j-155 j-155a · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715...

34
J-155 J-155A

Upload: others

Post on 28-Feb-2021

14 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

J-155J-155A

Page 2: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

87

0-0

55

9

87

0-0

55

8

(J-1

55

A)

(J-1

55

)

87

0-0

31

8

86

0-0

55

6

80

0-0

87

2

42

0-0

28

8

87

0-0

02

0

87

0-0

02

8

87

0-0

71

4

81

0-0

63

2

87

0-0

71

5

80

0-0

87

2

(J-1

55

A)

42

0-1

19

5

86

0-0

55

6

82

0-0

70

8

22

0-1

24

8

22

0-1

27

3

22

0-1

25

1

42

0-0

90

6

81

0-1

01

8

83

0-0

12

3

42

0-1

44

5

80

0-1

18

4

83

0-0

12

4

22

0-1

31

6

22

0-1

25

3

86

0-1

02

6

42

0-0

96

4

83

0-0

06

4

83

0-0

29

7

86

0-1

05

5

82

0-0

71

4

42

0-0

92

1

86

0-1

69

2

86

0-0

09

9

42

0-1

04

3

22

0-1

26

4

42

0-0

90

7

82

0-0

70

1

82

0-0

70

5

83

0-0

16

3

82

0-0

70

8

42

0-0

90

5

42

0-0

90

4

80

0-2

09

3

86

0-0

55

6

81

0-0

92

4

86

0-0

84

1

87

0-0

37

7

87

0-0

35

1

87

0-0

35

3

86

0-0

55

6

42

0-0

57

5

86

0-0

82

5

42

0-1

09

7

83

0-0

11

4

80

0-2

09

9

83

0-0

18

0

87

0-0

50

9 (

J-1

55

A)

82

0-0

84

6

86

0-0

88

0

81

0-0

92

5

42

0-1

09

8

42

0-0

93

0 (

HK

-53

F/.

..)

42

0-0

90

8 (

HK

-53

/....

)

42

0-0

92

2 (

HK

-4/.

....)

82

0-0

95

6 (

J-1

55

A)

80

0-3

81

2

81

0-3

51

0

22

0-1

45

8

22

0-1

45

9

87

0-0

75

5

87

0-0

25

8

87

0-0

75

68

50

-34

24

(J-

15

5)

85

0-3

42

3 (

J-1

55

A)

J-15

5J-

155A

22

0-1

46

2

22

0-1

43

1

230V

~/50

Hz

max

. 20

lmp.

min

.S2

:30m

in.

NOV

US

Gm

bH &

Co.

KG

D-498

03 Li

ngen

Ger

man

y

J-155

J-155

A

230V

~/50

Hz

max

. 20

lmp.

min

.S2

:4m

in.

NO

VUS

Gm

bH &

Co.

KG

D-498

03 Li

ngen

Ger

man

y

J-155

J-155A

A 5

3 F/ 8 10 12 14

*

D 5

3/ 8 10 12 14 16 18 18

*

J/ 19

EC

4/

18 15 12

* Pan

eelkl

amm

er

A 5

3 F/ 8 10 12 14

*

D 5

3/ 8 10 12 14 16 18 18

*

J/ 19

EC

4/

18 15 12

* Pan

eelkl

amm

er

870-0559

870-0558

(J-155A)

(J-155)

870-0318

860-0556

800-0872

420-0288

870-0020

870-0028

870-0714

810-0632

870-0715

800-0872

(J-155A) 420-1195

860-0556

820-0708

220-1248

220-1273

220-1251

420-0906

810-1018

830-0123

420-1445

800-1184

830-0124

220-1316

220-1253

860-1026

420-0964

830-0064

830-0297

860-1055

820-0714

420-0921

860-1692

860-0099

420-1043

220-1264

420-0907

820-0701

820-0705

830-0163

820-0708

420-0905

420-0904

800-2093

860-0556

810-0924

860-0841

870-0377

870-0351

870-0353

860-0556

420-0575

860-0825

420-1097

830-0114

800-2099

830-0180

870-0509 (J-155A)

820-0846

860-0880

810-0925

420-1098

420-0930 (HK-53F/...)

420-0908 (HK-53/....)

420-0922 (HK-4/.....)

820-0956 (J-155A)

800-3812

810-3510

220-1458

220-1459

870-0755

870-0258

870-0756850-3424 (J-155)

850-3423 (J-155A)

J-155J-155A

220-1462

220-1431

230V~/50Hzmax. 20 lmp.min.S2: 30min.

NOVUS GmbH & Co. KGD-49803 LingenGermany

J-155

J-155 A

230V~/50Hzmax. 20 lmp.min.S2: 4min.

NOVUS GmbH & Co. KGD-49803 LingenGermany

870-0559

870-0558

(J-155A)

(J-155)

870-0318

860-0556

800-0872

420-0288

870-0020

870-0028

870-0714

810-0632

870-0715

800-0872

(J-155A) 420-1195

860-0556

820-0708

220-1248

220-1273

220-1251

420-0906

810-1018

830-0123

420-1445

800-1184

830-0124

220-1316

220-1253

860-1026

420-0964

830-0064

830-0297

860-1055

820-0714

420-0921

860-1692

860-0099

420-1043

220-1264

420-0907

820-0701

820-0705

830-0163

820-0708

420-0905

420-0904

800-2093

860-0556

810-0924

860-0841

870-0377

870-0351

870-0353

860-0556

420-0575

860-0825

420-1097

830-0114

800-2099

830-0180

870-0509 (J-155A)

820-0846

860-0880

810-0925

420-1098

420-0930 (HK-53F/...)

420-0908 (HK-53/....)

420-0922 (HK-4/.....)

820-0956 (J-155A)

800-3812

810-3510

220-1458

220-1459

870-0755

870-0258

870-0756850-3424 (J-155)

850-3423 (J-155A)

J-155J-155A

220-1462

220-1431

230V~/50Hzmax. 20 lmp.min.S2: 30min.

NOVUS GmbH & Co. KGD-49803 LingenGermany

J-155

J-155 A

230V~/50Hzmax. 20 lmp.min.S2: 4min.

NOVUS GmbH & Co. KGD-49803 LingenGermany

Page 3: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

5

1

3

3

2

2

67

4

VI

VII 7

Page 4: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

A 53 F/

8101214*

D 53/

8 10 12 14 16 18 18*

J/

19

EC 4/

18 15 12

* Paneelklammer

A 53 F/

8101214*

D 53/

8 10 12 14 16 18 18*

J/

19

EC 4/

18 15 12

* Paneelklammer

A 53 F/

8101214*

D 53/

8 10 12 14 16 18 18*

J/

19

EC 4/

18 15 12

* Paneelklammer

A 53 F/

8101214*

D 53/

8 10 12 14 16 18 18*

J/

19

EC 4/

18 15 12

* Paneelklammer

I

I II III

I

Page 5: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

A 53 F/

8101214*

D 53/

8 10 12 14 16 18 18*

J/

19

EC 4/

18 15 12

* Paneelklammer

A 53 F/

8101214*

D 53/

8 10 12 14 16 18 18*

J/

19

EC 4/

18 15 12

* Paneelklammer

A 53 F/

8101214*

D 53/

8 10 12 14 16 18 18*

J/

19

EC 4/

18 15 12

* Paneelklammer

A 53 F/

8101214*

D 53/

8 10 12 14 16 18 18*

J/

19

EC 4/

18 15 12

* Paneelklammer

II

III

IV V

7

6

Page 6: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

Konformitätserklärung: Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieser Novus Elektrotacker den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein mit den folgenden Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****.

Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this Novus electric stapler meets the pertinent health and safety requirements of the EC Directive on General Product Safety *. The device complies with the following standards: ** according to the requirements of directives ***. Issued at ****.

Déclaration de conformité : Nous déclarons sous notre propre responsabilité que cette agrafeuse électrique Novus répond aux exigences essentielles de sécurité et de santé prescrites par la directive CE relative à la sécurité générale des produits *. L‘appareil est conforme aux normes suivantes : ** selon les dispositions des directives ***. Mise à jour ****.

Conformiteitverklaring: Wij verklaren in onze hoedanigheid als alleen verantwoordelijke dat deze elektrische tacker van Novus aan de betreffende veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-productveiligheidsrichtlijn * voldoet. Het apparaat komt overeen met de volgende normen: ** volgens de bepalingen van de richtlijnen ***. Uitgave ****.

Dichiarazione di conformità: Dichiariamo sotto propria esclusiva responsabilità, che questa aggraffatrice elettrica Novus corrisponde alle disposizioni relative alle norme sanitarie e alle norme di sicurezza indicate nelle direttive dell’UE sulla sicurezza dei prodotti *. L’apparecchio corrisponde alle seguenti norme: ** in osservanza delle disposizioni delle direttive ***. Edizione ****.

Declaración de conformidad: Declaramos por propia cuenta que esta grapadora eléctrica Novus está fabricada conforme a las correspondientes normas de seguridad y sanidad de la Directiva CE sobre la Seguridad General de productos *. El aparato se corresponde con las siguientes normas: **, conforme a las disposiciones de las directivas ***. Edición ****.

Konformitetsförklaring: Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna Novus Elektrotacker motsvarar tillämpliga säkerhets- och hälsokrav enligt EG-produktsäkerhetsdirektiv *. Apparaten stämmer överens med följande normer: ** enligt bestämmelserna i direktiven ***. Utgåva ****.

Overensstemmelseserklæring: Vi erklærer som eneansvarlig, at denne Novus elektriske hæftemaskine opfylder de relevante sikkerheds- og helbredskrav i EF’s produktsikkerhedsdirektiv *. Apparatet er i overensstemmelse med følgende standarder: ** ifølge bestemmelserne i direktiverne***. Udgave****.

Vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä Novus Elektrotacker (sähköinen hakasnaulain) täyttää EY-konedirektiivin * asianomaiset turvallisuutta ja terveyttä koskevat vaatimukset. Laite täyttää seuraavat normit: direktiivien ** vaatimusten *** mukaan. Painos ****.

Konformitetserklæring: Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette apparatet - Novus elektrisk stiftemaskin - oppfyller de gjeldende sikkerhets- og helsekrav i EF-produktdirektivet *. Apparatet er i samsvar med følgende standarder: ** i henhold til bestemmelsene i rådsdirektivene ***. Utgave ****.

Prohlášení o shodě: Ve výhradní zodpovědnosti prohlašujeme, že tento elektrický sponkovač Novus odpovídá příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice ES o obecné bezpečnosti výrobků *. Přístroj odpovídá následujícím normám: ** podle ustanovení směrnic ***. Vydání ****.

Deklaracja zgodności: Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy zszywacz elektryczny firmy NOVUS odpowiada odnośnym wymogom bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dyrektywy WE w sprawie bezpieczeństwa eksploatacji wyrobów *. Urządzenie jest zgodne z następującymi normami: ** zgodnie z postanowieniami dyrektyw ***. Wydanie ****.

* Prod SRL 2001/95EG** EN 60745-1, EN 50144-2-16, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50366*** 98/37 EG, 73/23 EWG, 89/336/EWG

**** Lingen, 26.01.2007

Armin Rutenberg, Geschäftsführer Bruno Ghibely, Geschäftsführer

NOVUS GmbH & Co. KG • Breslauer Str. 34-38 • D-49803 Lingen

D

PL

N

FIN

DK

S

E

I

NL

F

GB

CZ

Page 7: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

Achtung!Interessante Anwendungshinweise hält Ihr Händler im kostenlosen NOVUS Tackerhandbuch für Sie bereit. Bei Bestellung von Ersatzteilen sind unbedingt die Bestell-Nr. des Ersatzteiles und die Fabrikations-Nr. des Gerätes anzugeben!Ausgabe 2007: Änderungen vorbehalten!

Attention!Valuable tips regarding tacker jobs are available, free of charge, in our booklet »TACKER ABC«.When ordering spare parts always state the order no. of the spare part and also the serial number of the machine.Issue 2007: Modifications reserved!

Attention!Des conseils importants sur l`agrafage se retrouvent dans notre manuel de l`agrafage à votre disposition.Pour toute commande de pièces détachées, indiquer le numéro de pièce et le numéro de série de l`appareil.Editie 2007: sous réserve de modifications.

Bij het bestellen van onderdelen is het dringend gewenst de betreffende bestelnummers, alsmede het serie-nummer van de machine op te geven.Edition 2007: wijzigingen voorbehouden.

Per l`ordinazione di ricambi indicare assolutamente il numero di ordinazione delricambio e il numero di fabbricazione dell `Atrezzo.Edizione 2007: si riserva il diritto di Modificazione.

En Pedidos de piezas de recambio hay que indicar siempre el número de pedidode la pieza y el número de fabricación de aparato.Edición 2007: Reservado el derecho a modificaciones.

Vid beställning av reservdelar skall delens beställningsnummer och apparatensfabrikationsnummer anges!Publicerad 2007: Ändringar förbehälles!

Ved Bestilling af reservedele skal rerservedelens bestillingsnr. og aggregatetsfabrkations-nr. ubetinget angives!Udgave 2007: Aendringer forbiholdt!

Varaosia tilattaessa on välttämätöntä ilmoittaa varaosan tilausnumero ja laitteen valmistusnumero!Julkaisu 2007: Pidätämme oikeuden muutoksiin!

Ved bestilling af reservedeler er det nødvendig å oppgi reservedelsnr. og fabrikasjonsnr. på utstyret.Utgave 2007: Endringer forbeholdes!

Pozor! Zajímave možnosti použití se můžete dozvědět v přírucce NOVUS-Tacker, kterou obdržíte bezplatně od prodejce. Při objednávce náhradních dílů uvádějte bez vyjímky objednací cisla náhradních dílů a výrobní císlo přístroje! Vydání 2007: Změny vyhraženy!

Uwaga! Interesujące wskazówki co do możliwych zastosowan ma przygotowane Wasz handlowiec w bezpłatnym podrÍczniku techniki spinania firmy NOVUS. Przy zamawianiu części zapasowych należy koniecznie podawac nr zamówienia części zapasowej i numer fabryczny przyrządu! Wydanie 2007: zastrzega siÍ prawo dokonywania zmian!

D

PL

N

DK

E

I

NL

F

GB

CZ

FIN

S

´´

Page 8: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

D3. Zuordnung und Einbau der zum Heftmittel passenden Stirnplatte und Einstellen des Klammernmagazines

1.EinbauderStirnplatte(sieheBild IV): Das eingeprägte Symbol auf der Stirnplatte (siehe

Bild I, II oder III) muß mit dem gewählten Heftmittelübereinstimmen.ZumWechselnderStirnplatte (7)dasKlammernmagazin(2)herausziehen,denSpannverschluß(6)entriegeln,diegewünschteStirnplatteaufdenKanalaufsetzenundwiederverriegeln.‑

2.VerstellendesKlammernmagazines: Das Heftmittelsymbol im Sichtfenster auf der

Unterseite des Klammernmagazines muß mit demgewählten Klammerntyp übereinstimmen (siehe Bild V). Das Magazin bis zum Anschlag herausziehen, dieVerstellplatte leicht anheben, Klammernsymbol durchRechts‑/Linksver‑schiebung der Verstellplatte einstel‑len,VerstellplatteeinrastenlassenundMagazinbiszumEinrastenzurückschieben.

4. Laden des Klammernmagazines

Die Geräte sind als Unterlader ausgelegt. Magazin‑verriegelung(3)drückenundMagazin(2)biszumAnschlagherausziehen.a)NOVUS‑Heftklammern mit dem Rücken nach unten in

dieMagazinführungeinlegen(sieheBild VI).b)NOVUS‑NägelmitdemKopfamBodenderMagazin‑füh‑

rungeinlegen.DierichtigeSeitewirdausdervertieftenNagelführunginderStirnplatte(7)ersichtlich.AnschließendMagazin schließen und Magazinverriegelung einrastenlassen.

5. Elektronische Schlagkraftregulierung

DasStellrad(4)imhinterenBereichdesGerätegriffsdientder stufenlosen Schlagkraftregulierung. Die Schlagkraftnimmt mit zunehmender Pfeilstärke zu. Damit istgewährleistet,daßjenachHärtedesHeftgutes(Hartholz,Weichholzusw.)undnachLängederHeftmittel(Klammernoder Nägel) die richtige Eintreibkraft eingestellt werdenkann.

