(l-lin/01-glottologia e linguistica) linguistica generale...
TRANSCRIPT
(L-LIN/01-Glottologia e Linguistica)
Linguistica generale 1(b)Lingue del mondoLingue del mondo
a.a.2012-2013Anna Pompei
Testi
• Grandi, N., (2003), Fondamenti di tipologia linguistica, Roma, Carocci
• Banfi, E., Grandi, N., 2003, Lingue d’Europa, Roma, Carocci (cap. 1, [1.4-1.5-1.7-1.8 da leggere]; cap. 3, parr. 4.1-4.2)
• Banfi, E., Grandi, N., 2008, Le lingue extraeuropee: Asia e Africa, Roma, Carocci (capp. 11-13)
• D. Crystal, 1993, Enciclopedia Cambridge delle scienze del linguaggio, ediz. italiana a cura di P. M. Bertinetto, Zanichelli, Bologna [parte IX: pp. 283-327].
Ipotesi di diffusione degli Indoeuropei
Ipotesi dei kurgan (Gimbutas 1980).Dalle steppe dell’Ucraina per ondateDalle steppe dell’Ucraina per ondatesuccessive, a partire dal V millennio a.C(poi ‘popoli delle asce da guerra’).Nell’età del bronzo (II-I millennio)formazione del quadro linguisticoindoeuropeo d’Europa.
Ipotesi di diffusione degli Indoeuropei
Ipotesi della ‘dispersione neoliticaindoeuropea’ (Renfrew 1987,indoeuropea’ (Renfrew 1987,Gamkrelidze-Ivanov 1995).Continuità degli stanziamenti di genti proto-indoeuropee nel periodo neolitico (età del ramee del bronzo).Primi stanziamenti dall’Anatolia nel VII millennio,con scoperta dell’agricoltura.
Ipotesi di diffusione degli Indoeuropei
≠ guerrieri-invasori centro-asiaticiguerrieri-invasori centro-asiaticivs.
‘agricoltori’ medio-orientali
Ipotesi di diffusione degli Indoeuropei
Teoria della ‘continuità uralica’Applicazione alle popolazioni indoeuropeeApplicazione alle popolazioni indoeuropeedi studi sugli insediamenti uralici in zonaeuropea già nel paleolitico (Alinei 1996).Conferma dagli studi genetici.
Europa non indoeuropea
Almeno:BascoMalteseMalteseUngherese – finnico – estone - lapponeTurco e altre lgg. turcheCalmucco
Tipologia e classificazione geneticaFamiglia uralicaUgrofinnico: finnico (o finlandese o suomi)
estonelapponeungherese (o magiaro)ugrico dell’Ob (chanty o ostiaco e mansi o ugrico dell’Ob (chanty o ostiaco e mansi o
vogulo)ingrico, livone, voto, carelio, vepsovolgaico, mordvino, ceremisso (o mari), permiano, votiaco (o udmurt), sirieno (o komi)
Samoiedo nenezo (o jurak), sel’kup, nganasan, enezoIl protouralico è collocato sui monti Urali, tra Russia europea e Siberia, e datato a ca 7000 anni fa. Le prime attestazioni scritte si hanno a partire dal sec. XIII.
Tipologia e classificazione geneticaFamiglia caucasica
Zona compresa tra Mar Nero e Mar Caspio, non molto estesa, macaratterizzata da un’altissima concentrazione di lingue (ca quaranta)per la conformazione orografica. In questo caso è spesso difficileper la conformazione orografica. In questo caso è spesso difficiledistinguere tra lingua e dialetto. Oltre alle lingue caucasiche, negliultimi tre millenni nella zona si sono diffuse lingue indoeuropee,semitiche e altaiche. Ci sono pertanto interessanti fenomeni areali,ora in particolare dal russo; anche la grafia usata è spesso basatasul cirillico.
Tipologia e classificazione geneticaFamiglia caucasica
cartvelico (S) georgiano zansuano
abcaso-adyghé (NO) abcaso, adyghé, circasso, abaza, ubico
nacho-daghestano (NE) daghestanico (lesgio, avaro, dargua, lakh, tabarassano)nach (ceceno, inguscio, bats)
Tipologia e classificazione geneticaFamiglia paleo-siberiana
Si tratta di una famiglia di lingue relative a una cultura ormairappresentata da poche migliaia di persone, presenti nella Siberianord-orientale. I quattro gruppi di lingue sono classificati insieme sinnord-orientale. I quattro gruppi di lingue sono classificati insieme sindall’Ottocento, ma non si tratta di lingue che presentino davvero unaparentela genetica. All’inizio del Novecento si è diffusa la grafia,basata sull’alfabeto cirillico.
