kmg 100 important information/media/marketing/ch... ·  · 2016-08-30english: instructions for...

of 10 /10
451502 2 English: Instructions for electric window operator for VELUX roof windows GGL and GGU Read instructions carefully before fitting and using the window operator. Keep the instructions for future reference. Deutsch: Anleitung für Fenstermotor für VELUX Dach- flächenfester GGL, GGU, VL und VU Vor Montagebeginn und Gebrauch bitte sorgfältig die gesamte Anleitung lesen; die Anleitung für spätere Verwendung aufbe- wahren. Français : Notice du moteur d’ouverture/fermeture pour fenêtres de toit VELUX GGL et GGU Lire attentivement la totalité de la notice avant l’installation et l’utilisation, et la conserver pour une utilisation ultérieure. Dansk: Vejledning til elektrisk vinduesåbner til VELUX ovenlysvindue GGL og GGU Læs hele vejledningen grundigt igennem, før vinduesåbneren monteres og tages i brug. Vejledningen bør opbevares til senere brug. KMG 100 VELUX, DK-2970 Hørsholm www.VELUX.com Please keep instructions for future reference and hand them over to any new user. Safety The product must not be put into operation until it has been fitted according to the instructions. Before operating ensure that the window can be and is operated without risk of damage to property or injury to people or animals. Attention: Avoid the window opening or closing suddenly and uncontrollably during installation. If repair or adjustment work is needed, disconnect from mains supply and ensure that it cannot be reconnected unintentionally. Function The window may be manually operated. The window operator engages and disengages automatically. If the window has been opened electrically, it can be disengaged from the motor as shown in the back of the instructions. If the rain sensor gets wet, the window operator automatically closes the win- dow; however, the ventilation flap remains open. To prevent the window from closing because of very fine/weak rain, fog or dew, the rain sensor is equipped with a heating element to keep the surface dry. If the window has been opened manually, the window operator will not be acti- vated via the rain sensor. From fully open, it will take up to one minute before the window is completely closed. Therefore, during sudden rain, water may enter the room during this time. In case of snow and/or ice, the operation of the window may be blocked. Product This product has been designed for use with genuine VELUX products. The con- nection to other products may cause damage or malfunction. The product is compatible with products with the io-homecontrol ® logo. The product must be connected to VELUX control system KUX 100. The motor must not be connected directly to the mains, as this will damage the motor. Electrical products must be disposed of in conformity with national regulations for electronic waste and not with usual household waste. • The packaging can be disposed of with usual household waste. Noise level: Max 70 dB(A). Maintenance and service • It is recommended to grease the window hinges at least once a year. If installed and used correctly, the motor unit normally does not require mainten- ance. Disconnect from mains supply before carrying out any maintenance (including cleaning of pane) or service work to the window and products connected to it and ensure that it cannot be reconnected unintentionally during this time. It is recommended that VELUX service engineers carry out any repair work to the window, window operator or other VELUX electric components. If you have any technical questions, please contact VELUX. Important information io-homecontrol ® provides advanced and secure radio technology that is easy to install. io-homecontrol ® labelled products communicate with each other, improving comfort, security and energy savings. www.io-homecontrol.com

Author: trinhthuy

Post on 07-Jun-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

Embed Size (px)

TRANSCRIPT

  • 451502 2

    English: Instructions for electric window operator for VELUX roof windows GGL and GGURead instructions carefully before fitting and using the window operator. Keep the instructions for future reference.

    Deutsch: Anleitung fr Fenstermotor fr VELUX Dach-flchenfester GGL, GGU, VL und VUVor Montagebeginn und Gebrauch bitte sorgfltig die gesamte Anleitung lesen; die Anleitung fr sptere Verwendung aufbe-wahren.

    Franais : Notice du moteur douverture/fermeture pour fentres de toit VELUX GGL et GGULire attentivement la totalit de la notice avant linstallation et lutilisation, et la conserver pour une utilisation ultrieure.

    Dansk: Vejledning til elektrisk vinduesbner til VELUX ovenlysvindue GGL og GGULs hele vejledningen grundigt igennem, fr vinduesbneren monteres og tages i brug. Vejledningen br opbevares til senere brug.

