julio niquinás

50
Julio Niquinás, a contemporary Páez historian In 1971 and 1972, the Comité de Defensa del Indio conducted a series of Spanish-language interviews in the hamlet of El Cabuyo, resguardo of Vitoncó, with an aged activist, Julio Niquinás, who was well known in the area as a good storyteller. Niquinás was an activist, conscious of the totality of the Páez world. He had been an associate of Quintín Lame as well as a close friend of José Gonzalo Sánchez, indigenous Communist Party organizer. He was believed to be a descendant of the culture hero Juan Tama. His narrations interweave historical information acquired through reading and discussion with non-Indians, with the traditional Páez patterns of historical understanding examined in the previous chapter, and clearly display his creativity and his agile interpretive abilities. Moreover, the stories demonstrate that Páez history is not a set of texts, but a constant movement between oral and written modes of expression, constantly altered by the knowledge and experience of the narrator and the context in which narration takes place. Julio Niquinás’ narrations are not simple repetitions of texts that he heard earlier. They are complex fabrics woven as the storyteller interacts with his listeners: they are negotiations with an audience (Blount 1975) that on the one hand, is cognizant of the broad configurations of the stories he recounts and of the images he paints and on the other, eagerly awaits the new descriptions and interpretations of this master storyteller. They accomplish in the narrative sphere what Niquinás’ compatriot’s effect through ritual and icon. In this chapter we will examine these samples of Páez historical thought in action. The conversations will be

Upload: paula-buitron

Post on 24-Dec-2015

18 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

lectura

TRANSCRIPT

Julio Niquinás, a contemporary Páez historian

In 1971 and 1972, the Comité de Defensa del Indio conducted a series of Spanish-language interviews in the hamlet of El Cabuyo, resguardo of Vitoncó, with an aged activist, Julio Niquinás, who was well known in the area as a good storyteller. Niquinás was an activist, conscious of the totality of the Páez world. He had been an associate of Quintín Lame as well as a close friend of José Gonzalo Sánchez, indigenous Communist Party organizer. He was believed to be a descendant of the culture hero Juan Tama. His narrations interweave historical information acquired through reading and discussion with non-Indians, with the traditional Páez patterns of historical understanding examined in the previous chapter, and clearly display his creativity and his agile interpretive abilities. Moreover, the stories demonstrate that Páez history is not a set of texts, but a constant movement between oral and written modes of expression, constantly altered by the knowledge and experience of the narrator and the context in which narration takes place.

Julio Niquinás’ narrations are not simple repetitions of texts that he heard earlier. They are complex fabrics woven as the storyteller interacts with his listeners: they are negotiations with an audience (Blount 1975) that on the one hand, is cognizant of the broad configurations of the stories he recounts and of the images he paints and on the other, eagerly awaits the new descriptions and interpretations of this master storyteller. They accomplish in the narrative sphere what Niquinás’ compatriot’s effect through ritual and icon.

In this chapter we will examine these samples of Páez historical thought in action. The conversations will be analyzed for the images they deftly interweave, the general contours in which historical thought emerges, the narrative patterns by which the histories are governed, their relationship to earlier histories, both written and oral, as well as the topography of the narrator’s home.

Julio Niquinás, Cabuyeño and, according to some in Tierradentro, descendant of Juan Tama, was born in Tierradentro shortly before the War of the Thousand Days, in about 1893. He was a child at the turn of the century, observer and participant in the nineteenth century’s last great civil war:

At that time I was like this little one, what else? I couldn’t shoot because the guns were too heavy. But 1 sure did go everywhere with the soldiers. I was like a rabbit running. Yessir, I know war, I’ve been with soldiers. [Q: Were there many Indians?] Bullets don’t hit Yessir, but little ones; it’s dangerous for the adults. [Rosalino] Yajimbo1 had few soldiers and he was confronting thousands of government soldiers, yes. And we suffered a lot here during wartime. They destroyed all the houses, burned them, yes. But even that didn’t stop them being Liberals. (AFCN/C 1972a)

While Niquinás was too immature to serve as a soldier, his siblings were of fighting age: little Julio’s brother fought in the war and went on to participate in the guerrilla forces that sprung up in post-war Tierradentro, while Julio himself was a guard for the

irregular forces. His memories of the guerrilla war are vivid: I,

There were guerrillas here. Later there were only a few, just Víctor Mulcué one, Jacinto Mulcué two, Manuel Santos Hurtado three, Sergio Güeya four, Severo five. Who was the other one? Manuel from Honda’s father. There were very few here. In San José one Isidro Muse, a Manuel Pacho, Francisco Pacho - there were about four from San José, very few. In La Troja, Manuel Cayoy, Jesús Ramos, Sebastián Ramos, José Yajimbo and Bernabé Calambás - he was the leader there. In Vitoncd, Carlos Gutiérrez, Venancio Fince, Manuel Fince, Joaquin Titicué, Juan Menza and Juan Yandy. There were very few, all told about forty soldiers. And they made horrible parades, the little pricks! That’s all. [Q: In what year?]. In 1901 and 1902. There was an attack. Yessir. I remember it so well. [Q: How were they armed?] With rifles. At one time they didn’t have any rifles; the poor bastards defended themselves with sticks. So many good arms around and the poor guys fought with sticks. It was horrible. And even so, they marched and made a scandal and the people thought they were armed, but they weren’t. Finally, when Juan Cloromiro Castillo came with the blacks he left them five rifles. With those five rifles, they made other rifles. Once, here in Cabuvo, Yajimbo caught 70 soldiers. With four soldiers and two behind, six, and the women and children making a scene: they thought there were a lot of Reds [Liberals], but they were ruined. But of the strongest ones, seven fell... Yajimbo was wounded and Juan Nepomuceno Saldarriaga from Medellin, he was black, he was a fierce one, he was short like you but damn it, he was a tough bastard! And when those Indians won they would make a dance, and I was a guard, watching for the enemy. They danced and I watched for the coming of the enemy. Yessir, there were a lot of bullets here! The damned skirmishes... right here on this slope, and they killed them; they even used rocks. Those Indians sure were strong! But who knows today with these youths, whether there are young people to take up arms if a war breaks out, yessir. (ibid.)

Niquinás was an ardent Liberal at an early age, working for the party by the time he was 12; his political persuasion colors all his memories, including his feelings for Quintín Lame, who was a Conservative.

Niquinás did not have much of a childhood. Brought up in wartime Tierradentro, he did not play at soldiers: he was one. His mother died when he was a child, and like so many others, economic circumstance forced him to leave school before second grade, and to work for the family. Niquinás was thus a self-taught literate. He was fluent in Spanish at an early age and as an adolescent, served as an interpreter for white traders from Belalcázar and Silvia who passed through Tierradentro.

From the time of the civil wars through the Quintinada, Julio Niquinás, along with many of his compatriots, was a follower of the indigenous caudillo Rosalino Yajimbo. According to Niquinás, the Indians followed Yajimbo because he was a caudillo, and they continued to heed his command when he federated with the Lamista forces:

[Q: Why did the people follow Yajimbo? Was he a cacique or something?] A colonel. [Q: A colonel in the army?] In the war. And since they’d already declared war, he started to lead us, believing that maybe this way Mr. Manuel Quintín Lame would become a Liberal, along with all the other Indians. That’s it: he thought he would swell the ranks of Liberalism. [Q: So with the Indians, he wanted to take revenge for the Conservatives having won in the Thousand Days?] Yes, yes, yes, that’s what happened. It’s good to take hold of the story! That’s it exactly! Yessir (AFCN/C 1971a)

Niquinás did not consider himself a follower of Lame, but of Yajimbo, and did not even know the sharecropper from Polindara until after Lame, Yajimbo and he were arrested in 1917 in the governmental backlash following the 1916 massacre in Inzá.

Quintín Lame remained imprisoned for three years after his 1917 arrest, accompanied by Niquinás, who became an interpreter for the Indians on trial, as well as Lame’s secretary. Until then, Niquinás did not know Lame:

I was not directly with [Lame], no? I was with Yajimbo... Since I could more or less write, keep accounts, all of that, they called me and they grabbed me in Popayán, because they needed me to work as a secretary. I said 1 didn’t know how because I was still only a boy then. That’s how life goes. That’s how I met Mr. Quintín Lame. Then later I became his friend and we continued working,

(ibid.)

As Lame’s secretary, Niquinás learned to draw up legal documents, taking dictation from the caudillo.

During his prison years, Niquinás also grew to know José

Gonzalo Sánchez, who was at that time one of Lame’s associates. Once the Quintinada was over, Sánchez travelled to the Soviet Union to study. Upon his return he began to organize Peasant Leagues among the Páez. Niquinás collaborated in the Communist organizing drive until generalized persecution decimated its ranks.

During the 1930s Niquinás also prospected for gold in the company of his German compadre, Eduardo Aloz. This association increased his awareness of international events; during the course of the interviews, he frequently mentions Hitler with regard to the dangers of war.

A Lamista and a Peasant League activist, Julio Niquinás was a target during the Violencia and was forced to leave Tierradentro, spending three years in the Cauca Valley.

Although Niquinás was never governor of his resguardo - because, he claims, he would have had to drink too much chicha, and alcohol was one of his weaknesses - he continued to participate in politics until his death in 1971, confronting the Monsignor of Tierradentro, Enrique Vallejo, and demanding that a school be built in Cabuyo, as well as supporting the nascent CRIC and fighting for Indian unity.

THE STORIES

Contours of the interviews

Victor Daniel Bonilla between July 1971 and August 1972, in Tierradentro, conducted the Julio Niquinás interviews. They were conversations as opposed to lengthy narrations, interviewer continually confronting narrator, forcing him to clarify points, raise up new memories, tell the complete story. Páez observers listened to these conversations, adding their own two cents: “ He’s telling the truth,” “ I know that story.” In the earlier interviews, Niquinás claimed to know little of some stories. Later, as trust grew with his interviewers, he spoke openly and in more detail.

Unlike many of my own interlocutors, Julio Niquinás was a skilled historian. He did not repeat stories, he formed them. Throughout the transcripts he comments, “ Yessir. I have lots of stories. Don’t you see that we are forming stories?” (AFCN/C 1971a). Julio Niquinás’ comments indicate that true history is a dialogue, an interpretation of the past within a particular social context, not a simple repetition of facts. This is especially clear in a series of stories he wove regarding the Spanish invasion.