Tipologia e classificazione geneticaFamiglia paleo-siberiana
luoravetlano (NE) ciukcio, coriaco, camciadalo, aljutor, kerek
iucaghiro (o odulo)jenisiej ketjenisiej ketgiliacho (o nivchi)
Tipologia e classificazione geneticaFamiglia altaica
Il gruppo altaico comprende una quarantina di lingue, distribuite trapenisola balcanica e Asia NO, area in cui si collocano anche i montiAltai. Per la definizione di questo gruppo si hanno delle incertezzedovute alla possibilità di somiglianza tra alcune lingue perdovute alla possibilità di somiglianza tra alcune lingue permotivazioni areali, anziché genetiche. Altri problemi sono legati alladistinzione tra lingua e dialetto.Le prime attestazioni scritte del turco risalgono al sec. VIII (runeturche), al XIII quelle mongole e al XVII quelle del manciù. Lariforma della grafia turca dai caratteri arabi all’alfabeto latino risale al1929.
Tipologia e classificazione geneticaFamiglia altaica
Altaico turco-tataro turco osmanli (o finlandese o suomi)azero, turkmeno (o turcomanno)usbeco, uigurotataro, kasaco, kirghiso, baschirotataro, kasaco, kirghiso, baschiroiacuto, tuva, altai, (o oirot)ciuvascio ?
Tipologia e classificazione geneticaFamiglia altaica
Altaico
mongolico mongolo (o khalkh), buriato, santa, daguur, monguordaguur, monguor
manciù-tungusoevenki, lamut, (o even), nanai, manciù
coreano?
giapponese (?)
Lingue d’Europa:eredità greco-latina
Diffusione storicaIII sec. a.C. / II sec. d. C.
Espansione dell’Impero romano.Latino lingua di superstrato, veicolata principalmenteLatino lingua di superstrato, veicolata principalmentedall’esercito e dall’amministrazione.Modello di prestigio, condiviso soprattutto nella parteoccidentale dell’impero, mentre nella parte orientale siattua una resistenza alla penetrazione della lingua inquanto il suo prestigio è ritenuto inferiore a quello delgreco, diffuso prima da Alessandro Magno.
Lingue d’Europa:eredità greco-latina
Diffusione storicaII a.C. / I d.C.
Si crea una sostanziale convergenza tra greco e latino, alivello culturale, ma anche linguistico, con un massicciolivello culturale, ma anche linguistico, con un massiccioscambio di prestiti e di calchi, soprattutto nella direzionegreco → latino.La comune cultura viene rafforzata dalla diffusione delcristianesimo.Si può quindi parlare di koiné greco-romana di etàimperiale.
Lingue d’Europa:eredità greco-latina
Diffusione storicaEtà tardo-antica e Alto Medioevo
La koiné greco-romana è favorita nell’età tardo-antica ealto medievale (IV-VII sec.) dall’esistenza della via Egnaziaalto medievale (IV-VII sec.) dall’esistenza della via Egnazia(146.a.C.), che portava dall’attuale Durazzo aCostantinopoli e si profilava come ideale continuazionedella via Appia (Roma-Brindisi) oltre l’Adriatico.Nel VI-VII sec. d.C. la ‘continuità’ della linea è infrantadall’arrivo di genti slavo-meridionali (Sklavini), sia dai turco-tatari, che si fondono con le genti slave, in particolare con iproto-bulgari.
Lingue d’Europa:eredità greco-latina
Diffusione storicaAlto MedioevoCosì di definisce una separazione tra la tradizione greco-bizantina, dauna parte, e quella latino-romana/romano-germanica, dall’altra.Momento focale della divisione è l’invenzione dell’alfabeto glagoliticoMomento focale della divisione è l’invenzione dell’alfabeto glagoliticoda parte di Cirillo e Metodio, prima scripta slava su base greca, veicolodi una lingua a base slava-macedone, ma con influsso del grecobizantino a livello sintattico e lessicale. Così nasce lo slavoecclesiastico (o paleo-slavo, o antico bulgaro), lingua ecclesiastica, mapoi anche dell’amministrazione.
Lingue d’Europa:eredità greco-latina
Diffusione storicaAlto MedioevoLa creazione della scrittura per le lingue slave, essenzialmente orali,crea coesione tra gli slavi meridionali e quelli orientali, mentre gli slavioccidentali e, tra i meridionali, gli sloveni e i croati, risentirannooccidentali e, tra i meridionali, gli sloveni e i croati, risentirannomaggiormente dell’attrazione nell’ambito romano-germanico (e infattimanterranno l’alfabeto latino).Nel 1054 si arriverà allo scisma, che porterà alla divisione tra Chiesaromana e Chiesa ortodossa. Alla divisione religiosa si accompagneràanche un diverso modello di impero.
Lingue d’Europa:eredità greco-latina
Diffusione storicaMedioevo: mantenimento del modello latinoNel VII secolo la koiné greco-latina è già spezzata e il latino divental’unica lingua della Chiesa occidentale. L’eredità romana, culturale elinguistica, sarà la base del primo tentativo di creazione di una strutturalinguistica, sarà la base del primo tentativo di creazione di una strutturapolitica europea da parte di Carlo Magno. Il latino diventa lingua francae i clerici (detti vagantes) possono viaggiare ovunque da soli.Nel Basso Medioevo vengono fondati gli studia, prototipodell’Università, e il sapere diventa anche laico. Nel trivio, alla base deglistudi, la grammatica è una delle tre discipline e consiste proprio nellostudio di un latino che non è più la L1 di nessuno ed è diventato quasiuna lingua artificiale, sclerotizzata, che serve anche a tradurre i testiscientifici dall’arabo.
