la gruyère - informations touristiques

64
www.la-gruyere.ch Gruyères Intyamon Jaun Broc Bulle Charmey La Berra Lac de La Gruyère Moléson-sur-Gruyères Informations touristiques Touristische Informationen Tourist Information 2015 La Gruyère

Upload: la-gruyere-tourisme

Post on 22-Jul-2016

252 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Notre document principal sur la région de La Gruyère. Découvertes, randonnées, sports et loisirs, hébergements, restaurants, manifestations, hiver et nos offres de séjours attractives.

TRANSCRIPT

Page 1: La Gruyère - Informations touristiques

www.la-gruyere.ch

GruyèresIntyamonJaun

BrocBulleCharmey

La BerraLac de La GruyèreMoléson-sur-Gruyères

Informations touristiquesTouristische InformationenTourist Information

2015

La Gruyère

Page 2: La Gruyère - Informations touristiques

2

A12

Moléson

N

S

W E

Dent de Brenleire

Gastlosen

La Berra

Mont Gibloux

Vanil noir

ROMONT

La Chia

Vounetz

BERNEFRIBOURG

CHÂTEL-ST-DENISLAUSANNEMONTREUXGENÈVE

A12

Bulle

Le Pâquier

Vaulruz

Vuadens

Enney

Gstaad

Château-d'Oex

Col des MossesAIGLE

Albeuve

Neirivue

Dent de Lys

Estavannens

Lessoc

Les Sciernes-d'Albeuve

Montbovon

Allières

Grandvillard

Echarlens

Hauteville

Cerniat

La Valsainte

Pont-la-Ville

Im Fang

Le Bry

Botterens

Villarvolard

Sâles

Rueyres-Treyfayes Romanens

Maules

VuippensMarsens

Morlon

Villars-sous-MontMoléson-sur-Gruyères

GruyèresPringy

Sorens

Gumefens

A vry-devant-Pont

Broc

La Roche

CrésuzCharmey Jaun

Châtel-sur-Monsalvens

Epagny

Riaz

JaunpassINTERLAKEN

5 km

La Tour-de-Trême

La

c d

e l

a G

ruy

ère

Intya

mon

BienvenueWillkommenWelcome

Page 3: La Gruyère - Informations touristiques

3

La Gruyère TourismePlace des Alpes 26Case postale 593CH-1630 Bulle +41 (0)848 424 424www.la-gruyere.ch

4-5

6-7

8-11

12

13

14

15

16-17

18-19

20-21

22-23

24-28

29-30

31-40

41-46

47-49

50-51

52-53

54-56

58-59

60-61

62

63

La GruyèreTourismusorte | Our destinations

Le Top 4Die Top 4 | Our top attractions

Manifestations principalesTop-Veranstaltungen | Main events

Manifestations 2016Veranstaltungen 2016 | Events 2016

Fromage & ChocolatKäse & Schokolade | Cheese & chocolate

Sites historiquesHistorische Standorte | Historical sites

MuséesMuseen | Museums

ExclusivitésExklusiv | Exclusive

Remontées mécaniquesBergbahnen | Cablecars & mountain railways

Parcs de loisirsFreizeitparks | Fun parks

DétenteEntspannung | Ways to unwind

Sports et loisirsSport und Freizeit | Sport & leisure

AdrénalineAdrenalin | Adrenalin boosters

Les Randonnées de La GruyèreWandern in La Gruyère | Walking in La Gruyère

L’hiver en GruyèreWinter in La Gruyère | Winter in La Gruyère

RestaurantsRestaurants | Restaurants

Buvettes & Tables d’hôtesBerg-Beizli & Gästetafeln | Alpine huts & private dining

SortirAusgehen | Going out

Hôtels & AubergesHotels & Gasthöfe | Hotels & inns

Chambres d’hôtesGästezimmer | B&B

Cabanes de montagne & AutresBerghütten & andere | Alpine huts & others

Sorties de groupes : loisirs & séminairesGruppenausflüge: Freizeit & Seminare | Group activities & seminars

Plan de BulleKarte von Bulle | Plan of Bulle

Tarifs et horaires sous réserve de changement. Bei Preisen und Öffnungszeiten Änderungen vorbehalten. Prices and opening hours are subject to change.

Page 4: La Gruyère - Informations touristiques

4

Bulle

Bulle accueille une industrie forte et à la pointe. Cité des goûts et terroirs, elle est également reconnue gastronomique et elle vous invite à la découverte de la saveur et de l’authenticité de ses produits typiques.

Bulle ist ein gastronomisches Zentrum, das die Vermarktung seiner einheimischen Produkte fördert. Die Stadt ist das Handels- und Wirtschaftszentrum einer ganzen Region, in der sich eine hochmoderne Industrie entwickelt.

Bulle, a town full of energy and local pride, is the administrative centre of the Gruyère district. At the foot of the Fribourg Pre-Alps, the town is fast developing while preserving its traditions and offering its inhabitants a great standard of living.

Charmey & Jaun

Située au coeur de la région, Charmey vous offre des vacances dans un cadre unique, respectueux de la nature et des traditions. À 10 km de Charmey, Jaun et Im Fang forment la seule commune germanophone du district. Cette région offre un large choix de chemins de randonnée.

Charmey, im Herzen der Region La Gruyère gelegen, bietet Ihnen Ferien in einer einzigartigen Umgebung, wo Natur und Brauchtum geachtet und gepflegt werden. Die Dörfer Jaun und Im Fang sind die einzigen deutschsprachigen Gemeinden im Bezirk La Gruyère. Die Gegend bietet zahlreiche Wandermöglichkeiten.

Charmey, in the heart of La Gruyère, offers holidays in a unique setting, in tune with nature and with local traditions. The villages of Jaun and Im Fang are the only German-speaking communes in the region. The area offers a wide choice of walks.

Nichée au cœur de la Suisse, la région de La Gruyère peut se vanter d’avoir un large éventail d’attraits et d’activités. Cette brochure vous renseigne sur l’hébergement et la restauration, les sites à visiter et les multiples manières de passer votre séjour dans la région.

Die historische Schweizer Region La Gruyère liegt im Herzen des Landes und bietet jede Menge Sehens- und Erlebenswertes. Diese Broschüre informiert über Unterkünfte und Restaurants sowie interessante Orte und Aktivitäten.

Nestled in the green heart of Switzerland, the historic region of La Gruyère is full of things to see and do. This brochure provides information about places to stay and eat, sites to visit and ways to spend your day.

Place des Alpes 26 Case postale 5931630 Bulle+41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/bulle

Les Charrières 1 Case postale 1051637 Charmey+41 (0)26 927 55 80 www.la-gruyere.ch/charmey

Hauptstrasse 381 1656 Jaun+41 (0)26 929 81 81 www.jaun.ch

i iTélécharger nos brochures audio !Laden Sie unsere Audio- Broschüren herunter!Download our audio brochures!www.la-gruyere.ch/audio

La Gruyère

Page 5: La Gruyère - Informations touristiques

5

Broc, Gruyères & Moléson-sur-Gruyères

Le bourg médiéval de Gruyères séduit par son architecture pittoresque. À 7 km de Gruyères, le Moléson a fait de ses pentes une vraie montagne de loisirs ! Et sur la route Bulle-Charmey, le village de Broc propose des activités pour toute la famille.

Lassen Sie sich vom malerischen mittelalterlichen Städtchen Gruyères verzaubern. Der nah gelegene Moléson hat sich zu einem echten Erlebnisberg entwickelt. Das Dorf Broc liegt zwischen Bulle und Charmey: Entdecken Sie die Schätze des Ortes bei einem Tagesausflug.

You will be enchanted by the picturesque architecture of the tiny medieval town of Gruyères. Le Moléson, just 7 km away, has become a real centre for leisure activities. And the village of Broc, on the road to Charmey, has activities for all the family.

Vallée de l’Intyamon

Enchâssée dans ses montagnes, entourée de pâturages et de forêts, agripée au lit de la Sarine, la vallée de l’Intyamon porte bien son nom patois: entre les monts. Villages et prairies, forêts et pâturages se marient harmonieusement, comme s’ils sortaient d’un autre âge.

Die Natur hat diesen Flecken Land reich beschenkt, denn es konnte seinen unberührten Charakter und seine ländliche Idylle bewahren. Dörfer und Wiesen, Wälder und Weiden gehen harmonisch ineinander über, als ob sie aus einem anderen Zeitalter stammten.

There’s a wonderfully harmonious blend of villages and meadows, forests and pastures here, all seeming to belong to another age. The area’s rich past can be read on the façades of the houses and the barns in the picturesque villages along the valley floor.

La Berra & Lac de La Gruyère

Le Lac de La Gruyère s’étend de Broc à Rossens. Au milieu du lac, on peut découvrir l’île d’Ogoz où subsistent quelques vestiges dont des ruines de château et une chapelle. La station familiale de la Berra vous invite à pratiquer les sports de neige.

Zwischen Bulle und Freiburg erstreckt sich der See Lac de La Gruyére mit der Insel Ogoz. Dort kann man noch die Ruinen eines Schlosses und einer Kapelle erkunden. Die familienfreundliche Station von La Berra lädt zum Schneesport ein.

The Lac de La Gruyère is located between Bulle and Fribourg. The Isle of Ogoz can be seen in the middle of the lake, where you can visit the ruins of a castle and a chapel. Enjoy winter sports in the family resort of La Berra, which offers skiing, sledging, and snow-shoeing.

Place des Alpes 26 Case postale 5931630 Bulle+41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/lac

Petit marché de l'IntyamonRte de l'Intyamon 1171666 Villars-sous-Mont+41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/intyamon

Rue du Bourg 1 Case postale 1231663 Gruyères+41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/gruyeres

Place de l'Aigle 6 1663 Moléson-sur-Gruyères+41 (0)26 921 85 00www.moleson.ch

i i i

Page 6: La Gruyère - Informations touristiques

6

Château de GruyèresSchloss Greyerz / Gruyères Castle

La visite du Château offre une promenade à travers huit siècles d’architecture, d’histoire et de culture. Le Château a été la demeure des comtes de Gruyère.

Der Schlossbesuch wird zum Spaziergang durch acht Jahrhunderte Architektur, Geschichte und Kultur. Das Schloss war Sitz der Grafen von Greyerz.

A visit to the castle is a journey through eight centuries of architecture, history and culture. The castle was the residence of the counts of Gruyère.

La Maison du GruyèreFromagerie de démonstration / Schaukäserei / Demonstration Cheese dairy

La Maison du Gruyère vous emmènera au coeur des sens grâce à une exposition sur les senteurs et les goûts. Cette fromagerie de démonstration vous fera découvrir tous les secrets de la fabrication de ce fromage de tradition ancestrale, le Gruyère AOP.

Mit einer Ausstellung über Geruch und Geschmack bietet Ihnen die Schaukäserei ein Erlebnis für alle fünf Sinne. Sie entdecken die Herstellungsgeheimnisse dieses traditionellen und weltberühmten Käses der Gruyère AOP.

The Maison du Gruyère demonstration cheese dairy takes you into the heart of the senses with an exhibition full of fragrances and tastes. You will discover the secrets of traditional cheese-making of le Gruyère AOP.

Le Top 4Die Top 4Our top attractions

Page 7: La Gruyère - Informations touristiques

7

Maison CaillerLa Chocolaterie Suisse / Die Schweizer Schokoladenfabrik / The Swiss Chocolate factory

Découvrez le chocolat et les odeurs qui s’en dégagent dans la célèbre chocolaterie Maison Cailler, à Broc. Vous découvrirez, grâce à un parcours audiovisuel interactif, les secrets de la fabrication du chocolat.

Erleben Sie den Herstellungsprozess der Schokolade und den Duft, der in der berühmten Schokoladenfabrik von Maison Cailler weht. Auf dem audiovisuellen Rundgang entdecken Sie die Geheimnisse der Schokoladenherstellung.

Discover the process of chocolate manufacturing in the famous Maison Cailler chocolate factory in Broc. The visit traces the history of the factory since 1898, and ends with a chocolate tasting.

Les Bains de la GruyèreBains thermoludiques / Thermal- und Erlebnisbäder / Baths

Les Bains se composent de deux vastes piscines, intérieure et extérieure, équipées de jeux d’eau tels que cols de cygne, canapés bouillonnants, buses ou jets. L’eau naturelle et riche de ses sels minéraux est chauffée à 33-34 degrés Celsius.

Les Bains de la Gruyère bestehen aus zwei weitläufigen Innen- und Aussenschwimmbecken mit Wasserspielen wie Schwallduschen, Sprudelbänken, Wasserdüsen und -strahlern. Das natürliche und mineralstoffreiche Wasser wird auf 33-34 Grad Celsius erhitzt.

The baths have two large swimming pools, one indoor and one outdoor, with an array of water features such as swan-neck showers, mini whirlpools, massage nozzles and jets. The natural spring water, rich in mineral salts, is heated to 33-34º C.

Page 8: La Gruyère - Informations touristiques

8

La Désalpe est la plus connue des fêtes traditionnelles de montagne. C'est la descente des troupeaux en plaine après plus de 4  mois passés sur les alpages. Authenticité et folklore assurés.

Der Alpabzug ist das bekannteste der traditionellen Berglerfeste. Nach viermonatiger Sömmerung in den Bergen kehren die Viehherden ins Unterland zurück.

The “Désalpe” is the best-known of all traditional mountain festivities. After more than four months of grazing on the alpine pastures, the livestock make their way down to the plain in a colourful procession.

21.09.2015 JAUN

FOIRE AUX MOUTONS & DÉSALPE / SCHAFSCHEID & ALPABZUG / SHEEP FAIR & THE COWS DESCEND FROM THE ALP

26.09.2015 CHARMEY

DÉSALPE / ALPABZUG / THE COWS DESCEND FROM THE ALP

03.10.2015 ALBEUVE

DÉSALPE / ALPABZUG / THE COWS DESCEND FROM THE ALP

Manifestations principalesTop-VeranstaltungenMain events

Page 9: La Gruyère - Informations touristiques

9

30.05.2015 GRANDVILLARD MARCHÉ DES ARTISANS / HANDWERKERMARKT / CRAFT FAIRCe traditionnel marché se tient chaque année dans les rues du village.

Der Handwerkermarkt findet in den Strassen des Dorfes im Intyamon statt.

Don’t miss the traditional handcrafted product fair on the streets of Grandvillard.

01.01-31.12.2015 BULLE MARCHÉ HEBDOMADAIRE / WÖCHENTLICHER MARKET / WEEKLY MARKETLe marché a lieu à Bulle tous les jeudis matin.

Jeden Donnerstag stellen bis zu 150 Händler ihren Stand auf dem Marktplatz.

The market takes place in Bulle every Thursday morning.

03.05.2015 GRUYÈRES FÊTE DU FROMAGE / KÄSEFEST / CHEESE FESTIVALLe fromage sera à l’honneur dans la cité de Gruyères !

Der Käse zu Gast im Städtchen Gruyères!

Cheese takes centre stage in the old town of Gruyères!

09.05.2015 IM FANG FOIRE DU PRINTEMPS / FRÜHLINGSMARKT / SPRING FAIRFêtez l’arrivée de la belle saison en sortant faire vos achats en plein air !

Den Frühlingsbeginn unter freiem Himmel beim Shoppen beginnen.

Enjoy the start of spring at the annual spring fair in Jaun.

21-24.05.2015 RIAZ GLUCOSE FESTIVALFestival qui se déroule durant 4 jours toutes les années impaires.

Dieses Musikfestival findet an vier Tagen statt.

An intimate 4-day music festival every two years in Riaz, near Bulle.

06-07.06.2015 CHARMEY LES HERBETTES EN FÊTE / DAS FEST DER KRAÜTER / HERB FESTIVALPlus de 60 artisans auront plaisir à partager leur travail.

Mehr als 60 Handwerker freuen sich, Ihnen ihre Produkte zu präsentieren.

Over 60 craftsmen will have the great pleasure of sharing their work.

14.06.2015 LES PACCOTS-MOLÉSON BREVET DES ARMAILLIS / DIPLOM DER ALPHIRTEN / “LES ARMAILLIS” TREKEntrez dans l’été à pied ou en VTT ! Randonnée familiale non-chronométrée de 19 km.

19 km Wanderung von Moléson nach Les Paccots zu Fuss oder mit dem MTB.

Walk or mountain-bike your way into summer on this annual 19 km event!

20-21.06.2015 GRUYÈRES LA SAINT-JEAN – FÊTE MÉDIÉVALE / JOHANNISFEST / MEDIEVAL FAIRLa fête de la Saint-Jean réserve bien des surprises aux passionnés du Moyen-Âge…

Pükntlich zur Sommersonnen-wende findet im Schloss das traditionelle Fest statt.

A Midsummer's Day celebration in the medieval castle at Gruyères.

Page 10: La Gruyère - Informations touristiques

10

21.06.2015 NEIRIVUE–MOLÉSON COURSE DE MONTAGNE / BERGLAUF / MOUNTAIN RACECourse à pied de 10,6 km qui part de Neirivue et rejoint le Moléson.

Der Parcours Neirivue-Moléson ist ein Berglauf von 10.6 km.

Neirivue-Moléson is a popular 10.6 km mountain run.

02.07-20.08.2015 BULLE MARCHÉ FOLKLORIQUE / FOLKLORISTISCHER MARKT / FOLK MARKETÀ Bulle, la saison du marché folklorique c’est chaque jeudi de l'été !

Erkunden Sie jeden Donnerstag den folkloristischen Markt.

Each Thursday, summer is the season for the local folk market!

18.07/25.07/01.08/08.08.2015 CHARMEY MARCHÉ ESTIVAL / SOMMERMARKT / SUMMER MARKETRetrouvez les samedis d’été le Marché du Pays et Val de Charmey au Village d’Enhaut.

Jeden Samstag findet der Sommermarkt in Charmey statt.

Every Saturday morning in the upper part of the village.

04-05.07.2015 GRUYÈRES FÊTE DU LIVRE ET DU PAPIER / BUCHFEST / BOOK FAIRGruyères accueille la Fête du Livre et du Papier.

Im Juli findet in Gruyères die traditionelle Buchmesse statt.

The Book Fair takes place in the medieval centre of Gruyères.

12.07.2015 LA GRUYÈRE SLOWUP LA GRUYÈRE – JOURNÉE SANS VOITURE / AUTOFREIER ERLEBNISTAG / CAR-FREE DAYPermet aux fans de mobilité douce de profiter des routes fermées de 10 h à 17 h.

La Gruyère bietet HPM-Fans einen autofreien Ausflugstag an. Von 10 bis 17 Uhr.

La Gruyère invites HPM enthusiasts to discover the region. From 10 am to 5 pm.

8-11.07.2015 CHARMEY CINÉMA OPENAIR / OPEN AIR KINO / OPEN AIR CINEMAProfitez d'un cinéma openair « Drive-in » à Charmey !

Erleben Sie einen unvergesslichen „Drive-in“ Kinoabend in Charmey!

Drive-in open air cinema in Charmey!

28.06.2015 LA GRUYÈRE FRIGAZ BERGIBIKE, COURSE VTT / MOUNTAINBIKERENNEN / MTB RACECourse VTT reliant Fribourg à Bulle par La Berra et Le Gibloux.

Ein Mountainbikerennen zwischen Fribourg und Bulle über die La Berra und den Gibloux.

Mountain bike race between Fribourg and Bulle via La Berra and Le Gibloux.

06.09.2015 CHARMEY GRUYÈRE CYCLING TOUR – COURSE VÉLO / RADRENNEN / BIKE RACECourse cycliste populaire sur route et fête du vélo.

Radrennen, Volksfest, Firmen-Challenge und Kinderfest.

Popular cycle race that has become a local tradition.

Manifestations principalesHauptveranstaltungenMain Events

Page 11: La Gruyère - Informations touristiques

11Informations supplémentaires / Weitere Informationen / More information : www.la-gruyere.ch/agenda

19.09.2015 GRANDVILLARD OPENBIKE HAUTE GRUYÈRE – COURSE VTT / MTB-RENNEN / MTB RACEGrande fête du VTT à travers 6 villages et ambiance amicale et festive à Grandvillard.

