jacob tubing product catalog
TRANSCRIPT
Modular tubing systems
Sistemas de tubería modular
Rohrsysteme nach dem Baukasten-Prinzip
Prod
uct
cata
log
US 1405 Effective from 05.01.2014
JACOB MODULAR TUBING SYSTEMSfor bulk goods handling, dust extraction, ventilation plants
HeadquartersNiedernfeldweg 14D-32457 Porta WestfalicaGermany
JACOB Tubing L.P.3948 Willow Lake Blvd.Memphis 38118Phone (9 01) 5 66 -11 10Fax (9 01) 5 66 -19 10
Postal addressPostfach 1252D-32438 Porta Westfalica
Homepagewww.jacob-rohre.dewww.pipe-systems.euwww.foodgrade.eu
EUR
OPA
S N
R.
1 IN
RO
HR
SYST
EMEN
MADE IN GERMANY
Europe’s No. 1 in tubing systems
worldwide presence
T U B I N G S Y S T E M S
Quality, reliability and a large inventory are our strengths
d
L
d
L
B A
B
d
L1
A
L2 L3E
C
�
Product catalogModular tubing systems
Catálogo de productosSistemas de tubería modular
Katalog ProdukteRohrsysteme nach dem Baukastenprinzip
US 1405 · Effective from 05.01.2014US 1405 · Válido a 01.05.2014
US 1405 · Gültig ab 01.05.2014
2 ¼ – 63 inchND 60 – 1600 mm
2 3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
General informationPressure rating of tube componentsMaterials, surface finishes, diameters
Información generalResistencia a la sobrepresión de elementos de tuboMaterial, tratamiento de superficie, diámetro
Allgemeine InformationenDruckstoßfestigkeit von RohrteilenWerkstoffe, Oberflächen, Durchmesser
Connecting componentsPiezas de uniónVerbindungselemente
Overview of connectionsRelación de conexionesÜbersicht Verbindungen
Pull rings without sealantAbrazaderas sin juntaSpannringe ohne Dichtmasse
TubesTubosRohre
TubesTubosRohre
Welding endsBridas soldablesAnschweißenden
Segments & bendsPiezas de conexiónSegmente und Bögen
Overview of bendsRelación de codosÜbersicht Rohrbögen
SegmentsSegmentosSegmente
Form piecesBifurcacionesAbzweigstücke
TpiecesPiezas „T“TStücke
LateralsBifurcacionesGabelstücke
Transitions / adapters Piezas de conexiónÜbergänge / Adapter
Cone adaptersReduccionesKonusstücke
Connecting flangesBridas de conexiónAnschlussstutzen
Inspection componentsPiezas de inspecciónInspektionsrohrteile
Inspection sectionsRegistros de inspecciónKontrollrohre
Cleaning sectionsRegistros de limpiezaReinigungsrohre
Regulator gates & shut-off valvesVálvulas de regulación y de cierreRegel- und Absperrorgane
Throttle valvesVálvulas mariposaRohrdrossel / Absperrklappen
Notes on throttle valvesIndicaciones para válvulas mariposaHinweise Absperrklappen
Two-way valvesDistribuidores 2 víasZwei-Wege-Verteilungen
Summary of applicationsRelación de aplicacionesÜbersicht Einsatzgebiete
Twoway valves with inner collarVálvulas 2 vías con deflectorKlappkästen mit Kragen
Multi port distributors Distribuidores rotativosMehrwege-Verteilungen
Turn head distributorsDistribuidores rotativosDrehrohrverteiler
Dual turn head distributorsDistribuidores rotativos doblesDoppeldrehrohrverteiler
Accessories & fittingsElementos de fijación y accesoriosBefestigungselemente und Zubehör
FlangesBridasFlansche
Flanging toolsHerramienta cejadoraBördelvorrichtungen
CompensatorCompensadorKompensator
Ball jointsRótulasRohrkugelgelenke
Modular tubing systems with loose flange connection/fixed flange DN 350 – 1600 mm
Sistemas de tuberíamodular con bridas locas/fijas Ø 350 – 1600 mm
Rohr- und Formteile mit Losflanschverbindung/Festflansch DN 350 – 1600 mm
Variations & special partsmanufacture – customized solutions
Variantes y fabricación especial – Soluciones específicas de cliente
Varianten & Sonderfertigung –Kundenspezifische Lösungen
Turn head distributors, dust tight Distribuidores rotativossellados contra polvoStaubdichte Drehrohrverteiler
Multi port divertersDistribuidores multivíasDrehrohrweichen
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
4 - 17
18 25
28 39
40 51
54 61
62 73
74 77
78 95
98 119
122 133
134 139
140 145
179 204
147 173
Slip tubesTubos telescópicosEinschiebrohre
Ring sealsJuntas para tubería telescópicaRingdichtungen
Range of application slip tubesRango de aplicación de tubostelescópicosEinsatzbereich Einschiebrohre
Conical lateralsBifurcaciones cónicasKonische Gabelstücke
Symmetrical YbranchesBifurcaciones simétricasHosenrohre
Conical YbranchesBifurcaciones cónicas simétricasKonische Hosenrohre
SpoutsTransformacionesÜbergangsstücke
Jet capsCubierta de deflecciónDeflektorhauben
Rain capsCubierta contra aguaRegenhauben
Air regulator slide gates Válvulas reguladoras de aireLuftregulierschieber
Nonreturn valvesVàlvulas de retenciónRückschlagklappen
Air regulator slide gates Válvulas reguladoras de aireLuftregulierschieber
Slide gatesCompuertasSchüttgutschieber
Inspection portsPiezas „T“ de inspecciónKontrollstutzen
Rubber coverTapones de gomaGummideckel
Cover locksSeguro para la tapa de gomaDeckelArretierungen
Twoway valves with sealVálvulas 2 vías con juntaKlappkästen mit Dichtung
Twoway distributorsDistribuidores 2 vías2WegeVerteiler
Notes on twoway valves/distributorsIndicaciones válvulas de 2 vías /distribuidores 2 víasHinweise 2WegeKlappen
Ushaped gasketsJuntas en forma de „U“Bördeldichtringe
Pull rings with inserted sealAbrazaderas con sello integradoSpannringe mit Dichtmasse
Earthing bridgesPuentes a tierraErdungsbrücken
Grounding wires/lugs Cables conductores de electricidad estática y conectoresErdungskabel/laschen
Tube hangersSoportes para tuboRohrschellen
Flex hoseManguerasSchläuche
Bagging spoutsSujetador de sacoSackstutzentöpfe
SightMirillas de inspecciónPlexiglasrohre
Bag clampsCincho de cueroSackschnalle
BendsCodosRohrbögen
Wear protectionProtección contra la abrasiónVerschleißschutz
Castiron tubingTubos de fundiciónGussteile
14 – 63 inch New! ¡Novedad! Neu!
NEW! FOOD GRADE range sets new standards! ¡NOVEDAD! La línea FOOD GRADE marca pautas!NEU! FOOD GRADE Linie setzt Maßstäbe!
New! ¡Novedad! Neu!
Order number key | Código del artículo | Bestellnummernschlüssel Page 174
Terms and Conditions | Condiciones generales de entrega y de pago | AGB Alphabetical index | Índice alfabético | Alphabetischer Index
12
13 Material characteristics of the gaskets | Adapter series, conversion chartsConsistencia de las juntas en forma de „U“ | Adapter series, conversion chartsBeständigkeit Bördeldichtringe | Adapter series, conversion charts
Page 205Page 207
Jacob FOOD GRADETurn head distributors/Multi port divertersDistribuidores rotativos/Distribuidores multivíasDrehrohrverteiler/Drehrohrweichen
1
54
1
System solutions make usEUROPE’S NO. 1IN TUBING SYSTEMS
Con soluciones de sistemaEl NÚMERO 1 DE EUROPAEN SISTEMAS DE TUBOS
Mit Systemlösungen zuEUROPAS NR. 1IN ROHRSYSTEMEN
Leaders in quality for 90 yearsVentajas en calidad desde hace 90 años Qualitätsvorsprung seit 90 Jahren
Our family enterprise, founded in 1924 alreadybegan it’s focus on the manufacture of modulartubing systems in the 50’s. Today we haveevolved as Europe’s specialist for flanged tubingsystems with pull ring connections. Traditionand knowledge are the driving forces for ourcoworkers and management to continue tostrive for excellence.
Today the company’s knowhow consists mainlyof a large stock of our own manufactured toolsand dies for the production of the wide rangeof products, i. e. pressed bends, twoway valvesand pull rings. State of the art machinery anda separate stainless steel production facilitysupported through an efficient developmentdepartment enable a high continuous qualitylevel.
Furthermore, our finished product inventory inour 56,000 sq. ft. warehouse guaranteesimmediate availability.
Approximately 40 representative offices inEurope and Overseas guarantee close proximityto the customers and a continuous growth.The JACOB GROUP now includes daughtercompanies in Germany, France, Italy,Great Britain and in the USA.
JACOB is the No. 1 for modular tubing systemsand has world wide representation. Majorcorporations from all industry groups arecounted as long time, satisfied customers.Our aim is to extend this top position and buildon the confidence of our customers.
Nuestra empresa familiar, fundada en 1924, se ha concentrado desde los años 50 en la pro ducción de sistemas de tubos modulares. Nos hemos desarrollado para llegar a ser hoy los especialistas más importantes en Europa en el campo de la fabricación de tubos rebordeados con conexión de abrazadera. La tradición y la experiencia representan tanto para los empleados como para la dirección un desafío y al mismo tiempo un aliciente para seguir avanzando en el desarrollo de los sistemas.
El knowhow de la empresa reside hoy sobre todo en el gran número de herramientas, fabricadas por nosotros mismos, para la producción de una gran gama de componentes, tales como p.ej. codos embutidos, válvulas de 2vias y abrazaderas. Maquinaria moderna y una planta específica de producción de acero inoxidable, además de un gran desarrollo, permiten mantener altos estándares de calidad. A todo ello hay que añadir nuestro gran almacén de
piezas, de más de 5.600 metros cuadrados, que garantiza una rápida disponibilidad de las piezas requeridas.
Aproximadamente 40 representaciones enEuropa y en ultramar nos desarrollo, permiten mantener altos estándares de calidad. Al GRUPO JACOB pertenecen, entre otras, empresas filiales en Alemania, Francia, Italia, Gran Bretaña y en los EE.UU.
JACOB es el número 1 en sistemas de tubos modulares y está presente en todo el mundo. Entre nuestros clientes satisfechos se encuentran desde hace largos años renombradas empresas de todos los ramos de la industria, tanto de Alemania como del extranjero. Es nuestro objetivo el seguir manteniendo este lugar desatacado y el seguir haciendo honor a la confiaza que nos depositan nuestros clientes.
Unser 1924 gegründetes Familienunternehmen hat sich bereits in den 50er Jahren auf die Herstellung von Rohrsystemen nach dem Baukastenprinzip fokussiert. Heute haben wir uns zum bedeutendsten Spezialisten auf dem Gebiet des Bördelrohrbaus mit Spannringverbindung in Europa entwickelt. Tradition und Erfahrung sind immer wieder Herausforderung und Ansporn für Mitarbeiter und Geschäftsführung, die Qualität und Entwicklung des eigenen Rohrbaus voranzutreiben.
Das Knowhow des Unternehmens besteht heute vor allem in der großen Anzahl selbst gefertigter Werkzeuge für die Herstellung unseres breiten Spektrums an Formteilen, wie z. B. gezogene Bögen, Klappkästen und Spannringe. Ein moderner Maschinenpark und eine separate Edelstahlfertigung, unterstützt durch eine leistungsstarke Entwicklungsabteilung, erzeugen einen gleichbleibenden hohen Qualitätsstandard.
Hinzu kommt unser über 5.600 Quadratmeter großes Fertigteillager, das Ihnen eine schnelle Verfügbarkeit sichert.
Rund 40 Repräsentanzen in Europa und Übersee gewährleisten dem Marktführer die Nähe zu den Kunden und ein kontinuierliches Wachstum. Zur JACOB GRUPPE gehören unter anderem Tochterunternehmen in Deutschland, Frankreich, Italien, Großbritannien und in den USA.
JACOB ist die Nr. 1 für Rohrsysteme nach dem Baukastenprinzip und weltweit präsent. Namhafte Unternehmen aus allen Wirtschaftsbereichen zählen im In und Ausland zu unseren langjährigen und zufriedenen Kunden. Diesen Spitzenplatz und das Vertrauen unserer Kunden weiter auszubauen, ist unser Ziel.
1
1924
1960 -1980 20002007
2011 2012 2014
6 7
1
1Europe’s no. 1 for modular tubing systems – with a global presence
El número 1 en Europa en sistemas tubulares – presentes en todo el mundo
Europas Nr. 1 in Rohrsystemen – weltweit im Einsatz
Profit from the Jacob connection
Benefíciese trabajando con nosotros
Profitieren Sie von der Zusammenarbeit mit uns
The JACOB GROUP –• represented in more than 40 countries• presente en más de 33 países
• in über 40 Ländern präsent
• ORIGINAL JACOB is the quality standard. By manufacturing many of our tools, we guarantee continuous quality and tight tolerances.
• ORIGINAL JACOB – es medida de calidad.El gran porcentaje de producción de herramientas aseguraal mismo tiempo que la precisión de los productos sea constante,lo cual garantiza una intercambiabilidad exenta de problemas.
• ORIGINAL JACOB ist Qualitätsmaßstab. Der hohe Anteil an Werkzeugfertigung sichert gleichbleibend präzise Produkte, die problemlose Austauschbarkeit gewährleisten.
• JACOB is the market leader and top in innovations – example Innovation QUICK CONNECT pull ring.
• JACOB es líder en el mercado y en el desarrollo de innovaciones –por ejemplo con la novedosa abrazadera QUICK CONNECT.
• JACOB ist Markt und Innovationsführer – zum Beispiel mit der Innovation QUICK CONNECT Spannring.
• JACOB offers shortest possible delivery times from the largest stock of flanged tubes.
• JACOB es sinónimo de tiempos brevísimos de entrega, gracias al gran almacén de elementos de tubos con pestañas.
• JACOB steht für kürzeste Lieferzeiten aus dem größten Lagergebördelter Rohrteile.
• JACOB has developed the pull ring system and is knownfor its dust tight tubing system with pull ring connection.
• JACOB ha desarrollado el sistema de abrazaderas y essinónimo de sistemas de tubos estancos con uniónes de abrazaderas.
• JACOB hat das Spannringsystem entwickelt und stehtfür dichte Rohrsysteme mit Spannringverbindung.
El número 1 en Europa en sistemas tubulares – presentes en todo el mundo
Europas Nr. 1 in Rohrsystemen – weltweit im Einsatz
Profit from the Jacob connection
The JACOB GROUP –• represented in more than 40 countries• presente en más de 33 países
• in über 40 Ländern präsent
8 9
1
1
Rápida distribución
En nuestro catálogo de productos puede encontrar usted más de 5.000 piezas en diversos modelos, y todas ellas las tenemos permanentemente a su disposición en nuestro almacén de más de 5.600 metros cuadrados. De este modo podemos ofrecerles a nuestros clientes los más breves tiempos de envío y entrega.
MODULAR TUBING SYSTEMS – high manufacturing standards, short delivery time, proven quality, competitive pricing – original quality in modular form
SISTEMAS DE TUBOS DE JACOB – alto estándar de fabricación, rápida distribución, excelente calidad, buenos precios – calidad original para elementos modulares
JACOB ROHRSYSTEME – hoher Fertigungsstandard, schnelle Lieferfähigkeit, ausgereifte Qualität, faire Preise – Original-Qualität nach dem Baukastenprinzip
JACOB tubing systems have applications in allindustries – they are used for bulk goodshandling, dust extraction or exhaust air as wellas supply lines up to approx. 7 psi differentialpressure. Authentic JACOB quality has become a name brand. This means, our products are easy to install, tight, sturdy and have a long service life, not to forget our very short delivery time for more than 5,000 items available from stock.Comprehensive technical advice together withinnovative strength have also helped to establish the excellent reputation of our tubing systems. Thus we have established our reputation in all industrial branches that use metal tubing in their production processes.
The main applications are in the food and luxurygoods industries (i. e. coffee, cocoa, chocolate,sugar, tobacco) as well as in the grainprocessing, chemical, pharmaceutical, plastics,automotive, animal feed, glass and semiconductor industries. Our applications also reach the OEM market as well as the paper industry and the construction materials industry.
Los sistemas de tubos de JACOB se emplean en todos los ramos de la industria – se emplean con productos a granel, para eliminar polvo o para evacuar gases, así como conducciones de ali mentación de hasta 0,5 bar de presión diferencial. La calidad original de JACOB se ha convertido en proverbial. A ello contribuye la facilidad del montaje, la estanqueidad y la durabilidad, así como la rapidez de nuestros envíos gracias a los más de 5.000 productos en nuestro almacén. Un amplio asesoramietno técnico, combinado con nuestra gran fuerza innovadora, han fundado adicionalmente la excelente fama de nuestros sistemas de tubos. Gracias a todo ello hemos logrado alcanzar una posición incomparable en todas las ramas de la industria que emplean tubos metálicos en el marco de sus procesos de fabricación.
Las aplicaciones principales tienen lugar en el campo de la industria alimentaria (por ejemplo café, cacao, chocolate, azúcar, e incluso tabaco), así como en el procesamiento del trigo, en las industrias químicas, farmacéuticas y del plástico, en la industria del automóvil, en fábricas de alimentos para ganado, en la industria vidriera y en la fabricación de chips y en la construcción de máquinas, en la industria papelera y también en la industria de materiales de construcción.
JACOB Rohrsysteme werden in allen Industriebereichen eingesetzt – sie werden angewendet im Schüttguthandling, bei Entstaubung oder Ab luft sowie als Versorgungsleitungen bis 0,5 bar Differenzdruck. ORIGINAL JACOB Qualität ist zum Begriff geworden. Dazu gehören leichte Montierbarkeit, Dichtigkeit, Stabilität und Langlebigkeit sowie unsere besonders schnelle Lieferfähigkeit von mehr als 5.000 verschiedenen Produkten ab Lager. Umfassende technische Beratung gepaart mit Innovationskraft, haben den exzellenten Ruf unserer Rohrsysteme zusätzlich begründet. Dadurch haben wir eine herausragende Stellung in allen Industriebereichen, die im Rahmen der Fertigungsprozesse metallene Laufrohre einsetzen, erreicht.
Die Hauptanwendungen finden sich in der Lebens und Genussmittelindustrie (zum Beispiel Kaffee, Kakao, Schokolade, Zucker, Tabak) sowie in der Getreideverarbeitung, in der chemischen, pharmazeutischen und Kunststoffindustrie, im Automobilbau, in Kraftfutterwerken, in der Glas und Chipindustrie, im Maschinenbau, in der Papier und auch in der Baustoffindustrie
Vorteile unseres Systems
Wir bieten Ihnen druckstoßfeste, längsnahtgeschweißte und gebördelte Rohr und Verteil systeme nach dem Baukastenprinzip für Schüttgut, Entstaubung oder Kühlluft/Abluft (Ø 601600 mm, Ausführung in Stahl pulverbeschichtet/grundiert, verzinkt oder in Edelstahl, 13 mm Wandstärke) sowie Sonderfertigung auf Anfrage. Das Baukas tensystem gewährleistet unseren Kunden den problemlosen, kompatiblen Austausch und auch die schnelle Erweiterungsoption.
Advantages of the system
We offer shock explosion proof, longitudinallywelded and flanged tubes and modulardistribution systems for bulk goods, dustextraction, cooling air / exhaust (2 1/4"– 32";coated steel, galvanized or stainless steelversions, wall thickness 19 – 11 gauge) as wellas special products on request. The modularsystem guarantees continuous quality and tighttolerances. It also offers our customers quickadaptation to, or expansion of, existing systems.
Ventajas en el sistema
Nosotros ofrecemos sistemas modulares de tubos y de distribución resistentes a golpes de presión soldados con costura longitudinal y rebordeados para productos a granel, para la eliminación del polvo o para aire de enfriamiento/de escape (Ø 60 – 1600 mm, modelo de en acero con pintura primaria, galvanizado o en acero inoxidable, 1 – 3 mm de espesor de pared), así como fabricaciones especiales sobre demanda. El sistema modular garantiza a nuestros clientes la intercambiabilidad y la compatibilidad, así como una rápida ampliación de la instalación.
Ausgereifte Spitzenprodukte
ORIGINAL JACOBQUALITÄT ist ein Begriff. Mit unserem Rohrsystem nach dem Baukastenprinzip – in Verbindung mit unserem bewährten und innovativen Spannringsystem – setzen wir höchste Ansprüche an Verarbeitungsqualität und Funktionalität. Beste Fertigungsqualität mit beispielhafter Dichtigkeit ist für uns Anspruch und zugleich Herausforderung, der wir uns stets stellen. Unsere Leistungsfähigkeit ist auf Kundennutzen und Kundenzufriedenheit ausgerichtet. Das sind die Maximen unserer Kundenorientierung.
Top quality products
ORIGINAL JACOB QUALITY is a brand.Our modular tubing system – in combinationwith our proven and innovative pull ringconnection – meets the highest demands withregard to the quality of workmanship andfunction.We strive for continuous top production qualitywith extraordinary tightness. Our performance isdriven by customer satisfaction. These are themain principles of our customer orientation.
Productos acreditados de alta calidad
La CALIDAD ORIGINAL DE JACOB es proverbial.Con nuestro sistema modular de tubos – en combinación con nuestro acreditado sistema de abrazaderas – tenemos las mayores exigencias en todo lo relativo a la calidad de la fabricación y a la funcionalidad. La máxima calidad de fabricación con una estanqueidad ejemplar es para nosotros al mismo tiempo una exigencia y un desafio. Nuestro rendimiento y nuestro trabajo se orienta conforme a las necesidades de nuestros clientes y va dirigido a satisfacer todas sus expectativas. Estas son las máximas de nuestra orientación al cliente.
Schnelle Lieferfähigkeit
In unserem Produktkatalog finden Sie mehr als 5.000 Teile in verschiedensten Ausführungen, die wir in unserem Lieferprogramm für Sie in einem mehr als 5.600 Quadratmeter großem Lager stän dig bereithalten. Dadurch bieten wir unseren Kunden eine beispielhaft schnelle Lieferfähigkeit.
Short delivery times
In our product catalog you will find more than5,000 components in our product range, whichare available to you from our 56,000 sq. ft.warehouse. Therefore we can offer extraordinaryshort delivery times to our customers.
Faire Preise
Die Kostenstruktur unserer Produkte stellen wir ständig auf den Prüfstand. Faire Preise gehören für uns zur Erfolgssicherung. Kostenvorteile geben wir deshalb stets an unsere Kunden weiter.
Competitive prices
We constantly monitor the cost structure of ourproducts. For us, competitive pricing is part ofour success. Price advantages are thereforealways passed on to our customers.
Buenos precios
Nosotros revisamos permanente la estructura de precios de nuestros productos. Sabemos que sólo es posible asegurar el éxito con precios honestos. Por esa razón, siempre que logramos reducir costos, abaratamos también los precios de nuestros productos para que nuestros clientes resulten beneficiados.
Zufriedene Kunden sprechen für uns
Am besten OriginalQualität von JACOB ROHRSYSTEME. Sicher – wirtschaftlich – bewährt. Unser PreisLeistungsVerhältnis stimmt. Ihr Vertrauen in unsere Produkte und in unsere Leistungsfähigkeit hat uns zur Nr. 1 in Europa für Rohrsysteme nach dem Baukastenprinzip gemacht. Mehr Kundennutzen ist unser Ziel. Daran arbeiten wir ständig. Wir setzen auf langjährige Partnerschaften durch zufriedene Kunden. Langlebige und gut funktionierende Anlagen stehen für die JACOBErfolgsgeschichte.
Satisfied customers –our best recommendation
The best is original quality byJACOB MODULAR TUBING SYSTEMS. Safe –economic – proven. Our price – performancerelation is optimal. Your confidence in ourproducts and our performance has made usNo. 1 in Europe for modular tubing systems.Our aim is to satisfy our customers. This is acontinuous effort. We rely on long lastingpartnerships as a result of satisfied customers.Durable, well performing systems are the reasonfor JACOB’s story of success.
Clientes satisfechoshablan por nosotros
Lo mejor es la calidad original de los SISTEMAS DE TUBERIA MODULAR DE JACOB. Productos seguros – económicos – acreditados. La relación calidad / precio de nuestros productos es excelente. Su confianza en nuestros productos y en nuestro trabajo nos ha convertido en el número 1 en Europa en sistemas modulares de tuberia. Nuestro objetivo consiste en lograr un beneficio mayor para nuestros clientes. Es algo en lo que trabajamos ininterrumpidamente. Trabajamos por relaciones comerciales a largo plazo con clientes satisfechos. Instalaciones duraderas y que funcionan a la perfección estas son en último término las garantias del éxito de JACOB en el pasado y en el futuro.
10 11
1
1Bulk goods handlingTransporte de productos a granelSchüttgut-Handling
Dust extraction & Exhaust airCaptación de polvo y evacuación de aireEntstaubung und Abluft
Construcciónde tuberías
� Grano Cereales
Alimentos para ganadoSemillas
� Productosalimenticios
EspeciesCaféTabacoChocolatePasteleríaPastaAzúcar
� Química, industriafarmacéutica,materiales sintéticos
UnicelEspuma PUPoliamidasProductos intermediosProductos farmacéuticosPinturas y barnices
Vacuum and pressure applications up to 7.25 psi( depending upon wall thickness and diameter)
Printing companiesCereal coolingAir seal tube lines
Aspiración y aire comprimidohasta 0,5 bar (dependiendo del espesor y del diámetro)
ImprentasRefrigeración de cerealesConductores de aire
Saug- und Druckluftbis 0,5 bar (abhängig von Wandstärke und Durchmesser)
DruckereienGetreidekühlungSperrluftleitung
Laufrohrbau
Rund um’s Korn Getreide Kraftfutter Saatgut
� Nahrungs- und Genussmittel Gewürze Kaffee Tabak Schokolade Backwaren Teigwaren Zucker
� Chemie, Pharma, Kunststoffe Styropor PUSchaum Polyamide Zwischenprodukte Pharmazeutika Lacke
Tubingassemblies
� Grain Cereals Animal feed Seeds
� Food and Tobacco
Spices Coffee Tobacco Chocolate Bakery products Pasta Sugar
� Chemicals, pharmaceuticals, plastics Polystyrene PU Foam Polyamides Intermediate products Pharmaceuticals Paints
Low pressure supply linesAbastecimiento a baja presiónNiederdruckversorgung
Technologíaambiental
� Reciclaje ElectrónicosPlásticosVidrioPapelMaderaVirutaCelulosa
� Industria metal-mecánicaInstalaciones de desengrasadoRecuperación de solventesHumos de soldaduraNeblinas de aceitePolvo de pulido
� Química, industriafarmacéutica,materiales sintéticos
PolvosHumos
� Productosalimenticios
PolvosHumos
� Piedras y tierras Polvos
Umwelttechnik
� RecyclingElektronikKunststoffGlasPapierHolzSpäneZellstoff
� MetallverarbeitungEntfettungsanlagenLösemittelrückgewinnungSchweißrauchÖlnebelSchleifstäube
� Chemie, Pharma, Kunststoffe Stäube Brüden
� Nahrungs- und Genussmittel Stäube Brüden
� Steine und Erden Stäube
Environmental engineering
� RecyclingElectronicsPlasticsGlassPaper/TrimWoodWood shavingsCellulose
� Metal-workingDegreasing systemsSolvent recoveryWelding fumesOil mist extractionGrinding dusts
� Chemicals, pharmaceuticals, plastics Dust Fumes
� Food, beverages and tobacco
Dust Fumes
� Earth and stones Dusts
Movie
12 13
1
1
FOOD GRADE es la primera línea de productos en nuestro segmento de mercado que cumple con la estricta directiva de alimentos europea “CE 1935/2004” y americana “FDA”.
La línea JACOB FOOD GRADE describe un sistema modular de tubos de acero inoxidable con más de 3.000 productos, y es nueva en este catálogo. Para ello hemos verificado y eventualmente sustituido o rediseñado más de 1000 componentes de productos – de acero; desde pegamentos hasta materiales de obturación – hasta el más mínimo detalle, para garantizar que todas las piezas en contacto con el producto de nuestra nueva LÍNEA FOOD GRADE dupliquen el grado de conformidad.
La calidad de nuestros metales y plásticos es compatible por partida doble
Los componentes en contacto con el producto los fabricamos exclusivamente con aceros inoxidables que satisfagan al menos la calidad de V2A/1.4301. Esto se aplica incluso al componente más pequeño, como por ejemplo racores. A esto se añaden nuevos anillos de obturación rebordeados, vulcanizados y sin adhesivo, los cuales cumplen con la conformidad de alimentos según CE 1935/2004 y FDA y también son más resistentes contra la rotura y contra productos químicos que los anillos convencionales de obturación rebordeados y adheridos. En la medida de lo posible, renunciamos al uso de pegamentos o utilizamos pegamentos adecuados para alimentos.
¿Cuánto cuesta la nueva LÍNEA Jacob FOOD GRADE?
Esta línea de productos se la ofrecemos sin recargo, esto es, usted sólo paga el importe indicado en nuestro catálogo para piezas de acero inoxidable y determinados accesorios.
Die FOOD GRADE LINIE erfüllt als erste Produktlinie in unserem Marktsegment sowohl die strenge euro päische Verordnung „EG 1935/2004“ als auch die amerikanische „FDA“ Lebensmittelrichtlinie.
Die JACOB FOOD GRADE LINIE beschreibt ein modulares Rohrsystem aus Edelstahl mit mehr als 3.000 Produkten, neu in diesem Katalog. Dafür haben wir mehr als 1.000 Produktkomponenten – vom Stahl, über den Kleber bis hin zu Dichtmaterialien – bis ins kleinste Detail überprüft und bei Bedarf ausgetauscht oder neu konstruiert, um sicherzustellen, dass alle produktberührenden Teile unserer neuen FOOD GRADE LINIE die zweifache Konformität erreichen.
Unsere Metallqualitäten wie auch Kunststoffe sind zweifach konform
Produktberührende Bauteile fertigen wir ausschließlich aus Edelstählen, die mindestens eine Qualität von V2A/1.4301 erfüllen. Dies gilt bis zum kleinsten Bauteil, wie zum Beispiel Verschraubungen. Hinzu kommen neue klebstofffreie vulkanisierte Bördeldichtringe, die zusätzlich zur Lebensmittelkonformität nach EG 1935/2004 und FDA reißfester, beständiger gegen chemische Stoffe und auch temperaturbeständiger als herkömmliche verklebte Bördeldichtringe sind. Wo möglich verzichten wir generell auf den Einsatz von Klebern oder verwenden lebensmittelkonforme Kleber.
Was kostet die neue Jacob FOOD GRADE LINIE?
Wir bieten Ihnen diese Produktlinie ohne Mehrpreis an. Das heißt, Sie bezahlen nur den Betrag, der für Edelstahlteile und bestimmte Zubehörteile in unserem Katalog ausgewiesen ist.
¿Cómo puede pedir nuestra nueva LÍNEA FOOD GRADE?
Al igual que todos nuestros productos, también puede pedir nuestra LÍNEA FOOD GRADE por email (info@jacobtubing.com) o por fax (901) 5661910.
¿Busca productos FOOD GRADE compatibles por partida doble para el contacto con alimentos según CE 1935/2004 y FDA?
En caso afirmativo, siga simplemente la marca indicadora roja sobre las columnas de acero inoxidable de los encabezamientos de la tabla o las indicaciones reflejadas en la descripción del producto respectivo en este catálogo.
A este respecto es importante que:
• en su pedido anote explícitamente cuáles de las piezas que ha encargado deben corresponderse con la nueva LÍNEA FOOD GRADE y
• solicite una declaración de conformidad FOOD GRADE.
Por su seguridad, y para evitar malentendidos, generalmente se considera que sólo son compatibles nuestras piezas FOOD GRADE para las que elaboramos una declaración de conformidad FOOD GRADE.
Nos alegraría que las ventajas de nuestra nueva línea de productos – incorporada por primera vez en este catálogo – merecieran su aprobación.
On top now at JACOB!FOOD GRADE RANGE meets the requirementsfor 1935/2004 (EC) and FDA
¡En la vanguardia ahora con JACOB!La LÍNEA FOOD GRADE (alimentación) satisface los requisitos de CE 1935/2004 y FDA
Jetzt on top bei JACOB!FOOD GRADE LINIE erfüllt EG 1935/2004 und FDA Anforderungen
The FOOD GRADE RANGE is the first product line in our market sector to meet the requirements for both the strict European 1935/2004 (EC) regulation and the American FDA foodstuffs directive.
The JACOB FOOD GRADE RANGE is a modular tubing system in stainless steel that includes more than 3,000 products and is new in this catalog We have tested more than 1,000 product components for this range, from the steel to the adhesive, from the sealing materials down to the smallest detail, and have exchanged or reconstructed them where necessary in order to ensure that all the parts in our new FOOD GRADE RANGE that come into contact with the product achieve this dual conformity.
Our metal qualities and our plastics have dual conformity
We produce all product contacting components in stainless steel that conforms to at least a quality of V2A/1.4301. This is true down to the smallest component, such as screw connections. We also use new, adhesive free vulcanized Ushaped gaskets that are tearproof, more resistant to chemicals, and more temperature resistant than traditional adhesive bonded Ushaped gaskets, as well as conforming to the food regulations in accordance with EC 1935/2004 and FDA. Where possible, we generally avoid the use of adhesives, or use adhesives that are approved for use with food.
How much does the new Jacob FOOD GRADE RANGE cost?
We offer this product range at no additional cost. This means that you pay only the prices shown for stainless steel parts and certain accessories as listed in our catalog.
How can you order the new FOOD GRADE RANGE?
As with all our products, you can also simply order our FOOD GRADE RANGE by email (insidesales@jacobtubing.com) or by fax on (901) 5661910.
Are you looking for FOOD GRADE products – with two-fold compliance for food contact in accordance with EC 1935/2004 and FDA:
Simply follow the red logo above the stainless steel columns of the table headings or see our references in the relevant product descriptions.
It is important that you
• Mention specifically in your order which parts in your order must correspond to the new FOOD GRADE RANGE and
• Request a FOOD GRADE conformity declaration.
For your safety, and in order to avoid misunderstandings, it must be noted that only the parts for which we issue a FOOD GRADE conformity declaration have FOOD GRADE conformity.
We would be pleased if the advantages of our product line – presented for the first time in this catalog – were to meet with your approval.
Wie bestellen Sie unsere neue FOOD GRADE LINIE?
Sie können unsere FOOD GRADE LINIE wie alle unsere Produkte bequem über unseren OnlineShop (http://shop.jacobrohre.de/), per EMail (info@jacobtubing.com) oder per Fax (901) 5661910 bestellen.
Sie suchen FOOD GRADE-Produkte – zweifach konform für den Kontakt mit Lebensmitteln nach EG 1935/2004 sowie FDA:
Folgen Sie einfach den roten HinweisSignets über den Edelstahlspalten der Tabellenköpfe oder auch unseren Hinweisen in der jeweiligen Produktbeschreibung.
Wichtig ist, dass Sie
• in Ihrer Bestellung explizit vermerken, welche Ihrer bestellten Teile der neuen FOOD GRADE LINIE entsprechen sollen und
• dass Sie eine FOOD GRADE Konformitäts erklärung anfordern.
Zu Ihrer Sicherheit und zur Vermeidung von Miss verständnissen gilt grundsätzlich, dass nur diejenigen unserer Teile FOOD GRADE konform sind, für die wir Ihnen eine FOOD GRADE Konformitätserklärung erstellen.
Wir würden uns freuen, wenn die Vorzüge unserer neuen Produktlinie – erstmals in diesem Katalog – Ihre Zustimmung finden.
FOOD GRADE
14 15
1
1Progress through technology
Ventajas gracias a la tecnología
Vorsprung durch Technik
Fully automated robot laser welding systems guarantee the superior standard of our mass production. This means reproducibly high quality welds on tubes and form pieces. Our state of the art powder coating plant also sets new standards in the coating of tubes.
This applies from pretreatment to inside and exterior coating of tubes and form pieces. Our industry standard RAL 7032 powder coating meets both the performance criteria “electrically conductive” and “raw material FDA compliant”.
Our quality standards constitute our investment in a successful future, consolidating and further expanding our position as Europe’s No. 1 producer of tubing systems. We have thereby set a clear course for sustained growth.
Apart from upgrades of and extensions to our manufacturing capacities, the scope of our investment also ensures quick supply availability from stock.
We have also further extended our warehousing capacities – already the largest of this type in Europe. We are storing in excess of 5 000 finished parts and more than 300 000 components, i.e. semifinished parts for the catalog listed product line, in our 56 000 sq. ft. warehouse.
Las instalaciones de soldadura por láser asistidas automáticamente mediante robots optimizan el nivel superior de nuestra fabricación en serie. Esto se traduce en costuras de soldadura per fectas y reproducibles para tubos y piezas de molde. Con una instalación ultramoderna para el recubrimiento de polvo, también marcamos nuevas pautas en el revestimiento de tubos.
Ello se extiende desde el tratamiento previo hasta el recubrimiento interior y exterior de los tubos y piezas de molde. Nuestro recubrimiento de polvo en la norma industrial RAL 7032 satisface al mismo tiempo los criterios de rendimiento: a) ”con capacidad de derivación electrostá tica” y b) ”sustancias conformes con FDA”.
Con nuestras normas de calidad invertimos en un futuro exitoso que reforzará y ampliará aún más nuestro papel de liderazgo como fabricante nº 1 de sistemas de tubos en Europa. Así hemos puesto clara mente los cimientos para un crecimiento adicional.
Entre nuestras medidas de inversión, junto a la modernización y el aumento de los niveles
de fabricación, también se cuenta el aseguramiento logístico de nuestra rápida capacidad de suministro desde el almacén.
Hemos ampliado nuestras capacidades de almacén – el más grande de Europa de este tipo hasta ahora. En una superficie que supera los 5.600 metros cuadrados almacenamos más de 5.000 piezas acabadas y 300.000 piezas individuales o semiacabadas para productos de serie del programa del catálogo.
Automatische robotergestützte Laserschweißanlagen optimieren den überlegenen Standard unserer Serienfertigung. Das heißt reproduzierbare TopSchweißnähte von Rohren und Formteilen. Mit einer hochmodernen Pulverbeschichtungsanlage setzen wir außerdem Maßstäbe in der Rohr beschichtung.
Das gilt von der Vorbehandlung bis zur Innen und Außenbeschichtung der Rohre und der Formteile. Unsere Pulverbeschichtung im Industriestandard RAL 7032 erfüllt die Leistungs kriterien „elektrostatisch ableitfähig“ und „FDA konforme Inhaltsstoffe“ in einem.
Mit unseren Qualitätsstandards investieren wir in eine erfolgreiche Zukunft, die unsere führende Rolle als Europas Nr.1 in Rohrsystemen festigt und weiter ausbauen soll. So haben wir die Weichen klar auf weiteres Wachstum gestellt.
Zu unseren Investitionsmaßnahmen zählen neben der Modernisierung und dem Ausbau der Fertigungskapazitäten auch die Sicherung unserer schnellen Lieferfähigkeit ab Lager.
Unsere Lagerkapazitäten – bisher bereits Europas größtes Lager dieser Art – haben wir weiter ausgebaut. Auf mehr als 5.600 Quadratmetern lagern über 5.000 Fertigteile und mehr als 300.000 Einzelteile bzw. Halbfertigteile für Serienprodukte des Katalogprogramms.
The following pages do not list all available diameters and materials. Prices and delivery time on request. En las páginas siguientes no se mencionan todos los diámetros y materiales disponibles. Precios y plazos de entrega sobre demanda. Auf den folgenden Seiten sind nicht alle lieferbaren Durchmesser und Materialien aufgeführt. Preise und Lieferzeiten auf Anfrage.
All components are continuously welded, not folded nor overlap spot welded. Todos los componentes están soldados de forma continua, no engrapados o punteados en sobreposición. Alle Rohrteile sind dicht geschweißt, nicht gefalzt oder überlappend gepunktet.
Business is transacted in accordance with our ‘General Terms and Conditions’. Suministro de material sujeto a nuestras “condiciones generales de venta”. Puede consultarlas en nuestra www.jacobtubing.com o sobre demanda. Wir liefern unter Geltung unserer „Allgemeinen Lieferungs und Zahlungsbedingungen.
Since 1980 JACOB components have been tested under dynamic load in explosive conditi ons and certified by the Institute for Explosion Protection and Explosives Technology in Mining, Dortmund (DMT, EXAM) and from the Research Association for Applied System Safety and In du strial Medicine (FSA).
A general survey of the tubework certification can be sent on request.
Slip tubes, cleaning sections (with square opening), air regulator slide gates and sight glasses are not available in the shockexplosion proof version.
Throttle valves, twoway valves and nonreturn valves have been tested to the outside for housing resistance, but not for the shock explosion proof shutting off of the tubing (except shutoff valves with seal).
Tube components with a diameter of more than 12 inch have been certified as shockexplosion proof only with loose flange connection.
In cooperation with INBUREX Consulting (Gesellschaft für Explosionsschutz und Anlagensicherheit), Hamm, our items have undergone a risk analysis of ignition sources and the certification has been filed at PTB.
It was determined that given correct grounding and installation as well as exclusion of gases with tendency towards explosion of group ICC and dusts with a minimum ignition energy below 3mJ most of our components can be used.
Please note that a surcharge applies for actuators, solenoids and limit switches in Atex version.
Desde 1980, los elementos de tubo de JACOB son controlados y certificados por el instituto alemán para la protección contra explosión, Dortmund (DMT, EXAM) y por la sociedad de investigación de seguridad de sistema y medicina laboral (FSA) bajo cargas dinámicas con condiciones explosivas.
Un documento general sobre la certficación de nuestros sistemas de tuberias puede ser enviado sobre pedido.
Tubos telescópicos, secciones de limpieza (con apertura rectangular), válvulas reguladoras de aire y las mirillas no pueden ser suministrados en ejecución resistentes a golpes de presión.
En válvulas mariposa, válvulas 2 vías y válvulas de retención se prueba la resistencia de la superficie exterior, pero no la resistencia a golpes de presión (excepto válvulas mariposa con junta).
Los componentes de tubo con un diámetro mayor de 300 mm disponen de una certificación de resistencia contra choque de presión sólo con unión de brida suelta.
En colaboración con la Gesellschaft für Explosionsschutz und Anlagensicherheit de Hamm (Inburex), nuestros artículos han sido sometidos a un análisis de peligrosidad de fuentes de encendido, y la certificación propia obra en propiedad de la PTB.
La mayoría de nuestros artículos pueden emplearse siempre que se lleve a cabo de parte de la obra una puesta a tierra como es debido y en la medida en que se excluyan gases con la tendencia a estallar del grupo IIC y polvos con una energía de ignición mínima por debajo de 3 mJ.
Por favor tenga en cuenta que hay sobreprecios por accionamientos e interruptores de fin de carrera según Atex.
Seit 1980 werden JACOBRohrteile vom Institut für Explosionsschutz und Sprengtechnik der BergbauVersuchsstrecke, Dortmund (DMT, EXAM) und der Forschungsgesellschaft für angewandte Sys temsicherheit und Arbeitsmedizin (FSA) unter dyna mischen Belastungen bei Explosionsbe dingungen geprüft und zertifiziert.
Eine Aufstellung der geprüften Rohrteile senden wir Ihnen auf Wunsch gerne zu.
Einschiebrohre, Reinigungsrohre (mit rechteckiger Öffnung), Luftregulierschieber und Plexiglasrohre sind in druckstoßfester Ausführung nicht lieferbar.
Drosselklappen, Klappkästen und Rückschlagklappen wurden auf Gehäusefestigkeit nach außen geprüft, nicht jedoch zur druckstoßfesten Absperrung der Rohrleitung (außer Absperrklappen mit Dichtung).
Rohrteile über Durchmesser 300 mm sind nur mit Losflanschverbindung explosionsdruckstoßfest zertifiziert.
In Zusammenarbeit mit der Gesellschaft für Explosionsschutz und Anlagensicherheit in Hamm (Inburex) wurden unsere Artikel einer Zündquellengefahrenanalyse unterzogen und die Eige nzertifikation bei der PTB hinterlegt.
Die meisten unserer Rohrteile sind einsetzbar, sofern bauseits eine ordnungsgemäße Erdung vorgenommen wird und Gase mit der Explosionsneigung der Gruppe IIC sowie Stäube mit einer Min destzündenergie unter 3 mJ auszuschließen sind.
Bitte beachten Sie, dass Mehrpreise für Antriebe, Magnetventile und Endschalter bei Ausführung nach Atex erhoben werden.
Zertifiziert
Bold order numbers = components on stock or short delivery time.Números de código en negrita = Disponibles en almacén y a corto plazo. Bestellnummern Fettdruck = Lagerteile bzw. kurzfristig lieferbar.
Pressure surge resistance of JACOB tube components
Resistencia a la sobrepresión de elementos de tubo de JACOB
Druckstoßfestigkeit von JACOB-Rohrteilen
ZE
RTIFIKAT
ARKED MAXE
16 17
1
1
Normalstahl: Werkstoff DC 04 (ST 1403) Werkstoff DC 01 (ST 1203)
Pulverbeschichtung:Gepulvert innen und außen (DN 60 – 630 mm).Die Pulverbeschichtung ist elektrostatisch ableitfähig.Alle verwendeten Rohstoffe unserer Standardpulverbeschichtung in Anlehnung an Farbton RAL 7032 (kieselgrau) erfüllen die FDAAnforderungen für den direkten Kontakt mit Lebensmitteln (z. B. Bestimmung 21 CFR175.300 „Resinious and polymeric coatings“)Schichtstärke außen: Pulvergrundierung mit einerAuftragsstärke von durchschnittlich 55 μm.Temperaturbeständigkeit: Von 60 °C bis +120 °C nahezu stabile Pulverlackeigenschaften.Schichtdicke innen: optisch deckend. Die Innenbeschichtung ist grundsätzlich nur erforderlich, um einen temporären Korrosionsschutz unter Lager und Transportbedingungen bis zum Einbau der Produkte zu erreichen.
Spritzgrundierung:Grundierung innen und außen, in Anlehnung an Farbton RAL 7032 (kieselgrau).
Grundierte Oberflächenqualität ist im Katalog gekennzeichnet. Durchmesser > 630 mm sind im Standard grundiert. Auf Anfrage auch pulverbeschichtet. Rohrteile innen ungrundiert nach Aufwand möglich. Endlackierung Rohr- und Formteile (RAL-Farbskala, außen, auf Nachfrage)Mehr als 3.000 Farb und Effektvarianten, Sonderfarben sowie Strukturlacke bis zum Durchmesserbereich 630 mm auf Anfrage gepulvert lieferbar.
Acero normal: material DC 04 (ST 1403) y DC 01 (ST 1203)
Recubrimiento de polvo:Pulverizado en la parte interior y exterior (DN 60 – 630 mm). El recubrimiento de polvo tiene capacidad de derivación electrostática. Todas las materias primas utilizadas en nuestro recubrimiento de polvo estándar con la tonalidad de color RAL 7032 (gris guijarro) satisfacen los requisitos FDA para el contacto directo con alimentos (p. ej. disposición 21 CFR175.300 „Resinious and polymeric coatings“ – recubrimientos resinosos y poliméricos).Grosor de capa exterior: imprimación protectora contra polvo con un grosor de aplicación de 55 μm como valor medio. Resistencia a la temperatura: de 60 a +120 °C, propiedades de pintura en polvo prácticamente estables.Grosor de capa interior: cubre visualmente. Por regla general, el recubrimiento interior sólo es necesario para lograr una protección anticorrosiva temporal en condiciones de almacenamiento y transporte hasta el montaje de los productos.
Imprimación pulverizada:Imprimación interior y exterior, RAL 7032 (gris guijarro).
La calidad de la superficie imprimada está marcada en el catálogo. Los diámetros a partir de 630 mm tienen una imprimación en la versión estándar. Bajo demanda, también pueden recubrirse de polvo. También pueden suministrarse piezas de tubo sin imprimación en función del gasto.
Barnizado final de piezas de tubo y molde(escala de colores RAL, exterior, bajo demanda)Bajo demanda pueden suministrarse más de 3.000 variantes de colores y efectos, colores especiales y barnices estructurales pulverizados para diámetros de hasta 630 mm.
Flange for pull ring connection Rebordeado para conexiones con abrazadera Bördelrand für Spannringverbindung
Inside diameter (d) of the tubing in relation to the nominal diameter (DN).
Diámetro interior (d)de las piezas referido aldiámetro nominal (DN).
Innendurchmesser (d) der Rohrteile bezogen auf den Nenndurchmesser (ND).
60 mm 57
80 mm 78 77 76
100 mm 100 100 99
120 mm 120 120 119 118
140 mm 136 136 135
150 mm 150 150 149 148
175 mm 175 175 174 173
200 mm 200 200 199 198
224 mm 220 220 219
250 mm 250 250 249 248
280 mm 272 277 276 274
300 mm 315 315 314 313
315 mm 313 312 311 309
350 mm 350 350 349 348
400 mm 400 399 398 396
450 mm 450 449 448 446
500 mm 500 499 498 496
560 mm 559 558 556
630 mm 629 628 626
ND s = 1 mm s = 1,5 mm s = 2 mm s = 3 mm
Werkstoffe
MaterialesMaterials
Tolerancias:Diámetro de tubo y redondez – DIN EN 102961.Medidas de longitudes y ángulos – DIN ISO 27681 –clase de tolerancia V.Excepción: segmentos y empalmes con tolerancia de ángulo de inclinación ±1°. El grosor de pared puede variar en piezas embutidas o rectificadas.
Conexiones:Siempre que no se evidencie lo contrario, las piezas de tubo están rebordeadas 6 mm en los extremos para uniones de abrazaderas.
Los diámetros de 60, 80, 140 y 224 mm apenas seutilizan en el ámbito de productos a granel, y algunos grosores de pared y piezas de tubo y molde, como p. ej. válvulas de 2 vías, no se hallan disponibles con esos diámetros.
Grosor de capa total (incluida imprimación):80 μm como mín. Bajo demanda, capacidad de deri vación electrostática con recargo.Bajo demanda pueden suministrarse pinturas de pulverización alternativas.
Galvanización en caliente según DIN EN ISO 1461:Los grosores promedio de las capas (valores mínimos) dependendel grosor de material del acero:< 1,5 mm: 45 μm, ≥ 1,5 a ≤ 3 mm: 55 μm,≥ 3 a ≤ 6 mm: 70 μm.Resistente a la temperatura hasta 200 °C.
Galvanización según DIN 50961.Grosor de capa: aprox. 10 μm.Resistente a la temperatura hasta 120 °C.
Acero al cromo-níquel: material 1.4301, (X5CrNi1810), AISI 304 (V2A) (1.4307 [X2CrNi189], AISI 304L, V2A). Superficie CrNigranallada.Resistente a la temperatura hasta 300 °C.También de material 1.4571(X6CrNiMoTi17122),AISI 316Ti (VA4) (1.4404 [X2CrNiMoTi17122],AISI 316L, V4A). La superficie también puede suministrarse decapada y pasivada. Precios V4A bajo demanda.
Conformidad CE 1935/2004 más FDALos productos de acero inoxidable JACOB fabricados con los materiales 1.4301, 1.4571 o equiparables satisfacen los criterios descritos en las ”EUGuidelines on metals, alloys used as food contact materials (13.02.2002)“ (directrices UE sobre metales y aleaciones utilizadas como materiales en contacto con alimentos) del Consejo Europeo. Los mismos son adecuados y están permitidos para el contacto con alimentos en función del grado de carga corrosiva.
Gesamtschichtstärke (einschließlich Grundierung):zirka 80 μm. Elektrostatische Ableitfähigkeit aufpreispflichtig auf Nachfrage.Alternative Spritzlackierung auf Nachfrage erhältlich.
Feuerverzinkung nach DIN EN ISO 1461:Durchschnittliche Schichtdicken (Mindestwerte) sind von der Materialdicke des Stahls abhängig: < 1,5 mm: 45 μm, ≥ 1,5 mm bis ≤ 3 mm: 55 μm, > 3mm bis ≤ 6 mm: 70 μm. Temperaturbeständig bis 200 °C.
Verzinkung nach DIN 50961. Schichtstärke ca. 10 μm. Temperaturbeständig bis 120 °C.
Chromnickelstahl: Werkstoff 1.4301 (X5CrNi1810), AISI 304 (V2A) (1.4307 [X2CrNi189], AISI 304L, V2A) Oberfläche CrNigestrahlt. Temperaturbeständig bis 300 °C.Auch aus Werkstoff 1.4571(X6CrNiMoTi17122),AISI 316Ti (VA4) (1.4404 [X2CrNiMoTi17122],AISI 316L, V4A). Oberfläche gebeizt und passiviert lieferbar. Preise V4A auf Anfrage.
Konformität EC 1935/2004 plus FDAJACOB Edelstahlprodukte aus den Werkstoffen 1.4301, 1.4571 oder vergleichbare entsprechen den Kriterien, die in den „EUGuidelines on metals, alloys used as food contact materials (13.02.2002)“ des Europarates beschrieben sind. Sie sind je nach Grad der korrosiven Belastung für den Kontakt mit Lebensmittel geeignet und zugelassen.
Mild steel: material DC 04 (ST 1403) material DC 01 (ST 1203)
Powder coating:Powder coated inside and outside 2 ¼" – 25" (DN 60 – 630 mm). The powder coating is electrostatically conductive. All of the raw materials used in our standard powder coating, color pebble grey, similar to RAL 7032, comply with the FDA requirements for direct contact with food (e.g. regulation 21 CFR175.300 “Resinous and polymeric coatings”).Coating thickness on the outside: Powder coating as primer with an average ayer thickness of 55 μm.Temperature resistance: Powder coating properties are practically stable between 76 °F to 248 °F (60 °C to +120 °C).Layer thickness on the inside: The surface is optically covered. The coating on the inside is only necessary to provide temporary corrosion protection in storage and transport conditions until the products have been installed.
Priming (Spray painted): Inner and outer priming, color pebble grey, similar to RAL 7032.
Primed surface finish is identified in the catalog. Diameters of > 25" (> 630 mm)are primed in the standard quality. Powder coating also available on request. Tube components with inside uncoated are available at cost.
Final coating for modular tubing systems (RAL color chart, external, on request): More than 3 000 color and effect variations; special colors and structured coatings up to 25" (630 mm) diameter available powder coated, on request.
Total thickness of coating (including primer):Approximately 80 μm.Electrical conductivity on request, at a surcharge.Alternatively spray painted, on request.
Hot-Dip Galvanized acc. to DIN EN ISO 1461:Average coating thickness (minimum value) depends on the thickness of the steel: 16 gauge (1.5 mm): 45 μm, ≥ 16 gauge (≥ 1.5 mm) to ≤ 11 gauge (≤ 3 mm): 55 μm, >11 gauge (> 3 mm) to ≤ 6 mm: 70 μm. Withstand temperature up to 392 °F (200 °C).
Galvanic method according to DIN 50961. Coating thick ness approx. 10 μm. Withstand temperature up to 248 °F (120 °C).
Stainless steel: material 1.4301 (X5CrNi1810), AISI 304 (V2A) (1.4307 [X2CrNi189], AISI 304L, V2A) surface CrNiblasted.Temperature resistance up to 572 °F (300 °C).As well as material 1.4571(X6CrNiMoTi17122),AISI 316Ti (VA4) (1.4404 [X2CrNiMoTi17122],AISI 316L, V4A). Available pickled and passivated. Prices V4A on request.
Compliance 1935/2004 (EC) and FDAJACOB’s stainless steel products made of 1.4301, 1.4571 or comparable grade steel comply with the criteria laid down in the “EU guidelines on metals and alloys used as food contact materials” (13.02.2002) issued by the Council of Europe. They are suitable and approved for use in contact with food, depending on the corrosiveness of the medium.
Toleranzen:Rohrdurchmesser und Rundheit – DIN EN 102961.Längen und Winkelmaße – DIN ISO 27681 – Toleranzklasse V. Ausnahme: Segmente und Übergangsstücke mit Neigung, Winkeltoleranz ±1°. Bei gezogenen oder geschliffenen Teilen kann sich die Wandstärke verändern.
Anschlüsse:Sofern nicht anders ersichtlich, sind die Rohrteile an den Enden 6 mm gebördelt für Spannringverbindungen.
Die Durchmesser 60, 80, 140, und 224 mm werden kaum im Schüttgutbereich eingesetzt, einige Wandstärken, Rohr und Formteile, wie z. B. 2WegeKlappen sind in diesen Durchmessern nicht lieferbar.
Tolerances:Tube diameter and roundness – DIN EN 102961.Lengths and angles – DIN ISO 27681 – tolerance class V.Exclusions: segments and spouts with inclination, angle tolerance ±1°. The wall thickness can be amended for specially drawn or cut components.
Connections:Unless otherwise mentioned, the tube components have 6 mm flanged ends for pull ring connections.
Diameters 60, 80, 140, and 224 mm are rarely used in areas handling bulk goods, certain wall thicknesses, tube segments and components, such as twoway valves, are not available in these diameters.
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
" " " "
18 19
2
2
Sinopsis: Tipos de conexión Übersicht Verbindungsarten
Pull rings for U-shaped gaskets1. Quick Connect pull ring Ø 3" to 12" (up to 18" possible)
Extremely quick mounting. Ø 80 to 300 mm (up to 450 mm possible)Safe from accidental opening with only 10 Nm tightening torque.
2. Bolted pull ring Ø 2 ¼" to 16" (up to 25" possible)Ø 60 a 400 mm (630 mm)
Material: electro galvanized. Alternative: stainless steel (1.4301).Same profile pull rings for components with a thickness of 19 and 14 gauge (1 mm and 2 mm). The wall thickness is equalized by thicker Ushaped gaskets for 19 gauge (1 mm) tubes and thinner ones for 14 gauge tubes (2 mm). The Ushaped gasket is only installed on one of the two lips. Ushaped gaskets are available in silicone, EPDM (both food grade EC 1935/2004 plus FDA compliant) and Viton or NBR.Dust tight connection:The air leakage per connection measured at a differing pressure of 7 psi (0,5 bar) –i.e. 0.5 in3 (0.08 l/h) on a diameter of 3" and 11.25 in3 (1.8 l/h) on a diameter of 12" –are far below the admissible values of DIN EN 12237, class D. The requirements for nuclear plants (KTA 3601) of max. 10 liters per hour and square meter tubing surface are below these limits. Provided that the Ushaped gaskets have the appropriate resistance, no leakages have been found of condensed liquids in the tubes.Connections of 16 gauge and 14 gauge thick tubing with up to 12"Ø and 19 gauge thickness for 3"Ø have been certified as shockexplosion proof up to 45 psi (3 bar) overpressure. Surge pressure proof tubes with a diameter of more than 12“ have to be installed with loose flange connections.Application: Bulk goods conveying and air systems with differential pressures up to 50,000 Pa (500 mbar, 197“WC).
Abrazaderas para juntas en forma de „U“1. Abrazaderas Quick Connect Ø 80 to 450 mm
se montan rápidamente.2. Abrazaderas con tornillos de Ø 60 a 400 mm (630 mm)Modelos: electro galvanizado. Alternativamente: Acero inoxidable (1.4301).Mismo perfil de abrazadera para tubos de 1 mm y 2 mm de espesor. La compensación del espesor de pared tiene lugar mediante anillos de junta en forma de „U“ más gruesos para componentes de 1 mm y más delgados para los de 2 mm. El anillo de junta en forma de V se monta sólo en torno a una de las dos pestañas. Los anillos de junta de borde están diponibles en NBR, silicona, EPDM conductores y en Viton, con objeto de poder cubrir múltiples requerimientos químicos y térmicos.Unión particularmente estanca Las pérdidas de aire medidas con una presión diferencial de 0,5 bar – p.ej. de 0,08 litros por hora con un diámetro de 80 mm y de 1,8 l/h con un diámetro de 300 mm – quedan muy por debajo de los valores permitidos de la norma DIN EN 12237, clase de junta D. También se respetan las estipulaciones para instalaciones nucleares (KTA 3601) de un máx. de 10 litros por hora y metro cuadrado de superficie bruta. En la medida en que los anillos de junta de borde sean lo suficientemente resistentes, aún no se ha constatado fuga alguna frente a líquidos condensados dentro del tubo.La resistencia contra choque de presión de explosión esta certificada para las uniónes de componentes de un espesor de entre 1,5 mm y 2 mm hasta Ø 300 mm para una sobrepresión de 3 bar, Ø 80 mm también con 1 mm. Conducciones resistentes a choques de presión de más de 300 mm de diámetro tienen que realizarse con uniónes de brida loca.Aplicaciones: Transporte de materiales a granel e instalaciones de aire con presiones diferenciales hasta 50.000 Pa (500 mbar, 5.000 mm WS)
Spannringe für Bördeldichtringe1. Quick Connect Spannring Ø 80 bis 300 mm (bis 450 mm möglich)
Besonders schnell montierbar. Stark und sicher gegen unbeabsichtigtes Öffnen schon mit 10 Nm Anzugsmoment.
2. Spannring mit Verschraubung Ø 60 bis 400 mm (bis 630 mm möglich)Ausführungen: galvanisch verzinkt. Alternativ: Chromnickelstahl (1.4301).Gleiches SpannringProfil für 1 mm und 2 mm starke Rohrteile. Der Wandstärkenausgleich erfolgt durch dickere Bördeldichtringe für 1 mm und dünnere für 2 mm starke Rohrteile. Der Uförmige Bördeldichtring wird nur über einen der beiden Bördelränder gezogen. Bördeldichtringe sind in Silikon, EPDM (beide Lebensmittelqualität konform EC 1935 plus FDA) und Viton sowie NBR erhältlich.Besonders dichte Verbindung:Die bei einem Differenzdruck von 0,5 bar gemessenen Luftverluste pro Verbindung – z. B. von ca. 0,08 Litern pro Stunde bei Durchmesser 80 mm und 1,8 Litern pro Stunde bei Durch messer 300 mm – liegen weit unterhalb der vergleichsweisen zulässigen Werte der DIN EN 12237, Dichtheitsklasse D. Auch die Vorgaben für kerntechnische Anlagen (KTA 3601) von max. 10 Litern pro Stunde und Quadratmeter Rohroberfläche werden unterschritten. Sofern die Bördeldichtringe ausreichend beständig sind, wurden gegenüber aus kondensierten Flüssigkeiten im Rohr noch keine Leckagen festgestellt.Verbindungen von 1,5 mm bis 2 mm / 3 mm starken Rohrteilen sind bis Ø 300 mm explosionsdruckstoßfest bis 3 bar Überdruck zertifiziert, Ø 80 mm auch bei 1 mm einsetzbar. Druckstoßfeste Rohrleitungen über 300 mm Durchmesser sind mit Losflanschverbindungen auszuführen.Anwendung: Schüttgutförderung und lufttechnische Anlagen bei Differenzdrücken bis 50.000 Pa (500 mbar, 5.000 mm WS).
Loose flange tubing – Dimensions, see chapter 12Diameter: Ø 14" to Ø 63" (Ø 350 to 1600 mm)Material: coated steel (Ø 14” – 25”) / (Ø 350 – 630 mm),
primed steel (Ø > 25") / (Ø > 630 mm), stainless steel, galvanizedWall thickness: 19 gauge ( 16 gauge) and 14 gauge – 11 gauge on request / 1 mm
(1.5 mm) and 2 mm – 3 mm on request
Modular tubing systems Ø 14" – 49" (Ø 350 – 1250 mm) with loose flange connection. Ø 55" – 63" (Ø 1400 – 1600 mm) with fixed flange.The flange width for loose flange connections is 10 mm, not 6 mm as used for pull ring connections. For sealing a Ushaped gasket for 10 mm is necessary, which is pulled over one of the two flanges.Please refer to pages 170/171 for the various Ushaped gasket qualities available.The connection with respective tubing up to a diameter of 800 mm is certified as shockexplosion proof up to 3 bar overpressure (please refer to the tube segments and components identified in Chapter 12).Application: Bulk goods conveying and air systems with differential pressures up to 50.000 Pa (500 mbar, 5000 mm WC).
Componentes de brida loca – Medidas en el capítulo 12Diámetro: Ø de 350 a 1600 mm.Modelos: Acero con capa primaria electrostática (Ø 350 – 630 mm) y pintura
primaria (Ø > 630 mm) , acero con capa galvanizado en caliente y acero inoxidable (1.4301)
Espesores de tubo: 1 mm (1,5 mm) y 2 mm – 3 mm sobre demanda.Piezas de tubo y molde Ø 350 – 1250 mm con bridas sueltas. Ø 1400 – 1600 mm con bridas fijas.La anchura de la pestaña en caso de uniónes de brida loca no es de 6 mm como en el caso de uniónes de abrazadera, sino de 10 mm. Para estanqueidad se requiere una junta en forma de „U“ para 10 mm montado sobre uno de las dos pestaña. Calidad variable en las juntas perfiladas para pestañas; véase la pág. 170/171. En caso de componentes correspondientes de hasta 800 mm de espesor, la resistencia a la presión de explosión de la unión está certificada hasta 3 bar de sobrepresión.Aplicaciones: Transporte de materiales a granel e instalaciones de aire con presiones diferenciales hasta 50.000 Pa (500 mbar, 5000 mm WS)
Losflanschrohrteile – Maße in Kapitel 12Durchmesser: Ø 350 bis 1600 mmAusführungen: Stahl beschichtet (Ø 350 – 630 mm), Stahl grundiert (Ø > 630 mm), Chromnickelstahl, galvanisch verzinktRohrstärken: 1 mm (1,5 mm) und 2 mm – 3 mm auf AnfrageRohr und Formteile Ø 350 – 1250 mm mit Losflanschverbindung. Ø 1400 – 1600 mm mit Festflansch.Die Bördelrandhöhe bei Losflanschverbindungen beträgt nicht 6 mm wie bei Spannringverbindungen, sondern 10 mm. Zur Abdichtung ist ein Bördeldichtring für 10 mm erforderlich, der über einen der beiden Bördelränder gezogen wird.Verschiedene Qualitäten der Bördeldichtringe siehe S. 170/171.Die Verbindung ist bei entsprechenden Rohrteilen bis 800 mm Durchmesser explosionsdruckstoßfest zertifiziert auf 3 bar Überdruck (siehe gekennzeichnete Rohr und Formteile in Kapitel 12). Anwendung: Schüttgutförderung und lufttechnische Anlagen bei Differenzdrücken bis 50.000 Pa (500 mbar, 5000 mm WS).
Pull rings with inserted sealDiameter: Ø 3" to 12" (Ø 80 to 300 mm) Material: electro galvanizedDue to a larger displacement of tubes with smaller diameters caused by the mastic sealant, different pull ring profile widths are available for the different diameters of 19, 14 and 11 gauge tubing (1, 2 and 3 mm).A very easy to assemble connecting system.The elastic sealant in the pull ring is food grade EC 1935/2004 compliant. It is covered by a foil, but it cannot be excluded that sealant can come in contact with the inside of the tube.Range of temperature: 40 °F to 212 °F (40 °C to +100 °C).Application: Bulk goods conveying by gravity and air systems.For higher demands with regard to sealing and resisting properties of the connection pull rings with Ushaped gaskets should be selected.
Abrazaderas con sello integrado montada de fábricaDiámetro: Ø de 80 a 630 mm Modelo: Electro galvanizadoDebido a la mayor flexión de conducciones con diámetros menores, causada por la masa aislante, hay disponibles diferentes anchos de perfil de las abrazaderas, dependientes del diámetro, para componentes de 1 mm, 2 mm y 3 mm de espesor.Unión muy fácil de montar.La masa aislante de propiedades plásticas permanentes en la abrazadera es fisiológicamente inocua (EC 1935/2004). Está cubierta de una película, pero a pesar de ello no cabe excluir la posibilidad de que la masa acceda al interior del tubo.Rango de temperatura entre 40 °C y +100 °C.Aplicaciones: Transporte gravitativo de materiales a granel e instalaciones de aire. En caso de mayores requerimientos a la estanqueidad y la resistencia de la unión resultan preferibles abrazaderas con anillos de junta de borde.
Spannringe mit werkseitig eingelegter DichtmasseDurchmesser: Ø 80 bis 630 mm Ausführung: galvanisch verzinktWegen der stärkeren Durchbiegung von Leitungen mit kleineren Durchmessern, bedingt durch die plastische Dichtmasse, sind unterschiedliche SpannringProfilbreiten durchmesserabhängig für 1 mm, 2 mm und 3 mm starke Rohrteile erhältlich.Sehr montagefreundliche Verbindung.Die plastische Dichtmasse im Spannring hat Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004. Sie ist mit einem Folienstreifen abgedeckt, trotzdem kann nicht ausgeschlossen werden, dass Dichtmasse ins Rohrinnere gelangt.Temperaturbereich 40 °C bis +100 °C.Anwendung: Gravitative Schüttgutförderung und lufttechnische Anlagen.Bei höheren Anforderungen an die Dichtheit und Beständigkeit der Verbindung sind Spannringe mit Bördeldichtringen vorzuziehen.
2.)
Overview of connecting systems
1.)
1) 2)
Spannringe und Rohrsystemteile bis 10 bar druckstoßfest (Programmübersicht siehe Extrabroschüre „10 bar“)
Durchmesser: Ø 80 bis 300 mmAusführung: pulverbeschichtet, Chromnickelstahl auf AnfrageRohrsystemteile als Bördelrohrbau1) (Ø 100 – 200 mm, 2/3 mm Wandstärke) mit Spannringverbindung und Bördeldichtring. Alternativ: Rohrsystemteile mit angeschweißtem Winkelflansch2) (Ø 80 – 300 mm, 2/3 mm Wandstärke) mit Spannring verbindung und werksseitig aufgebrachter dauerelastischer, silikonfreier Dichtung.Spannringe DN 100 – DN 200 und Bördeldichtringe auf Nachfrage in verstärkter Ausführung auch bis 10 bar explosionsdruckstoßfest. Für komplette Programmübersicht bitte ExtraBroschüre bestellen.
Para abrazaderas y componentes de brida angular ver catálogo extra(presión de explosión hasta 10 bar)
Diámetro: Ø de 80 a 300 mmModelo: Pintura al horno. Acero inoxidable sobre demanda.
Piezas de sistema de tubos bordeados1) (Ø 100 – 200 mm, 2/3 mm de espesor) con unión por abrazadera y anillo obturador para borde. Alternativa: Piezas de sistema de tubos con brida angular soldada2) (Ø 80 – 300 mm, 2/3 mm de espesor), con unión por abrazadera y junta de elasticidad permanente y sin silicona colocada en fábrica.
Abrazaderas DN 100 – 200 y anillos obturadores para borde; bajo demanda, también pueden suministrarse en versión reforzada con una resistencia a la explosión y al impacto de hasta 10 bar. Si quiere un resumen completo del programa, solicite el folleto adicional.
Pull rings and tube system components are shock-explosion proof up to 10 bar(For an overview of products see the supplementary brochure entiteled ’10 bar‘)
Diameters: Ø 3" to 12" (Ø 80 to 300 mm)Material: coated, stainless steel on requestTubing system components as flanged tubing components1) (Ø 4" – 8" , 14/11 gauge wall thickness) (Ø 100 – 200 mm, 2/3 mm wall thickness) with pull ring connections and Ushaped gaskets. Or, as an alternative: Tube sys tem components with welded angle flanges2) (Ø 3" – 12" , 14/11 gauge wall thickness / Ø 80 – 300 mm, 2/3 wall thickness) with pull ring connections and factoryfitted, permanently elastic, siliconefree seals. Heavyduty Ø 4" – 8" (Ø 100 – 200 mm) pull rings and Ushaped gaskets are also available on request to provide shockexplosion resistance up to 10 bar. For a complete overview of the entire range, please also order the supplementary brochure.
QUICK CONNECT®
20 21
2
2
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
12083903
12103903
12123903
12143903
12153903
12173903
12203903
12223903
12253903
12283903
12303903
12313903
12353903
12403903
12082903
12102903
12122903
12142903
12152903
12172903
12202903
12222903
12252903
12282903
12302903
12312903
12352903
12402903
12063383
12083383
12103383
12123383
12143383
12153383
12173383
12203383
12223383
12253383
12283383
12303383
12313383
12353383
12403383
12062383
12082383
12102383
12122383
12142383
12152383
12172383
12202383
12222383
12252383
12282383
12302383
12312383
12352383
12402383
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
U-shaped gaskets must be ordered to match the wall thickness of the tubes to be connected.
