kmx 550 - migatronic

74
KMX 550 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Bruksanvisning Manuale d'istruzione Käyttöohje Manual de instrucciones Kezelési útmutató Valid from 2010 week 16 50111340 H

Upload: others

Post on 18-Dec-2021

23 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: KMX 550 - Migatronic

KMX 550 Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Bruksanvisning Manuale d'istruzione

Käyttöohje Manual de instrucciones Kezelési útmutató

Valid from 2010 week 16 50111340 H

Page 2: KMX 550 - Migatronic

EC DECLARATION OF CONFORMITY MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark

hereby declare that our machine as stated below

Type: KMX 550 As of: week 35, 1998

conforms to directives 2006/95/EC and 2004/108/EC

European Standards: EN/IEC60974-1

EN/IEC60974-10 (Class A)

Issued in Fjerritslev on 24th August 1998.

Peter Roed Managing director

Page 3: KMX 550 - Migatronic

DK - Advarsel / Elektromagnetisk støjudstråling ................................................................................. 5 INDHOLDSFORTEGNELSE - Funktionsbeskrivelse / Ibrugtagning ...................................................................................... 6 -7 - Betjeningsvejledning ................................................................................................................... 7 - Fejlindikering / Fejlsøgning ......................................................................................................... 8 - Vedligeholdelse / Tekniske data ................................................................................................. 9 - Garantibestemmelser ................................................................................................................ 10 - Kredsløbsdiagram ..................................................................................................................... 65 GB - Warning / Electromagnetic emissions ...................................................................................... 11 CONTENTS - Description of functions / Initial operation ......................................................................... 12 - 13 - Control switches ........................................................................................................................ 13 - Location of errors / Trouble shooting ........................................................................................ 14 - Maintenance / Technical data ................................................................................................... 15 - Warranty .................................................................................................................................... 16 - Circuit diagram .......................................................................................................................... 65 D - Warnung / Elektromagnetische Verträglichkeit ........................................................................ 17 INHALTSVERZEICHNIS - Funktionsbeschreibung / Inbetriebnahme ........................................................................ 18 - 19 - Bedienung ................................................................................................................................. 19 - Fehlerindikation / Fehlersuche .................................................................................................. 20 - Wartung / Technische Daten .................................................................................................... 21 - Garantiebedingungen ................................................................................................................ 22 - Koppeldiagramme ..................................................................................................................... 65 F - Avertissement / Emission de bruit électromagnétique ............................................................. 23 INDEX - Description des fonctions / Mise en service ..................................................................... 24 - 25 - Notice d'utilisation ...................................................................................................................... 25 - Indication d'erreurs / Les défauts à soudage MIG/MAG .......................................................... 26 - Entretien / Données techniques ................................................................................................ 27 - Garantie ..................................................................................................................................... 28 - Diagramme de circuit ................................................................................................................ 65 NL - Waarschuwing / Elektromagnetische emissie .......................................................................... 29 INHOUD - Omschrijving van de apparatuur / In gebruik stelling ....................................................... 30 - 31 - Bedieningsschakelaars ............................................................................................................. 31 - Het verhelpen van storingen / Oplossen van storingen - MIG/MAG lassen ............................ 32 - Onderhoud / Technische gegevens .......................................................................................... 33 - Garantie ..................................................................................................................................... 34 - Electrisch schema ..................................................................................................................... 65 S - Varning / Elektromagnetiska störfält ......................................................................................... 35 INNEHÅLLSFÖRTECKNING - Funktionsbeskrivning / Idrifttagning .................................................................................. 36 - 37 - Användarinstruktion ................................................................................................................... 37 - Felindikering / Felsökning ......................................................................................................... 38 - Underhåll / Tekniska data ......................................................................................................... 39 - Garantibestämmelser ................................................................................................................ 40 - Kretsscheman ........................................................................................................................... 65 I - Attenzione / Emissioni elettromagnetiche ................................................................................. 41 INDICE - Descrizione delle funzioni / Operazioni iniziali .................................................................. 42 - 43 - Pannello di controllo .................................................................................................................. 43 - Indicazioni d’errore / Ricerca guasti – saldatura MIG/MAG ..................................................... 44 - Manutenzione / Dati tecnici ....................................................................................................... 45 - Condizioni di garanzia ............................................................................................................... 46 - Diagramma elettrico .................................................................................................................. 65 FIN - Varoitus / Sähkömagneettiset häiriöt ........................................................................................ 47 SISÄLTÖ - Toiminnot / Ennen käyttöönottoa ...................................................................................... 48 - 49 - Säätökytkimet ............................................................................................................................ 49 - Vikojen paikantaminen / Vianetsintä ......................................................................................... 50 - Huolto / Tekniset tiedot .............................................................................................................. 51 - Takuu ......................................................................................................................................... 52 - Kytkentäkaaviot ......................................................................................................................... 65 ES - Atención / Emisiones electromagnéticas ................................................................................. 53 ÍNDICE - Descripción de las funciones / Puesta en marcha .......................................................... 54 - 55 - Panel de control......................................................................................................................... 55

- Indicaciones de error / Resolución de problemas - soldadura MIG/MAG ............................... 56 - Mantenimiento / Datos técnicos ............................................................................................... 57

- Condiciones de garantía ........................................................................................................... 58 - Diagrama eléctrico .................................................................................................................... 65 HU - Figyelmeztetés / Elektromágneses hatás ................................................................................. 59 TARTALOMJEGYZÉK - Funkcióleírás / Üzembehelyezés ...................................................................................... 60 - 61 - Kezelőszervek ........................................................................................................................... 61 - Hibajelzések / Hibakeresés ....................................................................................................... 62 - Karbantartás / Múszaki adatok ................................................................................................. 63 - Garanciafeltételek ..................................................................................................................... 64 - Kapcsolási rajz .......................................................................................................................... 65

Page 4: KMX 550 - Migatronic
Page 5: KMX 550 - Migatronic

5

DANSK

Elektromagnetisk støjudstråling

Dette svejseudstyr, beregnet for professionel anvendelse, overholder kravene i den europæiske standard EN/IEC60974-10. (Class A) Standarden har til formål at sikre, at svejseudstyr ikke forstyrrer eller bliver forstyrret af andet elektrisk udstyr som følge af elektromagne-tisk støjudstråling. Da også lysbuen udsender støj, forudsætter an-vendelse uden forstyrrelser, at der tages forholdsregler ved installa-tion og anvendelse. Brugeren skal sikre, at andet elektrisk udstyr i området ikke forstyrres. Følgende skal tages i betragtning i det omgivne område: 1. Netkabler og signalkabler i svejseområdet, som er tilsluttet andre

elektriske apparater. 2. Radio- og fjernsynssendere og modtagere. 3. Computere og elektroniske styresystemer. 4. Sikkerhedskritisk udstyr, f.eks. overvågning og processtyring. 5. Brugere af pacemakere og høreapparater. 6. Udstyr som anvendes til kalibrering og måling.

7. Tidspunkt på dagen hvor svejsning og andre aktiviteter, afhæn-gig af elektrisk udstyr, foregår.

8. Bygningers struktur og anvendelse. Hvis svejseudstyret anvendes i boligområder kan det være nød-vendigt at tage særlige forholdsregler (f.eks. information om midler-tidigt svejsearbejde). Metoder til minimering af forstyrrelser: 1. Undgå anvendelse af udstyr, som kan blive forstyrret. 2. Anvend korte svejsekabler. 3. Læg plus- og minuskabel tæt på hinanden. 4. Placer svejsekablerne på gulvniveau. 5. Fjern signalkabler i svejseområdet fra netkabler. 6. Beskyt signalkabler i svejseområdet f.eks. med skærmning. 7. Benyt isoleret netforsyning til følsomme apparater. 8. Overvej skærmning af den komplette svejseinstallation.

ADVARSEL Lysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farligt for såvel bruger som omgivelser. Derfor må udstyret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærksom på følgende:

Elektrisk stød - Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt. Maskinen skal jordforbindes via netkablet. - Sørg for regelmæssig kontrol af maskinens sikkerhedstilstand. - Beskadiges kabler og isoleringer, skal arbejdet omgående afbrydes og reparation foretages. - Kontrol, reparation og vedligeholdelse af udstyret skal foretages af en person med den fornødne faglige indsigt. - Undgå berøring af spændingsførende dele i svejsekredsen eller elektroder med bare hænder. Brug aldrig defekte

eller fugtige svejsehandsker. - Isolér Dem selv fra jorden og svejseemnet (brug f.eks fodtøj med gummisål). - Brug en sikker arbejdsstilling (undgå f.eks. fare for fald). - Følg reglerne for "Svejsning under særlige arbejdsforhold" (Arbejdstilsynet).

Svejse- og skærelys - Beskyt øjnene, idet selv en kortvarig påvirkning kan give varige skader på synet. Brug svejsehjelm med

foreskrevet filtertæthed. - Beskyt kroppen mod lyset fra lysbuen, idet huden kan tage skade af stråling. Brug beskyttende beklædning, der

dækker alle dele af kroppen. - Arbejdsstedet bør om muligt afskærmes, og andre personer i området advares mod lyset fra lysbuen.

Svejserøg og gas - Røg og gasser, som dannes ved svejsning, er farlige at indånde. Sørg for passende udsugning og ventilation.

Brandfare - Stråling og gnister fra lysbuen kan forårsage brand. Letantændelige genstande fjernes fra svejsepladsen. - Arbejdstøjet skal være sikret mod gnister og sprøjt fra lysbuen. Brug evt. brandsikkert forklæde og pas på åbenstå-

ende lommer. - Særlige regler er gældende for rum med brand- og eksplosionsfare. Følg disse forskrifter.

Støj - Lysbuen frembringer akustisk støj, og støjniveauet er betinget af svejseopgaven. Det vil i visse tilfælde være

nødvendigt at beskytte sig med høreværn.

Farlige områder - Stik ikke fingrene ind i de roterende tandhjul i trådfremføringsenheden. - Særlig forsigtighed skal udvises når svejsearbejdet foregår i lukkede rum eller i højder hvor der er fare for at falde ned.

Placering af svejsemaskinen - Placer svejsemaskinen således, at der ikke er risiko for, at den vælter. - Særlige regler er gældende for rum med brand- og eksplosionsfare. Følg disse forskrifter.

Anvendelse af maskinen til andre formål end det, den er beregnet til (f.eks. optøning af vandrør) frarådes og sker i givet tilfælde på eget ansvar.

Gennemlæs denne betjeningsvejledning omhyggeligt, inden udstyret installeres og tages i brug!

Page 6: KMX 550 - Migatronic

6

FUNKTIONSBESKRIVELSE KMX 550 er en svejsestrømkilde, som sammen med en separat trådfremføringsenhed er en kraftig og alsi-dig svejsemaskine, der kan anvendes til MIG/MAG-svejsning, MMA-svejsning samt kulbuemejsling. Ma-skinen reguleres trinløst fra trådfremføringsenheden MWF 11 eller MWF 21. Disse trådfremføringsenheder kan forsynes med forskellige betjeningskit efter ønske. (Se betjeningsvejledningen for MWF 11/21). Strømkilde Svejsestrømkilden er baseret på den robuste thyristor-teknologi og består af en trefaset transformator, en thyristorensretter, en drosselspole og evt. et vandkøle-modul til køling af svejsebrænderen.

Strømkilden har en blæserkøling, som automatisk skif-ter mellem to hastigheder alt efter kølebehovet. Blæ-seren stopper helt, når svejsemaskinen ikke an-vendes, hvilket sker ca. 4 min. efter svejsningens op-hør, og når temperaturen i strømkilden er tilstrækkelig lav. Vandkøling afbrydes ligeledes, når maskinen ikke anvendes. Indikatorpanel Indikatorpanelet viser fejltilstande og tændt tilstand for maskine. Trådfremføring (MWF 11 - 21) Se separat vejledning. Vandmodul Vandmodulet består af vandtank, vandkøler, vand-pumpe og flowkontrol. Flowkontrollen melder vand-kølefejl i tilfælde af manglende eller utilstrækkelig køle-vandsflow. Vandpumpen stopper ved fejl i vandsy-stem. Den genstartes ved at slukke og tænde maski-nen.

IBRUGTAGNING Nettilslutning Maskinen skal tilsluttes 3-faset net, og det skal kontrol-leres, at nettets spænding er i overensstemmelse med den spænding, maskinen er beregnet til. Sikkerhedsle-deren (jord) er gul/grøn.

Maskinen er udstyret med en termosikring, der både sikrer mod overbelastning af maskinen og overstrøm for netkablet.

Maskinens for-sikring kan vælges, således at den kun er kortslutningsbeskyttet for netkablet. Den for-sikring, der er angivet på maskinens typeskilt, vil både yde overstrøms- og kortslutningsbeskyttelse.

Bortskaf produktet i overensstemmelse med gældende regler og forskrifter. www.migatronic.com/goto/weee

Advarsel Tilslutning til generator, kan medføre at svejsemaski-nen ødelægges. Generatorer kan i forbindelse med tilslutning til en svejsemaskine afgive store spændingspulser som virker ødelæggende på svejsemaskinen. Kun fre-kvens- og spændings-stabile generatorer af asyn-kron-typen må anvendes. Defekter som opstår på svejsemaskinen, som følge af tilslutning til generator er ikke omfattet af garan-tien.

Konfigurering Hvis maskinen udstyres med svejsebrænder og svej-sekabler, der er underdimensioneret i forhold til svej-semaskinens specifikationer f.eks. med hensyn til den tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC sig intet ansvar for beskadigelse af kabler, slanger og eventuelle følgeskader. Vigtigt! Når stelkabler og mellemkabler tilslut-tes maskinen, er god elektrisk kon-takt nødvendig, for at undgå at stik og kabler ødelægges. Tilslutning af gas Gasslangen, som udgår fra bagsiden af maskinen, til-sluttes en stabil gasforsyning. Montering af stelkabel Stelkabel (svejseminus) tilsluttes det ønskede drossel-udtag afhængig af svejsetrådens dimension.

Page 7: KMX 550 - Migatronic

7

Tilslutning af ekstern trådfremføringsenhed En ekstern trådfremføringsenhed forbindes til maski-nen med et mellemkabel, som indeholder kabler og slanger til svejseplus (pos. 1), kontrolsignaler (pos. 2), gas (pos. 3) og kølevand (pos. 4), hvis et vandmodul er monteret i maskinen.

Justering af trådbremse Trådbremsen skal sikre at trådspolen bremses til-strækkelig hurtigt når svejsningen ophører. Den nød-vendige bremsekraft er afhængig af vægten på tråd-rullen, og den maksimale trådhastighed der anven-des. Et bremsemoment på 1,5-2,0 Nm vil være fyl-destgørende til de fleste anvendelser.

Justering:

- Afmonter drejeknappen ved at stikke en tynd skrue-trækker ind bagved knappen og ryk derefter knappen ud.

- Juster trådbremsen ved at spænde eller løsne låse-møtrikken på trådnavets aksel

- Monter knappen igen ved at trykke den på plads i rillen

BETJENINGSVEJLEDNING

1. Hovedafbryder 2. Drosseludtag Vejledende tråddiameter ø 0,6 - 1,0 3. Drosseludtag Vejledende tråddiameter ø1,2 - 1,6 4. Drosseludtag Vejledende tråddiameter ø1,6 - 1,8 5. Drosseludtag Vejledende tråddiameter ø1,8 - 2,0 6. ON Lyser, når maskinen er tændt. 7. Overophedning 8. Brænderkølingsfejl

Page 8: KMX 550 - Migatronic

8

FEJLINDIKERING Der registreres ialt to fejlsituationer: Overophednings-fejl og brænderkølingsfejl. Alle fejl vises så længe, fej-len er tilstede. Overophedningsfejl Årsag: Opstår, hvis maskinen er blevet overophe-

det som følge af forkert brug. Reaktion: Svejseprocessen afbrydes, og postflow på-

begyndes. Lysdioden med symbolet for overophedning tændes. Blæser kører fuld fart.

Aktion: Hvis fejlen ikke er opstået som følge af for-kert brug, tilkaldes MIGATRONICs Service-afdeling.

Brænderkølingsfejl Årsag: Der er ingen kølevandsgennemstrømning i

brænderen. Reaktion: Svejseprocessen afbrydes, og postflow på-

begyndes. Lysdioden med symbolet for brænderkølingsfejl tændes.

Aktion: Brugeren efterfylder vandbeholderen og ef-terser slanger. Vær opmærksom på at luft i systemet kan forhindre pumpen i at fungere. Bag på maskinen findes en ventil for udluftning af vandsystemet. Ved udluftning åbnes ventil. Når der ikke forekommer luft i system lukkes ventil.

FEJLSØGNING Stødvis trådfremføring. 1. Indgangsdysen og trådtrissens rille flugter ikke. 2. Rulle med svejsetråd går for stramt på akslen. Un-

dertiden er tråden spolet forkert, så den "krydser". 3. Indgangsdyse eller kontaktdyse er slidt eller snav-

set, evt. tilstoppet. 4. Svejsetråden er uren eller af dårlig kvalitet, evt.

rusten. 5. For dårligt tryk på modrullen. For meget sprøjt ved svejsningen. 1. For stor trådhastighed i forhold til svejsningen. 2. Slidt kontaktdyse. Svejsningen bliver kokset og "sprød". Ved punktsvejsning fremkommer en karakteristisk top. 1. Gasdyse tilstoppet. 2. Utætheder i systemet, således at atmosfærisk luft

pga. injectorvirkningen suges med ind og blandes med beskyttelsesgassen.

Tråden brænder gentagne gange fast i kontakt-dysen og går trægt. 1. Kan bero på, at tråden er blevet deformeret i tråd-

lederen. Klip tråden ved trådtrissen, og træk den deformerede tråd ud af trådlederen. Sæt ny tråd i og kontroller modrullens tryk.

2. Slidt kontaktdyse.

Page 9: KMX 550 - Migatronic

9

VEDLIGEHOLDELSE Manglende vedligeholdelse kan medføre nedsat drifts-sikkerhed og bortfald af garanti. Strømkilde Strømkilden skal med passende mellemrum blæses ren for støv med tør trykluft med reduceret tryk. Til-stoppet eller blokeret luft-udtag/indtag kan føre til over-ophedning. Strømkilden bør mindst en gang årligt ef-terses og renses af en kvalificeret servicetekniker. Vandmodulet Vandstanden bør jævnligt kontrolleres. For sikker drift skal der anvendes MIGATRONIC kølevæske. Såfremt væskemængden i tanken falder så meget, at mas-kinen afbrydes (med en fejlmeddelelse på strømkil-dens betjeningspanel), skal der påfyldes ekstra køle-væske gennem påfyldningsstudsen. Kølevæske bør udskiftes 1 gang årligt. Serviceabonnement Et systematisk vedligeholdelsesprogram der lever op til gældende certificerings- og sikkerhedskrav, og som eventuelt kan omfatte kalibrering. Systematisk vedlige-holdelse vil samtidig mindske driftsstop og forlænge le-vetiden på udstyret. Yderligere oplysninger om MIGA-TRONIC's Serviceabonnement kan rekvireres hos din forhandler eller MIGATRONIC.

TEKNISKE DATA

Ret til ændringer forbeholdes

Strømkilde KMX 550 Netspænding 400 V

Sikring 35 A

Tomgangsforbrug 100 VA

Tilslutningseffekt 24 kVA

Virkningsgrad 0,85

Cos.phi 0,96

Tomgangsspænding 15 - 60 V

Belastning, 100% 425 A / 35,25 V

Belastning, 60% 525 A / 41,50 V

Strømområde DC 40 - 550 A

Spændingstrin trinløs

Induktansudtag 4

Temperaturklasse H 1Beskyttelsesklasse IP23 2Anvendelsesklasse S

Norm EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-10 (Class A)

Kølesystem 3 liter

Dim. lxbxh 94x51x143 cm

Totalvægt STB 229 kg

1 Angiver at maskinen er beregnet for såvel indendørs som udendørs an-

vendelse

2 S Maskinen opfylder de krav der stilles for svejsning i områder med forøget risiko for elektrisk chok

Page 10: KMX 550 - Migatronic

10

GARANTIBESTEMMELSER MIGATRONIC yder 12 måneders garanti mod skjulte mangler ved produktet. En sådan mangel skal med-deles senest to måneder efter at den er konstateret. Garantien gælder i 12 måneder fra det tidspunkt, hvor produktet er faktureret til slutkunde.

Garantien bortfalder ved fejl, der kan henføres til for-kert installation, skadedyrsangreb, transportskader, vand- og brandskader, lynnedslag, anvendelse i for-bindelse med synkrongeneratorer og anvendelse i specielt aggressive miljøer, som ligger udenfor pro-duktets specifikation. Mangelfuld vedligeholdelse Garantien bortfalder, hvis produktet ikke er vedlige-holdt forskriftsmæssigt. Eksempelvis hvis produktet er tilsmudset i en grad, hvor maskinens køling hind-res. Garantien dækker ikke skader, der kan føres til-bage til en uautoriseret og mangelfuld reparation af produktet eller til anvendelse af uoriginale dele. Sliddele Sliddele (f.eks. svejseslanger, svejsekabler og tråd-trisser) dækkes ikke af garantien. Følgeskader Anvendelse af produktet skal straks ophøre efter konstatering af fejl, således at produktet ikke bliver yderligere beskadiget. Følgeskader, som skyldes an-vendelse efter konstatering af fejl, dækkes ikke. Ga-rantien omfatter ikke følgeskader på andre genstan-de som følge af fejl ved produktet.

Page 11: KMX 550 - Migatronic

11

ENGLISH

Electromagnetic emissions and the radiation of electromagnetic disturbances

This welding equipment for industrial and professional use is in conformity with the European Standard EN/IEC60974-10 (Class A). The purpose of this standard is to prevent the occurrence of situations where the equipment is disturbed or is itself the source of disturbance in other electrical equipment or appliances. The arc radiates disturbances, and therefore, a trouble-free performance without disturbances or disruption, requires that certain measures are taken when installing and using the welding equipment. The user must ensure that the operation of the machine does not occa-sion disturbances of the above mentioned nature. The following shall be taken into account in the surrounding area: 1. Supply and signalling cables in the welding area which are

connected to other electrical equipment. 2. Radio or television transmitters and receivers. 3. Computers and any electrical control equipment. 4. Critical safety equipment e.g. electrically or electronically con-

trolled guards or protective systems. 5. Users of pacemakers and hearing aids etc. 6. Equipment used for calibration and measurement.