Mountainbiking durch die 6 Dörfer des Intyamon-Tals.

A festival of mountain biking through the six villages of the Intyamon valley.

17-18.10.2015 GRUYÈRES MARCHÉ ARTS DU FEU / KERAMIK-, GLAS- UND METALLMARKT / CERAMIC, GLASS AND METAL MARKETMarché de la céramique, du verre et du métal.

Am 17. und 18. Oktober werden die „Feuerkünste“ das Hauptthema sein.

The second ceramic, glass and metal market in the medieval town of Gruyères.

10-11.10.2015 LA GRUYÈRE LA BÉNICHON DES VILLAGES / DÖRFERKILBI / HARVEST FESTIVALFête traditionnelle gastronomique fribourgeoise qui a traversé les siècles.

Die Bénichon oder Kilbi ist ein traditionelles Freiburger Fest, das seit jeher begangen wird.

The “Bénichon” is a centuries-old gastronomic celebration in the canton of Fribourg.

21.11.2015 BULLE CORRIDA BULLOISE – COURSE POPULAIRE / VOLKSLAUF / CITY RUNFameuse course pédestre qui se déroule dans les rues de la ville.

Finden Sie hier neben Anstrengung auch viel Spass und Entspannung!

This popular annual foot race takes place through the streets of Bulle.

28.10-01.11.2015 BULLE SALON SUISSE DES GOÛTS ET TERROIRS / SCHWEIZER GASTROMESSE / FAIR FOR SWISS PRODUCTSManifestation gastronomique, le rendez-vous incontournable de l’automne.

Ein Muss für alle, die gutes Essen lieben.

The ultimate rendez-vous for all those who appreciate good food.

14.11.2015 LA GRUYÈRE LA NUIT DES MUSÉES / MUSEUMSNACHT / MUSEUMS NIGHTDe nombreuses animations et découvertes à faire dans les musées de la région.

Besuchen und entdecken Sie die vielen Museen der Region an einem Abend.

Open night in the museums of the La Gruyère, Glâne and Pays-d’Enhaut regions.

13-15.11.2015 BULLE FAMA: SALON SUISSE DU MODÉLISME / SCHWEIZER MESSE FÜR MODELLBAU / SWISS MODELLING FAIR5'000 m2, une centaine de stands présentant tout le savoir-faire, la dextérité et la passion relative au modélisme et à l’artisanat.

Die FAMA ist eine Messe für Modellbau, Kunsthandwerk und kreative Hobbys.

The FAMA Fair, created in 1999, has fulfilled a need and drawn in more and more visitors and exhibitors every year.

Retrouvez toutes les expositions temporaires sous : Finden Sie alle temporären Ausstellungen unter: www.la-gruyere.ch/expos Find all temporary exhibitions:

Page 12: La Gruyère - Informations touristiques

12

01.05.2016 GRUYÈRES FÊTE DU FROMAGE / KÄSEFEST / CHEESE FESTIVAL Le fromage sera à l’honneur dans la cité de Gruyères !

Der Käse zu Gast im Städtchen Gruyères!

Cheese takes centre stage in the old town of Gruyères!

18-19.06.2016 GRUYÈRES LA SAINT-JEAN – FÊTE MÉDIÉVALE / JOHANNISFEST / MEDIEVAL FAIRLa fête de la Saint-Jean réserve bien des surprises aux passionnés du Moyen-Âge…

Pünktlich zur Sommersonnen-wende findet im Schloss das traditionelle Fest statt.

A midsummer celebration in the castle at Gruyères.

19.09.2016 JAUN FOIRE AUX MOUTONS / SCHAFSCHEID / SHEEP FAIRAprès quelques mois passés à l'alpage, les moutons regagnent le village pour être vendus.

Das Ende der Schafsömmerung wird mit einem traditionellen Fest zelebriert!

After several months high up on the mountainside, the sheep are sold in the village.

24.09.2016 CHARMEY DÉSALPE / ALPABZUG / THE COWS DESCEND FROM THE ALPLa descente des troupeaux en plaine après plus de 4 mois passés sur les alpages.

Nach viermonatiger Sömmerung in den Bergen kehren die Viehherden ins Unterland zurück.

After more than four months of grazing in alpine pastures, cows make their way down to the plain.

28.10-01.11.2016 BULLE SALON SUISSE DES GOÛTS ET TERROIRS / GASTROMESSE / FOOD FAIRManifestation gastronomique, le rendez-vous incontournable de l’automne.

Ein Muss für alle, die gutes Essen lieben.

The ultimate rendez-vous for all those who appreciate good food.

01.10.2016 ALBEUVE DÉSALPE / ALPABZUG / THE COWS DESCEND FROM THE ALPLa descente des troupeaux en plaine après plus de 4 mois passés sur les alpages.

Nach viermonatiger Sömmerung in den Bergen kehren die Viehherden ins Unterland zurück.

After more than four months of grazing in alpine pastures, cows make their way down to the plain.

19.11.2016 BULLE CORRIDA BULLOISE – COURSE POPULAIRE / VOLKSLAUF / CITY RUNFameuse course pédestre qui se déroule dans les rues de la ville.

Finden Sie hier neben Anstrengung auch viel Spass und Entspannung!

This popular annual foot race takes place through the streets of Bulle.

22-24.01.2016 BULLE BROCANTE DE LA GRUYÈRE / ANTIQUITÄTENMESSE / ANTIQUES FAIRLa célèbre et traditionnelle Brocante de La Gruyère ! 8000 m2 d'exposition.

Die berühmte Brocante de La Gruyère ist wieder da! Eine Ausstellung auf 8000 m 2.

The famous traditional antiques fair of La Gruyère, with 8000 m2 of exhibition space.

Manifestations 2016Veranstaltungen 2016Events 2016

Page 13: La Gruyère - Informations touristiques

13

BrocMaison CaillerSchokoladenfabrikThe Swiss Chocolate factoryDécouvrez le processus de fabrication du chocolat et les odeurs qui s'en dégagent dans la célèbre chocolaterie Maison Cailler.

Erleben Sie den Herstellungsprozess der Schokolade und den Duft, der in der berühmten Schokoladenfabrik von Maison Cailler weht.

Discover the process of chocolate manufacturing and enjoy the chocolate experience at the famous Maison Cailler Swiss chocolate factory.

Moléson-sur-GruyèresFromagerie d’alpageAlpschaukäsereiMountain cheese dairyDécouvrez la fabrication artisanale et traditionnelle du fromage au feu de bois dans un authentique chalet d'alpage datant de 1686.

In einer typischen Alphütte aus dem Jahre 1686 können Sie die traditionelle und handwerkliche Käseherstellung im grossen Chessi auf der Feuerstelle lernen.

Discover the traditional style of cheese-making in a large wood-fired cauldron in a typical mountain chalet dating from 1686.

Gruyères/PringyLa Maison du GruyèreSchaukäsereiDemonstration cheese dairySituée dans son berceau et à proximité des alpages, au pied du Château de Gruyères, La Maison du Gruyère vous invite à la découverte du Gruyère AOP.

Mitten im Ursprungsgebiet, nahe der Alpweiden am Fusse des Schlosses Greyerz, kann in der Schaukäserei „La Maison du Gruyère“ verfolgt werden, wie der Le Gruyère AOP hergestellt wird.

Near the mountain pastures at the foot of Gruyères Castle, La Maison du Gruyère invites you to discover the making of Le Gruyère AOP.

Maison Cailler Rue Jules Bellet 7, 1636 Broc +41 (0)26 921 59 60 www.cailler.ch

La Maison du Gruyère Place de la Gare 3, 1663 Pringy-Gruyères +41 (0)26 921 84 00 www.lamaisondugruyere.ch

Fromagerie d'Alpage 1663 Moléson-sur-Gruyères +41 (0)26 921 10 44 www.fromagerie-alpage.ch

Ouvert / Geöffnet / Open : 7/7

Juin-sept. / Juni-Sept. / June-Sept. 9:00-19:00

Oct.-mai / Okt.-Mai / Oct.-May 9:00-18:00

Fabrication du fromage (2-3 fois / j) Herstellungszeiten des Käses (2-3 Mal / T.) Cheese making (2-3 times a day)

9:00-11:00 12:30-14:30

Adultes / Erwachsene / Adults + Château de Gruyères

CHF 7.-CHF 14.50

Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors

CHF 6.-

Grp. dès 10 pers. / ab 10 Pers. / from 10 pers. Adultes / Erwachsene / Adults Enfant / Kinder / Child (-12)

p.p. CHF 6.- CHF 3.-

Forfait famille (2 ad. + enf. jusqu'à 12 ans) Pauschalpreis Familie (2 Erw. + Kinder bis 12 J.) Family rate (2 adults + children up to age 12)

CHF 12.-

Ouvert 7/7 sauf les 25.12 et 01.01. Geöffnet 7/7 ausser am 25.12 und 01.01 Open 7/7 except 25.12 and 01.01.

Avril-oct. / April-Okt. / April-Oct. 10:00-18:00

Nov-mars / Nov.-März / Nov.-Mar. 10:00-17:00

Adultes / Erwachsene / Adults CHF 12.-

Enfants accompagnés jusqu’à 16 ans Kinder in Begleitung bis 16 Jahre Accompanied children up to 16

gratuit gratis free

Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors

CHF 9.-

Groupe (dès 10 pers., sur réservation) Gruppe (ab 10 Personen mit Reservierung) Group (from 10 people, on booking)

p.p. CHF 9.-

Dernière vente de billets 1h avant la fermeture. Kassenschluss 1 Std. vor Schliessung. Last ticket sale 1 hour before closure.

Adultes / Erwachsene / Adults CHF 5.-

Enfants jusqu’à 14 ans Kinder bis 14 Jahre Children up to 14

CHF 2.-

Seniors, Groupe (dès 10 pers.) Senioren, Gruppe (ab 10 Pers.) Seniors, Group (from 10 pers.)

p.p. CHF 4.-

Ecoles, visite sans fabrication Schulen, Besuch ohne Käseproduktion Schools, visit without cheese making

p.p. CHF 1.-

Mai-sept. / Mai-Sept. / May-Sept. 9:00-19:00

Fabrication du fromage : mai-sept. 7/7 (réservation conseillée) Herstellungszeiten des Käses: Mai-Sept. 7/7 (Vorherige Reservierung wird empfohlen) Cheese making: May-Sept. 7/7 (reservation recommended)

10:00

Dès 12 pers. et sur réservation, petit déjeuner servi le matin dès 7h30. Ab 12 Personen und auf Anmeldung, Frühstück ab 7:30 Uhr. Upon request and for more than 12 people, breakfast from 7:30 am.

Fromage & ChocolatKäse & SchokoladeCheese & chocolate

Page 14: La Gruyère - Informations touristiques

14

GruyèresChâteau de GruyèresSchloss GreyerzGruyères CastleLa visite du Château, demeure des comtes de Gruyère, offre une promenade à travers huit siècles d'architecture, d'histoire et de culture.

Der Schlossbesuch wird zum Spaziergang durch acht Jahrhunderte Architektur, Geschichte und Kultur. Das Schloss war Sitz der Grafen von Greyerz.

A visit to the castle, the residence of the counts of Gruyère, is a journey through eight centuries of architecture, history and culture.

Bulle Circuit historiqueHistorischer RundgangHistoric walk

2 km 1:00

Découvrez le cœur de la cité bulloise en empruntant son circuit historique.

Entdecken Sie das Herz der Stadt bei einem Rundgang.

Explore the historic heart of this thriving market town by taking the walking tour around the bustling centre.

Le BryExcursion à l'Ile d’OgozAusflug zur Ogoz-InselExcursion to Isle of Ogoz Excursion d'une heure en barge à la découverte du Lac de La Gruyère. Découvrez les falaises de Rossens et visitez l'Ile d'Ogoz, ses ruines et sa chapelle restaurée.

Kahn-Ausflug auf dem See „Lac de La Gruyère“. Sie entdecken die Felswand von Rossens und gehen auf der Ogoz-Insel an Land, wo Sie die Ruinen und die restaurierte Kapelle besichtigen.

A 1 hour boat trip on the lake “Lac de La Gruyère”. Admire the cliffs of Rossens and venture onto dry land to visit the Isle of Ogoz with its ruins and restored chapel.

La Gruyère Tourisme Place des Alpes 26 Case postale 593 1630 Bulle +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/circuit www.la-gruyere.ch/rundgang www.la-gruyere.ch/tour Association Île d'Ogoz

1645 Le Bry +41 (0)79 653 87 55 www.ogoz.ch

Château de Gruyères Rue du Château 8 1663 Gruyères +41 (0)26 921 21 02 www.chateau-gruyeres.ch

Ouvert 7/7 / Geöffnet 7/7 / Open 7/7

Avril-oct. / April-Okt. / April-Oct. 9:00-18:00

Nov.- mars / Nov.- März / Nov.- Mar. 10:00-17:00

Adultes / Erwachsene / Adults + Maison du Gruyère + Musée H.R. Giger + Tibet Museum

CHF 10.-CHF 14.50CHF 17.-CHF 15.-

Enfants / Kinder / Children (6 -16) CHF 3.-

Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors

CHF 8.50

Groupe (dès 15 pers.) Gruppe (ab 15 Personen) Group (from 15 people)

p.p. CHF 7.50

Ecoles Schulen Schools

p.p. CHF 1.-

Adultes / Erwachsene / Adults CHF 18.-

Enfants jusqu’à 12 ans Kinder bis 12 Jahre Children up to 12

CHF 8.-

Départ du Port d'Ogoz, au Bry. Tous les dimanches de mai à octobre à 13:30, 15:00, 16:30 (réservation conseillée). Visite en français et en allemand.

Abfahrt am Hafen von Ogoz in Le Bry. Von Mai bis Oktober jeden Sonntag um 13:30, 15:00, 16:30 (Reservierung empfohlen). Führung in Französisch und Deutsch.

Departure from the port of Ogoz, at Le Bry. Sundays from at 1:30 pm, 3:00 pm, 4:30 pm, from May to October (reservation recommended). Visit in french and german.

Groupes (6 pers. min). Excursions organisées sur rendez-vous, tous les jours.

Gruppen (min. 6 Pers.). Ausflüge können täglich organisiert werden, Reservierung ist erforderlich .

Groups (min. 6 pers.). Excursions can be organized, advance reservation required. Available every day.

Lu-Ve / Mo-Fr / Mon-Fri Sa / Sa / Sat

9:00-12:00 / 14:00-18:00 9:00-12:00

Juin-sept., sa / Juni-Sept., Sa / June-Sept., Sat 9:00-16:00

Office du tourisme / Tourismusbüro / Tourist Office

Musée gruérien

Horaires et tarifs : voir page suivanteÖffnungszeiten und Preise: siehe nächste SeiteOpening hours and prices: please see next page

Des vistes guidées pour groupes sont organisées par le Musée gruérien. Application pour smartphone sur www.notrehistoire.ch.

Geführte Touren für Gruppen werden auf Anfrage durch das Musée gruérien organisiert. Smartphone App auf www.notrehistoire.ch.

Guided visits for groups are organised by the Musée gruérien on request. Application by smartphone on www.notrehistoire.ch

Sites historiquesHistorische StandorteHistorical sites

Page 15: La Gruyère - Informations touristiques

15

BulleMusée gruérienLe musée retrace l'histoire, l'art et les traditions de La Gruyère.

Das Museum zeichnet die Geschichte, die Kunst und die Traditionen von La Gruyère nach.

The museum traces the history, art and traditions of the Gruyère region.

CharmeyMusée de CharmeyLe musée retrace l'histoire culturelle et sociale du Pays et Val de Charmey, haut lieu de fabrication du Gruyère AOP et de traditions.

Das Museum zeichnet die kulturelle und soziale Geschichte der Talschaft Charmey nach, Hochburg der Gruyère AOP und überlieferter Traditionen.

The museum traces the cultural and social history of the Val de Charmey, a major centre of Le Gruyère AOP production and traditions.

GruyèresMusée H.R. GigerPlongez-vous dans le monde de l'Art fantastique de l'artiste suisse HR Giger, créateur de Alien.

Tauchen Sie in die fantasievolle Kunstwelt des Schweizer Künstlers HR Giger ein. Kreator des Alien.

Immerse yourself in the Fantasy Art of renowned Swiss artist HR Giger, Alien creator.

GruyèresTibet MuseumVenez découvrir la fascinante beauté de l'art de l'Himalaya.

Entdecken Sie die faszinierende Schönheit der Kunst des Himalayas.

Discover the amazing beauty of Himalayan art.

Avril-oct. / April-Okt. / April-Oct.

7/7 11:00-18:00

Nov.- mars / Nov.- März / Nov.- March

Me-ve / Mi-Fr / Wed-Fri 13:00-17:00

Sa-di / Sa-So / Sat-Sun 11:00-18:00

Adultes / Erwachsene / Adults + Château de Gruyères

CHF 10.- CHF 15.-

Enfants accomp. jusqu’à 16 ans Kinder begl. bis 16 Jahre Children accomp. up to 16

CHF 5.-

Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors

CHF 8.-

Groupe (dès 10 pers.) Gruppe (ab 10 Personen) Group (from 10 people)

p.p. CHF 8.-

Avril-oct. / April-Okt. / April-Oct.

7/7 10:00-18:00

Nov.- mars / Nov.- März / Nov.- March

Me-ve / Mi-Fr / Wed-Fri 13:00-17:00

Sa-di / Sa-So / Sat-Sun 10:00-18:00

Adultes / Erwachsene / Adults + Château de Gruyères

CHF 12.50 CHF 17.-

Enfants / Kinder / Children CHF 4.-

Etudiants, Seniors. Groupes (dès 12pers.) Studenten, Senioren, Gruppe (ab 12 Personen) Students, Seniors, Group (from 12 people)

p.p. CHF 8.50

Musée gruérien Rue de la Condémine 25 1630 Bulle +41 (0)26 916 10 10 www.musee-gruerien.ch

Musée de Charmey Case postale 5 1637 Charmey +41 (0)26 927 55 80 www.musee-charmey.ch

Musée H.R.Giger 1663 Gruyères +41 (0)26 921 22 00 www.hrgigermuseum.com

Tibet Museum Fondation Alain Bordier Rue du Château 4 1663 Gruyères +41 (0)26 921 30 10 www.tibetmuseum.info

www.musees-en-gruyere.ch

Juin - sept / Juni - Sept. / June - Sept.

Ma-sa / Di-Sa / Thu-Sat 10:00-17:00

Dimanche & fêtes Sonn- und Feiertage Sunday & public holidays

13:30-17:00

Oct.- mai / Okt.- Mai / Oct.- May

Ma-ve / Di-Fr / Tue-Fri 10:00-12:00 13:30-17:00

Sa / Sa / Sat 10:00-17:00

Di & fêtes So und Feiertage Sun & public holidays

13:30-17:00

Adultes / Erwachsene / Adults CHF 8.-

Enfants accomp. jusqu’à 16 ans Kinder begl. bis 16 Jahre Children accomp. up to 16

gratuit gratis free

Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors

CHF 6.-

Groupes / Gruppen / Groups

Adultes, Seniors Erwachsene , Senioren Adults, Seniors

p.p. CHF 5.-

Etudiants, Enfants Studenten, Kinder Students, Children

p.p. CHF 3.-

Lu-ve / Mo-Fr / Mon-Fri 10:00-12:00 14:00-17:00

Sa / Sa / Sat 10:00-12:00 14:00-16:30

Di / So / Sun 14:00-18:00

Adultes / Erwachsene / Adults CHF 8.-

Enfants jusqu’à 10 ans Kinder bis 10 Jahre Children up to 10

CHF 3.-

Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors

CHF 5.-

Groupes / Gruppen / Groups

Adultes / Erwachsene / Adults p.p. CHF 6.-

Enfants / Kinder / Children p.p. CHF 1.-

Seniors, Etudiants Senioren, Studenten Seniors, Students

p.p. CHF 3.-

MuséesMuseenMuseums

Page 16: La Gruyère - Informations touristiques

16

Visites guidées sur rendez-vous, du lundi au samedi, de mars à décembre (excepté jours fériés). Durée : env. 1:30. Gratuit !