6. Arbeitshinweise

ErklärungderGesamtabbildung(siehe3.Seite)(1)Klammernaustritt(Nase)(2)Klammernmagazin(3)Magazinverriegelung(4)Stellrad(5)Auslöseschalter(6)Stirnplatten‑Spannverschluss(7)Stirnplatte

1. Sicherheitshinweise

Vor Inbetriebnahme der Geräte ist unbedingt die Betriebs-anleitung zu lesen!NOVUS Elektro‑Tacker sind für eine Wechselspannungvon230Volt,50Hzausgelegt.EineNetzabsicherungvonmind. 10 Ampère mittelträge ist ausreichend. Die GerätesindschutzisoliertensprechendderSchutzklasseII.DieGerätesindfürKurzzeitbetrieb(s.Techn.Daten)ausgelegt.Zu IhrereigenenSicherheitundumunnötigenVerschleißandenGerätenzuvermeiden,solltendieGerätenachdenangegebenenZeitenabkühlen!VorderArbeitmitdenGerätensolltediekorrekteFunktionder Sicherheits‑ und Auslösevorrichtung sowie der festeSitzvonMuttern,SchraubenundBolzenüberprüftwerden!Die Geräte werden durch Fingerdruck auf den Auslöseraktiviert. Einige Geräte sind mit einer zusätzlichenAufsetzsicherung(s.Arbeitshinweise)versehen.Manipulationen, wie das Entfernen oder Blockieren vonTeilen an den Geräten, sind unvorschriftsmäßig! Ebensosollte man ein im Betrieb befindliches Gerät niemals aufsich selbst oder eine andere Person richten oder in denfreienRaumauslösen.ImFalleeinesAustrittsvonBefesti‑gungsmitteln aus dem Gerät kann es zu Verletzungen,besonders an Händen, Kopf und Augen kommen. Wennerforderlich, sollten Personenschutz‑einrichtungen, wieSchutzbrilleoderauchGehörschutzgetragenwerden.

Die Geräte sind von Kindern fernzuhalten!Die Geräte sind vor Nässe zu schützen!

BeiArbeitenandenGeräten,wieWechselnderStirnplatte,desMagazinesoderbeiVerklemmungderBefestigungs‑mittel, bei sichtbarer Beschädigung des Gerätes oderder Netzzuleitung, ist unbedingt das Gerät von derEnergiequellezutrennen.Benutzen Sie das Kabel nicht zum Tragen des Gerätes,oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen!Schützen Sie das Kabel vor scharfen Kanten, um einenKurzschluß und die damit verbundene Brandgefahr zuvermeiden! Defekte oder nicht ordnungsgemäß funktion‑ierende Geräte sollten sachgemäß durch eine Kunden‑dienstwerkstattrepariertoderausgewechseltwerden.

2. NOVUS Heftmittel

Die Geräte‑Grundausstattung der NOVUS Elektro‑TackerJ‑155 und J‑155 A verarbeitet NOVUS Heftklammern53/8‑18mmundNOVUS‑NägelJ/19(sieheBild I)Zur Verarbeitung von NOVUS Flachdrahtklammern53F/8‑12mm, 53F/14D‑18D und Schnalrückenklammern4/12‑18mmist jeweilseineandereStirnplatteerforderlich(sieheBild II und III).

Page 9: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

a)Gerätladen(Punkt4)b)Netzsteckeranschließen!c)NOVUS Elektro‑Tacker J‑155 und J‑155 A sind mit

einer Aufsetzsicherung versehen. Die Nase (1) derGeräte ist fest auf dem Heftgut zu fixieren, d.h.,während des Heftvorganges muß das beweglichangelenkteMagazinandemGerätekörperanliegen.

Bei dem NOVUS Elektro‑Tacker J‑155 kann bei festaufgesetztem Gerät, durch mehrmaliges Betätigendes Auslöseschalters (5) ohne zwischenzeitlichesAbsetzen des Gerätes, ein NACHSCHLAGEN beinichtganzeingetriebenenHeftmittelnerfolgen.

Beim NOVUS Elektro‑Tacker J‑155 A, der mit einerkomfortablen Abschertechnik (K.A.T‑Technik) ausge‑rüstet ist, wird das Gerät beim Planaufsetzen desGerätemagazins fest gegen das Gehäuse gepreßt,wasfolgendesbewirkt:1.Die vordere Klammer bzw. Nagel wird vom Stab

abgeschert.2.Durch das Festhalten des Magazins am Gehäuse

funktioniert die automatische bündige EintreibungohnehohenKraftaufwanddesAnwenders.

Die Handhabung des Gerätes wird so wesentlicherleichtert.

WeiteristderNOVUSJ‑155Amiteinerautomatisch‑en Mehrschlagauslösung ausgestattet. Das heißt,das Gerät schlägt automatisch mehrmals (max. 4Schläge)aufdasHeftmittelein,bisdiesesrestlosimHeftgutversenktist.

Somit ist bei beiden Geräten in jedem Fall gewähr‑leistet, daß die Heftmittel auch bei sehr hartemHeftgutvollständigeingetriebenwerden.

d)Evtl.Schlagkraftnachregulieren!

WichtigerHinweis:DasBetätigendesAuslöseschaltersbeileeremMagazinundohneHeftgutistzuvermeiden!Achtung:LeerschüsseundzugroßeSchlagkraft =großerVerschleiß =geringeLebensdauer!

7. Wartung der Geräte

ReinigenSievonZeitzuZeitdenMagazinraumvonStaubundsonstigenRückständen.GelegentlicheinTropfenÖlaufdasStoßmessergebracht,schadetnicht(sieheBild VII).EinTipfürKenner:Sollten Sie überwiegend Nägel verarbeiten, bringt einFeilenstrichwiederscharfeKantenansStoßmesser.Dazu:a)Netzsteckerziehen!b)DurchdieBohrungamoberenKopfendeeinenStabvon

mindestens150mmLängeschieben.GerätumdrehenundaufdenStabstellen.MitleichtemGegendruckwirddasStoßmesserausdemKlammernaustrittgedrückt!

c)DiegerundetenKantenmiteinerFeileleichtschärfen.

8. Garantie

NOVUS Elektro‑Tacker sind Präzisionsgeräte! Wirübernehmen2JahreGarantiebeisachgemäßerBehandlungund Verwendung von Original‑NOVUS‑Heftklammern undOriginal‑NOVUS‑Nägeln.BeiGarantieanspruchbitteNach‑weisdesLiefertages(Kassenbeleg,RechnungoderLiefer‑schein)beifügen.DieGarantieerlischt,wennÄnderungenoderUmbautenandenGerätenvorgenommenwurden.

9. Technische Daten

Körper: HochwertigesKunststoffgehäuseaus schlagfestemQualitätskunststoffAbmessungen: 198mmhoch,226mmlang, 58mmbreitGewicht: 1600gMetallteile: brüniert/eloxiertLadesystem: UnterladerKlammernaustritt: anderStirnseitederGeräte aus15mmlangerNaseFassungsvermögen:155StückNOVUSHeftklammern 53/8‑18mm 85StückNOVUSHeftklammern 53F/8‑12mm,53F/14D‑18D 100StückNOVUSHeftklammern 4/12‑18mm 93StückNOVUSNägelJ19mmElektr.Impulsgeber: imGerätuntergebracht,funkentstörtElektr.Zuleitung: Kabelca.3,50mlang,2‑adrig (2x1mm2)Spannung: 230VWechselspannungbei50HzNetzabsicherung: mind.10AmpèremittelträgeKurzzeitbeitrieb: J‑155: S230min. J‑155A: Einfachschlagen: S230min. Mehrfachschlagen: S24min.Schußfolge: max.20Schuss/min.Geräuschemission: DertypischeA‑bewertete: EinzelergebnisSchalldruckpegelist LpAmax, 1s, 1m=79dB arbeitsplatzbezogenerWertist LpAmax, 1s, 1m=88dB (ENISO4871,DINEN12549)Vibration: Dietypischebewertete Beschleunigungist3,2m/s2 (ISO/WD8662‑11,DIN‑NALSC7.4)

10. Verwendung eines Verlängerungskabels

DieLeistungsangabeaufdemTypenschildbeziehtsichaufeinenormgerechteInstallationderelektrischenZuleitung.DieLeistungdesTackersistdahervonderLängederver‑wendetenZuleitungundvonderenQuerschnittabhängig.UmeinendeutlichenLeistungsabfall zuvermeiden,emp‑fiehlt es sich, falls notwendig, ein Verlängerungskabel vonmind.1,5mm2Querschnittundeinermax.Längevon10mzuverwenden.

D

Page 10: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

3. Selection of suitable front plate for staples/nails and adjustment of staple magazine

1. Insertionoffrontplate(see IV). Thesymbolofstaple/nailembossedonthefrontplate

(see I, II or III)mustcorrespondtotheselectedtypeofstapleornail.Forchangingthefrontplate(7)pulloutstaplemagazine(2),loosenthetoggletypefastener(6)putdesiredplateonthechannelandsecure.

2.Adjustmentofstaplemagazine Thesymbolofthestapleornailshownintheinspection

windowatthe lowersideofthestaplemagazinemustcorrespondtotheselectedstaple/nail (see V).Pulloutstaple magazine until stop, slightly lift adjusting plate,setstaple/nailsymbolbymovingadjustingplatetotheright or to the left, secure adjusting plate and repushmagazineuntillock.

4. Loading of staple magazine

This machine is loaded from below. Press magazinelock(3)andpulloutmagazine(2)untilstop.a) InsertNOVUSstaplesintothemagazineguidewithtop

tobottom(see VI).b)InsertNOVUSnailsbyplacingthemwiththeheadinto

thegrooveon thebottomof themagazineguide.Thecorrect side can be recognized by the recessed nailguideinthefrontplate(7).Shutmagazineandsecuremagazinelock.

5. Electronic control of impacting force

The control wheel (4) below the supply line is used forthe stepless control of impacting force. The impactingforceincreaseswithincreasingforcenormaltochord.Thisensuresthatthecorrectdriving‑inforcecanbeadjusted,independenceonthehardnessofthematerialforstapling(hardorsoftwood)andthe lengthof thestaplingmeans(staplesornails)

1. Safety instructions

It is absolutely necessary to study the operating manual before starting the machine.NOVUSelectricstaplinggunsaredesignedforaconnec‑tion to230voltsa.c., 50Hz.Amains fuseofat least10ampsmedium‑slowisadequate.Themachineshavepro‑tectedinsulationcorrespondingtoprotectionclassII.Theyaredesignedforbriefoperation(seetechnicaldata).Foryourownsafetyandtoavoidunnecessarywearoftheequipment,youarerecommendedto letthemcooldownforthetimesstipulated!Beforestartingworkdonotfailtochecktheproperfunctionofthesafetyandreleaseswitchaswellasthetightnessofnuts, screws and bolts. The machines are activated bypressingdown the trigger.Somemachinesareequippedwithanadditionalsafetydevice(seeoperatinginstructions).Modificationstothemachinessuchasremovalorblock‑ingofpartsarecontrarytoregulations.Themachinemustnever be pointed at yourself or at any other person, normustiteverbetriggered/firedintotheair.Staplesornails leavingthenosearedangerousandmaycause injuries. For further protection use safety precau‑tions,forexampleeyeprotectorsorearplugs.

Keep stapling guns away from children.

Protect the product against damp.

For maintenance to the machine, such as changing thefront plate or magazine, clearance of faults caused byjammedstaples/nailsoranyvisibledamagetotheprod‑uctormainscable,ALWAYSdisconnectmainsplug.Neverusethecabletocarrytheapparatusortopulloutthemainsplug.Protect the cable from sharp edges in order to avoid ashortcircuitandfirerisk.Alldefectiveornon‑workingmachinesshouldberepairedonlybyfullytrainedtechnicians.

2. NOVUS staples

The basic equipment is designed for the use of NOVUSstaples53/8‑18mmandNOVUSnailsJ19 (see I).WhenusingtheNOVUSflatwirestaples53F/8‑12mm,53F/14D‑18Dorthestaples4/12‑18mmyoualwayshavetochangethefrontplate(see II and III).

GB

Page 11: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

6. Operation with safety triggering

Explanationofthegeneralview(seepage3)(1)stapleoutlet(2)staplemagazine(3)magazinelocking(4)controlwheel(5)controlswitch(6)frontplatetoggletypefastener(7)frontplate

a) loadapparatuses(cf.item4)b)connectmainsplugc)NOVUSElectroTackerJ‑155andJ‑155Ahaveacon‑

tactsecuritydevice.Thenoseoftheapparatusesmustbe fixed firmly on the material for stapling ‑ i.e., thepivotallymountedmagazinemustbearagainstthebodyduringthestaplingoperation.

WiththeNOVUSElectroTackerJ‑155,whentheappara‑tusisfirmlyapplied,ifthestaplingmeanshavenotbeenfullydriven in,PAST‑IMPACTINGcanbeperformedbyseveralactuationsofthetriggeringswitch(5), withoutputtingdowntheapparatusinthemeantime.

In the case of the J‑155 A NOVUS Electro‑Tacker,actuating the triggeroncewith the tool firmly inplacewill automatically produce multiple striking for stapleswhichhavenotbeendriven right in. Thismeans thatthe tacker will automatically continue striking (max. 4strikes)thestapleuntilitisfullyembeddedinthemate‑rialbeingstapled.

Witheitherapparatus,therfor,thisensuresinanycasethat the stapling means can be fully driven in, evenwhenveryhardmaterialistobestapled.

d)Ifnecessaryredjusttheimpactingforce.

Importanthint:Avoid actuating the triggering switch with the magazineemptyandwithoutmaterialforstapling!N.B.: Blankshotsandexcessiveimpactingforce =heavywear =shorterlife!

7. Maintenance of the tacker

Cleanthemagazinespaceofdustandotherresifuesfromtimetotime.Anoccasionaldropofoilonthepinion‑typecutterdoesnoharm(see VII).Ahintfortheknowledgeable:Ifyoushouldmainlyusenails,atouchwithafileresharp‑ensthebladeedges.Forthispurpose:a)Pullouttheplugb)Pusharodatleast150mmlongthroughtheboreatthe

upperheadend.Inverttheapparatusandplaceontherod.Thebladeisforcedoutofthestapleexitbyaslightcounterpressure.

c)Sharpentheroundededgeslightlywithafile.

8. Warranty

NOVUSElectroTacker isahigh‑presicionapparatus!Wegive a 2 year waranty, on condition of appropriate treat‑ment and use of Original NOVUS Staples and OriginalNOVUSNails.Whenmakingclaimsunder theguarantee,please add proof of date of delivery, in the form of areceipt, invoice or delivery note! The guarantee is can‑cellediftheapparatushasbeenalteredorreconstructed.

9. Technical Data

Body: Hight‑quality,impact‑resistant plasticscasingDimensions: 198mmhigh,226mmlong, 58mmwideWeight: 1600gMetalparts: Nickel‑platedLoadingsystem: BottomloaderStapleexit: Onthefrontsideofthestapler from15mmlongnoseCapacity: 155NOVUSstaples53/8‑18 85NOVUSstaples53F/8‑12, 53F/14D‑18D 100NOVUSstaples3/12‑18 93NOVUSnailsJ19Electricpulse Housedinstaplerhandle,transmitter: RadioscreenedElectricsupply: Cable3,50mlong, 2‑core(2x1mm2)Voltage: 230Va.c.at50HzMainsfuse: Min.10ampsmedium‑slowBriefoperation: J‑155: S230Min. J‑155A: Singlestrike: S230Min. Multiplestrike: S24Min.Shootingsequence: max.20Shots/min.Soundemission: TypicalA‑weightedsingleevent soundpowerlevel LpAmax, 1s, 1m=79dB singleeventemissionsound pressurelevelatworkstation: LpAmax, 1s, 1m=88dB (ENISO4871,DINEN12549)Vibration: Typicallyweightedvibration acceleration:3.2m/s2 (ISO/WD8662‑11,DIN‑NALSC7.4)

10. Hint of lengthening cable is used

The power stated on the type plate refers tothe installation toStandard of the electric supply line. The power of the tackertherefore depends on the length of the supply line used andits cross‑section. To avoid a marked drop in power, it isrecommended to use if necessary a lengthening cable ofminimum1,5mm2crosssectionandamaximumlengthof10m.