    KMG 100

    VELUX, DK-2970 Hrsholmwww.VELUX.com

    Please keep instructions for future reference and hand them over to any new user. Safety The product must not be put into operation until it has been fitted according to

    the instructions. Before operating ensure that the window can be and is operated without risk of

    damage to property or injury to people or animals. Attention: Avoid the window opening or closing suddenly and uncontrollably

    during installation. If repair or adjustment work is needed, disconnect from mains supply and

    ensure that it cannot be reconnected unintentionally.Function The window may be manually operated. The window operator engages and

    disengages automatically. If the window has been opened electrically, it can be disengaged from the

    motor as shown in the back of the instructions. If the rain sensor gets wet, the window operator automatically closes the win-

    dow; however, the ventilation flap remains open. To prevent the window from closing because of very fine/weak rain, fog or

    dew, the rain sensor is equipped with a heating element to keep the surface dry.

    If the window has been opened manually, the window operator will not be acti-vated via the rain sensor.

    From fully open, it will take up to one minute before the window is completely closed. Therefore, during sudden rain, water may enter the room during this time.

    In case of snow and/or ice, the operation of the window may be blocked.Product This product has been designed for use with genuine VELUX products. The con-

    nection to other products may cause damage or malfunction. The product is compatible with products with the io-homecontrol logo. The product must be connected to VELUX control system KUX 100. The motor must not be connected directly to the mains, as this will damage the

    motor. Electrical products must be disposed of in conformity with national regulations

    for electronic waste and not with usual household waste. The packaging can be disposed of with usual household waste. Noise level: Max 70 dB(A).Maintenance and service It is recommended to grease the window hinges at least once a year. If installed and used correctly, the motor unit normally does not require mainten-

    ance. Disconnect from mains supply before carrying out any maintenance (including

    cleaning of pane) or service work to the window and products connected to it and ensure that it cannot be reconnected unintentionally during this time.

    It is recommended that VELUX service engineers carry out any repair work to the window, window operator or other VELUX electric components.

    If you have any technical questions, please contact VELUX.

    Important information

    io-homecontrol provides advanced and secure radio technology that is easy to install. io-homecontrol labelled products communicate with each other, improving comfort, security and energy savings.

    www.io-homecontrol.com

  • 3 4

    Bitte bewahren Sie die Anleitung fr spteren Gebrauch auf und geben Sie diese an den jeweiligen neuen Benutzer weiter.Sicherheit Das Produkt darf erst dann in Betrieb genommen werden, wenn es nach den

    Anleitungen eingebaut ist. Die Bedienung des Fensters sollte nur dann erfolgen, wenn der Benutzer sich

    vergewissert hat, dass das Fenster ohne Risiko fr Personen, Tiere oder Gegen-stnde bedient werden kann.

    Ein pltzliches, unkontrolliertes ffnen oder Schlieen des Fensters whrend der Montage vermeiden.

    Falls Reparaturarbeiten oder Anpassungen erforderlich sind, zuerst die Netz-spannung ausschalten und sicherstellen, dass diese nicht unabsichtlich wieder eingeschaltet werden kann.

    Funktion Das Fenster kann manuell bedient werden. Der Fenstermotor wird automatisch

    aus- und eingekuppelt. Ein elektrisch geffnetes Fenster kann vom Motor ausgekuppelt werden, wie

    hinten in der Anleitung dargestellt. Wenn der Regensensor feucht wird, schliet der Fenstermotor automatisch das

    Fenster. Die Lftungsklappe bleibt offen. Der Regensensor hat ein Heizelement, das das Ansprechen bei Nebel oder Tau

    verhindern soll. Es kann daher sein, dass der Regensensor bei sehr feinem Nie-selregen nicht sofort anspricht.

    Wenn das Fenster manuell geffnet worden ist, kann der Fenstermotor vom Regensensor nicht angesprochen werden.

    Bei vllig geffnetem Fenster dauert es ca. eine Minute, bevor das Fenster vllig geschlossen ist. Bei krftigem Platzregen deshalb bitte beachten, dass Wasser in den Raum eindringen knnte, bevor das Fenster vollstndig geschlossen ist.

    Die Bedienung des Fensters kann von Eis oder Schnee blockiert werden.Produkt Dieses Produkt ist fr den Gebrauch mit Original VELUX Produkten konstruiert.

    Der Anschluss an Produkte anderer Hersteller kann Schden oder Funktions-strungen verursachen.