Geführte Besichtigungen: auf Anmeldung, von Montag bis Freitag (ausser Feiertage), zwischen März und Dezember. Dauer: ca. 1:30. Gratis!

Guided tours upon request only, from Monday to Saturday between March and December (except public holidays). Duration: 1:30. Free of charge!

Infos & réservations / Infos & Reservierung / Info & booking : +41 (0)26 413 45 70 Restaurant L'Unique • Route du Lac 29, 1634 La Roche • www.restaurant-lunique.ch

Electrobroc Route du Lac 1 1636 Broc-Fabrique +41 (0)84 040 40 30 www.groupe-e.ch/electrobroc

Adultes CHF 49.-, enfants jusqu’à 12 ans CHF 22.-, enfants sans repas jusqu’à 6 ans : gratuit (boissons en sus). Circule de fin octobre à mi-mai. Réservation obligatoire.

Erwachsene CHF 49.-, Kinder bis 12 Jahre CHF 22.-, Kinder (bis 6 Jahre ohne Fondue): gratis (Getränke ausgeschlossen). Verkehrt von Ende Oktober bis Mitte Mai. Reservierung obligatorisch.

Adults CHF 49.-, children until 12 years old CHF 22.-, children: free (until 6 years old and without fondue) (drinks in addition). Runs from end October to mid-May. Booking essential.

Office du tourisme Rue du Bourg 11663 Gruyères+41 (0)848 424 424www.la-gruyere.ch/gruyeres

GruyèresCité de GruyèresStädtchen GruyèresMedieval Town of GruyèresBienvenue à Gruyères, cité comtale hier, royaume de la découverte, de la flânerie et de la gastronomie aujourd'hui ! Plaisir des yeux et coups de coeur pour un joyau architectural rempli de délices…

Willkommen in Gruyères, dem einstigen Grafenstädtchen, heute eine Stätte der Entdeckung, des unbeschwerten Schlenderns und der Gastronomie! Ein architektonisches Kleinod, ein Augenschmaus, Liebe auf den ersten Blick…

Welcome to Gruyères, city of the counts of Gruyère in bygone days; today, a kingdom awaiting discovery that invites guests to stroll and to try out some fine foods. This is an architectural gem that is worth seeing.

La Roche Au fil de l'eau / Auf dem Wasser / On the waterLe restaurant L'Unique propose un nouveau concept de sorties culinaires sur le Lac de La Gruyère.Das Restaurant L'Unique schlägt ein neues Konzept vor: Essen auf dem Lac de La Gruyère.Restaurant L'Unique proposes a new concept: eating on the Lac de La Gruyère on their own boat.

BrocElectrobrocWasserkraftwerkHydroelectric factoryAu cœur de l'usine hydroélectrique de Broc, ce centre d'information sur l'énergie vous mènera dans le monde de l'électricité grâce à une visite interactive et ludique.

Ein Besuch im Energie-Informationszentrum des Wasserkraftwerks Broc begleitet Sie auf spielerische und interaktive Weise in die Welt der Elektrizität.

In the heart of the hydroelectric factory in Broc, this energy information centre takes you on a fun, interactive visit to the world of electricity.

Transports Publics Fribourgeois +41 (0)26 351 02 00 (infos) +41 (0)900 320 320 (CHF 1.-/min.) Dates précises / Genaue Daten / Exact dates : www.tpf.ch

BulleTrain FondueTrain FondueFondue trainEmpruntez le Train rétro « La Gruyère » entre Bulle et Montbovon. En été, le Train Fondue se transforme en Train Sushi.

Steigen Sie in den Retro-Zug „La Gruyère“ ein, der zwischen Bulle und Montbovon verkehrt. Im Sommer verwandelt sich der Train Fondue in einen Train Sushi.

Take the Retro Train “La Gruyère” between Bulle and Montbovon. In summer, the Fondue Train turns into the Sushi Train.

ExclusivitésExklusivExclusive

Page 17: La Gruyère - Informations touristiques

17

CHF 20.- p.p. (non compris transport et repas) (dès 15 pers. à certaines dates et sur réservation)

CHF 20.- p.p.(Essen und Bergfaht nicht inbegriffen) (ab 15 P., an bestimmten Daten, auf Reservierung)

CHF 20.- p.p. (meal and transport not included) (from 15 p., on certain dates, on booking)

Restaurant Le Sommet 1663 Moléson-sur-Gruyères +41 (0)26 921 29 96 www.moleson.ch

Le Cantorama 1656 Jaun +41 (0)26 929 81 81 www.cantorama.ch

Juillet et août, le dimanche de 14:00 à 17:00 (ouverture sur demande pour groupes). Visites : adultes CHF 4.-, enfants CHF 2.- Concerts : adultes CHF 25.-, étudiants CHF 15.-

Juli und August, Sonntag von 14:00 bis 17:00 Uhr (auf Anfrage für Gruppen). Eintrittspreise: Erwachsene CHF 4.-, Kinder CHF 2.- Konzerte: Erwachsene CHF 25.-, Studenten CHF 15.-

July and August, Sunday from 2:00 pm until 5:00 pm (on request for groups). Visits: adults CHF 4.-, children CHF 2.- Concerts: adults CHF 25.-, students CHF 15.-

JaunCantoramaLe Cantorama ou Maison du Chant est établi dans l'église romane de Jaun, qui date du XIIIe siècle. Il témoigne de l'incroyable richesse de l'art choral fribourgeois.

Die romanische Kirche in Jaun, welche aus dem 13. Jahrhundert stammt, beherbergt das Haus des Chorgesangs. Das Cantorama zeugt vom unglaublichen Reichtum des Freiburger Chorgesangs.

The Cantorama, or House of Song, is established in the Romanesque church of Jaun, which dates from the 13th century. It showcases the incredible richness of choral art in Fribourg.

Swisscom Broadcast SA+41 (0)58 224 19 94

Moléson-sur-GruyèresObservatoire du MolésonObservatorium des MolésonLe Moléson ObservatoryPanorama grandiose sur 360° avec jumelles géantes. Nuitées d’initiation à l’astronomie avec téléscopes.

Grandioser Rundblick mit Riesenferngläsern. Einführung in die Sternkunde mit Teleskopen.

Spectacular 360 panorama with giant field glasses. Nights of initiation into astronomy using telescopes.

Infos & réservations / Infos & Reservierung / Info & booking : +41 (0)79 515 19 45 Valérie & Henri Morand • Route de Saussivue 47, 1663 Pringy • www.chevaux-gruyeres.ch

Lac de La GruyèreTour du GiblouxGibloux-TurmGibloux towerTerrasse panoramique sur La Gruyère et son georama qui retrace l'aventure de l'Univers, de la Terre et de la Vie.

Terrasse mit Panoramablick auf die Region La Gruyère und Georama-Ausstellung zum Abenteuer unseres Universums, der Erde und des Lebens.

Terrace with panoramic view over La Gruyère region and the Georama exhibition: the adventure of the universe, earth and life.

Pringy Char à fondue / Fondue-Kutsche / Fondue coachPréparez votre fondue tout en vous baladant au rythme des chevaux et en appréciant le paysage.Geniessen Sie Ihr Fondue und die Landschaft der Region an Bord einer Pferdekutsche.Travel in a horse-drawn cart and enjoy the landscapes of La Gruyère while eating a fondue.

La Tour est gratuitement ouverte au public d'avril à octobre.Geöffnet von April bis Oktober. Eintritt gratis.The Tower is free and open to the public from April to October.

Tarifs des remontées mécaniques p. 19Bergbahnen Preise S. 19Cablecars prices p. 19

Page 18: La Gruyère - Informations touristiques

18

JAUNTÉLÉSIÈGE GASTLOSEN-EXPRESS SESSELBAHN GASTLOSEN-EXPRESS GASTLOSEN-EXPRESS CHAIRLIFTLe Gastlosen-express emmène les randonneurs au sommet situé à 1580 m. d’altitude. De nombreux sentiers de randonnée font de Jaun une destination de choix. Trottinettes. Buvettes d’alpage à proximité.

Der Gastlosen-express bringt Wanderer zum Gipfel in 1580 Metern Höhe. Dort beginnen zahlreiche Wanderwege. Trottinett. Alphütten in der Nähe.

The “Gastlosen-express” takes hikers to the top of the mountain, at a height of 1580 m. From there, you can take one of the many hiking trails, or descend by scooter. Alpine huts in the area.

CHARMEYTÉLÉCABINE RAPIDO SKY GONDELBAHN RAPIDO SKY RAPIDO SKY CABLECARLa télécabine de Charmey vous emmènera à Vounetz, point de départ de nombreuses randonnées à pied ou VTT. Trottibike. Restaurant d'altitude et buvettes d'alpage à proximité.

Die Gondelbahn von Charmey bringt Sie nach Vounetz, zum Ausgangspunkt zahlreicher Wanderungen oder Mountainbike-Touren. Trottibike.Bergrestaurant und verschiedene Berg-Beizli befinden sich in der Nähe.

Charmey's cablecar takes you to Vounetz, the departure point for many hikes and mountain-bike rides. Trottibike rides. Mountain-top restaurant and Alpine huts with refreshments nearby.

Télécabine Charmey Les Dents-Vertes SA Les Charrières 3, 1637 Charmey +41 (0)26 927 55 20 www.charmey.ch

Jaun-Gastlosen Bergbahnen AG Hauptstrasse 381, Postfach 6, 1656 Jaun +41 (0)26 929 81 32 www.jaun-bergbahnen.ch

Aller simple EinzelfahrtSingle

Aller-retourBerg/TalfahrtRound trip

Carte journalière parapente, VTTTageskarte Gleitschirmflieger, BikerDay card para-gliding, biker

Adultes / Erwachsene / Adults CHF 11.- CHF 16.- CHF 25.-

Enfants / Kinder / Children (6-15) CHF 6.- CHF 9.- CHF 17.-

Etudiants / Studenten / Students CHF 9.- CHF 13.- CHF 17.-

Seniors / Senioren / Seniors CHF 10.- CHF 14.- CHF 25.-

Grp. dès 12 p. / ab 12 P. / from 12 p. Ad, / Erw. / Ad. Enfants / Kinder / Children

CHF 9.- CHF 5.-

CHF 13.- CHF 7.-

Familles / Familien / Families CHF 25.- CHF 40.-

Aller simple EinzelfahrtSingle

Aller-retourTalfahrtRound trip

Charmey Aventures:Aller-retourTalfahrtRound trip

Carte journalière parapente, VTTTageskarte Gleitschirmflieger, BikerDay card para-gliding, biker

Adultes / Erwachsene / Adults CHF 14.- CHF 22.- CHF 11.- CHF 30.-

Enfants / Kinder / Children (6-16) CHF 9.- CHF 11.- CHF 6.- CHF 20.-

Jeunes / Jugend. / Youth (17-24) CHF 12.- CHF 18.- CHF 9.- CHF 26.-

Seniors / Senioren / Seniors CHF 12.- CHF 18.- CHF 9.- CHF 26.-

Grp. dès 12 p. / ab 12 P. / from 12 p. Ad, / Erw. / Ad. Enfants / Kinder / Child. (6-16) Jeunes / Jugend. / Youth (17-24) Sen. / Sen. / Sen.

CHF 11.- CHF 6.- CHF 9.- CHF 9.-

CHF 19.- CHF 8.- CHF 15.- CHF 15.-

Ouverture / Öffnungszeiten / Opening period :23.05-28.06.2015 + 25.09-25.10.2015 : uniquement le week-end / nur am Wochenende / week-ends only 04.07-20.09.2015 : tous les jours / täglich / daily(selon les conditions météo / je nach Wetterbedingungen / weather permitting)

Ouverture / Öffnungszeiten / Opening period :09.05-14.06.2015 + 19.09-11.10.2015 : uniquement le week-end et les fériés / nur am Wochenende und an Feiertagen / weekends and bank holidays only 15.06-13.09.2015 : tous les jours / täglich / daily

Remontées mécaniquesBergbahnenCablecars & mountain railways

Page 19: La Gruyère - Informations touristiques

19

MOLÉSON-SUR-GRUYÈRESFUNICULAIRE & TÉLÉPHÉRIQUE STANDSEILBAHN & PENDELBAHN MOUNTAIN RAILWAY & CABLECARGrâce au funiculaire et téléphérique, venez découvrir le panorama extraordinaire du sommet du Moléson (2002 m) ou emprunter les 2 via ferrata. Restaurant à Plan-Francey (mi-station) et au sommet.

Moléson-sur-Gruyères bietet eine Standseilbahn und eine neue Gondelbahn. Den Gipfel mit seinen herrlichen Panoramablicken können Sie auch über zwei Klettersteige erreichen. Restaurants finden Sie auf halber Strecke und auf dem Gipfel.

Moléson-sur-Gruyères is equipped with a mountain railway and a new cablecar so that you can discover the magnificent panorama from the summit, or reach it by one of the two via ferratas. Mountain-top restaurants at Plan-Francey (mid-station) and at the summit.

LA BERRATÉLÉMIXTE KOMBIBAHN TELEMIXLe télémixte avec télésiège et télécabine emmène les promeneurs vers le sommet de la Berra. Gîte d'Allières et buvettes d'alpage à proximité.

Die Kombibahn mit dem Sessellift und der Seilbahn bringt die Wanderer zum Gipfel von La Berra. Die Gîte d'Allières und Berg-Beizli befinden sich in der Nähe.

Chairlift and cablecar combine to take walkers to the summit of La Berra. The Gîte d'Allières mountain-top restaurant and alpine huts with refreshments are nearby.

Société des remontées mécaniques La Berra SA Route de La Berra 92, Case postale 5, 1634 La Roche +41 (0)26 413 21 52 www.laberra.ch

Gruyères-Moléson-Vudalla SA 1663 Moléson-sur-Gruyères +41 (0)26 921 80 80 www.moleson.ch

Ouverture / Öffnungszeiten / Opening period :Le funiculaire et le téléphérique sont ouverts du 14.05 au 01.11.2015. Die Stand- und Pendelbahn sind vom 14.05 bis 01.11.2015 geöffnet. The mountain railway and cablecar are open from 14.05 to 01.11.2015. Départ toutes les 20 min. / Abfahrt alle 20 Min. / Departures every 20 min. Tous les ve et sa soir de juin à oct., ouverture jusqu'à 23:00 / Jeden Fr und Sa von Juni bis Okt., geöffnet bis 23:00 / Open until 23:00 every Fri and Sat evening from June to Oct.

Ouverture / Öffnungszeiten / Opening period :01.07-02.11.2015 : tous les jours / täglich / daily

Aller simple EinzelfahrtSingle

Aller-retourBerg/TalfahrtRound trip

Adultes / Erwachsene / Adults CHF 12.- CHF 18.-

Enfant / Kinder / Children (7-16) CHF 6.- CHF 10.-

Etudiants / Studenten / Students CHF 10.- CHF 16.-

Seniors / Senioren / Seniors CHF 10.- CHF 16.-

Réduction pour les familles dès 3 personnes payantes Rabatt für Familien mit 3 zahlenden Personen Discount for families when 3 people pay

CHF 6.-

Adultes / Erwachsene / Adults 1 section / Sektion / Way 2 sections / Sektionen / Ways 3 sections / Sektionen / Ways 4 sections / Sektionen / Ways

CHF 14.- CHF 22.- CHF 30.- CHF 35.-

Enfant / Kinder / Children (0-9) gratuit / gratis / free

Jeunes / Jugendliche / Youth (9-23) 35% de rabais / Rabatt / discount

Page 20: La Gruyère - Informations touristiques

20

BULLE CENTRE DE TENNIS

BULLE FUN PLANET

MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES PARC DE LOISIRS / FUN PARK

Tennis extérieur et couvert, squash, badminton, ping-pong, minigolf, beachvolley. Tennisplätze drinnen und draussen, Squash, Badminton, Tischtennis, Minigolf, Beachvolley. Indoor and outdoor tennis, squash, badminton, ping-pong, minigolf, beach volleyball.

Bowling, Lasergame, minigolf, billard, jeux. Bowling, Lasergame, Minigolf, Billard, Spiele. Bowling, Lasergame, minigolf, pool, games.

Minigolf, bob-luge, trottinerbe, dévalkart. Minigolf, Rodelbahn, Grastrottinett, Bergkarting. Minigolf, bobsleigh, grass scooters, downhill-scootering.

Rue du Stade 50 1630 Bulle+41 (0)26 913 97 40 www.centretennisbulle.ch

Route de la Palâ 126 1630 Bulle+41 (0)26 913 12 84 www.funplanetbulle.ch

Place de L’Aigle 6 1663 Moléson-sur-Gruyères+41 (0)26 921 85 00 www.moleson.ch

Bowling Lasergame Minigolf

Adultes Erwachsene Adults

CHF 11.-

CHF 15.-

CHF 10.-

Enfants Kinder Children

CHF 9.-

CHF 15.-

CHF 9.-

Enfants / Kinder / Children < 1,25 m CHF 8.-

Groupes / Gruppen / Groups p.p. CHF 7.-

Minigolf

Adultes / Erwachsene / Adults CHF 6.-

Enfants / Kinder / Children CHF 4.-

Groupes Gruppen Groups

sur demande nach Anfrage on demand

Tous les jours / Täglich / Daily : 7:30-23:30

Lu / Mo / Mon fermé / geschlossen / closed

Ma / Di / Tue 17:00-23:00

Me / Mi / Wed 13:00-23:00

Je / Do / Thu 17:00-23:00

Ven / Fr / Fri 17:00-24:00

Sa / Sa / Sat 13:00-24:00

Di / So / Sun 13:00-23:00

Ouvertures spéciales pendant les vacances scolaires. Sonderöffnungszeiten in den Schulferien Special opening hours during school holidays.

selon les conditions météo / je nach Wetterbedingungen / weather permitting

Fin mai à fin oct. tous les jours Ende Mai bis Ende Okt. täglich End May - end Oct. daily

11:00-18:00

Nov. et déc. ouvert uniquement le week-end Nov. und Dez. nur am Wochenende Nov. and Dec. weekends only

11:00-17:00

1 Jeton / Marke / Token CHF 6.-

4 Jetons / Marken / Token CHF 22.-

10 Jetons / Marken / Token CHF 50.-

20 Jetons / Marken / Token CHF 90.-

2 p. sur la même luge = 2 jetons / 2 P. auf ein Schlitten = 2 Jetons / 2 p. on the same sleigh = 2 tokens

Enfant de 3 à 7 ans Kinder von 3 bis 7 Jahre Children from 3 to 7

gratuit gratis free

Minigolf

Adultes / Erwachsene / Adults CHF 6.-

Enfants / Kinder / Children CHF 4.-

Parcs de loisirsFreizeitparksFun parks

Page 21: La Gruyère - Informations touristiques

21

CHARMEY CHARMEY AVENTURES

CHARMEY CENTRE DE SPORT ET LOISIRS

Parc d’aventures écologiques, entre forêts et pâturages. Trottinerbes. Ökologischer Abenteuerpark inmitten von Wäldern und Weiden. Grasstrottinett. Ecological adventure park, in the middle of the forests and pastures. Grass scooters.

Piscine, halle de gym, fitness, tennis, terrains de football, minigolf, place de jeux, buvette. Hallenbad, Turnhalle, Fitness, Tennis, Fussball, Minigolf, Spielplatz, Buvette. Indoor swimming pool, gym, fitness, tennis, football, minigolf, playground, snackbar.