Lingue d’Europa:eredità greco-latina
Diffusione storicaUmanesimo e RinascimentoIl latino più ‘puro’ è parlato nelle zone meno toccate o totalmenteesterne alla diffusione dell’Impero Romano prima della caduta, in cui èpiù forte il contrasto con i volgari e c’è una marcata situazione dipiù forte il contrasto con i volgari e c’è una marcata situazione dibilinguismo (più che di diglossia, come nella Romània). Già CarloMagno, di L1 thiotisca, usava la scripta germanica perl’amministrazione, ma aveva fatto andare a corte da York Alcuino perdiffondere la cultura.Il latino continua ad essere lingua di cultura almeno fino al XVII secoloe unica lingua della Chiesa fino al Concilio Vaticano II.
Lingue d’Europa:eredità greco-latina
Eredità linguisticaLessicoAlfabeti (latino, greco, cirillico)Composti neoclassicisociologia vs. caloriferosociologia vs. calorifero
Prefissoidi= semiparole o confissi
Suffissoidi
dal greco: primo elemento –o (termolabile)
dal latino: primo elemento –i (fruttifero)
Lingue d’Europa:eredità greco-latina
Diffusione storicaEredità linguisticaGli affissoidi si collocano tra composizione e derivazione, in quanto sono simili ad affissi, ma hanno un valore lessicale (=morfemi lessicali).Prefissoidi = suffissoidi: metro-metro (termometro, metrolnomo; Prefissoidi = suffissoidi: metro-metro (termometro, metrolnomo; logopedista, podologo)auto- < gr. autós ‘se stesso’ (autonomo, autoconvincimento) vs auto- < automobile (autolavaggio)tele- < gr. têlē ‘lontano’ (telepatia, telecomunicazione) vs tele- < televisione (telegenico, telequiz)
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
LatinoVarietà diacroniche- Latino preletterario (dalle origini al III a.C.)- Latino arcaico (III-I a.C.)- Latino arcaico (III-I a.C.)- Latino classico- Latino tardo- Latino medievale
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
LatinoVarietà diatopiche- Urbanitas vs. rusticitas
Varietà diastraticheVarietà diastratiche- Sermo familiaris vs. sermo vulgaris vs. sermo
plebeius
Varietà diafasiche- Sermo castrensis – Latino dei cristianiVarietà diamesiche
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italianoVocalismo latino
Sistema vocalico del latino classicoSistema vocalico del latino classicoPĀLUS ‘palo’ ~ PĂLUS ‘palude’['pa:lo] vs [pa'let:o]
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Italiano
- Sistema vocalico tonico dal latino all’italiano
Ī Ĭ Ē Ĕ Ā Ă Ŏ Ō Ŭ Ū
i e ´ a ø o u
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano
VĪNU(M) > vinoVĬRIDE(M) > verdeVĬRIDE(M) > verdeGǓLA(M) > golaNŌS > noi
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Italiano
- Sistema vocalico atono dal latino all’italiano
Ī Ĭ Ē Ĕ Ā Ă Ō Ŏ Ŭ Ū
i e a o u i e a o u
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano
In toscano, la e pretonica tende a chiudersi in i:NĔPŌTE(M) > nipoteNĔPŌTE(M) > nipoteEccezioni: prestiti (dettaglio)
ripristino per modello latino (iguale > eguale)motivi di appartenenza a una famiglia semantica
(tela → telaio)
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano
Una vocale pretonica palatale (e, i) può passare a vocale velare (o, u) – per assimilazione – vicino vocale velare (o, u) – per assimilazione – vicino a un fono labiale (p, b, m, f, v) o labiovelare (kw, gw):
DEBĒRE > devere > dovereDEMANDARE > demandare > domandareAEQUALE(M) > iguale > eguale > uguale
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano
- Dittongamento:Ĕ > ´ > j´ / 'CV.´ ´ '
PĔDE(M) >piedeŎ > ø > wø / 'CV.
BONU(M) > buonoEccezioni: parole di origine dotta, che non hanno subito
l’evoluzione propria della lingua popolare (SPĔCIE(M) > specie; PŎPULU(M) > popolo).