The stories

Niquinas’ knowledge of the mythical caciques came to the fore only after the interviewer asked him to share some of this wisdom. Sandwiched between accounts o f the War o f the Thousand Days and of the Quintinada, the stories contrasted with his personal reminiscences. Chock-full of details as are his own memories, his cacique tales are elegant, following one after another in a clear and symmetrical structure. While some will be new to the reader, containing only brief references to patterns we have already come to know, others present new twists on familiar models. Among these is Niquinas’ rendition of the triumph of Juan Tama over Calambas:

[Q: The story of the cacique Fontana [Juan Tama] as told by Don Julio.] Who knows if the caciques or the Guambianos were sent before the cacica or the cacique realized it, because their last name was Calambas. So the Paez children were taken away, and the children were taken from their mothers. Then the Paez Indians became furious, and the cacique rose up against the cacique lords and there were wars. So as not to leave [Tierradentro], they made war. There were six years of war, did you know that? And they fought with slings. They collected stones from all over, stones from the river ...and they killed each other. At the end of the six years, old Fontana won... The definitive battle took place in front of the village of Jambalo, where there is level ground, and that’s where it ended. Yessir, that’s the story ... I’ve even seen old, old documents. [Q: Where did you see them?] Here in the village of Vitonco the caciques themselves kept them, all rotting away. I used to say that if they’d saved them, they would’ve been very useful. [Q : Do any of these documents still exist?] Who knows? I haven’t asked for them. Well, Fontana said, this is for only one woman and one man. The rest of the people, those who are not guilty because they were following orders, in that case they should stay right here. And for this reason he said: You don’t have to leave for somewhere else. And he left a place on the other side [of the Cordillera], and this is why the Paez Indians don’t marry the Casucos [Guambiano], and the Casucos don’t permit marriage with Paez men or women, and it’s respected

nowadays, no? They respected each other. [Q: and now they marry?] Now they have to marry because civilization arrived and no more of that foolishness, right? They can marry. That’s the story: six years of war. It’s rough. (AFCN/C 1971b)

A year later, Don Julio made the weave of the tale more complex by including his own interpretation of the story of La Gaitana and of the Spanish conqueror Sebastian de Benalcazar’s missions in Tierradentro. The story appeared in conjunction with his memories of the death of his brother following the War of the Thousand Days:

He was fighting General Uribe at Palonegro. After the Liberals were defeated, my brother came home and started another guerrilla group here and he finally died here at Segovia. [Q: The Paez has been a great warrior. Before the Thousand Days, do you know any stories from the last century?] 1 don’t know any, just stories of the caciques and things. Yes, we know that, about Juan Tama, with the cacica Calambás of the Casucos, those fighters: they’re Peruvians. There was an invasion from Peru and old Juan Tama made war. There were six years of war. And after six years Juan Tama beat them and the rest died in the war. Its center was in Silvia. That’s that. [Q: Was that before or after the Spanish arrival?] It was after the Spaniards.

(AFCN/C 1972a)

On the heels of his skeletal repetition of the battle of San José Lake, comes a new periodization of history, a temporal scheme at whose center lies the cacica Gaitana:

[Q: And what did the cacica do?] The cacica is an older story ... Cayetana, when they made the First Independence. [Q: The First Independence, How’s that?] That was because the old woman had a son, Prince Giiiponga. That Güiponga was very rich. He was going to marry - he was very young - a very beautiful Indian woman. And all the Indians congregated in Avirama: that’s where they were. Well, Pedro Ñasco was in the same village and he sent a commission to call the old lady and the prince to come to him. Prince Güiponga arrived there, and then: “ Listen son, you have to tell me where you have your treasures. With that harvest, you’ll save yourself. ” That’s what Mr. Ñasco told him. So the Indian answered that he was poor: what did he have to pay with? what was he going to turn over? They got together a lot of wood, a burnt offering, damn it: they burned him alive. He was burning here [points to part of body]. “ How do you feel, Indian?” “ Just fine.” What do you think? He’s like a flower. And in the end he burned up. The old lady flew into a rage, damn it. She ran off. They were watching the young man burn, and they forgot about the old lady. She just bolted. That old lady walked for three days in Avirama!

Well, Güiponga’s bride died of sorrow and there was no wedding... Well, after Mr. Ñasco and his soldiers finished the party, there in Wila... Have you

been to Wila? [Q: No, not yet.] In Wila there’s a place called Caloto where the Spanish had their churches. What a pretty piece of ground! Well, the woman organized around Tacueyó and all those places where there were lots of Indians. There were 250,000 Indians. One day they got together and were preparing themselves. It was on a Sunday, not Saturday, because they were Adventists. When ... [the Spaniards] were in church ... [the Indians] fell on them. They killed the Spaniards. And they said not to kill Pedro Ñasco. They said they shouldn’t hurt him. They caught him and gave him to the cacica. She had a gold tray and a stone awl. And she said: “ Oh, here you are, Don Pedro! Tie him up well!” They tied him up and they held the golden tray and tas! - they took out his eye and the other eye. And they gave him the gold tray and they said: “ Is it tasty? How do you feel?” The poor man had no eyes. Then they tied him up and walked him all over, where all the Indians were. After two weeks of suffering, he died. The man died. Well, there were thousands of Indians who had to eat a little bit of meat. They skinned him but didn’t throw away even a little piece of bone. They had to save them as relics. They saved all the bones. Then she said: “ Caciques, chiefs, keep in mind that these are the greatest enemies of your race. You must roast these bones. ” They put some grease in a pot and roasted it all on the fire and ground it up, damn it! It turned into ashes. And then in front of all those people, she jumped into the Páez River and said: “ Get out of here! Go to Spain! I don’t want to see you! May the river take you and leave you in Spain!” That’s what the old lady said, (ibid.)

From the story of La Gaitana, Niquinás shifts gears to recount the battle of the Páez and Sebastián de Belalcázar2 at the Peñón de Tálaga, weaving the two tales into a single fabric:

[Q: What was the cacica’s full name?] Gaitana, no? That’s all. That’s the story. Do you remember that little story? [Q: Yes, but not in detail.] Well, Sebastian de Belalcázar was in Popayán. He came with 500 Spaniards to catch the old lady. He thought it was only the old lady, but there were thousands of Indians, just beyond [the town of] Belalcázar, where there’s a little spring. There they [the Spaniards] camped for the night and the Indians planned to fall on them. That was in from Guadualta. And when he was surrounded he discovered, damn it, that he [Belalcázar] was surrounded by Indians. They [the Spaniards] shot some bullets. And the old lady thought: “ That’s it. Kill the Spaniards. They can kill all of us, but we’ll finish them off. They’ll finish us off or we’ll finish them. ” And that woman flew into a rage. Belalcázar, damn it, Sebastián... And if he didn’t work quickly, they [the Indians] would eat him [Belalcázar], Because Belalcázar was angry, the name stuck [to the place]. But

once it was called Pueblito [“ Small Town”]. That’s the story. And then a century and a half later, they [the Spaniards] returned from Spain and [the Indians] hid all the riches, the salt mines, the goldmines. The Indians ordered that the mines be covered up. Now we know what gold is worth, because when the Spanish came, damn it, the Indians sent them some gold. Instead of following the Indians, the Spaniards fought over the gold, ha, ha, ha, ha! In Honda, [the Spaniards] ordered [the Indians] to be killed, because gold’s important and the Indians saw that it was worth something, because [the Spaniards] fought over it. So [the Indians] ordered it to be hidden. That’s why here in Colombia, they hid the gold. There’s a lot in Wila. Just in time. Who knows where they left it? There were 200,000 workers. Where did [the Indians] bury it? Where in the world did they cover it up? Who’ll look for it now? They talk about the Treasure of Tumbichucue. It’s there, but who knows where! I don’t even know. That’s why you have to look, but who knows where in those mountains! It’s difficult...looking for it. And they’ve looked there. Look at Caca Negra3... looking for it. And he was with a German, spending money. It was my compadre, Eduardo Aloz. That’s how I know... Yes, it’s only a short story, but a good one.

Ending this lengthy narration is a brief rendition of the story of Juan Tama Lake:

[Q: And the one about... I’ve heard that there are some stories about a lake up there.] Ah, that’s Juan Tama Lake. They say that Juan Tama bathed there and that he left offerings there, but who could ever look there! The lake is very big. They wanted to go search there but you can only search in summer because in the winter it’s too cold - even here [in Cabuyo] it’s cold. Yessir. (ibid.)

Reading Niquinás’ history

The series of stories recounted by Julio Niquinás parallels a number of historical accounts, which the narrator might have read at one time or heard recounted by another:

he Tama-Calambás battle: Niquinás rendition of the story of San José Lake closely parallels Don Juan Tama’s own version in the title to Vitoncó (ACC/P 1883). Lacking in detail, the eighteenth-century cacique claimed to have battled an alien cacique, Calambas, who had attacked him, and to have won the war, thereby banishing Calambas’ followers to the Piendamó River, now Guambia. Niquinas was well-versed in the colonial version of his tale, having read it as he perused ancient documents.

The Belalcázar missions: Sebastian de Benalcázar entered Tierradentro in 1537, supported by 200 Spanish soldiers. He was routed at the Peñón de Tálaga and 26 of his strongest combatants were killed by Páez warriors. He retreated to Popayán via the Páramo de Santo Domingo and the Palo River (Simón 1982: 233). A year later, the founder of Popayán accompanied Juan de Ampudia and Pedro de Añasco to the east to found the cities of Neiva and Timana (ibid: 235).

La Gaitana: An elaborate mythology of Añasco’s pacification of the Indians of Timaná began to develop in the early years of the colonial era. While contemporary documents give few details of Añasco’s battles with the Indians (Friede 1953), a number of chronicles (Castellanos 1944; Simón 1982) weave a stirring tale of battle and intrigue, centering on La Gaitana, the Indian chieftainess who triumphed over Pedro de Añasco. The tale is well known throughout southern Colombia, COM memorated in a statue of the Gaitana in the city of Neiva. The story runs that the Gaitana was a great cacica with many followers. When Pedro de Añasco arrived in Timaná, he sent for her son, who he burned alive. In retaliation for the murder of her son, the Gaitana organized several thousand Indian warriors from the Páez, Pirama and Guanacas nations to do battle with Añasco, who was taken prisoner and turned over to the cacica. In the Spanish myth, an elaborate tale o f the death o f Añasco is spun: he is said to have been brutally tortured, his eyes removed and a rope strung under his tongue; he was led in this way from town to town, until he finally expired. But before attaining the peace of the grave, he was dismembered, limb-by-limb, by his Indian captors. Further battles with the indigenous forces followed the death of the brutal Spanish captain.

ull of Páez images and articulated into a unique sequence, the Niquinás tales transform these historical facts and myths, building upon the patterns that characterize the oral tradition and producing a novel and creative interpretation of the past.

Detail

Julio Niquinás’ stories differ from their colonial forebears as well as from the traditions of other contemporary storytellers in the sheer wealth o f detail they offer. The episodes are all grounded in specific topographic sites: Juan Tama’s battle with Calambás takes place on a plain in front of Jambaló; the cacica met with her Indian forces in the

village of Avirama, organized many thousand warriors in Tacueyó and fell upon Añasco at Caloto, Wila, throwing his ashes into the waters of the Páez River; Sebastián de Belalcázar did battle with the Gaitana at a stream behind the modern site of Belalcázar. Only the location of the treasure of Tumbichucue is not divulged: if Niquinás knew its whereabouts, he would certainly not reveal it to a tape recorder manned by non-Indians! A skilled storyteller, Niquinás paints a vivid picture of the geographic backdrop of historical events, evoking in knowledgeable listeners precise images grounded in the familiar topography of Tierradentro. Through this detail, he recreates the sacred geography from which his story can be

read and expanded in the minds of his listeners.Similarly, considerable detail is provided regarding the actions of

the stories’ heroes. We learn that Güiponga was wealthy and that a beautiful woman was promised him, that his mother was old; that Tama’s war with Calambás lasted six years and was fought with slings; that the Gaitana organized 250,000 Indians to make war on Añasco and that Belalcázar had only 500 soldiers; that 200,000 Indians were needed to hide the Páez treasure from the Spaniards. This detail, some of which is reflected in other accounts and some of which is a product of Niquinás’ fertile imagination, paints a reality, a tangible series of events to be imagined by his audience. Image is strengthened by the inclusion of dialogue, bringing Niquinás’ heroes and villains to life. The dialogue is reminiscent of Lame’s Los pensamientos, which also uses speech to drive a point home.

