jpn494/598: history of the japanese language - grammar (2) verbal inflection in classical japanese
TRANSCRIPT
JPN494/598: History of the
Japanese Language
Grammar (2): Verbal inflection in
Classical Japanese
Functions of 6 inflected forms in
文語文法
未然みぜん (irrealis) よま, み
1. followed by aux. verbs like ず, む, る・らる, す・さす
2. followed particles like ば
読まず, 見ず; 読まむ, 見む,
読まる, 見らるる; 読ます, 見さす
風吹かば、舟出ださず (風ガ{吹イタラ/吹ケバ}、舟ヲ出サナイ)
連用れんよう (adverbial, gerund) よみ, み
1. suspends the sentence
2. followed by aux. verbs like つ, ぬ, たり, けむ, たしetc.
3. followed by particles like て, ながら, つつ, etc.
話し + {つ/ぬ/たり/けむ/たし}
話し + {て/ながら/つつ}
終止 しゅうし (conclusive) よむ, みる1. concludes the sentence with the assertive force
2. followed by auxiliaries like らむ, べし, etc.
3. followed by particles like とも
読むらむ (読ムダロウ, 読ンデイルダロウ)
見るべし (見ルダロウ,見テイルダロウ)
ささなみの志賀の大わだ淀むとも
‘Although the bay of Shiga is stagnant …’
連体れんたい (attributive) よむ, みる1. modifies a nominal
2. nominalizes a verb/adjective
3. concludes a sentence containing ぞ, なむ, や, か
読む人 (読ム人), 見る人 (見ル人)
人、答ふ (人ガ答エル); 答ふる人 (答エル人)
小松のあるを見るが悲しき
(小松ガ生エテイルノヲ見ルノガ悲シイノダ)
人ぞ答ふる (人ガ答エルノダ)
已然いぜん (realis) よめ, みれ
1. followed by particles like ば, ども, etc.
2. concludes a sentence containing こそ
風吹けば、舟出さざりき
(風ガ吹クノデ、舟ヲ出サナカッタ)
秋風こそ吹け(秋風コソ吹ク, 吹クノハ秋風ダ, 秋風ハ吹クガ)
命令めいれい (imperative) よめ, みよ
1. conludes the sentence with the imperative force
読め, 見よ
とく走れ (早ク走レ)
Existence of 二段動詞
A richer inflectional system
Types of Verbal Conjugation in 文語文法
四段活用
上一段活用 (only 10: 着る, 似る, 見る, 居る, …)
下一段活用 (蹴る)
上二段活用
下二段活用
ナ行変格 (死ぬ)
ラ行変格 (あり)
カ行変格 (来)
サ行変格 (す)
Types of Verbal Conjugation in 口語文法
五段活用 (Type I)
上一段活用 (Type II)
下一段活用 (Type II)
カ行変格 (来る)
サ行変格 (する)
Transitions/Mergers of Inflectional
Classes
四段, 下一段, ナ変, ラ変 > 五段
上一段, 上二段 > 上一段
下二段 > 下一段
カ変 > カ変
サ変 > サ変
Alternative Structural Analyses
読む (四段)
未然みぜん (irrealis)
よ + ま (+ ず, ば) yom-azu, yom-aba 連用れんよう (adverbial, gerund)
よ + み (+ て) yom-i-te 終止 しゅうし (conclusive)
よ + む yom-u 連体れんたい (attributive)
よ + む (+ とき) yom-u 已然いぜん (realis)
よ + め (+ ば) yom-e 命令めいれい (imperative)
よ + め yom-e
見る (上一段)
未然みぜん (irrealis)
φ + み (+ ず, ば) mi-zu, mi-ba 連用れんよう (adverbial, gerund)
φ + み (+ て) mi-φ-te 終止 しゅうし (conclusive)
φ + みる mi-ru 連体れんたい (attributive)
φ + みる (+ とき) mi-ru-toki 已然いぜん (realis)
