kÄyttÖohje 1100 lumenin ladattava ja ......• 3 led valoa palaa, varaustila 70 – 100 % • 2...

2
CT3515EU USE AND CARE GUIDE 1100 LUMEN RECHARGEABLE PORTABLE LED WORK LIGHT KÄYTTÖOHJE 1100 LUMENIN LADATTAVA JA SIIRRETTÄVÄ JOHDOTON LED -TYÖVALO BRUKSANVISNING 1100 LUMEN UPPLADDBAR OCH MOBIL ARBETSLAMPA English Suomi POWER SWITCH The power switch has three settings: high (1100 lumens), low (550 lumens), and off. Press the switch once for high, again for low, and one more time to turn it off. PROTECTIVE COVER The protective cover keeps the ports and indicator safe from any damaging elements. To open, gently lift outward from the bottom. CHARGING POWER INPUT Using the charger provided, connect the power cable into the charging port, and plug the charging adapter into a wall outlet or other power source. Once connected, the charging indicator on the adapter will turn red to indicate that it is charging. Once the light is fully charged (3-5 hours), the adapter indicator will turn green. To use the light with continuous A/C power, simply connect the power cable as described above and plug it into any A/C power source. (Using the light with A/C power simultaneously charges the batteries.) VIRTAKYTKIN Kolmetoiminen virtakytkin: Korkea 1100lm, matala 550lm ja pois päältä. Kytkimen ensimmäinen painaminen - Korkea, toinen painaminen – Matala ja kolmas painaminen – Pois päältä. SUOJAKANSI Suojakansi suojaa latausportteja ja varausnäyttöä vaurioitumiselta. Suojakansi avautuu kevyesti pohjasta nostamalla. LATAUSPISTOKE: Työvalon akkujen lataaminen: Kytke verkkovirtalaturi valaisimen latauspistokkeeseen ja laturi seinäpistorasiaan (230 V AC). Latauksen merkkivalo muuttuu punaiseksi kun lataaminen alkaa ja muuttuu vihreäksi kun akut ovat täyteen ladatut (noin 3-5 tuntia) Työvaloa voidaan käyttää myös verkkovirtalaturilla, työvalon akut latautuvat samanaikaisesti. BATTERY CHARGE LEVEL INDICATOR Press the white button. The LED lights below the button will illuminate for three seconds, indicating the battery charge level: Three illuminated LED’s indicate a charge of 70-100%; Two illuminated LED’s indicate a charge of 40-69%; One illuminated LED indicates a charge of 1-39%. When in operation, if the battery charge settles at or below 10%, the bottom LED will turn red to indicate the low level of charge. AKUN VARAUSTILAN NÄYTTÖ Paina valkoista painiketta. Vihreät LED valot kertovat varaustilan: 3 LED valoa palaa, varaustila 70 – 100 % 2 LED valoa palaa, varaustila 40 – 69 % 1 LED valo palaa, varaustila 1 – 39 % Varaustilan laskiessa 10 %:n tai sen alle työvaloa käytettäessä, syttyy varaustilan näytössä matalan varaustilan punainen LED valo. USB OUTPUT CHARGING PORT The USB port is compatible with any outbound USB cable.* To begin outbound charging, first plug the USB end of the cable into the port, and then plug the other end into your device. Press and hold the Battery Charge Level Indicator Button for three seconds to engage outbound power. When in use, the Battery Charge Level Indicator lights will illuminate, displaying the amount of charge the light battery has reserved. *cable not included USB – ULOSTULO, VARAVIRTALÄHDE (POWERBANK) USB – portti on yhteensopiva USB kaapeleille, varmista kaapelin soveltuvuus ennen käyttöä. Aloita kytkemällä USB kaapeli työvalon USB porttiin ja kaapelin toinen pää ladattavan laitteen USB porttiin. Paina valkoista painiketta 3 sekuntia aloittaaksesi käyttö. Alhaisen varaustilan LED valo vilkkuu latauksen aikana ja sammuu kun ladattavan laitteen akku on täynnä. USB kaapeli ei kuulu toimitukseen. ROTATING STAND AND HANDLE The built-in stand pivots away from the light, providing support at any angle. When fully