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano
- MonottongazioneAE > Ĕ (LAETU(M) > lieto)AE > Ĕ (LAETU(M) > lieto)OE > Ē (poena(m) > pena)AU > ø (AURU(M) > oro)
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano
- Anafonesie [ACC] > i / __[µ] < NJ (GRAMĬNEA(M) > gramigna)[ACC] µ
o [ACC] > u / __[˜] (FǓNGU(M) > fungo)
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano
- Anafonesie [ACC] > i / __[µ] < NJ (GRAMĬNEA(M) > gramigna)[ACC] µ
[λ] > LJ (FAMĬLIA(M) > famiglia)[˜] (VĬNCO > vinco)
o [ACC] > u / __[˜] (FǓNGU(M) > fungo)
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano
CONSONANTISMO
- Caduta di –t# –m# –s#- Caduta di –t# –m# –s#tm > Ø / __#s
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano- ASSIMILAZIONI
A > B / C- Sonorizzazione delle occlusive sorde intervocaliche
( ( ) > lago, sopr. Romania occidentale):(LACU(M) > lago, sopr. Romania occidentale):k gp > b / V_Vt d- Spirantizzazione di –B- intervocalica:HABĒRE > avere
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano- Palatalizzazione di [k] e [g] (cfr. Kaiser <
CAESARE(M)):k [tß] ig > [dΩ] / eg > [dΩ] / e
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano- Esiti di consonante + [j]: rafforzamentoFACIO > faccioVITIU(M) > vezzo (vs vizio)
> prezzo (vs pregio)PRETIUM > prezzo (vs pregio)FILIU(M) > figlioIUNIU(M) > giugnovsLIGNUM > legno
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano- Esiti di consonante + [l]: Cl > CiFLORE(M) > fiore
( ) > pianoPLANU(M) > pianoPLUS > più
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano- Esiti di consonante + [t]: raddoppiamentoOCTO > ottoSEPTEM > sette
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano
- Formazione dell’articoloFILIA MATRIS > ILLA FILIA DE ILLA MATRE > la figlia
della madredella madre
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano
deissi (deíknumi = “mostrare”, “indicare”)
pronomi anafora (anafora / catafora = endofora)anafora (anafora / catafora = endofora)
deissi: della persona, spaziale, temporale, testuale, sociale
deissi testuale = meccanismi anaforici
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano
ILLU(M) / ILLA(M) > il / lo / lasd. IPSU(M) / IPSA(M) > su / saUNU(M) UNA(M) > uno / una
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano
- Formazione delle preposizioniAD DE CUM IN... > a di con inPROPTER ERGA APUD > ØAB + ANTE > avantiDE +INTRO > dentroDE + RETRO > dietro
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano
NomeCasoAMORE(M) > amoreMONTE(M) > montevsMULIER > moglieHOMO > uomo
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano
GenereMARE > il mare / la merSALE > il sale / la salGenere/numero (metaplasmi)FOLIA (nt.pl.) > foglia (f.sg.)
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italiano
VerboFormazione del futuro semplice e del condizionalecantabo monebo legam audiam
CANTARE + HABEO > cantarò > canteròcantare + ei / esti / ebbe > cantarei > canterei
Lingue romanze: passaggio latino > italiano
Latino > italianoSelezione dell’ausiliareamavi monui legi cucurri audivi fui
ho amato ho ammonito ho letto ho/sono corso ho ascoltato sono statoascoltato sono stato
sum. ausiliare del passato passivo: lectum est (‘è stato/fu/fu stato letto’)
HABEO EPISTULAM SCRIPTAM > HABEO SCRIPTAM
EPISTULAM > ho scritto la lettera
Lingue romanze
Formazione di volgari fortementecaratterizzati da fenomeni di sostrato, aseguito di una lunga fase di effettivobilinguismo.
Modello della teoria delle onde per ladiffusione del mutamento e aree di Bartoli:area centrale/focale – area laterale – areaisolata – area maggiore – area seriore
Lingue romanze
Formazione di quattro aree nella Romània:
ibero-romanza (spagnolo-portoghese)
→catalano Romània occidentale gallo-romanza gallo-romanza
(francese, franco-provenzale, provenzale, guascone)
italo-romanza(italiano, sardo, retotomanzo) Romània orientale
→dalmatico romeno
Lingue romanze
Diverse Romànie:
Romania continua (zona di substrato):Romania occidentale e orientale
Romania submersa (zona di superstrato):Romania submersa (zona di superstrato):Altre parti dell’impero romano che non hanno conservato il latino
Romania nova (area seriore):Aree extraeuropee in cui si sono diffuse lingue romanze a seguito del colonialismo
Lingue romanze: francese
Primi documenti
842 Giuramenti di Strasburgo (Ludovico il Germanico e Carlo il Calvo)
XII sec. Chanson de geste (Chrétien de Troyes, langue d’oc)
XIII sec. Roman de la rose (langue d’oïl)XIII sec. Roman de la rose (langue d’oïl)
Lingue romanze: francese
Fonetica: consonantismo
Punto
Modo bilabiali labio-
dentali
dentali-
alveolari
palato-
alveolari
palatali velari uvulari
occlusive p b t d k g
affricate affricate
fricative f v s z ∫ Ω (∏)
nasali m (M) n µ ()
laterali l
polivibranti
approssimanti j / w (®)
Lingue romanze: francese
Fonetica: vocalismo
anteriori centrali posteriori
chiuse i u
y
semichiuse e o ø
Solo atone: Solo toniche: o - å
ø
semiaperte ε
œ
aperte a
Lingue romanze: francese
Approssimanti
j+V bien - miette
w+V joueur - mouettew+V joueur - mouette
+V huit - muette
Lingue romanze: francese
Suoni vs. grafia (francese)α) 2 simboli ≠
1 suono
s / ç siège – façade [s]s / ç siège – façade [s]β) 1 simbolo
2 suoni ≠
x soixante / sixième [s] [z]
Lingue romanze: francese
Suoni vs. grafia (francese)γ) 2 simboli
1 suono
ch chêne [∫]ch chêne [∫]δ) 3 simboli
1 suono
sch schéma [∫]
Lingue romanze: francese
Vocali nasali
fonema realizzazione grafica
/ / in, în, yn, im, ein, eim, ain, aim
/ eun, um, un
// on,om (um, un)
- Denasalizzazione di fronte a vocale:brun vs. brune
// on,om (um, un)
/ / am, an, em, en, aen, aon, ean
Lingue romanze: francese
Vocali nasaliCoalescenza: fusione di due segmenti in un unico segmento.