φ + みれ (+ ば) mi-re-ba 命令めいれい (imperative)
φ + みよ mi-yo
起く (上二段)
未然みぜん (irrealis)
お + き (+ ず, ば) oki-zu 連用れんよう (adverbial, gerund)
お + き (+ て) oki-φ-te 終止 しゅうし (conclusive)
お + く oku-φ (ok-u?) 連体れんたい (attributive)
お + くる (+ とき) oku-ru (ok-uru?) 已然いぜん (realis)
お + くれ (+ ば) oku-re (ok-ure?) 命令めいれい (imperative)
お + きよ oki-yo
蹴る (下一段)
未然みぜん (irrealis)
φ + け (+ ず, ば) ke-zu, ke-ba 連用れんよう (adverbial, gerund)
φ + け (+ て) ke-te 終止 しゅうし (conclusive)
φ + ける ke-ru 連体れんたい (attributive)
φ + ける (+ とき) ke-ru-toki 已然いぜん (realis)
φ + けれ (+ ば) ke-re-ba 命令めいれい (imperative)
φ + けよ ke-yo
助くる (下二段)
未然みぜん (irrealis)
たす + け (+ ず, ば) tasuke-zu, tasuke-ba 連用れんよう (adverbial, gerund)
たす + け (+ て) tasuke-te 終止 しゅうし (conclusive)
たす + く tasuku-φ(tasuk-u?) 連体れんたい (attributive)
たす + くる (+ とき) tasuku-ru (tasuk-uru?) 已然いぜん (realis)
たす + くれ (+ ば) tasuku-re (tasuk-ure?) 命令めいれい (imperative)
たす + けよ tasuke-yo
死ぬ (ナ変) (四段 with irregular attributive/realis forms)
未然みぜん (irrealis)
し + な (+ ず, ば) sin-a-zu, sin-aba 連用れんよう (adverbial, gerund)
し + に (+ て) sin-i-te 終止 しゅうし (conclusive)
し + ぬ sin-u 連体れんたい (attributive)
し + ぬる (+ とき) sin-u > sinu-ru (sin-uru?) 已然いぜん (realis)
し + ぬれ (+ ば) sin-e > sinu-re (sin-ure?) 命令めいれい (imperative)
し + ね sin-e
あり (ラ変) (四段 with an irregular conclusive form)
未然みぜん (irrealis)
あ + ら (+ ず, ば) ar-a-zu, ar-aba 連用れんよう (adverbial, gerund)
あ + り (+ て) ar-i-te 終止 しゅうし (conclusive)
あ + り ar-u > ar-i 連体れんたい (attributive)
あ + る (+ とき) a-ru 已然いぜん (realis)
あ + れ (+ ば) a-re 命令めいれい (imperative)
あ + れ ar-e
来 (カ変) (二段 with irregular adverbial/imperative forms)
未然みぜん (irrealis)
φ + こ (+ ず, ば) ko-zu, ko-ba 連用れんよう (adverbial, gerund)
φ + き (+ て) ko-φ-te > ki-φ-te 終止 しゅうし (conclusive)
φ + く ku-φ(k-u) 連体れんたい (attributive)
φ + くる (+ とき) ku-ru (k-uru) 已然いぜん (realis)
φ + くれ (+ ば) ku-re (k-ure) 命令めいれい (imperative)
φ + こ, こよ ko-φ (k-o), ko-yo
す (サ変) (二段 with an irregular adverbial form)
未然みぜん (irrealis)
φ + せ (+ ず, ば) se-zu, se-ba 連用れんよう (adverbial, gerund)
φ + し (+ て) se-φ-te > si-φ-te 終止 しゅうし (conclusive)
φ + す su-φ(s-u?) 連体れんたい (attributive)
φ + する (+ とき) su-ru (s-uru?) 已然いぜん (realis)
φ + すれ (+ ば) su-re (s-ure?) 命令めいれい (imperative)
φ + せよ se-yo
(ModJ)
present: yom-u, mi-ru
neg. present: yom-an, mi-n
volitional: yom-oo, mi-yoo