Lu / Mo / Mon fermé / geschlossen / closed

Ma / Di / Tue 15:00-22:00

Me / Mi / Wed 11:00-22:00

Je / Do / Thu 15:00-22:00

Ven / Fr / Fri 11:00-16:00 18:15-22:00

Sa / Sa / Sat 13:30-19:00

Dimanche et jours fériés Sonntag und Feiertage Sunday and public holidays

9:30-19:00

Vacances scolaires / Schulferien / School holidays

Lu-ve / Mo-Fr / Mon-Fri 10:00-22:00

Sa-di / Sa-So / Sat-Sun 9:30-19:00

Mai, juin et sept. : sa, di et jours fériés Mai, Juni und Sept.: Sa, So und Feiertage May, June and Sept.: Sat, Sun and public holidays

10:00-17:45

Juillet, août : tous les jours Juli und Aug.: jeden Tag July and Aug.: every day

10:00-17:45

Oct. : sa, di et jours fériés Okt.: Sa, So und Feiertage Oct.: Sat, Sun and public holidays

11:00-17:00

Les Charrières 1 1637 Charmey+41 (0)79 693 44 77 www.charmeyaventures.ch

1637 Charmey+41 (0)26 927 19 41 www.val-de-charmey.ch

Piscine Hallenbad Indoor Pool

Tennis 1 Stunde 1 h

Minigolf

Adultes Erwachsene Adults

CHF 9.50

CHF 20.-

CHF 6.-

Enfants Kinder Children

CHF 6.-

CHF 20.-

CHF 4.50

Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors

CHF 7.50

CHF 20.-

CHF 5.50

Accrobranche, escalade, powerfan, quick jump Kletterwaldpark, Klettern, Powerfan, quick jump Treetop courses, climbing, powerfan, quick jump

Vallée des TyroliennesTal der SeilrutschenThe Ziplines Valley

Individuels 1 Person Individuals

Groupes dès Gruppen ab Groups from 11p.

Adultes Erwachsene Adults

CHF 44.-

CHF 42.-

CHF 39.-

Enfants Kinder (7-10) Children

CHF 29.-

CHF 27.-

CHF 35.-

Jeunes Jungendliche (11-16) Youth

CHF 34.-

CHF 32.-

CHF 35.-

Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors

CHF 40.-

CHF 38.-

CHF 39.-

Parcours Ecureuil : enfants 4-6 Eichhörnchen-Park: Kinder 4-6 CHF 10.-Squirrel courses: children 4-6

Page 22: La Gruyère - Informations touristiques

22

BULLE CENTRE DE TENNISRue du Stade 50, 1630 Bulle • +41 (0)26 913 97 40 • www.centretennisbulle.chOuvert 7/7 de 8:00 à 21:30, selon conditions météorologiques.

Täglich geöffnet von 8:00 bis 21:30, nach Wetter Bedingungen.

Open every day from 8:00 to 21:30, depending on weather conditions.

NEIRIVUE PISCICULTURE DE LA GRUYÈRE1669 Neirivue • +41 (0)26 928 18 10 • www.pisciculture-gruyere.chEtang de pêche public (sans permis). Ouvert de Pâques à fin octobre.

Öffentlicher Fischteich (ohne Angelschein). Offen von Ostern bis Ende Oktober.

Public fishery (no licence required). Open from Easter to the end of October.

MOLÉSON OFFICE DU TOURISMEPlace de L’Aigle 6, 1663 Moléson-sur-Gruyères • +41 (0)26 921 85 00 • www.moleson.chOuvert de mai à octobre. Von Mai bis Oktober geöffnet. Open from May to October.

BULLE FUN PLANETRte de la Palâ 126, 1630 Bulle • +41 (0)26 913 12 84 • www.funplanetbulle.chMinigolf fluorescent « goolfy ». Leuchtender Minigolf „goolfy“. Fluorescent minigolf “goolfy”.

LA GRUYERE LA GRUYÈRE TOURISMEPlace des Alpes 26, 1630 Bulle • +41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.ch/sportsPermis de pêche délivrés par les préfectures et certains offices du tourisme.

Angelscheine werden von den Präfekturen und einigen Tourismusbüros ausgestellt.

Fishing licences are issued by the prefectures and some tourist offices.

LA GRUYERE ECOLE ET CLUB DE PÊCHE À LA MOUCHEDaniel Gendre • +41 (0)79 446 66 02 • www.phrygane.chLe Club Mouche « La Phrygane » vous invite à découvrir cette technique.

Fliegenfischen unter Anleitung eines lokalen Experten.

Fly fishing lessons with an experienced local fishing expert.

MINIGOLF

PÊCHE / FISCHEN / FISHING

CHARMEY CENTRE DE SPORT ET LOISIRS1637 Charmey • +41 (0)26 927 19 41 • www.val-de-charmey.chMinigolf. Minigolf. Minigolf.

BULLE BOULODROME DE BULLELe Terraillet, 1630 Bulle • +41 (0)26 912 16 68Pétanque. Pétanque. Boules pitches.

PÉTANQUE / KEGELN / BOULES

Ouverture et tarifs p. 20 / Öffnungszeiten und Preise S. 20 / Opening hours and prices p. 20

Ouverture et tarifs p. 21 / Öffnungszeiten und Preise S. 21 / Opening hours and prices p. 21

Ouverture et tarifs p. 20 / Öffnungszeiten und Preise S. 20 / Opening hours and prices p. 20

Tarifs p. 20 / Preise S. 20 / Prices p. 20

DétenteEntspannungWays to unwind

Page 23: La Gruyère - Informations touristiques

23

BULLE LA TRÊMERivière de la Trême / Fluss la Trême / La Trême riverPlaces de pique-nique et grillades à divers endroits en bordure de l’eau.

Picknick- und Grillplätze an verschiedenen Stellen am Fluss.

Picnic and barbecue spots at various places beside the river.

GUMEFENS LAC DE LA GRUYÈREPlage / Strand / BeachPlage à côté du camping. Celle du camping est réservée aux usagers.

Strand nahe des Campingplatzes. Strand am Campingplatz ist Campern vorbehalten.

Beach beside the campsite. The one at the campsite is reserved for campers.

PONT-LA-VILLE LAC DE LA GRUYÈREPlage et zone de détente / Strand und Entspannungszone / BeachAutour de la chapelle de Thusy, emplacement pour grillades, coin ombragé.

Rund um die „Thusy“-Kapelle, Grillplätze, Schattenplätz.

Around Thusy chapel, barbecue stands, shaded areas near the water's edge.

SORENS CAMPING LA FORÊTRoute Principale 271, 1642 Sorens • +41 (0)26 915 18 82 • www.camping-la-foret.chJacuzzi, sauna. Espace relaxation avec lumino- et musicothérapie.

Whirlpool, sauna. Ruheraum mit Licht- und Musiktherapie.

Whirlpool, sauna. Relaxation zone with light and music therapy.

MORLON LAC DE LA GRUYÈRELa pointe à Morlon / Strandspitze in Morlon / Morlon beachPlage publique. Buvette avec beach volley. Emplacements ombragés.

Öffentlicher Strand. Erfrischungen, Beachvolleyball, Schattenplätze.

Public beach. Refreshments, beach volleyball area. Shaded areas to sit in.

PLAGE ET POINT D’EAU / AM WASSER / BEACHES

WELLNESS

CHARMEY LES BAINS DE LA GRUYÈREGros-Plan 30, 1637 Charmey • +41 (0)26 927 67 67 • www.bainsdelagruyere.chLes Bains de la Gruyère s'ouvrent sur le vaste panorama des montagnes environnantes. Bien-être, soins esthétiques et détente.

Von Les Bains de la Gruyère aus bietet sich ein herrlicher Blick auf die umliegenden Berge. Das bezaubernde Voralpendorf ist der perfekte Ort, um die Seele baumeln zu lassen.

Les Bains de la Gruyère are set against the backdrop of the breathtaking pre-Alpine landscape. It is the perfect place to unwind and enjoy some pampering!

Lu-je / Mo-Do / Mon-Thu 9:00-21:00

Ve-sa / Fr-Sa / Fri-Sat 9:00-22:00

Dimanche / Sonntag / Sunday 9:00-20:00

Fermeture technique des bains : 08-19.06.2015. Technische Schliessung der Bäder: 08-19.06.2015. Annual closure: 08-19.06.2015.

3 h / Std. 5 h / Std.

Adultes / Erwachsene / Adults CHF 26.- CHF 37.-

Enfant de 4 à 16 ans Kinder von 4 bis 16 Jahre Children from 4 to 16

CHF 14.-

CHF 26.-

Etudiants, Seniors Studenten, Senioren Students, Seniors

CHF 23.-

CHF 33.-

Par ½ heure supplémentaire : CHF 5.- Pro zusätzliche ½ Stunde: CHF 5.- Additional ½ hr: CHF 5.-

Page 24: La Gruyère - Informations touristiques

24

LA GRUYÈRE MUSH'HARMONIERoland Dubelly • +41 (0)78 600 57 34 • www.chiensdetraineau-dubelly.comEvadez-vous ! Devenez musher ! Haben Sie Spass als Musher! Have fun! Become a musher!

BULLE MANÈGE DE BULLEChemin de Bouleyres 91, 1630 Bulle • +41 (0)26 912 56 78 • www.manegedebulle.chEcole d’équitation, manège, concours hippiques.

Reitschule – Manege – Pferdeshow.

Horse riding school – manege – horse shows.

CERNIAT ÉLEVAGE DE BORGEATLe Borgeat 19, 1654 Cerniat • +41 (0)78 603 07 70 • www.ecurieduborgeat.comBalades à poney, initiation à l’équitation, cours sur les soins aux poneys.

Spaziergänge mit Ponys – Einführung in die Reitkunst – Kurse zur Pflege der Ponys.

Pony rides – introduction to horse-riding – lessons on pony care.

LA GRUYÈRE RANDOLAMADidier Blanc, La Salla, 1646 Echarlens • +41 (0)79 644 03 76 • www.randolama.chVenez partager une balade en famille ou entre amis avec des lamas !

Geniessen Sie gemeinsam mit der Familie oder im Freundeskreis eine Wanderung mit Lamas!

Come with friends or family to enjoy a walk with the llamas!

BULLE CENTRE DE TENNISRue du Stade 50, 1630 Bulle • +41 (0)26 913 97 40 • www.centretennisbulle.chExtérieur – accès gratuit et sans réservation aux deux terrains.

Aussenplatz - Zutritt gratis und ohne Reservierung.

Outdoors - free access without reservation to the two courts.

BEACHVOLLEY / BEACH VOLLEYBALL

CHIENS DE TRAÎNEAU / HUNDESCHLITTEN / BECOME A MUSHER

ÉQUITATION / REITEN / HORSE RIDING

BOWLING & LASERGAME

BULLE FUN PLANETRoute de la Palâ 126, 1630 Bulle • +41 (0)26 913 12 84 • www.funplanetbulle.ch700 m2 de Lasergame. Ouvert de ma à di. Dès 7 ans.

Lasergame auf 700 m². Offen von Di bis So. Ab 7 Jahre.

700 m 2 of Lasergame. Open from Tues to Sun. From 7 years old.

BULLE FUN PLANETRoute de la Palâ 126, 1630 Bulle • +41 (0)26 913 12 84 • www.funplanetbulle.ch20 pistes de bowling dans une ambiance « Lounge ». Dès 7 ans.

20 Bowlingbahnen. Lounge-Ambiente. Ab 7 Jahre.

20 Bowling lanes. “Lounge” atmosphere. From 7 years.

MARSENS CENTRE ÉQUESTRE1633 Marsens • +41 (0)79 606 35 60 • www.ecurie-sottas.chCours particuliers ou en groupe, pensions pour chevaux, chevaux à vendre.

Einzel- oder Gruppenausritte –Pferdepension – Verkauf.

Horse-riding – stabling – horses for sale.

Ouverture p. 20 / Öffnungszeiten S. 20 / Opening hours p. 20

Ouverture et tarifs p. 20 / Öffnungszeiten und Preise S. 20 / Opening hours and prices p. 20

Ouverture et tarifs p. 20 / Öffnungszeiten und Preise S. 20 / Opening hours and prices p. 20

Sports et loisirsSport und FreizeitSport & leisure

Page 25: La Gruyère - Informations touristiques

25

MONTBOVON L'ARCHE DE JOSÉRoute d'Allières 9, 1669 Montbovon • +41 (0)26 924 62 01 • www.archedemontbovon.comBalades avec ânes pour enfants et familles.

Esel-Reiten für Kinder oder Familien.

Donkey rides for children and families.

PRINGY VALÉRIE & HENRI MORANDRoute de Saussivue 47, 1663 Pringy • +41 (0)79 515 19 45 • www.chevaux-gruyeres.chPromenades en calèches et en luge, à cheval, ski-jöring, char fondue.

Spazierfahrten in der Pferde-kutsche für Erwachsene und Kinder. Skijöring. Fondue-Kutsche.

Horse-drawn cart rides for adults and children. Ski-jöring. Fondue carriage.

VUADENS CENTRE ÉQUESTRE LES KÀ1628 Vuadens • +41 (0)26 912 62 42 • www.leska-equitation.chFormation, école, pension et vente de chevaux. Camps et séminaires.

Pferdeschule – Pferdecamps und Seminare – Pferdepension – Verkauf.

Lessons – camps and workshops – stabling – horses for sale.

GOLF

MONTGOLFIÈRE / HEISSLUFTBALLON / HOT-AIR BALLOONING

PONT-LA-VILLE GOLF RESORT LA GRUYÈRELe Château, 1649 Pont-la-Ville • +41 (0)26 414 94 60 • www.golfresort-lagruyere.chClub House. 18 trous, par 68, 5080 m. Mars à octobre.

Club House. 18 Loch, Par 68 - 5080 M. März bis Oktober.

Clubhouse. 18 holes, par 68 - 5080 m. March to October.

LA GRUYÈRE+41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.ch/ballonVols en montgolfière. Flüge mit dem Heissluftballon. Hot-air balloon flights.

BULLE PISCINE COMMUNALERue Louis-Bornet 11, 1630 Bulle • +41 (0)26 912 71 42 • www.bulle.chOuverte au public dès mai, de 9:00 à 20:00. Buvette.

Öffentliches Freibad, geöffnet von 9:00 bis 20:00. Cafeteria.

Public outdoor pool, open from 9:00 to 20:00. Snack bar.

PISCINE / SCHWIMMBAD / SWIMMING POOL

BROC PISCINE EN PLEIN AIRRoute des Marches 4, 1636 Broc • +41 (0)26 921 17 36 • www.broc.chOuverte du 06.06 au 30.08.2015 Par beau temps 10:00-19:30.

Öffentliches Freibad. Vom 06.06 bis 30.08.2015 . Bei schönem Wetter 10:00-19:30.

Public outdoor pool. From 06.06 to 30.08.2015 . In fine weather 10:00-19:30.

BULLE CYCLE D’ORIENTATIONRue de la Léchère 40, 1630 Bulle • +41 (0)26 919 27 00 • www.co-gruyere.chPiscine couverte ouverte au public les me, ve, sa. Fermée durant les vacances scolaires.

Hallenbad geöffnet: Mi, Fr und Sa. Geschlossen während den Schulferien.

Indoor pool open to the public Wed, Fri, Sat. Closed during the school holidays.

Page 26: La Gruyère - Informations touristiques

26

SPORTS NAUTIQUES / WASSERSPORT / WATER SPORTS

AVRY-DEVANT-PONT SUR LA PISTE DES TRAPPEURS1644 Avry-devant-Pont • +41 (0)26 915 32 02 • www.trappeurs.chCanoë en rivière de juin à août. Kanutouren auf dem Fluss von

Juni bis August.River canoeing from June to August.

CORBIÈRES AVENTURE GRUYÈRECh. des Planches 18, 1647 Corbières • +41(0)79 242 80 86 • www.aventure-gruyere.chLocation de canoës, kayak et de bateaux - chasse aux trésors.

Vermietung von Kanus, Kayaks und Booten – Schnitzeljagd.

Canoe, kayak and boat rental - treasure hunt.

HAUTEVILLE ECOLE DE VOILE DE LA GRUYÈRE+41 (0)79 202 17 52 • www.ecole-voile.chInitiation dès 8 ans. Dès 14 ans cours pour permis lac catégorie D.

Segelschule. Einführung ab 8 Jahren. Ab 14 Jahren Kurse für den Segelschein Kategorie D.

Sailing school. Beginners' course for 8 years +. Sailing licence courses (category D) for 14 years +.

LA TOUR-DE-TRÊME MAUI – DIVINGRue de l’Ancien Comté 17, 1635 La-Tour-de-Trême • +41 (0)79 632 37 34 • www.maui-diving.chÉcole de plongée, initiation, baptêmes, cours - pour enfants dès 8 ans.

Tauchschule, Einführung, Schnuppertauchen und Kurse. Für Kinder ab 8 Jahren.

Diving centre. Initiation and diving lessons. For children from 8 years old.

LAC DE LA GRUYÈRE KAYAK AVENTURELe Port de la Serbache, 1634 La Roche • +41 (0)79 742 62 51 • www.kayakaventure.chLocation de kayak, canoë et de Stand-up-Paddle. Sorties pour écoles et entreprises.

Kayak und Stand-up-Paddle Vermietung. Ausflüge für Schulen und Firmen.

Kayak, canoe and Stand-up-Paddle rental. Sessions for schools and businesses.

SORENS CAMPING LA FORÊTRoute Principale 271, 1642 Sorens • +41 (0)26 915 18 82 • www.camping-la-foret.chPiscine en plein air chauffée à 24° C.

Geheiztes Freibad (24° C). Outdoor swimming pool (heated to 24° C).

PARCOURS VITA / VITA PARCOURS / FITNESS TRAIL

LA GRUYÈRE+41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.ch/vita • www.zurichparcoursvita.chTrois parcours en Gruyère : Albeuve / Les Sciernes, Bulle, Jaun.

Drei Strecken in La Gruyère: Albeuve / Les Sciernes, Bulle, Jaun.

Three fitness trails in La Gruyère: Albeuve / Les Sciernes, Bulle, Jaun.

CHARMEY CENTRE DE SPORT ET LOISIRS1637 Charmey • +41 (0)26 927 19 41 • www.val-de-charmey.chPiscine intérieure et extérieure. Hallen- und Freibad. Indoor and outdoor pool.

Ouverture et tarifs p. 21 / Öffnungszeiten und Preise S. 21 / Opening hours and prices p. 21

Sports et loisirsSport und FreizeitSport & leisure

Page 27: La Gruyère - Informations touristiques

27

MORLON LES LAVIAUXLes Laviaux, 1638 Morlon • +41 (0)26 558 82 23 • www.leslaviaux.chTrois canoës sont à louer à la buvette Les Laviaux.

Vermietung von 3 Kanus am Imbiss Les Laviaux.

Three canoes for rent at the Buvette Les Laviaux.

BULLE CENTRE DE TENNISRue du Stade 50, 1630 Bulle • +41 (0)26 913 97 40 • www.centretennisbulle.chTennis, tennis couvert, squash, badminton, ping-pong.

Tennisplätze drinnen & draussen, Squash, Badminton, Tischtennis.

Indoor and outdoor tennis, squash, badminton, ping-pong.

SORENS CAMPING LA FORÊTRoute Principale 271, 1642 Sorens • +41 (0)26 915 18 82 • www.camping-la-foret.chCourt de tennis extérieur. Aussentennisplatz. Outdoor tennis court.

TENNIS, BADMINTON, SQUASH, PING-PONG

CHARMEY CENTRE DE SPORT ET LOISIRS1637 Charmey • +41 (0)26 927 19 41 • www.val-de-charmey.chCourt de tennis extérieur. Aussentennisplatz. Outdoor tennis court.

MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES OFFICE DU TOURISMEPlace de L’Aigle 6, 1663 Moléson-sur-Gruyères • +41 (0)26 921 85 00 • www.moleson.chVenez défier Guillaume Tell ! Sur réservation.

Fordern Sie Wilhelm Tell heraus! Mit Reservierung.

Follow in the footsteps of William Tell! By reservation.

TIR À L'ARC / BOGENSCHIESSEN / ARCHERY

CHARMEY CHARMEY AVENTURESLes Charrières 1, 1637 Charmey • +41 (0)79 693 44 77 • www.charmeyaventures.chTrottinerbe. Grastrottinett. Grass scooter.

CHARMEY CHARMEY TOURISMELes Charrières 1, 1637 Charmey • +41 (0)26 927 55 80 • www.la-gruyere.ch/charmeyTrottibike à Charmey. Sensations fortes en admirant le paysage.

Trottinett in Charmey. Nervenkitzel mit schöner Aussicht.

Try grass scooters at Charmey for an exciting outdoor experience.