    Das Produkt ist mit Produkten mit dem io-homecontrol Logo kompatibel. Das Produkt ist VELUX Steuersystem KUX 100 anzuschlieen. Der Motor darf nicht direkt an die 230 V Stromversorgung angeschlossen wer-

    den, da der Motor hierdurch zerstrt wird. Elektrische Produkte sind nach nationalen Bestimmungen als elektronischer Mll

    zu entsorgen und drfen nicht in den Hausmll gelangen. Die Verpackung kann mit dem Hausmll entsorgt werden. Geruschentwicklung: Max. 70 dB(A).Wartung Es wird empfohlen, die Fensterbeschlge mindestens einmal im Jahr zu schmieren. Bei richtiger Montage und Anwendung ist normalerweise keine Wartung des

    Motors erforderlich. Bei Wartung (einschlielich Putzen der Fensterscheibe) und Service des Fens-

    ters/Zubehrs zuerst die Netzspannung ausschalten und sicherstellen, dass diese nicht unabsichtlich wieder eingeschaltet werden kann.

    Es empfiehlt sich eventuell anfallende Reparaturen des Fensters und des Fenster-motors oder anderer elektrischer Komponenten nur von VELUX Service-Technikern ausfhren zu lassen.

    Bei eventuellen Fragen wenden Sie sich bitte an VELUX.

    Wichtige Informationen

    Conserver cette notice pour vous y rfrer en cas de besoin et ne pas oublier de la transmettre tout nouvel utilisateur.Scurit Le produit ne doit tre mis en fonction quaprs lavoir install suivant les indica-

    tions de sa propre notice. Avant de manuvrer la fentre, sassurer que celle-ci peut-tre actionne sans

    risque de dommages matriels ou de blessures pour une personne ou un animal. Attention! La fentre pourrait souvrir ou se refermer soudainement, et sans prve-

    nir, pendant linstallation. Avant tous travaux de rparation ou de vrification, dbrancher lalimentation

    et sassurer que lon ne puisse pas la rebrancher par inadvertance pendant ces oprations.

    Fonction La fentre peut tre manuvre manuellement. Le moteur douverture saccouple

    ou se dsaccouple automatiquement. Une fois ouverte lectriquement la fentre peut tre dconnecte du moteur

    comme indiqu au dos de la notice. Si le dtecteur de pluie est mouill, la fentre se fermera automatiquement.

    Cependant, le clapet de ventilation restera ouvert. Le dtecteur de pluie est auto-chauffant pour lui conserver une surface sche. Il

    ne ragit donc pas au brouillard, la bruine ou la rose. En cas douverture manuelle de la fentre, le moteur ne peut pas tre activ par

    le dtecteur de pluie. Lorsque la fentre est ouverte au maximum, sa fermeture complte peut prendre

    jusqu une minute. Il se peut donc, lors dune forte averse, quun peu deau pentre dans la pice avant la fermeture complte.

    En cas de neige et/ou de glace, louverture/fermeture de la fentre peut rester bloque.

    Produit Ce produit a t conu pour fonctionner avec des produits de marque VELUX.

    Toute connexion des produits dune autre marque peut endommager le produit ou entraner un dysfonctionnement.

    Ce produit est compatible avec des produits portant le logo io-homecontrol. Le produit ne doit tre connect qu la commande VELUX KUX 100. Le moteur ne doit en aucun cas tre branch directement sur le secteur au risque

    de lendommager. Les produits lectriques/lectroniques doivent tre dtruits conformment la

    rglementation sur les dchets lectroniques en vigueur et ne doivent en aucun cas tre jets aux ordures mnagres.

    Lemballage peut tre jet aux ordures mnagres. Niveau sonore : maximum 70 dB(A).Maintenance et service aprs-vente Il est recommand de graisser les pivots de fentre au moins une fois par an. Dans le cas dinstallation et dutilisation normale, le moteur ne requiert pas

    dentretien. Dbrancher lalimentation avant tous travaux dentretien (y compris pour le

    nettoyage du vitrage). Sassurer que lon ne puisse pas la rebrancher par inad-vertance pendant ces oprations.

    Il est recommand que ce soit le Service Aprs-vente VELUX qui, si besoin, rpare la fentre, la motorisation ou les autres composants lectriques.

    Pour toutes questions techniques, contacter VELUX.