7. The time of day that welding and other activities are to be carried out.

8. The structure and use of buildings. If the welding equipment is used in a domestic establishment it may be necessary to take special and additional precautions in order to prevent problems of emission (e.g. information of temporary welding work). Methods of reducing electromagnetic emissions: 1. Avoid using equipment which is able to be disturbed. 2. Use short welding cables. 3. Place the positive and the negative cables close together. 4. Place the welding cables at or close to floor level. 5. Remove signalling cables in the welding area from the supply

cables. 6. Protect signalling cables in the welding area, e.g. with selective

screening. 7. Use separately-insulated mains supply cables for sensitive

electronic equipment. 8. Screening of the entire welding installation may be considered

under special circumstances and for special applications.

WARNING

Arc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if the equipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strict observance of all relevant safety instructions. In particular, your attention is drawn to the following: Electricity - The welding equipment must be installed according to safety regulations and by a properly trained and qualified person. The

machine must be connected to earth through the mains cable. - Make sure that the welding equipment is correctly maintained. - In the case of damaged cables or insulation, work must be stopped immediately in order to carry out repairs. - Repairs and maintenance of the equipment must be carried out by a properly trained and qualified person. - Avoid all contact with live components in the welding circuit and with electrodes and wires if you have bare hands. Always

use dry welding gloves without holes. - Make sure that you are properly and safely earthed (e.g use shoes with rubber sole). - Use a safe and stable working position (e.g. avoid any risk of accidents by falling). Light and heat emissions - Protect the eyes as even a short-term exposure can cause lasting damage to the eyes. Use a welding helmet with suitable

radiation protection glass. - Protect the body against the light from the arc as the skin can be damaged by welding radiation. Use protective clothes,

covering all parts of the body. - The place of work should be screened, if possible, and other persons in the area warned against the light from the arc. Welding smoke and gases - The breathing in of the smoke and gases emitted during welding is damaging to health. Make sure that any exhaust systems

are working properly and that there is sufficient ventilation. Fire hazard - Radiation and sparks from the arc represent a fire hazard. As a consequence, combustible materials must be removed from

the place of welding. - Working clothing should also be secure against sparks from the arc (e.g. use a fire-resistant material and watch out for folds

and open pockets). - Special regulations exist for rooms with fire- and explosion hazard. These regulations must be followed. Noise - The arc generates acoustic noise according to welding task. In some cases, use of hearing aids is necessary. Dangerous areas - Fingers must not be stuck into the rotating gear wheels in the wire feed unit. - Special consideration must be taken when welding is carried out in closed areas or in heights where there is a danger of falling

down. Positioning of the machine - Place the welding machine so there is no risk that the machine will tip over. - Special regulations exist for rooms with fire- and explosion hazard. These regulations must be followed.

Use of the machine for other purposes than it is designed for (e.g. to unfreeze water pipes) is strongly deprecrated. If the occasion should arise this will be carried out without responsibility on our part.

Read this instruction manual carefully

before the equipment is installed and in operation

Page 12: KMX 550 - Migatronic

12

DESCRIPTION OF FUNCTIONS Together with a separate wire feed unit KMX 550 is a powerful and comprehensive welding machine which can be used for both MIG/MAG welding, MMA electrode welding as well as carbon arc chiselling. The machine is infinitely variable from the wire feed unit MWF 11 or MWF 21. These wire feed units can be connected to different control kits by request (please see the MWF 11/21 instruction manual). Power source The power source is based on the sturdy thyristor technology og consists of a three-phased transformer, an thyristor controlled rectifier, an inductor and if desired a water cooling unit for cooling of the welding torch.

The power source has an air cooling which auto-matically switches between two rates of speed. The fan stops completely when the welding machine is not used, i.e. around 4 minutes after welding stops, and when the temperature in the power source is sufficiently low. Water cooling stops likewise when the machine is not used. Indicator panel The indicator panel indicates errors and shows whether the machine is turned on. Wire feed unit (MWF 11 - 21) See separate instruction manual. Water module The water module consists of a water tank, a water-cooling system, a water pump and a flow control. The flow control reports watercooling error in case of insufficient or lacking flow of cooling water. The water pump stops by a fault in the water system. The pump is restarted by stopping and starting the machine.

INITIAL OPERATION Mains connection The machine must be connected to a three-phase mains supply and it is important to ensure that the mains supply voltage is in accordance with the voltage to which the machine is built. The safety conductor (earth) is yellow/green.

The machine is equipped with a thermal cut-out protecting against overload of the machine and excession of max. current for the mains cable.

It is possible to select the mains fuse so the mains cable is only protected against short-circuits. The protection indicated on the type plate of the machine will provide protection against both overcurrent and short circuits.

Dispose of the product according to local standards and regulations. www.migatronic.com/goto/weee

Warning Connection to generators can damage the welding machine. When connected to a welding machine, generators can produce large voltage pulses, which can damage the welding machine. Use only frequency and voltage stable generators of the asynchronous type. Defects on the welding machine arisen due to connection of a generator are not included in the guarantee. Configuration MIGATRONIC disclaims all responsibility for damaged cables and other damages related to welding with under sized welding torch and welding cables measured by welding specifications e.g. in relation to permissible load. Important! In order to avoid destruction of plugs and cables, good electric contact is required when connecting earth cables and intermediary cables to the machine. How to connect the gas The gas hose, which is connected to the rear of the machine, should be connected to a stable gas supply. Assembly of the earth cable The earth cable (negative pole) is fitted to the induc-tance outlet wanted (depending on the dimension of the welding wire).

Page 13: KMX 550 - Migatronic

13

How to connect the separate wire feed unit Connect the rear of the separate wire feed unit to the machine using an extension cable which contains cables and hoses for welding positive (pos. 1), control signals (pos. 2), gas (pos. 3) and cooling water (pos. 4), if a water module is incorporated in the machine.

Adjustment of wire brake The wire brake must ensure that the wire reel brakes sufficiently quickly when welding stops. The required brake force is depending on the weight of the wire reel and the maximum wire feed speed. A brake torque of 1.5-2.0 Nm will be satisfactory for most applications.

Adjustment: - Dismount the control knob by placing a thin screw

driver behind the knob and thereafter pull it out - Adjust the wire brake by fastening or loosening the

self-locking nut on the axle of the wire hub - Remount the knob by pressing it back into the

groove.

CONTROL SWITCHES

1. Main switch 2. Inductance output Recommended wire diameter ø 0.6 – 1.0 3. Inductance output Recommended wire diameter ø1.2 – 1.6 4. Inductance output Recommended wire diameter ø1.6 – 1.8 5. Inductance output Recommended wire diameter ø1.8 – 2.0 6. ON Lights when the machine has been turned on. 7. Overheat error 8. Torch cooling error

Page 14: KMX 550 - Migatronic

14

LOCATION OF ERRORS Two error situations are registered: Machine over-heating error and torch cooling error. All errors are shown for as long as the error exists. Machine overheat error Origin: Overheating of the machine due to in-

correct use, e.g. exceeding the duty cycle of the machine for the welding current in use.

Consequence: The welding process is interrupted and post-flow starts. The LED with the symbol for overheat is lit. Fan runs at full speed.

Remedy: If the error is not caused by incorrect use, MIGATRONIC's Service Depart-ment has to be called in.

Torch cooling error Origin: There is no flow or insufficient flow of

cooling water in the torch. Consequence: The welding process is interrupted

and post-flow starts. The LED with the symbol for torch cooling error is lit.

Remedy: Refill the water tank and check the hose assembly. Please note that air in the system can prevent the pump from working. On the back of the machine please find the valve, in-tended for bleeding of the water system. Open the valve and do not close it again until all air has been bled out.

TROUBLE SHOOTING The wire feed has stopped 1. The inlet nozzle and the wire are not in alignment

with each other. 2. The reel of wire is too taut, the wire must come off

the reel evenly. 3. The inlet tube or contact tip is badly worn or is

blocked up. 4. The welding wire is not clean or it is rusty. It could

also be of an inferior quality. 5. The pressure roller has to be tightened. Spatter 1. The wire feed is too fast for the voltage setting. 2. Worn out contact tip. Porous weld. A cone is formed when spot welding 1. Contact tip is blocked up 2. A leak in the gas hose draws in air which mixes

with the shielding gas. The wire keeps sticking in the contact tip and feeds very slowly 1. Any damaged wire should be cut off, pulled out

and replaced. The pressure on the wire feed roller should be checked and adjusted if necessary.

2. Worn out contact tip.

Page 15: KMX 550 - Migatronic

15

MAINTENANCE

Lack of maintenance can lead to reduced reliability and repeal of the guarantee. Power source With regular intervals dust should be blown out of the power source with clean, dry compressed air. Choked or blocked air intake and outlet may result in over-heating. The power source should be checked and cleaned at least once a year by trained service staff. Water module Waterlevel should be checked regularly. To ensure reliable operation, always use MIGATRONIC coolant. If the level of coolant in the tank falls so low that the machine is disconnected (error information in the control panel of the current source), then extra coolant should be added, using the filling nozzle. Coolant needs yearly renewal.

TECHNICAL DATA

We reserve the right to changes

Power source KMX 550 Mains voltage 400 V

Fuse 35 A

No load consumption 100 VA

Adaptor consumption 24 kVA

Efficiency 0.85

Cos.phi 0.96

Open circuit voltage 15 - 60 V

100% duty cycle 425 A / 35.25 V

60% duty cycle 525 A / 41.50 V

Current range DC 40 - 550 A

Voltage adjustment infinitely variable

Inductance positions 4

Insulation class H 1Protection class IP23 2Sphere of application S

Norm EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-10 (Class A)

Cooling system 3 L

Dim. lxbxh 94x51x143 cm

Total weight STB 229 kg

1 Equipment marked IP23 is designed for indoor and outdoor applications 2 S The machine meets the standards which are demanded of machines

working in areas where there is an increased risk of electric shock

Page 16: KMX 550 - Migatronic

16

WARRANTY REGULATIONS All MIGATRONIC machines carry a twelve month warranty against hidden defects. Such defects must be notified no later than two months after it has been noticed. The warranty runs for twelve months after invoicing to end customer.

The warranty becomes void by faults that can be attributed to incorrect installation, pests, transport damage, water- and fire damage, strokes of lightning, use in connection with a synchronous generator and use under abnormal conditions, which lies beyond the product specification. Lack of maintenance There is a lapse of warranty if the product is not properly maintained e.g. if the product is dirty to such a degree that cooling is hindered. The warranty does not cover damages which can be traced back to unauthorised and incorrect repairs of the product. Wearing parts The warranty does not cover wearing parts (welding hoses, welding cables and wire drive rolls). Resulting damages Use of the product must stop immediately after acknowledgement of a defect in order to avoid further damage of the product. The warranty does not cover resulting damages due to use of the product after acknowledgement of a defect. More-over, the warranty does not cover resulting damages on other items due to product defect.

Page 17: KMX 550 - Migatronic

17

DEUTSCH

Elektromagnetische Störungen

Diese Maschine für den professionellen Einsatz ist in Überein-stimmung mit der Europäischen Norm EN/IEC60974-10 (Class A). Diese Norm regelt die Austrahlung und die Anfälligkeit elektrischer Geräte gegenüber elektromagenetischer Störung. Da das Licht-bogen auch Störungen aussendet, setzt ein problemfreier Betrieb voraus, daß gewisse Maßnahmen bei Installation und Benutzung getroffen werden. Der Benutzer trägt die Verantwortung dafür, daß andere elektrischen Geräte im Gebiet nicht gestört werden. In der Arbeitsumgebung sollte folgendes geprüft werden: 1. Netzkabel und Signalkabel in der Nähe der Schweißmaschine,

die an andere elektrischen Geräte angeschloßen sind. 2. Rundfunksender- und empfänger. 3. Computeranlagen und elektronische Steuersysteme. 4. Sicherheitssensible Ausrüstungen, wie z.B. Steuerung und Über-

wachungseinrichtungen. 5. Personen mit Herzschrittmacher und Hörgeräten. 6. Geräte zum Kalibrieren und Messen.

7. Tageszeit, zu der das Schweißen und andere Aktivitäten statt-finden sollen.

8. Baukonstruktion und ihre Anwendung. Wenn eine Schweißmaschine in Wohngebieten angewendet wird, können Sondermaßnahmen notwendig sein (z.B. Information über zeitweilige Schweißarbeiten). Maßnahmen um die Aussendung von elektromagnetischen Störungen zu reduzieren: 1. Nicht Geräte anwenden, die gestört werden können. 2. Kurze Schweißkabel. 3. Plus- und Minuskabel dich aneinander anbringen. 4. Schweißkabel auf Bodenhöhe halten. 5. Signalkabel im Schweißgebiet von Netzkabel entfernen. 6. Signalkabel in Schweißgebiet schützen, z.B. durch Abschir-

mung. 7. Separate Netzversorgung für sensible Geräte z.B. Computer. 8. Abschirmung der kompletten Schweißanlage kann in Sonder-

fällen in Betracht gezogen werden.

WARNUNG

Durch unsachgemäße Anwendung kann Lichtbogenschweißen und -schneiden sowohl für den Benutzer als auch für die Umgebungen gefährlich werden. Deshalb dürfen die Geräte nur unter Einhaltung aller relevanten Sicher-heitsvorschriften betrieben werden. Bitte insbesondere folgendes beachten:

Elektrizität - Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren. Die Maschine muß durch dem Netzkabel geerdet werden. - Korrekte Wartung des Schweißgeräts durchführen. Bei Beschädigung der Kabel oder Isolierungen muß die Arbeit um-

gehend unterbrochen werden um den Fehler sofort beheben zu lassen. - Reparatur und Wartung des Schweißgerätes dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. - Jeglichen Kontakt mit stromführenden Teilen im Schweißkreis oder den Kontakt mit Elektroden durch Berührung ver-

meiden. Nie defekte oder feuchte Schweißerhandschuhe verwenden. - Eine gute Erdverbindung sichern (z.B. Schuhe mit Gummisohlen anwenden). - Eine sichere Arbeitsstellung einnehmen (z.B. Fallunfälle vermeiden).

Licht- und Hitzestrahlung - Die Augen schützen, da selbst eine kurzzeitige Strahlung zu Dauerschäden führen kann. Deshalb ist es zwingend not-

wendig ein entsprechendes Schweißschutzschild zu benutzen. - Den Körper gegen das Licht vom Lichtbogen schützen, weil die Haut durch Strahlung geschädigt werden kann. Nur

Arbeitsschutzanzüge verwenden, die alle Teile des Körpers bedecken. - Die Arbeitsstelle ist, wenn möglich, abzuschirmen. Personen in der näheren Umgebung müssen vor der Strahlung ge-

schützt werden.

Schweißrauch und Gase - Das Einatmen von Rauch und Gase, die beim Schweißen entstehen, sind gesundheitsschädlich. Deshalb ist für gute Ab-

saugung und Ventilation zu sorgen.

Feuergefahr - Die Hitzestrahlung und der Funkenflug vom Lichtbogen stellen eine Brandgefahr dar. Leicht entflammbare Stoffe müssen

deshalb vom Schweißbereich entfernt werden. - Die Arbeitskleidung sollte vor Funken während dem Schweißen / Schneiden schützen (Evtl. eine feuerfeste Schürze

tragen und auf Falten oder offenstehenden Taschen achten). - Sonderregeln gelten für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr. Diese Vorschriften müssen beachtet werden.

Geräusch - Der Lichtbogen ruft Lärm hervor, der Geräuschpegel ist dabei aber von der Schweißaufgabe abhänging. In manchen

Fällen ist das Tragen eines Gehörschutzes notwendig.

Gefährliche Gebiete - Die Finger dürfen nicht in den rotierenden Zahnräder in der Drahtvorschubeinheit eingeführt werden. - Vorsicht muß erwiesen werden, wenn das Schweißen im geschlossenen Räume oder in Höhen ausgeführt werden, wo die

Gefahr für Sturtz besteht.

Plazierung der Schweißmaschine - Die Schweißmaschine muß so plaziert werden, daß die Maschine nicht umkippt. - Sonderregeln gelten für Räume mit Feuer- und Explosionsgefahr. Diese Vorschriften müssen beoachtet werden.

Wir raten von Anwendung der Maschine für andere Zwecke als angegeben (z.B. Abtauen der Wasserrohre) ab. Falsche An-wendung liegt in eigener Verantwortung.

Bitte diese Bedienungsanleitung gründlich durchlesen,

bevor die Anlage installiert und in Betrieb genommen wird!

Page 18: KMX 550 - Migatronic

18

FUNKTIONSBESCHREIBUNG KMX 550 ist eine Schweißstromquelle, die zusammen mit einer separater Drahtführungseinheit eine stärke und vielseitige Schweißmaschine ist, die für sowohl das MIG/MAG Schweißen, das MMA Schweißen als auch die Kohlenbogenmeißelung angewendet werden kann. Die Maschine ist stufenlos von der Drahtfüh-rungseinheit MWF 11 oder MWF 21 einstellbar. Diese Drahtführungseinheiten können mit verschiedenen Be-dienungskit angeschlossen werden (bitte Bedienungs-anleitungen für MWF 11/21 sehen). Stromquelle Die Schweißstromquelle ist auf die robuste Thyristor-teknologie basiert und besteht aus einem dreiphasigen Transformator, einem thyristorgeregelten Gleichrichter, einer Drosselspule und eventuell einer Wasserkühlungseinheit für Kühlung des Brenners.

Die Stromquelle hat eine Luftkühlung, die automatisch nach dem Kühlbedarf zwichen zwei Geschwin-digkeiten wechselt. Der Lüfter hört ganz auf, wenn die Schweißmaschine nicht angewendet wird, d.h. etwa 4 Minuten nach Ende des Schweißens, und wenn die Temperatur in der Stromquelle zureichend niedrig ist. Die Wasserkühlung wird ebenfalls unterbrochen, wenn die Maschine nicht angewendet wird. Indikatorbrett Das Indikatorbrett zeigt Fehler und angezündeten Zu-stand für Maschine. Drahtvorschub (MWF 11- 21) Sieh separat Betriebsanleitung. Wassermodul Der Wassermodul besteht aus Wassertank, Wasser-kühler, Wasserpumpe und Durchflußkontrolle. Die Durchflußkontrolle wird Wasserkühlerfehler rappor-tieren, wenn es kein oder zu wenig Kühlwasserdurch-fluß gibt. Die Wasserpumpe schalte ab bei Fehler in der Wassersystem. Es wird wieder eingeschaltet bei Ab- und Einschalten der Maschine.

INBETRIEBNAHME Netzanschluß Die Maschine muß an ein drei-phasiges Netz ange-schloßen werden. Die Netzspannung muß mit der für die Maschine vorgesehene Spannung überein-stimmen. Der Sicherheitsleiter (Erde) ist gelb/grün.

Die Maschine ist mit einer Thermosicherung gegen Überhitzung der Maschine und gegen Überstrom für das Netzkabel ausgestattet.

Die Vorsicherung der Maschine kann so gewählt wer-den, daß sie nur für den Netzkabel kurzschlußge-schützt ist. Die auf dem Typenschild der Maschine an-gegebener Vorsicherung wird Überstrom- und Kurz-schlußschutz gewährleisten.

Entsorgen Sie das Produkt gemäss den örtlichen Standards. www.migatronic.com/goto/weee

Warnung Anschluß an Generator kann die Schweißmaschine zerstörren. Generatoren können in Verbindung mit Anschluß an eine Schweißmaschine große Spannungspulse abgeben, die die Schweißmaschine zerstörren können. Nur frequenz- und spannungs-stabile Generatoren vom asynkronen Typ dürfen an-gewendet werden. Defekte auf die Schweißmaschine infolge Anschluß der Generatoren werden von der Garantie nicht erfaßen. Konfiguration Wenn die Maschine mit unterdimensioniertem Schweißbrenner und Schweißkabel in Verhältnis zu den Spezifikationen ausgestattet ist, z.B. bezüglich der Belastung des Erlaubten, nimmt MIGATRONIC für Be-schädigung der Kabel, Schläuche und eventuelle Folgeschäden keine Verantwortung über. Wichtig! Guter elektrischer Kontakt ist not-wendig während Anschluß der Masse-kabel und Zwischenkabel, weil Stecker und Kabel sonst zerstört werden können. Gasanschluß Der Gasanschluß an der Rückseite der Maschine wird an einer stabil Gaszuführung angeschlossen. Montieren des Gestellkabels Der Gestellkabel (Schweißminus) wird an den er-wünschten Drosselabgriff verbunden abhängig von der Dimension des Schweißdrahts.

Page 19: KMX 550 - Migatronic

19

Anschluß eines Drahtvorschubkoffers Ein externer Drahtvorschubkoffer wird mittels eines Zwischenschlauchpaketes mit der Maschine verbun-den. Das Paket enthält Schweißstromkabel (Pos. 1), Steuerleitungen (Pos. 2), Gasschläuche (Pos. 3) und Kühlwasserschläuche (Pos. 4) wenn einen Wasser-modul in der Maschine montiert ist.

Justierung der Drahtbremse Die Drahtbremse sichert, daß die Drahtspule schnell genug bremst, wenn das Schweißen aufhört. Die notwendige Bremsekraft ist vom Gewicht der Draht-rolle und der maksimalen Drahtfördergeschwindigkeit abhängig. Ein Drehmoment auf 1,5-2,0 Nm ist für die meisten Fällen zureichend.

Justierung:

- Der Drehknopf kann abmontiert werden, wenn ein Schraubendreher hinter den Knopf plaziert ist. Da-nach kann der Knopf ausgezogen werden.

- Die Drahtbremse kann durch Festspannen oder Lockern der Gegenmutter auf die Achse der Draht-nabe justiert werden.

- Der Knopf kann wieder montiert werden, wenn er in der Rille zurückgedrückt ist.

BEDIENUNG

1. Hauptschalter 2. Drosselanzapfung Richtdrahtdiameter ø 0,6 – 1,0 3. Drosselanzapfung Richtdrahtdiameter ø 1,2 – 1,6 4. Drosselanzapfung Richtdrahtdiameter ø 1,6 – 1,8 5. Drosselanzapfung Richtdrahtdiameter ø 1,8 – 2,0 6. ON Leuchtet bei eingeschalteter Maschine 7. Überhitzungsstörungen 8. Brennerkühlungsfehler

Page 20: KMX 550 - Migatronic

20

FEHLERINDIKATION Insgesamt 2 Fehlersituationen werden registriert: Überhitzungsfehler und Brennerkühlungsfehler. Alle Fehler werden bis sie abgeholfen worden gezeigt. Überhitzungsstörungen Ursache: Entsteht, wenn die Maschine überlastet

wurde. Auswirkung: Der Schweißvorgang wird abgebrochen,

und die Gasnachströmung muß aktiviert werden. Die Leuchtdiode mit dem Sym-bol für Überhitzung leuchtet auf. Lüfter läuft mit voller Geschwindigkeit.

Abhilfe: Wenn der Fehler nicht in Folge einer Überlastung der Maschine aufgetreten ist, setzen Sie sich bitte mit der MIGA-TRONIC Service-Abteilung in Ver-bindung.

