kao onda kad sam nelegalno bio izabran za predsjednika
SSO-a u gimnaziji.
Teško je opisati što sam osjećao u tim trenucima. Bio sam
junak večeri, ali bez junaštva u sebi. Na moja se pleća svalio
težak teret odgovornosti. A uhvatio me i strah. Predstava je
bila bolja od onoga što sam zamišljao kad sam pisao dramu.
Djelomice sam se okitio tuđim perjem. Da je gora, bilo bi mi
lakše; pljesak bi bio konvencionalan, ljudi bi se odmah raziš-
li i zaboravili što su gledali. I mene bi zaboravili. Vidio sam
Gorgone
nekolicinu njih koji nisu aplaudirali, nego su izišli s izrazom
indignacije na licu. Tko zna što mi mogu napraviti, ako ima-
ju neku moć? A ovi koji me slave zacijelo će ubuduće očeki-
vati od mene nešto ravno ovome što su vidjeli. Znao sam da
im neću moći udovoljiti, jer, kako kaže Heraklit, ne može se
dvaput stupiti u istu vodu. Što god napisao i koliko god
predstava bila slična ovoj, ili čak bolja, ono što im je sada
novo, više im neće biti novo. A tada će se i oni okomiti na
mene zato što sam ih razočarao. Imao sam dojam da sam po-
stavljen na neki stup, visok poput nebodera, i stojim na plat-
formi od samo pola kvadratnog metra, pa me od pogleda
dolje hvata vrtoglavica. Svaki korak naprijed ili natrag vodi
me strmoglavo u provaliju.
Ali trudio sam se ništa od toga ne pokazati na licu. Mirno
i dostojanstveno naklonio sam se u znak zahvalnosti i izišao
iz dvorane. Dok sam prolazio njome, brojne ruke pružale su
se prema meni da mi čestitaju. Sa smješkom hinjenog zado-
voljstva prihvaćao sam ih, premda se u meni odvijala čitava
bura emocija, od srama što mi pridaju važnost koju nemam
do strepnje pred onim što me čeka. Želio sam pobjeći neg-
dje daleko od svega i razmišljati u samoći, ali to je sad bilo
nemoguće. Evo prvog znaka neslobode! pomislim. Nisam
više običan gledatelj, koji, nakon što zastor padne, ustaje i
ide kući. Okružili su me novinari, gurnuli mi mikrofone
pred usta i postavljali mi brojna pitanja. Što im reći? Kažem
li im što osjećam, ispast ću lažno skroman, ako ne i licemje-
ran. Stoga sam samo promrmljao: »Sve je bilo na visini!« i
napustio ih. Stao sam za šank kazališnog bifea, okrenuo lice
barmenu i počeo naručivati konjake, jedan za drugim. Adri-
ana je nestala negdje u gužvi. I bolje! mislio sam. Ni njoj u
BEB
Ivo Brešan
ovom trenutku ne bih mogao reći što osječam. Prilazili su mi
mnogi ljudi, za koje sam znao da su važne osobe na polju
književnosti, kazališta, filma ili televizije, i čestitali. Neki su
mi i analizirali predstavu spominjući čak riječ genijalno, ali ja
to ništa nisam slušao. Misli su mi lutale daleko po Trebinju,
prisjećajući se onog skladištara. Poželio sam da je sada tu i
da mi kaže: »Ti si običan čovjek. Ne dopusti da te preplavi
osjećaj veličine ili užitak u slavi! To je sve dim koji se brzo ra-
spline, nakon čega ostaje zgarište!« U starom su Rimu po-
bjednici, kad bi se vraćali iz rata, imali na svečanoj paradi
pokraj sebe u dvokolicama roba, koji je bio zadužen da im
šapće u uho nešto slično.
Kad se publika već dobrano razišla, priđe mi naočit, ele-
gantno odjeven čovjek, snažne tjelesne građe, guste, ali sje-
dinama protkane kose. Po dobi je mogao biti negdje između
četrdesete i pedesete. Srdačno mi pruživši ruku, reče:
— Dopustite da vam i ja čestitam! Čovjek ne može, a da
se ne zamisli nakon što iziđe s predstave. Ja sam sekretar
unutarnjih poslova, Mauricije Moro Novak.
Stresao sam se na te riječi. Ime mi je zazvučalo poznato.
Bio sam siguran da mu lice nikada nisam vidio, ali sam ne-
kad davno čuo za njega. I to ne baš u lijepom kontekstu. A
tada mi odjednom sijevne: pa taj je, u vrijeme dok sam bio
student, zapovjedio onaj masakr u Frankopanskoj! Bilo mi
je u najmanju ruku čudno što mi on čestita. Je li to iskreno?
pitao sam se. Ili je možda neka zamka u koju me lovi? Da bih
to provjerio, upitao sam ga:
— Recite, kako ste vi doživjeli poruku komada?
— Ona je vrlo jednostavna — odgovori. — Pravi borci,
istinski komunisti, moraju dobro pripaziti na one mlade koji
Gorgone
se guraju u njihove redove. Među njima ima karijerista, koji
se lažno zaklinju Partiji, da bi ih izgurali i zauzeli njihovo
mjesto.
— Drago mi je što ste to tako shvatili.
— Dođite jednom k meni! Ja vam iz svojega života mogu
dati obilje građe za drame ovakve vrste.
Eto ti sad! pomislim. Ovo je krunski dokaz da djelo ima
onu vrijednost i značenje koju mu gledatelj pridaje iz osob-
nog iskustva. Zacijelo ima takvih oko ovog Mora koji su na-
lik Plezecu. Oni bi predstavu vidjeli posve drukčije. Osobito
kad bi čuli da ih netko uspoređuje s tim likom.
Dalji razgovor prekinula je Adriana koja me pronašla.
Otišli smo pješice iz kazališta njezinoj kući u Zagrebu. Pu-
tem sam joj istresao sve sumnje koje su me mučile i ona mi
odmah očita lekciju:
— Budalo jedna! Da nije tvojeg djela, ničega ne bi bilo.
Ako i ima nešto što ti nisi napisao, neki redatelj ski potez ili
glumačka improvizacija, to je inspirirano tvojim tekstom.
Eh, moja Adriana! Ona vjeruje u mene više negoli ja sam.
Uvijek se trudila da mi bude Atenin štit, a sad me i od samog
mene pokušava zaštititi. Osjetio sam da joj moram uzvratiti
povjerenjem. Na njezin nagovor, ponudio sam istom kaza-
lištu jednu od drama koje sam napisao prije praizvedbe
»Došljaka«.
Već vidim kako mali broj čitatelja ovih redaka, koji su bili
svjedoci događaju, gunđa: »Koji mu je vrag? Zašto podme-
će drugu, nepostojeću dramu, umjesto one koja je doista
bila? Što mu treba da prešućuje osobe koje su u tome sudje-
Ivo Brešan
lovale, direktora, redatelja, glumce, ime kazališta?« Umjesto
odgovora, ispričat ću jednu anegdotu. Potkraj dvadesetih
godina u Splitu je živio konte Grisogono, koji se vrlo tralja-
vo odijevao, ništa bolje od običnog lučkog radnika. Jednom
ga netko ustavi i upita: »Ma recite mi, šjor konte, zašto se vi
tako oblačite? Pa vi ste ipak jedan konte!« Grisogono mu od-govori: »A šta mi se triba drukčije oblačit, kad ovod svi zna-
ju da sam konte?« Onaj će na to: »Ali vi se tako oblačite i kad
grete vanka Splita, u Italiju«. »A tamo niko ne zna da sam
konte!« završi Grisogono. Važna je, dakle, bit, a ne ruho u
koje je uvijena. Zato sam, umjesto prave, podmetnuo dra-
mu s jednostavnijim zapletom, ali istoga duha, i izbjegao go-
milati hrpu podataka. U njima se ono najvažnije može za-
magliti ili shvatiti na krivi način. A želim i da mlađi čitatelji,
koji ne znaju što je tada bilo, povjeruju kako je sve izmišlje-
no. Jer stvarni događaj može djelovati neuvjerljivije, negoli
priča o njemu koju je stvorila mašta. I napokon, moram
ostati dosljedan onome kako sam počeo: ne spominjati nika-
kva imena ili ih zamjenjivati krivima. Ugodnije mi je živjeti u iluziji da ću barem jednom dijelu čitateljstva ostati nepo-
znat. A ime je ionako flatus vocis, vjetar glasa. Prazan zvuk.
13. Zamka za unutarnjeg neprijatelja
Svibanj 1953. — prosinac 1965.
ad je 1953. umro Staljin, progoni informbirovaca su je-
njali. Udba je prestala biti vojnom ustanovom i postala
dijelom Općinskog sekretarijata unutarnjih poslova, pa je
tako i Moro razvojačen. Više nije imao nekog ozbiljnijeg po-
sla; u Šibeniku nije bilo nikakvih krupnih političkih ispada
kod kojih bi se tražila njegova intervencija. Režim se toliko
zavukao ljudima pod kožu, da se ni u mislima nisu usuđivali
ogriješiti o njega. Najteži prekršaji bili su ako je netko u bifeu
za šankom ispričao kakav politički vic. A kako se u maloj
sredini stvari brzo pročuju, uvijek bi se našao doušnik koji
bi Moru prenio što je tko i gdje rekao. Ali što učiniti s čo-
vjekom koji je u pijanom stanju lupnuo da je »limuzina pri-
jevozno sredstvo, u kome se naš narod vozi preko svojih
predstavnika«? Ili s nekim tko je, govoreći o nogometu,
izvalio: »Ako Partizan pobijedi Radničkog, iz lige ispadaju Slo-
boda i Budućnost«? Ne može zbog toga ljude strijeljati niti za-
tvoriti više od dan ili dva, a pozivati ih i čitati im lekciju, bilo
je ispod razine njegova položaja. Zato je sve takve dojave
jednostavno zanemarivao. Osim ako se netko očešao o Tita;
K
Ivo Brešan
njega bi dao privesti, a onda bi mu agenti svojim metodama
izbili volju da opet napravi nešto slično.
Budući da se u takvoj situaciji osjećao posve beskorisnim,
Moro je uputio u Beograd molbu Saveznom sekretarijatu
unutarnjih poslova tražeći premještaj, jer je u Šibeniku,
kako je naveo, stanje stabilno. Na njegovo veliko iznenađe-
nje, ubrzo mu je stigao odgovor: imenovan je za načelnika
Republičke Udbe i mora što prije u Zagreb javiti se stanovi-
tom »drugu Miloju Vasiću«. Ne gubeći ni trenutka, otputo-
vao je istu večer noćnim vlakom. Nikada prije nije bio u Za-
grebu. Zato, kad je u rane jutarnje sate izišao s Glavnog ko-
lodvora, ostao je zapanjen veličinom zgrada i njihovim sece-
sionističkim fasadama. Činilo mu se da se obreo u svijetu
bajke. Kako je do početka radnog vremena imao još dva
sata, iskoristio ih je da prošeta gradom, pa je preko Zrinjev-
ca došao do Trga Republike. Sve mu je bilo neobično: tram-
vaji, prometna buka, odjeća na prolaznicima, osobito žena-
ma, koje kao da su izišle iz nekog modnog časopisa. A dok
su hodale, svaki im je dio, osobito stražnji, bio pun zama-
mnog gibanja. »To mora da je ona prava buržoazija«, mislio
je, »imat ću tu puno posla!« Uto je došlo vrijeme da se javi
onome kome je poslan. Uzeo je taksi i samo izgovorio: »Re-
publički sekretarijat unutarnjih poslova«. Kad je stigao, za-
tražio je druga Vasića i uputili su ga u jednu od brojnih
soba. Ušao je i bio nemalo iznenađen. Očekivao je neku lju-
dinu, a kad tamo, za pisaćim stolom sjedio je sitan čovječu-
ljak, nalik na štakora; lice mu je bilo izduženo prema napri-
jed i nosio je očale s lentama debelim kao dno pepeljare.
— Dobro došli, druže Novak! — pozdravi ga Vasić,
ustavši. — Vaša molba stigla je u pravi čas. Mi smo upravo
Gorgone
tragali za nekim sposobnim čovekom koga bismo postavili
na to mesto. Drug Ranković se setio, čim je video molbu,
kako ste predano vršili svoju dužnost na Visu, pa vas je
predložio. A drug Bakarić je to prihvatio.
— Hvala vam, druže Vasiću. To je za mene velika čast.
Smijem li pitati na kojoj ste vi dužnosti?
— Ja uopšte ne radim tu, nego u Saveznom sekretarijatu.
A ovde sam privremeno, da vas uvedem u posao. I ubudu
će ću biti veza između vas i druga Rankovića. Čekaju nas
teški i odgovorni zadaci. U zadnje vreme primećena je u Za
grebu velika neprijateljska aktivnost, potaknuta iz inostran-
stva. Treba nam neko kao vi, ko ima iskustva u pitanjima dr
žavne bezbednosti.
— Učinit ću sve što je u mojoj moći.
— U to ne sumnjam! — reče Vasić, ustane i pruži mu
ruku, dajući time znak da je razgovor završen. — Najpre
obavite privatne poslove oko preseljenja. Imate za to sedmi
cu dana dopusta. Dobili ste stan na Salati. Pa kad se sredite,
dođite da preuzmete dužnost. Onda ćemo detaljnije o sve
mu.
Kad je silazio stubama, njemu ususret išlo je jedno po-
znato lice. Bio je to Lalić, onaj isti Vjekoslav Lalić, koji ga je
otpratio do Titova ureda kad je stigao na Vis. Još uvijek je
imao izgleda bonvivana, premda malo ofucanog; kosa mu
se prorijedila, pojavile su mu se bore potkraj usana i očiju, a
zubi su mu požurjeli od duhana. I Lalić je njega prepoznao,
pa su se srdačno rukovali.
— Priznajem da sam malo iznenađen što vas tu za tičem
— reče mu Moro. — Kakvi su to vjetrovi vas donijeli ovamo
iz Beograda?
im.
Ivo Brešan
— Ledeni, druže Moro, ledeni. Sad sam tu republički se
kretar.
— Oho! Znači li to da ćete mi vi biti nadređeni?
— Da, na papiru. Ali u praksi stvari stoje posve drukčije.
Ja ovdje rukovodim samo kriminalističkim odjelom. A Udba
je još uvijek pod centralom u Beogradu.
— Zar vam nije bilo bolje tamo u Mar salatu ili nekom
drugom saveznom organu?
— Želite reći da je ovo s konja na magarca? Pa u neku
ruku je tako. Ja sam sam zatražio od druga Tita da me pre
mjesti. Dosta mi je bilo nekih ženskih intriga... Ali bolje da o
tome sada ne govorimo. Možda drugom prilikom.
Moro se vratio u Šibenik da bi organizirao svoje i Aničino
preseljenje. Stvari su išle brže negoli je očekivao. U roku od
dva dana uspio je kamionima, koje mu je općinski SUP sta-
vio na raspolaganje, prebaciti namještaj iz Šibenika do no-
vog stana na Salati. Bila je to omanja vila, jednokatnica na
osami, okružena šumom topola, vrlo atraktivna izgleda, s
balkonima i terasom. Moro je zajedno s radnicima, poslanim
od RSUP-a, radio na uređenju kupaonice, tapeciranju zido-
va, razmještaju pokućstva i čišćenju okoliša. I prije nego što
mu je istekao tjedan dana dopusta, kuća je pretvorena u
ugodno boravište, pa se Moro javio na posao. Vasić je još
uvijek bio u Zagrebu. Proveo ga je kroz cijeli odjel i upoznao
sa svima, od agenata-operativaca do administrativnog oso-
blja. Pokazao mu je i njegov ured; bila je to golema soba s
kožnim foteljama, jednim pisaćim stolom za njega osobno, i
drugim, dugačkim, koji je namijenjen sastancima. Na kraju
mu je rekao:
Gorgone
— Ja sutra odlazim. Za sada radite samo one tekuće
dnevne poslove kakve ste radili i u Šibeniku. Kad dođe vre-
me za one druge, važnije, ja ću da vam se javim i prenesem
vam direktive iz Centrale.
— U Šibeniku su mi često stizale prijave što je netko re
kao protiv vlasti i Partije. Trebam li se pozabaviti takvima?
— Batalite to! Nisu opasni oni koji govore, nego oni koji
ćute i potajno rade. Njima ćemo da se pozabavimo, ali kad
za to dođe vreme. A dotle, šta više hodajte po prijemima,
razgovarajte sa ljudima koji su u organima vlasti, onako
opušteno, pokažite im poverenje, budite ljubazni sa svakim,
ali neprekidno snimajte stanje. Sve šta vam se učini sumnji
vim, beležite, i to ćete meni da podnesete kao izveštaj.
Prema Vasićevu naputku, Moro se počeo uživljavati u
svoju ulogu i upoznavati sve važnije osobe u političkom ži-
votu grada i Republike. Dobio je crni mercedes s vozačem,
koji ga je vozio na posao i s posla kući, ali i na druga mjesta,
ako je to zatražio. Odlazio je na prijeme i s mnogima glave-
šinama se zbližio toliko da ih je posjećivao i kod kuće. Na
svim svečanim akademijama u povodu državnih blagdana
sjedio je među uzvanicima u prvim redovima. I sam je znao
u parku svoje vile priređivati vrtne domjenke, pri čemu se
Anica istakla kao vrsna domaćica. Svakom je pokazivao sr-
dačno lice i pri susretu glumio radost što ga vidi. S nekima
je išao i na nogometne utakmice, u kino ili kazalište. Ali mje-
seci su prolazili, a Vasić se nije javljao. Uostalom, Moro mu
nije imao ni što reći. Nevješt u lukavstvima i pretvaranju,
nije uspijevao nikoga isprovocirati da mu otkrije svoje naj-
skrovitije misli. Ako bi kome i nabacio neku kritičku rečeni-
cu na račun Partije kao šlagvort, nitko se ne bi za to zalije-
. ISSi
Ivo Brešan
pio. Čim bi se dotaknuo politike, odmah bi razgovor skre-
nuo na obične stvari, nogomet ili zgodne žene. Očito su svi,
znajući tko je, dobro pazili da im što ne izleti. Samo u dva
navrata pružio mu se materijal koji bi Vasiću mogao biti za-
nimljiv, ali u oba slučaja ništa nije zabilježio i odlučio je to
zaboraviti.
Najprije se to dogodilo s Lalićem; s njim se družio više
nego s ostalima, jer su radili u istoj zgradi. Katkad bi se naš-
li uz kavu u Lalićevu uredu, a katkad u njegovu. Razgova-
rali su uglavnom o svakodnevnim poslovima ili se sjećali
trenutaka provedenih na Visu. Ali jednom mu je Lalić dis-
kretno dao na znanje da bi htio s njim popričati nasamo;
šutke je zaokružio očima po sobi, želeći napomenuti da tu
ima prislušnih uređaja. Otišli su u najbliži bife i sjeli u kut,
da budu što manje uočljivi. Lalić je tiho započeo:
— Sjećaš li se, Moro, jedne zgode na Visu, kad si ti zau
stavio u parku Mojcu Kostelj pred paviljonom gdje joj je bio
muž, a ona se obrecnula na tebe kao kakav žandar? Ja sam
to vidio i zaključio da je među vama moralo nešto biti.
— I bilo je. Ali ja tada nisam znao tko je ona...
Tu mu Moro ispriča cijelu svoju avanturu s Mojcom, i
prvi susret na obali i drugi u paviljonu, pri čemu nije prešu-
tio ni ono najintimnije što je bilo među njima. Lalić ga je
pomnjivo slušao s prezrivim osmijehom na usnama. Očito
potaknut Morovim ogorčenim tonom, osjeti potrebu da se i
on njemu otvori:
— To sam i mislio. Moraš znati da joj ti nisi bio jedini.
Imala je ona i s drugima takvih skretanja. Između ostalih i sa
mnom. Ali to nije važno. Htio sam ti reći da je ta kučka kri
va zašto sam morao napustiti Maršalat i Beograd. Da me
Gorgone
Tito nije zaštitio, mogle su mi se dogoditi i mnogo gore
stvari.
— Otkuda njoj takva moć?
— O, srušila je ona i veće od mene. Sjećaš li se zbog čega
je 1954. Đilas bio osuđen na Trećem plenumu CK SKJ?
— Koliko sam tada pročitao u novinama, spominjalo se
malograđanski anarhizam... birokratizam... negiranje ruko
vodeće uloge Partije...
— Taman posla! To su obične fraze. U pozadini svega bila
je njezina povrijeđena taština. Peko Dapčević oženio je mla
du balerinu, izvanredne ljepote, i uveo je u društvo politič
ke elite. Ali ta nimfomanka nije mogla podnijeti da netko
više od nje izaziva pozornost, pa je malu otvoreno bojkoti
rala. I druge je nagovorila da tako rade. Jednom sam jadni
cu zatekao kako na hodniku plače. Ovakvo njihovo ponaša
nje izazvalo je Đilasa da u časopisu »Nova misao« napiše
članak »Anatomija jednog morala«. U njemu je usporedio to
s onim kako se aristokracija držala kad bi neka obična gra
đanka došla u njezine redove.
— Ne vidim kakve veze to ima s tobom?
— Na jednom od prijema Peko me zamolio da zaplešem
s njegovom ženom i ja sam to napravio naočigled svima. Da
znaš kako me gledala Mojca; kao bijesna tigrica koja se spre
ma na skok. Idućih dana saznao sam da me netko optužio
Titu za skretanje prema hrvatskom nacionalizmu. Zato me
on udaljio od njih, preporučivši me Bakariću. Dobro je rekao
Đilas; to je zbilja nova klasa... Ali tiše! Ništa ne govori! Tu bli
zu nas sjedi tvoj agent.
E55
Ivo Brešan
Moro se okrene i zapazi jednog od najmlađih agenata,
Veselka Fižulića, koji je dolazio njemu u ured češće nego
ostali, katkad i zbog posve nevažnih stvari.
— Pripazi se, stari moj! — gotovo šapćući reče mu Lalić.
— On ti je Rankovićev pas tragač. Saznao sam da te prati na
svakom koraku, iako ti to možda i ne primjećuješ.
Drugi takav slučaj dogodio mu se na prijemu koji je pri-
redio predsjednik Sabora, Jakov Blažević, u povodu Dana
Republike. U velikoj dvorani okupili su se, osim političara,
svi čelnici važnijih poduzeća i ustanova, od »Rade Končara«
do Crvenog križa. Livrirani konobari nosili su uokolo plad-
njeve sa šampanjcem, ćevapčićima i kolačima. Moro je sta-
jao u kutu i promatrao mnoštvo, kad u njemu odjednom
ugleda poznato lice. Bio je to Mario Luketić, komesar njego-
va odreda na Mosoru. Odmah se progura između ljudi i
dođe do njega. Susret je bio više negoli srdačan; dugo su se
držali u zagrljaju i tapšali jedan drugog po ramenima. Da bi
mogli mirno razgovarati, odu u praznu sobicu, koja se nala-
zila tik do velike dvorane. Svatko je ispričao što je proživio i
čime se bavio otkad su se rastali na Visu. Luketić je u Splitu
najprije bio predsjednik kotara, potom je kao izvanredan
student završio pravni fakultet i sad je član Vrhovnog suda
Hrvatske i direktor Instituta za radnički pokret. Kad je Moro
završio svoju pripovijest, Luketić primijeti:
— A tako! Dakle, ti si sad pod Lalićevom upravom?
— I jesam i nisam. Po nazivu smo dio njegova Sekretari
jata, a praktički još uvijek pod Centralom u Beogradu.
— To nisam zna. Ti bi ka načelnik mora učinit nešto da se
ta veza barem olabavi, akoli ne i prekine. Uostalom, i po
Ustavu bi tako tribalo bit. U nazivu smo demokratska i fede-
Gorgone
rativna država, a to znači da imamo pravo na samostalne i
neovisne organe vlasti. Uključujući i pravo na otcjepljenje.
Jedino nam vojska mora bit zajednička. A koliko znam,
Udba više nije vojna ustanova.
— Zašto misliš da je to uopće važno? Pa kako god okre
neš, jedna smo država.
— Jesmo, ali odnosi između republika nisu onakovi ka
kovi bi tribali bit. I kako je to Ustavom predviđeno. Pogledaj
ovo! U Dalmaciji se počeja već razvijat turizam. Dolazu Ni
jemci, Austrijanci... A devize od toga idu u savezne blagajne
i investiraju se u tzv. nerazvijene krajeve u Srbiji, dok se
nami vraćaju mrvice. Drugim ričima, mi im služimo ka kra
va muzara...
— Mario, ovo što si rekao, nisi rekao! I što sam ja čuo, ni
sam čuo.
— Ma šta si se usra? Ne tribaš se ničeg bojat, prijatelju.
Stvari se razvijaju u smjeru decentralizacije. Sam Bakarić
podupire taj proces. Evo, mi smo u sudstvu već dosta posti
gli. Jesmo još uvik pod Vrhovnim sudom Jugoslavije, ali
imamo punu slobodu rada. Ne moramo ih ništa pitat, osim
kad se radi o stvarima koje su od zajedničkog interesa...
Moro nije želio dalje slušati o tome, pa skrene razgovor
na nogomet. Kako je Luketić, kao i svi Splićani, bio lud za
Hajdukom, lako ga je bilo odvući od teme s kojom je zapo-
čeo. Potom su popričali još malo o obiteljskim problemima i
čime se tko bavi u slobodno vrijeme, a onda se vratili u dvo-
ranu. Moro se iznenadi kad blizu vrata sobe u kojoj je bio s
Luketićem ugleda Fižulića. Stajao je prislonjen uza zid i pro-
matrao mnoštvo. Shvativši da on ni po kojem protokolu ne
može biti uzvanik, priđe mu i upita ga:
Ivo Brešan
— Što vi ovdje radite, Fižuliću?
— Oprostite, druže načelnice! — počne ovaj udvorno. —
Nije vas bilo kad je nazvao drug Blažević i zatražio osigura
nje... Znate, kod ovoliko ljudi lako se može uvući i netko sa
zlim namjerama... Zato sam ja sve organizirao, uvjeren da
biste i vi to odobrili.
Moro mu ništa ne odgovori i ode od njega zamislivši se.
Sjetio se na što ga je Lalić upozorio. Tada tome nije pridavao
važnosti, jer je bio siguran da se radi o običnim govorkanji-
ma. Ali sad mu se to uvjerenje poljuljalo. Tko zna, možda ga
zbilja promatraju, a da on o tome i ne sluti? Je li Fižulić mo-
gao čuti ono što je Luketić govorio? upita se. Malo je vjero-
jatno. Uostalom, ako je i čuo, morao je čuti i da on ne odo-
brava njegov stav.
Nakon dugo vremena, napokon je iz Beograda stigao Va-
sić i zatražio od Mora da hitno sazove sastanak sa svim
agentima. Kad su se našli na okupu za dugačkim stolom u
Morovu uredu, Vasić bez ikakva uvoda započne:
— Drugovi, imamo poverljive informacije da je neprija
teljska emigracija nedavno ubacila u Zagreb veći broj svojih
ljudi. Oni su se upisali na razne fakultete i sada potajno dej-
stvuju među studentima. Vaš bi zadatak bio da ih pronađe
te i pohvatate.
— To nije baš tako jednostavno, druže Vasiću — odvrati
Moro. — Možete li nam dati neki konkretan podatak... ne
što od čega bismo mogli početi?
— Ti ljudi su lukavi, druže Novače, i ne ostavljaju za so
bom tragove. Ali zna se kako može da se lisicu izvuče iz
rupe. Treba samo ispred otvora postaviti kokoš, i ona će iza
ći.
Gorgone
— Nisam siguran da vas posve razumijem.
— Stvar je prosta. Moglo bi da se među studentima iza
zove nezadovoljstvo zbog neke banalne, ali njima važne
stvari, koje će ih naterati u masovni protest. Neprijatelj će to
da iskoristi i svemu da političku notu. Vi biste za to vreme
mogli da kamerama snimate šta se dešava. Slike će vam po
kazati ko su oni koje tražimo.
— Imam prijedlog! — javi se Fižulić. — Koliko je meni
poznato, studenti se najviše žale na hranu u restoranu Stu
dentskog centra. Kad bi se ona pogoršala, to bi ih moglo iza
zvati da iziđu na ulice.
— Drug Fižulić razmišlja u dobrom pravcu — reče Vasić.
— Možda to, a možda se setite i nečeg boljeg. Ja ne bih že-
leo da se mešam, da ne ispadne kako smo mi iz Beograda
sve organizovali. Radite kako vi znate. Mene interesuje
samo rezultat.
Po Vasićevu odlasku, Moro je dugo razmišljao, a onda se
napokon odluči za Fižulićev prijedlog. U novinama je proči-
tao da se Vardar izlio u neka siromašna područja Makedo-
nije, i to mu je dalo ideju. Najprije zatraži od sekretara za
privredu pismeni nalog, po kojem sve prehrambene ustano-
ve moraju dati dio svojih namirnica za poplavljene krajeve;
navodno je takav zahtjev stigao od Saveznog izvršnog vije-
ća. Na pitanje zašto to ide preko Udbe, odgovorio je: »Zna
se da s nama nema mile-lale. Dat će, makar sebi otkidali iz
usta.« Nakon što je dobio papir koji mu treba, zamoli Crveni
križ da mu pošalje kamion, ponovno skupi sve agente i
zapovjedi im da se presvuku u radničke kombinezone. Kad
su se ovi čudom začudili tome, Moro im objasni:
wm,
Ivo Brešan
— Drugovi, neka vam ne smeta što ćete malo odglumiti
špeditere. Moramo smanjiti zalihe Studentskom centru, ako
želimo demonstracije na ulicama. Vi ste, Fižuliću, ovo pred
ložili, pa ćete to i sprovesti. Ni riječju ne smijete spominjati
Udbu. Neka vam Lalić dade nekoliko milicionara, da biste
ostavili jači dojam. S njima i ovim nalogom otići ćete kamio
nom u Centar i pokupiti što više toga. Gledajte da bude ono
najbolje: meso, grah, kobasice, tjestenina, krumpir... Ostavi
te im samo rižu; ona iziđe čovjeku na nos i na usta kad je
jede svaki dan. Pogotovo ako je još i nezačinjena. A neće je
imati čime začiniti kad ne bude mesa. Osim toga, bit će pri
siljeni, dok im ne dođe vrijeme za novu nabavu, smanjivati
porcije. To će vrlo brzo dovesti do onoga što čekamo.