The bare skeletons of the narrations are indeed historical. They speak of relationships between Páez and Spaniard, between Guambiano and Páez. They reflect the military superiority of the Indians, the Europeans’ lack of knowledge of aboriginal tactics, the founding of Spanish settlements and their destruction by Indian warriors, the existence of riches below the soil of Tierradentro and the Indians’ inability to exploit them autonomously. But the details are fantastic, evoking images from other stories, bringing historical facts to life through metaphor. All Páez oral tradition achieves this goal, although the picture it paints is pale in comparison to Niquinás’ brilliant canvas.

Chronology

No numerical dates are employed in these stories, although the duration o f some events - three days, two weeks, six years, a century and a half - is defined. Episodes relating the Gaitana’s confrontations with Añasco and with Belalcázar are sandwiched between accounts of Juan Tama. The chronology of the narrative, specified at several points in the course of the interview, does not correspond to the order in which the episodes are recounted:

Order o f episodes

1 Juan Tama2 Gaitana vs. Añasco

3 Gaitana vs. Belalcázar

4 Juan Tama

Chronology

i Gaitana vs. Añasco 2 Gaitana vs.

Belalcázar 3 Juan Tama

Lack of fit between the narrated order and the assumed chronology was not determined by the interviewer’s questions; Niquinás was given ample leeway to spin his own tales. On the contrary, the incongruence is intentional. The actions of La Gaitana, which do not form a regular part of the oral tradition, are grounded in the more accessible Juan Tama story, well known to all Páez listeners. Two episodes of Juan Tama’s life are narrated: his battle with Calambás and his travels to Juan Tama I> ake. Although the two are distinct episodes, they also reflect one another. In the first story, Tama battles with: the Guambiano, who kill Páez children in order to extract offerings from the lake - this last bit o f information would be understood by the knowledgeable listener. In the second, the cacique returns the offerings to the waters. The second episode is an inversion of the first, effectively framing the Gaitana story against a familiar backdrop.

There is yet another reason for the non-chronological nature of the narration, one that derives from the periodization employed by Niquinás. As Europeans, we have constructed our own periodization of Latin American history: the Conquest, the colonial era, Independence, the Republican period, the modern era. Julio Niquinás demonstrates

that from the Indian perspective, this periodization is in error because it is European-focused. To call the Spanish invasion a conquest is to admit defeat. To label the creation of the Colombian nation a flowering of independence is to deny that indigenous autonomy was relinquished at this time. While colonial chroniclers decried the barbarities committed by the Páez against the Spaniards, the Indians themselves perceive them as celebrations of victory. The Gaitana’s triumphs are a “ First Independence” for Julio Niquinás because they are a first step towards regaining indigenous autonomy. How better could this pivotal step be framed than by the actions of Juan Tama, who drew a map of the road to future autonomy through the creation of the resguardo?

Images

The stories of Juan Tama and the Gaitana are remarkable for the diversity of images they contain, their references to other historical traditions, only tangentially related to the narrative. The density of Niquinás’ imagery underlines the importance of cross-referencing in Páez historical thought. In his narratives this almost takes the form of the “ formulaic utterances” known to Greek and Old English scholars:

Simple common sense tells us that an audience used to Homeric verse and listening to a performer composing or reciting the sixth book of the Odyssey would be affected, consciously or otherwise, by the formulaic epithet “ white-armed, ” which serves here to describe King Alcinous’ cute young daughter... but which we know from the Iliad to be associated with Queen Helen, whose regal beauty is such that she is easily mistaken for one of the immortal goddesses. (Renoir 1986: 104-10;)

Páez cross-referencing, though, is equally practiced in the nonnarrative sphere, particularly in the sacred geography, where the experience of a single sacred precinct will bring to mind a broad array of historical referents that are attached to the site or to neighboring ones linked by vision or ritual.

The Niquinás narratives incorporate a number of images linking the various episodes together, others bringing to mind associations with other stories and rituals, and yet others that draw up personal reminiscences of the past hundred years. Some of Don Julio’s images succeed at several of these levels at once.

The Juan Tama-Gaitana—Belalcázar sequence reconstructs the ancient

political unity of the Páez nation, much as does the ritual in which the cabildo’s staffs of office are refreshed. If we plot out the locations of the events recounted by Julio Niquinás, the territory encompassed in the narratives comprises the three great cacicazgos of the colonial era. To the northwest, Tacueyó and Jambaló are cited: in Tacueyó, Niquinás has the Gaitana organizing the Indians against Añasco; in Jambaló, Tama fights his battle with Calambás. To the north, Añasco is murdered in Wila in an episode that is more reminiscent of the Páez destruction of La Plata than of the Gaitana story of the colonial chronicles. Güiponga, Gaitana’s son, is murdered in Avirama, to the south. Also in the southern sector, Gaitana’s hosts defeat Sebastián de Belalcázar.

The individual episodes also evoke images of events. One of the unique details included in Niquinás’ rendition of the Tama-Calambás battle is the use of slings and stones to vanquish the Guambiano forces. This brings to mind another battle, in which Lliban kills all the Pijao within reach o f his sling. The Indians’ burial o f their riches at the second coming of Belalcázar convey the image of capitulation to Spanish rule, along with an extended period of waiting before independence can once again be enjoyed. It is not difficult to imagine this episode and associate it with two other occasions on which the Indians buried something for safekeeping: the disappearance of the caciques into highland lakes at the close of the colonial period and the hiding of resguardo titles in these same bodies of water during the War of the Thousand Days. On a more factual level, the explanation provided by the narrator for the changing of Pueblito’s name to Belalcázar is reminiscent of the not-so-distant past, when Republican legislation created zone’s de población within Tierradentro’s resguardos, as well as the establishment of the missionary bishopric at the turn of the century. Niquinás points to a transition in the nature of the town, much as the legislative measures effected wide-reaching changes in the nature of the municipal center, transformations lived by many of Niquinás’ listeners.

The death of Pedro de Añasco, in particular, contains a number of signposts pointing to other Páez tales more central to the cacique tradition and to the personal experience of the audience. These “ formulaic utterances” are, for the most part but not exclusively, included in his description of Añasco’s death. Whereas colonial chroniclers do not elaborate on the Indians’ treatment of the conqueror’s remains, confining their attentions to the graphic description of the tortures he suffered before finally dying, Niquinás

fashions an additional episode that treats this theme in considerable detail. His rewriting of the events that transpired after Añasco’s death creates an opening for the incorporation of precisely those images that will elicit associations with other tales.

To recapitulate this portion of the story: Pedro de Añasco, having undergone two weeks o f torture, including the extraction o f his eyes and display o f his bondage throughout the territory, finally expires. His flesh is cut into thousands of pieces that are consumed by the Indians. His bones are roasted and ground into ashes that are thrown into the Páez River and commanded to return to Spain.

The cutting to pieces of Añasco’s corpse 4 is reminiscent of the death of the raa ^-turned-serpent, the fragments of whose body, moreover, are thrown into the river, much like Añasco’s bones. The removal of his bones from Tierradentro suggests the danger of other bones that lie buried in Páez territory: the bones of the ancient Pijao, that cause sickness among those who occupy homes built over these burials. Most striking is the Gaitana’s act of hurling Añasco’s bones into the Páez River, thus sending them off to Spain. This is reminiscent o f another series o f events that took place along the banks of the Páez, near Wila: the deaths of Guequiáu, Guainás and of Tóens, all of whom were carried away by this powerful river.

But other portions of Niquinás’ recounting of the death of Añasco also incorporate images of oral traditions and personal experience. Colonial chroniclers highlight the extraction of the Spanish soldier’s eyes, which is duly described by the Páez narrator. Despite its Spanish origins, this image takes on an added significance before a Páez audience. In some instances I have recorded, when an enemy is killed his eyes are removed from his corpse so that he cannot find his murderer and take revenge for his death. Thus, from a Páez perspective it is very fitting that Añasco be blinded. Other personal reminiscences are also stimulated by this episode. Primary among them is the memory of the War of the Thousand Days, where prisoners were hurled into the river by the Páez irregular forces led by Yajimbo, much as were Añasco’s bones. The notion of the Gaitana war as a “ First Independence ” brings to mind the series of wars remembered as having followed the “ Second Conquest, ” or the creation of the Colombian state. Páez listeners would remember these wars as a single conflict, the War of the Thousand Days.

There are also crosscutting images in these episodes that refer the listener from one episode to another. In the first narrative, Tama defeats the Guambiano, who had transgressed by making offerings of Páez children. In the final episode, Tama himself makes offerings to Juan Tama Lake. Between these two Tama sequences, similar offerings are repeatedly referred to: Giiiponga is asked to turn over his treasures to the Spanish conquerors and as he refuses, is burned alive; before Belalcázar’s return to Tierradentro, 200,000 Indians bury these very treasures to hide them from the Europeans. Similarly, the killing of Páez children by the Guambiano is reminiscent of the cannibalism that disposes of Añasco’s remains. Finally, when Añasco’s body is cut into pieces, we think of the ceremony in which bread-babies are broken in pieces, dipped in chicha and eaten, a ritual which is it reminiscent of the final battle of Calambás with the great chief Juan Tama. Before being eaten, these babies are “ baptized” by Páez actors, evoking the memory of the transformation of unbaptized caciques into snakes.

Just as the sacred geography of Tierradentro evokes images of Páez history, Julio Niquinás’ tales elicit memories of these same stories. Niquinás’ creativity stems from his ability to interweave these familiar images with less well-known stories that are not a central part of the oral tradition. Ritual practice utilizes the relationship between geography and historical referents to create new sacred spaces that, through ceremony, embody the history of the Páez people, even if only for a short time. The mark of a great Páez historian is the achievement of a similar flexibility through the cross-referencing of images in narrative, permitting the incorporation of new tales and the interpretation of new events within a common framework. This is what Julio Niquinás achieves.