rotated to the top, the stand can also be used as a handle to carry the light easily. KÄÄNTYVÄKAHVA JA SEISONTATUKI Kiinteä seisontatuki kääntyy ulospäin valaisimesta mahdollistaen monipuoliset valaisimen asennot ja valon suuntaamisen haluttuun kohteeseen. Työvalaisinta on helppo liikutella ja kantaa kääntyvästä kahvasta. SAFETY Use only the included charger to recharge or run this light. If your skin feels warm while in lighted area, move the light farther away. Do not look directly into the light as this may cause an eye injury. Keep the light away from flammable vapors/ liquids. Do not use the light if missing any parts. Remove the insulation from the batteries before use. Li-Ion batteries must be properly disposed of once the battery is no longer being used. Please contact your local recycling location for disposal. Wash your hands after handling. TURVALLISUUS Käytä ainoastaan laitteen mukana tulevaa verkkovirtalaturia lataamisen ja käyttämiseen. Jos tunnet lämpöä ihollasi työvaloa käyttäessäsi, vie valaisin kauemmas käyttäjästä. Älä katso suoraan kohti valoa, tämä voi aiheuttaa silmävaurion. Pidä valaisin kaukana kemikaaleista tai muusta syttyvästä materiaalista. Älä käytä valaisinta jos yksikään osa valaisimesta on kadonnut, irronnut tai vioittunut. Työvalaisimen akuissa saattaa olla kuljetussuojaus, irrota ne ennen käyttöä. Käytöstä poistetut Li-ion akut tulee hävittää asianmukaisesti palauttamalla käytetyt akut kierrätykseen. Paristoja ja akkuja otetaan vastaan jokaisessa niitä myyvässä kaupassa. CARE & CLEANING Allow the work light to cool down before cleaning. Once the work light is cool to the touch, clean it with a soft cloth and non- abrasive cleaner. Store the light in a safe and dry location away from children. TROUBLESHOOTING If the work light does not work: Press/hold down the white button to determine the battery life. If fewer than three green LED indicators display, charge the light. Be sure to cycle the power button as well. For additional troubleshooting information, call the Warranty Department at +32 496 27 74 74 (Europe). HUOLTO JA PUHDISTUS Anna työvalon jäähtyä ennen puhdistamista. Kun työvalo on jäähtynyt viileäksi, voidaan sitä puhdistaa pehmeällä liinalla, älä käytä puhdistukseen kemikaaleja, hiovia puhdistusaineita tai liinoja. Säilytä työvalaisinta turvallisessa ja kuivassa paikassa sekä lasten ulottumattomissa. VIANMÄÄRITYS Jos työvalo ei toimi: Paina / pidä pohjassa valkoista painiketta määrittääksesi akun varaustilan. Jos vähemmän kuin kolme vihreää LED valoa syttyy, lataa akut. Muista kokeilla myös painaa virtakytkintä muutamia kertoja. Lisää tietoa vianmäärityksestä: Ota yhteyttä Wihuri Teknisen Kaupan asiakaspalveluun sähköpostilla [email protected] tai puhelimitse +358 (0)20 510 2397 WARRANTY The manufacturer warranty provides protection for one year from the date of purchase and covers any defects in materials and workmanship. For other warranty information, call the Warranty Department at +32 496 27 74 74 (Europe). TAKUU Valmistajan takuu on 1 vuosi ostopäivästä. Takuu kattaa materiaali- ja valmistusvirheet, takuu ei korvaa virheellisestä käytöstä johtunutta tuotteen vaurioitumista tai rikkoutumista. Takuuasioissa ota yhteys tuotteen hankintapaikkaan tai Wihuri Teknisen Kaupan asiakaspalveluun sähköpostilla [email protected] tai puhelimitse +358 (0)20 510 2397 Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin sekä kaikki oikeudet tekstien ja kuvien muutoksiin. Tuotteiden malleja ja toimintoja voidaan muuttaa etukäteen ilmoittamatta esimerkiksi tuotekehityksen myötä. Emme vastaa painovirheistä. 1 1 4 4 2 2 5 5 3 3 6 6 1 1 2 2 3 3 4 4 6 6 5 5 CHARGER INCLUDED SISÄLTÄÄ LATURIN