— Jedno pitanje, druže načelnice! — javi se agent po na
dimku Bozo. — Gdje ćemo postaviti kamere? Rečeno nam je
da sve moramo snimiti, a mi ne možemo znati kojim će
smjerom studenti krenuti.
— Bez brige, mi ćemo ih usmjeravati. Najpogodnije mje
sto je ulaz iz Frankopanske u Ilicu; tu ćemo im zapriječiti
prolaz. A u Varšavskoj i Dalmatinskoj stajat će milicionari
koji će im zatvoriti odstupnicu. Tako će se naći kao u kotlu...
Eto, tu ćeš, Bozo, i ti postaviti skrivene kamere. Stručnjak si
u tome poslu, pa što prije pronađi najprikladnija mjesta. A
sada na izvršenje!
Drugi dan iza toga došao mu je Fižulić i izvijestio ga da je
sve sređeno. Direktor Centra i osoblje su, reče, u prvi mah
prosvjedovali. Ali nakon što im je pokazan nalog, a milicio-
nari zaprijetili primjenom sile, nije više bilo mrdanja; morali
su se pokoriti. Nisu se usudili pisnuti ni onda kad su vidjeli
koliko im je toga oduzeto. Moro mu tada zapovjedi:
Gorgone
— Odsad ćete, Fižuliću, svaki dan pratiti što se događa u
restoranu. Dovoljno ste mladi da vas svi drže za studenta.
Kad vidite da je atmosfera došla do ruba eksplozije, zapalit
ćete iskru. Ali ne tako da se vi osobno obratite masi; netko
od osoblja bi vas mogao prepoznati, pa bi nas to kompromi
tiralo. Nego, potaknut ćete nekog od studenata, tko vam se
učini najviše spremnim za takav istup.
— A što ćemo s namirnicama koje smo pokupili?
— Kako što? Neka idu tamo kamo je rečeno: poplavljeni
ma u Makedoniji!
Preostalo je samo čekati trenutak kad će buknuti plamen.
Fižulić nije dolazi na posao; neprekidno je bio u Student-
skom centru i vrebao pravi trenutak. U međuvremenu,
Bozo je izvijestio Mora da je prošunjao kućama u Franko-
panskoj i našao pogodna mjesta na tavanima i u podrumi-
ma, s kojih se može neprimjetno snimati sve što se događa
na ulici, iz gornjeg i iz donjeg rakursa. Nakon tjedan dana
dotrči u Morov ured Fižulić, sav uzbuđen i zadihan.
— Druže načelnice, počelo je... — reče hvatajući dah, s ne
baš zadovoljnim izrazom na licu. — Ali samo sam djelomice
uspio. Sjedio sam za stolom pokraj jednog studenta koji mi
je izgledao najviše uspaljeno i nabacio mu da bismo svi za
jedno trebali nešto učiniti. On se na to popeo na stol i po
zvao sve u restoranu da krenu... ma jebem mu, ne tamo
kamo smo mi htjeli, nego na suprotnu stranu, prema Grad
skoj skupštini. Idu drugu Holjevcu. A ja sam tu bio nemo
ćan; držao sam se vaših uputa.
— Ništa zato! — reče Moro. — Još ima vremena da ih
preusmjerimo.
Ivo Brešan
Potom žurno nazove Gradsku skupštinu, predstavi se i
zatraži Holjevca.
— Slušaj, Veco! — stane govoriti kad ga dobije. — Ovog
trena tebi se uputila jedna oveća grupa studenata, koji pro
svjeduju zbog loše hrane u Studentskom centru. Primi ih i
saslušaj, a onda ih uputi natrag u Centar i obećaj da ćeš i ti
doći tamo. Potom zbilja i otiđi. Pokušaj ih umiriti onom sta
rom... znaš kako smo to nekad govorili: »Drugovi, moramo
stegnuti kaiš radi bolje budućnosti!«
— Slušaj i ti mene, Moro! — odvrati mu Holjevac. — S
kojim pravom ti meni govoriš što ću učiniti? Uostalom, ja
bih tako postupio i bez tvojih savjeta. I postupit ću. Osim u
ovome zadnjem. Neću im reći to što ti tražiš, nego što ja na
đem potrebnim.
Nakon što mu je Holjevac poklopio slušalicu, Moro s
agentima stane iščekivati dalji razvoj događaja. Uskoro s
prozora ugledaju masu studenata kako ide ulicom pored
njihove zgrade i skandira: »Mi-smo-glad-ni! Mi-smo-glad-
ni!« Zabranio je da se išta poduzme. A i Laliću je telefonirao,
zamolivši ga da ne dopusti milicionarima intervenirati. Kad
je povorka prošla, ponovo se obratio agentima:
— Sad moramo biti brzi! Fižuliću, smjesta idite do Lalića.
Neka vam dade nekoliko »marica«, oklopnih vozila i sve mi
licionare koji su mu na raspolaganju. S njima ćete otići... no,
znate već gdje. — Potom se okrene Bozu: — I ti ćeš s kame
rama i snimateljima tamo i zauzmi mjesta koja si odabrao!
— Na kraju reče agentu zvanom Kruška: — Ti, Kruška, imaš
najjači glas. Iz ovih stopa pođi u Studentski centar i tamo če
kaj. Uskoro će se studenti vratiti i za njima će doći drug Ho
ljevac. Što god im bude rekao, siguran sam da ih neće zado-
Gorgone
voljiti. Ti ćeš tada nadglasati sve i pozvati ih da idu pred Sa-
bor ili Bakariću. Potom ćeš prvi krenuti Savskom prema
Frankopanskoj. Kad vidiš da se masa zaputila za tobom i ide
tim smjerom, izvuci se neprimjetno i nestani!
Četvrtoga agenta, Mikija, pošalje s toki-vokijem da izda-
leka prati tijek zbivanja i s vremena na vrijeme ga izvješta-
va. Kad je svatko krenuo izvršiti svoj dio posla, Moro je
ostao sam u uredu i zamislio se. Nikako nije mogao shvatiti
smisao ove akcije; činila mu se suludom. Ako doista postoje
na sveučilištu agenti ubačeni iz inozemstva, oni će dobro pa-
ziti da se ne otkriju i neće srljati u središte događaja. Zar je
zbilja Vasić toliko glup da misli kako će ih na ovaj način po-
hvatati? A tada mu padne na pamet: nije li ovo zamka koja
je namještena njemu, a ne neprijatelju? Možda je Mojca na-
govorila muža, a ovaj preko Udbine centrale sve potaknuo?
Jer, ako išta krene po zlu, bit će odgovorni on i Lalić koji su
joj se najviše zamjerili. I to više on, negoli Lalić. Zašto mu se
događa da uvijek, kad god pomisli na Mojcu, u mašti vidi
Mirandino lice? Naprosto mu se ukazu njezine oči; ne one
kad je pucao u nju, nego one kad ju je prvi put sreo u gale-
riji. Nervozno je šetao po sobi i nestrpljivo iščekivao prve vi-
jesti. Nakon sat vremena javio se Miki:
— Druže načelnice, krenuli su prema Frankopanskoj.
Gomila se višestruko povećala. Sad ih je na tisuće... divljaju,
razbijaju sve na što naiđu... Da ih ipak spriječimo...
— Ne, ništa ne poduzimajte! Tek kad se nađu u okruže
nju, pohvatat ćete ih i strpati u »marice«. A onda ćete ih od
vesti u Petrinjsku.
Nastavio je šetati po sobi uzduž i poprijeko, čekajući novi
izvještaj. Zabrinulo ga je ovo divljanje i razbijanje o kojima
Ivo Brešan
je čuo. Kako god okreneš, to će se svaliti na njegova leđa.
Ako čak i ulovi kakvog neprijatelja i zadovolji one u Beogra-
du, osuđivat će ga ovdje u Zagrebu svi, i političari i građani,
zato što ništa nije poduzeo, iako je znao što se događa. A ako
akcija uz to još i ne da nikakva rezultata, onda će po njemu
i Zagreb i Beograd. I što je najgore, svi ovi prijatelji koje je
stekao okrenut će mu leđa. A oni koji ga mrze, stat će otvo-
reno rovariti protiv njega. Ali nije mogao drukčije; kad bi
sad na početku rastjerao masu, izgubio bi i ono malo izgle-
da da izvrši svoju zadaću. Novi Mikijev poziv ga je još više
zabrinuo.
— Druže načelnice... — čuo ga je kako uzbuđeno govori
— došlo je do okršaja u Frankopanskoj... Milicionari kolima
gaze studente... Ima ranjenih, a bojim se i poginulih...
— Smjesta prenesi Fižuliću da s tim prestane! Rekao sam
mu neka samo pokupi one koji su upali u zamku.
— Nema nikakve zamke, druže načelnice. Masa je probi
la kordon milicije, koja ih je iz Varšavske zatvorila s leđa.
Najveći broj izgrednika se razbježao.
— Jesu li bar ikoga uhapsili?
— Ne mnogo. Samo dvadesetak, koliko sam ja uspio vi
djeti.
— Prokletstvo! — drekne Moro i tresne toki-vokijem o
zid tako da se sav razlupao.
Još je dva sata morao biti na iglama, dok se nisu skupili
svi agenti koji su sudjelovali u akciji. Kako su dolazili jedan
po jedan, nikome ništa nije govorio; samo je smrknuto gle-
dao u pod. Tek kad se pojavio Fižulić, okomi se na njega:
Gorgone
— Gdje vam je pamet bila, Fižuliću? Gaziti ljude automo
bilima! Jeste li vi svjesni koju ste štetu počinili ovim nama,
Udbi, čitavoj zemlji, socijalizmu...?
— Nismo mogli drukčije, druže načelnice. Trebali ste vi
djeti kako su navalili. Da nismo to napravili, pregazili bi oni
nas.
— Koliko ste ih uspjeli privesti?
— Sve one najgrlatije. Tako... oko pedesetak njih. Sad su
svi u Petrinjskoj i tamo ih ispituju Kruška, Rico i Lazić.
— Ne bude li rezultata, pregazit ću ja vas!
S tim riječima Moro iziđe i zaputi se kući. Dosta mu je
bilo svega; od ranog jutra pa sve dosad, do predvečerja, bo-
ravi tu u uredu, neprekidno u napetosti. Sjeo je za stol da bi
večerao, a Anica je po običaju samo stajala pred njim i gle-
dala ga, očekujući što će joj reći. To ga je počelo živcirati, pa
se izdere:
— Kog vraga buljiš tako u mene i ništa me ne pitaš? Zar
ne vidiš da nisam u normalnom stanju?
— A kakve koristi od toga da te pitam, Moro moj? Ja se
ionako ne razumim u to šta ti radiš, niti bi ti mogla kako po
moć.
Došlo mu je da je odalami, ali se suzdrži; nema smisla na
njoj, koja ništa nije kriva, iskaljivati bijes. Naučila je otpočet-
ka tako se ponašati prema njemu, ništa ga ne pitati i ako je
ljut, samo mu se sklanjati s puta. Kad su legli, nikako nije
mogao zaspati. Više puta je ustajao, švrljao po kući i opet li-
jegao. I Anica je bila budna, čula ga je, ali se sve vrijeme pra-
vila da spava. Bojala se pokazati mu da zapaža njegovu
muku, jer bi se mogao opet izderati na nju zato što ga ništa
ne pita. A ona se doista nije usuđivala pitati ga što mu je. Jer,
Ivo Brešan
ako joj i kaže, neće mu imati što savjetovati, osim postaviti
mu nova pitanja. A to bi ga moglo još više razjariti.
Vidjevši da mu je svaki pokušaj spavanja uzaludan,
Moro ode u svoju radnu sobu i tu se zavali u naslonjač. Opet
mu na pamet padne Mojca. Ili Miranda; sad više nije znao
koja ga od njih dvije više izluđuje niti kakva je razlika među
njima. Možda nema nikakvih ubačenih neprijatelja, pomisli,
nego je sve izmišljeno kako bi se njega upropastilo? Otvorio
je ladicu stola i među starim stvarima pronašao fotografiju
Mirandine glave. Već se dobrano pohabala, izblijedjela i po-
žutjela, ali ono najvažnije još je bilo prepoznatljivo. Učini
mu se da ipak ima neke sličnosti s Mojcom. Ne toliko u oči-
ma; Mirandine su ga gledale prestravljeno. Više ju je nalazio
u crtama lica. U njima je bilo kod jedne i druge nečeg okrut-
nog. Ili se to opet njemu samo pričinja? Spopadne ga bijes,
rastrga fotografiju u sitne komadiće, a onda sve to spali u
pepeljari.
Čim je sutradan ponovno došao u ured, pozove sve
agente i zatraži od Kruške, Rica i Lazića, koji su ispitivala
uhićenike, da mu podnesu izvještaj. S nekom nelagodom u
glasu, uime ostale dvojice, riječ uzme Kruška:
— Ništa, druže načelnice. Sve su to dečki koji nemaju ni
kakav dosje; biografije su im bez mrlje. Među njima ima i
članova Partije. A sudjelovali su zbog raznih razloga... Neki
jer im je zbilja prekipjelo jesti one splačine... neki iz znatiže
lje... neke su povukli prijatelji... I svi su spremni surađivati.
Ne znam što ćemo s njima.
— Kvragu! — počne se Moro živcirati. — Ostavite ih pet
dana u zatvoru. Nek im to bude opomena. Kao razlog nave-
Gorgone
dite izazivanje nereda na javnom mjestu. A sad da vidim što
su Bozo i njegovi ljudi snimili!
Agent Bozo donese u ured projekcijski aparat, namjesti
ekran, zamrači prozore i stane prikazivati film. Moro mu za-
povjedi da ga vrti što je moguće sporije. Pred njima se poč-
nu smjenjivati prizori sukoba demonstranata i milicije, pola-
ganim tempom, kao da se odvijaju u snu. Vidjeli su se stu-
denti kako bježe u skokovima koji su više bili nalik na let. A
udarci pendrecima, ovako usporeni, djelovali su poput onih
koji se daju djeci od dragosti. Ni zalijetanja automobila u
masu nisu se činila ozbiljnim; sličila su šaljivim točkama u
cirkusu. Sve je imalo izgled neke čudne ulične igre u kojoj se
samo hini tučnjava. U nekoliko navrata Moro zatraži da se
slika zaustavi na nekim osobama koje su mu bile sumnjive.
Prvo, zato što nisu izgledali kao studenti; bili su znatno sta-
riji, u ranim tridesetim godinama. I drugo, nisu galamili ni
išta činili; samo su mirno stajali po strani i gledali. Moro upi-
ta jesu li oni među uhićenicima? Nisu bili. Stoga zapovjedi
da se odmah istraži tko su, pronađe ih i privede. Ali i to će
se pokazati promašajem; Kruška će ga za nekoliko dana
izvijestiti da su ti sumnjivci bili zapravo Lalićevi milicionari
u civilu.
— U pičku materinu! — bijesno je opsovao Moro. — Za-
srali smo stvar.
Uskoro će se ostvariti sve njegove zle slutnje. Predznak
tome bila je vijest da je Lalić uhićen. Zašto? nitko mu nije
znao ili htio objasniti. A da se stvari doista kotrljaju nizbrdo,
shvatit će kad se ponovno pojavi Vasić i pozove ih sve na sa-
stanak. Dočekao ih je s izrazom na licu koji nimalo nije slu-
tio na dobro. Očito mu je bilo poznato što se dogodilo; net-
Ivo Brešan
ko mu je već dostavio izvještaj. Jer, čim je sjeo, odmah je za-
počeo:
— Duboko smo razočarani u vama, Novače.
Eto ti na! pomisli Moro. Nema više ni »druže Novače« ni
»Moro«. Samo »Novače«!
— Sve je bilo: tresla se brda, rodio se miš! — nastavi Va-
sić. — Izazvali ste čitav rusvaj na ulicama, a rezultat ništa.
Nula. Pa da je na tome ostalo, ni pola jada. Ali sad sve stra
ne agencije o tome izveštavaju, preteruju u brojkama mr
tvih i ranjenih, govori se o hiljadama, nazivaju nas zemljom
policijske diktature. Eto, kakvu ste nam ogromnu štetu na-
neli. Zato drug Ranković hitno zahteva vašu smenu.
— A vašu ne zahtijeva? — razbjesni se Moro. — Tko je
meni sugerirao da ovo izvedem? I što ste mogli očekivati od
ovako glupo namještene zamke? Ako i ima kakvih ubačenih
neprijatelja, nisu valjda toliki idioti da će se dati u nju navu
ći?
— Najpre smirite ton; niste u poziciji da ga podižete. Ja
sam vam samo rekao da stavite mamac pred lisičju rupu.
Ima na hiljade načina kako to može da se sprovede. A vi ste
odabrali onaj najgori, za koji naši stari kažu: terao lisicu, a
isterao vuka. Ali pustimo! To bi sve moglo da se uzme kao
pogrešna taktika sa dobrim namerama, kad ne bi bilo još
toga šta vas tereti... Fižuliću, donesite magnetofon!
S trijumfalnim izrazom na licu Fižulić na trenutak iziđe,
a onda se brzo vrati noseći magnetofon. Zatim ga postavi na
stol i uključi. Moro je ostao osupnut kad je začuo svoj i Lali-
ćev glas. Čitav razgovor, od riječi do riječi, koji su njih dvo-
jica vodili u bifeu, sad se ponovno odvijao pred svima. Na
Gorgone
kraju, kad je bilo očito da se rastaju, jer se začulo micanje
stolaca, Vasić podigne ruku i emisija se prekine.
— Šta na ovo kažete, Novače? Bacate gnusnu klevetu na
jednu visoko moralnu drugaricu, suprugu druga Kostelja. I
to saopštavate Laliću, bliskom saradniku Milovana Đilasa,
koji je osvedočeni eksponent zapadne buržoazije.
— To nije nikakva gnusna kleveta, nego istina. Lalić je još
na Visu zapazio da se između mene i te visoko moralne dru
garice nešto događa, pitao me o tome, i ja sam mu ispričao
sve što je bilo. I to nema nikakve veze s Đilasom...
— A kako ćete ovo da objasnite...?
Na Vasićev znak, Fižulić ponovno uključi magnetofon.
Sad se s njega začuje razgovor koji su Moro i Luketić imali
na saborskoj proslavi u povodu Dana Republike. Kad i to za-
vrši, Vasić opet uzme riječ:
— Može li ovo drugačije da se okvalifikuje, nego kao za
drti nacionalizam? Sve same ideje koje imaju za cilj raspad
Jugoslavije i razbijanje bratstva i jedinstva...
— Ali dopustite! — stane se Moro sve više uzrujavati. —
Ako ste imalo pažljivo slušali, morali ste zapaziti da ja ni jed
nom riječju nisam to odobravao. Dapače, pokušavao sam
mu dokazati da nije u pravu...
— To ništa ne menja na stvari — uporan je bio Vasić. —
Vaša je dužnost bila da toga čoveka smesta uhapsite. A vi ne
samo da to niste učinili, nego ste i prećutali taj razgovor. Kao
da ga uopšte nije bilo. A ćutanje je u ovom slučaju isto šta i
skriveno slaganje.
— Znate li vi da je taj čovjek, Mario Luketić, predratni
komunist, prvoborac, da je bio politički komesar mojega
odreda...
Ivo Brešan
— Sve to možete da obesite mačku o rep. Ima i većih od njega koji su posle zaplovili u neprijateljske vode. Đilas vam
je najbolji primer. Ali nema smisla da se dalje natežemo. Ja
sno vam je, valjda, da nakon svih ovih propusta ne možete
više da budete načelnik ove ustanove. I nemojte misliti da
smo mi nehumani. Nećemo vas baciti na ulicu, bez posla.
Od sada ćete tu da radite kao portir. A na mesto načelnika
već je postavljen drug Fižulić.
Tako je Moro odjednom, kao na toboganu, skliznuo s vi-sokog trona ravno u baru. Oduzeta mu je vila na Salati i do-
dijeljen jednosoban stan u staroj i trošnoj zgradi na Treš-
njevci. O mercedesu i drugim povlasticama koje je imao, ne
treba ni govoriti. A s obzirom da je po školovanju bio obična
nekvalificirana radna snaga, dobivao je plaću kojom je jed-
va pokrivao životne troškove svoje i Aničine. Navikao na
blagodati u kojima je toliko vremena uživao, Moro je teško
podnosio oskudicu. A Anica je sve primala na svoj uobičaje-
ni način: mirno i stoički, kao da se ništa nije promijenilo.
Kad se jednom obrecnuo zbog toga na nju, ona je samo sle-
gnula ramenima i rekla:
— A šta se more? Kako tebi, tako i meni, Moro moj!
14. Trnovite staze slave
2005. (1972.)
spjeh »Došljaka« učinio je da me počnu progoniti broj-
ni novinari, tražeći intervju. Izbjegavao sam ih koliko
sam mogao, ali katkad bi me doveli pred zid, pa nisam imao
kamo nego odgovarati im na pitanja. A ona su mahom bila
banalna i daleko od toga da zadru u bit stvari. Primjerice:
— Kako se osjećate sad, kad ste postali slavan čovjek?
— Nisam postao! — odgovorim. — Ja sam i dalje trijezna
uma. Slava je opojno sredstvo, gospođice, kao alkohol i dro
ga; konzumiraš je, pa ti se čini da si se našao u carstvu bla ženih. A kad se otrijezniš i dođeš sebi, shvatiš da je sve bila
fikcija, da si samo zrnce u gomili sebi sličnih zrnaca, i padaš
u očaj. A katkad i naglavce s nebodera.
— Ne želite valjda biti lažno skroman i reći da niste izni
mno talentiran pisac?
— A što je to talent, molim vas lijepo? Svatko je za nešto
talentiran: netko je odličan knjigovođa, netko mehaničar, ri
bar, zemljoradnik... Ima i talentiranih lopova, varalica, špiju
na, ljubavnika... I oni koji ništa ne rade talentirani su nerad
nici; znaju kako preživjeti bez rada. Čak i idioti katkad ima-
U
Ivo Brešan
ju talent za nešto; poznavao sam imbecila koji je napamet
mogao kubirati troznamenkaste brojeve. I vi ste talentirani
da postavljate glupa pitanja, iznuđujući njima još gluplje
odgovore, kojima ćete podići nakladu lista.
Sjećanje na ovaj razgovor vrati me spjevu poslije dulje
stanke
Pretpostavimo da slava jest nekakav skok uvis! Ali po za-
konima fizike, svatko ima u tome neku gornju granicu svo-
jih mogućnosti. I kad dođe do te granice, kad dosegne zenit,
sve nakon toga može biti samo pad, kao i kod onih koji do-
slovce skaču. Tada se slava premetne u poniženje; ljudi te
počnu pljuvati i izrugivati se s tobom. Sad, kad je u svojim
podvizima došao do vrhunca, čini mi se da bi i Perzej morao
krenuti tim putem. Ostaviti ga da živi u sreći s Androme-
dom, bilo bi znatno gore po njega; gurnuo bih ga u ništavi-
lo. Zato nastavimo!
Perzej s Andromedom vladaše Tirintom dvadeset ljeta. Gradove Mideju, Mikenu svojim je podigo trudom. Miran i sretan je bio, al' jedne se zvjezdane noći u mraku kraj njegova ležaja sablasne ukazu žene. Pet ih je bilo, u crno odjevenih, blijedoga lica. Golemim očima prodorno gledahu sijući stravu, a dugačke ruke sa zvjerskim čaporcima pružahu k njemu. Erinije bjehu to, koje ga posvuda tražahu dugo
i napokon nađoše. Dođoše mučit bez prestanka njega
zbog ubojstva djeda i drugih što, ne htijuć, počini zala. Pogledom svojim ga siliše patiti besane noći a kandžama oštrim ko noževi nemilo drahu mu tijelo. Kad u zoru one bi otišle, rane bi nestale sasvim, al' s mrakom bi ponovo došle i opet ga kinjiti stale.
Gorgone
Perzej ih uzalud pokuša rastjerat Hermesa mačem. Čim bi ga uzeo, odmah bi ispao njemu iz ruke. Za njih Andromeda ne znaše; on ih je viđao samo. Ne mogav podnijeti ovoga, reče joj jednoga dana: »Ljubljena moja, Erinije proklete progone mene, zato te moram napustit i pomoć potražiti negdje.« »Perzeju mili«, Andromeda odvrati, »meni dopusti da božicu molim Artemidu neka te ovoga liši. Nju si povrijedio; ona je branitelj prirodne smrti i njezinim oprostom jedino možeš se riješiti jada. U Tauridu mi ćemo poći i kleknut u njezinu hramu.« Ne vidjev druge mogućnosti, Perzej je pristao na to. Brodom su krenuli oni i plovili dugo do zemlje Tauride, kojom je vladao okrutni tiranin Toant. Čim se iskrcaše tamo, on oboje uhitit dade te naredi u hram ih povest i božici prinijet ko žrtvu. Al' tada iz kipa Artemide ovi mu dopriješe glasi: »Ne trebaju oboje meni, već Perzeja žrtvuj mi samo. Ubivši vlastita djeda, on zakone pogazi moje.« Tad divna Andromeda kleknuv, ovako će božici reći: »Najslavnija olimpska djevice, nemoj mi kidati srce! Mene ti uzmi za žrtvu, a Perzeja dragog mi pusti, jer bez njega mojem životu ubrzo došao kraj bi.« Dirnuta riječima ovim, Artemida uzvrati njojzi: »O predivna ženo, ti ganula mene si, stoga odlučih: Slobodno možete otić, Erinije neće ti više mučiti muža, al' zato će Olimpu služiti morat.« »Služit ću kao i oduvijek!« stane se zaklinjat Perzej. »Ovog ćeš puta predanije«, njemu će božica na to, »jer imaš nadmudriti podmukla čovjeka hladnoga srca. U Korintu kraljuje Sizif, što zakon ne poštuje božji. S vješticom Hekatom dogovor sklopi te zapriječi ulaz
Ivo Brešan
Tanatu, smrti božanstvu, uz pripomoć njezinih čini, želeći besmrtnim postati zajedno s narodom svojim. Ko prijatelj doći ćeš njemu i tako ophodit se s njime, čekaj uć s Olimpa upute kako ćeš uroke skinut, Sizifa Tanatu predat i prirodni poredak vratit.« »Učinit ću kako mi kažeš!« odgovori božici Perzej. Potom s Andromedom ode i vrati se brodom u Tirint. Stigavši, stane se odmah pripremat za misiju svoju: svečano odjene ruho, te pješice Sizifu krene. Čim se približio zidinam Korinta, iziđe Sizif ususret njemu uz srdačan pozdrav, a potom ga pozva u palaču svoju te počasti najboljim jelom i pićem. Ugodno blagujuć, Sizif povjerljivo Perzeju reče: »Zeus me ubiti želi, jer vidjeh ga kako je kćerku Eginu ukrao Azopu, riječnome bogu, i nisam 6 tome šutjeti htio, pa zato me Tanatom goni, al' ja ću doskočiti njemu kad ne bude tome se nado.« Perzej mu ne reče ništa i šutješe čitavu večer. Kada se spremao počinut, njemu je u sobu došla Irida, glasnica bogova. Ona ovako mu kaza: »Zeus ti poruku šalje da Tanat u ponoć će stići pred podrumska palače vrata, al' uroci brane mu ući. Uvesti može ga jedino bogova miljenik neki, nad kojim Hekatina čaranja nemaju nikakve moći. Ko Zeusov potomak, ti se međ' takve ubrajati možeš, pa tvoja je zadaća vrata otvorit i Tanata uvest.« Završivši, Irida ode, a Perzej je sačeko ponoć, došo pred podrumska vrata i oba otvorio krila, zatim se sklonio brzo, da Tanat ne pograbi njega. Sablasna spodoba uđe u crno odjevena ruho. Šišmiša imaše krila, a lubanja gola joj bješe. Kad nasred je podruma stala, odjednom sa stropa se
sruši
Gorgone
golema željezna bačva i poklopi uljeza sasvim. Zamka to bijaše koju je Sizif priredio smrti. On se i pojavi odmah, te za zemlju prikuje bačvu. Tako je Tanatos zarobljen bio i nemoćan posto. Ljudi u Korintu prestaše umirat, zavlada radost, žrtvene darove bogovim' odbiše dalje prinosit, jer nemahu čega se bojati više, pa bezboštvo nasta. Perzej se prepadne silno, jer počini veliku grešku
time što previdi stupicu. Zeus će zacijelo njega
ozbiljno kriviti zato što pažljivo radio nije. I doista, tako se dogodi; s Olimpa stigo je Ares, razbio željeznu bačvu i Tanata pustio iz nje, a ovaj je zgrabio Sizifu dušu i nestao s njome. Ares se tada okrenuo Perzeju, ovo govoreć: »Ti napravi golemi propust, jer Sizif te omami gozbom, stoga neprestance odsada gladan i žedan ćeš biti. A Sizifu Had će dosuditi kaznu da veliki kamen
uz brdo valja do vrha, i onda kad do njega stigne, kamen će natrag se srušit, a Sizif ga dizati opet.«
Život je Perzeju otada postao teško podnošljiv. Počeše slijedit ga Harpije, goleme odvratne ptice; glave su imale žena, a tijela nalik na sove. Svakoga podneva, kadgod bi sjeo blagovati nešto, one bi došle i gotovo svu mu prožderale hranu, potom ostatak bi zgadile, prosuvši po njemu izmet, a ako bi vode se napit zaželio, mokraću svoju
bi izlile po njoj, te Perzeja morile glađu i žeđu. Zato se, pritisnut sramom, Andromedi ne htjede vraćat, nego je lutao zemljom i posvuda tražio pomoć.