U-shaped gaskets for 19 gauge also to connect:19 gauge with 16 gauge; 19 gauge with 14 gauge and 16 gauge with 16 gauge thick tubing.
U-shaped gaskets for 14 gauge also to connect: 14 gauge with 16 gauge thick tubing.Ushaped gaskets for 14 gauge wall thicknesses are also used for connecting 11 gauge wall thicknesses.
U-shaped gaskets made of EPDM are conductive for static electricity with tubing made of stainless steel and galvanized tubing and also with dissipative powdercoating.The listed temperatures are process temperatures and can be exceeded for a short time.Ushaped gaskets have to be tested by the user with regard to their sufficient resistance to the materials used.If desired, samples can be sent for testing.Perbunan (NBR) or Silicone (SI) are recommended gaskets for 14 gauge tubing.
Las juntas en forma de „U“ hay que encargarlas de manera que correspondan a los espesores de pared de los elementos de tubo por conectar.
Juntas en forma de „U“ para 1 mm, también para la unión de: componentes de 1 mm con 1,5 mm, 1 mm con 2 mm y 1,5 mm con 1,5 mm.
Juntas en forma de „U“ para 2 mm, también para la unión de: componentes de 2 mm con 1,5 mm.
Juntas en forma de „U“ de Keltan (EPDM) son conductor para la compensación de potencial con acero inoxidable y acero galvanizado.Las temperaturas indicadas son temperaturas permanentes y pueden superarse brevemente.El usuario tiene que asegurarse que sean lo suficientemente resistentes a los medios utilizados.Sobre demanda enviamos muestras para realizar una comprobación.Juntas en forma de „U“ de Perbunan (NBR) y silicón recomendadas para piezas tubulares con 2 mm de espesor.
Bördeldichtringe müssen passend zu den Wandstärken der zu verbindenden Rohrteile bestellt werden.
Bördeldichtringe für 1 mm auch zur Verbindung von:1 mm mit 1,5 mm, 1 mm mit 2 mm und 1,5 mm mit 1,5 mm starken Rohrteilen.
Bördeldichtringe für 2 mm auch zur Verbindung von: 2 mm mit 1,5 mm starken Rohrteilen. Bördeldichtringe für 2 mm Wandstärken werden auch zur Verbindung von Wandstärken in 3 mm eingesetzt.
Bördeldichtringe aus EPDM sind elektrostatisch leitfähig für Potentialausgleich bei Rohrteilen aus Edelstahl und Stahl verzinkt und auch für Rohrteile mit elektrostatisch ableitfähiger Pulverbeschichtung.Die angegebenen Temperaturen sind Dauertemperaturen und können kurzzeitig überschritten werden. Bördeldichtringe müssen vom Anwender auf ausreichende Beständigkeit gegenüber den vorhandenen Medien geprüft werden. Auf Wunsch senden wir Muster zur Prüfung. Empfohlene Bördeldichtringe NBR und Silikon (SI) für 2 mm Rohrteile.
U-shaped gasket connection(Observe separate mounting instructions!)
Unión de junta(Observar las instrucciones separadas de montaje!)
Bördeldichtringverbindung(Separate Montageanleitung beachten!)
electro galvanized stainless steel electro galvanizado acero inoxidable galvanisch verzinkt Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notesInch
3085
3060
Conexiones con abrazaderas con juntas en forma de “U“ Spannringverbindungen mit Bördeldichtringen
QUICK CONNECT pull rings without sealantfor Ushaped gaskets for tubing 19 gauge, 16 gauge and 14 gauge wall thickness
Abrazaderas QUICK CONNECT sin juntapara juntas en forma de “U“ para tubos de 1 mm, 1,5 mm y 2 mm de espesor
QUICK CONNECT Spannringe ohne Dichtmassefür Bördeldichtringe bei 1 mm, 1,5 mm und 2 mm Rohrteilen
The bolt must be tightened to secure against unintentional opening (10 Nm)!Para la protección contra una apertura involuntaria hay que apretar el atornillamiento (10Nm)!Zur Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öffnen muss die Verschraubungsseite angezogen sein (10 Nm)!
ND 18 inch on request. DN 450 mm bajo demanda. DN 450 mm auf Nachfrage.
ND 18 – 25 inch on request.DN 450 – 630 mm bajo demanda.DN 450 – 630 mm lieferbar auf Nachfrage.
ND 18 – 25 inch on request.DN 450 – 630 mm bajo demanda.DN 450 – 630 mm lieferbar auf Nachfrage.
Material characteristics of Ushaped gaskets see page 202.Para la estabilidad de las juntas en forma de „U“ ver página 202.Beständigkeiten Bördeldichtringe siehe Seite 202.
Use of Ø 14 and Ø 16 inch only after consultation. Empleo de Ø 350 y 400 mm sólo después de haber realizado consultas.
Einsatz der Ø 350 und Ø 400 mm nur nach Rücksprache.
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
Pull ring connections with U-shaped gaskets
Bolted pull ringsfor Ushaped gaskets different wall thickness for 19 gauge, 16 gauge or 14 gauge tubing
Abrazaderas de 2 piezas sin juntapara juntas en forma de „U“ para tubos 1 mm y 2 mm de espesor
Spannringe ohne Dichtmassefür Bördeldichtringe bei 1 mm, 1,5 mm und 2 mm Rohrteilen
Pull rings with a Ushaped gasket, when used in conjunction with the tube components identified in the catalog, are shock explosion proof tested up to 3 bar.Abrazaderas con junta perfilada para pestañas en combinación con los componentes de tubo marcados en el catálogo, comprobados con resistencia contra choque de presión de explosión de hasta 3 bar.Spannringe mit Bördeldichtring in Verbindung mit den im Katalog gekennzeichneten Rohrteilen geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest.
100669517
100869517
101069517
101269517
101469517
101569517
101769517
102069517
102269517
102569517
102869517
103069517
103169517
103569517
104069517
100869527
101069527
101269527
101469527
101569527
101769527
102069527
102269527
102569527
102869527
103069527
103169527
103569527
104069527
1006795109
1008795109
1010795109
1012795109
1014795109
1015795109
1017795109
1020795109
1022795109
1025795109
1028795109
1030795109
1031795109
1035795109
1040795109
1008795209
1010795209
1012795209
1014795209
1015795209
1017795209
1020795209
1022795209
1025795209
1028795209
1030795209
1031795209
1035795209
1040795209
1006895159
1008895159
1010895159
1012895159
1014895159
1015895159
1017895159
1020895159
1022895159
1025895159
1028895159
1030895159
1031895159
1035895159
1040895159
1008895259
1010895259
1012895259
1014895259
1015895259
1017895259
1020895259
1022895259
1025895259
1028895259
1030895259
1031895259
1035895259
1040895259
10069951
10089951
10109951
10129951
10149951
10159951
10179951
10209951
10229951
10259951
10289951
10309951
10319951
10359951
10409951
10089386
10109386
10129386
10149386
10159386
10179386
10209386
10229386
10259386
10289386
10309386
10319386
10359386
10409386
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
Inch
3070
19 gauge / 1 mmgrey 4 to +212 °Fgris / grau (20 bis +100 °C)
NBR* Silicone (SI)**/*** EPDM**/***/**** FKM*19 gauge / 1 mmbeige 76 to +482 °Fbeige / beige (60 bis +250 °C)
14 gauge / 2 mm grey 4 to +212 °Fgris / grau (20 bis +100 °C)
14 gauge / 2 mm beige 76 to +482 °Fbeige / beige (60 bis +250 °C)
19 gauge / 1 mmblack 22 to +248 °Fnegro / schwarz (30 bis +120 °C)
14 gauge / 2 mm black 22 to +248 °Fnegro / schwarz (30 bis +120 °C)
19 gauge / 1 mmred 0.4 to +446 °Frojo / rot (18 bis +230 °C)
14 gauge / 2 mm red 0.4 to +446 °Frojo / rot (18 bis +230 °C)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
* Lebensmittelqualität EG 1935/2004** vulkanisierte Qualität, klebstofffrei – Engineered by JACOB *** Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 und FDA**** Elektrostatisch leitfähig
* Food grade standard 1935/2004 (EC)** heatsealed quality, adhesivefree – Engineered by JACOB *** Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA**** Electrostatically conductive
* Calidad para alimentos CE 1935/2004** Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas – diseñado por JACOB*** Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA**** Capacidad conductiva electrostática
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
B
A
U-shaped gasketsdifferent wall thickness for 19/16 gauge or 14 gauge or 11 gauge(for QUICK CONNECT pull rings and bolted pull rings without sealant)
Juntas en forma de „U“diversos espesores para componentes de 1/1,5 mm o de 2 mm/3 mm(para abrazaderas QUICK CONNECT© y abrazaderas de 2 piezas sin sello integrado)
Bördeldichtringeunterschiedliche Stärken für 1/1,5 mm oder 2/3 mm Rohrteile(für QUICK CONNECT Spannringe und 2teilige Spannringe ohne Dichtung)
60
80 100 80 0,35
100 123 103 0,37
120 143 123 0,40
140 159 139 0,45
150 173 153 0,47
175 198 178 0,49
200 223 203 0,51
224 243 223 0,55
250 273 253 0,58
280 301 281 0,61
300 323 303 0,62
315 336 316 0,63
350 373 353 0,68
400 423 403 0,74
60 81 60 0,30
80 101 80 0,31
100 125 104 0,33
120 145 124 0,36
140 161 140 0,37
150 175 154 0,39
175 200 179 0,42
200 225 204 0,45
224 245 224 0,47
250 275 254 0,51
280 302 281 0,55
300 325 304 0,57
315 337 316 0,58
350 375 354 0,63
400 425 404 0,68
60 57 69 0,02
80 81 93 0,02
100 103 115 0,03
120 123 135 0,03
140 139 151 0,04
150 153 165 0,04
175 178 190 0,04
200 203 215 0,05
224 223 235 0,05
250 253 265 0,06
280 280 292 0,06
300 303 315 0,07
315 315 327 0,07
350 353 365 0,08
400 403 415 0,09
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
diversos espesores para componentes de 1/1,5 mm o de 2 mm/3 mm(para abrazaderas QUICK CONNECT© y abrazaderas de 2 piezas sin sello integrado)
**Now heat-sealed
and tearproof quality.
** Ahora también con calidad vulcanizada
y mayor resistencia a la rotura
**Jetzt vulkanisierte und
reißfestere Qualität.
**Now heat-sealed **Now heat-sealed
and tearproof quality.
** Ahora también con calidad vulcanizada
y mayor resistencia a la rotura
**Jetzt vulkanisierte und
reißfestere Qualität.
U-shaped gasketJunta en forma de „U“Bördeldichtring
Pull ringAbrazadera
Spannring
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
QUICK CONNECT®
22 23
2
2
Conexiones con abrazaderas con juntas en forma de “U“ Spannringverbindungen mit BördeldichtringenPull ring connections with U-shaped gaskets
11003792
11003793
1400
1400
Nr. notes
Nr. notes
Nuevo desarrollo para compensación electroestática de potencial. Patente protegido.
Aplicable para el puenteado con capacidad conductora de todas las uniónes de abrazadera.Es posible un montaje posterior sin necesidad de soldar ni perforar.Certificado por EXAMBochum, centro para la protección contra explosiones.
El puente de puesta a tierra se fija sobre uno de los tornillos de la abrazadera.Hay que retirar las capas de color presentes en la zona de los dos puntos de contacto. Dado el caso, proteger contra la corrosión con aerosol de zinc.Por favor observe las indicaciones de nuestras instrucciones de montaje.
Alternativamente, la compensación de potencial puede llevarse a cabo también por medio de juntas perfiladas de EPDM o con cables de puesta a tierra.
Engineered by JACOB for electrostatic current equalization. Patented.
Can be used for conductive bridging of all pull rings of the JACOB tubing system.Retrofit mounting possible without welding and drilling. The earthing bridge may replace the earthing cable.Certified by EXAM Bochum, Institute for Explosion Protection. Use of the chrome nickel steel earthing bridge on CrNi or galvanized surfaces. For powder coated tubes and moulded com ponents with conductive JACOB powder coating (RAL 7032, pebble grey) we recommend the earthing bridge with EPDM contact caps.
The earthing bridge is fixed to one of the screws of the pull ring. Existing paint must be removed in the area of both contacts. If necessary, protect these points with zinc spray against corrosion. No stripping of coatings required when using JACOB earthing bridge with contact caps on conductive JACOB powder coating, color RAL 7032 pebble grey. Always observe the advice in our mounting instructions.
Alternatively the potential equalization can be reached with conductive Ushaped gaskets made of EPDM or with earthingwires.
Capuchones de contacto de EPDM conductivo electrostáticamenteSe recomienda para uso en combinación con superficies recubiertas de polvo en la norma JACOB RAL 7032 (gris guijarro); con capacidad de derivación electrostática.Los puntos de contacto en la pieza de tubo no deben liberarse de restos de pintura si el puente de puesta a tierra se utiliza con capuchones de contacto.
Kontaktkappen aus elektrostatisch leitfähigem EPDMEmpfohlen für den Einsatz in Verbindung mit pulverbeschichteten Oberflächen im JACOBStandard RAL 7032 (kieselgrau), elekrostatisch ableitfähig.Die Kontaktstellen am Rohrteil müssen bei Einsatz der Erdungsbrücke mit Kontaktkappen nicht von Farbrückständen gereinigt werden.
* Price per piece, but sold in bundles of ten.
* Precio por paquetecon 10 piezas.
* Preis per Stückfür Abgabe im10er-Gebinde.
* Price per piece, but sold in bundles of ten.
* Precio por paquetecon 10 piezas.
* Preis per Stückfür Abgabe im10er-Gebinde.
Earthing bridge stainless steel
Puente a tierra acero inoxidable
Erdungsbrücke Chromnickelstahl
Earthing bridge with contact caps(universal earthing bridge)
Puente de puesta a tierra con capuchones de contacto(puente de puesta a tierra universal)
Erdungsbrücke mit Kontaktkappen(Universalerdungsbrücke)
Contact caps made of electrically conducting EPDMRecommended for use with JACOB standard RAL 7032 (pebble grey) powder coated surfaces, electrically conducting. No need to remove paint residues from contact areas on tubing components when using an earthing bridge with contact caps.
Ingeniously simple.
Ingeniosamente
sencillo.
Genial einfach.
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
60
80
100
120 151 126 0,44
140
150 181 156 0,47
175 206 181 0,52
200 231 206 0,55
224
250 281 256 0,61
280
300 331 306 0,64
315
350 381 356 0,71
400 431 406 0,79
ND Ø d A B C E F L kg
Pull rings for Ushaped gaskets for tubing 11 gauge wall thickness
Abrazaderas para juntas en forma de „U“ para componentes de 3 mm
Spannringe ohne Dichtmasse für Bördeldichtringe für 3 mm Rohrteile
Pull rings with a Ushaped gasket, when used in conjunction with the tube components identified in the catalog, are shock explosion proof tested up to 3 bar.Abrazaderas con junta perfilada para pestañas en combinación con los componentes de tubo marcados en el catálogo, comprobados con resistencia contra choque de presión de explosión de hasta 3 bar.Spannringe mit Bördeldichtring in Verbindung mit den im Katalog gekennzeichneten Rohrteilen geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest.
3080
electro galvanized stainless steel electro galvanizado acero inoxidable galvanisch verzinkt Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes
for 11 gauge tubing para los tubos 3 mm für 3 mm Rohrteile
12122926
12152926
12172926
12202926
12252926
12302926
12352926
12402926
101269527
101569527
101769527
102069527
102569527
103069527
103569527
104069527
1012795209
1015795209
1017795209
1020795209
1025795209
1030795209
1035795209
1040795209
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
Inch
11 gauge 4 to +212 °F 3 mm (20 bis +100 °C) grey gris / grau
11 gauge 4 to +212 °F 3 mm (60 bis +250 °C) beige beige / beige
Nr. notes Nr. notes
3070
12123926
12153926
12173926
12203926
12253926
12303926
12353926
12403926
NBR* Silicone (SI)**/***
* Lebensmittelqualität EG 1935/2004** vulkanisierte Qualität, klebstofffrei – Engineered by JACOB *** Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 und FDA
* Food grade standard 1935/2004 (EC)** heatsealed quality, adhesivefree – Engineered by JACOB *** Food grade standard,
in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA
* Calidad para alimentos CE 1935/2004** Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas –
diseñado por JACOB*** Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA
Engineered by JACOB für den elektrostatischen Potentialausgleich. Patentrechtlich geschützt.
Einsetzbar zur leitfähigen Überbrückung aller Spannringverbindungen mit dem 2teiligen Spannring oder dem QUICK CONNECT Spannring von JACOB Rohrsysteme.Montage nachträglich ohne Schweißen und Bohren möglich. Die Erdungsbrücke kann das Erdungskabel ersetzen.Durch EXAMBochum, Fachstelle für Explosionsschutz, zertifiziert. Einsatz der Erdungsbrücke Chromnickelstahl auf CrNi oder verzinkten Oberflächen.Für pulverbeschichtete Rohre und Formteile mit ableitfähiger JACOBPulverbeschichtung (RAL 7032, kieselgrau) empfehlen wir die Erdungsbrücke mit EPDMKontaktkappen.
Die Erdungsbrücke wird auf einer der Schrauben des Spannrings befestigt. Vorhandene Farbschichten im Bereich der beiden Kontaktstellen müssen entfernt werden. Eventuell mit Zinkspray gegen Korrosion schützen. Das etwaige Entfernen von Farbschichten entfällt bei Verwendung der JACOB Erdungsbrücke mit Kontaktkappen auf der ableitfähigen JACOBPulverbeschichtung im Farbton RAL 7032 kieselgrau. Bitte beachten Sie die Hinweise auf unserer Montageanleitung.
Alternativ kann der Potentialausgleich auch über leitfähige Bördeldichtringe aus EPDM oder mit Erdungskabeln erfolgen.
3080
Assembly instruction
Assembly instruction
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
U-shaped gasketJunta en forma de „U“Bördeldichtring
Pull ringAbrazadera
Spannring
24 25
2
2
60
80 99 80 100 80 0,23
100 121 102 123 103 0,26
120 141 122 143 123 145 124 0,28
140 157 138 159 139 0,30
150 171 152 173 153 175 154 0,33
175 198 178 200 179 0,34
200 223 203 225 204 0,38
224 243 223 244 223 0,40
250 275 254 275 254 0,42
280 302 281 0,47
300 337 316 325 304 325 304 0,53
315
350 375 354 0,68
400 423 402 0,75
450 473 452 0,81
500 523 502 0,88
560 583 562 0,95
630 653 632 1,05
Dimensions (mm) Material electro galvanizedDimensiones (mm) Modelo electro galvanizadoAbmessungen (mm) Ausführungen galvanisch verzinkt
ND Ø d A B C E F G kg Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
3050
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
11122383
11152383
11172383
11202383
11222383
11252383
11302383
11352383
11402383
11452383
11502383
11562383
11632383
11082382
11102382
11122382
11142382
11152382
11172382
11202382
11222382
11252382
11302382
11352383
11402383
11452383
11502383
11562383
11632383
11082381
11102381
11122381
11142381
11152381
11172382
11202382
11222382
11252382
11282382
11302382
11312383
11352383
11402383
11452383
11502383
for 19 gauge tubingpara los tubos 1 mmfür 1 mm Rohrteile
for 16 gauge tubingpara los tubos 2 mmfür 2 mm Rohrteile
for 11 gauge tubingpara los tubos 3 mmfür 3 mm Rohrteile
Spannringverbindungen mit dauerplastischer DichtmasseUniónes con abrazaderas con juntas de propiedades plásticas permanentesPull ring connections with seal
Pull rings for 1 mm also to connect19 with 16 gauge or 14 gauge thick tubing.
Pull rings for 2 mm also to connect14 gauge with 16 gauge thick tubing.
Pull rings for 11 gauge in larger diametersare used for all wall thicknesses.
Abrazaderas para 1 mm también para la unión dede 1 mm con 1,5 mm o de 2 mm.
Abrazaderas para 2 mm también para la unión dede 2 mm con 1,5 mm.
Abrazaderas para 3 mm se emplean con diámetros mayores para todos los espesores de pared.
Sealant applied to pull ring by factory.EC 1935/2004 compliant for contact with food.Range of temperature: 40 °F to 212 °F.
Masa aislante de fábrica en la abrazadera.EC 1935/2004 compliant for contact with food.Temperatura admisible: de 40 °C hasta +90 °C.
Werkseitig im Spannring eingelegte Dichtmasse.Konform nach EG 1935/2004 für den Kontakt mit Lebensmitteln.Temperaturbereich 40 °C bis +100 °C.
Pull rings with inserted seal
Abrazaderas con sello integrado
Spannringe mit Dichtmasse
Spannringe für 1 mm auch zur Verbindung von1 mm mit 1,5 mm oder 2 mm starken Rohrteilen.
Spannringe für 2 mm auch zur Verbindung von2 mm mit 1,5 mm starken Rohrteilen.
Spannringe für 3 mm werden in größerenDurchmessern für alle Wandstärken verwendet.
BA
C E
F G
for para 19 gaugefür
Abrazaderas de 1 parte también empleable encombinación de componentes de 1 mm con 1,5 mm.
Con la abrazadera de 1 parte se requieren considerables conocimientos de montaje.
Sealant applied to pull ring by factory.EC 1935/2004 compliant for contact with food.Range of temperature: 40 °F to 212 °F.
Masa aislante de fábrica en la abrazadera.EC 1935/2004 compliant for contact with food.Temperatura admisible: de 40 °C hasta +90 °C.
Werkseitig im Spannring eingelegte Dichtmasse.Konform nach EG 1935/2004 für den Kontakt mit Lebensmitteln.Temperaturbereich 40 °C bis +100 °C.
4030
SW 5 mm for oneparted pull ringSW 5 mm para abrazadera de 1 parteSW 5 mm für Spannring 1teilig
SW 6 mm for twoparted pull ring SW 6 mm para abrazadera de 2 parte SW 6 mm für Spannring 2teilig
Nr. notes Nr. notes
10002361 10002362
Pull rings one-parted with seal
Abrazaderas de 1 parte con sello integrado
Spannringe 1-teilig mit Dichtmasse
Allen wrench to install pull rings
Destornillador Allen para el montaje de abrazaderas
Sechskant-Schraubendreher zur Spannringmontage
Pull rings one-parted can also be used to connect 1 mm with 1.5 mm thick tubing.
Installation details are required for oneparted pull rings.
Spannringe 1-teilig auch einsetzbar zur Verbindungvon 1 mm mit 1,5 mm starken Rohrteilen.
Beim Spannring 1teilig sind Montagekenntnisse erforderlich.
A B
60
80 97 80 0,04
100 119 102 0,05
120 139 122 0,06
150 169 152 0,07
175 194 177 0,08
200 219 202 0,09
Dimensions (mm) for 19 gauge tubing Material electro galvanized Dimensiones (mm) para los tubos 1 mm Modelo electro galvanizadoAbmessungen (mm) für 1 mm Rohrteile Ausführungen galvanisch verzinkt
ND Ø d A B C E F G kg
electro galvanizedelectro galvanizadogalvanisch verzinkt
SW
3055
Nr. notesInch
2 ¼
3
4
5
6
7
8
11082371
11102371
11122371
11152371
11172371
11202371
for 19 gauge tubingpara los tubos 1 mmfür 1 mm Rohrteile
for para 14 gaugefür
for para 11 gaugefür
for para 19 gaugefür
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
Inch
2 ¼
3
4
5
6
7
8
1
28 29
3
3
d
L
Welded tubes
Tubos soldados
Geschweißte Rohre
Please observe:
The tube length and the diameter ND are nominal values, the true length is listed as L. The inside diameter depends on the wall thickness and is listed on page 17. Ø d references 14 gauge parts.
Special lengths are available. Prices and delivery time on request.Tubes 2 ¼" Ø to 8" Ø (ND 60 to 200 mm) can be delivered in lengths up to 20 ft either flanged or unflanged (except ND 175, ND 200, 19 gauge stainless steel).
Por favor tenga en cuenta:
Las longitudes y los diámetros DN/ND son medidas nominales, la longitud real seenlista bajo L. El diámetro interior depende del espesor de la pared y está indicadoen la página 17. Bajo Ø d se indica el ancho efectivo de los componentes de 2 mm.
Hay disponibles longitudes especiales. Precios y plazos de entrega sobre demanda.Los tubos entre Ø 60 y 200 mm pueden encargarse con o sin pestañas hastalongitudes de 6000 mm (sin DN 175, DN 200, 1 mm acero inox).
Bitte beachten:
Die Rohrlänge und der Durchmesser DN/ND sind Nennmaße, die wahre Länge ist unter L aufgeführt. Der Innendurchmesser ist abhängig von der Wandstärke und ist auf der Seite 17 angegeben. Unter Ø d ist die lichte Weite von 2 mm Teilen angegeben.
Passlängen sind lieferbar. Preise und Lieferzeit auf Anfrage.Rohre Ø 60 bis 200 mm können auch in Längen bis 6000 mm gebördelt undungebördelt geliefert werden (außer DN 175, DN 200 in 1 mm Chromnickelstahl).
19 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11062010 *
11082010
11102010
11122010
11142010
11152010
11172010
11202010
11222010
11252010
11282010
11302010
11312010
11352010
11402010
11452010
11502010
12082010
12102010
12122010
12142010
12152010
12172010
12202010
12222010
12252010
12302010
12562010
12632010
11063010 *
11083010
11103010
11123010
11143010
11153010
11173010
11203010
11223010
11253010
11283010
11303010
11313010
11353010
11403010
11453010
11503010
12103010
12123010
12153010
12173010
12203010
12253010
12303010
12353010
12403010
12453010
12503010
12563010
12633010
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
1010
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
13121010
13151010
13171010
13201010
13251010
13301010
13351010
13401010
13451010
13501010
13561010
13631010
12081010
12101010
12121010
12141010
12151010
12171010
12201010
12221010
12251010
12301010
12351010
12401010
12451010
12501010
12561010
12631010
11061010 *
11081010
11101010
11121010
11141010
11151010
11171010
11201010
11221010
11251010
11281010
11301010
11311010
11351010
11401010
11451010
11501010
60 57 1984 4,30
80 78 1984 3,90
100 99 1984 10,15
120 119 1984 11,85
140 135 1984 13,15
150 149 1984 15,05
175 174 1984 17,25
200 199 1984 19,25
224 219 1984 21,65
250 249 1984 24,45
280 278 1984 27,40
300 299 1984 29,05
315 313 1984 31,00
350 349 1984 34,50
400 398 1984 39,40
450 448 1984 44,30
500 498 1984 49,30
560 558 1984 56,20
630 628 1988 64,00
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
Nominal length 78 inchLargo nominal 2000 mm
Nennlänge 2000 mm
Nominal length 39 inchLargo nominal 1000 mm
Nennlänge 1000 mm
60 57 984 2,10
80 78 984 1,95
100 99 984 4,95
120 119 984 5,85
140 135 984 6,55
150 149 984 7,25
175 174 984 8,55
200 199 984 9,45
224 219 984 10,75
250 249 984 12,05
280 278 984 13,70
300 299 984 14,25
315 313 984 14,40
350 349 984 16,55
400 398 984 18,95
450 448 984 21,65
500 498 984 24,60
560 558 984 28,10
630 628 984 29,85
11061020 *
11081020
11101020
11121020
11141020
11151020
11171020
11201020
11221020
11251020
11281020
11301020
11311020
11351020
11401020
11451020
11501020
11062020 *
11082020
11102020
11122020
11142020
11152020
11172020
11202020
11222020
11252020
11282020
11302020
11312020
11352020
11402020
11452020
11502020
12082020
12102020
12122020
12142020
12152020
12172020
12202020
12222020
12252020
12302020
12562020
12632020
11063020 *
11083020
11103020
11123020
11143020
11153020
11173020
11203020
11223020
11253020
11283020
11303020
11313020
11353020
11403020
11453020
11503020
12103020
12123020
12153020
12173020
12203020
12253020
12303020
12353020
12403020
12453020
12503020
12563020
12633020
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
12081020
12101020
12121020
12141020
12151020
12171020
12201020
12221020
12251020
12301020
12351020
12401020
12451020
12501020
12561020
12631020
13121020
13151020
13171020
13201020
13251020
13301020
13351020
13401020
13451020
13501020
13561020
13631020
* 16 gauge (* 1,5 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm)
tested up to 3 bar shock explosion proofresistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bargeprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
30 31
3
3
d
L
Welded tubes
Tubos soldados
Geschweißte Rohre
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
Nominal length 20 inchLargo nominal 500 mm
Nennlänge 500 mm
60 57 486 1,03
80 78 486 0,95
100 99 486 2,55
120 119 486 2,90
140 135 486 3,25
150 149 486 3,65
175 174 486 4,35
200 199 486 4,85
224 219 486 5,30
250 249 486 5,95
280 278 486 6,80
300 299 486 7,25
315 313 486 7,70
350 349 486 8,45
400 398 486 9,55
450 448 486 10,75
500 498 486 12,05
560 558 486 14,10
630 628 486 15,80
19 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
1010
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
11062030 *
11082030
11102030
11122030
11142030
11152030
11172030
11202030
11222030
11252030
11282030
11302030
11312030
11352030
11402030
11452030
11502030
12082030
12102030
12122030
12142030
12152030
12172030
12202030
12222030
12252030
12302030
12562030
12632030
11063030 *
11083030
11103030
11123030
11143030
11153030
11173030
11203030
11223030
11253030
11283030
11303030
11313030
11353030
11403030
11453030
11503030
12103030
12123030
12153030
12173030
12203030
12253030
12303030
12353030
12403030
12453030
12503030
12563030
12633030
13121030
13151030
13171030
13201030
13251030
13301030
13351030
13401030
13451030
13501030
13561030
13631030
12081030
12101030
12121030
12141030
12151030
12171030
12201030
12221030
12251030
12301030
12351030
12401030
12451030
12501030
12561030
12631030
11061030 *
11081030
11101030
11121030
11141030
11151030
11171030
11201030
11221030
11251030
11281030
11301030
11311030
11351030
11401030
11451030
11501030
Length 8 inch Largo 200 mm
200 mm lang
60 57 200 0,45
80 78 200 0,40
100 99 200 1,00
120 119 200 1,20
140 135 200 1,40
150 149 200 1,50
175 174 200 1,80
200 199 200 2,05
224 219 200 2,20
250 249 200 2,55
280 278 200 2,90
300 299 200 2,95
315 313 200 3,30
350 349 200 3,70
400 398 200 4,10
L
d
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
11081050
11101050
11121050
11141050
11151050
11171050
11201050
11221050
11251050
11281050
11301050
11311050
12081050
12101050
12121050
12141050
12151050
12171050
12201050
12221050
12251050
12301050
13121050
13151050
13171050
13201050
13251050
13301050
11082050
11102050
11122050
11142050
11152050
11172050
11202050
11222050
11252050
11282050
11302050
11312050
12082050
12102050
12122050
12142050
12152050
12172050
12202050
12222050
12252050
12302050
11083050
11103050
11123050
11143050
11153050
11173050
11203050
11223050
11253050
11283050
11303050
11313050
12103050
12123050
12143050
12153050
12173050
12203050
12223050
12253050
12303050
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
11061040 *
11081040
11101040
11121040
11141040
11151040
11171040
11201040
11221040
11251040
11281040
11301040
11311040
11351040
11401040
12081040
12101040
12121040
12141040
12151040
12171040
12201040
12221040
12251040
12301040
12351040
12401040
13121040
13151040
13171040
13201040
13251040
13301040
13351040
13401040
11062040 *
11082040
11102040
11122040
11142040
11152040
11172040
11202040
11222040
11252040
11282040
11302040
11312040
11352040
11402040
12082040
12102040
12122040
12142040
12152040
12172040
12202040
12222040
12252040
12302040
11063040 *
11083040
11103040
11123040
11143040
11153040
11173040
11203040
11223040
11253040
11283040
11303040
11313040
11353040
11403040
12103040
12123040
12153040
12173040
12203040
12253040
12303040
12353040
12403040
Length 2 inchLargo 50 mm
50 mm lang
60
80 78 50 0,15
100 99 50 0,30
120 119 50 0,40
140 135 50 0,45
150 149 50 0,50
175 174 50 0,55
200 199 50 0,60
224 219 50 0,65
250 249 50 0,75
280 278 50 0,90
300 299 50 0,90
315 313 50 1,00
tested up to 3 bar shock explosion proofresistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bargeprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
* 16 gauge (* 1,5 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm)
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
32 33
3
3
d
L
Welding ends, flanged on one side
Bridas soldables, un lado con pestaña
Anschweißenden, einseitig gebördelt ND Ø d A B C E F L kg
Length 2 1/4 inchLargo 55 mm
55 mm lang
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
60 57 55 0,14
80 78 55 0,15
100 99 55 0,35
120 119 55 0,40
140 135 55 0,45
150 149 55 0,45
175 174 55 0,55
200 199 55 0,60
224 219 55 0,70
250 249 55 0,75
280 276 55 0,80
300 299 55 0,85
315 311 55 0,90
350 349 55 1,05
400 398 55 1,15
450 448 55 1,40
500 498 55 1,55
560 558 55 1,70
630 628 55 1,90
14 gauge steel uncoated 11 gauge steel uncoated 19 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge galvanized 14 gauge stainless steel 2 mm acero sin recubrimiento 3 mm acero sin recubrimiento pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 2 mm acero inox 2 mm 2 mm Stahl unbeschichtet 3 mm Stahl unbeschichtet 1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm verzinkt 2 mm Chromnickelstahl
12081060
12101060
12121060
12141060
12151060
12171060
12201060
12221060
12251060
12301060
12351060
12401060
12451060
12501060
12561060
12631060
13121060
13151060
13171060
13201060
13251060
13301060
13351060
13401060
13451060
13501060
13561060
13631060
11063060 *
12083060
12103060
12123060
12143060
12153060
12173060
12203060
12223060
12253060
12283060
12303060
12313060
12353060
12403060
12453060
12503060
12563060
12633060
Inch
1020
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
11061060 *
11081060 *
13120060
13150060
13170060
13200060
13250060
13300060
13350060
13400060
13450060
13500060
13560060
13630060
11060060 *
12080060
12100060
12120060
12140060
12150060
12170060
12200060
12220060
12250060
12280060
12300060
12310060
12350060
12400060
12450060
12500060
12560060
12630060
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
* 16 gauge (* 1,5 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm)
34 35
3
3
11081120
11061120
11101120
11121120
11141120
11151120
11171120
11201120
11221120
11251120
11281120
11301120
11311120
11351120
11401120
13151120
13171120
13201120
13251120
13301120
11062120
11082120 *
11102120
11122120
11142120
11152120
11172120
11202120
11222120
11252120
11282120
11302120
11312120
11352120
11402120
11083120
11103120
11123120
11143120
11153120
11173120
11203120
11223120
11253120
11303120
11353120
11403120
11063120
11283120
11313120
12103120
12123120
12153120
12173120
12203120
12253120
12303120
12353120
12403120
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
B
d
A
L
Slip tubes
Tubos telescópicos
Einschiebrohre
60 57 34 54 492 1,10
80 77 34 75 492 0,95
100 100 34 96 492 1,80
120 120 34 116 492 2,10
140 136 34 132 492 2,45
150 150 34 146 492 2,65
175 175 34 171 492 3,10
200 200 34 196 492 3,50
224 220 34 216 492 3,90
250 250 34 246 492 4,50
280 277 34 272 492 5,20
300 300 34 296 492 5,40
315 312 34 307 492 6,20
350 350 50 346 492 6,20
400 399 50 396 492 7,20
Nominal length 20 inchLargo nominal 500 mm
Nennlänge 500 mm
Length 8 inchLargo 200 mmLänge 200 mm
60
80 77 34 75 200 0,40
100 100 34 96 200 0,75
120 120 34 116 200 0,85
140 136 34 132 200 0,95
150 150 34 146 200 1,10
175 175 34 171 200 1,30
200 200 34 196 200 1,50
224 220 34 216 200 1,55
250 250 34 246 200 1,90
280 277 34 272 200 2,30
300 300 34 296 200 2,45
315 312 34 307 200 2,60
Slip tube 19 to 14 gaugeTubo telescópico 1mm hasta 2 mmEinschiebrohr 1 mm bis 2 mm
Pull ring + ring sealAbrazadera + junta tóricaSpannring + Ringdichtung
Standard tube 19 to 14 gaugeTubo estándar 1 mm hasta 2 mmNormalrohr 1 mm bis 2 mm
Connection for tubes 19 to 14 gaugeUnión para tubería 1 mm hasta 2 mmVerbindung bei 1 bis 2 mm Rohren
Slip tubes should only be used in cases where length adjustment is necessary.Due to their design, slip tubes are not shockexplosion proof (up to 3 bar).
El uso de tubos insertables sólo se recomienda en caso de compensación de la longitud de ajuste. Por cuestionestécnicas de construcción, la resistencia a la explosión y al impacto (hasta 3 bar) no se aplica a los tubos insertables.
Der Einsatz des Einschiebrohrs wird ausschließlich im Falle eines Passlängenausgleichs empfohlen.Konstruktionstechnisch bedingt gilt eine Explosionsdruckstoßfestigkeit (bis 3 bar) nicht für ein Einschiebrohr.
1030
19 gauge coated 16 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1 mm beschichtet 1,5 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11081110
11061110
11101110
11121110
11141110
11151110
11171110
11201110
11221110
11251110
11281110
11301110
11311110
11351110
11401110
11062110
11082110 *
11102110
11122110
11142110
11152110
11172110
11202110
11222110
11252110
11282110
11302110
11312110
11352110
11402110
11083110
11103110
11123110
11143110
11153110
11173110
11203110
11223110
11253110
11303110
11353110
11403110
11063110
11283110
11313110
12103110
12123110
12153110
12173110
12203110
12253110
12303110
12353110
12403110
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
Dimensions for 16 gauge tubingDimensiones para tubo 1,5 mmAbmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
60 57 34 54 990 2,20
80 77 34 75 990 1,85
100 100 34 96 990 3,50
120 120 34 116 990 4,30
140 136 34 132 990 4,60
150 150 34 146 990 5,40
175 175 34 171 990 6,20
200 200 34 196 990 7,00
224 220 34 216 990 7,60
250 250 34 246 990 8,80
280 277 34 272 990 10,10
300 300 34 296 990 10,70
315 312 34 307 990 12,40
350 350 50 346 990 12,40
400 399 50 396 990 14,20
Nominal length 39 inchLargo nominal 1000 mm
Nennlänge 1000 mm
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
11081130
11061130
11101130
11121130
11141130
11151130
11171130
11201130
11221130
11251130
11281130
11301130
11311130
11062130
11082130 *
11102130
11122130
11142130
11152130
11172130
11202130
11222130
11252130
11282130
11302130
11312130
11083130
11103130
11123130
11143130
11153130
11173130
11203130
11223130
11253130
11303130
11063130
11283130
11313130
12103130
12123130
12153130
12173130
12203130
12253130
12303130
* 19 gauge (* 1 mm)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
Assembly instruction
36 37
3
3
Pull rings for slip tubes 19 + 14 gauge wall thickness for ring seals
Abrazaderas para juntas tórica para tubos telescópicos 1 mm y 2 mm de espesor
Spannringe für Einschiebrohre mit 1 + 2 mm Wandstärke für Ringdichtungen
Slip tube 19 to 14 gaugeTubo telescópico 1mm hasta 2 mmEinschiebrohr 1 mm bis 2 mm
Pull ring + ring sealAbrazadera + junta tóricaSpannring + Ringdichtung
Standard tube 19 to 14 gaugeTubo estándar 1 mm hasta 2 mmNormalrohr 1 mm bis 2 mm
Connection for tubes 19 to 14 gaugeUnión para tubería 1 mm hasta 2 mmVerbindung bei 1 bis 2 mm Rohren
Slip tubes should only be used in cases where length adjustment is necessary.Due to their design, slip tubes are not shockexplosion proof (up to 3 bar).
El uso de tubos insertables sólo se recomienda en caso de compensación de la longitud de ajuste. Por cuestionestécnicas de construcción, la resistencia a la explosión y al impacto (hasta 3 bar) no se aplica a los tubos insertables.
Der Einsatz des Einschiebrohrs wird ausschließlich im Falle eines Passlängenausgleichs empfohlen.Konstruktionstechnisch bedingt gilt eine Explosionsdruckstoßfestigkeit (bis 3 bar) nicht für ein Einschiebrohr.
The swivel bolt must be tightened to secure against unintentional opening (10 Nm)!Para la protección contra una apertura involuntaria hay que apretar el tornillo (10 Nm)!Zur Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öffnen muss die Verschraubungsseite angezogen sein (10 Nm)!
Use of Ø 350 and Ø 400 mm only after consultation.Empleo de Ø 350 y 400 mm sólo después de haber realizado consultas.Einsatz der Ø 350 und Ø 400 mm nur nach Rücksprache.
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
60 81 60 0,30
80 101 80 0,31
100 125 104 0,33
120 145 124 0,36
140 161 140 0,37
150 175 154 0,39
175 200 179 0,42
200 225 204 0,45
224 245 224 0,47
250 275 254 0,51
280 302 281 0,52
300 325 304 0,57
315 337 316 0,55
350 375 354 0,63
400 425 404 0,68
ND Ø d A B C E F L kg
QUICK CONNECT pull rings for slip tubes 19 + 14 gauge wall thickness for ring seals
Abrazaderas QUICK CONNECT para juntas tóricas para tubos telescópicos de 1 hasta 2 mm de espesor
QUICK CONNECT Spannringe für Einschiebrohre mit 1 + 2 mm Wandstärke für Ringdichtungen
60
80 100 80 0,35
100 123 103 0,37
120 143 123 0,40
140 159 139 0,45
150 173 153 0,47
175 198 178 0,49
200 223 203 0,51
224 243 223 0,55
250 273 253 0,58
280 301 281 0,61
300 323 303 0,62
315 336 316 0,63
350 373 353 0,68
400 423 403 0,74
Pull rings for slip tubes 11 gauge wall thickness for ring seals
Abrazaderas para juntas tórica para tubos telescópicos 3 mm de espesor
Spannringe für Einschiebrohre mit 3 mm Wandstärke für Ringdichtungen
Nr. notes Nr. notesInch
3060
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
12063383
12083383
12103383
12123383
12143383
12153383
12173383
12203383
12223383
12253383
12283383
12303383
12313383
12353383
12403383
12062383
12082383
12102383
12122383
12142383
12152383
12172383
12202383
12222383
12252383
12282383
12302383
12312383
12352383
12402383
electro galvanizedelectro galvanizado galvanisch verzinkt
stainless steelacero inoxidableChromnickelstahl
3085
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
12082903
12102903
12122903
12142903
12152903
12172903
12202903
12222903
12252903
12282903
12302903
12312903
12352903
12402903
12083903
12103903
12123903
12143903
12153903
12173903
12203903
12223903
12253903
12283903
12303903
12313903
12353903
12403903
150 181 156 0,47
175 206 181 0,52
200 231 206 0,55
224
250 281 256 0,61
280
300 331 306 0,64
315
350 381 356 0,71
400 431 406 0,79
3080
12152926
12172926
12202926
12252926
12302926
12352926
12402926
12153926
12173926
12203926
12253926
12303926
12353926
12403926
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
Assembly instruction
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
QUICK CONNECT®
38 39
3
3
3020
NBR* Silicone (SI)**/*** EPDM**/***/**** FKM* -4 to +212 °F -76 to +482 °F -22 to +248 °F -0.4 to +392 °F (-20 hasta +100 °C) -60 hasta +250 °C -30 hasta +120 °C -18 hasta +200 °C
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100661557
100861557
101061557
101261557
101461557
101561557
101761557
102061557
102261557
102561557
102861557
103061557
103161557
103561557
104061557
1006715509
1008715509
1010715509
1012715509
1014715509
1015715509
1017715509
1020715509
1022715509
1025715509
1028715509
1030715509
1031715509
1035715509
1040715509
1006815559
1008815559
1010815559
1012815559
1014815559
1015815559
1017815559
1020815559
1022815559
1025815559
1028815559
1030815559
1031815559
1035815559
1040815559
10069155
10089155
10109155
10129155
10149155
10159155
10179155
10209155
10229155
10259155
10289155
10309155
10319155
10359155
10409155
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
Ring seals for slip tubes for 19 to 11 gauge wallthickness
Juntas tóricas para la estanqueidad de tubos telescópicos con 1 hasta 3 mm espesor
Ringdichtungen zur Abdichtung von Einschiebrohren bei 1 bis 3 mm Wandstärke
For 3 mm wall thicknesses, the silicone (SI) ring seal is used.Para grosores de pared de 3 mm se utiliza la junta anular de silicona (SI).Für 3 mm Wandstärken Einsatz der Ringdichtung aus Silikon (SI).
60 7 53
80 9 68
100 9 87
120 9 106
140 9 121
150 9 138
175 9 162
200 9 186
224 9 205
250 9 233
280 9 265
300 9 281
315 9 295
350 9 328
400 9 376
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
NBR: Color: grey white, food grade standard 1935/2004 (EC)SI: Color: beige, food quality in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Heatsealed quality, adhesivefree EPDM: Color: black, Electrostatically conductive and food quality in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Heatsealed quality, adhesivefree.
In conjunction with powder coated tubes (electrostatically dissipative powder), galvanized tubes and stainless steel tubes, this makes it possible for electrostatic charges to be conducted away.FKM: Color: red, food grade standard 1935/2004 (EC).
NBR: Color: grisblanco, Calidad para alimentos CE 1935/2004.SI: Color: beige, Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas.EPDM: Color: negro, conductor electricamente.
Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas.Con ello es poisble la derivación de cargas electrostáticas en combinación con tubos recubiertos de polvo (polvo con capacidad de derivacion) tubos galvanizados o acabados en acero al cromoniquel.
FKM: Color: rojo. Calidad para alimentos CE 1935/2004.
NBR: Farbe: grauweiß, Lebensmittelqualität EG 1935/2004SI: Farbe: beige, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA. Vulkanisierte Qualität, klebstofffrei.EPDM: Farbe: schwarz, elektrostatisch leitfähig. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA. Vulkanisierte Qualität, klebstofffrei. Die Ableitung von elektrostatischen Aufladungen ist damit im Zusammenwirken mit pulverbeschichteten Rohren (ableitfähiges Pulver), verzinkten oder ChromnickelstahlRohren möglich.FKM: Farbe: rot, Lebensmittelqualität EG 1935/2004.
* Food grade standard 1935/2004 (EC)** heatsealed quality, adhesivefree – Engineered by JACOB *** Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA**** Electrostatically conductive
* Calidad para alimentos CE 1935/2004** Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas – diseñado por JACOB*** Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA**** Capacidad conductiva electrostática
* Lebensmittelqualität EG 1935/2004** vulkanisierte Qualität, klebstofffrei – Engineered by JACOB *** Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 und FDA**** Elektrostatisch leitfähig
Range of application slip tubesSpecial tube lengths can be achieved with the use of welding ends or flanging tools. The easiest application is the use of slip tubes: Roll the ring seal onto the slip tube, slide the slip tube into the standard tube to desired length, roll ring seal back to the flange and secure with a pull ring (without seal). For corresponding pull rings please see pages 36/37.
This connection is not shockexplosion proof. Admissible differential pressure 100 mbar (40" WC, 10.000 PA).
Slip tube connections cannot absorb any axial forces. The tubing must be secured against displacement. For horizontally installed tubing, tubes must be supported in the area of the slip connection to prevent sagging. Slip tube connections are not considered sanitary.
In case of condensation the slip tube must be installed so that no liquid can be trapped in the area between the tubes. The flow direction for air is not defined. Solid materials may only be conveyed from the slip tube to the direction of the normal tube.
Slip tubes are not telescopic tubes that can be adjusted during operation.
Campo de aplicación de los tubos telescópicosLos tubos telescópicos se utili¸zan para obtener tubos a la medida de longitud deseada, en la obra, manteniendo los extremos rebordeados. La utili¸zacion de tubos telescópicos resulta especialmente fácil: Se mete la junta tórica en el tubo telescópico, se introduce lo necesario en el tubo normal, se desplaza la junta tórica hasta la pestaña y se sujeta con una abrazadera (sin junta). Para abrazaderas correspondientes ver página 36/37.
La conexión no resiste la sobrepresion. Presión diferencial permitida 100 mbar (1000 mm WS, 10.000 Pa).
Las uniones de tubos telescópicos no pueden absorber fuerzas axiales. Los componentes de tubo han de fijarse por parte de la obra para que no puedan desplazarse. En caso de conducciones tendidas horizontalmente, en la zona de la conexión hay que prever una suspensión de tubo para evitar una torcedura de la conducción. Dado que apenas puede mantenerse limpia la zona entre el tubo telescópico y el tubo normal, en caso de requerimientos higiénicos elevados no se deben emplear tubos telescópicos.
En caso de condensación en la conducción, el tubo telescópico ha de montarse de tal manera que no pueda acumularse líquido entre los tubos. La dirección de flujo es indiferente en el caso de aire. Las sustancias sólidas deben hacerse solamente del tubo telescópico hasta el tubo normal.
Estos tubos telescópicos no son tubos telescópicos propiamente dichos que pueden regularse durante el funcionamiento.
Einsatzbereich EinschiebrohreBauseitige Passlängen können mit Anschweißenden bzw. durch Neubördeln des gekürzten Rohres erstellt werden. Besonders einfach ist die Verwendung von Einschiebrohren:Ringdichtung auf das Einschiebrohr rollen, es entsprechend weit in das Normalrohr schieben, Ringdichtung bis zum Bördelrand des Normalrohrs zurückrollen und mit einem Spannring (ohne Dichtung) anpressen. Entsprechende Spannringe siehe Seite 36/37.
Die Verbindung ist nicht explosionsdruckstoßfest. Zulässiger Differenzdruck 100 mbar (1000 mm WS, 10.000 Pa).
Einschiebrohrverbindungen können keine axialen Kräfte aufnehmen. Die Rohrteile sind bauseits zu befestigen, damit sie sich nicht verschieben können. Bei waagerecht verlegten Leitungen muss im Bereich der Verbindung eine Rohrauf hängung vorgesehen werden, um ein Durchhängen der Leitung zu verhindern. Da der Bereich zwischen dem Einschiebrohr und dem Normalrohr kaum sauber zu halten ist, sollte bei höheren Hygieneanforderungen kein Einschiebrohr verwendet werden.
Bei Kondensatanfall in der Leitung muss das Einschiebrohr so montiert werden, dass sich im Bereich zwischen den Rohren keine Flüssigkeit ansammeln kann. Die Fluss richtung ist bei Luft beliebig. Feste Stoffe nur in Richtung vom Einschiebrohr zum Normalrohr fördern.
Einschiebrohre sind keine Teleskop-Rohre, die während des Betriebs verstellt werden können.
> 1.79
"> 5
0 mm
> 1.77
"> 4
5 mm
**Now heat-sealed
and tearproof quality.
** Ahora también con calidad vulcanizada
y mayor resistencia a la rotura
**Jetzt vulkanisierte und
reißfestere Qualität.
**Now heat-sealed
and tearproof quality.
** Ahora también con calidad vulcanizada
y mayor resistencia a la rotura
y mayor resistencia a la rotura
**Jetzt vulkanisierte und
reißfestere Qualität.
InchInch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
40 41
4
4
Un asunto redondo – Fabricación innovadora a partir de medios cascos embutidos
JACOB ofrece un completo programa de codos.
Los codos R = 2 D hasta 250 mm de diámetro se fabrican a partir de semicascosembutidos, en tanto que los diámetros de entre 300 y 400 mm a partir de segmentosembutidos. Para el empleo, esto significa una optimización del caudal y una mayorresistencia a la abrasión. Los codos de más de 400 mm de diámetro están hechosde segmentos no embutidos.
Cuando no se dispone de suficiente espacio, ofrecemos también codos R = 1 D, 90°en los diámetros corrientes hasta 250 mm de semicascos embutidos.
Los codos para el transporte gravitativo de materiales a granel con un radio menorcon 5° hasta 45° están indicados como segmentos a partir de la página 40.
Los codos de hasta 800 mm de diámetro están indicados con las bridaslocas en la página 156161. Como fabricación especial están disponibles también diámetros de más de 800 mm.
Segmentos de fundición resistentes a la abrasión en diámetros 120 – 300 mm,5° – 45°, (intercambiables con segmentos estándar) en la pag. 50/51.
Eine runde Sache –Innovative Fertigung aus gezogenen Halbschalen
JACOB bietet ein komplettes Rohrbogenprogramm.
Rohrbögen R = 2 D bis 250 mm Durchmesser werden aus gezogenen Halbschalen gefertigt, Durchmesser 300 bis 400 mm aus gewölbten Segmenten. Im Einsatz bedeutet dies eine Strömungsoptimierung und eine größere Verschleißfestigkeit.Bögen über 400 mm Durchmesser bestehen aus ungewölbten Segmenten.
Für beengte Platzverhältnisse bieten wir auch Rohrbogen R = 1 D, 90° in den gängigen Durchmessern bis 250 mm aus gezogenen Halbschalen.
Bögen für die gravitative Schüttgutförderung mit kleinem Radius in 5° bis 45° sind als Segmente ab Seite 40 aufgeführt.
Rohrbögen bis 1600 mm Durchmesser sind unter Losflanschprodukten auf Seite 156161 aufgeführt.
GussSegmente für Verschleißhemmung, 5° – 45°, Ø 120 – 300 mm, austauschbar gegen Standardsegmente, finden Sie auf Seite 50/51.
A matter of roundness –Innovative production out of pressed shells
JACOB offers a complete range of bends.
Bends R = 2 D up to 250 mm diameter are produced out of pressed shells,for diameters 300 to 400 mm out of pressed segments. This means an optimization of flow and better wear protection.Bends with a diameter of more than 400 mm are made of gored segments.
For applications with limited space we offer bends R = 1 D, 90° in the common diameters up to 250 mm out of drawn half shells.
Bends for bulk goods conveying by gravity with a small radius in 5° up to 45° are listed as segments beginning on page 40.
Bends up to a diameter of 1600 mm are listed up under loose flanges section on pages 156161.
Please find castiron segments for abrasive applications, 5° – 45°, Ø 120 – 300 mm, interchangeable against standard segments, on pages 50/51.
Overview of segments / bends Sinopsis segmentos / codos Übersicht Segmente / Rohrbögen
1) 1 gored segment1) 1 segmento derecho1) 1 ungewölbtes Segment
Segments 5°
Segmentos 5°
Segmente 5°
Segments 15°
Segmentos 15°
Segmente 15°
1) 1 gored segment1) 1 segmento derecho1) 1 ungewölbtes Segment
d
R
15°
5°
ND Ø d A B C E F R kg
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
60
80 78 310 0,10
100 99 320 0,20
120 119 360 0,25
140 136 460 0,35
150 149 500 0,45
175 174 560 0,55
200 199 690 0,65
224 220 560 0,70
250 249 635 0,75
280 277 560 0,90
300 299 625 0,95
315 312 600 0,95
350 349 350 0,80
400 399 400 0,95
450 449 450 1,40
500 499 500 1,45
560 557 560 1,60
630 627 630 2,15
19 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11082300
11102300
11122300
11142300
11152300
11172300
11202300
11222300
11252300
11282300 *
11302300
11312300 *
11352300 *
11402300 *
11452300 *
11502300 *
12102300
12122300
12142300
12152300
12172300
12202300
12222300
12252300
12302300
12562300
12632300
11083300
11103300
11123300
11143300
11153300
11173300
11203300
11223300
11253300
11283300 *
11303300
11313300 *
11353300
11403300
11453300
11503300
12103300
12123300
12153300
12173300
12203300
12253300
12303300
12353300
12403300
12453300
12503300
12563300
12633300
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
1110
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
13121300
13151300
13171300
13201300
13251300
13301300
13351300
13401300
13451300
13501300
13561300
13631300
12101300
12121300
12151300
12171300
12201300
12251300
12301300
12351300
12401300
12451300
12501300
12561300
12631300
11081300
11101300
11121300
11141300
11151300
11171300
11201300
11221300
11251300
11281300 *
11301300
11311300 *
11351300 *
11401300 *
11451300 *
11501300 *
15° 60 57 120 0,10
80 78 130 0,10
100 99 130 0,20
120 119 155 0,30
140 136 185 0,30
150 149 250 0,55
175 174 280 0,75
200 199 270 0,80
224 1) 220 220 0,55
250 249 310 1,05
280 1) 277 280 1,25
300 299 310 1,30
315 1) 312 315 1,60
350 1) 349 350 1,75
400 1) 399 400 2,35
450 1) 449 450 2,95
500 1) 499 500 3,50
560 1) 557 560 4,40
630 1) 627 630 5,60
1120
11062310 *
11082310
11102310
11122310
11142310 *
11152310
11172310
11202310
11222310 *
11252310
11282310 *
11302310
11312310 *
11352310 *
11402310 *
11452310 *
11502310 *
12102310
12122310
12142310
12152310
12172310
12202310
12222310
12252310
12302310
12562310
12632310
11063310 *
11083310
11103310
11123310
11143310 *
11153310
11173310
11203310
11223310
11253310
11283310 *
11303310
11313310 *
11353310
11403310
11453310
11503310
12103310
12123310
12153310
12173310
12203310
12253310
12303310
12353310
12403310
12453310
12503310
12563310
12633310
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9 1)
10
11 1)
12
12 ½ 1)
14 1)
16 1)
18 1)
20 1)
22 1)
25 1)
13121310
13151310
13171310
13201310
13251310
13301310
13351310
13401310
13451310
13501310
13561310
13631310
12101310
12121310
12151310
12171310
12201310
12251310
12301310
12351310
12401310
12451310
12501310
12561310
12631310
11061310 *
11081310
11101310
11121310
11141310 *
11151310
11171310
11201310
11221310 *
11251310
11281310 *
11301310
11311310 *
11351310 *
11401310 *
11451310 *
11501310 *
tested up to 3 bar shock explosion proofresistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bargeprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
InchInch 1)
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9 1)
10
11 1)
12
12 ½ 1)
14 1)
16 1)
18 1)
20 1)
22 1)
25 1)
* 16 gauge (* 1,5 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm)
42 43
4
4
* 16 gauge (* 1,5 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm)
45° 60
80 78 80 0,15
100 99 83 0,35
120 119 88 0,50
140 136 112 0,50
150 149 150 0,90
175 174 160 1,20
200 199 195 1,55
224 220 155 1,10
250 249 195 1,95
280 2) 277 280 3,55
300 299 205 2,50
315 2) 312 315 4,30
350 2) 349 350 4,90
400 2) 399 400 6,50
450 2) 449 450 8,15
500 2) 499 500 10,00
560 2) 557 560 12,40
630 2) 627 630 16,10
1) 1 gored segment1) 1 segmento derecho1) 1 ungewölbtes Segment
d
R
30°
¹)
Segments 30°
Segmentos 30°
Segmente 30°
2) 2 gored segments 22,5°2) 2 segmentos derecho 22,5°2) 2 ungewölbte Segmente 22,5°
Tolerances of ± 1° are possible. Son posibles tolerancias de ± 1°. Toleranzen von ± 1° sind möglich.
Segments 45°
Segmentos 45°
Segmente 45°
d
R
45°
Please find castiron segments for abrasive applications Ø 120 – 300 mm, interchangeable against standardsegments, on pages 50/51.
Segmentos en fundición Ø 120300 mm, pasado contra el desgaste, intercambiables con los segmentos estándares, véase pág. 50/51.
GussSegmente für Verschleißhemmung Ø 120 – 300 mm, austauschbar gegen Standardsegmente, finden Sie auf Seite 50/51.
19 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11082320
11102320
11122320
11142320 *
11152320
11172320
11202320
11222320 *
11252320
11282320 *
11302320
11312320 *
11352320 *
11402320 *
11452320 *
11502320 *
12102320
12122320
12142320
12152320
12172320
12202320
12222320
12252320
12302320
12562320
12632320
11083320
11103320
11123320
11143320 *
11153320
11173320
11203320
11223320
11253320
11283320 *
11303320
11313320 *
11353320
11403320
11453320
11503320
12103320
12123320
12153320
12173320
12203320
12253320
12303320
12353320
12403320
12453320
12503320
12563320
12633320
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11 1)
12
12 ½ 1)
14 1)
16 1)
18 1)
20 1)
22 1)
25 1)
13121320
13151320
13171320
13201320
13251320
13301320
13351320
13401320
13451320
13501320
13561320
13631320
12101320
12121320
12151320
12171320
12201320
12251320
12301320
12351320
12401320
12451320
12501320
12561320
12631320
11081320
11101320
11121320
11141320 *
11151320
11171320
11201320
11221320 *
11251320
11281320 *
11301320
11311320 *
11351320 *
11401320 *
11451320 *
11501320 *
1130
11082330
11102330
11122330
11142330 *
11152330
11172330 *
11202330 *
11222330 *
11252330 *
11282330 *
11302330 *
11312330 *
11352330 *
11402330 *
11452330 *
11502330 *
12102330
12122330
12142330
12152330
12172330
12202330
12222330
12252330
12302330
12562330
12632330
11083330
11103330
11123330
11143330 *
11153330
11173330 *
11203330 *
11223330 *
11253330 *
11283330 *
11303330 *
11313330 *
11353330 *
11403330 *
11453330 *
11503330 *
12103330
12123330
12153330
12173330
12203330
12253330
12303330
12353330
12403330
12453330
12503330
12563330
12633330
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11 2)
12
12 ½ 2)
14 2)
16 2)
18 2)
20 2)
22 2)
25 2)
13121330
13151330
13171330
13201330
13251330
13301330
13351330
13401330
13451330
13501330
13561330
13631330
12101330
12121330
12151330
12171330
12201330
12251330
12301330
12351330
12401330
12451330
12501330
12561330
12631330
11081330
11101330
11121330
11141330 *
11151330
11171330 *
11201330 *
11221330 *
11251330 *
11281330 *
11301330 *
11311330 *
11351330 *
11401330 *
11451330 *
11501330 *
1140
30°
ND Ø d A B C E F R kg
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
60
80 78 100 0,10
100 99 95 0,30
120 119 110 0,40
140 136 140 0,45
150 149 175 0,70
175 174 208 1,05
200 199 180 1,05
224 220 195 0,95
250 249 230 1,55
280 1) 277 280 2,30
300 299 230 1,90
315 1) 312 315 2,95
350 1) 349 350 3,30
400 1) 399 400 4,10
450 1) 449 450 5,60
500 1) 499 500 6,60
560 1) 557 560 8,50
630 1) 627 630 10,50
tested up to 3 bar shock explosion proofresistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bargeprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
InchInch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11 1)
12
12 ½ 1)
14 1)
16 1)
18 1)
20 1)
22 1)
25 1)
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11 2)
12
12 ½ 2)
14 2)
16 2)
18 2)
20 2)
22 2)
25 2)
44 45
4
4
Bends R = 1 D, 90°
Codos R = 1 D, 90°
Rohrbogen R = 1 D, 90°
1) 2 pressed segments 45°2) 4 gored segments 2 x 30° and 2 x 15°1) 2 segmentos embutidos 45°2) 4 segmentos no embutidos 2 x 30° et 2 x 15° 1) 2 gewölbte Segmente 45°2) 4 ungewölbte Segmente 2 x 30° und 2 x 15°
90°
Dimensions for 16 gauge tubingDimensiones para tubo 1,5 mmAbmessungen für 1,5 mm Rohrteile
60
80 77 80 0,40
100 100 100 0,43
120 120 120 1,00
140 136 125 1,20
150 150 150 0,92
175 174 175 2,00
200 200 200 2,42
224 220 165 2,60
250 250 250 4,00
280 2) 277 280 5,00
300 1) 300 210 5,00
315 2) 312 315 6,20
350 2) 350 350 8,00
400 2) 399 400 10,00
450 2) 449 450 13,00
500 2) 499 500 16,00
560 2) 558 560 26,00
630 2) 628 630 23,00
ND Ø d A B C E F R kg
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F R kg
60 57 120 0,25
80 76 160 0,35
100 99 200 0,60
120 119 240 0,80
140 135 280 1,00
150 149 300 1,25
175 174 350 1,65
200 199 400 2,10
224 219 448 2,65
250 249 500 3,50
280 2) 277 560 4,40
300 1) 299 600 4,60
315 2) 312 630 5,50
350 1) 349 700 6,35
400 1) 398 800 8,50
450 2) 448 900 10,70
500 2) 498 1000 13,20
560 2) 558 1120 15,90
630 2) 628 1260 19,00
30°
Bends R = 2 D, 30°
Codos R = 2 D, 30°
Rohrbogen R = 2 D, 30°
1) 1 pressed segment 30°2) 3 gored segments 1 x 15° and 2 x 7,5°1) 1 segmentos embutidos 30°2) 3 segmentos no embutidos 1 x 15° et 2 x 7,5°1) 1 gewölbter Bogen 30°2) 3 ungewölbte Segmente 1 x 15° und 2 x 7,5°
R
30°
d
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
12081343
12101343
12121343
12141343
12151343
12171343
12201343
12221343
12251343
12301343
12351343
12401343
12451343
12501343
12561343
12631343
13121343
13151343
13171343
13201343
13251343
13301343
13351343
13401343
13451343
13501343
13561343
13631343
12103343
12123343
12143343
12153343
12173343
12203343
12253343
12303343
12353343
12403343
12453343
12503343
12563343
12633343
12082343
12102343
12122343
12142343
12152343
12172343
12202343
12222343
12252343
12302343
12352343
12402343
11062343
11082343 *
11102343 *
11122343
11142343
11152343
11172343
11202343
11222343
11252343
11282343
11302343
11312343
11452343
11502343
11562343
11632343
11063343 *
11083343
11103343
11123343
11143343
11153343
11173343 *
11203343 *
11223343 *
11253343 *
11283343 *
11303343 *
11313343 *
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11 2)
12 1)
12 ½ 2)
14 1)
16 1)
18 2)
20 2)
22 2)
25 2)
11061343
11081343 *
11101343 *
11121343
11141343
11151343
11171343
11201343
11221343
11251343
11281343
11301343
11311343
1230
19 gauge coated 16 gauge coated 14 gauge coated 19 gauge galvanized 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1 mm beschichtet 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1 mm verzinkt 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11082339
11102339
11122339
11152339
11142339
11172339
11202339
11222339
11252339
11282339
11302339
11312339
11352339
11402339
11452339
11502339
12562339 *
12632339 *
11083339
11103339
11123339
11143339 *
11153339
11173339 *
11203339 *
11223339 *
11253339 *
11283339 *
11303339 *
11313339 *
11353339 *
11403339 *
11453339 *
11503339 *
12563339
12633339
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11 2)
12 1)
12 ½ 2)
14 2)
16 2)
18 2)
20 2)
22 2)
25 2)
12561339
12631339
11141339
11171339
11201339
11221339
11251339
11281339
11301339
11311339
11351339
11401339
11451339
11501339
11081339
11101339
11121339
11151339
1220* 1,5 mm* 2 mm
tested up to 3 bar shock explosion proofresistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bargeprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Inch
Inch
* 19 gauge (* 1 mm) * 19 gauge (* 1 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11 2)
12 1)
12 ½ 2)
14 2)
16 2)
18 2)
20 2)
22 2)
25 2)
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11 2)
12 1)
12 ½ 2)
14 1)
16 1)
18 2)
20 2)
22 2)
25 2)
46 47
4
4
45°
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
60 57 120 0,40
80 76 160 0,50
100 99 200 0,85
120 119 240 1,15
140 135 280 1,45
150 149 300 1,80
175 174 350 2,25
200 199 400 3,00
224 219 448 3,90
250 249 500 4,80
280 2) 277 560 6,55
300 1) 299 600 7,20
315 2) 312 630 8,15
350 1) 349 700 9,80
400 1) 398 800 12,70
450 2) 448 900 16,00
500 2) 498 1000 19,80
560 2) 558 1120 23,90
630 2) 628 1260 29,60
ND Ø d A B C E F R kg
60 57 120 0,50
80 76 160 0,65
100 99 200 1,10
120 119 240 1,50
140 135 280 2,05
150 149 300 2,40
175 174 350 3,15
200 199 400 4,10
224 219 448 5,20
250 249 500 6,90
280 2) 277 560 8,80
300 1) 299 600 9,30
315 2) 312 630 10,80
350 1) 349 700 13,00
400 1) 398 800 16,90
450 2) 448 900 21,30
500 2) 498 1000 26,40
560 2) 558 1120 31,90
630 2) 628 1260 37,90
60°
Bends R = 2 D, 45°
Codos R = 2 D, 45°
Rohrbogen R = 2 D, 45°
Bends R = 2 D, 60°
Codos R = 2 D, 60°
Rohrbogen R = 2 D, 60°
d
R
45°
d
R
60°
1) 2 pressed segments 22,5°2) 4 gored segments 2 x 15° and 2 x 7,5°1) 2 segmentos embutidos 22,52) 4 segmentos no embutidos 2 x 15° et 2 x 7,5° 1) 2 gewölbte Segmente 22,5°2) 4 ungewölbte Segmente 2 x 15° und 2 x 7,5°
1) 2 pressed segments 30°2) 4 gored segments 2 x 20° and 2 x 10°1) 2 segmentos embutidos 30°2) 4 segmentos no embutidos 2 x 20° et 2 x 10°1) 2 gewölbte Segmente 30°2) 4 ungewölbte Segmente 2 x 20° und 2 x 10°
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11062344
11082344 *
11102344 *
11122344
11142344
11152344
11172344
11202344
11222344
11252344
11282344
11302344
11312344
11452344
11502344
11562344
11632344
12082344
12102344
12122344
12142344
12152344
12172344
12202344
12222344
12252344
12302344
12352344
12402344
11063344 *
11083344
11103344
11123344
11143344
11153344 *
11173344
11203344 *
11223344 *
11253344 *
11283344 *
11303344 *
11313344 *
12103344
12123344
12143344
12153344
12173344
12203344
12253344
12303344
12353344
12403344
12453344
12503344
12563344
12633344
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11 2)
12 1)
12 ½ 2)
14 1)
16 1)
18 2)
20 2)
22 2)
25 2)
13121344
13151344
13171344
13201344
13251344
13301344
13351344
13401344
13451344
13501344
13561344
13631344
12081344
12101344
12121344
12141344
12151344
12171344
12201344
12221344
12251344
12301344
12351344
12401344
12451344
12501344
12561344
12631344
11061344
11081344 *
11101344 *
11121344
11141344
11151344
11171344
11201344
11221344
11251344
11281344
11301344
11311344
1240
12103346
12123346
12143346
12153346
12173346
12203346
12253346
12303346
12353346
12403346
12453346
12503346
12563346
12633346
11062346
11082346 *
11102346 *
11122346
11142346
11152346
11172346
11202346
11222346
11252346
11282346
11302346
11312346
11452346
11502346
11562346
11632346
12082346
12102346
12122346
12142346
12152346
12172346
12202346
12222346
12252346
12302346
12352346
12402346
11063346 *
11083346
11103346
11123346
11143346
11153346
11173346 *
11203346 *
11223346 *
11253346 *
11283346 *
11303346 *
11313346 *
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11 2)
12 1)
12 ½ 2)
14 1)
16 1)
18 2)
20 2)
22 2)
25 2)
13121346
13151346
13171346
13201346
13251346
13301346
13351346
13401346
13451346
13501346
13561346
13631346
12081346
12101346
12121346
12141346
12151346
12171346
12201346
12221346
12251346
12301346
12351346
12401346
12451346
12501346
12561346
12631346
11061346
11081346 *
11101346 *
11121346
11141346
11151346
11171346
11201346
11221346
11251346
11281346
11301346
11311346
11351346
1250
tested up to 3 bar shock explosion proofresistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bargeprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Inch
* 19 gauge (* 1 mm) * 19 gauge (* 1 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm)
* 19 gauge (* 1 mm) * 19 gauge (* 1 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11 2)
12 1)
12 ½ 2)
14 1)
16 1)
18 2)
20 2)
22 2)
25 2)
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11 2)
12 1)
12 ½ 2)
14 1)
16 1)
18 2)
20 2)
22 2)
25 2)
48 49
4
4
Bends R = 2 D, 90°
Codos R = 2 D, 90°
Rohrbogen R = 2 D, 90°
1) 3 pressed segments 30°2) 6 gored segments 4 x 18° and 2 x 9°1) 3 segmentos embutidos 30°2) 6 segmentos no embutidos 4 x 18° et 2 x 9°1) 3 gewölbte Segmente 30°2) 6 ungewölbte Segmente 4 x 18° und 2 x 9°
Adjustable elbows from 0° to 45°
Rótulas de 0° a 45°
Kniegelenke von 0° bis 45°
AA
d
a
A
A d
Bends 90°
Codos 90°
Rohrbogen 90°
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
60 57 120 0,75
80 76 160 0,95
100 99 200 1,55
120 119 240 2,20
140 135 280 3,05
150 149 300 3,50
175 174 350 4,60
200 199 400 6,10
224 219 448 7,80
250 249 500 9,70
280 2) 277 560 12,70
300 1) 299 600 13,50
315 2) 312 630 16,30
350 1) 349 700 19,60
400 1) 398 800 25,00
450 2) 448 900 32,00
500 2) 498 1000 39,30
560 2) 558 1120 47,90
630 2) 628 1260 56,90
ND Ø d A B C E F R kg
90°
16 gauge coated 16 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm acero inox 1,5 mm 1,5 mm beschichtet 1,5 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
10
11
12
11103335
11123335
11153335
11173335
11203335
11253335
11101335
11121335
11151335
11171335
11201335
11251335
1145
90°
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F R kg
60
80 76 0 500 3,40
100 99 0 500 4,10
120 119 0 600 5,70
150 149 0 750 13,50
175 175 0 875 12,40
200 2) 199 100 1000 26,20
250 2) 249 100 1000 32,80
280
300 2) 299 100 1200 46,40
Dimensions for 16 gauge tubingDimensiones para tubo 1,5 mmAbmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F � kg
60
80
100 100 70 55° 1,50
120 120 60 45° 1,60
140
150 150 80 45° 2,40
175 175 100 45° 3,00
200 200 120 45° 3,50
224
250 250 140 45° 6,30
300
The galvanized pull ring with seal that is used with the powder coated and stainless steel version is only preassembled by factory, so that the tube components remain adjustable. For final mounting the pull ring screws have to be tightened.Alternative: 2 segments can be mounted in a backtoback way in order to get intermediate angles.