GB

Page 12: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

3. Mise en place des plaques frontales correspondantes aux projectiles devant être utilisées. Réglage du magasin

1.Miseenplacedelaplaquefrontale(voir IV): Laréférencegravéesurlaplaquefrontale(voir I, II ou III)

doitcorrespondreàlaréférencedel´agrafeouduclousélectionné.

Pourchanger laplaque frontale, (7) retirer lemagasin(2), desserrer la fermeture à genouillère à placer laplaque frontale correspondante et verrouiller le sys‑tème.

2.Réglagedumagasin: La référence de l´agrafe ou du clou apparaissant au

niveau du voyant doit correspondre à la référence duprojectileutilisé(voir V).

Faire coulisser le magasin, enlever le capuchon deréglage,positionnerlaréférenceduprojectileendépla‑çantlaplaquefrontalededroiteàgauche.Verrouilleretbloquerlemagasin.

4. Chargement du magasin

L´appareil se charge par le bas. Déverrouiller (3) et fairecoulisserlemagasin(2)jusqu´àl´arrêt.a) IntroduirelesagrafesNOVUSdansleguidemagasinen

plaçantlecôtéplatdel´agrafeverslebas(voir VI).b)IntroduirelesclousNOVUSafinqu´ilsreposentbiensur

lefonddumagasin.Ilestpossibledeserepérerparrap‑portàl´encochesituéesurlaplaquefrontale(7).Fermeretverrouillerlemagasin.

5. Réglage électronique de la puissance de frappe

Le potentiomètre (4) sous le câble d´alimentation sert àréglerencontinulapuissancedefrappe.Lapuissancedefrappeaugmenteparl´augmentationdelaforceselonlamarquedeflèche.Cettefonctiongarantitunréglageoptimumdelapuissancedefrappepourladuretédu matériel à agrafer (bois dur ou tendre) et la longueurdesprojectiles(agrafesouclous).

6. Manière de procéder

Explicationduschémagénéral:(1)sortiedesagrafes/clous(2)magasinàagrafes/clous(3)verrouillagedumagasin(4)potentiomètre(5)interrupteurdecommande(6)fermetureàgenouillèredelaplaquefrontale(7)plaquefrontale

1. Consignes de sécurité

Il est recommandé d´étudier le mode d´emploi avant la pre-mière utilisation des appareils.Les agrafeuses électriques NOVUS sont utilisables avecuncourantalternatifde230volts,50Hz.Uneprotectionsecteurde10Aàactiondemi‑retardéeestsuffisante.LesappareilsprésententunedoubleprotectionconformeàlaclasseII.Ils sont conçus pour un temps d´utilisation court (voircaracéristiques techniques). Pour garantir la sécurité del´utilisateur,etéviteruneusureinutiledesappareils,nousrecommandonsdeleslaisserrefroidiràl´issuedestempsd´utilisationconseillés.Avant de mettre l´appareil en marche, il faut contrôler lefonctionnementdusystèmedesécuritéetsondéclenche‑ment, ainsi que le bon serrage des écrous et des vis.Les appareils fonctionnent par simple pression sur ledéclencheur. Quelques appareils sont équipés d´un dis‑positifdesécuritéadditionnel(voirmanueld´utilisation).Toutes modifications concernant le blocage ou la sup‑pressiondesélémentsdesécuritésontàproscrire.Ilfautégalementfaireattentionqu´unappareilenservicenesoitpas dirigé vers vous, ou une autre personne lorsque ledéclencheurestactivé.Porter si nécessairedesmoyensdeprotection,parexemplelunettes,ouprotège‑oreilles.

Les appareils sont à tenir à l´écart des enfants!

Protéger les appareils de l´humidité!

Pourlesopérationsconcernantlechangementdeplaquefrontale, le chargement du magasin, le dégagement desagrafes et des clous coincés ou en cas de dommageévident de l´appareil ou du câble, débrancher toujours laprisesecteur.Ne pas utiliser le câble pour porter l´appareil ou pourdébrancherlaprisesecteur!Protéger le câble des arêtes vives pour éviter un courtcircuitetledangerd´incendie.Seul un spécialiste doit procéder à la réparation ou àl´échangedepiècesdéfectueuses.

2. Agrafes NOVUS

L´équipement de base de l´agrafeuse J‑155 est conçuepour l´utilisationdesagrafesNOVUS53/8‑18mmetdesclousNOVUSJ19(voir I).Pour l´utilisation des agrafes NOVUS 53F/8‑12mm,53F/14D‑18D et NOVUS 4/12‑18 mm mettre la plaquefrontaleappropriée(voir II + III).

F

Page 13: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

a)Chargerl´appareil(voirchargementdumagasin)b)Raccorderlafichesecteur.c)Les agrafeuses électriques NOVUS J‑155 et J‑155 A

sontdesappareilséquipésd´unsystèmedesécurite.Ilconvientdefixercorrectementletalondesappareils(1)surlematériauàagrafer.End´autrestermes,lemaga‑sinarticulédoitcolleraucorpsdurantl´agrafage.

En cas de positionnement correct de la NOVUSJ‑155, un déclenchement répété du commutateur (5),sans repose intermédiaire de l´appareil, peut engen‑drer UN SECOND COUP si les agrafes n´ont étéqu´insuffisammentenfonçées.

L´agrafeuseElectroniqueNOVUSJ‑155Aquiestéqui‑péed´unetechniquedecoupeconfortable (K.A.T.)estconçue de façon à ce que le chargeur soit bien fixécontrelecorpsdelamachinecequiapourrésultat:1.Seulelapremièreagrafeoulepremierclouestcoupé

desonsupport.2.Parlafixationduchargeuraucorpsdelamachine,la

pénétrationautomatiquefonctionnesanseffortdelapartdel´utilisateur.

Le maniement de l´appareil en devient plus aisé. Enplus, laNOVUSJ‑155Aestéquipéed´unsystèmederépétitionautomatique.Ceciveutdireque lamachinefrappeautomatiquementplusieurs fois (max.4coups)surl´agrafejusqu´àcequecelle‑cinedépasseplusdumatériau agraphé. De cette façon, les deux appareilsgarantissent une pénétration parfaite des agrafes,égalementdansdesmatériauxtrèsdurs.

d)Régleréventuellementlapuissancedefrappe.

Remarqueimportante:Eviter d´actionner le commutateur de déclenchementquandlemagasinestvideetquandiln´yapasdematériauàagrafer.Attention: Coupsàvideetpuissancedefrappetropimportante =usureaccrue =longévitéréduite.

7. Entretien des appareils

Nettoyer de temps en temps le magasin en enlevant lapoussièreetlesautresrésidus.Unegoutted´huileoccasi‑onnellesurlalameprofiléeestlabienvenue(voir VII).Unconseilpourlesspécialistes:En cas d´utilisation principale de clous, un coup de limesurlalameluiredonneunearêtevive.Pourcetteopération:a)Débrancherlafichesecteur.b)Engager dans l´alésage de l´extrémité supérieure un

objetallongéde150mmmin.Retournerl´appareiletlemettresur l´objetallongé.La lameprofiléeestrepous‑séeparune légèrecontre‑pressionhorsde l´ouverturedesortiedesagrafes.

c)Rectifierlégèrementlesbordsémoussésàl´aide d´unelime.

8. Garantie

Les agrafeuses électriques NOVUS sont des appareilsdeprécision.Nousassurons2ansdegarantieencasdemanipulationcorrecteetd´utilisationdesagrafesetclousNOVUSd´origine.Encasdedemandedegarantie,prièredejoindreundocumentattestantladatedelivraison(bondecaisse,factureoubondelivraison).Ledroitdegaran‑tiedisparaîtencasdemodificationsoudechangementsapportésauxappareils.

9. Caractéristiques techniques

Corps: boîtierdehautequalitéenmatière plastiquerésistantauxchocs.Dimensions: hauteur198mm,longueur226mm, largeur58mmPoids: 1600gPiècesmétalliques:aciernickeléSystèmedechargement: chargeurparlebasSortied´agrafes: surlafacefrontaledel´appareil paruntalonde15mmdelongTiroir‑chargeur: 155pcs.agrafesNOVUS53/8‑18 85pcs.agrafesNOVUS53F/8‑12 53F/14D‑18D 100pcs.agrafesNOVUS4/12‑18 93pcs.clousNOVUSJ19Générateurd´im‑pulsionsélectrique:logédanslapoignéedel´appareil, antiparasitéAlimentationélec.: câblede3,50m,2fils(2x1mm2)Tension: alternative230V,50HzProtectionsecteur:10Amin.àactionsemi‑retardéeUtilisationrapide: J‑155: S230min. J‑155A: Coupunique: S230min. Coupsrépétés: S24min.Ordredescoups: 20enchlenchementsmax./min.Niveaud’émission:ValeurpondéréeAtypiquepar l’événementindividuelduniveau depuissancesonore: LpAmax, 1s, 1m=79dB duniveaudepouvoirémissif sonoreàlaplacedetravail: LpAmax, 1s, 1m=88dB (ENISO4871,DINEN12549)Vibration: Valeurpondéréetypiquede l’accélérationdevibration:3,2m/s2 (ISO/WD8662‑11,DIN‑NALSC7.4)

10. Utilisation d´un prolongateur

L´indicationdepuissanceportéesurlaplaquettedefabri‑cationseréfèreàuneinstallationdescâblesd´alimentationconformeauxnormes.Lapuissancedel´appareilestdoncfonctionde la longueurducâbleutiliséetdesasection.Pouréviterunepertedepuissance importante,utilisersinécessaireunprolongateurd´unesectionmin.de1,5mm2etd´unelongueurde10mmaximum.

F

Page 14: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

3. In- en ombouw van de kopplaat, passend bij de te gebruiken niet en het instellen van het nietenmagazijn

1. Inbouwvandekopplaat(zie IV). Hetingestempeldesymboolopdekopplaat(zie I, II ,III)

moetmetdegekozenhechtersovereenstemmen.Voorhet wisselen van de kopplaat (7) het nietenmagazijn(2) eruit trekken, de spansluiting (6) ontgrendelen, degewenste kopplaat op het kanaal zetten en weer ver‑grendelen.

2.Verstellenvanhetnietenmagazijn: Hethechtersymboolinhetkijkvensteraandeonderkant

van het nietenmagazijn moet met de gekozen soorthechtersovereenstemmen(zie V).Hetmagazijntotaande aanslag eruit trekken, de verstelkap iets optillen,hechtersymbool door verschuiving van de verstelplaatinstellen,verstelplaatvastlatenklikkenenhetmagazijntothetvastkliktterugschuiven.

4. Laden van het nietenmagazijn

Hetapparaat isalsonder‑laderontworpen.Magazijn‑ver‑grendeling (3) indrukken en het magazijn (2) tot aan deaanslageruittrekken.a)NOVUSnietenmetderugnaaronderindemagazijnge‑

leidingleggen(zie VI).b)NOVUSnagelsmetdekopopdebodemvandemaga‑

zijngeleiding inleggen. De juiste kant is de verzonkennagelgeleiding in de kopplaat. Vervolgens magazijnsluitenenmagazijn‑vergrendelingvastlatenklikken.

5. Elektronische regeling van de slagsterkte

Hetinstelwieltje(4)onderdetoevoerdientvoorhettrap‑loosregelenvandeslagsterkte.Naarmatehetpijltjebrederwordt,zullendeslagenkrachtigerworden.Opdiemanierkan steeds de juiste penetratiedruk worden ingesteld,afhankelijkvandehardheidvanhetvast tezettenmate‑riaal(hardofzachthout)endelengtevandetegebruikennietenofnagels.

6. Werkwijze

Verklaringvandeafbeeldingen(1)nieten‑uitgang(2)nietenmagazijn(3)magazijnvergrendeling/schuifstang(4)instelwieltje(5)bedieningsschakelaar(6)kopplaten‑spansluiting(7)kopplaat

1. Veiligheidsinstrukties

Het is absoluut noodzakelijk voor ingebruikname van het apparaat de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen!NOVUS elektrotackers zijn bedoeld voor wisselspanning230 V, 50 Hz. Een trage zekering van tenminste 10A isvoldoende. Deze tackers zijn dubbelgeïsoleerd volgensveiligheidsklasse II enzijnontworpenvoorkortstondiggebruik(zietechnischedetails).VoorUweigenveiligheid,en om onnodige slijtage te vermijden, wordt dringendaangeradenomdezeapparatennadeaangegeventijdenaftelatenkoelen.Voor ingebruikname moet gecontroleerd worden of deveiligheidspalendetrekkergoedfunktioneren,entevensof moeren, schroeven en bouten goed vast zitten. Dezeapparatenwordengeaktiveerddoorhetindrukkenvandetrekker. Sommige apparaten zijn voorzien van een extraaandrukbeveiliging(ziehandleiding).Veranderingvandeapparaten,zoalsverwijderenofblok‑kerenvanonderdelen, isstriktverboden.Eveneensmoetdegebruikervermijdenomhetingebruikzijndeapparaatopzichzelfofopeenanderpersoon te richtenofomdenieten in de vrije ruimte af te schieten. Wanneer menkrammen of nieten met een tacker schiet, kunnen dezeverwondingen veroorzaken, in het bijzonder aan de han‑den, hoofd of ogen. Indien vereist moeten persoonlijkebeschermingsmiddelen, zoals veiligheidsbril of oorbes‑cherming,gedragenworden.

Houd tackers altijd buiten bereik van kinderen!

Bescherm tackers altijd tegen vocht.

Bijwerkaandetacker,zoalshetwisselenvanfrontplaatofmagazijnofbijvastzittendekrammen/nieten,alsmedebijzichtbarebeschadigingvanhetapparaatofdekabel,altijdzorgendatdestekkeruithetstopkontaktis.Gebruiknooitdekabelomdetackertedragen,ofomdestekkeruithetstopkontakttetrekken!Beschermdekabelaltijdtegenscherpekantenomkortslui‑ting,endaaruitvoortvloeiendbrandgevaar,tevermijden.Defekteofnietgoedfunktionerendemachinesaltijdlatenreparerenofvervangendooreenspecialist.

2. NOVUS befestigings middelen

De basisuitvoering van het apparaat NOVUS‑Electro‑TackerJ‑155enJ‑155AverwerktNOVUSnieten53/8‑18mmenNOVUSnagelsJ19(zie I).VoorhetverwerkenvanNOVUSnieten53F/8‑12mm,53F/14D‑18Den4/12‑18mmisombouwvaneenkopplaatnodig(zie II + III).

NL

Page 15: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

a)Demachineladen(zieonder4)!b)Stekkerinhetstopcontact!c)NOVUS‑Electro‑Tacker J‑155 en J‑155 A zijn voorzien

vaneenveiligheidsblokkering.Deneusvandemachine(1) vast aandrukken op het te bevestigen materiaal,d.w.z. zo, dat tijdens het hechten het scharnierendemagazijn strak tegen de machine aan komt te liggen.Tevens ishierdooreennagelofnietvandestripafge‑schovenenligtnuvrijindeloop.

MetdeNOVUS‑Electro‑TackerJ‑155kunnen,indiendemachinevasttegenhetmateriaalgedruktblijft,opeennagel of niet, welke niet voldoende is binnenge‑dron‑gen, nog EXTRA SLAGEN worden afgeschoten, dit ishandmatigemeerslagtechniek.

BijdeElektro‑tackerNOVUSJ‑155Adiemeteenkom‑fortabele afsnijtechniek (K.A.T. Techniek) uitgerust is,wordthetmagazijnvasttegenhethuisaangedruktdoormiddelvaneenhefboom.

Ditheefthetvolgendeeffekt:1.Enkel de voorste niet of nagel wordt van de strip

afgesneden.2.Door het gemakkelijk aandrukken van het magazijn

tegenhetlichaamvandemachine,werkthetautoma‑tischbinnendringenzonderinspanningvandegebrui‑ker.