I po meni su Harpije pišale i srale nakon što se Hrvatsko
proljeće potkraj 1971. jednim ledenim zapuhom s nebeskih
Ivo Brešan
visina premetnulo u ljutu zimu. Tito je sazvao sjednicu u
Karađorđevu, i kompletno hrvatsko partijsko i republičko
rukovodstvo je preko noći smijenjeno. Činilo se da je to na-
pravio pod pritiskom, jer ni godinu dana prije toga tim je
istim ljudima davao podršku. Tako se potvrdila moja misao
da je onaj na vrhu piramide vlasti zapravo najmanje slobo-
dan. Po svim su gradovima održavani skupovi na kojima se
vadilo iz sjećanja što je tko rekao ili napisao i odmjeravale
kazne: isključenje iz Partije, otkazi s posla, zabrane rada, a
ponekoga bi zapao i zatvor. Ukratko, sveopći kovitlac straha
i ludila. Vrijeme se vratilo čitavih dvadeset godina u proš-
lost; korak naprijed, dva koraka natrag. Gorgona Meduza,
koja je neko vrijeme drijemala, naglo se prenula, širom otvo-
rila oči, i sve oslobođene misli ponovno su stegnute u stare
kalupe.
Za divno čudo, na »Došljaka« se u prvi mah nitko nije
osvrtao. Režim je očito bio odveć zaokupljen čišćenjem po-
litičkog prostora da bi se obazirao na ono što se događa u ka-
zalištu. Pogotovo jer su njegovi nositelji posjećivali tu zgra-
du samo kad su se u njoj održavale svečane akademije ili
kongresi. Čitavu godinu dana komad je igrao nezapaženo, a
onda je, kao grom iz vedra neba, uslijedio udar.
Sve je počelo od proslave 100. predstave, na koju sam i ja
bio pozvan. Iako mi se nije mililo, otišao sam s Adrianom u
Zagreb i još jednom odgledao cijelu stvar. Ovaj put me više
zanimalo gledalište nego scena; uočio sam u njemu veliki
broj političara. Odmah sam znao da to ne sluti na dobro.
Među njima bilo je i nekoliko potonulih protagonista Hrvat-
skog proljeća. A zapazio sam i svojeg starog znanca, Mora No-
vaka. Političari u kazalištu! Nešto tu nije normalno. Oni ra-
Gorgone
dije idu na drugu vrstu predstava, koje se izvode prema tek-
stovima napisanim u CK. Katkad čak i glume u njima. Jen-
dom tragične, drugi put komične uloge. To im dođe kao re-
ality shozv, a kazalište im je fiction koji nije vrijedan pažnje.
Adriana je bila ushićena kad je zapazila da se tijekom sto
izvedbi ništa nije promijenilo ni u igri ni u reakciji publike.
Ovaj put su pljeskali i ljudi od vlasti, najviše oni koji su je iz-
gubili. Meni se pak učinilo da u tim ovacijama čujem negdje
u daljini otkucaje posmrtnog zvona. Kad je sve bilo gotovo,
u salonu kazališta priređena je zakuska. Klonio sam se toga
da novinarima dajem izjave i zavukao se s Adrianom u kut,
odakle sam imao potpuni pregled sale. Na zakusci je ostala
i nekolicina iz nove partijske garniture; oni drugi su već otiš-
li. U kutu nasuprot mojem stajao je Moro, usamljen; djelo-
vao je kao da se ne želi miješati s njima. Utoliko mi je bila
čudnija njegova ponovna nazočnost. Koga Udba sada nad-
zire, političare, glumce ili publiku? Kad sam ugledao direk-
tora kazališta, prišao sam mu i diskretno ga upozorio na
Mora. Nasmijao se i samo je rukom učinio pokret kojim je
nedvosmisleno pokazivao klizanje prema dolje. Sad me još
više stalo kopkati zašto je on tu. Ostavio sam Adrianu u
društvu glumica, približio mu se i zapodjenuo s njim razgo-
vor.
— Drago mi je što vas ponovno vidim. Iako sam iznena
đen što po drugi put gledate predstavu.
— Drugi? — odgovori mi s nekim ponosom. — Ovo mi
je već peti.
— Je li moguće? — začudim se. — I nije vam dosadilo
gledati istu stvar toliko puta?
Ivo Brešan
— Dragi moj mladi prijatelju. Vi niste ni svjesni toga što
ste napisali. Tu je sadržana srž ovog što se s nama sada zbi
va. To što je zadesilo Orlića ja sam doživio u dva navrata.
Točno ovako kao u predstavi. Naravno, s nekim nevažnim
razlikama.
— Onda se pogotovo moram čuditi. Ako je doista tako,
moralo bi vam se smučiti od toga da proživljavate isto još
pet puta, suočavajući se s time na sceni.
— Naprotiv. To me oslobađa. Kad vidim Orlića, ne živci
ram se više zbog toga što sam bio glup kao on. I isto tako
prestaje me izjedati mržnja prema ovakvima kao Plezec u
mojoj sredini. Kao da, gledajući predstavu, izbacujem iz
sebe svu gorčinu koja mi se nakupila u zadnje vrijeme.
— Da! To je nešto što bi Aristotel nazvao katarzom.
— Možete li mi pojasniti što je to katarza?
— Doslovce prevedeno, očišćenje. Aristotel je definirao
tragediju kao nešto što izaziva sažaljenje i strah, ali istovre
meno i pročišćava od tih osjećaja.
— Mislim da ste upravo to vi postigli.
— Možda kod vas. Ali sumnjam da mi je i objektivno
uspjelo. Kad bi netko od onih koji su vam napakostili vidio
predstavu, uvjeren sam da je ne bi doživio kao vi.
— I ne doživljava. Predstava takve ogorči. To se već do
gađa, znate. Ljudi su u mnogim sadašnjim moćnicima poče
li prepoznavati Plezeca. Zato, mladi prijatelju, morate biti
pripravni da se svakoga trena može netko od njih okomiti
na vas.
Naslutio sam da on zna nešto, što je meni i drugima skri-
veno, i htio sam ga još malo ispitati, ali upravo su stigli u
Gorgone
dvoranu neki moji prijatelji koje odavno nisam vidio, pa
sam morao prekinuti razgovor.
Vrlo brzo, već za dva dana, Morova predviđanja pokazat
će se točnim. U glavnom televizijskom dnevniku pojavio se
komentar na predstavu »Došljaka«. Nepotpisan; spiker ga je
samo pročitao, ne navodeći ime autora. To je bilo krajnje ne-
uobičajeno. Kad se na TV-u govori o nekoj kazališnoj pred-
stavi, redovito novinar daje izvješće s lica mjesta ili je kriti-
čar analizira. A ovdje nikoga tko bi stajao iza toga teksta. I
upravo zato bilo je jasno tko je on, ili bolje, u koje strukture
spada. Ne treba mnogo mudrosti da se zaključi kako cijela
stvar dolazi iz nekih viših, nebeskih sfera, odakle se može
zapovijedati televizijskom kućom. U komentaru se ništa nije
govorilo o komadu i njegovu sadržaju. Glavna meta bili su
gledatelji. Zamjeralo se da »predstava okuplja malograđan-
štinu i antisocijalističke snage, koje je stavljaju na svoju za-
stavu«. Mnogima je to zazvučalo bezazleno, ali ne i meni.
Dobro sam znao u kakvu svijetu živim. Kad se s političkog
vrha uputi blaga kritika na nečiji postupak ili javno djelova-
nje, to se onda širi prema dolje u sve većim krugovima, ja-
čajući pri tome u intenzitetu. Što je niža razina, riječi postaju
oštrije, da bi se na onoj najnižoj pretvorile u osudu i poziv
na progon. Kao emanacija po stupnjevima iz Jednog u
Plotinovoj filozofiji.
Uskoro su po svim novinama počeli nicati članci i pisma
čitatelja iz pera posve nepoznatih ljudi iz manjih gradova,
zacijelo partijskih kadrova s literarnim ambicijama, koji su
se okomili na »Došljaka«, tražeći da se on zabrani, a meni
oduzmu sve nagrade koje sam primio. Autori tih tekstova
očito nisu gledali predstavu niti pročitali komad. To se vidje-
Ivo Brešan
lo iz šupljih fraza kojima su se trudili iskazati svoju odanost
stvari socijalizma, a o samom djelu nisu rekli ništa konkret-
no. Svaki dan otvarao sam dnevni tisak sa strepnjom hoće li
se javiti netko važan tko će zatražiti da se i protiv mene
osobno poduzmu neke mjere. Adriana je bjesnila; kad bi
pročitala takav napis, nazivala je autora pokvarenjakom,
glupanom, licemjerom i od mene tražila da mu odgovorim i
očitujem se o svemu. Ali ja sam znao da to nema smisla. Bilo
bi kao draženje divljih zvijeri: što više to činiš, one sve jače
reže i spremne su rastrgati te. Najopasnije je kod toga biti lo-
gičan; kad onaj tko te napada osjeti da si u pravu, tek onda
će se svim silama obrušiti na tebe. Osim toga, nisam želio da
me preplavi mržnja; ona me vodi na drugu stranu barikade
i srozava na razinu mojih napadača. Čini me spremnim da i
ja s njima postupam ovako kako oni sa mnom, ako bi se ko-
jim slučajem prilike obrnule.
Naravno, kazališta koja su igrala »Došljaka«, a bila su to
gotovo sva u bivšoj državi, odmah su ga skinula s repertoa-
ra. Napravili su to oni isti ljudi koji su ga i postavili, obuzeti
strahom za vlastitu fotelju. Iznimka je bio jedino direktor te-
atra u kojem se zbila praizvedba. Odlučio je nastaviti s pred-
stavom dalje sve dok mu netko ovlašten ne kaže da je mora
ugasiti. Bio je dovoljno pronicljiv da je znao kako to nitko
neće učiniti, jer bi time dao povoda govorkanjima kako je
prepoznao sebe. Ali koliko god bio vješt u manevriranju da sa-
čuva izvedbu, nije se usudio izići s drugom mojom dramom,
čiji su pokusi bili dovedeni do generalke; činilo mu se da bi
time mogao izazvati onaj pravi gnjev bogova, koji bi zgro-
mio njega i teatar. U to vrijeme provirio sam par puta u gle-
dalište, da vidim kako sada publika reagira. Ljudi su se, isti-
Gorgone
na, smijali, ali tiho i prigušeno, a pljeskali dosta mlitavo, kao
da to rade tek toliko, iz pristojnosti. Očito su kod svakoga
proradile kočnice, jer nije znao tko sjedi u njegovoj blizini.
Bio sam svjestan da je ovo samo drugi stupanj emanacije
zla. Što li će tek biti na onom zadnjem, kad se vratim u svoj
grad?
Tih dana lutao sam Zagrebom i zalazio u krčme gdje ni-
koga ne znam. U njima sam se mogao malo opustiti uz čaši-
cu konjaka, promatrajući ljude za stolovima i za šankom.
Smiju se, prepričavaju zgode, zadirkuju konobaricu, katkad
zapjevaju; jednom riječi, lijepo im je. Barem dok su ovdje;
tko zna što ih čeka kod kuće ili sutradan na poslu? Ali što
god bilo, to su sad ostavili po strani i ne misle o tome. Zavi-
dio sam im; kad bih i ja mogao tako! Jednom, kad sam se ka-
sno navečer vraćao iz gostionice, naiđem na Mora. Već izda-
leka sam zapazio kako je razvukao usta u široki osmijeh; ni-
sam mogao odrediti ruga li mi se to, ili mi daje podršku.
— Vi kao da uživate u ovome što me zadesilo, šjor Moro
— rečem mu napola u šali.
— Oprostite, mladi moj prijatelju, ne smijem se vama,
nego onima koji su onako reagirali. Nagazili ste im na žulj,
pa sad urliču od bola.
— Vi ste iskusni u tim stvarima. Što mislite tko je ovo po
krenuo?
— Ne pitajte tko, nego što. Jer onaj koji je pisao TV ko
mentar samo je pismeno oblikovao što mu je netko rekao. A
taj koji mu je rekao opet je to čuo od drugog. Uzalud bi bilo
tražiti onoga od kojega je sve počelo. Možda ni on sam nije
svjestan da je prvi. To je nešto što je lebdjelo u zraku iznad
mm
Ivo Brešan
svih; duh trenutka. I posve je svejedno tko je taj duh pretvo-
rio u riječi. Da nije taj koji jest, bio bi netko drugi.
Doista, sad kad mislim o tim danima, čini mi se da sam se
dobro dosjetio kad sam onom »nečem što lebdi u zraku« i
ravna ljudskim postupcima dao simboličan lik Gorgone Me-
duze. Ovi koji me napadaju ne čine to iz vlastite unutarnje
potrebe, nego zato što ih tjera, kako bi rekao Kierkegaard,
egzistencijalni strah i drhtanje. Možda ih ima među njima
koji su na praizvedbi oduševljeno pljeskali i klicali. A sad su
svoje mišljenje prilagodili »duhu trenutka« i sami sebe uvje-
rili da doista tako misle. Jer nitko nema snage pred vlastitom
savješću priznati da je nečija marioneta i sitna duša koja go-
vori ono što drugi od njega traže.
Osjetio sam potrebu da se malo vratim Nietzscheu; čini-
lo mi se da bi me njegove misli mogle smiriti i osloboditi na-
petosti. Kad sam stigao kući, uzeo sam »Zaratustru« i udu-
bio se u tekst, čitajući ga napreskokce:
Učim vas nadčovjeku. Čovjek je nešto što treba biti prevlada-
no... Što je najveće što vi možete doživjeti? To je trenutak velikog
prezrenja. Trenutak u kome će vam se gaditi i vaša sreća, a isto
tako i vaš um i vaša krepost. Trenutak kad ćete reći: »Što mije stalo
do moje sreće! Ona je siromašna i gadna i puna bijednih užitaka...
Što mije stalo do mojeg uma? On je siromašan i gadan i pun
bijednih užitaka... Što mije stalo do moje kreposti? Još nisam zbog
nje pobjesnio. Kako me je umorilo moje Dobro i moje Zlo! Sve je to
siromašno i gadno i puno bijednih užitaka... Ono stoje veliko u čo-
vjeku, to je prijelaz i silazak. Ljubim one koji ne znaju drukčije ži-
vjeti nego u propadanju, jer to su oni koji prelaze!«
Ove rečenice otkriju mi pravi uzrok moje potištenosti!
Ma koliko mislio da sam to prevladao, i dalje mi je zapravo
Gorgone
stalo da budem sretan, pametan, pun vrlina... da me ljudi ci-
jene kao pisca, drže karakternim... Još nisam shvatio da je
sve to siromašno i gadno i puno bijednih užitaka. Zato me hvata
tuga kad me počnu osporavati! Zapravo, i ja sam na svoj
način ovisan o »duhu trenutka« i onom »što lebdi u zraku«.
Jer i time što se opirem ovim mračnim silama, svoj život obi-
lježavam njima. Kao što izliječeni pijanac u alkoholu vidi ne-
što poput more koja ga stalno progoni. Trebao bih napraviti
radikalan rez. Sve to udaljiti od sebe i stvari postaviti na-
glavce: umjesto uspona, prihvatiti silazak i propadanje kao
svoj put. Jedino tako mogu stići u jedan drukčiji sustav mje-
renja, u kojem više ništa što mi se događa neće biti važno.
Prekinuti svako zajedništvo s drugima; biti sam sebi dosta-
tan. Od opasnosti učiniti svoj poziv i živjeti s njom kao s do-
brom susjedom. Ali za to bi trebalo biti nadčovjek. Imam li
ja toliko snage u sebi? Ima li je uopće bilo tko?
Poslije »Zaratustre« pokušao sam i u Evanđelju potražiti
rješenje. Dovraga, kako to prije nisam uočio? Pa Isus se u
onom najhitnijem uopće ne razlikuje od Nietzschea. Jer i on
traži nadčovjeka; da čovjek prevlada samoga sebe. Postoji li
igdje na svijetu netko tko može iskreno ljubiti svoje neprija-
telje? Ili svojega bližnjega kao samoga sebe? A da ne govori-
mo je li itko u stanju drage volje pružiti lijevi obraz, ako pri-
mi šamar po desnom, i pri tome ne osjetiti ni bijes ni potre-
bu da uzvrati? Ako se i nađe netko tko se ponaša prema
ovim kanonima, taj je sasvim sigurno licemjer koji pravi na-
silje nad svojom prirodom.
Čitanje me malko opustilo. Znao sam da nisam sposoban
postići ono što Nietzsche ili Isus traže. Ne mogu ukinuti sva-
ko zajedništvo s drugima niti od opasnosti učiniti svoj po-
Ivo Brešan
ziv. Uvijek će u meni ostati potreba za bliskim ljudima i
neko zrnce straha pred onim što me čeka. A još manje mogu
ljubiti svoje neprijatelje ili pružiti lijevi obraz. Ali shvatio
sam na čemu bih u sebi trebao raditi. Moram se truditi da
potisnem svaku stalost do toga što će proizići iz mojih postu-
paka. Oboružati se trenutkom velikog prezrenja. Vježbao sam
duh sugerirajući sam sebi: ništa nije toliko dobro da bi me
radovalo, niti je išta toliko zlo da bi me žalostilo. Možda
tako, mislio sam, stignem na drugu obalu, s onu stranu Dobra
i Zla, kako Nietzsche savjetuje.
Kad sam se vratio u svoj grad, bio sam emotivno spre-
man mirno i dostojanstveno dočekati sve što me još može
snaći. A da se doista sprema nešto gadno, najava mi je bila
ponašanje kolega profesora čim su me ugledali u zbornici.
Svi su već čuli komentar na TV-u i čitali novine, pa su i znali
da stojim na rubu provalije. Nitko mi se nije usuđivao pri-
bližiti niti zapodijevati sa mnom razgovor, u strahu da ga ne
povučem za sobom. Jer mogao bi ih netko, ne daj Bože, dr-
žati mojim istomišljenicima. Ali ja sam to mirno primao. Po-
čelo me čak i zabavljati kako neki kolege, čim im priđem,
praveći se da im želim nešto reći, pobjegnu od mene kao da
sam kužan. A nisam im imao nakane ništa reći; radio sam to
iz »dišpeta«, kao onda kad sam u djetinjstvu plašio mlađeg
brata, uživajući u sablazni koju bih time izazvao kod rodite-
lja. Očekivao sam da će svakog trena doći iz Komiteta za-
htjev da mi se da otkaz, pa ću se naći bez posla. I nitko me
drugi neće htjeti uposliti. Kao što su to mnogi već doživjeli
nakon pada Hrvatskog proljeća. Nisam se bojao; naprotiv, po-
čeo sam čak sa željom čekati da se to dogodi. Jer kad se do-
Gorgone
godi, dosegnut ću samo dno, i bit ću slobodan i svoj. Nakon
toga mogu se samo duhovno uzdići.
Adriana se nikako nije mogla pomiriti s ovakvim mojim
defetizmom, pa je odlučila sama nešto poduzeti. Kad je jed-
nom bio u školi partijski sastanak, upala je nepozvana rav-
no u dvoranu i obratila se sekretaru:
— Ovo je sramotno kako se svi ponašate prema mojem
mužu. Ako ga ne želite u svojoj sredini, zatražite od direkto
ra da ga otpusti. Ili se ponašajte prema njemu kao prema
svakom drugom kolegi u poslu!
— Drugarice! — reče joj sekretar. — Ja ne mogu nikome
narediti da s vašim mužem bude prisan, ako on to neće. A
ako se vašem mužu ne sviđa kod nas, neka slobodno da ot
kaz i ode. Nitko ga neće silom zadržavati.
— A to biste vi htjeli! Riješiti ga se, a da vam ruke ostanu
čiste! Zato ste ga i okružili ovim zidom nepovjerenja. Ali on
neće otići odavde. Ostat će, vama usprkos, pa da vidimo što
ćete onda!
S tim riječima izišla je i zalupila za sobom vratima. Kad
sam poslije saznao što je učinila, ozbiljno sam se naljutio na
nju:
— Kog se vraga ti ideš miješati u ovo? Sad će svi misliti
da mene pogađa njihovo ponašanje. Zadovoljno će trljati
ruke u uvjerenju da su me doveli do živčanog sloma. A ja
sam posve miran; spreman sam dočekati i mnogo gore
udarce.
Ali začudo, prolazili su dani, mjeseci, a nitko ništa nije
poduzimao. Čak su prestale i hajke po novinama. »Došljak«
je i dalje neometano igrao. A doprla je do mene i vijest da su
neki ljudi na sjednici CK SKH komad branili. Što je ovo? pi-
Ivo Brešan
tao sam se. Ne vjerujem da se promijenio »duh trenutka«.
Kako sam se toliko puta osvjedočio da je kod nas strah po-
kretač svega, pretpostavio sam da su se nečega prepali.
I doista, tako je bilo; uskoro sam saznao odakle je zapu-hao taj blagi lahor. »Došljak« je preveden na poljski i s veli-
kim uspjehom odigran u jednom uglednom kazalištu u
Warszawi. Presudno je bilo što se to dogodilo u socijalistič-
koj zemlji, koja je slovila kao dogmatskija od naše. Da je u
nekoj zapadnoj, to bi možda bio poticaj za nove napade. Ali
ovako, svaki udarac koji bi mi netko zadao, vratio bi mu se
kao bumerang.
15. Agent na kušnji
Siječanj 1966. — rujan 1971.
ok je radio kao vratar u SUP-u, Moro je dobivao plaču
kojom je jedva mogao prehraniti sebe i Anicu. Sve bi
mu otišlo na stanarinu i kupovanje namirnica. Pa ni za to
mu nije dostajalo; pri kraju mjeseca ostao bi bez ičega. Tada
bi morao ići na Savu loviti udicom ribe, a Anica u Maksimir skupljati jestivo bilje. Godinama ni on ni ona nisu nabavljali
novu odjeću, a stara im se toliko ofucala da su djelovali
kao dvoje klošara. Jedino pristojno što je Moro imao, bila je
vratarska odora koju je dobio od ustanove. Ali nju je smio
nositi samo na radnome mjestu. Jednom je nakratko uspio
zaposliti Anicu kao kuharicu u nekom trećerazrednom re-
storanu u Trnju, ali ubrzo se saznalo da je žena bivšeg načel-
nika Udbe, koji je nešto zabrljao, pa ju je upravitelj jedno-
stavno najurio.
Promjene koje su nastupile potkraj 1966. vratile su Moru
nadu u povratak boljem životu. Na Brijunskom plenumu
osuđen je Ranković pod optužbom da je radio na priključe-nju Jugoslavije Varšavskom paktu i svrgavanju Tita. Tako je
taj svemoćnik preko noći sišao s političke scene, a zajedno s
D
Ivo Brešan
njim nestalo je i Udbe. Ali samo u nazivu; dobila je drugo
ime: Politički odjel pri Sekretarijatu unutarnjih poslova. No
uza sve to, ljudima je ostala navika da je zovu po starom, pa
se i dalje govorilo o Udbi. Doduše, nije više bila pod beo-
gradskom Centralom, nego pod upravom Republičkog se-
kretarijata. Ali kako je ovaj i dalje ostao samo ispostava Sa-
veznog, sve se svodilo na ono narodno: nije šija, nego vrat.
Fižulić je, kao Rankovićeva marioneta, naravno, smijenjen,
a na njegovo mjesto došao je mlad čovjek sa završenim
pravnim fakultetom i tri godine prakse u državnom tužitelj-
stvu, Viktor Travica.
U prvo vrijeme Moro je bio razočaran; sve mu je ukaziva-
lo da za njega neće biti nikakva boljitka. Cijela struktura ne-
kadašnje Udbe izmijenila se, a on je i dalje obavljao službu
vratara. Nije više bilo onih starih agenata: Kruške, Boze,
Rica; umjesto njih došli su novi ljudi. Čak su dovedene i
druge tipkačice. A on, kao da je postao dio inventara; nitko
se na njega nije osvrtao, iako je bio žrtva smicalica koje su
izišle iz Rankovićeva kabineta. Jedino se sada Anica mogla
bez smetnje zaposliti; primili su je kao čistačicu u osnovnoj
školi na Trešnjevci, pa su tako njih dvoje uspijevali nekako
pregrmjeti do kraja mjeseca. A onda se jednoga dana, otpri-
like pola godine nakon ovih promjena, kad je Moro već iz-
gubio svaku nadu, ipak nešto pomaklo: načelnik Travica po-
zvao ga je na razgovor. Ophodio se s njim vrlo uglađeno;
ponudio ga sjesti, natočio sebi i njemu konjak i započeo:
— Druže Moro, znam da ste nekada bili na mojem mje-
stu, a onda prekvalificirani u vratara. Poznato mi je i da se
to skuhalo u Rankovićevu loncu. Ali trebalo mi je vremena
da ispitam koji je tome bio pravi razlog. Sad sam ga napo-
Gorgone
kon otkrio. Ranković vas je angažirao da potaknete nerede
među studentima i pohapsite ih što više zbog tobožnje pro-
tunarodne djelatnosti. Bez obzira jesu li krivi ili ne. To mu je
trebalo da pokaže kako je socijalizam kod nas ugrožen i time
dade povoda Sovjetima da interveniraju, svrgnu Tita i pri-
ključe nas svojem bloku. Vi niste zadovoljili njegove ambici-
je, i zato vas je smijenio.
— Ja sam se onda više puta pitao u čemu sam to pogrije
šio? Nikako nisam mogao dokučiti. Radio sam što su tražili
od mene, iako sam vidio da je to glupo. Pa nije neprijatelj to
liko naivan da će se na taj način dati uloviti u zamku. Ali sad
mi je sve jasno. To što ste rekli potpuno se podudara s onim
što se tada događalo.
— Istražio sam malo i vašu prošlost. Neki stari partizani
iz SUBNOR-a još uvijek se sjećaju kako ste u Splitu otkrili fa
šističku špijunku, kojoj nitko nije mogao ući u trag, i likvidi
rali je. Zatim zaštita koju ste davali Vrhovnom štabu i drugu
Titu na Visu. Nema smisla da nabrajam dalje. Uglavnom,
očito je da bi nam vaše sposobnosti bile potrebne na drugom
mjestu, a ne dolje, pred ulazom u zgradu.
— Kako god vi kažete, druže načelnice.
— Bit ćete promaknuti u višeg inspektora Političkog
odjela. Ali za sada to mora ostati tajna, u interesu zadatka
koji vam namjeravamo povjeriti. Dobivat ćete plaću koja
vam prema Pravilniku pripada na tome radnome mjestu.
Ali nećete dolaziti na posao. Umjesto toga, učit ćete njemač
ki. Za ono što imate obaviti neophodno je da govorite taj je
zik. Ne mora biti savršeno; dovoljno je da se možete spora
zumijevati.
— Kanite li me to možda poslati u inozemstvo?
Ivo Brešan
— O tome ćemo kad za to dođe vrijeme. — Tu mu Travi
ca pruži papirić koji je očito bio nečija posjetnica — Ovo
vam je adresa profesora Vilima Sagnera. Već sutra u deset
sati otići ćete k njemu na prvu poduku. Nećete mu morati
ništa plaćati; on je naš čovjek. Kad od njega dobijemo izvje
štaj da ste dovoljno spremni, pozvat ćemo vas i uputiti u to
što trebate obaviti. Ima li kakvih nejasnoća?
— Što ću reći, ako me netko pita gdje radim?
— Recite da ste trener veslačkog kluba »Mladost« na Savi.
To će zvučati uvjerljivo, s obzirom odakle ste rodom. A tamo
imamo čovjeka koji će to i potvrditi, ako kome slučajno pad
ne na pamet da provjerava. Ali sumnjam da će do toga doći.
— A plaća...?
— Stizat će vam poštom na vašu kućnu adresu.
Moro je otišao od njega koliko sretan toliko i zbunjen. Što
li to od njega očekuju da mora učiti njemački? Možda će ga
ubaciti među političku emigraciju? Ali to mu se učini malo
vjerojatnim. Ako ga tamo netko prepozna, a ima ih mnogo
koje je svojevremeno obrađivao, odmah će se saznati u ko-
joj je službi radio i kakva je opredjeljenja. A on nije baš vješt
u pretvaranju.
Odlučio je ne razbijati glavu time, dok ne čuje što se od
njega traži. Sutradan je točno na vrijeme pozvonio na vrati-
ma profesora Sagnera. Stan mu je bio u središtu grada, u
Preradovićevoj. Dok je čekao da se netko pojavi, Moro se
osjećao malko nelagodno zbog prnja koje je nosio na sebi.