La abrazadera galvanizada con junta empleada en la version pintura al horno y con la de acero inox viene premontada de fábrica sólo para que los componentes tubulares sigan siendo regulables. En el estado final del montaje hay que apretar f uertemente los tornillos de las abrazaderas.Alternativamente: También es posible montar dos segmentos al contrario para obtener un ángulo intermedio.
Der bei der pulverbeschichteten und ChromnickelstahlAusführung verwendete verzinkte Spannring mit Dichtmasse ist werkseitig nur vormontiert, damit die Rohrteile einstellbar bleiben. Im Endzustand sind die Spannringverschraubungen festzuziehen.Alternativ: Auch 2 Segmente können gegeneinander verdreht montiert werden, um Zwischenwinkel zu erreichen.
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge galvanized 14 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 2 mm acero inox 2 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm verzinkt 2 mm Chromnickelstahl
13151359
13171359
13201359
13251359
13301359
12083359
12103359
12123359
12153359
12173359
12203359 **
12253359 **
12303359 **
2 ¼
3
4
5
6
7
8 2)
10 2)
11
12 2)
12081359
12101359
12121359
1270
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1.5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11062349
11082349 *
11102349 *
11122349
11142349
11152349
11172349
11202349
11222349
11252349
11282349
11302349
11312349
11452349
11502349
11562349
11632349
11063349 *
11083349
11103349
11123349
11143349
11153349
11173349 *
11203349 *
11223349 *
11253349 *
11283349 *
11303349 *
11313349 *
12103349
12123349
12143349
12153349
12173349
12203349
12253349
12303349
12353349
12403349
12453349
12503349
12563349
12633349
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11 2)
12 1)
12 ½ 2)
14 1)
16 1)
18 2)
20 2)
22 2)
25 2)
13121349
13151349
13171349
13201349
13251349
13301349
13351349
13401349
13451349
13501349
13561349
13631349
12081349
12101349
12121349
12141349
12151349
12171349
12201349
12221349
12251349
12301349
12351349
12401349
12451349
12501349
12561349
12631349
11061349
11081349 *
11101349 *
11121349
11141349
11151349
11171349
11201349
11221349
11251349
11281349
11301349
11311349
1260
12082349
12102349
12122349
12142349
12152349
12172349
12202349
12222349
12252349
12302349
12352349
12402349
tested up to 3 bar shock explosion proofresistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bargeprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Inch
Inch
Inch
* 19 gauge (* 1 mm) * 19 gauge (* 1 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm)
* 11 gauge (** 3 mm)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11 2)
12 1)
12 ½ 2)
14 1)
16 1)
18 2)
20 2)
22 2)
25 2)
Inch
2 ¼
3
4
5
6
7
8 2)
10 2)
11
12 2)
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
10
11
12
50 51
4
4
Wear protection Protección contra la abrasión Verschleißschutz
150
150
200
250
300
600
690
635
625
d
5°
R
d
15°
R
d
30°
R 45° R
d
Spannringe für Guss
Pull rings forcast-iron piping
Abrazadera paratubo en fundición
Angle flange – welded onBrida soldada angularWinkelflansch angeschweißt
Angle flange – splitTubo de acero pintado con pestañaSahlrohr gebördelt
Slip-over flange (1x separatedBrida conica (1x separado)Winkelflansch (1x getrennt)
Cast-iron pipeTubo en fundiciónGussrohr
Steel tubeTubo de aceroStahlrohr
Cast-iron segmentSegmento en fundiciónGusssegment
Insert the split angle flange behind the lip of an existing steel tube to connect steel tubing with castiron piping.
For new installations or if the tube to be connected has to be shortened in order to get room for a castiron extension tube, it is better to weld on the angle flange.
La brida angular cortada se gira detrás de la pestaña de un tubo de acero si deben conectarle con tubos en fundición.
Para nuevas instalaciones o cuando el tubo debe ser acortado para hacer un sitio para un tubo de prolongación en fundición, resulta ventajoso soldar una brida angular no cortada.
Der aufgeschnittene Winkelflansch wird hinter den Bördelrand eines vorhandenen Stahlrohres gedreht, wenn es mit GussRohrteilen verbunden werden soll.
Für Neuanlagen oder wenn das anzuschließende Rohr gekürzt werden muss, um Platz für ein GussVerlängerungsrohr zu schaffen, ist es vorteilhafter, einen nicht aufgeschnittenen Winkelflansch anzuschweißen.
Bei Umlenkungen des Förderguts tritt Verschleiß der Rohrleitung nicht nur im Segment auf, sondern meist auch in dem folgenden Rohrstück. Bei ungünstigen Situationen können zwei GussRohre hintereinander eingebaut werden.
Die Innendurchmesser und Radien der GussSegmente entsprechen den Abmessungen unserer 3 mm starken Rohrteile, so dass auch nachträglich an problematischen Verschleißstellen im Austausch GussSegmente eingesetzt werden können.
Statt des oben angegebenen Winkelflansches kann auch ein Anschweißende aus unserem Winkelflanschprogramm verwendet werden.Die Winkelflanschrohrteile passen übergangslos zu den GussRohrteilen. Durch den am Rohr anliegenden Schenkel des Winkelflansches wird der besonders gefährdete Bereich der Verbindungsstoßstelle verstärkt. Da keine Druckstoßfestigkeit erforderlich ist, kann wegen der einfacheren, schnelleren Montage die werkseitige Dichtung des Winkelflansches entfallen.
Für alle hier aufgeführten Verbindungen können die Spannringe für Guss eingesetzt werden, die werkseitig mit einer im Spannring eingelegten Dichtmasse versehen sind, die für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet ist (EG 1935/2004).
Wir bieten Ihnen Schüttgutbremsen oder wirksamen Verschleißschutz auch als Kunststoff/GummiAuskleidung an. Mit PUR, Philan, Linatex, Rhino Hyde, Keramik, Kryptane bieten wir Ihnen die Auswahl aus einer Vielzahl von alternativen Marken auskleidungen von 2 bis 8 mm oder stärker.
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel 13.Beratung/Angebot auf Nachfrage.
When the goods are conveyed through a bend, the tubes may show wear not only in the segment but also in the connected tubing. In high wear situations two castiron tubes may be installed back to back.
The inside diameters and radii of the castiron segments correspond to the dimensions of our 11 gauge thick tubing, so that castiron segments can be retrofitted at problematic places that are subject to wear.
A welded tube out of our angle flange product line can be used instead of the above mentioned angle flange.The angle flange tubing fits perfectly to the castiron piping. The collar of the angle flange reinforces the extremely sensitive area of the connection.As no resistance to surge pressure is required, a sealing of the angle flange by factory is not necessary in order to have a simpler and quicker installation.
For all connections listed above pull rings for castiron piping can be used, which are equipped by factory with an elastic sealant that is also suitable for foodstuff (EC 1935/2004).
We can also offer you bulk goods braking or plastic/rubber lining as effective wear protection. With PUR, Philan, Linatex, Rhino Hyde, Ceramics or Kryptane, we can offer you a selection of many alternative brand linings of 2 to 8 mm thickness or more.
For further information, please reference Chapter 13. Advisory service/offer on request.
En caso de desviaciones del medio transportado, se produce un desgaste de los tubos no sólo en el segmento, sino casi siempre también en el componente de tubo que viene a continuación. En situaciones desfavorables es posible montar dos tubos en fundición uno detrás del otro.
El diámetro interior y los radios de los segmentos en fundición se corresponden con las medidas de nuestros componentes de 3 mm, de manera que es posible emplear también posteriormente como recambio segmentos en fundición en los lugares de desgaste problemáticos.
En lugar de la brida angular mencionada más arriba, es posible utilizar una extremidad a soldar con nuestra gama de bridas angulares.Los componentes de brida angular se acoplan directamente sin adaptador a los componentes en fundición. La rama de la brida angular que toca el tubo, refuerza la zona sujeta, especialmente de riesgo en la unión.La sobrepresion no se exige aqui y un montaje más rápido y sencillo vuelve la instauracion de la estanqueidad.
Para todos las conexiones aquí indicadas es posible emplear abrazaderas que vienen provistas de fábrica de una junta de propiedades plásticas permanentes y adecuada a aplicaciones alimentarias (EG 1935/2004).
También le ofrecemos frenos de producto a granel o protección eficaz contra el desgaste como revestimiento de plástico/goma. Asimismo le ofrecemos la posibilidad de elegir entre una variedad de revestimientos de marca alternativos de 28 mm o más gruesos con PUR, Philan, Linatex, Rhino Hyde, cerámica y Kryptane.
En el capítulo 13 puede obtener más información. Oferta de asesoramiento bajo demanda.
Cast-iron piping made from spheroidal graphite cast iron (GGG) schedule 40 wall thickness, powder coated
Tubos en fundición de grafito esferoidal (GGG) 7,5 mm espesor, pintura primaria
Guss-Rohrteile aus Kugelgraphitguss (GGG) 7,5 mm Wandstärke, pulverbeschichtet
Cast-iron segments 5°Segmentos en fundición 5°Guss-Segmente 5°
Cast-iron segments 15°Segmentos en fundición 15°Guss-Segmente 15°
Cast-iron segments 30°Segmentos en fundición 30°Guss-Segmente 30°
Cast-iron segments 45°Segmentos en fundición 45°Guss-Segmente 45°
Nr. notes Nr. notesR R RInch ND Ø d
1160 1170 1180 1190
5 120 118
5 ½ 150 148
8 200 198
10 250 248
12 300 298
155
250
270
310
310
R
110
175
180
230
230
150
195
195
205
17121310
17151310
17201310
17251310
17301310
17151300
17201300
17251300
17301300
17121320
17151320
17201320
17251320
17301320
17151330
17201330
17251330
17301330
Nr. notes Nr. notes
d
L
20
d+7
20
d+7
Cast-iron pipesTubos en fundiciónGuss-Rohre
Pull rings for cast-iron piping,galvanized, with sealAbrazaderas para tubo en fund.,galvanizado, con juntaSpannringe für Guss,verzinkt, mit Dichtmasse
Angle flangesBridas angularesWinkelflansche
Split angle flangesBridas angulares,1x separadoWinkelflansche, 1x getrennt
Nr. notes
1150 1200 7000 1210
Nr. notes
17122382
17152382
17202382
17252382
17302382
17121040
17151040
17201040
17251040
17301040
33121705
33151705
33201705
33251705
33301705
17121705
17151705
17201705
17251705
17301705
Nr. notes Nr. notesInch ND Ø d
5 120 118
5 ½ 150 148
8 200 198
10 250 248
12 300 298
L
1
54 55
5
5
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInchND Ø d A B C G H L kg
12121220
12141220
12151220
12171220
12201220
12221220
12251220
12301220
12351220
12401220
12451220
12501220
12561220
12631220
13121220
13141220
13151220
13171220
13201220
13221220
13251220
13301220
13351220
13401220
13451220
13501220
13561220
13631220
12103220
12123220
12143220
12153220
12173220
12203220
12223220
12253220
12303220
12353220
12403220
12453220
12503220
12563220
12633220
12102220
12122220
12142220
12152220
12172220
12202220
12222220
12252220
12302220
11062220
11082220
11102220
11122220
11142220
11152220
11172220
11202220
11222220
11252220
11282220
11302220
11312220
11352220
11402220
11452220
11502220
11562220
11632220
11063220 *
11083220
11103220
11123220
11143220
11153220
11173220
11203220
11223220
11253220
11283220 *
11303220
11313220 *
11353220 *
11403220 *
11453220 *
11503220 *
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
11061220
11081220
11101220
11121220
11141220
11151220
11171220
11201220
11221220
11251220
11281220
11301220
11311220
11351220
11401220
11451220
11501220
60 57 115 115 145 0,50
80 78 123 137 160 0,75
100 100 177 176 215 1,15
120 119 187 185 240 1,95
140 136 216 219 280 1,90
150 149 234 231 300 3,05
175 174 269 266 340 3,90
200 199 309 306 390 5,40
224 220 334 336 420 5,40
250 249 358 352 450 7,20
280 277 400 400 500 9,20
300 299 418 412 520 10,30
315 312 450 450 560 11,60
350 349 498 472 615 15,00
400 398 557 533 685 17,75
450 448 662 623 800 22,80
500 498 701 674 850 27,20
560 558 789 786 950 38,00
630 628 885 890 1060 48,001050
d
d
H
L
G
45°
Laterals 45°
Bifurcaciones 45°
Gabelstücke 45°45°
Dimensions for 16 gauge tubingDimensiones para tubo 1,5 mmAbmessungen für 1,5 mm Rohrteile
60 57 60 130 0,40
80 78 70 150 0,60
100 100 100 200 1,00
120 120 110 220 1,20
140 136 120 240 1,40
150 150 125 250 1,65
175 175 137,5 275 2,05
200 200 150 300 2,55
224 220 162,5 325 2,90
250 250 175 350 3,50
280 277 190 380 4,30
300 277 200 400 4,70
315 312 210 420 5,30
350 350 275 550 8,10
400 399 300 600 9,90
450 449 325 650 12,75
500 499 350 700 14,10
560 557 380 760 17,60
630 627 415 830 20,35
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11062240
11082240
11102240
11122240
11142240
11152240
11172240
11202240
11222240
11252240
11282240
11302240
11312240
11352240
11402240
11452240
11502240
11063240
11083240
11103240
11123240
11143240
11153240
11173240
11203240
11223240
11253240
11283240
11303240
11313240
11353240
11403240
11453240
11503240
12103240
12123240
12153240
12173240
12203240
12253240
12303240
12353240
12403240
12453240
12503240
12563240
12633240
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
12561240
12631240
11061240
11081240
11101240
11121240
11141240
11151240
11171240
11201240
11221240
11251240
11281240
11301240
11311240
11351240
11401240
11451240
11501240
ND Ø d A B C G H L kg
1070
90°
12562240
12632240
d
d
BL
T-pieces
Tés
T-Stücke
tested up to 3 bar shock explosion proofresistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bargeprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
* 16 gauge (* 1,5 mm)
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
56 57
5
5
Otras combinaciones: consultar.Los precios para los bifurcaciones cónicas 30° 2 y 3 mm: consultar.
Other combinations of diameter available on request.Prices for conical laterals 30° 14 gauge + 11 gauge on request.
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11061230
11081255
11081230
11101255
11101258
11101230
11121286
11121257
11121255
11121258
11121230
11141255
11141257
11141256
11141258
11141230
11151254
11151256
11151255
11151287
11151258
11151230
11171285
11171286
11171258
11171257
11171256
11171255
11171230
12101230
12121230
12151230
12171230
13121230
13151230
13171230
11062230
11082255
11082230
11102255
11102258
11102230
11122286
11122257
11122255
11122258
11122230
11142255
11142257
11142256
11142258
11142230
11152254
11152256
11152255
11152287
11152258
11152230
11172285
11172286
11172258
11172257
11172256
11172255
11172230
11063230 *
11083255 *
11083230
11103255
11103258
11103230
11123286
11123257
11123255
11123258
11123230
11143255
11143257
11143256
11143258
11143230
11153254
11153256
11153255
11153287
11153258
11153230
11173285
11173286
11173258
11173257
11173256
11173255
11173230
12103255
12103258
12103230
12123286
12123257
12123255
12123258
12123230
12143255
12143257
12143256
12143258
12153256
12153255
12153287
12153258
12153230
12173285
12173286
12173258
12173257
12173256
12173255
12173230
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2 ¼2 ¼2 ¼
32 ¼2 ¼
333
433
443
444
533
543
544
553
555
5 ½44
5 ½53
5 ½54
5 ½5 ½3
5 ½5 ½5 ½
644
654
655
65 ½3
663
666
755
75 ½5
763
764
765
766
777
E
H
L
G
30°
F
C
Conical laterals 30°
Bifurcaciones cónicas 30°
Konische Gabelstücke 30°606060 57 57 57 170 170 200 0,70
806060 77 57 57 170 170 200 0,80
808080 77 77 77 209 216 240 1,32
1008080 100 77 77 237 236 250 1,25
10010080 100 100 78 239 248 250 1,35
100100100 100 100 100 262 248 300 1,70
1208080 120 78 77 258 259 255 1,35
12010080 120 100 77 260 261 255 1,45
120100100 120 100 100 267 267 290 1,75
12012080 120 120 78 256 258 250 1,50
120120120 120 120 120 299 296 340 2,20
140100100 136 100 100 290 292 300 1,95
14012080 136 120 77 274 278 255 1,65
140120100 136 120 100 291 293 300 2,00
14014080 136 136 77 275 284 255 1,70
140140140 136 136 136 336 334 390 2,80
150100100 150 100 100 291 294 290 2,10
150120100 150 120 100 293 296 290 2,05
150120120 150 120 120 323 324 340 2,45
15014080 150 136 77 286 292 255 1,75
15015080 150 150 77 282 288 250 1,85
150150150 150 150 150 355 350 410 3,05
175120120 175 120 120 343 347 340 2,70
175140120 175 136 120 344 348 340 2,70
17515080 175 150 77 302 311 250 1,90
175150100 175 150 100 315 321 290 2,40
175150120 175 150 120 345 349 340 2,80
175150150 175 150 150 375 373 410 3,80
175175175 175 175 175 392 383 450 4,00
Dimensions for 16 gauge tubingDimensiones para tubo 1,5 mmAbmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND C E F G H L kgInch
Andere Durchmesserkombinationen auf Anfrage.Preise für konische Gabelstücke 30° 2 + 3 mm auf Anfrage.
Diameter C, E, F = clear width at a wall thickness of 16 gaugeDiámetro C, E, F = anchura efectiva con 1,5 mm de espesor de paredDurchmesser C, E, F = lichte Weite bei 1,5 mm Wandstärke
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C G H L kg
60 57 170 170 200 0,70
80 78 209 216 240 1,30
100 99 262 248 300 2,30
120 119 299 296 340 2,95
140 136 336 334 390 2,80
150 149 355 350 410 4,00
175 174 392 383 450 5,20
200 199 463 457 530 7,20
224 220 510 510 580 6,90
250 249 547 544 620 10,80
280 277 610 610 690 14,00
300 299 640 640 720 14,40
315 312 690 690 780 16,25
350 349 728 717 820 18,60
400 398 826 825 925 25,40
450 448 945 930 1050 31,40
500 498 1038 1027 1150 38,40
560 558 1180 1175 1300 54,00
630 628 1301 1304 1430 64,00
30°d
d
H
L
G
30°
Laterals 30°
Bifurcaciones 30°
Gabelstücke 30°
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
12101230
12121230
12151230
12171230
12201230
12251230
12301230
12351230
12401230
12451230
12501230
12561230
12631230
13121230
13151230
13171230
13201230
13251230
13301230
13351230
13401230
13451230
13501230
13561230
13631230
12103230
12123230
12153230
12173230
12203230
12253230
12303230
12353230
12403230
12453230
12503230
12563230
12633230
12102230
12122230
12142230
12152230
12172230
12202230
12222230
12252230
12302230
11062230
11082230
11102230
11122230
11142230
11152230
11172230
11202230
11222230
11252230
11282230
11302230
11312230
11352230
11402230
11452230
11502230
11562230
11632230
11063230 *
11083230
11103230
11123230
11143230
11153230
11173230
11203230
11223230
11253230
11283230 *
11303230
11313230 *
11353230 *
11403230 *
11453230 *
11503230 *
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
11061230
11081230
11101230
11121230
11141230
11151230
11171230
11201230
11221230
11251230
11281230
11301230
11311230
11351230
11401230
11451230
11501230
1080
1060
tested up to 3 bar shock explosion proofresistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bargeprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
* 16 gauge (* 1,5 mm)
* 16 gauge (* 1,5 mm)
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
2 ¼2 ¼2 ¼
32 ¼2 ¼
333
433
443
444
533
543
544
553
555
5 ½44
5 ½53
5 ½54
5 ½5 ½3
5 ½5 ½5 ½
644
654
655
65 ½3
663
666
755
75 ½5
763
764
765
766
777
58 59
5
5
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
12203285
12203286
12203255
12203258
12203257
12203256
12203253
12203254
12203230
12223255
12223256
12223258
12223257
12253286
12253256
12253255
12253288
12253287
12253254
12253230
12303285
12303288
12303258
12303257
12303256
12303255
12303254
12303230
12353255
12353288
12353257
12353286
12353256
12353230
12403256
12403255
12403288
12403287
12403230
12453256
12453255
12453258
12453257
12453230
12503256
12503255
12503288
12503257
12503230
11203285
11203286
11203255
11203258
11203257
11203256
11203253
11203254
11203230
11223255
11223256
11223258
11223257
11223230
11253286
11253256
11253255
11253288
11253287
11253253
11253254
11253230
11303285
11303288
11303258
11303257
11303256
11303255
11303253
11303254
11303230
11353255 *
11353288
11353257 *
11353286 *
11353256 *
11353230 *
11403256 *
11403255 *
11403288
11403287 *
11403230 *
11453256 *
11453255 *
11453258 *
11453257 *
11453230 *
11503256 *
11503255 *
11503288 *
11503257 *
11503230 *
11202285
11202286
11202255
11202258
11202257
11202256
11202253
11202254
11202230
11222255
11222256
11222258
11222257
11222230
11252286
11252256
11252255
11252288
11252287
11252253
11252254
11252230
11302285
11302288
11302258
11302257
11302256
11302255
11302253
11302254
11302230
11352255
11352288
11352257
11352286
11352256
11352230
11402256
11402255
11402288
11402287
11402230
11452256
11452255
11452258
11452257
11452230
11502256
11502255
11502288
11502257
11502230
13201230
13251230
13301230
13351230
13401230
13451230
13501230
12201230
12251230
12301230
12351230
12401230
12451230
12501230
11201285
11201286
11201255
11201258
11201257
11201256
11201253
11201254
11201230
11221255
11221256
11221258
11221257
11221230
11251286
11251256
11251255
11251288
11251287
11251253
11251254
11251230
11301285
11301288
11301258
11301257
11301256
11301255
11301253
11301254
11301230
11351255
11351288
11351257
11351286
11351256
11351230
11401256
11401255
11401288
11401287
11401230
11451256
11451255
11451258
11451257
11451230
11501256
11501255
11501288
11501257
11501230
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
85 ½5 ½
865
866
874
875
876
883
884
888
966
975 ½
984
985
999
1086
1087
1088
1095
1095 ½
10103
10104
101010
1299
12105 ½
12106
12107
12108
121010
12123
12124
121212
141010
14126
14128
14129
141210
141414
161210
161212
16147
16149
161616
181412
181414
18168
181610
181818
201614
201616
20189
201812
202020
200140140 200 136 136 387 401 390 3,60
200150120 200 150 120 365 373 340 2,70
200150150 200 150 150 395 396 410 5,00
200175100 200 175 100 336 346 290 2,70
200175120 200 175 120 366 374 340 3,10
200175150 200 175 150 396 398 410 4,10
20020080 200 200 77 330 348 255 2,50
200200100 200 200 100 348 358 300 3,00
200200200 200 200 200 463 457 530 5,60
224150150 220 150 150 410 424 410 4,00
224175140 220 175 136 406 423 390 4,00
224200100 220 200 100 364 377 300 3,00
224200120 220 200 120 384 395 340 3,30
224224224 220 220 220 510 510 580 6,90
250200150 250 200 150 438 446 410 4,60
250200175 250 200 175 453 455 450 5,80
250200200 250 200 200 503 513 530 6,10
250224120 250 220 120 409 424 340 4,20
250224140 250 220 136 433 455 390 4,40
25025080 250 250 77 374 398 255 2,90
250250100 250 250 100 392 409 300 3,50
250250250 250 250 250 547 544 620 10,80
300224224 300 220 220 575 584 580 7,70
300250140 300 250 136 475 493 390 4,90
300250150 300 250 150 476 495 410 5,30
300250175 300 250 175 496 505 450 5,90
300250200 300 250 200 546 563 530 7,10
300250250 300 250 250 587 580 620 8,70
30030080 300 300 77 417 448 255 3,30
300300100 300 300 100 435 459 300 4,10
300300300 300 300 300 640 640 720 14,40
350250250 350 250 250 627 627 620 9,60
350300150 350 300 150 524 546 410 6,10
350300200 350 300 200 590 613 530 7,90
350300224 350 300 220 619 636 580 8,90
350300250 350 300 250 630 630 620 9,90
350350350 350 350 350 728 717 820 18,60
400300250 399 300 250 670 677 620 10,40
400300300 399 300 300 721 724 720 12,40
400350175 399 350 175 583 609 450 7,40
400350224 399 350 220 663 686 580 10,20
400400400 399 399 399 826 825 925 25,40
450350300 449 350 300 764 774 720 14,80
450350350 449 350 350 809 811 820 17,50
450400200 449 399 200 676 713 530 10,70
450400250 449 399 250 716 730 620 12,80
450450450 449 449 449 945 930 1050 31,40
500400350 499 399 350 853 861 820 18,20
500400400 499 399 399 909 914 925 22,70
500450224 499 449 220 749 786 580 13,00
500450300 499 449 300 810 827 720 17,00
500500500 499 499 499 1038 1027 1150 38,00
Dimensions for 16 gauge tubingDimensiones para tubo 1,5 mmAbmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND C E F G H L kg
E
H
L
G
30°
F
C
Conical laterals 30°
Bifurcaciones cónicas 30°
Konische Gabelstücke 30°
Diameter C, E, F = clear width at a wall thickness of 16 gaugeDiámetro C, E, F = anchura efectiva con 1,5 mm de espesor de paredDurchmesser C, E, F = lichte Weite bei 1,5 mm Wandstärke
1080
tested up to 3 bar shock explosion proofresistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bargeprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Otras combinaciones: consultar.Los precios para los bifurcaciones cónicas 30° 2 y 3 mm: consultar.
Other combinations of diameter available on request.Prices for conical laterals 30° 14 gauge + 11 gauge on request.
Andere Durchmesserkombinationen auf Anfrage.Preise für konische Gabelstücke 30° 2 + 3 mm auf Anfrage.
* 16 gauge (* 1,5 mm)
Inch
85 ½5 ½
865
866
874
875
876
883
884
888
966
975 ½
984
985
999
1086
1087
1088
1095
1095 ½
10103
10104
101010
1299
12105 ½
12106
12107
12108
121010
12123
12124
121212
141010
14126
14128
14129
141210
141414
161210
161212
16147
16149
161616
181412
181414
18168
181610
181818
201614
201616
20189
201812
202020
60 61
5
5
16 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11081270
11101270
11121270
11141270
11151270
11171270
11201270
11221270
11251270
11301270
11082270
11102270
11122270
11142270
11152270
11172270
11202270
11222270
11252270
11302270
11083270
11103270
11123270
11143270
11153270
11173270
11203270
11223270
11253270
11303270
12103270
12123270
12143270
12153270
12173270
12203270
12223270
12253270
12303270
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
1095
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
1100
11081260
11101260
11121260
11141260
11151260
11171260
11201260
11221260
11251260
11301260
11351260
11401260
11451260
11501260
13121260
13151260
13171260
13201260
13251260
13301260
11082260
11102260
11122260
11142260
11152260
11172260
11202260
11222260
11252260
11302260
11352260
11402260
11452260
11502260
11083260
11103260
11123260
11143260
11153260
11173260
11203260
11223260
11253260
11303260
11353260
11403260
11453260
11503260
12103260
12123260
12143260
12153260
12173260
12203260
12223260
12253260
12303260
12353260
12403260
12453260
12503260
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
1090
11101275
11121275
11141275
11151276
11151275
11171276
11201276
11201275
11221275
11251275
11301276
11351275
11401275
11451275
11501275
11102275
11122275
11142275
11152276
11152275
11172276
11202276
11202275
11222275
11252275
11302276
11352275
11402275
11452275
11502275
11103275
11123275
11143275
11153276
11153275
11173276
11203276
11203275
11223275
11253275
11303276
11353275
11403275
11453275
11503275
12103275
12123275
12143275
12153276
12153275
12173276
12203276
12203275
12223275
12253275
12303276
12353275
12403275
12453275
12503275
433
544
5 ½44
644
655
755
85 ½5 ½
866
966
1088
1299
141010
161212
181414
201616
d
d
B
90°
A
d
C
A
E
B
E
60°
Diameter C + E = clear width at a wall thickness of 16 gaugeDiámetro C + E = anchura efectiva con 1,5 mm de espesor de paredDurchmesser C + E = lichte Weite bei 1,5 mm Wandstärke
60
80 77 40 120 0,80
100 100 50 120 1,00
120 120 50 150 1,50
140 136 70 165 2,00
150 150 75 175 2,20
175 175 80 210 3,10
200 200 90 240 4,00
224 220 90 275 5,00
250 250 100 300 6,20
280
300 300 120 360 8,90
315
Dimensions for 16 gauge tubingDimensiones para tubo 1,5 mmAbmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
60°2 x 30°
90°2 x 45°
Symmetrical Y-branches 60°
Bifurcaciones simétricas 60°
Hosenrohre 60°
Symmetrical Y-branches 90°
Bifurcaciones simétricas 90°
Hosenrohre 90°
Conical Y-branches 60°
Bifurcaciones cónicas simétricas 60°
Konische Hosenrohre 60°
60
80 77 40 80 0,55
100 100 60 100 0,90
120 120 75 110 1,10
140 136 75 120 1,65
150 150 75 125 1,45
175 175 75 140 1,75
200 200 90 170 2,60
224 220 100 190 3,00
250 250 100 200 3,50
280
300 300 120 220 4,40
315
350 350 120 250 5,40
400 399 150 270 6,85
450 449 150 300 8,35
500 499 175 325 10,20
60°2 x 30°
1008080 40 130 100 77 0,85
120100100 50 150 120 100 1,25
140100100 50 150 136 100 1,25
150100100 50 170 150 100 1,40
150120120 50 170 150 120 1,65
175120120 50 200 175 120 2,00
200140140 60 200 200 136 2,35
200150150 60 200 200 150 2,50
224150150 60 220 220 150 2,65
250200200 60 250 250 200 3,50
300224224 70 300 300 220 4,80
350250250 70 300 350 250 5,30
400300300 70 350 399 300 6,20
450350350 80 400 449 350 9,20
500400400 80 450 499 399 11,40
d
d
B
Ad
60°
tested up to 3 bar shock explosion proofresistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bargeprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
433
544
5 ½44
644
655
755
85 ½5 ½
866
966
1088
1299
141010
161212
181414
201616
62 63
6
6
16 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11001488
11001492
11001450
11001478
11001479
11001489
11001451
11001459
11001452
11001464
11001453
11001454
11001466
11001455
11001456
11001457
11001458
11001467
11001468
11001469
11001460
11001461
11001472
11001462
11001463
11001465
11001473
11001474
11001470
11001471
11001476
11001477
11001960
11001475
11001484
11001961
11001962
11001480
11001481
11001963
11001482
11001483
11001485
11001486
11001487
12001495 *
12001496 *
12001497 *
12001498 *
13001455
13001456
13001457
13001458
13001460
13001461
13001462
13001463
13001465
13001470
13001471
13001475
13001484
13001480
13001481
13001482
13001483
13001485
13001486
13001487
13001495
13001496
13001497
13001498
11002492
11002450
11002478
11002479
11002489
11002451
11002459
11002452
11002464
11002453
11002454
11002466
11002455
11002456
11002457
11002458
11002467
11002468
11002469
11002460
11002461
11002472
11002462
11002463
11002465
11002473
11002474
11002470
11002471
11002476
11002477
11002960
11002475
11002484
11002961
11002962
11002480
11002481
11002963
11002482
11002483
11002485
11002486
11002487
12002495
12002496
12002497
12002498
11003488 *
11003492
11003450
11003478
11003479
11003489
11003451
11003459
11003452
11003464
11003453
11003454
11003466
11003455
11003456
11003457
11003458
11003467
11003468
11003469
11003460
11003461
11003472
11003462
11003463
11003465
11003473
11003474
11003470
11003471
11003476
11003477
11003960 *
11003475
11003484
11003961 *
11003962 *
11003480
11003481
11003963 *
11003482
11003483
11003485
11003486
11003487
12003451
12003452
12003464
12003453
12003454
12003455
12003456
12003457
12003458
12003460
12003461
12003462
12003463
12003465
12003474
12003470
12003471
12003477
12003475
12003484
12003480
12003481
12003482
12003483
12003485
12003486
12003487
12003495
12003496
12003497
12003498
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInchInch
2 ½3
2 ½4
34
35 1)
35 ½
36
45 1)
45 ½
46 1)
47
48
410
55 ½
56 1)
57
58
510
5 ½6
5 ½7
5 ½8
67
68 1)
69
610
612
78
79
89
810
812
910
912
1011
1012
1014
1112
1214
1216
1416
12 ½16
1418
1618
1620
1620
1820
1822
2022
2025
2225
Cone adapters
Reducciones
Konusstücke 60 80 57 77 60 0,17
60100 57 100 100 0,25
80100 77 100 100 0,35
80120 1) 77 120 80 0,35
80140 77 136 120 0,55
80150 77 150 140 0,65
100120 1) 100 120 60 0,30
100140 100 136 100 0,50
100150 1) 100 150 95 0,50
100175 100 175 120 0,70
100200 100 200 120 0,75
100250 100 250 200 1,45
120140 120 136 100 0,55
120150 1) 120 150 150 0,60
120175 120 175 100 0,65
120200 120 200 120 0,80
120250 120 250 150 1,20
140150 136 150 100 0,60
140175 136 175 100 0,65
140200 136 200 150 1,05
150175 150 175 100 0,60
150200 1) 150 200 100 0,75
150224 150 220 150 1,15
150250 150 250 150 1,10
150300 150 300 200 1,85
175200 175 200 100 0,80
175224 175 220 100 0,85
200224 200 220 100 0,85
200250 200 250 120 1,10
200300 200 300 150 1,55
224250 220 250 100 1,00
224300 220 300 150 1,60
250280 250 277 120 1,00
250300 250 300 150 1,65
250350 250 350 200 1,75
280300 277 300 100 1,00
300315 300 312 100 1,40
300350 300 350 200 2,60
300400 300 399 200 2,85
315350 312 350 120 1,20
350400 350 399 200 2,95
350450 350 449 200 3,15
400450 399 449 200 3,40
400500 399 499 250 4,40
450500 449 499 200 3,70
450560 449 559 250 4,99
500560 499 559 250 5,23
500630 499 629 300 6,65
560630 559 629 300 7,00
Dimensions for 16 gauge tubingDimensiones para tubo 1,5 mmAbmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND A B C E F L kg
Diameter A + B = clear width at a wall thickness of 16 gaugeDiámetro A + B = anchura efectiva con 1,5 mm de espesor de paredDurchmesser A + B = lichte Weite bei 1,5 mm Wandstärke
A
L
B
AL
B
Some cone ends are cylindrically formed.Extremo del tubo en parte con forma cilíndrica.Rohrende teilweise zylindrisch ausgeformt.
1330
1)
tested up to 3 bar shock explosion proofresistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bargeprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
* 14 gauge (* 2,5 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm)
2 ½3
2 ½4
34
35 1)
35 ½
36
45 1)
45 ½
46 1)
47
48
410
55 ½
56 1)
57
58
510
5 ½6
5 ½7
5 ½8
67
68 1)
69
610
612
78
79
89
810
812
910
912
1011
1012
1014
1112
1214
1216
1416
12 ½16
1418
1618
1620
1620
1820
1822
2022
2025
2225
64 65
6
6
Connecting flange
Conexiones con brida
Anschlussstutzen
B
C
dA
L
B
C
dA
L
E = No. of holesE = Número de agujerosE = Lochzahl
E = No. of holesE = Número de agujerosE = Lochzahl
Connecting flange with loose flange drilled acc. to DIN 24154, T2
Conexiones con brida loca perforada según DIN 24154, T2
Anschlussstutzen mit Losflansch gebohrt nach DIN 24154, T2
Refer to pages 20/21 for Ushaped gaskets for the flanged side of connecting flange.En la página 20/21 puede encontrar anillos de obturación para el lado rebordeado de la brida de conexión.Bördeldichtringe für die gebördelte Seite des Anschlussstutzens finden Sie auf S. 20/21
Counter flanges for connecting flanges refer to p. 66/67.En la pág. 66/67 del catálogo puede encontrar contrabridas para tubuladuras de conexión/piezas adaptadoras.Gegenflansche für Anschlussstutzen finden Sie auf S. 66/67.
Dimensions for 16 gauge tubingDimensiones para tubo 1,5 mmAbmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E S L kg
60
80 78 108 123 6 6 35 0,27
100 100 130 150 6 6 28 0,23
120 119 150 170 6 6 28 0,35
140
150 149 180 202 6 6 36 0,50
175 174 205 228 6 6 40 0,60
200 199 230 250 6 6 37 0,65
224
250 249 280 300 6 6 48 0,95
280
300
315
350
400
450
500
560
630
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
13121431
13151431
13171431
13201431
13251431
11082431
11102431
11122431
11152431
11172431
11202431
11252431
11083431
11103431
11123431
11153431
11173431
11203431
11253431
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
11081431
11101431
11121431
11151431
11171431
11201431
11251431
1310
12451432
12501432
12561432
12631432
13301432
13351432
13401432
13451432
13501432
13561432
13631432
12453432
12503432
12563432
12633432
12452432
12502432
12562432
12632432
11062432
11082432
11102432
11122432
11142432
11152432
11172432
11202432
11222432
11252432
11282432
11302432
11312432
11352432
11402432
11063432
11083432
11103432
11123432
11143432
11153432
11173432
11203432
11223432
11253432
11283432
11303432
11313432
11353432
11403432
2 ¼
3
4
5 *
5 ½
6 *
7
8
9
10
11
12 *
12 ½
14 *
16
18
20
22
25
11061432
11081432
11101432
11121432
11141432
11151432
11171432
11201432
11221432
11251432
11281432
11301432
11311432
11351432
11401432
1315
Refer to pages 20/21 for Ushaped gaskets for the flanged side of connecting flange with loose flange/adapter, flanges refer to p. 134/135.
En la página 20/21 puede encontrar anillos de obturación para el lado rebordeado de la brida de conexión, bridas pág 134/135 del catálogo.
Bördeldichtringe für die gebördelte Seite des Anschlussstutzens finden Sie auf S. 20/21, Flansche S. 134/135.
60 57 102 128 9,5 4 50 0,50
80 78 118 142 9,5 4 50 0,52
100 100 139 165 9,5 4 50 0,69
120 * 119 165 189 9,5 4 50 0,87
140 136 182 212 11,5 8 50 1,05
150 * 149 200 225 11,5 8 50 1,16
175 174 219 250 11,5 8 50 1,35
200 199 241 275 11,5 8 50 1,44
224 220 265 295 11,5 8 50 1,62
250 249 292 329 11,5 8 50 1,78
280 277 332 363 11,5 8 50 3,30
300 * 299 366 395 11,5 8 50 4,00
315 312 366 398 11,5 8 50 3,60
350 * 349 405 435 11,5 8 50 4,30
400 398 448 484 11,5 12 50 4,90
450 448 497 535 11,5 12 50 5,60
500 498 551 584 11,5 12 50 6,00
560 558 629 664 14 16 50 8,00
630 628 698 734 14 16 50 9,00
* Diameter not available in DIN. * Diámetro no contenido en la norma DIN.* Durchmesser nicht in der DIN enthalten.
16 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm 1,5 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInchInch
1320
5 4.92
6 6.30
7 7.09
10 11
11 121)
12 12 ½
Flanges see pages 134/135.Bridas véase páginas 134/135.Flansche siehe Seite 134/135.
Dimensions for 16 gauge tubingDimensiones para tubo 1,5 mmAbmessungen für 1,5 mm Rohrteile
A
B
L
Adapters with loose flange drilled acc. to DIN 24154, T2*
Adaptadores con brida loca perforada según DIN 24154, T2*
Adapterstücke mit Losflansch gebohrt nach DIN 24154, T2*
Diameter A + B = clear width at a wall thickness of 16 gaugeDiámetro A + B = anchura efectiva con 1,5 mm de espesor de paredDurchmesser A + B = lichte Weite bei 1,5 mm Wandstärke
1) With weldedon flange acc. to DIN 24154, T21) Con brida soldada según DIN 24154, T21) Mit angeschweißtem Flansch n. DIN 24154, T2
11001441
11001443
11001445
11001446
11001447 1)
11001448
11002441 1)
11002443 1)
11002445
11002446
11002447 1)
11002448
11003441
11003443
11003445
11003446
11003447 1)
11003448
ND Ø d A B C E S L kg
120125 120 120 50 0,85
150160 150 160 50 1,30
175180 175 175 50 1,45
250280 250 280 50 3,05
280300 300 280 50 3,10
300315 300 315 50 3,50
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
2 ¼
3
4
5 *
5 ½
6 *
7
8
9
10
11
12 *
12 ½ *
14 *
16
18
20
22
25
5 4.92
6 6.30
7 7.09
10 11
11 121)
12 12 ½
66 67
6
6
Counter flange for connecting flange, round
Contrabrida para conexión redonda
Gegenflansch für Anschlussstutzen rund
Gasket for counter flange (round)
Junta plana para contrabrida (redonda)de conexión
Flachdichtung für Gegenflansch (rund) zum Anschlussstutzen
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
80 82 108 122 6 6 5 0,25
100 105 130 155 6 6 5 0,40
120 125 150 175 6 6 5 0,46
150 155 180 205 6 6 5 0,55
175 180 205 230 6 6 5 0,63
200 205 230 255 6 6 5 0,71
250 255 280 305 6 6 5 0,86
ND Ø d A B C E S L kg
Steel S235 JR (ST 372) 304 stainless steel Acero S235 JR (ST 372) Acero inox 1.4301 Stahl S235 JR (ST 372) Chromnickelstahl 1.4301
Nr. notes Nr. notesInch
3
4
5
6
7
8
10
10083710
10103710
10123710
10153710
10173710
10203710
10253710
10080710
10100710
10120710
10150710
10170710
10200710
10250710 1311
NBR Silicone -22 to +176 °F -76 to +446 °F (-30 bis +80 °C) (-60 bis +230 °C(
Nr. notes Nr. notesInch
3
4
5
6
7
8
10
10087731
10107731
10127731
10157731
10177731
10207731
10257731
10086731
10106731
10126731
10156731
10176731
10206731
10256731 1312
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
80 78 108 122 6 6 3
100 99 130 155 6 6 3
120 119 150 175 6 6 3
150 149 180 205 6 6 3
175 174 205 230 6 6 3
200 199 230 255 6 6 3
250 249 280 305 6 6 3
ND Ø d A B C E S L kg
NBR: Temperature range: 22 to + 176 °F Color: greywhite, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) Silicone (SI): Temperature range: 76 to +446 °F
Color: beige, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA
Perbunan (NBR): Resistencia a la temperatura: 30 a +80 °CColor: blanco grisáceo, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004
Silicona (SI): Resistencia a la temperatura: 60 a +230 °CColor: beige, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA
NBR: Temperaturbeständigkeit: 30 °C bis +80 °CFarbe: grauweiß, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004
Silikon (SI): Temperaturbeständigkeit: 60 °C bis +230 °CFarbe: beige, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA
1290
11081410
11101410
11121410
11151410
11171410
11201410
11251410
11301410
13121410
13151410
13171410
13201410
13251410
13301410
11082410
11102410
11122410
11152410
11172410
11202410
11252410
11302410
11083410
11103410
11123410
11153410
12103410
12123410
12153410
12173410
12203410
12253410
12303410
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
12
60
80 78 100 120 140 7 50 0,36
100 100 120 140 160 7 60 0,45
120 120 140 164 180 7 70 0,63
150 150 180 202 220 7 85 0,90
175 175 200 225 245 7 145 1,50
200 200 250 270 290 7 115 1,80
250 250 300 325 345 7 150 2,70
300 300 350 375 395 7 210 3,90
Dimensions for 16 gauge tubingDimensiones para tubo 1,5 mmAbmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E S L kg
A B C
E
d
L
60°
Spouts with 60° angle
Transformaciones 60°
Übergangsstücke unter Neigung von 60°
Spouts from square to round
Transformaciones de cuadrado a redondo
Übergangsstücke von vierkant auf rund
Shockexplosion proof version 3 bar with weldedon flange on request.Modelo resistente a golpes de presión con brida soldada hasta 3 ba sobre demanda.Druckstoßfeste Ausführung bis 3 bar mit angeschweißtem Flansch auf Anfrage.
16 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
1280
11081400
11101400
11121400
11151400
11171400
11201400
11251400
11301400
13121400
13151400
13171400
13201400
13251400
13301400
11082400
11102400
11122400
11152400
11172400
11202400
11252400
11302400
11083400
11103400
11123400
11153400
12103400
12123400
12153400
12173400
12203400
12253400
12303400
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
12
60
80 78 100 120 140 7 190 0,48
100 100 120 140 160 7 190 0,90
120 120 140 164 180 7 215 1,20
150 150 180 202 220 7 260 1,80
175 175 200 225 245 7 275 2,25
200 200 250 270 290 7 265 2,40
250 250 300 325 345 7 345 4,05
300 300 350 375 395 7 475 6,60
E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl
E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl
A B C
E
d
L
60°
Inch
3
4
5
6
7
8
10
Inch
3
4
5
6
7
8
10
Inch
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
12
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
12
68 69
6
6
60
80 78 100 120 140 7 160 0,40
100 100 120 140 160 7 180 0,75
120 120 140 164 180 7 190 0,90
150 150 180 202 220 7 295 1,95
175 175 200 225 245 7 300 2,40
200 200 250 270 290 7 325 2,75
250 250 300 325 345 7 395 4,65
300 300 350 375 395 7 450 5,55
Dimensions for 16 gauge tubingDimensiones para tubo 1,5 mmAbmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E S L kg
Spouts with 45° angle
Transformaciones 45°
Übergangsstücke unter Neigung von 45°
A B C
E
d
L
45°
16 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
1300
11081420
11101420
11121420
11151420
11171420
11201420
11251420
11301420
13121420
13151420
13171420
13201420
13251420
13301420
11082420
11102420
11122420
11152420
11172420
11202420
11252420
11302420
11083420
11103420
11123420
11153420
12103420
12123420
12153420
12173420
12203420
12253420
12303420
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
12
Counter flange for spouts from square to round
Contrabrida de empalme para pasar de elementos cuadrados a redondos
Gegenflansch für Übergangsstück von vierkant auf rund
Gasket for spouts from square to round
Junta plana de empalme para pasar de elementos cuadrados a redondos
Flachdichtung für Übergangsstück von vierkant auf rund
NBR: Temperature range: 22 to + 176 °FColor: greywhite, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC)
Silicone (SI): Temperature range: 76 to +446 °FColor: beige, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA
Perbunan (NBR): Resistencia a la temperatura: 30 a +80 °CColor: blanco grisáceo, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004
Silicona (SI): Resistencia a la temperatura: 60 a +230 °CColor: beige, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA
NBR: Temperaturbeständigkeit: 30 °C bis +80 °CFarbe: grauweiß, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004
Silikon (SI): Temperaturbeständigkeit: 60 °C bis +230 °CFarbe: beige, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
80 100 120 140 8 5 0,38
100 120 140 160 8 5 0,44
120 140 164 180 8 5 0,50
150 180 202 220 8 5 0,63
175 200 225 245 8 5 0,79
200 250 270 290 8 5 0,85
250 300 325 345 8 5 1,14
300 350 375 395 8 5 1,30
ND Ø d A B C E S L kg
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
80 100 120 140 8
100 120 140 160 8
120 140 164 180 8
150 180 202 220 8
175 200 225 245 8
200 250 270 290 8
250 300 325 345 8
300 350 375 395 8
ND Ø d A B C E S L kg
E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl
Steel S235 JR (ST 372) 304 stainless steel Acero S235 JR (ST 372) Acero inox 1.4301 Stahl S235 JR (ST 372) Chromnickelstahl 1.4301
Nr. notes Nr. notesInch
3
4
5
5 ½
7
8
10
12
10083714
10103714
10123714
10153714
10173714
10203714
10253714
10303714
10080714
10100714
10120714
10150714
10170714
10200714
10250714
10300714 1301
NBR Silicone -22 to +176 °F -76 to +446 °F (-30 bis +80 °C) (-60 bis +230 °C)
Nr. notes Nr. notesInch
3
4
5
6
7
8
10
12
10087732
10107732
10127732
10157732
10177732
10207732
10257732
10307732
10086732
10106732
10126732
10156732
10176732
10206732
10256732
10306732 1302
E = No. of holes E = Número de agujeros E = Lochzahl
Inch
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
12
Inch
3
4
5
5 ½
7
8
10
12
Inch
3
4
5
6
7
8
10
12
A B C
E
d
L
45°
70 71
6
6
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
60
80 76 230 110 188 360 3,20
100 99 230 110 152 325 3,40
120 119 260 125 169 355 5,20
140 135 310 130 222 415 6,60
150 149 310 130 200 390 7,40
175 174 360 160 237 460 9,50
200 199 460 200 322 620 12,50
224 219 515 235 368 695 14,50
250 249 515 235 322 650 18,80
280 276 570 245 305 566 18,00
300 299 575 255 335 680 18,50
315 311 590 255 327 680 20,00
350 * 349 645 275 448 865 25,50
400 * 398 715 295 480 915 29,50
450 * 448 820 320 588 1040 49,50
500 * 498 870 320 588 1040 53,50
560 * 558 990 372 703 1208 71,00
630 * 628 1140 442 776 1434 95,00
710 * 707 1290 502 901 1627 118,00
800 * 797 1440 520 1020 1790 142,00
14 gauge galvanized 14 gauge stainless steel galvanizado 2 mm acero inox 2 mm 2 mm verzinkt 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
12083805
12103805
12123805
12143805
12153805
12173805
12203805
12223805
12253805
12283805
12303805
12313805
12353805
12403805
12453805
12503805
12563805
12633805
12713805
12803805
12082805
12102805
12122805
12142805
12152805
12172805
12202805
12222805
12252805
12282805
12302805
12312805
12352805
12402805
12452805
12502805
12562805
12632805
12712805
12802805
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14 *
16 *
18 *
20 *
22 *
25 *
28 *
31 ½ *
1430
* Diameters from 350 mm with weldedon flange acc. to DIN 24154, T2, but without counter flange.(Matching flanges see pages 134/135.)
* A partir de Ø 350 mm: con brida soldada según DIN 24154, T2, pero sin contrabrida. (Bridas correspondientes ver página 134/135.)
* Ab 350 mm Durchmesser mit angeschweißtem Flansch nach DIN 24154, T2, jedoch ohne Gegenflansch.(Passende Flansche siehe Seite 134/135.)
Other types on request.Otras versiones bajo demanda.Andere Ausführungen auf Anfrage.
Jet caps
Cubierta de deflección
Deflektorhauben
d
A
C
L
B
Water outlet revolvingSalida de agua giratoriaWasseraustritt umlaufend
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInchND Ø d A B C E F L kg
11082850
11102850
11122850
11142850
11152850
11172850
11202850
11222850
11252850
11282850
11302850
11312850
11352850
11402850
12453850
12503850
12563850
12633850
12452850
12502850
12562850
12632850
11083850
11103850
11123850
11143850
11153850
11173850
11203850
11223850
11253850
11283850 *
11303850
11313850 *
11353850 *
11403850 *
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
60
80 78 180 50 92 0,60
100 100 225 50 102 0,90
120 120 270 50 112 1,30
140 136 325 50 122 1,70
150 150 325 50 127 1,80
175 175 375 50 140 2,30
200 200 425 50 152 2,90
224 219 525 205 100 275 6,10
250 250 525 205 100 275 6,40
280 278 596 220 106 300 6,60
300 300 625 230 100 315 6,20
315 312 655 230 106 320 10,54
350 349 750 300 150 395 14,70
400 398 850 320 150 435 15,20
450 448 950 340 150 470 22,00
500 498 1050 410 200 550 27,70
560 558 1150 435 200 590 27,00
630 628 1300 470 200 645 32,001440
Rain caps
Cubierta contra agua
Regenhauben
d
A
C
L
d
A
B
L
C
Type Ø 80 – 200 mmModelo Ø 80 – 200 mmAusführung Ø 80 – 200 mm
Type from Ø 224 mmModelo a patir del Ø 224 mmAusführung ab Ø 224 mm
* 16 gauge (* 1,5 mm)
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14 *
16 *
18 *
20 *
22 *
25 *
28 *
31 ½ *
72 73
6
6
60
80 92 0,01
100 114 0,05
120 134 0,05
140 150 0,05
150 164 0,10
175 189 0,10
200 214 0,11
224 238 0,11
250 264 0,11
280 294 0,13
300 314 0,14
315 326 0,15
350 364 0,15
400 414 0,15
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
1380
19 gauge galvanized 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel galvanizado 1 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1 mm verzinkt 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11083716
11103716
11123716
11143716
11153716
11173716
11203716
11223716
11253716
11283716
11303716
11313716
11353716
11403716
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
Safety grate with Ushaped gasket for 14 gauge
Chapa perforada con junta perfilada para 2 mm
Lochgitter mit Bördeldichtring NBR für 2 mm
A69 % free space, mesh size 3/8"x 3/8" A69 % de superficie libre, tamaño de agujero 10 x 10 mm69 % freie Fläche, Lochgröße 10 x 10 mm
12563880
12633880
12353715
12403715
12453715
12503715
12563715
12633715
11562880
11632880
11283880
11313880
11083880
11103880
11123880
11143880
11153880
11173880
11203880
11223880
11253880
11303880
11353880
11403880
11453880
11503880
11063715
11083715
11103715
11123715
11143715
11153715
11173715
11203715
11223715
11253715
11283715
11303715
11313715
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
11102880
11122880
11142880
11152880
11172880
11202880
11222880
11252880
11282880
11302880
11312880
11352880
11402880
11452880
11502880
11082880
60
80 78 280 200 0,90
100 100 300 200 1,20
120 120 320 200 1,50
140 136 340 200 1,90
150 150 350 200 2,20
175 175 375 200 2,60
200 200 400 200 3,20
224 220 424 200 3,70
250 250 450 200 3,60
280 278 480 200 3,50
300 300 500 200 4,70
315 313 515 200 4,80
350 350 550 200 8,20
400 399 600 200 10,20
450 449 650 200 12,40
500 499 700 200 14,90
560 558 760 200 23,70
630 628 830 200 29,20
60 70 0,04
80 92 0,05
100 114 0,10
120 134 0,10
140 150 0,15
150 164 0,15
175 189 0,20
200 214 0,30
224 234 0,30
250 264 0,45
280 292 0,83
300 314 0,55
315 327 1,10
350 364 1,60
400 414 1,50
450 464 1,50
500 514 3,25
560 574 4,05
630 644 5,15
1450
1370
Blank flanges (blank covers for flanges)DN 350 – 800 mm also available as blank flange (drilled to DIN 24154, part 2). See Chapter 12.
Brida ciega (tapa ciega para brida)DN 350 – 800 mm, disponible también como brida ciega (taladrado según DIN 24154, T2). Véase el capítulo en 12.
Blindflansch (Blinddeckel für Flansche)DN 350 – 800 mm auch als Blindflansch lieferbar (gebohrt nach DIN 24154, T2). Siehe Kapitel in 12.
d
A
L
45°
Exhaust stubs 45° with bird screen
Tubos flautas 45° con rejilla contra los pájaros
Ausblasrohre 45° mit Vogelschutzgitter
A
Blank-off covers
Tapas
Blinddeckel
Bird screen, mesh size 20 x 20 x 2 mmRejila contra los pájaros, malla 20 x 20 x 2 mmVogelschutzgitter, Maschenweite 20 x 20 x 2 mm
NBR: Temperature range: 4 °F to +212 °F , food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) Perbunan (NBR): Resistencia a la temperatura: 20 a +100 °C, Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 NBR: Temperaturbeständigkeit: 20 °C bis +100 °C, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004
On request: Silicone (SI) seal: Temperature range 4 °F to +212 °F, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDABajo demanda: Junta de silicona: resistencia a la temperatura: 60 a +250 °C, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.Auf Nachfrage: Dichtung Silikon: Temperaturbeständigkeit: 60 °C bis +250 °C, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
74 75
7
7
Inspection sections
Registros de inspección
Kontrollrohre d
LA
Cleaning sections
Registros de limpieza
Reinigungsrohre
In the case of coated/galvanized surfaces: Seal made of NBR, temperature resistant between 4 °F to +212 °F. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC)
Versión de acero al cromoníquelJunta de silicona: resistencia a la temperatura: 60 a +250 °C, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Bei pulverbeschichteter/verzinkter Oberfläche: Dichtung NBR, temperaturbeständig 20 °C bis +100 °C. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004
Stainless steel versionSilicone (SI) seal: Temperature resistance 76 °F to +482 °F, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA
Versión de acero al cromoníquelJunta de silicona: resistencia a la temperatura: 60 a +250 °C, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Ausführung in ChromnickelstahlDichtung Silikon: Temperaturbeständigkeit 60 °C bis +250 °C, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA
d
LB
A
In the case of coated/galvanized surfaces: Seal made of NBR, temperature resistant between 4 °F to +212 °F. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC)
En superficie recubierta de polvo/galvanizada: junta NBR, resistente a temperaturas de 20 a +100 °C. Calidad para alimentos de acuerdo con CE1935/2004
Bei pulverbeschichteter/verzinkter Oberfläche: Dichtung NBR, temperaturbeständig 20 °C bis +100 °C. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004
Stainless steel versionSilicone (SI) seal: Temperature resistance 76 °F to +482 °F, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA
Versión de acero al cromoníquelJunta de silicona: resistencia a la temperatura: 60 a +250 °C, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Ausführung in ChromnickelstahlDichtung Silikon: Temperaturbeständigkeit 60 °C bis +250 °C, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA
Reinforced, shock explosion proof to 3 bar version available on request.Bajo demanda, modelo reforzado resistente a golpes (hasta 3 bar).Verstärkte, druckstoßfeste Ausführung bis 3 bar auf Anfrage.
Ø 80 – 300 mm Ø 350 – 400 mm
60
80 77 80 200 1,05
100 100 115 200 1,25
120 120 115 200 1,45
140 136 115 200 1,55
150 150 115 200 1,65
175 175 115 200 1,85
200 200 115 200 2,00
224 220 115 200 2,25
250 250 115 200 2,40
280 277 115 200 2,60
300 300 115 200 2,85
315 312 115 200 2,80
350 350 115 200 3,40
400 399 115 200 3,80
Dimensions for 16 gauge tubingDimensiones para tubo 1,5 mmAbmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
2010
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11081190
11101190
11121190
11141190
11151190
11171190
11201190
11221190
11251190
11281190
11301190
11311190
11351190
11401190
13121190
13151190
13171190
13201190
13251190
13301190
13351190
13401190
11082190
11102190
11122190
11142190
11152190
11172190
11202190
11222190
11252190
11282190
11302190
11312190
11352190
11402190
11083190
11103190
11123190
11143190
11153190
11173190
11203190
11223190
11253190
11303190
11353190
11403190
11283190
11313190
12103190
12123190
12153190
12173190
12203190
12253190
12303190
12353190
12403190
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
2020
12451195
12501195
12561195
12631195
11201195
11221195
11251195
11281195
11301195
11311195
11351195
11401195
11202195
11222195
11252195
11282195
11302195
11312195
11352195
11402195
12452195 *
12502195 *
12562195 *
12632195 *
11203195
11223195
11253195
11283195
11303195
11313195
11353195
11403195
12453195
12503195
12563195
12633195
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
200 200 224 350 486 4,70
224 220 224 350 486 5,20
250 250 224 350 486 5,70
280 277 224 350 486 6,30
300 300 350 350 486 6,50
315 312 350 350 486 6,70
350 350 350 350 486 8,40
400 399 350 350 486 9,10
450 448 500 350 486 11,60
500 498 500 350 486 12,80
560 558 500 350 486 14,30
630 628 500 350 486 16,00
* 14 gauge (* 2 mm)
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
76 77
7
7
Inspection port without rubber cover
Piezas “T“ de inspección sin tapas de goma
Kontrollstutzen ohne Gummideckel
d
B
L
A
C
E
A B
C
Rubber covers
Tapas de goma
Gummideckel
Safety covers
Saguro adicional para la tapa de goma
Zusätzliche Deckel-Arretierungen
60+80
100 100 100 79 165 0,70
120 120 100 89 165 0,80
150 150 120 100 198 1,20
175 175 150 114 225 1,50
200 200 150 125 225 1,75
250 250 150 150 225 2,20
280
300 300 150 177 225 2,55
60
80 79 109 6 22 0,10
100 101 122 5 22 0,15
120 121 140 6 24 0,20
150 151 176 7 33 0,35
175 176 205 7 35 0,45
200 201 228 8 40 0,60
250 251 280 10 42 0,90
300 301 328 8 40 1,35
Dimensions for 16 gauge tubingDimensiones para tubo 1,5 mmAbmessungen für 1,5 mm Rohrteile
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
ND Ø d A B C E F L kg
ND Ø d A B C E F L kg
1040
16 gauge coated 14 gauge coated 11 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11101200
11121200
11151200
11171200
11201200
11251200
11301200
12171200
12201200
12251200
12301200
13121200
13151200
13171200
13201200
13251200
13301200
11102200
11122200
11152200
11172200
11202200
11252200
11302200
11103200
11123200
11153200
11173200
11203200
11253200
11303200
12103200
12123200
12153200
12173200
12203200
12253200
12303200
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
60+80
4
5
6
7
8
10
11
12
Observe outlet Ø A for rubber cover.Observar salida Ø A para tapa de goma.Abgang Ø A für Gummideckel beachten.
Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
3030
10106201
10126201
10156201
10176201
10206201
10256201
10306201
1008520109
1010520109
1012520109
1015520109
1017520109
1020520109
1025520109
1030520109
10087201
10107201
10127201
10157201
10177201
10207201
10257201
10307201
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
12
NBR TPE SI 22 °F to +194 °F 22 °F to +212 °F 76 °F to +482 °F (30 °C hasta +90 °C) (30 °C hasta +100 °C) (60 °C hasta +200 °C)
NBR Color: dark grey, not suited for food applications.TPE Color: white, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.SI (Silicone) Color: beige, food grade standard, in accordance with FDA.
NBR Color: gris,no apropiado para alimentos.
TPE Color: blanco, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.SI (Silicone) Color: transparent blanco, calidad para alimentos de acuerdo con FDA.
NBR Farbe: dunkelgrau, nicht lebensmittelgeeignet. TPE Farbe: weiß, lebensmittelgeeignet konform EG 1935/2004 und FDA.SI (Silikon) Farbe: beige, lebensmittelgeeignet konform FDA.
100 100 0,30
120 120 0,35
150 150 0,55
Nr. notesInch
3040
For inspection port 4"Ø and 5"Ø Para pieza „T“ de inspección Ø 100 y 120 mm Für Kontrollstutzen Ø 100 und 120 mm
For inspection port 6"Ø Para pieza „T“ de inspección Ø 150 mm Für Kontrollstutzen Ø 150 mm
For inspection port 7"Ø to 12"Ø Para pieza „T“ de inspección Ø 175 hasta 300 mm Für Kontrollstutzen Ø 175 bis 300 mm
4
5
6
14 gauge electro galvanized electro galvanizado 2 mm 2 mm galvanisch verzinkt
11102210
11122210
11152210
Inspection Tpieces see Tpieces on pages 54/55. Piezas „T” de inspección ver piezas „T” página 54/55. Kontrollstutzen siehe TStücke S. 54/55.
Inch
2 ¼+3
4
5
6
7
8
10
11
12
Inch
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
12
Inch
4
5
6
78 79
8
8
60 57 80 63 60 0,70
80 77 103 87 100 1,60
100 100 115 99 100 1,80
120 120 125 109 120 2,10
140 136 133 117 140 2,40
150 150 140 124 150 2,60
175 175 152 136 175 3,10
200 200 165 149 200 3,70
224 220 175 159 200 4,10
250 250 190 174 200 4,70
280 277 204 188 200 5,10
315 312 221 205 200 6,50
300 300 215 199 200 5,50
350 350 233 240 200 7,90
400 399 258 265 200 9,40
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
2070
16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm acero inox 2 mm 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
11061566
11081566
11101566
11121560
11141560
11151560
11171560
11201560
11221560
11251560
11281560
11301560
11311560
11351560
11401560
11082566
11102566
11122560
11142560
11152560
11172560
11202560
11222560
11252560
11282560
11302560
11312560
11352560
11402560
11063566
11083566
11103566
11123560
11143560
11153560
11173560
11203560
11223560
11253560
11303560
11353560
11403560
12103566
12123560
12153560
12173560
12203560
12253560
12283560
12303560
12313560
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
Throttle valves without seal, hand-operated
Válvulas mariposa manual sin junta
Rohrdrosselklappen ohne Dichtung, handbetätigt
d
L
B A
Throttle valves without seal, hand-operated FOOD GRADE quality:
All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal
components and sealing materials in contact with
products are food grade standard, in accordance
with 1935/2004 (EC) and FDA.
ATEX version on request. Prices on request.Versión ATEX bajo pedido. Precios sobre demanda.ATEXAusführung auf Anfrage. Preise auf Anfrage.
Throttle valves without seal, pneumatically operated with rotary actuator,5/2waysolenoid valve (single coil), 2 mechanical limit switches wired complete into a limit switch box.
Válvulas mariposa sin junta, con actuador rotativo neumático, electroválvula 5/2 (1 bobina), 2 finales de carrera cableados enteramente dentro de la caja de interruptores.
Absperrklappen ohne Dichtung, pneumatisch betätigt mit Drehantrieb,5/2WegeMagnetventil (1spulig), 2 mechanische Endschalter komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Dimensions for 16 gauge tubingDimensiones para tubo 1,5 mmAbmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
60 57 280 63 79 60 3,30
80 77 303 87 79 100 3,60
100 100 315 99 79 100 3,90
120 120 325 109 79 120 4,30
140 136 333 117 79 140 4,70
150 150 340 124 79 150 5,00
175 175 352 136 84 175 6,60
200 200 364 149 84 200 7,40
224 220 374 159 84 200 7,90
250 250 388 174 84 200 8,60
280 277 403 188 84 200 9,10
300 300 414 199 84 200 9,80
315 312 422 205 84 200 10,20
350 350 460 224 84 200 10,90
400 399 485 248 84 200 12,30
16 gauge coated 16 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm acero inox 1,5 mm 1,5 mm beschichtet 1,5 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notesInch
56620603..
56620803..
56621003..
58521203..
58521403..
58521503..
58521703..
58522003..
58522203..
58522503..
58522803..
58523003..
58523103..
58523503..
58524003..
66620603..
66620803..
66621003..
68521203..
68521403..
68521503..
68521703..
68522003..
68522203..
68522503..
68522803..
68523003..
68523103..
68523503..
68524003..
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
162095
Rohrdrossel- / Absperrklappen ohne Dichtung der InnenklappeThrottle valves without seal Válvulas mariposa sin junta interior
Versión de acero inoxCalidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA de todos los componentes en contacto con el producto y eventuales materiales de obturación/adherencia utilizados.
Ausführung in ChromnickelstahlLebensmittelqualität zweifach konform EG 1935/2004 plus FDA aller produktberührenden Bauteile und gegebenenfalls eingesetzten Dichtmaterialien/Verklebungsstoffe.
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
>ND 16" on request.>DN 400 mm sobre demanda.>DN 400 mm auf Anfrage.
>ND 16" on request.>DN 400 mm sobre demanda.>DN 400 mm auf Anfrage.
80 81
8
8
Throttle valves without seal, electrically operated,limit switch for remote control against surcharge.
Válvulas mariposa sin junta, con servomotor eléctrico,finales de carrera para controlar a distancia con suplemento.
Absperrklappen ohne Dichtung, elektromotorisch,Endschalter für Stellungsrückmeldung gegen Aufpreis.
Dimensions for 16 gauge tubingDimensiones para tubo 1,5 mmAbmessungen für 1,5 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
60 57 145 63 60 3,60
80 77 166 87 100 3,90
100 100 179 99 100 4,20
120 120 189 109 120 4,60
140 136 197 117 140 5,00
150 150 204 124 150 5,20
175 175 216 136 175 5,60
200 200 229 149 200 6,40
224 220 239 159 200 6,80
250 250 254 174 200 7,40
280 277 403 188 200 8,10
300 300 277 199 200 8,70
16 gauge coated 16 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm acero inox 1,5 mm 1,5 mm beschichtet 1,5 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notesInch
56620605..
56620805..
56621005..
58521205..
58521405..
58521505..
58521705..
58522005..
58522205..
58522505..
58522805..
58523005..
66620605..
66620805..
66621005..
68521205..
68521405..
68521505..
68521705..
68522005..
68522205..
68522505..
68522805..
68523005..
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
122105
2107
Throttle valves without seal Rohrdrossel- / Absperrklappen ohne Dichtung der InnenklappeVálvulas mariposa sin junta interior
Throttle valves without seal, electrically operated with variable drive,incl. 2 adjustable potentialfree limit switches and thermal circuit breaker.
Válvulas mariposa sin junta, con servomotor giratorio eléctrico,incl. 2 finales de carrera ajustables libre de potencial y interruptor térmico.
Absperrklappen ohne Dichtung, elektromotorisch mit Stellantrieb,einschließlich 2 einstellbare potentialfreie Endschalter und Thermoschalter.
L
d
B A
>ND 12" on request.>DN 300 sobre demanda.>DN 300 mm auf Anfrage.
ATEX version on request. Prices on request.Versión ATEX bajo pedido. Precios sobre demanda.ATEXAusführung auf Anfrage. Preise auf Anfrage.
>ND 16" on request.>DN 400 mm sobre demanda.>DN 400 mm auf Anfrage.
We reserve the right to alter design specifications.Tema de la construcción de cambiar.Konstruktionsänderungen vorbehalten.
56620607..
56620807..
56621007..
58521207..
58521407..
58521507..
58521707..
58522007..
58522207..
58522507..
58522807..
58523007..
58523107..
58523507..
58524007..
66620607..
66620807..
66621007..
68521207..
68521407..
68521507..
68521707..
68522007..
68522207..
68522507..
68522807..
68523007..
68523107..
68523507..
68524007..