Upload: others

Post on 20-Jul-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: KÄYTTÖOHJE 1100 LUMENIN LADATTAVA JA ......• 3 LED valoa palaa, varaustila 70 – 100 % • 2 LED valoa palaa, varaustila 40 – 69 % • 1 LED valo palaa, varaustila 1 – 39

CT3515EUUSE AND CARE GUIDE1100 LUMEN RECHARGEABLE PORTABLE LED WORK LIGHT

KÄYTTÖOHJE1100 LUMENIN LADATTAVA JA SIIRRETTÄVÄ JOHDOTON LED -TYÖVALO

BRUKSANVISNING1100 LUMEN UPPLADDBAR OCH MOBIL ARBETSLAMPA

English

Suomi

POWER SWITCH The power switch has three settings: high (1100 lumens), low (550 lumens), and off. Press the switch once for high, again for low, and one more time to turn it off.

PROTECTIVE COVERThe protective cover keeps the ports and indicator safe from any damaging elements. To open, gently lift outward from the bottom.

CHARGING POWER INPUTUsing the charger provided, connect the power cable into the charging port, and plug the charging adapter into a wall outlet or other power source. Once connected, the charging indicator on the adapter will turn red to indicate that it is charging. Once the light is fully charged (3-5 hours), the adapter indicator will turn green.

To use the light with continuous A/C power, simply connect the power cable as described above and plug it into any A/C power source. (Using the light with A/C power simultaneously chargesthe batteries.)

VIRTAKYTKINKolmetoiminen virtakytkin: Korkea 1100lm, matala 550lm ja pois päältä. Kytkimen ensimmäinen painaminen - Korkea, toinen painaminen – Matala ja kolmas painaminen – Pois päältä.

SUOJAKANSISuojakansi suojaa latausportteja ja varausnäyttöä vaurioitumiselta. Suojakansi avautuu kevyesti pohjasta nostamalla.

LATAUSPISTOKE:Työvalon akkujen lataaminen: Kytke verkkovirtalaturi valaisimen latauspistokkeeseen ja laturi seinäpistorasiaan (230 V AC). Latauksen merkkivalo muuttuu punaiseksi kun lataaminen alkaa ja muuttuu vihreäksi kun akut ovat täyteen ladatut (noin 3-5 tuntia)

Työvaloa voidaan käyttää myös verkkovirtalaturilla, työvalon akut latautuvat samanaikaisesti.

BATTERY CHARGE LEVEL INDICATOR Press the white button. The LED lights below the button will illuminate for three seconds, indicating the battery charge level:• Three illuminated LED’s indicate a charge of 70-100%; • Two illuminated LED’s indicate a charge of 40-69%;• One illuminated LED indicates a charge of 1-39%.

When in operation, if the battery charge settles at or below 10%, the bottom LED will turn red to indicate the low level of charge.

AKUN VARAUSTILAN NÄYTTÖPaina valkoista painiketta. Vihreät LED valot kertovat varaustilan:

• 3 LED valoa palaa, varaustila 70 – 100 %• 2 LED valoa palaa, varaustila 40 – 69 %• 1 LED valo palaa, varaustila 1 – 39 %

Varaustilan laskiessa 10 %:n tai sen alle työvaloa käytettäessä, syttyy varaustilan näytössä matalan varaustilan punainen LED valo.