Otvorio mu je čovjek otprilike desetak godina stariji od nje-
ga, mršav i dugačak, s prorijeđenom prosijedom kosom i
naočalama. Nije ga ni zapitao tko je i što traži, nego mu je
odmah dao znak da uđe; očito je sve znao o njemu, pa i to
Gorgone
kako izgleda. Prostorija je bila ispunjena starim pokuć-
stvom, s početka 20. stoljeća, koje je već bilo pomalo crvotoč-
no. Na pliširanim stolcima i otomanu boja je izblijedjela, a
pokazala su se i udubljenja zbog popucalih opruga. Sagner
ga uvede u salon, nasred kojega je stajao omanji stol, pun
knjiga i listova papira, te ga ponudi sjesti.
Sagner nije imao volje zapodijevati s njim bilo kakve raz-
govore, osim o onome zbog čega je došao. Zato se odmah,
čim su sjeli, dao na posao. Najprije ga je upoznao s njemač-
kom fonetikom: kako se izgovaraju pojedine suglasničke
skupine i vokali kojih nema u hrvatskom jeziku. Moro je to
lako shvatio i mogao već nakon sat vremena ispravno proči-
tati pojedine riječi. Kod iduće seanse prešli su na upoznava-
nje pojmova; učio ga je kako se kaže stol, sjedalica, otoman,
slika, prozor, vrata, lampa, knjiga i sve što se moglo vidjeti u
sobi. Nakon par dana krug se proširio na stvari izvan prosto-
ra oko njih: ulica, kuća, trg, raskrižje, perivoj, rijeka, šuma...
Zatim je došlo na red ono što redovito uče početnici: što sve
frau Helga ima u svojoj kuhinji ili herr Hans u svojem ure-
du. Onda apstraktne imenice: ljubav, mržnja, dobro, zlo, bi-
jes, radost, tuga... Kad je Moro svladao oko stotinjak riječi,
prešli su na slaganje rečenica, koje su se u početku odnosile
na posve banalne stvari. Primjerice: Kako ste? Vrlo dobro, a
kako vi? Govori li vaša tetka njemački? Ne, moja tetka ne govori
njemački. Ona izvrsno kuha krumpir, zelje, špagete, rižu i peče te-
leći, juneći i svinjski odrezak. Malo-pomalo Sagner je počeo
vježbati s njim složenije izričaje i voditi dijalog, koji bi zaci-
jelo nekom Nijemcu, kad bi ga čuo, djelovao kao razgovor
dvojice retardiranih. Povremeno mu je davao da nosi kući
tekstove i magnetofon s kazetom na kojoj su snimljeni, pa je
Ivo Brešan
tako Moro mogao sam učiti, slušajuči besprijekoran izgovor
onoga što je imao na papiru.
Moro je brzo napredovao. Već nakon tri mjeseca nastave
govorio je tako da se mogao snalaziti u svakoj prilici. U me-
đuvremenu stizale su mu i plaće, pa je kupio Anici haljinu,
a .sebi građansko odijelo, u kojem je bio nalik uspješnom po-
slovnom čovjeku. Život mu je postao toliko lagodan da ga je
spopadala muka pri pomisli na trenutak kad će to morati
napustiti. A on je bio sve bliži i bliži. I doista, jednoga dana,
nakon što je pozvonio na vratima profesora Sagnera, ovaj ih
samo otvori i ne puštajući ga unutra, reče:
— Nećemo više održavati satove. Naučili ste koliko je
nužno. Sutra u osam čeka vas drug Travica u svojem uredu.
Kad se ujutro točno na vrijeme pojavio kod Travice, ovaj
je sjedio za stolom i prelistavao hrpu novina koju je imao
pred sobom. Neke su bile na njemačkom, a neke na hrvat-
skom. Čim je Moro ušao, skočio je i srdačno se rukovao s
njim, čestitao mu na uspješno završenom tečaju, a onda mu
rekao, pokazujući onu gomilu na svojem stolu:
— Najprije pregledajte ove novine, i to odmah sad. Ne
morate čitati sve; obratite pozornost samo na članke koje
potpisuje stanoviti VINDEX. Ima ih i u njemačkoj štampi i u
ovoj koju izdaje hrvatska emigracija. Ostavit ću vas sat vre
mena sama, pa ćemo o tome raspraviti kad se vratim.
Kad je Travica otišao, Moro je stao listati novinu po novi-
nu, tražeći tekstove koje potpisuje Vindex. Najprije je proči-
tao one najlakše, u hrvatskom tisku, a onda se posvetio oni-
ma u njemačkom. Sad je već dovoljno vladao tim jezikom
da ih je mogao bez poteškoća razumjeti. Vindex je bespo-
štedno kritizirao prilike u Jugoslaviji, tvrdio da je samou-
Gorgone
pravni socijalizam samo maska kojom se policijskoj diktaturi
želi pridati privid demokracije, otkrivao brojne montirane
sudske procese, ukazivao na neravnopravan odnos među
republikama, na katastrofalno stanje u gospodarstvu... U Ti-
tovoj politici nesvrstanosti vidio je samo njegovu osobnu
ambiciju da stekne važnost u svijetu, od koje zemlja ima
samo štetu. Ukratko, cjelokupan društveni i politički sustav
destruirao je u svim njegovim slojevima i sastavnim dijelo-
vima. Vindex nije frazirao niti je patetikom pokušavao po-
stići učinak; iznosio je konkretne podatke. I nije se ponav-
ljao; svaki napis ticao se drugog aspekta života. Kad se Tra-
vica vratio, Moro je već imao prilično jasnu predodžbu o
svemu. Travica sjedne i započne:
— Nadam se da ste vidjeli kakvi su to članci. Taj gospo
din Vindex nanio nam je i još uvijek nanosi ogromne štete.
Njemu imamo zahvaliti što su nam brojne zemlje uskratile
financijsku pomoć. Zbog njega su otkazani ugovori o indu
strijskoj suradnji s Nijemcima, koji su nam imali donijeti mi
lijune maraka. Drastično se smanjio broj turista koji dolaze
iz Njemačke. O ugledu naše zemlje u svijetu da i ne govori
mo...
— A tko je zapravo taj Vindex?
— E, sad smo došli do onoga najvažnijeg. Ne znamo tko
je. Svi dosadašnji pokušaji da mu se uđe u trag propali su.
Imamo samo neke pretpostavke. Nije vjerojatno da pripada
ustaškoj emigraciji; oni se samo razbacuju velikim riječima,
bez poznavanja činjenica. Dakle, to je netko tko je nedavno
otišao iz zemlje, možda čak legalno, s pasošem. I netko tko
je pripadao najvišim političkim strukturama, jer su mu po
znati čak i sudski procesi koji su se održali u tajnosti. Mogu-
Ivo Brešan
će je i da još uvijek povremeno dolazi ovamo. Vaš je zada-
tak pronaći ga i likvidirati.
— Hm! Nemam baš previše izgleda. Možete li mi dati ba
rem neki putokaz... ili podatak od kojega bih mogao početi...
recimo, mjesto gdje bih ga mogao potražiti?
— Na žalost, ništa od toga. Zato smo se i obratili vama.
Kažu, ako ga vi ne pronađete, nitko neće; što ćete, takva vas
reputacija bije. Najbolje je da odmah odete u Njemačku. Do
bit ćete pasoš na ime Ivan Kraljević. Kad stignete, obratit
ćete se našoj ambasadi u Bonnu. Možda vam oni dadu ne
što od čega biste mogli krenuti.
Moro je već idući dan dobio putovnicu na ime Ivan Kra-
ljević i putnu kartu zrakoplovom od Zagreba do Bonna.
Oružje nije smio nositi; Travica mu je rekao da se tamo
mora snaći kako zna. Prije negoli je rano ujutro krenuo u
zračnu luku, rekao je Anici samo da ide na put u inozemstvo
i da ne zna kad će se vratiti. Ona ga, po običaju, ništa nije is-
pitivala, ni kamo ide ni zašto. Sve što je rekla bilo je:
— Neka, Moro moj! Najvažnije je da se ti meni vratiš živ
i zdrav!
Put do Bonna trajao je nešto više od sat vremena, tako da
je već oko 10 sati ujutro pozvonio na vratima ambasade.
Čim su mu vidjeli putovnicu, odmah su ga propustili; očito
su već znali da dolazi. Najprije ga je primio ambasador; raz-
govor je bio više kurtoazne naravi, o tome je li udobno pu-
tovao, što ima novoga u Zagrebu, i potrajao je samo desetak
minuta. Ni jednom riječju nisu se dotakli onoga zbog čega je
došao; očito je ambasador pazio da se ni na koji način u to
ne upetlja. Ubrzo mu je dao do znanja da mora nekamo ići
i uputio ga političkom savjetniku, Vladi Gembešu, kojem je
Gorgone
ured bio u prizemlju zgrade. Kad je ušao, Moro je već na
prvi pogled u Gembešu naslutio kolegu u poslu. Bio je to ni-
zak čovjek, kratko podšišane plave kose i širokih ramena,
dosta mlađi od njega. Nakon što su i oni izmijenili nekoliko
uobičajenih pitanja i odgovora o vremenskim prilikama i ka-
rakteristikama Nijemaca, Gembeš je prešao na stvar, spu-
stivši pri tom jačinu glasa:
— Drago mi je da ste stigli. Čuli smo o vašim iznimnim
sposobnostima i nadamo se da ćete uspjeti u tome oko čega
smo mi uzalud tratili vrijeme. Jer, vidite, nama su ovdje pri
lično vezane ruke; zna se tko smo i gdje radimo. I u diplo
matskim krugovima i u policiji. A angažirati nekog vanj
skog, značilo bi izložiti se velikom riziku.
— U Zagrebu mi nisu mogli dati nikakav podatak koji bi
mi pomogao — odvrati mu Moro. — Imate li vi nešto?
— Na žalost, ni mi nemamo. Da samo znate što smo sve
pokušavali! Slali smo ljude u redakcije svih dnevnih listova
koji su objavljivali članke. Ja sam se osobno upustio u lju
bavnu vezu s jednom novinarkom iz Die Welta. Bez poma
ka! Čini se da doista nitko od uposlenih ne zna pravi identi
tet toga Vindexa. Osim možda glavnog urednika. A on ga, iz
profesionalnih razloga, nikome neće otkriti.
— Jeste li pokušavali nešto u emigrantskim krugovima?
— O, još kako! Tamo smo ubacili mnogo svojih ljudi. Ni
šta nisu uspjeli izvući. Čini se da Vindex spada u drugu vr
stu ptica selica i ne druži se s onima koji su se javno ekspo
nirali kao neprijatelji.
— Imate li barem kakvih nagađanja o gradu u kojem bi
mogao živjeti?
Ivo Brešan
— Pa... nešto imamo. Najviše njegovih članaka izišlo je u
Frankfurter Algemaine. Iz toga se može pretpostaviti da živi u
Frankfurtu. Ali ne trebam vam govoriti koliko se malo u to
možete pouzdati.
— Barem je nešto. Bolje nego ništa. Sad znam kamo ću
odavde otputovati.
— Djelujete kao da već imate neku ideju.
— Imam, ali ne bih želio ništa unaprijed govoriti.
— Shvaćam! Ako vam nešto treba, samo recite, izići ćemo
vam na ruku.
— Vi znate što mi je najnužnije i što nisam mogao poni
jeti avionom.
— Ah, da! — lupi se Gembeš po čelu, iz ladice svojeg sto
la izvadi pištolj, prigušivač i nekoliko metaka te pruži to
Moru: — Ovi su meci rasprskavajući. Naprave čitavu kašu
tamo gdje pogode. Trebate li još nešto?
— Pa za sada će mi ovo biti dovoljno.
— Nema »za sada«. Uspjeli ili ne uspjeli, više se ovamo ne
smijete vraćati. Mi smo pod prismotrom i već drugi vaš do
lazak mogao bi izazvati sumnju. A pogotovo pronađete li
metu i obavite posao. To se ni na koji način ne smije pove
zati s nama. Zato odmah recite, ako vam je još nešto nužno.
— Hvala! Ovo bi onda bilo sve.
— I ne zaboravite! Pođe li vam išta po zlu, vi ste to radili
na svoju osobnu inicijativu.
Iz ambasade je Moro krenuo s malim ručnim kovčegom i
pištoljem u džepu ravno na željeznički kolodvor. Tu je sače-
kao prvi vlak za Frankfurt. Putovanje nije trajalo dugo,
samo dva sata. Po dolasku, uzeo je sobu u hotelu, otuširao
se i objedovao. Potom odluči šetnjom ulicama potražiti
Gorgone
uredništvo Frankfuter Algemaine. Tek toliko radi izviđanja;
nije još imao jasnu predodžbu odakle početi. Saznavši da se
ono nalazi na drugom kraju grada, sjeo je u taksi i zatražio
od vozača da ga odveze tamo. Kad su stigli, zamoli ga da
pričeka i stane razgledavati zgradu. Bio je to neboder od
dvadesetak katova, sav u staklu i aluminiju. Ljudi su u nje-
mu još radili; svi su prozori bili osvijetljeni. Sad nije vrijeme
da išta poduzme, pomisli. U ove kasne popodnevne sate list
se zacijelo priprema za tisak, kako bi se rano ujutro pojavio
na kioscima. Unutra sigurno vlada velika zbrka. Zato odluči
vratiti se sutra, kad počinje radno vrijeme.
Nakon večere, u hotelskoj je sobi stao kovati plan. Bio je
vrlo jednostavan, iako nije mnogo obećavao. Oni iz ambasa-
de pravili su grešku već u startu: raspitivali su se tko je Vin-
dex. Ako se njegov identitet drži u tajnosti, normalno je da
nitko od službenika ne može dati odgovor na to pitanje. Tre-
ba ići drugim putem. Vindex se zacijelo vodi pod nekim
kodnim imenom u administraciji. Kako je realno pretposta-
viti da nitko, osim možda glavnog urednika, ne zna ni kako
on izgleda, Moro će otići tamo, predstaviti se kao Vindex i
porazgovarati s ljudima. Možda mu se posreći da na taj na-
čin dođe do nekog podatka, koji bi mu pomogao u daljoj
istrazi. Najgore što se može dogoditi je da posumnjaju u
njega i najure ga van. U tom slučaju smislit će nešto novo i
pokušati s drugim novinama.
Ujutro je ponovno krenuo tamo taksijem. Ušao je u gole-
mi, prostrani hol i upitao čuvara gdje je računovodstvo. Bilo
je na sedamnaestom katu. Uspeo se dizalom i zaputio du-
gačkim hodnikom, od vrata do vrata. Kad je ugledao natpis
Isplata honorara, pokucao je i ušao. Našao se u ovećoj sobi, u
HIPt
Ivo Brešan
kojoj je radilo desetak žena, svaka za svojim stolom, uz za-
glušujuću buku računalnih i pisaćih strojeva. Prvu do koje
je došao Moro upita gdje se isplaćuju honorari vanjskim su-
radnicima? Žena ga uputi do mlade djevojke u kutu sobe.
Imala je dugačku plavu kosu, otraga povezanu u rep, i sva
je bila udubljena u spise pred sobom. Moro stane sučelice
njoj, nakašlje se kako bi skrenuo pozornost na sebe, i kad je
ona podigla pogled, reče joj:
— Oprostite, gospođice, ako smetam. Ja sam prošli mje
sec imao tri objavljena članka u vašem listu, a još mi za njih
nije stigao honorar.
— Molim vaše cijenjeno ime! — zatraži djevojka hlad
nim, službenim tonom.
— Znate, ne objavljujem pod svojim pravim imenom.
Ono je poznato samo glavnom uredniku. Članke potpisu
jem pseudonimom Vindex.
— Ah, tako! Pričekajte malo!
Djevojka ustane, ode do police koja joj je bila blizu, izvu-
če debeli registar i stane ga listati. Moru je laknulo, jer je sve
ukazivalo da ni najmanje ne sumnja u njega. Na kraju ona
se zaustavi na jednoj stranici.
— Mora da ste se zabunili, gospodine... Vindex. Honora
ri su isplaćeni na račun na koji smo ih redovito slali. Zadnji
je otišao dvadesetog prošlog mjeseca.
— Nemoguće! Raspitivao sam se u banci i rekli su mi da
ništa nije stiglo.
— Izvolite, pogledajte, ako ne vjerujete! — Djevojka mu
priđe i stane pokazivati prstom: — Prošlog mjeseca smo
uplatili tri puta: sedmog, dvanaestog i dvadesetog.
Gorgone
Moro baci pogled tamo gdje joj je stajao prst. Broj računa
je bio višeznamenkast, pa se nije ni trudio upamtiti ga. Za
oko mu je zapelo nešto mnogo važnije. Prvo, naziv banke;
bila je to Erstebank u Miinchenu. A drugo, ime nositelja raču-
na: KURT HEIM. Odmah je znao da to ne može biti Vinde-
xovo pravo ime, ali barem je bilo nešto odakle može dalje
krenuti. Nije se htio više raspitivati da ne izazove podozre-
nje, pa reče odlazeći:
— Čini se da je u banci neka greška. Izvidit ću to još jed-
nom. Hvala vam, gospođice, i doviđenja!
Putujući vlakom za Miinchen, Moro je razmišljao o svo-
jem idućem potezu. Da Kurt Heim nije Vindex, to je bilo
više nego sigurno. Nijemac ne može tako dobro poznavati
prilike u Jugoslaviji. Upitao se postoji li uopće čovjek s tim
imenom? Nije li to možda drugi Vindexov pseudonim? Ali
ne može se u njemačkoj banci otvoriti račun na izmišljeno
ime; mora se pokazati isprave s pravim podacima o sebi. Je-
dina mogućnost je da Vindex ima za suradnika Nijemca, na
čiji račun pristiže novac i ovaj ga diže, uzimajući pri tome
određenu proviziju. Kurt Heim, dakle, mora postojati. Ali
kako doći do njega? Znao je da bi otići u Erstebank i raspiti-
vati se bio uzaludan posao. Svaki račun i identitet njegova
nositelja je poslovna tajna koju banka nikad ne otkriva ne-
kom trećem, čak i ako taj može dokazati da mu je rod. Po-
tražiti ga preko telefonskog imenika, također nije izgledno;
ako i ima u njemu neki Kurt Heim, to nije onaj kojega traži.
Vindex nikada ne bi odabrao da ga zastupa čovjek o kojem
su podaci pristupačni svakome. Ipak, da iskuša i tu moguć-
nost, zavirio je, čim je stigao na miichenski kolodvor, u tele-
fonski imenik. U njemu je bilo deset Heimova, ali ni jedan
Ivo Brešan
nije bio Kurt. Preostaje mu još samo otići na policiju u pri-
javni ured i zatražiti adresu Kurta Heima, navodeći neki
uvjerljiv razlog zašto mu treba. Ali što kad ga nađe i ako ga
nađe? Kako će Heima prisiliti da mu kaže gdje je njegov pri-
jatelj Vindex?
Budući da je to bio jedini put koji ga nekamo vodi, Moro
se s kolodvora odveze taksijem do središnje policijske upra-
ve miinchenskog okruga. Opet se našao u golemoj zgradi i
cijelom labirintu hodnika. Kod prvog službenika na kojeg je
naišao raspita se gdje može dobiti adresu jednog prijatelja i
ovaj ga uslužno dovede do samih vrata ureda. Ušavši, Moro
zatekne za stolom čovjeka srednje dobi, bljedunjava lica i u
naočalima s pozlaćenim okvirom. Objasnio mu je tipičnim
tonom molitelja da želi pronaći gospodina Kurta Heima,
koji svake godine ljetuje kod njega na Jadranu u Jugoslaviji
i koji je sad njega pozvao u goste. Ali nevolja je u tome što
je on putem izgubio njegovu adresu, zaboravio je, a u tele-
fonskom imeniku je ne može naći. Činovnik ga je saslušao i
ne gledajući ga, s izrazom dosade na licu, a onda mu reče,
pružajući mu neki formular:
— Ispunite ovo i vratite se sutra u deset sati.
— Zar to ne bi moglo danas? — upita Moro.
— Što vi mislite, gospodine? — odvrati mu čovjek mrzo
voljno: — Ovo je višemilijunski grad. Treba vremena da se
nekoga pronađe u kartoteci.
Nije bilo druge, Moro je morao ispuniti. U formularu su
se tražili svi podaci o njemu, od datuma rođenja do zanima-
nja i mjesta boravka. Naravno, nije naveo prave, nego one
Ivana Kraljevića iz putovnice. A bila je i rubrika Razlog traže-
nja, pa je upisao ono što je rekao službeniku.
Gorgone
Kad je sutradan došao u zakazano vrijeme, zatekao je u
uredu istog čovjeka. Ovaj je najprije prokopao malo po pa-
pirima na stolu, a onda mu pokazao jedan od njih i rekao:
— Nemate sreće, gospodine. Pronašli smo, doduše, Kur
ta Heima, ali slabi su izgledi da je to vaš čovjek. Bez telefona
je i radi kao nosač na kolodvoru. Takvi sigurno ne odlaze na
godišnji odmor u inozemstvo niti mogu koga ugostiti. Sta
nuje na periferiji grada, u predjelu Moosach. To je blizu gro
blja. Hardenberg strasse broj 17, treći kat. Govori li vam to
išta?
— Nisam siguran. Svejedno, dajte mi te podatke, pa ću
pokušati.
Uzeo je papir, na kojem je bila čak i mapa grada s ozna-
čenom ulicom, zahvalio se i otišao. Obratno nego službenik,
Moro je bio uvjeren da je naišao na pravi trag. Neki dobro-
stojeći čovjek teško bi se upustio u kršenje zakona da bi po-
mogao jugoslavenskom političkom emigrantu. To može uči-
niti samo sirotinja, kojoj makar i mali postotak od Vindexo-
va honorara može popraviti životni standard.
Najprije je kupio baterijsku lampu i vunenu kapu, koja se
mogla navući preko lica, i napravio na njoj proreze za oči,
kako bi mu poslužila i kao maska. Potom je pozvao taxi, pre-
dao vozaču mapu s označenom ulicom i zatražio da ga od-
veze tamo. Nakon pola sata vožnje prošli su pokraj prostra-
ne zelene površine, koja se doimala kao golema oaza čiste
prirode u okružju asfalta i nebodera. Bilo je to groblje. Zao-
bišavši ga, auto dođe do zapuštene gradske četvrti i uđe u
usku ulicu u kojoj nije bilo prometa. Taksist mu reče da je to
Hardenberg strasse. Moro mu plati, iziđe i osvrne se oko
sebe. Kuće su većim dijelom bile stare, još od prije rata; oči-
Ivo Brešan
to su nekim čudom preživjele savezničko bombardiranje.
Neke od njih još uvijek su ostale samo goli zidovi, koji su za-
tvarali prazninu. Zgrada s brojem 17 bila je peterokatnica u
secesionističkom stilu, dosta dobro sačuvana, osim što joj je
na pojedinim mjestima poispadala žbuka. Već na prvi po-
gled se vidjelo da u njoj živi siromašan svijet. To će se Moru
potvrditi i kad uđe; u veži i po stubištu bilo je prašine i sva-
kovrsnog otpada. Popne se na treći kat i prođe hodnikom
od vrata do vrata. Na jednima od njih pronašao je pločicu s
natpisom Kurt Heim. Pozvonio je, ali nitko se ne javi. Nakon
što je to više puta bezuspješno ponovio, zaključi da je stan
prazan. Bilo je predvečerje, pa se svjetlo u hodniku svako
malo palilo i automatski gasilo, jer su stanari neprekidno
ulazili i izlazili. Moro odluči čekati; sjeo je na stube koje
vode na četvrti kat, ali tako da Heimova vrata ima stalno u
vidnome polju. Negdje iza 9 sati sve se smirilo i stubišna ra-
svjeta se više nije palila. Moro tada priđe vratima i osvijetli
ih baterijskom lampom. Na njima nije bila elzett brava, nego
ona klasična, koja se lako mogla obiti. Izvadio je iz džepa no-
žić, na kojem je, osim oštrice, bio i otpirač, bez muke otklju-
čao i ušao. Nije palio svjetlo, nego je lampom zaokružio po
sobi. Stan je bio garsonijera. Za razliku od vanjskih prostori-
ja, djelovao je čisto i uredno. Sav namještaj u njemu bio je
krevet, pisaći stol, dvije fotelje, kauč i polica s knjigama. Da
je doista na pravom mjestu, Moro je vidio po tome što su
neke knjige bile na hrvatskom. Sjeo je u jednu od fotelja i
stao čekati u mraku, odlučivši ne micati se dok ne dođe nje-
gov čovjek.
Negdje iza 11 sati, kad je u kući sve utihlo, začuje korake
na hodniku, nečije približavanje i škljocanje brave. Sjedeći i
Gorgone
dalje u fotelji, Moro navuče masku na lice i stavi prigušivač
na pištolj. Kad su se vrata otvorila, na trenutak je spazio sje-
nu čovjeka, a onda se upalilo svjetlo. Još uvijek mu nije vi-
dio lice, jer mu je bio okrenut leđima dok je iznutra zaklju-
čavao stan. A tada se došljak zaputi prema svojem pisaćem
stolu, ali ugledavši ga, zastane i zine od zaprepaštenja. Ni
Moro nije bio manje zatečen kad je njega vidio; od osupnu-
tosti nije se mogao ni pomaknuti. Pred njim je stajao njegov
stari prijatelj Mario Lukerić. Od uzbuđenja klone mu ruka s
pištoljem i on skine kapu, otkrivši lice.
— U pičku materinu! — usklikne pun bijesa i razočara
nja. — Neka me vrag odnese, ako sam i jednog jedinog tre
nutka pomislio da bi to mogao biti ti!
Luketić je još koji trenutak nijemo stajao zapiljen u njega,
a onda se odjednom opusti. Kao da je naslutio da situacija i
nije tako opasna kako je u prvi mah pomislio. Na licu mu se
pojavio čak i smiješak, za koji se nije moglo odrediti je li od
olakšanja ili zato što ga je nasmijala ovakva ironija sudbine.
— Zna sam da će me jednom pronać — reče posve mir
nim tonom. — Ali ni na kraju pameti mi nije bilo da bi mo
gli tebe poslat. Pogotovo nakon šta sam sazna da su te pre
tvorili u vratara... Uostalom, ako se pravo uzme, nije ni
čudo. Ti si se još u mladosti dokaza na ovakvim stvarima. Pa
ništa! Evo me, tu sam! Vrši svoju dužnost!
— Jesi li zbilja ti taj prokleti Vindex?
— Jesam, ako će ti od toga bit lakše.
— A tko je Kurt Heim?
— Jedan siromašni čovik koji mi je unajmija ovu garsoni
jeru. Ja mu to plaćam tako šta mu prepuštam sve svoje ho-
Ivo Brešan
norare. Jer ne živim od pisanja, nego od toga šta radim ka
pravni savjetnik jedne trgovačke firme.
Moro se zamisli. U glavi mu se počeo stvarati čitav koš-
mar. Osjetio je da nema snage pucati u čovjeka s kojim je
prošao toliko lijepih i gorkih trenutaka i koji ga je uvijek do-
bronamjerno savjetovao. Sjeti se kako se osjećao nakon što
je ubio kapetana Bozu. Pa kako ga je nešto probolo u grudi-
ma kad je saznao da mu je Bombarder djed. Kolike je besa-
ne noći proveo zbog jednog i drugog. Tada je potiskivao to,
uvjeravajući sam sebe da je dužnost iznad svega drugog. A
sad mu se prvi put dogodilo da mu je ono što osjeća prema
nekom jače od dužnosti. Zapazivši malodušnost kod njega,
Luketić reče:
— No, šta čekaš? Šta prije obaviš to zarad čega si doša,
bolje i za tebe i za mene.
— Ne mogu, Mario... — reče Moro potištenim glasom —
ne mogu pucati u tebe. K vragu i dužnost i onaj tko me uva
lio u ovo!
— Čudna provala savjesti kod tebe koji si tolike posla u
smrt, a da nisi ni okom trepnija. I koji si mene već denunci
ra nakon onog razgovora u Saboru.
— Ja? — zaprepasti se Moro. — Nisam to učinio, Mario,
kunem ti se! Oni su taj razgovor snimili. Sjećaš se kako sam
te onda upozoravao da ne govoriš. To je, uostalom, i mene
koštalo položaja. Jedan od razloga zašto su me poslali na
portirnicu bio je i taj što te nisam dao uhapsiti.
— A kako ćeš se sad vratit nakon šta opet ne izvršiš duž
nost? Znaš da oni ne praštaju kad neko zakaže na zadatku.
Pogotovo dva puta.
Gorgone
— Nije me briga. Bit ću ponovno vratar, ako mi je tako
suđeno. Ali možda se i ništa ne dogodi. Oni su već poduze
li bezbroj uzaludnih akcija da te pronađu, pa im neće biti
čudno što to ni meni nije uspjelo.
— Šta misliš o tome da se uopće ne vratiš... da ostaneš tu?
Ja ću ti nać posal. Živit ćeš bolje negoli ikad dosad.
— Ne, ne, ne dolazi u obzir! To bi bila izdaja. Ne mogu se
okrenuti protiv onoga za što sam se čitav život borio.
— Pa ne moraš se okretat. Niko neće tražit od tebe da se
baviš politikom... da govoriš ili pišeš ovo šta i ja.
— Svejedno! To bi bila neka vrsta dezerterstva.
— Dezerterstva? Od koga, od čega? Možda od onoga šta
su nam obećavali da će bit nakon revolucije? Od jedne iluzi
je? Jesi li se ikad upita šta se od toga ostvarilo? Di je jedna
kost? Di blagostanje za svakoga? Sve šta smo imali kroz čilu
povijest imamo i sad: vladajuće i potlačene, eksploatatore i
eksploatirane...
— Zaboravljaš da si i ti bio jedan od onih koji su davali ta
obećanja.