BOB-LUGE, TROTTINERBE, DÉVALKART / BERGKARTING, GRASTROTTINETT, RODELBAHN / BOBSLEIGH, GRASS SCOOTERS, DOWNHILL-SCOOTERING

Ouverture et tarifs p. 21 / Öffnungszeiten und Preise S. 21 / Opening hours and prices p. 21

Ouverture et tarifs p. 21 / Öffnungszeiten und Preise S. 21 / Opening hours and prices p. 21

Ouverture et tarifs p. 20 / Öffnungszeiten und Preise S. 20 / Opening hours and prices p. 20

JAUN JAUN – GASTLOSEN BERGBAHNENHauptstrasse 381, 1656 Jaun • +41 (0)26 929 81 32 • www.jaun-bergbahnen.chTrottinette. Trottinett. Scooter.

Page 28: La Gruyère - Informations touristiques

28

CHARMEY CHARMEY TOURISMELes Charrières 1, 1637 Charmey • +41 (0)26 927 55 80 • www.la-gruyere.ch/charmeyEnjoy&Bike propose des circuits vélos électriques.

Enjoy&Bike bietet Elektro-Bike Routen.

Enjoy&Bike provides electric bike tours.

BULLE – LA TOUR DE TRÊME PUBLIBIKEPubliBike Hotline • +41 (0)848 09 08 07 • www.publibike.chRéseau urbain de vélos électriques en libre-service.

Stadt-Netz für Elektro-Bike-Sharing.

Urban network of self-service electric bicycles.

CHARMEY – LA BERRA CHARMEY TOURISMELes Charrières 1, 1637 Charmey • +41 (0)26 927 55 80 • www.la-gruyere.ch/charmeyUn tour en VTT sur La Berra dans un panorama superbe.

Biketour hinauf nach La Berra mit grandioser Rundsicht.

Mountain bike tour to La Berra with a fantastic panoramic view.

FRIBOURG RÉGION LA GRUYÈRE TOURISMEPlace des Alpes 26, 1630 Bulle • +41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.chTour des Gastlosen. Au départ de Gypsera, Schwarzsee. 17.6 km.

Gastlosen-Tour. Abfahrt von Gypsera, Schwarzsee. 17.6 km.

Gastlosen circular route. From Gypsera, Schwarzsee. 17.6 km.

FRIBOURG RÉGION LA GRUYÈRE TOURISMEPlace des Alpes 26, 1630 Bulle • +41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.chTour du « Röschtigraben ». Au départ de Gypsera, Schwarzsee. 31 km.

Röschtigraben-Tour. Abfahrt von Gypsera, Schwarzsee. 31 km.

The “Röstigraben” route. From Gypsera, Schwarzsee. 31 km.

LA GRUYÈRE VTT / MTB+41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.ch/geoTours VTT géoréférencés. GPS Mountainbike Touren. GPS tours by mountain bike.

FRIBOURG RÉGION SUISSEMOBIL / SCHWEIZMOBIL / SWITZERLANDMOBILITY+41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.ch/velo • www.schweizmobil.chDécouvrez les routes pour vélo ou VTT de Suissemobil.

Entdecken Sie die Fahrrad- oder Mountainbike-Routen von Schweizmobil.

Explore the SwitzerlandMobility cycling and mountain bike routes.

VÉLO, VTT / CYCLING, MOUNTAIN BIKE

MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES OFFICE DU TOURISMEPlace de L’Aigle 6, 1663 Moléson-sur-Gruyères • +41 (0)26 921 85 00 • www.moleson.chBob-luge, trottinerbe, dévalkart. Bergkarting, Grastrottinett. Bobsleigh, grass scooter.

Ouverture et tarifs p. 20 / Öffnungszeiten und Preise S. 20 / Opening hours and prices p. 20

Sports et loisirsSport und FreizeitSport & leisure

Page 29: La Gruyère - Informations touristiques

29

EPAGNY AÉRODROME DE LA GRUYÈRERoute de l’Aérodrome 41, 1663 Epagny • +41 (0)26 921 00 40 • www.aerodrome-gruyere.chEcole de pilotage et vols passagers toute l'année – planeur.

Flugschule und Passagierflüge (ganzjährig) – Segelflugzeuge.

Flying school and passenger flights all year round – glider.

EPAGNY AÉRODROME DE LA GRUYÈRERoute de l’Aérodrome 41, 1663 Epagny • +41 (0)79 213 71 38 • www.epco.aeroEcole de parachutisme Fallschirmsprungschule. Parachuting school.

EPAGNY SWISS HELICOPTERRoute de l’Aérodrome 41, 1663 Epagny • +41 (0)26 921 23 23 • www.swisshelicopter.chInitiation au pilotage et vol de plaisance.

Flugschule und Helikopterrundflüge.

Flying school and helicopter sightseeing flight.

LA GRUYÈRE GRUYÈRE ESCAPADEChemin de Bois Riant 1, 1661 Le Pâquier • +41 (0)26 921 39 94 • www.gruyere-escapade.chSaut en parachute tandem en Gruyère.

Fallschirmspringen. Tandem skydiving.

BULLE D'BLOCChemin des Crêts 10, 1630 Bulle • +41 (0)79 734 08 76 • www.dbloc.chEscalade de bloc. Aucun matériel nécessaire, location de chaussons.

Bouldern. Kein Material notwendig, Verleih von Schuhen vor Ort.

Climbing wall. No equipment necessary, shoe rental available.

BULLE LANIAC.CH SÀRLRue du Stade 50 , 1630 Bulle • +41 (0)26 913 72 12 • www.laniac.ch20 m / 13 m – Cours – Buvette. Fermeture juillet et août.

20 m / 13 m – Kletterkurse – Cafeteria. Geschlossen Juli und Aug.

20 m / 13 m - courses – Snack bar. Closed in July and August.

CHARMEY CHARMEY AVENTURESLes Charrières 1, 1637 Charmey • +41 (0)79 693 44 77 • www.charmeyaventures.chMur de grimpe dès 6 ans. Kletterwand ab 6 Jahre. Climbing wall from 6 years old.

AVION, PARACHUTE / FLUGSPORT, FALLSCHIRMSPRINGEN / AVIATION, SKYDIVING

ESCALADE / KLETTERN / CLIMBING

Ouverture et tarifs p. 21 / Öffnungszeiten und Preise S. 21 / Opening hours and prices p. 21

CHARMEY CHARMEY TOURISMELes Charrières 1, 1637 Charmey • +41 (0)26 927 55 80 • www.la-gruyere.ch/charmeyStructure de grimpe installée sous le pont du Javroz.

Kletteranlage unter der Javoz-Brücke.

A climbing structure under the Le Javroz bridge.

MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES OFFICE DU TOURISMEPlace de L’Aigle 6, 1663 Moléson-sur-Gruyères • +41 (0)26 921 85 00 • www.moleson.chDeux via ferrata sur la face nord du Moléson.

Gesicherter Klettersteig am Nordhang des Moléson.

Safe climbing of the north face of the Moléson on two via ferrata.

AdrénalineAdrenalinAdrenalin boosters

Page 30: La Gruyère - Informations touristiques

30

PARAPENTE, DELTA / GLEITSCHIRMFLIEGEN / PARAGLIDING

SKATEPARK

SAUT PENDULAIRE, POWERFAN / PENDULSPRINGEN, POWERFAN / PENDULUM JUMP, POWERFAN

RAFTING, HYDROSPEED, CANYONING

LA GRUYÈRE +41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.ch/parapenteVols en parapente en Gruyère. Gleitschirmflüge in La Gruyère. Paragliding flights in La Gruyère.

LA GRUYÈRE GRUYÈRE ESCAPADEChemin de Bois Riant 1, 1661 Le Pâquier • +41 (0)26 921 39 94 • www.gruyere-escapade.chCanyoning-Rando Aquatique, parcours ludique.

Organisation von Aktivitäten im Freien. Rafting-Canyoning.

Organisation of outdoor activities: rafting and canyoning.

LA GRUYÈRE H2O EXPERIENCE SÀRL1669 Montbovon • +41 (0)26 928 19 35 • www.h2oexperience.chOrganisation d'activités pour groupes, écoles et entreprises.

Aktivitäten für Gruppen, Schulen und Firmen.

Activities for groups, schools and companies.

LA GRUYÈRE H2O EXPERIENCE SÀRL1669 Montbovon • +41 (0)26 928 19 35 • www.h2oexperience.chOrganisation d'activités pour groupes, écoles et entreprises.

Aktivitäten für Gruppen, Schulen und Firmen.

Activities for groups, schools and companies.

LA GRUYÈRE GRUYÈRE ESCAPADEChemin de Bois Riant 1, 1661 Le Pâquier • +41 (0)26 921 39 94 • www.gruyere-escapade.chElancez-vous sur ce saut pendulaire de 12 mètres.

12-Meter-Pendelspringen. 12 metre pendulum jump.

BULLE ASSOCIATION STONES FAMILY - CLUB DE ROLLER-SKATE-BMXChemin de Bouleyres, 1630 Bulle • +41 (0)78 629 76 33 • www.highinthepark.comSkatepark pour skateboard, roller, BMX et trottinette.

Skatepark für Skateboard, Roller, Scooter und BMX.

Skatepark for skateboard, roller skates, scooter and BMX.

CHARMEY CHARMEY AVENTURESLes Charrières 1, 1637 Charmey • +41 (0)79 693 44 77 • www.charmeyaventures.chUn saut dans le vide Powerfan, depuis une plateforme située à 13 m.

Ein Sprung in die Tiefe von einer Plattform aus 13 Metern Höhe.

A Powerfan leap from a platform located at a height of 13 m.

Ouverture et tarifs p. 21 / Öffnungszeiten und Preise S. 21 / Opening hours and prices p. 21

AdrénalineAdrenalinAdrenalin boosters

Page 31: La Gruyère - Informations touristiques

31

Pensez à coupler votre randonnée aux transports publics. Denken Sie daran, dass Sie Wanderungen und Öffentliche Verkehrsmittel kombinieren können. Consider linking your hike with the public transport services.

Informations supplémentaires - cartes / Weitere Informationen - Karten / More information - maps : www.la-gruyere.ch/rando

Bien connue des Suisses, La Gruyère recèle d'un véritable trésor de randonnées de tous niveaux de difficulté et d'effort. Nous vous proposons ici juste une petite partie du vaste choix à découvrir !

La Gruyère ist ein Geheimtipp für Wanderfreunde, der bei den Schweizern selbst schon längst kein Geheimnis mehr ist. Hier gibt es zahlreiche Wanderwege für alle Ansprüche, und einige unserer Favoriten wollen wir Ihnen nicht vorenthalten.

Switzerland's secret walking paradise, La Gruyère is a region well known to the Swiss themselves, with a wide range of walks for all levels of interest and ability. Here we share just a few of our favourites.

NOUVEAU – CARTE PÉDESTRE « LA GRUYÈRE » 1: 25’000Commandez notre nouvelle carte pédestre qui couvre l’ensemble du territoire de La Gruyère.

NEU – WANDERKARTE „LA GRUYÈRE“ 1: 25’000Bestellen Sie unsere neue Wanderkarte, welche das gesamte Gebiet La Gruyère umfasst.

NEW – WALKING MAP “LA GRUYÈRE” 1: 25,000Order your copy of the new La Gruyère walking map, covering the whole of the region.

www.la-gruyere.ch/shop

ACCOMPAGNATEURS EN MONTAGNE / WANDERLEITER / MOUNTAIN GUIDESL’accompagnateur en montagne vous emmènera hors des sentiers balisés au cœur de paysages féériques dans le respect de la nature et des espèces sensibles.

Der Wanderleiter begleitet Sie mit viel Respekt für die Natur und deren empfindliche Bewohner jenseits markierter Wege ins Herz zauberhafter Landschaften.

The mountain guides will take you off the beaten track, into the heart of enchanting areas while respecting nature and its fragile animal and plant species.

www.randonnee.ch • www.fribourg-rando.ch

RANDONNÉES ACCOMPAGNÉES / GEFÜHRTE WANDERUNGEN / GUIDED WALKS75 randonnées organisées par l’Association fribourgeoise de randonnée pédestre et les Offices du Tourisme. Un goût d’aventure été comme hiver pour tous niveaux.

75 Wanderungen organisiert vom Freiburger Wanderverein und den lokalen Tourismusbüros der Region Fribourg. Ein Abenteuer im Sommer wie im Winter.

75 guided walks throughout the year, providing an opportunity to discover the region with a knowledgeable and informed local guide.

Association fribourgeoise de randonnée pédestre • +41 (0)26 481 32 92 • www.afrp.ch

Les randonnées de La GruyèreWandern in La GruyèreWalking in La Gruyère

Page 32: La Gruyère - Informations touristiques

32

BULLE – GRUYÈRES 7 KM 2:40 DE CHÂTEAU EN CHÂTEAUDe Bulle au Château de Gruyères en passant par La Maison du Gruyère.

VON SCHLOSS ZU SCHLOSSVom Schloss in Bulle zum Schloss Greyerz via Schaukäserei La Maison du Gruyère.

FROM CASTLE TO CASTLEFrom Bulle to Gruyères via La Maison du Gruyère demonstration cheese dairy.

BROC – LE PONT QUI BRANLE 6 KM 1:00 AU PIED DE GRUYÈRESCe joli circuit sans difficulté est idéal pour les familles.

AM UND ZU FUSSE NACH GRUYÈRESDiese interessante Wanderung ist ohne jegliche Schwierigkeit und ideal für Familien.

AT THE FOOT OF GRUYÈRESThis attractive, easy circular walk is ideal for families.

BROC 3,5 KM 1:10GORGES DE LA JOGNECe sentier forestier remonte le courant de la Jogne jusqu’au barrage de Montsalvens. Ponts de bois, tunnels et galeries rocheuses transformeront la promenade en petite aventure !

JAUNBACH SCHLUCHTZwischen Broc und Châtel-sur-Montsalvens führt ein Waldweg den Jaunbach entlang bis zur Staumauer von Montsalvens.

GORGES OF THE JOGNEFrom Broc to the dam at Châtel-sur-Montsalvens, the Jogne gorges enchant with their wild, beautiful scenery.

LAC DE LA GRUYÈRE 45 KM SENTIER DU LAC DE LA GRUYÈRELe sentier du Lac de La Gruyère, projet récompensé par le « Prix Rando 2012 » décerné par l’association Suisse Rando, est une randonnée de 45 km au plus proche de l’eau.

DER WEG RUND UM DEN LAC DE LA GRUYÈREDer Weg rund um den Lac de La Gruyère ist ein Wanderweg von 45 Kilometern und wurde vom Verein „Schweizer Wanderwege“ mit dem „Prix Rando 2012“ ausgezeichnet.

LAC DE LA GRUYÈRE TRAILA newly-created 45 km hike around the shores of the lake, awarded the “Prix Rando 2012” by the association Suisse Rando.

CERNIAT 15 KM 5:30LA VALSAINTE – LA BERRA PAR L’AUTA CHIAUne randonnée jusqu’à La Berra en passant par l’Auta Chia.

LA VALSAINTE – LA BERRA VIA AUTA CHIAVon La Valsainte aus startet die Wanderung bis zum Gipfel der La Berra. Der Weg führt über die Alp „Auta Chia“.

LA VALSAINTE – LA BERRA VIA AUTA CHIAFrom Valsainte, near the village of Cerniat, head to the summit of La Berra via Auta Chia.

LA BERRA 9,5 KM 4:00

SOMMET DE LA BERRADepuis le Brand, randonnez jusqu'au sommet de La Berra.

GIPFEL VON LA BERRAVon le Brand wandern Sie bis zum Gipfel von La Berra.

SUMMIT OF LA BERRAFrom le Brand, walk to the very top of La Berra.

Nos coups de cœur

Top-Wanderungen

Our favourite walks

Page 33: La Gruyère - Informations touristiques

33

JAUN 7 KM 2.30CHALET DU SOLDATRendez-vous au fameux Chalet du Soldat depuis Jaun lors d’une balade agréable au pied des Gastlosen où vous pourrez profiter de la vue !

SOLDATENHAUSTreffpunkt im berühmten „Soldatenhaus“. Von Jaun aus eine angenehme Wanderung zum Fusse der Gastlosen.

CHALET DU SOLDATThe famous Chalet du Soldat is reached from Jaun on a lovely walk along the foot of the Gastlosen massif.

JAUN 5 KM 3:00JAUN – SCHWARZSEE PAR LE COL D’EUSCHELSPASSPar le col d’Euschelspass, raboté par les glaciers, vers le paysage calcaire et effilé des Préalpes, direction Schwarzsee.

JAUN – SCHWARZSEE ÜBER DEN EUSCHELSPASSVon Jaun aus wandert man über den Euschelspass Richtung Schwarzsee.

JAUN – SCHWARZSEE VIA THE EUSCHELS PASSVia the Euschelspass, eroded by glaciers, to the charming lake of Schwarzsee.

CHARMEY 4 KM 4:30PANORAMA DE VOUNETZCharmey est entouré par de nombreux points de vue superbes. L'un des plus beaux est celui de Vounetz.

PANORAMA VON VOUNETZDer Ferienort Charmey ist von vielen fantastischen Aussichtspunkten umgeben. Einer der schönsten ist jener von Vounetz.

VOUNETZ PANORAMICCharmey is surrounded by numerous fantastic vantage points. One of the most beautiful views can be enjoyed from the summit of Vounetz.

CHARMEY 10 KM 2:45TOUR DU LAC DE MONTSALVENSPartez à la découverte des berges du Lac de Montsalvens, un parcours ombragé idéal pour les familles.

RUNDGANG UM DEN MONTSALVENS-SEEEntlang der Ufer des Montsalvens-Sees - eine ideale Wanderung für Familien. Schattiger Weg mit Holzsteg (60 m.), Picknickplätzen und kreisbogenförmiger Staumauer.

MONTSALVENS LAKE CIRCULAR WALKExplore the banks of the Lac de Montsalvens, an ideal hike for families. A shady tour with a wooden footbridge (60 m long), picnic spots and a spectacular curved dam.

JAUN 12 KM 5:00GASTLOSEN-TOURTrès belle randonnée au départ de la seule commune de La Gruyère où l’on parle l’allemand. Au pied des célèbres Gastlosen, vertigineuses parois de calcaire bien connues des grimpeurs.

GASTLOSEN-TOURSehr schöne Wanderung am Fusse der berühmten Gastlosen, vorbei an den bei Kletterern wohlbekannten steilen Kalksteinwänden.

GASTLOSEN TOURA great hike at the foot of the famous Gastlosen. You pass in front of the precipitous limestone rock face of the massif, well known to rock climbers.

Page 34: La Gruyère - Informations touristiques

34

VALLÉE DE L’INTYAMON 10 KM 3:45 SENTIER DES POYASRemontez le cours de la Sarine pour y découvrir des villages gruériens et admirer de très anciennes poyas.

DER PFAD DER POYASFolgen Sie dem Lauf der Saane und entdecken die Dörfer von La Gruyère.

PATH OF THE POYASFollow the River Sarine and explore the traditional villages of Intyamon.

MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES 12,2 KM 5:00LE TOUR DU MOLÉSONItinéraire idéal pour une randonnée d’une journée. Gravir un sommet qui offre un panorama superbe de 360°.

RUND UM DEN MOLÉSONIdeale Tageswanderung rund um und auf den Moléson. Vom Gipfel geniessen Sie eine herrliche 360° Panorama-Aussicht.

ROUND THE MOLÉSONAn ideal route for a one-day hike, all the way up to and round the summit with a magnificent 360° panorama.

LA GRUYÈRE 11 KM 3:30CHEMIN DU GRUYÈRELe lac de Montsalvens, les gorges de la Jogne et le célèbre château de Gruyères.

Der Chemin du Gruyère bietet viel Überraschendes: Den wildromantischen Lac de Montsalvens, die spektakuläre Jaun-Schlucht und das berühmte Schloss Greyerz.

The “Chemin du Gruyère” route is full of surprises: the wild, romantic Lac de Montsalvens, the spectacular Jogne Gorges and the famous Gruyères Castle.