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
60 57 280 63 79 60 3,30
80 77 303 87 79 100 3,60
100 100 315 99 79 100 3,90
120 120 325 109 79 120 4,30
140 136 333 117 79 140 4,70
150 150 340 124 79 150 5,00
175 175 352 136 84 175 6,60
200 200 364 149 84 200 7,40
224 220 374 159 84 200 7,90
250 250 388 174 84 200 8,60
280 277 438 188 84 200 9,20
300 300 414 199 84 200 9,80
315 312 457 205 84 200 10,20
350 350 495 240 84 200 11,70
400 399 520 265 84 200 13,20
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
82 83
8
8
60
80 76 103 86 100 1,90
100 99 133 98 100 2,20
120 119 143 108 120 2,60
140 135 151 116 140 2,90
150 149 158 123 150 3,20
175 174 170 135 175 3,80
200 199 183 148 200 4,60
224 219 193 158 200 5,10
250 249 208 173 200 5,80
280 276 221 188 200 6,80
300 299 233 198 200 7,22
315 311 255 220 200 11,20
350 349 274 239 200 15,20
400 399 299 264 200 17,80
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
2080
14 gauge coated 14 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm acero inox 2 mm 2 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl
12081577 *
12101577
12121577
12141577
12151577
12171577
12201577
12221577
12251577
12281577
12301577
12311577
12351577
12401577
12083577
12103577
12123577
12143577
12153577
12173577
12203577
12223577
12253577
12283577
12303577
12313577
12353577
12403577
Nr. notes Nr. notesInch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
Throttle valves with seal, hand-operated
Válvulas mariposa manual con junta
Rohrdrosselklappen mit Dichtung, handbetätigt
Throttle valves with seal, pneumatically operated with rotary actuator,5/2waysolenoidvalve (1 coil), 2 mechanical limit switches wired complete into a limit switch box.
Válvulas mariposa con junta, con actuador rotativo neumático,electroválvula 5/2 (1 bobina), 2 finales de carrera cableados enteramente dentro de la caja de interruptores.
Absperrklappen mit Dichtung, pneumatisch betätigt mit Drehantrieb,5/2WegeMagnetvenil (1spulig), 2 mechanische Endschalter komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
60
80 76 303 87 79 100 3,60
100 99 315 99 79 100 3,90
120 119 325 109 79 120 4,30
140 135 333 117 79 140 4,70
150 149 340 124 79 150 5,00
175 174 352 136 84 175 6,60
200 199 385 149 84 200 7,40
224 219 395 159 84 200 7,90
250 249 410 174 84 200 8,60
280 276 413 188 84 200 9,60
300 299 439 199 84 200 9,80
315 311 455 220 84 200 14,10
350 349 474 239 84 200 18,20
400 399 499 264 84 200 20,70
14 gauge coated 14 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm acero inox 2 mm 2 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notesInch
57720803..
57721003..
57721203..
57721403..
57721503..
57721703..
57722003..
57722203..
57722503..
57722803..
57723003..
57723103..
57723503..
57724003..
67720803..
67721003..
67721203..
67721403..
67721503..
67721703..
67722003..
67722203..
67722503..
67722803..
67723003..
67723103..
67723503..
67724003..
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
162090
Throttle valve seals are made of silicone rubber. Fitted with silicone glue. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range: 76 °F to +356 °F
La junta de las válvulas de mariposa es de caucho de silicona. Equipado con adhesivo de silicona. Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Resistencia a la temperatura: 60 a +180 °C.
Die Dichtung in Absperrklappen ist aus Silikonkautschuk. Mit Silikonkleber eingepasst. Lebensmittelqualität FOOD GRADE konform EG 1935/2004 und FDA. Temperaturbeständigkeit: 60 °C bis +180 °C.
DN 80 – DN 200 tested for shockexplosion resistance up to 3 bar and resistant for flame transmission. Compressed air connection for rotary actuator to be operated at an operating pressure of at least 5 bar.
Los DN 80 a DN 200 comprobado para una Resistencia a la explosion y al impacto de hasta 3 bar y a prueba de descargas disroptivas de encendido. La connexion de aire comprimido para el accionamiento giratorio ha de tener una presión de servicio minima de 5 bar.
DN 80 bis DN 200 bis 3 bar explosionsdruckstoßfest geprüft und zünddurchschlagsicher. Druckluftanschluss für Drehantrieb mit mindestens 5 bar Betriebsdruck betreiben.
Throttle valves with seal inside the valve Rohrdrossel- / Absperrklappen mit Dichtung der InnenklappeVálvulas mariposa con junta interior
* 16 gauge (* 1,5 mm)
ATEX version on request. Prices on request.Versión ATEX bajo pedido. Precios sobre demanda.ATEXAusführung auf Anfrage. Preise auf Anfrage.
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
>ND 16" on request.>DN 400 mm sobre demanda.>DN 400 mm auf Anfrage.
>ND 16" on request.>DN 400 mm sobre demanda.>DN 400 mm auf Anfrage.
84 85
8
8
Throttle valves with seal, electrically operated,limit switch for remote control against surcharge.
Válvulas mariposa con junta,finales de carrera para controlar a distancia con suplemento.
Absperrklappen mit Dichtung, elektromotorisch,Endschalter für Stellungsrückmeldung gegen Aufpreis.
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
60
80 76 166 86 100 3,90
100 99 179 98 100 4,20
120 119 189 108 120 4,60
140 135 197 116 140 5,00
150 149 204 123 150 5,20
175 174 216 135 175 5,80
200 199 229 148 200 6,60
14 gauge coated 14 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm acero inox 2 mm 2 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notesInch
57720805..
57721005..
57721205..
57721405..
57721505..
57721705..
57722005..
67720805..
67721005..
67721205..
67721405..
67721505..
67721705..
67722005..
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
82100
2102
Throttle valves with seal, electrically operated with variable drive,incl. 2 adjustable potentialfree limit switches and thermal circuit breaker.
Válvulas mariposa con junta, con servomotor giratorio eléctrico,incl. 2 finales de carrera ajustables libre de potencial y interruptor térmico.
Absperrklappen mit Dichtung, elektromotorisch mit Stellantrieb,einschließlich 2 einstellbare potentialfreie Endschalter und Thermoschalter.
57720807..
57721007..
57721207..
57721407..
57721507..
57721707..
57722007..
57722207..
57722507..
57722807..
57723007..
57723107..
57723507..
57724007..
67720807..
67721007..
67721207..
67721407..
67721507..
67721707..
67722007..
67722207..
67722507..
67722807..
67723007..
67723107..
67723507..
67724007..
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
60
80 76 264 86 100 4,40
100 99 276 98 100 4,70
120 119 286 108 120 5,10
140 135 294 116 140 5,40
150 149 301 123 150 5,70
175 174 314 135 175 6,30
200 199 326 148 200 7,10
224 219 396 158 200 7,60
250 249 411 173 200 8,30
280 276 360 188 200 9,30
300 299 439 199 200 9,50
315 311 389 220 200 13,70
350 349 408 239 200 17,70
400 399 433 264 200 20,30
L
d
B A
L
d
B A
We reserve the right to alter design specifications.Nos reservamos el derecho de cambiar especificaciones de diseño.Konstruktionsänderungen vorbehalten.
>ND 16" on request.>DN 400 mm sobre demanda.>DN 400 mm auf Anfrage.
>ND 8" on request.>DN 200 mm mm sobre demanda.>DN 200 mm auf Anfrage.
Throttle valves with seal Rohrdrossel- / Absperrklappen mit Dichtung der InnenklappeVálvulas mariposa con junta interior
ATEX version on request. Prices on request.Versión ATEX bajo pedido. Precios sobre demanda.ATEXAusführung auf Anfrage. Preise auf Anfrage.
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
86 87
8
8
Válvulas mariposa sin junta en el discoLas válvulas descritas en las páginas 7881 están rebordeadas por ambos lados para uniónes con abrazaderas.Los dos ejes están sellados con una junta tórica de Viton (Resistencia a la temperatura: 20 a +200 °C) y con una junta tórica de EPDM Resistencia a la temperatura: 40 a +150 °C), conductora, para derivar a la carcasa las cargas electrostáticas del disco. Ambas juntas tóricas no están en contacto con el producto. Las válvulas de mariposa de acero al cromoníquel tienen calidad para alimentos en todas las piezas en contacto con el producto de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Hasta 300 mm de diámetro resistente hacia fuera contra choque de presión de explosión hasta 3 bar de sobrepresión.Los diámetros de 350 a 400 mm están disponibles rebordeados para uniónes de abrazadera (no resistentes a golpes de presión) o con bridas locas.Diámetros de más de 400 mm se realizan con brida loca según DIN 24154, T2, pero sin contrabrida. Bridas ver en el capítulo 13 (pág. 170/171). Los ejes tienen rodamientos de bolas y están estancados con una junta tórica de Viton. Hasta 630 mm de diámetro resistente contra choque de presión de explosión hasta 3 bar. Precios sobre demanda.
Absperrklappen (Rohrdrosselklappen) ohne Dichtung der InnenklappeDie auf Seite 7881 aufgeführten Klappen sind beidseitig gebördelt für Spannringverbindungen.Beide Wellendurchführungen sind abgedichtet mit einer ORingDichtung aus Viton (Temperaturbeständigkeit 20 °C bis +200 °C) und einer aus EPDMleitfähig (Temperaturbeständigkeit 40 °C bis +150 °C), um Aufladungen der Innenklappe auf das Gehäuse abzuleiten. Beide ORingDichtungen sind nicht produktberührend.Absperrklappen in Chromnickelstahl haben Lebensmittelqualität aller produktberührenden Teile konform mit EG 1935/2004 und FDA. Durchmesser 350 bis 400 mm können gebördelt für Spannringverbindung (nicht druckstoßfest) oder mit Losflanschen geliefert werden.Durchmesser über 400 mm werden mit Losflansch nach DIN 24154, T2, jedoch ohne Gegenflansch. Flansche siehe Kapitel 12 (S. 170/171). Die Wellen sind kugelgelagert und mit einem ORing aus Viton abgedichtet. Bis 630 mm Durchmesser nach außen explosionsdruckstoßfest bis 3 bar. Preise auf Anfrage.
Notes on throttle valves Indicaciones válvulas mariposa Hinweise Absperrklappen (Rohrdrosselklappen)
Throttle valves without seal inside the valveThe valves listed up on pages 7881 are flanged on both sides for pull ring connections.Both shaft openings are sealed with an Oring seal of Viton (temperature range 4 °F to +392 °F) and an Oring seal of conductive EPDM to disburse any charge from the inside flap to the housing. The Oring seals are not in contact with product.Stainless steel throttle valves are food grade standard for all components in contact with products and in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.Diameters of 350 to 400 mm are available in flanged version for pull ring connections (not shockexplosion proof) or with loose flanges.Diameters over 400 mm are installed with loose flange according to DIN 24154, T2, but without counterflange. Flanges see Chapter 12 (p. 170/171). The shafts have ballbearings and are sealed with an Oring of Viton. Up to a diameter of 630 mm shockexplosion proof to the outside up to 3 bar. Prices on request.
Viton
EPDM
Silikon
EPDM
Viton
We reserve the right to alter design specifications.Tema de la construcción de cambiar.Konstruktionsänderungen vorbehalten.
Version over 12"ØModelo de más de Ø 300 mm
Ausführung über Ø 300 mm
Actuadores rotativos neumáticosPresión de aire requerida 5 bar.Sobre el actuador hay montada una válvula electromagnética de 5/2 (1 bobina)con accionamiento manual auxiliar, con conexión de aire comprimido para flexibles de 8 mm de anchura efectiva. De modo estándar, el disco se cierra sin corriente.2 interruptors de fin de carrera libre de potencial 4250 V con contactos de oro sin rebote apropiados para controles PLC y para corrientes de hasta 5 A, montados en una caja de interruptores de fin de carrera sobre el actuador.Válvula electromagnética e interruptor de fin de carrera cableados en bornes en una caja de interruptores.
Pneumatic rotary actuatorsRequired air pressure 72.5 psi. On the rotary actuator a 5/2waysolenoidvalve (1 coil) with manual hand operation and spring reverse is mounted, with compressed air connection for fabric air hoses of .315" clear width. As a standard the valve defaults to a closed position in case of power failure.2 limit switches potential free 4250 V with springfree gold contacts for SPS controls and suitable for amperages up to 5 A, mounted to the actuator in a limit switch box. Solenoid valve and limit switch wired on terminals in a limit switch box.
Pneumatische DrehantriebeErforderliche Druckluft 5 bar.Auf dem Drehantrieb ist ein federrückgeführtes 5/2WegeMagnetventil (1spulig) mit Handhilfsbetätigung montiert, mit einem Druckluftanschluss für Gewebeschlauch 8 mm lichte Weite. Standardmäßig wird die Klappe stromlos geschlossen.2 Endschalter potentialfrei 4250 V mit Goldkontakten prellfrei für SPSSteuerungen und für Stromstärken bis 5 A geeignet, in einer Endschalterbox auf dem Antrieb an gebracht. Magnetventil und Endschalter auf Klemmen in Endschalterbox verdrahtet.
Servomotores giratorios eléctricosMonofásicos, con accionamiento manual de emergencia. Tiempo de rotatión para 90° unos 6 segundos. 2 finales de carrera ajustables de forma variable libre de potencial y interruptor térmico integrados en el actuador.Precios para calefacción, reguladores de posición sobre demanda.
Electrically operated adjustable drives1phase, with emergency hand operation. 2 variably adjustable potential free limit switches and thermal circuit breaker integrated in the actuator. Prices for heating, position controller on request.
Elektromotorische Stellantriebe1phasig, mit Handnotbetätigung. 2 variabel einstellbare potentialfreie Endschalter und Thermoschalter im Antrieb integriert. Preise für Heizung, Stellungsregler auf Anfrage.
Directiva 94/9/EG (ATEX)Según el actuador, pueden suministrarse versiones ATEX para el alrededor de las válvulas en EX II 2/3 G/D c IIB T4 X a precio adicional.En el interior de la carcasa de la válvulas zona 0 y 20 son admitidas tratándose de válvulas sin junta.Polvo/gases <3 mJ excluidos de Ex IIc.
Directive 94/9/EG (ATEX)Depending on the actuator ATEX versions for the surroundings of the valves can be delivered in Ex II 2/3 G/D c IIB T4 X with extra charge.Inside the valve housing Zone 0 and 20 are admitted for versions without seal of the inside valve.For versions with seal of silicone of the inside valve Zone 20 is admitted inside but not Zone 0. If Zone 0 is required, conductive seals without food quality are necessary.Dusts/gases <3 mJ are excluded from Ex IIc.
Richtlinie 94/9/EG (ATEX)Je nach Antrieb sind ATEXAusführungen für die Umgebung der Klappen in Ex II 2/3 G/D c IIB T4 X gegen Mehrpreis lieferbar.Innerhalb des Klappengehäuses sind bei Ausführungen ohne Dichtung der Innenklappe Zone 0 und 20 zugelassen.Bei Ausführungen mit Dichtung der Innenklappe aus Silikon ist im Inneren Zone 20 zugelassen, jedoch nicht Zone 0. Sollte Zone 0 erforderlich sein, sind leitfähige Dichtungen erforderlich, die keine Lebensmittelqualität aufweisen.Stäube/Gase <3 mJ sind nach Ex IIc ausgeschlossen.
Modelos especiales disponibles – Precios sobre demanda.Material de la carcasa 1.4571.Modelos para temperaturas mayores, accionamiento montado a 100 mm de distancia de la carcasa para aislameinto por parte de la obra. Actuadores, válvulas electromagnéticas e interruptores finales según lo indicado por el cliente.
Available special versions – prices on request.Housing material 316 stainless steel.Versions for higher temperatures, actuation mounted 4" away from the housing for insulation on site.Actuators, solenoid valves and limit switches acc. to customer‘s specifications.
Lieferbare Sonderausführungen – Preise auf Anfrage.Gehäusewerkstoff 1.4571.Ausführungen für höhere Temperaturen, Betätigung 100 mm vom Gehäuse entfernt angebracht für bauseitige Isolierung.Antriebe, Magnetventile und Endschalter nach Kundenvorgaben.
Válvulas mariposa con junta en el discoLas válvulas descritas das en las páginas 8285 están rebordeadas por ambos lados para uniónes con abrazaderas.De modo estándar con junta del disco interior de silicona. Resistencia a la temperatura: 60 a +180 °C. Calidad para alimentos/FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Otras cualidades de goma sobre demanda.Los dos ejes están sellados con una junta tórica de Viton y con una junta tórica de EPDM conductora, para derivar a la carcasa las cargas electrostáticas del disco. Resistente a una temperatura de 50 hasta +120 °C. En superficie recubierta de acero inox calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA de todos los componentes en contacto con el producto.Hasta 200 mm de diámetro resistente hacia fuera contra choque de presión de explosión hasta 3 bar de sobrepresión.Diámetros de más de 400 mm se realizan con bridas soldadas perforadas según DIN 24154,T2, pero sin contrabrida. Bridas ver en la capitulo 12. La junta está montada sobre la totalidad de la superficie interior del disco.Los ejes tienen rodamientos de bolas y están estancados con una junta tórica de Viton. Hasta 630 mm de diámetro resistente hacia fuera contra choque de presión de explosión hasta 3 bar. Precios sobre demanda.
Throttle valves with sealThe valves listed on pages 8285 are flanged on both sides for pull ring connections.Supplied standard with silicone seal for the inside flap. Temperature range 76 °F to +356 °F (60 °C to +180 °C). Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Other materials on request.Both shaft openings are sealed with an Oring seal of Viton (temperature range 4 °F to +392 °F) and an EPDM to disburse any charge from the inside flap to the housing. The Oring seals are not in contact with product.All JACOB FOOD GRADE RANGE stainless steel components in contact with products are compliant for contact with food acc. 1935/2004 (EC) and FDA.Up to a diameter of 200 mm the valve is certified to be shockexplosion proof to the outside up to 3 bar overpressure.Diameters over 400 mm are installed with weldedon flanges according to DIN 24154, T2, but without counterflange. Flanges see Chapter 12.The seal lines the entire inside area of the valve. The shafts have ball bearings and are sealed with a Viton oring, not in contact with the product. Up to a diameter of 630 mm shockexplosion proof to the outside up to 3 bar.Prices on request.
Absperrklappen (Rohrdrosselklappen) mit Dichtung der InnenklappeDie auf Seite 8285 aufgeführten Klappen sind beidseitig gebördelt für Spannringverbindungen. Standardmäßig mit Dichtung der Innenklappe aus Silikon. Temperaturbeständigkeit 60 °C bis +180 °C. Lebensmittelqualität nach EG 1935/2004 und FDA. Andere Gummiqualitäten auf Anfrage.Beide Wellendurchführungen sind abgedichtet mit einer ORingDichtung aus Viton (Temperaturbeständigkeit 20 °C bis +200 °C) und einer aus EPDMleitfähig (Temperaturbeständigkeit 40 °C bis +150 °C), um Aufladungen der Innenklappe auf das Gehäuse abzuleiten. Beide ORingDichtungen sind nicht produktberührend.Alle produktberührenden Teile der JACOB FOOD GRADE LINIE in Edelstahl sind zweifach konform für den Kontakt mit Lebensmittel nach EC 1935/2004 und FDA.Bis 200 mm Durchmesser ist die Klappe nach außen explosionsdruckstoßfest bis 3 bar Überdruck zertifiziert.Durchmesser größer 400 mm werden mit angeschweißten Flanschen nach DIN 24154, T2 ausgeführt, jedoch ohne Gegenflansch. Flansche siehe Kapitel 12.Die Dichtung ist auf der gesamten Innenfläche der Klappe angebracht. Die Wellen sind kugelgelagert und mit einem ORing aus Viton abgedichtet, nicht produktberührend.Bis 630 mm Durchmesser nach außen explosionsdruckstoßfest bis 3 bar. Preise auf Anfrage.
Servomotores eléctricosProtegidos contra sobrecarga, de modo estándar sin interruptor de fin de carrera. El disco permanece bajo tensión en la posición final correspondiente. Consumo aprox. 4 vatios. Debido al reducido par, no son posibles válvulas de más de 350 mm o más de 200 mm en los modelos con junta. Hay disponibles interruptores de fin de carrera de ajuste variable para la desconexión y para la determinación de la posición o potenciómetros con sobreprecio. Válvulas de mariposa con actuador de disco siempre regulable, señal externa 010 V, sobre demanda.
Electrically operated valve actuatorsOverload proof, in standard version without limit switch. The valve remains under tension in the respective end position. Consumption approx. 4 watt. Due to the limited torque, valves over 14" (or over 8" for version with seal) are not available with electrically operated actuatorsLimit switches that can be set variably to switch off and to inform about the status or potentiometers can be delivered with extra charge.
Elektromotorische KlappenantriebeÜberlastsicher, standardmäßig ohne Endschalter ausgeführt. Die Klappe bleibt in der jeweiligen Endlage unter Spannung stehen. Verbrauch ca. 4 Watt. Wegen des begrenzten Drehmoments können Klappen über 350 mm bzw. über 200 mm bei Ausführung mit Dichtung nicht geliefert werden. Klappen größer DN 300 mm bzw. über 200 mm sofern Ausführung mit Dichtung werden nicht mit BelimoAntrieb verbaut.Variabel einstellbare Endschalter zur Abschaltung und Stellungsrückmeldung oder Potentiometer gegen Mehrpreis lieferbar.
FOOD GRADE quality:
All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal
components and sealing materials in contact with
products are food grade standard, in accordance
with 1935/2004 (EC) and FDA.
88 89
8
8
19 gauge coated 16 gauge coated 14 gauge coated 1,5 mm electro galvanized 2 mm electro galvanized 19 gauge stainless steel 16 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm 1.5 mm electro galvanizado 2 mm electro galvanizado acero inox 1 mm acero inox 1,5 mm 1 mm beschichtet 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm galvanisch verzinkt 2 mm galvanisch verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 1,5 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInchInch
11081525
11101525
11121525
11141525
11151525
11171525
11201525
11221525
11251525
12301525
11082525
11102525
11122525
11142525
11152525
11172525
11202525
11222525
11252525
12302525
12352525
12402525
12452525
12502525
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
60
80 78 148 50 0,75
100 100 175 58 1,10
120 120 205 58 1,30
140 136 242 70 1,70
150 150 250 70 1,80
175 175 290 70 2,55
200 200 335 70 3,40
224 220 392 70 3,90
250 250 410 100 4,60
280
300 299 485 100 7,90
315
350 349 560 100 15,50
400 398 636 100 18,80
450 448 710 100 22,50
500 498 795 100 28,80
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
Air regulator slide gates
Válvulas reguladoras de aire (sólo para tuberías de ventilación)
Luftregulierschieber (nur für Luftleitungen)
2040
2030
11083523
11103523
11123523
11143523
11153523
11173523
11203523
11083522
11103522
11123522
11143522
11153522
11173522
11203522
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
60
80 78 100 0,35
100 100 100 0,45
120 120 100 0,50
140 136 100 0,55
150 150 100 0,65
175 175 100 0,80
200 200 100 0,85
60
80 70 92 0,15
100 90 115 0,20
120 110 135 0,25
140 126 151 0,30
150 140 165 0,35
175 165 190 0,45
200 190 215 0,55
Adjustable blank-off covers
Tapas de regulación
Zusatzluftdeckel
A
B
Air intake regulator
Toma de aire regulable
Zusatzluftdrossel
d
65 L2050
11083525
11103525
11123525
11143525
11153525
11173525
11203525
11223525
11253525
12303525 *
3"– 12" / DN 80 – 300 mm
12½" – 20" / DN 315 – 500 mm
* 14 gauge (* 2 mm)
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
Coated on request.Pintura primaria bajo demanda.Pulverbeschichtet auf Nachfrage.
90 91
8
8
19 gauge coated 16 gauge coated 14 gauge coated 1,5 mm electro galvanized 2 mm electro galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm 1.5 mm electro galvanizado 2 mm electro galvanizado acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1 mm beschichtet 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm galvanisch verzinkt 2 mm galvanisch verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2060
12081575
12101575
12121575
12151575
12171575
12201575
12251575
12301575
12083575
12103575
12123575
12153575
12173575
12203575
12253575
12303575
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
12
60
80 76 150 95 90 20 210 4,30
100 99 175 115 90 22,5 230 4,90
120 119 200 130 100 25 255 6,25
150 149 250 135 120 35 280 8,30
175 174 300 150 140 47,5 315 10,50
200 199 300 185 140 35 350 11,60
250 249 350 225 165 35 415 15,10
300 299 450 260 195 55 480 22,70
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
Non-return valves
Válvulas de retención
Rückschlagklappen
LB C
25
EdA
Lever arm adjustable by 360°
Adjustable weight on lever arm
Brazo de planca regulable en 360°Hebelarm um 360° verstellbar
Peso regulable en el brazo de palancaGewicht auf dem Hebelarm verstellbar
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
60
80
100 99 100 70 1,10
120 119 120 70 1,45
150 149 150 70 2,10
175 174 175 70 2,75
200 199 200 70 3,50
250 249 250 70 5,10
300 299 300 70 7,10
19 gauge coated 16 gauge coated 14 gauge coated 1 mm electro galvanized 2 mm electro galvanized 19 gauge stainless steel 14 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm 1 mm electro galvanizado 2 mm electro galvanizado acero inox 1 mm acero inox 2 mm 1 mm beschichtet 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1 mm galvanisch verzinkt 2 mm galvanisch verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
12103610
12123610
12153610
12173610
12203610
12253610
12303610
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
12
12101610
12121610
12151610
12171610
12201610
12251610
12301610
2110
2120
d
L
A
Product slide gates, adjustable rate
Guillotinas de regulación de flujo
Rohrregulierschieber
Only for granular products in inclined installations.Sólo para productos granulados (no harinosos) en tubos montados oblicuamente.Nur für körnige (nicht mehlige) Produkte in schräg eingebauten Rohrleitungen.
Silicone (SI) slide plate. Temperature range 76 °F to +482 °F. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Junta de chapa de guillotina de silicona (Si). Resistencia a la temperatura: 60 a +250 °C. Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Dichtung Schieberplatte aus Silikon (SI). Temperaturbeständigkeit 60 °C bis +250 °C.Lebensmittelqualität konform mit EG 1935/2004 und FDA.
Inner seal NRSBR: not suitable for contact with food; Temperature range 40 °F to +158 °F.Junta interior de NRSBR, NBR: No adecuado para el contacto con alimentos. Resistencia a la temperatura: 40 a +70 °C.Innendichtung aus NRSBR: nicht für Lebensmittelkontakt geeignet; Temperaturbeständig von 40 °C bis +70 °C.
Ushaped gasket NBR: Temperature range 4 °F to +212 °F.Juntas en forma de „U“ de NBR: Resistencia a la temperatura: 20 °C a +100 °C. Bördeldichtring aus NBR: Temperaturbeständig von 20 °C bis +100 °C.
FOOD GRADE: Nonreturn valves made of stainless steel with sealing material made of silicone or EPDM on request.FOOD GRADE: válvulas antirretorno con junta de silicona o EPDM bajo demanda.FOOD GRADE: Rückschlagklappen aus Chromnickelstahl mit Dichtungen aus Silikon oder EPDM auf Nachfrage.
2030
11081620
12101620
12121620
12151620
12171620
12201620
12251620
12301620
11082620
12102620
12122620
12152620
12172620
12202620
12252620
12302620
11083620
12103620
12123620
12153620
12173620
12203620
12253620
12303620
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
10
60
80 78 225 120 160 28 50 150 1,85
100 99 225 120 160 28 60 104 2,05
120 119 251 140 180 26 70 138 3,00
150 149 295 180 220 25 85 152 4,20
175 174 320 200 245 28 145 212 5,80
200 199 410 250 290 25 135 182 7,60
250 249 432 300 345 30 150 217 9,50
300 299 512 350 395 30 210 277 13,50
A
BC
d
L
EF
Product slide gates
Guillotinas manuales de regulación
Rohrschieber, handbetätigt
Inch
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
12
Inch
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
12
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
10
92 93
8
8
Guillotinas para tubería, neumáticocon cilindro linear, electro válvula 5/2 (1 bobina) con accionamiento manual auxiliar y 2 finales de carrera, libre de potencial.
Versiones ATEX bajo demanda.
Aplicación:Cierre de tubería sin presión, productos a granel. La guillotina se cierra en caso de corte de corriente.
Versión de acero inoxidable con conformidad por partida doble de todos los componentes para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Rohrschieber, pneumatisch betätigteinschließlich Zylinder, 5/2WegeMagnetventil (1spulig) mit Handhilfsbetätigung und 2 Magnetfeldschaltern, potentialfrei
ATEXAusführung auf Anfrage.
Einsatz:Zur Absperrung von Schüttgütern, ohne Überdruck im Rohrsystem.Schieber schließt bei Stromausfall.
Ausführung in Edelstahl mit zweifacher Konformität aller produktberührenden Komponenten für den Kontakt mit Lebensmitteln gemäß EG 1935/2004 und FDA.
The 2digit number for the desired current has to be added to our 8digit article number.El número de 2 dígitos para la tensión deseada debe agregarse al número de 8 dígitos del artículo.Die 2stellige Nr. für die gewünschte Spannung ist unserer 8stelligen Artikelnummer anzufügen.
Inline slide gates,, pneumatically operatedincluding cylinder, 5/2waysolenoidvalve (1 coil) with auxiliary hand operation and 2 proximityswitches, potentialfree
ATEX version on request.
Application:Shutting off product flow, no pressure present in the tubing system.Closed position in case of power failure.
Stainless steel version with conformity of all components in contact with the product, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Other cylinders are available. Prices on request.Otros cilindros disponibles, precios sobre demanda.Andere Zylinder lieferbar. Preise auf Anfrage.
Cylinder, make Festo voltage:
Cilindros, marca Festo tensión: 230V, AC = 24V, DC =
Zylinder, Fabrikat Festo Spannung: No. ..21 No. ..23
14 gauge coated 14 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm acero inox 2 mm 2 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notesInch
4
5
6
7
8
10
12
66021002..
66021202..
66021502..
66021702..
66022002..
66022502..
66023002..
56021002..
56021202..
56021502..
56021702..
56022002..
56022502..
56023002.. 2290
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
100 99 165 372 80 650 104 5,90
120 119 185 415 90 692 138 6,90
150 149 225 505 110 782 152 9,20
175 174 250 555 123 882 212 11,00
200 199 295 645 148 1055 182 19,90
250 249 350 780 173 1210 217 22,20
300 299 400 880 198 1360 277 28,40
d
L
C
E
B
F
Silicone (SI) slide plate. Temperature range 76 °F to +482 °F. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.Junta de chapa de guillotina de silicona (Si). Resistencia a la temperatura: 60 a +250 °C. Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.Dichtung Schieberplatte aus Silikon (SI). Temperaturbeständigkeit 60 °C bis +250 °C. Lebensmittelqualität konform mit EG 1935/2004 und FDA.
Inch
4
5
6
7
8
10
12
94 95
8
8
without spoutsin transformaciónohne Übergangsstück
with spout 14 gaugecon transformación 2 mmmit Übergangsstück 2 mm
with spout 11 gaugecon transformación 3 mmmit Übergangsstück 3 mm
57102005
57102505
57103005
57122005
57122505
57123005
Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
8
10
12
57601505
57602005
57602505
57621505
57622005
57622505
2310
2300
6
8
10
Guillotinas de silo o Redler, accionada eléctricamentecon motoreductor eléctrico, 230/400 V, 50 Hz, y 2 finales de carrera mecánicos. Chapa de guillotina sobre rodamientos de bolas en bastidor en U.
Material: pintura primaria. Recubrimiento de polvo bajo demanda.Bajo demanda, piezas de acero al cromoníquel en contacto con el producto.
LÍNEA FOOD GRADE (acero inoxidable)Bajo demanda, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Version ATEX bajo demanda.
Aplicación:Cierre de salidas sin presión, productos a granel.
Silo- bzw. Redler-Auslaufschieber, elektrisch betätigteinschließlich SchneckenGetriebemotor, 230/400 V, 50 Hz, und 2 mechanischen Endschaltern. Schieberplatte auf Kugellagern in URahmen geführt.
Ausführung: Stahl grundiert. Pulverbeschichtung auf Anfrage.Produktberührende Teile aus Chromnickelstahl auf Anfrage.
FOOD GRADE LINIE (CrNi)Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 plus FDA auf Anfrage.
ATEXAusführung auf Anfrage.
Einsatz:Zur Absperrung von Schüttgütern, ohne Überdruck.
200 199 200 600 710 86 845 360
250 249 250 600 710 86 995 320
300 299 300 600 710 86 1145 270
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
150 149 200 200 304 71 932 150
200 199 250 250 354 71 1082 150
250 249 300 300 404 71 1232 150
A
L
d
A + 105
E
F
B + 20
C
B
B + 20
C
BA
L
d
A + 105
E
F
Silo(Redler)-outlet-gates, electrically operatedincluding wormgearmotor, 230/400 V, 50 Hz, and 2 mechanical limit switches. Slide plate runs on ball bearings in a Uframe.
Steel, primed. Powder coating on request.Stainless steel available on request for components in contact with products.
FOOD GRADE RANGE (Stainless steel)Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA on request.
ATEX version on request.
Application:Shutting off product flow, gravity flow only.
Conveyor outlet gates electrically operated
Guillotinas de Redler accionada eléctricamente
Redler-Auslaufschieber (Querschieber) elektrisch betätigt
Silo outlet gates electrically operated
Guillotinas de silo accionada eléctricamente
Silo-Auslaufschieber elektrisch betätigt
Guillotinas de silo o Redler, accionada neumáticocon cilindro linear, electro válvula 5/2 (1 bobina) con accionamiento manual auxiliar y 2 finales de carrera, libre de potencial. Chapa de guillotina sobre rodamientos de bolas en bastidor en U.
Material: pintura primaria. Recubrimiento de polvo bajo demanda.Bajo demanda, piezas de acero al cromoníquel en contacto con el producto.
LÍNEA FOOD GRADE (acero inoxidable)Bajo demanda, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Version ATEX bajo demanda.
Aplicación:Cierre de salidas sin presión, productos a granel.La guillotina se cierra en caso de corte de corriente.
Silo- bzw. Redler-Auslaufschieber, pneumatisch betätigteinschließlich Zylinder, 5/2WegeMagnetventil (1spulig) mit Handhilfsbetätigung und 2 Magnetfeldschaltern, potentialfrei. Schieberplatte auf Kugellagern in URahmen geführt.
Ausführung: Stahl grundiert. Pulverbeschichtung auf Anfrage.Produktberührende Teile aus Chromnickelstahl auf Anfrage.
FOOD GRADE LINIE (CrNi)Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 plus FDA auf Anfrage.
ATEXAusführung auf Anfrage.
Einsatz:Zur Absperrung von Schüttgütern, ohne Überdruck.Schieber schließt bei Stromausfall.
without spoutsin transformaciónohne Übergangsstück
with spout 14 gaugecon transformación 2 mmmit Übergangsstück 2 mm
with spout 11 gaugecon transformación 3 mmmit Übergangsstück 3 mm
57102001..
57102501..
57103001..
57122001..
57122501..
57123001..
Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
8
10
12
200 199 200 600 710 86 852 360
250 249 250 600 710 86 952 320
300 299 300 600 710 86 1052 270
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
57601501..
57602001..
57602501..
57621501..
57622001..
57622501..
6
8
10
150 149 200 200 310 86 852 150
200 199 250 250 360 86 952 150
250 249 300 300 410 86 1052 150
The 2digit number for the desired current has to be added to our 8digit article number.El número de 2 dígitos para la tensión deseada debe agregarse al número de 8 dígitos del artículo.Die 2stellige Nr. für die gewünschte Spannung ist unserer 8stelligen Artikelnummer anzufügen.
LE
A
d
A + 105
F
B + 20
C
B
A
L
d
A + 105
E
F
B + 20
C
B
Silo(Redler)-outlet-gates, pneumatically operatedincluding cylinder, 5/2waysolenoidvalve (1 coil) with auxiliary hand operation and 2 proximityswitches, potentialfree. Slide plate runs on ball bearings in a Uframe.
Steel, primed. Powder coating on request.Stainless steel available on request for components in contact with products.
FOOD GRADE RANGE (Stainless steel)Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA on request.
ATEX version on request.
Application:Shutting off product flow, gravity flow only.Closed position in case of power failure.
Conveyor outlet gates electrically operated
Guillotinas de Redler accionada eléctricamente
Redler-Auslaufschieber (Querschieber) elektrisch betätigt
Silo outlet gates pneumatic
Guillotinas de silo neumático
Silo-Auslaufschieber pneumatisch
Other cylinders are available. Prices on request.Otros cilindros disponibles, precios sobre demanda.Andere Zylinder lieferbar. Preise auf Anfrage.
Cylinder, make Festo voltage:
Cilindros, marca Festo tensión: 230V, AC = 24V, DC =
Zylinder, Fabrikat Festo Spannung: No. ..21 No. ..23
Inch
8
10
12
Inch
8
10
12
6
8
10
6
8
10
1
98 99
9
9
Todas las válvulas de dos vías,
válvulas 2 vías con deflector, válvulas 2 vías con junta,distribuidores 2 vías 60° y distribuidores 2 vías 45°,están disponibles tanto en modelo simétrico como asimétrico.Las válvulas simétricas están optimizadas para el montaje en conducción de material a granel verticales, en tanto que las asimétricas resultan apropiadas para conducciones con una inclinación que se corresponde con el ángulo entre las salidas.En las figuras abajo se ha representado sólo la forma simétrica.Si se exigen mayores requisitos a la estanqueidad, recomendamos utilizar la válvula de 2 vías con junta.
Alle 2WegeKlappen,
Klappkästen mit Kragen, Klappkästen mit Dichtung,2-Wege-Verteiler 60° und 2-Wege-Verteiler 45°,sind sowohl in symmetrischer wie auch in asymmetrischer Bauform erhältlich.Symmetrische Ausführungen sind optimiert für den Einbau in senkrecht verlaufenden Schüttgutleitungen, asymmetrische für Leitungen, die unter einer Neigung verlaufen, die dem Winkel zwischen den Ausläufen entspricht. Bei den unteren Bildern wurde nur die symmetrische Form dargestellt.Bei höheren Anforderungen an die Dichtigkeit empfehlen wir den Klappkasten mit Dichtung einzusetzen.
Válvulas 2 vías con deflectorLa estanqueidad de la vía seleccionada se logra en tanto que el deflector cubre el disco interior y en tanto que la clapeta interior con forma de U cubre el tubo que viene despúes.Para productos abrasivos, existe la opción de encargar la entrada y la clapeta interior con un revestimiento de goma de desgaste o de poliuretano. Modelos con hasta 300 mm de diámetro están certificados como resistentes contra choque de presión de explosión hacia fuera hasta 3 bar de sobrepresión. Las medidas de montaje son idénticas con las cajas de válvula con junta descritas abajo.Aplicación:Transporte gravitativo de productos a granel granulados no adherentes que fluyen por sí mismos – sin acumularse. En caso de productos en forma de polvo – especialmente con sobrepresión en la salida libre o subpresión en la salida cerrada – hay que contar con fugas hacia la salida cerrada.No resultan adecuadas para el aplicación en instalaciones de aire debido a la falta de junta en la clapeta interiore.Modelo, dimensiones, ver página 102105.
Válvulas 2 vías con juntaVálvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.Resistente a la temperatura de 60 a +230 °C.NBR disponible bajo demanda.Válvulas de 2 vías recubiertas de polvo en la versión estándar con junta intermedia de NBR.La junta de NBR se corresponde con la calidad para alimentos BgVV XXI, categoría 2 y KTW, categoría D2. Resistente a la temperatura de 30 a +80 °C.Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.Las medidas de montaje son idénticas con las cajas de válvula con deflector descritas arriba.Aplicación:Transporte gravitativo de materiales a granel que caen por su propio peso, así como en instalaciones de aire con presiones diferenciales de hasta 0,1 bar.Atención: Los actuadores no están diseñados para la carga debido a las presiones diferenciales mencionadas. Actuadores más potentes sobre demanda.Por debajo del eje no hay ninguna junta, de manera que en caso de requerimientos de estanqueidad mayores para la salida cerrada se debe emplear el distribuidor de 2 vías.Modelo, dimensiones ver página 106109.
Klappkästen mit KragenDie Abdichtung des angewählten Weges wird durch eine Überdeckung des Einlaufkragens zur Innenklappe und einer Überdeckung der Uförmigen Innenklappe zum weiterführenden Rohr erreicht.Für abrasive Produkte können Einlauf, Innenkragen und Innenklappe mit Verschleißgummi oder Polyurethan ausgekleidet geliefert werden.3 mm starke Ausführungen sind bis Ø 300 mm nach außen explosionsdruckstoßfest bis 3 bar Überdruck zertifiziert. Die Einbaumaße sind identisch mit den unten aufgeführten Klappkästen mit Dichtung.Einsatz:Gravitative Förderung frei – ohne Rückstau – fließender, nicht haftender, körniger Schüttgüter. Bei pulverförmigen Produkten muss – besonders bei Überduck im freien oder Unterdruck im geschlossenen Auslauf – mit Undichtheiten zum abgesperrten Auslauf gerechnet werden.Für den Einsatz in lufttechnischen Anlagen aufgrund fehlender Abdichtung der Innenklappe nicht einsetzbar.Ausführung, Abmessung Seite 102105.
Klappkästen mit Dichtung3teilige gerade Innenklappe mit Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahl produkten. FOOD GRADE – konform mit EG 1935/2004 plus FDA.Temperaturbeständig von 60 °C bis +230 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich.Pulverbeschichtete Klappkästen im Standard mit zwischen liegender Dichtung aus NBR.Die Dichtung aus NBR entspricht der Lebensmittelqualität EG 1935/2004 und BgVV XXI, Kategorie 2 und KTW, Kategorie D2. Temperaturbeständig von 30 °C bis +80 °C.Bei Ausführung in Edelstahl:Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE Linie konform EG 1935/2004 und FDA.Die Einbaumaße sind identisch mit den oben aufgeführten Klappkästen mit Kragen.Einsatz:Gravitative Förderung frei fließender Schüttgüter sowie in lufttechnischen Anlagen bei Differenzdrücken bis 0,1 bar. Achtung: Die Antriebe sind nicht für die Belastung aufgrund vorgenannter Differenzdrücke ausgelegt. Stärkere Antriebe auf Anfrage.Unterhalb der Welle ist keine Dichtung angebracht, so dass bei höheren Anforderungen an die Dichtheit zum geschlossenen Abgang der 2WegeVerteiler verwendet werden sollte.Ausführung, Abmessung Seite 106109.
Overview of two-way valves/Summary of applications Información generale distribuidores 2 vías – Criterios de aplicación Übersicht 2-Wege-Klappen Einsatzkriterien
Two-way valves with inner collarThe half shell flapper in its end positions is sealed off by sliding behind the collar. For handling of abrasive products, the inlet, inner collar and the half shell flapper can be coated with polyurethane or other protective linings.Valves with 11 gauge wall thickness and up to 12" diameter are shock explosion proof certified up to 43.5 psi. Dimensions same as twoway valves with seal (see below).Application:For use in gravity flow of free flowing granular products.If fine particle products are used or if any airflow (positive or negative) is present, tight seal to the offleg is not insured.An application in ventilation plants is not recommended due to the absence of a flap seal.Design, dimensions, see page 102105.
Two-way valves with sealSandwich flapper with seal made of transparent silicone for stainless steel valves. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range from 76 °F to +446 °F.NBR available on request.Powder coated twoway valves, standard with intermediate NBR seal.The NBR seal is compliant with food grade 1935/2004 (EC) and standard BgVV XXI, Category 2 and KTW Category D2. Temperature range from 22 °F to +176 °F.With stainless steel type:All metal components in contact with products and all JACOB FOOD GRADE range sealing materials are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.Dimensions same as twoway valves with inlet collar (see above).Application:For use in gravity flow of free flowing products and airflow applications with a differential pressure of approx. 1.45 psi.Note: Standard drives for large diameter valves are sized for operation without pressure present.Since the shaft is not sealed internally to the off leg, the valve may not be suitable for some applications.Design, dimensions, see page 106109.
symmetrical versionsimétricasymmetrische Bauform
asymmetrical versionasimétricaasymmetrische Bauform
All twoway valves,
two-way valves with inner collar, two-way valves with seal, two-way-distributors 60° and two-way-distributors 45°,are available in symmetric as well as in asymmetric form.Symmetrical versions are optimized for an installation in vertical bulk goods lines, asymmetric ones for lines that have an inclination that corresponds to the angle between the outlets.The pictures below only show the symmetric version.To meet higher sealing demands we recommend the twoway valve with seal.
100 101
9
9
All versions of twoway valves can be supplied with weldedon flanges specially to customers’ specifications on request. There the outlets and, if necessary, the inlets are extended.To meet the inside diameter of the following tubes, the elongations may be conical.
Two-way-distributors 60°, alternative 45°Sandwich flapper with transparent silicone seal for stainless steel products. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.Temperature range from 76 °F to +356 °F. NBR available on request.With stainless steel version: All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.Special formed housing to insure max. possible seal of the gasket. Adjustable silicon shaft seal. Shaft operates with ball bearings.The flipper assembly (incl. seals and bearing housing) is removable without removing the valve from the tube run.Application:For use in gravity flow of free flowing products and airflow applications with a differential pressure of approx. 4.35 psi.Note: Standard drives for large diameter valves are sized for operation without pressure present.The 45° version is better suitable for a deflection of more sensitive products and products with bad flow properties.Version, dimensions and prices, see page 110117.Twoway distributors 30°, 6" to 12" (Ø 150 to 300 mm), on request.
Todos los modelos de las válvulas de 2 vías están disponibles también sin bridassoldadas con las dimensiones que desee el cliente. Las salidas, y dado el caso también las entradas, son más prolongadas.Para alcanzar el diámetro interior de los tubos que siguen, es posible emplear también prolongaciones cónicas.
Distribuidores 2 vías 60° o 45°Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.Resistente a la temperatura de 60 a +180 °C. NBR disponible bajo demanda.Versión de acero inoxidable:Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.Junta recambiable para ofrecer una buena estanqueidad de la junta du clapeta. Por debajo del eje hay una junta de silicona regulable desde fuera. Los ejes tienen rodamientos de bolas y tienen una junta tórica plana de silicona.La clapeta interior completa, incluyendo todas las juntas, puede recambiarse sin retirar el distribuidor del sistema de tubos.Aplicación:Transporte gravitativo de materiales a granel que caen por su propio peso, así como en instalaciones de aire con presiones diferenciales de hasta 0,3 bar.Atención: Los actuadores no están diseñados para la carga debido a las presiones diferenciales mencionadas. Actuadores más potentes sobre demanda.El modelo de 45 es más apropiado para la desviación de productos más sensibles y que fluyen peor.Modelo, dimensiones y precios, ver página 110117.Distribuidores 2 vías 30°, Ø 150 hasta 300 mm, sobre demanda.
Alle Ausführungen der 2WegeKlappen können angeschweißte Flansche mit Abmessungen nach Kundenwunsch erhalten. Dabei sind Ausläufe ggf. auch Einläufe verlängert ausgeführt.Um den Innendurchmesser der anschließenden Rohre zu erreichen, können die Verlängerungen auch konisch ausgeführt werden.
2-Wege-Verteiler 60°-Form, alternativ 45°-Form3teilige gerade Innenklappe mit Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahlprodukten. FOOD GRADE – konform mit EG 1935/2004 plus FDA. Temperaturbeständig von 60 °C bis +180 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich.Bei Ausführung in Edelstahl: Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADELinie konform EG 1935/2004 und FDA.Zur Anpressung der Dichtung ist das Gehäuse im Bereich der Klappenendstellungen verjüngt ausgebildet. Unterhalb der Welle befindet sich eine von außen nachstellbare Dichtung aus Silikon. Wellen kugelgelagert mit Flachringdichtung aus Silikon.Die komplette Innenklappe einschließlich aller Dichtungen ist auswechselbar, ohne den Verteiler aus dem Rohrsystem zu entfernen.Einsatz:Gravitative Förderung frei fließender Schüttgüter sowie in lufttechnischen Anlagen bei Differenzdrücken bis 0,3 bar.Achtung: Die Antriebe sind nicht für die Belastung aufgrund vorgenannter Differenz drücke ausgelegt. Stärkere Antriebe auf Anfrage.Die 45°Ausführung ist besser geeignet für die Umlenkung empfindlicherer und schlechter fließender Förderprodukte.Ausführung, Abmessung und Preise Seite 110117.2WegeVerteiler 30°Form, Ø 150 bis 300 mm, auf Anfrage.
Overview of two-way valves / Summary of applications Información generale distribuidores 2 vías – Criterios de aplicación Übersicht 2-Wege-Klappen / Einsatzkriterien
102 103
9
9
12101502
12121502
12151502
12171505
12201505
12251505
12301502
12351505
12401505
13151502
13171505
13201505
13251505
13301502
13351505
13401505
12103502
12123502
12153502
12173505
12203505
12253505
12303502
12353505
12403505
Ø 100 hasta 300 mm: Modelo embutido dentro de la herramienta.Ángulo entre las salidas 60°.Con pestañas para unión de abrazadera.Estanqueidad del eje con junta tórica en doble V de NBR (Viton sobre demanda).
Ø de más de 300 mm: Ángulo entre las salidas 50°.Entrada y salidas con bridas soldadas conforme a DIN 24154 T2, pero sin contrabrida. Bridas apropiadas ver página 134.
Chumacera con anillo „O“ de Viton.
Modelo actuado por electromotor sobre demanda.
La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxidable es compatible por partida doble para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA
Ø 100 bis 300 mm: Im Werkzeug gezogene Bauform.Winkel zwischen den Ausläufen 60°.Anschlüsse gebördelt für Spannringverbindung.Wellenabdichtung mit DoppelVRingdichtung aus NBR (Viton auf Anfrage).
Ø über 300 mm: Winkel zwischen den Ausläufen 50°.Ein und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach DIN 24154 T2, jedoch ohne Gegenflansch. Passende Flansche siehe Seite 134.
Wellen kugelgelagert mit ORingAbdichtung aus Viton.
Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage.
Die JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl hat zweifache konforme Lebensmittelqualität nach EG 1935/2004 und FDA.
100 60° 135 50 41 118 88 60
120 60° 160 50 54 129 99 60
150 60° 200 80 60 146 116 60
175 60° 218 63 75 159 129 60
200 60° 265 110 70 178 148 60
250 60° 305 115 82 199 169 60
300 60° 385 145 110 225 195 60
350 50° 520 95 185 345 300 90
400 50° 580 105 195 378 333 90
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND � A B C E F L1 L2 L3
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 60° 135 50 41 215 129 88 297
120 60° 160 50 54 215 129 99 297
150 60° 200 80 60 215 146 116 297
175 60° 218 63 75 215 159 129 297
200 60° 265 110 70 290 178 148 302
250 60° 305 115 82 290 199 169 302
300 60° 385 145 110 290 225 195 302
350 50° 520 95 185 310 345 300 312
400 50° 580 105 195 310 378 333 312
100 60° 135 56 41 440 129 88 88
120 60° 160 50 54 440 129 99 88
150 60° 200 80 60 440 146 116 88
175 60° 218 63 75 440 159 129 88
200 60° 265 110 70 470 178 148 88
250 60° 305 115 82 470 199 169 88
300 60° 385 145 110 470 225 195 88
350 50° 520 95 185 470 345 300 90
400 50° 580 105 195 470 378 333 90
55821002..
55821202..
55821502..
55821701..
55822001..
55822501..
55823002..
55823501..
55824001..
55831502..
55831701..
55832001..
55832501..
55833002..
55833501..
55834001..
65821002..
65821202..
65821502..
65821701..
65822001..
65822501..
65823002..
65823501..
65824001..
55821002..
55821202..
55821502..
55821701..
55822001..
55822501..
55823002..
55823501..
55824001..
55831502..
55831701..
55832001..
55832501..
55833002..
55833501..
55834001..
65821002..
65821202..
65821502..
65821701..
65822001..
65822501..
65823002..
65823501..
65824001..
4"Ø to 12"Ø: pressed design, 2 half shells.Angle between pant legs 60°.Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings.Shaft seal double Vring, NBR (Viton on request).
Larger than 12"Ø: Angle between pant legs 50°.Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2 or ANSI, but without counterflange. Matching flange, see page 134.
Shaft operates with ball bearings and Oring seal in Viton.
Electricallyoperated version on request.
The JACOB FOOD GRADE stainless steel range is food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
A
d
L1
B
C
L2 L3�
Two-way valves with inner collar, symmetrical,with pneumatic rotary actuator,5/2way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches, completely wired in limit switch box.
Válvulas 2 vías con deflector, simétrica,neumático con actuador rotativo,con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera cableados completamente en la caja de finales de carrera.
Klappkästen mit Kragen symmetrischpneumatisch betätigt mit Drehantrieb,5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig) und2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Two-way valves with inner collar, symmetrical,with pneumatic cylinder,5/2way solenoid valve (dual coil)and 2 proximity switches on the cylinder.
Válvulas 2 vías con deflector, simétrica,actuador neumático con cilindro,con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales decarrera magnéticos sobre el cilindro.
Klappkästen mit Kragen symmetrischpneumatisch betätigt mit Hubzylinder,5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig)und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder.
B
d
L1
A
L2 L3
E
C
�
Other rotary actuators are available on request.Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda.Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage.
Other cylinders are available on request.Otros cilindros están disponibles sobre demanda.Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage.
Two-way valves with inner collar, symmetrical,manually operated
Válvulas 2 vías con deflector, simétrica,manual
Klappkästen mit Kragen symmetrischhandbetätigt
Larger than 8"Ø with additional lever lock,14"Ø and 16"Ø without tension spring.
Ø de más de 200 mm con fijación de palanca de mano adicional,Ø 350 y 400 mm sin muelle.
Bei Ø über 200 mm zusätzlich mit Handhebelarretierung,Ø 350 und 400 mm ohne Zugfeder.
Two-way valves with inner collar – symmetrical Válvulas 2 vías con deflector – simétrica Klappkästen mit Kragen (Deckenklappkästen) – symmetrisch
2130
2150
2155
Inch
4
5
6
7
8
10
12
14
16
4
5
6
7
8
10
12
14
16
4
5
6
7
8
10
12
14
16
104 105
9
9
Válvulas 2 vías con deflector – asimétrica
Ø 100 hasta 300 mm: Modelo embutido dentro de la herramienta.Ángulo entre las salidas 60°.Con pestañas para unión de abrazadera.Estanqueidad del eje con junta tórica en doble V de NBR (Viton sobre demanda).
Ø de más de 300 mm: Ángulo entre las salidas 50°.Entrada y salidas con bridas soldadas conforme a DIN 24154 T2, pero sin contrabrida.Bridas apropiadas ver página 134.
Chumacera con anillo „O“ de Viton.
Modelo actuado por electromotor sobre demanda.
La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxidable es compatible por partida doble para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Ø 100 bis 300 mm: Im Werkzeug gezogene Bauform.Winkel zwischen den Ausläufen 60°.Anschlüsse gebördelt für Spannringverbindung.Wellenabdichtung mit DoppelVRingdichtung aus NBR (Viton auf Anfrage).
Ø über 300 mm: Winkel zwischen den Ausläufen 50°.Ein und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach DIN 24154 T2,jedoch ohne Gegenflansch. Passende Flansche siehe Seite 134.
Wellen kugelgelagert mit ORingAbdichtung aus Viton.
Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage.
Die JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl hat zweifache konforme Lebensmittelqualität nach EG 1935/2004 und FDA.
Two-way valves with inner collar – asymmetrical Klappkästen mit Kragen (Rohrklappkästen) – asymmetrisch
4"Ø to 12"Ø: pressed design, 2 half shells.Angle between pant legs 60°.Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings.Shaft seal double Vring, NBR (Viton on request).
Larger than 12"Ø: Angle between pant legs 50°.Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2 or ANSI,but without counterflange. Matching flange, see page 134.
Shaft operates with ball bearings and Oring seal in Viton.
Electrical drives available on request.
The JACOB FOOD GRADE stainless steel range is food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Two-way valves with inner collar, asymmetrical,manually operated
Válvulas 2 vías con deflector, asimétrica,manual
Klappkästen mit Kragen asymmetrischhandbetätigt
A
d
L1
B
C
L2 L3
F
�
Two-way valves with inner collar, asymmetrical,with pneumatic rotary actuator,5/2way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches, completely wired in limit switch box.
Válvulas 2 vías con deflector, asimétrica,neumático con actuador rotativo,con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera cableados completamente en la caja de finales de carrera.
Klappkästen mit Kragen asymmetrischpneumatisch betätigt mit Drehantrieb,5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig) und 2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Two-way valves with inner collar, asymmetrical,with pneumatic cylinder,5/2way solenoid valve (dual coil)and 2 proximity switches on the cylinder.
Válvulas 2 vías con deflector, asimétrica,actuador neumático con cilindro,con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales decarrera magnéticos sobre el cilindro.
Klappkästen mit Kragen asymmetrischpneumatisch betätigt mit Hubzylinder,5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig)und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder.
A
d
L1
B
C
L2 L3
F
�
E
Other cylinders are available on request.Otros cilindros están disponibles sobre demanda.Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage.
Standard model with hand lever on the right.La accionamiento se monta a la derecha de modo estándar.Standardausführung mit Handhebel in Rechtsanbringung.
Larger than 8"Ø with additional lever lock,14"Ø and 16"Ø without tension spring.
Ø de más de 200 mm con fijación de palanca de mano adicional,Ø 350 y 400 mm sin muelle.
Bei Ø über 200 mm zusätzlich mit Handhebelarretierung,Ø 350 und 400 mm ohne Zugfeder.
Other rotary actuators are available on request.Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda.Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage.
12101512
12121512
12151512
12171517
12201517
12251517
12301512
12351515
12401515
13151512
13171517
13201517
13251517
13301512
13351515
13401515
12103512
12123512
12153512
12173517
12203517
12253517
12303512
12353515
12403515
100 60° 135 65 41 200 118 88 60
120 60° 160 70 54 230 129 99 60
150 60° 200 100 60 300 146 116 60
175 60° 218 90 75 308 159 129 60
200 60° 265 145 70 410 178 148 60
250 60° 305 155 82 460 199 169 60
300 60° 385 190 110 575 225 195 60
350 50° 520 150 185 670 345 300 90
400 50° 580 170 195 750 378 333 90
ND � A B C E F L1 L2 L3
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 60° 135 65 41 252 200 82 86 282
120 60° 160 70 54 252 230 90 94 282
150 60° 200 100 60 252 300 146 116 282
175 60° 218 90 75 252 312 159 129 282
200 60° 265 145 70 308 410 178 148 302
250 60° 305 156 82 308 460 199 169 302
300 60° 385 190 110 308 575 225 195 302
350 50° 520 150 185 342 670 325 265 334
400 50° 580 170 195 342 750 350 290 334
100 60° 135 65 41 440 200 82 86 88
120 60° 160 70 54 440 230 90 94 88
150 60° 200 100 60 440 300 146 116 88
175 60° 218 90 75 440 312 159 129 88
200 60° 265 145 70 470 410 178 148 88
250 60° 305 156 82 470 460 199 169 88
300 60° 385 190 110 470 575 225 195 88
350 50° 520 150 185 470 670 325 265 90
400 50° 580 170 195 470 750 350 290 90
55921002..
55921202..
55921502..
55921701..
55922001..
55922501..
55923002..
55923501..
55924001..
55931502..
55931701..
55932001..
55932501..
55933002..
55933501..
55934001..
65921002..
65921202..
65921502..
65921701..
65922001..
65922501..
65923002..
65923501..
65924001..
55921002..
55921202..
55921502..
55921701..
55922001..
55922501..
55923002..
55923501..
55924001..
55931502..
55931701..
55932001..
55932501..
55933002..
55933501..
55934001..
65921002..
65921202..
65921502..
65921701..
65922001..
65922501..
65923002..
65923501..
65924001..
2140
2160
2165
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
Inch
4
5
6
7
8
10
12
14
16
4
5
6
7
8
10
12
14
16
4
5
6
7
8
10
12
14
16
106 107
9
9
For valves with seal larger than 12"Ø see twoway distributors.Para válvulas 2 vías con junta más de Ø 300 mm ver distribuidores 2 vías.Für Klappkästen mit Dichtung über Ø 300 mm sind 2WegeVerteiler einzusetzen.
12101503
12121503
12151503
12171506
12201506
12251506
12301503
13151503
13171506
13201506
13251506
13301503
121035037
121235037
121535037
121735067
122035067
122535067
123035037
100 60° 135 50 87 140 88 88
120 60° 160 50 112 148 96 88
150 60° 200 80 136 168 119 88
175 60° 218 63 170 198 147 88
200 60° 265 110 167 199 150 88
250 60° 305 115 215 220 171 88
300 60° 385 145 260 264 213 88
ND � A B C E F L1 L2 L3
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 60° 135 50 87 193 140 110 265
120 60° 160 50 112 193 148 118 265
150 60° 200 80 136 193 168 138 265
175 60° 218 63 170 193 198 168 265
200 60° 265 110 167 225 199 169 275
250 60° 305 115 215 225 220 190 275
300 60° 385 145 260 225 264 234 275
100 60° 135 50 87 440 140 110 88
120 60° 160 50 112 440 148 118 88
150 60° 200 80 136 440 168 138 88
175 60° 218 63 170 440 198 168 88
200 60° 265 110 167 470 199 169 88
250 60° 305 115 215 470 220 190 88
300 60° 385 145 260 470 264 234 88
55421002..
55421202..
55421502..
55421701..
55422001..
55422501..
55423002..
55431502..
55431701..
55432001..
55432501..
55433002..
654210027..
654212027..
654215027..
654217017..
654220017..
654225017..
654230027..
55421002..
55421202..
55421502..
55421701..
55422001..
55422501..
55423002..
55431502..
55431701..
55432001..
55432501..
55433002..
654210027..
654212027..
654215027..
654217017..
654220017..
654225017..
654230027..
Modelo embutido dentro de la herramienta. Ángulo entre las salidas 60°.Con pestañas para unión de abrazadera.Lateralmente con un pliegue para aumentar la estanqueidad (excepto Ø 175 mm).Con cajas de válvulas accionadas manualmente hasta Ø 300 mm, estanqueidad del eje con junta tórica en doble V de NBR; por lo demás ejes tienen rodamientos de bolas con una junta de Viton. Sólo las válvulas manuales pueden bloquearse también en la posición central (observar el mayor desgaste de la junta).Modelo electromotorizado sobre demanda.Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Resistente a la temperatura de 60 a +230 °C. NBR disponible bajo demanda.Válvulas de 2 vías recubiertas de polvo en la versión estándar con junta intermedia de NBR. La junta de NBR se corresponde con la calidad para alimentos BgVV XXI, categoría 2 y KTW, categoría D2. Resistente a la temperatura de 30 a +80 °CTodas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Im Werkzeug gezogene Bauform. Winkel zwischen den Ausläufen 60°.Anschlüsse gebördelt für Spannringverbindung.Seitlich mit eingeformten Sicken zur Erhöhung der Dichtheit (außer Ø 175).Bei handbetätigten Klappkästen bis Ø 300 mm Wellenabdichtung mit DoppelV Ringdichtung aus NBR, ansonsten Wellen kugelgelagert mit ORingDichtung aus Viton.Nur handbetätigte Klappen können auch in Zwischenstellungen arretiert werden (erhöhten Dichtungsverschleiß beachten).Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage.3teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA. Temperaturbeständig von 60 °C bis +230 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich.Pulverbeschichtete Klappkästen im Standard mit zwischenliegen der Dichtung aus NBR. Die Dichtung aus NBR entspricht der Lebensmittelqualität EG 1935/2004 und BgVV XXI, Kategorie 2 und KTW, Kategorie D2. Temperaturbeständig von 30 °C bis +80 °C.Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl sind konform nach EG 1935/2004 und FDA.
Two-way valves with seal, symmetrical,manually operated
Válvulas 2 vías con junta, simétrica,manual
Klappkästen mit Dichtung, symmetrisch,handbetätigt
Two-way valves with seal, symmetrical,with pneumatic rotary actuator,5/2way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches, completely wired in limit switch box.
Válvulas 2 vías con junta, simétrica, neumático con actuador rotativo,con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera cableados completamente en la caja de finales de carrera.
Klappkästen mit Dichtung symmetrischpneumatisch betätigt mit Drehantrieb,5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig) und 2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Two-way valves with seal, asymmetrical,with pneumatic cylinder,5/2way solenoid valve (dual coil)and 2 proximity switches on the cylinder.
Válvulas 2 vías con junta, asimétrica,actuador neumático con cilindro,con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera magnéticos sobre el cilindro.
Klappkästen mit Dichtung asymmetrischpneumatisch betätigt mit Hubzylinder,5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig)und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder.
2170
2190
2195
Pressed design, 2 half shells. Angle between pant legs 60°.Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings.Side walls with stamped grooves to ensure tight gasket fit (except 7" Ø).Manually operated twoway valves up to 12" Ø shaft seal with double Vring, NBR. With use of actuators: Shaft operates with ball bearings and Oring seal in Viton. Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased wear of seals).Electrical drives available on request.Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products.Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range from 76 °F to +446 °F (60 °C bis +230 °C). NBR available on request.Powder coated twoway valves, standard with intermediate NBR seal.The NBR seal is compliant with food grade 1935/2004 (EC) and BgVV XXI, Category 2 and KTW, Category D2. Temperature range from 22 °F to +176 °F (30 °C to +80 °C).All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
For valves with seal larger than 12"Ø see twoway distributors.Para válvulas 2 vías con junta más de Ø 300 mm ver distribuidores 2 vías.Für Klappkästen mit Dichtung über Ø 300 mm sind 2WegeVerteiler einzusetzen.
Válvulas 2 vías con junta – simétricaTwo-way valves with seal – symmetrical Klappkästen mit Dichtung – symmetrisch
Other cylinders are available on request.Otros cilindros están disponibles sobre demanda.Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage.
Other rotary actuators are available on request.Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda.Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage.
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
Inch
4
5
6
7
8
10
12
4
5
6
7
8
10
12
4
5
6
7
8
10
12
108 109
9
9
12101513
12121513
12151513
12171516
12201516
12251516
12301513
13151513
13171516
13201516
13251516
13301513
121035137
121235137
121535137
121735167
122035167
122535167
123035137
100 60° 135 65 87 200 140 88 88
120 60° 160 70 112 230 148 96 88
150 60° 200 100 136 300 168 119 88
175 60° 218 90 170 308 198 149 88
200 60° 265 145 167 410 199 150 88
250 60° 305 155 215 460 220 171 88
300 60° 385 190 260 575 264 197 88
ND � A B C E F L1 L2 L3
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 60° 135 65 87 193 200 140 110 265
120 60° 160 70 112 193 230 148 118 265
150 60° 200 100 136 193 300 168 138 265
175 60° 218 90 170 193 308 198 168 275
200 60° 265 145 167 225 410 199 169 275
250 60° 305 155 215 225 460 220 190 275
300 60° 385 190 260 225 575 264 234 275
100 60° 135 65 87 440 200 140 110 88
120 60° 160 70 112 440 230 148 118 88
150 60° 200 100 136 440 300 168 138 88
175 60° 218 90 170 440 308 198 168 88
200 60° 265 145 167 470 410 199 169 88
250 60° 305 155 215 470 460 220 190 88
300 60° 385 190 260 470 575 264 234 88
55521002..
55521202..
55521502..
55521701..
55522001..
55522501..
55523002..
55531502..
55531701..
55532001..
55532501..
55533002..
655210027..
655212027..
655215027..
655217017..
655220017..
655225017..
655230027..
55521002..
55521202..
55521502..
55521701..
55522001..
55522501..
55523002..
55531502..
55531701..
55532001..
55532501..
55533002..
655210027..
655212027..
655215027..
655217017..
655220017..
655225017..
655230027..
2180
2200
2205
Modelo embutido dentro de la herramienta. Ángulo entre las salidas 60°.Con pestañas para unión de abrazadera.Lateralmente con un pliegue para aumentar la estanqueidad (excepto Ø 175 mm).Con cajas de válvulas accionadas manualmente hasta Ø 300 mm, estanqueidad del eje con junta tórica en doble V de NBR; por lo demás ejes tienen rodamientos de bolas con una junta de Viton. Sólo las válvulas manuales pueden bloquearse también en la posición central (observar el mayor desgaste de la junta).Modelo electromotorizado sobre demanda.Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Resistente a la temperatura de 60 a +230 °C. NBR disponible bajo demanda.Válvulas de 2 vías recubiertas de polvo en la versión estándar con junta intermedia de NBR. La junta de NBR se corresponde con la calidad para alimentos BgVV XXI, categoría 2 y KTW, categoría D2. Resistente a la temperatura de 30 a +80 °CTodas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Im Werkzeug gezogene Bauform. Winkel zwischen den Ausläufen 60°.Anschlüsse gebördelt für Spannringverbindung.Seitlich mit eingeformten Sicken zur Erhöhung der Dichtheit (außer Ø 175).Bei handbetätigten Klappkästen bis Ø 300 mm Wellenabdichtung mit DoppelV Ringdichtung aus NBR, ansonsten Wellen kugelgelagert mit ORingDichtung aus Viton.Nur handbetätigte Klappen können auch in Zwischenstellungen arretiert werden (erhöhten Dichtungsverschleiß beachten).Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage.3teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA. Temperaturbeständig von 60 °C bis +230 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich.Pulverbeschichtete Klappkästen im Standard mit zwischenliegen der Dichtung aus NBR. Die Dichtung aus NBR entspricht der Lebensmittelqualität EG 1935/2004 und BgVV XXI, Kategorie 2 und KTW, Kategorie D2. Temperaturbeständig von 30 °C bis +80 °C.Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl sind konform nach EG 1935/2004 und FDA.
Two-way valves with seal, asymmetrical,manually operated
Válvulas 2 vías con junta, asimétrica,manual
Klappkästen mit Dichtung asymmetrisch,handbetätigt
Standard model with hand lever on the right.La accionamiento se monta a la derecha de modo estándar.Standardausführung mit Handhebel in Rechtsanbringung.
Two-way valves with seal, asymmetrical,with pneumatic rotary actuator,5/2way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches,completely wired in limit switch box.
Válvulas 2 vías con junta, asimétrica,neumático con actuador rotativo,con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carreracableados completamente en la caja de finales de carrera.
Klappkästen mit Dichtung asymmetrischpneumatisch betätigt mit Drehantrieb,5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig) und 2 Endschaltern,komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Two-way valves with seal, asymmetrical,with pneumatic cylinder,5/2way solenoid valve (dual coil)and 2 proximity switches on the cylinder.
Válvulas 2 vías con junta, asimétrica,actuador neumático con cilindro,con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera magnéticos sobre el cilindro.
Klappkästen mit Dichtung asymmetrischpneumatisch betätigt mit Hubzylinder,5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig)und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder.
Pressed design, 2 half shells. Angle between pant legs 60°.Inlet and outlets flanged for use with JACOB pull rings.Side walls with stamped grooves to ensure tight gasket fit (except 7"Ø).Manually operated twoway valves up to 12"Ø shaft seal with double Vring, NBR.With use of actuators: Shaft operates with ball bearings and Oring seal in Viton.Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased wear of seals).Electrical drives available on request.Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Temperature range from 76 °F to +446 °F (60 °C bis +230 °C). NBR available on request.Powder coated twoway valves, standard with intermediate NBR seal. The NBR seal is compliant with food grade 1935/2004 (EC) and BgVV XXI, Category 2 and KTW, Category D2. Temperature range from 22 °F to +176 °F (30 °C to +80 °C).All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Válvulas 2 vías con junta – asimétricaTwo-way valves with seal – asymmetrical Klappkästen mit Dichtung – asymmetrisch
For valves with seal larger than 12"Ø see twoway distributors.Para válvulas 2 vías con junta más de Ø 300 mm ver distribuidores 2 vías.Für Klappkästen mit Dichtung über Ø 300 mm sind 2WegeVerteiler einzusetzen.
For valves with seal larger than 12"Ø see twoway distributors.Para válvulas 2 vías con junta más de Ø 300 mm ver distribuidores 2 vías.Für Klappkästen mit Dichtung über Ø 300 mm sind 2WegeVerteiler einzusetzen.
Other cylinders are available on request.Otros cilindros están disponibles sobre demanda.Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage.
Other rotary actuators are available on request.Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda.Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage.
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
Inch
4
5
6
7
8
10
12
4
5
6
7
8
10
12
4
5
6
7
8
10
12
110 111
9
9
Ø 100 hasta 300 mm: Entradas y salidas con pestañas para unión de abrazadera.Ø de más de 300 mm: Entradas y salidas con bridas soldadas conforme a
DIN 24154 T2, pero sin contrabrida. Bridas apropiadas ver página 134.