Het hanteren van het toestel wordt er eenvoudigerdoor. Bovendien is de NOVUS J‑155 A uitgerust meteenautomatischmeerslagsysteem.Ditwil zeggendathet toestel automatisch meerdere malen slaat (max. 4slagen)totdeniethelemaalinhetmateriaalsteekt.

d)Zonodigdeslagsterktebijstellen

Belangrijk:Het apparaat niet met leeg magazijn of zonder vast tehechtenmateriaalinwerkingstellenAttentie:Legeschotenoftekrachtigeslagen =grotereslijtage =eenkorterelevensduur

7. Onderhoud

Vantijdtottijddientdemagazijnruimtetewordengereinigdvanstofenandereresten.Afentoeeendruppeltjeolieophetslagmeskangeenkwaad(zie VII).Tip:Wanneeruoverwegendmetnagelswerkt,kuntudekanten van het slagmes weer aanscherpen door er evenmeteenvijllangstestrijken!Hiervoor:a)Stekkeruithetstopcontact!b)Doorhetgataandevoorkantbovenopdekopvande

machine schuift u een staaf van min 150 mm lengte.Ukeert de machine oderste‑boven, zodat dezeopdestaaf komt te rusten. Door lichte tegendruk te gevendruktuhetslagmesuitdenietuitgang!

c)Derondekantenvanhetslagmesmeteenvijlichtaan‑scherpen.

8. Garantie

De NOVUS‑Electro‑Tacker is precisie‑apparatuur. Bij oor‑deelkundiggebruikenverwerkingvanuitsluitendorigineleNOVUS‑nietenenNOVUS‑nagelsgevenwij2jaargarantie.

9. Technische gegevens

Huis: schokbestendigekunststof vanhogekwaliteitAfmetingen:hoogte: 198mm,lengte:226mm, breedte:58mmGewicht: 1600gMetalendelen: vernikkeldLaadsysteem: onderladerNietuitgang: aandevoorkantvande machineuiteen15mm langeneusMagazijncapaciteit: 155st.NOVUS‑nieten53/8‑18 85st.NOVUS‑nieten 53F/8‑12mm,53F/14D‑18D 100st.NOVUS‑nieten4/12‑18 93st.NOVUS‑nagelsJ19Elektr.impulsgever: indehandgreepingebouwd, radio‑enTV‑ontstoord.Elektriciteitstoevoer: 2‑adrig(2x1mm2) kabel,3,5meterlangNetspanning: 230Vwisselstroom,50HzZekeringvanhetlichtnet:min.10amp.middelmatig reagerendezekeringGebruikstijden: J‑155: S230min.(korteperioden) J‑155A: Eenmaligeslagen: S230min. Meermaligeslagen:S24min.Aantalslagen: max.20schoten/min.Soundemission: TypicalA‑weightedsingleevent soundpowerlevel LpAmax, 1s, 1m=79dB singleeventemissionsound pressurelevelatworkstation: LpAmax, 1s, 1m=88dB (ENISO4871,DINEN12549)Vibration: Typicallyweightedvibration acceleration:3.2m/s2 (ISO/WD8662‑11,DIN‑NALSC7.4)

10. Belangrijk bij gebruik van een verlengkabel

De capaciteit als aangegeven op het typeplaatje heeftbetrekkingopeennormaleelektriciteitsaanvoer.Lengteendiametervaneeneventueleverlengkabelzoudenduseenrolkunnengaanspelen.Omtevoorkomen,datdecapa‑citeit teveelafzwakt,moetdekernvaneen tegebruikenverlengkabelmin.1,5mm2zijnenmagdekabelnietlangerzijndan10meter.

NL

Page 16: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

3. Coordinamento e montaggio della piastra frontale adatta per il mezzo di fissaggio e regolazione del magazzino punti meccanici

1.Montaggiodellapiastrafrontale(vedi IV). Ilsimbolostampatosullapiastrafrontale(verdi I, II, III)

deve corrispondere al mezzo di fissaggio desiderato.Per la sostituzione della piastra frontale (7) estrarre ilmagazzino punti meccanici (2), aprire la chiusura ditensione(6)edinserirelapiastradesideratasulcanaleechiuderenuovamenteiltutto.

2.Regolazionedelmagazzinopuntimeccanici: Il simbolo del mezzo di fissaggio rilevabile dalla fin‑

estrella situata nella parte interferiore del magazzino,deveconcordareconiltipodipuntomeccanicoscelto(vedi V).Estrarrequindiilmagazzinosinoalsuoarresto,sollevare leggermente lacappadiregolazione,erego‑lare ilsimbolospostandoadestra/sinistra lapiastradiregolazione,posizionare lapiastrastessaespingere ilmagazzinonellasuaposizionebibase.

4. Caricamento dei punti metallici

L´apparecchiodeveesserecaricatodallapartesottostante.Premere il bloccaggio del magazzino (3) ed estrarre ilmagazino(2)sinoalsuopuntodiarresto.a) Inserire ipuntimeccaniciNOVUScon ildorsoverso il

bassonellaguidoviadelmagazzino(vedi VI).b)Inserire i chiodi NOVUS con la testa nel fondo della

guidoviadelmagazzino.Laposizioneesattaerilevabiledalguidachiodiposizionatopiu inbassonellapiastrafrontale (verdi I). Successivamente chiudere il maga‑zzinoefarescattareilsuobloccaggio.

5. Régolazione elettronica della forza di percussione

Laforzadipercussione(4)vieneregolataconilregolatoresotto il cavo elettrico. Girando il regolatore in direzionedellafreccio,aumentalaforzadipercussione.Laregolazionecontinuaassicuralagiustaforzadipercus‑sioneperirispettivimateriali(legnoduro,legnotenero)elalunghezzadeichiodiodellegraffe.Attenzione: La percussione a vuoto aumenta il grado diusuraeriduceladuratadell´aggraf‑fatrice!

6. Indicazioni per la lavorazione:

Indicazionigenerali(vediultimapagina).(1)uscitapuntimeccanici(2)magazzinopuntimaccanici(3)bloccaggiomagazzino(4)forzadipercussione

1. Istruzioni di sicurezza

E´assolutamente necessario di legere le istruzioni di servizio prima della messa in servizio dei dispositivi!LeaggraffatricielettricheNOVUSsonoprogettateperunatensione alternata di 230 Volt 50 Hz. Una protezione direte di almeno 10 Ampere medio‑inerte è sufficiente. Gliapparecchi sono dotati di isolamento di protezione sec‑ondolaclassediprotezioneII.Essisonoprogettatiperun´esercizioabrevetempo(vedasiDatiTecnici).PerlaVs.propria sicurezza e per evitare logoramento inutile degliapparecchiessidovrebberoesserelasciatiraffreddareperitempiindicati!Primadellavorocongliapparecchidovrebbeesserecon‑trollato,seildispositivodisicurezzaediriscattofunzionacorrettamente e se i dadi, viti e bulloni sono serrati. Gliapparecchi vengono attivati premendo lo sganciatore.Alcuni apparecchi sono dotati di un dispositivo di posaaddizionale(vedasiistruzionidilavoro).Manipolazionicomel´eliminazioneoilbloccaggiodipartisonocontroleistruzioni.Altrettantoun´apparecchioinfun‑zionamentodovrebbemaiesseredirettoversol´operatoreoun´altrapersonaoriscattareversoilvuoto.Nelcasodiun´uscitadimezzidifissaggiodall´apparecchiosipossonoavere lesioni,particolarmenteallemani,alla testaedagliocchi. Se necessario, dispositivi di protezione personali,comeocchialiprotettivioancheunaprotezionedell´uditodevonoessereusate.

Tenere gli apparecchi lontani da bambini!

Proteggere gli apparecchi da umidità!

A lavori agli apparecchi, come sostituzione della piastrafrontrale, del magazzino o per il serraggio dei mezzi difissaggio, a danneggiamento visibile dell´apparecchioo dell´alimentazione di rete, l´apparecchio deve essereassolutamenteseparatodallasorgented´energia.Nonusare ilcavoperportare l´apparecchiooper rimuo‑verelaspinadallapresa.Proteggerecavodabordimarcatiperevitareuncortocir‑cuitoequindiilpericolod´incendioconnessoaciò!Difettioapparecchinonregolarmentefunzionantidevonoessere riparati o sostituiti espertamente da un´officina diserviziotecnico.

2. Mezzo di fissagio

L´esecuzione base degli apparecchi della serie NOVUSJ‑155eJ‑155AlavorapuntimaccaniciNOVUS53/8‑18mmechiodiNOVUSJ19(vedi I).Perlalavorazionedeipuntimeccanici53F/8‑12mm,53F/14D‑18Doppure4/12‑18mmènecessariocambiaredivolta involta lapiastra frontale(vedi II + III).

I

Page 17: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

(5)interruttorediservizio(6)chiusuraditensione/trazione‑piastrefrontali(7)piastrafrontale

a)caricareleaggraffatrici(vedi4)b)inserirelaspinanellapresaelettricac)Le aggraffatrice J‑155 e J‑515 A sono munite di una

sicurrezzaapposita.Lápparecchiatruaédatenerefissa‑tasulmateriale,cioédurantelóperazionel´aggraffatricedeveessereaddossataalcorpodell´attrezzatura.

Con l´aggraffatrice ellettrica NOVUS J‑155 è possi‑bile effettuare ulteriori colpo su graffe o chiodi nonperfettamente inseriti senza la nuova posizionaturadell´apparecchio,azionandopiùvoltel´interruttore.

IlNOVUS‑Electro‑TackerJ‑155Aèmunitodiunautom‑atismopluriscattinelcasochelegraffenonsianoinser‑ite perfettamente al primo colpo. Con l´aggraffatriceelettrica NOVUS J‑155 A, dotata di un´agevole tec‑nica di stacco (tecnica K.A.T.), collocando il carica‑tore orizzontalmente e in modo saldo contro il corpodell´apparecchiosiottiene:

1) lostaccodellagraffa/chiodoanterioredall´appositabar‑retta.

2)Tenendo stretto il caricatore contro l´apparecchio,l´avanzamento automatico forzato delle graffe / chiodiavvienesenzache l´utentedebbaesercitareuna forzaeccessiva.

In tal modo viene semplificato l´uso dell´apparecchio.Inoltre il NOVUS J‑155 A è dotato di un automatismopluriscatto.Ciòsignificache l´apparecchiobatteauto‑maticamentevarievolte(max.4colpi)finchélegraffe/chiodinonsianocompletamenteinseritenelmateriale.

Inentrambiicasisihalagaranziachelegraffeoichiodivengano perfettamente inseriti anche in materiale moltoduro.

d)regolareeventualmentelaforzadipercussione.

Attenzione:L´usoèdaevitareincasocheilcaricatoresiavuoto!Percussione a vuoto o forza di percussione troppo ele‑vatasignificanoaltogradodiusurae riducono laduratadell´utensile!

7. Manutenzione

Ditantointanto,pulireilcaricatoreedapplicareeventual‑menteungocciodioliosullospintore.Ilnostroconsiglio:In caso di impiego con prevalenza di chodi, affilate glispigolidellospintore(vedi VII).a)staccarelaspinadallapresadicorrente!b)inserireunabarradialmeno150mmdilunghezzaattra‑

versol´alesaggiosullatesta.Capovolgerel´aggraffatriceeposarlasullabarra.Esercitandouna leggeracontro‑pressione,ildispositivodispintaescedall´aperturadiscaricodellegraffe.

c)affilareglispigoliamezzodiunalima.

8. Garanzia

Le aggraffatrici NOVUS‑Electro‑Tacker sono utensili diprecisione! Durante il periodo di 2 anni, rispondiamo aeventualidanni incasodiusocorrettoed´ impiegodellegraffeechiodiNOVUSoriginali.Incasodireclamoallegarefattura,bollettadiconsegnaoaltrodocumento.Ildirittodigaranziascadenelmomentoincuivengonoeffettuatemodifichesull´aggraffatrice.

9. Dati tecnici

corpo: materiaplasticadialtaqualità, resistenteall´urtodimensioni: altezza198mm,lunghezza: 226mm,larghezza:58mmpeso: 1.600gpartimetalliche: nichelatesistemadicarico: dallaparteinferiorescaricodellegraffe: dall´orecchiettasullaparte frontale,lunghezza15mmcapacitàdelcaricatore: 155graffeNOVUS53/8‑18 85graffeNOVUS53F/8‑12mm, 53F/14D‑18D 100graffeNOVUS4/12‑18 93chiodiNOVUSJ19generatored´impulsi: nell´impugnaturaalimentazioneelett.: cavo3,50m,aduefili (2x1mm2)tensione: 230V,50Hz,correntealternataprotezionerete: 10A,semiritardataserviziodibrevedurata: J‑155: S230min. J‑155A: scattisingoli: S230min. scattimultipli: S24min.scatti: mass.20/min.Soundemission: TypicalA‑weightedsingleevent soundpowerlevel LpAmax, 1s, 1m=79dB singleeventemissionsound pressurelevelatworkstation: LpAmax, 1s, 1m=88dB (ENISO4871,DINEN12549)Vibration: Typicallyweightedvibration acceleration:3.2m/s2 (ISO/WD8662‑11,DIN‑NALSC7.4)

10. Utilizzo del cavo di prolunga

L´indicazionedellacapacitàsulla targhettasi riferisceadunaistallazioneelettricosecondolenormevigenti.La capacità è consizionata, quindi, dalla lunghezza delcavodialimentazioneelettricaedellasuasezione.Perevitareunariduzionedellapotenza,siconsiglial´usodiunaprolungadimin.1,5mm2disezioneediunalunghezzamass.di10mtl.

I

Page 18: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

3. Selección de la placa frontal adecuada para las distintas grapas o clavos y ajuste del depósito de las grapas

1. Instalacióndelaplacafrontal(consulte el punto IV).Elsímbolograbadoenlaplacafrontal(consulte los pun-tos I,II, o III)debecorresponderseconeldelasgrapasolosclavosutilizados.Parasustituirlaplacafrontal(7)saqueeldepósitodelasgrapas(2),desbloqueelacer‑raduradeldepósito(6)coloquelaplacefrontaldeseadasobreelcanalyvuélvalaabloquear.

2.Ajustedeldepósitodelasgrapas: Elsímbolodelasgrapasolosclavosutilizadosvísible

atravésdelaaperturaenlaparteinferiordeldepósitode las grapas debe corresponderse con el del tipode grapa o clavo seleccionade (consulte el punto V).Saque el depósito hasta el tope, eleve ligeramente elregulador,ajusteelsimbolorequeridogirandoelregula‑doraladerechaoalaizquierda,engarceelreguladoreintroduzcadenuevoeldepósitohastaqueseengarce.

4. Carga del depósito de grapas y clavos

La grapadora‑clavadora se carga por la parte inferior.Presioneparaelloelbloqueodeldepósito (3)ysaqueeldepósito(2)hastaeltope.a) Introduzca las grapas NOVUS con el lado posterior

haciaabajoenlaconduccióndeldepósito.b)Introduzca los clavos NOVUS con la cabeza sobre el

suelodelaconduccióndeldepósito.Elladocorrectoesdeducibleapartirdelaconducciónahondadadeclavosenlaplacafrontal(consulte el punto I).Cierreacontinu‑acióneldepósitoyengarceelbloqueodeldepósito.

5. Regulación electrónica de la potencia de impulso

La ruedecilladeajustesituadadebajode la lineadeali‑mentaciónsirvepararegularsinescalonamientolapoten‑ciade impulso, lacualaumentaconuna fuerzavectorialcreciente. De esta forma se asegura que, según sea ladurezadelmaterial (maderadura,blandaetc.)y en fun‑cióndelalongituddelelementodefijación(grapa,clavo),sepuedaajustarlapotenciacorrecta.