MOLÉSON 7,6 KM 2:30

TOUR DE PLAN-FRANCEYUn chemin facile de Moléson à Plan-Francey par « Les Clés ».

RUND UM PLAN-FRANCEYEinfache Familienwanderung auf sehr guten Wanderwegen.

ROUND PLAN-FRANCEYA gentle family hike on very good footpaths.

FRIBOURG REGIONPRÉALPES FRIBOURGEOISESVenez admirer les Préalpes, le paradis naturel de Schwarzsee, Gruyères ainsi que les stations de Moléson et des Paccots.

FREIBURGER VORALPENWEGBewundern Sie die Freiburger Voralpen, Schwarzsee, Gruyères mit seinem Schloss sowie die Ferienorte Moléson und Les Paccots.

FRIBOURG PREALPS ROUTEAdmire the Fribourg Pre-Alps, Schwarzsee, Gruyères with its beautiful castle, and the resorts of Moléson and Les Paccots.

FRIBOURG REGIONPANORAMA ALPINDe Fribourg vers Schwarzsee, puis à travers La Gruyère, passant sous les Gastlosen vers le Pays-d’Enhaut.

ALPENPANORAMA-WEGIn Tagesetappen führt dieser Weg von Freiburg vorbei am Schwarzsee und dann in La Gruyère entlang der dramatischen Gastlosen.

ALPINE PANORAMA TRAILLeads in one-day stages from Fribourg past Schwarzsee into the La Gruyère region, then along the dramatic chain of the Gastlosen.

FRIBOURG REGIONFRIBOURG EN DIAGONALESur les traces de la compagnie ferroviaire fribourgeoise, mettant en valeur trois cités : Gruyères, Fribourg et Morat.

Wir wandern auf den Spuren der GFM, der ehemaligen Freiburger Eisenbahngesellschaft.

We follow the tracks of the Fribourg Railway Company, discovering three attractive destinations: Gruyères, Fribourg and Murten.

Nos coups de cœur

Top-Wanderungen

Our favourite walks

Page 35: La Gruyère - Informations touristiques

35

MARSENS – VUIPPENS 9,8 KM 2:30

SENTIER « DÉCOUVERTES »Découverte des châteaux, fermes et chapelles ainsi que du site du temple de Mars.

ENTDECKUNGSPFADErkunden Sie die Chateaus, Bauernhöfe und Kapellen der Gegend sowie die Ruinen des römischen Mars-Tempels.

DISCOVERY PATHExplore the chateaus, farms and chapels of this area, as well as the archaeological site of the Temple of Mars (Roman ruins, a well and tombs).

MARSENS 1:00SENTIER SYLVICOLEDécouvrez le parc d'Humilimont avec ses arbres atypiques et centenaires, ainsi que le parc aux biches et sa place de jeux pour les enfants.

FORSTWIRTSCHAFTLICHER PFADEntdecken Sie den Park von Humilimont mit seinen 100 Jahre alten Bäumen, den Hirschpark sowie den Kinderspielplatz.

TREE TRAILExplore Humilimont Park with its centuries-old trees, deer park and children's playground.

SORENS 3,3 KM 1:30 CHEMIN DES SCULPTURESCe sentier est agrémenté de nombreuses sculptures taillées à la tronçonneuse par des bûcherons sculpteurs venus de différents horizons.

SKULPTURENWEG114 Skulpturen verschiedener Künstler, entstanden mit Hilfe einer Kettensäge. Start nahe des Campingplatzes in Sorens.

SCULPTURE TRAIL114 chainsaw sculptures carved by different artists. Starts near Sorens campsite.

SORENS 4 KM 0:45SENTIER DE LA TOUR DU GIBLOUXUne vue magnifique sur le Moléson, la Dent de Broc et la chaîne des Vanils.

PFAD DES GIBLOUX-TURMSPanorama-Blick, Aussichtsterrasse und Georama: Abenteuer der Erde und des Lebens.

GIBLOUX TOWER WALKPanoramic views of the La Gruyère region and the Dents du Midi, and the Georama exhibition: the adventure of life on earth.

BULLE 7 KM 2:00SENTIER DES PAUVRESCe chemin était parcouru par les miséreux qui venaient assister aux services religieux donnés au Couvent de La Part-Dieu.

DER PFAD DER ARMENDieser Weg wurde anfangs des 14. Jahrhunderts von den ärmeren Bevölkerungsschichten benutzt.

PATH OF THE POORIn the early 14th century, this path was used by poor people who walked to La Part-Dieu once a week to receive a plate of soup and a piece of bread after mass.

VUADENS 4,5 KM 1:45LE SENTIER DES SORCIÈRESCe sentier plaira aux amoureux de la nature qui se laisseront surprendre le long de cette boucle.

ZAUBERINNEN-PFADDieser neue Weg ab Les Colombettes in Vuadens wird allen gefallen, die Natur und Fantasiewelten lieben.

WITCHES’ PATHThis new path from Les Colombettes in Vuadens will appeal to nature lovers and those interested in fantasy.

Randonnées thématiques

Thematische Wanderungen

Themed walks

Page 36: La Gruyère - Informations touristiques

36

CHARMEY 12,4 KM 5:00 ~ 6:00SUR LES TRACES DES TAVILLONNEURSAu coeur de la vallée de la Jogne, découverte de plusieurs chalets d’alpage en toits de tavillons. Un cadre exceptionnel au coeur de la culture et des traditions.

AUF DEN SPUREN DER SCHINDELMACHERIm Herzen des Jauntals führt diese Route zu verschiedenen Chalets mit Schindeldächern - eine Tradition, die bis heute gewahrt wird.

THE ROOFERS' TRAILThis itinerary to the heart of the Jaun valley leads to several Alpine chalets with wooden shingled roofs, a tradition that succeeding generations have taken care to preserve.

ECHARLENS 3 KM 2:15 / 6 KM 4:30AU PAYS DES LÉGENDES DE LA GRUYÈREPlus de 20 légendes gruériennes illustrées à lire dans un cadre entre pâturages, lac, Sionge et forêt.

IM LAND DER GREYERZER SAGENÜber 20 Greyerzer Sagen und Geschichten, illustriert mit Bildern, können in der Umgebung von Weiden, Seen, Wäldern und dem Bach „La Sionge“, entdeckt werden. Schilder auf Deutsch.

A COUNTRY OF LEGENDSMore than twenty illustrated Gruyerian legends are recounted in the pastures and forests, and on notice boards in English on the waterside paths.

JAUN 8 KM 3:00SENTIER GÉOLOGIQUE DES GASTLOSENAu pied des Gastlosen. 12 postes d’observation pour découvrir les trésors géologiques de ce site.

GEOLOGISCHER PFAD GASTLOSENLehrpfad am Fusse der Gastlosenkette. Entdecken Sie die geologischen Schätze dieser Region.

THE GASTLOSEN GEOLOGICAL PATHAt the foot of the Gastlosen is a path on which you can learn all about the geological treasures of this site.

JAUN 3 KM 1:00SENTIER BOTANIQUECe sentier vous conduit le long de la Jogne de Im Fang vers Charmey sur 3 km dans une nature riche et variée.

NATURLEHRPFADFührt Sie entlang des Jaunbaches über ca. 3 km durch eine abwechslungsreiche Naturlandschaft.

BOTANICAL WALKThis 3 km walk follows the Jogne river from Im Fang towards Charmey through a magnificent mountain landscape.

CHARMEY 3,5 KM 2:30 / 5,5 KM 3:00SENTIER AGRICOLE CHARMEY – LA VALSAINTEUne randonnée idéale pour les familles avec deux itinéraires qui présentent un paysage varié.

BAUERNPFAD CHARMEY – LA VALSAINTEEine ideale Wanderung für Familien mit zwei unterschiedlichen Strecken. Diese sind aus einer vielfältigen Landschaft.

AGRICULTURE TRAIL CHARMEY – LA VALSAINTEAn ideal walk for families, with a choice between two itineraries, both offering a variety of scenery: hayfields, pastures, Alpine forests and housing area.

Randonnées thématiques

Thematische Wanderungen

Themed walks

Page 37: La Gruyère - Informations touristiques

37

GRUYÈRES – MOLÉSON 14 KM 4:30SENTIER DES FROMAGERIESDécouvrez les verts pâturages de La Gruyère et admirez d’authentiques chalets d’alpage en reliant les villages de Pringy et Moléson-sur-Gruyères.

KÄSE-LEHRPFADEntdecken Sie die grünen Weiden La Gruyère und bewundern Sie authentische Alpkäsereihütten auf dem Weg von Pringy nach Moléson-sur-Gruyères.

CHEESE DAIRY PATHExplore La Gruyère's green pastures. Between Pringy and Moléson-sur-Gruyères, stop to admire the cheese-making chalets with their shingle roofs.

MOLÉSON 4 KM 2:30SENTIER DIDACTIQUE DES FORÊTS DE PROTECTIONParcours forestier de 8 postes sur le rôle de la protection des forêts de montagne.

DIDAKTISCHER PFAD FÜR DIE SCHUTZWÄLDER4 km lang, mit 8 interaktiven Posten (von Förstern ausgerüstet), mit dem Ziel, die Schutzrolle des Waldes in den Berggegenden aufzuzeigen.

EDUCATIONAL PATH: THE ROLE OF FORESTS4 km trail with 8 interpretive panels illustrating the protective role of forests in mountain areas.

MOLÉSON 3 KM 1:30SENTIER BOTANIQUE150 plantes de la flore préalpine le long du sentier au pied du Moléson.

NATURLEHRPFADVon Plan-Francey bis Gros-Moléson am Osthang des Moléson. Von Frühjahr bis Herbst sind 150 alpine Pflanzen mit Namensschildern ausgewiesen.

BOTANICAL WALKFrom Plan-Francey to Gros-Moléson. From spring to autumn, informative signs enable walkers to identify 150 alpine plants.

INTYAMON 12 KM 5:00SENTIER AGRO-SYLVICOLEDécouverte de la nature gruérienne par des panneaux sur 65 essences forestières. Le parcours traverse des villages typiques.

LAND- UND FORST-WIRTSCHAFTLICHER PFADEntdeckung der einzigartigen Landschaft: beschriftete Informationstafeln, 65 verschiedene Baumarten.

AGRO-SYLVICULTURAL TRAILDiscover the nature of the La Gruyère region through interpretive panels. With 65 species of trees.

INTYAMON 18 KM 5:45SENTIER DES COMTESDe Montbovon à Gruyères (18 km), découvrez sept villages bordant la Sarine qui vous raconteront leurs contes et vous dévoileront leurs trésors architecturaux.

GRUYÈRES GRAFENPFADEntdecken Sie die linke Seite der Saane mit ihren 7 Dörfern. Lauschen Sie den Legenden und bestaunen Sie die historischen Gebäude und Kapellen.

TRAIL OF THE COUNTS OF GRUYÈRESFrom Montbovon to Gruyères (18 km) discover seven villages that tell their legends and reveal their architectural treasures.

GRANDVILLARD 1:00ARCHITECTURE RURALEParcours constitué d’un choix de bâtiments, révélateurs des différents styles d’architecture paysanne.

BÄUERLICHE ARCHITEKTURDie Strecke führt im Dorf an 14 Häusern oder Gebäuden vorbei. Diese Bauten zeigen verschiedene Stile der bäuerlichen Architektur.

RURAL ARCHITECTUREThe trail highlights 14 buildings in the village, built in different styles of rural architecture.

Page 38: La Gruyère - Informations touristiques

38

JAUN LA MAGIE DES CHALETS D’ALPAGE3 nuitées en chalets d’alpage, 3 pique-niques, voyage en train Boltigen-Erlenbach, trajet en téléphérique, carte de randonnée. Validité : juin – octobre. CHF 285.- www.jaun.ch +41 (0)26 929 81 81

ALPHÜTTENZAUBER3 Übernachtungen in Alphütten, 3 Lunchpakete, Bahnfahrt Boltigen-Erlenbach, Stockhorn-Seilbahn, Wanderkarte. Gültigkeit: Juni – Oktober. CHF 285.- www.jaun.ch +41 (0)26 929 81 81

SPIRIT OF SWISS MOUNTAIN CHALETS3 nights in mountain chalets, 3 packed lunches, train journey Boltigen - Erlenbach, cablecar ride Erlenbach - Stockhorn, hiking map. Available June – October CHF 285.- www.jaun.ch +41 (0)26 929 81 81

LA GRUYÈRE - GRAND TOURHAUTE-GRUYÈREParcours reliant la Vallée de l’Intyamon et Charmey. Forfait 3 jours, 2 nuits en pension complète. Validité: 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.-

„HAUTE-GRUYÈRE“Wanderung, die das Intyamon-Tal und das Dorf Charmey verbindet. 3 Tage, 2 Nächte inbegriffen, Übernachtungen und Vollpension. Gültigkeit: 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.-

“HAUTE-GRUYÈRE”Linking the Intyamon valley to the village of Charmey. 3-day offer, 2 nights with full board. Available 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.-

LA GRUYÈRE - GRAND TOURLA RÉSERVE DU VANIL NOIRForfait 3 jours, 2 nuits en pension complète. Validité : 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.-

„RÉSERVE DU VANIL NOIR“3 Tage, 2 Nächte inbegriffen Übernachtungen und Vollpension. Gültigkeit: 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.-

THE VANIL NOIR RESERVE3-day walking package, includes 2 nights with full board. Available 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.-

LA GRUYÈRE - GRAND TOURSENTIER MULETIERForfait 3 jours, 2 nuits en pension complète. Validité : 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.-

„SENTIER MULETIER“3 Tage, 2 Nächte inbegriffen Übernachtungen und Vollpension.Gültigkeit: 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.-

MULE DRIVERS' TRACK3-day walking package, includes 2 nights with full board. Available 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.-

LA GRUYÈRELE GRAND TOURForfait 10 jours, 10 nuits en demi-pension (sans les boissons), entrée aux Bains de la Gruyère, visites culturelles et carnet du randonneur. Validité: 01.07.15 – 30.08.15 CHF 850.-

LE GRAND TOUR10-Tages-Wanderpauschale, inkl. Übernachtungen, Halbpension (ohne Getränke), Eintritt für les Bains de la Gruyère, kulturellen Besichtigungen und Wanderkarte. Gültigkeit: 01.07.15 – 30.08.15 CHF 850.-

THE “GRAND TOUR”10 day, 10 nights hike in the Pre-Alps, half board (without drinks), entry to the Bains de la Gruyère, cultural visits and walking map. Available 01.07.15 – 30.08.15 CHF 850.-

Offres forfaitaires

Pauschalangebote

Walking packages

Page 39: La Gruyère - Informations touristiques

39

Boucle Rundweg Round trip

Durée Dauer Duration

Adapté aux poussettes Für Kinderwagen geeignet Suitable for pushchairs

SuisseMobile SchweizMobil SwitzerlandMobility

GRUYÈRES – MOLÉSON (~60KM)L’INCONTOURNABLERandonnée de 3 jours, 2 nuits en hôtel avec petit déjeuner, demi-pension, 3 piques-niques et itinéraire pédestre. Validité : 01.06.15 – 30.09.15 CHF 240.-

EIN MUSS!3-Tages-Wanderpauschale. 2 Übernachtungen im Hotel inkl. Frühstück, Halbpension, 3 Picknicks und Wanderroutenplan. Gültigkeit : 01.06.15 – 30.09.15 CHF 240.-

THE MUST3 day hike in the Gruyère AOP cheese-making region. 2 nights in hotels with breakfast, evening meals, 3 picnics and hiking itinerary. Available 01.06.15 – 30.09.15 CHF 240.-

CHARMEY – JAUN (~60KM)L’AVENTURIERRandonnée de 3 jours, 2 nuits avec petit déjeuner, demi-pension, 3 piques-niques et 1 itinéraire pédestre. Validité : 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.-

DAS ABENTEUER3-Tages-Wanderpauschale. 2 Übernachtungen mit Frühstück, Halbpension, 3 Picknicks, 1 Wanderroutenplan. Gültigkeit: 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.-

THE ADVENTURER3 day hiking tour. 2 nights with half board, 3 lunches and hiking itinerary. Available 01.06.15 – 30.09.15 CHF 220.-

Légende des pictogrammesLegende der PiktogrammeKey to symbols

Réservations / Reservierung / Booking :

La Gruyère Tourisme Place des Alpes 26 1630 Bulle +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/forfaits

Page 40: La Gruyère - Informations touristiques

40

PARC / PARK GRUYÈRE PAYS-D’ENHAUTCe parc illustre la symbiose entre l’humain, la nature et la culture : nombreux alpages, étables aux toits de tavillons, villages au riche passé et ponts de pierre sur la Sarine.

Im Regionalen Naturpark Gruyère Pays-d’Enhaut gehen Mensch, Natur und Kultur eine eindrückliche Verbindung ein. Die wilden Hügelzüge mit den schindelgedeckten Alpställen, den historischen Dörfern und den Steinbrücken über die Saane sind Zeugnisse einer jahrhundertealten Kultur.

The Park illustrates the natural lushness and the agropastoral culture of the Pre-Alps, and is a site of national importance.

PARC À LA CARTEPROGRAMME 2015 / 2016Le Parc naturel régional Gruyère Pays-d’Enhaut se dévoile et offre une palette d’activités à nos hôtes d’ici et d’ailleurs.

AKTIVITÄTENPROGRAMM 2015 / 2016Der Regionaler Naturpark Gruyère Pays-d'Enhaut entwickelt sich und offeriert den Gästen von nah und fern eine Palette an Aktivitäten.

PARC À LA CARTEPROGRAMME 2015 / 2016The Gruyère Pays-d’Enhaut Regional Nature Park offers a wide range of activities to visitors from the region and further afield.

NOUVELLE APPLICATION« LES VIAS DU FROMAGE »Innovez et parcourez deux itinéraires (Via le Gruyère AOP et Via l’Etivaz AOP) avec une application mobile pour découvrir le patrimoine du Parc.

NEUE APP„DIE KÄSEWEGE“Wandern Sie auf innovative Art auf zwei Themenwegen (Via Le Gruyère AOP und Via l'Etivaz AOP): eine mobile Applikation begleitet Sie durch das Naturerbe des Parks.

NEW SMARTPHONE APP“THE CHEESE TRAILS”Use our new smartphone app to explore the heritage of the park on two new themed trails, the Via Le Gruyère AOP and the Via L'Etivaz AOP.

Parc naturel régional Gruyère Pays-d’EnhautPlace du Village 61660 Château-d’Œx+41 (0)26 924 76 93 www.gruyerepaysdenhaut.ch

Parc naturel régional Gruyère Pays-d’EnhautRegionaler Naturpark Gruyère Pays-d’EnhautGruyère Pays-d’Enhaut Regional Nature Park

Page 41: La Gruyère - Informations touristiques

41

TéléskiSkiliftSkilift

TélésiègeSesselbahnChairlift

TélécabineGondelbahnCablecar

TéléphériquePendelbahnCablecar

FuniculaireDrahtseilbahnFunicular

Ski alpinSkifahrenDownhill skiing

Ski de fondLanglaufCross-country skiing

Piste de lugeSchlittelpisteSledge run

Restaurant de montagneBergrestaurantMountain-top restaurant

Randonnée pédestre hivernaleWinterwanderwegeWinter Footpaths

PatinoireEisbahnIce Rink

BainsBäderBaths

Itinéraires balisés raquettes à neigeMarkierte SchneeschuhwanderwegeMarked Snowshoeing Trails

Snowpark

ESS/SSS Ecole Suisse de SkiSchweizer SkischuleSwiss Ski School

Cinq stations de ski proposent des prestations hivernales dans la région. Un réseau impressionnant de pistes de ski de fond, de raquettes et de luge est complété par nos patinoires et nos randonnées hivernales. Quel que soit votre sport d’hiver préféré, vous allez trouver la bonne activité en Gruyère !

Im Umkreis von 20 Minuten von Bulle gibt es 5 Skiressorts für alle, die rauschende Abfahren lieben. Ob Langlauf, Schlittschuhlaufen, Rodeln oder Schneeschuhlaufen – in der Gegend findet sich im Winter etwas für jeden Geschmack!