Los ejes tienen rodamientos de bolas y tienen una junta tórica plana de silicona.Sólo los distribuidores manuales pueden bloquearse también en la posición central (observar el mayor desgaste de la junta).Hasta DN 200 mm en la versión estándar sin orificio de control. DN 250 – 630 mm en la versión estándar con orificio de control para fines de inspección en ambas salidas.Modelo actuado por electromotor sobre demanda.Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Resistente a la temperatura de 60 a +180 °C. NBR disponible bajo demanda.Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Ø 100 bis 300 mm: Ein und Ausläufe gebördelt für Spannringverbindung.Ø über 300 mm: Ein und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach
DIN 24154 T2, jedoch ohne Gegenflansch. Passende Flansche siehe Seite 134.
Wellen kugelgelagert mit FlachRingDichtung aus Silikon.Nur handbetätigte 2WegeVerteiler können auch in Zwischenstellungen arretiert werden (erhöhten Dichtungsverschleiß beachten).Bis DN 200 mm in Standardausführung ohne Kontrollöffnung. DN 250 – 630 mm im Standard mit Kontrollöffnungen zu Inspektionszwecken auf beiden Abgängen.Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage.3teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA. Temperaturbeständig von 60 °C bis +180 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich.Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl konform nach EG 1935/2004 und FDA.
4"Ø to 12"Ø: Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings.Larger than 12"Ø: Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2
or ANSI but without counterflange. Matching flange, see page 134.
Shaft operates with ball bearings and a flat silicone ring seal to the housing.Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased wear of seals).Up to DN 200 mm in standard type without inspection opening.DN 250 – 630 mm standard with inspection openings on both outlets for inspection.Electrical drives available on request.Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products.Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.Temperature range from 76 °F to +356 °F. NBR available on request.All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
12101508
12121508
12151508
12201508
12251508
12301508
12103508
12123508
12153508
12203508
12253508
12303508
100 60° 220 65 128 117 82 88
120 60° 240 70 145 127 102 88
150 60° 250 75 168 142 107 88
175 60°
200 60° 300 105 218 164 132 88
250 60° 370 130 277 205 160 88
300 60° 435 150 326 230 185 88
ND � A B C E F L1 L2 L3
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 60° 220 65 128 193 117 82 265
120 60° 240 70 145 193 127 102 265
150 60° 250 75 168 193 142 107 302
175 60°
200 60° 300 105 218 225 164 132 311
250 60° 370 130 277 271 205 160 334
300 60° 435 150 326 271 230 185 334
350 60° 500 185 377 402 255 210 354
400 60° 600 205 427 402 280 235 354
450 60° 650 225 474 486 301 261 392
500 60° 700 250 574 486 326 286 392
560 60° 800 300 592 437 357
630 60° 900 350 662 472 392
100 60° 220 65 128 440 117 82 88
120 60° 240 70 145 440 127 102 88
150 60° 250 75 168 470 142 107 88
175 60°
200 60° 300 105 218 470 164 132 88
250 60° 370 130 277 470 205 160 90
300 60° 435 150 326 470 230 185 90
350 60° 500 185 377 490 255 210 110
400 60° 600 205 407 490 280 235 110
450 60° 650 225 474 540 301 261 110
500 60° 700 250 574 540 326 286 110
560 60° 800 300 592 437 357
630 60° 900 350 662 472 392
59821001..
59821201..
59821501..
59822001..
59822501..
59823001..
59823501..
59824001..
59821001..
59821201..
59821501..
59822001..
59822501..
59823001..
59823501..
59824001..
59834501..
59835001..
59835601..
59836301..
59834501..
59835001..
59835601..
59836301..
69821001..
69821201..
69821501..
69822001..
69822501..
69823001..
69823501..
69824001..
69821001..
69821201..
69821501..
69822001..
69822501..
69823001..
69823501..
69824001..
69834501..
69835001..
69835601..
69836301..
69834501..
69835001..
69835601..
69836301..
2250
2270
2275
Two-way distributors 60°, symmetrical,manually operated
Distribuidores 2 vías 60°, simétrica,manual
2-Wege-Verteiler 60° symmetrisch,handbetätigt
It is recommended to use pneumatic actuators,for tighter sealing of the offleg.
Hay que emplear preferentemente actuadores neumáticos,ya que mantienen mejor la clapeta interior en las posiciones finales.
Bevorzugt sollten pneumatische Antriebe verwendet werden, da sie die Innenklappe besser in den Endlagen halten.
Two-way distributors 60°, symmetrical,with pneumatic rotary actuator,5/2way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches,completely wired in limit switch box.
Distribuidores 2 vías 60°, simétrica,neumático con actuador rotativo,con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera cableados completamente en la caja de finales de carrera.
2-Wege-Verteiler 60° symmetrischpneumatisch betätigt mit Drehantrieb,5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig) und2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Two-way distributors 60°, symmetrical,with pneumatic cylinder,5/2way solenoid valve (dual coil)and 2 proximity switches on the cylinder.
Distribuidores 2 vías 60°, simétrica,actuador neumático con cilindro,con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales decarrera magnéticos sobre el cilindro.
2-Wege-Verteiler 60° symmetrischpneumatisch betätigt mit Hubzylinder,5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig)und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder.
Distribuidores 2 vías 60° con junta – simétricaTwo-way distributors 60° with gasket – symmetrical 2-Wege-Verteiler 60° mit Dichtung – symmetrisch
Other cylinders are available on request.Otros cilindros están disponibles sobre demanda.Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage.
Other rotary actuators are available on request.Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda.Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage.
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
Inch
4
5
6
7
8
10
12
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20
22
25
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20
22
25
112 113
9
9
12101509
12121509
12151509
12201509
12251509
12301509
12103509
12123509
12153509
12203509
12253509
12303509
100 60° 220 100 128 320 117 82 88
120 60° 240 110 145 350 127 102 88
150 60° 250 115 168 365 142 107 88
175 60°
200 60° 300 140 218 440 164 132 88
250 60° 370 170 277 540 205 160 88
300 60° 435 200 326 635 230 185 88
ND � A B C E F L1 L2 L3
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 60° 220 100 128 193 320 117 82 265
120 60° 240 110 145 193 350 127 102 265
150 60° 250 114 168 193 365 142 107 302
175 60°
200 60° 300 140 218 225 440 164 132 311
250 60° 370 170 277 271 540 205 160 334
300 60° 435 200 326 271 635 230 185 334
350 60° 500 230 377 402 730 255 210 354
400 60° 600 250 427 402 850 280 235 354
450 60° 650 270 474 486 920 301 256 392
500 60° 700 300 542 486 1000 326 288 392
560 60° 800 350 592 1150 437 357
630 60° 900 400 662 1300 472 392
100 60° 220 100 128 440 320 117 82 88
120 60° 240 110 145 440 350 127 102 88
150 60° 250 114 168 470 365 142 107 88
175 60°
200 60° 300 140 218 470 440 164 132 88
250 60° 370 170 277 470 540 205 160 90
300 60° 435 200 326 470 635 230 185 90
350 60° 500 230 377 490 730 255 210 110
400 60° 600 250 427 490 850 280 235 110
450 60° 650 270 474 540 920 301 256 110
500 60° 700 300 542 540 1000 326 288 110
560 60° 800 350 592 1150 437 357
630 60° 900 400 662 1300 472 392
59921001..
59921201..
59921501..
59922001..
59922501..
59923001..
59923501..
59924001..
59921001..
59921201..
59921501..
59922001..
59922501..
59923001..
59923501..
59924001..
59934501..
59935001..
59935601..
59936301..
59934501..
59935001..
59935601..
59936301..
69921001..
69921201..
69921501..
69922001..
69922501..
69923001..
69923501..
69924001..
69921001..
69921201..
69921501..
69922001..
69922501..
69923001..
69923501..
69924001..
69934501..
69935001..
69935601..
69936301..
69934501..
69935001..
69935601..
69936301..
2260
2280
2285
Ø 100 bis 300 mm: Ein und Ausläufe gebördelt für Spannringverbindung.Ø über 300 mm: Ein und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach
DIN 24154 T2, jedoch ohne Gegenflansch. Passende Flansche siehe Seite 134.
Wellen kugelgelagert mit FlachRingDichtung aus Silikon.Nur handbetätigte 2WegeVerteiler können auch in Zwischenstellungen arretiert werden (erhöhten Dichtungsverschleiß beachten).Bis DN 200 mm in Standardausführung ohne Kontrollöffnung. DN 250 – 630 mm im Standard mit Kontrollöffnungen zu Inspektionszwecken auf beiden Abgängen.Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage.3teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA. Temperaturbeständig von 60 °C bis +180 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich.Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl konform nach EG 1935/2004 und FDA.
Two-way distributors 60°, asymmetrical,manually operated
Distribuidores 2 vías 60°, asimétrica,manual
2-Wege-Verteiler 60° asymmetrisch,handbetätigt
It is recommended to use pneumatic actuators,for tighter sealing of the offleg.
Hay que emplear preferentemente actuadores neumáticos,ya que mantienen mejor la clapeta interior en las posiciones finales.
Bevorzugt sollten pneumatische Antriebe verwendet werden, da sie die Innenklappe besser in den Endlagen halten.
Standard model with hand lever on the right.La accionamiento se monta a la derecha de modo estándar.Standardausführung mit Handhebel in Rechtsanbringung.
Two-way distributors 60°, asymmetrical,with pneumatic rotary actuator,5/2way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches,completely wired in limit switch box.
Distribuidores 2 vías 60°, asimétrica,neumático con actuador rotativo,con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carreracableados completamente en la caja de finales de carrera.
2-Wege-Verteiler 60° asymmetrischpneumatisch betätigt mit Drehantrieb,5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig) und2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Two-way distributors 60°, asymmetrical,with pneumatic cylinder,5/2way solenoid valve (dual coil)and 2 proximity switches on the cylinder.
Distribuidores 2 vías 60°, asimétrica,actuador neumático con cilindro,con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales decarrera magnéticos sobre el cilindro.
2-Wege-Verteiler 60° asymmetrischpneumatisch betätigt mit Hubzylinder,5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig)und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder.
Other cylinders are available on request.Otros cilindros están disponibles sobre demanda.Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage.
Other rotary actuators are available on request.Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda.Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage.
Ø 100 hasta 300 mm: Entradas y salidas con pestañas para unión de abrazadera.Ø de más de 300 mm: Entradas y salidas con bridas soldadas conforme a
DIN 24154 T2, pero sin contrabrida. Bridas apropiadas ver página 134.
Los ejes tienen rodamientos de bolas y tienen una junta tórica plana de silicona.Sólo los distribuidores manuales pueden bloquearse también en la posición central (observar el mayor desgaste de la junta).Hasta DN 200 mm en la versión estándar sin orificio de control. DN 250 – 630 mm en la versión estándar con orificio de control para fines de inspección en ambas salidas.Modelo actuado por electromotor sobre demanda.Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Resistente a la temperatura de 60 a +180 °C. NBR disponible bajo demanda.Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
4"Ø to 12"Ø: Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings.Larger than 12"Ø: Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2
or ANSI but without counterflange. Matching flange, see page 134.
Shaft operates with ball bearings and a flat silicone ring seal to the housing.Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased wear of seals).Up to DN 200 mm in standard type without inspection opening.DN 250 – 630 mm standard with inspection openings on both outlets for inspection.Electrical drives available on request.Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products.Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.Temperature range from 76 °F to +356 °F. NBR available on request.All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Distribuidores 2 vías 60° con junta – asimétricaTwo-way distributors 60° with gasket – asymmetrical 2-Wege-Verteiler 60° mit Dichtung – asymmetrisch
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
Inch
4
5
6
7
8
10
12
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20
22
25
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20
22
25
114 115
9
9
12101518
12121518
12151518
12171518
12201518
12251518
12301518
12103518
12123518
12153518
12173518
12203518
12253518
12303518
100 45° 260 65 165 117 82 88
120 45° 280 70 185 127 102 88
150 45° 315 75 221 135 105 88
175 45° 350 90 255 135 193 88
200 45° 400 105 289 160 130 88
250 45° 480 130 356 188 158 88
300 45° 570 160 426 213 183 88
ND � A B C E F L1 L2 L3
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 45° 260 65 165 193 117 82 265
120 45° 280 70 185 193 127 102 265
150 45° 315 75 221 193 135 105 265
175 45° 350 90 255 225 193 281 275
200 45° 400 105 289 225 160 130 311
250 45° 480 130 356 342 188 158 334
300 45° 570 160 426 342 213 183 334
350 45° 618 185 495 402 238 208 354
400 45° 698 205 558 402 268 233 354
450 45° 800 225 624 486 288 256 392
500 45° 880 250 686 486 313 283 392
100 45° 260 65 165 440 117 82 88
120 45° 280 70 185 440 127 102 88
150 45° 315 75 221 470 135 105 88
175 45° 350 90 255 470 135 193 88
200 45° 400 105 289 470 160 130 88
250 45° 480 130 356 470 188 158 90
300 45° 570 160 426 470 213 183 90
350 45° 618 185 495 490 238 208 110
400 45° 698 205 558 490 268 233 110
450 45° 800 205 624 540 288 256 110
500 45° 880 250 686 540 313 283 110
59221001..
59221201..
59221501..
59221701..
59222001..
59222501..
59223001..
59223501..
59224001..
59221001..
59221201..
59221501..
59221701..
59222001..
59222501..
59223001..
59223501..
59224001..
59234501..
59235001..
59234501..
59235001..
69221001..
69221201..
69221501..
69221701..
69222001..
69222501..
69223001..
69223501..
69224001..
69221001..
69221201..
69221501..
69221701..
69222001..
69222501..
69223001..
69223501..
69224001..
69234501..
69235001..
69234501..
69235001..
2210
2230
2235
Two-way distributors 45°, symmetrical,manually operated
Distribuidores 2 vías 45°, simétrica,manual
2-Wege-Verteiler 45° symmetrisch,handbetätigt
It is recommended to use pneumatic actuators,for tighter sealing of the offleg.
Hay que emplear preferentemente actuadores neumáticos,ya que mantienen mejor la clapeta interior en las posiciones finales.
Bevorzugt sollten pneumatische Antriebe verwendet werden, da sie die Innenklappe besser in den Endlagen halten.
Two-way distributors 45°, symmetrical,with pneumatic rotary actuator,5/2way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches,completely wired in limit switch box.
Distribuidores 2 vías 45°, simétrica,neumático con actuador rotativo,con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera cableados completamente en la caja de finales de carrera.
2-Wege-Verteiler 45° symmetrischpneumatisch betätigt mit Drehantrieb,5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig) und2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Two-way distributors 45°, symmetrical,with pneumatic cylinder,5/2way solenoid valve (dual coil)and 2 proximity switches on the cylinder.
Distribuidores 2 vías 45°, simétrica,actuador neumático con cilindro,con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales decarrera magnéticos sobre el cilindro.
2-Wege-Verteiler 45° symmetrischpneumatisch betätigt mit Hubzylinder,5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig)und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder.
Other cylinders are available on request.Otros cilindros están disponibles sobre demanda.Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage.
Other rotary actuators are available on request.Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda.Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage.
Ø 100 bis 300 mm: Ein und Ausläufe gebördelt für Spannringverbindung.Ø über 300 mm: Ein und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach
DIN 24154 T2, jedoch ohne Gegenflansch. Passende Flansche siehe Seite 134.
Wellen kugelgelagert mit FlachRingDichtung aus Silikon.Nur handbetätigte 2WegeVerteiler können auch in Zwischenstellungen arretiert werden (erhöhten Dichtungsverschleiß beachten).Bis DN 200 mm in Standardausführung ohne Kontrollöffnung. DN 250 – 630 mm im Standard mit Kontrollöffnungen zu Inspektionszwecken auf beiden Abgängen.Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage.3teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA. Temperaturbeständig von 60 °C bis +180 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich.Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl konform nach EG 1935/2004 und FDA.
Ø 100 hasta 300 mm: Entradas y salidas con pestañas para unión de abrazadera.Ø de más de 300 mm: Entradas y salidas con bridas soldadas conforme a
DIN 24154 T2, pero sin contrabrida. Bridas apropiadas ver página 134.
Los ejes tienen rodamientos de bolas y tienen una junta tórica plana de silicona.Sólo los distribuidores manuales pueden bloquearse también en la posición central (observar el mayor desgaste de la junta).Hasta DN 200 mm en la versión estándar sin orificio de control. DN 250 – 630 mm en la versión estándar con orificio de control para fines de inspección en ambas salidas.Modelo actuado por electromotor sobre demanda.Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Resistente a la temperatura de 60 a +180 °C. NBR disponible bajo demanda.Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
4"Ø to 12"Ø: Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings.Larger than 12"Ø: Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2
or ANSI but without counterflange. Matching flange, see page 134.
Shaft operates with ball bearings and a flat silicone ring seal to the housing.Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased wear of seals).Up to DN 200 mm in standard type without inspection opening.DN 250 – 630 mm standard with inspection openings on both outlets for inspection.Electrical drives available on request.Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products.Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.Temperature range from 76 °F to +356 °F. NBR available on request.All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Distribuidores 2 vías 45° con junta – simétricaTwo-way distributors 45° with gasket – symmetrical 2-Wege-Verteiler 45° mit Dichtung – symmetrisch
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
Inch
4
5
6
7
8
10
12
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20
116 117
9
9
Two-way distributors 45°, asymmetrical,with pneumatic cylinder,5/2way solenoid valve (dual coil)and 2 proximity switches on the cylinder.
Distribuidores 2 vías 45°, asimétrica,actuador neumático con cilindro,con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales decarrera magnéticos sobre el cilindro.
2-Wege-Verteiler 45° symmetrischpneumatisch betätigt mit Hubzylinder,5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig)und 2 Magnetfeldschaltern auf dem Zylinder.
12101519
12121519
12151519
12171519
12201519
12251519
12301519
12103519
12123519
12153519
12173519
12203519
12253519
12303519
100 45° 260 65 165 117 82 88
120 45° 280 70 185 127 102 88
150 45° 315 75 221 135 105 88
175 45° 350 90 255 135 193 88
200 45° 400 105 289 160 130 88
250 45° 480 130 356 188 158 88
300 45° 570 160 426 213 183 88
ND � A B C E F L1 L2 L3
14 gauge coated 11 gauge coated 14 gauge stainless steel 11 gauge stainless steel pintura primaria 2 mm pintura primaria 3 mm acero inox 2 mm acero inox 3 mm 2 mm beschichtet 3 mm beschichtet 2 mm Chromnickelstahl 3 mm Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 45° 260 65 165 193 117 82 265
120 45° 280 70 185 193 127 102 265
150 45° 315 75 221 193 135 105 265
175 45° 350 90 255 225 193 281 275
200 45° 400 105 289 225 160 130 311
250 45° 480 130 356 342 188 158 334
300 45° 570 160 426 342 213 183 334
350 45° 618 185 495 402 238 208 354
400 45° 698 205 558 402 268 233 354
450 45° 800 225 624 486 288 256 392
500 45° 880 250 686 486 313 283 392
100 45° 260 65 165 440 117 82 88
120 45° 280 70 185 440 127 102 88
150 45° 315 75 221 470 135 105 88
175 45° 350 90 255 470 135 193 88
200 45° 400 105 289 470 160 130 88
250 45° 480 130 356 470 188 158 90
300 45° 570 160 426 470 213 183 90
350 45° 618 185 495 490 238 208 110
400 45° 698 205 558 490 268 233 110
450 45° 800 205 624 540 288 256 110
500 45° 880 250 686 540 313 283 110
59121001..
59121201..
59121501..
59121701..
59122001..
59122501..
59123001..
59123501..
59124001..
59121001..
59121201..
59121501..
59121701..
59122001..
59122501..
59123001..
59123501..
59124001..
59134501..
59135001..
59134501..
59135001..
69121001..
69121201..
69121501..
69121701..
69122001..
69122501..
69123001..
69123501..
69124001..
69121001..
69121201..
69121501..
69121701..
69122001..
69122501..
69123001..
69123501..
69124001..
69134501..
69135001..
69134501..
69135001..
2220
2240
2245
Ø 100 bis 300 mm: Ein und Ausläufe gebördelt für Spannringverbindung.Ø über 300 mm: Ein und Ausläufe mit angeschweißten Flanschen nach
DIN 24154 T2, jedoch ohne Gegenflansch. Passende Flansche siehe Seite 134.
Wellen kugelgelagert mit FlachRingDichtung aus Silikon.Nur handbetätigte 2WegeVerteiler können auch in Zwischenstellungen arretiert werden (erhöhten Dichtungsverschleiß beachten).Bis DN 200 mm in Standardausführung ohne Kontrollöffnung. DN 250 – 630 mm im Standard mit Kontrollöffnungen zu Inspektionszwecken auf beiden Abgängen.Ausführung elektromotorisch betätigt auf Anfrage.3teilige gerade Innenklappe mit zwischenliegender Dichtung aus transparentem Silikon bei Edelstahlprodukten. Konform mit EG 1935/2004 plus FDA. Temperaturbeständig von 60 °C bis +180 °C. NBR auf Nachfrage erhältlich.Alle produktberührenden Metallteile und Dichtmaterialien der JACOB FOOD GRADE Linie in Edelstahl konform nach EG 1935/2004 und FDA.
Ø 100 hasta 300 mm: Entradas y salidas con pestañas para unión de abrazadera.Ø de más de 300 mm: Entradas y salidas con bridas soldadas conforme a
DIN 24154 T2, pero sin contrabrida. Bridas apropiadas ver página 134.
Los ejes tienen rodamientos de bolas y tienen una junta tórica plana de silicona.Sólo los distribuidores manuales pueden bloquearse también en la posición central (observar el mayor desgaste de la junta).Hasta DN 200 mm en la versión estándar sin orificio de control. DN 250 – 630 mm en la versión estándar con orificio de control para fines de inspección en ambas salidas.Modelo actuado por electromotor sobre demanda.Válvula interior recta de 3 piezas con junta intermedia de silicona transparente en productos de acero inoxidable. FOOD GRADE de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA. Resistente a la temperatura de 60 a +180 °C. NBR disponible bajo demanda.Todas las piezas de metal y materiales de obturación en contacto con el producto de la línea JACOB FOOD GRADE de acero inoxidable están de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
4"Ø to 12"Ø: Inlet and outlets flanged for use with Jacob pull rings.Larger than 12"Ø: Inlet and outlets with welded flanges acc. to DIN 24154 T2
or ANSI but without counterflange. Matching flange, see page 134.
Shaft operates with ball bearings and a flat silicone ring seal to the housing.Only manually operated valves can be set to intermediate positions (observe increased wear of seals).Up to DN 200 mm in standard type without inspection opening.DN 250 – 630 mm standard with inspection openings on both outlets for inspection.Electrical drives available on request.Sandwich flap with transparent silicone seal for stainless steel products.Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.Temperature range from 76 °F to +356 °F. NBR available on request.All stainless steel JACOB FOOD GRADE range metal components and sealing materials in contact with products are food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Distribuidores 2 vías 45° con junta – asimétricaTwo-way distributors 45° with gasket – asymmetrical 2-Wege-Verteiler 45° mit Dichtung – asymmetrisch
Two-way distributors 45°, asymmetrical,manually operated
Distribuidores 2 vías 45°, asimétrica,manual
2-Wege-Verteiler 45° asymmetrisch,handbetätigt
It is recommended to use pneumatic actuators,for tighter sealing of the offleg.
Hay que emplear preferentemente actuadores neumáticos,ya que mantienen mejor la clapeta interior en las posiciones finales.
Bevorzugt sollten pneumatische Antriebe verwendet werden, da sie die Innenklappe besser in den Endlagen halten.
Two-way distributors 45°, asymmetrical,with pneumatic rotary actuator,5/2way solenoid valve (dual coil) and 2 limit switches,completely wired in limit switch box.
Distribuidores 2 vías 45°, asimétrica,neumático con actuador rotativo,con electro válvula 5/2 de dos bobinas y 2 finales de carrera cableados completamente en la caja de finales de carrera.
2-Wege-Verteiler 45° asymmetrischpneumatisch betätigt mit Drehantrieb,5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig) und2 Endschaltern, komplett in Endschalterbox verdrahtet.
Other cylinders are available on request.Otros cilindros están disponibles sobre demanda.Andere Hubzylinder lieferbar auf Anfrage.
Other rotary actuators are available on request.Otros actuadores rotativos están disponibles sobre demanda.Andere Drehantriebe lieferbar auf Anfrage.
Standard model with hand lever on the right.La accionamiento se monta a la derecha de modo estándar.Standardausführung mit Handhebel in Rechtsanbringung.
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
Inch
4
5
6
7
8
10
12
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20
4
5
6
7
8
10
12
14
16
18
20
118 119
9
9
Modelo ›accionado neumáticamente con actuador rotative‹El actuador rotatorio ELOMATIC con válvula solenoide de 5/2 vias, bobina simple (bobina doble sobre pedido) en ejecución de 110 V ó 24 V (otros voltajes sobre pedido).La válvula solenoide se conecta directamente, sin manguera, al actuador.Completo con 2 silenciadores para el ajuste de velocidad.Presión de aire de operación recomendada: 80 psi.Opción para un suministro con contacto seco, SPDT, NEMA 4 (ejecución a prueba de explosión sobre pedido).Interuptor límite ASCO.
Ausführung „pneumatisch betätigt mit Drehantrieb“Drehantrieb Fabrikat Air Torque, andere Fabrikate auf Anfrage.Mit 5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig) mit Handhilfsbetätigung, Fabrikat Rotech in 24 VDC oder in 230 VAC. Das Magnetventil ist schlauchlos direkt mit dem Antrieb verbunden. Komplett mit 2 Abluftdrosseln zur Geschwindigkeitsregulierung und Schlauchstutzen für Druckluftanschluss mit Gewebeschlauch 8 mm lichte Weite.Erforderliche Druckluftversorgung min. 5 bar bis max. 7 bar.Bei Stromausfall bleibt die angewählte Klappenstellung erhalten.Stellungsrückmeldung über 2 potentialfreie mechanische Mikroendschalter mit Goldkontakten, prellfrei für SPS geeignet.Schaltbereich 4250 V bei 1 mA bis 5 A.Magnetventil und Endschalter sind in der auf dem Antrieb angebrachten Endschalterbox auf Klemmen verdrahtet. Schutzart IP65.
Modelo ›accionado neumáticamente con cilindro‹Equipado con cilindro neumático NUMATICS (marca FESTO sobre pedido) con válvula solenoide ASCO de 5/2 vías (bobina doble) en ejecución de 110 V ó 24 V (otros voltajes sobre pedido), completo con 2 silenciadores para ajuste de velocidad. Presión de aire de operación recomendada: 80 psi. Suministrado con 2 interruptores de acercamiento ASCO instalados en el cilindro.
Con modelos asimétrico, la accionamiento se monta a la derecha de modo estándar según figura.Si por motivos de espacio se deseara montar el actuador del lado opuesto – a la izquierda –, hay que solicitarlo explícitamente. No hay sobreprecio por ello.
A partir de un diámetro de 150 mm es posible entregar todas las válvulas de 2 vías provistas de una apertura de control de 115 mm de diámetro para la inspeccón del la clapeta interior.
Para la válvula con deflector (sin junta!) hasta un diámetro de 200 mm es posible entregar una empuñadura con un dispositivo de cambio atornillado adicional para el accionamiento mediante cable o cadena.
Versión especial:2 interruptores límite pueden instalarse con sus cajas de seguridad en una placa frente a la palanca manual.Precio adicional depende del modelo del interruptor límite pintura primaria | acero inoxSiemens 3SE 5232OHD03IFM Typ IG 3005 BPKGPepperl & Fuchs Typ NBB 518GM50E2Pepperl & Fuchs Typ NCB 518GM40N0, ATEX Zone 21ATEX limit switch IFM IGA 513A, ATEX Zone 22
Precios para válvulas de dos vías actuadas por electromotor con motor reductor sobre demanda.
Ausführung „pneumatisch betätigt mit Hubzylinder“Fabrikat Festo, andere Fabrikate auf Anfrage.Das 5/2WegeImpulsmagnetventil (2spulig) mit Handhilfsbetätigung ist verschlaucht auf dem Zylinder angebracht und in 24 VDC oder in 230 VAC mit Anschlussdosen IP65, lieferbar. Komplett mit Abluftdrossel, Geschwindigkeitsregulierung und Schlauchstutzen für Druckluftanschluss mit Gewebeschlauch 8 mm lichte Weite.Erforderliche Druckluftversorgung min. 5 bar bis max. 7 bar. Bei Stromausfall bleibt die angewählte Klappenstellung erhalten.Stellungsrückmeldung über 2 potentialfreie, auf dem Zylinder angebrachte Magnetfeldschalter mit LEDAnzeige, die auf einen Ringmagneten im Zylinder reagieren. Mit freiem Kabelende 2 m lang. Schaltbereich 10250 V bei 0,5 bis 1,5 A. Schutzart IP67.
Bei asymmetrischen Bauformen wird die Betätigung standardmäßig rechtsseitig – gemäß Abbildung – angebracht.Wenn aus Platzgründen der Antrieb auf der gegenüberliegenden Seite angebracht werden soll – linksseitige Anbringung – muss dies ausdrücklich vermerkt werden. Kein Mehrpreis.
Ab 150 mm Durchmesser können alle Klappkästen zu Inspektionszwecken der Innenklappe mit einer Kontrollöffnung von 115 mm Durchmesser geliefert werden.Mehrpreis bei pulverbeschichteten 2WegeKlappenMehrpreis bei 2WegeKlappen aus Chromnickelstahl2WegeVerteiler generell mit Kontrollöffnungen � DN 250 mm.
Bei Klappkästen mit Kragen (ohne Dichtung!) bis Durchmesser 200 mm kann der Handgriff mit einer zusätzlich angeschraubten Umschaltvorrichtung für Seil oder Kettenzugbetätigung geliefert werden.Mehrpreis bei Klappkästen pulverbeschichtetMehrpreis bei Klappkästen aus Chromnickelstahl
Sonderausführung:Zwei Endschalter auf einer Grundplatte gegenüber der Betätigungsseite angebracht, mit Schutzabdeckung, ohne Klemmenkasten.Mehrpreis bei Ausführung pulverbeschichtet | ChromnickelSiemens 3SE 5232OHD03 IFM Typ IG 3005 BPKG Pepperl & Fuchs Typ NBB 518GM50E2 Pepperl & Fuchs Typ NCB 518GM40N0, ATEX Zone 21 ATEX Endschalter IFM IGA 513A, ATEX Zone 22
Preise über 2WegeKlappen elektromotorisch betätigt mit Getriebemotor sowie pneumatische Antriebe und Endschalter in ExSchutz auf Anfrage.Alle Bauteile sind auch in Ex II 2 GD TS (ATEX) lieferbar.Ausführung und Preise auf Anfrage.
Suplementos de precio por pintura diferente según RAL de su elección sobre demanda.
Tema de la construcción de cambiar.
Mehrpreise für Endlackierung in Farbtönen nach RAL auf Nachfrage.
Konstruktionsänderungen vorbehalten.
Rotary actuator, air operatedELOMATIC rotary actuator with 5/2 way solenoid valve, single coil (dual coil upon request) in 110 V or 24 V (other voltages upon request). The solenoid valve is connected without hose directly to the actuator.Complete with 2 silencers for speed adjustment. Recommended operating air pressure of 80 psi. Option to be supplied with dry contact, SPDT, NEMA4 (explosion proof upon request). ASCO limit switch.Standard actuation package 110 V single phaseConsisting of: actuator, single coil solenoid and mounting hardwareOptional: Solenoid explosion proof, dual solenoid, position switches, transducer, 24 V.
Limit switch boxCaja de finales de carreraEndschalterbox
PanelConsolaKonsole
Rotary actuatorActuador rotativoDrehantrieb
Impulse solenoid valveElectro válvulaImpulsmagnetventil
Impulse solenoid valveElectro válvulaImpulsmagnetventil
CylinderCilindroZylinder
Limit switchesFinales de carreraEndschalter
Inspection portTrampilla de controlKontrollöffnung
Limit switchesFinales de carreraEndschalter
2.167" 6.304" 2.758"
Linear actuator, air operatedFitted with NUMATICS cylinder (FESTO brand upon request) with 5/2 way ASCO solenoid valve (dual coil) in 110 V or 24 V (other voltages upon request) complete with 2 silencers for speed adjustment. Recommended operating air pressure of 80 psi. Supplied with 2 ASCO proximity switches which are positioned on the cylinder.
Asymmetric valveManual lever or actuator standard mount right hand side. Optional: left hand driveLinear actuator can be mounted in 60º increments.
Diameter 6" and larger all twoway valves can be fitted with an inspection port of 4 ½"Ø.Requires add price.
Twoway valves with inner collar, up to 8"diameter can be fitted with a lever for manual chain or rope operation.Requires add price.
Special Version:2 limit switches can be mounted on a plate opposite side from the manual lever with safety housing. Price adder depending on limit switch models powder coated | stainless steelSiemens 3SE 5232OHD03IFM Typ IG 3005 BPKGPepperl & Fuchs Typ NBB 518GM50E2Pepperl & Fuchs Typ NCB 518GM40N0, ATEX Zone 21ATEX limit switch IFM IGA 513A, ATEX Zone 22
Prices for twoway valves operated by gearmotor on request.
Surcharge for special RAL paint color topcoat on request.
We reserve the right to alter design specifications.
Standard: drive unit right hand Estándar: actuador a la derecha Standard: Antrieb rechtsseitig
Special: drive unit left hand Especial: actuador a la izquierda Sonder: Antrieb linksseitig
Notes on two-way valves / two-way distributors Indicaciones técnicas sobre válvulas 2 vías / los distribuidores 2 vías Hinweise zu 2-Wege-Klappen
1
122 123
10
10
For gravity distribution of bulk goods without positive pressure present in the tubing system. Not for dust tight operation.Feeding from the top through the turn pipe to therequested outlet within a closed housing.Sealing of the rotary pipe by means of 2 pressure springs.Support brackets fixed at the lower funnel housing.Electrically operated by means of a gearmotor.Positioning by means of mechanical limit switches, wired up to a terminal strip – proximity switches against surcharge.Turn head distributor cannot be operated with product flowing.All dimensions are approximate.At time of order please state the control voltage.Product contact parts made of stainless steel against surcharge.Second housing valve on request, with limit switches if required.
The JACOB FOOD GRADE stainless steel range is food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Para la distribución por gravedad de productos granulosos a granel, sin presión y sin exigencias particulares en cuanto a la estanqueidad del polvo.Guiado del producto por tubo rotativo sobre la salida deseada por el interior de un cuerpo totalmente cerrado.Presionado de la junta del tubo giratorio con 2 muelles.Sustentación por 4 escuadras situadas en el chasis inferior según plano.Accionamiento por motor reductor, tensión del motor 230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz.Posicionado por finales de carrera mecánicos en bordes en la caja de terminales.Detector de proximidad opcional.El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento.Las dimensiones son orientativas.Control eléctrico adicional del apriete y de la posición del tubo rotatorio por detectores de proximidad situados en la parte inferior del cuerpo con suplemento.Piezas en contacto con el producto de acero inoxidablecon suplemento.Segunda válvula de carcasa, eventualmente con finales de carrera, bajo demanda.
La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxidable es compatible por partida doble para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Zur Verteilung von Getreide und körnigen Schüttgütern im freien Fall, ohne Überdruck im Rohrsystem und ohne Anspruch auf Staubdichtheit.Produktführung von oben durch Drehrohr auf den gewünschten Auslauf innerhalb eines geschlossenen Gehäuses. Anpressung der Drehrohrdichtung mit 2 Druckfedern.Abstützung durch vier Konsolen am Untertrichterumfang gemäß Maßblatt.Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, Motorspannung 230/400 Volt, 50 bis 60 Hz.Steuerung durch mechanische Endschalter, im Anschlusskasten auf Klemmen geführt. Näherungsendschalter gegen Mehrpreis.Drehrohrverteiler darf nicht im Produktstrom geschaltet werden.Alle Maßangaben sind ZirkaAbmessungen.Zusätzliche elektrische Anpress und Positionskontrolle der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungsendschaltern, im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis lieferbar.Produktberührende Teile aus Chromnickelstahl gegen Mehrpreis lieferbar.Zweite Gehäuseklappe, ggf. mit Endschaltern, auf Anfrage.
Die JACOB FOOD GRADE Linie in Ausführung Edelstahl ist zweifach konform für den Kontakt mit Lebensmitteln gemäß EG 1935/2004 plus FDA.
ATEXAusführungen auf Anfrage.
Turn-head distributors 45° – Primed steel Distribuidores rotativos 45° – Acero pintura primaria Drehrohrverteiler 45° – Stahl grundiert
5108124501
5108154501
5108174501
5108204501
5108254501
5108304501
5108104501
5106124501
5106154501
5106174501
5106204501
5106254501
5106304501
5106104501
5104124501
5104154501
5104174501
5104204501
5104254501
5104304501
5104104501
Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 98 800 1) 3,6 365 138 626 1358 77 8
100 98 1200 1) 3,6 560 138 1009 1616 116 8
100 98 1600 2) 3,6 760 138 1408 1983 220 8
120 118 800 1) 4 355 155 590 1348 79 12
120 118 1200 1) 4 550 155 974 1608 120 12
120 118 1600 2) 4 750 155 1374 1972 225 12
150 148 800 1) 4,5 340 155 590 1333 80 25
150 148 1200 1) 4,5 535 155 974 1593 129 25
150 148 1600 2) 4,5 735 155 1373 1957 230 25
150 148 2280 2) 4,5 1085 155 2057 2240 362 25
175 173 1200 1) 5,4 520 173 940 1576 134 45
175 173 1600 2) 5,4 720 173 1340 1980 240 45
175 173 2280 2) 5,4 1070 173 2022 2255 382 45
200 198 1200 1) 6,3 510 183 920 1568 141 65
200 198 1600 2) 6,3 710 183 1320 1970 250 65
200 198 2280 2) 6,3 1060 183 2000 2255 400 65
250 248 1200 2) 6,3 485 219 850 1540 155 100
250 248 1600 2) 6,3 685 219 1250 1945 248 100
250 248 2280 2) 6,3 1035 219 1930 2230 410 100
300 298 1200 2) 7,1 480 212 860 1538 165 150
300 298 1600 2) 7,1 680 212 1260 1940 260 150
300 298 2280 2) 7,1 1010 212 1945 2205 430 150
Dimensions (mm) and capacityDimensiones (mm) y caudalesAbmessungen (mm) und Leistung
ND Ø d A B C E F L kg t/h*
5110104501
4 100 800 1)
4 100 1200 1)
4 100 1600 2)
5 120 800 1)
5 120 1200 1)
5 120 1600 2)
6 150 800 1)
6 150 1200 1)
6 150 1600 2)
6 150 2280 2)
7 175 1200 1)
7 175 1600 2)
7 175 2280 2)
8 200 1200 1)
8 200 1600 2)
8 200 2280 2)
10 250 1200 2)
10 250 1600 2)
10 250 2280 2)
12 300 1200 2)
12 300 1600 2)
12 300 2280 2)
5112104501
5114104501
5116104501
5118104501
5120104501
5110124501
5112124501
5114124501
5116124501
5118124501
5120124501
5110154501
5112154501
5114154501
5116154501
5118154501
5120154501
5110174501
5112174501
5114174501
5116174501
5118174501
5120174501
5110204501
5112204501
5114204501
5116204501
5118204501
5120204501
5110254501
5112254501
5114254501
5116254501
5110304501
5112304501
5114304501
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ND A
2320
outlets outlets outlets salidas salidas salidas 4 Ausläufe 6 Ausläufe 8 Ausläufe
outlets outlets outlets outlets outlets outlets salidas salidas salidas salidas salidas salidas 10 Ausläufe 12 Ausläufe 14 Ausläufe 16 Ausläufe 18 Ausläufe 20 Ausläufe
Drain nozzle 5”ØTrampilla de vaciamiento 120 mm ØEntleerungsstutzen 120 mm Ø
A=31.52” Drain nozzle 4”ØA=31.52” Trampilla de vaciamiento 100 mm ØA=31.52” Entleerungsstutzen 100 mm Ø
* Tonnage throughput for granular products with a bulkdensity of 46.8 lbs/cu ft, with a moisture of max. 15 %.
* Valores medios para cantidades de paso para productos en grano y una densidad de 0,75, con una humedad máxima de 15 %.
* Richtwerte für Durchsatzmengen für körnige Produkte mit einem Schüttgewicht von 750 kg/m3, einer Feuchtigkeit bis max. 15 %.
1) Gearmotor 2.3 rpm1) Motor reductor 2,3 revoluciones por minuto 1) Getriebemotor 2,3 Umdrehungen/min.
2) Gearmotor 1.2 rpm2) Motor reductor 1,2 revoluciones por minuto2) Getriebemotor 1,2 Umdrehungen/min.
Inch
4
4
4
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
8
8
8
10
10
10
12
12
12
124 125
10
10
For gravity distribution of bulk goods without positive pressure present in the tubing system.Not for dust tight operation.Feeding from the top through the turn pipe to the r equested outlet within a closed housing.Sealing of the rotary pipe by means of 2 pressure springs.Support brackets fixed at the lower funnel housing.Electrically operated by means of a gearmotor.Positioning by means of mechanical limit switches, wired up to a terminal strip – proximity switches against surcharge.Turn head distributor cannot be operated with product flowing.All dimensions are approximate.At time of order please state the control voltage.Product contact parts made of stainless steel againstsurcharge.Second housing valve on request, with limit switches if required.
The JACOB FOOD GRADE stainless steel range is food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Para la distribución por gravedad de productos granulosos a granel, sin presión y sin exigencias particulares en cuanto a la estanqueidad del polvo.Guiado del producto por tubo rotativo sobre la salida deseada por el interior de un cuerpo totalmente cerrado.Presionado de la junta del tubo giratorio con 2 muelles.Sustentación por 4 escuadras situadas en el chasis inferior según plano.Accionamiento por motor reductor, tensión del motor 230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz.Posicionado por finales de carrera mecánicos en bordes en la caja de terminales.Detector de proximidad opcional.El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento.Las dimensiones son orientativas.Control eléctrico adicional del apriete y de la posicióndel tubo rotatorio por detectores de proximidad situados en la parte inferior del cuerpo con suplemento.Piezas en contacto con el producto de acero inoxidablecon suplemento.Segunda válvula de carcasa, eventualmente con finales de carrera, bajo demanda.
La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero in oxi dable es compatible por partida doble para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
outlets outlets outlets salidas salidas salidas 4 Ausläufe 6 Ausläufe 8 Ausläufe
5108126001
5108156001
5108176001
5108206001
5108256001
5108306001
5108106001
5106126001
5106156001
5106176001
5106206001
5106256001
5106306001
5106106001
5104126001
5104156001
5104176001
5104206001
5104256001
5104306001
5104106001
Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 98 800 1) 3,6 590 112 560 1518 82 4
100 98 1200 1) 3,6 925 112 950 1963 127 4
100 98 1600 2) 3,6 1275 112 1350 2393 227 4
120 118 800 1) 4 570 120 540 1498 84 6
120 118 1200 1) 4 905 120 930 1943 134 6
120 118 1600 2) 4 1255 120 1330 2373 235 6
150 148 800 1) 4,5 545 125 520 1473 85 12
150 148 1200 1) 4,5 880 125 910 1918 140 12
150 148 1600 2) 4,5 1230 125 1310 2348 240 12
150 148 2280 2) 4,5 1835 125 2019 3153 380 12
175 173 1200 1) 5,4 860 130 875 1898 153 22
175 173 1600 2) 5,4 1210 130 1275 2328 250 22
175 173 2280 2) 5,4 1815 130 1954 3133 405 22
200 198 1200 1) 6,3 835 135 855 1873 153 32
200 198 1600 2) 6,3 1185 135 1255 2303 265 32
200 198 2280 2) 6,3 1790 135 1937 3108 430 32
250 248 1200 2) 6,3 790 150 805 1688 167 50
250 248 1600 2) 6,3 1140 150 1205 2158 267 50
250 248 2280 2) 6,3 1745 150 1885 2963 435 50
300 298 1200 2) 7,1 745 160 770 1643 182 75
300 298 1600 2) 7,1 1095 160 1170 2113 287 75
300 298 2280 2) 7,1 1700 160 1850 2918 460 75
Dimensions (mm) and capacityDimensiones (mm) y caudalesAbmessungen (mm) und Leistung
ND Ø d A B C E F L kg t/h*
5110106001
4 100 800 1)
4 100 1200 1)
4 100 1600 2)
5 120 800 1)
5 120 1200 1)
5 120 1600 2)
6 150 800 1)
6 150 1200 1)
6 150 1600 2)
6 150 2280 2)
7 175 1200 1)
7 175 1600 2)
7 175 2280 2)
8 200 1200 1)
8 200 1600 2)
8 200 2280 2)
10 250 1200 2)
10 250 1600 2)
10 250 2280 2)
12 300 1200 2)
12 300 1600 2)
12 300 2280 2)
5112106001
5114106001
5116106001
5118106001
5120106001
5110126001
5112126001
5114126001
5116126001
5118126001
5120126001
5110156001
5112156001
5114156001
5116156001
5118156001
5120156001
5110176001
5112176001
5114176001
5116176001
5118176001
5120176001
5110206001
5112206001
5114206001
5116206001
5118206001
5120206001
5110256001
5112256001
5114256001
5116256001
5110306001
5112306001
5114306001
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ND A
2330
outlets outlets outlets outlets outlets outlets salidas salidas salidas salidas salidas salidas 10 Ausläufe 12 Ausläufe 14 Ausläufe 16 Ausläufe 18 Ausläufe 20 Ausläufe
Turn-head distributors 60° – Primed steel Distribuidores rotativos 60° – Acero pintura primaria Drehrohrverteiler 60° – Stahl grundiert
* Tonnage throughput for floury productswith a bulkdensity of 31.2 lbs/cu ft,with a moisture of max. 15 %.
* Valores medios para cantidades de pasopara productos en grano y una densidad de 0,5,con una humedad máxima de 15 %.
* Richtwerte für Durchsatzmengen für mehlige Produkte mit einem Schüttgewicht von 500 kg/m3, einer Feuchtigkeit bis max. 15 %.
1) Gearmotor 2.3 rpm1) Motor reductor 2,3 revoluciones por minuto.1) Getriebemotor 2,3 Umdrehungen/min.
2) Gearmotor 1.2 rpm2) Motor reductor 1,2 revoluciones por minuto.2) Getriebemotor 1,2 Umdrehungen/min.
ATEX versions on request.Zur Verteilung von Schüttgütern im freien Fall, ohne Überdruck im Rohrsystem und ohne Anspruch auf Staubdichtheit.Produktführung von oben durch Drehrohr auf den gewünschten Auslauf innerhalb eines geschlossenen Gehäuses. Anpressung der Drehrohrdichtung mit 2 Druckfedern.Abstützung durch vier Konsolen am Untertrichterumfang gemäß Maßblatt.Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, Motorspannung 230/400 Volt, 50 bis 60 Hz.Steuerung durch mechanische Endschalter, im Anschlusskasten auf Klemmen geführt. Näherungsendschalter gegen Mehrpreis.Drehrohrverteiler darf nicht im Produktstrom geschaltet werden.Alle Maßangaben sind ZirkaAbmessungen.Zusätzliche elektrische Anpress und Positionskontrolle der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungsendschaltern, im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis lieferbar. Produktberührende Teile aus Chromnickelstahl gegen Mehrpreis lieferbar.Zweite Gehäuseklappe, ggf. mit Endschaltern, auf Anfrage.
Die JACOB FOOD GRADE Linie in Ausführung Edelstahl ist zweifach konform für den Kontakt mit Lebensmitteln gemäß EG 1935/2004 plus FDA.
ATEXAusführungen auf Anfrage.
Inch
4
4
4
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
8
8
8
10
10
10
12
12
12
126 127
10
10
For gravity distribution of bulk goods without positivepressure present in the tubing system.Not for dust tight operation.Feeding from the top through the turn pipe to therequested outlet within a closed housing.Sealing of the rotary pipe by means of 2 pressuresprings.Support brackets fixed at the lower funnel housing.Electrically operated by means of a gear motor.Positioning by means of mechanical limit switches, wired up to a terminal strip – proximity switchesagainst surcharge.Turn head distributor cannot be operated with product flowing.All dimensions are approximate.At time of order please state the control voltage.Second housing valve on request, with limit switchesif required.
Para la distribución por gravedad de productos a granel, sin presión y sin exigencias particulares en cuanto a la estanqueidad del polvo.Guiado del producto por 2 tubos rotativos sobre la salida deseada por el interior de un cuerpo totalmente cerrado.Presionado de la junta del tubo giratorio con 2 muelles.Sustentación por 4 escuadras situadas en el chasis inferior según plano.Accionamiento por motor reductor, tensión del motor 230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz.Posicionado por finales de carrera mecánicos en bordes en la caja de terminales.Detector de proximidad opcional.El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento.Las dimensiones son orientativas.Control eléctrico adicional del apriete y de la posición del tubo rotatorio por detectores de proximidad situados en la parte inferior del cuerpo con suplemento.Segunda válvula de carcasa, eventualmente con finalesde carrera, bajo demanda.
Zur Verteilung von Getreide und Schüttgütern im freien Fall, ohne Überdruck im Rohrsystem und ohne Anspruch auf Staubdichtheit.Produktführung von oben durch zwei gegenläufige Drehrohre auf den gewünschten Auslauf innerhalb eines geschlossenen Gehäuses. Anpressung der Drehrohrdichtung mit 2 Druckfedern.Abstützung durch vier Konsolen am Untertrichterumfang gemäß Maßblatt.Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, 1,2 Umdrehungen pro Minute, Motorspannung 230/400 Volt, 50 bis 60 Hz.Steuerung durch mechanische Endschalter, im Anschlusskasten auf Klemmen geführt. Näherungsendschalter gegen Mehrpreis.Drehrohrverteiler darf nicht im Produktstrom geschaltet werden.Alle Maßangaben sind ZirkaAbmessungen.Zusätzliche elektrische Anpress und Positionskontrolle der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungsendschaltern, im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis lieferbar. Zweite Gehäuseklappe, ggf. mit Endschaltern, auf Anfrage.
ATEXAusführungen auf Anfrage.
outlets outlets outlets outlets outlets outlets outlets salidas salidas salidas salidas salidas salidas salidas 2x8 Ausläufe 2x10 Ausläufe 2x12 Ausläufe 2x14 Ausläufe 2x16 Ausläufe 2x18 Ausläufe 2x20 Ausläufe
52081245
52081545
52081745
52082045
52082545
52101245
52101545
52101745
52102045
52102545
52121245
52121545
52121745
52122045
52141245
52141545
52141745
52142045
52161245
52161545
52161745
52162045
52181245
52181545
52181745
52201245
52201545
5
5
6
6
7
8
10
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2340*) Valores medios para cantidades de paso para productos granulososcon una densidad de 0,75, con una humedad máxima de 15 %.
*) Richtwerte für Durchsatzmengen für körnige Produkte mit einem Schüttgewicht von 750 kg/m3, einer Feuchtigkeit bis max. 15 %.
52081260
52081560
52081760
52082060
52082560
52101260
52101560
52101760
52102060
52121260
52121560
52121760
52122060
52141260
52141560
52141760
52161260
52161560
52161760
52181260
52181560
52201260
52201560
5
5
6
6
7
8
10
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
2350*) Valores medios para cantidades de paso para productos pulverulentos con una densidad de 0,5, con una humedad máxima de 15 %.
*) Richtwerte für Durchsatzmengen für mehlige Produkte mit einem Schüttgewicht von 500 kg/m3, einer Feuchtigkeit bis max. 15 %.
Dimensions (mm) and capacityDimensiones (mm) y caudalesAbmessungen (mm) und Leistung
ND Ø d A B C E F G I K L kg t/h*
ND Ø d A B C E F G I K L kg t/h*
45°Incline of rotary pipeInclinación de tubo giratorioDrehrohrneigung
*) Standard values for flow rates for granular products with a bulkdensity of 46.82 lbs/ft3, with a moisture of max. 15 %.
Dimensions (mm) and capacityDimensiones (mm) y caudalesAbmessungen (mm) und Leistung
60°Incline of rotary pipeInclinación de tubo giratorioDrehrohrneigung
*) Standard values for flow rates for floury products with a bulkdensity of 31.21 lbs/ft3, with a moisture of max. 15 %.
120 118 1600 4,0 820 150 1375 345 990 160 2220 345 12
120 118 2300 4,0 1170 150 2075 345 1690 160 2410 532 12
150 148 1600 4,5 810 160 1370 395 895 190 2210 350 25
150 148 2300 4,5 1160 160 2075 395 1595 190 2400 540 25
175 173 2300 5,4 1145 170 2040 430 1515 215 2385 550 45
200 198 2300 6,3 1135 180 2020 475 1435 240 2375 562 65
250 248 2300 6,3 1110 210 1960 530 1325 290 2900 577 100
120 118 1600 4,0 1285 115 1325 265 805 160 2420 350 6
120 118 2280 4,0 1890 115 2025 265 1505 160 3225 545 6
150 148 1600 4,5 1255 120 1310 305 680 190 2390 355 12
150 148 2280 4,5 1860 120 2010 305 1380 190 3195 555 12
175 173 2280 5,4 1835 130 1975 335 1285 215 3170 566 22
200 198 2280 6,3 1825 135 1960 365 1170 240 3160 580 32
250 248 2280 6,3 1765 155 1890 425 1000 290 3100 597 50
outlets outlets outlets outlets outlets outlets outlets salidas salidas salidas salidas salidas salidas salidas 2x8 Ausläufe 2x10 Ausläufe 2x12 Ausläufe 2x14 Ausläufe 2x16 Ausläufe 2x18 Ausläufe 2x20 Ausläufe
Twin-pipe turn-head distributors 45° + 60° – Primed steel Distribuidores rotativos dobles 45° + 60° – Acero pintura primaria Doppel-Drehrohrverteiler 45° + 60° – Stahl grundiert
Inch
Inch
5
5
6
6
7
8
10
5
5
6
6
7
8
10
128 129
10
10
4 100 1200
4 100 1600
5 120 1200
5 120 1600
6 150 1200
6 150 1600
6 150 2300
7 175 1200
7 175 1600
7 175 2300
8 200 1200
8 200 1600
8 200 2300
10 250 1600
10 250 2300
12 300 1600
12 300 2300
For gravity distributing of bulk goods up to max 14.5 psi (1 bar) positive pressure inside the tubing system depending upon the diameter.Feeding from the top through the turn pipe to the requested outlet within a closed housing. Support brackets fixed at the lower funnel housing.Sealing between turn pipe and outlet is achieved by pneum. operated telescope pipe (pressed against the outlet sleeves).Option: Additional dust tight seals on all inactive connections to avoid dusting from displaced air.Support brackets fixed at the lower funnel housing.Electrically operated by means of a gear motor.Positioning by means of mechanical limit switches,solenoid valve and pressure switch wired up to a terminal strip – proximity switches against surcharge.Operating pressure min. 87.02 psi.Turn head distributor cannot be operated with product flowing.All dimensions are approximate.At time of order please state the control voltage.Product contact parts made of stainless steel against surcharge.
Dustproof versions, standard multiway distributors, with second inspection hatch. The hatch may also be electrically monitored on request, at a surcharge.
The JACOB FOOD GRADE stainless steel range is food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Para la distribución por gravedad de productos a granel, con una presión máxima de 1 bar en la tubería según diámetros.En caso de medios transportados peligrosos, grupo 1 – directiva 67/548/CEE, la sobrepresión permitida es de sólo 0,5 bar.Guiado del producto por tubo rotativo sobre la salida deseada por el interior de un cuerpo totalmente cerrado.Estanqueidad de la salida del tubo rotativo por tubo telescópico empujado neumaticamente.Sustentación por 4 escuadras situados en el chasis inferior según plano.Accionamiento por motor reductor, tensión del motor 230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz.Posicionado por finales de carrera mecánicos, electro válvulas y controladores de presión, en bordes en la caja de terminales.Detector de proximidad opcional.Presión de aire mínima de 6 bares.El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento.Las dimensiones son orientativas.Indicar la tensión del cuadro a la hora de realizar el pedido.Control eléctrico adicional del apriete y de la posición del tubo rotatorio por detectores de proximidad situados en la parte inferior del cuerpo con suplemento.Piezas en contacto con el producto de acero inoxidablecon suplemento.Versiones de distribuidor de varias vías estancas al polvo como versión estándar con segunda válvula de control. En caso necesario, la válvula también puede protegerse eléctricamente con recargo
La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxidable es compatible por partida doble para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Zur Verteilung von Schüttgütern im freien Fall bis max. 1 bar Überdruck im Rohrsystem.Bei gefährlichen Fördermedien, Gruppe 1 – Richtlinie 67/548/EWG, beträgt der zulässige Überdruck nur 0,5 bar.Produktförderung von oben durch Drehrohr auf den gewünschten Auslauf innerhalb eines geschlossenen Gehäuses.Abdichtung am Drehrohrauslauf durch pneumatische Schieberohranpressung auf dem Auslaufstutzen.Abstützung durch vier Konsolen am Untertrichter umfang gemäß Maßblatt.Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, 1,2 Umdrehungen pro Minute, Motorspannung 230/400 Volt, 50 bis 60 Hz.Steuerung durch mechanische Endschalter, Magnetventil und Druckwächter im Anschlusskasten auf Klemmen geführt.Näherungsendschalter gegen Mehrpreis.Erforderlicher Druckluftanschluss min. 6 bar.Drehrohrverteiler darf nicht im Produktstrom geschaltet werden.Alle Maßangaben sind ZirkaAbmessungen.Bei Bestellung ist die Steuerspannung anzugeben.Zusätzliche elektrische Anpress und Positionskontrolle der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungsendschaltern, im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis lieferbar. Produktberührende Teile aus Chromnickelstahl gegen Mehrpreis lieferbar.Staubdichte Versionen Mehrwegverteiler als Standard mit zweiter Kontrollklappe. Bei Bedarf kann die Klappe gegen Mehrpreis auch elektrisch abgesichert werden.
Die JACOB FOOD GRADE Linie in Ausführung Edelstahl ist zweifach konform für den Kontakt mit Lebens mitteln gemäß EG 1935/2004 plus FDA.
ATEXAusführungen auf Anfrage.
54101045
54101245
54101545
54101745
54102045
54102545
Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 98 1200 5,0 643 138 1014 1617
100 98 1600 5,0 843 138 1414 2019
120 118 1200 5,0 621 155 980 1595
120 118 1600 5,0 821 155 1380 1997
150 148 1200 5,6 640 155 980 1614
150 148 1600 5,6 840 155 1380 2016
150 2300
175 173 1200 5,4 622 173 944 1596
175 173 1600 5,4 822 173 1344 1998
175 2300
200 198 1200 6,3 626 183 924 1600
200 198 1600 6,3 826 183 1324 2002
200 2300
250 248 1600 6,3 784 219 1252 1960
250 2300
300 298 1600 7,1 817 219 1252 1993
300 2300
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
outlets outlets outlets outlets outlets outlets salidas salidas salidas salidas salidas salidas 10 Ausläufe 12 Ausläufe 14 Ausläufe 16 Ausläufe 18 Ausläufe 20 Ausläufe
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ND A
2360
54121045
54121245
54121545
54121745
54122045
54141045
54141245
54141545
54141745
54161045
54161245
54161545
54161745
54181045
54181245
54201045
54201245
54081045
54081245
54081545
54081745
54082045
54082545
54083045
54061045
54061245
54061545
54061745
54062045
54062545
54063045
54041045
54041245
54041545
54041745
54042045
54042545
54043045
outlets outlets outlets salidas salidas salidas 4 Ausläufe 6 Ausläufe 8 Ausläufe
Turn-head distributors 45° dust-tight version – Primed steel Distribuidores rotativo 45° con estanqueidad reforzada – Acero pintura primaria Drehrohrverteiler 45° staubdichte Ausführung – Stahl grundiert
Drain nozzle 5”ØTrampilla de vaciamiento 120 mm ØEntleerungsstutzen 120 mm Ø
Inch
4
4
5
5
6
6
6
7
7
7
8
8
8
10
10
12
12
130 131
10
10
For gravity distributing of bulk goods up to max 14.5 psi (1 bar) positive pressure inside the tubing system depending upon the diameter.Feeding from the top through the turn pipe to the requested outlet within a closed housing. Sealing between turn pipe and outlet is achieved by pneum. operated telescope pipe (pressed against the outlet sleeves).Option: Additional dust tight seals on all inactive connections to avoid dusting from displaced air.Support brackets fixed at the lower funnel housing.Electrically operated by means of a gear motor.Positioning by means of mechanical limit switches, solenoid valve and pressure switch wired up to a terminal strip – proximity switches against surcharge.Operating pressure min. 87.02 psi.Turn head distributor cannot be operated with product flowing.All dimensions are approximate.At time of order please state the control voltage.Product contact parts made of stainless steel against surcharge.Dustproof versions, standard multiway distributors, with second inspection hatch. The hatch may also be electrically monitored on request, at a surcharge.
The JACOB FOOD GRADE stainless steel range is food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Para la distribución por gravedad de productos a granel, con una presión máxima de 1 bar en la tubería según diámetros.En caso de medios transportados peligrosos, grupo 1 – directiva 67/548/CEE, la sobrepresión permitida es de sólo 0,5 bar.Guiado del producto por tubo rotativo sobre la salida deseada por el interior de un cuerpo totalmente cerrado.Estanqueidad de la salida del tubo rotativo por tubo telescópico empujado neumaticamente.Sustentación por 4 escuadras situados en el chasis inferior según plano.Accionamiento por motor reductor, tensión del motor 230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz.Posicionado por finales de carrera mecánicos, electro válvulas y controladores de presión, en bordes en la caja de terminales.Detector de proximidad opcional.Presión de aire mínima de 6 bares.El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento.Las dimensiones son orientativas.Indicar la tensión del cuadro a la hora de realizar el pedido.Control eléctrico adicional del apriete y de la posición del tubo rotatorio por detectores de proximidad situados en la parte inferior del cuerpo con suplemento.Piezas en contacto con el producto de acero inoxidable con suplemento.Versiones de distribuidor de varias vías estancas al polvo como versión estándar con segunda válvula de control. En caso necesario, la válvula también puede protegerse eléctricamente con recargo
La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxidable es compatible por partida doble para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Zur Verteilung von Schüttgütern im freien Fall bis max. 1 bar Überdruck im Rohrsystem.Bei gefährlichen Fördermedien, Gruppe 1 – Richtlinie 67/548/EWG, beträgt der zulässige Überdruck nur 0,5 bar.Produktförderung von oben durch Drehrohr auf den gewünschten Auslauf innerhalb eines geschlossenen Gehäuses.Abdichtung am Drehrohrauslauf durch pneumatische Schieberohranpressung auf Auslaufstutzen.Abstützung durch vier Konsolen am Untertrichter umfang gemäß Maßblatt.Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, 1,2 Umdrehungen pro Minute, Motorspannung 230/400 Volt, 50 bis 60 Hz.Steuerung durch mechanische Endschalter, Magnetventil und Druckwächter im Anschlusskasten auf Klemmen geführt.Näherungsendschalter gegen Mehrpreis.Erforderlicher Druckluftanschluss min. 6 bar.Drehrohrverteiler darf nicht im Produktstrom geschaltet werden.Alle Maßangaben sind ZirkaAbmessungen.Bei Bestellung ist die Steuerspannung anzugeben.Zusätzliche elektrische Anpress und Positionskontrolle der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungsendschaltern, im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis lieferbar.Produktberührende Teile aus Chromnickelstahl gegen Mehrpreis lieferbar.Staubdichte Versionen Mehrwegverteiler als Standard mit zweiter Kontrollklappe. Bei Bedarf kann die Klappe gegen Mehrpreis auch elektrisch abgesichert werden.
Die JACOB FOOD GRADE Linie in Ausführung Edelstahl ist zweifach konform für den Kontakt mit Lebens mitteln gemäß EG 1935/2004 plus FDA.
ATEXAusführungen auf Anfrage.
4 100 1200
4 100 1600
5 120 1200
5 120 1600
6 150 1200
6 150 1600
6 150 2300
7 175 1200
7 175 1600
7 175 2300
8 200 1200
8 200 1600
8 200 2300
10 250 1600
10 250 2300
12 300 1600
12 300 2300
54101060
54101260
54101560
54101760
54102060
54102560
54103060
Nr. notes Nr. notes Nr. notes
100 98 1200 5,0 970 112 958 1889
100 98 1600 5,0 1316 112 1358 2351
120 118 1200 5,0 946 120 932 1865
120 118 1600 5,0 1293 120 1332 2328
150 148 1200 5,6 939 125 914 1858
150 148 1600 5,6 1285 125 1314 2320
150 148 2280 5,6 1874 125 1994 3105
175 173 1200 5,4 910 135 880 1829
175 173 1600 5,4 1257 135 1280 2292
175 173 2280 5,4 1845 135 1960 3076
200 198 1200 6,3 910 140 862 1829
200 198 1600 6,3 1256 140 1262 2291
200 198 2280 6,3 1845 140 1942 3076
250 248 1600 6,3 1215 155 1210 2250
250 248 2280 6,3 1804 155 1890 3035
300 298 1600 7,1 1196 165 1176 2231
300 298 2280 7,1 1785 165 1856 3016
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ND A
2370
54121060
54121260
54121560
54121760
54122060
54122560
54123060
54141060
54141260
54141560
54141760
54142060
54142560
54143060
54161060
54161260
54161560
54161760
54162060
54162560
54181060
54181260
54181560
54181760
54182060
54201060
54201260
54201560
54201760
54202060
54081060
54081260
54081560
54081760
54082060
54082560
54083060
54061060
54061260
54061560
54061760
54062060
54062560
54063060
54041060
54041260
54041560
54041760
54042060
54042560
54043060
outlets outlets outlets salidas salidas salidas 4 Ausläufe 6 Ausläufe 8 Ausläufe
outlets outlets outlets outlets outlets outlets salidas salidas salidas salidas salidas salidas 10 Ausläufe 12 Ausläufe 14 Ausläufe 16 Ausläufe 18 Ausläufe 20 Ausläufe
Turn-head distributors 60° dust-tight version – Primed steel Distribuidores rotativo 60° con estanqueidad reforzada – Acero pintura primaria Drehrohrverteiler 60° staubdichte Ausführung – Stahl grundiert
Inch
4
4
5
5
6
6
6
7
7
7
8
8
8
10
10
12
12
132 133
10
10
Para el transporte neumático de productos a granel, con una presíon máxima de 3 bares para diámetro 150 mm y 2 bares para diámetros 200 y 250 mm.En caso de medios transportados peligrosos, grupo 1 – directiva 67/548/CEE, la sobrepresión permitida es de sólo 0,5 bar.Posición de montaje modificada sobre demanda.Guiado del producto por tubo rotativo sobre la salida deseada por el interior de un cuerpo totalmente cerrado.Estanqueidad de la salida del tubo rotativo por tubo telescópico empujado neumaticamente sobre el tubo de salida. Cierre de las demás bocas de salida por clapetas accionadas neumaticamente.Sustentación por 4 escuadras situados en el chasis inferior según plano.Accionamiento por motor reductor, tensión del motor 230/240 voltios, 50 hasta 60 Hz.Posicionado por finales de carrera mecánicos, electro válvulas y controladores de presión, en bordes en la caja de terminales.Detectores de proximidad opcionales.Presión de aire mínima de 6 bares.El distribuidor no debe accionarse en funcionamiento.Las dimensiones son orientativas.Indicar la tensión del cuadro a la hora de realizar el pedido.Control eléctrico adicional del apriete y de la posición del tubo rotatorio por detectores de proximidad situados en la parte inferior del cuerpo con suplemento.
Versiones de distribuidor de varias vías estancas al polvo como versión estándar con segunda válvula de control. En caso necesario, la válvula también puede protegerse eléctricamente con recargo
Desviador de tubo giratorio de acero al cromoníquel (comp. la tabla inferior).
La línea JACOB FOOD GRADE en versión de acero inoxidable es compatible por partida doble para el contacto con alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 más FDA.
Zur pneumatischen Förderung von Schüttgütern. Überdruck im Rohrsystem bis Durchmesser 150 mm max. 3 bar, Durchmesser 200 + 250 mm max. 2 bar. Bei gefährlichen Fördermedien, Gruppe 1 – Richtlinie 67/548/EWG, beträgt der zulässige Überdruck nur 0,5 bar.Veränderte Einbaulage auf Anfrage.Produktführung durch Drehrohr auf den gewünschten Auslauf innerhalb eines geschlossenen Gehäuses.Abdichtung am Drehrohrauslauf durch pneumatische Schieberohranpressung auf Auslaufstutzen, pneumatisch betätigte Abdeckung der Restausläufe.Abstützung durch vier Konsolen je nach Einbaulage am Untertrichterumfang gemäß Maßblatt.Antrieb elektrisch mit Getriebemotor, 1,2 Umdrehungen pro Minute, Motorspannung 230/400 Volt, 50 bis 60 Hz.Steuerung durch mechanische Endschalter, Magnetventil und Druckwächter im Anschlusskasten auf Klemmen geführt.Näherungsendschalter gegen Mehrpreis.Erforderlicher Druckluftanschluss min. 6 bar.Drehrohrweiche darf nicht im Produktstrom geschaltet werden.Alle Maßangaben sind ZirkaAbmessungen.Bei Bestellung ist die Steuerspannung anzugeben.Zusätzliche elektrische Anpress und Positionskontrolle der Drehrohrauslaufstellung mit Näherungsend schaltern, im Gehäuseunterteil eingebaut, gegen Mehrpreis lieferbar.
Staubdichte Versionen Mehrwegverteiler als Standard mit zweiter Kontrollklappe. Bei Bedarf kann die Klappe gegen Mehrpreis auch elektrisch abgesichert werden.
Drehrohrweiche in Chromnickelstahl (vgl. Tabelle unten).
Die JACOB FOOD GRADE Linie in Ausführung Chromnickelstahl ist zweifach konform für den Kontakt mit Lebensmitteln gemäß EG 1935/2004 und FDA.
ATEXAusführungen auf Anfrage
3 80 1200
4 100 1200
5 120 1200
6 150 1200
8 200 1200
8 200 1600
3 80 1200
4 100 1200
5 120 1200
6 150 1200
8 200 1200
8 200 1600
53040860
53041060
53041260
53041560
53042060
63040860
63041060
63041260
63041560
63042060
53060860
53061060
53061260
53061560
53062060
63060860
63061060
63061260
63061560
63062060
53080860
53081060
53081260
53081560
53082060
63080860
63081060
63081260
63081560
63082060
53100860
53101060
53101260
53101560
53102060
63100860
63101060
63101260
63101560
63102060
53120860
53121060
53121260
53122060
63120860
63121060
63121260
63122060
53140860
53141060
63140860
63141060
80 80 1200 5,0 998 193 1096 1917
100 99 1200 8,0 970 203 1064 1889
120 118 1200 8,0 946 211 1038 1865
150 148 1200 10,0 939 216 1020 1858
200 197 1200 11,0 910 231 968 1829
200 197 1600 11,0 1256 231 1368 2291
80 80 1200 4,5 998 193 1096 1917
100 99 1200 7,1 970 203 1064 1889
120 118 1200 9,5 946 211 1038 1865
150 148 1200 8,5 939 216 1020 1858
200 197 1200 11,0 910 231 968 1829
200 197 1600 11,0 1256 231 1368 2291
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
outlets outlets outlets outlets outlets outlets salidas salidas salidas salidas salidas salidas 4 Ausläufe 6 Ausläufe 8 Ausläufe 10 Ausläufe 12 Ausläufe 14 Ausläufe
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch ND A
2380
For pneumatic conveying of bulk goods, positive pressure inside of the system up to 6"Ø, max 43.54 psi = 3 bar, 8"Ø and 10"Ø, 29.03 psi = 2 bar.Mounting position must be indicated at time of order, if not vertical.Feeding from the top through the turn pipe to the requested outlet within a closed housing.Airtight turn pipe connection achieved through pneumatic operation of slip pipe, all inactive connections blanked off.Support brackets fixed at the lower funnel housing acc. to the builtin position.Electrically operated by means of a gear motor.Positioning by means of mechanical limit switches,solenoid valve and pressure switch wired up to terminals, proximity switches against surcharge.Operating pressure min. 87.02 psir.Multiport diverter cannot be operated with product flowing.All dimensions are approximate.At time of order please state the control voltage.