neg. volitional: yom-umai, mi-mai
conditional: yom-eba, mi-reba
neg. conditional: yom-aneba, mi-neba
imperative: yom-e, mi-ro
gerund: yom-i, mi-φ (zero-form)
Gerund
Imperative
Conditional (affirmative, negative)
Others
Tense: present, past
Mood: indicative, attributive, subjunctive
(終止・連体・已然)
Factuality: factual, conjectural
(読む/読まむ; 読ム/読モウ)
Polarity: affirmative, negative
Gerund yom-i
Imperative yom-e
Conditional yom-aba, yom-azufa
Others pres.-ind.-fact. yom-u, yom-azu
pres.-ind.-conj. yom-amu, yom-azi
pres.-attr.-fact. yom-u, yom-anu
pres.-attr.-conj. yom-amu, yom-azi
pres.-subj.-fact. yom-e, yom-ane
pres.-subj.-conj. yom-ame, yom-azi
past-ind.-fact. yom-iki, yom-azar-iki
past-ind.-conj. yom-ikemu, yom-azar-ikemu
past-attr.-fact. yom-isi, yom-azar-isi
past-attr.-conj. yom-ikemu, yom-azar-ikemu
past-subj.-fact. yom-isika, yom-arar-isika
past-subj.-conj. yom-ikeme, yom-arai-keme
cf. corresponding forms in modern Japanese
Gerund 読み Imperative 読め Conditional 読めば,読まねば Others
pres.-fact. 読む, 読まない/読まん pres.-conj. 読むだろう/読もう,
読まないだろう/読むまい past-fact. 読んだ, 読まなかった past-conj. 読んだだろう, 読まなかっただろう
Gerund oki-φ
Imperative oki-yo
Conditional oki-ba, oki-zufa
Others pres.-ind.-fact. oku-φ, oki-zu
pres.-ind.-conj. oki-mu, oki-zi
pres.-attr.-fact. oku-ru, oki-nu
pres.-attr.-conj. oki-mu, oki-zi
pres.-subj.-fact. oki-re, oki-ne
pres.-subj.-conj. oki-me, oki-zi
past-ind.-fact. oki-ki, oki-zar-iki
past-ind.-conj. oki-kemu, oki-zar-ikemu
past-attr.-fact. oki-si, oki-zar-isi
past-attr.-conj. oki-kemu, oki-zar-ikemu
past-subj.-fact. oki-sika, oki-zar-isika
past-subj.-conj. oki-keme, oki-zar-ikeme
Gerund oki-φ
Imperative oki-yo
Conditional oki-ba, oki-zufa
Others pres.-ind.-fact. oku-φ, oki-zu
pres.-ind.-conj. oki-mu, oki-zi
pres.-attr.-fact. oku-ru, oki-nu
pres.-attr.-conj. oki-mu, oki-zi
pres.-subj.-fact. oki-re, oki-ne
pres.-subj.-conj. oki-me, oki-zi
past-ind.-fact. oki-ki, oki-zar-iki
past-ind.-conj. oki-kemu, oki-zar-ikemu
past-attr.-fact. oki-si, oki-zar-isi
past-attr.-conj. oki-kemu, oki-zar-ikemu
past-subj.-fact. oki-sika, oki-zar-isika
past-subj.-conj. oki-keme, oki-zar-ikeme
未然みぜん (irrealis)
連用れんよう (adverbial, gerund)
終止 しゅうし (conclusive)
連体れんたい (attributive)
已然いぜん (realis)
命令めいれい (imperative)
What are they, after all?