— Ja se i sada borim za iste ideale u koje sam onda viro
va... Jesi li kad pročita koji Vindexov članak?
— Jesam više njih. Dali su mi da ih proučim prije nego su
me poslali.
— Pa šta misliš o njima? Jesi li naša igdi ijednu laž?
— Nisam o tome razmišljao. Tada sam imao na pameti
samo svoj zadatak. Ali sad, kad se malo prisjetim... ne, ne
mogu reći da sam našao išta što ne odgovara činjenicama.
Iako mi se članci nisu svidjeli. Osjetio sam muku što netko o
nama tako piše.
— A reci, da je neko drugi Vindex, a ne ja, bi li ga ubija?
Ivo Brešan
— Vjerojatno. Zato sam se i prihvatio ovoga.
— Dakle, učinija bi to samo zato šta čovik govori istinu
koju tebi nije drago čut? Kako ne vidiš, Moro, o čemu se
radi? Oni su ti isprali mozak. Učinili od tebe oruđe svoje po
litike, koje neće razmišljat o onome šta mu naredu, nego sve
dat od sebe da to izvrši.
— Ipak, sad kad je pao Ranković, stvari su se počele mi
jenjati...
— Ništa se nije počelo minjat. To je bija običan obračun
među njima. Ranković se tija popet skalinu više, posrnija i
pa, i na to ti se svodi sve.
Moro je zašutio. U glavi mu se stao film vrtjeti unatrag.
Sjeti se kakvim su ga idejama napajali još u partizanima, ko-
liko je ljudi dao pobiti samo zato što su posumnjali u isprav-
nost onoga za što se bore ili bili razočarani jer se ništa od
toga nije ostvarilo. Istina, bilo je i gadova koji su zaslužili
smrt, ali i čestitih domoljuba, idealista. On nikada nije pra-
vio razliku među njima; ako mu je nešto dolazilo kao zapo-
vijed službenim kanalima, to je za njega bila svetinja, i tu su
prestajala sva njegova razmišljanja. Sjetio se i Mojce; doista
je bio samo oruđe onih na vrhu, kako Luketić kaže. Ne samo
oruđe njihovih političkih ciljeva, nego čak i njihovih osob-
nih hirova. Preplavio ga je bijes, ali mu je osjećaj dužnosti,
koji mu je priječio da izda svoje nalogodavce, još uvijek ti-
njao negdje u dubini. Naslutivši kakva se borba u njemu
vodi, Luketić mu reče:
— Ala, ostavi se sad crnih misli! — Pri tome natoči piće
sebi i njemu: — Popijmo za ponovni susret starih suboraca!
Sve će se dobro svršit. Imam već ideju, koja će bit najbolje
Gorgone
rješenje i za tebe i za mene. Ali neka prespava! Sutra ćemo o
tome.
Moro je tu noć proveo u Luketićevu stanu, spavajući
odjeven na kauču. Bio je toliko iscrpljen od putovanja i tra-
ganja, da je čvrsto usnuo, čim je legao, i probudio se dosta
kasno, oko 10 sati. Kad je otvorio oči, ugledao je čudan pri-
zor: Luketić je stajao pokraj prozora i odatle dalekozorom
promatrao nešto vani. Do njega, oslonjene o zid, stajale su
dvije lopate i trnokop. Moro ustane i priđe mu.
— Sto to promatraš?
— Proučavam način kako ćemo se ti i ja izvuć iz ovog sra
nja. Ako se vratiš u Zagreb neobavljena posla, poslat će ne
kog drugog da me traži. I ka šta si me ti pronaša, nać će me
i taj. Zato je najbolje da svi viruju kako me neko upuca. Tako
ću ja bit na sigurnom, a ti ćeš se ovjenčat slavom da si likvi
dira jednog neprijatelja naroda i države.
— Proklet bio ako te išta razumijem!
— Pogledaj tamo! — reče Luketić pružajući mu daleko
zor. — Ono je dio groblja di se pokapa sama sirotinja. I reci
mi šta vidiš.
Moro uzme dalekozor i usmjeri ga kamo mu je Luketić
pokazao. U jednom kutu groblja, bez kamenih grobnica,
spomenika i nadgrobnih ploča, grobari su u zemlji iskopali
raku i čekali oslonivši se na lopate. Pokraj njih je ležao lijes
od obična nelakirana drva, nad kojim je svećenik vršio
obred. Osim njega i grobara, nazočna su bila još dvojica
muškaraca u crnim odijelima. Kad je svećenik završio i oti-
šao, grobari su konopcima spustili lijes u jamu i stali ga lopa-
tama zatrpavati.
Ivo Brešan
— Koliko vidim — reče Moro — to je nečiji pokop. I to od
one najjeftinije vrste. Mora da se radi o nekom jadniku.
— I radi se. Jučer je ovod u zgradi na četvrtom katu umra
neki Talijan. Siromah koji je doša ovamo trbuhom za kru
hom. Mojih je godina, oko 60, i nema nikoga svoga. Oni šta
ga ispraćaju su njegovi zemljaci i susjedi. A kako je otprilike
i moga uzrasta, on bi moga zauzet moje misto.
— Šališ li se to, ili ti se nešto u glavi pomaklo?
— Ni jedno ni drugo, prijatelju. Noćas ćemo nas dvojica
izvršit ekshumaciju toga nesritnika. Obuć ćemo ga u moje
odijelo, metnut mu u žepove moje dokumente, ti ćeš mu is
palit metak u prsa, a onda ćemo ga ostavit negdi di će ga lju
di pronać. Ja ću odma posli toga u Švedsku, a tvoji će gazde
za koji dan u njemačkim novinam pročitat da je Vindex ubi
jen. Jedini mi je problem kako ćemo mu prominit lice da se
ne prepozna.
— Neka te to ne muči. Imam rasprskavajuće metke. Ako
mu, umjesto u prsa, ispalim hitac u glavu, lice će mu se pre
tvoriti u kašu. Više misli o tome kako ćeš ti bez dokumenata
u Švedsku.
— Riješija sam ja to odavno. Imam njemačko državljan
stvo i još jedan pasoš. Njemu ćemo stavit onaj stari, crveni,
jugoslavenski. Jesi li dobro upamtija misto di je grob?
Moro kimne u znak potvrde. Čitav dan njih su dvojica
provela u stanu. Navečer nisu išli na spavanje i da bi bili što
budniji, popili su nekoliko kava. Oko tri sata u noći sišli su s
lopatama i trnokopom na ulicu, ukrcali se u Luketićev
BMW, koji je bio parkiran pred zgradom, i odvezli se do gro-
blja. Zaustavili su se uz kolnik, blizu mjesta gdje je Talijan
pokopan. Tu je ogradni zid bio nizak, ne viši od dva metra,
Gorgone
pa su lako prebacili alat i prešli preko njega. Bez teškoća su
našli grob; na svježem humku bila su dva buketa cvijeća i
drveni križ s imenom Paolo Fermi. A tada su se dali na posao.
Pod svjetlom baterijske lampe stali su lopatama razgrtati ze-
mlju, a ako bi negdje zapelo, poslužili bi se trnokopom. Za
sat vremena došli su do lijesa. Izvadili su ga i otvorili; Tali-
jan je ležao u njemu ispružen, s rukama na prsima, a na licu
je imao izraz kao da spava i doživljava u snu nešto lijepo.
Izvukli su ga van, umotali u deku, a prazan lijes vratili u
grob, ponovno ga zatrpali i namjestili sve kako je prije bilo.
Potom su još jednom prešli preko zida, prenijeli mrtvaca i
nakon toga ga na brzinu utrpali u prtljažnik. Luketić se vra-
tio autom u Harderberg Strasse i zaustavio pred jednom od
onih ruševina zaostalih iz Drugog svjetskog rata. Tu su izva-
dili Talijana iz prtljažnika i zavukli se s njim među zidine.
Polegli su ga na hrpu kamenja i presvukli u Luketićevo odi-
jelo, u kojem su već bili dokumenti. Zatim je Moro ispalio
mrtvacu hitac u glavu, tako da se gotovo sva rasprsla. Kad
su bili gotovi, Luketić pokojnikovu odjeću i deku spremi u
auto i vrati se do ulaza u svoju zgradu. Njih se dvojica po-
novno nađu gore u garsonijeri. Luketić se odmah stane pa-
kirati, trpajući u kovčege odjevne predmete, knjige, papire i
sve što mu je bilo važno. Pri tome je govorio Moru:
— Sad se moramo pokupit odavde šta prije. Ti ćeš na ko
lodvor u vlak za Zagreb, a ja u zračnu luku čekat avion za
Stockholm. Morat ću putem negdi stat i spalit sve ovo šta
smo skinuli s mrtvaca.
— O tome se brineš? A ne brineš se što ćemo ako foren-
zičari utvrde da je Talijan bio mrtav prije negoli je dobio hi
tac u glavu.
Ivo Brešan
— Ma kakvi forenzičari? Ne budi smišan! Kad ovod neki
stranac pogine u obračunu, to se nikog ne tiče. Jedva da se i
vrši kakav uviđaj.
Rastali su se srdačno, kao dva prijatelja koja su osjećala
da se možda više nikada neće sresti. Moro je već u osvit zore
stigao na miinchenski kolodvor i ukrcao su u prvi vlak za
Zagreb. Kad je došao kući, Anica mu se bacila oko vrata od
sreće što joj se vratio. Očito se sve vrijeme pribojavala da je
zauvijek otišao. Zato ga ni ovaj put ništa nije pitala, ni gdje
je bio ni što je radio. A on joj nije imao potrebe išta o tome
reći. Pogotovo ne istinu; nju je odlučio duboko zakopati u
sebi. Tri dana nije izlazio iz kuće; samo je ležao, buljio u
strop i razmišljao. Tu i tamo bi nešto pojeo, iako nije bio gla-
dan. Nije imao volje ni gledati televiziju ni čitati novine. Či-
nilo mu se da se u njemu urušio čitav jedan svijet koji je go-
dinama gradio, a nije imao čime popuniti prazninu koja je
time nastala. Jedini čovjek koji mu je u ovom trenutku bio
blizak, to je Luketić; on mu je otvorio oči. Ali ono što je na-
kon toga ugledao, prestravilo ga je. Sad mu je sve oko njega
izgledalo nekako drukčije, tuđe i odbojno, a najviše on sa-
mome sebi. Kao da se izgubio u nekoj nepoznatoj zemlji.
Četvrti dan otišao se javiti Travici. Dočekao ga je rašire-
nim rukama. Odmah mu je pokazao primjerak Frankfurter
Algemaine. U njemu je bila kratka obavijest da je poznati ko-
lumnist Mario Luketić, koji se krio iza pseudonima Vindex,
nađen ubijen. Nagađalo se čije je to djelo. Spominjala se, do-
duše, jugoslavenska Udba, ali i mogućnost da je Vindex žr-
tva ekstremne desničarske organizacije. Jer, koliko god kri-
tički pisao o jugoslavenskim prilikama, polazište mu je bilo
marksističko.
Gorgone
Moro je bio utučen. Sad će Travica i tko zna koliko još njih biti uvjereni da je on doista ubio Luketića. I ako to bude negdje zapisano, na njegovu imenu zauvijek će ostati ljaga.
Na trenutke je imao potrebu da im svima kaže kako on to
nije učinio, kako je sve bilo lažirano, bez obzira što će se na-
kon toga dogoditi s njim. Ali tada se sjeti da bi time najviše
ugrozio Luketića. Stoga odluči mirno nositi svoj križ. Još
veću nelagodu osjetio je kad je čuo da neki političari u Hr-
vatskoj, i to na najvišim položajima u CK i Izvršnom vijeću,
počinju kritički govoriti o politici Beograda. Mnoge njihove
misli bile su vrlo slične Luketićevim. Još će ispasti i izdajica
vlastita naroda! Ali umirio se time da će se Luketić jednom
vratiti i skinuti mu teret s duše.
Nakon dvije godine, tijekom kojih ništa važnije nije ra-
dio, Moro je saznao da se Travica povlači s položaja načelni-ka, jer kani otvoriti privatni odvjetnički ured. A na njegovo
mjesto imao bi doći on. Shvatio je da Travica zapravo bježi
od odgovornosti. Hrvatski političari počeli su oduševljavati
mase, zalažući se za pravedniji položaj Hrvatske unutar Fe-
deracije. Pitanje je trenutka kad će netko iz Beograda reagi-
rati, a onaj tko se zatekne na položaju načelnika Udbe, mo-
rat će biti njegova produžena ruka.
Već je pomislio da se i on izvuče iz svega, kad mu je sti-
glo imenovanje. Postao je načelnikom Političkog odjela, a
ubrzo potom i sekretarom cijeloga SUP-a. Prihvatio je, ali s
čvrstom odlukom da neće više biti samo slijepi poslušnik.
Nastupao je kratkotrajno razdoblje poznato u povijesti kao Hrvatsko proljeće.
16. Tantalov grijeh
2005. (1980.)
atkad gubim volju da nastavljam »Perzeidu« ovako, na
svoju ruku, izmišljajući doživljaje glavnog junaka koje
mitologija ne bilježi. Ali onda shvatim da je to zato što me
još uvijek podsvjesno muči pomanjkanje razloga. Svi koji
pišu žele stvoriti nešto vrijedno, zbog čega će pobrati pohva-
le i priznanja. Ili reći nešto mudro, čime će ostaviti dojam kod
čitatelja, a sebe uzdići u njihovim očima. Ljudima je ono
čime se bave uvijek samo sredstvo da bi došli do nekog cilja:
slave, probitka, položaja, vlasti... Svatko želi biti u nečem
iznad drugih. Čak i oni koji se upuštaju u plemenite akcije,
pomažući nekome u nevolji, nisu lišeni potrebe da im se
okolina divi i odaje im počast. Sve je to obijest duha; siromaš-
no, gadno i puno bijednih užitaka. Tada se sjetim da to ne može
biti moj put, pa se opet vratim Perzeju. A onda mi se javi pi-
tanje: dokle ću tako? Jednom moram završiti. Ne mogu be-
skonačno otezati; Perzej nije besmrtan. Ali ako spjevu ne
treba ni svrha ni razlog, nije važno kad će i kako završiti, pa
ni to hoće li ostati nedovršen. Dakle, nastavimo!
Gorgone
Harpije ganjahu Perzeja posvuda kuda se kreto. Nikad se napit ni najest do sitosti mogao nije. Od grada do grada je luto i prosio hranu i piće. Ljudi bi davali rado, a on bi progutao brzo, dok pohlepne Harpije ne stignu. Zato je više gladovo, negoli sit što je bio. Al' jednom na svojemu putu
susretne nekog vojnika i zamoli u njega kruha. Ovaj mu trpezu prostre, počastiv ga biranom hranom. No netom se mašio jestvina, dolete Harpije klete, i opet mu proždru i zaseru sve što je bilo pred njime. Tad Perzej neznancu se povjeri, otkriv mu što ga je
snašlo, a ovaj mu odvrati: »Čast mi je, Perzeju, tebe upoznat, koji Gorgoni Meduzi si skinuo odvratnu glavu. I mene Zeus je začeo; Tantal se zovem i vladam Sipilom, lidijskim gradom, a otac mi podari moći letjeti nebom ko Harpije. Stoga ću pomoć ti pružit i proklete ptice odagnat«. Tad ponovo trpezu prostre i čekat u zasjedi stane. Kad Harpije dođoše opet mučiti Perzeja, Tantal ih rastjera mašući mačem. Pobjegnu one, a junak u potjeru za njima krene. Pobio zacijelo sve bi, da Irida, njihova sestra, ne dođe milost zatražit, obećav da nikada više Perzeja one progoniti neće. Zahvaliv za pomoć Tantalu, Perzej se oprosti s njime i zaputi ravno k svojemu domu u Tirint, Andromedu vidjet i djecu. Veliku radost im priredi kada se pojavi tamo. Sin mu je Alkej u Tirintu postao nasljednim kraljem, Elektrion vladaše Mikenom, Argom pak najmlađi Stenel. Gorgdfona, kćerka mu, Ebala hrabroga uze za muža. Al' sudbina ne dade Perzeju dugo poživjeti s njima. Jednom kad lovljaše u šumi, Atena stvori se pred njim.
K
Ivo Brešan
Trostruko bijaše veća od ijednog ljudskoga bića. Pretrne Perzej od straha, a ona mu ljutito reče: »Krilate sandale jesi, a Hadovu kacigu nisi vratio stigijskim nimfama. Kaži mi gdje ti je ona?« »Oprosti mi, božice!« Perzej će »Leteći, ja je izgubih i sjetit se ne mogu više u kojem je kraju mi pala«. »Time si nama na Olimpu strašnu počinio štetu«, nastavi božica. »Netko je kacigu našo i sada k nama nevidljiv se šulja, prisluškujuć govore naše, i prenosi ljudima smrtnim najveće olimpske tajne, krade božansku nam hranu i podmeće svakakvo smeće. Zlotvora toga ćeš pronać, bez milosti usmrtit njega, ili će kazna te dostići Zeusa, općeg nam oca!« »Smiluj se, božice!« Perzej je plačući preklinjat stane. »Kako ću pronaći čovjeka kojega vidjet ne mogu?« »Ne cmizdri, propali ratnice, nego pronađi, il' umri!« završi božica bešćutno, nestavši istoga trena. Dugo je Perzej razmišljao kako izvršit će nalog, a tada se Tantala sjeti i odluči njemu obratit; on veliko ima iskustvo i mogo bi savjet mu dati. Morem do Efeza krene i otud do Lidije kopnom. Kada u Sipil je stigao, Tantal ga ljubazno primi. Prije neg' Perzej je njemu izložio zašto ga treba, Tantal mu pričati započne: »Upravo s Olimpa siđoh. Velike novosti saznah, nedostupne svakome živom. Hera je s Demetrom skovala zavjeru protiv Atene, a Dionis s Apolom savez da Zeusa s prijestolja skinu. Al' Zeus je saznao 6 tom i sve ih izlemo ko djecu. Otuda donesoh nektar s ambrozijom; časti se, druže!« Položi Tantal pred Perzeja bogova piće i jelo, a on se pogostio time; užitak mu bijaše tolik da posve zaboravi zašto je došao. Dugo je prošlo dok nije se sjetio pitati Tantala: »Reci mi kako
Gorgone
do ovoga dolaziš? Bogovi ne daju ljudima smrtnim
ništa što za sebe čuvaju. Odakle poznaješ spletke
koje na Olimpu pletu se? One božanske su tajne.«
Tantal se malko kolebo, a onda mu reče ovako: »Ja ću ti priznati nešto što drugima dosada nisam, jer odani prijatelj ti si mi; barem te držim za takva. Jednom sam kacigu našao, koja nevidljivim čini svakog tko na glavu stavi je. U njoj po Olimpu hodam, slušam i gledam i uzimam ono što meni se mili. Po čemu su bogovi bolji, da imaju u nečem prednost?
Varaju, spletkare, lažu i čine prljavštine razne. Zašto se i nama smrtnima ne bi osladio život?«
Perzej je shvatio s užasom: Tantala moro bi ubit, a njemu nedostaje snage učiniti toga, pa poče: »Prijatelj doista ja sam ti, zato ću povjerit tebi da Atena dade mi zadaću smaknut nevidljiva stvora
koji na Olimp im dolazi. Sad je izvršit ne mogu, jer pamtim kako si mene ti riješio Harpija groznih. Stoga ću otići odmah i reći da nisam te našo. A ti se suzdrži od olimpskih radosti meni za ljubav!«
Tantal se smijati stane i ništa ne obeća njemu. Perzej ga napusti tada i htjede se vratiti kući, al' nije do Efeza došo, kad oblaci skupe se tmasti i gromovi pucati stanu; to Zeus u kolima svojim
s neba se spuštao. Stavši pred Perzejem, zagrmi bijesno: »Nisi iskazo se, bijednice. Znamo da Tantal je onaj kojega tražimo; tebe smo stavili samo na kušnju, da vidimo koliko odan si nama, al' ti si nas izdo. Tantal ubuduće teške će muke podnositi morat: žedan će stajat u vodi i gladan će gledati voće, al' napit ni najest se nikada neće mu moguće biti. A tebe Gorgona će treća, Eurijala, odsad progonit«...
Ivo Brešan
Međutim, ja sam se još uvijek trebao čuvati Meduze; s
Eurijalom još nisam imao iskustva. Mitologija kaže da je ona
najstrašnija od svih Gorgona. Svojim pogledom upija duše
ljudima, tako da postaju nečim poput živih mrtvaca. Gube
sposobnost mišljenja, osjećanja, govora, prestaju biti svjesni
sebe. Ostaje im samo nagon održanja, pa se pretvaraju u
pantofage, sveždere, vječito gladne, koji jedu sve što mogu
zubima samljeti. Raskapaju čak i grobove da bi se hranili le-
ševima. Iako su mrtvi, ne idu u Had; nema što iz njih otići
tamo. To je strasnije i od pada u Tartar. Potpuno ništavilo.
Neću ovaj put praviti usporedbe; bolje da se vratim sje-
ćanjima! Nakon velikog uspjeha »Došljaka« u Warszawi, za-
redale su izvedbe u svim kazalištima u Poljskoj. A onda je
komad i odatle prešao granicu, pa se igrao u brojnim grado-
vima tzv. Istočnog bloka: Pragu, Bratislavi, Budimpešti, So-
fiji, Istočnom Berlinu, Tallinu, pa čak i u Moskvi. Malo-po-
malo stigao je i na Zapad. Postavljan je ne scene u Zapadnoj
Njemačkoj, Švedskoj, Danskoj, Italiji... Iz novinskih isječaka
koji su mi stizali vidio sam da su predstave posvuda primlje-
ne s ushitom. Ni jednu od njih nisam otišao pogledati, iako
sam dobivao pozive. Ne iz straha, nego naprosto zato što ni-
sam imao volje. Drugi bi na mojem mjestu sav sretan odmah
pohrlio, kako bi pod svjetlima reflektora doživio fatamorga-
nu zvanu slavom; privid koji se već ujutro, pri prvim sunča-
nim zrakama raspline, nakon čega si opet nitko i ništa u tom
svijetu kao što si bio i prije predstave. I od same pomisli na
to spopadala me muka. S druge strane, svojim bih se odla-
skom bez sumnje očešao o politiku. Dočekali bi me kao disi-
denta, protivnika režima, što nikako nisam želio biti. U jed-
nakoj mjeri u kojoj nisam bio ni njegov pristalica. Dovoljno
Gorgone
je da me netko nešto pita, ja mu iskreno odgovorim, a onda
moja izjava iziđe u emigrantskom tisku s dodacima i preina-
kama. I eto te već u raljama politike! Ne možeš više stajati
izvan onoga »za« i »protiv«; moraš izabrati: ili—ili. A ja sam
zazirao i od jednog i od drugog.
Koliko god su me te izvedbe štitile od progona, toliko
sam u Jugoslaviji i dalje bio neka vrsta zabranjenog pisca.
Kažem neka vrsta, jer službeno to nisam postao. Nikad nitko
nije izrijekom naredio da me se bojkotira. Adriana je opet,
unatoč mojem protivljenju, nudila nekim kazalištima djela
koja sam napisao prije i poslije praizvedbe »Došljaka«, ali
uzalud. Direktori su se ustručavali staviti me na repertoar,
očito iz straha da se tlo ne provali pod njima. Odgovor jed-
nog od njih me čak nasmijao: »Znate, komad bi prošao, ali
nezgodno je da se ime autora pojavi na plakatu!«
A tada je najavljena premijera »Došljaka« u bečkom
Volkstheatru. Nisam kanio ni tamo ići. Ali iznenada mi je doš-
la službena obavijest da Jugoslavenska ambasada u Beču in-
zistira na mojem dolasku. Oho, što je ovo sad? pomislim.
Naslutio sam da se vani zacijelo proširio glas kako je meni,
kao zabranjenu piscu, oduzet pasoš pa ne mogu napustiti
zemlju. A oni su ovim pozivom sigurno htjeli to demantira-
ti. Trebao sam im poslužiti kao živi dokaz da u nas vlada de-
mokracija. Pa dobro, odlučio sam, pružit ću im ga. Bio sam
znatiželjan kako će to izvesti. Ničeansko veliko prezrenje ne
traži nikakav praktičan postupak; to je samo duhovni odnos
prema onome što činiš ili što drugi tebi čine. Važno je da u
sebi čuvam distancu prema svemu što se bude događalo.
Moja pojava neće im biti i moja intimna podrška, a njihov
poziv činit će da me ona druga strana ne uzme pod svoje.
Ivo Brešan
Tako smo Adriana i ja prvo otputovali u Zagreb, pa oda-
tle noćnim vlakom za Beč. Nije mogao biti nepovoljniji tre-
nutak; u ljubljanskoj bolnici Tito je bio na samrti. Već ujutro
rano na bečkom kolodvoru dočekao nas je propagandist
Volkstheatra, koji nam reče da će nas najprije odvesti u hotel,
a nakon toga, u 10 sati, na koktel u Ambasadu. Hotel je bio
u samom središtu grada, pokraj crkve sv. Stefana. Smjestili
smo se, raspakirali, istuširali, presvukli u svečana odijela,
dok je naš domaćin sve vrijeme čekao u predvorju. Na pri-
jemu u Ambasadi skupio se veći broj ljudi, ne samo iz Jugo-
slavije nego i Austrijanaca, uglavnom direktora raznih beč-
kih kazališta i djelatnika Ministarstva kulture. Ambasador je
držao potrebnim najprije me upoznati sa svima koji rade s
njim. Ne pamtim više ta imena ni funkcije. Bio sam svjestan
da sada sudjelujem u drugoj predstavi koja je njemu važni-
ja od one što će se navečer odigrati. Samo jedna osoba ostala
mi je u sjećanju: stanoviti drug Bižaca, koji mi je predstavljen
kao politički savjetnik pri Ambasadi. Znao sam dobro što
to znači i kakva mu je stvarna uloga. Bio je niska rasta,
srednjih godina i tamnih očiju koje su, širom rastvorene,
prodorno gledale na sve strane. Na Adrianu i mene malo je
tko obraćao pozornost; mi smo ionako tu bili statisti kojima
je režija dodijelila nekoliko kurtoaznih replika.'Stajali smo
postrani i prisluškivali što se govori. Čuo sam kako ambasa-
dor neke austrijske uglednike uvjerava da je predstava »Do-
šljaka« već više od tristo puta odigrana u Zagrebu. Taj poda-
tak nije bila lažan; usprkos svim turbulencijama, direktor
kazališta u kojem je prvi put izvedena uspio ju je sačuvati.
Lažno je bilo zašto ga on iznosi. Očito se radilo o istom razlo-
Gorgone
gu zbog kojeg je tražio da i ja dođem. Ali neka, mislio sam,
sviraj ti samo dalje u te diple; mene time nisi pridobio.
Navečer, uoči premijere, u golemom foajeu skupila se
bečka intelektualna krema. Predstava je malo kasnila, jer se
očekivao dolazak tadašnjeg austrijskog predsjednika, Kirsc-
hlegera. Propagandist, kojega su zadužili da nam bude pri
ruci, stalno me vodio od jedne do druge skupine ljudi da me
predstavi. Bile su to mahom važne osobe iz bečkog javnog
života: direktor Burgtheatra, ministar kulture, predsjednik
Društva austrijskih pisaca, premijer Kraiskv... i tko će ih sve
popamtiti. Za mene su oni bili samo imena; ništa više od
toga. Za poneka od njih sam čuo ili sam ih negdje pročitao,
i to je sve. Samo sam im se smiješio, rukovao se s njima, iz-
govarao nekoliko prigodnih fraza i uglavnom se držao ona-
ko kako od mene traži mjesto i trenutak. A zacijelo i oni koji
su me doveli. Iznutra sam pak bio prazan. No ipak ne sa-
svim; zapazio sam nešto neobično, pa me cijela stvar počela
zabavljati poput zgodnog kabaretskog igrokaza. Kamo god
bi me poveli i s kim god bih se upoznavao, preko oka sam
uvijek u svojoj neposrednoj blizini vidio Bižacu. Držao se
kao kazališni posjetitelj koji se, čekajući na početak predsta-
ve, slučajno zatekao kraj mene. Nisam imao nikakve dvojbe
koju je zadaću pri tome vršio. Jedino me čudilo što je toliko
glup da misli kako bih ja u ovakvoj prilici, među toliko stra-
nog svijeta, mogao reći nešto što spada u njegovu ovlast. Ili
možda mene drži takvim glupanom?
Odjednom se stresnem ugledavši jedno poznato lice. Bio
je to znanac iz mojeg rodnog grada, Velibor Antić, brat onog
Silvija koji je sa mnom u mladosti sudjelovao u destrukciji
konferencije SSO-a u gimnaziji. Znao sam da pripada krugu
Ivo Brešan
političke emigracije. Za vrijeme Drugog svjetskog rata bio je
u Ustaškoj mladeži, zbog toga odgulio tri godine u logoru,
zatim, po isteku kazne, brodom pobjegao u Italiju i odatle
stigao u Austriju. Htio sam mu se javiti i pozdraviti ga. Baš
me briga hoće li to za mene biti nezgodno i što će reći Biža-
ca i ostali iz Ambasade, koji su zacijelo znali tko je on. Ako
sam pristao fizički sudjelovati u njihovoj igri, ne želim im se
i duhovno podrediti niti svojim osobnim željama nametati
kakva ograničenja. Ali dok sam se probijao k njemu, Antić je
okrenuo glavu praveći se da me ne poznaje. Očito je vidio
tko je sve nazočan pa me htio zaštititi od mene sama. To sam
shvatio kad je u jednom trenutku letimice bacio pogled pre-
ma meni i namignuo mi. Nije mi bilo potrebno više od toga;
susret je ovim postao srdačniji negoli da smo prišli jedan
drugom i rukovali se.