Dustproof versions, standard multiway distributors, with second inspection hatch. The hatch may also be electrically monitored on request, at a surcharge.
Swivel pipe switch also available in chrome nickel steel (see table below).
The JACOB FOOD GRADE stainless steel range is food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Version primed steel
Versión acero pintura primaria
Ausführung Stahl grundiert
Version primed steelwith productcontacting parts made of stainless steel
Versión acero pintura primariacon piezas en contacto con el producto son de acero inoxidable
Ausführung Stahl grundiertmit produktberührenden Teilen aus Chromnickelstahl
Multiport diverters 60° – Primed steel Distribuidores multivias 60° – Acero pintura primaria Drehrohr-Weichen 60° – Stahl grundiert
Inch
3
4
5
6
8
8
3
4
5
6
8
8
134 135
11
11
JACOB-flanges drilled acc. to DIN 24154, T2
JACOB-bridas perforadas según DIN 24154, T2
JACOB-Flansche gebohrt nach DIN 24154, T2
d
C
A
B
s
E = No. of holesE = Número de agujerosE = Lochzahl
* Diameter not contained in DIN* Diámetro no contenido en la norma DIN* Durchmesser nicht in der DIN enthalten
* Diameter not contained in DIN* Diámetro no contenido en la norma DIN* Durchmesser nicht in der DIN enthalten
Flanging tools
Máquina para bordear
Bördelvorrichtungen A
from 3"Ø – 7"Ø only one angle irondesde el Ø 80 hasta el Ø 175 mm sólo con un soportevon Ø 80 – 175 mm nur 1 Winkel angeschweißt
Flange 2-parted, drilled acc. to DIN 24154, T2
Bridas de dos partes con barrenos de acuerdo a DIN 24154, T2
Flansche 2-teilig, mit Lochbild nach DIN 24154, T2
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F S kg
60 * 62 102 128 9,5 4 5 0,40
80 82 118 142 9,5 4 5 0,40
100 105 139 165 9,5 4 5 0,46
120 * 125 165 185 9,5 4 5 0,57
140 142 182 212 11,5 8 5 0,73
150 * 155 200 225 11,5 8 5 0,78
160 162 200 232 11,5 8 5 0,82
175 * 180 219 250 11,5 8 5 0,93
200 205 241 275 11,5 8 5 0,99
224 225 265 295 11,5 8 5 1,10
250 255 292 325 11,5 8 5 1,21
280 283 332 363 11,5 8 8 2,51
300 * 305 366 395 11,5 8 8 3,00
315 318 366 398 11,5 8 8 2,98
350 * 355 405 435 11,5 8 8 3,10
400 404 448 484 11,5 12 8 3,44
450 454 497 534 11,5 12 8 3,90
500 504 551 584 11,5 12 8 4,13
560 564 629 664 14 16 8 5,90
630 634 698 734 14 16 8 6,60
710 714 775 814 14 16 8 7,40
800 804 861 904 14 24 8 7,95
coated galvanized stainless steel pintura primaria galvanizado acero inox beschichtet verzinkt Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Inch
10061711
10081711
10101711
10121711
10141711
10151711
10161711
10171711
10201711
10221711
10251711
10281711
10301711
10311711
10351711
10401711
10451711
10501711
10561711
10631711
10711711
10801711
10082711
10102711
10122711
10142711
10152711
10162711
10172711
10202711
10222711
10252711
10282711
10302711
10312711
10352711
10402711
10452711
10502711
10562711
10632711
10712711
10802711
10063711
10083711
10103711
10123711
10143711
10153711
10163711
10173711
10203711
10223711
10253711
10283711
10303711
10313711
10353711
10403711
10453711
10503711
10563711
10633711
10713711
10803711
60 *
3
4
5 *
5 ½
6 *
6.30
7 *
8
9
10
11
12 *
12 ½
14 *
16
18
20
22
25
28
32
1360
1362
10082713
10102713
10122713
10142713
10152713
10172713
10202713
10222713
10252713
10282713
10302713
10312713
10352713
10402713
10083713
10103713
10123713
10143713
10153713
10173713
10203713
10223713
10253713
10283713
10303713
10313713
10353713
10403713
3
4
5 *
5 ½
6 *
7 *
8
9
10
11
12 *
12 ½
14 *
16
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
10081713
10101713
10121713
10141713
10151713
10171713
10201713
10221713
10251713
10281713
10301713
10311713
10351713
10401713
10061740
10081740
10101740
10121740
10141740
10151740
10171740
10201740
10221740
10251740
10281740
10301740
10311740
10351740
10401740
80 82 118 142 9,5 4 5 0,40
100 105 139 165 9,5 4 5 0,46
120 * 125 165 185 9,5 4 5 0,57
140 142 182 212 11,5 8 5 0,73
150 * 155 200 225 11,5 8 8 1,25
175 * 180 219 250 11,5 8 8 1,50
200 205 241 275 11,5 8 8 1,60
224 225 265 295 11,5 8 8 1,76
250 255 292 325 11,5 8 8 1,94
280 283 332 363 11,5 8 8 2,51
300 * 305 366 395 11,5 8 8 3,00
315 318 366 398 11,5 8 8 3,10
350 * 355 405 435 11,5 8 8 3,10
400 404 448 484 11,5 12 8 3,44
60 58 3,10
80 80 3,30
100 103 3,60
120 123 4,70
140 139 5,20
150 153 5,60
175 178 6,40
200 203 6,80
224 223 7,30
250 253 8,75
280 283 9,10
300 303 9,35
315 318 9,80
350 353 10,30
400 403 12,00
4020
Spray paint for touch up (400 ml)
Pintura en spray para retocar (400 ml)
Farbspray zum Nachbessern (400 ml)
1 kg paint and paint brush
1 kg de pintura y un pincel
1 kg Farbe und Pinsel 4050
4040
10002990
Nr. notes
100019900
Nr. notes
100019910
Nr. notes
for coating RAL 7032para pintura primaria RAL 7032für pulverbeschichtet RAL 7032
for galvanizedpara galvanizadofür verzinkt
for coated RAL 7032para pintura primaria RAL 7032für pulverbeschichtet RAL 7032
Attention: Paint is considered a hazardous material – separate packing!Atención: La pintura es una sustancia peligrosa – embalaje separado!Achtung: Farbe ist Gefahrgut – separate Verpackung erfolgt!
Assembly instruction
Accessories & fittings Accesorios y elementos de fijación Befestigungselemente und Zubehör
Inch
60 *
3
4
5 *
5 ½
6 *
6.30
7 *
8
9
10
11
12 *
12 ½
14 *
16
18
20
22
25
28
32
3
4
5 *
5 ½
6 *
7 *
8
9
10
11
12 *
12 ½
14 *
16
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
136 137
11
11
2
3
1
L
Newly developed earthing bridge see page 22. Puentes de puesta a tierra de nuevo desarrollo, ver página 22. Neu entwickelte Erdungsbrücke siehe Seite 22.
1) Hexagon nut metric M6, A22) Toothed lock washer 6.4, A23) Hexagon screw metric M6 x 16, A2
Grounding wires 5/8 inch2
Cables conductores de electricidad estática 16 mm2
Erdungskabel 16 mm2
Grounding lugsConectores conductores de electricidad estáticaErdungslaschen
1420
L = 0.3937 ft L = 0.7546 ft L = 1.0827 ft L = 1.4108 ft L = 120 mm L = 230 mm L = 330 mm L = 430 mm
10000795 10000796 10000797 10000798
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
1410
11003791
Nr. notes
1415
11003790
Nr. notesGrounding lug looseConectores conductoresde electricidad estática locaErdungslasche lose
1) Tuerca hexagonal M6, A22) Arandela dentata 6,4, A23) Tornillo hexagonal M6 x 16, A2
Grounding lug spotweldedConectores conductores deelectricidad estática soldadaErdungslasche angepunktet
Material grade 304 SS, Material thickness 1.5 mmMaterial 1.4301, Grosor de material: 1,5 mmWerkstoff 1.4301, Materialstärke 1,5 mm
1) Sechskantmutter M6, A22) Zahnscheibe 6,4, A23) Sechskantschraube M6 x 16, A2
Mounting examples for ceiling mounting (load T1 in kN)*Ejemplos de montaje para la fijación al techo (capacidad de carga T1 kN)*Montagebeispiele für Deckenbefestigung (Traglast T1 in kN)*
Hexagon nut metric
Tube hanger withrubber-insert Thread profile metric
Fixing clip
T1
Tube hanger withrubber-insert Screw metric
T1
Hexagon nut metric
Tube hanger withrubber-insert Thread profile metric
Fixing clip
T1
Tube hanger withrubber-insert Screw metric
T1
T1
T2Tube hangers with rubber-inside
Mounting examples for wall mountingEjemplos de montaje para la fijación en la paredMontagebeispiele für WandbefestigungLoad T1 (in kN) / Capacidad de carga T1 (in kN) / Traglast T1 (in kN)*Load T2 (in kN) / Capacidad de carga T2 (in kN) / Traglast T2 (in kN)**
* T1 with a deformation of 0.2 inch* T1 con una deformación de 5 mm* T1 bei einer Verformung von 5 mm
* T1 with a deformation of 0.2 inch* T1 con una deformación de 5 mm* T1 bei einer Verformung von 5 mm
** T2 with a deformation of 10 mm** T2 con una deformación de 10 mm** T2 bei einer Verformung von 10 mm
Application for tube hangers only for absorbing lateral force.Aplicación de las suspensiones sólo para atenuar las fuerzas laterales.Einsatz der Rohrschellen nur zur Aufnahme von RohrQuerkräften.
Silicone insert (76 °F to +338 °F) on request.Insonorización en silicona (60 °C hasta +170 °C) bajo pedido.Dämmeinlage Silikon (60 °C bis +170 °C) auf Anfrage.
Tube hangers for wall mounting with rubber insert (EPDM, 40 °F to +248 °F)
Suspensión para la fijación en la pared con junta de goma (EPDM, 40 °C hasta +120 °C)
Rohrschellen für Wandbefestigung mit Dämmeinlage (EPDM, 40 °C bis +120 °C)
Tube hangers for ceiling mounting with rubber insert (EPDM, 40 °F to +248 °F))
Soportes para tubo para la fijación al techo con junta de goma (EPDM, 40 °C hasta +120 °C)
Rohrschellen für Deckenbefestigung mit Dämmeinlage (EPDM, 40 °C bis +120 °C)
Silicone insert (76 °F to +338 °F) on request.Insonorización en silicona (60 °C hasta +170 °C) bajo pedido.Dämmeinlage Silikon (60 °C bis +170 °C) auf Anfrage.
Dimensions (mm) LoadDimensiones (mm) CapacidadAbmessungen (mm) Traglast
ND A B C E F T1 T2 kg
60 60 50 100 20x1 2 0,20
80 80 64 138 30x2,5 3 2,0 1,0 0,70
100 102 75 138 30x2,5 3 2,5 1,0 0,80
120 123 86 138 30x2,5 3 2,5 1,0 0,85
140 139 94 138 30x2,5 3 2,5 1,0 0,85
150 153 101 148 30x2,5 3 3,0 1,2 0,95
175 178 113 148 30x2,5 3 3,0 1,2 1,00
200 203 126 148 30x2,5 3 3,0 1,2 1,05
224 223 136 148 30x2,5 3 3,0 1,2 1,10
250 253 151 230 30x2,5 3 3,0 1,2 1,25
280 280 166 230 30x2,5 3 3,0 1,2 1,40
300 303 176 230 30x2,5 3 3,0 1,2 1,40
315 280 195 230 30x2,5 3 3,0 1,2 1,40
350 353 204 260 30x3 4 3,5 1,2 1,55
400 402 228 260 30x3 4 3,5 1,2 2,10
450 452 254 300 30x3 4 4,5 1,5 2,95
500 502 279 300 30x3 4 4,5 1,5 3,05
560 562 309 350 30x3 4 5,0 1,7 4,00
630 632 344 350 30x3 4 5,0 1,7 5,00
710 712 385 350 40x4 5 5,50
800 800 450 350 40x4 5 6,50
60 60 20x1 0,11
80 80 25x1,5 2,0 0,20
100 102 25x1,5 2,0 0,24
120 123 25x1,5 2,0 0,27
140 139 25x1,5 2,0 0,29
150 153 25x1,5 2,0 0,31
175 178 25x1,5 2,0 0,34
200 203 25x1,5 2,0 0,37
224 223 25x1,5 2,0 0,41
250 253 25x1,5 2,0 0,44
280 280 25x1,5 2,0 0,51
300 303 25x1,5 2,0 0,60
315 315 30x2,5 2,0 1,25
350 353 30x2,5 3,0 1,31
400 402 30x2,5 3,0 1,42
450 452 30x2,5 3,0 1,60
500 502 30x2,5 3,0 1,66
560 562 30x2,5 3,0 1,79
630 632 30x2,5 3,0 1,80
710 712 30x2,5 2,50
800 802 30x2,5 3,50
Nr. notes Nr. notesInch
3100
3090
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
10063780
10083780
10103780
10123780
10143780
10153780
10173780
10203780
10223780
10253780
10283780
10303780
10313780
10353780
10403780
10453780
10503780
10563780
10633780
10713780
10803780
10063770
10083770
10103770
10123770
10143770
10153770
10173770
10203770
10223770
10253770
10283770
10303770
10313770
10353770
10403770
10453770
10503770
10563770
10633770
10713770
10803770
10062780
10082780
10102780
10122780
10142780
10152780
10172780
10202780
10222780
10252780
10282780
10302780
10312780
10352780
10402780
10452780
10502780
10562780
10632780
10712780
10802780
10062770
10082770
10102770
10122770
10142770
10152770
10172770
10202770
10222770
10252770
10282770
10302770
10312770
10352770
10402770
10452770
10502770
10562770
10632770
10712770
10802770
electro galvanizedelectro galvanizadogalvanisch verzinkt
stainless steel acero inoxChromnickelstahl
Accessories & fittings Accesorios y elementos de fijación Befestigungselemente und Zubehör
3"Ø – 12"Ø 14"Ø – 25"Ø (Ø 60 – 315 mm) (Ø 350 – 630 mm)
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
138 139
11
11
3120
10083772
10103772
3140
10083774
10103774
3150
10083775
10103775
3130
10083773
10103773
10082772
10102772
10082773
10102773
10082775
10102775
10082774
10102774
020 23 21 42 11 41 44 10
Clamping width dimensions Medidas de espesor de sujeción (galvanizado)(galvanized) Klemmstärke Maße (verzinkt)
Clamping width dimensions Medidas de espesor de sujeción (acero inox)(stainless steel) Klemmstärke Maße (VA)
S (mm) A B C D E H M
016 21,5 21 38 11 34 41,5 10
S (mm) A B C D E H M
Bearing clamp for fixing tubes to steel girders (no welding or drilling required)
Grapas parale sujeción de tuberias en soportesde acero (sin soldar o taladrar)
Trägerklammerzur Befestigung von Rohrleitungen an Stahlträger (ohne Schweißen oder Bohren)
Thread fastener metric 39" long, DIN 975 Barra fileteada 1000 mm de long, DIN 975 Gewindestangen 1000 mm lang M 10
M 12
Hex nut metric IN EN ISO 4032 Tuerca Sechskantmuttern DIN EN ISO 4032 M 10
M 12
Extended hex nut 1“ long Tuerca doble 30 mm de long Doppelmuttern 30 mm lang M 10
M 12
Screw metric 0,4" x 4" long M 10Tornillo 10 mm Ø x 100 mm de long M 12Stockschrauben M 10 x 100 mm lang
3110 10082771
Nr. notes
electro galvanizedelectro galvanizadogalvanisch verzinkt
Fixing clips
Soporte de fijación
Befestigungsbügel
46
46
36
11
12,5
36
14
4
22
Load 3.0 kN with a deformation of 0.2 inchCarga 3,0 kN con una defpr,ación de 5 mmTraglast 3,0 kN bei 5 mm Verformung
Includes everything required for the suspension of ND 2 1/4" – 12" tubes, for M10 connection
Completas para sistemas de sustentación para tubos DN 60 – DN 300, agujero de paso M10
Komplett für Rohrabhängung DN 60 – DN 300 Durchgangsloch M10
3190 10082776
Nr. notesBearing clamp, cast iron, galvanized (clamping width 0 – 20 mm)Grapa de soporte, fundición, galvanizada (Espesor de sujeción de 0 – 20 mm)Trägerklammer, Guss, verzinkt (Klemmstärke 0 – 20 mm)
3190 10083776
Nr. notesBearing clamp, stainless steel (clamping width 0 – 16 mm)Grapa de soporte, acero inox (espesor de sujeción de 0 – 16 mm)Trägerklammer, V2A (Klemmstärke 0 – 16 mm)
10050165920
10060165920
10080165920
10100165920
10120165920
10140165920
10150165920
10170165920
10200165920
110634990 *
11063499 *
11083499
11103499
11123499
11143499
11153499
11173499
11203499
11223499
11253499
11283499
11303499
11313499
Material: Polyester polyurethane with spring steel wireProperties: highly abrasion resistant, resistant to oil and fuels, nearly smooth inside.Temperature range: 40 °F up to +212 °F.Permanent use at > +104 °F is not recommended in the food industry.Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.(See marking on the hoses.)
Material: Poliester poliuretano con alambre de acero flexiblePropiedades: alta resistencia a la abrasión, resistente al aceite y a la gasolina,mayoritariamente liso en el interior.Temperatura admitida: de 40 °C hasta +100 °CEn el área de alimentos se desaconseja un uso permanente con temperaturas superiores a 40 °C.Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004 y FDA.(Ver identificación sobre los tubos.)
Werkstoff: Polyether Polyurethan mit FederstahldrahtEigenschaften: hochabriebfest, öl und benzinfest, innen weitgehend glatt.Temperaturbereich: 40 °C bis +100 °CIm Lebensmittelbereich wird von einem dauerhaften Einsatz oberhalb von +40 °C abgeraten.Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA(Siehe Kennzeichnung auf den Schläuchen.)
Nr. notes / m* Nr. notes / 1 m Nr. notes / 2 m
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Inch
Inch Inch
3160
13401370
10050165910
10060165910
10080165910
10100165910
10120165910
10140165910
10150165910
10170165910
10200165910
100501659
100601659
100801659
101001659
101201659
101401659
101501659
101701659
102001659
102201659
102501659
102801659
103001659
103101659
2
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
110624990 *
11062499 *
11082499
11102499 *
11122499
11142499
11152499 *
11172499
11202499
11222499
11252499
11282499
11302499
11312499
110614990 *
11061499 *
11081499
11101499 *
11121499
11141499
11151499 *
11171499
11201499
11221499
11251499
11281499
11301499
11311499
2 ¼2
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
10053162
10063162
10083162
10103162
10123162
10143162
10153162
10173162
10203162
10223162
10253162
10283162
10303162
10313162
10052162
10062162
10082162
10102162
10122162
10142162
10152162
10172162
10202162
10222162
10252162
10282162
10302162
10312162
2
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
A
s
Flex hose
Mangueras
PU-Schläuche
Fixed length 1 m or 2 m. *Maximum length up to 11"Ø = 49 ft, ≥ 12"Ø = 33 ft.Longitud fija de 1 m o 2 m. *Largos máximos en 280 mm diámetro = 15 metros, ≥ Ø 300 mm = 10 m.Fixlänge 1 m oder 2 m. * Maximale Länge bis Ø 280 mm = 15 m, ≥ Ø 300 mm = 10 m.
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
Dimensions (mm) for 19 gauge tubingDimensiones (mm) para tubo 1 mmAbmessungen (mm) für 1 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E S L kg
ND Ø d A B C F S L kg
50 58 0,70 0,41
60 68 0,70 0,49
80 88 0,70 0,76
100 110 0,70 0,95
120 129 0,70 1,12
140 149 0,70 1,38
150 161 0,70 1,48
175 185 0,70 1,85
200 214 0,70 2,30
224 235 0,70 2,55
250 260 0,70 3,02
280 290 0,70 3,16
300 310 0,70 3,20
315 325 0,70 3,40
6050 57 50 51 1 80 0,20
60 57 60 61 1 80 0,20
80 78 78 80 15 1 88 0,20
100 100 95 100 15 1 100 0,25
120 120 122 125 15 1 100 0,30
140 136 138 140 15 1 100 0,35
150 150 145 150 20 1 100 0,40
175 175 177 180 20 1 100 0,45
200 200 198 200 20 1 100 0,50
224 220 222 225 20 1 100 0,57
250 250 248 250 20 1 100 0,65
280 278 276 278 20 1 100 0,76
300 300 298 300 20 1 100 0,84
315 313 315 317 20 1 100 0,86
d
BC
L
F
S
Hose connection
Racor para flexible
Schlauchanschlussstutzen
19 gauge coated 19 gauge galvanized 19 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm galvanizado 1 mm acero inox 1 mm 1 mm beschichtet 1 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl
galvanized stainless steel galvanizado acero inox verzinkt Chromnickelstahl
Hose clamps
Abrazaderas de mangueras especiales
Spezial-Schlauchschellen
electro galvanizedelectro galvanizadogalvanisch verzinkt
stainless steel acero inoxChromnickelstahl
Accessories & fittings Accesorios y elementos de fijación Befestigungselemente und Zubehör
* 16 gauge (* 1,5 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm) * 16 gauge (* 1,5 mm)
Nr. notes Nr. notes
Inch
2
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
Inch
2 ¼2
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
12 ½
140 141
11
11
Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch Inch
1345 3165
Hose clampsfor flex sleeves
Abrazaderaspara mangas
Schlauchschellenfür Manschetten
Material: Keltan (EPDM) blackFood quality with FDA approvalElectrostatic conductivityTemperature = 22 °F to +248 °F
Material: Keltan (EPDM) negroCalidad para alimentos con aceptación FDAConductividad electrostáticaTemperatura = 30 °C hasta +120 °C
Werkstoff: EPDM schwarzLebensmittelqualität konform mit EG 1935/2004 und FDA.Elektrostatisch leitfähig Temperaturbeständigkeit: 30 °C bis +120 °C
100681705
100881705
101081705
101281705
101481705
101581705
101781705
102081705
102281705
102581705
103081705
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
10063163
10083163
10103163
10123163
10143163
10153163
10173163
10203163
10223163
10253163
10303163
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
3
L
d
Flex sleeve
Manga para racor
Manschetten für Schlauchanschlussstutzen 60 60 200 0,19
80 80 200 0,21
100 100 200 0,26
120 125 200 0,32
140 140 200 0,37
150 150 200 0,40
175 175 200 0,46
200 200 200 0,53
224 225 200 0,59
250 250 200 0,66
280
300 300 200 0,79
ND Ø d A B C E S L kg
Dimensions (mm) for 19 gauge tubingDimensiones (mm) para tubo 1 mmAbmessungen (mm) für 1 mm Rohrteile
EPDM black EPDM negro EPDM schwarz
galvanized stainless steel galvanizado acero inox verzinkt Chromnickelstahl
11083707 *
12103707
12123707
12143707
12153707
12173707
12203707
12223707
12253707
12303707
11083171 *
12103171
12123171
12143171
12153171
12173171
12203171
12223171
12253171
12303171
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
1348
11082707 *
12102707
12122707
12142707
12152707
12172707
12202707
12222707
12252707
12302707
11081707 *
12101707
12121707
12141707
12151707
12171707
12201707
12221707
12251707
12301707
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
Dimensions (mm) for 19 gauge tubingDimensiones (mm) para tubo 1 mmAbmessungen (mm) für 1 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E S L kg
80 78 55 1 200 0,52
100 99 55 2 200 1,00
120 119 55 2 200 1,16
140 135 55 2 200 1,30
150 149 55 2 200 1,42
175 174 55 2 200 1,65
200 199 55 2 200 1,88
224 219 55 2 200 2,06
250 249 55 2 200 2,34
280
300 299 55 2 200 2,80
14 gauge coated 14 gauge galvanized 14 gauge stainless steel 14 gauge stainless steelpintura primaria 2 mm galvanizado 2 mm acero inox 2 mm acero inox 2 mm2 mm beschichtet 2 mm verzinkt 2 mm Chromnickelstahl 2 mm Chromnickelstahl (EPDM black) 1) (EPDM black) 1) (EPDM black) 1) (PU transparent) 2)
2) Compensator spigots in stainless steel quality 304 SS with press-formed connection to extruded polyurethane sleeve, transparent/milky white, 1 mm thick. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.Temperature range: 24 °F to +194 °F
2) Contacto para compensadores de VA tipo 1.4301 con manga presenda de poliuretano extruido, tranparente, opaco, 1 mm de espesor. Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004 y FDA.Resistencia a la temperatura: 20 a +90 °C
2) Kompensatoranschlüsse aus VA, Werkstoff 1.4301mit verpresster Manschette aus extrudiertem Polyurethan, transparent/milchweiß, 1 mm stark. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA. Temperaturbeständigkeit: 20 °C bis +90 °C
Compensator
Compensador
Kompensator
d
s
A
L
1) Material: EPDM blackElectrostatically conductiveTemperature resistance:22 °F to +212 °FOperating pressure at 20 °C: � 0.2 barFor contact with food we recommend to use the compensator made of PU.
1) Material: EPDM negroConductor electrostáticamenteResistencia a la temperatura:30 °C hasta +100 °CPresión de servicio a 20 °C: � 0,2 barPara el contacto con alimentos, utilice el compensador con manguito PU.
11 gauge / 3 mm
1) Werkstoff: EPDM schwarzElektrostatisch leitfähigTemperaturbeständigkeit:30 °C bis +100 °CBetriebsdruck bei 20 °C: � 0,2 barFür den Kontakt mit Lebensmitteln wird der Kompensator mit PUManschette empfohlen.
1) 2)
Hose plug
Conector para manguera
Schlauchstecker
3180
100628651
100628650
100828650
100638651
100638650
100838650
Nr. notes Nr. notes
electro galvanizedelectro galvanizadogalvanisch verzinkt
stainless steelacero inoxChromnickelstahl
Ø C
45
50
80
Inch
1 ¾ *
2 *
3 *
Hose socket with coverfor hose plug
Enchufe con tapapara racor de manguera
Schlauchsteckdose mit Klappefür Schlauchstecker
3175
10062860
10082860
10063860
10083860
Nr. notes Nr. notes
electro galvanizedelectro galvanizadogalvanisch verzinkt
stainless steelacero inoxChromnickelstahl
ND
60
80 *) Adapted for hose socket ND 2 1/4 inch.*) Para enchufe con tapa DN 60 mm.*) Geeignet für Schlauchsteckdose DN 60 mm.
* 19 gauge (* 1 mm) * 19 gauge (* 1 mm) * 19 gauge (* 1 mm) * 19 gauge (* 1 mm)
Accessories & fittings Accesorios y elementos de fijación Befestigungselemente und Zubehör
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
Inch
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
11
12
Inch
2 ¼
3
142 143
11
11
Ball joints
Rótulas
Rohrkugelgelenke
d
A
L
B°
Nr. notes Nr. notes
Nr. notes
Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Inch
Inch
Inch
Inch
2125
1460
1390
1350
12103730
12123730
12153730
12173730
12203730
12253730
11082722
11102722
11122722
11152722
11172720
11202720
11252720
11082585
11102585
11122585
11152585
11172585
11202585
11252585
11302585
11083722
11103722
11123722
11153722
11173720
11203720
11253720
11083585
11103585
11123585
11153585
11173585
11203585
11253585
11303585
12102730
12122730
12152730
12172730
12202730
12252730
10100870
10150870
11081722
11101722
11121722
11151722
11171720
11201720
11251720
11081585
11101585
11121585
11151585
11171585
11201585
11251585
11301585
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
4
6
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
12
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
ND Ø d A B C E F L kg
ND Ø d A B C E F L kg
ND Ø d A B C E F L kg
60
80
100 99 150 25° 130 1,50
120 119 150 15° 115 1,60
150 149 200 18° 160 2,35
175 174 250 25° 200 3,70
200 199 250 15° 170 3,50
250 249 300 16° 190 4,60
100 113 182 85 1,26
150 164 215 91 3,02
60
80 80 60 200 0,50
100 100 60 200 0,50
120 120 60 200 0,65
150 150 60 200 0,85
175 175 50 200 0,95
200 200 50 250 1,20
250 250 50 250 1,50
60
80 77 275 295 115
100 100 275 295 115
120 120 275 295 115
150 150 275 295 115
175 175 275 295 115
200 200 275 295 115
250 250 275 295 115
300 300 300 311 115
2 mm electro galvanized 14 gauge stainless steel 2 mm electro galvanizado acero inox 2 mm 2 mm galvanisch verzinkt 2 mm Chromnickelstahl
19 gauge coated 1 mm verzinkt 19 gauge stainless steel pintura primaria 1 mm galvanizado 1 mm acero inox 1 mm 1 mm beschichtet 1 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl
16 gauge coated 1,5 mm verzinkt 16 gauge stainless steel pintura primaria 1,5 mm galvanizado 1,5 mm acero inox 1,5 mm 1,5 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl
Sight glasses are not to be installed in load bearing situations,temperature resistant up to 158 °F.ND 2 ¼"– 6", ND 8" made of seamless plexiglass.Food grade standard FOOD GRADE 1935/2004 (EC) and FDA.ND 7", ND 10" glued plexiglass foodstuff compliant under FDA
Los mirillas de inspección no deben soportar niguna carga,resistente a una temperatura maxima +70 °C.DN 60 – 150, DN 200 mm de plexiglás sin costura. FOOD GRADE con conformidad doble con CE 1935/2004 más FDA.DN 175, DN 250 mm de plexiglás adherido compatible con alimentos según FDA.
Plexiglasrohre sind grundsätzlich lastfrei einzusetzen. Temperaturbeständig bis 70 °C.DN 60 – 150, DN 200 mm aus nahtlosem Plexiglas. Zweifache Konformität FOOD GRADE EG 1935/2004 plus FDA.DN 175, DN 250 mm geklebtes Plexiglas lebensmittelkonform nach FDA.
Aluminium, comprised of: Pressure coupling: aluminiumSealing cap: plasticChain: galvanized steel
Aluminio, compuesto por: Acoplamiento de presión: material de aluminioTapa de cierre: material de plásticoCadena: material de acero galvanizado
Aluminium, bestehend aus: Druckkupplung: Material AluminiumVerschlussdeckel: Material KunststoffKette: Material Stahl verzinkt
Bagging spouts
Sujetador de saco
Sackstutzentöpfe
A
L
25
B
d
Sight glasses with flanged connections
Mirillas de inspección incl. manguitos con pestaña
Plexiglasrohre einschl. Muffen mit Bördelrand
d
L
A
L
d
A
Ø 3"– 6" Ø 80 – 150 mm
d
L
A
L
d
A
Ø 7"– 10" (Ø 80 – 150 mm)
Bag clamp made from leather for bagging spout
Cincho de cuero para sujetador de saco
Sackschnalle aus Leder für SackstutzentopfØ min. = 10 inch (250 mm) Ø max. = 13 inch (320 mm)
Ø min. = 16 ½ inch (420 mm) Ø max. = 20 inch (500 mm)
Bag clamp no. 10080581 may be used for bagging spoutND 3 – 12 inch. Clasping range 10 – 13 inch.
El cincho de cuero nº 10080581 puede utilizarse para boca de ensacado DN 80 – 300. Rango de sujeción: 250 – 320 mm.
Sackschnalle Nr. 10080581 ist anwendbar für Sackstutzentopf DN 80 – 300 mm. Spannbereich 250 – 320 mm.
4010
10080581
10080582
Nr. notes
ApplicationsAplicaciónesEinsatzbeispiele
1
2
3
4
1
2
5
1
2
1) Bagging spoutSujetador de sacoSackstutzentopf
2) Pull ringAbrazaderaSpannring
3) Throttle valve with sealVálvula mariposa manual con juntaRohrdrosselklappe mit Dichtung
4) Throttle valve without sealVálvula mariposa manual sin juntaRohrdrosselklappe ohne Dichtung
5) Product slide gateGuillotina manualRohrschieber
Pneumatic fill or vacuum coupling(with flanged end, not with welding end)
Acoplamiento de llenado y aspiración(con reborde, no con extremo soldado)
Befüll- und Absaugkupplung(mit Bördelrand, nicht mit Anschweißende)
B
DA
D = 4" (100 mm) B
DA
D = 6" (150 mm)
Accessories & fittings Accesorios y elementos de fijación Befestigungselemente und Zubehör
Inch
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
Inch
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
Inch
Inch
4
6
2 ¼
3
4
5
6
7
8
10
12
1
1212
Modular tubing systemwith flanges Ø 14"– 63"
Sistemas de tubería modular con bridas de Ø 350 – 1600 mm
Rohr- und Formteilemit Flanschen Ø 350 – 1600 mm
NEW ¡NOVEDAD! NEUNEW ¡NOVEDAD! NEU
148 149
1212
Modular tubing systems with loose flange connection/fixed flange Ø 14"– 63"
Sistemas de tubería modular con bridas locas/soldadas Ø 350 – 1600 mm
Rohr- und Formteile mit Losflanschverbindung/Festflansch Ø 350 – 1600 mm
Inside diameter (d)of the tubing in relation to the nominal diameter (ND).
Diámetro interior (d)de la tuberia en relación al diámetro nominal (ND).
Innendurchmesser (d) der Rohrteile bezogen auf den Nenndurchmesser (DN).
Inch ND s = 1 mm s = 1,5 mm s = 2 mm s = 3 mm
14 Ø 350 mm 350 350 349 348
16 Ø 400 mm 400 399 398 396
18 Ø 450 mm 450 449 448 446
20 Ø 500 mm 500 499 498 496
22 Ø 560 mm 559 558 556
25 Ø 630 mm 629 628 626
28 Ø 710 mm 707 705
31 ½ Ø 800 mm 797 795
35 ½ Ø 900 mm 899
39 Ø 1000 mm 1000
44 Ø 1120 mm 1120
49 Ø 1250 mm 1250
55 Ø 1400 mm 1398
63 Ø 1600 mm 1598
Ø 14 – 63 inch
Assembly instructions:Tubes have to be assembled in true alignment.(1) Mounting screws to be provided by the customer.For shock explosion proof tube connections screw quality 8.8 is required. Tightening torque: M10 = 40 Nm, M12 = 60 Nm(2) U-shaped gasket for 3/8" flange, orderno. 10 ... 717, suitable for tubing with a thickness of 19 gauge to 11 gauge.(3) Loose flange acc. to DIN 24154, T2, orderno. 10 ... 711
Montagehinweis:Rohrteile zentrisch (versatzfrei) montieren.
(1) Befestigungsschrauben sind kundenseitig beizustellen.Für druckstoßfeste Rohrverbindungen ist Schraubenqualität 8.8 erforderlich.Schraubenanziehdrehmoment: M10 = 40 Nm, M12 = 60 Nm
(2) Bördeldichtring für 10 mm Bördel, Best.Nr. 10 ... 717, einsetzbar für 1 bis 3 mm starke Rohrteile.
(3) Losflansch nach DIN 24154, T2, Best.Nr. 10 ... 711
Indicación para el montaje:Montar los tubos centrados (sin desplazamiento).(1) Los tornillos de sujeción no son suministrados.For shock explosion proof pipe connections screw quality 8.8 is requiredTightening torque: M10 = 40 Nm, M12 = 60 Nm(2) Juntas en forma de „U“ para ceja de 10 mm, número de artículo 10 ... 717,aplicable para tubos de 13 mm.(3) Brida loca según DIN 24154, T2, número de artículo 10 ... 711.
12
JACOB flange system with 3/8" flange and flanges acc. to DIN 24154, T2
14 – 49 inch: With loose flanges as standard.Stainless steel: With galvanized loose flanges as standard.Surcharge for loose flanges made of stainless steel.Surface CrNiblasted.
35 ½ – 49 inch: with loose flanges are recommended for air applications.Also available with fixed flanges instead of loose flanges – on request.Earthing lugs on request.
55 – 63 inch in 11 gauge wall thickness with welded on flanges as standard.Stainless steel: Surface pickled and passivated.
Other diameters on request.
Materials:Mild steel: material DC 04 (ST 1403), DC 01 (ST 1203), S 235 (ST 37)
Priming (Sprayed primer coating): Inner and outer priming, color pebble grey, similar to RAL 7032.
Primed surface finish is identified in the catalog. Diameters > 25 inch are primed in the standard quality.
Final coating for modular tubing systems (RAL color chart, external, on request):More than 3 000 color and effect variations.Total thickness of coating (including primer): Approximately 80 μm.
Hot galvanising acc. to DIN EN ISO 1461:Average coating thickness (minimum value) depends on the thickness of the steel: < 16 gauge: 45 μm, ≥ 16 gauge to ≤ 11 gauge: 55 μm, > 11 gauge to ≤ 22 gauge: 70 μm.Withstand temperature up to 396 °F.
Galvanic method according to DIN 50961. Coating thickness approx. 10 μm. Withstand temperature up to +248 °F.
Stainless steel: material 304 SS, AISI 304 (X5CrNi1810)surface CrNiblasted, temperature resistance up to 572 °F.
JACOB’s stainless steel products made of 304, 316 or comparable grade steel and comply with the “EU guidelines on metals and alloys used as food contact materials” (13.02.2002) issued by the Council of Europe. They are suitable and approved for use in contact with food, depending on the corrosiveness of the medium.
As standard the listed components are made of stainless steel with loose flanges out of hotdip galvanized standard steel.
There is a surcharge for loose flanges made of stainless steel.
Diameter ND 14"– 49" in 14 gauge wall thickness with loose flanges, standard.> DN 49" with weldedon flanges.
Stainless steel > ND 49": Surface pickled and passivated.
Special versions in material 316SS, AISI 316Ti (X6CrNiMoTi17122) with flanges made of stainless steel, surface pickled and passivated, available on request.
Wall thicknesses:Tubes:16 gauge usable for ventilation systems up to 40" WC (100 mbar) gauge pressure. 14 gauge tubes up to diameter 31.5", shock explosion proof up to 43.51 psi (3 bar).11 gauge tubes on request, 3 mm stainless steel only available with weldedon flanges.
Components:16, 14, 11 gauge wall thickness.11 gauge on request, 11 gauge stainless steel only available with weldedon flanges.
Tolerances:Tube diameter and roundness acc. to DIN EN 102961.Lengths and angles acc. to DIN ISO 27681, tolerance class V.Exclusions: Segments and spouts with inclination, angle tolerance = ±1°.
Shock explosion proof up to 3 bar overpressure:Tubes 14 gauge up to 31 ½" Segments 5° up to 45° 14 gauge up to 31 ½"Bends 30° up to 90° 14 gauge up to 31 ½" Tpieces 14 gauge up to 20", 11 gauge up to 31 ½"Laterals 30° and 45° 14 gauge up to 20", 11 gauge up to 31 ½" Coneadapters 14 gauge up to 25", 11 gauge up to 31 ½" Ybranches 60° 14 gauge up to 20", 11 gauge up to 31 1/2" Ybranches 90° 11 gauge up to 25"
Throttle valves over 12"Ø have not yet been tested on shock explosion proof quality; but tests with water pressure resulted in sufficient strength for a diameter up to 12" with 14 gauge wall thickness. Throttle valves over 12"Ø are only shock explosion proof to the outside, but not internal to the tube system.
Shock explosion proof cleaning sections are not available, alternatively inspection sections (diameter of opening 4.5“) up to a tube diameter of 25“ could be delivered as special version.
s = wall thickness s = espesor s = Wandstärke
150 151
1212
Sistema de bridas JACOB con rebordes y bridas de 10 mm según DIN 24154, T2
DN 350 – 1250 mm: versión estándar con bridas sueltas.Versión de acero inoxidable con bridas sueltas galvanizadas.Con bridas sueltas V2A con recargo.Superficie de acero al cromoníquel granallada.
Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. Si se exigen mayores requisitos a la estanqueidad, a partir de DN 900 mm recomendamos bridas soldadas.También es posible el suministro con bridas soldadas en lugar de bridas sueltas – precio bajo demanda.Lengüetas de puesta a tierra bajo demanda.
DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm y bridas soldadas. Acero al cromoníquel: decapado y pasivado.
Otros diámetros bajo demanda.
Materiales:Acero normal: material DC 04 (ST 1403), DC 01 (ST 1203), S 235 (ST 37)
Imprimación: Imprimación interior y exterior, RAL 7032.La calidad de la superficie imprimada está marcada en el catálogo. Los diámetros > 630 mm tienen una imprimación en la versión estándar.
Barnizado final de piezas de tubo y molde (escala de colores Ral, exterior, bajo demanda)Bajo demanda pueden suministrarse más de 3.000 variantes de colores y efectos.Grosor de capa total (incluida imprimación): 80 μm como mín.Bajo demanda, capacidad de derivación electrostática con recargo.
Galvanización en caliente según DIN EN ISO 1461:Los grosores promedio de las capas (valores mínimos) dependen del grosor de material del acero: < 1,5 mm: 45 μm, ≥ 1,5 a ≤ 3 mm: 55 μm, > 3 a ≤ 6 mm: 70 μm.Resistente a la temperatura hasta 200 °C.Galvanización según DIN 50961. Grosor de capa: aprox. 10 μm. Resistente a la temperatura hasta 120 °C. Ninguna calidad para alimentos.
Acero al cromo-níquel: material 1.4301, AISI 304 (X5CrNi1810)Superficie CrNigranallada; resistente a la temperatura hasta 300 °C.Los productos de acero inoxidable JACOB fabricados con los materiales 1.4301, 1.4571 o equiparables satisfacen los criterios descritos en las ”EUGuidelines on metals, alloys used as food contact materials (13.02.2002)“ del Consejo Europeo. Los mismos son adecuados y están permitidos para el contacto con alimentos según el grado de carga corrosiva.
Por defecto, las piezas especificadas de acero al cromoníquel están provistas de bridas sueltas de acero normal galvanizadas en caliente.
Es posible suministrar bridas en versión de acero inoxidable con recargo.
Los diámetros de 350 – 1250 mm se suministran con bridas sueltas en la versión estándar.> DN 1250 mm con bridas soldadas.
Todas las piezas de acero inoxidable mayores de DN 1250 mm existen en versión decapada y pasivada.
Es posible suministrar versiones especiales de material 1.4571, AISI 316Ti (X6CrNiMoTi17122) con bridas de acero al cromoníquel y superficie decapada y pasivada con recargo.
Grosores de pared:Tubos:DN 350 – 800 mm: 1 mm utilizables en plantas de ventilación con sobrepresiones de hasta 100 mbar.Tubos de 2 mm y hasta DN 800, con resistencia a choque de presión de explosión de hasta 3 bar.Tubos de 3 mm bajo demanda; en caso de acero al cromoníquel de 3 mm, sólo es posible el suministro con bridas soldadas.
Componentes:DN 350 – 800 mm: grosor de pared de 1, 5 y 2 mm.3 mm bajo demanda; en caso de acero al cromoníquel de 3 mm, sólo es posible el suministro con bridas soldadas.
Tolerancias:Diámetro de tubo y redondez según DIN EN 102961.Medidas de longitudes y ángulos de acuerdo con DIN ISO 27681, clase de tolerancia V.Excepción: segmentos y empalmes con tolerancia de ángulo de inclinación = ± 1°.
Resistencia a choque de presión de explosión de hasta 3 bar certificada:Tubos de 2 mm de grosor y hasta Ø 800 mmSegmentos de 5 a 45° 2 mm de grosor y hasta Ø 800 mmCodos de 30 a 90º 2 mm de grosor y hasta Ø 800 mmPiezas en T de 2 mm de grosor y hasta Ø 500 mm
3 mm de grosor y hasta Ø 800 mmBifurcaciones de 30° y 45° 2 mm de grosor y hasta Ø 500 mm 3 mm de grosor y hasta Ø 630 mmPiezas cónicas de 2 mm de grosor y hasta Ø 630 mm 3 mm de grosor y hasta Ø 800 mmTubos pantalón de 60° 2 mm de grosor y hasta Ø 630 mm 3 mm de grosor y hasta Ø 800 mmTubos pantalón de 90° 2 mm de grosor y hasta Ø 630 mm
Las válvulas de estrangulación con Ø > 300 mm aún no han sido comprobadas por un instituto técnico independiente en cuanto a resistencia a choque de presión; sin embargo, determinadas pruebas internas de presión de agua dieron como resultado una resistencia adecuada para Ø ≤ 630 mm con grosor de pared de 2 mm. Las válvulas de estrangulación con Ø > 300 mm sólo son resistentes a choque de presión hacia el exterior, no en el interior del sistema de tubos.
Los registros de limpieza resistentes a choque de presión no pueden suministrarse; alternativamente podrían suministrarse tubos de control (diámetro de apertura de 115 mm) con diámetro de hasta 630 mm en versión especial.
12
JACOB-Flansch-System mit 10 mm Bördel und Flanschen nach DIN 24154, T2
DN 350 – 1250 mm: Standardausführung mit Losflanschen. Ausführung in Edelstahl mit verzinkten Losflanschen. Mit V2ALosflanschen gegen Mehrpreis.Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt.
DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. Für höhere Anforderungen an die Dichtigkeit empfehlen wir ab DN 900 mm angeschweißte Flansche. Auch mit angeschweißten Flanschen statt mit Losflansch erhältlich – Preis auf Anfrage.Erdungslaschen auf Wunsch.
DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke mit angeschweißten Flanschen.Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert.
Weitere Durchmesser auf Anfrage.
Werkstoffe:Normalstahl: Werkstoff DC 04 (ST 1403), DC 01 (ST 1203), S 235 (ST 37)
Grundierung:Grundierung innen und außen, in Anlehnung an Farbton RAL 7032 (kieselgrau).
Grundierte Oberflächenqualität ist im Katalog gekenn zeichnet. Durchmesser > 630 mm sind im Standard grundiert.
Endlackierung Rohr- und Formteile (RAL Farbskala, außen, auf Nachfrage)Mehr als 3.000 Farb und Effektvarianten. Sonderfarben sowie Strukturlacke bis zum Durchmesserbereich 630 mm auf Anfrage gepulvert lieferbar.Gesamtschichtstärke (einschließlich Grundierung): zirka 80 μm.Elektrostatische Ableitfähigkeit aufpreispflichtig auf Nachfrage.Alternative Spritzlackierung auf Nachfrage erhältlich.
Feuerverzinkung nach DIN EN ISO 1461:Durchschnittliche Schichtdicken (Mindestwerte) sind von der Materialdicke des Stahls abhängig: < 1,5 mm: 45 μm, ≥ 1,5 mm bis ≤ 3 mm: 55 μm, > 3mm bis ≤ 6 mm: 70 μm. Temperaturbeständig bis 200 °C.
Verzinkung nach DIN 50961. Schichtstärke ca. 10 μm. Temperaturbeständig bis 120 °C.
Chromnickelstahl: Werkstoff 1.4301, AISI 304 (X5CrNi1810)Oberfläche CrNigestrahlt, temperaturbeständig bis 300 °C.
JACOB Edelstahlprodukte aus den Werkstoffen 1.4301, 1.4571 oder vergleichbare entsprechen den Kriterien, die in den „EUGuidelines on metals, alloys used as food contact materials (13.02.2002) des Europarates beschrieben sind. Sie sind je nach Grad der korrosiven Belastung für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet und zugelassen.
Standardmäßig sind die aufgeführten Teile aus Chromnickelstahl mit Losflanschen aus Normalstahl feuerverzinkt versehen.
Flansche in EdelstahlAusführung gegen Mehrpreis lieferbar.
Die Durchmesser 350 – 1250 mm werden im Standard mit Losflanschen geliefert.Größer 1250 mm mit angeschweißten Flanschen.
Alle Edelstahlteile größer DN 1250 mm in gebeizter und passivierter Ausführung.
Sonderausführungen in Werkstoffen 1.4571, AISI 316Ti (X6CrNiMoTi17122)mit Flanschen aus Chromnickelstahl, Oberfläche gebeizt und passiviert,gegen Aufpreis möglich.
Wandstärken:Rohre:1 mm für lufttechnische Anlagen bis 100 mbar Überdruck einsetzbar.2 mm Rohre bis DN 800, explosionsdruckstoßfest bis 3 bar.3 mm Rohre auf Anfrage, 3 mm Chromnickelstahl nur mit angeschweißten Flanschen lieferbar.
Formteile:1,5 mm, 2 mm und 3 mm Wandstärke.3 mm auf Anfrage, 3 mm Chromnickelstahl nur mit angeschweißten Flanschen lieferbar.
Toleranzen:Rohrdurchmesser und Rundheit nach DIN EN 102961.Längen und Winkelmaße gem. DIN ISO 27681, Toleranzklasse V.Ausnahme: Segmente und Übergangsstücke unter Neigung Winkeltoleranz = ± 1°.
Explosionsdruckstoßfest bis 3 bar Überdruck zertifiziert:Rohre 2 mm stark bis Ø 800 mmSegmente 5° bis 45° 2 mm stark bis Ø 800 mmRohrbogen 30° bis 90° 2 mm stark bis Ø 800 mmTStücke 2 mm stark bis Ø 500 mm, 3 mm stark bis Ø 800 mmGabelstücke 30° und 45° 2 mm stark bis Ø 500 mm, 3 mm stark bis Ø 630 mmKonusstücke 2 mm stark bis Ø 630 mm, 3 mm stark bis Ø 800 mmHosenrohre 60° 2 mm stark bis Ø 500 mm, 3 mm stark bis Ø 800 mmHosenrohre 90° 3 mm stark bis Ø 630 mm
Drosselklappen über Ø 300 mm sind zur Zeit noch nicht von einem unabhängigen Fachinstitut auf Druckstoßfestigkeit geprüft worden, interne Wasserdruckproben ergaben jedoch bis Ø 630 mm bei 2 mm Wandstärke eine ausreichende Festigkeit.Drosselklappen über Ø 300 mm sind nur nach außen, nicht innerhalb des Rohrsystems druckstoßfest.
Druckstoßfeste Reinigungsrohre sind nicht lieferbar, alternativ könnten Kontrollrohre (Öffnungsdurchmesser 115 mm) bis 630 mm Rohrdurchmesser in Sonderausführung geliefert werden.
152 153
12
1212
Welded tubes, with loose flange on both sides (> ND 49" with welded on flanges)
Tubos soldados a ambos lados con brida suelta (> DN 1250 mm con bridas soldadas)
Geschweißte Rohre, beidseitig mit Losflansch (> DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
Nominal length 78 inchLargo nominal 2000 mm
Nennlänge 2000 mm
Nominal length 39 inchLargo nominal 1000 mm
Nennlänge 1000 mm
Nominal length 20 inchLargo nominal 500 mm
Nennlänge 500 mm
L
d
350 349 1976 40,60
400 398 1976 46,20
450 448 1976 52,10
500 498 1976 57,90
560 558 1976 64,70
630 628 1976 75,00
710 707 1980 84,00
800 797 1980 100,00
900 899 1976 108,92
1000 1000 1976 121,14
1120 1120 1976 146,60
1250 1250 1976 163,46
1400 3) 1398 2000 253,10
1600 3) 1598 2000 288,86
350 349 976 22,70
400 398 976 25,30
450 448 976 29,40
500 498 976 33,20
560 558 976 36,60
630 628 976 45,00
710 707 976 48,00
800 797 976 56,00
900 897 976 63,63
1000 998 976 70,77
1120 1118 976 90,20
1250 1248 976 100,53
1400 3) 1398 1000 147,55
1600 3) 1598 1000 168,23
350 349 478 14,60
400 398 478 16,30
450 448 478 18,50
500 498 478 20,60
560 558 478 22,60
630 628 478 25,40
710 707 478 32,00
800 797 478 36,00
900 897 478 40,98
1000 998 478 45,60
1120 1118 478 62,00
1250 1248 478 69,07
1400 3) 1398 500 94,78
1600 3) 1598 500 107,92
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
19 gauge coated 14 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
6010
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
21351010
21401010
21451010
21501010
21351020
21401020
21451020
21501020
21351030
21401030
21451030
21501030
22351010
22401010
22451010
22501010
22561010
22631010
22711010
22801010
229010104090
229910104100
229910104112
229910104125
239910105140 *
239910105160 *
22351020
22401020
22451020
22501020
22561020
22631020
22711020
22801020
229910204090
229910204100
229910204112
229910204125
239910205140 *
239910205160 *
22351030
22401030
22451030
22501030
22561030
22631030
22711030
22801030
229910304090
229910304100
229910304112
229910304125
239910305140 *
239910305160 *
21352010
21402010
21452010
21502010
21352020
21402020
21452020
21502020
21352030
21402030
21452030
21502030
22352010
22402010
22452010
22502010
22562010
22632010
22712010
22802010
229920104090
229920104100
229920104112
229930104125
239920105140 *
239920105160 *
22352020
22402020
22452020
22502020
22562020
22632020
22712020
22802020
229920204090
229920204100
229920204112
229930204125
239920205140 *
239920205160 *
22352030
22402030
22452030
22502030
22562030
22632030
22712030
22802030
229920304090
229920304100
229920304112
229920304125
239920305140 *
239920305160 *
21353010
21403010
21453010
21503010
21353020
21403020
21453020
21503020
21353030
21403030
21453030
21503030
22353010
22403010
22453010
22503010
22563010
22633010
22713010
22803010
229930104090
229930104100
229930104112
229930104125
239930105140 *
239930105160 *
22353020
22403020
22453020
22503020
22563020
22633020
22713020
22803020
229930204090
229930204100
229930204112
229930204125
239930205140 *
239930205160 *
22353030
22403030
22453030
22503030
22563030
22633030
22713030
22803030
229930304090
229930304100
229930304112
229930304125
239930305140 *
239930305160 *
Please note: The tube length and the diameter ND are nominal measurements, the true length is stated under L.
Por favor téngase en cuenta: Las longitudes y los diámetros DN son medidas nominales, la longitud real aparece en la tabla abajo.
Bitte beachten: Die Rohrlänge und der Durchmesser DN sind Nennmaße, die wahre Länge ist unter L aufgeführt.
* 3 mm * 3 mm * 3 mm
2) ND 14"– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel. Surface CrNiblasted. ND 35 ½"– 49" with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½"– 49": Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromoníquel granallada. Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
3) ND 55"– 63" in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated.3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromoníquel: decapado y pasivado3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert. tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
154 155
12
1212
Einsatzbereiche Einschiebrohre vergleiche auch Seite 3839.Die Verbindung ist nicht explosionsdruckstoßfest (vergleiche auch S. 34).
For slip tube applications, see also page 3839. Connections made with slip tubes are not shockexplosion proof (see also page 34).
Compare también en la pág. 3839 las aplicaciones de tubos insertables. Las uniones con tubos insertables no son resistentes a explosiones ni al impacto (compare también la pág. 34).
350 350 50 345 986 18,00
400 399 50 394 986 22,00
450 448 50 444 986 29,45
500 498 50 494 986 29,40
560 558 50 554 986 32,00
630 628 50 624 986 36,00
710 707 50 703 986 42,00
800 797 100 792 986 40,00
350 327 0,34
400 373 0,38
450 421 0,42
500 468 0,48
560 524 0,54
630 591 0,60
710 666 0,69
800 761 0,78
350 348 405 438 11,5 8 6 2,55
400 398 448 488 11,5 12 6 3,05
450 448 497 538 11,5 12 6 3,25
500 498 551 588 11,5 12 6 3,90
560 556 629 666 14 16 8 5,90
630 626 698 736 14 16 8 6,85
710 705 775 815 14 16 8 7,90
800 795 861 905 14 24 8 9,00
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
DimensionsDimensionesAbmessungen
DimensionsDimensionesAbmessungen
ND Ø d A B C E F L kg
ND Ø d A B C E F L kg
ND Ø d A B C E F S kg
16 gauge coated 14 gauge coated 19 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
6020
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
21351110
21401110
21451110
21501110
22351110
22401110
22451110
22501110
22561110
22631110
22711110
22801110
21352110
21402110
21452110
21502110
22352110
22402110
22452110
22502110
22562110
22632110
22712110
22802110
21353110
21403110
21453110
21503110
22353110
22403110
22453110
22503110
22563110
22633110
22713110
22803110
Nominal length 39 inchLargo nominal 1000 mm
Nennlänge 1000 mmd
A
L
B
Slip tubes, with loose flange on one side
Tubos telescópicos, con brida suelta en un lado
Einschiebrohre, einseitig mit Losflansch
Suitable for 19 gauge – 11 gauge tubingConveniente para tuberias 1 – 3 mmEinsetzbar für Rohrbau 1 – 3 mm
Ring seals for slip tubes with flange connection
Juntas tóricas para tubos telescópicos con conexión de brida
Ringdichtungen für Einschiebrohre mit Flanschverbindung
Flanges for slip tubes
Bridas para tubos telescópicos
Flansche für Einschiebrohre
6030
6040
NBR* Silicone (SI)**/*** EPDM**/***/**** FKM* -4 to +212 °F -76 to +482 °F -22 to +248 °F -0.4 to +392 °F (-20 hasta +100 °C) (-60 hasta +250 °C) (-30 hasta +120 °C) (-18 hasta +200 °C)
coated galvanized stainless steel pintura primaria galvanizado acero inox beschichtet galvanisch verzinkt Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Inch
Inch
203561177
204061177
204561177
205061177
205661177
206361177
207161177
208061177
20351715
20401715
20451715
20501715
20561715
20631715
20711715
20801715
2035711709
2040711709
2045711709
2050711709
2056711709
2063711709
2071711709
2080711709
20352715
20402715
20452715
20502715
20562715
20632715
20712715
20802715
2035811759
2040811759
2045811759
2050811759
2056811759
2063811759
2071811759
2080811759
20353715
20403715
20453715
20503715
20563715
20633715
20713715
20803715
20359117
20409117
20459117
20509117
20569117
20639117
20719117
20809117
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
* Calidad para alimentos CE 1935/2004** Calidad vulcanizada sin adhesivos – diseñado por JACOB*** Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004 mas FDA**** Capacidad conductiva electrostática
* Lebensmittelqualität EG 1935/2004** vulkanisierte Qualität, klebstofffrei – Engineered by JACOB *** Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 und FDA**** Elektrostatisch leitfähig
NBR: Color: grey white, food grade standard 1935/2004 (EC)
SI: Color: beige, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Heatsealed quality, adhesivefree.
EPDM: Color: black, electrostatically conducting.Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. In conjunction with powder coated tubes (electrostatically dissipative powder), galvanized tubes and stainless steel tubes, this makes it possible for electrostatic charges to be conducted away.
FKM: Color: red, Food grade standard 1935/2004 (EC).
NBR: Color: blanco grisáceo, calidad para alimentos CE1935/2004.
SI: Color: beige, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Calidad vulcanizada, sin adhesivos.
EPDM: Color: negro, con capacidad conductiva electrostática. Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004 y FDA. Con ello es posible la derivación de cargas electrostáticas, en combinación con tubos recubiertos de polvo (polvo con capacidad de derivación), galvanizados o de acero al cromoníquel.
FKM: Color: rojo pardo, calidad para alimentos CE1935/2004.
NBR: Farbe: grauweiß, Lebensmittelqualität EG 1935/2004
SI: Farbe: beige, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA. Vulkanisierte Qualität,klebstofffrei.
EPDM: Farbe: schwarz, elektrostatisch leitfähig. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA. Die Ableitung von elektrostatischen Aufladungen ist damit im Zusammenwirken mit pulverbeschichteten Rohren (ableitfähiges Pulver), verzinkten oder ChromnickelstahlRohren möglich.
FKM: Farbe: rot, Lebensmittelqualität EG 1935/2004.
* Food grade standard 1935/2004 (EC)** Heatsealed quality, adhesivefree – Engineered by JACOB *** Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA**** Electrostatically conductive
To set the ring seal for slip tubeswith loose flange connection (19 – 11 gauge).
Para el pesionado de junta tórica con tubos telescópicoscon conexión de brida loca (1 – 3 mm).
Zur Anpressung der Ringdichtung bei Einschiebrohrenmit Losflanschverbindung (1 – 3 mm).
Assembly instructionRing seal must be tensioned over the slip tube. Tube run must be protected against axial displacements on both ends of the slip tube connection! Admissible pressure differential inside the tubing system approx. 20“ WC (50 mbar).
1) Mounting screws to be provided by the customer, length = 2"2) Standard tube with loose flange3) Flange for slip tube4) Ring seal for slip tube with flange connection
Indicación para el montajeLa junta tórica tiene que abrazar con fuerza el contorno del tubo interior. Asegurar la tubería contra un desplazamiento axial a ambos lados del tubo interior! Presión diferncial permitida en el sistema de tubo aprox. 50 mbar.
1) Los tornillos de sujeción no son suministrados, longitudes = 50 mm2) Tubo estándar con brida loca3) Brida para tubo telescópico 4) Junta tórica para tubo telescópico con conexíon de brida
MontagehinweisRingdichtung muss mit Vorspannung am EinschiebrohrUmfang anliegen.Rohrleitung beidseitig der EinschiebrohrVerbindung gegen axiale Verschiebung sichern!Zulässiger Differenzdruck im Rohrsystem ca. 50 mbar.
1) Befestigungsschrauben sind kundenseitig beizustellen, Länge = 50 mm2) Standardrohr mit Losflansch3) Flansch für Einschiebrohr4) Ringdichtung für Einschiebrohr mit Flanschverbindung
E = LochzahlE = No. of holesE = Nombre de trous
S
C
B
A E = No. of holesE = Número de agujerosE = Lochzahl
2) ND 14"– 31½” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flange. Surcharge for loose flange made of stainless steel. Surface CrNiblasted. Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350 – 800 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con brida suelta/loca galvanizada. Versión con brida suelta V2A con recargo. Superficie de acero al cromoníquel granallada. También puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350 – 800 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinktem Losflansch. Ausführung mit Losflansch in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
* Food grade standard 1935/2004 (EC)
**Now heat-sealed
and tearproof quality.
** Ahora también con calidad vulcanizada
y mayor resistencia a la rotura
**Jetzt vulkanisierte und
reißfestere Qualität.
**Now heat-sealed **Now heat-sealed
and tearproof quality.and tearproof quality.
** Ahora también con calidad vulcanizada
** Ahora también con calidad vulcanizada
y mayor resistencia a la rotura
**Jetzt vulkanisierte und
reißfestere Qualität.
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
156 157
12
1212
350 349 438 9,40
400 398 500 11,20
450 448 563 14,40
500 498 625 17,10
560 558 700 17,00
630 628 788 26,00
710 707 888 30,00
800 797 1000 38,00
900 897 1126 43,88
1000 998 1250 51,89
1120 1118 1400 73,28
1250 1248 1563 86,79
1400 3) 1398 1751 134,58
1600 3) 1598 2000 168,41
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F R kg
16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
6100
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
21351320
21401320
21451320
21501320
22351320
22401320
22451320
22501320
22561320
22631320
22711320
22801320
229913204090
229913204100
229913204112
229913204125
239913205140 *
239913205160 *
21352320
21402320
21452320
21502320
22352320
22402320
22452320
22502320
22562320
22632320
22712320
22802320
229923204090
229923204100
229923204112
229923204125
239923205140 *
239923205160 *
21353320
21403320
21453320
21503320
22353320
22403320
22453320
22503320
22563320
22633320
22713320
22803320
229933204090
229933204100
229933204112
229933204125
239933205140 *
239933205160 *
350 349 350 11,40
400 398 400 13,30
450 448 450 16,40
500 498 500 19,00
560 558 560 21,00
630 628 630 27,00
710 707 710 34,00
800 797 800 42,00
900 897 900 51,53
1000 998 1000 61,30
1120 1118 1120 85,15
1250 1248 1250 101,59
1400 3) 1398 1400 162,30
1600 3) 1598 1600 204,68
350 349 350 16,00
400 398 400 20,40
450 448 450 24,40
500 498 500 24,60
560 558 560 36,00
630 628 630 46,00
710 707 710 56,00
800 797 800 66,00
900 897 900 82,77
1000 998 1000 99,85
1120 1118 1120 133,45
1250 1248 1250 161,74
1400 3) 1398 1400 275,38
1600 3) 1598 1600 352,37
6110
6120
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
21351330
21401330
21451330
21501330
21351339
21401339
21451339
21501339
22351330
22401330
22451330
22501330
22561330
22631330
22711330
22801330
229913304090
229913304100
229913304112
229913304125
239913305140 *
239913305160 *
22351339
22401339
22451339
22501339
22561339
22631339
22711339
22801339
229913394090
229913394100
229913394112
229913394125
239913395140 *
239913395160 *
21352330
21402330
21452330
21502330
21352339
21402339
21452339
21502339
22352330
22402330
22452330
22502330
22562330
22632330
22712330
22802330
229923304090
229923304100
229923304112
229923304125
239923305140 *
239923305160 *
22352339
22402339
22452339
22502339
22562339
22632339
22712339
22802339
229923394090
229923394100
229923394112
229923394125
239923395140 *
239923395160 *
21353330
21403330
21453330
21503330
21353339
21403339
21453339
21503339
22353330
22403330
22453330
22503330
22563330
22633330
22713330
22803330
229933304090
229933304100
229933304112
229933304125
239933305140 *
239933305160 *
22353339
22403339
22453339
22503339
22563339
22633339
22713339
22803339
229933394090
229933394100
229933394112
229933394125
239933395140 *
239933395160 *
tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
d
R
30°
R
d i.W.
45°
d
90°
R
Bends R = 1 D, 90°, with loose flange on both sides (> ND 49" with welded on flanges)
Codos R = 1 D, 90° a ambos lados con brida suelta (> DN 1250 mm con bridas soldadas)
Rohrbogen R = 1 D, 90°, beidseitig mit Losflansch (> DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
Segments R = 1 D, 45°, with loose flange on both sides (> ND 49" with welded on flanges)
Segmentos R = 1 D, 45° a ambos lados con brida suelta (> DN 1250 mm con bridas soldadas)
Segmente R = 1 D, 45°, beidseitig mit Losflansch (> DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
Segments R = 1.25 D, 30°, with loose flange on both sides (> ND 49" with welded on flanges)
Segmentos R = 1,25 D, 30° a ambos lados con brida suelta (> DN 1250 mm con bridas soldadas)
Segmente R = 1,25 D, 30°, beidseitig mit Losflansch (> DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
30°
45°
90°
2) ND 14"– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel. Surface CrNiblasted. ND 35 ½"– 49" with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½"– 49": Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromoníquel granallada. Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
3) ND 55"– 63" in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated.3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromoníquel: decapado y pasivado3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert.