Pattern and interpretation

The cross-referencing of images so aptly executed by Julio Niquinás is structured by a coherent pattern, only partially apparent in the oral traditions o f other storytellers. The central focus o f his story, the death o f Añasco, is reminiscent o f the deaths o f caciques -tutnzd- serpents and have Tóens. Here, it is sandwiched between two cacique stories that frame the less familiar narrative, producing a ring sequence reminiscent of the form of Homeric, Old English and Yugoslav traditions (Lord 1986). If we list Don Julio’s episodes, the sequence can be folded over itself, so that the episodes mirror each other as they advance

toward and away from the central story:

Cuadro pagina 175

the ring sequence is not accidental in Niquinás’ account. Jorge Mulcué Sandoval, another Páez historian and an associate of Don Julio, tells his own story, strikingly similar in structure although somewhat different in detail:

Well, I saw a little book about La Gaitana. Pedro Añasco was sent by the King of Spain to attack the Pijaos who lived in Platavieja and in Pitalito. Well, he came with 50 soldiers from Bogota to call on Gaitana and to tame her, like when you kill a sheep. So he ordered that Gaitana be notified. She was at home. Gaitana flew into a rage and said that she wasn’t a white, that she was an Indian, she was from there, and that she could order Añasco around: “ He has to submit to me, because o f who I am. I don’t [have to submit to him]. ” Then he ordered that her son Boiponga be taken prisoner. Añasco caught Boiponga and hung him up and lit a fire under him. Ah, the Gaitana became so angry that she made an agreement with all the caciques and armed all those people. Then she said: “ Go bring Pedro de Añasco. Bring him here to me, but don’t mistreat him. Just bring him to me.” So the Indians caught him and brought him to Gaitana. She put a chain here and she took out his eyes with those painted rocks they’d tooled.

Well, the Cacique Tumbichucue was chief o f Tumbichucue. I think that that treasure from Platavieja was the treasure of Tumbichucue. It was in a cave they didn’t build. They say his Indians at Tumbichucue excavated the cave, for his cathedral. So the Cacique Tumbichucue used the cathedral to live in. Boiponga was Cacique Tumbichucue’s son-in-law. In those days, they were going to make a banquet in Tumbichucue. Chia, the wife, was in Tumbichucue, and she sent for her husband, who was in Platavieja. The Cacica Gaitana was about to come to the Tumbichucue banquet when they killed Boiponga and that cacica died of grief.

Yessir, since then it belongs to the Indians. Don’t you see that not even the Cacica Gaitana accepted the whites from Spain? If they’d let them, this place would be full of Spaniards. Not even we Indians would be here. We would have become slaves, because that’s what the whites want.

I tell you: the Cacica Gaitana armed her Indians and all the caciques. She armed them with stone lances. Here in Platavieja there was a big cathedral, the church. Don’t they say that if the Indians hadn’t looted it, it would be the richest church in Colombia? They came at 6 or 5.30 in the morning. They came in when the whites

were in mass. When all the patrons had come to mass, the cook who’d stayed at home cooking came out and saw that all around the town there were many Indians covered with branches: their faces covered, all around the town. They were half way through the mass when the Indians finished them off. The Indians came in and killed all the whites, except for the priest. They didn’t kill him, but led him by a rope and said to all the Indians: “ This white meat shouldn’t be thrown out. It should be sliced up and dried to eat. ” And that’s what they did. Don’t they say that human meat tastes like pork? Well, they decapitated him and came back with the riches of the church of Tumbichucue. How many Indians there were, stretching from Platavieja to Tumbichucue! Passing the stolen gold from hand to hand from Platavieja to the cathedral of Tumbichucue. They passed it in their hands. And Pedro Añasco, with 30 soldiers sent by the King of Spain to tame the Cacique Tumbichucue... If they’d only let them be, they wouldn’t have done wrong to the

whites. (AFCN/C 1972b)

Mulcué’s account, which I will not analyze in any detail, is as symmetrical as is Niquinás’, but its centerpiece is not the death of Añasco. Instead, it pivots around the construction of Tumbichucue. The structure of Mulcué’s narration is as follows:

Episode 1 :

■Episode 2 — Episode 3 —Episode 4

+ Episode j —Episode 6 Episode 7 Episode 8

Episode 9

Añasco travels from Bogota to Platavieja to tame the IndiansAñasco murders BoipongaGaitana organizes the Indians

Torture of AñascoExcavation of TumbichucueDeath of BoipongaGaitana organizes the IndiansTorture of priest at PlataviejaTransport of Platavieja treasure to Tumbichucue5

What is special about Mulcué’s version of the Gaitana story is that it recapitulates the sacred geography of Tierradentro in its narrative order. The story begins to the north in Bogota, moving south to Platavieja and ends by moving in the opposite direction, northward from Platavieja to Tumbichucue. At the sequential and geographic center lies Tumbichucue, the pivot of the other episodes. Mulcué’s ring structure, therefore, is organized around the sacred geography, whose

center is Tumbichucue that encodes his episodes, much like the historical memory is structured by Tierradentro’s broken topography.

The close relationship between the ring structure of Mulcué’s narration and Tierradentro’s geography, sheds light on aspects of Julio Niquinâs’ longer story, where the same identity between

geography and narrative structure appears. Niquinás begins his story in the Páramo de Moras, where Juan Tama defeats the Guambiano. He then moves to the southeast, to Avirama, where Añasco confronts Gaitana and her son. The Spanish conqueror is tortured and killed in Wila. Niquinás then shifts to the environs of Avirama where, on the opposite bank of the Páez River, Gaitana battles Belalcázar. The final, brief story o f Juan Tama Lake takes the listener backs to the Páramo de Moras.

In this skeletal form, geography does not appear to recapitulate Niquinás’ ring sequence. There seems to be a glaring error in the narrative structure: instead of moving neatly from northwest to southeast and back, the center of the narration takes place in Wila, to the north of Avirama and Belalcázar. Here, it is useful to return to the details of Niquinás’ story, for his version of the death of Añasco more closely resembles chronicle descriptions of the Páez assault on La Plata, than the Spanish variant of the Gaitana tale.

Read from this perspective, the central episode takes place in the far southeast, the narrative action moving toward the southeast and back. Thus, Niquinás recreates the mythical chain of human ¡beings, carrying treasures to Tumbichucue from¡ Pitayó in the northwest and La Plata in the southeast; he also retraces the axis of his people’s historical migration. By restructuring his chronology, Don Julio posits an identity between geography and history, reproducing in narrative forms the

spatial referents that organize Páez historical consciousness. j

Other narrators are not capable o f ; producing the geographic structure inherent in the stories of Julio Niquinás and Jorge Mulcué. Their command of the sacred geography is more piecemeal and their knowledge of events outside of the oral tradition is more limited.

Why are Julio Niquinás and Jorge Mulcué so special? What facilitated the development of their interpretive skill? I would suggest that apart

from Niquinás’ obvious talent at narration and interpretation, his gift was nurtured by political experience in the civil wars, in the Quintinada and in the Peasant Leagues. Having lived through and helped to determine the course of these events, Don Julio gained a more global vision of the Páez geography, the Páez past and the Páez future. His overarching perspective aided him in analyzing discrete bits of information and fitting them into a more all-encompassing structure, highly suited to the political juncture and his audience. That is, Niquinás did not tell such good tales just by virtue of being a good storyteller: his tales are good because they were articulated with contemporary political concerns. Thus, to be a good Paez historian, one must have more than a grasp of the past: one must also be capable of articulating past and present in order to change the future. This is what made an historian out of Don Juan Tama and Manuel Quintin Lame, and what permitted this heritage to be carried on by Julio Niquinas.

Julio Niquinás, un historiador contemporáneo Páez

En 1971 y 1972, el Comité de Defensa del Indio llevó a cabo una serie de entrevistas en español en la pedanía de El Cabuyo, resguardo de Vitoncó, con un activista de edad, Julio Niquinás, que era bien conocido en la zona como un buen narrador. Niquinás era un activista, consciente de la totalidad del mundo Páez. Él había sido un asociado de Quintín Lame, así como un amigo íntimo de José Gonzalo Sánchez, organizador del Partido Comunista indígena. Él se creía que era un descendiente del héroe de la cultura Juan Tama. Sus narraciones se entrelazan información histórica adquirida a través de la lectura y la discusión con los no indios, con los patrones tradicionales

Páez de la comprensión histórica examinados en el capítulo anterior, y claramente muestran su creatividad y sus habilidades interpretativas ágiles. Por otra parte, las historias demuestran que la historia Páez no es un conjunto de textos, sino un movimiento constante entre los modos orales y escritos de expresión, constantemente alterado por el conocimiento y la experiencia del narrador y el contexto en el que la narración tiene lugar.

Narraciones Julio Niquinás 'no son simples repeticiones de los textos que escuchó antes. Son telas tejidas complejos como el narrador interactúa con sus oyentes: son las negociaciones con una audiencia (Blount 1975) que, por un lado, es consciente de las grandes configuraciones de las historias que relata y de las imágenes que pinta y, por el otro , espera con impaciencia las nuevas descripciones e interpretaciones de este maestro de la narración. Logran en el ámbito narrativo que efecto de Niquinás 'compatriota a través del ritual y el icono.

En este capítulo vamos a examinar estas muestras de pensamiento histórico Páez en acción. Se analizarán las conversaciones para las imágenes que hábilmente se entrecruzan, los contornos generales en las que el pensamiento histórico emerge, los patrones narrativos por los que las historias se rigen, su relación con las historias anteriores, tanto escritos como orales, así como la topografía del narrador de casa.Julio Niquinás, Cabuyeño y, según algunos en Tierradentro, descendiente de Juan Tama, nació en Tierradentro poco antes de la Guerra de los Mil Días, en alrededor de 1893. Era un niño en el cambio de siglo, observador y participante en el última gran guerra civil del siglo XIX:

En ese momento yo estaba como este pequeño, ¿qué más? No podía disparar porque los cañones eran demasiado pesados. Pero 1 Seguro que lo hizo ir a todas partes con los soldados. Yo era como un conejo corriendo. Sí, señor, sé guerra, he estado con los soldados. [Q: ¿Había muchos indios?] Las balas no alcanzaron Sí, señor, pero los más pequeños; que es peligroso para los adultos. [Rosalino] Yajimbo1 tenía pocos soldados y se enfrentaba a miles de soldados del gobierno, sí. Y hemos sufrido mucho aquí en tiempos de guerra. Destruyeron todas las casas, los quemaron, sí. Pero incluso eso no impidió que ser liberales. (AFCN / C 1972a)Mientras Niquinás era demasiado inmaduro para servir como soldado, sus hermanos eran de edad de combatir: el hermano pequeño de Julio luchó en la guerra y llegó a participar en las fuerzas de la guerrilla que surgieron en la posguerra Tierradentro, mientras que el propio Julio era un guardia de lafuerzas irregulares.