Napokon je stigao i predsjednik Republike pa je predsta-
va otpočela. U prvi mah publika je bila zbunjena. Nije joj
bilo jasno zašto jednog uglednog starijeg čovjeka toliko fas-
cinira nečije razbacivanje marksističkim tezama i partijskim
parolama. To nije mogla povezati ni sa čime iz vlastite sredi-
ne; Gorgona Meduza je odavno napustila ove krajeve. Ali
malo-pomalo počela su joj se u svijesti javljati sjećanja na
nešto slično iz vlastite prošlosti: obožavanje velikog Fiihre-
ra, isticanje superiornosti arijske rase i opasnosti koja naciji
prijeti od Židova. I odjednom je komunikacija uspostavlje-
na. Zaredali su pljesci na otvorenoj sceni i uzvici »Bravo!«
Ideološka terminologija više nije bila zapreka; u prvi plan su
iskočili ljudski odnosi u jednom sustavu represije, što je ov-
dje bilo i te kako poznato. Sve je završilo kao i na praizved-
bi u Zagrebu; ovacije su trajale punih 10 minuta. Glumci su
Gorgone
me izveli na scenu i ja sam se klanjao u znak zahvalnosti.
Ovaj put osjećao sam se opuštenije. Nikoga u publici nisam
poznavao i bio sam svjestan da me nitko iz gledališta više
neće vidjeti. Otputovat ću već sutra, nestati zauvijek, pasti u
zaborav, pa me to oslobađalo svakog osjećaja odgovornosti.
Predstava će biti austrijska, a moje će ime stajati samo kao
neizbježan sastavni dio plakata; pokraj naslova mora se ipak
navesti i autor. Ali nitko više neće ni znati niti se pitati tko je
on; zaboravit će se i kako izgleda.
Nakon predstave predsjednik Republike je u salonu ka-
zališta priredio koktel za ansambl, osoblje teatra i autora. Ni
približno toliko glamura koliko bi bilo da je kojim slučajem
Austrougarska i umjesto Kirschlegera, onaj tko je tada bio
na njegovu mjestu. Ali nešto od toga je ipak ostalo: po pro-
tokolu, ulazili smo jedan po jedan, svatko bi mu se predsta-
vio i potom rukovao s njim. Nakon tog ceremonijala pred-
sjednik je održao kratak govor koji nisam razumio; ne znam
njemački. Pretpostavljam da je svima uputio nekoliko laska-
vih riječi. Kad je zavladala tišina i započeo tihi razgovor
unutar pojedinih skupina, Kirschleger je s čašom šampanjca
u ruci došao do mene i obratio mi se na engleskom. Najpri-
je mi je čestitao, a onda rekao:
— Od vas je prilično hrabro ovako destruirati partijski
sustav u svojoj zemlji.
— Partijski sustav je samo pozadina — odgovorim mu
oprezno. — U središtu je ljudska drama: naivni idealist koji
postaje žrtvom bezobzirnog karijerista. A to je, priznat ćete,
nešto što se može prepoznati u svakom sustavu.
Odjednom je razgovor zapeo. Pred nama dvojicom izne-
buha se stvorio Bižaca i netremice zapiljio u mene onim svo-
Ivo Brešan
jim prodornim pogledom. Stajao je ni metar udaljen od nas.
Pomislio sam da mi ima nešto reći, ali on je samo šutio i gle-
dao me. Ne znam što je Kirschleger mislio u tom trenutku.
Da mu ovo nije bilo normalno, vidio sam po tome što je i on
prekinuo razgovor i čekao što će biti dalje. Situacija je djelo-
vala gotovo groteskno: trojica ljudi stoje ukočeni kao kipovi,
a dvojica od njih nepomično i šutke bulje jedan u drugoga.
Sekunde prolaze i ništa se ne događa. Munjevito sam počeo
razmišljati: što bih ja sad trebao napraviti? Možda Bižacu
predstaviti Kirschlegeru? Ne, to nikako ne može biti moja
dužnost, ni osobna, ni protokolarna. Jer, što je meni Bižaca
ili ja njemu, da to činim? Uostalom, Kirschleger ga zacijelo
poznaje. I zna ne samo naziv njegove funkcije nego i ono
što se krije iza nje. Tada mi odjednom sijevne što zapravo
Bižaca hoće od mene. Samo sam mu jedva vidljivo kimnuo
glavom u znak da sam ga razumio, i on je otišao. Da je i
Kirschleger shvatio isto, vidio sam po tome što više nije na-
stavio razgovor o predstavi, nego o meni osobno: zanimalo
ga je čim se bavim, osim pisanjem, iz kojeg sam kraja, i iznio
mi nekoliko svojih dojmova iz putovanja po Dalmaciji. A ja
sam pri tome mislio: zar je taj Bižaca zbilja toliki idiot da ne
vidi kako svojim ponašanjem sramoti i sebe i onoga tko ga
je poslao? A i Kirschleger je očito bio zgrožen, jer mi je na ra-
stanku, stisnuvši mi ruku s obje svoje, rekao: »Držite se!«
Kad smo se Adriana i ja vratili u Zagreb, našao sam ono
što sam i očekivao: nigdje vijesti o tome što se dogodilo u
Volkstheatru, ni u novinama, ni na radiju, ni na televiziji. Kao
što ih ni prije nije bilo prigodom ostalih izvedbi diljem Eu-
rope. A stara je istina: ono što mediji ne zabilježe, to i ne po-
stoji. Tako nitko ništa nije znao o bečkoj predstavi, osim ri-
Gorgone
jetkih pojedinaca, do kojih je glas dopro usmenim kanalima.
Nakon mnogo godina, kad su sve zabrane skinute, bilo je
kasno da se o tome govori; jednostavno nije više bilo aktu-
alno. Zato sada mlade generacije kritičara, koje se nisu ni ro-
dile kad se sve to zbivalo, nemaju pojma da su se »Došljak«
i drugi moji komadi igrali u brojnim europskim kazalištima.
I kad se neko novo moje djelo, zahvaljujući Adrianinu upor-
nom nastojanju, postavi na sceni ili iziđe iz tiska, jedva da se
i osvrnu na njega. A ako se i osvrnu, ono im uglavnom slu-
ži kao poligon za vježbu u pljuvanju na daljinu. Ne, nisam
zbog toga ogorčen! Naprotiv, zadovoljan sam što je tako.
Otkrivam da sam uspio u onome na čemu sam toliko radio:
ne nalazim u sebi ni traga uvrijeđenosti, arogancije ili uvje-
renosti u vlastitu veličinu. Jer kod nas su na cijeni samo oni
koji to pokazuju. Što se netko više nadima, više je i vrijedan
pozornosti. Zato u ovo stoljeće i ulazimo kao duhovni pa-
tuljci u odnosu na druge narode. A nekada nije bilo tako;
Krleža, Ujević, Matoš... mogli su se mjeriti s najvažnijim
svjetskim imenima.
Kad god sam dulje boravio u Zagrebu, redovito sam se
nalazio s ljudima koji su poput mene potonuli u zaborav.
Okupljali su se svakoga dana između 1 i 3 poslijepodne u
kavani Corso. Nekad su to bili ugledni pisci, kazališni i film-
ski redatelji, kritičari i likovni umjetnici, ali su pometeni s
javne scene zajedno s Hrvatskim proljećem. Čak ni nakon Ti-
tove smrti nitko ih nije rehabilitirao. No pad ih je samo du-
hovno obogatio, riješio ih taštine i samouvjerenosti koje su
im prije zamagljivale razum. Jezgru te skupine činio je film-
ski kritičar, Miran Lupiš, čovjek iznimne duhovitosti i erudi-
cije. Razgovaralo se o svemu, a ponekad ni o čemu; i šutnja
Ivo Brešan
je tu znala imati stanoviti intelektualni naboj. Često su k nji-
ma zalazili i neki bivši političari. Oni su mi bili najzanimlji-
viji, jer se ovaj obrat kod njih najviše osjećao. Dok su imali
moć, grozio sam se nad glupostima koje su izgovarali. A sad,
kad su se skotrljali s vrha, kao da su stekli neku mudrost. Si-
lazak im je pomogao da se riješe svih okova kojima su mo-
rali sputavati intimne misli, pa su slobodno i zdravorazum-
ski sudili o svemu. U društvu tih ljudi osjećao sam se toliko
ugodno da sam sve dogovore i poslove podešavao prema
terminu kad se oni sastaju.
Kad sam jednom došao, dočekalo me iznenađenje: među
njima zatekao sam i Mora. Da i on spada među »pale anđe-
le«, to sam naslutio prilikom našeg zadnjeg susreta, ali čud-
no mi je bilo što se nakon Karađorđeva njegovo ime nigdje
nije spominjalo. Nisam tada čuo ni pročitao da je nešto jav-
no rekao ili učinio, što bi dalo povoda za njegovo uklanja-
nje. A neobično je i da se to dogodilo jednom udbašu i se-
kretaru unutarnjih poslova; takvi su se mahom obračunavali
s proljećarima. U Lupisovu društvu držao se kao da je
među svojima; uostalom, svi su se tako i odnosili prema nje-
mu. Gospode, tko je to ikada mogao zamisliti! Šef Udbe s ne-
podobnim intelektualcima kao jedan od njih! Kako se nismo
vidjeli od onog razgovora na ulici, on mi se najviše obrado-
vao. Zapazio sam da se samo povremeno uključuje u deba-
tu; inače je sjedio odsutan i potuljen, kao da ga nešto tišti.
Htio sam s njim porazgovarati nasamo, pa kad su se svi ra-
zišli, pridružio sam mu se da ga otpratim do kuće. Započeo
sam obzirno:
— Gospodine Moro... htio bih vas nešto pitati, ali bojim
se da ne ispadnem suviše indiskretan...
Gorgone
— Samo pitajte! Ja više nemam što kriti. Sve moje završi
lo je prije deset godina.
— Ma o tome se i radi. Znam da su tada i vas strpali u isti
koš s političarima koje su smijenili. Ali ne sjećam se da ste ig
dje javno istupali... ili nešto učinili...
— Dragi moj mladi prijatelju! Upravo zato mi se to i do
godilo. Ne zbog činjenja, nego nečinjenja. Kad su počela
masovna okupljanja i mitinzi, od mene se tražilo da rastjera-
vam ljude i hapsim one najgrlatije. A ja sam milicionarima
strogo naredio da ništa ne poduzimaju. Time sam već unu
tar ustanove izazvao revolt kod nekih. Optužili su me da
podržavam nacionalističku politiku hrvatskog vodstva. A
onda su otkrili i da sam pustio na slobodu jednog novinara,
čiji su tekstovi u Hrvatskom tjedniku izazvali mnogo buke. I
što ćete više? To im je bilo dovoljno da me isključe iz Partije
i otjeraju u penziju. Ali nije mi žao. Sad imam vremena čita
ti, šetati, razmišljati...
— Ipak, zapazio sam neki nemir u vama. Kao da vas ne
što muči...
— To nema veze s tim. Upravo jučer vratio sam se iz Ši
benika. Tamo mi je umrla majka. Bila je časna sestra u fra
njevačkom samostanu. Punih trideset godina nisam je vidio
niti imao kakve veze s njom. Zato sam je išao barem mrtvu
otpratiti na počinak. Čak sam i platio misu za upokoj njezi
ne duše.
— Vi? Je li moguće da ste u ovih deset godina, otkad ni
ste u Partiji, postali vjernik?
— Daleko od toga! Ateist sam kao i prije. Htio sam samo
skinuti teret s duše. Nisam se baš iskazao kao dobar sin. Ni
sam ni mogao, s obzirom kome sam ja pripadao, a kome
Ivo Brešan
ona. Čak smo se i odrekli jedno drugoga. A sad... sad mi je
žao što nisam imao barem malo razumijevanja i topline za
nju. Zato sam učinio ono što bi ona sigurno poželjela.
— Jeste li bili na toj misi?
— Jesam. Ali, naravno, nisam sudjelovao u obredu. Samo
sam u sebi razgovarao s njom. Molio je da mi oprosti neke
moje pretjerane postupke.
— Ali ako ste ateist, ne vjerujete ni u zagroban život. Kako onda mislite da bi vas ona mogla čuti i oprostiti vam?
— Znam da ne može. Ali vjerujem u nešto što postoji u
nama... neki, eto, nazovimo ga moralni zakon, pred kojim
smo odgovorni za sve što smo činili u životu. Pred njim sam
sebe optuživao i branio. Nisam se uspio osloboditi krivnje.
— Ako tako osjećate, već ste oslobođeni. Čak i prema kr
šćanskom vjerovanju. Isus je navodno i razbojniku na križu
do sebe zbog nečeg sličnog obećao Kraljevstvo nebesko.
— Ne znam. Morat ću vam jednom ispričati cio svoj ži
vot, pa onda prosudite.
17. Minotaur
2005. (1993.)
Perzej je dugo razmišljao kako Eurijali će pobjeć. Došav do Efeza, ne htjede vratit se svojemu domu, jer shvati da tamo Gorgona će najprije njega potražit. Ugledav veliku lađu, što Minosu, kretskome kralju pripada, zamoli njene mornare da uzmu ga sobom, kako bi stigo u Knosos, jer Minos je brat mu po ocu. Prihvate njega mornari i otplove morem ka Kreti. Dok plovljahu tako, odjednom se nad njima nadvije
sjena. Perzej prepozna Eurijalu; dvostruko bijaše veća od obiju svojih sestara. Tad reče mornarima ovo: »Skrijmo se, braćo, pod palubu; ova Gorgona će svima ispit nam duše i svakog pretvorit u živa mrtvaca!« Mornari učiniše tako, i lađu je sjeverni vjetar gurao dalje ka Kreti. Ne otkrivši nikoga na njoj, Eurijala otiđe tragat za Perzejem na druge strane. Uskoro uplovi lađa u knososku prostranu luku. Iskrcav se, Perzej se zaputi Minosa posjetit moćnog. Do goleme palače dođe, što tornjeve imaše čvrste,
Ivo Brešan
zidove mramorne bijele i raskošne dvorane mnoge. Minos ga srdačno primi ko bliskoga rođaka svoga. Skrovište podari njemu, u kojemu siguran bješe. Čitavu godinu Perzej je bio kod Minosa gostom, vidio kako je otok procvjeto pod njegovom vlašću. Dobrima raznim obasipan bijaše svakoga dana. 0 njem se starahu Minosa sinovi, Glauk i Katrej, a kćerke Arijadna i Fedra ugađahu njemu u svemu. Jednom je, šećući posvud po Kreti, nabasao Perzej na kolibu šumsku, u kojoj su živjeli Dedal i Ikar. Graditelj bijaše prvi, a drugi pak voljeni sin mu. Prepoznavši Perzeja, Dedal mu stane povjerljivo pričat: »Ne daj se, prijane, zavarat vanjskim blještavilom Krete. Temelji knososke palače užasnu čuvaju tajnu. Minos me doveo ovdje labirint mu pod njima sazdat, da sakrije svoju sramotu. Parsifaja, njegova žena, u svetog se bika zaljubila, s njime porodila dijete s napola ljudskim, a napola bikovskim tjelesnim likom. Minotaur njemu je ime. Parsifaju pogubi Minos, a labirint iskopa zato da nakazu u njega smjesti. Godine svake joj žrtvuje atenskih sedam mladića
1 djevica prekrasnih sedam, što vladar mu tamošnji, Egej, pošiljat mora ko kaznu zbog ubojstva njegova sina. Mene je ovdje zatočio, sileć me robovski radit. Čuvaj se, Perzeju, dobro; u podrum ne zalazi nikad, jer žrtvom bi postati mogao stravične nemani ove!« Zahvalivši Dedalu, Perzej se zamišljen vratio u dvor. Otad se uvijek zatvaro u odaji svojoj po noći, a čitave dane provodio hodajuć prirodom kretskom. Jednom je Minos po poslu u Afriku morao krenut, pa sinove odredi svoje da vladaju umjesto njega. Trećega dana otkako je otišo, desi se čudo:
Gorgone
Krećani vidješe na nebu dvojicu letećih ljudi, kako se dižuć visoko, iz grada udaljiti trude. To Dedal i Ikar su bili na krilim' od ptičjega perja, koja zalijepiše na sebe, kaneć slobode se domoć, jer morem im brodovi priječiše prolaz, pa odoše zrakom. Katrej se s Glaukom posvadi tada zbog njihova bijega. Jedan na drugoga bacahu krivnju, a građani stanu prosvjede praviti bučne, i Knososom zavlada kaos, jer Dedal i Ikar im korisni bjehu u poslima raznim. U općoj pometnji stražari labirint prestaše čuvat, pa tako iz njegove tame Minotaur iziđe u grad. Grozno ga vidjeti bijaše; imaše divovsko tijelo, snažno ko dvadeset ljudi, a na njemu bikovsku glavu. Na rogove stane nabadati svakoga koga bi sreo. Golemim rukama ljude je trgao u dva komada, čupao njihove udove, rušio stambena zdanja. Strah se raširio gradom i nastane velika strka. Ulice posvuda bijahu pune mrtvaca i krvi. Perzej se dosjeti što će, te dohvati golemi kamen, s njime se popne na zidine gradske i započne čekat kad će Minotaur zastati ravno pod njegovim nogam', i netom je do toga došlo, gromadu mu na glavu baci. Minotaur padne u nesvijest i građani odahnu dušom. Dvanaest snažnih vojnika je ponijelo njegovo tijelo natrag u mračni labirint i za njim zatvorilo vrata, prikovavši njihova krila, da ne može izići više. Perzeja slavljahu mnogi, al' brodar što do veze njega reče mu: »Junače, tebi opasnost od Minosa prijeti kada se vrati, jer sada si otkrio njegovu tajnu. Neće te pustiti s otoka, kao što Dedala nije, ako te uopće poštedi; može te smaknuti odmah. Ukrcaj u moju se lađu i ja ću te odvest do Grčke.«
mm
Ivo Brešan
Perzej je poslušo njega i potajno ušao u brod, te noću, pod okriljem tame otploviše oni na sjever...
Odjednom me prene eksplozija negdje vani i prekine u
pisanju. Provirim kroz prozor. Ništa posebno. U kafiću na-
suprot mojoj zgradi netko je bacio petardu. Uobičajeno pred
Božić i Novu godinu. To mi vrati u sjećanje jesen 1991. kad
bi takav zvuk bio predigra u zavijanje sirene koje je označa-
valo opću opasnost. Nakon toga svi bi morali u podrume ili
skloništa. I tako je bilo pune četiri godine sve dok operacija
Oluja nije tome stala na kraj. Eh, ti dani! Teže sam ih proživ-ljavao negoli one u Drugom svjetskom ratu, kad su savezni-
ci bombardirali grad. Tada se znalo da se približava eskadri-
la, pa su sirene navrijeme označile opasnost i ljudi su imali
vremena skloniti se. I kad bi zrakoplovi otišli, mogao si bez
straha izići na ulicu. Čudni neki paradoksi! Onda su nam
oslobodioci dolazili razarajući nam kuće i ubijajući nas, a
okupator nas je štitio! Ovdje je pak narodna armija tukla po
narodu topovima uime njega samog! Čovjek bi se svaki put
kad bi izlazio iz kuće morao preporučiti Bogu, jer bi ga gra-
nata, ma gdje se nalazio, mogla zateći i raznijeti. Zvuk sire-
ne nije bio od velike koristi; oglasio bi se tek nakon eksplo-
zije. Poneki ga ne bi ni čuli, jer su već tada bili mrtvi. Medu-za je napokon otišla, dogme su se rastopile, ali razum se nije
oslobodio; Stena ga je sada stala spaljivati u ognju mržnje.
U to sam vrijeme napustio školu i zaposlio se u kazalištu
kao umjetnički ravnatelj. Nismo imali profesionalni an-
sambl, pa smo uglavnom spremali amaterske predstave ili
dovodili gostovanja. Kad su se sukobi razbuktali, nekolicina
djelatnika teatra oformila je tzv. umjetničku četu, kojoj se
pridružila i jedna pjevačka klapa. I ja sam im pristupio. Ni-
Gorgone
sam gajio iluziju da ću time biti od neke koristi domovini.
Više me gonila potreba da mladim ljudima, koji neprestan-
ce gledaju smrti u oči, pružim barem trenutak radosti i opu-
štanja. A priznajem, htio sam i sebe iskušati: koliko sam u
stanju prihvatiti opasnost kao svoj poziv, kako to Nietzsche
preporučuje?
Naše sudjelovanje sastojalo se u tome da na brzinu skle-
pamo neki program i zaputimo se kombijem izvesti ga na
prvoj crti bojišnice, naravno, kad bi tamo nakratko nastupi-
lo zatišje. Za tu prigodu i mi smo morali odjenuti maskirne
odore i naoružati se, kako oni na drugoj strani ne bi pomi-
slili da su došli neki političari i raspalili po nama. Program
nije bio ništa osobito: amateri bi izveli nekoliko prizora iz
mojih komedija ili recitirali pjesme poznatih pjesnika, a kla-
pa bi zapjevala. Sve bi se to odvijalo među zidinama razru-
šenih kuća ili u rovovima. Ovdje smo se osjećali nekako si-
gurnijim nego u gr^du; neprijatelj je bio samo petsto metara
daleko, pa je mogao pucati samo iz pješačkog oružja. A
kako su posvuda bili čvrsto izgrađeni zakloni, uz malo pa-
žnje, ništa nam se nije moglo dogoditi. Borci su uživali u
programu. Premda nije bio na nekoj umjetničkoj razini,
stvarao im je iluziju mirnog građanskog života. No mnogo
zanimljiviji i njima i nama bili su razgovori nakon toga. Jed-
nom sam malo popričao sa zapovjednikom jedinice kojoj
smo došli u posjet. Upitao sam ga kako to da nitko nije za-
pucao za vrijeme izvedbe?
— Znate — reče mi — ima dana kad ne morete nosom
proviriti iz rova; toliko nas gađaju. Ali kad god se ovde ne
što zapiva ili zasvira, ništa. I oni volu to slušati.
— Pa mogli biste pozvati i njih na koncert — našalim se.
Ivo Brešan
— Ako se i zezate! Bilo je i takvih stvari. Evo, kad god
dođe do zatišja ka ovo sad, oni nama priko UNPROFOR-a
pošalju pečeno janje i tražu zauzvrat ribe i cigareta. Pa ma
kar bili i Croatia, poručuju nam.
— I vi to primite i pošaljete im što traže?
— A zašto ne? Bilo je čak i međusobnih posjeta. Na Novu
godinu su se ponudili da će nam đoniti vina i počastiti nas.
I primili smo ih. Neki se naši znaju s njima otprije; iz susjed
nih su sela. Popilo se tom prilikom više negoli se moglo pod-
niti. Njihov zapovjednik Jovo nije moga na nogama stajati,
pa sam ga ja mora voditi do njegova položaja. I vidim tamo
mitraljez uperen u našu stranu. Velim mu: »Jovo, zar se ni
smo dogovorili da sve cijevi budu okrenute prama gori?«
»Pa jesu, Mate!« kaže mi on. »Jesu kurac!« odgovorim mu,
da prostite na izrazu. »Ova tvoja nišani točno tamo di sam
ja!« I eto, vidite. Jednom ovako, a onda ne prođu ni dva
dana, oni opet po nama iz svih oružja.
Netom je to izgovorio, kad se dogodi upravo ovo što je
rekao: oglase se mitraljezi, meci stanu fijukati zrakom, a mi-
nobacačke granate padati na sve strane. Sklonili smo se u ze-
municu u rovu, tako da nismo bili ni u kakvoj opasnosti. A
onda su naši raspalili po njima, pa smo sada imali prilike slu-
šati jedan drugi koncert, od kojega samo što nam bubnjići
nisu pukli. Čekali smo dok se obje strane nisu izdovoljile i
tek onda, kad je ponovno sve utihlo, vratili se kombijem u
grad. A u gradu užas! Dok smo mi bili relativno na sigur-
nom, tu su padale topovske granate, razarale kuće i neki su
ljudi na pravdi Boga poginuli. Eto ti njihove pečene janjeti-
ne!
Gorgone
Razmišljam o ponašanju onih na prvoj crti bojišnice. Nji-
ma se zacijelo ne ratuje; siguran sam da bi radije sve vrijeme
provodili tako, izmjenjivali janjetinu za ribu i cigarete i sa-
stajali se radi pijančevanja. Ali onda se iznenada oglasi tele-
fon i netko naredi da se započne s napadom. Odjednom
više nema ni Jove, ni Mate, ni Sime, ni Jure; postoji samo ap-
straktni Neprijatelj, a sva pojedinačna imena i lica rastapaju
se u toj fantazmi i nestaju poput kocke šećera u vodi. Jave se
instinkti kao u divlje zvijeri, koja, čim ugleda neki primjerak
svojeg prirodnog neprijatelja, bilo koji, skače na njega i zari-
va mu zube u vrat. Tako je i kod onih koji upućuju granate
na grad. Oni tog imaginarnog Neprijatelja uopće i ne vide.
Telefonom dobiju koordinate i stave granatu u cijev, ne raz-
mišljajući gdje će ona pasti ni koliko će ljudi stradati. Dapa-
če, uvjereni su: što više, to bolje! Čak i ako u gradu živi neka
njihova rodbina. Točno je rekao Hobbes da je naše prirodno
stanje homo komini lupus i bellum omnium contra omnes. Čo-
vjek je zbilja samo jedna od životinjskih vrsta, koja, za razli-
ku od drugih, zna ponekad i razmišljati. S tim da postoje i
međuvrste: ima ljudi koji su gori od životinja. A isto tako i
životinja koje su ljudskije od brojnih ljudi. Minotaur nije ni-
kakva konstrukcija mašte.
Zgrada u kojoj živimo Adriana i ja nalazila se na jednom
od najizloženijih mjesta u gradu. Pokraj nas je bila vojarna
koju su četnici pokušavali poštopoto pogoditi, pa kako se s
daljine od 10 kilometara ne može biti baš precizan, granate
su padale u našoj neposrednoj blizini. K tome, nalazili smo
se na gradskoj periferiji, najbližoj njima, a zidovi stana bili
su nam okrenuti smjeru odakle su pucali. Čim bi se oglasila
opća opasnost, svi stanari sišli bi u podrum. Kako je zgrada
Ivo Brešan
neboder od 13 katova, tu bi ih se skupilo na stotine. Položili
bi na vlažan i memljiv betonski pod ambalažni karton i na
njemu spavali, stiješnjeni jedan uz drugog kao ribe u kon-
zervi. Nisu se ni presvlačili ni prali, a nuždu su vršili u toa-
letu jednog prizemnog stana. Ali kako tamo nisu svi mogli
doći na red, neki su to radili u kantama, pa je cio podrum za-
udarao kao zvjerinjak. Čim smo to vidjeli, Adriana i ja odlu-
čili smo ne silaziti. Nećemo dopustiti, složili smo se, da nas
išta izbaci iz načina života na koji smo navikli. Uostalom,
ako nam je suđeno poginuti, bolje da to bude u našem pro-
storu negoli u toj jazbini. Nismo poduzimali nikakve mjere
zaštite; držao sam da su one potpuno suvišne. Jer sve teori-
je o tome gdje je više ili manje sigurno, puka su nagađanja.
Ljudi prave čitave proračune na temelju fizike i balistike, da
bi odredili mjesto na koje, po zakonu vjerojatnosti, projektil
nikako ne može pasti, a dogodi se da padne upravo tu. Zato
što je zakon vjerojatnosti contradictio in adjecto. Ako je nešto
vjerojatno, onda nema zakona. A ako se nešto ima dogoditi
po zakonu, dogodit će se neizbježno, a ne vjerojatno.
Jednom mi je na vratima pozvonio susjed koji je imao
stan do mojega. Bio je to jedini stanar u zgradi s kojim sam
održavao vezu; s ostalima sam se samo pozdravljao u prola-
zu. Imao je široku naobrazbu, pa smo znali često razgovarati
o raznim temama, a povremeno bismo zaigrali i šah. Kad
god je trebalo, činili smo usluge jedan drugome. Odmah
sam mu na licu vidio da mi ima reći nešto važno. Započeo je
izdaleka i zaobilazno:
— Znate, dolje u podrumu zavladala je histerija. Počeli
su jedan drugome kopkati po prošlosti: tko je bio u Partiji ili
Gorgone
se družio sa Srbima. Međusobno se sumnjiče i optužuju.
Prava ludnica.
— Mogu zamisliti — odgovorim mu. — Sad vidim da
smo žena i ja dobro učinili što nismo otišli tamo.
— Ne bih rekao. Zbog toga sam upravo i došao. Počeli su
i vas uzimati u usta. Prigovaraju vam da ni s kim iz zgrade
ne razgovarate niti se s kime družite... da se pravite važan.
Neki su vas počeli i sumnjičiti. Pitaju se što vi radite sami u
stanu dok su svi iz kuće u podrumu? Jedna je baba čak na
bacila da možda preko radija dajete obavijesti četnicima
gdje će uputiti granate.
— To je očito rezultat živčane napetosti. Pa neka ih, neka
govore, ako će im od toga biti lakše!
— Nije se s tim šaliti. Nikad se ne zna dokle to može ići.
Ima tamo divljaka, koji su u stanju doći ovamo, razvaliti
vam vrata i učiniti tko zna što. Preporučio bih vam da se ba
rem koji put pojavite i posjedite malo s njima.
— Pa dobro, pojavit ćemo se!
