la degustazione...servizio del vino. ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa...

23
1 DESIGN LA DEGUSTAZIONE WINE GLASSES

Upload: others

Post on 23-Feb-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

1

D E S I G N

L A D E G U S T A Z I O N EW I N E G L A S S E S

Page 2: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

Z A F F E R A N O 2 L A D E G U S T A Z I O N EZ A F F E R A N O

Page 3: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

5Z A F F E R A N O 4

Cominciò tutto a Venezia.Dalla terrazza della nonna, nella mansarda

di fondamenta Ormesini, accedevo in una bassa soffitta e giocavo a nascondermi pensando di

essere inseguito. Piccole emozioni e brividi di un bambino.

Fu lì la scoperta. Vetro lucente, vero splendore, primo bagliore,

primo stupore. Eterno amore...Un primo frammento conservato gelosamente,

icona di un desiderio. Che non ha fine. Da lì son partito...

Ho cercato e trovato, nelle strade della città, dai piccoli rigattieri di provincia, nelle case di

campagna, da raffinati antiquari. Vi offro questa mia ricerca, questa scelta di colori,

questo che come avete capito, è un sogno,

una fantasia, una grande passione.

It all began in Venice.From my granmother’s terrace, in the attic of the Ormesini palazzo, I passed into a low-ceilinged

garret and played at hiding myself, pretending that I had been followed. Emotion and thrills of a Childhood. And that was where I made the

discovery.Brilliant glass, in all its splendour, the first glow, me sized with wonder for the first time. Eternal

love. A single fragment, jealously preserved, the icon of an endless desire. That’s where I started from...

I searched and found, in the streets of the towns, among small junk dealers, in old country houses,

refined antique shops. I offer you the fruits of my research,

this choice of colours, this which, as you have discerned,

is but a dream, a fantasy,

a magnificent passion.

“Sono di fiato, leggeri, limpidi questi bicchieri:nascono dalle abili mani di uomini semplici,

devoti al loro lavoro, che io amo come la materia che plasmano.

Oggetti che nascono da un’idea creativa, realizzati con sagacia, intelligenza, cultura”.

“These glasses are subtle, light and clear: fashioned by the skilful hands of simple men

devoted to their art, as precious to me as the material they work with.

Objects born of a creative idea, crafted with wisdom, intelligence and culture”.

Page 4: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

Z A F F E R A N O 76

I N D I C E - I N D E X

ULTRALIGHTP 6

VEMP 26

ESPERIENZEP 18

EVENTIP 30

SCALIGEROP 34

TUMBLERS & BARc h i a r o d i l u n a - r i v e r b e r i -

s c i n t i l l e - e v e n t i

P 36

CHIARO DI LUNAP 35

TUMBLERS & BAR c a r r è - p e r l a g e

P 37

Page 5: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

9Z A F F E R A N O 8

Sono probabilmente i bicchieri da degustazione più leggeri mai prodotti. I calici “Ultralight” nascono da un progetto di Federico de Majo con l’obiettivo

di portare la leggerezza del bicchiere all’estremo.

“ULTRALIGHT”MOUTH-BLOWN

ANDLIGHT

Probably the lightest wine-tasting glasses ever made, “Ultralight” wine glasses are the result

of a project by Federico de Majo intended to make wine glasses extremely light.

9

Pensavamo che non si potesse fare nulla di innovativo nel campo della degustazione e del servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza. Le forme sono studiate per ciascun vino, il comune denominatore di questi calici

superleggeri è dato da questo finale a labbro che rende più confortevole l’approccio con il liquido, mentre per i nuovi modelli l’eleganza ed il rigore di forma ne sono la caratteristica

principale. Così, vino bianco, rosso, grandi rossi, gli aromatici, i distillati, gli spumanti e champagne si consumano con la solita piacevolezza ma con in più la sorprendente agilità del

calice che rende la degustazione unica nel suo genere. Probabilmente i calici da degustazione più leggeri mai prodotti, sono frutto della matita di Federico de Majo, che ancora una volta,

dimostra la sua coinvolgente passione ed abilità nella ricerca del bello.