 Sus recuerdos de la guerra de guerrillas son vivos: I,Había guerrilleros aquí. Más tarde hubo sólo unos pocos, sólo Víctor Mulcué uno, Jacinto Mulcué dos, Manuel Santos Hurtado tres, Sergio Güeya cuatro, cinco Severo. ¿Quién era el otro? Manuel del padre de Honda. Había muy pocos aquí. En San José uno Isidro Muse, un Manuel Pacho, Francisco Pacho - había alrededor de cuatro de San José, muy pocos. En La Troja, Manuel Cayoy, Jesús Ramos, Sebastián Ramos, José Yajimbo y Bernabé Calambás - él era el líder allí. En Vitoncd, Carlos Gutiérrez,

Venancio Fince, Manuel Fince, Joaquín Titicué, Juan Menza y Juan Yandy. Había muy pocos, todo sea dicho unos cuarenta soldados. E hicieron desfiles horribles, los pequeños pinchazos! Eso es todo. [Q: ¿En qué año?]. En 1901 y 1902. Hubo un ataque. Si señor. Lo recuerdo muy bien. Con rifles: [Q ¿Cómo fueron armados?]. Hubo un tiempo en que no tenían rifles; los pobres bastardos se defendieron con palos. Tantos buenos brazos alrededor y los chicos pobres luchado con palos. Fue horrible. Y aun así, marcharon e hicieron un escándalo y la gente pensó que estaban armados, pero no lo eran. Por último, cuando Juan Cloromiro Castillo llegó con los negros que los dejó cinco rifles. Con esos cinco fusiles, hicieron otros rifles. Una vez, aquí en Cabuvo, Yajimbo atrapó 70 soldados. Con cuatro soldados y dos detrás, seis, y las mujeres y niños que hacen una escena: ellos pensaban que había un montón de Rojos [liberales], pero ellos se arruinaron. Pero de los más fuertes, siete cayeron ... Yajimbo fue herido y Juan Nepomuceno Saldarriaga de Medellín, que era negro, era un fiera, fue corto, como usted, pero maldita sea, era un hijo de puta duro! Y cuando esos Indios ganaron harían un baile, y yo era un guardia, viendo al enemigo. Bailaron y yo vimos para la venida del enemigo. Sí, señor, había un montón de balas aquí! Las escaramuzas malditos ... aquí mismo en esta pendiente, y los mataron; Incluso utilizaron rocas. Esos indios seguro eran fuertes! Pero quién sabe hoy con estos jóvenes, si hay jóvenes a tomar las armas si estalla una guerra, sí señor. (Ibid.)

Niquinás fue un ardiente liberal a una edad temprana, trabajando para el partido en el momento en que tenía 12 años; sus colores de persuasión política todos sus recuerdos, incluyendo sus sentimientos por Quintín Lame, que era un conservador.

Niquinás no tenía mucho de una infancia. Criado en tiempos de guerra Tierradentro, que no jugó contra los soldados: era uno. Su madre murió cuando él era un niño, y como tantos otros, circunstancia económica le obligó a abandonar la escuela antes de segundo grado, y trabajar para la familia. Niquinás era por tanto una alfabetizada autodidacta. Hablaba con fluidez en español a una edad temprana y en la adolescencia, sirvió como intérprete para los comerciantes blancos de Belalcázar y Silvia que pasaron por Tierradentro.

Desde la época de las guerras civiles a través de la Quintinada, Julio Niquinás, junto con muchos de sus compatriotas, era un seguidor del caudillo indígena Rosalino Yajimbo. Según Niquinás, los indios siguieron Yajimbo porque era un caudillo, y continuaron a prestar atención a su mando cuando federada con las fuerzas lamista:

[Q: ¿Por qué las personas siguen Yajimbo? ¿Era un cacique o algo?] Un coronel. [Q: Un coronel en el ejército?] En la guerra. Y puesto que ya habían declarado la guerra, comenzó a llevarnos, creyendo que tal vez de esta manera el Sr. Manuel Quintín Lame se convertiría en un liberal, junto con todos los otros indios. Eso es todo: pensaba que iba a engrosar las filas del liberalismo. [Q: ¿Así que con los indios, que quería vengarse de los conservadores después de haber ganado en los Mil Días] Sí, sí, sí, eso es lo que pasó. Es bueno echar mano de la historia! Eso es exactamente! Si señor (AFCN / C 1971a)

Niquinás no se consideraba un seguidor de Lame, pero de Yajimbo, y ni siquiera sabía el aparcero de Polindara hasta después de Lame, Yajimbo y él fueron arrestados en 1917 en la reacción gubernamental tras la masacre de 1916 en Inzá.Quintín Lame permaneció encarcelado durante tres años después de su detención de 1917, acompañado de Niquinás, que se convirtió en un intérprete para los indios en juicio, así como la secretaria de Lame. Hasta entonces, Niquinás no sabía Lame:

Yo no estaba directamente con [Lame], ¿no? Yo estaba con Yajimbo ... Desde que pude más o menos escribir, llevar las cuentas, todo eso, me llamaron y me agarraron en Popayán, porque me necesitaban para trabajar como secretaria. Dije 1 no sabía cómo, porque yo era todavía sólo un niño entonces. Así es como va la vida. Así es como me encontré con el Sr. Quintín Lame. Luego, más tarde me convertí en su amigo y seguí trabajando, (ibid.)

Como secretario de Lame, Niquinás aprendió a redactar documentos legales, tomar dictado del caudillo.Durante sus años de prisión, Niquinás también creció a conocer JoséGonzalo Sánchez, quien era en ese momento uno de los asociados de Lamé. Una vez que el Quintinada había terminado, Sánchez viajó a la Unión Soviética para estudiar. A su regreso, comenzó a organizar Ligas Campesinas entre los Páez. Niquinás colaboró en la organización comunista de la unidad hasta la persecución generalizada diezmó sus filas.

Durante la década de 1930 Niquinás también prospectado para el oro en compañía de su compadre alemán, Eduardo ALOZ. Esta asociación incrementa su conciencia de eventos internacionales; durante el curso de las entrevistas, que con frecuencia menciona a Hitler con respecto a los peligros de la guerra.

Un lamista y activista Liga Campesina, Julio Niquinás era un objetivo durante la Violencia y se vio obligado a dejar Tierradentro, de pasar tres años en el Valle del Cauca.

Aunque Niquinás nunca fue gobernador de su resguardo - porque, según él, se habría tenido que beber demasiada chicha, alcohol y era uno de sus puntos débiles - que siguió participando en la política hasta su muerte en 1971, se enfrenta el Monseñor de Tierradentro, Enrique Vallejo, y exigiendo que una escuela se construirá en Cabuyo, así como apoyar la incipiente CRIC y la lucha por la unidad de la India como.

LAS HISTORIAS

Los contornos de las entrevistas

Víctor Daniel Bonilla entre julio de 1971 y agosto de 1972 en Tierradentro, realizó las entrevistas Julio Niquinás. Eran conversaciones en lugar de largas narraciones, entrevistador confrontar continuamente narrador, lo que le obligó a aclarar puntos, levantar nuevos recuerdos, contar la historia completa. Observadores Páez

escucharon estas conversaciones, añadiendo sus propios dos centavos:. "Él está diciendo la verdad", "Yo sé que cuento" En las entrevistas anteriores, Niquinás afirmó conocer poco de algunas historias. Más tarde, cuando la confianza creció con sus entrevistadores, habló abiertamente y con más detalle.

A diferencia de muchos de mis interlocutores, Julio Niquinás fue un historiador experto. No repitió historias, que los formó. A lo largo de las transcripciones, comenta, "Si señor. Tengo un montón de historias. ¿No ves que estamos formando historias? "(AFCN / C 1971a). Comentarios Julio Niquinás 'indican que la verdadera historia es un diálogo, una interpretación del pasado dentro de un contexto social particular, no una simple repetición de los hechos. Esto es especialmente evidente en una serie de historias que tejió con respecto a la invasión española.

Las historias

Conocimiento Niquinas 'de los caciques míticos salió a la luz sólo después de que el entrevistador le preguntó a compartir algo de esta sabiduría. Intercalado entre cuentas de la Guerra de los Mil Días y de la Quintinada, las historias contrastan con sus recuerdos personales. Repleto de detalles como son sus propios recuerdos, sus cuentos caciques son elegantes, siguiendo uno tras otro en una estructura clara y simétrica. Mientras que algunos serán nuevos para el lector, que contiene sólo breves referencias a los patrones que ya hemos llegado a conocer, otros presentan nuevos giros en los modelos familiares. Entre ellas se encuentra la interpretación Niquinas 'del triunfo de Juan Tama sobre Calambas:

[Q: La historia del cacique Fontana [Juan Tama] según lo dicho por Don Julio.] ¿Quién sabe si los caciques o los guambianos fueron enviados antes de la cacica o el cacique se dieron cuenta de que, debido a que su apellido era Calambas. Así que los niños Páez fueron quitados, y los niños fueron separados de sus madres. A continuación, los paeces se enfureció, y el cacique se levantaron contra los señores caciques y hubo guerras. Para no dejar [Tierradentro], hicieron guerra. Hubo seis años de guerra, ¿sabías que? Y lucharon con hondas. Recogieron piedras de todo, piedras del río ... y mataron entre sí. Al final de los seis años, viejo Fontana ganó ... La batalla definitiva se produjo frente a la localidad de Jambaló, donde hay un terreno llano, y eso es donde se acabó. Sí, señor, esa es la historia ... Incluso he visto a viejos, documentos antiguos. [Q: ¿De dónde usted los ve] Aquí en el pueblo de Vitonco los caciques a sí mismos los guardaba, todo pudriéndose. Yo solía decir que si ellos habían salvado, que hubieran sido muy útiles. [Q: ¿Alguno de estos documentos todavía existen?] ¿Quién sabe? Yo no he pedido para ellos. Bueno, Fontana dijo, esto es para una sola mujer y un hombre. El resto de la gente, los que no son culpables porque estaban siguiendo órdenes, en ese caso, debería quedarse aquí. Y por esta razón, dijo: Usted no tiene que salir de algún otro lugar. Y dejó un lugar en el otro lado [de la Cordillera], y esto es por qué los indios paeces no se casan los Casucos [Guambiano], y los Casucos no permiten el matrimonio con hombres o mujeres Paez, y es respetado en la actualidad , ¿no? Se respetaban mutuamente. [Q: y ahora se casan?] Ahora tienen que casarse porque la

civilización llegó y no más de eso locura, ¿verdad? Pueden casarse. Esa es la historia: seis años de guerra. Es duro. (AFCN / C 1971b)

Un año más tarde, Don Julio hizo que el tejido de la historia más compleja mediante la inclusión de su propia interpretación de la historia de La Gaitana y de las misiones del conquistador español Sebastián de Benalcázar de en Tierradentro. La historia apareció en conjunto con sus recuerdos de la muerte de su hermano después de la Guerra de los Mil Días:

Estaba luchando contra el general Uribe en Palonegro. Después de que los liberales fueron derrotados, mi hermano llegó a casa y comenzó otro grupo guerrillero aquí y finalmente murió aquí en Segovia. [Q: La Páez ha sido un gran guerrero. Antes de los Mil Días, ¿sabe usted alguna historia del siglo pasado?] 1 no saben ninguna, sólo historias de los caciques y las cosas. Sí, sabemos que, sobre Juan Tama, con la cacica Calambás del Casucos, esos luchadores: son peruanos. Hubo una invasión de Perú y viejo Juan Tama hizo la guerra. Hubo seis años de guerra. Y después de seis años Juan Tama los venció y el resto murió en la guerra. Su centro estaba en Silvia. Eso es todo. [Q: ¿Fue antes o después de la llegada de los españoles?] Fue después de los españoles.(AFCN / C 1972a)

En los talones de su repetición esquelético de la batalla de San José del Lago, llega una nueva periodización de la historia, un esquema temporal en cuyo centro se encuentra la cacica Gaitana:

[Q: ¿Y qué hizo la cacica hacer] La cacica es una historia más antigua ... Cayetana, cuando hicieron la Primera Independencia. [Q: La Primera Independencia, ¿Cómo es eso?] Eso se debía a que la anciana tenía un hijo, el príncipe Giiiponga. Eso Güiponga era muy rico. Él se iba a casar - él era muy joven - una muy hermosa mujer india. Y todos los indios congregados en Avirama: ahí es donde se encontraban. Bueno, Pedro Nasco estaba en el mismo pueblo y envió una comisión para llamar a la anciana y el príncipe de llegar a él. Prince Güiponga llegó allí, y luego: "Escucha hijo, tienes que decirme dónde tienes tus tesoros.