連用, 命令
連用
読み, 見, 蹴, 起き, 助け
yom-i, mi-φ, ke-φ, oki-φ, tasuke-φ
命令
読め, 見よ, 蹴よ, 起きよ, 助けよ
yom-e, mi-yo, ke-yo, oki-yo, tasuke-yo
終止, 連体, 已然
Analysis #1: Vowel Alternation
終止
読む, 見る, 蹴る, 起く, 助く
yom-u, mi-ru, ke-ru, oku-φ, tasuku-φ
u ~ ru ~ φ
連体
読む, 見る, 蹴る, 起くる, 助くる
yom-u, mi-ru, ke-ru, oku-ru, tasuku-ru
u ~ ru
已然
読め, 見れ, 蹴れ, 起くれ, 助くれ
yom-e, mi-re, ke-re, oku-re, tasuke-re
e ~ re
Analysis #2: Vowel Dropping
終止
読む, 見る, 蹴る, 起く, 助く
yom-u, mi-ru, ke-ru, ok-u, tasuk-u
u ~ ru
連体
読む, 見る, 蹴る, 起くる, 助くる
yom-u, mi-ru, ke-ru, ok-uru, tasuk-uru
u ~ ru ~ uru
已然
読め, 見れ, 蹴れ, 起くれ, 助くれ
yom-e, mi-re, ke-re, ok-ure, tasuk-ure
e ~ re ~ ure
未然
ず, む, ば
読まず, 見ず, 蹴ず, 起きず, 助けず yom-azu, mi-zu, ke-zu, oki-zu, tasuke-zu
azu ~ zu
読まむ, 見む, 蹴む, 起きむ, 助けむ yom-amu, mi-mu, ke-mu, oki-mu, tasuke-mu
amu ~ mu
読まば, 見ば, 蹴ば, 起きば, 助けば yom-aba, mi-ba, ke-ba, oki-ba, tasuke-ba
aba ~ ba
Auxiliary verbs in Classical Japanese
受身: る・らる, (ゆ・らゆ)
使役: す・さす, しむ
否定: ず(, ざる)
過去: き, けり 完了: つ, ぬ, たり, り
推量: む, らむ, けむ, べし, めり, らし; じ, まじ 伝聞: なり
反実仮想: まし 希望: たし, まほし 比況: ごとし
る・らる (受身・自発・可能・尊敬)
る・らる (< ゆ・らゆ) derivational affix
読まる, 見らる, 蹴らる, 起きらる, 助けらる yom-aru, mi-raru, ke-raru, oki-raru, tasuke-raru
aru ~ raru (derivational suffix)
(受身 うけみ; passive)
しうとにほめらるる婿 (むこ) ‘a husband who is praised by his father-in-law’
子に先立たる (さきだたる) ‘outlive one’s child’
団体デモ来ラレルト困ルガ、
(自発 じはつ; spontaneous)
きこりどもも心ならず舞われけり ‘Wood-cutters too couldn’t stop dancing’
風の音にぞ驚かれぬる ‘(I) was surprised to hear the sound of wind’
An event is brought about by external situations,
rather than a volitional action.
昔ガシノバレル ‘I can’t help thinking about the past’
ソノヨウニ思ワレマス ‘It seems that way.’
In ModJ, the spontaneous construction is possible only with a
limited number of verbs (思ウ, 考エル, シノブ)
(可能かのう; potential)
湯水飲まれず ‘湯ヤ水モ飲ムコトガデキナイ’ 目もあてられず ‘目モアテラレナイ; so terrible that you
cannot see directly’
Believed to be diverged from the spontaneous use.
Used only with negation until the end of the Heian
period.
僕ハ英語ガ {話セナイ / %話サレナイ}
僕ハ肉ガ {%食ベレナイ / 食ベラレナイ}
(尊敬; honorific)
この使ひを召し迎へて、たずねらるるに
‘コノ使イヲオ呼ビニナッテ、オタズネニナルト’
‘コノ使イヲ呼バレテ、タズネラレルト’
From the mid-Heian period.
山田先生ガ本ヲ書カレタ
ゆ・らゆ (奈良) > る・らる (平安)
{spontaneous, passive} > potential > honorific
The spontaneous use has degenerated.
す・さす・しむ (使役・尊敬)
す・さす & しむ derivational affixes 読ます, 見さす, 蹴さす, 起きさす, 助けさす
yom-asu, mi-sasu, ke-sasu, oki-sasu, tasuke-sasu
yom-asimu, mi-simu, ke-simu, oki-simu, tasuke-simu
asu ~ sasu; asimu ~ simu (derivational affixes)
(使役)
そこなる人にみな滝の歌よます ‘He made everyone make a poem on (about) a water-fall’
す・さす replaced しむ in speech/spoken-style writing;
しむ continued to be used in 漢文訓読, 和漢混交体, etc.