We actually thought we couldn’t do anything else that was innovative in the field of wine-tasting and serving, and yet the meticulous attention applied to the shapes in this

collection, and the virtually maniacal search for lightness have endowed these excellent glasses with an exceptional quality. The shapes of these ultra-light wine-tasting glasses are designed to

suit different wines. Their common feature is a rim that ensures the smooth flow of wine, whereas the main characteristics of the new wine-tasting glasses in the collection

are their elegance and simple shape. As such, white wine, red wine, important reds, aromatic and distilled wines, spumanti and champagne can all be enjoyed with the usual delight but with the added element of the

surprising ‘agility’ of the glass which makes the tasting such a unique experience. Probably the lightest glasses for tasting ever made, these have been designed by Federico

de Majo who once again has shown his extraordinary passion and skill in searching to create something simply beautiful.

U L T R A L I G H T

Page 6: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

Z A F F E R A N O 1 0

U L T R A L I G H T Design Federico de Majo 2015

Fatto a mano in vetro sonoro superiore senza piombo Hand made in lead - free crystal glass

1 1

Page 7: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

1 3Z A F F E R A N O 1 2

U L T R A L I G H T Design Federico de Majo 2015

Fatto a mano in vetro sonoro superiore senza piombo Hand made in lead - free crystal glass

UL04300

Vini aromatici e speciali /Aromatic and special winescl 43 - h 230 - Ø 85 packaging 2

UL08200

Rossi e bianchi capaci di evolversi / Aged red wines and white wines aged in oak caskscl 82 - h 250 - Ø 115 packaging 2

UL03200

Cognaccl 32 - h 130 - Ø 80 packaging 2

UL05500

Vini rossi giovani /Young red winescl 55 - h 210 - Ø 106 packaging 2

UL05100

Vini spumanti e Champagne /Sparkling wines and Champagnes cl 51- h 250 - Ø 85 packaging 2

VE04000

Vini spumanti e Champagne /Sparkling wines and Champagnescl 40- h 265 - Ø 80 packaging 2

UL04100

Vini speciali e distillati /Special sweet wines and distillatescl 41- h 245 - Ø 80 packaging 2

UL07700

Vini rossi /Red winescl 77- h 235 - Ø 120 packaging 2

Page 8: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

Z A F F E R A N O 1 4

U L T R A L I G H T Design Federico de Majo 2017

Fatto a mano in vetro sonoro superiore senza piombo Hand made in lead - free crystal glass

UL04900

Vini bianchi / White winescl 49 - h 227 - Ø 100 packaging 2

UL03900

Cognaccl 39 - h 140 - Ø 92 packaging 2

UL05200

Vini spumanti e Champagne /Sparkling wines and Champagnescl 52 - h 193 - Ø 112 packaging 2

UL04400

Cognaccl 44 - h 132 - Ø 100 packaging 2

D E G U S T A Z I O N E1 5

Page 9: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

Z A F F E R A N O 1 6

U L T R A L I G H T Design Federico de Majo 2017

Fatto a mano in vetro sonoro superiore senza piombo Hand made in lead - free crystal glass

1 7

Page 10: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

1 9Z A F F E R A N O 1 8

U L T R A L I G H T n u o v i m o d e l l i / n e w m o d e l s 2 0 1 7

Design Federico de Majo 2017

Fatto a mano in vetro sonoro superiore senza piombo Hand made in lead - free crystal glass

UL05000

Vini rossi e bianchi / Red and white winescl 50 - h 218 - Ø 89 packaging 2

UL07500

Rossi importanti / Important aged red winescl 75 - h 235 - Ø 103 packaging 2

UL01300

Distillati / Distillatescl 13 - h 164 - Ø 70packaging 2/6

UL06000

Vini rossi / Red winescl 60 - h 226 - Ø 93 packaging 2

UL04200

Vini spumanti e Champagne /Sparkling wines and Champagnescl 42 - h 229 - Ø 80 packaging 2

Page 11: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

Z A F F E R A N O 2 0

E S P E R I E N Z E Design Federico de Majo 2002

2 1

“Parlare dell’ideazione e della lavorazione di questi bicchieri è forse per me il piacere più grande. Ho cercato un’idea che non ripetesse la consuetudine solo formalmente piacevole di tanti calici già esistenti. Mi venne così, seduto alla scrivania di una stanza del Morgan’s, che sta

sulla Madison. Fuori pioveva, una miriade di cerchi concentrici vibrava nello specchio delle pozzanghere: un pensiero concreto, immediato, realizzato”.