Brennerkühlungsfehler Ursache: Es gibt keine Durchlauf von Kühlflüssig-

keit im brenner. Auswirkung: Der Schweißvergang wird abgebrochen

und die Gasnachströmung muß aktiviert werden. Die Leuchtdiode mit dem Sym-bol für Brennerkühlungsfehler leuchtet auf.

Abhilfe: Prüfen ob der Wassertank gefüllt ist bzw. ob kein Defekt im Schlauchpaket vorliegt. Bitte achten Sie darauf, daß sich keine Luft im Kühlsystem befindet, da diese die Funktionstüchtigkeit der Pumpe stören kann. Auf der Rückseite der Maschine ist ein Ventil für Lüftung des Wassersystems. Bei Lüftung wird das Ventil geöffnet. Wenn kein Luft im System wird das Ventil geschlossen.

FEHLERSUCHE Stoßweiser Drahttransport 1. Drahteinlaufdüse fluchtet nicht mit der Nut in der

Drahtförderrolle. 2. Bremse der Drahtspule zu fest angezogen oder

nicht sauber aufgespult. 3. Drahteinlaufdüse oder Stromdüse defekt, verstopft

oder verschlissen. 4. Unreiner Schweißdraht oder schlechte Qualität.

Auch rostiger Schweißdraht kann die Ursache sein.

5. Zu wenig Andruck der oberen Förderrolle. Zu viele Spritzer beim Schweißen 1. Zu hohe Drahtvorschubgeschwindigkeit zur einge-

stellten Spannung. 2. Verschlissene Stromdüse. Schweißnaht sieht unsauber aus (verkohlt und spröde). Beim Punktschweißen bildet sich im Punkt eine Erhöhung. 1. Gasdüse verstopft. 2. Schutzgasschlauchsystem undicht. Oft wird durch

Injektorwirkung Luft in das Schutzgas gesaugt. Schweißdraht brennt an der Stromdüse fest 1. Kann auf deformiertem Draht beruhen. Schneiden

Sie den Draht an den Förderrollen ab und entfernen Sie den deformierten Draht aus dem Schlauchpaket. Führen Sie den Draht neu ein. Kontrollieren Sie den Andruck der Förderrollen.

2. Verschlissene Stromdüse.

Page 21: KMX 550 - Migatronic

21

WARTUNG Fehlende Wartung kann die Betribssicherheit ermäßigt und die Garanti fällt weg. Stromquelle Durch trockene Druckluft mit reduziertem Druck soll die Stromquelle in regelmäßigen Abständen von Staub befreit werden. Verstopfte oder blockierte Lüftungs-schlitze können in einer Überhitzung resultieren. Die Stromquelle muß mindestens einmal jährlich von einem qualifizierten Kunden-Dienstmonteur überprüft und gereinigt werden. Kühlmodul Der Wasserstand sollte häufig nachgeprüft werden. Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten sollte MI-GATRONIC Kühlflüssigkeit benutzt werden.

Sollte Flüssigkeit im Tank fehlen, so daß die Maschine ausschaltet und eine Kühlwasserstörung auf dem Bedienungsfeld der Stromquelle sich meldet, muß Kühlflüssigkeit am Einfüllstutzen nachgefüllt werden.

Kühlflüssigkeit soll jährlich ausgewechselt werden.

TECHNISCHE DATEN

Änderungen vorbehalten

Stromquelle KMX 550

Netzspannung 400 V

Sicherung 35 A

Leerlaufverbrauch 100 VA

Anschlußleistung 24 kVA

Wirkungsgrad 0,85

Cos.phi 0,96

Leerlaufspannung 15 - 60 V

ED, 100% 425 A / 35,25 V

ED, 60% 525 A / 41,50 V

Schweißstrombereich DC 40 - 550 A

Spannungsstufen stufenlos

Drosselanzapfungen 4

Temperaturklasse H 1Schutzklasse IP23 2Anwendungsklasse S

Norm EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-10 (Class A)

Kühlgerät 3 L

Masse, LxBxH 94x51x143 cm

Gesamtgewicht STB 229 kg

1 Geräte, die der Schutzklasse IP23 entsprechen, sind für Innen-

und Außengebrauch berechnet

2 S Erfüllt die Anforderungen an Geräte zur Anwendung unter erhöhter elektrischer Gefährdung

Page 22: KMX 550 - Migatronic

22

GARANTIEBEDINGUNGEN MIGATRONIC leistet eine 12-monatige Garantie gegen versteckte Fehler im Produkt. Ein solcher Fehler muß spätestens 2 Montate nach Erkenntnis des Fehlers mitgeteilt werden. Die MIGATRONIC Produkte haben ein Jahr Garantie nach dem Zeit-punkt, wo das Produkt für den Endkunden fakturiert ist.

In der Garantie sind Fehler, die auf falsche In-stallation, Schädlingsbefällen, Transportschäden, Wasser- und Feuerschäden, Blitzschläge, An-wendung in Verbindung mit Synkrongenerator und Anwendung in Umgebungen über die Grenzen des Produkts nicht eingeschlossen. Fehlende Wartung Die Garantie fällt weg, wenn das Produkt nicht vor-schriftsmäßig gewaltet ist. Z.B. wenn das Produkt so verschmutzt ist, daß die Kühlung der Maschine verhindert ist. Schäden, die auf eine unautorisierte und fehlerhafte Reparatur des Produkts zurück-geführt werden können, sind in die Garantie nicht eingeschlossen. Verschleißteile Verschleißteile (Schweißkabel, Schweißschläuche und Drahtrollen) sind in die Garantie nicht einge-schlossen. Folgeschäden Anwendung des Produkt soll sofort nach Feststellung eines Fehlers aufhören, damit das Produkt nicht weiter beschädigt wird. Nach Erkenntnis des Fehlers sind Folgesschäden auf das Produkt in die Garantie nicht eingeschlossen. Folgeschäden an anderen Gegenständen infolge Fehler im Produkt sind in die Garantie nicht eingeschlossen.

Page 23: KMX 550 - Migatronic

23

FRANÇAIS

Emission de bruit électromagnétique Cet équipement de soudage est construit pour une utilisation professionnelle et il respecte les demandes au standard européen EN/IEC60974-10 (Class A). Ce standard a pour but d'assurer que l'équipement de soudage sera dérangé ou sera la source de perturbations d'autres appareils électriques suite à l'émission de bruit électromagnétiques. Parce que l'arc aussi émet le bruit une utilisation sans perturbations demande des précautions à la mise en service et le marche de l'équipement. C'est l'utilisateur qui doit prendre soin qu'autres équipements électroniques dans l'espace ambiant ne soient pas dérangés.

Choses à considérer dans l'espace ambiant: 1. Câbles d'alimentation et câbles pilotes sur le lieu de soudage qui

sont connectès aux autres appareils électriques. 2. Emetteurs et récepteurs radioélectrique et de télévision. 3. Ordinateurs et systèmes de contrôle électroniques. 4. Equipements de sécurité comme équipements de contrôle et de

surveillance de processus.

5. Personnes qui utilisent stimulateurs cardiaques et appareils acoustiques.

6. Equipement de calibrage et de mesurage. 7. L'heure du jour où auront lieu le soudage et autres activités. 8. La structure et l'emploi du bâtiment.

Si l'équipement de soudage est utilisé dans les quartiers d'habi-tations il peut y avoir besoin des précautions particuliers ( p.ex. information sur travaux de soudage temporaire).

Méthode pour minimiser l'émission de bruit électromagnétique: 1. Eviter l'utilisation d'équipement qui sera dérangé. 2. Utiliser les câbles de soudage courts. 3. Placer les câbles de soudage négatif et positif près l'un à l'autre. 4. Placer les câbles de soudage au niveau du plancher. 5. Séparer les câbles pilotes des câbles d'alimentation. 6. Protéger les câbles pilotes par un écran par exemple. 7. Isoler l'alimentation des appareils sensitifs. 8. Protection de l'installation complète peut être considérée dans

des cas particuliers.

AVERTISSEMENT

Le soudage et coupage de l'arc porte une risque pour l'utilisateur et son entourage si utiliser d'une façon incorrecte. Pour ce raison il faut seulement utiliser l'équipement en observant les instructions de sécurité adéquates. Surtout faut-il observer le suivant: Risque électrique - L’équipement de soudage doit respecter les consignes de sécurité et être impérativement installé par du personnel qualifié et

formé à cet effet. La machine doit être raccordée à la terre via le câble d’alimentation principal. - Assurez-vous du bon entretien de l’équipement de soudage. - En cas de câbles ou d’isolation endommagés, arrêter immédiatement tout travail afin de procéder aux réparations nécessaires. - Les opérations de réparation et de maintenance sur l’équipement ne peuvent être effectuées que par du personnel qualifié et formé

à cet effet. - Eviter tout contact à mains nues avec des composants sous tension du circuit de soudage ou des électrodes ou des fils. Veillez à

toujours utiliser des gants de soudeur secs et intacts. - Assurez-vous que vous êtes correctement isolé de la terre (utilisez par exemple des chaussures à semelle de caoutchouc). - Adoptez une position de travail stable et sûre (pour éviter par exemple tout risque d’accident par chute). Lumière de soudage et coupage - Protégez les yeux parce qu'une brève exposition suffit pour avoir des conséquences irréversibles pour la vue. Utilisez une cagoule de

soudage avec le densité prescrit. - Protégez le corps contra la lumière de l'arc parce que les rayonnements de la lumière attaquent la peau. Utilisez des vêtements de

protection qui couvrent tout le corps. - Dans la mesure du possible, il faut séparer le lieu de travail de son environnement, et signaler aux personnes à proximité du lieu de

travail le risque inhérent à la lumière de l'arc. Fumées de soudage et gaz - Les fumées et gaz qui se forment lors du soudage sont toxiques à inhaler. Prenez les mesures adéquates: aspiration et aération

suffisante. Danger d'incendie - Le rayonnement et les étincelles de l'arc peuvent causé un incendie. Enlever les objets inflammables du lieu de soudage. - Les vêtements de soudage doivent aussi être protégé contre les étincelles et les éclaboussures de l'arc. (Utilisez par exemple un tablier

inflammable et fait attention aux poches ouvertes). - Des règlements spéciaux existent pour les pièces avec un risque d'incendie ou d'explosion. Ces règlements doivent être appliqués Bruit - L’arc produit un bruit acoustique, et le niveau de bruit dépend du travail de soudage. Dans certain cas on aura besoin d’utiliser un

protecteur d’oreilles. Secteurs dangereux - On ne doit pas mettre les doigts dans le moteur de dévidage qui se trouve dans le dévidoir. - Des précautions particulières doivent être prises quand le soudage est effectué dans des secteurs clos ou en hauteur et qu’il y a un

risque de chute en contrebas. Positionnement de la machine - Placez la machine de soudure de telle façon qu’il n’y est aucun risque de chute pour la machine - Des règlements spéciaux existent pour les pièces avec un risque d'incendie ou d'explosion. Ces règlements doivent être appliqués Emploi de la machine pour autres buts que son intention (p.ex. dégourdissement des conduites d’eau) est sérieusement déconseillée et un cet emploi est fait à vos risques et périls.

Avant installation et mise en service de l'équipement il faut lire ce manuel d'instruction soigneusement!

Page 24: KMX 550 - Migatronic

24

DESCRIPTION DES FONCTIONS Le KMX 550 est une source de courant qui avec une unité de dévidage séparée forme un poste de soudage puissant et universel pour le soudage MIG/-MAG, MMA et gougeage à l'arc. La machine est réglé en continu de l'unité de dévidage MWF 11 ou MWF 21. Ces unités de dévidage peuvent être équipées avec un kit de commande à distance à volonté. (Voir le manuel d'instruction de MWF 11/21). Source de courant La source de courant est basée sur la robuste technologie de thyristor et consiste d'un transfor-mateur triphasé, une bobine d'inductance et peut-être un module de refroidissement à eau pour la refroi-dissement de la torche.

La source de courant est refroidie par un ventilateur qui change automatiquement entre deux vitesses dé-pendant du besoin de refroidissement. Le ventilateur s'arrête complètement quand le poste de soudage n'est pas en marche, environ 4 minutes après l'arrêt de soudage, et quand la température de la source de courant a suffisamment basse. Le refroidissment à eau s'arrête aussi quand la machine n'est pas en marche. Panneau d'indication Sur le panneau d'indication les erreurs sont indiquées et si la machine est en marche. Dévidoir (MWF 11 - 21) Voir l'instruction séparée. Module d'eau Le module d'eau consiste d'un réservoir à eau, d'un refroidisseur d'eau, d'un pompe d'eau et d'un contrôle d'écoulement. Le contrôle d'écoulement signale l'erreur de refroidissement en cas d'un écoulement d'eau insuffisant ou absent. Le pompe d'eau s'arrête s'il y une erreur dans le système de refroidissement. Pour réactiver le pompe, il faut arrêter et encore mettre en marche la machine.

MISE EN SERVICE Raccordement sur réseau La machine doit être raccordée sur un réseau tri-phasé, et il faut contrôler que la tension du réseau correspond à la tension à laquelle la machine est déstinée. Le câble de masse est jaune/vert. La machine est munie d'un dispositif de protection contre la surcharge et la sur-intensité de courant dans le câble d'alimentation.

On peut sélectionner que le fusible d'alimentation de la machine ne protège que contre les courts-circuits dans le câble d'alimentation. Le fusible d'alimentation indiqué sur l'enseigne de type de la machine protège contre la sur-intensité de courant et les courts-circuits.

Le produit doit être éliminé conformément aux normes et réglementations en vigueur. www.migatronic.com/goto/weee

Avertissement Raccordement à un groupe électrogéne peut entrainer des dommages sur le poste. Les groupes électrogénes peuvent produire de grandes variations de tension qui peuvent en-dommager le poste a souder. Utiliser des groupes électrogénes stable, de fréquence et de tension asynchrone. Les dommages sur les postes à souder suite à un branchement sur un groupe électrogéne ne seront pas pris sous garantie Configuration Si la machine est munie d’une torche de soudage et câbles de dimensions insuffisantes au rapport des spécifications de la machine, p.ex. en ce qui concerne la charge admissible, Migatronic ne prend aucune responsabilité de dégâts sur les câbles, les tuyaux et possibles conséquences. Important! De façon à éviter toute détérioration de prises et de câbles, un bon contact électrique est nécessaire en connectant les câbles de masse et le faisceau intermédiaire à la source de soudage. Raccordement de gaz La torche de gaz, qui sort de la façade arrière de la machine, est connecté à une stable alimentation de gaz. Raccordement du câble de masse Le câble de masse est raccordé à la sortie de self choisie dépendant du diamètre du fil.

Page 25: KMX 550 - Migatronic

25

Raccordement d'un dévidoir séparé Un dévidoir séparé est assemblé à la machine avec un câble d'interconnexion, qui comprend des câbles et des faisceaux de soudage pour douille de raccorde-ment, type Dinse (pos. 1), des signals de contrôle (pos. 2), de gaz (pos. 3) et d'eau de refroidissement (pos. 4), si un système de refroidissement est monté dans la machine.

Réglage du frein dédié au fil Il convient de s’assurer que le dévidoir s’arrête assez rapidement en cas d’arrêt du soudage. La force de freinage requise dépend du poids du dévidoir et de la vitesse maximale de ce dernier. Un couple de freinage de 1,5-2,0 Nm s’avère satisfaisant pour la plupart des applications envisagées.

Réglage :

- Démontez le bouton de réglage en plaçant un petit tournevis derrière le bouton puis sortez ce dernier

- Réglez le frein en serrant ou desserrant l’écrou autobloquant au niveau de l’axe du moyeu

- Réinstallez le bouton en le pressant dans la rainure.

NOTICE D'UTILISATION

1. Interrupteur principal 2. Sortie de self Diamètre de fil indicatif ø 0,6 - 1,0 3. Sortie de self Diamètre de fil indicatif ø1,2 - 1,6 4. Sortie de self Diamètre de fil indicatif ø1,6 - 1,8 5. Sortie de self Diamètre de fil indicatif ø1,8 - 2,0 6. ON S'allume lorsque la machine est mise en service. 7. Erreur de surchauffe 8. Erreur de refroidissement de la torche

Page 26: KMX 550 - Migatronic

26

INDICATION D'ERREURS Deux situations d'erreur sont indiquées: Erreur de sur-chauffe et erreur de refroidissement de la torche. Toutes les indications d'erreur sont affichées pendant l'erreur existe. Erreur de surchauffe Origine: Surchauffe de la machine se présent

suite d'une utilisation incorrecte. Conséquence: Le processus de soudage arrête et le

post-gaz commence. Le voyant portant le symbole de surchauffe s'allume. Le ventilateur va à pleine vitesse.

Remède: Si l'erreur n'est pas d'origine d'une util-isation incorrecte, appeler le S.A.V. MIGATRONIC.

Erreur de refroidissement de la torche Origine: Il n'y a pas d'écoulement d'eau de re-

froidissement dans la torche. Conséquence: Le processus de soudage arrête et le

post-gaz commence. Le voyant portant le symbole d'erreur de re-froidissement de la torche s'allume.

Remède: L'utilisateur remplit le réservoir à eau et contrôle les faisceaux. Veiller à ce que de l'air dans le système peut empêcher le fonctionnement du pompe. A l'arrière de la machine il y a une valve pour la purge du système d'eau. Pour la purge il faut ouvrir la valve. Quand il n'y a plus d'air dans le système, fermez la valve encore.

LES DEFAUTS A SOUDAGE MIG/MAG

Le dévidor est bloqué. 1. La buse d'alimentation en fil et le fil ne sont pas

alignés. 2. La bobine de fil est trop tendue, le fil ne peut pas

se dérouler normalement. 3. Il y a collage du fil au niveau du tube contact. 4. Le fil de soudage n'est pas propre ou rouillé. Il est

d'une qualité inférieure. 5. La pression des galets est trop élevée. Projections. 1. La vitesse est trop rapide pour la tension affichée. 2. Le tube contact est en mauvais état. Soudure poreuse. Un cône se forme lors du soudage par point. 1. Le tube contact est obstrué. 2. De l'air est aspiré avec le gaz de protection. Fil reste collé au tube contact. 1. Le fil détérioré doit être éliminé et remplacé. La pression sur le galet doit être vérifiée. 2. Remplacer le tube contact.

Page 27: KMX 550 - Migatronic

27

ENTRETIEN Un entretien insuffisant peut causer une sécurité de service réduite et une suppression de la garantie. La source de courant Nettoyage de la source de courant est fait régulière-ment avec air sec comprimé sous pression réduite. Un blocage des entrées / sorties d'air peut causer une surchauffage de la machine.

La source de puissance doit être contrôlée et nettoyée par un installateur de service au moins une fois par an. Le système de refroidissement Le niveau de liquide doit être contrôlé couramment. Pour avoir fonctionnement sûr il faut utiliser MIGA-TRONIC liqude de refroidissement.

Si la quantité de liquide dans le réservoir tent à diminuer au point d'interrompre la machine (d'un message d'erreur sur le panneau de commande de la source de courant) il faut ajouter du liquide de refroi-dissement supplémentaire au travers de la tubulure de remplissage de la machine.

Le liquide de refroidissement doit être changér une fois par an.

DONNEES TECHNIQUES

Afin de pouvoir améliorer en permanence tous les modèles, spécifications et autres délails, nous nous réservons le droit à des modifications

Source de courant KMX 550 Tension d'alimentation 400 V

Fusible 35 A

Consommation à vide 100 VA

Consommation 24 kVA

Rendement 0,85

Cos.phi 0,96

Tension à vide 15 - 60 V

Charge admissable, 100% 425 A / 35,25 V

Charge admissable, 60% 525 A / 41,50 V

Plage de courant DC 40 - 550 A

Réglages de tension en continu

Nombre de sortie de self 4

Classe de température H 1Classe de protection IP23 2Classe d'application S

Normes EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-10 (Class A)

Systeme de refroidissement 3 litres

Dim. lxlxh 94x51x143 cm

Poids total du poste STB 229 kg

1 Indique que la machine a été construite pour utilisation à

l'intérieur et à l'extérieur

2 S Ce poste de soudage remplit toutes les demandes posées aux postes de soudage qui s'utilisent dans les domaines où il y a un risque élevé de chocs électriques

Page 28: KMX 550 - Migatronic

28

GARANTIE Toutes les machines MIGATRONIC font l’objet d’une garantie de 12 mois contre les défauts cachés. Ces défauts doivent être notifiés au plus tard deux mois après constatation. La garantie s’applique pendant douze mois à compter de la date de facturation au client final.

La présente garantie ne s’applique pas en cas de fautes pouvant résulter d’une installation incorrecte, de parasites, de dommages survenant en cours de transport, de dommages causés par l’eau ou le feu, la foudre, une utilisation en combinaison avec un générateur synchrone ou toute utilisation dans des conditions anormales non couvertes par les spécifi-cations produit. Absence de maintenance La garantie ne s’applique plus si le produit n’est pas entretenu correctement, par exemple, si le produit est encrassé à un point tel que le refroidissement est entravé. La garantie ne couvre pas les dommages pouvant être identifiés comme résultant de répa-rations incorrectes et non autorisées du produit. Pièces d’usure La présente garantie ne couvre pas les pièces d’usure (torches, câbles de soudage et dévidoirs) Dommages résultants L’utilisation du produit doit être arrêtée immédiatement après constatation d'un défaut afin d'éviter tout dommage ultérieur du produit. La garantie ne couvre pas les dommages résultants dus à une utilisation du produit après constatation d’un défaut. Par ailleurs, la garantie ne couvre pas les dommages résultants occasionnés sur d’autres produits dus à un défaut de la machine.

Page 29: KMX 550 - Migatronic

29

NEDERLANDS

Electromagnetische straling en het uitzenden van electromagnetische storing

Deze lasmachine voor industrieel en professioneel gebruik, is in over-eenstemming met de Europese norm EN/IEC60974-10 (Class A). Het doel van deze standaard is het voorkomen van situaties waarbij de machine gestoord wordt, of zelf een storingsbron is voor andere electrische apparatuur of toepassingen. De vlamboog zendt storing uit; daarom vereist een probleemloze inzet zonder storing of onderbreking, het nemen van bepaalde voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten en gebruiken van de lasapparatuur. De gebruiker moet zich ervan vergewissen dat het gebruik van deze machine geen storing veroorzaakt van boven-vermelde aard.

Met de volgende zaken moet in de nabijheid worden rekening gehouden: 1. Voedingskabels voor andere apparatuur, stuurleidingen, telecommu-

nicatiekabels in de nabijheid van de lasmachine. 2. Radio- of televisiezenders en ontvangers. 3. Computers en besturingsapparatuur van uiteenlopende aard. 4. Gevoelige beveiligingsapparatuur, bijvoorbeeld elektronische of

elektrische beveiligingsapparatuur of beveiligingen rond productie-apparatuur.