子路ヲシテ之ヲ問ワシム ‘He made 子路 ask this’
(尊敬そんけい; honorific)
入らせ給ひぬ, 入らしめ給ひぬ
‘オ入リニナッタ’ or ‘オ入ラセニナッタ’
cf. 入り給ひぬ
Only in combination with another honorific
expression like 給ふ, らる, おはします, etc.
(最高敬語 さいこうけいご)
しむ > す・さす in speech
The honorific use was lost.
ず (否定)
ず inflectional affix
(neg. present)
話さず, 見ず, 起きず hana-azu, mi-zu, oki-zu
人来ず (人ガ来ナイ)
(neg. attributive)
話さぬ, 見ぬ, 起きぬ hana-anu, mi-nu, oki-nu
言はぬが花 (言ワナイノガ花), 来ぬ人を待つ (来ナイ人ヲ待ツ)
(neg. subjunctive)
話さね, 見ね, 起きね hana-ane, mi-ne, oki-ne
なじかは知らねど (ナゼカハ知ラナイガ)
(a)zu, (a)nu, (a)ne can be considered inflectional affixes.
咲かざりき (咲カナカッタ)
[[[sak-azu]-ar-iki]
sak-azar-iki
咲かざらむ (咲イテイナイダロウ)
[[sak-azu]-ar-amu]
sak-azar-amu
咲きたらず (咲カナカッタ)
[[sak-i]-tar-azu]
世の人を、飢ゑず寒からぬやうに、世をば行なはまほしきなり。
人々ガ、飢エナクテ、寒クナイヨウニ、政治ヲ行ナッテホシイ
‘I hope they govern the society well so that people won’t starve or freeze’
飢ゑず: 連用形/gerund?
-ザル (and -ザリ) was used in place of -ヌ(and -ズ) in 和漢混交体・変体漢文, etc. 許されざる者, 許されぬ者
-ナイ gradually replaced -ズ/-ヌ during the Chusei period through the Meiji period.
(East > West, Middle Class > Upper Class)
The past form corresponding to -ナイ was -ナンダ, but the latter form was replaced by
-ナカッタ around the late Edo - the early Meiji.
き・けり (過去)
き (直接経験の過去・事実的過去) inflectional ending
past-indicative-factual
読みき, 見き, 起きき yom-iki, mi-ki, oki-ki
past-attributive-factual
読みし, 見し, 起きし yom-isi, mi-si, oki-si
past-subjunctive-factual
読みしか, 見しか, 起きしか yom-isika, mi-sika, oki-sika
兎 (うさぎ) 追いしあの山 ‘兎を追ったあの山’尋ね行きしかど、会はざりき ‘尋ネテ行ッタガ, 会ワナカッタ’
(来き ki-ki,) 来し ko-si, 来し ko-sika
都に来しかど、知る人もなし
しき si-ki, せし se-si, せしか se-sika
伊豆に旅せし日
けり (間接経験の過去)
A gerund-taking auxiliary verb (along the lines of -ます, -たい, etc.), which
belongs to the same inflection class as あり (ラ行変格)
indicative
読みけり, 見けり, 起きけり [yom-i]-ker-i, [mi-φ]-ker-i, [oki-φ]-ker-i
(< [yom-iki]-ar-i, [mi-ki]-ar-i, [oki-ki]-ar-i)
attributive
読みける, 見ける, 起きける [yom-i]-ker-u, mi-φ]-ker-u, [oki-φ]-ker-u
(< [yom-iki]-ar-u, [mi-ki]-ar-u, [oki-ki]-ar-u)
subjunctive
読みけれ, 見けれ, 起きけれ [yom-i]-ker-e, mi-φ]-ker-e, [oki-φ]-ker-e
(< [yom-iki]-ar-e, [mi-ki]-ar-e, [oki-ki]-ar-e)
つ・ぬ・たり・り (完了)
つ derivational affix
読みつ, 見つ, 起きつ yom-itu, mi-tu, oki-tu
itu ~ tu
Derived verbs belong to the 下二段 inflection class
読みつ, 読みつる (とき), 読みつれ (ど)
(Derived verbs with る・らす, す・さす belong to the same
inflection class)
読まる, 読まるる (とき), 読まるれ (ど)
ぬ derivational affix
読みぬ, 見ぬ, 起きぬ
yom-inu, mi-nu, oki-nu
inu ~ nu
Derived verbs belong to the ナ行変格 inflection
class.