“To talk about the conception and rafting of these glasses – Esperienze – gives me great pleasure. I looked for an idea that did not follow the behavior of being merely pleasant to the

eye, which is the case with so many existing wine glasses. The idea came to me while I was sitting at the table in a charming room at Morgan’s, Madison Avenue. It was raining outside, a

myriad of concentric rings vibrated in the mirrors created by the puddles; a concrete, immediate, fulfilled idea”.

E S P E R I E N Z E

Page 12: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

Z A F F E R A N O 2 2

E S P E R I E N Z E Design Federico de Majo 2002

2 3

Sono esperienze uniche quelle che si assaporano grazie a questi calici dalla estesa superficie di contatto e dalla particolare ondulazione alla base del bevante.

L’ampiezza della superficie, aumentata dalle ondulazioni, favorisce la centrifugazione, l’ossigenazione, ed il percorso evolutivo del vino, che dall’ambiente ridotto della bottiglia, in cui è rimasto a lungo, si porta verso una condizione di perfetta bevibilità. Queste stesse ondulazioni

consentono di osservare le tonalità e i riflessi del vino senza dover inclinare il calice. La collezione Esperienze, il cui brevetto è depositato, è disegnata da Federico de Majo, realizzata in vetro sonoro superiore e disponibile in due versioni: soffiata a bocca e con

esecuzione meccanica. Per le specifiche tecniche, oltre che estetiche, i calici Esperienze sono un apprezzato strumento per la degustazione, frequentemente selezionati per valorizzare le

eccellenze della produzione enologica internazionale e per accompagnare prestigiose manifestazioni enogastronomiche, tra le quali Vinitaly, di cui Zafferano è stato a lungo

sponsor tecnico e fornitore ufficiale.

It is a unique set of experiences that the taster enjoys when drinking from these glasses, with their generous surface area and rippled bowl. The surface area in contact with wine is

increased by the ripples, allowing the taster to swirl, oxygenate and develop the wine to best advantage once freed from the restrictions imposed by the bottle, bringing it to a condition

ideal for drinking. And these same ripples show up the hues and reflections in the liquid without having to tilt the glass. The Esperienze collection (patent pending) is designed by Federico de

Majo and crafted in crystal glass and available in two version: mouth blow and machine-made. Esperienze winetasting glasses are an appropriate tasting stemware appreciated by wine

professionals and connoisseurs. Designed to enhance the finest distinctive characteristics of each wine they are recommended for, and secondly, to combine excellent technical features and functional qualities of design, the Esperienze collection has been selected by the leading international wine-tasting events, such as Vinitaly, for which Zafferano was the tecnical sponsor

and official supplier for long.

E S P E R I E N Z E

Page 13: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

Z A F F E R A N O 2 4

E S P E R I E N Z E Design Federico de Majo 2002

Lavorazione meccanica, vetro sonoro superiore senza piombo Machine made in lead - free crystal glass

2 5

NE03800

Flûtecl 38 - h 245 - Ø 76 packaging 2

NE04500

Sauvignon BlancRieslingcl 45 - h 210 - Ø 89 packaging 2

EST4500

Tumbler acqua e vini bianchi /Water and white wines tumblercl 45 - h 110 - Ø 89packaging 2

NE08000

Rossi importanti /Important aged red winescl 80 - h 242 - Ø 112 packaging 2

NE06000

Amarone Pinot nero /Pinot noircl 60 - h 220 - Ø 100 packaging 2

Page 14: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

2 7Z A F F E R A N O 2 6

E S P E R I E N Z E Design Federico de Majo 2002

Fatto a mano in vetro sonoro superiore senza piombo Hand made in lead - free crystal glass