5. De gezondheidstoestand van mensen in de omgeving, bijvoorbeeld het gebruik van pacemakers, en hoorapparaten enz.

6. Apparatuur voor meten en calibreren. 7. De periode van de dag dat het lassen en de andere activiteiten moeten

worden uitgevoerd.

8. De structuur en het gebruik van het gebouw.

Deze machines worden meestal gebruikt in een industriële omgeving. Indien deze apparatuur wordt gebruikt in een woonomgeving is er een vergroot gevaar op het veroorzaken van storing van andere elektrische apparatuur en kan het nodig zijn om aanvullende maatregelen te nemen om problemen met storing te voorkomen. (bv. bekend making bij tijdelijk laswerk).

Methoden voor het verminderen van electromagnetische storing. 1. Vermijd het gebruik van storingsgevoelige apparatuur. 2. Houd de laskabels zo kort mogelijk. 3. De laskabels, zowel de positive als de negatieve kabels, moeten zo

dicht mogelijk naast elkaar gelegd worden. 4. Leg de laskabels op, of dicht bij de vloer. 5. De voedingskabels en andere kabels van bv. telefoon, computer en

stuurkabels, moeten niet parallel worden gelegd en dicht bij elkaar, bv niet in dezelfde kabelgoot of kabelkoker.

6. Het apart afschermen van kabels moet onder bepaalde om-standigheden overwogen worden.

7. Galvanisch geïsoleerde voedingskabels voor gevoelige elektronische appartuur, zoals bv computers.

8. Het afschermen van de gehele lasinstallatie moet overwogen worden onder speciale omstandigheden en bij speciale toepassingen.

WAARSCHUWING

Booglassen en snijden kan gevaar opleveren voor de lasser, voor mensen in de omgeving en voor de gehele nabijheid, indien de apparatuur onjuist wordt gehanteerd of gebruikt. Daarom mag de apparatuur slechts gebruikt worden indien aan alle relevante veiligheidsvoorschriften wordt voldaan. Wij vestigen in het bijzonder uw aandacht op het volgende: Elektriciteit - Lasapparatuur moet in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften worden aangesloten door een goed opgeleid en ge-

diplomeerd elektricien. - Vermijd aanraking van onderspanningstaande delen in de elektrische keten en van elektroden en draden indien de handen

onbedekt zijn. Gebruik altijd droge lashandschoenen zonder gaten. - Zorg voor een degelijke en veilige isolatie ( bijv.draag schoenen met rubber zolen). - Zorg voor een stabiele en veilige werkhouding (bijv.vermijd de kans op ongelukken t.g.v. een val). - Zorg voor goed onderhoud aan de apparatuur. In het geval van beschadigde kabels of isolatie, meteen de werkzaamheden stoppen

en de benodigde herstelwerkzaamheden uitvoeren. - Reparaties en onderhoud mogen alleen worden verricht door een goed opgeleid en gediplomeerd elektricien. Emissie van straling en warmte - Bescherm de ogen altijd omdat zelfs een kortdurende blootstelling blijvend oogletsel kan veroorzaken. Gebruik een lashelm met het

juiste lasglas tegen de straling. - Bescherm ook het gehele lichaam tegen de boogstraling omdat de huid door de straling kan worden beschadigd. Draag be-

schermende kleding, die het lichaam totaal bedekt. - De werkplek kan het best worden afgeschermd; mensen in de nabijheid dienen te worden gewaarschuwd voor de boogstraling. Lasrook en gassen - Het inademen van rook en gassen, die bij het lassen vrijkomen, is schadelijk voor de gezondheid. Controleer of het afzuigsysteem

correct werkt en of er voldoende ventilatie is. Brandgevaar - Straling en vonken kunnen brand veroorzaken. Daarom moeten brandbare stoffen uit de lasomgeving worden verwijderd. - De werkkleding moet bestand zijn tegen lasspatten (gebruik brandvrije stof en let speciaal op plooien en openstaande zakken). - Voor vuur- en explosiegevaarlijke ruimtes bestaan speciale voorschriften. Deze voorschriften moeten worden opgevolgd. Geluid - De boog genereert, afhankelijk van de laswerkzaamheden een bepaald geluidniveau. In sommige gevallen is gebruik van gehoor-

bescherming noodzakelijk. Gevaarlijke plaatsen - Vingers moeten niet in de draaiende aandrijfwielen van de draadaanvoerunit gestoken worden. - Speciale aandacht moet er besteed worden wanneer het lassen uitgevoerd in afgesloten ruimtes of op hoogtes waar gevaar van

omlaagvallen bestaat. Plaatsen van de machine - Plaats de machine zo dat er geen risico bestaat dat de machine om kan vallen. Gebruik van de machine voor andere doeleinden dan waar hij voor ontworpen is (bijv. Het ontdooien van een waterleiding) wordt ten strengste afgeraden. Mocht dit toch het geval zijn dan vervalt iedere aansprakelijkheid onzer zijde.

Lees deze bedieningshandleiding zorgvuldig alvorens de apparatuur aan te sluiten en in gebruik te nemen.

Page 30: KMX 550 - Migatronic

30

OMSCHRIJVING VAN DE APPARATUUR

Tesamen met een afneembare draadaanvoerunit vormt de KMX 550 een krachtige lasmachine die zo-wel voor MIG/MAG-lassen als voor BMBE-(MMA) lassen en elektrisch gutsen kan worden gebruikt. De machine is volledig regelbaar vanuit de draadkoffer MWF 11 of MWF 21. Deze draadkoffers kunnen op verzoek uitgevoerd worden met verschillende bestu-ringspanelen (zie het instructieboek van de MWF 11/21). Stroombron De stroombron is gebaseerd op degelijke thyristor technologie en is opgebouwd uit een 3-fasen-trans-formator, een thyristorgeregelde gelijkrichter, een smoorspoel en desgewenst een waterkoelunit om het laspistool te koelen.

De stroombron is voorzien van een koelventilator, die automatisch tussen de 2 snelheden schakelt. De venti-lator stopt compleet zodra de lasmachine buiten ge-bruik is, dit is ca. 4 minuten na beëindiging van het lassen, en wanneer tevens de temperatuur in de stroombron voldoende laag is. De waterkoeling stopt in ieder geval, wanneer de machine buiten gebruik is. Bedieningspaneel In het indicatorveld worden storingsindicaties gege-ven; tevens is te zien of de machine "aan" staat. Draadaanvoerunit (MWF 11 - 21) Zie de desbetreffende gebruikers handleiding. Water koelmodule De koelmodule bestaat uit een watertank, een koel-systeem, een waterpomp en een doorstroombe-waking. De doorstroombewaking signaleert een sto-ring indien er te weinig, of helemaal geen koelwater circuleert. De waterpomp stopt bij storing in het watersysteem. De pomp wordt opnieuw gestart door het uit- en inschakelen van de machine.

IN GEBRUIK STELLING Hoofdvoeding De machine moet worden aangesloten op een 3-fasen-net. Daarbij is het van belang om te controleren of de voedingsspanning overeen komt met de spanning, waarvoor de machine is gebouwd. De aardesnoer is geel/groen.

De machine is uitgevoerd met een thermoschakelaar, die bescherming biedt tegen overbelasting van de machine en de overschreiding van de max. stroom van de voedingskabel.

Het is mogelijk om de hoofdzekering zo hoog te kiezen dat de voedingskabel alleen beschermd is tegen sluiting. De aanbevolen smeltzekeringen volgens het typeplaatje zal zowel beveiliging bieden tegen zowel overstroom als sluiting.

Doe het product van de hand in overeen-stemming met lokale standaards en voor-schriften. www.migatronic.com/goto/weee

WAARSCHUWING ! Het aansluiten van deze apparatuur op aggregaten kan tot beschadiging van de machine leiden. Wanneer aangesloten op een aggregaat, kan dit aggregaat grote spanningspieken geven die het las-apparaat kan beschadigen. Gebruik alleen frequentie en spanningsstabiele aggregaten de zgn asynchrone modellen. Schade aan de lasapparatuur veroorzaakt door het gebruik op het verkeerde model aggregaat vallen niet onder de garantie. Configuratie Migatronic ontdoet zich van alle verantwoordelijk-heden voor beschadigde kabels en andere bescha-digingen als blijkt dat er gelast is met andere dan in de specificaties aangegeven toortsen, laskabels, enz. in combinatie met de aangegeven toegestane belasting. Belangrijk! I Om beschadiging van pluggen en kabels te voorkomen, is goed elek-trisch contact van zowel de aardkabel als de kabels van het tussenpakket naar de machine noodzakelijk. Hoe gas aan te sluiten De gasslang, die aan de achterzijde van de machine is aangesloten, dient aan een stabiele gasvoorziening te worden aangesloten. Aansluiting van de werkstukkabel De werkstukkabel (negatieve pool) wordt op de ge-wenste uitgang van de smoorspoel aangesloten. (af-hankelijk van de draaddiameter).

Page 31: KMX 550 - Migatronic

31

Aansluiting van de draadaanvoerunit Verbind de achterzijde van de draadunit met de stroombron m.b.v. een tussenpakket, waarin zich kabels en slangen bevinden voor de laskabel positief (pos.1), stuurleiding (pos.2.), gas (pos.3.) en koelwater (pos.4.) indien de machine is voorzien van een water-koelmodule.

Afstellen van het draadhaspel-remsysteem Het draadhaspel-remsysteem moet er voor zorgen dat de draadhaspel voldoende snel afgeremd wordt wanneer met het lassen gestopt wordt. De gewenste vertraging hangt af van de massa van de draad-haspel en de maximale draadsnelheid. Een rem-kracht van 1.5-2.0 Nm is normaal gesproken voldoende voor de meeste toepassingen.

Afstellen: - Verwijder de blokkeerknop door een kleine schroe-

vendraaier achter de knop te plaatsen waarna de knop eruit getrokken kan worden.

- Stel de draadhaspelrem af door de zelfblokkerende moer op de as van de draadhaspelhouder vaster of losser te draaien.

- Monteer de knop door deze terug in de groef te drukken.

BEDIENINGSSCHAKELAARS

1. Hoofdschakelaar 2. Smoorspoel-uitgang Aanbevolen draad ø 0,6 - 1,0 3. Smoorspoel-uitgang Aanbevolen draad ø1,2 - 1,6 4. Smoorspoel-uitgang Aanbevolen draad ø1,6 - 1,8 5. Smoorspoel-uitgang Aanbevolen draad ø1,8 - 2,0 6. Aan Licht op zodra de machine is ingeschakeld. 7. Signaal oververhitting 8. Signaal storing pistoolkoeling

Page 32: KMX 550 - Migatronic

32

HET VERHELPEN VAN STORINGEN

Twee storingstoestanden worden aangegeven: Over-verhitting van een machine en overhitting van het las-pistool. Alle storingen worden aangegeven zolang als de storing bestaat. Oververhitting van de lasmachine Oorzaak: Overhitting van de machine tengevolge

van foutief gebruik, bijvoorbeeld het overschrijden van de inschakelduur van de machine bij de gebruikte lasstroom.

Gevolg: Het lasproces wordt onderbroken en gas-nastroom begint. Het ledje met het sym-bool voor oververhitting gaat oplichten. Ventilator draait op volle snelheid.

Oplossing: Indien de storing niet veroorzaakt wordt door verkeert gebruik dient de MIGA-TRONIC servicedienst ingeroepen te worden.

Koelstoring in het laspistool Oorzaak: Er is geen stroming of onvoldoende koel-

waterstroming door het laspistool. Gevolg: Het lasproces wordt onderbroken en gas-

nastroom begint. Het ledje met het sym-bool van storing van de koeling van het laspistool licht op.

Oplossing: Vul de watertank bij en controleer de slangen. Bedenk dat lucht in het circuit kan veroorzaken dat de pomp niet correct werkt. Maak de terugvoerslang van het laspistool los en ontlucht het watercircuit. Indien de storing blijft, schakel dan de MI-GATRONIC servicedienst in.

OPLOSSEN VAN STORINGEN - MIG/MAG LASSEN

Lasdraad loopt niet 1. De invoerdoorn en de draad zijn niet in lijn met

elkaar. 2. De draad komt stroef van de haspel, de draad

moet gelijkmatig van de haspel aflopen. 3. De invoerbuis of de contactbuis is erg versleten of

dichtgeslibd. 4. De lasdraad is niet schoon of roestig. De kwaliteit

kan slecht zijn. 5. De drukrol moet vaster gesteld worden. Spatvorming 1. De draadaanvoer is te hoog voor de ingestelde

spanning. 2. Contactbuis versleten. Poreuze lassen. Bij puntlassen wordt een opkomer gevormd 1. Contactbuis is verstopt. 2. Een lek in de gasslang zuigt lucht met zich mee

die zich vermengt met het beschermgas. De lasdraad loopt langzaam en onregelmatig door de contactbuis 1. Beschadigde draad moet worden afgeknipt en

naar buiten getrokken. Controleer de druk op de draadtransportrollen en regel bij, indien noodzake-lijk.

2. Versleten contactbuis.

Page 33: KMX 550 - Migatronic

33

ONDERHOUD

Onvoldoende onderhoud kan leiden tot een vermin-derde bedrijfszekerheid en het vervallen van garantie. Stroombron De stroombron moet periodiek worden uitgeblazen met droge en schone perslucht. Een vervuilde lucht-inlaat of -uitlaat kan tot oververhitting leiden. De stroombron moet tenminste jaarlijks door een des-kundige monteur gereinigd en getest worden. Waterkoelmodule Het waternivo moet regelmatig gecontroleerd worden. Het verdient aanbeveling om MIGATRONIC koelvloei-stof te gebruiken. Indien het vloeistofpeil in de tank zo laag wordt, dat de machine zichzelf uitschakelt (storingssignaal op het bedieningspaneel van de stroombron), dan dient koelvloeistof te worden bij-gevuld door de vultuit. De koelvoeistof moet jaarlijks worden vernieuwd.

TECHNISCHE GEGEVENS

Wijzigingen voorbehouden

Stroombron KMX 550 Voeding 400 V

Smeltzekering, traag 35 A

Nullastwaarde 100 VA

Aansluitwaarde 24 kVA

Rendement 0,85

Cos. Phi 0,96

Nullastspanning 15 - 60 V

PID 100% 425 A / 35,25 V

PID 60% 525 A / 41,50 V

Lasstroombereik 40 - 550 A

Spanningsregeling traploos

Smoorspoeluitgangen 4

Isolatieklasse H 1Beschermingsgraad IP23 2Toepassingsklasse S

Normen EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-10 (Class A)

Waterkoelsysteem 3 L

Afm. lxbxh 94x51x143 cm

Totaal gewicht STB 229 kg

1 Machines uitgerust met de markering IP23 zijn ontworpen

voor zowel binnen als buiten gebruik.

2 S De machine voldoet aan de eisen die gelden voor machines in besloten ruimten, waar een verhoogd gevaar op electrocutie bestaat.

Page 34: KMX 550 - Migatronic

34

GARANTIEVOORWAARDEN Alle MIGATRONIC machines hebben een garantie-periode van twaalf maanden tegen verborgen defecten. Dergelijke defecten moeten binnen twee maanden na ontdekking worden doorgegeven. De garantie geldt voor twaalf maanden na facturering aan de eindverbruiker.

De garantie vervalt wanneer dit te wijten is aan incorrecte installatie, insecten enz., transport-schade, schade door water en/of vuur, blikseminslag, gebruik op een synchroon aggregaat en onder abnormale condities die buiten de productspecificatie liggen. Gebrek aan onderhoud De garantie vervalt wanneer het produkt niet voldoende is onderhouden. Bijv. wanneer het produkt dusdanig vervuild is, dat geen koeling mogelijk is. De garantie dekt geen ongeautoriseerde en incorrecte reparaties van het produkt. Slijtdelen De garantie dekt geen slijtdelen (lastoortsen, las- en aardkabels en draadtransportrollen) Vervolgschade Gebruik van het produkt moet onmiddellijk na ont-dekking van een defect, gestopt worden om verdere schade aan het produkt te voorkomen. De garantie dekt geen schade die ontstaan is door gebruik van de defecte machine.

Page 35: KMX 550 - Migatronic

35

SVENSKA

Elektromagnetiska störfält

Denna svetsutrustning, tillägnad professionell användning, omfattar kraven i den europeiska standarden EN/IEC60974-10 (Class A). Standarden är till för att säkra att svetsutrustning inte stör eller blir störd av annan elektrisk utrustning till följd av elektromagnetiska stör-fält. Då även ljusbågen stör förutsätter störningsfri drift att man följer förhållningsregler vid installation och användning. Användaren skall säkra att annan elektrisk utrustning i området inte störs. Följande skall överses i det angivna området: 1. Nätkablar och signalkablar i svetsområdet, som är anslutna till

annan elektrisk utrustning. 2. Radio- och tv-sändare och mottagare. 3. Datorer och elektroniska styrsystem. 4. Säkerhetskritisk utrustning, t.ex. övervakning och processtyrning. 5. Användare av pacemaker och hörapparater. 6. Utrustning som används till kalibrering och mätning.

7. Tidpunkt på dagen, när svetsning och andra aktiviteter före-kommer.

8. Byggnaders struktur och användning. Om svetsutrustningen används i bostadsområden kan det vara nödvändigt att iakttaga särskilda förhållningsregler (t.ex. information om att svetsarbete kommer att utföras på morgonen). Metoder för minimering av störningar: 1. Undvik användning av utrustning som kan störas ut. 2. Korta svetskablar. 3. Lägg plus- och minuskablar tätt tillsammans. 4. Placera svetskablarna i golvnivå. 5. Signalkablar i svetsområdet tas bort från nätanslutningar. 6. Signalkablar i svetsområdet skyddas, t.ex. med avskärmning. 7. Isolerad nätförsörjning av strömkänsliga apparater. 8. Avskärmning av den kompletta svetsinstallationen kan över-

vägas vid särskilda tillfällen.

VARNING

Ljusbågssvetsning och -skärning kan vid fel användning vara farlig för såväl användare som omgivning. Därför får utrustningen endast användas under iakttagande av relevanta säkerhetsföreskrifter. Var särskilt uppmärksam på följande: Elektrisk störning - Svetsutrustningen skall installeras föreskriftsmässigt. Maskinen skall jordförbindas via nätkabel. - Sörj för regelbunden kontroll av maskinens säkerhetstillstånd. - Skadas kablar och isoleringar skall arbetet omgående avbrytas och reparation utföras. - Kontroll, reparation och underhåll av utrustning skall utföras av en person med nödvändig fackmannamässig kunskap - Undvik beröring av spänningsförande delar i svetskretsen eller elektroder med bara händer. Använd aldrig defekta eller

fuktiga svetshandskar. - Isolera dig själv från jord och svetsobjektet (använd t.ex. skor med gummisula). - Använd en säker arbetsställning (undvik t.ex. ställning med fallrisk). - Följ reglerna för "Svetsning under särskilda arbetsförhållanden" (Arbetarskyddsstyrelsen). Svets- och skärljus - Skydda ögonen då även kortvarig påverkan kan ge bestående skador på synen. Använd svetshjälm med föreskriven

filtertäthet. - Skydda kroppen mot ljuset från ljusbågen då huden kan ta skada av strålningen. Använd skyddskläder som skyddar alla

delar av kroppen. - Arbetsplatsen bör om möjligt avskärmas och andra personer i området varnas för ljuset från ljusbågen. Svetsrök och gas - Rök och gaser, som uppkommer vid svetsning, är farliga att inandas. Använd lämplig utsugning samt ventilation. Brandfara - Strålning och gnistor från ljusbågen kan förorsaka brand. Lättantändliga saker avlägsnas från svetsplatsen. - Arbetskläder skall också vara skyddade från gnistor och sprut från ljusbågen (använd ev. brandsäkert förkläde och var

aktsam för öppna fickor). - Särskilda regler är gällande för rum med brand- och explosionsfara. Följ dessa föreskrifter. Störning - Ljusbågen framkallar akustisk störning. Störningsnivån beror på svetsuppgiften. Det kan vid vissa tillfällen vara nöd-

vändigt att använda hörselskydd. Farliga områden - Stick inte fingrarna i de roterande tandhjulen i trådmatningsenheten. - Särskild försiktighet skall visas, när svetsarbetet föregår i stängda rum, eller i höjder där det är fara för att falla ned. Placering av svetsmaskinen - Placera svetsmaskinen således, att där ej är risk för, att den välter. - Särskilda regler är gällande för rum med brand- och explosionsfara. Följ dessa förskrifter.

Användning av maskinen till andra ändamål än det den är tillägnad (t.ex. upptining av vattenrör) undanbedes och sker i annat fall på egen risk.

Läs igenom denna instruktionsbok noggrant innan utrustningen installeras och tas i bruk!

Page 36: KMX 550 - Migatronic

36

FUNKTIONSBESKRIVNING KMX 550 är en svetsströmkälla som i förening med en separat trådmatningsenhet bildar en robust och mång-sidig svetsmaskin som kan användas för MIG/MAG-svetsning, MMA-svetsning samt kolbågsskärning. Ma-skinen regleras steglöst från trådmatningsenheten MWF 11 eller MWF 21. Dessa trådmatningsenheter kan förses med olika betjäningskit enligt önskemål. (Se bruksanvisningen för MWF 11/21.) Strömkälla Svetsströmkällan baseras på den robusta tyristortekni-ken och består av en trefastransformator, en tyristorlik-riktare, en drosselspole och eventuellt en vattenkyl-ningsmodul för kylning av svetsbrännaren.

Strömkällan har en fläktkylning som automatiskt växlar mellan två hastigheter beroende på kylbehovet. När arbetet med svetsmaskinen upphör stoppar fläkten helt ca 4 minuter efter sista svetsoperationen och när temperaturen i strömkällan är tillräckligt låg. Även vattenkylningen avbryts när maskinen inte används. Indikatorpanel Indikatorpanelen indikerar feltillstånd och maskindrift. Trådmatning (MWF 11 - 21) Se separat bruksanvisning. Vattenmodul Vattenmodulen består av vattentank, vattenkylare, vat-tenpump och flödesregulator. Flödesregulatorn med-delar fel i vattenkylningen om kylvattenflödet saknas eller är otillräckligt. Vattenpumpen stoppar om det upp-står fel i vattensystemet. Den startar upp igen om ma-skinen stängs av och sedan slås på.

IDRIFTTAGNING Nätanslutning Maskinen skall anslutas till ett trefasnät. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den spänning maskinen är avsedd för. Skyddsledaren (jord) är gul/-grön.

Maskinen är försedd med en termosäkring som både skyddar maskinen mot överbelastning och nätkabeln mot överström.