Kako sam se upravo spremao s umjetničkom četom u još
jedan posjet bojišnici, odjenuo sam maskirnu odoru, uzeo
strojnicu, a onda sišao s Adrianom do podruma. Žamor koji
smo začuli pred vratima odmah se stišao čim smo ih otvori-
li i ušli. Svi su se začuđeno zapiljili u nas i nitko ništa nije re-
kao. Adriana prva progovori:
— Evo nas, gospodo! Mi smo sve vrijeme gore u stanu
pokraj radioaparata. Ali samo slušamo; ne možemo nikome
ništa dojaviti. To je običan tranzistor. Ako ste se baš zaželje
li našega društva, napravite nam mjesta da možemo posta
viti krevete. Jer ja patim od reumatizma i ne mogu ležati na
podu.
Ivo Brešan
— Nismo mi ništa zlo mislili — javi se netko od njih —
nego smo se zabrinuli za vas. Da vam se nije što dogodilo.
Ovdje bi vam ipak bilo sigurnije.
— Varate se! — upadnem ja. — Ne bi bilo ništa više ne
goli gore u stanu. Pogledajte onaj prozorčić ispod stropa.
Vani je on na dnu zgrade, pri zemlji. Granata ne pada oko
mito kao kiša, nego ima kosu putanju. I lako se može dogo
diti da baš tuda uleti. A znate li što bi u tom slučaju bilo s
vama? Nitko ne bi preživio. Ako nekoga ne bi dohvatio ge
ler, stradao bi od udara zraka.
— Mala je mogućnost da se to dogodi.
— Nema malih i velikih mogućnosti. Postoji samo mo
gućnost i nemogućnost. A ovo što vam govorim dogodilo se
već dva puta. Prvi u Biogradu, a drugi u Zadru. Sad razmi
slite! Rado bih vam malo pravio društvo, ali, kako vidite,
moram na dužnost.
Zamukli su i pokunjili se kao pokisli. Adriana se vratila u
stan, a ja sam otišao sa svojom grupom održati još jedan
umjetnički program na bojišnici. Kad sam se navečer vraćao
kući, zavirio sam opet u podrum. Čini se da su moje riječi
djelovale; ispraznio se gotovo za trećinu.
Drugom prilikom probudio me pucanj iz puške koji je
gromoglasno odjeknuo hodnicima zgrade. Očito ga je netko
od stanara ispalio. Zar je ludilo već dotle došlo da su počeli
i pucati jedni na druge? pitao sam se. Nisam htio ići ispitivati
što se dogodilo; bojao sam se da i ja ne postanem metom.
Ali zato mi je sutradan došao susjed i sve objasnio. U prize-
mlju je stanovao Srbin, inženjer, kojega sve dane opsadnog
stanja nitko nije vidio ni da ulazi niti da izlazi iz kuće. Počela
su nagađanja: gdje je on? Je li pobjegao svojima? Ili se
Gorgone
možda skutrio u stanu i odatle komunicira s njima? Pozvo-
nili su na vratima, ali nitko nije otvorio. Ni na ponovljeno
uporno zvonjenje i lupanje šakama nije bilo odaziva. Tada
su začuli kako se nešto unutra miče. Došli su na ideju da bi
trebalo provaliti, pa je netko donio lovačku pušku i metkom
raznio bravu. Kad su ušli, nikoga nisu zatekli. Kako su u jed-
noj od soba našli nekoliko računalnih uređaja, pomislili su
da su to sredstva kojima inženjer četnicima šalje koordinate
i sve ih razlupali. Poslije se ispostavilo što je zapravo bilo.
Čovjek se doista zatvorio i nije su usuđivao živ pokazati, iz
straha da na njemu netko ne iskali gnjev. A kad je začuo
zvonjavu, lupanje i bijesne povike, a pogotovo hitac iz puš-
ke, prepao se još više i iskočio kroz prozor na drugoj strani
zgrade. Potom je otišao na policiju, požalio se, pa su ga po-
licajci doveli natrag. I sad se više ne usuđuje boraviti u svo-
jem prostoru. Sjedi u podrumu s ostalima, iako mu je ulaz u
stan dva metra daleko. Ništa ne govori i nitko se njemu ne
obraća.
Adriana i ja smo pomišljali da se izvučemo iz ove ludni-
ce i otputujemo u Zagreb. Ali nije to bilo baš jednostavno.
Cesta je prolazila kroz Biograd i Zadar, koji su se nalazili u
okruženju, a željeznička pruga kroz tzv. SAO Krajinu. Tako
smo stalno odgađali odlazak, pod izlikom da će se možda
uskoro sve riješiti. A tada se dogodilo nešto što nas je pota-
klo da se navrat nanos pokupimo. U zgradi do naše poginu-
la je cijela jedna obitelj: muž, žena i dvoje djece. Ljudi su se
na trenutak vratili iz podruma u svoj prostor da bi u miru
večerali, kad odjednom padne granata na terasu, probije
dva kata i eksplodira im takoreći na stolu. To nas je natjera-
lo da se istog trena počnemo spremati. Dali smo susjedu
Ivo Brešan
ključ stana, autobusom krenuli u Split, odatle brodom za Ri-
jeku i napokon vlakom u Zagreb. Putovanje je trajalo dan,
noć i još pola dana. Kad smo stigli, imali smo osjećaj da nam
se teško breme odvalilo sa srca. U Zagrebu sve se odvijalo
kao i u mirnodopsko vrijeme: ljudi su odlazili na tržnicu, še-
tali ulicama, radila su kazališta i kina... ukratko, tekao je ži-
vot kakav sam već pomalo zaboravio, izgubivši nadu da ću
mu se ikada više vratiti. Nestala mi je napetost i sasvim sam
se opustio, iako sam se svaki put trgnuo kad bi u podne opa-
lio Grički top. Već idući dan krenuo sam u Corso da bih se
našao s Lupisovim društvom. Ali Mora nisam zatekao; rekli
su mi da više ne dolazi, jer je postao savjetnikom ministra
unutarnjih poslova.
— Znači li to da je ušao u HDZ? — upitam.
— Nije ušao — reče mi Lupiš. — Ali profesionalci su po
trebni svakom režimu, moj viteže tužnoga lika. Nisu mu
mogli dati neki ozbiljniji posao, s obzirom da je već prešao
sedamdesetu.
— Pa što onda radi u ministarstvu?
— Ono što vam sam naziv kazuje: savjetuje. Naravno,
ako ga netko nešto pita. A kako ovi mladi misle da sve zna
ju, nemaju potrebe išta ga pitati. I tako je crni Moro našao
Marinu krunu, kako se u pjesmi govori. Sjedi u uredu, zado
voljan što mu nitko ne dolazi po savjet, i rješava križaljke.
U Zagrebu smo Adriana i ja ostali čitavu godinu. Uzeo
sam neplaćeni dopust, tako da me radno mjesto čeka kad se
vratim; nadao sam se da će do tada rat biti okončan. Svaki
dan dolazio sam u Corso. Dugo se o Moru ništa nije govori-
lo, kad jednoga dana zateknem ih sve u živoj raspravi baš o
njemu. Upitam što se dogodilo, i Lupiš mi objasni:
Gorgone
— Našem crnom Moru kane oduzeti Marinu krunu. Jer
Mara je nezadovoljna, baš kao i u pjesmi: Volela bin krunu
zgubit, ner crnoga Mora jubit... Neki saborski zastupnici poče
li su kopkati po njegovoj udbaškoj prošlosti.
— Pa to je idiotski! — zgranem se. — Ako je prije i bilo
kakve mrlje na njemu, on ju je dobro oprao onim kako se
ponio za vrijeme Hrvatskog proljeća. Pa zbog toga je isključen
iz Partije i smijenjen s položaja.
— E, da je samo to! Ali netko je iz njegova udbaškog do
sjea iskopao da je potkraj šezdesetih likvidirao jednog
uglednog emigranta, koji je u njemačkim novinama pisao
vrlo oštre kolumne o stanju u bivšoj državi. Sjećam se dobro
te afere. Tada se kod nas cio slučaj protumačio obračunom
unutar emigrantskih krugova. Ne pamtim više ime novina
ra; znam jedino da se služio pseudonimom Vindex.
— Pa što vi mislite, je li Moro to doista napravio?
— A tko to može znati, moj ingenioso hidalgo? Po onome
kakav dojam ostavlja, ne čini se da jest. Ali i vi i ja znamo iz
prošlosti da su oni najgori zločinci u privatnom životu obič
no bili nježni muževi, dobri očevi, sadili cvijeće u vrtu, igra
li se s djecom, plakali kad bi im uginuo kućni ljubimac,
ukratko, djelovali kao da ni komarca ne bi zgnječili.
— Ja ne bih vjerovao svemu što u udbaškim dosjeima sto
ji-
— Ni ja. Uostalom pokrenuta je istraga preko Interpola u
Njemačkoj, pa će se vidjeti što je bilo.
Mjesec dana nakon ovog razgovora, u društvu se napo-
kon pojavio Moro. Rekao je da je dao ostavku na položaj sa-
vjetnika, jer ne može raditi u Ministarstvu dok takvo breme
sumnje počiva na njemu. Neka slutnja mi je govorila da do-
BIH
Ivo Brešan
ista nije kriv, kad ima snage doći u društvo; inače bi se krio
od ljudi. Djelovao je smireno i zadovoljno, iako mu je lice
pokazivalo iscrpljenost. Znatno je ostario i smršavio otkad
sam ga zadnji put vidio. Lupiš, koji nije uvažavao nikakve
društvene formalnosti, a družio se s njim i izvan Corsa, bez
ikakve zadrške upita ga kako je svršilo s tim Vindexom.
— Ništa još nije svršilo. Sutra je glavna rasprava na
Županijskom sudu uli sati. Dođite svi, pa ćete čuti. Stalo mi
je do toga, jer želim barem u vašim očima ostati čist.
— Iz ovoga zaključujem da imate neke jake adute — reče
Lupiš.
— Ne želim ništa unaprijed govoriti. Inače neće djelova
ti kao pljuska u lice onome tko se blatom nabacio na mene.
— Možete li nam barem reći tko je taj... tko je pokrenuo
sve ovo?
— Zastupnik HDZ-a Veselko Fižulić. Agent Udbe pede
setih godina. Rankovićev čovjek. On me tada smijenio s po
ložaja načelnika. Možda se sjećate studentskih prosvjeda iz
toga vremena, koji su završili krvavim obračunom u Fran-
kopanskoj?
— Ja se sjećam — upadnem. — Tada sam prvi put čuo za
vaše ime. Govorilo se da ste vi to naredili.
— Upravo obratno, mladi moj prijatelju. Ja sam naredio
da se izgrednike samo privede. A Fižulić je to učinio, uspr
kos mojoj naredbi.
— I taj se čovjek usuđuje dignuti optužnicu protiv vas?
— Ne, ja sam njega tužio. Trebat će dokazati svoje tvrd
nje.
Sutradan, točno u 11 sati došao sam u zgradu Županij-
skog suda. Osim mene, od cijelog društva odazvao se jedi-
Gorgone
no Lupiš. U golemoj dvorani bilo je samo petero ljudi. Na
jednom kraju, potkraj prozora, stajao je Moro i razgovarao
potiho s nekim čovjekom, zacijelo svojim odvjetnikom. Na
suprotnoj strani sjedio je, pretpostavio sam, Fižulićev zastu-
pnik, i zadubio se u papire pred sobom na stolu. Samog tu-
ženika nije bilo. U klupama za svjedoke ugledam muškarca
i ženu starije dobi. I njoj i njemu nije moglo biti manje od 70
godina. Kad je došao sudac, mlađi čovjek u ranim četrdese-
tim, rasprava je mogla otpočeti. Najprije je riječ uzeo Morov
odvjetnik:
— Časni suce, ovdje smo zbog klevete koja je bačena na
mojega klijenta, prikazujući ga kao Udbina egzekutora i ne
smiljena ubojicu. Da je gospodin Mauricije Novak radio u
Udbi na raznim dužnostima, kao agent, viši inspektor, pa
čak i kao načelnik, to nije nikakva tajna. On to ni ne poku
šava sakriti, zaodijevajući se u neke nove političke opcije. Ali
javnosti je poznato da on nikada nije vršio političke progo
ne, nego je naprotiv, pomagao ugroženima. O tome najbo
lje svjedoči njegovo ponašanje za vrijeme Hrvatskog proljeća,
zbog čega je smijenjen s položaja načelnika i isključen iz
Partije. Ja bih za sada toliko; na protivničkoj je strani da do
kaže svoje tvrdnje.
Nakon toga ustao je Fižulićev odvjetnik i započeo:
— Časni suce, ponajprije moram ispričati svojeg klijenta
što nije došao; leži bolestan s visokom temperaturom. Ja ni
šta neću tvrditi niti ću osporavati ovo što je rekao moj uva
ženi kolega. Pustit ću neka činjenice govore same sobom.
Pročitat ću neke tekstove s kraja šezdesetih godina, a ovom
časnom sudu prepustiti njihovo tumačenje.
liH
Ivo Brešan
Nakon toga stane čitati prijevode članaka iz njemačkog
tiska, u kojima se tvrdilo da je Mario Luketić, novinar po-
znat pod pseudonimom Vindex, pronađen mrtav, razmr-
skane glave, u blizini miinchenskog groblja. Potom iz torbe
izvadi papir, ispisan na pisaćem stroju, reče da je to kopija iz
Udbina dosjea, pa pročita i njega. Tu se izvještavalo da je
viši inspektor Novak upućen u Njemačku, kako bi otkrio tko
se krije iza pseudonima Vindex i likvidirao ga, jer se radi o
opasnom neprijatelju, koji zemlji nanosi goleme štete. Spis
je završavao tvrdnjom da je »drug Novak uspješno obavio
svoj zadatak«. Završivši s time, odvjetnik se ponovno obrati
sucu:
— A sad, časni suce, ako postoje kakve sumnje u auten
tičnost ovog spisa, dopustite mi da ispitam svjedoka, ovdje
nazočnog gospodina Viktora Travicu! — tu se okrene onom
starijem čovjeku u klupi za svjedoke: — Gospodine Travica!
Hoćete li nam reći na kojem ste položaju bili potkraj šezde
setih, u vrijeme ovih događaja?
— Bio sam načelnik Političkog odjela SUP-a koji vi običa
vate nazivati Udbom.
— A gospodin Novak?
— On je bio viši inspektor istog Političkog odjela.
— Kakvu ste zadaću tada dali gospodinu Novaku u sve
zi s novinarom Vindexom?
— Onu koju sam ja tada dobio od svojih pretpostavlje
nih. Naređeno mi je da pošaljem u Njemačku čovjeka koji će
otkriti tko se krije iza toga psudonima. Kako se gospodin
Novak već prije dokazao u takvim pothvatima, odabrao sam
njega.
Gorgone
— Znači li to da mu je zadaća bila samo pronaći, a ne i li
kvidirati?
— Upravo tako! Nas je tada zanimalo kojim kanalima
cure do Vindexa informacije iz zemlje.
— Možemo li iz toga zaključiti da je gospodin Novak
ubio Luketića na svoju osobnu inicijativu?
— Pa tako ispada.
Odvjetnik na to trijumfalno sjedne, raširivši ruke prema
sucu u znak da više nema što reći. Tada ustane Morov zastu-
pnik.
— Časni suce, ja sam mogao pozvati ovdje čitav niz pro
tagonista Hrvatskog proljeća, koji bi vam mogli potvrditi kako
ih je gospodin Novak, kao tadašnji načelnik Političkog odje
la, štitio i zbog toga sam nastradao. Ali odlučio sam se za
samo jednog svjedoka, čiji će iskaz biti dovoljan da sruši sve
tvrdnje suprotne strane. To je ovdje nazočna dama... — tu
se prekine i obrati ženi koja je sjedila u klupi za svjedoke: —
Gospođo, hoćete li se za početak predstaviti ovom časnom
sudu?
— Ja sam Suzana Luketić, supruga pokojnog Marija, ko
jega vi nazivate Vindexom.
— Možete li nam reći kako ste reagirali na vijest da vam
je suprug ubijen?
— U prvi mah me to teško pogodilo. Ali tjedan dana na
kon toga stiglo mi je pismo iz Švedske, u kojem mi je suprug
javio da je živ i zdrav.
— Prigovor! — skoči Fižulićev odvjetnik. — Pismo je mo
gao napisati i netko drugi, imitirajući Luketićev rukopis.
Ivo Brešan
— Pa valjda je, časni suce, gospođa ta koja najbolje može
prepoznati rukopis svoga muža — odvrati Morov zastu
pnik.
— Nastavite! — reče sudac. — Prigovor se odbija.
— Recite, gospođo, po čemu ste zaključili da je pismo do
ista bilo od vašeg supruga?
— Nisam se ni trebala time zamarati. Pozvao me u Šved
sku i ja sam otišla. Otada pa nadalje živjeli sam s njim u
Stockholmu sve dok se nije razbolio od raka pluća i umro.
— Pa tko je onda bio ubijeni? — upita sudac.
— Suprug mi je sve objasnio. Gospodin Novak ga je doi
sta pronašao u Njemačkoj. Ali ga je samo, kao prijatelj, upo
zorio da će doći netko tko će ga likvidirati i savjetovao mu
da se napravi mrtvim. Tako su njih dvojica podmetnuli do
kumente jednom nepoznatom mrtvacu, nakon čega je moj
suprug napustio Njemačku.
— Otkud mi možemo biti sigurni — javi se Fižulićev za
stupnik — da je gospođa doista Luketićeva supruga? Može
se i nekome platiti da odigra tu ulogu.
— Časni suce — mirno će Morov odvjetnik — predvidio
sam ovakvu sumnju. Zato prilazem sudu isprave gospođe
Luketić, vjenčani list iz 1956., smrtovnicu iz Švedske od pri
je godinu dana i fotografiju na kojoj se gospođa vidi sa su
prugom u jednom stockholmskom parku.
Rasprava je završila tako da je sudac Fižulića proglasio
krivim i kaznio ga sa sto tisuća kuna globe zbog klevete i na-
nošenja duševne boli. Kad smo izišli iz sudnice, Moro reče
Lupisu i meni:
— Evo, vidjeli ste. Morate znati da ovakvih farsa sada
ima na stotine. Najviše među onima koji počinju igrati neku
Gorgone
ulogu u političkom životu. Čak se i saborski zastupnici me-
đusobno optužuju zbog jugoslavenstva, suradnje s Udbom
i partijske prošlosti. Dokle to ide, najbolje se vidi po tome što
se ljaga baca i na one koji su bili žrtve. Dovoljno je da je net-
ko bio pozivan na informativne razgovore, pa da ga se pro-glasi Udbinim doušnikom.
Pomislim kako između ovoga i onoga što se događa u po-
drumu moje zgrade nema nikakve razlike. Samo što se tamo
to odvija na primitivnoj razini, a ovdje na nekakvoj višoj,
nazovimo je intelektualnoj. Svatko svakome kopa po utrobi,
vjerujući da će tako steći neke političke poene. U ovoj zemlji
samo mrtav možeš biti heroj. A ako si kojim slučajem preži-
vio, bez obzira kakav si pakao prošao, dolaziš pod malj sum-
nje. Ovo je doista bellum omnium contra omnes.
18. Eurljala
2005.
ada, 10 godina nakon rata, živim svoju treću dob u sa-
mostalnoj Republici Hrvatskoj, o kojoj je sve vrijeme sa-
njalo Lupisovo društvo. A vjerujem i da je Moro zadovoljan.
Premda nikada nije o tome govorio, barem pretpostavljam
iz onoga kako se ponio prema Luketiću i držao za vrijeme
Hrvatskog proljeća. Ja, međutim, nalazim boljitak samo u jed-nom: znam da je Gorgona Meduza definitivno mrtva. Ne
moram više razbijati glavu kako ću se skloniti njezinu pogle-
du. A što se svega drugoga tiče, držim se one Louisa XIV.:
Država — to sam ja. Naravno, ne u smislu u kojem je on mi-
slio; ne pretendiram da moja volja bude zakon za sve. Kod
mene to ima isključivo duhovno značenje: mojim mislima i
osjećajima upravljam samo ja i ne dopuštam im da se podre-
de nikome i ničemu, ponajmanje vlasti ili nekoj političkoj
stranci. Razumije se da kao fizičko biće ne mogu ostvariti ta-
kvu slobodu; poput svih drugih, moram uvažavati državne
zakone i truditi se da ih ne kršim. Ali država, bez obzira ka-
kva, nikada nije bila dijelom mojega života. Promijenio sam ih pet, a da se nisam maknuo iz svojega rodnog grada: ro-
Gorgone
đen sam u Kraljevini Jugoslaviji, za vrijeme rata bio u Kra-
ljevini Italiji, nakon njezina pada u NDH, poslije rata u soci-
jalističkoj Jugoslaviji i sada u Republici Hrvatskoj. A najljep-
še sam se osjećao u Kraljevini Italiji; imao sam sedam godi-
na, živio u blaženom neznanju, igrao se i nikakve me brige
nisu tišule.
Kad bih dolazio u Zagreb, i dalje bih posjećivao Lupiso-
vo društvo. Ali Mora tamo više nisam nalazio. Rekli su mi da
pobolijeva i ne izlazi iz kuće. Dugo vremena nisam se upu-
štao ni u kakvo pisanje; prošla me volja za izazovom bilo
koje vrste. Iscrpio sam sve sadržaje koje sam nosio u sebi, a
nove nisam nalazio. Preda mnom je zjapila praznina. Već
odavno sam se lišio iluzije da bih svojim djelom mogao ne-
kome pružiti bezinteresnu ljepotu. Od svih umjetnosti to je
moguće jedino glazbi; u njoj svatko može u istoj mjeri uži-
vati, bez obzira kakav položaj ima u društvu i kakvog je po-
litičkog opredjeljenja. Naravno, pod uvjetom da je čista me-
lodija, lišena teksta. Čim se uz nju pjeva nešto smisleno, i
ona dolazi u opasnost da postane predmetom nečijeg inte-
resa.
Napustio sam i stvaranje iz čistog Erosa, koje je samo sebi
dovoljno; nije me dovelo na drugu obalu. Dosadilo mi je
stalno u njemu Dobro suprotstavljati Zlu; uostalom, više ni-
sam točno ni znao što je jedno, a što drugo. A otkrio sam i
da mi je još uvijek stalo do vrijednosti; pokušavao sam nad-
mašiti sebe, biti boljim od onog prijašnjeg. Ni potrebe za
uspjehom se nisam oslobodio; živcirao sam se, ako mi ne bi
polazilo za rukom ono što sam zamislio. Padale su mi na pa-
met Nietzscheove riječi:
wm
S
Ivo Brešan
Ah, tako je mnogo velikih misli, koje ne čine ništa drugo doli
ono što čine mjehovi: one nadahnjuju i stvaraju veću prazninu.
S vremenom sam se svega zasitio: dobra i zla, ljubavi i
mržnji, uspjeha i neuspjeha, koristi i štete, ovacija i pljuva-
nja... U nekim su kazalištima i dalje postavljani na scenu
moji komadi iz onog »kreativnog« perioda, ali mene više
nisu zanimale ni reakcija publike ni ocjena kritike; čak ni-
sam ni odlazio na premijere. Umjesto toga, pohađao sam
gostionice i kafiće, slušao što pijanci govore za šankom, čitao
novine, domaću i stranu literaturu, gledao televiziju... Ali na
kraju mi se i to smučilo.
Tada mi je palo na pamet napisati »Perzeidu«. Zašto? ne-
mam pravog odgovora. Nisam je kanio nikome dati na čita-
nje niti ponuditi nekom izdavaču. Valjda je to izišlo iz moje
potrebe da se izoliram, posve zatvorim u sebe, stojim izvan
svega što nekoga motivira na pisanje. Zato sam odlutao u
svijet koji nema nikakve veze sa sadašnjošću, čak ni u obli-
ku skrivene aluzije. Jer sva simbolička tumačenja mitoloških
nemani, u koja sam se pišući upuštao, nastajala su samo u
mojoj glavi i nisu izlazila na papir. A i da jesu, sumnjam da
bi i drugi našli u njima isto što i ja; antička mitologija danas
više nikome ništa ne govori. Dakle, potpuna bezinteresnost.
Ne svrhovita nesvrhovitost, nego samo nesvrhovitost, bez onog
prvog dijela. Ni ljepota, kao cilj, nije mi bila važna; ne znam
i ne tiče me se hoće li spjev pružiti kome estetski užitak. Pa
ni to hoće li se jednom naći netko tko će otkriti u njemu dru-
ge vrijednosti. To nije ni moj obračun sa samim sobom; Per-
zejev život se ni u jednoj točki ne dodiruje s mojim. Niti di-
jalog s drugima; nikome ništa nisam želio poručiti. A nije se
radilo ni o onome »trla baba lan...« Imao sam na raspolaga-
Gorgone
nju bezbroj zanimljivih stvari kojima sam mogao ispuniti
vrijeme. Jednostavno, ne znam zašto sam se toga latio. Kao
kad, razgovarajući s nekim ili slušajući ga, instinktivno pra-
viš besmislene črčkarije po papiru. A možda me ipak vodila
podsvjesna misao da samo ono što se vrši bez ikakve svrhe
i razloga može biti prava stvar? Kao što katkad i one usput-
ne črčkarije znaju iznenaditi nekim svojim nedokučivim na-
drealnim smislom.
Zacijelo će netko s pravom upitati: zar ne bi u tom sluča-
ju bilo bolje ništa ne pisati? Da, bilo bi, bez sumnje. Ali kako
onda znati jesi li prevladao motive koji su te prije vodili? Je-
dino pišući možeš to otkriti. I kad sam našao da jesam, pre-
kinuo sam. Perzej je otplovio s Krete, i zbogom! Kamo? nije
važno. Možda se vratio Andromedi, možda krenuo u nove
avanture, a možda se jednostavno rasplinuo i nestao, kao i
svaka fantazmagorija? Mogao sam ga, doduše još suočavati
s brojnim drugim antičkim junacima, gurati ga u borbe s mi-
tološkim nemanima, Hidrom, Himerom, Nemejskim la-
vom... Od njegovih podviga napraviti veliki ep, poput Odi-
seje, a ne ovakav pjesmuljak koji stane na nekoliko stranica.
A i logika radnje zahtijevala bi suočiti ga s trećom Gorgo-
nom, Eurijalom. Ali čemu? Sad kad znam da mogu nešto ra-
diti bez ikakva razloga, izgubio sam i razlog da to dalje ra-
dim. Zato sam odlučio ostaviti tekst nedovršenim i zabora-
viti na njega. S obzirom na sve, nitko ništa time neće izgubi-
ti, ni ja ni itko drugi.
Počeo sam ponovno odlaziti u kafiće češće nego prije.
Običavao sam u njima provoditi najveći dio dana, na veliku
žalost moje Adriane. Trusio sam konjake, čiji se broj iz tjed-
na u tjedan povećavao. Bio sam na putu da postanem pravi
Ivo Brešan
Ah, tako je mnogo velikih misli, koje ne čine ništa drugo doli
ono što čine mjehovi: one nadahnjuju i stvaraju veću prazninu.
S vremenom sam se svega zasitio: dobra i zla, ljubavi i
mržnji, uspjeha i neuspjeha, koristi i štete, ovacija i pljuva-
nja... U nekim su kazalištima i dalje postavljani na scenu
moji komadi iz onog »kreativnog« perioda, ali mene više
nisu zanimale ni reakcija publike ni ocjena kritike; čak ni-
sam ni odlazio na premijere. Umjesto toga, pohađao sam
gostionice i kafiće, slušao što pijanci govore za šankom, čitao
novine, domaću i stranu literaturu, gledao televiziju... Ali na
kraju mi se i to smučilo.
Tada mi je palo na pamet napisati »Perzeidu«. Zašto? ne-
mam pravog odgovora. Nisam je kanio nikome dati na čita-
nje niti ponuditi nekom izdavaču. Valjda je to izišlo iz moje
potrebe da se izoliram, posve zatvorim u sebe, stojim izvan
svega što nekoga motivira na pisanje. Zato sam odlutao u
svijet koji nema nikakve veze sa sadašnjošću, čak ni u obli-
ku skrivene aluzije. Jer sva simbolička tumačenja mitoloških
nemani, u koja sam se pišući upuštao, nastajala su samo u
mojoj glavi i nisu izlazila na papir. A i da jesu, sumnjam da
bi i drugi našli u njima isto što i ja; antička mitologija danas
više nikome ništa ne govori. Dakle, potpuna bezinteresnost.
Ne svrhovita nesvrhovitost, nego samo nesvrhovitost, bez onog
prvog dijela. Ni ljepota, kao cilj, nije mi bila važna; ne znam
i ne tiče me se hoće li spjev pružiti kome estetski užitak. Pa
ni to hoće li se jednom naći netko tko će otkriti u njemu dru-
ge vrijednosti. To nije ni moj obračun sa samim sobom; Per-
zejev život se ni u jednoj točki ne dodiruje s mojim. Niti di-
jalog s drugima; nikome ništa nisam želio poručiti. A nije se
radilo ni o onome »trla baba lan...« Imao sam na raspolaga-
Gorgone
nju bezbroj zanimljivih stvari kojima sam mogao ispuniti
vrijeme. Jednostavno, ne znam zašto sam se toga latio. Kao
kad, razgovarajući s nekim ili slušajući ga, instinktivno pra-
viš besmislene črčkarije po papiru. A možda me ipak vodila
podsvjesna misao da samo ono što se vrši bez ikakve svrhe
i razloga može biti prava stvar? Kao što katkad i one usput-
ne črčkarije znaju iznenaditi nekim svojim nedokučivim na-
drealnim smislom.