Come ben noto, se in francese la consonante nasale si trova in un contestosillabico VC[+nas], la vocale che precede si nasalizza e ha valore distintivo,come messo in evidenza dalle seguenti coppie minime:
fait /ε/ ~ fin /ε/jeune /œ/ ~ jeun /œ/côte // ~ conte //
Lingue romanze: francese
Vocali nasali
Questo fenomeno, però, avviene solo quando la sequenza appartiene alla stessa sillaba.
Se, infatti, la consonante nasale trova alla sua destra una vocale, nucleo diSe, infatti, la consonante nasale trova alla sua destra una vocale, nucleo diuna sillaba successiva, la nasale entra a far parte di tale sillaba e viene cosìpienamente pronunciata (per cui si ha un processo di desanalizzazione
della vocale precedente):
un / œ) / vs. une /yn/
en plein = /αplε/ ma en plein air = /αplεnε/
Lingue romanze: francese
Coppie minime per /a/ ~ /α/<là> /la/ ~ <las> /lα/
<ta> /ta/ ~ <tas> /tα/
Lunghezza vocalicaLunghezza vocalica<mettre> /mεtR/ ~ <maître> / mε:tR /<tache> /taß/ ~ <tâches> / ta:ß //V/ → /V:/ / '(C)VC./ø/ → /ø:/ /R/ /Ω/
/o/ → /o:/ / /z/ /v//α/ → /α:/ /vR/ /Vl/
Lingue romanze: francese
Sviluppo di #k- dal latino volgare al franceseK > k / _o
_u_C
K > ß / _a
K > s / _e_i
lt. vg. fr.CORPUS > corps /køë/CRUX > croix /këwa/CANTARE > chanter /ßαte/
CENTUM > cent /sα/
Lingue romanze: francese
Sviluppo di #k- dal latino volgare al francese
CIVITAS > cité /site/CALIDUS > chaud /ßo/
> quel /kεl/QUALIS > quel /kεl/SEPTEM > > sept /sεt/
Lingue romanze: francese
Allungamento consonantico
c[a]s-sacit-‘t[a]rapport = /apo/accord = /ako/pelle ~ péle = /pel/ ~ /pεl/date~ datte = /dat/ ~ /dat/cela dura longtemps = du[]a
vs.cela durera longtemps = du[]ail courait = cou[]ait
vs.il courrait = cou[]ait
Lingue romanze: spagnolo
Primi documenti
IX – XIII secc. glosse isolate, docc. giuridici e una storiografia in aragonese
X-XIII sec. glosse isolate, docc. giuridico-amministrativi, omelie, testi cronachistici in castiglianocronachistici in castigliano
1206 Cantar de mio Cid: inizio della tradizione letteraria in castigliano
Lingue romanze: spagnolo
Fonetica: consonantismo
Punto
Modo bilab labio-
dent.
interd dent-
alveo
palat-
alveo
l.
palat. velari uvul.