Maskinens primärsäkring kan väljas så att den endast fungerar som kortslutningsskydd för nätkabeln. Den primärsäkring som anges på maskinens typskylt skyddar mot såväl överström som kortslutning.

Gör dig av med produkten i enlighet med lokala föreskrifter. www.migatronic.com/goto/weee

Varning Anslutning till generator, kan medföra att svetsmaski-nen ödeläggs. Generatorer kan i förbindelse med anslutning till en svetsmaskin avge stora spänningspulser som verkar ödeläggande på svetsmaskinen. Endast frekvens- och spännings-stabila generatorer av asynkron-typen får användas. Defekter som uppstår på svetsmaskinen, som följd av anslutning till generator omfattas ej av garantin.

Konfigurering Om maskinen utrustas med svetsbrännare och svets-kablar som är underdimensionerade i förhållande till svetsmaskinens specifikationer, till exempel med hän-syn till den momentana belastningen, ansvarar MIGA-TRONIC inte för skador på kablar, slangar och eventu-ella följdskador. Viktigt! När återledarkabel och mellankabel ansluts till maskinen, är god elektrisk kontakt nödvändig, för att undvika att kontakter och kablar förstörs. Anslutning av gas Gasslangen, som utgår från maskinens baksida, an-sluts till en stabil gasförsörjningskälla. Montering av jordkabel Jordkabel (svetsminus) ansluts till önskat drosseluttag beroende på svetstrådens dimension.

Page 37: KMX 550 - Migatronic

37

Anslutning av extern trådmatningsenhet En extern trådmatningsenhet ansluts till maskinen med en mellankabel som innehåller kablar och slangar till svetspuls (pos. 1), styrsignaler (pos. 2), gas (pos. 3) och kylvatten (pos. 4), förutsatt att maskinen är utru-stad med vattenmodul.

Justering av trådbroms Trådbromsen skall säkra att trådspolen bromsas till-räckligt snabbt när svetsningen upphör. Den nödvän-diga bromskraften beror på trådrullens vikt och den maximala trådhastigheten som används. Ett broms-moment på 1,5-2,0 Nm är tillräcklig för de flesta an-vändningar.

Justering: - Avmontera vridknappen genom att sticka in en tunn

skruvmejsel bakom knappen och bänd därefter loss knappen.

- Justera trådbromsen genom att spänna eller lossa låsskruven på trådnavets axel

- Montera knappen igen genom att trycka in den på plats igen.

ANVÄNDARINSTRUKTION

1. Huvudströmbrytare 2. Drosseluttag Riktvärde för tråddiameter ø 0,6 - 1,0 3. Drosseluttag Riktvärde för tråddiameter ø 1,2 - 1,6 4. Drosseluttag Riktvärde för tråddiameter ø 1,6 - 1,8 5. Drosseluttag Riktvärde för tråddiameter ø 1,8 - 2,0 6. ON Lyser när maskinen är påslagen. 7. Överhettning 8. Brännarkylningsfel

Page 38: KMX 550 - Migatronic

38

FELINDIKERING På maskinens panel indikeras två fel. Överhettningsfel samt fel kylning av svetspistolen. Alla fel visas så länge felet kvarstår. Överhettningsfel Orsak: Uppstår om maskinen blivit överhettad på

grund av felaktig användning. Indikering: Svetsprocessen avbryts och gasefter-

strömning börjar. Ljusdioden med symbol för överhettning tänds. Fläkten arbetar med maxhastighet.

Åtgärd: Om felet inte orsakats av fel användning, kontakta närmaste behörig serviceverk-stad.

Fel i kylning av svetspistolen Orsak: Det är inget eller för lite flöde av kylvatten

genom svetspistolen. Indikering: Svetsprocessen avbryts och gasefter-

strömning börjar. Ljusdioden med symbol för brännarkylningsfel tänds.

Åtgärd: Användaren kontrollerar kylvätskebehålla-ren och slangar. Var uppmärksam på att luft i kylvätskesystemet kan förhindra pumpen att fungera. På baksidan av maskinen finns en ventil för avluftning av kylsystemet. Vid avluftning öppnas ven-tilen. När det inte finns någon luft kvar i kylsystemet stängs åter ventilen. Om felen kvarstår kontakta auktoriserad service-verkstad.

FELSÖKNING Stötvis trådmatning. 1. Kapillärröret och matarhjulen ligger inte i samma

nivå. 2. Rullen med svetstråd har för stor friktion mot

axeln. Tråden kan vara felspolad, d.v.s. den är spolad korsvis.

3. Kapillärröret eller kontaktmunstycket är utslitet eller skadat.

4. Svetstråden är oren, rostig eller av undermålig kvalitet.

5. För litet tryck på matarrullarna. För mycket "sprut" vid svetsningen. 1. För hög trådhastighet i förhållande till svetsning. 2. Slitet eller skadat kontaktmunstycke. Svetsningen blir kornig och "spröd". Vid punkt-svetsning framkommer en karaktäristisk topp. 1. Gaskåpan är igensatt. 2. Otäthet i systemet. Luft sugs med in, p.g.a. injek-

torverkan, och blandas med skyddsgasen. Tråden bränner vid ett flertal tillfällen fast i kon-taktmunstycket och går trögt. 1. Kan orsakas av att tråden blir deformerad i tråd-

ledaren. Klipp av tråden vid matarhjulen och drag ut den deformerade tråden ur trådledaren. Sätt i ny tråd och justera in matarhjulens tryck.

2. Skadat eller slitet kontaktmunstycke.

Page 39: KMX 550 - Migatronic

39

UNDERHÅLL Eftersatt underhåll kan medföra nedsatt driftsäkerhet. Dessutom kan garantin upphöra att gälla. Strömkällan Blås bort damm från strömkällan med jämna mel-lanrum. Använd torr tryckluft med reducerat tryck. Ett igentäppt eller helt blockerat luftutlopp/luftintag kan leda till överhettning. Strömkällan skall inspekteras och rengöras av en kvalificerad servicemontör minst en gång om året. Kylmodulen När vätskemängden sjunkit så mycket att maskinen slår ifrån (med felmeddelande på styrboxen), skall ex-tra, blandad, kylvätska fyllas på genom påfyllnings-röret.

Vattennivån bör med jämna mellanrum kontrolleras. För en säker drift använd MIGATRONIC kylvätska. Kylvätskan bör bytas en gång årligen.

TEKNISKA DATA

Rätt till ändringar förbehålles

Strömkälla KMX 550 Nätspänning 400 V

Säkring 35 A

Tomgångsförbrukning 100 VA

Anslutningseffekt 24 kVA

Verkningsgrad 0,85

Cos.phi 0,96

Tomgångsspänning 15 - 60 V

Belastning, 100% 425 A / 35,25 V

Belastning, 60% 525 A / 41,50 V

Strömområde DC 40 - 550 A

Spänningssteg steglöst

Induktansuttag 4

Temperaturklass H 1Skyddsklass IP23 2Användningsklass S

Norm EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-10 (Class A)

Kylsystem 3 liter

Mått lxbxh 94x51x143 cm

Totalvikt STB 229 kg

1 Anger att maskinen är avsedd för användning både inom-

hus och utomhus.

2 S Maskinen uppfyller de krav som ställs på svetsning i om-råden med förhöjd risk för elchock.

Page 40: KMX 550 - Migatronic

40

GARANTIBESTÄMMELSER MIGATRONIC ger 12 månaders garanti mot dolda fel på produkten. Ett sådant fel skall meddelas senast två månader, efter att den är konstaterad. Garantin gäller i 12 månader från den tidpunkt, då produkten är fakturerat till slutkund.

Garantin bortfaller vid fel, som kan hänföras till fel-aktig installation, skadedjursangrepp, transportska-dor, vatten-och brandskador, blixtnedslag, använd-ning i förbindelse med synkrongeneratorer och an-vändning i speciellt aggressiva miljöer, som ligger utanför produktens specifikation. Bristfälligt underhåll Garantin bortfaller, om produkten ej är underhållen enligt föreskrifter. Exempelvis om produkten är ned-smutsad till den grad, att maskinens kylning hindras. Garantin täcker ej skador, som kan härröras till en oauktoriserad och felaktig reparation av produkten eller vid användning av delar som ej är original. Slitdelar Slitdelar (t.ex. slangpaket, svetskablar och matarhjul) täckes ej av garantin. Følgeskader Användning av produkten skall omedelbart upphöra efter konstaterat fel, så att produkten inte blir ytter-ligare skadat. Följdskador, som kan skyllas på an-vändning efter konstaterat fel, täckes ej. Garantin omfattar ej följdskador på andra delar till följd av fel på produkten.

Page 41: KMX 550 - Migatronic

41

ITALIANO

Le emissioni elettromagnetiche e le radiazioni da disturbi elettromagnetici

Questo impianto per saldatura per uso industriale e professionale e' costruito in conformità' allo Standard Europeo EN/IEC60974-10 (Class A). Lo scopo di questo Standard e' di evitare situazioni in cui la macchina sia disturbata, o sia essa stessa fonte di disturbo, da altre apparecchiature elettriche. L'arco irradia disturbi e pertanto si richiede che vengano prese alcune precauzioni nell'installazione e nell'uso dell'impianto. L'utilizzatore deve assicurarsi che la macchina non causi disturbi di tale natura. E' necessario valutare l'area circostante su quanto segue : 1. Cavi di alimentazione o di segnale collegati ad altre apparecchia-

ture elettriche 2. Trasmettitori o ricevitori radio e televisivi 3. Computers ed apparecchiature elettriche di controllo. 4. Apparecchiature critiche di sicurezza come sistemi di protezione

e di allarme. 5. Utilizzatori di pace-maker e di apparecchi acustici. 6. Apparecchiature di misura e calibrazione. 7. Ore del giorno in cui la macchina viene utilizzata.

8. La struttura e la destinazione dell'edificio. Se l'impianto e' utilizzato in un edificio residenziale possono essere necessarie misure speciali ed aggiuntive (ad esempio un avviso preventivo di lavoro temporaneo). Metodi per ridurre le emissioni elettromagnetiche : 1. Non utilizzare apparecchiature in grado di creare disturbi. 2. Usare cavi di saldatura il più' corti possibile. 3. Stendere i cavi negativo e positivo vicini. 4. Stendere i cavi di saldatura sul pavimento o comunque il più'

vicino possibile ad esso. 5. Separare, nella zona di saldatura, i cavi di alimentazione da

quelli di segnale. 6. Proteggere i cavi di segnale (ad esempio con schermature). 7. Usare cavi di alimentazione schermati per le apparecchiature

elettroniche particolarmente sensibili. 8. La schermatura dell'intero impianto di saldatura deve essere

considerata in speciali circostanze.

ATTENZIONE

Le macchine per saldatura e taglio possono causare pericoli per l'utilizzatore, le persone vicine e l'ambiente se l'impianto non e' maneggiato o usato correttamente. La macchina pertanto deve essere usata nella stretta osservanza delle istruzioni di sicurezza. In particolare e' necessario prestare attenzione a quanto segue:

Elettricita' - L'impianto di saldatura deve essere installato in accordo alle norme di sicurezza vigenti e da personale qualificato. La macchina deve

essere collegata a terra tramite il cavo di alimentazione. - Assicurarsi che l'impianto riceva una corretta manutenzione. - In caso di danni ai cavi o all'isolamento il lavoro deve essere interrotto immediatamente per eseguire le opportune riparazioni. - La riparazione e la manutenzione dell'impianto deve essere eseguita da personale qualificato. - Evitare ogni contatto a mani nude con componenti sotto tensione nel circuito di saldatura e con fili ed elettrodi di saldatura. Usare

sempre guanti di saldatura asciutti ed in buone condizioni. - Assicurarsi di usare indumenti di sicurezza (scarpe con suola di gomma etc.). - Assumere sempre una posizione di lavoro stabile e sicura (per evitare incidenti e cadute)

Emissioni luminose - Proteggere gli occhi in quanto anche esposizioni di breve durata possono causare danni permanenti. Usare elmetti di saldatura con un

adeguato grado di protezione. - Proteggere il corpo dalle radiazioni che possono causare danni alla pelle. Usare indumenti che coprano tutto il corpo. - Il posto di lavoro deve essere, se possibile, schermato e altre persone che operano nell'area devono essere avvertite del pericolo.

Fumi di saldatura e gas - La respirazione di fumi e gas emessi durante la saldatura e' dannosa per la salute. Assicurarsi che gli impianti di aspirazione siano

funzionanti e che ci sia sufficiente ventilazione.

Incendio - Le radiazioni e le scintille dell'arco rappresentano un pericolo di incendio. Il materiale combustibile deve essere rimosso dalle vicinanze. - Gli indumenti utilizzati devono essere sicuri contro le scintille dell'arco (usare materiale ignifugo, senza pieghe o tasche). - Aree a rischio di incendio e/o esplosione sono soggette a specifiche regole di sicurezza: queste regole devono essere seguite

rigorosamente.

Rumorosita’ - L’arco genera un rumore superficiale a seconda del procedimento usato. In alcuni casi puo’ essere necessario adottare una protezione

per l’udito.

Aree Pericolose - Non avvicinarsi con le dita a parti meccaniche in movimento, come gli ingranaggi del sistema trainafilo. - Prestare particolare attenzione quando si opera in ambienti chiusi o poco ventilati o ad altezze dal suolo tali da costituire pericolo di

caduta. Posizionamento della macchina - Collocare la macchina sul piano, in posizione stabile, per evitarene il rischio di ribaltamento. - Aree a rischio di incendio e/o esplosione sono soggette a specifiche regole di sicurezza: queste regole devono essere seguite

rigorosamente.

L’uso di questo impianto per finalita’ diverse da quelle per le quali e’ stato progettato, ad esempio scongelamento di condotte d’acqua etc, e’ assolutamente vietato. In tal caso la responsabilita’ dell’operazione ricade interamente su colui che la esegue.

Leggere questo manuale di istruzioni attentamente prima di installare e mettere in funzione l'impianto

Page 42: KMX 550 - Migatronic

42

DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Il generatore KMX 550, usato insieme al trainafilo se-parato, costituisce una macchina di saldatura robusta e versatile, che puo’ essere usata sia per la saldatura MIG/MAG che per quella ad elettrodo rivestito e per la scriccatura. La macchina puo’ essere facilmente rego-lata, in modo continuo, tramite i potenziometri posti sul trainafilo (modelli MWF 11 e MWF 21). I trainafilo pos-sono essere a loro volta arricchiti da una serie di kit opzionali (vedi manuale MWF11/21). Generatore Il generatore e’ basato sulla tecnologia a tiristori e consiste di un trasformatore trifase, un ponte rad-drizzatore a tiristori, una reattanza e l’unita’ di raffred-damento.

Il generatore e’ raffreddato da una ventola che gira automaticamente a due velocita’ e che si ferma auto-maticamente dopo circa 4 minuti che la macchina ha smesso di saldare e comunque quando ha raggiunto una temperatura sufficientemente bassa. Anche l’unita’ di raffreddamento ad acqua si arresta automati-camente quando il raffreddamento non e’ piu’ necessario. Pannello di controllo Il pannello della macchina indica che l’impianto e’ acceso e gli eventuali errori. Trainafilo (MWF 11 - 21) Vdi separato manuale d’istruzione. Modulo acqua Il modulo acqua consiste di un serbatoio acqua, un sistema di tubi per la circolazione dell'acqua, una pompa dell'acqua, un filtro e un flussostato. Il flussostato riporta un errore di circolazione dell'acqua in caso di insufficiente circolazione o perdita d'acqua di raffreddamento. In caso di difficolta’ di circolazione acqua, la pompa si arresta automaticamente e per riavviarla e’ necessario spegnere e riaccendere la macchina.

OPERAZIONI INIZIALI Connessione dell'alimentazione La macchina deve essere connessa ad una alimenta-zione trifase ed è importante assicurarsi che la ten-sione di alimentazione sia corrispondente alla tensione selezionata nella macchina. Il conduttore di sicurezza (terra) è giallo/verde.

La macchina è equipaggiata con una protezione ter-mica contro sovraccarichi e sovracorrenti del cavo di alimentazione.

E' possibile scegliere i fusibili di linea così che sia solo protetta contro corto circuiti del cavo di alimentazione. La protezione indicata sulla tabella adesiva della macchina indicherà la protezione sia contro le sovra-correnti che contro i corto circuiti.

Per lo smaltimento del prodotto, attenersi agli standard e alla normativa locali. www.migatronic.com/goto/weee

Configurazione La MIGATRONIC declina ogni responsabilita’ per problemi derivanti dall’uso di cavi o torce danneggiate, sottodimensionate rispetto alle specifiche di saldatura o ai valori nominali della macchina. Attenzione L’alimentazione tramite generatore può danneggiare la macchina. I generatori possono produrre sbalzi di tensione che recano danno all’impianto di saldatura. Usare solo generatori con tensione e frequenza stabilizzati di tipo asincrono. Danni derivanti dall’uso di generatori non sono coperti da garanzia. Importante ! Per evitare danni a connettori e cavi, quando si collegano cavi di massa e fasci cavi assicurarsi che ci sia un buon contatto elettrico. Collegamento del gas Il tubo gas, che e’ collegato al pannello posteriore della macchina, deve essere collegato ad una ali-mentazione di gas stabilizzata. Collegamento del cavo di massa Il cavo di massa (polo negativo) va collegato all’uscita di reattanza richiesta (a seconda del diametro del filo da saldare).

Page 43: KMX 550 - Migatronic

43

Collegamento al trainafilo Collegare il trainafilo al retro del generatore utilizzando il fascio cavi che contiene il polo positivo (1), il cavo di comando (2), il tubo del gas (3) ed i tubi per l’acqua di raffreddamento (4).

Regolazione del freno del filo Il freno del filo deve assicurare che la bobina freni rapidamente quando la saldatura si ferma. La forza richiesta del freno dipende dal peso della bobina di filo e dalla velocità massima del trainafilo. Una coppia di 1.5-2.0 Nm sarà soddisfacente per la maggior parte delle applicazioni.

Regolazione freno: - Smontate la manopola di blocco infilando un

cacciavite sottile dietro la manopola e tiratela fuori - Regolate il freno del filo stringendo o allentando il

dado sull’albero dell’aspo. - Reinserire la manopola di blocco.

PANNELLO DI CONTROLLO

1. Interruttore principale 2. Connettore induttanza Diametro 0,6 - 1,0 3. Connettore induttanza Diametro 1,2 - 1,6 4. Connettore induttanza Diametro 1,6 - 1,8 5. Connettore induttanza Diametro 1,8 – 2,0 6. ON Si illumina quando la macchina e' accesa 7. Errore di sovraccarico 8. Errore di circolazione acqua

Page 44: KMX 550 - Migatronic

44

INDICAZIONI D'ERRORE Sono registrate due situazioni di errori: Errore si sov-raccarico o di sovratemperatura ed Errore di raffredda-mento della torcia. Tutti i segnali d'errore sono attivi finché perdurano le condizioni d'errore. Errore di sovratemperatura Origine: Surriscaldamento della macchina do-

vuto ad un uso errato es. uso di una corrente ad un’intermittenza superiore a quella consentita.

Conseguenza: Il processo di saldatura si interrompe e si attiva il post-gas. Il LED con il simbolo del termometro è acceso. La ventola gira alla velocita’ massima.

Rimedio: Se l'errore non è causato da un uso errato della macchina, chiamare il ser-vizio tecnico autorizzato MIGATRO-NIC.

Errore di raffreddamento della torcia Origine: Il liquido di raffreddamento non fluisce

in quantità sufficiente nella torcia. Conseguenza: Il processo di saldatura si interrompe

e si attiva il post-gas. Il led con il sim-bolo del rubinetto è acceso.

Rimedio: Riempire il serbatoio dell'acqua e controllare i condotti. E' da notare che la presenza di aria nel sistema di tubi può impedire il funzionamento della pompa. Individuare sul retro della macchina la valvola di spurgo del sistema di raffreddamento. Aprire la valvola e non richiuderla fino a quando non si e’ eliminata l’aria dal circuito di raffreddamento.

RICERCA GUASTI – SALDATURA MIG/MAG

Il filo di saldatura si blocca 1. L’ugello di ingresso filo e la bobina non sono

allineati. 2. Il freno bobina e’ troppo stretto. Il filo deve arrivare

con regolarita’. 3. L’ugello di ingresso filo o il tubetto portacorrente

sono usurati o ostruiti. 4. Il filo di saldatura e’ sporco o arrugginito o di quali-

ta’ scadente. 5. E’ necessario aumentare la pressione dei rulli. Spruzzi 1. Il filo di saldatura è troppo veloce per la tensione

selezionata. 2. Il tubetto portacorrente e’ usurato. Saldatura porosa. Si forma un cono durante la puntatura 1. Il tubetto portacorrente è bloccato. 2. Il gas di protezione arriva nella torcia misto ad

aria. Il filo si incolla all'ugello guidafilo ed è molto lento 1. Il filo danneggiato deve essere tagliato, spinto

all'esterno e rimpiazzato. La pressione rulli deve essere ricontrollata.

2. L'ugello guidafilo è consumato.

Page 45: KMX 550 - Migatronic

45

MANUTENZIONE La mancata manutenzione puo’ ridurre l’affidabilita’ della macchina ed annullare la garanzia. Sorgente di potenza Ad intervalli regolari la macchina deve essere soffiata con aria compressa secca e pulita. Ostruzioni alle prese d’aria possono portare ad un surriscaldamento della macchina. La sorgente di potenza deve essere controllata e pulita almeno una volta all'anno da per-sonale esperto. Modulo dell'acqua Il livello dell'acqua deve essere controllato regolar-mente e il filtro deve essere pulito. Per eseguire un'operazione corretta, utilizzare sempre liquido di raffreddamento MIGATRONIC. Se il livello del liquido di raffreddamento è troppo basso la macchina ferma la saldatura (compare un'informazione d'errore sul box elettronico); è necessario aggiungere nuovo liquido nel serbatoio.

DATI TECNICI

Dati modificabili senza preavviso

Generatore KMX 550 Tensione alimentazione 400 V

Fusibile 35 A

Assorbimento a vuoto 100 VA

Assorbimento nominale 24 kVA

Rendimento 0,85

Fattore di potenza 0,96

Tensione a vuoto 15 - 60 V

Intermittenza 100% 425 A / 35,25 V

Intermittenza 60% 525 A / 41,50 V

Gamma di corrente 40 - 550 A

Regolazione tensione continua

Posizioni reattanza 4

Classe di isolamento H 1 Classe protezione IP23 2 Classe di applicazione S

Norme EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-10 (Class A)

Unita' di raffreddamento 3 l Pesi e dimensioni 94x51x143 cm

Peso totale 229 kg

1 La marcatura IP23 indica un impianto adatto al lavoro

all’esterno

2 La macchina e’ conforme agli standard necessari per l’uso in

ambiente con elevato rischio elettrico.