Five ski resorts offer downhill thrills within 20 minutes of Bulle, and the area is alive with cross-country skiers, snowshoers, ice skaters and sledgers. Whatever your choice, there's something great for you this winter.

Forfait ski en GruyèreLa Gruyère - SkiangebotOffer - ski in La Gruyère1 ou 2 nuits, 2 nuits dès CHF 160.- y compris petit déjeuner du terroir, 1 boisson de bienvenue, 1 soirée fondue, 2 cartes journalières de ski dans la station de votre choix.

1 oder 2 Nächte, 2 Nächte ab CHF 160.- inkl. einheimisches Frühstück, 1 Willkommens-Drink, 1 Fondue-Abend, 2 Skitageskarten in einem Skigebiet Ihrer Wahl.

1 ou 2 nights, 2 nights from CHF 160.- , incl. typical breakfast, 1 welcome drink, 1 Fondue night, 2 one-day ski passes in the resort of your choice.

Reservation / Reservierung / Booking :

La Gruyère Tourisme +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/ski

L’hiver en GruyèreWinter in La GruyèreWinter in La Gruyère

Page 42: La Gruyère - Informations touristiques

42

BULLE PATINOIRE / SCHLITTSCHUH / ICE SKATING

BULLE RAQUETTES À NEIGE / SCHNEESCHUHTOUREN / SNOWSHOEING

BULLE – LA CHIA REMONTÉES MÉCANIQUES / BERGBAHNEN / SKILIFTS

Société d'intérêt villageoise Jacques Pythoud +41 (0)26 928 14 67 www.la-gruyere.ch/intyamon

Piste : 2-6 km, éclairé: 1,5 km - Carte journalière (ad.) : gratuit.Pisten: 2-6 km, beleuchtet: 1.5 km - Tageskarte (Erw.): gratis.Slopes: 2-6 km, floodlit: 1.5 km - Day Pass (adults): free.

Commune de Grandvillard +41 (0)26 928 11 50 www.grandvillard.ch

+41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/ski

Petit marché de l'Intyamon +41 (0)26 928 10 11 www.la-gruyere.ch/intyamon

La Chia : 2 pistes, 3 km / 2 Pisten, 3 km / 2 slopes, 3 km.

Carte journalière (adulte) / Tageskarte (Erwachsene) / Day pass (adult) : CHF 20.-

La Gruyère Tourisme +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/bulle

La Gruyère Tourisme +41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/bulle

Tous les week-ends et pendant les vacances scolaires du canton.Am Wochenende sowie während der Schulferien des Kantons geöffnet.Open every weekend and during the local school holidays.

5 itinéraires, 25 km. 5 markierte Routen, 25 km. 5 signposted trails, 25 km.

Espace Gruyère +41 (0)26 919 86 50 www.espace-gruyere.ch

Ouvert octobre à mars, mercredi, samedi, dimanche.Offen Oktober bis März, Mittwoch, Samstag, Sonntag.Open October to March, Wednesday, Saturday, Sunday.

ALBEUVE / LES SCIERNES SKI DE FOND / LANGLAUF / CROSS-COUNTRY SKIING

Accès libre. Ouvert uniquement si les températures le permettent.Eintritt frei. Abhängig von den Temperaturen.Free access. Open only if temperatures permit.

GRANDVILLARD PATINOIRE / SCHLITTSCHUH / ICE SKATING

INTYAMON RAQUETTES À NEIGE / SCHNEESCHUHTOUREN / SNOWSHOEING

4 itinéraires balisés (19 km).4 markierte Routen (19 km).4 signposted trails (19 km).

i

Bulle et environs / Vallée de l'Intyamon

Bulle und Umgebung / Intyamon Tal

Bulle and surroundings / The Intyamon valley

Page 43: La Gruyère - Informations touristiques

43

Télécabine Charmey - Les Dents-Vertes SA +41 (0)26 927 55 20 www.charmey.ch

Décembre à mars, 8:30 à 16:30.Dezember bis März, 8:30 bis 16:30.December to March, 8:30 to 16:30 .

8 itinéraires, 29 km. 8 markierte Routen, 29 km. 8 signposted trails, 29 km.

Piste : 5-20 km, éclairé : 5 km Carte journalière (ad.) : CHF 10.- Pisten: 5-20 km, beleuchtet: 5 km Tageskarte (Erw.): CHF 10.- Slopes: 5-20 km, floodlit: 5 km Day Pass (adult): CHF 10.-

12 pistes, 30 km / 12 Pisten, 30 km / 12 slopes, 30 km, snowpark. Carte journalière (adulte) / Tageskarte (Erwachsene) / Day pass (adult) : CHF 43.- Enfants 0-9 ans : gratuit / Kinder 0-9 Jahre: gratis / Children 0-9: free Ski à l'heure / Stundentarife / Ski by the hour

Charmey Tourisme +41 (0)26 927 55 80 www.la-gruyere.ch/charmey

Charmey Tourisme +41 (0)26 927 55 80 www.la-gruyere.ch/charmey

CHARMEY REMONTÉES MÉCANIQUES / BERGBAHNEN / CABLECAR

CHARMEY RAQUETTES À NEIGE / SCHNEESCHUHTOUREN / SNOWSHOEING

CHARMEY - JAUN SKI DE FOND / LANGLAUF / CROSS-COUNTRY SKIING

+41 (0)26 927 55 80 www.la-gruyere.ch/ski

i

Ecole Suisse de Ski

Schweizer Skischule

Swiss Ski School

Ecole Suisse de Ski

et Sports de Neige

La Gruyère-Charmey

+41 (0)26 927 40 45

www.ess-charmey.ch

Charmey

Page 44: La Gruyère - Informations touristiques

44

Sesselbahn / TélésiègeA Gastlosen-express

Skilifte / TéléskiA ScattenhalbB FussmataC Oberbach

Blaue Pisten Pistes bleues1 Pilarda2 Bühl9 Oberbach

Rote Pisten Pistes rouges3 Egg Pilarda4 Standard5 Erika Hess6 Trainingspiste:

Öffentliche Weitmessanlage Piste chrono permanante

7 Ochsner / FIS8 Moos

Abfahrtsroute

Schwarze Piste Piste noire

Panoramaweg 600m Chemin panoramique

Schneeschuhpisten Sentiers raquettes

Rodelbahn „Sattel“ Piste de luge

Jaun-Gastlosen Bergbahnen AG +41 (0)26 929 81 32 www.jaun-bergbahnen.ch

Jaun-Tourismus +41 (0)26 929 81 81 www.jaun.ch/tourismus

Jaun-Tourismus +41 (0)26 929 81 81 www.jaun.ch/tourismus

Jaun-Tourismus +41 (0)26 929 81 81 www.jaun.ch/tourismus

5 itinéraires, 26 km. 5 markierte Routen, 26 km. 5 signposted trails, 26 km.

Piste : 5-20 km, éclairé : 5 km. Carte journalière (ad.) : CHF 10.- Pisten: 5-20 km, beleuchtet: 5 km. Tageskarte (Erw.): CHF 10.- Slopes: 5-20 km, floodlit: 5 km. Day Pass (adult): CHF 10.-

9 pistes, 25 km, piste éclairée / 9 Pisten, 25 km, beleuchtete Piste / 9 slopes, 25 km, floodlit slope. Carte journalière (adulte) / Tageskarte (Erwachsene) / Day pass (adult) : CHF 37.- Ski à l'heure / Stundentarife / Ski by the hour

JAUN REMONTÉES MÉCANIQUES / BERGBAHNEN / CHAIRLIFT

JAUN RAQUETTES À NEIGE / SCHNEESCHUHTOUREN / SNOWSHOEING

JAUN – CHARMEY SKI DE FOND / LANGLAUF / CROSS-COUNTRY SKIING

JAUN PISTE DE LUGE / SCHLITTELPISTE / SLEDGE RUN

Décembre à mars, 9:00 à 16:15.Dezember bis März, 9:00 bis 16:15.December to March, 9:00 to 16:15 .

Longueur de la piste : 6000 m. Dénivellation : 500 m. Location de luge. Pistenlänge: 6000 m. Höhenunterschied: 500 m. Schlittenvermietung. Length of the slope: 6000 m. Descent: 500 m. Sledge rental.

+41 (0)26 929 81 81 www.jaun.ch/tourismusi

Ecole Suisse de Ski Schweizer Skischule Swiss Ski School

Ecole de Ski et de Snowboard Jaun +41 (0)79 743 07 20 www.skischule-jaun.ch

Jaun

Page 45: La Gruyère - Informations touristiques

45

Restaurant d'altitudeBergrestaurantMountain Inn

Ski de fondLanglaufCross-country skiing

Snowpark

Randonnée raquettes à neigeSchneeschuhwanderungSnowshoe trail

5 pistes, 25 km / 5 Pisten, 25 km / 5 slopes, 25 km. Carte journalière (adulte) / Tageskarte (Erwachsene) / Day pass (adult) : CHF 37.- Ski à l'heure / Stundentarife / Ski by the hour

Société des remontées méca-niques La Berra SA +41 (0)26 413 21 52 www.laberra.ch

5 itinéraires, 33 km. 5 markierte Routen, 33 km. 5 signposted trails, 33 km.

Fabienne et Albert Morard +41 (0)78 925 35 52 www.aucoeurdesmonts.ch

NRGI +41 (0)79 378 55 17 www.skidefond.ch www.nrgi.ch

Ecole Suisse de Ski Schweizer Skischule Swiss Ski School

Ecole Suisse de Ski et de Snowboard La Berra Route du Chêne 5 1724 Praroman-Le Mouret +41 (0)26 413 09 20 +41 (0)79 819 27 50 www.essslaberra.ch

LA BERRA REMONTÉES MÉCANIQUES / BERGBAHNEN / CABLECAR AND SKILIFT

Décembre à mars, 9:00 à 16:00.Dezember bis März, 9:00 bis 16:00.December to March, 9:00 to 16:00 .

Fun parc de ski de fond pour petits et grands.Langlauf Fun Park für Gross und Klein.Cross-country skiing fun park for kids and adults.

Piste : 20 km. skating et classique. Carte journalière (ad.) : CHF 10.-Pisten: 20 km. Skating und klassisch. Tageskarte (Erw.): CHF 10.-Slopes: 20 km. Skating and classic. Day Pass (ad.): CHF 10.-

LA BERRA RAQUETTES À NEIGE / SCHNEESCHUHTOUREN / SNOWSHOEING

MARSENS SKI DE FOND / LANGLAUF / CROSS-COUNTRY SKIING

GIBLOUX SKI DE FOND / LANGLAUF / CROSS-COUNTRY SKIING

+41 (0)848 424 424 www.la-gruyere.ch/skii

La Gruyère Tourisme +41 (0) 848 424 424 www.la-gruyere.ch/lac

La Berra - Lac de La Gruyère

Page 46: La Gruyère - Informations touristiques

46

Gruyères-Moléson-Vudalla SA +41 (0)26 921 80 80 www.moleson.ch

Office du Tourisme +41 (0)26 921 85 00 www.moleson.ch

Office du Tourisme +41 (0)26 921 85 00 www.moleson.ch

2 itinéraires, 8 km. 2 markierte Routen, 8 km. 2 signposted trails, 8 km.

Longueur de la piste : 4000 m. Dénivellation : 500 m. Location de luge. Pistenlänge: 4000 m. Höhenunterschied: 390 m. Schlittenvermietung. Length of the slope: 4000 m. Descent: 390 m. Sledge rental.

6 pistes, 30 km / 6 Pisten, 30 km / 6 slopes, 30 km. Piste éclairée / Beleuchtete Piste / Floodlit trail, snowpark.Carte journalière (adulte) / Tageskarte (Erwachsene) / Day pass (adult) : CHF 30.- Enfants 0-9 ans : gratuit / Kinder 0-9 Jahre: gratis / Children 0-9: free

MOLÉSON REMONTÉES MÉCANIQUES / BERGBAHNEN / MOUNTAIN CABLEWAYS

MOLÉSON PISTE DE LUGE / SCHLITTELPISTE / SLEDGE RUN

MOLÉSON RAQUETTES À NEIGE / SCHNEESCHUHTOUREN / SNOWSHOEING

Décembre à mars, lu-ve : 9:00 -16:30 / sa-di : 8:30 -16:30.Dezember bis März, Mo-Fr: 9:00 -16:30 / Sa-So: 8:30 -16:30.December to March, Mon-Fri: 9:00 -16:30 / Sat-Sun: 8:30 -16:30.

+41 (0)26 921 85 00 www.moleson.ch

i

Ecole Suisse de Ski Schweizer Skischule Swiss Ski School

Ecole suisse de ski et snowboard Moléson CP 2164, 1630 Bulle 2 +41 (0)26 921 15 00 +41 (0)79 353 25 25 www.moleson.ch/ess

Moléson-sur-Gruyères

Page 47: La Gruyère - Informations touristiques

47

ALBEUVE

Auberge de l’AngeRoute de l’Intyamon 103,1669 Albeuve+41 (0)26 928 11 13www.aubergedelange.chSpécialités typiques suisses et régionales / Regionale & Schweizerische Spezialitäten / Swiss specialties.

50/100/18 12P

AVRY-DEVANT-PONT

Hostellerie Le VignierLa Cantine1644 Avry-devant-Pont+41 (0)26 915 99 15www.vignier.chCuisine gastronomique / Gastronomische Küche / Quality cuisine.

40/60 14P

Restoroute de la Gruyère1644 Avry-devant-Pont+41 (0)26 915 61 61www.restoroute-gruyere.chCuisine de saison / Saisonale Küche / Seasonal cuisine.

140P

BOTTERENS

Auberge du Chamois1652 Botterens+41 (0)26 921 16 19Spécialités de La Gruyère / Spezialitäten aus La Gruyère / Regional La Gruyère specialities..

40/42/100 PBROC

Jin LinRue du Prieuré 3, 1636 Broc+41 (0)26 921 15 12Cuisine chinoise / Chinesische Küche / Chinese food.

140/30/15

L’Abri des MarchesRoute des Marches 161636 Broc+41 (0)26 921 15 33www.abridesmarches.chCuisine de saison et régionale / Saisonale und regionale Küche / Seasonal and regional cuisine.

30/50 PRestaurant de l’Hôtel de VilleRue de Montsalvens 11636 Broc+41 (0)26 921 13 13www.gruyere-grill.chSpécialités de La Gruyère, pizzas, viandes au grill / Spezialitäten aus La Gruyère, Pizzas und Fleisch vom Grill / Regional cuisine, pizzas and grilled meat.

10/300

BULLE

Café de la GareAvenue de la Gare 61630 Bulle+41 (0)26 912 76 88Fondue, cuisine régionale / Fondue, Entrecote, regionale Spezialitäten / Fondue, regional cuisine.

75

Café de la PromenadeRue de la Promenade 311630 Bulle+41 (0)26 912 74 48Soupe de chalet, jambon à l'os, fondue / Chaletsuppe, geräuchter Beinschinken, Fondue / “Soupe de chalet”, smoked ham “à la borne”, fondue.

20/70

Café du Stade Ban PalayChemin de Bouleyres 831630 Bulle+41 (0)79 488 85 30www.ban-palay.chCuisine thaï & européenne / Thailändische & europäische Küche / Thaï & European food.

25 P

Le FribourgeoisPlace des Alpes 121630 Bulle+41 (0)26 912 71 [email protected] à l'os, fondue et mets au fromage, assiette végétarienne, cuisine régionale et de saison / Geräuchter Beinschinken, Fondue und Käsespezialitäten, vegetarische Küche, regionale Küche / smoked ham “à la borne”, fondue and cheese specialities, vegetarian food, local cuisine.

25/100

Chanaan aux Trois-TrèflesRue de Vevey 891630 Bulle+41 (0)26 912 72 78www.chanaan.chCuisine chinoise, thaï et japonaise, plats à l'emporter / Chinesische, Japanische und Thaï Küche. Take away / Chinese, Japanese and Thaï food, buffet, take away.

60

Café-Restaurant du Centre de TennisRue du Stade 501630 Bulle+41 (0)26 913 97 40www.centretennisbulle.chCuisine de saison, quinzaines / Saisonale Küche , zweiwöchig / Seasonal cuisine , 2-weekly.

45

P

La Fleur de LysRue de Gruyères 491630 Bulle+41 (0)26 912 73 00www.fleurdelysbulle.chCuisine de saison / Saisonale und regionale Küche / Seasonal and regional food.

20/45

Les HallesRue de la Promenade 441630 Bulle+41 (0)26 912 72 56www.halles.chCuisine de saison / Saisonale Küche / Seasonal cuisine.

40/80/200P

Centre Coop le CâroRoute de Riaz 50, 1630 Bulle+41 (0)26 913 00 80Cuisine de saison / Saisonale Küche / Seasonal cuisine.

140P

Centre Portugais de la GruyèreRue de l’Industrie 81630 Bulle+41 (0)26 912 04 95Cuisine portugaise / Portugiesische Küche / Portuguese food.

50/250

Hong Kong Fast FoodRue de la Léchère 411630 Bulle+41 (0)26 912 04 80Cuisine chinoise / Chinesische Küche / Chinese food.

30

Hôtel de VilleGrand Rue 7, 1630 Bulle+41 (0)26 912 78 88www.hoteldevillebulle.chPoulet au panier, cuisine du terroir / Poulet im Chörbli, lokale Küche / chicken in the basket, local cuisine.

20/120/90/100

Hôtel du Cheval BlancRue de Gruyères 161630 Bulle+41 (0)26 919 64 44www.restaurant-gruyere.comBrasserie, cuisine de saison du terroir / Brasserie, saisonale & regionale Küche / Seasonal & regional food.

10/40/80 P

Fryburger GourmetRue Nicolas Glasson 31630 Bulle+41 (0)26 919 47 47www.hoteldesalpesbulle.chHamburgers maison / hausgemachte Hamburger / Home-made hamburgers.

100/50/50 P

Hôtel-Rest. du TonnelierGrand Rue 31, 1630 Bulle+41 (0)26 912 77 45www.letonnelier.chPizzas, cuisine de saison / Pizzas, saisonale Küche / Pizzas, seasonal cuisine.

50/75

La Boîte à crêpes Chez LeilaRue Nicolas Glasson 91630 Bulle+41 (0)78 635 36 91Crêpes.

25

La Cabane à SucreGrand-Rue 67, 1630 Bulle+41 (0)26 912 37 53Cuisine canadienne au feu de bois / Kanadische Küche / Canadian food.

42/32

La CabriolleRue de Gruyères 51630 Bulle+41 (0)26 912 22 37www.la-cabriolle-bulle.chFondue au fromage de chèvre et mets du terroir / Ziegen-käsefondue, einheimische Küche / Goat's cheese fondue, regional food.

50/70

Le Trésor des Cinq épicesRue du Bourgo 5, 1630 Bulle+41 (0)26 912 43 [email protected] thaï, indienne, malaisienne / Asiatische Küche / Asian food.

80P

London CaféChemin Abbé-Maignon 31630 Bulle+41 (0)26 912 51 55Fondue chinoise et bressane / Fondue chinoise / Meat fondue.

70P

McDonald’sRue de Dardens 2, 1630 Bulle+41 (0)26 913 93 [email protected] / Hamburger / Hamburgers

60 POsteria du MolésonRue de Gruyères 331630 Bulle+41 (0)26 912 72 75Spécialités de pâtes / Pasta Spezialitäten / Pasta specialities.

32/50 P

Pasta’ Lina Restaurant du NordGrand Rue 65, 1630 Bulle+41 (0)26 912 31 95www.pastalina.chPâtes / Pasta / Pasta.

42 POlympiaRue de Vevey 30, 1630 Bulle+41 (0)26 912 74 69Pizzas, spécialités turques / Pizzas, türkische Spezialitäten / Pizzas, turkish cuisine.

120 PAli BabaGrand Rue 40, 1630 Bulle+41 (0)26 912 22 80Spécialités turques / Türkische Spezialitäten / Turkish cuisine.

Brasserie de l’EcuRue St-Denis 5+41 (0)26 912 93 18www.restaurant-de-lecu.chMets de brasserie, cuisine de saison / Brasserie, saisonale Küche / Quality food, seasonal cuisine.