    Information importante

    io-homecontrol repose sur une technologie avance, scurise et sans-fil, facile installer. Les produits io-homecontrol communiquent entre eux pour offrir plus de confort, de scurit et d'conomies d'nergie.

    www.io-homecontrol.com

    io-homecontrol bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfach zu installieren ist. io-homecontrol gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinander, wodurch Komfort, Sicherheit und Energieeinsparungen sichergestellt werden.

    www.io-homecontrol.com

  • 5 6

    24 V

    1

    2

    3

    Vejledningen br opbevares til senere brug. Giv vejledningen videre til en evt. ny bruger.Sikkerhed Produktet m frst tages i brug, nr det er monteret iflge vejledningerne. Vinduet br kun betjenes, nr brugeren har sikret sig, at dette kan ske uden risiko

    for personer, dyr eller genstande. Vr opmrksom p, at vinduet ikke pludselig bner eller lukker ukontrolleret

    under montering. Hvis reparation eller justering er ndvendig, skal netspndingen vre afbrudt,

    og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan tilsluttes igen. Funktion Vinduet kan betjenes manuelt. Vinduesbneren til- og frakobles automatisk. Hvis vinduet er blevet bnet ved hjlp af elektrisk betjening, kan det kobles fra

    motoren som vist bagerst i vejledningen. Hvis regnsensoren bliver vd, lukker vinduesbneren automatisk vinduet. Ventila-

    tionsklappen forbliver ben. For at vinduet ikke skal lukke p grund af meget fin/svag regn, tge eller dug er

    regnsensoren forsynet med et varmelegeme, som holder overfladen tr. Hvis vinduet er blevet bnet manuelt, kan vinduesbneren ikke aktiveres via regn-

    sensoren. Nr vinduet str helt bent, tager det ca. et minut at lukke det helt. Ved kraftig

    slagregn kan der derfor n at komme vand ind, fr vinduet er lukket. Sne eller is kan forhindre betjening af vinduet.Produkt Dette produkt er konstrueret til brug sammen med originale VELUX produkter.

    Tilslutning til andre produkter kan medfre skader eller funktionssvigt. Produktet er kompatibelt med produkter med io-homecontrol logoet. Produktet skal tilsluttes VELUX styresystem KUX 100. Motoren m ikke tilsluttes netspnding direkte, da den derved bliver delagt. Elektriske produkter m ikke smides ud med almindeligt husholdningsaffald, men

    skal bortskaffes i henhold til nationale regler for elektronisk affald. Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Lydtryksniveau: maks. 70 dB(A).Vedligeholdelse og service Det anbefales at smre vinduets beslag mindst en gang rligt. Ved korrekt montering og brug krver motoren normalt ikke vedligeholdelse. Ved vedligeholdelse (inklusive pudsning af ruden) og service af vindue og tilh-

    rende produkter skal netspndingen vre afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan tilsluttes igen.

    Det anbefales, at eventuel reparation af vinduet, vinduesbneren eller andre elektriske komponenter foretages af VELUX serviceteknikere.

    Eventuelle tekniske sprgsml rettes til VELUX.

    Vigtig information Contents of packagingInhalt der VerpackungContenu de l'emballagePakkens indhold

    English:1 : Motor with rain sensor2 : Bracket, magnet, screws,

    TORX key, drill bit and barrel bolt

    3 : Drilling jig

    Deutsch: 1 : Motor mit Regensensor2 : Lftungsklappenbeschlag,

    Magnet, Schrauben, TORX-Schlssel, Bohrer und Putzriegel

    3 : Bohrschablone

    Franais :1 : Moteur avec dtecteur de

    pluie2 : Patte de fixation de la

    chane, aimant, vis, cl TORX, foret et loqueteau

    3 : Gabarit de perage

    Dansk:1 : Motor med regnsensor2 : Klapbeslag, magnet,

    skruer, TORX-ngle, bor og pudserigel

    3 : Boreskabelon

    io-homecontrol er avanceret og sikker radioteknologi, som er nem at installere. Produkter, der er mrket io-homecontrol, kommunikerer med hinanden, hvilket giver get komfort, sikkerhed og energibesparelser.

    www.io-homecontrol.com

  • 6, 9, 101, 102, 104, B04, C01, C02, C04,021, 023, 033, 035,Y21, Y23, Y33, Y35

    7

    www.VELUX.com45071

    0-08

    99

    X X X X X X X XX X X X X X X X X X X X X X X X

    8

    A

    B

    For small windows onlyNur fr kleine FensterPour petites fentres seulementKun til sm vinduer

    English: Find the window size on the window data plate. For the above-mentioned window sizes only, replace the barrel bolt with barrel bolt supplied.