6. Trabajo con conexión de seguridad

ErklärungderGebrauchsanleitung:(1)Salidadelasgrapas(2)Depósitodelasgrapasylosclavos(3)Bloqueodeldeoósitodelasgrapas(4)Ruedecilladeajuste(5)Tecladeaccionamiento(6)Cerraduradepresióndelaplacafrontal(7)Placafrontal

1. Instrucciones de manejo para grapadoras eléctricas

¡Las grapadoras eléctricas NOVUS están dimensionadasparatensionesalternasde230voltiosy50Hz.Uncortacir‑cuitode laredde10amperios (comomínimo)deacciónsemirretardada es suficiente. Los aparatos disponen deaislamientoprotector,segúnlaclasedeprotecciónII.Los aparatos están dimensionados para trabajos detiempo corto (véase los datos eléctricos).¡Para mayorseguridadyparaevitardesgastesinnecesariossedeberíadejarenfriarlosaparatossegúnlosperíodosindicados!¡Antesdeutilizarlosaparatossedeberíacontrolarelcor‑recto funcionamiento del dispositivo de seguridad y delmecanismo disparador, así como el asiento fijo de lostornillos,tuercasypernos!Losaparatosseactivanporlapresióndeldedosobreeldisparador.Unosaparatosestándotadosdeunprotectoradicionalsobreponible (véase lasinstruccionesdetrabajo).¡Manipulacionestécnicas,comoquitarobloquearpartescomponentes del aparato, son contrarias a las prescrip‑ciones! Asimismo, con un aparato en funcionamiento nosedeberíaapuntarnuncasobreelcuerpopropioosobreotraspersonas,nidispararloenespaciolibre.Mediosdesujeción que salgan del aparato pueden causar heridas,especialmente,enlasmanos,enlacabezaylosojos.Encaso necesario, se deberían utilizar medios de protec‑ción individual, p. ej.: gafas de protección o protectoresauditivos.

¡Hay que mantener los aparatos alejados de los niños!

¡Hay que preservar los aparatos de la humedad!

¡Trabajosdereparaciónymantenimiento,necesariosparael cambio de la placa frontal y del cargador, o en casode atascamiento de los medios de sujeción, en caso dedaños visibles del aparato o de la línea de alimentacióneléctrica,sedebenefectuarsólocuandoelaparatoestédesconectadodelafuentedeelectricidad.Noutiliceelcableparatransportarelaparatooparasacarlaclavijadelacajadeenchufe!¡Protejaelcablecontracantosagudos,paraevitarcorto‑circuitosypeligrosdeincendio!Defectos,oaparatosquenofuncionencorrectamente,sedeberían reparar o cambiar de forma adecuada, por untallerdeserviciopostventa.

2. Grapas y clavos

La versión básica de la grapadora clavadora NOVUS J‑155yJ‑155AutilizagrapasNOVUS53/8‑18mmyclavosNOVUS J 19 (consulte el punto I). Si se utilizan grapasNOVUS53F/8‑12mm,53F/14D‑18Doclavos4/12‑18mmserequireelusodeunaplacafrontal(consulte los puntos II y III).

E

Page 19: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

a)cargueelaparato(véadepos.4)b)enchufec)Los aparatos J‑155 y J‑155 A están provistos de un

seguro.Eltalónolengüetadeestosaparatossedeberáacoplar fuertemente al material; esto es, durante elprocesodefijaciónelcargadorarticuladomóvildeberáreposarsobreelcuerpo.

En el caso del modelo J‑155, se podrá hacer unIMPULSO ULTERIOR, estando el aparato fuertementeengarzado, presionando repetidamente el dispara‑dorsinnecesidadderetirarelaparato,cuandoloselemen‑tosdefijaciónnohayanpenetradototalmente.

En posición de superpuesta, y al actuar el interrup‑tor disparador una sola vez, la máquina grapadoraLa NOVUS J‑155 A está equipada con una prácticatécnicadecorte.Cuandoelaparatoseencuentracolo‑cadofirmementeencimadelmaterialquhadegrapar,eldepósitohacepresiónsobre laherramientade lacar‑casa,activandolassiguientesfunciones:1)Lagrapaoclavosecortadesdelabanda.2)El contacto entre el depósito y la herramienta de

la carcasa proporciona un funcionamiento fácil degrapadoautomático.Estemecanismofasilitaconsid‑erablementeelmanejodelaparato.

Adicionalmente,laJ‑155Aincluyeunsistemaautomáti‑codemulti‑tachuelaproduciendoungolpeteomúltiplesobrelosclavosograpasqueaúnnohayansidocom‑pletamente clavados. Esto significa, que la máquinaseguira automáticamente golpeando la grapa o clavo(máx.4veces)hastaquehayapenetradototalmenteenelmaterialquesequiregrapar.

Seconsigueasienambosmodelos,queloselementosde fijación penetren siempre en su totalidad, inclusocuandosetrabajaconmaterialesmuyduros.

d)regulelapotenciadeimpulsoodegolpesifuesenecesario.Indicaciónimportante:evitese accionar el disparador cuando el cargador estévacioonohayamaterialquefijar.Atención: Los disparos en vacio producen un gran desgasteyacortanportantolavidadelaparato.

7. Mantenimiento de los aparatos

Limpie el cargador de cuando en cuando, quitando elpolvo y otros residuos. No vendrá mal echar una gotade aceite alguna que otra vez a la lengüeta(consulte el punto VII).Unarecomendación:SitrabajaVd.fundamentalmenteconclavos, dele una pasada con la lima a la lengüeta paraafilarsuscantos;paraello,a)desenchufeb)introduzcaunavarilladealmenos150mmdeongituda

travésdeltaladroexistenteenelextremosuperior. Gireelaparatoycolóquelosobre lavarilla.Pormedio

deunalevecontrapresión,lalengüetaapareceráporlaranuzadesalidadegrapasexpulsadade la salidadegrapas.

c)afileunpococonunalimaloscantosromos.

8. Garantia

Los aparatos NOVUS‑Electro‑Tacker son aparatos de pre‑cisión. Concedemos 2 años de garantia siempre que lamáquina sea manipulada correctamente y que se utilicensiempreclavosygrapasoriginalesNOVUS.Presenteunticketdecaja,facturaonotadeentregadondevayaconsignadalefechadeentregadelaparato.Lagarantianosurtiráefectosiserealizaronreformasomodificaionesenlosaparatos.

9. Datos técnicos

Cuerpo: carcasadeplásticodealtacalidad fab‑ ricadoenplásticoapruebadegolpes.Medidas: 198mmdealto,226mmde largoy58mmdeancho.Peso: 1600gramos.Partesmetálicas: niqueladas.Sistemadecarga: cargadorinferior.Salidadegrapas: enlapartefrontaldelaparato,apartir deuntalónde15mmdelargo.Capacidad: 155grapasNOVUS53/8‑18 85grapasNOVUS53F/8‑12mm, 53F/14D‑18D 100grapasNOVUS4/12‑18 93clavosNOVUSJ19Impulsoreléctrico:alojadoenelasadelaparato. Antiparásitario.Alimentación: cablede3,50mdelongituddedos almas(2x1mm2)Tensión: 230V,50Hz.Fusible: min.10A.Funcionamientoaintervaloscortos: 155: S230min. J‑155A:golpessencillos:S230min golpesmúltiples: S24min.Momentodedisparo:máx.20imp./min.Soundemission: TypicalA‑weightedsingleevent soundpowerlevel LpAmax, 1s, 1m=79dB singleeventemissionsound pressurelevelatworkstation: LpAmax, 1s, 1m=88dB (ENISO4871,DINEN12549)Vibration: Typicallyweightedvibration acceleration:3.2m/s2 (ISO/WD8662‑11,DIN‑NALSC7.4)

10. Indicación para cuando se utilice un cable alargador

La indicación de rendimiento consignada en la placa decaracterísticasse refiereauna instalacionde la líneadealimentación ‑ efectuada con arreglo a las normas. Porconsiguiente,elrendimientodelaparatodependeràdelalongituddelalíneautilizadaydelaseccióndelamisma.Paraevitarunanotablecaídaenel‑rendimientosereco‑mienda, siempre que sea necesario utilizarla, emplearuncablealargadorde1,5mm2desecciónyde10mdelongitudmáxima.

E

Page 20: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

3. Sopivan etulevyn valinta sinkilöille/ nauloille ja sinkilämakasiinin asennus

1.Etulevynasennus(katso IV). Etulevyssä olevan tunnuksen sinkilä/naula (kasto I,II

tai III) tulee vastata valitun sinkilän/naulan tyyppiä.Vaihtaaksesietulevyn(7)vedäulossinkilämakasiini(2),löysääviputyyppinnenkiinike (6) työnnävalittuetulevypaikalleenjakiinnitä.

2.Sinkilämakasiininasennus. Sinkiläntainaulantyyppinäkyytarkistusaukostamaka‑

siininalapinnalla.Asennakäytettävänsinkiläntainaulantyyppisiirtämälläasennuslevyäoikealletaivasemmallenostamalla sitä hieman ylöspäin. Käytettävän sinkiläntainaulantyyppienonoltavasamakuinmerkitty(katso V).Suljemakasiinityöntämälläkunnesselukkiutuu.

4. Makasiin täyttö

Sinkilöiden lataus tapahtuu koneen alapuolelta. Painamakasiininlukkoa(3)javedämakasiinitäysinulos.a)AsennaNOVUSsinkilätmakasiiniinselkäpohjaa vasten(kuva VI).b)AsennaNOVUSnaulatselkävastenmakasiininpohjalla

olevaauraa.Oikeaasennusvoidaanvarmistaaetulevys‑sä näkyvästä naulaurasta (7). Sulje makasiini varmistaenlukitus.

5. Elektronisesti valvottu iskunvoimakkuus

Säädintä(4)käytetäänportaattomaniskuvoimansäätöön.Iskuvoimaa voidaan muuttaa normaalista voimakkaaseeniskuun. Tämä varmistaa että sopiva voimakkuus voidaansäätää riippuen työskenneltävän materiaalin kovuudesta(kovat taipehmeätpuut)sekäkäytettäviensinkilöidentainaulojenpituudesta.

6. Käyttö varmuuskatkaisijalla

Kuvienselitykset:(1)Nokka(2)Sinkilä/naulamakasiini(3)Makasiininsuljin(4)Säädin(5)Laukaisin(6)Etulevynkiinnitin(7)Etulevy

1. Käyttöohjeisiin tutustuminen on ehdottomasti välttämätöntä ennen koneen käynnistämistä

SähkökäyttöisetNOVUS‑sinkiläkoneetonvalmistettuvaih‑tovirtajännitteelle230V,50Hz(sulakevähintään10Amp).KoneideneristysvastaasuojausluokkaaII .Koneetonsuunniteltulyhytaikaistakäyttöävarten(ksteknisettiedot).Omaaturvallisuuttasisilmälläpitäenjakoneenturhankulu‑misenvälttämiseksi suositellaan, että koneidenannetaanjäähtyämäärättyaika!Ennen työn aloittamista muista tarkistaa turvatoimet jalaukaisimentoimintasekäruuvien,muttereidenjapulttienkireys.Konekäynnistetäänpainamallasormellaliipaisinta.Jotkut koneet on varustettu erityisellä turvalaitteella (kskäyttöohjeet).Onmääräystenvastaistasuorittaaminkäänlaisiamuutok‑siakoneisiinesimerkiksiosiapoistamalla tainiiden toim‑intaaestämällä.Käyttäjäeikoskaansaasuunnatakonellaitseään tai ketään muuta kohti, eikä konetta myöskäänsaalaukaistasuoraanilmaan.Koneestalentelevätsinkilättai naulat ovat vaarallisia ja voivat aiheuttaa vahinkoja.Suojautuaksesi käyttänet esimerkiksi silmälaseja tai kor‑vasuojuksia.

Pidä nitojat pissa lasten ulottuvilta.

Suojaa kone kosteudelta.

KytkekoneAINA irtisitähuoltaessasi,esim.vaihtaessasietulevyä,lisätessäsisinkilöitätaipoistaessasitukkeumia.Älä koskaan kanna konetta pitäen kiinni johdosta, äläkäirrotapistokettajohdostavetämällä.Suojaa johto teräviltä reunoilta välttyäksesi oikosululta jamahdolliseltapalovaaralta!Kaikkivialliset japysähtyneetkoneet tulisi jättääammat‑titaitoistenteknikoidenkorjattavaksi.

2. NOVUS sinkilät

Perusvarustuksellaan koneessa käytetään NOVUSsinkilöitä53/8‑18mm jaNOVUSnaulojaJ19mm (katso I).KäytettässäleveämpiäNOVUSsinkilöitä53F/8‑12mm,53F/14D‑18Dmm ja4/12‑18mmvaihdaetulevy (katso II ja III).

FIN

Page 21: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

a)Lataamakasiini(kohta4).b)Kytkesähkövirta.c)NOVUS Elektro J‑155 ja J‑155 A on alaspainettava

nivelletymakasiini.Nokkaonpainettavatukevastinidot‑tavaa materiaalia vasten. Nivelletyn makasiinin taytyyollaalaspainettunakoneenrunkoavastenlaukaistessa.J‑155mallissavoidaankäyttää jälki‑isku toimintoa.Ts.voidaan laukaistauseitakertojasamaansinkilään/nau‑laankunnesseonmennyttäysinpohjaanlaukaisimesta(5)painamalla,tälloinlaitettaeisaavälillänostaaylös.

Mallissa J‑155 A on kätevä irrotustekniikka. Kun laitepainetaan tiiviisti kiinnitettävälle pinnalle, makasiinipainuu koneen runkoa vasten ja saa aikaan seuraavattoiminnot:1.Etummainensinkilätainaulairtoaasarjasta.2.Makasiinin ja rungon välinen kosketus käynnistää

iskun automaattisesti, joten laitteen käyttö ei vaadivoimaa.

LisäksiJ‑155A:ssaonautomaattinenmoni‑isku,mikätarkoittaa,ettäse jatkaa iskemistä (enintään4kertaa),kunnessinkilätainaulaontäysinkiinnittynyt.

Kummallakinlaitteellavoidaansiiskiinnittäämyöshyvinkoviamateriaaleja.

d)Jostarpeensäädetäänuudelleeniskunvoimakkuus.

Tärkeävihje:Vältä laukaisemasta konetta makasiini tyhjänä tai lau‑kaisemistailmaanilmanvastusta!Huom: Tyhjätlaukaukset =suurempikuluvuus =lyhyempikäyttöikä!

7. Huoltotoimenpiteitä

Puhdista ajoittain makasiini pölystä ja irtoroskasta.Öljytippajoskusiskuterääneituotavahinkoa.Tiedonarvoinen vihje: Jos pääasiallisesti käytät nauloja,kevytviilausuudelleenteroittaaiskuterän(kuva VII).a) Irroitasuojustulppa.b)Paina tanko vähintään 150 mm reiän läpi ylemmästä

päästä. Käännä kone ja painamalla kevyesti terä pak‑oitetaanulos.

c)Teroitapyöristynytteräkevyestiviilalla.

8. Takuu

NOVUS Elektro sinkiläpistooli on korkean laatuluokantuote. Annamme koneelle 2 vuoden takuun edellyttäenoikeaakäyttöäsekäNOVUSsinkilöiden janaulojenkäyt‑töäkoneessa.Takuu on voimassa päivättyä ostokuittia tai lähetyslistaavastaan.Takuueiolevoimassajoslaiteonavattutaisiihenontehtymuutoksia.

9. Tekniset tiedot

Runko: Korkealaatuineniskunketsävä muovivaluMitat: Korkeus198mm, pituus226mm,leveys58mmPaino: 1600gMetalliosat: NikkelöidytLatausjärjestelmä: PohjastaladattavaSinkilöidenulostulo:Laittenetupuolelta, 15mmpitkästänokastaVetävyys: 155NOVUSsinkiläA(53)8‑18 85NOVUSsinkiläD(53F)8‑12 53F/14D‑18D 100NOVUSsinkiläC(4)12‑18 93NOVUSnaulaE(J)19Elektr.impulssianturi: Sisäänrakennettukoneen kahvaan,radiohäiriösuojattuSähkökaapeli: Pituus3,50m,2johtiminen (2x1mm2)Jännite: 230VVaroke: Väh.10ApuolihidassulakeKäyttöaika: J‑155: S230min. J‑155A: yksittäisisku: S230min. moni‑isku: S24min.Iskumäärä: Maks.20iskua/min.Soundemission: TypicalA‑weightedsingleevent soundpowerlevel LpAmax, 1s, 1m=79dB singleeventemissionsound pressurelevelatworkstation: LpAmax, 1s, 1m=88dB (ENISO4871,DINEN12549)Vibration: Typicallyweightedvibration acceleration:3.2m/s2 (ISO/WD8662‑11,DIN‑NALSC7.4)

Electricstaplinggunsdonotproducevibrations,contrarytohand‑operated,rotatingelectrictools.