読みぬ, 読みぬる (とき), 読みぬれ (ど)
つ is said to attach to verbs representing a
volitional action (捨つ, 見る, etc.)
ぬ is said to attach to verbs representing a
non-volitional process (荒る, なる, etc.)
交はしつる約束 ‘交ワシタ約束’
花咲きぬ ‘花ガ咲イタ’
たり
A gerund-taking auxiliary verb (along the lines of けり)
indicative
読みたり, 見たり, 起きたり [yom-i]-tar-i, [mi-φ]-tar-i, [oki-φ]-tar-I
(< [yom-i-te]-ar-i, [mi-φ-te]-ar-i, [oki-φ-te]-ar-i)
attributive
読みたる, 見たる, 起きたる [yom-i]-tar-u, [mi-φ]-tar-u, [oki-φ]-tar-u
(< [yom-i-te]-ar-u, [mi-φ-te]-ar-u, [oki-φ-te]-ar-u
subjunctive
読みたれ, 見たれ, 起きたれ [yom-i]-tar-e, [mi-φ]-tar-e, [oki-φ]-tar-e
(< [yom-i-te]-ar-e, [mi-φ-te]-ar-e, [oki-φ-te]-ar-e)
り
A derivational affix, which attaches only to a
四段動詞 or サ変動詞 (す)
読めり, せり yom-er-i, s-er-i
日没したり ‘日ガ沈ンダ, 日ガ沈ンデシマッタ’火はすでにわが家に移れり ‘火ハモウ私ノ家ニ移ッテシマッタ’
来たり, 見たり, 勝てり ‘veni, vedi, vici’
Derived verbs belong to the ラ変 inflection class.
む, らむ, けむ, べし, らし, めり, まし, なり;
じ, まじ (推量, 意思, etc.) む (conjecture) じ (negative conjecture)
けむ (past conjecture) φ
べし (conjecture with a higher degree of certainty) まじ
らむ (conjecture on a currently-ongoing process)
らし (conjecture with reliable evidence)
めり (subjective conjecture)
まし (conjecture based on a counter-factual
assumption)
なり (hearsay)
読まむ 読ムダロウ, 読モウ 読まじ 読マナイダロウ, 読ムマイ 読みけむ 読ンダダロウ 読むらむ 読ンデイルダロウ 読むべし キット読ムダロウ, 読ムベキダ 読むまじ キット読マナイダロウ,
読ムベキデハナイ, 読ムマイ 読むらし 読ムハズダ, 読ムニチガイナイ 読むめり 読ムヨウダ 読ままし 読ンダデアロウ 読むなり 読ムソウダ
Inflectional Endings
む, じ, けむ, まし
Clause-taking Auxiliary Verbs
(along the lines of ラシイ, ソウダ)
らむ, べし, まじ, らし, めり, なり
む
indicative / attributive
読まむ, 見む, 起きむ
yom-amu, mi-mu, oki-mu
amu ~ mu
subjunctive
読まめ, 見め, 起きめ
yom-ame, mi-me, oki-me
ame ~ me
(conjecture)
空暗し。雪降らむ。‘空ガ暗イ。雪ガ降ルダロウ。’
(volition)
とまれかくまれ申さむ‘トニカク申シ上ゲヨウ’
(suggestion) (in the forms of: こそ… む, てむ, なむ)
はや帰らせ給ひなむ‘早クオ帰リニナッテ下サイ’
(condition) (when followed by: に or は)
銭あれども用ゐざらむは、全く貧者と同じ‘オ金ガアッテモ使ワナカタカッタラ, 貧乏ナ人ト同ジダ’
cf. むず (< […む]とす?) 迎へに人々まうで来むず
‘迎エニ人々ガヤッテ来ルダロウ’