* 11 gauge (* 3 mm) * 11 gauge (* 3 mm) * 11 gauge (* 3 mm)
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
158 159
12
1212
350 349 700 13,20
400 398 800 15,20
450 448 900 19,00
500 498 1000 28,00
560 558 1120 28,00
630 628 1260 34,00
710 707 1420 42,00
800 797 1600 50,50
900 898 1800 60,57
1000 998 2000 72,45
1120 1118 2240 99,08
1250 1248 2500 118,94
1400 3) 1398 2800 194,92
1600 3) 1598 3200 247,28
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F R kg
16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
6130
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
21451343
21501343
22351343
22401343
22451343
22501343
22561343
22631343
22711343
22801343
229913434090
229913434100
229913434112
229913434125
239913435140 *
239913435160 *
21452343
21502343
22352343
22402343
22452343
22502343
22562343
22632343
22712343
22802343
229923434090
229923434100
229923434112
229923434125
239923435140 *
239923435160 *
21453343
21503343
22353343
22403343
22453343
22503343
22563343
22633343
22713343
22803343
229933434090
229933434100
229933434112
229933434125
239933435140 *
239933435160 *
350 349 700 17,12
400 398 800 20,00
450 448 900 24,20
500 498 1000 29,50
560 558 1120 37,00
630 628 1260 39,20
710 707 1420 54,00
800 797 1600 72,76
900 897 1800 81,66
1000 998 2000 98,48
1120 1118 2240 131,72
1250 1248 2500 159,59
1400 3) 1398 2800 271,33
1600 3) 1598 3200 347,09
350 349 700 19,40
400 398 800 23,80
450 448 900 29,40
500 498 1000 36,00
560 558 1120 45,00
630 628 1260 56,00
710 707 1420 69,00
800 797 1600 84,00
900 897 1800 103,12
1000 998 2000 124,97
1120 1118 2240 164,95
1250 1248 2500 200,97
1400 3) 1398 2800 349,13
1600 3) 1598 3200 448,69
6140
6150
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
21451344
21501344
21451346
21501346
22351346
22401346
22451346
22501346
22561346
22631346
22711346
22801346
229913464090
229913464100
229913464112
229913464125
239913465140 *
239913465160 *
21452344
21502344
22351344
22401344
22451344
22501344
22561344
22631344
22711344
22801344
229913444090
229913444100
229913444112
229913444125
239913445140 *
239913445160 *
21452346
21502346
22352344
22402344
22452344
22502344
22562344
22632344
22712344
22802344
229923444090
229923444100
229923444112
229923444125
239923445140 *
239923445160 *
22352346
22402346
22452346
22502346
22562346
22632346
22712346
22802346
229923464090
229923464100
229923464112
229923464125
239923465140 *
239923465160 *
21453344
21503344
21453346
21503346
22353344
22403344
22453344
22503344
22563344
22633344
22713344
22803344
229933444090
229933444100
229933444112
229933444125
239933445140 *
239933445160 *
22353346
22403346
22453346
22503346
22563346
22633346
22713346
22803346
229933464090
229933464100
229933464112
229933464125
239933465140 *
239933465160 *
30°
45°Bends R = 2 D, 45°, with loose flange on both sides (> ND 49" with welded on flanges)
Codos R = 2 D, 45° a ambos lados con brida suelta (> DN 1250 mm con bridas soldadas)
Rohrbogen R = 2 D, 45°, beidseitig mit Losflansch (> DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
Bends R = 2 D, 30°, with loose flange on both sides (> ND 49" with welded on flanges)
Codos R = 2 D, 30° a ambos lados con brida suelta (> DN 1250 mm con bridas soldadas)
Rohrbogen R = 2 D, 30°, beidseitig mit Losflansch (> DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
60°Bends R = 2 D, 60°, with loose flange on both sides (> ND 49" with welded on flanges)
Codos R = 2 D, 60° a ambos lados con brida suelta (> DN 1250 mm con bridas soldadas)
Rohrbogen R = 2 D, 60°, beidseitig mit Losflansch (> DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
d
R30
°
1 x 15° + 2 x 7,5°
ND 14" – 16" DN 350 – 400 mm
ND 18" – 63" DN 450 – 1600 mm
2 x 15° + 2 x 7,5°d
R
45°
ND 14" – 16" DN 350 – 400 mm
ND 18" – 63" DN 450 – 1600 mm
2 x 20° + 2 x 10°d
R
60°
ND 14" – 16" DN 350 – 400 mm
ND 18" – 63" DN 450 – 1600 mm
2) ND 14"– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel. Surface CrNiblasted. ND 35 ½"– 49" with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½"– 49": Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromoníquel granallada. Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
3) ND 55"– 63" in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated.3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromoníquel: decapado y pasivado3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert. tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
* 11 gauge (* 3 mm) * 11 gauge (* 3 mm) * 11 gauge (* 3 mm)
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
160 161
12
1212
350 349 700 25,20
400 398 800 31,80
450 448 900 41,50
500 498 1000 48,60
560 558 1120 62,00
630 628 1260 68,80
710 707 1420 94,00
800 797 1600 120,00
900 897 1800 145,24
1000 998 2000 176,95
1120 1118 2240 230,14
1250 1248 2500 282,16
1400 3) 1398 2800 501,75
1600 3) 1598 3200 648,02
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C G L R kg
16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
6160
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
21451349
21501349
22351349
22401349
22451349
22501349
22561349
22631349
22711349
22801349
229913494090
229913494100
229913494112
229913494125
239913495140 *
239913495160 *
21452349
21502349
22352349
22402349
22452349
22502349
22562349
22632349
22712349
22802349
229923494090
229923494100
229923494112
229923494125
239923495140 *
239923495160 *
21453349
21503349
22353349
22403349
22453349
22503349
22563349
22633349
22713349
22803349
229933494090
229933494100
229933494112
229933494125
239933495140 *
239933495160 *
350 349 275 550 19,80
400 398 300 600 24,00
450 448 325 650 27,20
500 498 350 700 32,20
560 558 380 760 40,00
630 628 415 830 46,40
710 707 460 910 58,00
800 797 500 1000 64,00
900 897 550 1100 77,87
1000 998 600 1200 90,84
1120 1118 660 1320 124,06
1250 1248 725 1450 145,46
1400 3) 1398 800 1600 225,33
1600 3) 1598 900 1800 277,95
350 349 817 828 920 27,75
400 398 925 926 1025 38,80
450 448 1030 1045 1150 48,00
500 498 1127 1138 1250 56,00
560 558 1275 1280 1400 72,00
630 628 1404 1401 1530 84,60
710 707 1665 1660 1800 116,00
800 797 1823 1818 1970 140,00
900 897 2030 2020 2200 165,60
1000 998 2190 2205 2400 194,60
1120 1118 2480 2490 2700 258,70
1250 1248 2710 2715 2950 308,46
1400 3) 1398 2950 2955 3200 516,12
1600 3) 1598 3320 3335 3600 650,52
6060
6070
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
21351240
21401240
21451240
21501240
21351230
21401230
21451230
21501230
22351230
22401230
22451230
22501230
22561230
22631230
22711230
22801230
229912304090
229912304100
229912304112
229912304125
239912305140 *
239912305160 *
21352240
21402240
21452240
21502240
22351240
22401240
22451240
22501240
22561240
22631240
22711240
22801240
229912404090
229912404100
229912404112
229912404125
239912405140 *
239912405160 *
21352230
21402230
21452230
21502230
22352240
22402240
22452240
22502240
22562240
22632240
22712240
22802240
229922404090
229922404112
229922404125
229922404125
239922405140 *
239922405160 *
22352230
22402230
22452230
22502230
22562230
22632230
22712230
22802230
229922304090
229922304100
229922304112
229922304125
239922305140 *
239922305160 *
21353240
21403240
21453240
21503240
21353230
21403230
21453230
21503230
22353240
22403240
22453240
22503240
22563240
22633240
22713240
22803240
229932404090
229932404100
229932404112
229932404125
239932405140 *
239932405160 *
22353230
22403230
22453230
22503230
22563230
22633230
22713230
22803230
229932304090
229932304100
229932304112
229932304125
239932305140 *
239932305160 *
90°
30°
22"Ø and 31 ½"Ø, 3 mm wall thickness are available up to 3 bar shock explosion proofed. Prices on request. Ø 560, 800 mm, 3 mm de espesor, disponible con resistencia a choques de presión de 3 bar. Precios bajo pedido. Ø 560, 800 mm, 3 mm Wandstärke, bis 3 bar explosionsdruckstoßfest lieferbar. Preise auf Anfrage.
d
d
L
B
d
d
B
G
30°
L
Laterals 30° with loose flange on all sides (> ND 49" with welded on flanges)
Bifurcaciones 30° con bridas sueltas (> DN 1250 con bridas soldadas)
Gabelstücke 30°, allseitig mit Losflansch (> DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
T-pieces with loose flange on all sides (> ND 49" with welded on flanges)
Piezas en T con bridas sueltas (> DN 1250 con bridas soldadas)
T-Stücke allseitig mit Losflansch (> DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
Bends R = 2 D, 90°, with loose flange on both sides (> ND 49" with welded on flanges)
Codos R = 2 D, 90° a ambos lados con brida suelta (> DN 1250 mm con bridas soldadas)
Rohrbogen R = 2 D, 90°, beidseitig mit Losflansch (> DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
2) ND 14"– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel. Surface CrNiblasted. ND 35 ½"– 49" with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½"– 49": Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromoníquel granallada. Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
3) ND 55"– 63" in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated.3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromoníquel: decapado y pasivado3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert. tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
* 11 gauge (* 3 mm) * 11 gauge (* 3 mm) * 11 gauge (* 3 mm)
4x 18° + 2 x 9°d
R
90°
ND 14" – 16" DN 350 – 400 mm
ND 18" – 63" DN 450 – 1600 mm
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
162 163
12
1212
350250250 4) 727 350 250 727 620 15,60
400300300 4) 824 399 300 821 720 20,40
450350350 911 449 350 909 920 36,40
500400400 1014 499 399 1009 1025 44,00
560400400 1071 558 399 1059 1025 47,60
630450450 1213 628 448 1195 1150 58,80
710500500 1327 707 498 1311 1250 72,00
800560560 1507 797 558 1481 1400 87,00
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND A B C E G L kgInch
16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
6080
141010 4)
161212 4)
181414
201616
221616
251818
282020
322222
21351255
21401255
21451255
21501255
22351255
22401255
22451255
22501255
22561255
22631255
22711255
22801255
21352255
21402255
21452255
21502255
22352255
22402255
22452255
22502255
22562255
22632255
22712255
22802255
21353255
21403255
21453255
21503255
22353255
22403255
22453255
22503255
22563255
22633255
22713255
22803255
350250250 4) 70 300 350 250 11,35
400300300 4) 70 350 399 300 12,00
450350350 80 425 449 350 23,00
500400400 80 475 499 399 33,50
560400400 80 550 558 399 33,20
630450450 150 600 628 448 40,40
710500500 200 650 707 498 47,60
800560560 200 700 797 558 59,00
900630630 210 850 897 628 74,40
1000710710 220 930 998 707 87,96
1120800800 220 1040 1118 797 110,30
1250900900 220 1130 1248 897 128,22
140010001000 3) 245 1230 1398 998 206,80
160011201120 3) 245 1320 1598 1118 251,646090
141010 4)
161212 4)
181414
201616
221616
251818
282020
322222
35 ½2525
392828
4431 ½31 ½
4935 ½35 ½
553939 3)
634444 3)
22351275
22401275
22451275
22501275
22561275
22631275
22711275
22801275
229912754090
229912754100
229912754112
229912754125
239912755140
239912755160
21351275
21401275
21451275
21501275
21352275
21402275
21452275
21502275
22352275
22402275
22452275
22502275
22562275
22632275
22712275
22802275
229922754090
229922754100
229922754112
229922754125
239922755140
239922755160
21353275
21403275
21453275
21503275
22353275
22403275
22453275
22503275
22563275
22633275
22713275
22803275
229932754090
229932754100
229932754112
229932754125
239932755140
239932755160
Conical Y-branches 60° with loose flange on all sides (> ND 49" with welded on flanges)
Bifurcaciones simétricas 60° con bridas sueltas (> DN 1250 con bridas soldadas)
Konische Hosenrohre 60°, allseitig mit Losflansch (> DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
Conical Laterals 30° with loose flange on all sides
Bifurcaciones cónicas 30° con bridas sueltas
Konische Gabelstücke 30°, allseitig mit Losflansch30°
60° 2 x 30°
22"Ø and 25"Ø, 11 gauge thick are available up to 43.5 psi shock explosion proof. Prices on request. Ø 560 y 630 mm, 3 mm de espesor, disponible con resistencia a choques de presión de 3 bar. Precios bajo pedido. Ø 560 und 630 mm, 3 mm Wandstärke, bis 3 bar explosionsdruckstoßfest lieferbar. Preise auf Anfrage.
Other combinations of diameter on request. Otras combinaciones: consultar. Andere Durchmesserkombinationen auf Anfrage.
22"Ø and 25"Ø, 11 gauge thick are available up to 43.5 psi shock explosion proof. Prices on request.
Ø 560 y 630 mm, 3 mm de espesor, disponible con resistencia a choques de presión de 3 bar. Precios bajo pedido.
Ø 560 und 630 mm, 3 mm Wandstärke, in 3 bar Druckstoßfestigkeit lieferbar. Preise auf Anfrage.
4) 10"Ø and 12"Ø flanged for pull ring connection (without loose flange).
4) Ø 250 y 300 mm con pestaña para unión con abrazadera (sin brida loca).
4) Ø 250 und 300 mm gebördelt für Spannringverbindung (ohne Losflansch).
4) 10"Ø and 12"Ø flanged for pull ring connection (without loose flange).
4) Ø 250 y 300 mm con pestaña para unión con abrazadera (sin brida loca).
4) Ø 250 und 300 mm gebördelt für Spannringverbindung (ohne Losflansch).
2) ND 14"– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel. Surface CrNiblasted. ND 35 ½"– 49" with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½"– 49": Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromoníquel granallada. Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
3) ND 55"– 63" in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated.3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromoníquel: decapado y pasivado3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert.
tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
141010 4)
161212 4)
181414
201616
221616
251818
282020
322222
35 ½2525
392828
4431 ½31 ½
4935 ½35 ½
553939 3)
634444 3)
141010 4)
161212 4)
181414
201616
221616
251818
282020
322222
164 165
12
1212
300350 4) 299 349 200 6,80
300400 4) 299 398 200 7,40
350400 349 398 200 11,00
350450 349 448 200 11,20
400450 398 448 200 11,80
400500 398 498 250 13,40
450500 448 498 200 13,20
450560 448 558 250 16,60
500560 498 558 250 17,40
500630 498 628 300 19,60
560630 558 628 300 21,80
630710 628 707 300 24,40
710800 707 797 300 28,00
900/800 897 799 300 31,21
1000/900 998 899 300 34,83
1120/1000 1118 1000 300 44,21
1250/1120 1248 1120 300 55,14
1400/1250 3) 1398 1250 400 82,34
1600/1400 3) 1598 1398 400 93,586170
1214 4)
1216 4)
1416
1418
1618
1620
1820
1822
2022
2025
2225
2528
2831 ½
35 ½ / 31 ½
39/35 ½
44/39
49/44
55/49 3)
63/55 3)
21001480
21001481
21001482
21001483
21001485
21001486
21001487
22001480
22001481
22001482
22001483
22001485
22001486
22001487
22001495
22001496
22001497
22001498
22001499
22001500
229918104090
229918114100
229918124112
229918134125
239918145140
239918155160
21002480
21002481
21002482
21002483
21002485
21002486
21002487
22002480
22002481
22002482
22002483
22002485
22002486
22002487
22002495
22002496
22002497
22002498
22002499
22002500
229928104090
229928114100
229928124112
229928134125
239928145140
239928155160
21003480
21003481
21003482
21003483
21003485
21003486
21003487
22003480
22003481
22003482
22003483
22003485
22003486
22003487
22003495
22003496
22003497
22003498
22003499
22003500
229938104090
229938114100
229938124112
229938134125
239938145140
239938155160
A
B
L
with welded-on flangeacc. DIN 24154 T2
con brida soldada según DIN 24154 T2
mit angeschweißtem Flanschnach DIN 24154 T2
with loose flangeacc. DIN 24154 T2
con brida loca según DIN 24154 T2
mit Losflanschnach DIN 24154 T2
Diameter A, B, C, E = clear width at a wall thickness of 14 gaugeDiámetro A, B, C, E = anchura efectiva con 2 mm de espesor de paredDurchmesser A, B, C, E = lichte Weite bei 2 mm Wandstärke
Cone adapters, with loose flange / weldedon flange on one side (> ND 49" with welded on flanges)
Reducciones, con brida suelta en un lado (> DN 1250 con bridas soldadas)
Konusstücke, einseitig mit Losflansch / angeschweißtem Flansch (> DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND A B C E G L kg
16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
350 349 645 275 448 865 33,00
400 398 715 295 480 915 42,00
450 448 820 320 588 1040 51,00
500 498 870 320 588 1040 61,50
560 558 990 372 703 1208 81,50
630 628 1140 442 776 1434 112,00
710 707 1290 502 901 1627 138,00
800 797 1440 520 1020 1790 164,00
900 897 1550 600 1150 2150 260,00
1000 998 1800 700 1330 2400 328,00
1120 1118 1825 1120 1100 2370 421,00
1250 1248 1955 1190 1150 2470 452,00
1400 1398 2210 1250 1220 2600 500,00
1600 1598 2610 1470 1470 3140 589,001430
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55
63
12352805
12402805
12452805
12502805
12562805
12632805
12712805
12802805
239928055090 *
239928055100 *
239928055112 *
239928055125 *
239928055140 *
239928055160 *
12353805
12403805
12453805
12503805
12563805
12633805
12713805
12803805
239938055090 *
239938055100 *
239938055112 *
239938055125 *
239938055140 *
239938055160 *
d
A
L
C
d
B
Jet caps with weldedon flange acc. to DIN 24154, T2
Cubiertas de deflección con brida soldada según DIN 24154, T2
Deflektorhauben mit angeschweißtem Flansch nach DIN 24154, T2
25"Ø – 28"Ø, 11 gauge thick are available up to 43.5 psi shock explosion proof. Prices on request. Ø 630 – 710 mm, 3 mm de espesor, disponible con resistencia a choques de presión de 3 bar. Precios bajo pedido. Ø 630 – 710, 3 mm Wandstärke, bis 3 bar explosionsdruckstoßfest lieferbar. Preis auf Anfrage.
4) 12"Ø flanged for pull ring connection (without loose flange).4) Ø 300 mm con pestaña para unión con abrazadera (sin brida loca).4) Ø 300 mm gebördelt für Spannringverbindung (ohne Losflansch).
2) ND 14"– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flange. Surcharge for loose flange made of stainless steel. Surface CrNiblasted. ND 35 ½"– 49" with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½"– 49": Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con brida suelta/loca galvanizada. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromoníquel granallada. Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinktem Losflansch. Ausführung mit Losflansch in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
3) ND 55"– 63" in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated.3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromoníquel: decapado y pasivado3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert.
tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
* 11 gauge (* 3 mm) * 11 gauge (* 3 mm)
Inch
1214 4)
1216 4)
1416
1418
1618
1620
1820
1822
2022
2025
2225
2528
2831 ½
35 ½ / 31 ½
39/35 ½
44/39
49/44
55/49 3)
63/55 3)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55
63
166 167
12
1212
350 349 750 300 150 395 23,70
400 398 850 320 150 435 16,80
450 448 950 340 150 470 25,90
500 498 1050 410 200 550 31,50
560 558 1150 435 200 590 34,00
630 628 1300 470 200 645 42,00
710 707 1400 500 250 700 52,00
800 797 1500 530 250 760 59,92
900 897 1800 550 250 793 87,20
1000 998 2000 600 250 870 103,20
1120 1118 2240 650 300 950 186,90
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 16 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1,5 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1,5 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
6190
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44*)
d
B
L
C
A
Rain caps with loose flange
Sombreretes paraguas con brida suelta
Regenhauben mit Losflansch 22353850
22403850
22453850
22503850
22563850
22633850
22713850
22803850
229938504090
229938504100
239938505112 *
22352850
22402850
22452850
22502850
22562850
22632850
22712850
22802850
229928504090
229928504100
239928505112 *
Cleaning sections, with loose flange on both sides(> ND 49" with welded on flanges)
Registros de limpieza a ambos lados con brida suelta(> DN 1250 mm con bridas soldadas)
Reinigungsrohre beidseitig mit Losflansch(> DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
350 350 350 350 478 14,50
400 399 350 350 478 15,90
450 448 500 350 478 20,00
500 498 500 350 478 21,60
560 558 500 350 478 25,00
630 628 500 350 478 30,00
710 707 500 350 478 34,00
800 797 500 350 478 38,00
900 897 500 350 478 41,48
1000 998 500 350 478 46,10
1120 1118 500 350 478 62,50
1250 1248 500 350 478 69,57
1400 3) 1398 500 350 500 95,28
1600 3) 1598 500 350 500 108,426050
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
21351195
21401195
21352195
21402195
21353195
21403195
22451195
22501195
22561195
22631195
22711195
22801195
229911954090
229911954100
229911954112
229911954125
239911955140 *
239911955160 *
22452195
22502195
22562195
22632195
22712195
22802195
229921954090
229921954100
229921954112
229921954125
239921955140 *
239921955160 *
22453195
22503195
22563195
22633195
22713195
22803195
229931954090
229931954100
229931954112
229931954125
239931955140 *
239931955160 *
Inspection tubes (see page 74/75), reinforced version, up to 43.5 psi shock explosion proof are available on request.Sobre demanda registros (ver página 74/75), versión reforzada, con resistencia a choques de presión de hasta 3 bar.Kontrollrohre (siehe Seite 74/75) bis 3 bar druckstoßfest in verstärkter Ausführung sind auf Anfrage lieferbar.
Stainless steel steel versionSilicone (SI) seal: Temperature resistence 76 °F to +482 °F, food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA.
Versión en acero al cromoníquelJunta de silicona: resistencia a la temperatura: 60 a +250 °C, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA.
Ausführung in ChromnickelstahlDichtung Silikon: Temperaturbeständigkeit 60 °C bis +250 °C, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA.
In the case of powder coated/galvanized surfaces:Seal made of NBR, temperature resistant between 4 °F and +212 °F. Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC).
En superficie recubierta de polvo/galvanizada:junta NBR, resistente a temperaturas de 20 a +100 °C. Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004.
Bei pulverbeschichteter/verzinkter Oberfläche:Dichtung NBR, temperaturbeständig 20 °C bis +100 °C. Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004.
d
BL
A
For ND 49" and larger we recommend the useof a jet cap as an alternative (see page 164/165).
A partir de DN 1250 mm recomendamos alternativamente el uso de una cubierta de deflección (véase la pág. 165).
Ab DN 1250 empfehlen wir alternativ den Einsatz einer Deflektorhaube (siehe S. 164/165).
2) ND 14"– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel. Surface CrNiblasted. ND 35 ½"– 49" with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½"– 49": Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromoníquel granallada. Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
3) ND 55"– 63" in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated.3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromoníquel: decapado y pasivado3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert.
tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
* 11 gauge (* 3 mm) * 11 gauge (* 3 mm) * 11 gauge (* 3 mm)
* 11 gauge (* 3 mm) * 11 gauge (* 3 mm) *) ND 44" mm with weldedon flange acc. to DIN 24154, T2*) DN 1120 mm con brida soldada según DIN 24154, T2*) DN 1120 mm mit angeschweißtem Flansch nach DIN 24154, T2
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44*)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
168 169
12
1212
350 349 240 233 200 14,00
400 398 265 258 200 16,20
450 4) 458 396 365 200 26,50
500 4) 498 421 391 200 29,60
560 4) 558 451 421 200 36,00
630 4) 628 486 456 200 41,00
710 4) 707 525 495 200 46,00
800 4) 797 570 540 200 52,00
900*) 897 620 590 200 65,00
1000*) 998 670 640 200 83,00
1120*) 1118 810 675 200 104,00
1250*) 1248 875 740 200 123,00
Dimensions for 14 gauge tubingDimensiones para tubo 2 mmAbmessungen für 2 mm Rohrteile
ND Ø d A B C E F L kg
16 gauge coated 14 gauge coated 16 gauge galvanized 14 gauge galvanized 19 gauge stainless steel 2) 14 gauge stainless steel 2) pintura primaria 1,5 mm pintura primaria 2 mm galvanizado 1,5 mm galvanizado 2 mm acero inox 1 mm 2) acero inox 2 mm 2) 1,5 mm beschichtet 2 mm beschichtet 1,5 mm verzinkt 2 mm verzinkt 1 mm Chromnickelstahl 2) 2 mm Chromnickelstahl 2)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
6180
14
16
18 4)
20 4)
22 4)
25 4)
28 4)
31 ½ 4)
35 ½*)
39*)
44*)
49*)
22351560
22401560
22451560
22501560
22561560
22631560
22711560
22801560
239915605090 *
239915605100 *
239915605112 *
239915605125 *
22353560
22403560
22453560
22503560
22563560
22633560
22713560
22803560
239935605090 *
239935605100 *
239935605112 *
239935605125∆ *
239925605090 *
239925605100 *
239925605112 *
239925605125 *
Special version with continuous inner silicone seal on request. No crosssection reduction.Versión especial con junta interior circundante de silicona bajo demanda. Ningún estrechamiento de sección transversal.Sonderausführung mit umlaufender Innendichtung aus Silikon auf Nachfrage. Keine Querschnittsverengung.
Throttle valves with seal on request.Válvula mariposa manual sin junta: consultar.Rohrdrosselklappen mit Dichtung auf Anfrage.
Throttle valve pneumatically or electrically operated on request.Válvula mariposa en modelo neumático y eléctrico bajo pedido.Absperrklappe in pneumatischer und elektrischer Ausführung auf Anfrage.
4) additional with ball bearing and Oring seal of Viton4) adicionalmente con rodamiento de bolas y junta de Viton4) zusätzlich mit Kugellagerung und ORingDichtung aus Viton
d
B
L
A
4)
Throttle valves without seal, with loose flange on both sides
Válvulas mariposa manual sin junta, a ambos lados con brida suelta
Rohrdrosselklappen ohne Dichtung, beidseitig mit Losflansch
Exhaust stubs 45° with bird guard, with loose flange on one side(> ND 49" with welded on flanges)
Tubos flauta 45° con rejilla contra los pájaros, con brida suelta en un lado(> DN 1250 con bridas soldadas)
Ausblasrohre 45° mit Vogelschutzgitter, einseitig mit Losflansch(> DN 1250 mit angeschweißten Flanschen)
350 350 550 200 9,20
400 399 600 200 10,80
450 449 650 200 12,30
500 499 700 200 10,60
560 558 760 200 22,00
630 628 830 200 26,00
710 707 910 200 30,00
800 797 1000 200 36,00
900 897 1100 200 58,80
1000 998 1200 200 69,12
1120 1118 1320 200 90,75
1250 1248 1450 200 107,40
1400 3) 1398 1600 200 117,29
1600 3) 1598 1800 200 146,036200
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
21352880
21402880
21452880
21502880
21353880
21403880
21453880
21503880
22562880
22632880
22712880
22802880
239928804090 *
239928804100 *
239928804112 *
239928804125 *
239928805140 *
239928805160 *
22563880
22633880
22713880
22803880
239938804090 *
239938804100 *
239938804112 *
239938804125 *
239938805140 *
239938805160 *
d
L
A
45°
Vogelschutzgitter, Maschenweite 20x20x2
Bird-guard, Mesh size 20x20x2
Grille de protection, Maille 20x20x2
Bird guard, Mesh size 20 x 20 x 2Rejilla contra los pájaros, mall 20 x 20 x 2Vogelschutzgitter, Maschenweite 20 x 20 x 2
2) ND 14"– 49” (stainless steel): Standard version with galvanized loose flanges. Surcharge for loose flanges made of stainless steel. Surface CrNiblasted. ND 35 ½"– 49" with loose flanges are recommended only for air applications. ND 35 ½"– 49": Also available with fixed flanges – on request.
2) DN 350 – 1250 mm (acero inoxidable): Modelos estándar con bridas sueltas/locas galvanizadas. Versión con bridas sueltas V2A con recargo. Superficie de acero al cromoníquel granallada. Se recomienda DN 900 – 1250 mm con bridas sueltas solo para uso en zonas aéreas. DN 900 a 1250 mm: también puede suministrarse con brida fija – bajo demanda.
2) DN 350 – 1250 mm (Edelstahl): Standardausführung mit verzinkten Losflanschen. Ausführung mit Losflanschen in Chromnickelstahl gegen Mehrpreis. Oberfläche Chromnickelstahl gestrahlt. DN 900 – 1250 mm mit Losflanschen werden nur für den Einsatz im Luftbereich empfohlen. DN 900 – 1250 mm: Auch mit Festflansch erhältlich – auf Nachfrage.
3) ND 55"– 63" in 3 mm wall thickness, standard: With welded on flanges. Stainless steel: Surface pickled and passivated.3) DN 1400 – 1600 mm: versión estándar con grosor de pared de 3 mm. Con bridas soldadas. Acero al cromoníquel: decapado y pasivado3) DN 1400 – 1600 mm: Standardausführung in 3 mm Wandstärke. Mit angeschweißten Flanschen. Chromnickelstahl: gebeizt und passiviert.
tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
* 11 gauge (* 3 mm) * 11 gauge (* 3 mm)
* 11 gauge (* 3 mm) * 11 gauge (* 3 mm)
* 11 gauge (* 3 mm)
Inch
14
16
18 4)
20 4)
22 4)
25 4)
28 4)
31 ½ 4)
35 ½*)
39*)
44*)
49*)
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55 3)
63 3)
*) ≥ ND 35 ½" with weldedon flange acc. to DIN 24154, T2*) ≥ DN 900 con brida soldada según DIN 24154, T2*) ≥ DN 900 mm mit angeschweißtem Flansch nach DIN 24154, T2
170 171
12
1212
350*) 355 405 435 11,5 8 8 3,10
400 404 448 484 11,5 12 8 3,44
450 454 497 534 11,5 12 8 3,90
500 504 551 584 11,5 12 8 4,13
560 564 629 664 14 16 8 5,90
630 634 698 734 14 16 8 6,60
710 714 775 814 14 16 8 7,40
800 804 861 904 14 24 8 7,95
900 904 958 1004 14 24 8 9,17
1000 1005 1067 1105 14 24 8 10,20
1120 1125 1200 1245 18 32 10 16,90
1250 1255 1337 1375 18 32 10 18,80
1400 1405 1475 1525 18 32 10 21,00
1600 1605 1675 1725 18 32 10 23,80
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F S kg
coated galvanized stainless steel pintura primaria galvanizado acero inox beschichtet verzinkt Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
1360
14*)
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55
63
10351711
10401711
10451711
10501711
10561711
10631711
10711711
10801711
109917110090
109917110100
109917110112
109917110125
109917110140
109917110160
10353711
10403711
10453711
10503711
10563711
10633711
10713711
10803711
109937110090
109937110100
109937110112
109937110125
109937110140
109937110160
10352711
10402711
10452711
10502711
10562711
10632711
10712711
10802711
109927110090
109927110100
109927110112
109927110125
109927110140
109927110160
JACOB-flanges acc. to DIN 24154, T2
JACOB-bridas según DIN 24154, T2
JACOB-Flansche nach DIN 24154, T2
*) drilled acc. to DIN 24154, T2, 14"Ø *) perforada según DIN 24154, T2, Ø 355*) DN 350 mm: gebohrt nach DIN 24154, T2, Ø 355
E = No. of holesE = Número de agujerosE = Lochzahl
350 353 373 0,11
400 403 423 0,13
450 453 473 0,15
500 503 523 0,17
560 561 581 0,18
630 631 651 0,21
710 711 731 0,24
800 801 821 0,26
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F L kg
Suitable for 1 – 3 mm tubingPara tubos 1 – 3 mmEinsetzbar für Rohrbau 1 – 3 mm
6210
6220
NBR* Silicone (SI)**/*** EPDM**/***/**** FKM* -22 to +176 °F -76 to +482 °F -22 to +248 °F -0.4 to +392 °F (-30 hasta +100 °C) (-60 hasta +250 °C) (-30 hasta +120 °C) (-18 hasta +200 °C)
NBR* Silicone (SI)*** EPDM**** -22 to +176 °F -76 to +446 °F -40 to +212 °F (-30 hasta +80 °C) (-60 hasta +230 °C) (-40 hasta +100 °C)
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Nr. notes Nr. notes Nr. notes
Inch
Inch
103567177
104067177
104567177
105067177
105667177
106367177
107167177
108067177
10356718
10406718
10456718
10506718
10566718
10636718
10716718
10806718
109967180090
109967180100
109967180112 *
109967180125 *
109967180140 *
109967180160 *
1035771709
1040771709
1045771709
1050771709
1056771709
1063771709
1071771709
1080771709
10357718
10407718
10457718
10507718
10567718
10637718
10717718
10807718
109977180090
109977180100
109977180112 ***
109977180125 ***
109977180140 ***
109977180160 ***
1035871759
1040871759
1045871759
1050871759
1056871759
1063871759
1071871759
1080871759
10358718
10408718
10458718
10508718
10568718
10638718
10718718
10808718
109987180090
109987180100
109987180112
109987180125
109987180140
109987180160
10359717
10409717
10459717
10509717
10569717
10639717
10719717
10809717
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55
63
* Calidad para alimentos CE 1935/2004 (válido para empaques de DN 1000 mm, ≥ DN 1120 mm hechos por segmentos adhesivos.)
** Calidad vulcanizada sin adhesivos – diseñado por JACOB*** Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004
mas FDA (válido para empaques de DN 1000 mm, ≥ DN 1120 mm hechos por segmentos adhesivos.)
**** Capacidad conductiva electrostática
* Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 (gilt für Flachdichtungen bis DN 1000 mm; da ≥ DN 1120 mm aus Segmenten geklebt)
** vulkanisierte Qualität, klebstofffrei – Engineered by JACOB *** Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004
und FDA (gilt für Flachdichtungen bis DN 1000 mm; da ≥ DN 1120 mm aus Segmenten geklebt)
**** Elektrostatisch leitfähig
* Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC)(valid for flat gaskets to to ND 39"; ≥ ND 44" made of adhesive segments)
** heatsealed quality, adhesivefree – Engineered by JACOB *** Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC)
and FDA (valid for flat gaskets to ND 39"; ≥ ND 44" made of adhesive segments)
**** Electrostatically conductive
U-shaped gaskets for 3/8 inch lip
Juntas en forma de „U“ para borde de 10 mm
Bördeldichtringe für 10 mm BördelA
B
NBR*: Color: grey white, Food grade standard 1935/2004 (EC)
SI**/***: Color: beige, Food grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. Heatsealed quality, adhesivefree.
EPDM**/***/****: Color: black, electrostatically conducting. Food grade standard, in
accordance with 1935/2004 (EC) and FDA. In conjunction with powder coated tubes (electrostatically dissipative powder), galvanized tubes and stainless steel tubes, his makes it possible for electrostatic charges to be conducted away. Heatsealed quality, adhesivefree.
FKM*: Color: red, Food grade standard with 1935/2004 (EC).
NBR*: Color: blanco grisáceo, calidad para alimentos CE1935/2004.
SI**/***: Color: beige, calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA. Calidad vulcanizada, sin adhesivos.
EPDM**/***/****:
Color: negro, con capacidad conductiva electrostática. Calidad para alimentos de acuerdo con 1935/2004 y FDA. Con ello es posible la derivación de cargas electrostáticas, en combinación con tubos recubiertos de polvo (polvo con capacidad de derivación), galvanizados o de acero al cromoníquel. Calidad vulcanizada sin adhesivos.
FKM*: Color: rojo pardo, calidad para alimentos CE1935/2004.
NBR*: Farbe: grauweiß, Lebensmittelqualität EG 1935/2004.
SI**/***: Farbe: beige, Lebensmittelqualität konform EG 1935/2004 und FDA. Vulkanisierte Qualität, klebstofffrei.
EPDM**/***/****: Farbe: schwarz, elektrostatisch leitfähig. Lebensmittelqualität konform
EG 1935/2004 und FDA. Die Ableitung von elektrostatischen Auf la dun gen ist damit im Zusammenwirken mit pulver beschichteten Rohren (ableitfähiges Pulver), verzinkten oder ChromnickelstahlRohren möglich. Vulkanisierte Qualität, klebstofffrei.
FKM*: Farbe: rot, Lebensmittelqualität mit EG 1935/2004.
Dimensions (mm)Dimensiones (mm)Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F S kg
Flat gaskets for loose flanges
Juntas planas para unión abridada
Flachdichtungen für Losflansche
E = LochzahlE = No. of holesE = Nombre de trous
d
C
A
B
s
E = No. of holesE = Número de agujerosE = Lochzahl
350 355 405 435 11,5 8 3 0,20
400 400 448 484 11,5 12 3 0,24
450 450 497 534 11,5 12 3 0,26
500 500 551 584 11,5 12 3 0,28
560 560 629 664 14 16 3 0,38
630 630 698 734 14 16 3 0,42
710 710 775 814 14 16 3 0,52
800 800 861 904 14 24 3 0,56
900 897 958 1004 14 24 4 1,51
1000 998 1067 1105 14 24 4 1,68
1120 1118 1200 1245 18 32 4 2,79
1250 1248 1337 1375 18 32 4 3,10
1400 1398 1475 1525 18 32 4 3,47
1600 1598 1675 1725 18 32 4 3,93
tested up to 3 bar shock explosion proof resistencia certificada a choques de presión de hasta 3 bar geprüft bis 3 bar explosionsdruckstoßfest
Inch
14*)
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55
63
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55
63
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
d
C
A
B
s
172 173
12
1212
350 435 405 11,5 8 6 7,00
400 484 448 11,5 12 6 8,70
450 534 497 11,5 12 6 10,60
500 584 551 11,5 12 6 12,70
560 664 629 14 16 6 16,30
630 734 698 14 16 6 20,00
710 814 775 14 16 6 24,50
800 904 861 14 24 6 30,30
900 1004 958 14 24 6 37,30
1000 1105 1067 14 24 6 45,20
1120 1245 1200 18 32 6 57,30
1250 1375 1337 18 32 6 69,90
1400 1525 1475 18 32 6 86,00
1600 1725 1675 18 32 6 110,10
Dimensions (mm) Dimensiones (mm) Abmessungen (mm)
ND Ø d A B C E F S kg
stainless steel acero inox Chromnickelstahl
Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notes Nr. notesInch
1370
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55
63
20353723
20403723
20453723
20503723
20563723
20633723
20713723
20803723
209937230090
209937230100
209937230112
209937230125
209937230140
209937230160
Blank-off covers for flange connections
Tapa ciega para uniones de brida
Blinddeckel für Flanschverbindungen
T1
T2Tube hangers with rubber insert
Mounting examples for wall mountingEjemplos de montaje para la fijación en la paredMontagebeispiele für WandbefestigungLoad T1 (in kN) / Capacidad de carga T1 (in kN) / Traglast T1 (in kN)*Load T2 (in kN) / Capacidad de carga T2 (in kN) / Traglast T2 (in kN)**
** T2 with a deformation of 10 mm ** T2 con una deformación de 10 mm ** T2 bei einer Verformung von 10 mm
Application for tube hangers only for absorbing lateral force.Aplicación de de los soportes sólo para atenuar las fuerzas laterales.Einsatz der Rohrschellen nur zur Aufnahme von RohrQuerkräften.
Silicone insert (76 °F to +338 °F) on request.Inserto de silicón (60 °C hasta +170 °C) bajo pedido.Dämmeinlage Silikon (60 °C bis +170 °C) auf Anfrage.
Tube hangers for wall mounting with rubber insert (EPDM, 40 °F to +248 °F)
Soportes para la fijación en la pared con junta de goma (EPDM, 40 °C to +120 °C)
Rohrschellen für Wandbefestigung mit Dämmeinlage (EPDM, 40 °C bis +120 °C)
Dimensions (mm) LoadDimensiones (mm) CapacidadAbmessungen (mm) Traglast
ND A B C E F T1 T2 kg
350 353 204 260 30x3 4 3,5 1,2 1,55
400 402 228 260 30x3 4 3,5 1,2 2,10
450 452 254 300 30x3 4 4,5 1,5 2,95
500 502 279 300 30x3 4 4,5 1,5 3,05
560 562 309 350 30x3 4 5,0 1,7 4,00
630 632 344 350 30x3 4 5,0 1,7 5,00
710 712 385 350 40x4 5 5,50
800 800 450 350 40x4 5 6,50
900
1000
1120 ND 14" – 63" (DN 900 – 1600): On request / bajo demanda / auf Nachfrage
1250
1400
1600
Nr. notes Nr. notesInch
3100
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55
63
electro galvanizedelectro galvanizadogalvanisch verzinkt
stainless steel acero inoxChromnickelstahl
Tube hangers for ceiling mounting with rubber insert (EPDM, 40 °F to +248 °F)
Soportes para tubo para la fijación al techo con junta de goma (EPDM, 40 °C to +120 °C)
Rohrschellen für Deckenbefestigung mit Dämmeinlage (EPDM, 40 °C bis +120 °C)
Silicone insert (76 °F to +338 °F) on request.Inserto de silicón (60 °C hasta +170 °C) bajo pedido.Dämmeinlage Silikon (60 °C bis +170 °C) auf Anfrage.
350 353 30x2,5 3,0 1,31
400 402 30x2,5 3,0 1,42
450 452 30x2,5 3,0 1,60
500 502 30x2,5 3,0 1,66
560 562 30x2,5 3,0 1,79
630 632 30x2,5 3,0 1,80
710 712 30x2,5 2,50
800 802 30x2,5 3,50
900
1000
1120 ND 14" – 63" (DN 900 – 1600): On request / bajo demanda / auf Nachfrage
1250
1400
1600
Mounting examples for ceiling mounting (load T1 in kN)*Ejemplos de montaje para la fijación al techo (capacidad de carga T1 kN)*Montagebeispiele für Deckenbefestigung (Traglast T1 in kN)*
Hexagon nut metric
Tube hanger withrubber insert Thread profile metric
Fixing clip
T1
Tube hanger withrubber insert Screw metric
T1
Hexagon nut metric
Tube hanger withrubber insert Thread profile metric
Fixing clip
T1
Tube hanger withrubber insert Screw metric
T1
* T1 with a deformation of 0.2 inch * T1 con una deformación de 5 mm * T1 bei einer Verformung von 5 mm
3090
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55
63
ND 14" – 63" (DN 900 – 1600): On request / bajo demanda / auf Nachfrage
ND 14" – 63" (DN 900 – 1600): On request / bajo demanda / auf Nachfrage
10352780
10402780
10452780
10502780
10562780
10632780
10712780
10802780
10353780
10403780
10453780
10503780
10563780
10633780
10713780
10803780
10352770
10402770
10452770
10502770
10562770
10632770
10712770
10802770
10353770
10403770
10453770
10503770
10563770
10633770
10713770
10803770
3"Ø – 12"Ø 14"Ø – 25"Ø (Ø 60 – 315 mm) (Ø 350 – 630 mm)
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55
63
Inch
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55
63
14
16
18
20
22
25
28
31 ½
35 ½
39
44
49
55
63
174 175
12
1212
Item number codeTubes and componentsND 2 ¼ – 31 ½ (Chapters 1 – 12)
i.e. 1 2 10 1 010 = tube 4"Ø, 78" length, 14 gauge coated
Item number codeTubes and componentsfrom ND 31 ½ (Chapter 12)
e.g. 2 2 99 1 010 4 100 = tube with loose flange, 35 ½"Ø, 78" length, 14 gauge primed
Código del artículoTubos y accesoriosDN 60 – 800 mm (capítulo 1 – 12)
p.ej. 1 2 10 1 010 = tubo Ø 100, largo 2000 mm, pintura primaria 2 mm
Código del artículoTubos y accesoriosa partir DN 900 mm (capítulo 12)
p.ej. 2 2 99 1 010 4 100 = tubo con brida suelta, Ø 900, largo 2000 mm, 2 mm pintura líquida
BestellnummernschlüsselRohre und FormteileDN 60 – 800 mm (Kapitel 1 – 12)
z. B. 1 2 10 1 010 = Rohr Ø 100, 2000 mm lang, 2 mm beschichtet
BestellnummernschlüsselRohre und Formteile ab DN 900 mm (Kapitel 12)
z. B. 2 2 99 1 010 4 100 = Rohr mit Losflansch Ø 900, 2000 mm lang, 2 mm grundiert
2material thicknessespesor del materialMaterialstärke
1 = 1 mm + 1,5 mm (19 gauge + 16 gauge)
2 = 2 mm (14 gauge)3 = 3 mm (11 gauge
11 = pull ring system
sistema de abrazadera SpannringSystem
2 = loose flange system sistema de brida suelta (loca) LosflanschSystem
3 = angle flange system sistema de brida angular WinkelflanschSystem
10diameterdiámetroDurchmesser
08 = 3"Ø (Ø = 80 mm)10 = 4"Ø (Ø = 100 mm)12 = 5"Ø (Ø = 120 mm)
1materialmaterialMaterial
1 = powder coated capa primaria pulverbeschichtet
2 = galvanized galvanizado verzinkt
3 = stainless steel acero inoxidable V2A (1.4301)
010 part numbernumero de artículoArtikelbezeichnung
Pneumatically and electrically operated components
1st item: article group
2nd item: product assignment
3rd + 4th item: outlet quantity or materialthickness
5th + 6th item: tube diameter
7th + 8th item: pneumatically or electrically driven
9th + 10th item: brand and control voltage
Componentes con actuadores neumáticos o eléctricos
1° posición: grupo de artículos
2° posición: clasificacíon del producto
3° + 4° posición: numero de salidas o espesor del material
5° + 6° posición: diámetro del tubo
7° + 8° posición: neumático o eléctrico
9° + 10° posición: fabricante y voltaje de operación
Pneumatisch und elektrisch betätigte Bauteile
1. Stelle: Erzeugnisgruppe
2. Stelle: Produktzuordnung
3. + 4. Stelle: Auslaufzahl od. Materialstärke
5. + 6. Stelle: Rohrdurchmesser
7. + 8. Stelle: pneumatisch oder elektrisch
9. + 10. Stelle: Fabrikat und Steuerspannung
We reserve the right to change price and design specifications.Nos reservamos los derechos de cambiar diseño y precios.Konstruktions- und Preisänderungen vorbehalten.
2material thicknessespesor del materialMaterialstärke
1 = 16 gauge (1,5 mm)2 = 14 gauge (2 mm)3 = 11 gauge (3 mm)
22 =(Loose) flange system (> DN 1250 mmwelded on flange)
Sistema de bridas (sueltas) (a partir de DN 1400 mm,brida soldada)
(Los)FlanschSystem (> DN 1250 mm angeschweißter Flansch)
99diameterfrom ND 35 ½"
Código de diámetroa partir de DN 900 mm
Durchmesser Codeab DN 900 mm
1materialmaterialMaterial
1 = primed sprayed / powder coated on request pintura líquida / capa primaria bajo demanda spritzgrundiert / Pulverbeschichtung auf Nachfrage
2 = galvanized galvanizado verzinkt
3 = stainless steel acero inoxidable V2A (1.4301)
010part number numero de artículo Artikelbezeichnung
4 (5)4 = loose flange
brida suelta (loca) Losflansch
(5) = Fixed flange (welded on flange) brida soldada (brida fija) Festflansch (angeschweißter Flansch)
100diameterdiámetroDurchmesser
090 = 35 ½" (Ø = 900 mm)
100 = 39"Ø (Ø = 1000 mm)
112 = 44"Ø (Ø = 1120 mm)
125 = 49"Ø (Ø = 1250 mm)
140 = 55"Ø (Ø = 1400 mm)
160 = 63"Ø (Ø = 1600 mm)
11
1313
Variations & special parts manufacture Customized solutions
Variantes y fabricación especialSoluciones específicas de cliente
Varianten & SonderfertigungKundenspezifische Lösungen
New! ¡Novedad! Neu! New! ¡Novedad! Neu!
180 181
13
1313
Customized production: Do you need special product solutions? No problem!
Fabricación de piezas especiales: ¿necesita soluciones de productos a medida? – ¡con nosotros, ningún problema!
Sonderteilfertigung: Sie brauchen individuelle Produktlösungen – mit uns kein Problem!
We offer you a wide range of customized product solutions, from the manu facture of special parts through to smalllot production and contract manufacturing in accordance with customer drawings. You can depend on the comprehensive expertise and many years of experience of our technicians, design engineers and production staff.
In 2013, we expanded our production area for special parts and customized product solutions by approximately 10 000 sq ft (1 000 m²) in order to provide you with even better support. We have also made significant investments in new equipment.
Take advantage of our professional expertise, providing you with advice and solutions that are tailored to your specific product requirements. If required, we can ensu
Wir bieten Ihnen eine Vielzahl individueller Produktlösungen von der Variantenfertigung, über die Kleinserienfertigung bis hin zur Auftragsfertigung nach Kundenzeichnung. Sie können sich auf eine umfassende Expertise und jahrelange Erfahrung unserer Techniker, Konstrukteure und Produktions mitarbeiter verlassen.
Wir haben in 2013 unsere Fertigungskapazitäten für Sonderteile und individuelle Produktlösungen um zirka 1.000 m² erweitert, um Sie noch besser unterstützen zu können. Zusätzlich haben wir erhebliche Investitionen in unseren Maschinenpark verwirklicht.
Profitieren Sie von unserer Fachkompetenz bei der Beratung und speziellen Problemlösungen Ihres indi viduellen Produktbedarfs. Dabei gewährleisten wir auf Wunsch die Integration und Kompatibilität mit unserem Baukastensystem.
Das heißt für Sie: Serien und Sonderfertigung aus einer Hand mit EUROPAS NR. 1 IN ROHRSYSTEMEN.
Kapitel 13 dieses Katalogs zeigt lediglich einen Ausschnitt unserer Produktions möglichkeiten für Sonderteile beziehungsweise individuelle Kundenlösungen. Wir sind gerne bereit Ihre spezifischen Wünsche individuell zu erfüllen. Sprechen Sie uns dafür bitte an.
Le ofrecemos numerosas soluciones de productos a medida, desde la fabricación de variantes hasta la fabricación bajo pedido con plano del cliente, pasando por la fabricación de pequeñas series. Usted puede confiar en la amplia y dilatada experiencia de nuestros técnicos, diseñadores y trabajadores de producción.
En 2013 ampliamos en aproximadamente 1.000 m² nuestra planta de fabricación de piezas especiales y soluciones de productos a medida para poder prestarle un mejor soporte si cabe. También hemos realizado inversiones considerables en nuestro parque de máquinas.
Benefíciese de nuestra competencia técnica en asesoramiento y soluciones de problemas especiales para sus demandas de productos individuales. A este respecto, bajo demanda garantizamos la integración y compatibilidad con nuestro sistema modular. Esto significa para usted: fabricación en serie y especial exclusivamente por la EMPRESA Nº 1 DE EUROPA EN SISTEMAS DE TUBOS.
El capítulo 13 de este catálogo muestra solamente una parte de nuestras posibilidades de producción de piezas especiales y soluciones a medida para clientes. Será un placer satisfacer sus deseos específicos individualmente. Para ello, contacte con nosotros.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Distributors and shut-off valvesApartado de distribución/bloqueoSektion Verteilung / Absperrung
✔ Metal detection valve ✔ USDA distributor ✔ Dusttight valve✔ Louvre valve ✔ Square twoway valve
Automatic control systems and drivesApartado de actuadores y técnica de regulaciónSektion Messtechnik und Antriebe
✔ Preparation for measurement ✔ Drives and limit switches ✔ Venturi tube ✔ ATEXversion of twoway distributors
Wear protection and non-stick protectionApartado de protección contra el desgaste y protección antiadherenteSektion Verschleißschutz und Anti-Haftschutz
✔ Wear protection linings ✔ Baffle boxes / tube ✔ Nonstick protection
Adapters / SystemsApartado de adaptadores/sistemasSektion Adapter / Systeme
✔ Adapter for connection to the JACOB system ✔ Connector system with guide rings
Exhaust airApartado de aire de escapeSektion Abluft
✔ Cyclones ✔ Sound dampers ✔ Air outlets for roofs ✔ Air inlet/outlet hoods ✔ Air quality / Conditioning and ventilation
MaterialsApartado de materialesSektion Werkstoffe und Materialien
✔ Diverse selection of materials ✔ FOOD GRADE
Surfaces and special fi nishesSuperfi ciesSektion Oberfl ächen und Veredelung
✔ Innovative powdercoating ✔ Top coat in special colors ✔ Electrolytic polishing
3-D engineering drawings and tube lengths of up to 39 ftPlanos de construcción 3D y barras tubulares de hasta 12 m de longitudSektion 3-D Konstruktionszeichnungen und Rohrstangen bis 12 m Länge
✔ 3D engineering drawings ✔ Tube lengths of up to 39 ft
Special rangeProgramas especialesSektion Sonderprogramme
✔ 11 gaugedip galvanized product range ✔ Shock explosion proof to 10 bar tubing system
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
PagePàginaSeite
182 - 184
185 - 187
187 - 189
190 - 191
192 - 194
195 - 196
197 - 199
199-200
201
re integration and compatibility with our modular system.
For you, this means: mass and customized production from a single source, with EUROPE’S NUMBER ONE FORTUBEWORK SYSTEMS.
Chapter 13 of this catalog shows a small selection of our product options for special parts and customized solutions. We are always ready to fulfill your specific requests on an individual basis, so please contact us.
182 183
13
1313
Distributors and shut-off valvesDistribution / IsolementSektion Verteilung / Absperrung
Filtering out metal particles – metal detection valvesExpulsión de partículas de metal – válvulas de 2 vías para expulsión de metalMetallpartikel ausschleusen – Klappkästen für Metallausschleusung
Our twoway valves and 2way distributors are expertly designed. These JACOB components are drawn from special tools and are optimally designed for their specific application. Various models for different types of applications are described in Chapter 9 of this catalog.
A special model of the twoway valve is available for metal detection applications. This model is equipped with a particularly fast actuator that switches the position of the inner flap with lightning speed. This minimizes product waste and reduces the overall height of the tubing system, since the metal detector’s sensor system can be fitted significantly closer to the twoway valve than in the case of conventional actuators. Naturally, our twoway valve is specially designed to withstand the rapid switching of the valve flap.
Las válvulas y los distribuidores de 2 vías forman parte de nuestros productos knowhow. El tipo de fabricación JACOB optimizado para aplicaciones es un procedimiento que parte de la herramienta. El capítulo 9 de este catálogo describe diferentes versiones según criterios de aplicación.
La válvula de 2 vías para expulsión de metal constituye una forma especial. Dicha válvula está equipada con un actuador que funciona con especial rapidez, lo que permite una conmutación instantánea de la válvula interior. Ello optimiza la expulsión de producto y reduce la altura de montaje, pues los sensores del detector de metales pueden instalarse mucho más cerca de la válvula de 2 vías que en actuadores convencionales. Naturalmente, nuestra válvula de 2 vías está diseñada especialmente para soportar su rápida conmutación.
Klappkästen und 2WegeVerteiler gehören zu unseren Knowhow Produk ten. Die anwendungsoptimierte JACOBBauart ist eine im Werkzeug gezogene Bauform. Verschiedene Ausführungen nach Einsatzkriterien beschreibt das Kapitel 9 dieses Katalogs.
Eine Sonderform stellt der Klappkasten für Metallausschleusung dar. Dieser Klappkasten ist mit einem besonders schnell arbeitenden Antrieb ausgestattet, der ein blitzschnelles Umschalten der Innenklappe ermöglicht. Dies optimiert den Produktausschuss und reduziert die Bauhöhe, weil die Sensorik des Metalldetektors deutlich näher am Klappkasten als bei herkömmlichen Antrieben montiert werden kann. Unser Klappkasten ist natürlich speziell darauf ausgelegt, dem schnellen Umschalten der Klappe standzuhalten.
Particularly easy to clean – the two-way distributor USDA DAIRY & BISSC accepted sanitary equipmentEspecialmente fácil de limpiar – El distribuidor de dos vías con certificación USDA & BISSC para aplicaciones sanitariasBesonders reinigungsfreundlich – Markt-Highlight: JACOB-Hygieneverteiler
The JACOB the twoway distributor USDA DAIRY & BISSC accepted sanitary equipment is aimed at target user groups that need to clean the distributor at regular intervals. This special distributor is unique within the market, in that it minimizes the time required for maintenance or cleaning. The inside of the unit can be cleaned without removing the distributor from the tubing system. It can be taken apart without the use of any tools. The standard version is a 45° model that is available in either symmetric or asymmetric form (ND 5, 6, 8 inch). Other versions or design specifications on request.
El distribuidor de dios vías USDA marca Jacob para aplicaciones sanitarias se orienta al grupo de usuarios que han de limpiar el distribuidor regularmente. Este distribuidor especial es único en el mercado, pues reduce al mínimo los intervalos de mantenimiento o limpieza. La limpieza de la estructura interior
puede efectuarse sin desmontar el distribuidor del conducto. El desmontaje es posible sin herramientas. La versión de serie la ofrecemos como ejecución de 45° con diseño simétrico y asimétrico (DN 120 a DN 150 mm). Construcciones de modificaciones bajo demanda.
Der JACOBHygieneverteiler zielt ab auf die Gruppe von Anwendern, die regelmäßig den Verteiler reinigen müssen. Dieser spezielle Verteiler ist am Markt einzigartig, da er die Wartungs oder Reinigungszeiten auf ein Minimum reduziert. Die Reinigung der Innenkonstruktion ist ohne Ausbau des Verteilers aus der Leitung möglich. Das Zerlegen funktioniert ganz ohne Werkzeug. Die serienmäßige Version bieten wir als 45°Ausführung in symmetrischer und asymmetrischer Bauform (DN 120, 150, 200 mm) an. Andere Versionen auf Nachfrage.
The advantages at a glance � Ventajas en un vistazo � Die Vorteile auf einen Blick
✔ Particularly easy to clean Especialmente fácil de limpiar Besonders reinigungsfreundlich
✔ Easy removal of the inner flap and shaft for cleaning Desmontaje sencillo de válvula interior y eje para realizar la limpieza Einfacher Ausbau von Innenklappe und Welle zwecks Reinigung
✔ Can be easily disassembled while still installed in the tube system and without the need to dismantle the drive
Es posible el desmontaje rápido cuando se encuentra montado sin necesidad de desmontar el actuador
Demontage in eingebautem Zustand und ohne Abbau des Antriebs möglich
✔ Quick disassembly and reassembly are possible without the use of tools Es posible el desmontaje y montaje sin utilizar herramientas Schnelle Demontage und Montage ohne Werkzeugeinsatz möglich
✔ The standard version is made of 304 stainless steel, particleblasted En versión estándar, acero inoxidable V2A/1.4301 granallado con grano In Standardversion Edelstahl V2A/1.4301, korngestrahlt
✔ Electrolytically polished surface available on request Bajo demanda, superficie pulida electrolíticamente Elektrolytisch polierte Oberfläche auf Wunsch
✔ ORIGINAL JACOB quality Calidad ORIGINAL JACOB ORIGINAL JACOB Qualität
Our examples � Nuestros ejemplos � Unsere Beispiele
✔ Metal detection valve
Válvula de 2 vías para expulsión de metal
Klappkasten für Metallausschleusung
✔ Dust-tight valve
Corredera a prueba de polvo
Staubdichter Schieber
✔ Square two-way valve
Válvula de 2 vías cuadrada
Vierkantklappkasten
✔ USDA distributor
Distribuidor higiénico
Hygieneverteiler
✔ Louvre valve
Válvula de persiana
Jalousienklappe
1
184 185
13
1313
Automatic control systems and drivesApartado de técnica de medición y actuadores Sektion Messtechnik und Antriebe
The square twoway valve is an extension of the designoptimized twoway distributor unit (see Chapter 9). It is used in many industries, including all types of applicationsinvolving granular materials and the distribution of bulk goods.
La válvula de 2 vías cuadrada es un complemento para la fabricación de distribuidores con diseño optimizado (véase también el capítulo 9). La misma se utiliza en numerosas industrias, por ejemplo relacionadas con grano, en el marco de la distribución de productos a granel.
Der Vierkantklappkasten ist eine Ergänzung zum designoptimierten Verteilerbau (siehe auch Kapitel 9). Der Einsatz passiert in vielen Industrien, zum Beispiel rund ums Korn, im Rahmen der Schüttgutverteilung.
Customer-specific solution – Variant manufacture of square two-way valveSolución específica de cliente – fabricación de variantes de válvula de 2 vías cuadradaKundenspezifische Lösung – Variantenfertigung Vierkantklappkasten
✔ Preparation for measurement
Preparación para la técnica de medición
Vorbereitung für die Messtechnik
✔ Drives and limit switches
Actuadores y finales de carrera
Antriebe und Endschalter
✔ Venturi tube
Tubo de Venturi
Venturirohr
✔ ATEX-version of two-way distributors
Seguridad: versión ATEX de actuadores/finales de carrera
ATEX-Ausführung von 2-Wege-Verteilern
Our modular tubing system makes it possible to integrate various types of measurement technologies.
At the customer’s request, we can prepare our modular tubing system for the integration of measurement systems, to measure pressure, temperatures or flow rates, for example. We install adapters, transition pieces or other special connection systems in order to facilitate the installation of measurement devices on site.
Nuestro sistema de tubería modular permite la integración de diferentes técnicas de medición.
Por deseo del cliente preparamos nuestro sistema de tubería modular para la técnica de medición, por ejemplo para la medición de presiones, temperatura
o velocidad de flujo, e instalamos adaptadores, piezas intermedias o realizamos otros preparativos individuales para facilitarle la conexión de sistemas de medición in situ.
Unser modulares Rohrsystem ermöglicht die Integration verschiedener Messtechniken.
Auf Kundenwunsch bereiten wir unser modulares Rohrsystem für Messtechnik vor, zum Beispiel für die Messung von Drücken, Temperaturen oder Strömungsgeschwindigkeiten. Wir installieren Adapter, Zwischenstücke oder andere individuelle Anschlussvorbereitungen, die Ihnen das Anschließen der Messtechnik vor Ort erleichtern.
Modular tubing system – Integration of measurement systemsSistema de tubos modular – integración de técnica de medición y regulaciónModulares Rohrsystem – Integration von Messtechnik
Shut off effectively – Shut-off valves of a different kind Cerrar de forma eficaz – otra versión de válvulas de mariposa Wirksam zumachen – Absperrklappen einmal anders
The louvre valve is mostly used in tubes that carry hot air. The valve is available with either one or several louvre flaps.
Shutoff valves with larger diameters, of ND 39 inch or more, are used in power stations, for example. The size of the valve required depends on the air flow capacity. The valve can withstand temperatures of up to 608 °F.
La válvula de persiana se utiliza preferentemente en conductos de aire de calefacción.
Dependiendo de la finalidad, la misma puede obtenerse como válvula de persiana de varias piezas o como válvula individual (la foto muestra un ejemplo de diseño ligero). Estas válvulas de mariposa pueden encontrarse por ejemplo en centrales eléctricas a partir de DN 1000 mm. El tamaño se determina con la potencia de aire de calefacción. La válvula soporta cargas de temperatura de hasta 320° C.
Die Jalousienklappe wird vornehmlich in Heizluftleitungen eingesetzt. Je nach Einsatzzweck ist sie als mehrteilige Jalousienklappe oder auch als Einzelklappe zu haben.
Größere Durchmesser dieser Absperrklappen ab DN 1000 mm werden zum Beispiel in Kraftwerken eingesetzt. Die Größe ergibt sich aus der Heizluftleistung. Die Klappe widersteht einer Temperaturbelastung von bis zu 320 °C.
2The range of products in the valve catalog (see Chapter 8) has been expanded with the addition of the sealed slide valve unit. This slide valve is sealed to prevent dust from leaking out. It is used for floury or granular goods in gravityflow tubing systems. Our customer service representatives will be happy to provide you with information if you require individual solutions using ORIGINAL JACOB quality series parts.
La gama de servicios del programa de correderas (comp. el capítulo 8) se completa con la variante de productos de la corredera encapsulada. Esta corredera es estanca al polvo hacia el exterior, y se utiliza para productos a granel harinosos o granulados en el transporte por fuerza de gravedad. Si necesita la adaptación de soluciones individuales de piezas de serie con calidad ORIGINAL JACOB, nuestro servicio de asesoramiento a clientes le informará con gusto.
Das Leistungsspektrum im Schieberprogramm (vgl. Kapitel 8) wird durch die Produktvariante des gekapselten Schiebers komplettiert. Dieser Schieber ist nach außen staubdicht. Er wird für mehlige oder körnige Schüttgüter in der Schwerkraftförderung eingesetzt. Unsere Kundenberater informieren Sie gern, wenn Sie individuelle Lösungsanpassungen von Serienteilen in ORIGINAL JACOBQualität benötigen.
Seal tightly – Dust-tight valvesAislar correctamente – corredera estanca al polvoRichtig abschotten – Staubdichter Schieber
Our examples � Nuestros ejemplos � Unsere Beispiele
186 187
13
1313
Wear protection and non-stick protectionApartado de protección contra el desgaste y protección antiadherente Sektion Verschleißschutz und Anti-Haftschutz
Drives or limit switches – With performance features tailored precisely to your needsActuadores o finales de carrera – con prestaciones adaptadas totalmente a sus necesidadesAntriebe oder Endschalter – Mit Leistungsfeatures ganz nach Ihren Bedürfnissen
With regard to automatic control technology, we offer a wide selection of triedandtested drives for twoway distributors and valves (see Chapter 9) and for throttle valves (see Chapter 8). Whether electrically or pneumatically driven, our tubing system components can be fitted with many different brands of drives (ISO 5211 attachment system). The same applies to a wide range of different mechanical or inductive limit switches. Please call us for further information.
En la técnica de control y regulación le ofrecemos una variedad – contrastada en la práctica – de los actuadores más diversos para distribuidores o válvulas de 2 vías (véase el capítulo 9), así como para válvulas de mariposa (capítulo 8). Nuestros componentes de sistemas de tubos pueden equiparse con numerosos actuadores de marca (conexión ISO 5211), accionados eléctrica o neumáticamente. Esto se aplica igualmente a una amplia variedad de finales de carrera mecánicos o inductivos. ¡Contacte con nosotros!
ATEXcompliant drives for throttle valves and distributors provide the level of product safety that is required for potentially explosive work areas.We offer numerous different drives that are designed for use in ATEX Zone 22 areas and, on request, also for use in Zone 21.
Los actuadores de válvulas de mariposa y distribuidores diseñados de acuerdo con ATEX ofrecen la seguridad de producto necesaria para áreas de trabajo con riesgo de explosión. Nosotros le ofrecemos una variedad de actuadores diseñados para la zona 22 y también para la zona 21 bajo demanda.
ATEXausgelegte Antriebe an Absperrklappen und Klappkästen/Verteilern bieten die benötigte Produktsicherheit für explosionsgefährdete Arbeitsbereiche. Sie haben die Wahl aus einer Vielzahl von Antrieben, die für die Zone 22 und auf Anfrage für die Zone 21 ausgelegt sind.
In der Steuer und Regelungstechnik bieten wir Ihnen eine in der Praxis bewährte Auswahl unterschiedlichster Antriebe für 2WegeVerteiler oder Klappkästen (siehe Kapitel 9), genauso wie für Absperrklappen (Kapitel 8) an. Ob elektrisch oder pneumatisch angetrieben, unsere Rohrsystemkomponenten können mit vielen Markenantrieben ausgestattet werden (Anschluss ISO 5211). Das gilt gleichfalls für eine vielfältige Auswahl an verschiedenen mechanischen oder induktiven Endschaltern. Sprechen Sie uns an!
Venturi tube – For reliable measurementTubo de Venturi – medir fiablementeVenturirohr – verlässlich messen
Pressure differences are generated in the venturi tube in order to measure the flow velocity and volumetric flow of air streams. They are often used in waste management applications, where aggressive gases are found that render other reliable measurement methods unsuitable.
En el tubo de Venturi se generan diferencias de presión para medir la velocidad de flujo y el caudal. Un ejemplo de aplicación es la gestión de residuos, donde predominan gases agresivos, lo cual impide que sean adecuados otros dispositivos de medición fiables.
Im Venturirohr werden Druckdifferenzen erzeugt, um die Strömungsgeschwindigkeit und den Volumenstrom zu messen. Ein Einsatzbeispielist die Abfallwirtschaft, wo aggressive Gase vorherrschen, die andere verlässliche Messmittel ungeeignet machen.
✔ Wear protection liningsRevestimientos de protección contra el desgasteVerschleißschutz-Auskleidungen
✔ Baffle boxes / tubeCajas/tubos deflectoresPrallkästen / -rohr
✔ Non-stick protectionProtección antiadherenteAnti-Haftschutz
Whether for grain, recycled granulate, silica sand or other particularly a brasive bulk goods, or for the extraction of air containing extremely abrasive particles – we can provide you with the optimal abrasion protection lining for your tubing system.
The use of wear protection linings in our tubes and fittings extends the maintenance intervals and avoids production downtime.
We offer you a wide range of lining materials in different layer thicknesses for lining our products (provided these have a diameter of at least ND 4"). We are also happy to fulfill special requirements, such as for food grade quality, electrostatic conductivity or higher temperature resistance.
Choose from our range of wear protection systems to ensure the optimal lining for your particular type of application. Other lining materials are also possible. Call us for further information. We will be happy to advise you.
3
Eliminate safety risks – ATEX-approved system components Excluir riesgos de seguridad – componentes de sistema compatibles con ATEX Sicherheitsrisiken ausschließen – ATEX-gerechte Systemkomponenten
Long-term protection against abrasion – Optimal wear protection instead of maintenance downtimeResistir la abrasión continuamente – óptima protección contra el desgaste en lugar de parada de mantenimientoAbrasion auf Dauer widerstehen – Optimaler Verschleißschutz statt Wartungsstillstand
Our examples � Nuestros ejemplos � Unsere Beispiele
188 189
13
1313
FDA y resistente a temperaturas de hasta 260 ºC. Sus áreas de aplicación típicas se encuentran en la industria de productos de alimentación, la construcción de máquinas en general, el procesamiento de plástico o la industria de impresión y papel.
PTFE es un recubrimiento antiadherente con capacidad de derivación y un grosor de capa de 15 a 20 μm, de color negro, compatible con FDA y resistente a temperaturas de hasta 280 °C. Sus áreas de aplicación típicas se encuentran allí donde puedan producirse cargas estáticas. Otros materiales de recubrimiento bajo demanda. ¡Le asesoraremos con gusto!
Eine zusätzliche Innenbeschichtung mit Antihaftschutz unterstützt das Fließverhalten von zähfließenden, trockenen Produkten; zum Beispiel einige Kaffeepulversorten mit hohem Ölgehalt oder auch in der Autoreifenindustrie bei Herstellung und Recycling. Wir empfehlen ins besondere die Antihaftbeschichtungen mit DPL oder PTFE. DPL ist eine Antihaft beschichtung auf Basis von PFA mit einer Auftragsstärke von zirka 50 μm schwarzmetallic,
FDA konform und temperaturbeständig bis 260 °C.
Typische Einsatzbereiche finden sich in der Nahrungsmittelindustrie, im all gemeinen Maschinenbau, der Kunststoff
verarbeitung oder der Druck und Papierindustrie.
PTFE ist eine ableitfähige Antihaftbeschichtung mit einer Schichtstärke von 1520 μm, schwarz, FDA kon
form und temperaturbeständig bis 280 °C. Typische Einsatz bereiche sind dort, wo sich statische Aufladungen ergeben können. Andere Auskleidungsmaterialien auf Anfrage. Wir beraten Sie gern!
One way to reduce the speed of abrasive bulk goods as they fall and thus to lessen their abrasive effect is to install impactabsorbing baffle boxes. Baffle boxes use the medium itself to reduce the speed, thereby increasing the service life of the tubing system. Typically, the baffle boxes are installed in the tubing system just upstream of deflections in the tube run.
El uso de cajas deflectoras es una posibilidad para frenar la velocidad de caída de productos a granel abrasivos y por tanto inhibir su efecto abrasivo. Las cajas deflectoras frenan el medio que ha de transportarse mediante el propio medio, y con ello aumentan la vida útil de la tubería. Por regla general, las cajas deflectoras se utilizan en el conducto situado delante de las desviaciones de un sistema de tubos.
Eine Möglichkeit abrasive Schüttgüter in Ihrer Fallgeschwindigkeit zu bremsen und damit Ihre Abrasionswirkung zu hemmen, ist der Einsatz von Prallkästen. Das Schüttgut bremst sich durch sich selbst. So erhöht sich die Lebensdauer der Rohrleitung. Typischerweise werden Prallkästen vor den Umlenkungen eines Rohrsystems in die Leitung eingesetzt.
Ya sea para cereales, granulado de reciclaje, arena de cuarzo u otros productos a granel muy abrasivos, o incluso para aire de escape con partículas muy abrasivas, nosotros le ofrecemos el revestimiento óptimo de protección contra la abrasión para su sistema de tubos.
La protección contra el desgaste en nuestros tubos y piezas de molde alarga sus intervalos de mantenimiento y evita paradas de producción.
Le ofrecemos una variedad de materiales con diferentes grosores de capa para el revestimiento de nuestros productos, a partir de diámetros de 100 mm. Nos complace satisfacer requisitos especiales, como idoneidad para alimentos, capacidad de derivación electrostática o mayor resistencia a la temperatura. Elija el revestimiento óptimo para su finalidad en base a nuestra oferta de productos de protección contra el desgaste. También pueden suministrarse otros materiales de revestimiento. Contacte con nosotros. ¡Le asesoraremos con gusto!
Ob für Getreide, Recyclinggranulate, Quarzsand oder andere stark abrasive Schüttgüter oder auch für Abluft mit stark abrasiven Partikeln – wir bieten Ihnen die optimale AbrasionsschutzAuskleidung für Ihr Rohrsystem.
Der Einsatz von Verschleißschutz in unseren Rohren und Formteilen verlängert Ihre Wartungsintervalle und vermeidet Produktions stillstände.
Wir bieten Ihnen eine Vielzahl von Materialien in unterschiedlichen Schichtstärken zur Auskleidung unserer Produkte ab Durchmesser 100 mm an. Spezielle Anforderungen wie Lebensmitteleignung, elektrostatische Ableitfähigkeit oder höhere Temperaturbeständigkeit nach Bedarf lieferbar.
Wählen Sie aus unserem VerschleißschutzAngebot die optimale Auskleidung für Ihre Einsatzzwecke. Auch andere Auskleidungsmaterialien sind möglich. Rufen Sie uns an. Wir beraten Sie gern!
Overview of available layer thicknessesSinopsis de variedad de materialesSchichtdicken-Vielfalt im Überblick
✔ 50 μm ✔ 1520 μm
Overview of selection of materials � Sinopsis de variedad de materiales � Material-Vielfalt im Überblick
Overview of available layer thicknessesResumen de tipos de calibresSchichtdicken-Vielfalt im Überblick
✔ PUR PUR PUR
✔ 1/8"/ 2 mm
✔ 3/16"/ 4 mm
✔ 1/4"/ 6 mm
✔ Linatex Linatex Linatex
✔ Rhino Hyde®
Rhino Hyde®
Rhino Hyde®
✔ 5/16"/ 8 mm and thicker / y grosor mayor /und stärker
✔ Ceramic Cerámica Keramik
✔ Correx Correx Correx
✔ Kryptane Kryptane Kryptane
✔ Philan Philan Philan
Other materials available on request. Otros materiales bajo demanda. Weitere Materialien auf Anfrage.
As an alternative to these linings, a selection of tubes and segments made of spheroidal graphite cast iron is also available (see Chapter 4).
Como posible alternativa al revestimiento de arriba, en el capítulo 4 de este catálogo puede encontrar una variedad de tubos y segmentos con fundición de grafito esferoidal.
Als mögliche Alternative zur obigen Auskleidung finden Sie in Kapitel 4 dieses Katalogs eine Auswahl an Rohren und Segmenten in Kugel graphitguss.
Baffle boxes / tubeCajas / tubos deflectoresPrallkästen / Prallrohr
Non-stick protection coatingsRecubrimientos de protección antiadherenteAntihaftschutz-Beschichtungen
An additional nonstick inner coating improves the flow properties of dry products that do not tend to flow freely (for example coffee powders with high oil content, such as some varieties, or materials used in the production and recycling of car tires). We particularly recommend the brandname nonstick coatings with DPL or PTFE. DPL is a typical nonstick coating based on PFA with a coating thickness of approximately 50 μm, black metallic, with FDA conformity and resistance to temperatures of up to 500 °F.
This coating is typically used in the food industry, general mechanical engineering applications, polymer processing and the printing and paper industry.
PTFE is an electrostatically conductive nonstick coating with a layer thickness of 1520 μm, black, with FDA conformity, and is resistant to temperatures of up to 536 °F. It is mostly used in installations where static electricity can build up. Other lining materials are available on request. We will be happy to advise you.
Un recubrimiento interior adicional con protección antiadherente favorece el flujo de productos viscosos y secos, como café en polvo con alto contenido de aceite (por ejemplo tipos especiales de café en polvo o aplicaciones en la producción y reciclaje en la industria de neumáticos de automóviles). Recomendamos sobre todo los recubrimientos antiadherentes con DPL o PTFE. DPL es un recubrimiento antiadherente basado en PTFE y PFA, con un grosor de aplicación de aproximadamente 50 μm en color negrometalizado, compatible con
✔ DPL ✔ PTFE
Overview of selection of materialsSinopsis de variedad de grosores de capaMaterial-Vielfalt im Überblick
Typische Einsatzbereiche finden sich in der Nahrungsmittelindustrie, im all gemeinen Maschinenbau, der Kunststoff
verarbeitung oder der Druck und Papierindustrie.
PTFE ist eine ableitfähige Antihaftbeschichtung mit einer Schichtstärke von 1520 μm, schwarz, FDA kon
190 191
13
1313
Adapters / SystemsApartado de adaptadores / sistemasSektion Adapter / Systeme
✔ Adapter for connection to the JACOB system
� Adaptador para conexión de sistema JACOB
Adapter zum JACOB-Systemanschluss
✔ Connector system with guide rings
Sistema enchufable con anillos de guía
Stecksystem mit Führungsringen
Transitions made easy – Adapter for connection to the JACOB systemFacilitar las transiciones – adaptadores para el sistema JACOBÜbergänge leicht gemacht – Adapter zum JACOB-System
If you require special transitions or adapter connections to connect to the JACOB tubing system, please contact us. We already offer a wide range of standard adapters and transitions in our catalog. Special customer specific solutions can also be produced if required.