Con esa cosecha, se ahorrará. "Eso es lo que el Sr. Nasco le dijo. Así que el indio respondió que él era pobre: lo que tenía que pagar con? ¿qué iba a entregar? Se juntaron un montón de madera, holocausto, maldita sea: lo quemaron vivo. Estaba ardiendo aquí [señala a una parte del cuerpo]. "¿Cómo te sientes, indio?" "Está bien." ¿Qué opinas? Él es como una flor. Y al final se quema.

La anciana se montó en cólera, maldita sea. Ella salió corriendo. Estaban viendo el joven quemadura, y se olvidaron de la anciana. Ella acaba de atornillado. Esa anciana caminó durante tres días en Avirama! Bueno, la novia de Güiponga murió de pena y no había boda ... Bueno, después que el Sr. Nasco y sus soldados terminaron el partido, no en Wila ... Ha estado en Wila? [Q:. No, todavía no] En Wila hay un lugar llamado Caloto en el que el español tenía sus iglesias. ¡Qué bonito pedazo de tierra! Bueno, la mujer

organizada en torno a Tacueyó y todos aquellos lugares donde había un montón de indios. Había 250.000 indios. Un día que se reunieron y se estaban preparando. Era un domingo, no el sábado, porque eran adventistas. Cuando ... [los españoles] se encontraban en la iglesia ... [los indios] cayó sobre ellos.

Ellos mataron a los españoles. Y no dice matan Pedro Nasco. Dijeron que no le hiciesen daño. Lo atraparon y le dieron a la cacica. Ella tenía una bandeja de oro y un punzón de piedra. Y ella dijo: "Oh, aquí estás, Don Pedro! Atarlo bien! "Lo ataron y se celebró la bandeja de oro y tas! - Sacaron un ojo y el otro ojo. Y le dieron la bandeja de oro y le dijeron: "¿Es sabroso? ¿Cómo te sientes? "El pobre hombre no tenía ojos.

 Luego lo ataron y lo andaban por todas partes, donde todos los indios eran. Después de dos semanas de sufrimiento, murió. El hombre murió. Bueno, había miles de indios que tenían que comer un poco de carne. Lo desollados, pero no tiran ni un pedacito de hueso. Tuvieron que guardarlos como reliquias. Ellos salvaron todos los huesos. Luego dijo: "Los caciques, jefes, tenga en cuenta que estos son los mayores enemigos de su raza.

Usted debe asar estos huesos. "Le pusieron un poco de grasa en una olla y asado todo en el fuego y tierra hasta que, maldita sea! Se convirtió en cenizas. Y luego delante de toda esa gente, ella saltó en el río Páez y dijo: "¡Fuera de aquí! Ir a España! No quiero verte! Que el río le llevará y te dejará en España! "Eso es lo que dijo la anciana, (ibid.)

A partir de la historia de La Gaitana, Niquinás cambia de marcha para contar la batalla de los Páez y Sebastián de Belalcázar2 en el Peñón de Tálaga, tejiendo los dos cuentos en una sola tela:[Q: ¿Cuál era el nombre completo de la cacica?] Gaitana, ¿no? Eso es todo. Esa es la historia. ¿Te acuerdas de esa pequeña historia? [Q:. Sí, pero no en detalle] Bueno, Sebastián de Belalcázar fue en Popayán. Llegó con 500 españoles para coger la anciana. Él pensó que era sólo la anciana, pero había miles de indígenas, más allá de [la ciudad de] Belalcázar, donde hay una pequeña fuente.

Allí ellos [los españoles] acamparon durante la noche y los indios planeaban caer sobre ellos. Eso fue en el de Guadualta. Y cuando estaba rodeado descubrió, maldita sea, que él [Belalcázar] estaba rodeado de indios. Ellos [los españoles] dispararon algunas balas. Y la anciana pensó: "Eso es todo. Mata a los españoles. Pueden matar a todos nosotros, pero vamos a acabar con ellos. Ellos nos rematan o vamos a acabar con ellos. "Y esa mujer montó en cólera. Belalcázar, maldita sea, Sebastián ... Y si él no trabajó rápidamente, ellos [los indios] comería él [Belalcázar], Porque Belalcázar se enojó, se quedó el nombre [el lugar]. Pero una vez que fue llamado Pueblito ["Small Town"]. Esa es la historia. Y luego de un siglo y medio más tarde, ellos [los españoles] regresó de España y [los indios] escondió todas las riquezas, las minas de sal, las minas de oro.

Los indios ordenó que las minas de ser cubiertas. Ahora sabemos lo que oro vale, porque cuando llegaron los españoles, maldita sea, los indios les envió un poco de oro.

En lugar de seguir los indios, los españoles se disputaron el oro, ja, ja, ja, ja! En Honda, [los españoles] ordenó [los indígenas] a matar, porque importantes y de oro los indios vieron que valía algo, porque [los españoles] lucharon por ella. Así que [los indios] ordenó que se oculta. Es por eso que aquí en Colombia, se escondieron el oro. Hay mucho en Wila. Justo a tiempo. ¿Quién sabe dónde lo dejaron? Había 200.000 trabajadores. ¿Dónde [los indios] entierran? ¿Dónde en el mundo que cubrían para arriba? ¿Quién va a buscarlo ahora? Hablan del Tesoro de Tumbichucue. Está ahí, pero quién sabe dónde! Yo ni siquiera sé. Es por eso que usted tiene que mirar, pero quién sabe dónde en esas montañas! Es difícil ... en busca de ella. Y ellos han mirado allí. Mira Caca Negra3 ... en busca de ella. Y estuvo con un gasto de dinero alemán. Era mi compadre, Eduardo ALOZ. Así es como yo sé ... Sí, es sólo una historia corta, pero buena.

Poner fin a esta larga narración es una breve interpretación de la historia de Juan Tama Lago:

[Q:. Y el de ... he oído que hay algunas historias sobre un lago allá arriba] Ah, eso es Juan Tama Lake. Dicen que Juan Tama bañaba allí y que dejó ofrendas allí, pero ¿quién podía mirar allí! El lago es muy grande. Querían ir a buscar allí, pero sólo se puede buscar en verano porque en el invierno es demasiado frío - incluso aquí [en Cabuyo] hace frío. Si señor. (Ibid.)Leyendo la historia Niquinás '.

La serie de historias contadas por Julio Niquinás paralelo una serie de relatos históricos, que el narrador podría haber leído en un momento u oído relatado por otro:

él Tama-Calambás batalla: Niquinás interpretación de la historia de San José del Lago se asemeja mucho a la propia versión de Don Juan Tama en el título a Vitoncó (ACC / P 1883). Carente de detalles, el cacique del siglo XVIII afirmó haber luchado un cacique extranjero, Calambas, que lo había atacado, y haber ganado la guerra, desterrando de esta manera seguidores Calambas 'hasta el río Piendamó, ahora Guambia. Niquinas estaba bien versado en la versión colonial de su historia, después de haber leído que mientras examinaba documentos antiguos.

Las misiones de Belalcázar: Sebastián de Benalcázar entraron Tierradentro en 1537, con el apoyo de 200 soldados españoles. Fue derrotado en el Peñón de Tálaga y 26 de sus combatientes más fuertes fueron asesinados por guerreros Páez. Se retiró a Popayán a través del Páramo de Santo Domingo y el río Palo (Simón, 1982: 233). Un año más tarde, el fundador de Popayán acompañó Juan de Ampudia y Pedro de Añasco hacia el este para fundar las ciudades de Neiva y Timaná (ibid: 235).

La Gaitana: Una mitología elaborada de pacificación de Añasco de los indios de Timaná comenzó a desarrollarse en los primeros años de la época colonial. Si bien los documentos contemporáneos dan pocos detalles de las batallas de Añasco con los indios (Friede 1953), una serie de crónicas (Castellanos 1944; Simón, 1982) tejer un

cuento agitación de la batalla y la intriga, centrado en La Gaitana, la cacica indígena que triunfó sobre Pedro de Añasco. La historia es bien conocida en todo el sur de Colombia, COM memorated en una estatua de la Gaitana en la ciudad de Neiva.

La historia va que el Gaitana fue un gran cacica con muchos seguidores. Cuando Pedro de Añasco llegó a Timaná, llamó a su hijo, que quemó vivo. En represalia por el asesinato de su hijo, el Gaitana organizó varios miles de guerreros indios de las naciones Páez, Pirama y Guanacas para luchar con Añasco, que fue hecho prisionero y entregado a la cacica. En el mito español, un relato detallado de la muerte de Añasco se hila: se dice que han sido brutalmente torturado, sus ojos se retiraron y una cuerda colgados debajo de su lengua; fue llevado de esta manera de ciudad en ciudad, hasta que finalmente expiró. Pero antes de llegar a la paz de la tumba, que fue desmembrado, miembro por miembro, por sus captores indios. Otras batallas con las fuerzas indígenas siguieron la muerte de la brutal capitán español.

ull de imágenes Páez y articulado en una secuencia única, los cuentos Niquinás transforman estos hechos históricos y mitos, basándose en los patrones que caracterizan a la tradición oral y la producción de una novela y la interpretación creativa del pasado.

Detalle

Historias Julio Niquinás 'difieren de sus antepasados coloniales, así como de las tradiciones de otros narradores contemporáneos en la gran riqueza de detalles que ofrecen. Los episodios están conectados a tierra en sitios topográficos específicos: la batalla de Juan Tama con Calambás tiene lugar en una llanura en frente de Jambaló; la cacica se reunió con sus fuerzas indias en el pueblo de Avirama, organizado muchos miles de guerreros en Tacueyó y cayó sobre Añasco en Caloto, Wila, arrojando sus cenizas en las aguas del río Páez; Sebastián de Belalcázar hizo batalla con la Gaitana en un arroyo detrás del sitio moderno de Belalcázar. Sólo la ubicación del tesoro de Tumbichucue no se divulga: si Niquinás sabía su paradero, desde luego, no lo revelaría a una grabadora tripulado por los no indios! Un narrador hábil, Niquinás pinta un cuadro vivo del contexto geográfico de los acontecimientos históricos, evocando en oyentes conocedoras imágenes precisas basadas en la topografía familiar de Tierradentro.

 A través de este detalle, recrea la geografía sagrada de la que su historia se puede leer y ampliado en la mente de sus oyentes. Del mismo modo, se proporciona un detalle considerable con respecto a las acciones de los héroes de las historias. Nos enteramos de que Güiponga era rico y que una mujer hermosa le fue prometido, que su madre era viejo; que la guerra de Tama con Calambás duró seis años, y se libró con hondas; que la Gaitana organizada 250.000 indios para hacer la guerra a Añasco y que Belalcázar tenía sólo 500 soldados; que 200.000 indios eran necesarios para esconder el tesoro Páez por los españoles.