    Deutsch: Die Fenstergre auf dem Typenschild des Fensters ablesen. Nur bei den oben erwhnten Fenstergren: Den Putz-riegel im Putzriegelbeschlag durch den mitgelieferten Putzriegel ersetzen.

    Franais : Reprer la dimension de la fentre sur la plaque didentit. Pour les dimensions de fentres ci-dessus seulement, remplacer le loqueteau existant par le loqueteau fourni.

    Dansk: Vinduets strrelseskode aflses p typeskiltet. Kun ved ovennvnte vinduesstrrelser udskiftes pudserigelen i pudserigel-beslaget med medflgende pudserigel.

    English: A: Window with one striking plate: Remove striking plate and discard along with screws. B: Window with two striking plates: Remove only the right hand striking plate. Use TORX key supplied if necessary.Deutsch: A: Fenster mit einem Schlieblech: Das Schlieblech und die dazugehrigen Schrauben entfernen. Sie werden nicht mehr bentigt. B: Fenster mit zwei Schlieblechen: Nur das rechte Schlieblech ent-fernen (B). Evtl. den mitgelieferten TORX-Schlssel verwenden.Franais : A : Fentre avec une seule serrure : ter et jeter la rception de serrure et ses vis. B : Fentre avec deux serrures : ter seulement la rception de droite. Si besoin, utiliser la cl TORX fournie.Dansk: A: Vindue med et slutblik: Slutblik og tilhrende skruer afmonteres og smides vk. B: Vindue med to slutblik: Kun hjre slutblik afmonteres. Brug evt. den medleverede TORX-ngle.

    Remove striking plateSchlieblech entfernenSuppression de la rception de serrureSlutblik afmonteres

  • 9

    A

    B

    English: A: Window does not have a screen profile: Continue with step . B: Window has a screen profile: Continue with step .

    Deutsch: A: Das Fenster hat keine Schirmleiste: Mit Punkt fortsetzen. B: Das Fenster hat eine Schirmleiste: Mit Punkt fortsetzen.

    Franais : A : Fentre qui na pas de dflecteur : continuer en phase . B : Fentre avec dflecteur : continuer en phase .

    Dansk: A: Vinduet har ingen skrmliste: Fortst med punkt . B: Vinduet har en skrmliste: Fortst med punkt .

    Windows with a black screen profileFenster mit schwarzer SchirmleisteFentre avec un dflecteur noirVinduer med sort skrmliste

    2005, 2007 VELUX Group VELUX, the VELUX logo, io-homecontrol and the io-homecontrol logo are registered trademarks

    Installation instructions for electric window operator KMG. Order no. VAS 451502-0207

    A: VELUX sterreich GmbH 02245/32 3 50

    AUS: VELUX Australia Pty. Ltd. (02) 9550 3288

    B: VELUX Belgium (010) 42.09.09

    BG: VELUX Bulgaria EOOD 02/955 95 26

    BiH: VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o. 033/626 493, 626 494

    BY: VELUX Roof Windows FE (017) 217 7385

    CDN: VELUX Canada Inc. 1 800 88-VELUX (888-3589)