USB OUTPUT CHARGING PORT The USB port is compatible with any outbound USB cable.* To begin outbound charging, fi rst plug the USB end of the cable into the port, and then plug the other end into your device. Press and hold the Battery Charge Level Indicator Button for three seconds to engage outbound power. When in use, the Battery Charge Level Indicator lights will illuminate, displaying the amount of charge the light battery has reserved.*cable not included

USB – ULOSTULO, VARAVIRTALÄHDE (POWERBANK) USB – portti on yhteensopiva USB kaapeleille, varmista kaapelin soveltuvuus ennen käyttöä. Aloita kytkemällä USB kaapeli työvalon USB porttiin ja kaapelin toinen pää ladattavan laitteen USB porttiin. Paina valkoista painiketta 3 sekuntia aloittaaksesi käyttö. Alhaisen varaustilan LED valo vilkkuu latauksen aikana ja sammuu kun ladattavan laitteen akku on täynnä. USB kaapeli ei kuulu toimitukseen.

ROTATING STAND AND HANDLEThe built-in stand pivots away from the light, providing support at any angle. When fully rotated to the top, the stand can also be used as a handle to carry the light easily.

KÄÄNTYVÄKAHVA JA SEISONTATUKIKiinteä seisontatuki kääntyy ulospäin valaisimesta mahdollistaen monipuoliset valaisimen asennot ja valon suuntaamisen haluttuun kohteeseen. Työvalaisinta on helppo liikutella ja kantaa kääntyvästä kahvasta.

SAFETYUse only the included charger to recharge or run this light. If your skin feels warm while in lighted area, move the light farther away. Do not look directly into the light as this may cause an eye injury. Keep the light away from fl ammable vapors/liquids. Do not use the light if missing any parts.

Remove the insulation from the batteries before use. Li-Ion batteries must be properly disposed of once the battery is no longer being used. Please contact your local recycling location for disposal. Wash your hands after handling.

TURVALLISUUSKäytä ainoastaan laitteen mukana tulevaa verkkovirtalaturia lataamisen ja käyttämiseen. Jos tunnet lämpöä ihollasi työvaloa käyttäessäsi, vie valaisin kauemmas käyttäjästä. Älä katso suoraan kohti valoa, tämä voi aiheuttaa silmävaurion. Pidä valaisin kaukana kemikaaleista tai muusta syttyvästä materiaalista. Älä käytä valaisinta jos yksikään osa valaisimesta on kadonnut, irronnut tai vioittunut. Työvalaisimen akuissa saattaa olla kuljetussuojaus, irrota ne ennen käyttöä. Käytöstä poistetut Li-ion akut tulee hävittää asianmukaisesti palauttamalla käytetyt akut kierrätykseen. Paristoja ja akkuja otetaan vastaan jokaisessa niitä myyvässä kaupassa.

CARE & CLEANINGAllow the work light to cool down before cleaning. Once the work light is cool to the touch, clean it with a soft cloth and non-abrasive cleaner. Store the light in a safe and dry location away from children.

TROUBLESHOOTINGIf the work light does not work: Press/hold down the white button to determine the battery life. If fewer than three green LED indicators display, charge the light. Be sure to cycle the power button as well. For additional troubleshooting information, call the Warranty Department at +32 496 27 74 74 (Europe).

HUOLTO JA PUHDISTUSAnna työvalon jäähtyä ennen puhdistamista. Kun työvalo on jäähtynyt viileäksi, voidaan sitä puhdistaa pehmeällä liinalla, älä käytä puhdistukseen kemikaaleja, hiovia puhdistusaineita tai liinoja. Säilytä työvalaisinta turvallisessa ja kuivassa paikassa sekä lasten ulottumattomissa.VIANMÄÄRITYSJos työvalo ei toimi: Paina / pidä pohjassa valkoista painiketta määrittääksesi akun varaustilan. Jos vähemmän kuin kolme vihreää LED valoa syttyy, lataa akut. Muista kokeilla myös painaa virtakytkintä muutamia kertoja. Lisää tietoa vianmäärityksestä: Ota yhteyttä Wihuri Teknisen Kaupan asiakaspalveluun sähköpostilla [email protected] tai puhelimitse +358 (0)20 510 2397

WARRANTYThe manufacturer warranty provides protection for one year from the date of purchase and covers any defects in materials and workmanship. For other warranty information, call the Warranty Department at +32 496 27 74 74 (Europe).