Page 46: KMX 550 - Migatronic

46

GARANZIA Tutte le macchine Migatronic sono garantite 12 mesi contro i difetti nascosti. Tali difetti devono essere notificati entro 2 mesi dall’eventuale scoperta. La garanzia dura 12 mesi dopo la consegna dell’impi-anto all’utilizzatore finale.

La garanzia non è valida per difetti attribuibili a incorretta installazione, danni di trasporto, danni da incendio o allagamento, da fulmini, da uso con generatori sincroni e da uso in condizioni anormali al di fuori delle specifiche del prodotto. Mancanza di manutenzione Se il prodotto non subisce un’adeguata manuten-zione si può incorrere nella perdita della garanzia : ad esempio se il prodotto è così sporco da impedire una corretta ventilazione. La garanzia non copre danni che possono essere ricondotti a riparazioni non autorizzate o incorrette. Parti di usura La garanzia non copre le parti del prodotto che sono soggette ad usura (rulli trainafilo, torce, cavi) Danni derivati L’uso del prodotto deve essere interrotto immediata-mente dopo che si è scoperto un difetto per evitare danni ulteriori. La garanzia non copre danni derivanti dall’uso del prodotto dopo la scoperta di un difetto. Al pari la garanzia non copre danni ad altri componenti derivanti da un prodotto difettoso.

Page 47: KMX 550 - Migatronic

47

SUOMI

Sähkömagneettinen häiriökenttä Tämä teolliseen ja ammattikäyttöön tarkoitettu hitsauslaite täyttää eu-rooppalaisen standardin EN/IEC60974-10 (Class A) vaatimukset. Standardin tarkoituksena on estää tilanteet, joissa laitteeseen syntyy häiriöitä tai se itse aiheuttaa häiriöitä muissa sähkölaitteissa tai –kojeissa. Koska myös valokaari aiheuttaa säteilyhäiriötä, on laitetta asennettaessa suoritettava tiettyjä toimenpiteitä, jotta hitsauslaite toimisi ilman häiriöitä ja purkauksia. Käyttäjän on varmistettava, että kone ei aiheuta edellä mainitun kaltaisia häiriöitä. Seuraavat seikat on otettava huomioon työskentelypistettä ympäröi-vällä alueella: 1. Hitsausalueella olevat, muihin sähkölaitteisiin kytketyt viesti- ja

syöttökaapelit. 2. Radio- tai televisiolähettimet ja –vastaanottimet. 3. Tietokoneet ja sähköiset ohjauslaitteet. 4. Kriittiset turvalaitteistot esim. sähköisesti ohjattu valvonta tai pro-

sessin ohjaus. 5. Henkilöt, joilla on käytössä sydämentahdistin, kuulolaite tms.

6. Kalibrointiin ja mittaukseen käytettävät laitteet. 7. Vuorokaudenaika, jolloin hitsaus ja muut toiminnot suoritetaan. 8. Rakennusten rakenne ja käyttö. Mikäli hitsauslaitetta käytetään asuinalueella, saattaa olla tarpeen suorittaa erityisiä varotoimenpiteitä (esim. ilmoitus käynnissä ole-vasta väliaikaisesta hitsaustyöstä). Sähkömagneettisten häiriöiden minimointi: 1. Vältä sellaisten laitteiden käyttöä, jotka saattavat häiriintyä. 2. Käytä lyhyitä hitsauskaapeleita. 3. Pidä plus- ja miinuskaapelit tiukasti yhdessä. 4. Aseta hitsauskaapelit lattialle tai lähelle lattiaa. 5. Irrota hitsausalueella olevat viestikaapelit verkkoliitännöistä. 6. Suojaa hitsausalueella olevet viestikaapelit esim. väliseinä-millä. 7. Käytä herkille sähkölaitteille eristettyjä verkkokaapeleita. 8. Tietyissä tilanteissa on harkittava jopa koko hitsauslaitteiston

eristämistä.

VAROITUS

Kaarihitsaus ja kaarisulatusleikkaus saattaa olla vaarallista koneen käyttäjälle, lähistöllä työskenteleville ihmisille ja muulle ympäristölle, mikäli laitetta käsitellään tai käytetään väärin. Tästä syystä laitetta käytettäessä on aina ehdotto-masti noudatettava laitteen turvallisuusohjeita. Erityisesti tulee kiinnittää huomiota seuraaviin seikkoihin:

Sähkö - Hitsauslaitteet on asennettava voimassaolevien turvallisuusmääräysten mukaisesti ja asennuksen saa suorittaa

ainoastaan pätevä ja ammattitaitoinen henkilö. Verkkopistokkeen kytkennän ja sähköön liityvät asennukset saa tehdä vain hyväksytty sähkö- tai huoltoliike.

- Vältä kosketusta paljain käsin hitsauskytkennän jännitteisiin osiin, elektrodeihin ja johtoihin. Käytä ainoastaan kuivia ja ehjiä hitsauskäsineitä.

- Varmista, että myös itselläsi on kunnollinen maadoitus (esim. kengissä tulee olla kumipohjat). - Huolehdi, että työskentelyasentosi on vakaa ja turvallinen (varo esim. putoamisen aiheuttamia onettomuusriskejä). - Huolehdi hitsauslaitteiston kunnollisesta huollosta. Mikäli johdot tai eristeet vioittuvat, työ on keskeytettävä välittömästi ja viat

korjattava. - Ainoastaan pätevä ja ammattitaitoinen henkilö saa korjata ja huoltaa hitsauslaitteistoa.

Valo- ja lämpösäteily - Suojaa silmät kunnolla sillä jo lyhytaikainenkin altistuminen saattaa aiheuttaa pysyvän silmävamman. Käytä tarkoituksen-

mukaisella säteilysuojuksella varustettua hitsauskypärää. - Suojaa keho valokaarelta sillä hitsaussäteily saattaa vahingoittaa ihoa. Käytä suojakäsineitä ja peitä kaikki ruumiinosat. - Työskentelypiste tulisi suojata, mikäli mahdollista, ja muita alueella olevia henkilöitä on varoitettava valokaaren valosta.

Hitsaussavu ja -kaasut - Hitsauksen aikana syntyvän savun ja kaasujen sisäänhengittäminen vahingoittaa terveyttä. Varmista, että imupoisto-järje-

stelmä toimii kunnolla ja huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta.

Palovaara - Kaaresta tuleva säteily ja kipinät aiheuttavat palovaaran. Tästä syystä kaikki tulenarka materiaali on poistettava hitsaus-

alueelta. - Työvaatetuksen tulisi olla hitsauskipinänkestävä (esim. tulenkestävää materiaalia - varo laskoksia ja avonaisia taskuja). - Tiloja, joissa on palo- ja räjähdysvaara, koskevat erityismäärykset. Näitä määräyksiä on noudatettava.

Melu - Valokaari synnyttää hitsauksen kohteesta riippuen tietynlaista akustista kohinaa. Joissain tapauksissa on tarpeen käyttää

kuulosuojaimia.

Vaara-alueet - Varo työntämästä sormia langansyöttöyksikön pyöriviin hammaspyöriin. - Erityistä varovaisuutta on noudatettava kun hitsaus tapahtuu suljetussa tilassa tai korkealla, jossa on putoamisvaara.

Koneen sijoitus - Aseta hitsauskone siten, ettei se pääse kaatumaan. - Tiloja, joissa on palo- ja räjähdysvaara, koskevat erityismäärykset. Näitä määräyksiä on noudatettava. Laitteen käyttö muuhun kuin sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen (esim. vesiputkien sulattamiseen!) on ehdottomasti kielletty. Tällainen käyttö tapahtuu täysin käyttäjän omalla vastuulla.

Lue tämä ohjekirja huolellisesti

ennen laitteen asennusta ja käyttöä.

Page 48: KMX 550 - Migatronic

48

TOIMINNOT Yhdessä erillisen langansyöttöyksikön kanssa KMX 550 on voimakas ja monipuolinen hitsauskone, jota voidaan käyttää sekä MIG/MAG-hitsaukseen että puikkohitsaukseen ja lisäksi vielä hiilikaaritalttaukseen. Koneen portaattomat säätimet sijaitsevat MWF 11 tai MWF 21 -langansyöttöyksiköissä. Nämä langansyöttö-yksiköt on mahdollista haluttaessa kytkeä erilaisiin säädinsarjoihin (ks. langansyöttöyksikön MWF 11/21 oma käyttöohje). Virtalähde Virtalähde pohjautuu vankkaan tyristoriteknologiaan ja siihen kuuluu kolmivaihemuuntaja, tyristori, kuristin ja haluttaessa vesijäähdytteinen jäähdytysyksikkö hit-sauspolttimen jäähdyttämiseen.

Virtalähteessä on ilmajäähdytys, joka kytkeytyy auto-maattisesti jommalle kummalle kahdesta eri nopeude-sta. Tuuletin pysähtyy kokonaan, kun hitsauskonetta ei käytetä, noin 4 minuutin kuluttua hitsauksen päätty-misestä ja mikäli virtalähteen läpötila on riittävän al-hainen. Myös vesijäähdytys pysähtyy, kun konetta ei käytetä. Ilmaisintaulu Ilmaisintaululla näkyvät virheet sekä onko virta kytket-tynä päälle. Langansyöttöyksikkö (MWF 11 - 21) Katso langansyöttöyksikön erillinen käyttöohje. Vesimoduuli Vesimoduuliin kuuluu vesisäiliö, vesijäähdytysjärjestel-mä, vesipumppu ja virtauksensäätö. Virtauksensäätö ilmoittaa vesijäähdytysvirheestä silloin kun virtausnopeus on liian alhainen tai vesi ei virtaa lainkaan. Vesipumppu pysähtyy, mikäli vesijärjestelmässä on vika. Pumppu käynnistetään uudelleen sammuttamalla ja käynnistämällä kone.

ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA Verkkoliitäntä Kone on liitettävä kolmivaiheiseen verkkovirtaan ja on tärkeätä varmistaa, että sähköverkon jännite on yhdenmukainen koneen vaatiman jännitteen kanssa. Maajohdin on väriltään keltainen/vihreä.

Kone on varustettu lämpökatkaisimella, joka suojaa konetta ylikuormittumiselta sekä verkkokaapelia mak-simivirran ylitykseltä.

Verkkosulakkeeksi voidaan valita sellainen sulake, joka suojaa verkkokaapelia ainoastaan oikosuluilta. Koneen arvokilvessä mainittu suojaus antaa suojan sekä ylivirtaa että oikosulkuja vastaan.

Hävittäkää tuote annettujen määräysten mukaan www.migatronic.com/goto/weee

Kokoonpano Valmistaja MIGATRONIC ei vastaa vioittuneista kaapeleista, muista vahingoista tai välillisistä vahin-goista, mikäli hitsattaessa on käytetty hitsauskoneen teknisiin tietoihin verrattuna alimitoitettua hitsaus-poltinta ja hitsauskaapeleita, esimerkiksi suhteessa sallittuun kuormitukseen. Varoitus Generaattoriin liittäminen saattaa rikkoa hitsaus-koneen. Hitsauskoneeseen kytkemisen yhteydessä saattaa generaattori antaa suuria jännitesykäyksiä, jotka voivat rikkoa hitsauskoneen. Ainoastaan vakaataajuisen ja -jännitteisen epätahtigeneraattorin käyttö on sallittua. Takuu ei korvaa hitsauskoneen vikoja, jotka ovat syntyneet generaattoriin kytkemisen seurauksena. Tärkeää! Hyvä sähköinen kontakti on välttä-mätöntä maakaapelin ja välikaapelin liittimissä, koska muuten pistokkeet ja kaapeli voivat vahingoittua ja hitsauskone ei toimi kunnolla. Kaasun kytkentä Koneen takaosaan kytketty kaasuletku kytketään kiin-teään kaasulähteeseen. Maajohdon asennus Maajohdin (negatiivinen napa) kytketään haluttuun in-duktioliitäntään (riippuen hitsauslangan vahvuudesta).

Page 49: KMX 550 - Migatronic

49

Erillisen langansyöttöyksikön kytkentä Kytke hitsauskone langansyöttöyksikön takaosaan käyttäen välikaapelia, johon sisältyvät hitsaus- (1), ohajussignaali- (2), kaasu- (3) ja jäähdytysvesi- (4) kaapelit ja letkut – mikäli koneessa on vesimoduuli.

Lankajarrun säätö Lankajarrun tehtävänä on varmistaa, että lankakela jarruttaa riittävän nopeasti hitsauksen päättyessä. Tarvittava jarrutusvoima riippuu lankakelan painosta ja langansyötön maksiminopeudesta. Jarrumomentti 1,5-2,0 Nm on useimmisssa tapauksissa riittävä.

Säätö: - Irrota säätönuppi asettamalla ohut ruuvimeisseli

nupin taakse, minkä jälkeen voit vetää sen pois. - Säädä jarru kiristämällä tai löysäämällä lankakelan

napa-akselin itselukitsevaa mutteria. - Kiinnitä nuppi painamalla se takaisin uraansa.

SÄÄTÖKYTKIMET

1. Pääkatkaisija 2. Induktioliitin Suositeltu langanvahvuus ø 0,6 - 1,0 3. Induktioliitin Suositeltu langanvahvuus ø1,2 - 1,6 4. Induktioliitin Suositeltu langanvahvuus ø1,6 - 1,8 5. Induktioliitin Suositeltu langanvahvuus ø1,8 - 2,0 6. ON – virta päällä Merkkivalo syttyy kun kone käynnistetään. 7. Virtalähteen häiriövalo (ylikuumeneminen) 8. Polttimen jäähdytyksen häiriövalo

Page 50: KMX 550 - Migatronic

50

VIKOJEN PAIKANTAMINEN Kone rekisteröi kaksi virhetilannetta: koneen ylikuume-neminen ja polttimen jäähdytys. Vikailmoitus on aina näkyvissä kunnes vika on poistunut. Koneen ylikuumeneminen Syy: Virheellisestä käytöstä johtuva koneen

ylikuumeneminen, jonka syynä voi olla esim. koneen ylikuormitus käytettyyn hitsausvirtaan nähden.

Seuraus: Hitsausprosessi keskeytyy ja kone siirtyy kaasun jälkivirtaustilaan. Ylikuu-menemisen merkkivalo palaa. Tuuletin käy täydellä teholla.

Toimenpiteet: Mikäli vika ei johdu virheellisestä käy-töstä, on kutsuttava paikalle valtuutet-tu huoltohenkilö.

Vika polttimen jäähdytyksessä Syy: Polttimen jäähdytysvesi on lakannut

virtaamasta kokonaan tai jäähdytys-veden virtausnopeus on liian alhainen.

Seuraus: Hitsausprosessi keskeytyy ja kaasun jälkivirtaus alkaa. Polttimen jäähdytyksen virhevalo palaa.

Toimenpiteet: Täytä vesisäiliö ja tarkista letkun kiin-nitys. Huomaa, että mikäli järjestel-mässä on ilmaa, tämä saattaa estää pumppua toimimasta. Koneen taka-puolella on venttiili, joka on tarkoitettu vesijärjestelmän ilmaukseen. Avaa venttiili ja sulje se vasta kun kaikki ilma vuotanut ulos.

VIANETSINTÄ Langansyöttö epätasainen 1. Kapillaariputki ja syöttöpyörä eivät ole samassa

linjassa. 2. Hitsauslankakela on akselillaan liian tiukalla, lan-

gan täytyy purkautua pyörältä tasaisesti. 3. Kapillaariputki tai kontaktisuutin pahasti kulunut tai

tukkeutunut. 4. Hitsauslanka ei ole puhdasta tai se on ruosteista.

Lanka saattaa myös olla huonolaatuista. 5. Paininpyörää on kiristettävä. Paljon roiskeita 1. Langansyöttö on säädetty liian nopeaksi jännit-

teeseen nähden. 2. Kontaktisuutin on sulunut tai viallinen. Huokoinen hitsi. Pistehitsauksessa muodostuu kartiomainen piikki. 1. Kontaktisuutin on tukkeutunut. 2. Kaasuletkussa on vuoto ja suojakaasun sekaan

pääsee imeytymään ilmaa. Langansyöttö on liian hidas ja lanka palaa kiinni kontaktisuuttimeen. 1. Lanka saattaa olla vioittunut. Leikkaa viallinen lan-

ka poikki, vedä ulos ja vaihda tilalle uusi. Tarkista syöttöpyörän paine ja säädä tarvittaessa.

2. Kontaktisuutin on kulunut.

Page 51: KMX 550 - Migatronic

51

HUOLTO Puutteellinen huolto saattaa aiheuttaa sen, että lait-teen toimintavarmuus laskee ja takuu raukeaa. Virtalähde Virtalähde on puhdistettava pölystä säännöllisesti kui-valla paineilmalla. Ahtaat tai täysin tukkeutuneet ilma-notto- ja ilmanpoistoaukot saattavat johtaa ylikuume-nemiseen. Vähintään kerran vuodessa virtalähde tulisi tarkastuttaa ja puhdistuttaa pätevällä huoltajalla. Polttimen jäähdytysyksikkö Veden määrä on tarkistettava säännöllisesti. Luotet-tavan toiminnan takaamiseksi tulisi yksikössä aina käyttää MIGATRONICin jäähdytysnestettä. Mikäli jäähdytysnesteen määrä säiliössä laskeen niin alhaiseksi, että kone kytkeytyy pois päältä (vika-ilmoitus virtalähteen ohjauspaneelissa), on jäähdytys-nestettä lisättävä täyttöputken kautta. Jäähdytysneste on vaihdettava vuosittain.

TEKNISET TIEDOT

Oikeudet muutoksiin pidätetään

Virtalähde: KMX 550 Verkkojännite 400 V

Sulake 35 A

Tyhjäkäyntiteho 100 VA

Liitäntäteho 24 kVA

Hyötysuhde 0.85

Cos.pi 0.96

Tyhjäkäyntijännite 15 - 60 V

Kuormitettavuus 100% 425 A / 35.25 V

Kuormitettavuus 60% 525 A / 41.50 V

Virta-alue DC (tasavirta) 40 - 550 A

Jännitteen säätö, port. infinitely variable

Induktioliitännät 4

Lämpötilaluokka H 1Suojausluokka IP23 2Käyttöluokka S

Standardit EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-10 (Class A)

Jäähdytysjärjestelmä 3 L

Mitat pxlxk 94x51x143 cm

Kokonaispaino STB 229 kg

1 Konetta voi käyttää ulkotiloissa, se täyttää suojausluokan IP23 vaati-

mukset. 2 S Kone täyttää vaatimukset, jotka koskevat työskentelyä alueella, jossa

on suuri sähköiskun vaara.

Page 52: KMX 550 - Migatronic

52

TAKUUEHDOT Kaikilla MIGATRONIC-koneilla on kahdentoista kuukauden takuu piilevien virheiden varalta. Tällaisesta viasta on ilmoitettava vähintään kahden kuukauden kuluessa sen ilmenemisestä. Takuuaika on kaksitoista kuukautta loppuasiakkaalle lähetetyn laskun päiväyksestä.

Takuu ei kata vaurioita, jotka johtuvat tuotteen virheellisestä asennuksesta, tuhoeläinvairioita, kuljetusvaurioita, veden ja tulen aiheuttamia vaurioita, salamaniskun aiheuttamia vaurioita, tahti-generaattorikäytöstä aiheutuneita vaurioita tai vaurioita, jotka ovat syntyneet muussa kuin tuotteelle tarkoitetussa käytössä. Puutteellinen huolto Takuu raukeaa mikäli konetta ei huolleta asian-mukaisesti. Esimerkkinä voidaan mainita tilanne, jossa koneen jäähdytys estyy sen takia, että koneen puhdistus on laiminlyöty. Takuu ei kata vaurioita, mikäli konetta on korjannut valtuuttamaton henkilö ja mikäli korjaukset on suoritettu virheellisesti. Kuluvat osat Takuu ei kata kuluvia osia (hitsausletkut, hitsaus-kaapelit ja langansyöttöpyörät). Seurannaisvaikutukset Laitteen käyttö on lopetettava välittömästi vian havaitsemisen jälkeen, jotta vältyttäisiin lisävaurioilta. Takuu ei kata sellaisia seurannaisvahinkoja, jotka syntyvät, kun konetta käytetään vaikka siinä on havaittu vika. Takuu ei myöskään kata koneen viasta johtuvia välillisiä vahinkoja.

Page 53: KMX 550 - Migatronic

53

ESPAÑOL

Emisiones electromagnéticas y radiaciones producidas por interferencias electromagnéticas

De conformidad con las Directivas de compatibilidad electromagné-tica (EMC) de la Unión Europea, esta máquina de soldar de alta calidad y de uso profesional e industrial está diseñada, fabricada y ensayada con arreglo a la Norma Europea EN/IEC60974-10 (Class A), en lo referente a las radiaciones y los incidentes debidos a radiaciones producidas por interferencias electromagnéticas. El objetivo de dicha norma es impedir que el equipo se averíe o sea causa de avería en otros aparatos eléctricos. El arco eléctrico irradia interferencias y, para que el funcionamiento del equipo se vea libre de defectos y averías causados por emisiones electro-magnéticas, es necesario que durante la instalación y el uso de la máquina se respeten ciertas normas. Por lo tanto, es responsabilidad del usuario cerciorarse de que el uso de esta máquina no es fuente de interferencias de esta naturaleza.

En el entorno de la máquina se ha de prestar atención a los puntos que siguen: 1. Cables de alimentación de otros equipos, cables de control,

cables de señal y telefónicos cercanos a la máquina. 2. Transmisores o receptores de radio o televisión. 3. Equipos de control y ordenadores. 4. Equipos de seguridad críticos, como alarmas eléctricas o elec-

trónicas y sistemas de protección para dispositivos de proceso. 5. Cuestiones relacionadas con la salud del personal presente en

la zona, como uso de marcapasos, aparatos auditivos, etc.

6. Aparatos de calibrado y medición. 7. Horas del día en que está previsto soldar. 8. Estructura y uso del edificio.

En caso de que la máquina se utilice en el interior de una vivienda, el riesgo de interferencias con otros aparatos eléctricos aumenta y podría resultar necesario tomar precauciones especiales adicionales, con el fin de evitar problemas de emisión (por ejemplo, avisando de que se van a realizar obras temporales).