    CH: VELUX Schweiz AG 0848 945 549

    CHN: VELUX (CHINA) CO. LTD. 0316-607 27 27

    CZ: VELUX esk republika, s.r.o. 531 015 511

    D: VELUX Deutschland GmbH 0180-333 33 99

    DK: VELUX Danmark A/S 45 16 45 16

    E: VELUX Spain, S.A. 91 509 71 00

    EST: VELUX Eesti O 621 7790

    F: VELUX France 0821 02 15 15

    0,119 TTC/min

    FIN: VELUX Suomi Oy 09-887 0520

    GB: VELUX Company Ltd. 0870 380 9593

    H: VELUX Magyarorszg Kft. (06/1) 436-0601

    HR: VELUX Hrvatska d.o.o. 01/5555 444

    I: VELUX Italia s.p.a. 045/6173666

    IRL: VELUX Company Ltd. 1800 409 750

    J: VELUX-Japan Ltd. 03 (3478) 81 41

    LT: VELUX Lietuva, UAB (85) 270 91 01

    LV: VELUX Latvia SIA 7 27 77 33

    N: VELUX Norge AS 22 51 06 00

    NL: VELUX Nederland B.V. 030 - 6 629 629

    NZ: VELUX New Zealand Ltd. 09-6344 126

    P: VELUX Portugal, Lda 21 880 00 60

    PL: VELUX Polska Sp. z o.o. (022) 33 77 000 / 33 77 070

    RA: VELUX Argentina S.A. 0 114 711 5666

    RCH: VELUX Chile Limitada 2-231 18 24

    RO: VELUX Romnia S.R.L. 0-8008-83589

    RUS: VELUX Rossia ZAO (095) 737 75 20

    S: VELUX Svenska AB 042/20 83 80

    SK: VELUX Slovensko, s.r.o. (02) 60 20 15 00

    SLO: VELUX Slovenija d.o.o. 01 724 68 68

    TR: VELUX at PencereleriTicaret Limited irketi

    0 216 302 54 10

    UA: VELUX Ukraina TOV (044) 490 5703

    USA: VELUX America Inc. 1-800-88-VELUX

    YU: VELUX Jugoslavija d.o.o. 011 3670 468

    www.VELUX.com

  • 11

    150 mm 190 mm

    150 mm

    A

    B

    12

    English: A: Window with one striking plate: Mark screen profile as shown. B: Window with two stiking plates: Mark screen profile as shown.Remove screen profile and save for step .

    Deutsch: A: Das Fenster hat ein Schlieblech: Schirmleiste wie gezeigt markieren. B: Das Fenster hat zwei Schliebleche: Schirm-leiste wie gezeigt markieren.Schirmleiste entfernen and fr Punkt aufbewahren.

    Franais : A : Fentre avec une seule serrure : marquer le dflec-teur comme indiqu. B : Fentre avec deux serrures : marquer le dflecteur comme indiqu.Retirer le dflecteur et le conserver pour la phase .

    Dansk: A: Vindue med et slutblik: Skrmlisten afmrkes som vist. B: Vindue med to slutblik: Skrmlisten afmrkes som vist. Skrmlisten tages af og gemmes til punkt .

    Mark screen profileSchirmleiste markierenMarquer dflecteur noirSkrmliste afmrkes

    Drill holesLcher vorbohrenPercement des trousHuller forbores

    English: Position drilling jig where the striking plate was fitted. Drill pilot holes using drill bit supplied.

    Deutsch: Die Bohrschablone dort anlegen, wo das Schlie-blech montiert war. Mit dem mitgelieferten Bohrer Lcher vor-bohren.

    Franais : Placer le gabarit de perage l o la rception de serrure se trouvait. Percer les trous avec le foret fourni.

    Dansk: Boreskabelonen placeres, hvor slutblikket var monteret. Der forbores med det medleverede bor.

  • 13 14

    2a

    1

    2b

    Fit motorMotor montierenFixation du moteurMotor monteres

    English: Fit the motor where the striking plate was fitted using the four screws supplied. Fit the rain sensor according to instructions for rain sensor or directions for use.

    Before fitting the motor lubricate window hinges. Ensure the operation of the window is smooth and unhindered by opening/closing the window manually.

    Deutsch: Den Motor an der Stelle montieren, wo das Schlieblech montiert war. Die vier mitgelieferten Schrauben verwenden. Den Regensensor gem der Anleitung fr den Regensensor oder der Bedienungsanweisung montieren.

    Vor der Montage des Motors die Beschlge des Fensters fetten und zur Gewhrleistung einer einwandfreien elektrischen Bedie-nung die ffnungs-/Schliefunktion des Fensters durch manuelles ffnen/Schlieen berprfen.

    Franais : Positionner le moteur lemplacement de la rception de serrure que lon vient de retirer. Fixer le moteur avec les vis fournies. Mettre en place le dtecteur de pluie selon la notice du dtecteur ou selon la notice dutilisation.

    Avant linstallation du moteur, graisser les charnires/pivots de la fentre et vrifier, manuellement, son bon fonctionnement en ouverture/fermeture pour assurer une utilisation souple du moteur.

    Dansk: Motoren monteres, hvor slutblikket var monteret. De fire medflgende skruer benyttes. Regnsensoren monteres i henhold til vejledningen til regnsensor eller brugsvejledningen.