10. Vihje käytettäessä jatkokaapelia

Ottotehoilmoitettunatyyppilaatassaviittaalaitteenvakio‑kaapelin käyttöön. Sinkiläpistoolin teho on siten riippu‑vainenjatkokaapelinpituudestajajohtimienpaksuudesta.Välttääksesi tehon huomattavaa pudotusta on suositel‑tavaakäyttääkaapeliajossajohtimienpaksuusonvähintäin1,5mm2eikäpituussaaollayli10m.

FIN

Page 22: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

3. Udvælgelse og montering af den bundplade, som passer til hæfteklammer eller søm, samt indstilling af klamme- magasinet

1.Monteringafbundplade(se IV). Det prægede symbol på bundpladen (se I, II eller III)

skalstemmeoverensmeddevalgtehæfteklammerellersøm.Nårderskalskiftesbundplade(7),trækkesklam‑mem‑agasinet (2) ud, spændlukningen (6) trækkes udafhak,denønskedebundpladesættespåkanalenogspændlukningenskubbesihakigen.

2. Indstillingafklammemagasinet. Symboletirudenpåklammemagasinetsundersideskal

stemme overens med den valgte klammetype (se V).Magasinettrækkesheltud, indstillingspladenløftes letogklammesymboletindstillesvedatskubbeindstilling‑spladentilhøjre/venstre.Indstillingspladensættesihakigenogmagasinetskydespåplads.

4. Ladning af klammemagasin

Hæftepistolerneerbundladede.Der trykkespåmagasin‑blokeringen(3),ogmagasinet(2)trækkesheltud.a)NOVUS‑hæfteklammerne lægges i magasinføringen

medryggennedad(se VI).b)NOVUS‑sømmene lægges med hovedet mod bunden

af magasinføringen. Det fremgår af fordybningen isømføringenibundpladen(7),hvilkensidedererrigtig.

Derefter lukkes magasinet og magasinblokeringen trykkesihak.

5. Elektronisk indstilling af slagkraft

Indstillingshjulet (4) bagest på håndtaget benyttes tiltrinløs indstilling af slagkraften. Jo tykkere pil, destostørre slagkraft. Dette gør, at man kan indstille korrektinddrivningskraft,alteftermaterialetshårdhed(hårdttræ,blødttræosv)oglængdenafklammerellersøm.

6. Arbejdsanvisninger

Forklaring til den samlede billedfremstilling (se sidsteside)(1)klammeåbning(næse)(2)klammemagasin(3)magasinblokering(4)indstillingshjul(5)udløserkontakt(6)bundplader‑spændlukning(7)bundplade

1. Sikkerhedsinstruktion

Vigtigt! Læs brugsanvisningen før hæftepistolen tages i brug.NOVUSel‑hæftepistolermåkuntilsluttestil230voltvek‑selspænding, 50 Hz. En netsikring på min. 10 Am‑peremiddeltrægertilstrækkelig.NOVUSel‑hæftepistolererbeskyttelsesisoleredeihenholdtilbeskyttelsesklasseII.NOVUSel‑hæftepistolererkonstruerettilkortvarigdrift(setekniskedata).Afsikkerhedsgrundeogforatundgåunø‑digtslidafhæftepistolen,anbefalesdetatladedenkøleafefterderespektivetider.Kontroller inden hæftepistolen tages i brug at sikker‑hedsudløserervirkerkorrektogatalleskruerogbolteerstrammettil.Sikkerhedsudløserenaktiveresvedatpressehæftepisto‑lens næse ned mod et fast underlag. Visse maskiner erforsynet med en ekstra sikkerhedskontakt (se brugsan‑visning).Deterulovligtatændre,fjerneellerblokeredeleafhæft‑epistolen.Undgå at rette hæftepistolen mod Dem selv eller andrepersoner, eller aktivere sikkerhedsudløseren ud i dentomme luft. Afskudte klammer eller søm kan beskadigekroppen,ansigtetogøjne.Hvisnødvendigtbenytsikker‑hedsbrilleroghøreværn.

Opbevar hæftepistolen udenfor børns rækkevidde.

Udsæt ikke hæftepistolen for vand eller fugt.

Vedethvertarbejdepåmaskinen,såsomskiftaffrontpladeeller magasin, afhjælpning af fejl der skyldes fastklemteklammer/søm, eller hvis der er synlige tegn på beskadi‑gelseafhusetellernetledningSKALstikketværetrukketudafkontakten.Benytaldrignetledningentilatbærehæftepistolenellertilattrækkestikketudafkontakten.Beskyt netledningen fra skarpe genstande for at undgåkortslutningogdenfølgendebrandfare.Vedenhverdefektpåmaskineneller ledningskalrepara‑tion eller udskiftning udføres af en godkendt NOVUS‑reparatør.

2. NOVUS hæfteklammer

Grundudstyret til de elektroniske hæftepistoler NOVUS‑Elektro‑TackerJ‑155ogJ‑155AerberegnettilatarbejdemedNOVUS‑hæfteklammer53/8‑18mm(se I).TilNOVUSsøm J 19 til 4/12‑18 mm og 53F/8‑12mm, 53F/14D‑18Dskalderbenyttesenandenbundplade(se II + III).

DK

Page 23: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

a)Hæftepistolenlades(sepunkt4)b)Stikketsættesistikkontakt.c)De elektriske Hæftepistoler NOVUS‑Elektro‑Tacker

J‑155ogJ‑155Aharenopstartssikring.Hæftepistolensnæseskalholdesfastnedmodhæfteemnet,dvs.atdetbevægeligt monterede magasin skal ligge tæt modhæftepistolenshusunderhæftningen.

Med NOVUS‑Electro‑Tacker J‑155 kan man, menshæftepistolen holdes fast ned mod materialet, fåEFTERSLAG,hvishæfteklammerellersømikkeerslåethelt ind. Dette gøres ved at aktivere udløserkontakten(5)gentagnegangeudenatløftehæftepistolen.

NOVUS‑Elektro‑Tacker J‑155 A er forsynet med enpraktiskafskæreteknik (K.A.T. teknik).Hæftemas‑kinenanbringesfastpåhæfteemnet.Magasinetpresseshårdtimod hæftemaskinens krop og herefter kan maskinenaktiveres.

EndvidereerNOVUSJ‑155Aforsynetmedautoma‑tiskflerklammehæftning.Dvs.atmaskinenautoma‑tiskslårflere slag (max 4 slag) på hæfteklammen, til denne erfuldstændigdrevetindihæfteemnet.

Herved garanteres, at begge hæftemaskiner altid slårhæfteklammer/søm helt ind, ‑ selv i meget hårdematerialer.

d)Slagkraftenefterjusteresevt.

Vigtigt:Manbørundgåataktivereudløserkontakten,nårmagasi‑netertomtognårderikkeernogethæfteemne.OBS: Skudmedtomtmagasinogforstorslagkraft =størreslitage =korterelevetid

7. Vedligeholdelse af hæftepistolerne

Af og til renses magasinrummet for støv og andre uren‑heder.Endråbeoliepåstødknivenengangimellemerogsågavnlig(se VII).Etgodtrådforfagmænd:Hvis man overvejende skal arbejde med søm, kan stød‑knivenslibespåfølgendemåde:a)Stikkettrækkesud!b)Enstangpåmindst150mmskubbesgennemboringen

øverst. Hæftepistolen vendes og stilles på stangenStødkniven trykkes ud af klammeåbningen med et letmodtryk.

c)Deafrundedekanterslibesnuletmedenfil.

8. Garanti

NOVUS‑Elektro‑Tacker er et præcisionsværktøj! Vi giver2 årig garanti ved korrekt behandling og brug af origi‑naleNOVUS‑hæfteklammerogoriginaleNOVUS‑søm.Vedgarantikravbedeskassebon,fakturaellerfølgeseddelved‑lagt som dokumentation for leveringsdatoen. Garantiengælderikke,hvisdererforetagetændringerellerombygn‑ingerafhæftepistolerne.

9. Tekniske data

Kabinet: plastkabinetafslagfast kvalitetsplastDimensioner(mm):h=198,l=226,b=58Vægt: 1600gMetaldele: brunerede/eloxeredeLadesystem: bundladningKlammeåbning: påhæftepistolensfrontsideKapacitet: 155stk.NOVUS‑hæfteklammer 53/8‑18meller 85stk.NOVUS‑hæfteklammer 53F/8‑12mm,53F/14D‑18Deller 100stk.NOVUS‑hæfteklammer 4/12‑18mmeller 93stk.NOVUS‑sømJ19mmEl.impulsgiver: placeretihæftepistolen, radiostøjdæmpetEl.tilførsel: kabel,3,50mlang,2‑året(2x1mm2)Spænding: 230Vvekselstrøm,50HzNetsikring: min.10AKortvarigdrift: J‑155: S230min J‑155A: enkeltslag: S230min. multislag: S24min.Hastighed: max.20skud/min.Soundemission: TypicalA‑weightedsingleevent soundpowerlevel LpAmax, 1s, 1m=79dB singleeventemissionsound pressurelevelatworkstation: LpAmax, 1s, 1m=88dB (ENISO4871,DINEN12549)Vibration: Typicallyweightedvibration acceleration:3.2m/s2 (ISO/WD8662‑11,DIN‑NALSC7.4)

10. Ved anvendelse af forlængerledning

Effektangivelsen på mærkepladen gælder autoriseretinstalleringafdenelektrisketilførsel.Hæftepistolenseffekter derfor afhængig af længden og tværsnittet af denanvendtelængde.Foratundgåstørreeffekttabanbefalesdet,omnødvendigtatanvendeenforlæn‑gerledningmedettværsnitpåmin.1,5mm2ogenlængdepå10m.

DK

Page 24: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

3. Ändring och inbyggnad av bottenplatta passande till häftmaterial och klammermagasinets inställning

1.Monteringavbottenplatta(se IV). Denprägladesymbolenpåbottenplattan (se I, II eller

III)måsteöverensstämmameddetvaldahäftmaterialet.Förattbytabottenplattan(7)drasklammermagasinet(2)ut,spännlåset (6)öppnasochdenaktuellabottenplat‑tansättspåkanalenochspännlåsetlåses.

2.Justeringavklammermagasinet. Häftmaterialsymbolen iöppningenpåklammermagasi‑

nets undersida måste överensstämma med den valdaklammertypen(se V).Dragutmagasinettillanslagetochdraglättuppjusteringsskivan,ställinklammersymbolengenomatt föra justeringsskivan tillhögerellervänster.Låtjusteringsskivansnäppainiönskatlägeochskjutinmagasinetpåplats.

4. Laddning av klammermagasinet

Apparaternaärkonstrueradesomunderladdare.Tryckpåmagasinlåset(3)ochdragutmagasinet(2)tillanslaget.a)LäggiNOVUS‑häftklammermedryggennedåtimaga‑

sinet(se VI).b)NOVUS‑spikläggsimedhuvudetmotmagasinetsbot‑

ten.Rättsidaframgåravdenfördjupadespikstyrningeni bottenplattan (7). Därefter stängs magasinet ochmagasinlåset.

5. Elektrisk slagkraftsreglering

Inställningshjulet (4) iapparatgreppetsbakredelstyrdensteglösa slagkraftsregleringen. Slagkraften ökar med sti‑gandepilstyrka.Påsåsättgaranterasatträttslagkraftkanställasinberoendepåomklammerellerspikanvänds.

6. Bruksanvisningar

Förklaringartillöversiktsbilden(sesistasidan)(1)Klammerutgång(mynning)(2)Klammermagasin(3)Magasinlås(4)Inställningshjul(5)Manöverkontakt(6)Bottenplatta‑spännlås(7)Bottenplatta

1. Säkerhetsföreskrifter

Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du börjar arbeta med apparaten!NOVUSelektriskahäftpistoläravseddfäranslutningtillel‑nätmed230V50Hzspänning(säkringminst10ampere).Apparaten är skyddsisolerad i enlighet med skydds‑klass II . Apparaten är avsedda för korttidsdrift (se„Tekniskadata”).Fördinegensäkerhetsskullochförattskyddaapparatenmotförslitningarskalldulåtaapparatenkallnaeftertidsangivelserna!Kontrollera att säkerhets‑ och utlösningsanordningarnafungerar korrekt och att muttrar, skruvar och bultar sit‑ter fastordentligt innandubörjararbetamedapparaten!Apparatenaktiverasgenomattdu tryckerpåutlösnings‑mekanismen. En del av NOVUS häftpistoler är förseddamedenextraspärranordning(se„Arbetsinstruktioner”).Avlägsna inte och blockera inte delar av apparaten.Användapparatenendastpåföreskrivetsätt!Riktaaldrigapparaten mot dig själv eller annan person. Avfyra deninte i luften. Skulle häftmaterial skjuta ut ur apparatenkan detta förorsaka skador på händer, huvud och ögon.Användlämpligarbetsskyddsutrustning(skyddsglasögon,hörselskydd)omdettaärnödvändigt.

Förvara apparaten utom räckhåll för barn!

Skydda apparaten mot fuktighet!

När du byter frontplatta och klammermagasin, eller närhäftmaterialetharklämtsfast,ellerapparatenellersladdenuppvisarskador,måstestickkontaktenomedelbartdrasuturvägguttaget.Bärinteapparatenisladden.Avlägsnaintestickkontaktenurvägguttagetgenomattdrainätsladden.Se till att sladden inte skadas av vassa kanter. Fara förkortslutningochbrand!Defekta apparater skall repareras eller bytas ut av enserviceverkstad.

2. NOVUS-klammer

NOVUSelektriskahäftpostolerJ‑155ochJ‑155Aäravsed‑daförNOVUS‑häftklammer53/8‑18mmochNOVUS‑spikJ 19 (se I). För arbete med NOVUS‑häftklammer 53F/8‑12mm, 53F/14D‑18D och 4/12‑18 mm behövs en annanbottenplatta(se II + III).

S

Page 25: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

a)Laddaapparaten(sepos4)b)Anslutnätkontakten!c)NOVUS elektriska häftpistoler J‑155 och J‑155 A är

försedda med kontakskydd . Appartens mynning skallfixerasmotdetsomskallhäftas,dvsattdetomonterade.Det rörligamagasinetmåste liggaanmothöljetunderhäftningsprocessen. Hos NOVUS elektriska häftpistolJ‑155 kan EFTERSLAG göras om klammern/spikeninteharslagitsinhelt.Dettaskergenomatttryckafleragångerpåavtryckarenutanatt lyftaapparaten.ModellJ‑155Aharenpraktisklösgöringsteknik.Närapparatentryckshårtmotytandenskallfästasvid,trycksmagasi‑netmotmaskinensstommeochåstadkommerföljandefunktioner:1.Den främsta hållhaken eller spiken lossnar från

serien.2.Beröringen mellan magasin och stomme sätter

automatiskt igång slag. Användningen kräver alltsåintenågonkraftansträngning.

Dessutom har J‑155A ett automatiskt multislag vilketbetyder att slagen fortsätter (max. 4 gånger) tills håll‑hakenellerspikenärheltinslagen.

Även mycket hårt material kan alltså fästas med bådaapparaterna.

Påsåvisgaranterardebådaapparaternaattklammernellerspikendrivsinheltävenvidmyckethårdamaterial.

d)Efterregleraevslagkraften.

Viktigt:Avtryckarknappenfårintetryckasinnärmagasinetärtomtellernärdetintefinnsmaterialatthäfta!Varning:Tomslagochstorslagkraft =stortslitage =minskadlivstid!