occlusive p b t d k g
affricate t∫
fricative [∫] f † [∂] s z x [©]
nasali m (M) (n§) (ņ) n (n,) ñ ()
laterali (l§) (l≤) l Ò
polivibr. r
monovibr À
appross. j w
Lingue romanze: spagnolo
Consonantismo
Occlusive#_ ['boka] ‘bocca’_[+nas] ['døņde] ‘dove’
_l ['kal≤do] ‘brodo’_l ['kal≤do] ‘brodo’_. ['kap.sula] ['ka∫.sula]
Lingue romanze: spagnolo
Consonantismo
Fricative
(allofoniche)Tutti gli altri contestiTutti gli altri contestiV_V ['ese '∂e∂o] ese dedo ‘questo dito’._ ['la©o] ‘lago’
Fonemichecaja ‘cassa’ ['kaja]
Lingue romanze: spagnolo
Consonantismo
Nasaliconfiar ‘confidare’ [køM'fjar]lance ‘lancio, caso’ ['lan§†e]donde ‘dove’ ['døņde]donde ‘dove’ ['døņde]
sueño ‘sogno’ ['sweño]
chinche ‘cimice’ [∫t∫in,t∫e]_# /n/
Lingue romanze: spagnolo
Consonantismo
Laterali_† ['dul§†e] ‘dolce’
_ [+occl] [+dent] ['kal≤do] ‘brodo’
caballo ‘cavallo’ [ka'∫aÒo]llama ‘fiamma’ < FLAMMA ['Òama]llamar ‘chiamare’ < CLAMARE [Òa'mar]lluvia ‘pioggia’ < PLUVIA ['Òu∫ja]
Lingue romanze: spagnolo
Vocalismo
anteriori centrali posteriori
chiuse i u
semichiuse e o
semiaperte ε
aperte a
Vocali toniche: e oVocali atone: è ø
Lingue romanze: morfosintassi
Formazione dell’articolo
ILLU(M) / ILLA(M) > fr. le [lë] - la / les [le]
sp. el la /los – las
IPSU(M) / IPSA(M) > catalano
UNU(M) UNA(M) > fr. un – une / dessp. un una
Lingue romanze: morfosintassi
NomeCasoCIVITATE(M) > fr. cité sp. ciudad
( ) > fr. mont sp. monteMONTE(M) > fr. mont sp. montevsMULIER > fr. (femme) sp. mujerHOMO > fr. homme sp. hombre
Lingue romanze: morfosintassi
moglie donna signora
latino uxor mulier domina
italiano moglie donna signora
Lingue romanze: morfosintassi
GenereMARE > fr. la mer / sp. el mar - la marSALE > fr. le sel / sp. la sal
> fr. le sang / sp. la sangreSANGUINEM > fr. le sang / sp. la sangre
Numero: residui di neutrofr. ce (ce que, cela) / sp. lo que
Lingue romanze: morfosintassi
VerboFormazione del futuro semplice e del condizionalecantabo monebo legam audiam
CANTARE + HABEO > cantarò > canteròfr. je chanterai / sp. cantarécantare + ei / esti / ebbe > cantarei > cantereifr. je chanterais / sp. cantaría
Lingue romanze: morfosintassi
Selezione dell’ausiliareamavi monui legi cucurri audivi fui
ho amato ho ammonito ho letto ho/sono corso ho ascoltato sono stato
sum. ausiliare del passato passivo: lectum est (‘è sum. ausiliare del passato passivo: lectum est (‘è stato/fu/fu stato letto’)
HABEO EPISTULAM SCRIPTAM > HABEO SCRIPTAM
EPISTULAM > ho scritto la lettera
Lingue romanze: morfosintassi
Selezione dell’ausiliarefr. tr.att. j’ai mangé pass. je suis mangé
intr. j’ai dormi je suis allé≠ it. j’ai été
sp. tr.att. he comido pass. soy comidointr. he dormido he ido
Lingue romanze: morfosintassi
Interrogative
fr. As-tu acheté le livre de français?
sp. Has comprado el libro de francés?sp. Has comprado el libro de francés?
Lingue romanze: tipologia
Morfologiafr. lingua flessivasp. lingua flessiva
Sintassifr. SVO Pr NG NAsoggetto obbligatoriosp. SVO Pr NG NApro-drop
Lingue germaniche: passaggio indoeuropeo > protogermanico
ProtogermanicoSi tratta di una lingua ricostruita, alla base dei tre rami delle lingue germaniche. Si distingue dalle altre famiglie indoeuropee per la cosiddetta altre famiglie indoeuropee per la cosiddetta prima rotazione consonantica (Legge di Grimm o Lautverschiebung):
Lingue germaniche: passaggio indoeuropeo > protogermanico
ProtogermanicoPrima rotazione consonantica o Legge di Grimm o Lautverschiebung:
*/bh, dh, gh, gwh/ > /b, d, g, gw/ (it. fratello, ingl. brother, td. Bruder) */b, d, g, gw/ > /p, t, k, kw/ (it. piede, ingl. foot) */b, d, g, gw/ > /p, t, k, kw/ (it. piede, ingl. foot) */p, t, k, kw/ > /f, Þ, h, hw/ (it. piede, ingl. foot, td. fuss)
Lingue germaniche: passaggio protogermanico > antico alto tedesco
Antico alto tedescoSi tratta della lingua che è alla base del tedesco attuale, in quanto Lutero la utilizzò per la traduzione della Bibbia nel 1521. Si distingue dal sassone (basso tedesco antico), parlato nel Nord e affine all’anglosassone, sulla base della seconda rotazione consonantica. all’anglosassone, sulla base della seconda rotazione consonantica. Importante è anche il fenomeno della metafonesi, che si ritrova, in realtà, anche in inglese.
Lingue germaniche: passaggio protogermanico > antico alto tedesco
Antico alto tedescoSeconda rotazione consonantica (fenomeno attivo dal IV al VII sec.)