Este detalle, algunos de los cuales se reflejan en otras cuentas y algunos de los cuales es un producto de la imaginación fértil Niquinás ', pinta una realidad, una serie de eventos tangible a ser imaginado por su público. La imagen está reforzada por la inclusión de diálogo entre héroes y villanos Niquinás 'a la vida. El diálogo es una reminiscencia de Los Pensamientos de Lame, que también utiliza el discurso de conducir un punto a casa.

Los esqueletos desnudos de las narraciones son de hecho histórico. Ellos hablan de las relaciones entre Páez y el español, entre Guambiano y Páez. Ellos reflejan la superioridad militar de los indios, "la falta de conocimiento de las tácticas de los aborígenes, la fundación de asentamientos españoles y su destrucción por los guerreros indios, la existencia de riquezas bajo el suelo de Tierradentro y los indios los europeos incapacidad para explotarlos de forma autónoma. Pero los detalles son fantásticos, evocando imágenes de otras historias, con lo que los hechos históricos a la vida a través de la metáfora. Todo Páez tradición oral logra este objetivo, aunque el paisaje que describe es pálida en comparación con brillante lienzo Niquinás '.

Cronología

No hay fechas numéricas se emplean en estas historias, aunque la duración de algunos eventos - de tres días, dos semanas, seis años, un siglo y medio - se define. Episodios relacionados enfrentamientos de la Gaitana con Añasco y con Belalcázar se intercalan entre las cuentas de Juan Tama. La cronología de la narración, se especifica en varios puntos a lo largo de la entrevista, no se corresponde con el orden en el que se narran los episodios:

Solicitar d e episodios1 Juan Tama2 Gaitana vs. Añasco3 Gaitana vs. Belalcázar4 Juan TamaCronologíai Gaitana vs. Añasco 2 Gaitana vs.Belalcázar 3 Juan Tama

La falta de ajuste entre el orden narrado y la cronología asumido no fue determinada por las preguntas del entrevistador; Niquinás se le dio un amplio margen de maniobra para hacer girar sus propios cuentos. Por el contrario, la incongruencia es intencional. Las acciones de La Gaitana, que no forman parte habitual de la tradición oral, se basan en la historia de Juan Tama más accesible, bien conocido por todos los oyentes Páez. Dos episodios de la vida de Juan Tama se narran: su batalla con Calambás y sus viajes a Juan Tama I> ake. Aunque los dos son episodios distintos, también reflejan el uno al otro. En la primera historia, Tama batallas con: Guambiano, que matan niños Páez con el fin de extraer las ofrendas del lago - este último bit de información se entiende por el oyente informado.

En el segundo, el cacique devuelve las ofrendas a las aguas. El segundo episodio es una inversión de la primera, enmarcando efectivamente la historia Gaitana contra un contexto familiar.

Hay otra razón de la naturaleza no cronológico de la narración, que se deriva de la periodización empleado por Niquinás. Como europeos, hemos construido nuestra propia periodización de la historia de América Latina: la Conquista, la Colonia, la Independencia, el período republicano, la era moderna. Julio Niquinás demuestra que, desde la perspectiva de la India, esta periodización es un error porque es europeo centrado. Para llamar a la invasión española una conquista es admitir la derrota. Para etiquetar la creación de la nación colombiana un florecimiento de la independencia es negar que la autonomía indígena fue abandonado en este momento. Mientras cronistas coloniales censuraron las barbaridades cometidas por los Páez contra los españoles, los propios indios los perciben como celebraciones de la victoria. Triunfos del Gaitana son una "Primera Independencia" para Julio Niquinás porque son un primer paso hacia la recuperación de la autonomía indígena. ¿Qué mejor podría enmarcar este paso fundamental que por las acciones de Juan Tama, que dibujó un mapa del camino hacia la futura autonomía a través de la creación del resguardo?

Imágenes

Las historias de Juan Tama y la Gaitana son notables por la diversidad de imágenes que contienen, sus referencias a otras tradiciones históricas, sólo tangencialmente relacionados con la narrativa. La densidad de las imágenes Niquinás 'subraya la importancia de las referencias cruzadas en el pensamiento histórico Páez. En sus narraciones esto casi toma la forma de las "expresiones" fórmulas conocidas por los eruditos griegos y en inglés antiguo:

El simple sentido común nos dice que el público usa para el verso homérico y escuchar a un artista que compone o recitar el sexto libro de la Odisea se vería afectada, conscientemente o no, por el epíteto formulista "blanco-armado", que sirve para describir Rey hija joven lindo Alcinous '... pero que sabemos de la Ilíada a estar asociada con la reina Helena, cuya belleza real es tal que ella se confunde fácilmente con una de las diosas inmortales. (Renoir 1986: 104-10;)

Páez referencias cruzadas, sin embargo, es igualmente practicada en la esfera no narrativa, sobre todo en la geografía sagrada, donde la experiencia de un solo recinto sagrado traerá a la mente una amplia gama de referentes históricos que están conectados al sitio o para los vecinos unidos por la visión o ritual.

Las narrativas Niquinás incorporan una serie de imágenes que vinculan los distintos episodios juntos, otros traen a las asociaciones mentales con otras historias y rituales, y aún otros que elaboran recuerdos personales de los últimos cien años. Algunas de las imágenes de Don Julio éxito en varios de estos niveles a la vez.

La secuencia de Juan Tama-Gaitana-Belalcázar reconstruye la antigua unidad política de la nación Páez, tanto como lo hace el ritual en el que el personal del cabildo de la oficina que se actualicen. Si graficamos las ubicaciones de los hechos narrados por Julio Niquinás, el territorio comprendido en las narraciones comprende los tres grandes cacicazgos de la época colonial.

Al noroeste, Tacueyó y Jambaló se citan: en Tacueyó, Niquinás tiene la Gaitana organización de los indios contra Añasco; en Jambaló, Tama lucha su batalla con Calambás. Al norte, Añasco es asesinado en Wila en un episodio que recuerda más a la destrucción Páez de La Plata que de la historia Gaitana de las crónicas coloniales. Güiponga, el hijo de Gaitana, es asesinado en Avirama, al sur. También en el sector sur, anfitriones de Gaitana derrotar a Sebastián de Belalcázar.

Los episodios individuales también evocan imágenes de eventos. Uno de los detalles únicos incluidos en las entregas extraordinarias Niquinás 'de la batalla Tama-Calambás es el uso de hondas y piedras para vencer a las fuerzas guambiano. Esto trae a la mente otra batalla, en la que Lliban mata a todo el Pijao al alcance de su honda.

 Entierro de los indios de sus riquezas en la segunda venida de Belalcázar transmitir la imagen de la capitulación ante el dominio español, además de un extenso período de espera antes de la independencia, una vez más se puede disfrutar. No es difícil imaginar este episodio y asociarla con otras dos ocasiones en que los indios enterrados algo para su custodia: la desaparición de los caciques en lagos de altura al cierre del período colonial y el ocultamiento de los títulos de resguardo en estos mismos cuerpos de agua durante la Guerra de los Mil Días.

 En un nivel más concreto, la explicación dada por el narrador para el cambio de nombre del Pueblito de Belalcázar es una reminiscencia de un pasado no tan lejano, cuando la legislación republicana creado de zona de Población dentro de los resguardos de Tierradentro, así como el establecimiento del misionero obispado en el cambio de siglo. Puntos Niquinás a una transición en la naturaleza de la ciudad, tanto como las medidas legislativas efectuadas amplio alcance los cambios en la naturaleza de la cabecera municipal, las transformaciones vividas por muchos de los oyentes Niquinás '.

La muerte de Pedro de Añasco, en particular, contiene una serie de señales que apuntan a otros cuentos Páez más centrales a la tradición cacique ya la experiencia personal de la audiencia. Estas "declaraciones fórmulas" son, en su mayor parte, pero no exclusivamente, incluye en su descripción de la muerte de Añasco. Mientras que los cronistas coloniales no elaboran sobre el tratamiento de los indios de los restos del conquistador, limitando su atención a la descripción gráfica de las torturas que sufrió antes de finalmente morir, modas Niquinás un episodio adicional de que trata este tema con gran detalle.

Su nueva redacción de los hechos ocurridos después de la muerte de Añasco crea una apertura para la incorporación de, precisamente, esas imágenes que provocará asociaciones con otros cuentos.Para recapitular esta parte de la historia: Pedro de Añasco, después de haber sido objeto de dos semanas de tortura, incluida la extracción de sus ojos y la exhibición de su esclavitud en todo el territorio, finalmente expira. Su carne se corta en miles de piezas que son consumidos por los indios. Sus huesos son tostado y molido en cenizas que se lanzan en el río Páez y ordenó regresar a España.

El corte en pedazos del cadáver de Añasco 4 es una reminiscencia de la muerte del raa ^ -turned-serpiente, los fragmentos de cuyo cuerpo, por otra parte, son arrojados al río, al igual que los huesos de Añasco. La eliminación de los huesos de Tierradentro sugiere el peligro de otros huesos que yacen enterrados en territorio Páez: los huesos de la antigua Pijao, que causa la enfermedad entre los que ocupan las casas construidas sobre estos enterramientos. Lo más llamativo es el acto de la Gaitana de lanzar huesos de Añasco en el río Páez, así enviarlos a España. Esto es una reminiscencia de otra serie de acontecimientos que tuvieron lugar a lo largo de las orillas del Páez, cerca de Wila: la muerte de Guequiáu, Guainás y de Toens, todos los cuales fueron llevados por este poderoso río.

Sin embargo, otras partes del relato Niquinás 'de la muerte de Añasco también incorporan imágenes de tradiciones orales y la experiencia personal. Cronistas coloniales destacan la extracción de los ojos del soldado español, que se encuentra debidamente descritos por el narrador Páez. A pesar de sus orígenes españoles, esta imagen adquiere una importancia adicional ante una audiencia Páez. En algunos casos he grabado, cuando un enemigo se mató a sus ojos se eliminan de su cuerpo por lo que no puede encontrar a su asesino y vengar su muerte. Así, desde una perspectiva de Páez es muy apropiado que ser cegado Añasco. Otros recuerdos personales también son estimulados por este episodio.

El principal de ellos es la memoria de la Guerra de los Mil Días, donde los prisioneros eran arrojados al río por las fuerzas irregulares Páez liderados por Yajimbo, tanto como eran los huesos de Añasco. La noción de la guerra Gaitana como "Primera Independencia" trae a la mente la serie de guerras recordadas por haber seguido la "segunda conquista", o la creación del Estado colombiano. Oyentes Páez recordarían estas guerras como un solo conflicto, la Guerra de los Mil Días.