じindicative / attributive / subjunctive
読まじ, 見じ, 起きじ yom-azi, mi-zi, oki-zi
azi ~ zi
(negative conjecture)
法師ばかりうらやましからぬものはあらじ‘法師ホドウラヤマシクナイモノハアルマイ (ナイダロウ)’
(negative volition)
さらば御供には率て行かじ‘ソレデハ、オ供ニ連レテハ行クマイ’
けむ (過去推量かこすいりょう)
indicative / attributive
読みけむ, 見けむ, 起きけむ yom-ikemu, mi-kemu, oki-kemu
ikemu ~ kemu
subjunctive
読みけめ, 見けめ, 起きけめ yom-ikeme, mi-keme, oki-keme
ikeme ~ keme
いかにわびしき心地しけむ‘ドンナニツライ気持チガシタダロウ’
べし
indicative
読むべし, 見るべし, 起くべし, あるべし
attributive
読むべき, 見るべき, 起くべき, あるべき
subjunctive
読むべけれ, 見るべけれ, 起くべけれ, あるべけれ
(conjecture)
空暗し。雪降るべし。
‘空ガ暗イ。雪ガ降ルダロウ。’
(volition) (rare in the Heian period)
とまれかくまれ申すべし‘トニカク申シ上ゲヨウ’
(obligation)
家の造りやうは、夏をむねとすべし‘家ノ作リ方ハ、夏ヲ基本ニスベキダ’
まじ
indicative
読むまじ, 見るまじ, 起くまじ, あるまじ
attributive
読むまじき, 見るまじき, 起くまじき, あるまじき
subjunctive
読むまじけれ, 見るまじけれ, 起くまじけれ, あるまじけれ
(negative conjecture)
雪降るまじ
‘雪ハ降ルマイ’
(negative volition)
敵 (かたき) の手にはかかるまじ
‘敵ニハ殺サレナイツモリダ, 敵ニハ殺サレマイ’
(prohibition)
妻 (め) といふものこそ、男の持つまじきものなれ。
‘妻トイフモノハ、男ガ持ツベキデハナイモノデアル’
cf. ~にあるまじき行為 (こうい) =
~にあってはならない行為, ~がしてはいけない行為
らむ (conjecture on an on-going process)
子泣くらむ ‘子供ガ今頃泣イテイルダロウ’
らし (conjecture with reliable evidence)
雨降りぬらし ‘雨ガ降ッタニ違イナイ’
めり (subjective conjecture)
すだれすこし上げて、花奉るめり
‘スダレヲ少シ持チ上ゲテ、花ヲ (仏ニ) 供エテイルヨウダ (ヨウニ見エル)’
なり (hearsay)
侍従の大納言の御娘、なくなり給ひぬなり
‘侍従ノ大納言ノ御息女ガ、オ亡クナリニナッタソウダ’
まし (counterfactual conjecture) かの人なからましかば (ませば)、いかに寂しからまし‘アノ人ガイナカッタラ、ドンナニ寂シイダロウ’‘If he weren’t, how lonely would I feel?’
世の中にたえて桜のなかりせば春のこころはのどけからまし‘世ノ中ニ桜ガ全クナケレバ、春ハモットノドカダロウ’‘If there were no cherry blossom, the spring would be more
peaceful.’
inflectional ending?
indicative / attributive
yom-amasi, mi-masi, oki-masi
subjunctive
yom-amasika, mi-masika, oki-masika
む > ウ, ヨウ
見む > 見ヨウ
まじ > マイ
見るまじ > 見マイ
べし > ベキダ
見るべし > 見ルベキダ
Not: らし > ラシイ
じ, けむ, らむ, まじ, めり, まし, らし, なり were lost and their functions
were replaced by ダロウ, ハズダ, ヨウダ, ソウダ, ラシイ, etc.
Miscellaneous
なり, たり -- ダ
これは良馬なり (たり)
ごとし -- ノヨウ (ナモノ) ダ
人の一生は春の夢のごとし ‘人ノ一生ハ春ノ夢ノヨウナモノダ’
まほし, たし -- タイ
言はまほしきこと ‘言イタイコト’