See Chapter 6 of this catalog for the standard adapters and transitions, such as connecting pieces with loose flanges used for connecting square sections to round tubes, or single round or square flanges used for connecting to machine inlets or outlets.
Si necesita empalmes especiales o conexiones de adaptadores para el sistema de tubos JACOB, contacte con nosotros, y le ofreceremos una gran variedad de adaptadores y empalmes como productos estándar del catálogo. En caso necesario, también pueden ofrecerse soluciones específicas de cliente.
En el capítulo 6 de este catálogo puede encontrar adaptadores/empalmes estandarizados, por ejemplo como conexión con bridas locas, empalmes para pasar de elementos cuadrados a redondos, o bridas individuales redondas o cuadradas para la conexión a una entrada o salida de máquina.
Benötigen Sie spezielle Übergänge beziehungsweise AdapterAnschlüsse zum JACOBRohrsystem, dann sprechen Sie uns an. Wir bieten Ihnen eine Vielfalt an Adaptern und Übergängen bereits als Katalogstandard. Bei Bedarf sind auch kundenspezifische Sonderlösungen möglich.
Standardisierte Adapter/Übergänge finden Sie in diesem Katalog in Kapitel 6, zum Beispiel als Anschlussstutzen mit Losflaschen, als Übergangsstücke von vierkant auf rund oder auch als Einzelflansche rund und viereckig zum Anschluss an einen Maschinenein oder ausgang.
Product specific connector system with guide rings for particularly lightweight solids Sistema enchufable específico de producto con anillos de guía para productos sólidos ligerosProduktspezifisches Stecksystem mit Führungsringen für federleichte Feststoffe
4
Our connector system with guide rings allows you to make stepfree transitions to the various tube components. This is a big advantage if your product is susceptible to turbulent flow at tube transitions. It also ensures that the product is transported particularly carefully and gently.
The system is used in extraction tube runs in the tobacco industry or pulp industry, for example. We would be pleased to advise you as to whether this system would be suitable as a specific solution for your particular application.
Nuestro sistema enchufable con anillos de guía le permite una transición a las piezas de tubo individuales sin ningún suplemento. Ello es ventajoso si su producto tiende a generar remolinos inestables en transiciones de tubos, o para transportarlo con especial cuidado.
El sistema se utiliza – entre otros – en conductos de aspiración en la industria de tabaco o celulosa. Nosotros le indicamos si este sistema es adecuado como solución específica para su aplicación.
Unser Stecksystem mit Führungsringen ermöglicht Ihnen ansatzfreien Übergang zu den einzelnen Rohrteilen. Das wirkt sich vorteilhaft aus, wenn Ihr Produkt an Rohrübergängen zu problematischem Verwirbelungsverhalten neigt bzw. auch darüber hinaus um es besonders schonend zu transportieren.
Das System wird unter anderem in Absaugleitungen der Tabakindustrie oder der Zellstoffindustrie eingesetzt. Wir beraten Sie gern, ob sich dieses System als spezifische Lösung für Ihren Anwendungsfall anbietet.Our examples � Nuestros ejemplos � Unsere Beispiele
192 193
13
1313
Exhaust airApartado de aire de escape Sektion Abluft
✔ Cyclones
Ciclones
Zyklone
✔ Sound dampers
Insonorizadores
Schalldämpfer
✔ Air outlets for roofs
Pasamuros
Dachdurchführungen
✔ Air inlet/outlet hoods
Caperuzas de aire de entrada y salida
Zu- und Ablufthauben
✔ Air quality / Conditioning and ventilation
Calidad de aire – climatización espacial con diseño
Luftqualität / Raumklimatisierung
Cyclone (dust separator) Ciclones (separadores de polvo)Zyklone (Staubabscheider)
Cyclones use the eddy currents within a tubing system to separate out solid particles. Cyclones are often used in industry to recover raw materials for the production process or generally to remove solid particles before recirculating the air. The range of applicable industries is thus correspondingly wide. Our cyclones with clamping ring or flange connectors are used in the timber, plastics and tobacco industries, for example. We manufacture cyclones on a flexible basis according to your individual requirements and we also provide support with regard to design and dimensioning. Our standard cyclones are available for tube diameters of 10 inch to 98 inch. Further models and diameters are available on request. Please call us for further information.
Los ciclones de un sistema de tubos aprovechan la fuerza centrífuga para la separación de partículas sólidas. Con frecuencia existe demanda industrial en el marco de la recuperación de materias primas para el proceso de producción, o generalmente, para la separación de sólidos antes de la realimentación de aire. Ello permite la diversidad en las industrias de aplicación. Nuestros ciclones con unión de abrazaderas o bridas se utilizan por ejemplo en la industria de madera, plástico o tabaco. Fabricamos ciclones de forma flexible según sus necesidades individuales, y también le apoyamos en el diseño. Por defecto, fabricamos ciclones con diámetros de 250 a 2500 mm. Otras versiones y diámetros bajo demanda. Contacte con nosotros.
Unter Ausnutzung der Zentrifugalkraft sorgen Zyklone innerhalb eines Rohrsystems für die Abscheidung von Festpartikeln. Industriellen Bedarf gibt es häufig im Rahmen der Rückgewinnung von Rohstoffen für den Produktionsprozess oder allgemein zur Feststoffabscheidung vor der Luftrückführung. Dementsprechend vielfältig sind die Einsatzindustrien. Unsere Zyklone mit Spannring oder Flanschverbindung werden beispielsweise in der Holzindustrie, der Kunststoffindustrie oder der Tabakindustrie eingesetzt. Wir fertigen Zyklone flexibel nach Ihren individuellen Bedürfnissen und unterstützen Sie auch bei der Auslegung. Standardmäßig fertigen wir Zyklone im Durchmesserbereich von 250 mm bis 2500 mm. Weitere Ausführungen und Durchmesser auf Anfrage. Sprechen Sie uns an.
Sound dampers also belong to our special expertise range of products. In addition to tube sound dampers, we also offer rectangular units. The optimal design variation is determined according to the customer’s specific requirements and the type of application. The nonflammable soundabsorbing material fitted on the inside is mineral wool covered with fibreglass sheeting or sounddamping intermediate layers with a 50 to 100mmthick insulation layer encased in fabric to prevent fibres from breaking away.
We are happy to accommodate special customer requirements, such as clamping ring or flange connectors, or flow profiles at the ends of the sound dampers. If desired, we can also assist you in the dimensioning and design of the system.
Los insonorizadores también forman parte de la experiencia asociada con nuestro programa especial. Los mismos los ofrecemos como insonorizadores de tubo y también con diseño rectangular. La variante de diseño óptima se determina según las condiciones de uso y los planteamientos del cliente. Como material de absorción de ruido colocado interiormente se utiliza por ejemplo lana mineral no inflamable con protección de fibra de vidrio o capas intermedias fonoabsorbentes con grosor de aislamiento de 50 a 100 mm y protección contra corrimiento.
Será un placer tratar con usted sus deseos individuales como cliente, por ejemplo, perfiles de flujo en los extremos de insonorizadores o conexión de abrazaderas o bridas. También le asesoramos en el diseño bajo demanda.
Use sound dampers to minimize noise levels Minimizar el nivel de ruido mediante insonorizadoresLärmpegel minimieren durch Schalldämpfer
Systematic transitions – Air outlets for roofs Transiciones con sistema – pasamurosÜbergänge mit System – Dachdurchführungen
The roof air outlet is used as a transition or connection element for onroof exhaust components. It is comprised of a tube with a circular plate to seal the roof penetration. The roof outlets are available in stainless steel, aluminium or copper and can also be surfacecoated if required.
For flat roofs, we recommend the product variant with an adhesivebonded flange, sealed and permanently elastic connection to the tube, lead collar and turnup on three sides.
Los pasamuros sirven como transición adecuada, esto es, como elementos de conexión para componentes de soplado en el lado del techo. Los mismos se componen de un tubo con una placa de obturación redonda para el paso por el techo. Los materiales utilizados son de calidad, entre los cuales se incluye acero inoxidable, aluminio, cobre y también superficies pintadas bajo demanda.
La variante de producto con brida adhesiva, unión de obturación con el tubo provista de elasticidad permanente, collar de plomo y envoltura de tres lados es especialmente adecuada para techos planos.
Als geeigneter Übergang, also Anschlusselement für dachseitige Ausblaskomponenten, dient die Dachdurchführung. Sie besteht aus einem Rohr mit umlaufender runder Dichtplatte zum Dachdurchgang. Die eingesetzten Materialqualitäten sind wahlweise rostfreier Stahl, Aluminium, Kupfer und auf Wunsch auch lackierte Oberflächen.
Speziell für Flachdächer eignet sich die Produktvariante mit Klebeflansch, dauerelastischer Dichtungsverbindung zum Rohr, Bleikragen und dreiseitigem Umschlag.
Schalldämpfer gehören ebenfalls zur Expertise unseres Sonderprogramms. Wir bieten sie als Rohrschalldämpfer und auch in Rechteckkonstruktion an. Die optimale Konstruktionsvariante wird nach den Einsatzgegebenheiten und Kundenvorstellungen ermittelt. Als innen eingebrachtes SchallAbsorbtionsmaterial wird beispielsweise nicht brennbare Mineralwolle mit Glasvliesabdeckung verwendet beziehungsweise Schallschluckzwischenlagen mit einer 50 bis 100 mm dicken Dämmschicht inklusive Rieselschutz.
Individuelle Kundenwünsche, zum Beispiel Strömungsprofile an den Enden von Schalldämpfern oder auch Spannring oder Flanschanschluss besprechen wir gerne mit Ihnen. Auf Wunsch unterstützen wir Sie auch bei der Auslegung.
5
Our examples � Nuestros ejemplos � Unsere Beispiele
194 195
13
1313
Blowing out the old or breathing in the new – Air inlet / outlet hoods according to your needsSoplar o coger aire en las alturas – caperuzas de aire de entrada y salida según las necesidadesHoch oben ausblasen oder Luftschnappen – Zu- und Ablufthauben ganz nach Bedarf
Our purely functional deflector hoods and rain hoods for industrial appli cations can be found in Chapter 6 of this catalog.
In addition to these we offer a wide spectrum of stylish and attractive design variants for heat exchange and air exchange applications. Whether you would like a striking tower and hood construction or a more discreet weather protection grill for wall or onroof installation, a square or a round form, with a designoptimized outlet head or without – the choice is diverse. The air inlet towers can be installed on roofs as well as at ground level.
Nuestras caperuzas deflectoras y caperuzas de lluvia reflejadas en el capítulo 6 de este catálogo están enfocadas a la aplicación industrial orientada puramente a la finalidad.
También se halla disponible una amplia gama de variantes de diseño con aspecto exigente para el intercambio de calor y aire de escape. Las opciones son variadas, ya sea con estructuras de torres y caperuzas más bien llamativas o con rejillas menos llamativas para protección contra la intemperie y montaje en el techo o la pared, con diseño circular o con forma de caja, o provistas o desprovistas de cabezal de salida de aire con diseño optimizado. Las torres de aire de entrada pueden montarse en el techo y a ras de suelo.
Auf den rein zweckorientierten Industrieeinsatz richten sich unsere Deflektorhauben und Regenhauben in Kapitel 6 dieses Katalogs.
Darüber hinaus steht ein breites Spektrum an Designvarianten mit anspruchvoller Optik für den Wärme und Abluftaustausch zur Auswahl. Ob eher auffällige Turm und Haubenkonstruktionen oder lieber unauffällige Wetterschutzgitter für den Dach oder Wandeinbau, ob Runddesign oder Kastenbauform, ob mit designoptimiertem Luftaustrittskopf oder ohne – die Auswahl ist vielfältig. Die Zulufttürme können dachseitig genauso wie ebenerdig verbaut werden.
Air quality – Stylish air-conditioning and ventilationCalidad de aire – climatización espacial con diseñoLuftqualität – Raumklimatisierung mit Design
Our source air outlets are designoriented customized solutions for use in airconditioning systems. In areas where the system is visible, the source air is introduced via tubes. The picture shows our customized solution created for the foyer of a hospital.
Nuestras salidas de aire de suministro son soluciones individuales orientadas al diseño y utilizadas en el área de climatización. En la parte visible, el aire espacial se introduce a través de un sistema de tubos. La figura muestra nuestra solución a medida en la zona del vestíbulo de un hospital.
Unsere Quellluftauslässe sind designorientierte Individuallösungen im Einsatzbereich der Raumklimatisierung. Zum sichtbaren Teil wird die Raumluft über ein Rohrsystem zugeführt. Das Bild zeigt unsere kundenindividuelle Lösung im Foyerbereich eines Krankenhauses.
MaterialsApartado de materialesSektion Werkstoffe und Materialien
✔ Diverse selection of materials
Variedad de materiales
Materialvielfalt
Our standard range offers mild steel (DC 04/1.0388 and DC 01/1.0330), powder coated/primed or galvanized, or stainless steel (304 or, on request, also 316).
A wide range of additional materials can also be processed and different thicknesses of materials can be provided on request.
En nuestro programa estándar le ofrecemos acero normal (material DC 04/1.0388 y DC 01/1.0330) como versión pulverizada/imprimada o galvanizada así como acero inoxidable (material 1.4301 o también 1.4571 por deseo del cliente).
También podemos procesar múltiples materiales y ofrecerle grosores de material distintos bajo demanda.
In unserem Standardprogramm bieten wir Ihnen Normalstahl (Werkstoff DC 04/1.0388 und DC 01/1.0330) als gepulverte/grundierte oder verzinkte Ausführung sowie Edelstahl (Werkstoff 1.4301 oder auf Kundenwunsch auch 1.4571) an.
Darüber hinaus können wir eine Vielzahlt von Werkstoffen verarbeiten und bieten Ihnen abweichende Materialstärken auf Anfrage.
Practice-oriented quality – Diverse materials for optimal product applicationCalidad ajustada a la práctica – variedad de materiales para aplicación óptima de productoPraxisgerechte Qualität – Materialvielfalt für optimalen Produkteinsatz
Materials � Materiales � Materialien
✔ DD 11DC 01DC 04 (ST 1403) Steel ST 52 (S355) (limited range of tube diameters)1.4301/1.4307 (V2A) – FOOD GRADE1.4571/1.4404 (V4A) – FOOD GRADEOthers on request
✔ DD 11DC 01DC 04/1.0330 (ST 1403) Acero ST 52 (S355) (rango de diámetros restringido)1.4301 ó 1.4307 (V2A) – FOOD GRADE1.4571 ó 1.4404 (V4A) – FOOD GRADEOtros sobre demanda
✔ DD 11DC 01DC 04/1.0330 (ST 1403)Stahl ST 52 (S355) (eingeschränkter Durchmesserbereich)1.4301 bzw. 1.4307 (V2A) – FOOD GRADE 1.4571 bzw. 1.4404 (V4A) – FOOD GRADEAndere auf Nachfrage
Wall thicknesses � Grosores de pared � Wandstärken
✔ 19 gauge / 1 mm
✔ 16 gauge / 1,5 mm
✔ 14 gauge / 2 mm
✔ 11 gauge / 3 mm
66
✔ FOOD GRADE
FOOD GRADE
FOOD GRADE
Our examples � Nuestros ejemplos � Unsere Beispiele
196 197
13
1313
Reliable two-fold compliance – the JACOB FOOD GRADE rangeCompatible por partida doble – la línea JACOB FOOD GRADEKonsequent zweifach konform – Die JACOB FOOD GRADE Linie
Our new FOOD GRADE range of products complies with both the European EC 1935/2004 regulations and the American FDA guidelines. As a basic provision, all of the components in the stainless steel range of JACOB products have a minimum steel grade of at least 304. This applies down to the smallest components that come into contact with the product, including screws, shafts, profiles, cover plates or other small parts that are built into the various tubing system components. Twofold compliance is also ensured for foodcontact components made of other materials, such as gaskets, ring seals and profile cords made of silicone rubber, or collars made of polyurethane (PU).
For more information see page 13.
Nuestra nueva línea de productos FOOD GRADE cumple con la ordenanza europea CE 1935/2004 y la directiva FDA americana. Como requisito, todos los componentes de la línea de productos JACOB en versión de acero inoxidable tienen al menos la calidad de acero 1.4301. Esto se aplica incluso a los componentes más pequeños en contacto con el producto, como tornillos, ejes, listones, chapas de protección u otras piezas pequeñas que se montan en los componentes individuales del sistema de tubos. Los componentes en contacto con el producto acabados con otros materiales, como juntas, anillos de obturación y cuerdas perfiladas de caucho de silicona o manguitos de poliuretano (PU), también cumplen con la compatibilidad doble.
Para más información, véase el capítulo 1, página 12
Unsere neue FOOD GRADEProduktlinie erfüllt sowohl die europäische Verordnung EG 1935/2004 als auch die amerikanische FDARichtlinie. Als Voraussetzung haben alle Komponenten der JACOBProduktlinie in der Ausführung Edelstahl mindestens die Stahlqualität 1.4301. Das gilt bis zu den kleinsten produktberührenden Einzelkomponenten, wie Schrauben, Wellen, Leisten, Abdeckbleche oder andere Kleinteile, die in den einzelnen Rohrsystemkomponenten verbaut werden. Produktberührende Komponenten aus anderen Materialien wie zum Beispiel Dichtungen, Dichtringe und Profilschnüre aus Silikonkautschuk oder Manschetten aus Polyurethan (PU) erfüllen ebenfalls die zweifache Konformität.
Mehr Information siehe Seite 12.
JACOB TUBEWORK SYSTEMS use an ultramodern, automated powder coating system in order to ensure superior and uniform product quality. Our standard color (RAL 7032) is electrostatically conductive and is applied with an average ayer thickness of 55 μm.
The advantages of our standard powder coating (RAL 7032) are:
• Electrostatically conductive surface coating!
• We use FDA compliant raw materials in our powder coating!
• The continuous coating, also on the inside (optically covering), provides temporary corrosion protection before the system is commissioned!
• Optimum surface quality and long service life due to four pretreatments!
• Resistance to temperatures from from 76 °F to +248 °F!
JACOB ROHRSYSTEME elabora un recubrimiento de polvo automatizado y ultramoderno, para garantizarle una calidad de producto superior y constante. Nuestro color estándar (RAL 7032) tiene generalmente capacidad de derivación y se aplica con un grosor de capa de 3055 μm como.
Nuestro recubrimiento de polvo estándar (RAL 7032) tiene las siguientes ventajas:
• Recubrimiento de superficie con capacidad de derivación electrostática
• En nuestro recubrimiento de polvo utilizamos materias primas compatibles con FDA
• Recubrimiento continuo también en el interior, y por tanto, protegido contra corrosión temporalmente hasta la puesta en servicio
• Calidad de superficie y durabilidad óptima gracias a tratamiento previo de 4 etapas
• Resistencia a la temperatura de 60 a +120 °C
JACOB ROHRSYSTEME betreibt eine hochmoderne automatisierte Pulverbeschichtung, um Ihnen eine überlegene und konstante Produktqualität zu gewährleisten. Unsere Standardfarbe (RAL 7032) ist grundsätzlich ableitfähig und wird in einer Schichtstärke von durchschnittlich 55 μm aufgetragen.
Die Vorzüge unserer Standardpulverbeschichtung (RAL 7032) sind:
• Elektrostatisch ableitfähige Oberflächenbeschichtung!
• Wir verwenden FDAkonforme Rohstoffe in unserer Pulverbeschichtung!
• Auch innen optisch deckende Beschichtung und dadurch bis zur Inbetriebnahme temporär korrosionsgeschützt!
• Optimale Oberflächengüte und Langlebigkeit durch 4stufige Vorbehandlung!
• Temperaturbeständigkeit von 60 °C bis +120 °C!
Surfaces and special finishesApartado de superficies y perfeccionamientoSektion Oberflächen und Veredelung
✔ Innovative powder-coating
Recubrimiento de polvo innovador
Innovative Pulverbeschichtung
✔ Top coat in special colors
Colores especiales para pintura final
Sonderfarben Endlackierung
✔ Low surface roughness, achieved by electrolytic polishing
Pequeñas profundidades de rugosidad gracias a pulido electrolítico
Geringe Rauhtiefen durch elektrolytisches Polieren
Persuasive advantage – Conductive powder coating – available on requestConvincente – recubrimiento de polvo – bajo demandaÜberzeugend – Ableitfähige Pulverbeschichtung – lieferbar auf Nachfrage
77
Our examples � Nuestros ejemplos � Unsere Beispiele
FOOD GRADE
198 199
13
1313
JACOB can provide powder coatings in any color from the wide RAL spectrum on request. In this case, the products are first coated with our standard RAL 7032 powder coating and then powder coated again in the color of your choice. A total coating thickness of at least 80 μm is achieved. The RAL colors can be provided as electrostatically conductive coatings on request, depending on the quantities involved.
We also offer further special features on request. These include, for example, lip flange masking to achieve an inner coating that is free from spray mist, thus ensuring good electrostatic conductivity. UV resistance or highgloss effects are further options. Also, liquid paint coatings can be provided as an alternative to powder coating, if required.
En JACOB, y por deseo del cliente, para el recubrimiento de polvo es posible utilizar la amplia gama de la escala de colores RAL. En ese caso, los productos se recubren primero con nuestro color estándar RAL 7032 y se pulverizan después por segunda vez con el color especial que desee. Con ello logramos un grosor de capa de 80 μm como mínimo. Por deseo del cliente y en función del volumen, las tonalidades de color RAL también pueden procesarse en una versión con capacidad de derivación.
Bajo demanda, también podemos ofrecerle otras prestaciones, entre las cuales se cuentan por ejemplo un recubrimiento interior sin niebla pulverizada por enmascaramiento de reborde, para garantizar la capacidad de derivación electrostática, así como la resistencia a rayos UV o efectos de alto brillo. Bajo demanda, también ofrecemos el recubrimiento de pintura húmeda como alternativa al recubrimiento de polvo.
Pulverbeschichtung ist bei JACOB auf Kundenwunsch aus dem breiten Spektrum der RALFarbskala möglich. Dabei werden die Produkte zuerst in unserer Standardfarbe RAL 7032 beschichtet und anschließend mit der von Ihnen gewünschten Sonderfarbe ein zweites Mal gepulvert. Dadurch erreichen wir eine Schichtstärke von mindestens 80 μm. RAL Farbtöne können auf Kundenwunsch und volumenabhängig auch in einer ableitfähigen Version verarbeitet werden.
Zusätzlich bieten wir Ihnen auf Anfrage weitere Leistungsmerkmale an. Dazu g ehören zum Beispiel eine sprühnebelfreie Innenbeschichtung, Bördelrandmaskierung, um die elektrostatische Ableitfähigkeit zu sichern, genauso wie UV Resistenz oder Hochglanzeffekte. Auch die Nasslackbeschichtung bieten wir alternativ zur Pulverbeschichtung auf Wunsch an.
Finish – Two-layer top coat is possible with all RAL colorsAcabado – es posible un barnizado final de dos capas en todas las tonalidades de color RALFinish – Zweischichtige Endlackierung in allen RAL-Farbtönen möglich
Reduced surface roughness – Electrolytic polishingReducción de las profundidades de rugosidad – pulido electrolíticoReduktion der Rauhtiefen – Elektrolytisches Polieren
Electrolytically polished surfaces can be provided on request for our foodcontact components made of stainless steel. We are able to achieve surface roughness values of 0.8 μm and lower. Please call us. We will be happy to advise you.
Bajo demanda le ofrecemos el pulido electrolítico de nuestros componentes de acero inoxidable en contacto con el producto. Podemos lograr profundidades de rugosidad de 0,8 μm y menores. Contacte con nosotros, le asesoraremos con gusto.
Auf Kundenwunsch bieten wir Ihnen ein elektrolytisches Polieren unserer produktberührenden Edelstahlbauteile an. Wir sind in der Lage Rauhtiefen von 0,8 μm und kleiner zu erreichen. Sprechen Sie uns an, wir beraten Sie gerne.
Advantages of two-layer JACOB powder-coatingVentajas del recubrimiento de polvo JACOB de dos capasVorteile der zweischichtigen JACOB-Pulverbeschichtung
Pulverbeschichtung ist bei JACOB auf Kundenwunsch aus dem breiten Spektrum der RALFarbskala möglich. Dabei werden die Produkte zuerst in unserer Standardfarbe RAL 7032 beschichtet und anschließend mit der von Ihnen gewünschten Sonderfarbe ein zweites Mal gepulvert. Dadurch erreichen wir eine Schichtstärke von mindestens 80 μm. RAL Farbtöne können auf Kundenwunsch und volumenabhängig auch in einer ableitfähigen Version verarbeitet wer
Zusätzlich bieten wir Ihnen auf Anfrage weitere Leistungsmerkmale an. Dazu
✔ First-class surface properties with regard to: chemical resis tance, abrasion resistance,corrosion protection and aesthetics
Propiedades de superficie de primera calidad en lo referente a: resistencia a productos químicos, resistencia a la abrasión,
protección anticorrosiva y aspecto
Erstklassige Eigenschaften der Oberfläche hinsichtlich: Chemikalienbeständigkeit, Abriebfestigkeit, Korrosionsschutz und Optik
✔ Shorter delivery periods, since packaging can commence immediately after coating
Plazo de suministro más corto, pues el embalaje puede realizarse justo después de la pulverización
Kürzere Lieferzeit, da sofort nach dem Pulvern verpackbar
✔ Environmentally friendly, since solvent-free (VOC regulation)
Ecológico, pues carece de disolventes (ordenanza VOC – Volatile Organic Compound – compuestos orgánicos volátiles)
Umweltfreundlich, da Lösemittelfrei (VOC-Verordnung)
✔ Multifaceted, since there are more than 3 000 color and effect options
Variabilidad, pues se hallan disponi-bles más de 3.000 variantes de colores y efectos
Facettenreich, da mehr als 3000Farb- und Effektvarianten verfügbar
✔ Electrostatically conductive on request (Minimum quantity required)
Bajo demanda, con capacidad de derivación (se requiere la aceptación de una cantidad mínima)
Auf Wunsch ableitfähig (Kleinstmengenabnahme nötig)
✔ Reliably reproducible surface quality
Calidad de superficie reproducible fiablemente
Verlässlich reproduzierbare Oberflächenqualität
3-D engineering drawings and tube lengths of up to 39 ftApartado de planos de construcción 3D y barras tubulares de hasta 12 m de longitudSektion 3-D Konstruktionszeichnungen und Rohrstangen bis 12 m Länge
JACOB customers can find drawings of most of our standard tubing system products on our website and can use these as components in their engineering drawings: [email protected] under “Downloads/ Technical drawings“. You can download these drawings directly from the website or request them on DVD. This will enable you to incor porate our tubing system components quickly and effortlessly into your engineering drawings in 3D (STP/IGS) or alternatively in 2D (dwg/dxf). This will also assist you in creating parts lists. Hotline +1 901 5661110.
Como componente de servicio para sus planos de construcción 3D, en el apartado ”Downloads/technische Zeichnungen“ (descargas/planos técnicos) de nuestro sitio web [email protected], los clientes de JACOB pueden encontrar los planos técnicos más habituales de nuestro sistema de tubos, los cuales pueden descargarse desde allí directamente, o como alternativa, s olicitárnoslos en DVD. Así, con nuestros componentes del sistema de tubos en 3D (STP/IGS), o alternativamente también en 2D (DWG/DXF), usted puede elaborar sus planos de construcción con comodidad y rapidez. El medio de trabajo le permite al mismo tiempo la elaboración de sus listas de piezas. Teléfono directo: +5255 5563 8188.
Als ServiceKomponente für Ihre Konstruktionszeichnungen finden JACOBKunden technische Zeichnungen der gängigsten Produkte unseres Rohrsystems auf unserer Website, www.jacob-rohre.de unter „Downloads/ technische Zeichnungen“. Gleich von dort herunterladen oder alternativ auf DVD bei uns anfordern. So können Sie Ihre Konstruktionszeichnungen mit unseren Rohr systemkomponenten in 3D (STP/IGS) oder alternativ auch in 2D (dwg/dxf) mühelos und zeitsparend erstellen. Die Arbeitshilfe ermöglicht gleichzeitig das Erstellen Ihrer Stücklisten. Hotline +49 (0)571 95580.
A practical asset – Customer service 3-D engineering drawingsAcreditado en la práctica – servicio al cliente de planos de construcción 3DPraktisch bewährt – Kundenservice 3-D Konstruktionszeichnungen
8
200 201
13
1313
We manufacture precision steel tubes of up to 12 m in length and with diameters from 60 to 300 mm and wall thicknesses of 1 to 3 mm. Typically tubes are produced in commercial lengths from 6 to 12 m(max. tolerance of 0 / + 30 mm) with untreated edges and without board. Smaller tolerances are available on request.Tubes up to 6 m in length can be supplied with lipflanges for standard Jacob pull ring connections. In addition we offer a special connection system with clamps for 12 m long pipes.We stock a large selection of 6 m long tubes. Please see table below or contact us for further information. The tubes require minimum order quantities (typically a bundle).Tubes can be made of cold or hot rolled black steel as well as sendzimir material and are supplied without coatings. Special diameters are available on request.
Fabricamos para ustedes tuberias de hasta 12 metros con diámetros de 60 a 300 mm y grosor de pared de 1 a 3 mm. También le ofrecemos desde nuestro almacén tubos de 6 m de longitud con diámetros seleccionados y sin pestañas.La tuberia hasta 6 m de longitud se puede solicitar con los bordes girados, para nuestros sistemas de uniones por abrazaderas JACOB.Las tuberias pueden fabricarse con material de calidad acabado en acero laminado en caliente o decapado, o acero negro laminado en frío o en caliente. Para acero inoxidable y acero normal podemos suministrar los diámetros DN 80 a 400 mm con grosor de pared de 1 – 2 mm.
Aparte de los diámetros JACOB reflejados en el catálogo, para la gama de DN 60 a 300 mm también podemos suministrar tuberia con material de calidad aluminizado o galvanizado.Los tubos sin pestañas de hasta 6 m de longitud también pueden suministrarse alternativamente con extremos rebordeados para unión de abrazadera o con bridas soldadas. Se requiere la aceptación de cantidades mínimas, las cuales dependen del diámetro o son específicas de material. Contacte con nosotros.
Wir produzieren für Sie Rohrstangen bis 12 Metern Länge in Durchmessern von 60 bis 300 mm mit einer Wandstärke zwischen 1 bis 3 mm. Sechs bis 12 Meter lange Rohre (max. Toleranz 0 / + 30 mm) bieten wir marktüblich mit unbehandelten und ungebördelten Enden an. Geringere Toleranzen auf Nachfrage. Rohre bis 6 m Länge können mit gebördelten Enden zur Schnellmontage für JACOBSpannringe geliefert werden. Für 12 m lange Rohre bieten wir ebenfalls spezielle Verbindungen auf Nachfrage an. Ein umfangreiches Spektrum von 6 m langen Rohren ist ab Lager lieferbar. Die untenstehende Tabelle informiert Sie darüber: Oder sprechen Sie uns gerne an. Die Rohre bedingen Mindestabnahmemengen, üblicherweise in Bündeln.Wir liefern Ihnen die Rohre aus kaltgewalztem, warmgewalztem oder auch sendzimir verzinktem Stahl.Andere Durchmesser gern auf Nachfrage.
Bridging distances – Tube lengths of up to 39 ft Superar distancias – Tuberias hasta 12 m de longitudeDistanzen überwinden – Rohrstangen bis 12 m Länge
Special ranges Apartado de programas especialesSektion Sonderprogramme
The hotdip galvanized tubework system, ND 8"– 12", is specially designed for conveying bulk goods in outdoor areas. This system has been developed in response to the particular requirements of our customers in the bulk goods industry, wherever a wall thickness of 3 mm is required and the products to be conveyed exhibit abrasive characteristics.
Special brochure: order your overview of JACOB’s hot-dip galvanized (3 mm) product range at: [email protected] or via the hotline +1 901 5661110.
El sistema de tubos galvanizados en caliente DN 200300 mm es especialmente adecuado para el transporte de producto a granel al aire libre. Con ello tenemos en cuenta una demanda especial de nuestros clientes en lo referente a la tecnología de productos a granel, siempre que se exija un grosor de pared de 3 mm si los productos de transporte tienen propiedades abrasivas.
El folleto especial „Feuerverzinktes JACOB-Programm (3 mm)“ (programa JACOB de galvanización en caliente)“ puede pedirlo en: [email protected] / [email protected] en el teléfono directo +52 55 55638188.
Speziell für Schüttgutförderung im Außenbereich eignet sich das feuerverzinkte Rohrsystem, DN 200 – 300 mm. Damit tragen wir einem besonderen Bedarf unserer Kunden rund um die Schüttguttechnik Rechnung, sobald eine Wandstärke von 3 mm gefordert wird, wenn die Förderprodukte abrasive Eigenschaften haben.
Sonderprospekt „Feuerverzinktes JACOB-Programm (3 mm)“ bestellen unter: www.jacob-rohre.de oder Hotline +49 (0)571 95580.
Particularly exacting demands regarding shock explosion resistance can be met by the special range of ND 3"– 12" products certified by DEKRAEXAM or BVS/FSA, with Ushaped gaskets or slipover flanges. See our website or the special brochure forfurther information. Please call us for further [email protected] or via the hotline +1 901 5661110.
El programa especial certificado DEKRAEXAM o BVS/FSA (DN 80300 mm) cubre exigencias especialmente altas en cuanto a resistencia a choque de presión de explosión como construcción de tubos rebordeados, o alternativamente, como construcción de tubos con bridas angulares. El folleto extra puede pedirlo en:[email protected] o en el teléfono directo: +52-55 5563 8188.
Besonders hohe Anforderungen an die Explosionsdruckstoßfestigkeit deckt das DEKRAEXAM beziehungsweise BVS/FSA zertifizierte Sonderprogramm (DN 80 – 300 mm) als Bördelrohrbau oder alternativ auch aus Winkelflanschrohrbau ab. Mehr Informationen halten wir für Sie auf unserer Webseite oder in einer ExtraBroschüre bereit. Sprechen Sie uns an.www.jacob-rohre.de oder Hotline +49 (0)571 9558-0.
3 mm Hot-Dip Galvanized range of products now available in series productionPrograma de 3 mm con galvanización en caliente ahora también de serie3 mm Feuerverzinktes Programm jetzt auch in Serie
Shock explosion proof to 10 bar tubing system in series production qualitySistema de tubos resistentes a choque de presión de 10 bar con calidad de serie10 bar druckstoßfestes Rohrsystem in Serienqualität
99
Flanged ends availablePosibilidad de pestañasGebördelte Rohrenden möglich
CR = Cold rolledAcero laminado en fridoKaltgewalzter Stahl
HR = Hot rolled Acero laminado en calienteWarmgewalzter Stahl
GAL = Sendzimir galvanizedGalvanizadoSendzimir verzinkt
� In stock (sold in bundles)En existencia (se vende en paquetes)Als Lagerware lieferbar (Abnahme in Bündeln)
Table: Longitudinally seam welded pipes in special lengths of up to 12 mTabla: Tubos soldados con costura longitudinal y longitudes especiales hasta 12 m de longitude Tabelle: Längsnahtgeschweißte Rohre – Sonderlängen bis zu 12 m
wall thickness 19 gauge 14 gauge 11 gaugeespesor 1 mm 2 mm 3 mmWandstärke
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
60 � � � � �
80 � � � � �
100 � � � � �
120 � � � � � � �
140 � � � � � � �
150 � � � � � � �
175 � � � � � � �
200 � � � � � � �
250 � � � � �
300 � � � � �
Inch
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
wall thickness 19 gauge 14 gauge 11 gaugeespesor 1 mm 2 mm 3 mm
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
wall thickness 19 gauge 14 gauge 11 gaugeespesor 1 mm 2 mm 3 mm
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GALInchND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GALInchND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
2 ¼
3
4
5
5 ½
6
7
8
9
10
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
= Hot rolled
GAL = Sendzimir galvanized
wall thickness 19 gauge 14 gauge 11 gaugeespesor 1 mm 2 mm 3 mm
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
wall thickness 19 gauge 14 gauge 11 gaugeespesor 1 mm 2 mm 3 mm
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
� � �
� � � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �
� In stock (sold in bundles)
� � � � �
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �
� � � � �
� Available on demand (not in stock)Disponible bajo demanda (no existe stock)Auf Nachfrage lieferbar (keine Lagerware)
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
� � �
� � � � � �
� � �� � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �
� � � � �
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
� � �
� � � � � �
� � �� � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �
= Sendzimir galvanized
� � � � �
ND CR HR GAL CR HR GAL CR HR GAL
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �� � � � �
� � � � �
In stock (sold in bundles)
� � � � �
202 203
13
1313
For the adapting of the JACOB metric system to the customer’s nonmetric system we offer the following solution:
The JACOB connection is designed for use with pull rings. The customer connection can be designed as a buttweld stub or a flanger.
The adapter series consist of the following products:
80 mm – 3" 100 mm – 4" 120 mm – 5" 150 mm – 6" 200 mm – 8" 250 mm – 10" 300 mm – 12"
80/3"
100/4", 150/6", 200/8", 250/10", 300/12"
120/5"
s = 19 gauge for 80/3" applications = 14 gauge for all othersL = 2.17" standard
Product will be manufactured to customer’s specifications. Prices on request.
Adapter series
Consistencia de las juntas en forma de „U“ (pagina 20/21)Las conexiones con abrazaderas con juntas en forma de „U” son mucho más impermeables que la ejecución con abrazaderas con empaque de masa. Para corresponder a las diferentesfuerzas de tensión se usan juntas en forma de „U“ de diferentes calidades de elastómeros. Los valores de las consistencias indicadas son aproximados y deben ser comprobados por losclientes, respectivamente habrá que tomarlos de la documentación correspondiente de los fabricantes de los elastómeros.
NBR Calidad para alimentos CE 1935/2004Color: gris claroRango de temperatura: 20 hasta +100 °CConsistente contra: Aceite, grasas, gasolina, petróleo, en parte también contra solventesMenos consistente contra: Vapor de agua, hidrocarburos clorados
SI (Silikon) Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas
Color: cremaRango de temperatura: 60 hasta +250 °CConsistente contra: Muchas grasas y aceites orgánicos, soluciones de sal, Ozono,
agua fría, en parte también contra solventes, buena consistencia contra envejecimiento e influencias climáticas
Menos consistente contra: Agua caliente, vapor de agua, ácidos, bases, aceites y grasas minerales, aceite Diesel, Benzol, gasolina
Las juntas en forma de „U” de Silicón son de color beige. Su empleo con abrazaderas/ espesores de 1 o 2 mm puede determinarse comparando el espesor del perfil de los mismos y además está impreso en las juntas.
EPDM Capacidad conductiva electrostática; Calidad para alimentos de acuerdo con CE 1935/2004 y FDA; Conductivo (usarse con acero inoxidable y acero galvanizado y JACOB RAL 7032 pintura primaria); Calidad vulcanizada, sin zonas adhesivas
Color: negroRango de temperatura: 30 hasta +120 °CConsistente contra: Agua, vapor de agua, ácidos, bases, Ozono, en parte también
contra solventes como acetona y Metiletilcetona (MEK), precios mas altos que los otros materiales. Menos consistente contra: Aceites minerales, grasas, combustibles
FKM Calidad para alimentos CE 1935/2004Color: marrónRango de temperatura: 18 hasta +230 °CConsistente contra: Aceites, grasas, ácidos, bases, gasolina, benzol, ozono, mu
chos solventes, muy alta resistencia contra productos químicos, calor y envejecimiento
Menos consistente contra: Vapor de agua, solventes como acetona, MEK, bastante más caro las otras calidadesJuntas en forma de „U“ de CR (Neopreno) y EPDM recubiertos con Teflón sobre demanda.
Beständigkeit Bördeldichtringe (Seite 20/21)Spannringverbindungen mit Bördeldichtringen sind gegenüber der Ausführung mit Dichtmasse im Spannring wesentlich dichter. Um unterschiedliche chemische und thermische Belastungen abzudecken, werden Bördeldichtringe in diversen Gummiqualitäten geliefert. Die angegebenen Beständigkeiten sind Richtwerte. Sie sind kundenseitig zu prüfen bzw. den ausführlicheren ElastomereHerstellerangaben zu entnehmen.
NBR Lebensmittelqualität EC 1935/2004Farbe: grauTemperaturbereich: 20 bis +100 °CBeständig gegen: Öl, Fett, Benzin, Petroleum, teilweise auch gegen LösungsmittelWeniger beständig: Wasserdampf, chlorierte Kohlenwasserstoffe
SI (Silikon) Lebensmittelqualität EC 1935/2004 plus FDAFarbe: beigeTemperaturbereich: 60 bis +250 °CBeständig gegen: viele organische Öle und Fette, Salzlösungen, Ozon, kaltes Wasser,
teilweise auch gegen Lösungsmittel, gute Alterungs und Witterungsbeständigkeit.
Weniger beständig: Heißwasser, Wasserdampf, Säuren, Alkalien, mineralische Öle und Fette, Dieselöl, Benzol, Benzin
Bördeldichtringe aus Silikon sind von Ihrer Farbe her einheitlich beige.Ihre Eignung für 1 mm oder 2 und 3 mmSpannringe/Wandstärke ist an der unterschiedlichen Profildicke zu erkennen und auch auf dem Bördeldichtring aufgedruckt.
EPDM Elektrostatisch leitfähig (bei Edelstahl und Stahl verzinkt oder mit JACOBPulverbeschichtung im Farbton RAL 7032, kieselgrau); Lebensmittelqualität konform nach EG 1935/2004 und FDA
Farbe: schwarzTemperaturbereich: 30 bis +120 °CBeständig gegen: Wasser, Wasserdampf, Säuren, Alkalien, Ozon, teilweise auch
gegen Lösungsmittel wie Aceton und Methyläthylketon (MEK), gute Alterungs und Witterungsbeständigkeit
Weniger beständig: Mineralöle, Fette, Treibstoffe
FKM Lebensmittelqualität EC 1935/2004 Farbe: rotTemperaturbereich: 18 bis +230 °CBeständig gegen: Öl, Fett, Säuren, Alkalien, Benzin, Benzol, Ozon, viele Lösungsmit
tel, sehr hohe Chemikalien, Hitze und AlterungsbeständigkeitWeniger beständig: Wasserdampf, Reinigungsmittel wie Aceton und Methyläthylke
ton (MEK) Preislich erheblich teurer als die oben aufgeführten Qualitäten
Bördeldichtringe aus CR (Neoprene) und EPDM mit Teflon beschichtet auf Anfrage.
Material Characteristics of the gaskets (page 20/21)Pull rings with Ushaped gaskets create a much tighter connection than the pull ring with seal. To allow for various chemical and thermal needs, we offer several different gasket materials.The listed values are reference values only. They are to be checked on the customer side.
NBR Food grade in accordance with 1935/2004 (EC) Color: greyTemperature range: 4 °F to 212 °F Resistant against: Oil, grease, gasoline, petroleum, partially also against solventsLess resistant: Steam, hydrocarbons
SI (Silikon) FOOD GRADE grade in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA Heatsealed quality, adhesivefree
Color: beigeTemperature range: 76 °F to 482 °FResistant against: Many organic oils and grease, salt solutions, ozone, cold water,
partially also against solvents, good aging and weather resistant qualities
Less resistant: Hot water, steam, acids, alkalies, mineral oils and grease, diesel, benzene, gasoline
Silicone gaskets are uniform beige in color. Appropriate gaskets for 19 gauge or 14/11 gauge tubing are identified by their varying thickness and also by their imprint.
EPDM Electrostatically conductive (with stainless steel or galvanized tubework as well as with the JACOB powder coating RAL 7032, pebble grey); FOOD GRADE grade standard, in accordance with 1935/2004 (EC) and FDA; Heatsealed quality, adhesivefree
Color: blackTemperature range: 22 °F to 248 °FResistant against: Water, steam, acids, alkalies, ozone, partially also against solvents
like acetone and MEK, good aging and weather resistant qualitiesLess resistant: Mineral oils, grease, fuels
FKM Food grade in accordance with 1935/2004 (EC)Color: redTemperature range: 0.4 °F to 248 °F
Electrically conductiveResistant against: Oils, grease, acids, alkalies, gasoline, benzene, ozone, many
solvents, very high chemical, heat, and aging resistanceLess resistant: Steam, solvents like acetone and MEK.
Price is much higher than the above listed materials.Neoprene and teflon coated EPDM gaskets available on request.
204 205
13
1313
Standard terms and conditions of sale and payment Last updated: May 2014
All goods and services furnished by Jacob Tubing L.P. (“Supplier“) are governed by these standard terms and conditions, and every agreement or other undertaking by Supplier is expressly condi tioned on assent hereto by the buyer, and any enduser with whom Supplier undertakes to deal, of Supplier’s goods and services („Cus tomer“). These standard terms and conditions may be varied only by a typed or legibly handwritten notation on the face of Supplier’s quotation or order acceptance or by a separate, signed distributor ship agreement, service agreement, or other individually negotiated agreement in writing expressly varying one or more of these standard terms and conditions. Product and sales policy sheets and the like published from time to time by Supplier shall supplement but not supercede these standard terms and conditions.
1. Price / Delivery Terms / Risk of Loss.
Unless otherwise specified on Supplier’s order acceptance, price and delivery terms for sales within fob the USA are Supplier’s plant or warehouse as selected by Supplier in its reasonable discretion, as such fob term is defined by INCOTERMS 1990; provided, however, that such prices do not include sales, use or other taxes. Supplier may, at its option, make partial shipment, and where reasonable or customary, ship overages and underages of weight, length, size and/or quantitiy and may invoice for same. Unless specified on Suppliers’s order acknowledgement as „firm“, deliver dates are estimates only. All risk or loss shall pass from Supplier to Customer upon delivery of the ordered goods to the carrier fob Memphis, Tennessee or such other point of shipment as is expressly written in the purchase order and acknowledged by supplier. Customer shall insure the goods upon delivery for an amount sufficient to cover any balance owed to Supplier and Customer hereby grants to Supplier an assignment of insurance benefits payable in the event of loss of the goods after delivery.
2. Payment / Security.
All payments shall be made in U.S. dollars in cash, without any deductions. All payments shall be due within ten (10) days following from the date of invoice. For any postdue balances a service charge of 1.5% per month will be charged until final payment is received. Whenever Supplier in good faith deems itself insecure, Supplier may cancel any outstanding contract with Customer; revoke any extension of credit to customer; reduce any unpaid debt by enforcing its security interest, created hereby, in all goods (and proceeds therefrom) furnished by supplier to Cus tomer; and take any other steps necessary or desir able to secure Supplier fully with respect to Customer’s payment. For goods and services furnished or to be furnished by Supplier. Customer shall have no right to offset any amounts owing to cus tomer by Supplier against any amount owed by Customer to Supplier.
3. Inspection / Acceptance / Return.
In the absence of appropriate written notice sent to Supplier after Customer’s inspection of the goods, Customer shall be conclusively deemed to have inspected and accepted the goods within thirty (30) days after receipt. Any deficiency in the quality or quantity of such goods must be reported within five (5) days after such deficiency is or should have been discovered during the inspectionperiod. Where the parties agree to inspection by Customer at Supplier’s plant, such inspection, acceptance and deficiency report must be made prior to delivery. Customer’s claims regarding any such deficiency not discovered or discoverable during the inspection period shall be barred if not reported within the reporting period, except and to the extent that such claims are valid under Supplier’s warranty. Customer may not return any goods, under warranty claim or otherwise, without first reporting to Supplier the reasons for such return and first obtaining and then observing such reasonable instructions as Supplier may give in authorizing any return.
4. Warranty.
Supplier warrants that all new and unused goods furnished by supplier are lien free and non infringing (with respect to United States patents and foreign patents corresponding thereto) and are free from defect in workmanship and material as of the time and place of delivery by Supplier and that all services fur nished by Supplier are performed properly under applicable industry standards as of the time and place of performance.
As a matter of general warranty policy, supplier honors an original purchaser’s warranty claims in the event of failure, within six (6) months from the date of shipment by Supplier, of warranted goods which have been used under normal conditions and in accordance with generally accepted industry practices. The foregoing are general policies only and may be expanded or limited for particular categories of products or customers by written a greement signed, or warranty policy announcement published, by Supplier from time to time.
The express warranties provided above are in lieu of all other warranties, express or implied. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSES ARE EXCLUDED WITH RESPECT TO ANY AND ALL GOODS AND SERVICES FURNISHED BY SUPPLIER.
In the case of Supplier’s breach of warranty or any other duty with respect to the quality of any goods, the exclusive remedies therefor shall be: (1) repair, (2) replacement, or (3) payment of or credit for the purchase price (less reasonable depreciation based upon actual use) upon return of the goods. In the case of Supplier’s breach of warranty of any other duty with respect to the quality of any services (including repair under warranty), the exclusive rem edies therefore shall be payment or credit for Supplier’s actual charge therefore or, in the absence of an actual charge, the cus tomary or reasonable charge for such services, and, if such breach also involves impairment of Supplier’s goods, the remedies available for breach of warranty with respect to the goods.
Selection among the exclusive remedies described above shall in each case be at Supplier’s reasonable discretion and subject to Supplier’s reasonable return procedures.
5. Force Majeure.
Supplier and Customer assume the nonoccur ence of the following contingencies which, without limitation, might render performance by Supplier impractical: strikes, riots, fires, war assertions by third parties of infringement claims, late or nondelivery by suppliers to Supplier, and all other contingencies beyond the reasonable control of Supplier.
6. NO CONSEQUENTIAL DAMAGES.
UNDER NO CIRCUMSTANCES WHATSOEVER SHALL SUPPLIER AND CUSTOMER BE LIABLE TO EACH OTHER FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES; WHETHER FORESEEABLE OR UNFORSEEABLE AND WHETHER BASED UPON LOST GOODWILL, LOST RESALE PROFITS, LOSS OF USE OF MONEY, WORK STOPPAGE, IMPAIRMENT OF OTHER ASSETS, OR OTHERWISE AND WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF WARRANTY, BRE-ACH OF CONTRACT, STRICT LIABILITY IN TORT, NEGLIGENCE, MISREPRESENTATION, OR OTHERWISE, EXCEPT ONLY IN THE CASE OF PERSONAL INJURY WHERE APPLICABLE LAW REQUIRES SUCH LIABILITY.
7. Governing Law / Limitations.
The laws of the State of Tennessee (excluding the Convention on contracts for the International Sale of Goods) shall govern all transactions to which these standard terms and conditions apply. Any legal action with respect to any such transaction must be commenced within one year and one day after the cause of action has accrued. All limitations here in on Supplier’s liability and remedies for breach of any duty of Supplier to any buyer of user of Supplier’s goods or services are extended to Supplier’s affiliates, suppliers, distributors, and ser vice providers, insofar as they may have any duties to any buyer or user of Supplier’s goods or services, except only in the event and to the extent they may expressly and in writing waive the benefits of this provision.
Conversion charts from metric: US units
3. Length metric units: US units
inch feet yard mile1 mm .03941 m 39.4 3.28 1.0941 km .6215
US units: metric units mm m km 1 inch 25.41 foot 304.8 .3048 1 yard 914.4 .91441 mile 1.60934
4. Area metric units: US units
sq inch sq feet sq yard 1 cm2 .1551 m2 10.764 1.19599
US units: metric units cm2 m2 1 sq inch 6.45161 sq foot 929.03 1 sq yard .836
5. Volume metric units: US units
cu inch cu feet gal 1 l 61.0241 m3 35.314 264.205
US units: metric units l m3 1 cu inch .01641 cu foot .0283 1 gal 3.785
6. Mass metric units: US units
ounces lb g .0353kg 35.273 2.205
US units: metric units g kg ounces 28.35 .0284lb 453.6 .4536
inch H2O inch Hg psi mm H2O .0394mm Hg .0394 bar 14.514
7. Pressure metric units: US units US units: metric units
mm H2O mm Hg bar inch H2O 25.4 1.868inch Hg 1.868 25.4 psi 703.1 51.70 .0689
1 psi = 27.68 in H20 = 2.035 in Hg
1. Gauges/schedules wall thickness s = 1,0 mm equal to gauge 19 wall thickness s = 1,5 mm equal to gauge 16 wall thickness s = 2,0 mm equal to gauge 14
wall thickness s = 3,0 mm equal to gauge 11 wall thickness s = 7,5 mm equal to schedule 40
nominal S = 1 mm/gauge 19 S = 1.5 mm/gauge 16 S = 2 mm/gauge 14 S = 3 mm/gauge 11 S = 7.5 mm/schedule 40 dia OD ID OD ID OD ID OD ID OD ID mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch 60 2.36 60 2.36 58 2.30 60 2.36 57 2.27 60 2.36 57 2.24 80 3.15 80 3.15 78 3.07 80 3.15 77 3.03 80 3.15 76 2.99 100 3.94 102 4.02 100 3.94 103 4.06 100 3.94 103 4.06 99 3.90 120 4.72 122 4.80 120 4.72 123 4.84 120 4.72 123 4.84 119 4.69 124 4.88 118 4.65 133 5.24 118 4.65 140 5.51 138 5.43 136 5.35 139 5.47 136 5.35 139 5.47 135 5.31 150 6.90 152 5.98 150 5.90 153 6.02 150 5.91 153 6.02 149 5.87 154 6.06 148 5.83 163 6.42 148 5.83 175 6.89 177 6.97 175 6.89 178 7.01 175 6.89 178 7.01 174 6.85 179 7.05 173 6.81 200 7.87 202 7.95 200 7.87 203 7.99 200 7.87 203 7.99 199 7.83 204 8.03 198 7.80 13 8.39 198 7.80 224 8.82 222 8.74 220 8.66 223 8.78 220 8.66 223 8.78 219 8.62 224 8.82 218 8.58 250 9.84 252 9.92 250 9.84 253 9.96 250 9.84 253 9.96 249 9.80 254 10.00 248 9.76 263 10.35 248 9.76 280 11.02 282 11.10 280 11.01 283 11.14 280 11.02 283 11.14 279 10.98 284 11.18 278 10.94 300 11.81 302 11.89 300 11.81 303 11.93 300 11.81 303 11.93 299 11.77 304 11.97 298 11.73 313 12.32 298 11.73 315 12.40 317 12.48 315 11.25 318 12.52 315 12.40 318 12.52 313 12.32 319 12.56 313 12.32 350 13.78 352 13.86 350 13.78 353 13.90 350 13.78 353 13.90 349 13.74 354 13.94 348 13.70 400 15.75 402 15.83 400 15.75 402 15.83 399 15.71 402 15.83 398 15.67 402 15.83 396 15.59 450 17.72 452 17.80 450 17.72 452 17.80 449 17.68 452 17.80 448 17.64 452 17.80 446 17.56 500 19.69 502 19.76 500 19.69 502 19.76 499 19.65 502 19.76 498 19.61 502 19.76 496 19.53 560 22.05 562 22.13 559 22.01 562 22.13 558 21.97 562 22.13 556 21.89 630 24.80 632 24.88 629 24.76 632 24.88 628 24.72 632 24.88 626 24.65 710 27.95 711 27.99 708 27.87 711 27.99 707 27.83 711 27.99 705 27.76 800 31.50 801 31.54 797 31.38 801 31.54 795 31.30 900 35.43 901 35.47 897 35.31 901 35.41 895 35.24 1000 39.37 1002 39.45 998 39.29 1002 39.45 996 39.21 1120 44.09 1122 44.17 1118 44.01 1122 44.17 1116 43.93 1250 49.21 1252 49.29 1248 49.13 1252 49.29 1246 49.05 1120 55.12 1402 55.20 1398 55.04 1402 55.20 1396 54.95 1600 62.99 1602 63.07 1598 62.91 1602 63.07 1596 62.82
2. Chart OD/ID for nominal diameters of the Modular System
206 207
13
1313
AAdapters ................................................................64 Adapters machines/transition pieces ........ 6466/190Air bleeds ..............................................................88 Air outlets/ducts ..................................................194Air regulator slide gates ........................................88 Allen wrench .........................................................24 ATEX ....................................................................187
BBag clamps ..........................................................142 Bagging spouts ....................................................142 Ball joints.............................................................142 Bearing clamp......................................................138 Bends ............................................................... 4448Bends with loose flange .............................. 156160Blankoff covers, adjustable ..................................88 Blankoff covers (flange connections) ..................172Blankoff covers (pull ring connections) ................72
CCastiron piping .....................................................50 Clamps ................................................................136 Cleaning sections...................................................74 Cleaning sections with loose flange ....................166 Coatings ............................................... 189/197198Compensator .......................................................140 Cone adapters .......................................................62 Cone adapters with loose flange .........................164 Connecting flanges ................................................64 Counter flange for connection ......................... 6668Cover lock ..............................................................76 Cyclones ..............................................................192
DDistributors .................................................. 110133Drives and limit switches .....................................186Drive units ...........................................................118
EEarthing bridge ......................................................22 Earthing lugs .......................................................136 Earthingwires .....................................................136 Elbows, adjustable.................................................48 Encapsulated regulator, dusttight ......................184Exhaust stubs ........................................................72 Exhaust stubs with loose flange ..........................168 Extended hex nut .................................................138
FFinal coating ........................................................198Fixing clips ................................................... 136138 Flange/loose flange connections..........................150Flanges ................................................. 134/148172 Flanges for slip tubes ...........................................154 Flange square ........................................................68Flange 2parted ...................................................134Flange welded on ................................................150Flanging tools ......................................................150 Flex hose .............................................................138 Forks ................................................................ 5456 Forks with loose flange .......................................160 FOOD GRADE 1935/2004 (EC) and FDA ................13
GGaskets ............................................................ 2022
HHexagon nuts metric ...........................................138 Hose clamps .................................................139/141 Hose connections ................................................138Hose plug ............................................................141
IInline slide gates ....................................................92 Inspection port ......................................................76 Inspection sections ................................................74
JJet caps ..................................................................70 Jet caps with weldedon flange ...........................164
LLaterals, conical .....................................................58Laterals, conical, with loose flange......................162 Laterals, conical sym..............................................60 Laterals, conical sym., with loose flange .............162 Laterals, symmetrical .............................................60
MMetal detector valves ..........................................182Multiport diverter ................................................132
NNonreturn valves ..................................................90 Nonstick protection ............................................189
OOutlet gates ...........................................................94
PProduct slide gates ................................................90 Pull rings.......................................................... 1824Pushfit system ....................................................191
RRain caps ...............................................................70 Rain caps with loose flange .................................166 Ring seals for slip tubes .........................................38 Ring seals for slip t. w. loose flange ....................154 Rubber covers ........................................................76
SSafety grate ...........................................................72 Screw metric ........................................................138 Seals/gaskets .......................................................196Segments ......................................................... 4042Segments with loose flange.................................156 Sight glasses ........................................................142 Slide gates ....................................................... 8894Slip tubes ...............................................................34 Slip tubes with loose flange.................................154 Sound dampers ....................................................193Special manufacture ............................................178Spouts ............................................................. 6668 Spray paint/paint .................................................135 Square twoway valve .........................................184
T10 bar pressure pulse resistance ..........................201Thread metric ......................................................138 Throttle valves ................................................. 7886Throttle valves with loose flange .........................168 Tpieces .................................................................54 Tpieces with loose flange ...................................160 Transition pieces ....................................... 6668/190Tube hangers .......................................................136 Tubes special lengths...........................................200Tubes, welded ................................................. 2830Tubes, welded, with loose flange ........................152 Turnhead distributors ................................. 122126Turnhead distributors, dusttight ................ 128130Twoway distributor .................................... 110118Twoway valves with inner collar ................ 102104Twoway valves with seal ............................ 106108
UUSDA distributor ..................................................183Ushaped gaskets ..................................................20Ushaped gaskets (for 10 mm lip)........................170
VVenturi tubes .......................................................186
WWaste air hood ....................................................194Wear protection ...................................... 50/187188Welding ends .........................................................32
YYbranches....................................................... 5460
Products ..................................... Page Products ..................................... Page Products ..................................... Page
Alphabetical Index JACOB from A to Z
Notes / Notas / Notizen
13
1313
209208
AAblufthauben ..................................................... 194Absperrklappen .............................................7886Abzweigrohre .................................................5460 Adapter/Adapterstücke ........................................ 64 Adapter Maschinen/Übergänge ...............6466/190Anschlussstutzen ................................................. 64 Anschweißenden ................................................. 32 Antihaftschutz ................................................... 189Antriebe und Endschalter .................................. 186ATEX .................................................................. 187Ausblasrohre mit Vogelschutzgitter ..................... 72 Ausblasrohre mit Losflansch .............................. 168 Auslaufschieber ................................................... 94
BBefestigungselemente ....................................... 139 Beschichtungen ...................................189/197198Blinddeckel (Flanschverbindungen) ................... 172Blinddeckel (Spannringverbindungen) ................. 72Bögen .............................................................4448 Bördeldichtringe .................................................. 20 Bördeldichtringe (für 10 mm Bördel) ................. 170 Bördelvorrichtungen .......................................... 134
DDeckelArretierung .............................................. 76 Deckenklappkästen ........................................... 102 Deflektorhauben .................................................. 70 Deflektorhauben mit Flansch ............................. 164 Dichtungen .....................................................2022 Dichtungen/Flachdichtungen ...................6668/170Doppelmuttern .................................................. 138 Drehrohrverteiler ........................................122126 Drehrohrverteiler, staubdicht ......................128130 DrehrohrWeichen ............................................. 132 Druckstoßfestigkeit 10 bar ................................ 201
EEinschiebrohre ..................................................... 34 Einschiebrohre mit Losflansch ........................... 154 Endlackierung .............................................197198Erdungsbrücke ..................................................... 22 Erdungskabel .................................................... 136Erdungslaschen.................................................. 136
FFarbe/Farbspray ................................................. 135 Flansche ..............................................134/148172Flansche für Einschiebrohre ............................... 154 Flansche angeschweißt ...............................148149Flansche/LosFlanschverbindungen ............148149Flansche/Maschinenadapter ...........................6668Flansche separat, alternativ ............................... 134Flansche vierkant ................................................. 68FOOD GRADE EC 1935/2004 plus FDA ................ 12
GGabelstücke ...................................................5456 Gabelstücke mit Losflansch ............................... 160 Gabelstücke, konisch ......................................5658 Gabelstücke, konisch mit Losflansch ................. 162 Gegenflansche für Anschlussstutzen ................... 66Gewindestangen................................................ 138 Gummideckel....................................................... 76 Gussteile ............................................................. 50
HHosenrohre ......................................................... 60 Hosenrohre, konisch ............................................ 60 Hosenrohre, konisch mit Losflansch .................. 162 Hygieneverteiler................................................. 183
KKlappkästen mit Dichtung ..........................106108 Klappkästen mit Kragen .............................102104 Klappkasten für Metallausschleusung ............... 182Kniegelenke ......................................................... 48 Kompensator ..................................................... 140 Kontrollrohre ....................................................... 74Kontrollstutzen .................................................... 76 Konusstücke ........................................................ 62 Konusstücke mit Losflansch ............................... 164
LLochgitter ............................................................ 72 Luftauslässe/Dachdurchführung ................. 193/194Luftregulierschieber ............................................. 88
MManschetten für Schlauchanschlussstutzen.................................. 140
PPlexiglasrohre .................................................... 142 Prallkästen ......................................................... 189
RRegenhauben ...................................................... 70 Regenhauben mit Losflansch ............................. 166 Reinigungsrohre .................................................. 74 Reinigungsrohre mit Losflansch ......................... 166 Ringdichtungen für Einschiebrohre ...................... 38 Ringdichtungen für ERohre mit Losflansch ....... 154 Rohrbogen ......................................................4448 Rohrbogen mit Losflansch ..........................156160 Rohrdrosselklappen ........................................7886 Rohrdrosselklappen mit Losflansch ................... 168 Rohre, geschweißt ..........................................2830Rohre mit Losflansch ...................................... 148 ffRohre Sonderlängen .......................................... 200Rohrklappkästen ................................................ 104Rohrkugelgelenke .............................................. 142Rohrregulierschieber ............................................ 90 Rohrschellen ...................................................... 136 Rohrschieber ........................................................ 90 Rohrschieber, pneumatisch.................................. 92 Rückschlagklappen .............................................. 90
SSackschnallen .................................................... 142 Sackstutzentöpfe ............................................... 142 Schalldämpfer .................................................... 193Schellen ............................................................. 136 Schieber ..........................................................8894 Schieber, gekapselt/staubdicht .......................... 184Schläuche .......................................................... 138 Schlauchanschlussstutzen.................................. 138 Schlauchschellen ........................................ 139/141 Schlauchsteckdose ............................................. 140 Schlauchstecker ................................................. 141 Sechskantmuttern .............................................. 138 SechskantSchraubendreher ................................ 24 Segmente .......................................................4042 Segmente mit Losflansch ................................... 156 Sonderfertigung ................................................. 178Spannringe .....................................................1824 Spannring für Guss .............................................. 50 Staubabscheider ................................................ 192Stecksystem Rohre ............................................ 191Stockschrauben ................................................. 138
TTStücke .............................................................. 54 TStücke mit Losflansch ..................................... 160 Trägerklammer .................................................. 138
ÜÜbergänge/Übergangsstücke...................6668/188
VVenturirohre ..................................................... 186Verschleißschutz/Prallkästen .................50/187188Verteiler ......................................................110133 Vierkantklappkasten .......................................... 184
Z10 bar Druckstoßfestigkeit ............................... 201Zusatzluftdeckel .................................................. 88 Zusatzluftdrossel ................................................. 88 ZweiWegeVerteiler ..................................110118 Zyklone .............................................................. 192
Produkte .................................... Seite Produkte .................................... Seite Produkte .................................... Seite
Alphabetical Index JACOB from A to Z Alphabetischer Index JACOB von A bis Z
AAbrazaderas ...................................................1824 Abrazaderas de mangueras especiales .............. 139 Abrazaderas para junta de goma ........................ 19 Activador y finales de carrera ............................ 186Actuadores .......................................................... 64 Adaptadores ...................................................... 190 Adaptadores de máquinas/empalmes ......6466/190Adaptadores/piezas adaptadoras ........................ 64Appareils pour border ........................................ 134ATEX .................................................................. 187
BBarra fileteada ................................................... 138 Bifurcaciones ..................................................5456 Bifurcaciones con brida ..................................... 160 Bifurcaciones conicas .................................... 5658Bifurcaciones conicas con brida ......................... 162 Bifurcaciones simétricas ...................................... 60 Bifurcaciones simétricas con brida ..................... 162 Bocas de ensacado ........................................... 142 Brida loca .................................................... 66, 134 Brida/adaptadores de máquinas ...................66 68Brida cuadrada .................................................... 68Bridas .................................................134, 148172Bridas para tubos telescópicos .......................... 145 Brida separada, alternativa ............................... 134Brida soldada..............................................148149Bridas soldables ................................................... 32 Brida/uniones de brida suelta ....................148149
CCables conductores ........................................... 136 Cajas deflectoras ............................................... 189Cajas de protección contra el desgaste/ cajas deflectoras ....................................50/187188Caperuzas de aire de escape ............................ 194Chapa perforada .................................................. 72 Ciclones ............................................................. 192Cierre del tapón ..............................................7476 Cincho de cuero ................................................ 142 Codos .............................................................4449Codos con brida ..........................................156160 Compensador .................................................... 140 Conectores conductores .................................... 136 Conector de flexible .................................... 138,140 Conector para manguera ................................... 141 Conexión con brida .............................................. 64 Conexión con tapa ............................................. 190 Contrabrida para conexión .................................. 66Corredera, encapsulada ..................................... 184Cubierta deflección .............................................. 70Cubierta contra agua ........................................... 70 Cubierta contra agua con brida ......................... 166
DDestornillador allen ............................................. 24 Distribuidores .............................................110133 Distribuidores 2 vías .......................................... 110 Distribuidores multivías ..............................134135 Distribuidores rotativo ................................122133 Distribuidores rotativo estanqueidad r. ............. 133 Distribuidor higiénico ........................................ 183
EEnschufe para manguera con tapa .................... 140 Enschufe para racor de manguera ..................... 140
FFabricación especial ...................................179201Flexibles de PU .................................................. 138 FOOD GRADE CE 1935/2004 más FDA ................ 12
GGuillotinas ........................................................... 90Guillotinas de regulación de flujo ........................ 90 Guillotinas de silo o Redler .................................. 95 Guillotinas manuales de regulación ..................... 90 Guillotinas para tuberia, neumática .................... 93
IInsonorizador ..................................................... 193
JJuntas .............................................................2022 Juntas de goma para tubos telescóp. .................. 38 Juntas/juntas planas ................................6668/170Juntas perfiladas (para pestaña mm) .................. 14 Juntas tóricas para tubos te. con brida .............. 154 Juntas tóricas para tubos telescópicos ................. 38
MMáquina para bordear ....................................... 134 Mangueras ........................................................ 138 Mirillas de inspección ........................................ 142
PPantalones ........................................................... 60 Pantalones con brida ......................................... 162 Piezas „T“ ........................................................... 54 Piezas „T“ con brida.......................................... 160 Pintura ............................................................... 135 Pintura en spray................................................. 135 Pintura final ...............................................197198Puente a tierra ..................................................... 22 Puño para flexible .............................................. 140 Protección antiadherente................................... 189
RRacor para flexible ............................................. 138Recubrimientos ....................................189/197198Reducciones......................................................... 62 Reducciones con brida ....................................... 164 Registros .........................................................7477 Registros de limpieza ........................................... 74 Registros de limpieza con brida ......................... 166 Resistencia a choque de presión de 10 bar ........ 201Rótulas .............................................................. 142
SSalidas de aire/pasamuros .......................... 193/194Segmentos ......................................................4042Segmentos con brida ......................................... 156 Separador de polvo............................................ 192Sistema enchufable ........................................... 191Sombreretes con deflector/para agua ........... 70/166Soporte de fijación ............................................. 199 Sujetador de saco .............................................. 142 Suspensiónes ..................................................... 136
TTapa ciega (uniones de brida) ........................... 172Tapa ciega (uniones de abrazadera) .................... 72Tapas ................................................................... 72 Tapas de regulación............................................. 88 Tapones de goma ...........................................7477 Tés ....................................................................... 54 Tés con brida ..................................................... 160 Tés de control ................................................. 55,74 Toma de aire regulable ........................................ 88 Tornillo .............................................................. 138 Transformaciones ................................................ 66 Transiciones ....................................................6273Transiciones/empalmes ...........................6668/188Tubos de desviación .......................................5461Tubos de longitudes especiales ......................... 200Tubos de plexiglas ............................................ 142Tubo de Venturi ................................................. 186Tubos flautas ....................................................... 72 Tubos flautas con brida ..................................... 168 Tubos soldados ...............................................2830Tubos soldados con brida .................................. 152 Tubos telescópicos ............................................... 34 Tubos telescópicos con brida ............................. 154 Tuerca ................................................................ 138 Tuerca doble ...................................................... 138
UUniones .......................................1825, 6466, 170
VVálvulas antirretorno ........................................... 90 Válvulas mariposas .........................................7886Válvulas mariposas manual ............................7887Válvulas mariposas manual con brida ............... 168 Válvulas 2 vías con deflector ......................102105Válvulas 2 vías con junta .......................99/102105Válvula de 2 vías cuadrada ................................ 184Válvula de 2 vías para expulsión de metal ........ 182Válvulas de reguladoras de aire........................... 88Válvulas de retención .......................................... 90
Productos ............................... Pàgina Productos ............................... Pàgina Productos ............................... Pàgina
Modular tubing systems
Sistemas de tubería modular
Rohrsysteme nach dem Baukasten-Prinzip
Prod
uct
cata
log
US 1405 Effective from 05.01.2014
JACOB MODULAR TUBING SYSTEMSfor bulk goods handling, dust extraction, ventilation plants
HeadquartersNiedernfeldweg 14D-32457 Porta WestfalicaGermany
JACOB Tubing L.P.3948 Willow Lake Blvd.Memphis 38118Phone (9 01) 5 66 -11 10Fax (9 01) 5 66 -19 10
Postal addressPostfach 1252D-32438 Porta Westfalica
Homepagewww.jacob-rohre.dewww.pipe-systems.euwww.foodgrade.eu
EUR
OPA
S N
R.
1 IN
RO
HR
SYST
EMEN
MADE IN GERMANY
Europe’s No. 1 in tubing systems
worldwide presence
T U B I N G S Y S T E M S
Quality, reliability and a large inventory are our strengths
d
L
d
L
B A
B
d
L1
A
L2 L3E
C