Métodos de reducción de las emisiones electromagnéticas:

1. Conviene evitar el uso de aparatos sensibles a las inter-ferencias.

2. Los cables de soldadura deben ser lo más cortos posible. 3. Los cables de soldadura se han de colocar de modo que el posi-

tivo y el negativo estén cerca. 4. Los cables de soldadura se han de extender sobre el suelo o lo

más cercanos posible a éste. 5. Los cables de señal se han de separar de los de soldadura. 6. Los cables de señal se han de proteger con blindajes. 7. Para los equipos electrónicos sensibles, como los ordenadores,

se han de utilizar cables de alimentación aislados y separados. 8. En determinadas circunstancias puede resultar necesario pro-

teger todo el equipo de soldadura contra emisiones electro-magnéticas.

ATENCIÓN

Si no se utilizan correctamente, las soldadoras y cortadoras pueden ser peligrosas para el usuario, así como para las personas que trabajan cerca de ellas y para el entorno. Por lo tanto, al usar el equipo se deben observar escrupulo-samente todas las normas de seguridad pertinentes. En particular se deben tener en cuenta las siguientes: Electricidad: El equipo de soldadura lo ha de instalar personal cualificado siguiendo las normas de seguridad. Se ha de evitar el contacto de las manos desnudas con las partes bajo tensión y con los electrodos e hilos. Se deben de

usar siempre guantes de soldadura secos y en buen estado. Asegúrese personalmente de que cuenta con la protección y el aislamiento personales adecuados (por ejemplo, utilice

calzado con suela de goma). Adopte una posición de trabajo estable y segura (evite el riesgo de caídas accidentales). Asegúrese de que la máquina se somete al mantenimiento que precisa. Si encuentra cables o aislamientos en mal estado,

interrumpa su trabajo inmediatamente para que se lleven a cabo las reparaciones pertinentes. Las reparaciones y el mantenimiento del equipo sólo los debe efectuar personal cualificado.

Emisiones luminosas y térmicas Protéjase los ojos, pues las exposiciones, aunque sean breves, pueden causarle daños permanentes en la vista. Utilice

siempre una máscara de soldar con vidrios de protección adecuados. Protéjase de las emisiones luminosas del arco, que pueden dañar la piel. Utilice una indumentaria protectora que le cubra

todo el cuerpo. Siempre que sea posible, el puesto de trabajo debe estar apantallado. Se debe alertar acerca de las emisiones luminosas

a las personas que trabajen cerca de la máquina.

Gases y humos producidos por la soldadura Respirar los gases y humos emitidos durante la soldadura es perjudicial para la salud. Asegúrese de que el sistema de

aspiración funciona correctamente y de que la ventilación es suficiente.

Riesgo de incendio Las radiaciones y las chispas producidas por el arco constituyen un posible riesgo de incendio; por lo tanto, se deben

retirar todos los materiales combustibles situados en la zona de soldadura. La indumentaria del soldador debe ser eficaz contra el fuego (debe utilizar ropa confeccionada con material ignífugo y sin

pliegues ni bolsillos).

Ruidos Dependiendo del procedimiento utilizado, el arco genera un ruido superficial. En algunos casos puede resultar necesario

utilizar una protección auditiva.

Queda absolutamente prohibido usar este equipo con fines distintos de aquéllos para los que se ha diseñado, como la descongelación de tuberías de agua. En caso de que no se respete esta prohibición, la responsabilidad de las operaciones realizadas recaerá enteramente en el infractor de esta norma.

Lea este manual atentamente antes de poner en funcionamiento el equipo.

Page 54: KMX 550 - Migatronic

54

DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES

El generador KMX 550, usado junto con el alimentador de hilo que se suministra aparte, constituye una máquina de soldar sólida y versátil que se puede utilizar tanto para la soldadura MIG/MAG como para la soldadura con electrodo recubierto y para el desagrietamiento. La máquina se puede regular con facilidad, de manera continua, mediante los potenciómetros situados en el alimentador de hilo (modelos MWF 11 y MWF 21). Los alimentadores de hilo se pueden completar con una serie de funciones opcionales (véase el manual MWF11/21). Generador El generador se basa en la tecnología de tiristores y consiste en un transformador trifásico, un puente rectificador de tiristores, una reactancia y la unidad de refrigeración.

El generador se refrigera con un ventilador que gira a dos velocidades y que se detiene automáticamente cuando han transcurrido unos 4 minutos desde que la máquina ha dejado de soldar y ha alcanzado una temperatura suficientemente baja. Por otra parte, la unidad de refrigeración por agua se para automáti-camente cuando la refrigeración deja de ser necesaria. Panel de control El panel de la máquina indica que la instalación está encendida y señala los posibles errores. Alimentador de hilo (MWF 11 - 21) Véase el manual de instrucciones aparte. Módulo de agua El módulo de agua está formado por un depósito de agua, un sistema de tubos para que el agua circule, una bomba de agua, un filtro y un flujostato. En caso de circulación insuficiente o de pérdida de agua de refrigeración, el flujostato indica un error de circulación del agua. En caso de dificultades en la circulación del agua, la bomba se para automáticamente. Para volver a ponerla en marcha, apague la máquina y enciéndala de nuevo.

PUESTA EN MARCHA Conexión de la alimentación La máquina se debe conectar a una alimentación trifásica, y conviene asegurarse de que la tensión de alimentación sea la correspondiente a la seleccionada en la máquina. El conductor de seguridad (tierra) es amarillo/verde.

La máquina está provista de una protección térmica contra sobrecargas y sobrecorrientes del cable de alimentación.

Se puede elegir los fusibles de línea de modo que sólo esté protegida contra cortocircuitos del cable de alimentación. En la etiqueta adhesiva se indica si la protección es contra sobrecorrientes o contra corto-circuitos.

Para deshacerse del producto al final de su vida útil, siga según las normas y reglamentos locales. www.migatronic.com/goto/weee

Advertencia La conexión a generadores puede dañar la máquina de soldar. Una vez conectados a una máquina de soldar, los generadores pueden producir grandes variaciones de tensión susceptibles de dañar la máquina de soldar. Utilícense generadores de tipo asíncrono. Los defectos de la máquina de soldar derivados de la conexión a un generador no están cubiertos por la garantía. Configuración MIGATRONIC declina toda responsabilidad por problemas derivados del uso de cables o antorchas averiados o por trabajar con valores inferiores a los específicos de la soldadura o a los nominales de la máquina. ¡Importante! Para evitar dañar los conectores y cables, al conectar cables de masa y conjuntos de cables, asegúrese de que existe un buen contacto eléctrico. Conexión del gas El tubo del gas, que está conectado al panel posterior de la máquina, se debe conectar a una alimentación de gas estable. Conexión del cable de masa El cable de masa (polo negativo) se ha de conectar a la salida de reactancia adecuada (dependiendo del diámetro del hilo).

Page 55: KMX 550 - Migatronic

55

Conexión al alimentador de hilo El alimentador de hilo se ha de conectar a la parte posterior del generador mediante el conjunto de cables que contiene el polo positivo (1), el cable de comando (2), el tubo del gas (3) y los tubos del agua de refrigeración (4).

Regulación del freno del hilo El freno del hilo debe hacer que la bobina se frene rápidamente cuando la soldadura se detenga. La fuerza que necesite el freno depende del peso de la bobina de hilo y de la velocidad máxima del alimentador de hilo. Un par de 1,5-2,0 NM será adecuado para la mayoría de las aplicaciones.

Regulación del freno: - Desmonte la empuñadura de bloqueo intro-

duciendo por detrás un destornillador fino - Sáque la empuñadura - Regule el freno del hilo apretando o aflojando la

tuerca del árbol de la devanadora - Vuelva a introducir la empuñadura de bloqueo.

PANEL DE CONTROL

1. Interruptor principal 2. Conector inductancia Diámetro 0,6 - 1,0 3. Conector inductancia Diámetro 1,2 - 1,6 4. Conector inductancia Diámetro 1,6 - 1,8 5. Conector inductancia Diámetro 1,8 - 2,0 6. ON Se ilumina cuando la máquina está encendida 7. Error de sobrecarga 8. Error de circulación del agua

Page 56: KMX 550 - Migatronic

56

INDICACIONES DE ERROR Se pueden registrar dos situaciones de error: error de sobrecarga o de calentamiento y error de refrigeración de la antorcha. Todas las señales de error permanecen activas mientras se mantienen las condiciones de error. Error de calentamiento Causa: Calentamiento excesivo de la má-

quina debido a un uso indebido, al trabajar con una corriente de inter-mitencia superior a la permitida, por ejemplo.

Consecuencia: El proceso de soldadura se inter-rumpe y se activa el post-gas. El led con el símbolo del termómetro se enciende. El ventilador gira a la velocidad máxima.

Solución: Si el error no se debe a un uso in-debido de la máquina, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado MIGATRONIC.

Error de refrigeración de la antorcha Causa: El líquido refrigerante no fluye por la

antorcha en cantidad suficiente. Consecuencia: El proceso de soldadura se inter-

rumpe y se activa el post-gas. El led con el símbolo del grifo se enciende.

Solución: Llene el depósito de agua y com-pruebe los conductos. Conviene se-ñalar que la presencia de aire en el sistema de tubos puede impedir que la bomba funcione. Localice en la parte posterior de la máquina la válvula de purga del sistema de refri-geración. Abra la válvula y no vuelva a cerrarla hasta haber eliminado el aire del circuito de refrigeración.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - SOLDADURA MIG/MAG

El hilo se bloquea 1. La boquilla de entrada del hilo y la bobina no

están alineados. 2. El freno de la bobina es demasiado estrecho. El

hilo tiene que llegar con regularidad. 3. La boquilla de entrada del hilo o el tubo de

conducción de corriente están gastados u obstruidos.

4. El hilo está sucio u oxidado, o bien es de mala calidad.

5. Hay que aumentar la presión de los rodillos. Salpicaduras 1. El hilo de soldar es demasiado veloz para la

tensión seleccionada. 2. El tubo de conducción de corriente está gastado. Soldadura porosa. Se forma un cono durante la soldadura por puntos 1. El tubo de conducción de corriente está

bloqueado. 2. El gas protector llega a la antorcha mezclado con

aire. El hilo se pega a la boquilla guía-hilo y avanza con lentitud 1. El hilo estropeado se debe cortar, extraer y

cambiar. Hay que volver a comprobar la presión a la que están sometidos los rodillos.

2. La boquilla guía-hilo está gastada.

Page 57: KMX 550 - Migatronic

57

MANTENIMIENTO La falta de mantenimiento puede reducir la fiabilidad de la máquina y anular la garantía. Fuente de alimentación La máquina se debe soplar regularmente con aire comprimido seco y limpio. Las obstrucciones de las tomas de aire pueden provocar un calentamiento excesivo de la máquina. La fuente de alimentación se debe someter, al menos una vez al año, a un control y una limpieza realizados por personal experto. Módulo del agua El nivel de agua se debe comprobar con regularidad y el filtro de ha de limpiar. Para realizar correctamente la operación, se ha de utilizar siempre líquido refrigerante MIGATRONIC. Si el nivel de líquido refrigerante es demasiado bajo, la máquina se detiene (aparece una información de error en la pantalla electrónica). En ese caso hay que añadir líquido al depósito.

DATOS TÉCNICOS

(datos modificables sin preaviso)

Generador KMX 550 Tensión de alimentación 400 V

Fusible 35 A

Absorción en vacío 100 VA

Absorción nominal 24 kVA

Rendimiento 0.85

Factor de potencia 0.96

Tensión en vacío 15 - 60 V

Intermitencia 100% 425 A / 35.25 V

Intermitencia 60% 525 A / 41.50 V

Escala de corriente 40 - 550 A

Regulación tensión continua continua

Posiciones de reactancia 4

Clase de aislamiento H 1 Clase de protección IP23

2 Clase de aplicación S

Normas EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-10 (Class A)

Unidad de refrigeración 3 L

Pesos y medidas 94x51x143 cm

Peso total 229 kg

1 La marca IP23 indica que la instalación es apta para trabajar en

exteriores. 2 S La máquina es conforme a las normas de utilización en ambientes

con riesgo eléctrico elevado.

Page 58: KMX 550 - Migatronic

58

NORMAS RELATIVAS A LA GARANTÍA

Todas las máquinas MIGATRONIC tienen una garantía de 12 meses contra defectos ocultos. Tales defectos se deben comunicar en los 2 meses siguientes a su descubrimiento. La garantía dura 12 meses desde la facturación del equipo al usuario final.

La garantía no cubre los defectos derivados de in-stalaciones incorrectas, plagas, daños ocasionados por el transporte, el agua o el fuego, descargas eléctricas, uso en conexión con un generador eléctrico síncrono y uso en condiciones anormales, diferentes de los indicados en las especificaciones del producto. Falta de mantenimiento Si el producto no se somete a un mantenimiento adecuado, la garantía puede quedar cancelada (por ejemplo, si el producto está tan sucio que la ventilación no puede ser correcta). La garantía no cubre los daños que se puedan derivar de reparaciones no autorizadas o incorrectas. Piezas sometidas a desgaste La garantía no cubre las piezas sometidas a desgaste (tubos y cables de soldadura y rodillos de arrastre del hilo) Daños derivados Si se descubre un defecto, el producto se debe dejar de utilizar inmediatamente, para evitar daños ulteriores. La garantía no cubre los daños derivados del uso del producto después de haberse descubierto un defecto. Del mismo modo, tampoco cubre los daños ocasionados a causa del uso de un producto defectuoso.

Page 59: KMX 550 - Migatronic

59

MAGYAR

Elektromágneses zavarok

Ez professzionális feladatra kifejlesztett hegesztőgép megfelel az EN/IEC60974-10 (Class A) szabványnak. Ez a szabvány szabályozza az elektromos készülékek kisugárzását és hajlamosságát az elektromágneses zavarokkal szemben. Mivel az ív zavarokat is sugároz, egy problémamentes üzemeltetés megköveteli hogy bizonyos intézkedéseket az üzembehelyezéskor és használatkor megtegyenek. A felhasználó viseli a felelősséget azért, hogy a készülék a környezetében lévő más elektromos készülékeket ne zavarjon. A munkaterületen az alábbiakat kell ellenőrizni: 1. A hegesztőgép közelében lévő más készülék hálózati és

vezérlőkábelei. 2. Rádió adók és vevők. 3. Számítógépek és más vezérlési rendszerek. 4. Biztonságvédelmi berendezések, mint pld. vezérlő és figyelő

rendszerek. 5. Szívritmusszabályzóval és hallókészülékkel rendelkező személyek. 6. Kalibráló és mérő készülékek.

7. Időpont, amikor a hegesztés és más tevékenység végezhető. 8. Szerkezetek és azok használata. Amennyiben egy hegesztőgépet lakókörnyezetben használnak úgy külön intézkedések is szükségessé válhatnak(pld. információk hegesztési munkák idejéről). Intézkedések az elektromágneses zavarok kibocsátá sának csökkentése érdekében: 1. Ne használjunk olyan készüléket, amely zavart okozhat. 2. Rövid hegesztőkábelek. 3. A plusz és mínusz kábelek szorosan egymás mellett legyenek. 4. A hegesztőkábeleket tartsuk a talajszinten. 5. A hegesztés területén lévő jelzőkábelt a hálózati kábeltől távolítsuk

el. 6. A hegesztés területén lévő jelzőkábelt pld. árnyékolással védjük. 7. Külön hálózati ellátás érzékeny készülékekhez, pld. számítógép. 8. Különleges esetekben a komplett hegesztőgép leárnyékolása is

szükségesé válhat.

FIGYELMEZTETÉS Nem megfelelő használat esetén az ívhegesztés és vágás úgy a felhasználóra, mint a környezetre káros lehet. Ezért a készülékeket csak az összes biztonsági előírás figyelembevételével szabad használni. Kérjük különösen az alábbiak figyelembevételét:

Elektromosság - A hegesztőgépet előírás szerint kell beüzemelni. - Az áramkörben vagy elektródában lévő áramvezető részekkel csupasz kézzel történő mindennemű érintkezést kerülni kell.

Soha ne használjon hibás, vagy nedves hegesztőkesztyűt. - Biztosítson jó szigetelést (pld. gumitalpas cipő használata). - Biztonságos munkaállást használjon (pld. elesés elkerülése). - Végezzen megfelelő karbantartást a gépen. A kábel vagy szigetelés meghibásodása esetén a munkát azonnal meg kell

szakítani és a javításokat el kell végezni. - A hegesztőgépek javítását és karbantartását csak a szükséges ismeretekkel rendelkező személy végezheti.

Fény és hősugárzás - A szemeket védje, mert egy rövid idejű sugárzás is tartós károsodáshoz vezethet. Ezért szükséges egy megfelelő

hegesztőpajzs használata megfelelő sugárzás elleni betéttel. - Védje a testet az ívfénytől, mert a bőrt a sugarak károsíthatják. Mindig viseljen munkavédelmi ruhát, mely a test minden részét

fedi. - Amennyiben lehetséges árnyékolja a munkahelyet és a környezetben lévő más személyeket figyelmeztessen a fény káros

hatására.

Hegesztőfüst és gázok - A hegesztésnél keletkezett hegesztőfüstök és gázok belélegzése egészségre ártalmas. Ezért jó elszívás és szellőztetés

szükséges.

Tűzveszély - Az ívfényből keletkező hősugárzás és szikraképződés tűzveszélyt okoz. Gyúlékony anyagokat ezért a hegesztési területről el

kell távolítani. - A munkaruhának az ívből keletkező szikra ellen védetnek kell lennie. (pld. tűzálló kötény használata, melynél a redőkre és

nyitott zsebekre figyelni kell.) - Egyedi szabályok vonatkoznak tűz és robbanásveszélyes helyiségekre. Ezeket az előírásokat be kell tartani!

Zaj - Az ív zajt bocsát ki, melynek szintje azonban függ a hegesztési feladattól. Bizonyos esetekben fülvédő viselése szükséges

lehet.

Veszélyes helyek - Az újakat nem szabad a huzaltolóban lévő forgó fogaskerekek közé dugni. - Elővigyázatosan kell eljárni, ha a hegesztést zárt helyen, vagy magasban kell végezni , ahol a felbukás veszélye áll fenn.

A hegesztőgép elhelyezése - A hegesztrőgépet úgy kell elhelyezni, hogy az ne borulhasson fel. - Egyedi szabályok vonatkoznak tűz és robbanásveszélyes helyiségekre. Ezeket az előírásokat be kell tartani!

Nem tanácsoljuk a gépnek a megadottól eltérő célra történő használatát (pld. vízcső leolvasztása). Nem megfelelő használat saját felelőségre történik.

Olvassa el alaposan ezt a kezelési útmutatót, mielőtt a berendezést

üzembe helyezné, vagy használná.

Page 60: KMX 550 - Migatronic

60

FUNKCIÓLEÍRÁS A KMX 550 egy hegesztő áramforrás, amely egy különálló tolóegységgel együtt egy erős sokoldalú hegesztőgép, amely úgy MÍG/MAG, mint MMA hegesz-tésre, valamint gyökfaragásra alkalmaz-ható. A gép MWF 11, vagy MWF 21 tolóegységről fokozatmentesen beállít-ható. Ezek a tolók össze-kapcsolhatóak különböző kezelőegységekkel (lásd MWF 11/21 leírás) Áramforrás Az áramforrás a robusztus tirisz-tortechnológián alapul és egy három-fázisú transzformátorból, egy tirisz-torszabályzott egyenirányítóból, egy folytótekercsből és esetleg a pisztoly hűtését szolgáló vízhűtőegységből áll.

Az áramforrás léghűtött, mely a hűtési igénynek megfelelően két fordulat között vált. A ventilátor teljesen leáll, amennyiben a hegesztőgépet nem használják, ez jelenti, hogy kb. 4 perccel a hegesztés vége után és ha aa áramforrás hőmérséklete megfelelően alacsony lesz. A vízhűtés ugyancsak megáll, ha a gépet nem használják. Kijelzés A kijelző mutatja a hibákat, valamint a gép üzemi állapotát. Huzaltoló (MWF 11-21) lásd külön leírás. Vízhűtő modul A vízhűtő modul víztartályból, vízhű-tőből, szivattyúból és átfolyásmérőből áll. Az átfolyásmérő vízhűtéshibát jelez, amennyiben nincs, vagy kevés az átfolyó hűtőfolyadék. A vízszivattyú leáll, ha hiba van a hűtőrendszerben. Ismét bekapcsol a gép ki és bekapcsolásakor.

ÜZEMBEHELYEZÉS Hálózati csatlakoztatás. A gépet egy háromfázisú hálózatra kell csatlakoztatni. A hálózati feszült-ségnek meg kell egyeznie a gépen fel-tüntetett feszültséggel. A védővezető zöld/sárga.

A gép a túlmelegedés ellen termovéde-lemmel, a hálózati kábel túlfeszültség ellen rövidzárlati védelemmel van ellátva.

A gép tipustábláján megadott bizto-sítékok biztosítják a túlfeszültség és rövidzárlat elleni védelmet.

A terméket a helyi előírásoknak megfelelően semmisítse meg. www.migatronic.com/goto/weee

Figyelmeztetés Generátorra történő csatlakozás a hegesztőgépet tönkre teheti. A generátorok hegesztőgépre történő csatla-koztatáskor magas tekercsfeszültséget adnak le, ami a gépet tönkreteheti. Csak aszinkron típusú frekvencia és feszültségstabil generátorokat szabad használni. A hegesztőgépbe generátor által okozott hibák nem tartoznak a garanciába. Konfiguráció Kérjük a gép összeállításánál figyelembe venni, hogy a hegesztőpisztoly és hegesztőkábel az áramforrás műszaki specifikációjának megfeleljen. A MIGA-TRONIC nem vállal felelősséget azon károkért, amelyeket aluldimenzionált hegesztőpisztoly vagy hegesztőkábel okoz. FONTOS! Jó elektromos kontaktus szükséges a test és mun-kakábelek csatlakoztatásakor mert különben a csatlakozók és kábelek sérülhetnek. Gázcsatlakozás A gép hátoldalán lévő gázcsatlakozót egy stabil gázellátásra kell csatlakoztatni. A testkábel csatlakoztatása A testkábelt (hegesztőmínusz) a kívánt folytásra kell csatlakoztatni a hegesztőhuzal átmérőjétől függően.

Page 61: KMX 550 - Migatronic

61

Huzaltoló csatlakoztatása Egy külső tolóegység egy köztes kábel segítségével kerül a géppel össze-kötésre. A köteg tartalmaz hegesztő-áramkábelt (poz.1), vezérlővezetéket (poz. 2), gázcsövet (poz. 3) és hűtővízvezetékeket (poz. 4), ha a gép vízhűtő mudullal van szerelve.

A huzalfék beállítása A huzalfék biztosítja, hogy a dob elég gyorsan megálljon, amikor a hegesztés leáll. A szükséges fékerő függ a huzaldob súlyától és a maximális huzaltoló sebességtől. 1,5-2,0 Nm nyomaték a legtöbb esetben elegendő.

Beállítás: - A gombot leszerelhetjük, ha egy csavarhúzót a

gomb mögé dugunk. Ezután a gombot kihúzhatjuk.