ESD15000

Decantercl 150- h 250 - Ø 236 packaging 1

ES11500

Bianchi aromatici e fruttati /Aromatic and fruity white winescl 115 - h 280 - Ø 110 packaging 6

ES03500

Distillati /Cordialscl 35 - h 210 - Ø 100 packaging 6

ES11300

Rossi importanti /Important aged red winescl 113 - h 260 - Ø 120 packaging 6

Page 15: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

Z A F F E R A N O 2 8

V E M Lavorazione meccanica, vetro sonoro superiore senza piombo Machine made in lead - free crystal glass

2 9

La linea è contraddistinta da una sinuosità di forma e tecnica degustativa che esalta gli aspetti sensoriali: partendo dalle taglie più piccole adatte alle bollicine con profumi primari, passando a generose flûte per esaltare la potenza degli champagne e dei metodi classici millesimati ed invecchiati, le due ultime misure accolgono rossi importanti invecchiati e ne amplificano i profumi con la loro capacità e l’ampia superficie di contatto.

This line features a technical sinuosity in shape that for sampling further refines the sensorial aspects: starting from the smaller sizes that are suitable for sparkling wines with primary aromas, and moving on to the capaciousness of the flûte glasses which enhances the vigorousness of the champagnes, of the classic methods of the vintage and aged wines. Finally, the last two sizes are designed for the more important aged red wines, amplifying the aromas by means of their capacity and ample surface area.

V E M

Page 16: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

3 1Z A F F E R A N O 3 0

V E M Lavorazione meccanica, vetro sonoro superiore senza piombo Machine made in lead - free crystal glass

VEM3200

Spumanti e bianchi /Sparkling and white winescl 32 - h 246 - Ø 76 packaging 6

VEM4300

Spumanti e bianchi /Sparkling and white winescl 43 - h 256 - Ø 84packaging 6

VEM8600

Rossi importanti capaci dievolversi / Important aged red winescl 86 - h 256 - Ø 122 packaging 6

VEM7000

Champagne millesimati /Champagnes millésimécl 70 - h 278 - Ø 101 packaging 6

VEM6000

Bianchi e rossi maturati nel rovere / White and red wines aged in oak caskscl 60 - h 235 - Ø 106 packaging 6

VEM1200

Bottiglia / Bottlecl 120 - h 239 - Ø 132 packaging 1

VEM5600

Champagne millesimati /Champagnes millésimécl 56 - h 267 - Ø 93 packaging 6

VEM4300B

Spumanti e bianchi /Sparkling and white winescl 43 - h 230 - Ø 84 packaging 6

Page 17: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

Z A F F E R A N O 3 2

E V E N T I Lavorazione meccanica, vetro sonoro superiore senza piombo Machine made in lead - free crystal glass

3 3

Page 18: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

3 5Z A F F E R A N O 3 4

E V E N T I Lavorazione meccanica, vetro sonoro superiore senza piombo Machine made in lead - free crystal glass

EV00900

Distillati, passiti e fortificati /Distillatescl 9,5 - h 195 - Ø 51 packaging 6

EV03600

Giovani bianchi e rosè /Young white wines and rosècl 36 - h 225 - Ø 80 packaging 6

EV07600

Rossi invecchiati in barriques capaci di evolversi /Red wines aged in barriquescl 76 - h 235 - Ø 120 packaging 6

EV06600

Rossi importanti capaci di evolversi/ Important aged red winescl 66 - h 255 - Ø 98packaging 6

EV02100

Spumanti e Champagne /Sparkling wines and Champagnescl 21 - h 263 - Ø 66 packaging 6

EV05500

Bianchi strutturati e rossi giovani /Structured white wines and young red winescl 55 - h 240 - Ø 93 packaging 6

Page 19: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

Z A F F E R A N O 3 6

S C A L I G E R O Lavorazione meccanica, vetro sonoro superiore senza piombo Machine made in lead - free crystal glass