7. Skötsel

Rengörmagasinutrymmetdåochdåfråndammochmate‑rialresterochdroppaendroppeoljapåstickkniven(se VII).Etttipsförfackman:Används i huvudsak spik kan stickkniven slipas enligtföljande:a)Draurnätkontakten!b)Skjutinenminst150mmlångstavgenomhåletpåden

övredelen.Vändpåapparatenochställdenpåstaven.Tryck ut stickkniven ur klammermagsinet med ett lätttryck.

c)Deavrundadekanternaslipasnulättmedenfil.

8. Garanti

NOVUS elektriska häftpistoler är precisionsverktyg! Vilämnar2 års garanti om apparatenanvänds fackmässigtoch med original NOVUS‑häftklammer/spik. Vid rekla‑mation skall leveransdag styrkas genom att bifoga kas‑sakvitto,fakturaellerföljesedel.Garantinupphörgällaomapparatenbyggsomellerpåannatsättändras.

9. Tekniska data

Hölje: Högvärdig,slagtåligplastDimension: 198mhög,226mmlång, 58mmbredvikt: 1600gMetalldelar: polerade/eloxeradeLaddningssystem:underladdareKlammerutlopp: en15mmlångmynningpå apparatensfrontsidaKapacitet: 155NOVUS‑häftklammer 53/8‑18mm 85NOVUS‑häftklammer 53F/8‑12mm,53F/14D‑18D 100NOVUS‑häftklammer 4/12‑18mm 93NOVUS‑spikJ19mmElimpulsgivare: Inutiapparaten.störnings‑ skyddadElmatarkabel: Kabel3,50m,2‑trådig (2x1mm2)Spänning: 230Vväxelström,50HzNätsäkring: minst10A,medeltrögKorttidsdrift: J‑155: S230min J‑155A: Enkeltslag: S230min Upprepadeslag: S24minSlagföljd: max20slag/minSoundemission: TypicalA‑weightedsingleevent soundpowerlevel LpAmax, 1s, 1m=79dB singleeventemissionsound pressurelevelatworkstation: LpAmax, 1s, 1m=88dB (ENISO4871,DINEN12549)Vibration: Typicallyweightedvibration acceleration:3.2m/s2 (ISO/WD8662‑11,DIN‑NALSC7.4)

10. Vid användning av förlängningskabel skall följande beaktas

Effektuppgiften på typskylten förutsätter en fackman‑namässigt utförd installation av den elektriska matarka‑beln.Pistolenseffektärdärförberoendeavdenanvändamatarkabelnslängdocharea.För att undvika en märkbar effektförlust rekommenderasatt,omsåerfordras,användaenförlängningskabelmedenareaomminst1,5mm2ochenlängdavmax10m.

S

Page 26: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

3. Innordning og innmontering av passende frontplate til stiftene og innstilling av stiftemagasinet

1. Innmonteringavfrontplaten(se. IV) Symbolet som er innpreget på frontplaten (se. I, II og

III)måstemmeoverensmeddevalgtestiftene.Iforbin‑delsemedskiftingavfrontplaten(7)tasstiftemagasinetut(2)spennlåsenåpnes(6)ogdenønskedefrontplatensettespåkanalenoglåsesigjen.

2.Omstillingavstiftemagasinet Stiftemiddelsymbolet i vinduet på undersiden av

stiftemagasinet må stemme overens med den valgtestifttypen (se.V). Magasinet trekkes ut mot anslaget,justeringsplaten heves litt, stifteklammersymboletinnstilles ved høyre‑/venstreforskyvning av justering‑splatenogjusteringsplatenlarmankommeiinngrepogmagasinetskyvestilbakeslikatdetfallerilås.

4. Lading av stifteklammermagasinet

Apparateneerkonsturertmedbaklading.Magasinlåsen(3)trykkesogmagasinet(2)trekkesutmotanslaget.a)NOVUS‑stifteklamre legges inn imagasinføringenmed

ryggenned(se. VI).b)NOVUS‑naglene legges med hodet på bunnen av

magasinføringen.Denriktigesidenavfordypningenfornagleføringenifrontplaten(7)ersynlig.Deretterlukkesmagasinetogmagasinlåsensikres.

5. Elektronisk slagkraftregulering

Innstillingshjulet (4) i det bakre området av appparatetshåndtak tjener til trinnløs slagkraftregulering. Slagkraftenøker med tiltagende piltykkelse. Dermed er man sikretat den riktige inndrivningskraft kan innstilles, alt etterhårdheten i festematerialet (Hårdtellerbløtt trevirkeosv.)og etter lengden av stiftematerialet (stifteklammer ellernagler).

6. Arbeidsveiledninger

Forklaringtilhelhetsbildet(se.side3)(1)Stiftutløp(Nese)(2)Stiftmagasin(3)Magasinlås(4)Innstillingshjul(5)Betjeningsbryter(6)Frontplate‑spennlås(7)Frontplate

1. Sikkerhetshenyishinger

Les ubetinget bruksveiledningen før apparatene tas i bruk!NOVUS elektrisk stiftepistol er beregnet for vekselstrøm230volt50Hz.Ennettsikringpåmin.10amperemollom‑treg er tilstrekkelig. Apparatene er beskyttelses‑isolerte ihenholdtilbeskyttelsesklasseII.Apparatene er beregnet for drift over kortere tid (seTekniskeData).Etterdeangittedriftstiderbørapparateneavkjøles,fordinegensikkerhetsskyldogforåunngåunø‑digslitasjepåapparetene!Førarbeidetmedapparateneskalsikkerhets‑ogutløser‑innretningens riktige funksjon kontrolleres, såvel som atmutre, skruer og bolter sitter fast. Apparatene aktiveresmed et trykk på utløseren met fingeren. Visse apparatererutstyrtmedenekstrasikringtilåsettepå(searbeidsh‑envisninger).Manipulering av apparatene, som f. eks. fjernelse ellerblockkeringavdeler,eristridmedforskriftene!Påsammemåteskalmanaldriretteetapparatsomerigangmotsegselv eller mot en annen person, eller utløse det i et frittrom. I tilfelle av at heftestifter kommer uv av apparatet,kandette føre tilskaderpåpersoner,spesialtpåhender,hodeallerøyne.Personvern‑innretninger,somf.eks.ver‑nebrillerellerogsåhørselsvern,skalbrukeshvisnødvendig.

Apparatene må oppbevares utilgjengelig for barn.

Apparatene må beskyttes mot væte!

Ved arbeider på apparatene, som f. eks. utskifting avfrontplaten og av magasinet, eller hvis heftestifter harklemtsegfast,ellerhvisdetersynligeskaderpåapparatetellerpånættkabelen,måapparatetubetingetskillesadfrastrømkilden.Ikke bruk kabelen til å bære apparatet, eller for å drastøpsletutavstikkontakten!Beskyttkabelenmotskarpekanter, foråunngåkortslut‑ningogdermadforbundetbrannfare!Defekte apparater, eller slike som ikke fungerer som deskal, skal repareres fagmessig av et serviceverkstad ellerskiftesut.

2. NOVUS stifter

Grunnutrustningene til NOVUS elektriske stiftemaskingerJ‑155 og J‑155 A er forutsatt benyttet i forbindelse medNOVUS‑stifteklammer53/8‑18mmogNOVUS‑naglerJ19(se. I). Til bearbeidelse av NOVUS‑stifteklammer 53F/8‑12mm,53F/14D‑18Dog4/12‑18mmerdetnødvendigmedenannenfrontplate(se. II + III).

N

Page 27: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

a)Apparatetlades(se.Pos.4)b)Nettstøpslettilkobles!c)NOVUS elektriske stiftemaskiner J‑155 og J‑155 A er

utstyrt med en oppsatssikring . Apparatets nese skalfestes på festematerialet, dvs. at det bevegelig tilko‑bledemagasinetmåliggeinntilapparatkroppenunderstiftingen.

ForNOVUSelektriskestiftemaskinJ‑155kandetmedfast påsatt apparat, ved gjentatt aktivering av utløser‑bryteren, skje ETTERSLAG på stifter som ikke er heltinndrevetutenatapparatet tasav imellom‑tiden.VedNOVUSelektriskestiftemaskinJ‑155A,somerutrustetmed en hendig avskjæreteknikk (K.A.T.‑teknikk) blirapparatmagasinetnårdetsettesplantfastpressetmothuset,sombevirkerfølgende:1.Defremrestifterhenholdsvisnaglerblirskåretavfra

staven.2.Ved å holde magasinet fast mot huset funksjonerer

denautomatiskejevneinndrivelseutenanvendelseavstørre kraft. Håndhevelsen av apparatet blir såledesvesentligforenklet.

EnnvidereerNOVUSJ‑155Autrusetmedenautomatiskflerslagutløsning.Detbetyratapparatetslårautomatiskflereganger(maks.4slag)påstiftematerialetinntildettefullstendigsenkesnedimaterialetsomskalfestes.

Således er det for begge apparater i ethvert tilfellegarantertatstiftematerialetogsåblirdrevetheltinnselviforbindelsemetmegethardtfestemateriale.

Dermed er det for begge apparatene i et hvert tilfellegarantertatstiftematerialetogsåerdrevetheltinn,selviforbindelsemedmegethårdtstiftemateriale.

d)Regulereventueltslagkraften!

Viktigråd:Aktiveringavutløserbryterennårmagasinetertomtogutenheftematerialemåunngås!NB: Tomskuddogforstorslagkraft =storslitasje =litenlevetid!

7. Vedlikehold av apparatet

Rens magasinrommet for støv og øvrige rester fra tid tilannen. Av og til skader det ikke med en dråpe olje påstøtkniven(se. VII).Ettipsforkjenneren:Arbeidesdetoverveiendemedstifteroppnårmanskarpekanterpåstøtknivenvedådrafilenover:a)Trekkutnettstøplet!b)Enstavpåminst150mmlengdeskyvesgjennomborin‑

genpådenøvreendenavhodet.Apparatetdreiesrundtogsettespåstaven.Medetlettmottrykkblirstøtkniventrykketutavutløpetforklemmene!

c)Deavrundedekanteneslipeslettmedenfil.

8. Garanti

NOVUS‑elektriske stiftemaskiner er presisjonsapparater!Vi gir 2 års garanti ved korrekt behandling og bruk avoriginaleNOVUS‑stifter.Vedgarantikravvennligstvedleggleveringsdagens bevis (kassalapp, faktura eller pakksed‑del).Garantientrerutavkrafthvisdeterforetattendringerellerombygningerpåapparatet.

9. Tekniske data

Kroppen: Kvalitetsplasthusavslagfastplast.Mål: 198mmhøy,226mmlang, 58mmbredVekt: 1600gMetalldeler: Polert/eloksertLadesystem: UnderladerStiftutgang: Påapparatetsforsidefraen15mm langneseLagrings‑ 155stk.NOVUS‑stifter53/8‑18mmkapasitet: 85stk.NOUVS‑stifter 53F/8‑12mm,53F/14D‑18D 100stk.NOVUS‑stifter4/12‑18mm 93stk.NOVUS‑naglerJ19mmElektr.impulsgiver: Plassertiapparatet,gnistdempetElektr.tilfør‑ 3,50mlangkabel,2trådersselsledning: (2x1mm2)Spenning: 230vekselspenningved50HzNettsikring: Min.10AmiddelstregKorttidsdrift: J‑155: S230min J‑155A: Enkeltslag: S230min Flereslag: S24minSkuddserie: Maks.20skudd/min.Lydemission: Typiska‑vurderetengangsverdi pålydtrykksnivå: LpAmax, 1s, 1m=79dB verdivedarbeidsplassen: LpAmax, 1s, 1m=88dB (ENISO4871,DINEN12549)Vibration: Typiskvurderetakselerasjon er3,2m/s2 (ISO/WD8662‑11,DIN‑NALSC7.4)

10. Veiledning ved bruk av forlengelseskabel

Effektangivelsenpåtypeskiltetrefererersegtileninstallas‑jonsomerisamsvarmednormen.Stiftemaskinensytelseerderforavhengigav lengdenpåtilførselsledningensombenyttesogavdenstverrsnitt.Foråunngåenvesentligreduksjonavytelsen,anbefalesdet å benytte en forlengelseskabel med min. 1,5 mm2tverrsnittogenmaks.lengdepå10m.

N

Page 28: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

3. Výměna čelní destičky a seřízení zásobníku pro různé druhy sponek.

1. Výměna čelní destičky (viz. IV) Vyražený symbol na destičce (viz. I,II,III) musí odpovídat

zvoleným sponkám. Pro výměnu čelní destičky (7) vysuňte zásobník (2), který je zajištěn pružným uzávěrem (6), vložte zvolenou čelní destičku a opět zajistěte.

2. Nastavení zásobníku sponek: Symbol v průhledovém okénku na zadní straně zásobníku

musí odpovídat zvoleným sponkám (viz V). Zásobník vysuňte až nadoraz, lehce nadzvedněte seřizovací destičku a nastavte odpovídající symbol jejím posunutím vlevo či vpravo. Seřizovací destičku nechte zapadnout a zasuňte zásobník.

4. Plnění zásobníku elektrického sponkovače NOVUS

Zásobník sponkovače je konstruován pro plnění spo-dem. Otočte přístroj zásobníkem nahoru, odjistěte pružný uzávěr (3) a otevřete zásobník (2) až nadoraz.a) Sponky NOVUS se vkládají do zásobníku hřbetem dolu

(viz VI).b) Hřebíčky NOVUS zasuneme do drážky v zásobníku

hlavičkami dolu. Uzavřete zásobník a opět zajistěte pružným uzávěrem.

5. Elektronicky řízená regulace síly úderu.

Na zadní straně držadla je umístěno kolečko (4), které je označeno zesilujícíse šipkou. Otáčením tohoto kolečka ve směru narůstání této šipky roste síla úderu. Tato regulace zajišuje potřebnou sílu k dokonalému zaražení sponek i hřebíků určité délky do různě tvrdých materiálů.

6. Návod k obsluze.

vysvětlivky k celkové sestavě přístroje (viz. posl. strana)(1) Výstup sponek (nos)(2) Zásobník(3) Zajištění zásobníku(4) Seřizovací kolečko(5) Spouš (6) Napínací uzávěr(7) Čelní destička

1. Bezpečnostní pokyny.

Před prvním uvedením přístroje do chodu, přečtěte pečlivě tento návod.Elektrické sponkovače NOVUS se připojují na střídavé napětí 230 V, 50 Hz. Postačující jištění zásuvkových obvodů je 10 A. Ochrana před úrazem elektrickým proudem je ve třídě " dvo-jitá isolace". Při maximálním výkonu (tj. maximální síla úderu s nejvyšší následností úderů) jsou přístroje konstruovány pro krátkodobý provoz (viz. technické podmínky). Ponechejte sponkovač na určitou dobu vychladnout! Pokud se pracuje s menším výkonem, lze pracovat s přístrojem nepřetržitě.Před použitím přístroje zkontrolujte jeho technický stav (nepoškozenost přívodního kabelu, utažení matek a čepů). Některé typy sponkovačů jsou opatřeny blokováním proti nechtěnému startu (viz. techn. podmínky). Manipulace nebo odstranění tohoto blokovacího systému jsou zakázány! Dále je zakázáno, z důvodu možného poranění, mířit výstupem sponkovače na jinou i vlastní osobu, rozumí se tím i do vol-ného prostoru. Doporučuje se při práci používat ochranné prostředky (brýle, tlumící klapky na uši).

Přístroje neponechávejte volně přístupné dětem!

Přístroje chraňte před vlhkým prostředím!

Při každé práci se sponkovačem: výměna čelní destičky, plnění zásobníku sponkami, údržba a čištění, odstraňování zaklesnutých sponek - odpojte vždy přístroj od el. sítě!Chraňte přívodní kabel sponkovače před ostrými hranami -vyvarujete se tím el. zkratu, úrazu el. proudem i nebezpečí požáru. Nikdy nenoste přístroj za přívodní kabel a ani tahem za tento kabel nevytahujte zástrčku ze zásuvky. Vadné a nefungující sponkovače nechte opravit v odborném servis-ním středisku.

2. Sponky NOVUS

Elektrické sponkovače NOVUS J-155 a J-155A jsou určeny pro sponky NOVUS 53/8-18 mm a hřebíčky J 19 mm (viz. I).Při použití sponek 53F/8-12mm, 53F/14D-18D a 4/12-18 mm je nutno vyměnit čelní destičku (viz. II + III ).

