jamaican creole bible update (april - june 2010)
TRANSCRIPT
Pg 1 of 4
Jamaican Creole Translation Project
By: Bertram Gayle (Project Co-ordinator)
Date: 8th July, 2010
Quarterly Report
Financial Year: 2010
Quarter: 3rd (April—June)
Gad Wod iina fi wi LangwijGad Wod iina fi wi LangwijGad Wod iina fi wi LangwijGad Wod iina fi wi Langwij
Bible Society of the West Indies (BSWI)
The Translation Department, BSWI, P.O. Box 146, 24 Hagley Park Plaza, Kingston 10, Jamaica, W.I.
t. 1(876) 926-2772; f. 1(876) 926-0334. e-mail. [email protected]
w. www.jamiekanbaibl.org
Pg 2 of 4
The following were achieved in the last three months:
1. Exegetical reviewing of seven books: 1 Timothy, 2 Thessalonians, 1 Peter, 1-3 John and Titus.
2. Completion of the 2nd draft of Galatians. The same was also submitted to our exegetes. Work has started the
2nd draft of Ephesians.
3. Commencement of the translation of Acts and 2 Corinthians. We also commenced reviewing the 1st draft of
John’s Gospel.
4. Production of a documentary – “The Making of the Patwa Bible”
5. Meeting with Phil Kenney of Faith Comes By Hearing (FCBH).
6. Entering into a formal agreement with the Jamaican Language Unit of the University of the West Indies re the
Unit’s role as the project’s Linguistic Consultant.
7. Completion of the Luuk Buk Project:
• 2,500 copies of the text of Luke were printed for distribution between Jamaica, the UK and North
America
• 250 copies of the audio (MP3 format) of Luke were done for the UK leg of the Buk’s launch in
May. There, Rev’d Courtney Stewart, General Secretary of BSWI, along with one of the Society’s
board members visited 5 churches and had approximately 20 interviews!
• The audio files are available on the British and Foreign Bible Society’s website and are can be
downloaded from iTunes http://www.biblesociety.org.uk/products/1273/49/
first_patois_bible_gospel_of_luke/
Problems in reaching goals originally scheduled:
Several issues prevented the Team from completing a second draft for the following books: John, Ephesians, Co-
lossians, Philippians and Revelation. These included illness, meetings, personnel going on leave and completing
the text of Luke and planning its launch.
Other activities that took place:
1. Media promotion of the project
2. Visiting an orphanage and sharing the message. The response was excellent! The children wrote songs, skits,
etc based on the text that was read to them in Jamaican.
Project Activities that Took Place During FY10 Q1
Project Goals and Activities Planned for the next Three Months
The following are scheduled for the next three months:
1. Local Launch of Luuk Buk Project. This includes:
• Further media promotion of the project
• Breakfast with heads of denominations and leaders of major para-church organisations on 28th July
• A launch in a Church on the Sunday afternoon of each Sunday in August
• Lecture at the University of the West Indies (early September)
(We’ll need to make more copies of the audio text for the launch.)
2. Complete the 2nd draft for John, Ephesians, Colossians, Philippians and Revelation.
3. Continue translating Acts and 2 Corinthians.
4. Submit 2nd drafts to the Jamaican Language Unit of the University of the West Indies for the commencement of
linguistic review.
Pg 3 of 4
The following is a “Customer Review” of the Luuk Buk (from the iTunes site)
“I am loving the Patois or Jamiekan Gospel of Luke. To hear my religious text, the Bible, in my mother tongue is
so significant to me. I am so grateful I cannot fully express it. It means I can engage with the words of Jesus at a
much deeper level. I look forward to the rest of the Bible being translated in the same way. I wish the Bible Society
of the West Indies all the best in their endeavours. My only criticism is that the music is a little cheesy but the tone
and the music of the language outweighs this small niggle.
God bless you.”