    Fr montering af motoren: Vinduesbeslagene smres, og for at sikre en problemfri elektrisk betjening efterprves vinduets bne- og lukkefunktion ved at bne/lukke det manuelt.

    Position bracketLftungsklappenbeschlag anbringenPositionnement de la patte de fixationKlapbeslag placeres

    English: Fit the bracket onto the headlock (windows with two head-locks: onto the right headlock) (1). Disengage the lock: Windows with one headlock (2a), windows with two headlocks (2b).

    Do not fix the bracket with screws until ill. .

    Deutsch: Lftungsklappenbeschlag auf den Verschluss anbringen (Fenster mit zwei Verschlssen: auf den rechten Verschluss) (1). Den Verschluss auskuppeln: Fenster mit einem Verschluss (2a), Fenster mit zwei Verschlssen (2b).

    Der Beschlag ist erst in festzuschrauben. Franais : Mettre en place la patte de fixation de la chane sur la biellette suivant schma (fentres avec deux serrures : sur la serrure de droite) (1). Ecarter les pnes de la serrure : fentres avec une serrure (2a), fentres avec deux serrures (2b).

    Attendre la phase pour la visser. Dansk: Klapbeslaget klikkes p lsehuset (vinduer med to lsehuse: p hjre lsehus) (1). Lsemekanismen kobles fra: Vinduer med et lsehus (2a), vinduer med to lsehuse (2b).

    Vent med at skrue klapbeslaget fast til i ill. .

  • 15

    1

    4

    16

    2

    23

    English: Close the ventilation flap (1). Fix bracket with screws (2). Click magnet onto the lock (3).

    Fully open the ventilation flap, so that the lock engages (4).

    Deutsch: Lftungsklappe schlieen (1). Lftungsklappenbeschlag mit Schrauben befestigen (2). Magnet auf den Verschluss plat-zieren (3).Lftungsklappe ganz ffnen, damit der Verschluss einrastet (4).

    Franais : Fermer le clapet de ventilation (1). Visser la patte de fixation de la chane (2). Mettre la biellette de la serrure en contact avec laimant noir (3). Rouvrir entirement le clapet de ventilation de telle sorte que les pnes de serrure se resserrent (4).

    Dansk: Ventilationsklappen lukkes (1). Klapbeslaget fastgres med skruer (2). Magnet klikkes p lsemekanismen (3).Ventilationsklappen bnes helt, hvorved lsemekanismen kobles til (4).

    Fix bracketLftungsklappenbeschlag festschraubenVissage de la patte de fixation de la chaneKlapbeslag fastskrues

    Connect the control systemDas Steuersystem anschlieenBranchement du commandeStyresystem tilsluttes

    English: Connect the motor cable from the control unit to the ter-minal block. For information on wiring, see instructions for wiring supplied with VELUX control system KUX 100. The motor is now ready for use.

    Deutsch: Die Motorleitung von der Steuereinheit an die Lster-klemme anschlieen. Informationen ber Leitungsfhrung: Siehe Anleitung fr die Leitungsfhrung; sie ist dem Steuersystem KUX 100 beigelegt. Der Motor ist jetzt fertig montiert.

    Franais : Brancher le cble dalimentation du moteur, venant de la unit de contrle, sur le bloc domino. Pour les indications de cblage, voir la notice de la commande KUX 100. Le moteur est maintenant prt lutilisation.

    Dansk: Motorledningen fra styreenheden tilsluttes klemrkken. Information om ledningsfring: se vejledning til ledningsfring, der er vedlagt VELUX styresystem KUX 100. Motoren er nu frdigmon-teret.

  • 18 17

    A

    B

    C450 mm

    18

    1 4

    3

    2

    3

    Adjustment of screen profileAnpassung der SchirmleisteAjustement du dflecteurTilpasning af skrmliste