También hay imágenes transversales en estos episodios que hacen referencia al oyente de un episodio a otro. En el primer relato, Tama derrota al Guambiano, que había transgredido por hacer ofrendas de niños Páez. En el episodio final, el propio Tama hace ofrendas a Juan Tama Lake. Entre estas dos secuencias de Tama, ofertas similares se refieren repetidamente a: Giiiponga se le pide que entregue sus tesoros a los conquistadores españoles y como él se niega, es quemado vivo; antes del regreso de Belalcázar a Tierradentro, 200.000 indios entierren estos mismos tesoros para ocultarlos de los europeos. Del mismo modo, la matanza de niños Páez por el guambiano es una reminiscencia del canibalismo que dispone de los restos de Añasco.

Por último, cuando el cuerpo de Añasco se corta en trozos, pensamos en la ceremonia en la que el pan-bebés se rompen en pedazos, bañadas en chicha y se come, un ritual que es una reminiscencia de la batalla final de Calambás con el gran jefe Juan Tama. Antes de ser comido, estos bebés son "bautizados" por actores Páez, evocando el recuerdo de la transformación de los caciques no bautizados en serpientes.

Así como la geografía sagrada de Tierradentro evoca imágenes de la historia Páez, cuentos Julio Niquinás 'provocan recuerdos de estas mismas historias. Creatividad Niquinás 'deriva de su capacidad de entrelazar estas imágenes familiares con historias menos conocidas que no son una parte central de la tradición oral. Práctica ritual utiliza la relación entre geografía e históricos referentes a la creación de nuevos espacios sagrados que, a través de la ceremonia, encarnan la historia del pueblo Páez, aunque sólo sea por un corto tiempo. La marca de un gran historiador Páez es el logro de una flexibilidad similar a través de las referencias cruzadas de las imágenes en la narrativa, lo que permite la incorporación de nuevos cuentos y la interpretación de los nuevos acontecimientos en un marco común. Esto es lo que logra Julio Niquinás.Patrón y la interpretación.

El cruce de las imágenes tan acertadamente ejecutado por Julio Niquinás está estructurado por un patrón coherente, sólo parcialmente evidente en las tradiciones orales de otros narradores. Es una reminiscencia de la muerte de caciques -tutnzd- serpientes El foco central de su historia, la muerte de Añasco, y tienen Toens. Aquí, se intercala entre dos historias caciquiles que enmarcan la narración menos familiar, produciendo una secuencia de anillo que recuerda a la forma de homérica, Inglés Antiguo y tradiciones yugoslavas (Lord 1986). Si lista de episodios de Don Julio, la secuencia se puede plegar sobre sí misma, de modo que los episodios se reflejan entre sí a medida que avanzan hacia y lejos de la historia central:

Cuadro pagina 175

la secuencia de anillo no es accidental en cuenta Niquinás '. Jorge Mulcué Sandoval, otro historiador Páez y un asociado de Don Julio, cuenta su propia historia, muy similar en estructura aunque algo diferente en los detalles:

Bueno, vi un pequeño libro sobre La Gaitana. Pedro Añasco fue enviado por el rey de España para atacar a los Pijaos que vivían en Platavieja y en Pitalito. Bueno, él llegó con 50 soldados de Bogotá para pedir a Gaitana y domarla, como cuando matas a una oveja. Así que ordenó que se notificará Gaitana. Ella estaba en su casa. Gaitana montó en cólera y dijo que ella no era un blanco, que era un indio, que era de allí, y que ella podría pedir Añasco alrededor: "Él tiene que someterse a mí, porque de lo que soy. Yo no [tengo que someterse a él]. "Luego ordenó que su hijo Boiponga ser hecho prisionero. Añasco atrapado Boiponga y le colgó y encendió un fuego debajo de él. Ah, la Gaitana se enojó tanto que hizo un acuerdo con todos los caciques y armados a toda esa gente. Luego dijo: "Ve a traer Pedro de Añasco. Tráelo aquí para mí, pero no lo maltraten. Sólo me lo traigas. "Así que los indios lo atrapó y lo llevó a Gaitana. Ella

puso un collar de aquí y ella sacó los ojos con esas piedras pintadas que habían labrado.

Bueno, el Cacique Tumbichucue fue jefe de Tumbichucue. Creo que ese tesoro de Platavieja era el tesoro de Tumbichucue. Fue en una cueva que no construyeron. Dicen sus indios en Tumbichucue excavado la cueva, por su catedral. Así que el Cacique Tumbichucue utiliza la catedral para vivir. Boiponga era hijo-en-ley del Cacique Tumbichucue. En aquellos días, que iban a hacer un banquete en Tumbichucue. Chia, la esposa, estaba en Tumbichucue, y envió a su marido, que estaba en Platavieja. La Cacica Gaitana estaba a punto de llegar al banquete Tumbichucue cuando mataron Boiponga y que cacica murió de pena.

Sí, señor, desde entonces pertenece a los indios. ¿No ves que ni siquiera la Cacica Gaitana aceptó los blancos de España? Si hubieran dejarlos, este lugar estaría lleno de españoles. Ni siquiera nosotros, los indios estaría aquí. Nos hemos convertido en esclavos, porque eso es lo que quieren los blancos.

Yo te digo: la Cacica Gaitana armó sus indios y todos los caciques. Ella les armado con lanzas de piedra. Aquí en Platavieja había una gran catedral, la iglesia. ¿No dicen que si los indios no habían saqueado él, sería la iglesia más rica de Colombia? Llegaron a las 6 o 5:30 de la mañana. Llegaron en cuando los blancos estaban en masa. Cuando todos los clientes habían llegado a la masa, el cocinero que se había quedado en la cocina de casa salió y vio que todo el pueblo había muchos indios cubiertos de ramas: los rostros cubiertos, todo alrededor de la ciudad. Estaban a mitad de camino a través de la masa cuando los indios acabó con ellos.

Los indios entraron y mataron a todos los blancos, a excepción del sacerdote.

Ellos no lo mataron, pero lo llevaron por una cuerda y le dijeron a todos los indios: "Esta carne blanca no debe ser desechado. Debe ser cortado en lonchas y se secó para comer. "Y eso es lo que hicieron. ¿No dicen que la carne humana sabe a carne de cerdo? Bueno, lo decapitaron y regresaron con las riquezas de la iglesia de Tumbichucue. Cómo muchos indios no eran, que se extiende desde Platavieja a Tumbichucue! Pasando el oro robado de mano en mano desde Platavieja a la catedral de Tumbichucue. Pasaron en sus manos. Y Pedro Añasco, con 30 soldados enviados por el Rey de España para domar el Cacique Tumbichucue ... Si sólo habían dejarlos ser, que no habría hecho mal a la

blancos. (AFCN / C 1972b)La cuenta de Mulcué, que no voy a analizar en detalle, es lo más simétrica es Niquinás ', pero su centro no es la muerte de Añasco. En lugar de ello, pivota alrededor de la construcción de Tumbichucue. La estructura de la narración de Mulcué es como sigue:Episodio 1:

Episodio 2 - Episodio 3 -Episode 4■+ Episodio j -Episode 6 Episodio 7 Episodio 8

Episodio 9

Añasco viaja desde Bogotá a Platavieja para domar a los indiosAñasco asesinatos BoipongaGaitana organiza los indiosTortura de AñascoLa excavación de TumbichucueMuerte de BoipongaGaitana organiza los indiosTortura de sacerdote en PlataviejaTransporte de Platavieja tesoro para Tumbichucue 5¿Qué tiene de especial la versión de Mulcué de la historia Gaitana es que recapitula la geografía sagrada de Tierradentro en su orden narrativo. La historia comienza en el norte de Bogotá, moviéndose hacia el sur hasta Platavieja y termina moviendo en la dirección opuesta, hacia el norte de Platavieja a Tumbichucue. En el centro secuencial y geográfica se encuentra Tumbichucue, el pivote de los otros episodios. Estructura de anillo de Mulcué, por lo tanto, se organiza alrededor de la geografía sagrada, cuyo centro es Tumbichucue que codifica sus episodios, al igual que la memoria histórica se estructura por la topografía quebrada de Tierradentro.

La estrecha relación entre la estructura del anillo de la narración de Mulcué y la geografía de Tierradentro, arroja luz sobre aspectos de la historia ya Julio Niquinâs ', donde la misma identidad entreaparece la geografía y la estructura narrativa. Niquinás comienza su historia en el Páramo de Moras, donde Juan Tama derrota al Guambiano. A continuación, se mueve hacia el sureste, a Avirama, donde Añasco enfrenta Gaitana y su hijo. El conquistador español es torturado y asesinado en Wila. Niquinás se traslada a los alrededores de Avirama donde, en la orilla opuesta del río Páez, Gaitana battles Belalcázar. La breve historia final, de Juan Tama Lago toma las espaldas oyente al Páramo de Moras.

De esta forma esquelética, la geografía no parece recapitular secuencia anillo Niquinás '. Parece que hay un error evidente en la estructura narrativa: en lugar de moverse ordenadamente de noroeste a sureste y la espalda, el centro de la narración se desarrolla en Wila, al norte de Avirama y Belalcázar. Aquí, es útil para volver a los detalles de la historia Niquinás ', por su versión de la muerte de Añasco se asemeja más a las descripciones de la crónica del asalto Páez en La Plata, que la variante española del cuento Gaitana.Leer desde esta perspectiva, el episodio central se lleva a cabo en el extremo sureste, la acción narrativa se mueve hacia el sureste y la espalda. Por lo tanto, Niquinás recrea la cadena mítica de humanos ¡seres, llevando tesoros para Tumbichucue from¡ Pitayó en el noroeste y La Plata en el sureste; él también vuelve sobre el eje de la migración histórica de su pueblo. Con la reestructuración de su cronología, Don Julio postula una identidad entre la geografía y la historia, que reproduce en forma narrativa los referentes espaciales que organizan la conciencia histórica Páez.

Otros narradores no son capaces d e; la producción de la estructura geográfica inherente a las historias de Julio Niquinás y Jorge Mulcué. Su dominio de la geografía sagrada es más fragmentaria y su conocimiento de eventos fuera de la tradición oral es más limitada.

¿Por qué son Julio Niquinás y Jorge Mulcué tan especial? Lo que facilitó el desarrollo de su habilidad interpretativa? Yo sugeriría que, aparte del evidente talento Niquinás 'en la narración y la interpretación, su don se nutrió de la experiencia política en las guerras civiles, en el Quintinada y en las Ligas Campesinas. Después de haber vivido y han ayudado a determinar el curso de estos acontecimientos, don Julio obtuvo una visión más global de la geografía Páez, el pasado y el futuro Páez Páez. Su perspectiva global le ayudó en el análisis de los bits discretos de información y encajarlos en una estructura más que todo lo abarca, muy adecuado a la coyuntura política y su audiencia.

Es decir, Niquinás no le dijo tan buenos cuentos por el solo hecho de ser un buen narrador: sus cuentos son buenos porque se articularon con las preocupaciones políticas contemporáneas. Por lo tanto, para ser un buen historiador Páez, uno debe tener más de una comprensión del pasado: es necesario también ser capaz de articular el pasado y el presente para cambiar el futuro. Esto es lo que hizo un historiador de Don Juan Tama y Manuel Quintín Lame, y lo que permite este patrimonio para ser llevada a cabo por Julio Niquinas.