TAKUUValmistajan takuu on 1 vuosi ostopäivästä. Takuu kattaa materiaali- ja valmistusvirheet, takuu ei korvaa virheellisestä käytöstä johtunutta tuotteen vaurioitumista tai rikkoutumista. Takuuasioissa ota yhteys tuotteen hankintapaikkaan tai Wihuri Teknisen Kaupan asiakaspalveluun sähköpostilla [email protected] tai puhelimitse +358 (0)20 510 2397Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin sekä kaikki oikeudet tekstien ja kuvien muutoksiin. Tuotteiden malleja ja toimintoja voidaan muuttaa etukäteen ilmoittamatta esimerkiksi tuotekehityksen myötä. Emme vastaa painovirheistä.

1

1

4

4

2

2

5

5

3

3

6

6

1

1

2

2

3

3

4

4

6

6

5

5

CHARGER INCLUDED

SISÄLTÄÄ LATURIN

Page 2: KÄYTTÖOHJE 1100 LUMENIN LADATTAVA JA ......• 3 LED valoa palaa, varaustila 70 – 100 % • 2 LED valoa palaa, varaustila 40 – 69 % • 1 LED valo palaa, varaustila 1 – 39

IP64

Svenska

Made in China / Valmistettu Kiinassa / Tillvärkad i China

© 2015 Caterpillar. All Rights Reserved. CAT, CATERPILLAR, BUILT FOR IT, their respective logos, “Caterpillar Yellow,” the “Power Edge” trade dress as well as corporate and product identity used herein, are trademarks of Caterpillar and may not be used without permission. E-Z RED Company, a licensee of Caterpillar Inc.

Questions? Problems? Missing Parts? Before returning to the store, call Customer Service at +32 496 27 74 74 (Europe).

Corporate Headquarters:E-Z RED Company8 Leonard WayDeposit, NY 13754

European Sales 0f� ce:Sint Antoniusstraat 4/32300 Turnhout, Belgium (Europe)+32 496 27 74 74

Des questions ? Des problèmes ? Des pièces qui manquent ? Avant de retourner au magasin, appelez le service client au +32 496 27 74 74 (Europe).

Siège social :E-Z RED Company8 Leonard WayDeposit, NY 13754

Ventes 0f� ce Européennes:Sint Antoniusstraat 4/32300 Turnhout, Belgium (Europe)+32 496 27 74 74

¿Tiene preguntas? ¿Tiene problemas? ¿Le faltan partes? Antes de devolver el producto a la tienda, llame al número de Atención al cliente +32 496 27 74 74 (Europe).

Sede corporativa:E-Z RED Company8 Leonard WayDeposit, NY 13754

0f� ce Compraventa Europea:Sint Antoniusstraat 4/32300 Turnhout, Belgium (Europe)+32 496 27 74 74

© 2015 Caterpillar. Tous droits réservés. CAT, CATERPILLAR, BUILT FOR IT, leurs logos respectifs, le « Caterpillar Yellow », l’habillage commercial « Power Edge » ainsi que l’identité visuelle de l’entreprise et des produits qui � gurent aux présentes sont des marques de commerce de Caterpillar qui ne peuvent pas être utilisées sans autorisation. E-Z RED Company, fabricant sous licence de Caterpillar Inc.

© 2015 Caterpillar. Todos los derechos reservados. CAT, CATERPILLAR, BUILT FOR IT, sus logotipos res-pectivos, “Caterpillar Yellow,” the “Power Edge” trade dress así como la identidad corporativa y de producto utilizada en este documento, son marcas comerciales de Caterpillar y no pueden utilizarse si autorización. E-Z RED, Compañía licenciataria de Caterpillar Inc.

www.cat.com www.caterpillar.com

For more products visit our website: www.catlights.com

STRÖMBRYTAREStrömbrytaren har tre inställningar: Hög (1100 lumen), låg (550 lumen), och av. Tryck på brytaren en gång för hög, återigen för låg, och ännu en gång för att stänga av den.

SKYDDLOCKSkyddslocket skyddar laddningsportar och kapacitetsindikatorn från skador och yttre element. Skyddslocket öppnas med att lätt lyfta från bottnet.