    English: A: Window with one striking plate: Adjust screen profile as shown and refit. Close the window. B: Window with two striking plates: Adjust screen profile as shown and refit. Close the window. C: Discard screen profile if it measures 450 mm or less.Deutsch: A: Fenster mit einem Schlieblech: Schirmleiste wie gezeigt anpassen und wieder montieren. Das Fenster schlieen. B: Fenster mit zwei Schlieblechen: Schirmleiste wie gezeigt anpassen und wieder montieren. Das Fenster schlieen C: Falls die Schirmleiste 450 mm oder weniger misst, Schirmleiste wegwerfen.Franais : A : Fentre avec une seule serrure : ajuster le dflecteur comme indiqu et le remettre en place. Fermer la fentre. B : Fentre avec deux serrures : ajuster le dflecteur comme indiqu et le remettre en place. Fermer la fentre. C : Si le dflecteur mesure 450 mm ou moins, enlever et ne pas conserver le dflecteur.Dansk: A: Vindue med et slutblik: Skrmliste tilpasses som vist og monteres igen. Vinduet lukkes. B: Vindue med to slutblik: Skrmliste tilpasses som vist og monteres igen. Vinduet lukkes. C: Hvis skrmlisten mler 450 mm eller mindre, skal den smides vk.

    Functional test without remote controlFunktionsprfung ohne FernbedienungTest de fonctionnement sans tlcommandeFunktionstest uden fjernbetjening

    English: Connect control system to mains supply (1). Open window manually (2). Press then release the test button on window operator. The window operator chain runs briefly back and forth (3). Discon-nect mains supply (4). Deutsch: Das Steuersystem an die Netzspannung anschlieen (1). Das Fenster manuell ffnen (2). Den Test-Knopf des Fenstermotors kurz eindrcken. Die Fenstermotor-Kette luft kurzzeitig hin und zurck (3). Die Netzspannung ausschalten (4).Franais : Brancher la commande sur lalimentation rseau (1). Ouvrir la fentre manuellement (2). Appuyer brivement sur le bou-ton de test du moteur de la fentre. La chane du moteur sactionne brivement davant en arrire (3). Dbrancher lalimentation rseau (4).Dansk: Styresystemet tilsluttes til netspnding (1). Vinduet bnes manuelt (2). Testknappen p vinduesbneren trykkes kortvarigt ind. Vinduesbnerens kde krer kortvarigt frem og tilbage (3). Net-spndingen afbrydes (4).

  • 19 20

    1 2

    1 2

    Closing window in case of power failureDas Schlieen des Fensters bei StromausfallFermeture de la fentre en cas de panne de courant Lukning af vinduet ved strmsvigt

    English: The chain can be disengaged by pressing the release clip on the ventilation fl ap bracket (1). Fold the chain as shown, and close the window (2). When the power is reconnected, the chain can be re-engaged by opening the window manually and running the chain back into the window operator.

    Deutsch: Die Kette lsst sich durch Drcken des Ausrastknopfs am Lftungsklappenbeschlag aushngen. Die Kette wie abgebildet umbiegen (1), und das Fenster schlieen. Wenn der Strom wieder fliet, die Kette einhngen. Dazu das Fenster manuell ffnen und Kette in den Fenstermotor einfahren (2).Franais : La chane peut tre dcroche en appuyant sur la lan-guette de sa patte de fixation situe sur le clapet de ventilation (1). Courber la chane du ct droit comme indiqu et fermer la fentre (2). Quand le courant est rtabli, la chane peut tre rengage en ouvrant la fentre manuellement et en rentrant lectriquement la chane dans le botier moteur.

    Dansk: Kden kan frakobles ved at trykke p udlserknappen p klapbeslaget (1). Kden foldes som vist, og vinduet lukkes (2). Nr strmmen er genetableret, tilkobles kden igen ved at bne vinduet manuelt og kre kden helt ind i vinduesbneren.

    Closing window if the remote control has been mislaidDas Schlieen des Fensters bei abhanden gekommener Fernbedienung Fermeture de la fentre si vous avez perdu la tlcommandeLukning af vinduet, hvis fjernbetjeningen er blevet vk

    English: The chain is disengaged by pressing the release clip on the ventilation fl ap bracket (1) and run back by pressing the test button on the window operator (2).

    Deutsch: Die Kette lsst sich durch Drcken des Ausrastknopfs am Lftungsklappenbeschlag aushngen (1) und durch Drcken des Test-Knopfs am Fenstermotor in den Motor wieder einfahren (2).

    Franais : La chane peut tre dcroche en appuyant sur la languette de sa patte de fixation situe sur le clapet de ventilation (1) et rentre lintrieur du moteur en pressant sur le bouton de test du moteur (2).

    Dansk: Kden frakobles ved at trykke p udlserknappen p klapbeslaget (1) og kres ind ved at trykke p testknappen p vinduesbneren (2).