SG04500

Vini bianchi e rossi giovani /White and young red winescl 45 - h 222 - Ø 86 packaging 6

SG05500

Rossi importanti /Aged red winescl 55 - h 232 - Ø 93packaging 6

3 7

C H I A R O D I L U N A Design Federico de Majo

Fatto a mano in vetro sonoro superiore senza piombo Hand made in lead - free crystal glass

CL01200

Bottiglia /Bottlecl 138 - h 290 - Ø 125 packaging 1

CL00700

Caraffa /Carafecl 124 - h 244 - Ø 125 packaging 1

Page 20: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

Z A F F E R A N O 3 8Z A F F E R A N O 3 8

T U M B L E R S & B A R

RV02900 r i v e r b e r i

TUMBLERVetro soffiato/ Blown glasscl 29 - h 82 - Ø 81 packaging 6

EV00101 e v e n t i

TUMBLERVetro soffiato/ Blown glasscl 33 - h 93 - Ø 84packaging 6

SCT3500 s c i n t i l l e

TUMBLERVetro soffiato/ Blown glasscl 35 - h 99 - Ø 76 packaging 6

CL03700 c h i a r o d i l u n a

TUMBLERVetro soffiato/ Blown glasscl 37 - h 87 - Ø 77packaging 6

3 9

CR00101 c a r r è

TUMBLERVetro pressato/ Pressed glasscl 27 - h 98 - Ø 87 packaging 6

CR00201 c a r r è

BEVERAGEVetro pressato/ Pressed glasscl 33 - h 137 - Ø 80 packaging 6

PG3800 p e r l a g e

COPPA COCKTAIL / COCKTAIL GOBLETVetro soffiato/ Blown glasscl 38 - h 180 - Ø 110 packaging 6

Page 21: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

Z A F F E R A N O 4 0

Servizio di incisione laser o serigrafia di loghi,

indicatori di livello, testi.

Customization service for logo engraving or serigraph printing, level gauges and texts.

4 1

Eventuali apparenti imperfezioni, quali bollicine, sono il risultato di una lavorazione eseguita a mano, e per questo sempre diversa. Segni distintivi che attestano il pregio e l’esclusività dell’oggetto.

Data la lavorazione manuale, il peso, l’altezza e la capacità di ogni singolo esemplare possono presentare variazioni.

Any apparent imperfections such as small bubbles are the result of work done by hand, and therefore always different, distinctive signs which attest to the quality and exclusivity of the object.

Capacity, weight and height may vary from item to item due to the hand made production.

Uso alimentare / Food use Lavare a 60° / Wash at 60°

Page 22: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

Z A F F E R A N O 4 34 2Z A F F E R A N O

Head office

Zafferano srl

Viale dell’Industria, 2631055 - Quinto di Treviso - Italia

T +39 0422 470344F +39 0422 470400

[email protected]

Zafferano USA

New [email protected]

Alle collezioni “Degustazione” Zafferano abbina i bicchieri e gli accessori dei cataloghi “Il Vetro colorato” e “La Porcellana”, per proporre una mise en place dove il design italiano, applicato alla lavorazione del vetro,

rappresenti un marchio espressione di originalità nell’arredo della tavola.

Zafferano combines its “Wine-tasting” glass collections with the coloured glasses and accessories in the“Glassware” and “Porcelainware” catalogues, offering a mise en place where Italian design applied to glass working represents

a brand of original tableware.

w w w . z a f f e r a n o i t a l i a . c o m

L A P O R C E L L A N AP O R C E L A I N W A R E

D E S I G N

LA P

OR

CE

LLA

NA

/ P

OR

CE

LAIN

Nuove storie da raccontare...

Copyright Zafferano srl

Photography Rendart - Florindo RomandiniPrinting Trevisostampa srlPrinted June 2018

Page 23: LA DEGUSTAZIONE...servizio del vino. Ma l’attenzione alle forme che è stata messa in questa collezione, la maniacale ricerca della leggerezza rendono questi calici la nostra eccellenza

Z A F F E R A N O 4 4

w w w . z a f f e r a n o i t a l i a . c o m

“vetro sempre vero”