- A huzalfék a tengelyen levő ellenanya meghúzásával, vagy lazításával állítható.

- A gomb visszaszerelhető, ha visszanyomjuk a helyére.

KEZELŐSZERVEK

1. Főkapcsoló 2. Fojtócsatlakozó huzalátmérő 0,6 – 1,0 3. Fojtócsatlakozó huzalátmérő 1,2 – 1,6 4. Fojtócsatlakozó huzalátmérő 1,6 – 1,8 5. Fojtócsatlakozó huzalátmérő 1,8 – 2,0 6. Be bekapcsolt gépnél világít 7. Túlmelegedési hiba 8. Pisztolyhűtés hiba

Page 62: KMX 550 - Migatronic

62

HIBAJELZÉSEK Összesen 2 hibajelzés kerül regisztrálásra: túlmelegedési hiba és pisztolyhűtés hiba. Túlmelegedési zavarok Ok: Akkor keletkezik, ha a gépet túlterhelik Hatás: A hegesztési folyamat megszakításra

kerül és a gázutánáramlást aktiválni kell. A túlmelegedést jelző LED világít. A ventilátor maximális fordulaton forog.

Elhárítás: Amennyiben a hiba nem túlterhelés miatt következett be, kérjük lépjen kapcsolatba a MIGATRONIC szervizzel.

Pisztolyhűtés hiba Ok: Nincs hűtőfolyadék áramlás a

pisztolyban. Hatás: A hegesztési folyamat megszakad és

agázután-áramlást aktiválni kell. A pisztolyhűtést jelző LED világít.

Elhárítás: Megvizsgálni, hogy a víztartály töltve van-e, ill. nincs-e hiba a pisztolyban. Kérjük arra figyelni, hogy ne legyen levegő a kábelben, mert ez zavarhatja a szivattyú működését. A gép hátoldalán van egy levegőztető szelep a hűtőrends-zer légtelení-tésére. Légtelenítés esetén a szelep nyitásra kerül. Amennyiben nincs levegő a rendszerben, a szelep zárt állapotba kerül.

HIBAKERESÉS Egyenetlen huzaltovábbítás 1. Huzalbevezető kapilláris nincs egyvonalban a

tológörgő nútjával. 2. Huzaldob fék túl szorosra van húzva, vagy a huzal

nincs rendesen feltekercselve. 3. Bevezető kapilláris vagy áramátadó tönkrement,

eldugult vagy elzáródott. 4. Koszos, vagy rossz minőségű huzal. Rozsdás

hegesztőhuzal is ok lehet. 5. A felső görgő/k/ túl kicsi nyomatéka. Túl sok fröcskölés hegesztésnél 1. Túl magas huzalsebesség a beállított

feszültséghez. 2. Elzáródott áramvezető. A hegesztési varat nem tiszta (elszenesedett és durva). Ponthegesztésnél a pontban kiemelkedés képződik. 1. Gázfúvóka eldugult. 2. Védőgázvezető rendszer tömítetlen. A szívó hatás

miatt gyakran levegő kerül a védőgázba. A huzal beég az áramvezetőbe 1. A huzal eldeformálódásából adódhat. Vágja el a

huzalt a görgőknél és távolítsa el az elde-formálódott huzalt a munkakábelből. Fűzze be újra a huzalt. Ellenőrizze a görgők nyomását.

2. Eldugult áramvezető.

Page 63: KMX 550 - Migatronic

63

KARBANTARTÁS Hiányos karbantartás veszélyeztet-heti az üzemelési biztonságot és elvesztheti a garanciát. áramforrás Csökkentett nyomású száraz sűrí-tett levegővel az áramforrást rendszeres időközönként a portól meg kell tisztítani. Eldugult szellőző nyílások túlmelegedést okozhatnak. Az áramforrást minimum évente egyszer szakszervizes szerelővel ellenőriztetni és tisztítatni kell. Hűtőmodul A vízszintet gyakran ellenőrizni kell. A megbízható üzemelés biztosítása érdekében MIGATRONIC hűtőfolyadékot kell használni.

Amennyiben annyi folyadék hiányzik a tartályból, hogy a gép hűtéshibát jelez, a betöltő nyíláson keresztül hűtőfolyadékot kell utántölteni.

A hűtőfolyadékot évente cserélni kell.

MÚSZAKI ADATOK

változtatás joga fenntartva

Áramforrás KMX 550

Hálózati feszültség 400 V

Biztosíték 35 A

Üresjárási fogyasztás 100 VA

Csatlakozási teljesítmény 24 kVA

Hatásfok 0,85

Cos.phi 0,96

Üresjárati feszültség 15 - 60 V

Bi. 100% 425 A / 35,25 V

Bi. 60% 525 A / 41,50 V

Schweißstrombereich DC 40 - 550 A

Feszültségfokozatok Fokozatmentes

Folytás 4

Szigetelési osztály H 1Védettség IP23 2Felhasználási osztály S

Szabvány EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-10 (Class A)

Hűtő 3 liter

Méret 94x51x143 cm

Összsúly STB kivitel 229 kg

1 Készülékek, melyek az IP23 védettségnek megfelelnek, belső és

külső használatra alkalmasak.

2 S Megfelel a megnövelt elektromos veszélyű készülékekkel szemben támasztott követelményeknek

Page 64: KMX 550 - Migatronic

64

GARANTIEBEDINGUNGEN MIGATRONIC leistet eine 12-monatige Garantie gegen versteckte Fehler im Produkt. Ein solcher Fehler muß spätestens 2 Montate nach Erkenntnis des Fehlers mitgeteilt werden. Die MIGATRONIC Produkte haben ein Jahr Garantie nach dem Zeit-punkt, wo das Produkt für den Endkunden fakturiert ist.

In der Garantie sind Fehler, die auf falsche In-stallation, Schädlingsbefällen, Transportschäden, Wasser- und Feuerschäden, Blitzschläge, An-wendung in Verbindung mit Synkrongenerator und Anwendung in Umgebungen über die Grenzen des Produkts nicht eingeschlossen. Fehlende Wartung Die Garantie fällt weg, wenn das Produkt nicht vor-schriftsmäßig gewaltet ist. Z.B. wenn das Produkt so verschmutzt ist, daß die Kühlung der Maschine verhindert ist. Schäden, die auf eine unautorisierte und fehlerhafte Reparatur des Produkts zurück-geführt werden können, sind in die Garantie nicht eingeschlossen. Verschleißteile Verschleißteile (Schweißkabel, Schweißschläuche und Drahtrollen) sind in die Garantie nicht einge-schlossen. Folgeschäden Anwendung des Produkt soll sofort nach Feststellung eines Fehlers aufhören, damit das Produkt nicht weiter beschädigt wird. Nach Erkenntnis des Fehlers sind Folgesschäden auf das Produkt in die Garantie nicht eingeschlossen. Folgeschäden an anderen Gegenständen infolge Fehler im Produkt sind in die Garantie nicht eingeschlossen.

Page 65: KMX 550 - Migatronic

65

PSR0

WVU

NW

IND

ICA

TOR

/FA

N C

ON

TRO

L,71

6113

26

+ -

POWER SOURCE CONTROL

PS

RU

N

U21

TS1TS0UTUSUR

T10

U31

MP

T51

T41

T40

T31

T30

T21

T20

T11

T81

T80

T71

T70

R-T61

T60

T50

GND

SH0

SHT91

T90

U11

U10

GND_I

PSE_OUT

PSOC

PSRUN_IN

TS0

TSI

GND

GND

GND

PSRUN

GND (PSPP)

PSMP

U0

U21

PSE

7161

1330

440V

A DCB GFE

U30

H

U11

'

U10

'

PS

R0

U20

'U

21'

TS1

PS

SZ

PS

ETS

0

U10

U20'U21'

TS1PSSZPSRUN

PSETS0

RE

U12'

U12

GNDTS0U30U31U11U10U12

RE

U10U12U21GND

USUR

TSIPSMP

U11

CE

U21

''

RU

NG

ND

U10

JP1

POS2: MIG505/605-KMX550, low speed

POS1: MIG335/405,high speed

T1

UT

U11

1234567891011121314

470n

F

470n

F

470n

F

U21

230V

440V

400V

500V

NC

U12

U11

U12

U21

U20

PSMP

TOR

CH

CO

OLI

NG

UN

IT

CO

OLI

NG

ER

RO

R1

8Va

c S

UP

PL

Y

PU

MP

RU

NG

ND

U10

TSI

U11

T5T4

T1

123456789101112131415161718192021222324

R7

40R

R8 40R

C3

1uF

T6T3

T2

470n

F

R12 20

0uO

hmC

433

nF

R10

R11

2A

T9T8

T7

1 2 3 4 5 6 7 8

2A1234

1234

1234

12345678910

M2

123456789101112131415161718192021222324M4

123456789101112131415161718192021222324

123456789101112131415161718192021222324

H

A

B

CD

E

G

F

123456789

10

80'C

12345678

M3

12345678

1234

M1

80'

C

1 2 3 4 5 6 7 8M3

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

M2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

120'

C

1 21 2

123456789

101112131415161718192021222324

M1

123456789101112131415161718192021222324

2k7

U31

2k7

2k7

+15V

FLO

W C

ON

TRO

L71

6165

17

MPU

MP

1 2

52 4

C

7161

1332

3 61

1 2

YE

LL

OW

/GR

EE

N

WHITE

BR

OW

N

BL

UE

BLACKRED

BL

AC

K

BR

OW

NB

LA

CK

BLUE

BL

AC

K

WH

ITE

BL

UE

BR

OW

N

BLACK

GRAY

BLUE

WHITEVIOLET

RED

BROWN

ORANGE

U30

400

V

NO

T IN

40

0 V

VE

RS

ION

OR

AN

GE

WH

ITE

BL

AC

KR

ED

BR

OW

N

RED

GR

AY

BL

UE

VIO

LE

T

C

Siz

e/E

rror

sig

na

l: 5

.5/0

Vdc

B

GR

OU

ND

A

Con

trol

sig

nal:

0-5.

5V

BL

AC

K

ORANGE

G

Pow

er s

up

ply

, 4

0Va

cF

M

OD

E/R

UN

-sig

nal:

0/5/

15 V

dcE

o

utpu

t, -

pol

D

out

put

+ po

l

BL

AC

K

RE

D

BROWN

SIG

NA

LS

H

Pow

er s

up

ply

, 0

Va

c

Title

Siz

eD

ocum

ent

Num

ber

Rev

Dat

e:S

heet

of

Des

ign

:

Dat

e :

App

rov

ed :

Dat

e :

781

203

00

_

Pow

er

sou

rce K

MX

55

0

Sve

jse

ma

skin

efa

bri

kke

n M

iga

tro

nic

A/S

9690

Fje

rrits

lev

Den

mar

kTL

F:

(+45

) 96

500

600

FA

X: (

+45)

96

500

601

A2

11

Wed

nesd

ay,

Aug

ust

04,

2004

GRAYBLUE

VIOLET

9806

08

HV

J

WH

ITE

BL

AC

KR

ED

BROWN

BLU

E

FA

N M

OTO

R

0V0V24V

40V

0V

230V

400V

18V

T2

OR

AN

GE

WH

ITE

RE

D

BR

OW

N

BLU

E

VIO

LET

BLA

CK

GR

AY

TS0

0V

230V

500V

440V

400V

T3

BL

AC

K

WH

ITE

BR

OW

NB

LAC

K

RE

1

WHITE

VIOLET

BLACK

RED

BROWNBLUE

0408

04

JNK

BLACK

321 654 987

12345678

Mai

n tr

ansf

orm

er p

rimar

y c

ircui

t

Mai

n tr

ansf

orm

er p

rimar

y c

ircui

t

GND

0 V

NC

12345678

400V

230V

123456789

1011121314

400V/50Hz

230V

UR

500V

GND

PE

7812

0300

K

MX5

50 S

TB-V

40

0V

7812

0301

K

MX5

50 S

TB-L

40

0V

7812

0303

K

MX5

50 S

TB-V

23

0/40

0/44

0/50

0V

7812

0302

K

MX5

50 S

TB-V

23

0/40

0/44

0V

Pow

er d

own

indi

catio

n

US

U20

UT

RE

GND

230

/ 4

00 /

440

/ 5

00 V

ver

sion

400 V

ver

sion a

nd 2

30

/ 400 /

440

V v

ersi

on

440V/60Hz

NW

Page 66: KMX 550 - Migatronic

66

.

Page 67: KMX 550 - Migatronic

67

Reservedelsliste

Spare parts list

Ersatzteilliste

Liste des pièces de rechange

KMX 550 week 48 2014

Page 68: KMX 550 - Migatronic

68

KMX 550

Page 69: KMX 550 - Migatronic

69

KMX 550 Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 1 61111379 Frontpanel KMX 550 Front plate KMX 550 Frontplatte KMX 550 Pièce avant KMX 550 2 70121429* Låg, grå Cover, grey Deckel, grau Couvercle, gris 2 70121430 Låg, grå, luftkølet Cover, grey air cooled Deckel, grau luftgekühlt Couvercle, gris refroidi par air 3 18110002 Dinsebøsning Dinse coupling socket Dinsebuchse Douille de raccordement, type Dinse 4 26330015 Rør for håndtag Steel handle Rohr für Handgriff Poignée métallique 5 45050088 Holder for håndtag, højre Holder for Handle, right Halter für Handgriff, rechts Support pour poignée, droit 5 45050089 Holder for håndtag, venstre Holder for handle, left Halter für Handgriff, links Support pour poignée, gauche 6 44220161 Drejehjul Swivelling wheel Rad, drehbar Roue pivotante 7 44210251 Endenavshjul Wheel Nabenrad Roue d'extrémité moyeu 8 44610001 Navkapsel Wheel cap Nabendeckel Couvre-moyeu 9 41219010 Løfteøje Ring bolt Ohrbolzen Boulon à oeillet 10 17110015 Vippeafbryder 0-1 Switch 0-1 Kippschalter 0-1 Interrupteur 0-1 11 80509503 Stelkabel 95mm² x 3m Earth cable 95mm² x 3m Massekabel 95mm² x 3m Câble de mise à la terre 95mm² x 3m 11 80509505 Stelkabel 95mm² x 5m Earth cable 95mm² x 5m Massekabel 95mm² x 5m Câble de mise à la terre 95mm² x 5m 11 80509510 Stelkabel 95mm² x 10m Earth cable 95mm² x 10m Massekabel 95mm² x 10m Câble de mise à la terre 95mm² x 10m 11 80509520 Stelkabel 95mm² x 20m Earth cable 95mm² x 20m Massekabel 95mm² x 20m Câble de mise à la terre 95mm² x 20m 12 80560009 Stelklemme 600A Earth clamp 600A Masseklemme 600A Prise de masse 600A 13 18120004 Dinsestik Quick connection Dinsestecker Connection, type Dinse 14 74370005 Mellemkabel 3m, 95mm² vandkølet Intermediary cable 3m, 95mm² watercooled Zwischenschlauchpaket 3m, 95mm² wassergekühlt Câble intermédiaire 3m, 95mm² refroidi par eau 14 74326934 Mellemkabel 5m, 95mm² vandkølet Intermediary cable 5m, 95mm² watercooled Zwischenschlauchpaket 5m, 95mm² wassergekühlt Câble intermédiaire 5m, 95mm² refroidi par eau 14 74326936 Mellemkabel 10m, 95mm² vandkølet Intermediary cable 10m, 95mm² watercooled Zwischenschlauchpaket 10m, 95mm² wassergekühlt Câble intermédiaire 10m, 95mm² refroidi par eau 14 74326938 Mellemkabel 20m, 95mm² vandkølet Intermediary cable 20m, 95mm² watercooled Zwischenschlauchpaket 20m, 95mm² wassergekühlt Câble intermédiaire 20m, 95mm² refroidi par eau

* Se sidste side/See last page/Siehe letzte Seite/Voir la derniere page

Page 70: KMX 550 - Migatronic

70

KMX 550

Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 1 61113867 Sideskærm, venstre Side panel, left Seitenschirm, links Plaque latéral gauche 2 12280560 Thyristorensretter Rectifier Gleichrichter Redresseur de courant 3 14820045 Modstandstråd Resistor Widerstand Résistance du fil

24

Page 71: KMX 550 - Migatronic

71

KMX 550 Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 4 17300034 Ventilator Fan complete Lüfter Ventilateur complet 5 16160114 Styrestrømstransformator Control transformer Steuerstromstrafo Transformateur de courant de commande 6 16160115 Styrestrømstransformator Control transformer Steuerstromstrafo Transformateur de courant de commande 7 71611334 Indikatorprint Indicator PCB Indikatorprint Circuit imprimé d'indication 8 17140020 Kontaktor 400 V Contactor 400 V Kontaktor 400 V Commutateur 400 V 8 17140025 Kontaktor 230/400 V Contactor 230/400 V Kontaktor 230/400 V Commutateur 230/400 V 9 74234042 Netkabel 4x6mm² Mains supply cable 4x6mm² Netzkabel 4x6mm² Câble d'alimentation 4x6mm² 9 74234043 Netkabel 4x10mm² Mains supply cable 4x10mm² Netzkabel 4x10mm² Câble d'alimentation 4x10mm² 10 45070005 Kabelaflastning Cable lead-in Kabeldurchführung Traversé de câble 11 61113882 Sideskærm, højre, grøn Side panel, right, green Seitenschirm, rechts, grün Plaque latérale, à droite, verte 12 16621360 Svejsetransformator 220/380V Welding transformer 220/380V Schweißtrafo 220/380V Transformateur de soudage 220/380V 12 16621361 Svejsetransformator 230/500V Welding transformer 230/500V Schweißtrafo 230/500V Transformateur de soudage 230/500V 13 16412605 Drosselspole Inductor Drosselspule Bobine d'inductance 14 17160007 Sikringsholder Holder for fuse Halter für Sicherung Porte-fusible 15 17173020 Sikring 2 A, træg Fuse 2 A, slow Sicherung 2 A, träg Fusible 2 A, lent 15 17173040 Sikring 4 A, træg Fuse 4 A, slow Sicherung 4 A, träg Fusible 4 A, lent 16 42410001 Kæde Chain Kette Chaîne 17 74120010 Gasslange 2,7m Gas hose 2.7m Gasschlauch 2,7m Tuyauterie de gaz 2,7m 18 18470002 PVC gennemføring PVC lead in bush PVC Durchführung Traversée PVC 19 78812036 Vandmodul, komplet Water cooling unit, complete Wassermodul, komplett Module hydraulique, complet 20 75903600 Flowkontrol, komplet Flow control, complete Flowkontrolle, komplett Contrôle du débit, complet 20 71616517 Styreprint, vandkontrol Control PCB, water cooling unit Kontroll Platine, Wassermodul Circuit imprimé de contrôle d'eau 21 17310026 Vandpumpe Water pump Wasserpumpe Pompe à eau 21a 15480500 Motorkondensator 5 uF 400/500V Motor capacitor 5 uF 400/500V Motorkondensator 5 uF 400/500V Condensateur 5 uF 22 71240015 Køler Refrigerator Kühler Refroidisseur 74470952 Ledningssæt vandmodul Wire harness water cooling unit Leitungsbündel Wassermodul Filerie module hydraulique 23 70121428 Svejst bagplade (IP23) Welded back plate (IP23) Rückwand, geschweißt (IP23) Plaque arrière soudé (IP23) 24 71611330 Styreprint Controller circuit board Steuerplatine Platine de commande 17150004 Termosikring 120°C Overheating protection 120C Thermosicherung 120°C Thermo-relais 120°C 17270003 Induktiv føler med stik Inductive sensor with plug Induktionsfühler mit Stecker Capteur avec prise 74471034 Ledningssæt, stærkstrøm Wire harness, power current Leitungsbündel, starkstrom Filerie, courant fort 74471032 Ledningssæt, svagstrøm Wire harness, low current Leitungsbündel, schwachstrom Filerie, courant faible

Page 72: KMX 550 - Migatronic

72

KMX 550 70121429 Cover 70123640 is used if the protection class on the type plate refers to IP21.

Page 73: KMX 550 - Migatronic

.

Page 74: KMX 550 - Migatronic

Bundesrepublik Deutschland: MIGATRONIC SCHWEISSMASCHINEN GmbH Sandusweg 12, D-35435 Wettenberg Telefon: (+49) 641 982840 Telefax: (+49) 641 9828450 Czech Republic: MIGATRONIC CZECH REPUBLIC a.s. Tolstého 451, 415 03 Teplice, Czech Republic Telefon: (+42) 0411 135 600 Telefax: (+42) 0417 533 072 Danmark: MIGATRONIC AUTOMATION A/S Knøsgårdvej 112, 9440 Aabybro Telefon: (+45) 96 96 27 00 Telefax: (+45) 96 96 27 01 Danmark: SVEJSEMASKINEFABRIKKEN MIGATRONIC Aggersundvej 33, 9690 Fjerritslev Telefon: (+45) 96 500 600 Telefax: (+45) 96 500 601 Finland: MIGATRONIC A/S Puh: (+358) 102 176500 Fax: (+358) 102 176501

France: MIGATRONIC EQUIPEMENT DE SOUDURE S.A.R.L. Parc Avenir II, 313 Rue Marcel Merieux, F-69530 Brignais Tél: (+33) 478 50 6511 Télécopie: (+33) 478 50 1164 Hungary: MIGATRONIC KFT Szent Miklos u. 17/a, H-6000 Kecskemét Tel./fax:+36/76/505-969;481-412;493-243 India: Migatronic India Private Ltd. 22, Sowri Street, Alandur, 600 016 Chennai, India Tel.: (0091 44) 22300074 Telefax: (0091 44) 22300064 Italia: MIGATRONIC s.r.l. Via dei Quadri 40, 20871 Vimercate (MB) Italy Tel.: (+39) 039 92 78 093 Telefax: (+39) 039 92 78 094 Nederland: MIGATRONIC NEDERLAND B.V. Hallenweg 34, NL-5683 CT Best Tel.:(+31) 499 37 50 00 Telefax: (+31) 499 37 57 95

Norge: MIGATRONIC NORGE A/S Industriveien 1, N-3300 Hokksund Tel. (+47) 32 25 69 00 Telefax: (+47) 32 25 69 01 Sverige: MIGATRONIC SVETSMASKINER AB Nääs Fabriker, Box 5015, S-448 50 TOLLERED Tel. (+46) 31 44 00 45 Telefax: (+46) 31 44 00 48 United Kingdom: MIGATRONIC WELDING EQUIPMENT LTD. 21, Jubilee Drive, Belton Park, Loughborough GB-Leicestershire LE11 5XS Tel. (+44) 15 09 26 74 99 Fax: (+44) 15 09 23 19 59 Homepage: www.migatronic.com