[p] > [pf] [t] > [ts] [k] > [kx] > [x][d] > [t][d] > [t][θ] > [d]
ingl. [p] path pipe pound
ted. [pf] Pfad Pfeife Pfund
in. [k] book make seek
ted. [x] Buch machen suchen
Lingue germaniche: passaggio protogermanico > antico alto tedesco
Antico alto tedescoSeconda rotazione consonantica (fenomeno attivo dal IV al VII sec.)
p>pf/ #_C_
t>z=ts/ #_C_
k>kh>h/ #_C_
Lingue germaniche: passaggio protogermanico > antico alto tedesco
Antico alto tedescoSeconda rotazione consonantica (fenomeno attivo dal IV al VII sec.)
p>ff/ v¤_ p>f/ v‡_
_#
t>z=ss/ v¤_ t>z=s/ v‡_
_#
k>hh/ v¤_ k>h/ v‡_
_#
Lingue germaniche: passaggio protogermanico > antico alto tedesco
Antico alto tedescoSeconda rotazione consonantica (fenomeno attivo dal IV al VII sec.)
[p] > [pf] [t] > [ts] [k] > [kx] > [x][d] > [t][θ] > [d]
Ingl. [t] ten tell to town two cat set
ted. [ts] zehn zählen zu Zaun zwei Katze setzen
ingl.[d] dear do door
ted. [t] teuer tun Tür
ingl.[θ] thanks thing three
ted. [d] danke Ding drei
Lingue germaniche: passaggio antico alto tedesco > medio alto tedesco
Antico alto tedescoMetafonesi (o metafonia o Umlaut)
Fenomeno attivo nell’antico alto tedesco; la grafia lo mostra giàcompiuto nel medio alto tedesco. Si tratta di un fenomeno diassimilazione regressiva a distanza, secondo cui la vocale dellaassimilazione regressiva a distanza, secondo cui la vocale dellasillaba precedente subisce un’anteriorizzazione a causa dell’effettodella vocale alta presente nella sillaba seguente.Effetti della metafonesi in tedesco sono differenze tra singolare eplurale del tipo Gast ~ Gäste.Anche l’opposizione foot ~ feet in inglese è dovuta alla metafonesi(pg.*fotiz > aingl. fœt > ingl feet, poi [fe:t] > [fi:t] per il great vowelshift).
Lingue germaniche: passaggio antico alto tedesco > medio alto tedesco
Antico alto tedescoMetafonesi (o metafonia o Umlaut)
aat. mat. ted.scōni schœ ´ne schön /ßø:n/scōni schœ ´ne schön /ßø:n/scōniro schœ ´nere schöner /ßø:në/scōnisto schœ ´neste schönste /ßø:nst/scōno schōne schon /ßo:n/
(‚propriamente’)
Lingue germaniche: inglese medio > primo inglese moderno
Primo inglese modernoGreit vowel shift
Si tratta di un mutamento di tutto il sistema delle vocali lunghe, chediventano più alte; la [i:] e la [u:] dittongano, dando rispettivamente[ai] e [au]:[ai] e [au]:
/V:/ > /V:[+alto]
/i:/ > /ai//u:/ > /au/keep ~ kept divine ~ divinity
Lingue germaniche: inglese
Primi documenti
X sec. Iscrizioni runiche
IX sec. Prosa (cronache - Alfredo il Grande)
XI sec Prosa agiografica (Ælfric – Wulfstan))XI sec Prosa agiografica (Ælfric – Wulfstan))
Lingue germaniche: tedesco
Primi documenti
VIII sec. Iscrizioni runiche
VII-VIII sec. Abrogans, Vocabularius Sancti Galli (antico alto tedesco)
IX-XI sec. Traduzioni di opere religiose trado-latine (antico alto tedesco)IX-XI sec. Traduzioni di opere religiose trado-latine (antico alto tedesco)
IX-X sec. Poesia in sassone (basso tedesco antico: Heliand – Genesis)
Lingue germaniche: morfosintassi
Formazione dell’articolo
*so *sā *tod
Old English (X sec. óe) > Middle English (XII sec. so sā óat)
ingl. the
td. der die dastd. der die das
ingl. a/(one)
td. ein eine ein
Lingue germaniche: morfosintassi
NomeCaso / Genereingl. man woman child
pron. he/him/his she/her it/its
he-baby she-babyhe-baby she-baby
vstd. N. der Mann die Frau das Kind
G. des Mannes der Frau des Kindes
D. der Mann den Frau dem Kind
Acc. den Mann die Frau das kind
Lingue germaniche: morfosintassi
Numero: ingl. boy-s man/men woman/women child/children
td. Mann/Männer Frau/Frauen Kind/Kindertd. Mann/Männer Frau/Frauen Kind/Kinder
Lingue germaniche: morfosintassi
VerboFormazione del futuro semplice e del condizionaleingl. will – shall – be going to
would
td. werden
(würde)
Lingue germaniche : morfosintassi
Selezione dell’ausiliareingl. tr.att. I have eaten pass. I am eaten
intr. I have slept I have gone
≠ it. I have been
td. tr.att. ich habe gegessen pass. ich wird gegessen
intr. ich habe geschlafen ich bin gegangen
rifl. ich habe mich gestern enem Krimi
angesehen
Lingue germaniche : morfosintassi
Interrogative
ingl. Did you buy the book?
td. Hast Du das Buch gekauft?td. Hast Du das Buch gekauft?