CZ

Page 29: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

a) Naplnit zásobník sponkovače (viz pos. 4).b) Zasunout zástrčku přístroje do zásuvky.c) Sponkovače NOVUS J-155 a J-155A jsou vybaveny

nasazovacím pojištěním. Nos (1) přiložit pevně na místo spoje (během sponkování musí volně připojený zásobník doléhat na tělo přístroje).

U sponkovačů J-155 lze opakovaným stiskem spouště dorazit sponky (hřebíčky) dodatečně do materiálu, pokud se to nepovedlo napoprvé. Přístroj musí být stále pevně přiložen na materiálu.

Sponkovače J-155A jsou opatřeny oddělovací technikou (K.A.T.technika) - po přiložení přístroje a stlačení zásob-níku silně proti tělu přístroje dojde:1. K oddělení přední sponky nebo hřebíčku2. K přesnému automatickému přísunu bez vynaložení

větší síly obsluhy. Ovládání přístroje je tímto výrazně ulehčeno. Dále je NOVUS J-155A vybaven automatikou pro opak-

ované dorážení, která vícenásobnými opakovanými údery automaticky dorazí nedoražené sponky či hřebíčky (max. 4 údery).

Tím je u obou přístrojů zajištěno dokonalé zaražení i do velmi tvrdých míst v materiálu.

d) Evtl. doladit sílu úderu.

Upozornění: dery naprázdno a jejich velká síla = velké opotřebení = malá životnost

7. Údržba přístroje.

Udržujte přístroj v čistotě, odstraňujte případné úlomky sponek z prostoru zásobníku. Čas od času kápněte olej na vedení úderníku (viz VII).Tip pro uživatele: Jestliže užíváte sponkovače převážně pro práce s hřebíčky, opotřebuje se více jedna strana úderníku. Je však možno úderník pilníkem opět upravit.a) Odpojte přístroj od el. sítě.b) Do otvoru v horním konci hlavy zasuňte kovovou tyčku

délky asi 150 mm. přístroj postavte na tyčku a mírným tlakem vysunete úderník.

c) Opotřebovanou hranu rovnoměrně zarovnejte pilníkem.

8. Záruka.

Elektrické sponkovače NOVUS jsou přesné nástroje. Přebíráme záruku po dobu 2 let při řádném zacházení a používání originálních sešívacích spon NOVUS.Při uplatnění nároku na záruku prosím přiložit potvrzení o dnu dodání v podobě pokladního dokladu, účtu nebo dodacího listu! Záruka zaniká, pokud byly na přístrojích pro-vedeny změny nebo přestavby.

9. Technická data

Těleso: kryt z kvalitní umělé hmoty se zvýšenou odolnosti proti rozbitíRozměry: výška 198 mm, délka 229 mm, šířka 58 mmVáha: 1600 gramůKovové díly: brunýrováno/eloxovánoZpůsob plnění: spodemVýstup: na čelní straně přístroje 15 mm dlouhý nosObsah zásobníku: 155 ks NOVUS - sponek 53/8 -18 mm 85 ks NOVUS - sponek 53F/8-12mm, 53F/14D-18D 100 ks NOVUS - sponek 4/12-18 mm 93 ks NOVUS - hřebíčky J 19 mmPohon razníku: indukční, bezjiskrový, odrušenýJištění el. sítě: min. 10 ANapětí: 230 Voltů, 50 HzPřívodní kabel: dvoužilový ( 2x1 mm2), délka 3.5mOmezení provozu: J-155: S2 30 min. J-155 A: jednotlivé: S2 30 min. vícenásobně: S2 4 min.Následnost úderů: max. 20 úderů/min.Soundemission: TypicalA‑weightedsingleevent soundpowerlevel LpAmax, 1s, 1m=79dB singleeventemissionsound pressurelevelatworkstation: LpAmax, 1s, 1m=88dB (ENISO4871,DINEN12549)Vibration: Typicallyweightedvibration acceleration:3.2m/s2 (ISO/WD8662‑11,DIN‑NALSC7.4)

10. Použití prodlužovacího kabelu.

Výkonové údaje udané v techn. podmínkách a na štítku přístroje, jsou platné při přímém připojení sponkovače na el. sí. Aby nedošlo ke snížení uvedeného výkonu při použití prodlužovacího kabelu, doporučuje se jeho průřez min. 1,5 mm2 při délce max. 10 m.

CZ

Page 30: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

PL3. Przydział i założenie płyty czołowej pasującej do zszywek i ustawienie magazynka ze zszywkami

1. Założenie płyty czołowej Symbol wybity na płycie czołowej

(patrz I, II, lub III) musi zgadzać się z wybranymi zszy-wkami. W celu wymiany płyty czołowej (7) wyciągnąć maga-zynek ze zszywkami (2), odryglować zamknięcie napinające (6), nałożyć na kanał życzoną płytę czołową i zaryglować ponownie.

2. Przesunięcie magazynka ze zszywkami: Znajdujący się w okienku na dole magazynku ze zszywkami symbol zszywek musi zgadzać się z wybranym rodzajem zszywek (patrz V). Magazynek wyciągnąć aż do oporu, lekko podnieść płytę nastawną, nastawić symbol zszywki przesuwając płytę nastawną w lewo lub prawo, dać zaskoczyć płycie nastawnej i przesunąć magazynek do tyłu aż zaskoczy.

4. Ładowanie magazynka ze zszywkami

Przyrządy wykonane są w wersji ładowanej od dołu. Nacisnąć zamknięcie magazynka (3) i wyciągnąć magazynek (2) aż do oporu.a) Włożyć zszywki firmy NOVUS grzbietami do dołu do prowad-

nicy magazynka (patrz VI).b) Włożyć gwoździe firmy NOVUS główkami do dna prowadnicy

magazynka. Właściwa strona będzie widoczna z wgłębienia w prowadnicy gwoździ w płycie czołowej (7). Następnie zamknąć magazynek i dać wskoczyć na miejsce zamknięciu magazynka.

5. Elektroniczna regulacja siły uderzenia

Koło nastawcze (4) w tylnej części rękojeści przyrządu służy do bezstopniowej regulacji siły udarowej. Siła udarowa wzrasta w miarę wzrostu grubości strzałki. W ten sposób zapewnia się, że w zależności od twardości zszywanego materiału (twarde drew-no, miękkie drewno, itd.) i od długości środka zszywającego (zszywki lub gwoździe) ustawiona może być właściwa siła wbijania.

6. Wskazówki pracy

Omówienie rysunku łącznego (patrz strona 3)(1) Wyjście zszywek (nosek)(2) Magazynek ze zszywkami(3) Zamknięcie magazynka(4) Kółko nastawcze(5) Przycisk sterujący (6) Zamknięcie napinające płyt czołowych(7) Płyta czołowa

1. Wskazówki bezpieczeństwa

Przed uruchomieniem przyrządów należy koniecznie przeczytać instrukcję obsługi! Zszywacze elektryczne NOVUS mogą być podłączane tylko do prądu zmiennego 230 V, 50 Hz. Zabezpieczenie sieci wynoszące co najmniej 10 amperów, o średniej inercji jest wystarczające. Urządzenia te posiadają izolację ochronną odpowiadającą II klasie ochronnej. Przyrządy te są dostosowane do pracy krótkotrwałej (patrz dane technic-zne). Dla własnego bezpieczeństwa i aby zapobiec niepot-rzebnemu zużywaniu się przyrządów, zaleca się chłodzenie przyrządów po podanym czasie! Przed rozpoczęciem pracy z tymi przyrządami należy skontrolować prawidłowość funkc-jonowania urządzenia zabezpieczającego i uruchamiającego jak również prawidłowe umocowanie nakrętek, śrub i sworzni! Przyrządy te uruchamiane są przez naciśnięcie palcem na wyzwalacz. Niektóre przyrządy posiadają dodatkowo nałożone zabezpieczenie (p. wskazówki pracy). Manipulowanie, jak np. zdejmowanie lub blokowanie części w przyrządach jest niezgodne z przepisami! Załączonego przyrządu nigdy nie należy kierować na siebie lub inną osobę lub uruchamiać w wolnej przestrzeni. W przypadku wylotu środków mocujących z przyrządu może dojść do zranienia, w szczególności rąk, głowy i oczu. Jeżeli jest to możliwe należy stosować środki ochrony osobistej, takie jak okulary ochronne lub też środki ochrony słuchu.

Przyrządy należy przechowywać z dala od dzieci!Chronić przyrządy przed wilgocią!

W przypadku wykonywania prac na przyrządach, jak wymi-ana płyty czołowej, magazynu lub razie zakleszczeniu się środków mocujących, przy widocznym uszkodzeniu przyrządu lub przewodu sieciowego, należy koniecznie odłączyć przyrząd od źródła energi. Nie należy wykorzystywać kabla do noszenia przyrządu lub w celu wyciągania wtyczki z kon-taktu! Kabel należy chronić przed ostrymi krawędziami, żeby uniknąć związanego ze zwarciem niebezpieczeństwa pożaru! Uszkodzone lub nienależycie funkcjonujące przyrządy pow-inny zostać naprawione przez fachowy zakład naprawczy lub wymienione.

2. Zszywki

Wyposażenie podstawowe zszywaczy elektrycznych J-155 und J-155 A firmy NOVUS pracuje z zszywkami 53/8-18 mm i gwoździami J/19firmy NOVUS (patrz I) Do pracy z zszywkami 53F/8-12mm, 53F/14D-18D i 4/12-18 mm firmy NOVUS potrze-bna jest każdorazowo inna płyta czołowa (patrz II + III).

Page 31: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

PLa) Załadować przyrząd (patrz poz. 4)b) Dołączyć wtyczki!c) Zszywacze elektryczne J-155 i J-155A firmy NOVUS posiadają

zabezpieczenie do nałożenia. Nosek (1) tych przyrządów należy przystawić mocno do zszywanego materiału, tzn. magazynek poruszający się w trakcie zszywania musi przylegać do korpusu przyrządu. W zszywaczu elektrycznym J-155 firmy NOVUS, może nastąpić przy mocno dociśniętym przyrządzie w razie kilkakrotnego naciśnięcia przycisku zwalniającego (5) bez oderwania przyrządu w przypadku DODATKOWE WBIJANIE nie wbitej w całości zszywki. W elektrycznym zszywaczu J-155 A, który wyposażony jest w komfortową technikę ścinającą (K.A.T-Technik) przy pla-nowym nałożeniu magazynka przyrządu, przyrząd ten zos-taje dociśnięty do obudowy, co powoduje, że:

1. Przednia zszywka lub gwóźdź zostaje odcięta od pręta. 2. Dzięki trzymaniu magazynka w obudowie działa automatyczne krótkie wbijanie bez dużego użycia siły ze strony użytkownika. Dzięki temu znacznie ułatwiona jest obsługa przyrządu.

Ponadto zszywacz elektryczny J-155 A firmy NOVUS wyposażony jest w automatyczny przycisk wielouder-zenio-wy. To znaczy, że przyrząd uderza kilkakrotnie (maks. 4 uder-zenia) w zszywkę, aż schowa się ona całkowcie w materiał zszywany. Tym samym w obydwu przyrządach gwarantowane jest, że zszywki zostaną całkowicie wbite także w przypadku twardych materiałów zszywanych.

d) ewentualnie podregulować siłę uderzenia!

Ważna wskazówka:Należy unikać naciskanie przycisku wyzwalacza przy pustym magazynku i bez środków zszywających.Uwaga: ślepe strzały i za duza siła uderzenia = duże zużycie = krotka żywotność

7. Konserwacja przyrządów

Od czasu do czasu należy wyczyścić wnętrze magazynka z kurzu i pozostałych resztek. Nie zaszkodzi także naniesienie czasem kropli oleju na ostrze uderzające! (patrz VII)Rada dla znawców:Jeżeli pracujecie Państwo głównie z gwoździami, to jedno pociągnięcie pilnikiem po ostrzu udarowym przywróci mu ostrość.W tym celu należy:a) Wyciągnąć wtyczkę sieciową!b) Przez nawiercenie w górnym końcu głowicy przeciągnąć pręt

długości co najmniej 150 mm. Odwrócić przyrząd i postawić na pręcie. Przy pomocy lekkiego nacisku w przeciwną stronę ostrze uderzające zostanie wypchnięte z wylotu zszywaczy!

c) Zaokrąglone krawędzie podostrzyć lekko pilnikiem.

8. Gwarancja

Zszywacze elektryczne firmy NOVUS są narzędziami precyzyjnymi. Udzielamy na nie 2-letniej gwarancji pod warunkiem prawidłowej obsługi i stosowania oryginalnych zszywek firmy NOVUS.W przypadku naprawy gwarancyjnej prosimy o załączenie paragonu, rachunku lub dowodu dostawy, w celu udokumentowania terminu zakupu urządzenia!Gwarancja przestaje obowiązywać w przypadku zmian lub przeróbek urządzenia.

9. Dane techniczne

Korpus: Wysokiej jakości obudowa z tworzywa sztucznego odpornego na uderzenia

Wymiary: wys.198mm, długość 226mm, szer. 58mmCiężar: 1600 gCzęści metalowe: oksydowane/eloksalowaneSystem ładowania: ładowanie od dołu Wylot zszywek: po stronie frontowej przyrządu z noska o

długości 15 mmPojemność: 155 sztuk zszywek NOVUS 53/8-18 mm 85 sztuk zszywek NOVUS 53F/8-12mm,

53F/14D-18D 100 sztuk zszywek NOVUS 4/12-18 93 sztuk gwoździ NOVUS J 19Elektr. nadajnikimpulsu: umieszczony w przyrządzie, z eliminacją

zakłóceńElektr. przewóddoprowadzający kabel 3,5m długości, 2-żyłowy (2 x 1mm2)Napięcie: 230 V napięcie zmienne przy 50 HzBezpiecznik sieci: co najmniej 10 amperów, o średniej inercjiPraca krótkotrwała: J 155: S2 30 min. J 155 A: jednorazowe uderzenie S2 30 min. kilkakrotne uderzenie S2 4 min.Tempo wstrzeleń: maks. 20 wstrzeleń/min.Emisja dzwięków: typowy A- oceniony: pojedyńczy wynik poziomu ciśnienia

akustycznego wynosi L pAmax, 1s, 1m = 79 dB wartość w odniesieniu do miejsca pracy

wynosi L pAmax, 1s, 1m = 88 dB (EN ISO 4871, DIN EN 12549)Wibracja: typowe przyspieszenie ocenione wynosi

3,2m/s2

(ISO/WD8662-11, DIN-NALS C 7,4)

10 Stosowanie przedłużacza kablowego

Wartość znamionowa na tabliczce identyfikacyjnej odnosi się do odpowiadającej normom instalacji zasilania elektrycznego. Dlatego moc zszywacza zależna jest od długości użytego przewodu zasilającego i jego przekroju. Aby uniknąć wyraźnego spadku mocy zaleca się, w razie konieczności, stosowanie kabla przedłużającego o przekroju co najmniej 1,5mm2 i maksymalnej długości 10 m!

Page 32: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

NOTIZEN

Page 33: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

NOTIZEN

Page 34: J-155 J-155A · 2019. 5. 13. · 870-055 9 870-055 8 (j-155a) (j-155) 870-0318 860-055 6 870-0715 800-0872 800-0872 870-0714 420-0288 810-0632 870-0020 870-0028 (j-155a) 420-1195

BEFESTIGUNGSTECHNIK

Postfach 1860 • D-49803 Lingen • Tel. +49 (0) 591/91 40 - 0Internet: http://www.novus.de • e-mail: [email protected] 85

0-33

90

02/0

7

Erwin Müller Gruppe Lingen

Vertrieb - SALeSSTEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG Tel. +49 (0) 52 45 / 4 48 - 0 Fax +49 (0) 52 45 / 4 48 - 197

Dieselstraße 80 – 84 Internet: www.steinel.de D-33442 Herzebrock-Clarholz e-mail: [email protected]

GArAntie-SerVice DeUtScHLAnDService Telefon +49 (0) 52 45/4 48 - 188