LADDNINGSKONTAKTEN:Laddning av arbetslampan: Anslut kabeln i laddnings portet och laddaren i ett väguttag (230V AC). Laddningsindikatorlampan lyser rött när laddningen börjar och övergår till grönt när batteriet är fulladdat (ca 3-5 timmar)

Lampan kan användas också med direct el ström medan batterierna laddas.

KAPACITETSINDIKATORN FÖR BATTERIETTryck på den vita knappen. De gröna LED -ljusen indikerar laddnninsstatus

• 3 LED -ljus lyser, laddningsstatus 70-100% • 2 LED -ljus lyser, laddningsstatus 40-69% • 1 LED -ljus lyser, laddningsstatus 1-39%

Om laddningsstatus faller till 10% eller under när lampan är i bruk, tänds en röd, lågt batterinivå LED-ljus vid kapacitetsindikatorn.

VRIDHANDTAG OCH STATIVStativet kan svängas ut från lampan, vilket möjliggör olika lamppositioner och hjälper med at rikta ljuset. Arbetslamppan är lätt att manövrera och bära med hjälp av svängbara handtaget.

USB UTTAG, RESERV STRÖM (POWERBANK)USB - portet är kompatibelt med USB-kablar, kontrollera kabelns lämplighet innan användning.Börja med att ansluta USB-kabeln i arbeteslampans USB-port och den andra ändan av kabeln i den uppladdningsbara enhetens USB -port. Tryck på den vita knappen i 3 sekunder för att börja laddningen. LED -lampan för låg batterinivå blinkar under laddningen och släcks när det uppladdningsbara batteriet i enheten är fullt. USB kabel medföljer ej.

SÄKERHETUNDERHÅLL OCH RENGÖRINGLåt arbetet ljus svalna innan rengöring. När arbetsljuset har svalnat, kan den rengöras med en mjuk trasa, använd inte rengöringskemikalier , slipande rengöringsmedel eller trasor. Arbestjuset bör förvaras på ett säkert, torrt ställe och skyddad från barn.

FELSÖKNINGOm arbetsljuset inte fungerar: Tryck / håll den vita knappen för att kontrollera batteriets laddningsstatus . Om mindre än tre gröna lysdioder lyser, ladda batterierna. Försök också att trycka på strömbrytaren några gånger. För mer information om felsökning: Kontakta Wihuri Tekninen Kauppa kundservice via e-post [email protected] eller per telefon +358 (0) 20 510 2397

Använd endast den medföljande laddaren för uppladdning och användning. Om du känner värme på huden när du använder arbetsljuset, rikta ljuset bort från användaren. Titta inte direkt in i ljuset, detta kan orsaka skador i ögonen. Håll lampan borta från kemikalier eller annat brännbart material. Använd inte lampan om någon del av lampan har försvunnit, är lös eller har blivit skadad.

Ta bort batteriernas transportskydd före användning. Kasserade Li-jon-batterier måste kasseras ordentligt genom att returnera förbrukade batterier för återvinning. Batterier och ackumulatorer kan returneras i varje butik som säljer dem.

GARANTITillverkargarantin är ett år från inköpsdatum . Garantin täcker material- och tillverkningsdefekter, garantin täcker inte skador som orsakats av felaktig användning av produkten. I garantiärenden kontakta inköpsstället för produkten ellerWihuri teknisk handel kundservice via e-post [email protected] eller per telefon +358 (0) 20 510 2397Med reservation för tekniska ändringar, liksom alla rättigheter att ändra texter och bilder. Produktens modeller ochfunktioner kan ändras utan förvarning, exempelvis på grund av fortsatt produktutveckling. Vi är inte ansvariga för tryckfel.

1 4

2

5

3

6

1

2

3

46

5

INNEFATTAR LADDARE

MAAHANTUOJA SUOMESSA:

Wihuri Teknisen Kaupan asiakaspalvelu: Sähköposti [email protected]

Puhelin +358 (0)20 510 2397