Lingue germaniche: tipologia
FonologiaLunghezza vocalica:
ingl. td. td.
Lunghezza consonantica:ingl. td.
Lingue germaniche: tipologia
Morfologiaingl. lingua isolantetd. lingua flessiva
Sintassiingl.SVO Pr GN/NG ANpro-droptd. SOV/SVO Pr NG ANpro-drop
Lingue germaniche: tipologia
Sintassitd. SVO
Frase principale
Ich lege das Buch weg‘I put down the book’‘I put down the book’
Ich will das Buch weglegen‘I want to put down the book’
Ich habe das Buch weggelegt
‘I have put down the book’
Lingue germaniche: tipologia
Sintassitd. SVO
Frase principale
Ich fahre morgen Vormittag um halb 7 mit meiner Freundin und meiner Mutter mit dem Zug weg.meiner Mutter mit dem Zug weg.
‘I leave tomorrow morning at 7 o’clock with my friend and my mother by train’
Ich gehe von Rom weg.
Ich gehe weg von Rom.
Lingue germaniche: tipologia
Sintassitd. SOV
Frase subordinata
[….], dass ich das Buch weglege‘[…], that I put down the book ’‘[…], that I put down the book ’
[….], weil ich weggehe von Rom.
Tipologia e classificazione geneticaEserciziCorreggete eventuali errori nelle seguenti attribuzioni di caratteristichea lingue:
a. vietnamita: lingua austro-asiatica, isolante, SOV;b. turco: lingua altaica, agglutinante, SOV;c. arabo: lingua afro-asiatica, ramo semitico, introflessiva, SOV;c. arabo: lingua afro-asiatica, ramo semitico, introflessiva, SOV;d. russo : lingua indoeuropea, ramo slavo, flessiva, SVO;e. rumeno: lingua indoeuropea, ramo slavo, flessiva, SVO;f. tedesco: lingua indoeuropea, ramo germanico, agglutinante, SVO;g. francese: lingua indoeuropea, ramo romanzo, flessiva, SOV.
Tipologia e classificazione geneticaEserciziAbbinate gli elementi della lista A a quelli della lista B:
A B(a) È una lingua semitica (1) finlandese(b) È una lingua isolante (2) eschimese(b) È una lingua isolante (2) eschimese(c) È una lingua a toni (3) ceco(d) È una lingua uralica (4) maltese(e) È una lingua polisintetica (5) svedese
Tipologia e classificazione geneticaEserciziDite a quali parole italiane hanno dato origine le seguenti parole latine:
a. COLUMNA(M)b. HISTORIA(M)c. MULIERE(M)d. MENSURA(M)d. MENSURA(M)e. PAGENSE(M)f. CALIDA(M)g. DICERE
h. OBTUSU(M)i. SANCTU(M)j. REMEM(O)RARI
Tipologia e classificazione geneticaEserciziAbbinate gli elementi della lista A a quelli della lista B:
A B(a) Famiglia indoeuropea (1) georgiano(b) Famiglia afro-asiatica (2) albanese(b) Famiglia afro-asiatica (2) albanese(c) Famiglia uralica (3) kannada(d) Famiglia caucasica (4) arabo(e) Famiglia dravidica (5) estone
Tipologia e classificazione geneticaEserciziSpiegare i seguenti esiti del latino:
vĕnit ‘viene’ > it. viene, fr. il vient, sp. viene
vēnit ‘venne’ > it. venne, fr. il vint, sp. vinovēnit ‘venne’ > it. venne, fr. il vint, sp. vino
mălum ‘male’ > it. male fr. mal sp. mal
mālum ‘mela’ > it. mela fr. pomme sp. manzana
Tipologia e classificazione geneticaEserciziConfrontare:Lt. It.quaesii chiesipedem piedepenso pènsopenso pènsobēluam bélvabellum bèllomēntem méntesēmen sémemaestum mèstolaetum lieto
Tipologia e classificazione geneticaEserciziConfrontare:Lt. It.porcum pòrcofocum fuocoaurum òroaurum òrosōlem sólecausa còsalocum luogotolero tòlleroclaustrum chiòstrohōram óra
Lingue romanze: francese
Esercizi di trascrizione IPAchampignon j’aimechoucroute c’est à moiaubergine les abeillesépinard mangéarriver cinqdroit il n’y a paspomme de terre abbayepomme de terre abbayeharicot mangerpleur ma soeurpoésie mangéesschisme peignepapillon pèrescoussin j’achettefleur dentlinguistique filsaux eaules enfants enchantéecousin elles avaient
Lingue romanze: spagnolo
Esercizi di trascrizione IPAhijoalgodonun vaso de aguaniňocuatrocientosmi bolsael dedoun perrotrinidadvestiryeguajamónllamar
Lingue germaniche: inglese
Esercizi di trascrizione IPAmanager establishsponge gearsport gentlesteak dealsteep higheststew historystonestreetbatbackbodygaze