Zacijelo će netko s pravom upitati: zar ne bi u tom sluča-
ju bilo bolje ništa ne pisati? Da, bilo bi, bez sumnje. Ali kako
onda znati jesi li prevladao motive koji su te prije vodili? Je-
dino pišući možeš to otkriti. I kad sam našao da jesam, pre-
kinuo sam. Perzej je otplovio s Krete, i zbogom! Kamo? nije
važno. Možda se vratio Andromedi, možda krenuo u nove
avanture, a možda se jednostavno rasplinuo i nestao, kao i
svaka fantazmagorija? Mogao sam ga, doduše još suočavati
s brojnim drugim antičkim junacima, gurati ga u borbe s mi-
tološkim nemanima, Hidrom, Himerom, Nemejskim la-
vom... Od njegovih podviga napraviti veliki ep, poput Odi-
seje, a ne ovakav pjesmuljak koji stane na nekoliko stranica.
A i logika radnje zahtijevala bi suočiti ga s trećom Gorgo-
nom, Eurijalom. Ali čemu? Sad kad znam da mogu nešto ra-
diti bez ikakva razloga, izgubio sam i razlog da to dalje ra-
dim. Zato sam odlučio ostaviti tekst nedovršenim i zabora-
viti na njega. S obzirom na sve, nitko ništa time neće izgubi-
ti, ni ja ni itko drugi.
Počeo sam ponovno odlaziti u kafiće češće nego prije.
Običavao sam u njima provoditi najveći dio dana, na veliku
žalost moje Adriane. Trusio sam konjake, čiji se broj iz tjed-
na u tjedan povećavao. Bio sam na putu da postanem pravi
Ivo Brešan
alkoholičar. Koliko sam daleko u tome otišao, najbolje svje-
doči ova zgoda. U jednom od barova koje sam posjećivao
sretao sam mlađeg čovjeka, o kojem je kružio glas da je pro-
palica. Bio je pijanac, bez škole, plovio je kao mornar na ra-
znim brodovima, služio u Legiji stranaca, bavio se švercom,
a najveća preokupacija bile su mu žene. Ali bio je zabavan i
duhovit, pa sam se ugodno osjećao u njegovu društvu. On
je znao da sam ja »nekakav pisac«, ali što sam napisao, nije
imao pojma; književnost i teatar za njega su bili krateri na
Marsu. Jednom je po nekom poslu otputovao u Prag. I na-
ravno, prva mu je stvar bila naći djevojku za provod. Poku-
pio je s ulice jednu od onih koje nude takve usluge i odveo
je u hotel. A u to je vrijeme u Pragu igrao »Došljak« i pokraj
hotelske recepcije stajao je plakat predstave s mojom sli-
kom. Kad ga je ugledao, instinktivno mu se oteo usklik: »O,
pa ja tog čovjeka poznajem. Mi smo veliki prijatelji, svaki
dan se nađemo za šankom na piću!« Njegova pratilja ništa
na to nije rekla i samo ga je ljutito ošinula pogledom. Vidje-
la je i dotad da pretjeruje i laže, ali ovo joj je bilo previše. Je-
dan ugledan pisac, čije djelo igra u praškom »divadlu«, da se
druži s njim! Zar je zbilja drži tolikom glupačom da misli
kako će u to povjerovati? Samo se okrenula i bez riječi ga na-
pustila. Kad se vratio i ispričao mi što mu se dogodilo, do-
dao je: »Jebem ti, više nikad nikome neću reći da te po-
znam!« Eto, ni kurve nisu mogle zamisliti da živim na način
kako sam živio.
U trenucima kad sam bio sam, više nego pićem opijao
sam se vlastitim mislima. Katkad sam pokušavao u glavi slo-
žiti sliku stanja do kojeg smo stigli u ovoj, 2005. godini. Bila
je sve prije nego ružičasta. U gospodarstvu katastrofa. Neki
Gorgone
su »na lijepe oči« dobili od banaka kredite, pokupovali čita-
va poduzeća i tvornice, a onda ih doveli do stečaja i golemi
broj radnika bacili na ulicu bez posla. Ljudi koji su izlagali
život opasnosti da bi stvorili ovu državu žive na rubu egzi-
stencije, pate od PTSP-a, počinjaju samoubojstva, a političari
i saborski zastupnici plivaju u novcu. Kriminal cvjeta na
sve strane. Svaki dan čitam da je netko pobio čitavu jednu
obitelj iz posve nerazumljivih razloga, opljačkao banku, po-
štu ili trgovinu. Političari stalno mijenjaju uvjerenja, zalažu
se za ono što su do jučer napadali ili obratno, ovisno o tome
koliko im služi da bi se domogli vlasti ili je sačuvali. Sudovi
oslobađaju počinitelje zločina. Umirovljenici, nekad ugledni
znanstvenici, kopaju po kontejnerima, ne bi li našli nešto što
će im poslužiti. Estetika se obrće u svoju suprotnost. U likov-
nom stvaralaštvu tzv. hepeninzi: umjetnici se svuku do gola
kao od majke rođeni i natrkeče se na javnom mjestu. Ili iz
doma za retardirane dovedu u galeriju nekog imbecila i po-
stave ga da sjedi u kutu kao izložbeni eksponat. A kritika
onda o tome piše kao o »traganju za novim umjetničkim
izrazom«. U kazalištu komadi čija radnja nema ni glave ni
repa, glumci vode na sceni potpuno nesuvisle dijaloge, a
snobovi onda govore o velikom otkriću da je komunikacija
među ljudima nemoguća. Apsurd se prikazuje apsurdom.
Mrtvim klasicima se drastično krate tekstovi, mijenja redo-
slijed radnje, ubacuje nove prizore, ukratko, vrši nasilje nad
njima da bi ih se učinilo onim što nisu niti mogu biti: našim
suvremenicima. U prozi se obrađuju slučajevi iz novinskih
crnih kronika ili pričaju ljubavne priče s detaljno opisanim
seksualnim aktom. Bez prefiguracije koja bi to otvarala pre-
ma nečem univerzalnom i metafizičkom. Nigdje zahvata u
Ivo Brešan
cjelokupnost društvenih odnosa kao u Lomači taština i Čovje-ku od formata Thoma VVolfea. Ili razotkrivanja trulosti prav-
nog sustava kao u Johna Grishama. Ili fantastike koja bi ot-
krivala demonske sile ispod površine naoko normalnog ži-
vota, kao u mladog španjolskog pisca Arthura Perez-Rever-
tea. Ili divovskog zamaha kao u Iliju Dana Simmonsa, koji u
viziji daleke budućnosti nalazi cjelokupnu prošlost čovje-
čanstva, od Trojanskog rata pa nadalje. Sve nekako sitno,
skučeno, prizemno. Nestalo je potrebe za umovanjem, pro-
mišljanjem totaliteta stvarnosti. Humor se sveo na viceve o
dnevnim pojavama, koje već za mjesec dana prestaju biti
aktualne. Književni likovi, sve sami ljudi-amebe, zaokuplje-
ni svojim biološkim postojanjem. Filozofija, ljubav prema mudrosti, posve je bačena ustranu. Oni rijetki koji se bave
njome uzimaju se kao dosadni gnjavatori ili smiješni ridiku-
li. U crkvama svećenici više govore o politici nego o Isusovoj
riječi. Na misama se okupljaju oni koji nikada nisu bili vjer-
nici, jer misle da će im to donijeti neku korist. Posvuda samo
interes, a duhovnosti nigdje. Živim u svijetu koji je izgubio
dušu. Carstvu Eurijale. Na pamet mi padaju stihovi A. B. Ši-
mića:
Nevidljivim valom buja poživotinjenje
cijelom zemljom, i k nebu se penje.
Ovakva razmišljanja i raspoloženje u koje su me ona ba-
cila, učinili su da se opet vratim spjevu. Perzej bi morao za-
vršiti u nečem sličnom kao ja. Tekst se već zagubio među hr-pama papira i knjiga u mojoj radnoj sobi, pa sam imao muke
da ga pronađem. Kad mi je to napokon uspjelo, dao sam se
na posao:
Gorgone
Perzej a brodar dovede do sunčane obale grčke
i tu ga iskrca, al' netom je stupio nogom na žalo, sjena se velikih krila odjednom pojavila nad njim. Brzo je izvuko rubac i njime zavezao oči, no mornar ni jedan se toga ne dosjeti; tako je svima
Eurijala nakazna ispila duše, te postaše živim
mrtvacima, divljim, bez misli i govora, zvijerima nalik. Stadoše zubima čupati drvo na ogradi broda, nasrtat jedni na druge, ujedat se, žvačući meso
onoga koga bi svladali. Neki na Perzeja krenu, al' on ih je, skinuvši povez, razjurio Hermesa mačem. Potom se pješice zaputi dragom mu Tirintu gradu
nać Andromedu, ženu bjeloruku ljubljenu svoju. No netom se primako njemu, na nekog se namjeri starca, koji u suprotnom iđaše smjeru, i ovaj mu reče: »Kloni se, Perzeju, Tirinta; on ti ne postoji više, barem što tiče se ljudi, jer svi su izgubili duše, koje Gorgona im uze, a ja sam se spasio čudom. Bunar sam čistio kada Eurijala haraše gradom.«
»Znadeš li jesu li Alkej i žena mi izbjegli tome?«
upitao Perzej je njega, a starac mu odvrati na to: »Ne znam i reći ne mogu, jer smjesta sam pobjego otud, inače sada bi od mene ostale jedino kosti«. Perzej ne posluša starca, već produži dalje u Tirint, strepeći jesu li žena i djeca mu ostali živi. Pred vratima Tirinta zastane, ugledav užasan prizor: Na rukam' i nogam' su građani hodali pasući travu. Jači su slabije morili, žderući njihova tijela. Jedni su groblje raskapali, vadili mrtve iz zemlje
i slasno im glodali kosti, a drugi su sanduke jeli. Zgrozi se Perzej nad time i skloni u bliski šumarak. Tu mladoga čovjeka zatekne kako na kamenu sjedi.
Ivo Brešan
Skladno mu bijaše tijelo i zračaše velikom snagom, u rukama držo je malo djetešce od godinu dana i suznim je očima gledao nesreću građana svojih. Spazivši Perzeja, skoči i prozbori njemu ovako: »U gorki trenutak si došao; nikoga razumna nema. Eurijala ovud je prošla i uzela svima je duše. Ostadoh jedino ja, Amfitrion, što Alkeja sin sam i Perzeja unuk. A ovo djetešce je Heraklo, kojeg mi žena Alkmena porodila bješe sa Zeusom silnim.« »Unuče, pred sobom upravo Perzeja tužnoga vidiš«, otkrije on mu se tada i grleć ga, nastavi dalje: »Ženu Andromedu dođoh potražit i ostale svoje. Muči me jesu li podlegli pošasti ovoj i oni.« Amfitrion se zamisli malo, a onda mu pričati stane: »Andromeda dušu je spasila. Kad joj Gorgona je prišla, bodežom srce je probola sebi i otišla Hadu. Mene je neman poštedjela poradi djeteta ovog, Zeusa sinu se nije usudila pogled uputit.« Pogružen stajaše Perzej, zaokupljen mislima mračnim, i prozbori tad Amfitrionu, predajući držak mu mača: »Pridrži mi, molim te, ovo, da ja se na oštricu bacim, kako i moja bi duša u Hadovo otišla carstvo! Tijelo mi spali na ognju i pepeo po šumi prospi, da ova stvorenja bez duše osladit se mnome ne mogu!« Mač Amfitrion mu uzme i ispruži čvrsto ga stiščuć, a Perzej se prsima svojim nabode na vršak i umre. Tako i njegova duša u podzemlje otiđe Hadu Andromedu svoju potražit i vječno se svezati s njome.
I napokon svršetak! Znam da bi onaj tko bi pročitao spjev
imao tisuću prigovora. Ali zbog toga me ne boli glava. Uo-stalom, on nikome neće ni doći u ruke, zar ne? Niti će itko
Gorgone
znati da uopće postoji. Ali u tim računima sam se prevario.
Adriana je zapazila da s vremena na vrijeme pišem nešto o
čemu njoj ne govorim. I nekoliko dana nakon što sam zavr-
šio, zatraži od mene da to vidi. Što sam mogao? Dao sam joj
i pročitala je. Kad mi je vraćala tekst, na licu sam joj odmah
uočio da je razočarana.
— Daj mi reci zašto si ovo napisao? — upita me.
— Ne znam. Eto, tako, došlo mi...
— Ovaj tvoj Perzej je prazan lik... nema nikakvih proživ-
ljavanja. Da je barem koji put pokušao prevariti bogove, kao
Sizif. Ili pobuniti se protiv njih, kao Tantal. Čitatelj se ne
može ni u jednom trenutku poistovjetiti s njim.
— Utoliko bolje. To mi je i bio cilj.
— A što si onda zapravo htio? Ovo bi možda moglo pro
ći kao bajka za djecu, kad bi djeca znala tko su Gorgone, Eri-
nije, Harpije, Minotaur, Atena, Zeus... A nije ni originalno;
sve su to poznate priče. Pa ovaj svršetak! To je toliko mor
bidno... Sve zajedno kič s primjesama mrtvačkog plesa!
— Pa što ako je tako? To ionako ne kanim nikome ponu
diti.
— Drugim riječima, uzalud si tratio vrijeme i talent.
Umjesto toga, mogao si napisati nešto angažirano, kao do
sad... A Perzej... za što se on uopće bori? Protiv čega? Koji
mu je krajnji cilj?
— Ti još robuješ sustavu, a sustav u životu ne postoji. Zar
nije tako i sa svima nama: rađamo se, razne nas sile bacaju
sad ovamo, sad tamo, bez plana, nešto nam uspijeva, nešto
ne, i krajnjeg cilja nemamo... Oko čega bih se onda trebao
angažirati u tome kaosu?
Ivo Brešan
— U svijetu još uvijek postoje dobro i zlo. A pisac, o čemu
god pisao, mora se zalagati za prvo i biti protiv drugog.
— A što ćemo, ako se, zajedno sa sustavom, izgubio i kri
terij za lučenje dobra od zla? Živimo u svijetu bez duše. —
Tu joj izložim kako ja vidim naš sadašnji trenutak. — I eto!
Zašto onda i Perzej ne bi na kraju upao u sličnu situaciju kao
mi sada?
— Počinješ me zabrinjavati. Ovaj svršetak je više slika
tvojeg depresivnog stanja, izazvanog pićem, negoli stvarno
sti. Ima, doduše, ponečeg od toga što govoriš, ali nije sve
tako crno. Postoje mladi pisci koji obrađuju zanimljive
teme... likovni umjetnici koji stvaraju predivna djela... I ako
ništa, uvijek se nađe dobrih i plemenitih ljudi...
— Vidim što bi ti htjela. Romantičnu priču o junaku koji
svladava sve zapreke, pobjeđuje demonske sile i ostvaruje
svoj životni san: veliku ljubav!
— A kako ne vidiš da je ovo tvoje bljutavija romantika?
Ona i on probadaju sebi srce, da bi se nakon smrti našli u
Hadu! Daj, molim te! I to je već viđeno. Orkanski visovil
— Samo mi potvrđuješ da sam napravio ono što sam
htio: stvorio nešto bez svrhe i razloga. I u čemu nitko ništa
neće naći, ako mu dođe u ruke. Bio je to samo pokus kojim
sam htio izbjeći sve zamke angažiranosti i takozvane knji
ževne vrijednosti... nešto što sam napisao isključivo za sebe.
Znam da djelo nije savršeno niti može biti. Ali njime sam po
stigao drugo savršenstvo... svoj sam duh natjerao da preki
ne svaku vezu s onim što je izvan njega samog. Tako da po
stoji isključivo po sebi i za sebe, kako bi rekao Hegel.
Na tome je razgovor i završio. Kad smo mjesec dana na-
kon toga putovali u Zagreb, nisam kanio ponijeti spjev sa
Gorgone
sobom. Već sam i zaboravio na njega; nisam točno znao ni
gdje sam ga spremio. Tako mi se dogodilo da sam ga, i ne
htijući, pokupio zajedno s knjigama i papirima koje sam
spakirao u kovčeg. Kao da ga je, sad kad je završen, sam
vrag zalijepio za mene! Bio sam nemalo iznenađen kad sam
ga u Zagrebu ugledao kako izviruje iz hrpe mojih stvari.
Razmislio sam što bih s njim. Svoju je ulogu odigrao, i sad
mu je vrijeme da nestane. Htio sam ga spaliti, ali kao da me
još uvijek nešto od toga odvraćalo. Cesto se događa da se u
životu emotivno vežemo za neke stvari, koje nam više niče-
mu ne služe, ali nam ih je svejedno žao baciti.
U Corsu više nisam zatekao staro društvo. Lupiš je umro,
pa su ostali izgubili volju da se dalje sastaju. Stoga sam uo-
bičajio popodnevne sate provoditi u Gradskoj kavani i tu
razmišljati uz cigarete i kavu. Jednoga dana ugledam u kutu
dvorane za omanjim stolom Mora; sjedio je prislonivši gla-
vu na ruke i odsutno gledao nekamo van. Dosta se izmije-
nio otkad sam ga zadnji put vidio. Djelovao je oronulo: lice
mu se smežuralo, kosa poispadala, vid oslabio; nosio je oča-
le s debelim lentama. Trebalo mi je vremena da ga prepo-
znam. A tada sam odlučio priči mu, iako još uvijek nisam bio
siguran da je to on.
— Šjor Moro! — započnem oprezno. — Jeste li to vi?
— O, mladi moj prijatelju! — razveseli mi se on. — Sjed
nite, sjednite, bilo bi mi zadovoljstvo popričati malo s vama.
— E, baš mladi! Od 70 godina — našalim se sjedajući.
— U odnosu na mene i više nego mladi. Ja sam već do
brano prešao 80... Nego, pišete li nešto novo?
PSI
Ivo Brešan
— Već odavno ništa. Osim jednog spjeva koji sam pisao
više kao neku vrstu duhovne vježbe. Htio sam se njime
malo isključiti iz ovoga svega...
— A o čemu se radi u njemu?
— Pokušao sam iz fragmenata raznih antičkih djela složi
ti cjelovitu priču o jednom mitološkom junaku, Perzeju, koji
je odrubio glavu Gorgoni Meduzi. To je inače neman koja je
svojim pogledom pretvarala ljude u kamen.
Ove riječi kao da su osupnule Mora. Zinuo je i zapiljio se
u mene širom rastvorenih očiju, koje su kroz one debele len-
te izgledale dvostruko veće. Neko vrijeme ništa nije govorio,
a onda me upita:
— Tražim li previše, ako vas zamolim da mi date to pro
čitati?
— Nisam kanio nikome dati, ali ako baš želite, nemam ni
šta protiv. Iako ne vjerujem da bi vam to moglo biti zanimlji
vo.
— A ja vjerujem da bi moglo, kad se o vama radi. Samo
dajte, pa ćemo o tome porazgovarati poslije, kad pročitam.
Idući dan donio sam mu tekst u kavanu. Tom prilikom
nismo razgovarali o književnosti, već o njegovim boljetica-
ma. Žalio mi se na probadanje u prsima, na reumatizam koji
mu ne da mirno usnuti, pa kako ga noge više ne služe, kako
mu ponestaje daha... A ja, koji sam i sam već pomalo patio
od sličnih pojava, pokušavao sam ga umiriti da je sve to nor-
malno u njegovim godinama. Dogovorili smo se da se za
dva dana nađemo opet, jer će on dotle pročitati. Ali potraja-
lo je dulje. Kad sam došao u kavanu u zakazano vrijeme, ni-
sam ga našao. Pojavio se tek idući tjedan, noseći mi tekst.
Sjeli smo, on mi je pružio mapu s papirima i započeo:
Gorgone
— Oprostite što ste ovako dugo čekali! Bilo mi je napor
no čitati. Morao sam svako malo posizati za Enciklopedijom
da vidim tko su ta brojna imena koja spominjete. Ali na kra
ju sve mi je bilo jasno... Nego, najprije bih vas želio upitati:
jeste li vi išta znali o meni prije negoli ste ovo napisali?
— Ništa, osim onoga što ste mi vi sami rekli. Ili što sam
čuo od naših zajedničkih znanaca iz Lupisova društva.
— Čudno! — reče zamišljeno. — Vidim da vam moram
ispričati cio svoj život. Naravno, ako imate volje da me sa
slušate. Ništa neću uljepšavati niti preskakati prljavštine
koje sam činio. Sad kad sam pred krajem životnog puta, ne
mam razloga prikrivati bilo što.
— Vrlo rado bih to čuo.
Počeo je od svojeg neobičnog rođenja. Kako je zalazio i u
najsitnije detalje, nije mi uspio toga dana ispričati sve. Na-
stavio je sutra i prekosutra. Govorio mi je o djetinjstvu i mla-
dosti na Hvaru, pa o ratnom periodu, iznio mi potanko epi-
zodu s Mirandom, zatim dogodovštine na Visu, u Šibeniku
i na kraju u Zagrebu, sve do lažiranog Luketićeva smaknu-
ća. Na trenutke sam se zgražao slušajući o brojnim ubojstvi-
ma koja je počinio ili naredio. Posebno me se neugodno doj-
mila njegova bešćutnost prema majci i djedu. No čini se da
je i on sam sada bio zgrožen nad time, jer mu je pripovije-
danje poprimilo mračan ton. Kad je trećega dana završio,
obrati mi se:
— Rekli ste mi da ste se htjeli, pišući ovo, isključiti iz
stvarnosti. Što sad kažete? Može li se to u potpunosti?
— Zaboga! — rečem zapanjen. — Pa vaša se priča, barem
u onim ključnim točkama, podudara s Perzejevom. To zna-
Ivo Brešan
či: ništa nova pod suncem. Iako vks i Perzeja dijeli više od
3000 godina.
— Ne podudara se sasvim. Perzej nije pogledao Meduzi
u oči, a ja jesam. Čak sam se na neki morbidan način i zalju
bio u nju; vidio sam je u svakoj ženi koju bih poželio. Čista
nekrofilija. I to mi je okamenilo misli i srce... Potom me Ste-
na zapalila mržnjom... Eurijala mi ispijala dušu... U meni je
zavladala potpuna pustoš; znao sam samo za zadatke koje
sam dobivao. Ako se tražilo od mene, bio sam u stanju stoti
ne poslati u smrt ili na robiju. I nijednom se nisam upitao
radi li se o krivima ili nedužnima; dovoljno mi je bilo da za
povijed dođe »odozgo«, pa da povjerujem kako je to u inte
resu bolje budućnosti. I kad sam se vjenčao, ništa nisam
osjećao prema svojoj ženi, iako je bila mlada i lijepa. I što je
najvažnije, dobra; njezina mi je dobrota čak išla na živce...
Ali neki komadić duše ipak je ostao u meni. Kad sam ga ot
krio i prepoznao, počeo sam stvari gledati u drugom svjetlu.
Najprije sam ženu istinski zavolio. A onda sam i o zapovije
dima stao razmišljati; ako se nisu slagali s onim kako sam ja
osjećao, nisam ih izvršavao.
— Kad ste prvi put prepoznali u sebi to »nešto«?
— Ne znam. Mislim da je ono sve vrijeme postojalo u
meni... javilo mi se kad sam, nakon ubojstva Mirande, vidio
da su za to drugi platili glavom... zatim kad sam ubio kape
tana Bozu... pa kad sam se bezdušno ponio prema majci...
Osjetio bih svaki put da me nešto zapeklo, ali sam držao to
nevažnim. Možda čak slabošću koju valja potisnuti uime vi
ših ciljeva. A onda... ne mogu se sjetiti kad... bilo je kao kad
se čovjek ujutro probudi i odjednom mu sve izgleda nekako
drukčije... Ono što sam dotad potiskivao iznenada me pre-
Gorgone
plavilo i postalo mi važnije od svih zapovijedi, pa čak i od
ideja u koje sam vjerovao. Najjače sam to osjetio u susretu s
Luketićem.
— Vi ste, šjor Moro, izvojevali veliku pobjedu. Veću od
ijedne Perzejeve. Jer on se borio s vanjskim čudovištima, a
vi s onima u sebi.
— Ne čini li vam se da je ta pobjeda došla prekasno?
— Nipošto. Vrijeme tu ne igra nikakvu ulogu. Važno je
da ste vi sami pronašli u sebi ono ljudsko i da vas nitko nije,
kako se to kaže, preobratio.
— Ne znam, možda. Utoliko više ste onda Perzeja pretje
rano kaznili. Tolike nesreće ste svalili na njega samo zato što
nije imao snage ubiti čovjeka koji ga je spasio Harpija. Daj
te, promijenite to, molim vas! Zašto mu se bogovi ne bi na
kraju smilovali?
K vragu! prokleo sam kad smo se rastali. Sve sam vrijeme
bio u zabludi. Znao sam, a opet sam smetnuo s uma: mi smo
zarobljenici svijeta u kojem živimo. Ne možeš pobjeći od
stvarnosti. Dapače, što više pokušavaš, više upadaš u njezi-
na kliješta. Ma što izmislio, uvijek se to nekome negdje već
dogodilo. Koliko god daleko odlutao u prostore mašte, nisi
se odlijepio od tla na kojem stojiš. Moro je sve shvatio; čak i
simboliku Gorgona, koja se rađala samo u mojim mislima. A
nisam uspio zatomiti ni svoj gnjev zbog aktualnih prilika;
nesvjesno sam ga izlio u završni prizor. Nitko nije u stanju
stvoriti djelo koje je samo sebi svrhom i koje postoji po sebi,
a ne i po drugima. Ali odlučio sam barem ostati dosljedan:
neka mi ni ovaj debakl ne bude važan. Promašio sam, pa
što? »Perzeida« se tako opet zagubila među mojim papiri-
ma.
Ivo Brešan
Kad sam se nakon dva mjeseca ponovno našao u Zagre-
bu, sreo sam na ulici znanca iz Lupisova društva. Bio je to
književnik koji je 1972. status nepodobnosti stekao svojom
aktivnošću u tada ozloglašenoj Matici hrvatskoj. Sjećam se
da mi je jednom pričao kako su ga agenti Udbe priveli
Moru, a ovaj ga je malo ispitao i pustio. Sad je ponovno
ugledan pisac i urednik jednog književnog časopisa. On mi
reče:
— Znate li da je jučer umro Moro? Sutra mu je na Miro-
goju pokop.
— Kako se to dogodilo tako brzo? — zaprepastim se. —
Zadnji put kad sam ga vidio činilo mi se da se dosta dobro
drži...
— Kad čovjek prođe 80 godina, ne treba se tome čuditi.
Mislim da je sve ubrzala nesreća njegove žene. Krenula je
po najvećoj poledici njemu pribavljati lijekove. A jadnica se
nikad nije navikla na velegradski život; ako je izlazila, bilo je
to samo s njim. No ovaj put je krenula sama, poskliznula se
i pala pod tramvaj. To ga je zapravo dotuklo.
Sutradan sam otišao na pokop. Odvijao se u sirotinjskom
dijelu groblja. Pokraj iskopane rake, tik do mjesta gdje je po-
čivala njegova Anica, stajali su grobari i pripremali konope
da spuste u zemlju običan nelakirani drveni lijes. Nazočni
smo bili samo onaj pisac i ja. I nehotice se sjetim pokopa si-
romašnog Talijana u Miinchenu, o kojem mi je Moro pričao.
I ovdje je sve točno onako, osim što nije bilo svećenika. Kad
je lijes bio spušten, nas dvojica bacili smo pregršt zemlje na
njega i otišli na piće.
Čim sam stigao kući, padne mi na pamet besmislena ide-
ja: »Perzeidu« završiti onako kako je šjor Moro zaželio. Bez
Gorgone
obzira što to nikome ništa neće značiti, a najmanje njemu. Kako mi je od zadnjeg boravka tekst ostao u Zagrebu, pro-
našao sam ga i napisao drugi svršetak, prekriživši onaj otpri-
je. Sad je sve bilo baš onako kao u mitologiji. Činilo mi se da
ću tako pokojniku odati počast koju mu nisam mogao pru-
žiti na drugi način.
Perzej s brodarima dođe do sunčane obale grčke i tu ga iskrcaju oni, a on se tad oprosti s njima. Potom se pješice zaputi dragome Tirintu svome. Čim se približio gradu, Andromeda iziđe preda nj, u dvore ga povede, objed mu spremi i postelju meku, a sinovi njegovi, vidjev ga, veliku pokažu radost. Amfitrionova žena, Alkmena, porodila bijaše dijete Herakla, kojemu sudbina namijeni junačka djela. Perzej je dugo poživio, okružen potomstvom svojim. A kada je napokon umro, i supruga nedugo za njim, bogovi veliku počast ukazaše obojim njima: On i Andromeda postaše na nebu svijetleća zviježđa koja ne zalaze nikad i sjaje se čitave noći.
Kad sam bio gotov, otišao sam s tekstom na Mirogoj, pro-našao Morov grob, razgrnuo zemlju na njemu granom koju
sam odlomio sa stabla, a onda položio papire u jamu i zatr-pao ih. To neka mu bude, umjesto cvijeća! Sumnjam da bi itko od znanaca iz Corsa odao mu i najmanju počast, kad bi znao što je sve u životu radio. Ali ja sam držao da je čovjek, koji je izgubio ljudski lik i ponovno ga u sebi pronašao, znat-no vredniji od onog tko se cio život ponašao po moralnom kodeksu društva. Kod ovog potonjeg katkad zna biti i lice-mjerja. A Moro... pa on je otprilike kao onaj razbojnik na kri-žu, s Isusove lijeve strane, koji se spasio.
U
i
Knjižnica Zelina
540027251