——————————————————————————————————————————————
Features of the UK Leg of the launch can be found:
1. In one of the UK’s leading Papers, the Independent: http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/
news/the-word-of-god-ndash-in-every-language-on-earth-1981957.html
2. BBC Radio 4: http://news.bbc.co.uk/today/hi/today/newsid_8698000/8698533.stm
3. YouTube by British and Foreign Bible Society: http://www.youtube.com/watch?
v=mJKYgiR1FcA&feature=player_embedded
4. The British and Foreign Bible Society’s website: http://www.biblesociety.org.uk/news/72/84/patois-
pentecost/
Project Impact: How God’s working in lives through the project
Team Member Profile:
• Name: Ronald Ross
• Project Responsibility: Translation Consultant
• Bio: Born in Colorado, Ronald Ross immigrated as a very young man to Costa Rica,
where he worked as a translator and graduated from the University. Subsequently
completing a Ph. D. in linguistics in the United States, he has taught at the Univer-
sity of Costa Rica for 36 years. For nearly 20 of those years he was a translation
consultant with the United Bible Societies and worked with indigenous language
translation projects in many parts of Central and South America. In the late 1990s he
was granted the special opportunity of working with the Jamaican Language Trans-
lation Project, the largest language group in the Americas after Spanish, English,
Portuguese and French. He has had an abiding interest in Creole languages and his
work with this project –which has continued after retiring from the UBS in 2007--
has become a vital part his life. He looks forward to the day when Jamaicans every-
where will be able to hear –and read—the Bible in the language of their heart.
Prayer Requests:
1. Thank God for the meeting with FCBH. Pray for guidance as we look into the possibilities of a partnership.
2. Praise God for the success of the UK launch of Luuk Buk. Pray for equal success in the remaining launches.
Our hope in planning these launches is that they will serve as a precursor to our larger goal of making the
Scriptures available to Jamaicans (at home and in the Diaspora) in their mother tongue, and as a forerunner
to the release of the entire New Testament in 2010.
3. Praise God for having answered your prayers on behalf of our Translation Consultant. His retirement papers
have now being sorted. Now, he is able to give more time to the project.
4. Pray for Jamaica, particularly our government, the security forces and those directly affected by the recent
clash between the security forces and criminal elements.
Pg 4 of 4
Mieri Sang 46 Mieri se:
“Mi priez di Laad wid aal mi aat, 47 Mi suol priez Gad we siev mi; 48 kaaz im si an memba mi
im puo sorvant.
Fram nou aan, evri jinarieshan a go se
mi a Gad-bles uman, 49 kaaz di muos powaful Gad du
da mirikl ya fi mi—
im uoli! 50 Gad gud kyaahn don,
an kain tu evribadi
iina evri jinarieshan we rispek
an priez im. 51 Im tek im an du
som powaful sitn;
im skata skata buosi piipl. 52 Gad aal dong ruula
aaf a dem ai chuon
an lif op piipl we nobadi neva tingk se mata.
53 Im gi onggri piipl uol iip
a gud sitn
bot rich piipl im sen we wid dem tuu lang an.
54 Gad elp im sorvant dem,
Izrel. Im memba fi bi gud an
kain tu dem 55 jos laik ou im did pramis
Iebraham an im pikni dem, fi bi gud an kain tu dem
fi eva." 56 Mieri tan wid Ilizibet bout chrii mont an den go
bak a ar yaad.
Zakaraiya Sang 67 Di Uoli Spirit tek kanchuol a Jan faada so im
staat fi se:
68 Priez di Laad, Izrel Gad,
kaaz im kom an frii im piipl. 69 Im sen wan powaful smadi fi siev wi.
De powaful smadi ya, kom fram di fambili a Gad sorvant
Dievid. 70 Jos laik ou im did taak chuu im uoli prafit dem
wie bak wen an se: 71 im a go siev wi fram wi enimi dem
an fram di wan dem we iet wi an av powa fi ort wi.
72 Im se im wuda gud tu wi faada faada
dem an im memba im uoli
pramis; 73 Di pramis im mek tu wi
faada Iebraham, 74 fi siev wi fram dem we iet wi.
So wi kyan du we im waahn
wi fi du an no fried; 75 So wi kyan liv
wan gud an kliin laif
til wi ded. 76 Mi pikni Jan, piipl a go kaal
yu wan prafit fi di Muos Ai, kaaz yu a go gwaan til im kom
an get im piipl redi fi im; 77 Yu a go mek Gad piipl nuo se
di laad a kom fi siev dem; Im a go paadn dem so dem kyan
get siev. 78 Siek a ou Gad gud an kain tu wi,
di maanin son a go
shain dong pan wi. 79 It a go shain pan di wan dem we a liv
iina di daak an we fried fi ded.
An im a go shuo wi ou
fi liv iina piis.”
LUUK 1:46-56, 67-79
24 Hagley Park Plaza
P.O. Box 146, Kingston 10, Jamaica W.I.
Phone: (876) 926-2772, Fax: (876) 926 - 0334
E-mail: [email protected]
www.biblesocietywi.org
BIBLE SOCIETY OF THE WEST INDIES