90 13

Bulle-GrillRoute du Verdel 8, 1630 Bulle+41 (0)26 912 65 77Spécialités brésiliennes / Brasilianische Küche / Brazilian food.

90 PDa LuzRoute de la Pâla 1371630 Bulle+41 (0)26 912 58 78www.restaurantdaluz.comCuisine portugaise / Portugiesische Küche / Portuguese food.

50 PLe ColibriRue de Vevey 201, 1630 Bulle+41 (0)26 912 11 07Cuisine régionale, fondue / Saisonale Küche, Fondue / Seasonal cuisine, cheese fondue.

50

L’OscarRue de l’Industrie 311630 Bulle+41 (0)26 913 13 43www.loscar.ch Cuisine de saison, tartare / Tatar, saisonale Küche / Tartare, seasonal cuisine.

30/80P

Le GruyérienGrande Rue 1, 1630 Bulle+41 (0)26 912 52 61Pizzas, spécialités méditerranéennes, cuisine régionale / Pizzas, Mittelmeer Spezialitäten, regionale Küche / Pizzas, Mediterranean and regional food.

60/40/50

Le Marco PoloGrand Rue 18, 1630 Bulle+41 (0)26 912 38 78www.lemarcopolo.chCrêpes.

60

Le Thaï BreakRue de Vevey 27, 1630 Bulle+41 (0)26 912 59 12Cuisine thaï / Thailändische Küche / Thaï food.

40

Le TivoliRue du Vieux Pont 731630 Bulle+41 (0)26 913 95 64Pizzas au feu de bois, spécialités italiennes / Italienische Küche / Italian food.

60/50P

Restaurant MigrosGruyère-Centre Rue du Château d’En Bas 21630 Bulle+41 (0)58 573 06 77www.migros.chMini prix, menu du jour / Mini prix, Tagesmenü / Best price menu.

410P

Paris-BangkokRoute de Riaz 16, 1630 Bulle+41 (0)26 919 80 40www.hotelrallye.chCuisine française & thaï / Französische & Thaï Küche / Thaï & French cuisine.

25/50P

SotaventoRue de Gruyères 601630 Bulle+41 (0)26 912 83 18www.sotavento-restaurant.chCuisine africaine / Afrikan-ische Küche / African cuisine.

33

Restaurants

Page 48: La Gruyère - Informations touristiques

48

CERNIAT

Café de La BerraRoute de la Valsainte 31654 Cerniat+41 (0)26 927 11 36Cordon-bleu.

30/35/100

La Pinte des MossettesLa Valsainte1654 Cerniat+41 (0)26 927 20 97Cuisine aux plantes sauvages de la région / Kulinarische Küche mit Wildpflanzen / Gastronomic cuisine with wild plants.

20 15

CHARMEY

Bistro l’EtoileLe Centre 211637 Charmey+41 (0)26 927 50 50www.etoile.chCuisine du terroir / Einheimische Küche / Local cuisine.

60P

Le BistroHôtel CaillerGros Plan 281637 Charmey+41 (0)26 927 62 62www.hotel-cailler.chCuisine du terroir, menu de saison & végétarien / Regionale Küche, saisonale Menüs, vegetarische Gerichte / Regional cuisine, seasonal menu, vegetarian menu.

10/250P

Les Quatre SaisonsHôtel CaillerGros Plan 28 1637 Charmey+41 (0)26 927 62 62www.hotel-cailler.chRestaurant gastronomique / Feinschmeckerrestaurant / Gastronomic cuisine.

10/250 15P

Hôtel-Restaurant l’EtoileLe Centre 211637 Charmey+41 (0)26 927 50 50www.etoile.chRestaurant gastronomique / Feinschmeckerrestaurant / Gastronomic cuisine.

20/100P

La pièce rougeRue du Centre 251637 Charmey+41 (0)26 927 23 23www.hotel-le-sapin.chRôtisserie / Grillrestaurant / Steak house.

30

La PoyaRue du Centre 251637 Charmey+41 (0)26 927 23 23www.hotel-le-sapin.chBrasserie, pizzeria / Pizzeria und lokale Küche / Local cuisine and Pizzeria.

60 PLe bistrot du ParcLe Village d'Enhaut 211637 Charmey+41 (0)26 927 19 19www.lebistrotduparc.ch/Cuisine artisanale / Traditionelle Küche / Local food.

30/70

Restaurant panoramique de VounetzLes Charrières 11637 Charmey+41 (0)26 927 12 84www.charmey.chCuisine originale du terroir / Echte regionale Küche / Traditional local cuisine.

220/190 P

CHÂTEL-SUR-MONTSALVENS

Restaurant de la TourRoute de la Jogne 411653 Châtel-sur-Montsalvens+41 (0)26 921 08 85www.restodelatour.chCuisine du plaisir / Genussvolle Küche / Cuisine of delights.

30 15 P

ECHARLENS

Auberge de la Croix-Verte1646 Echarlens+41 (0)26 915 15 15www.croix-verte.chCuisses de grenouilles / Froschschenkel / Frogs' legs.

16/30/45/120P

ENNEY

Auberge de la Couronne1667 Enney+41 (0)26 921 21 19Cuisine du terroir, filets de truites / Einheimische Küche, Forelle / Local cuisine, trout fillet.

20/40/80P

Restaurant du CampingChemin du camping 181667 Enney+41 (0)26 921 22 60+41 (0)78 920 66 95www.camping-gruyere.chSpécialités fribourgeoises / Freiburger Spezialitäten / Fribourg specialities.

P

EPAGNY

Café-Restaurant de l’AérodromeRoute de l’aérodrome 401663 Epagny+41 (0)26 921 09 00www.aerodrome-gruyere.chEntrecôte Pilatus, grillades et buffet de salades / Entrecote „Pilatus“, Grilladen und Salatbuffet / Entrecote “Pilatus”, BBQ and salad buffet.

35/135

Restaurant de la Croix-BlancheRte de l'Intyamon 3361663 Epagnywww.croixblancheepagny.ch+41 (0)26 921 21 32Grillades sur granit / Fleisch auf der Steinplatte / Stone-grilled meat

60/50/80P

ESTAVANNENS

Auberge des MontagnardsRte de la Poya 231665 Estavannens+41 (0)26 921 19 19Foie gras, pintade au foin, cuisine de saison, chasse / Gänsestopfleber, saisonale Küche, Wild / Foie gras, seasonal cuisine, game.

30/30 P

GRANDVILLARD

Hôtel-Restaurant du Vanil NoirRue du Vanil Noir 151666 Grandvillard+41 (0)26 928 12 65www.hotel-du-vanil-noir.chCuisine de saison, fondue, steak tartare, entrecôte / Entrecôte, regionale Küche, Fondue, Tatar / Local cuisine, fondue, entrecote, tartare.

50/32/150 P

Le Pic VertChemin de la Fruitière 51666 Grandvillard+41 (0)26 928 22 [email protected]östi, chasse, moules, cuisses de grenouilles / Rösti, Wild, Muscheln, Froschschenkel / Roesti, game, mussels, frogs' legs.

45/70 P

GRUYÈRES

Auberge de la HalleRue du Bourg 241663 Gruyères+41 (0)26 921 21 78www.aubergehalle.chSpécialités régionales, soupe de chalet / Regionale Küche, Bergsuppe / Local cuisine, “Soupe de chalet”.

40/80 P

Le Bonnêt RougeRue du Bourg 71663 Gruyères+41 (0)79 285 79 81Snack-bar.

12/12P

Le Chalet1663 Gruyères+41 (0)26 921 21 54www.chalet-gruyeres.chMets au fromage / Käsespezialitäten / Cheese specialities.

40/90P

Café-Restaurant des RempartsRue du Bourg 191663 Gruyères+41 (0)26 921 21 77www.remparts-resto.comMets au fromage, cuisine de saison / Käsespezialitäten, saisonale Küche / Seasonal cuisine, cheese specialities.

100/100P

Hôtel de VilleRue du Bourg 291663 Gruyères+41 (0)26 921 24 24www.hoteldeville.chMets au fromage, truite de Neirivue / Käsespezialitäten, Forelle aus Neirivue / Cheese specialities, Neirivue trout.

45/25/140P

Hôtel La Fleur de LysRue du Bourg 141663 Gruyères+41 (0)26 921 82 82www.hotelfleurdelys.chFondue, raclette, cuisine du terroir / Fondue, Raclette, einheimische Küche / Local cuisine, fondue, raclette.

40/60/80/110 70 P

La Maison des TraditionsRue du Bourg 201663 Gruyères+41(0)26 921 30 90www.maison-traditions.chFabrication de fromage (3-6 : 9:00-13:30), vente de produits du terroir, restauration / Käseherstellung (3-6 : 9:00-13:30), Greyerzer Spezialitäten / Cheese making (3-6 : 9:00-13:30), regional Gruyère specialities. Cheese making.

PLa Poya PizzeriaHostellerie Saint GeorgesRue du Bourg 221663 Gruyères+41 (0)26 921 83 30www.gruyeres-hotels.chSpécialités italiennes et gruériennes / Küche aus Italien und La Gruyère / Italian and Gruyère cuisine.

185 P

GRUYÈRES /PRINGY

Brasserie du RelaisPlace de la Gare 21663 Pringy+41 (0)26 921 10 20www.brasseriedurelais.chSpécialités de la région, tartare, fondue vigneronne et viandes sur ardoise / Regionale Küche, Tatar und Fleisch auf der Steinplatte / Regional cuisine, tartare and stone-grilled meat.

64/16P

Auberge de la LoueChemin de la Loue 301663 Gruyères-Pringy+41 (0)26 921 04 00www.aubergedelaloue.chSpécialités gruériennes / Greyerzer Spezialitäten / Regional Gruyère specialities.

70 PRestaurant de la Maison du Gruyère1663 Pringy-Gruyères+41 (0)26 921 84 22www.lamaisondugruyere.chFondue, mets au fromage, produits du terroir / Fondue, Käsespezialitäten, einheimische Produkte / Fondue, cheese specialities, local produce.

40/150/160/260P

HAUTEVILLE

Auberge Au Lion d’OrRoute de la Gruyère 461648 Hauteville+41 (0)26 915 15 51Fondue, menu de Bénichon, spécialités de viandes et poissons / Fondue, Chilbimenü, Fleisch- und Fischspezialitäten / Cheese fondue, Regional Gruyère specialities, fish, meat.

16/32/80 PAuberge de la Croix-BlancheRoute de La Gruyère 931648 Hauteville+41 (0)26 915 25 95www.restaurant-croix-blanche.chPizzas au feu de bois, grillades à gogo, spécialités de La Gruyère / Holzofenpizza, Fleisch vom Grill, Greyerzer Spezialitäten / Pizzas, grilled meat, regional cuisine.

30-120P

IM FANG

Hotel zur HochmattHauptstrasse 1081656 Im Fang+41 (0)26 929 82 07www.jaun.chTruite, charbonnade, fondue, chasse / Bachforellen, saisonale Küche, Wild, Charbonnade / Seasonal cuisine.

60/50-70 PJAUN

Hotel-Restaurant zum WasserfallHauptstrasse 4111656 Jaun+41 (0)26 929 82 [email protected], cordons bleus, côte de boeuf / Fondue, Cordon bleu, Rinderkotelett / Fondue, cordon bleu, spare ribs.

120/60/46/34P

LA ROCHE

Auberge MontsofloMontsoflo 131634 La Roche+41 (0)26 413 21 [email protected] du terroir, jambon, rösti, fromage / Einheimische Küche, Schinken, Rösti, Käse / Cuisine of local produce, ham, roesti, cheese.

25/35P

Restaurants

Page 49: La Gruyère - Informations touristiques

49

Buvette du BrandRoute de la Berra 971634 La Roche+41 (0)26 413 29 [email protected], jambon à l'os, viandes sur pierre, poissons, chasse / Fondue, geräuchter Beinschinken, Fleisch auf der Steinplatte, Fische, Wild / Fondue, stone grilled meat, fish, game.

90 P

Le GranitAu Village1634 La Roche+41 (0)26 413 09 70Pizzas, vinothèque / Pizzas, Vinothek / Pizzas, wine bar.

15/50/80 PL’UniqueRoute du Lac 291634 La Roche+41 (0)26 413 45 70www.restaurant-lunique.chSpécialités du lac, mets de saison / Fische vom See, saisonale Küche / Specialities from the lake, seasonal cuisine.

100 PLa Croix BlancheRoute de Fribourg 11634 La Roche+41 (0)26 413 21 25Fondue, jambon de la Borne. / Fondue, geräuchter Beinschinken / Fondue, smoked ham off the bone.

30/20/50 PLA TOUR-DE-TRÊME

Café bar des OrmeauxRue de l’Ancien Comté1635 La Tour-de-Trême+41 (0)26 912 84 09Snack-bar.

80 PHôtel de VillePl. de l’Hôtel de Ville 11635 La Tour-de-Trême+41 (0)26 912 76 [email protected] régionale, fondue / Regionale Küche, fondue / Local cuisine, fondue.

40/50/150P

Restaurant de la TourRue de l’Ancien Comté 571635 La Tour-de-Trême+41 (0)26 912 74 70www.restaurantdelatour.chCuisine gastronomique / Gastronomische Küche / Gastronomic cuisine.

75/30 13P

Restaurant la TrêmeRuelle des Ormeaux 171635 La Tour-de-Trême+41 (0)26 912 78 95Cuisine de saison / Saisonale Küche / Seasonal cuisine.

20/40P

Le Code BarRoute du Pra Riand 21635 La Tour-de-Trêmewww.lecodebar.comCuisine régionale de saison / Saisonale Küche / Seasonal cuisine.

150 PPizzeria Kebab La TourRue de l’Ancien Comté 601635 La Tour-de-Trême+41 (0)26 321 24 24Pizza, kebab, pâtes, lasagnes, salades / Pizzas, Kebab, Pasta / Pizzas, kebabs, pasta.

30P

Restaurant des GrangesRue des Agges 11635 La Tour-de-Trême+41 (0)26 919 54 54Cuisine française / Französische Küche / French cuisine.

40/40 PPizzaphoneRue de l’Ancien Comté 441635 La Tour-de-Trême+41 (0)26 912 42 42Pizzas sur place et à l’emporter / Pizza, auch zum Mitnehmen / Pizza, sit in or take away.

LE BRY

Auberge St-Pierre1645 Le Bry+41 (0)26 411 17 26De saison, fondue, jambon, sandre, coquelet / Saisonale Küche / Seasonal cuisine.

32/40/120P

LE PÂQUIER

Hostellerie Le CastelRue de la Gare 141661 Le Pâquier-Montbarry+41 (0)26 912 72 31www.castel-gruyere.chCuisine française et de saison / Französische und saisonale Küche / French food and seasonal cuisine.

40/30P

LES SCIERNES-D’ALBEUVE

Auberge des Préalpes1669 Les Sciernes-d’Albeuve+41 (0)26 928 11 52+41 (0)79 748 12 90Macaronis de chalet, jambon de la borne / Älplermacaroni, geräuchter Beinschinken / “Macaronis de chalet”, smoked ham off the bone.

35/40/50P

LESSOC

Auberge de la CouronneRue Monseigneur Genoud 141669 Lessoc+41 (0)26 928 23 98www.la-couronne-lessoc.chCuisine du terroir / Einheimische Küche / Local cuisine.

20/30/80

MOLÉSON- SUR-GRUYÈRES

La Fromagerie d’AlpagePlace de l’Aigle 121663 Moléson-sur-Gruyères+41 (0)26 921 10 44+41 (0)79 206 60 65www.fromagerie-alpage.chFondue, soupe de chalet, macaronis / Fondue, Bergsuppe, Älplermacaroni / Fondue, “soupe de chalet”, macaronis.

60 PLe Sommet1663 Moléson-sur-Gruyères+41 (0)26 921 29 96www.moleson.chFondue, croûte au fromage, spécialités gruériennes / Fondue, Käseschnitte, Greyerzer Spezialitäten / Fondue, cheese toast, regional food.

150/30

Refuge de Plan-Francey1663 Moléson-sur-Gruyères+41 (0)26 921 10 42www.plan-francey.chCuisine traditionnelle / Traditionelle Küche / Traditional cuisine.

45/90/80

La Pierre à CatillonPlace de l’Aigle 61663 Moléson-sur-Gruyères+41 (0)26 921 10 [email protected] traditionnelle, spécialités au fromage / Traditionelle Küche, Käsespezialitäten / Traditional cuisine, cheese specialities.

20/50/100P

MONTBOVON

La Croix de FerRoute d’Allières 961669 Montbovon+41 (0)26 928 16 06www.lacroixdeferallieres.chFondue, macaronis et soupe de chalet, röstis / Fondue, Älplermacaroni, Bergsuppe, Röstis / Fondue, “macaronis and soupe de chalet”, roestis.

40/40

MORLON

Le GruyérienHotel le GruyérienClos d’Amont 21638 Morlon+41 (0)26 919 40 50www.legruyerien.chCuisine régionale et de saison / Regionale und saisonale Küche / Regional and seasonal food.

30/50/40/20 P

NEIRIVUE

Auberge du Lion d’OrRoute de l’Intyamon 641669 Neirivue+41 (0)26 928 11 [email protected] de saison, truites de Neirivue / Saisonale Küche, Forelle aus Neirivue / Seasonal cuisine, Neirivue trout.

26/30/100P

PONT-LA-VILLE

Auberge à l’Enfant-de-Bon-CoeurRoute de la Müllera 11649 Pont la Ville+41 (0)26 413 08 48Cuisine traditionnelle / Traditionelle Küche / Traditional food.

60 PGolf Resort La Gruyère Restaurent La TerrasseRoute du Château 11649 Pont-la-Ville+41 (0)26 414 94 00www.hotelgolfgruyere.chCuisine française, gastro-nomique / Französische und kulinarische Küche / French and gastronomic food.

80/100

SÂLES

La CouronneRoute de la Rosaire 391625 Sâles (Gruyère)+41 (0)26 917 81 12www.couronne-sales.chCuisine de saison / Saisonale Küche / Seasonal food.

30/40/70/200P

SORENS

Pizzeria de la ForêtAu camping1642 Sorens+41 (0)26 915 35 [email protected] au feu de bois et cuisine traditionnelle / Holzofenpizza / Pizzas on wood fire and traditional dishes.

60

VAULRUZ

Hôtel de VilleRue de l’Hôtel de Ville 291627 Vaulruz+41 (0)26 411 29 91Page/Seite/Page facebookCuisine de saison, bistronomie / Saisonale Küche, Bistronomie / Seasonal cuisine, bistronomy.

12/50/30P

Le ManoirGrand-Rue 531627 Vaulruz+41 (0)26 912 30 30www.hotel-lemanoir.chPizzas, cuisine régionale / Pizzas, regionale Küche / Pizzas, regional cuisine.

50/35P

Dans la forêt lointaineGrand Rue 96 a1627 Vaulruz+41 (0)26 913 78 21www.danslaforetlointaine.chCuisine de saison / Saisonale Küche / Seasonal cuisine

65

La Croix-VerteGrand-Rue 501627 Vaulruz+41 (0)26 912 20 32Cuisine asiatique / Asiatische Küche / Asian food.

40 PVILLARS-SOUS-MONT

Pizzeria Trattoria L’IntyamonRoute de l’Intyamon 1031666 Villars-sous-Mont+41 (0)26 928 20 10+41 (0)79 230 29 81Pâtes fraîches, viandes, poissons / Italienische Spezialitäten / Italian specialities.

200

VUADENS

Café de la GareRoute Principale 1921628 Vuadens+41 (0)26 912 74 66www.potence-steak-house.chPotence, tartare, viandes exotiques / Potence, Tatar, exotisches Fleisch / Potence, tartare, exotic meats.

25/25/80

Restaurant de la Croix BlancheRoute principale 1971628 Vuadens+41 (0)26 912 74 65hotelcroixblanchevuadens.comFondue, Jambon de la borne / Geräuchter Beinschinken, Fondue / Fondue, smoked ham off the bone.

70 P

La Pinte des ColombettesRoute des Colombettes 4801628 Vuadens+41 (0)26 919 16 16www.clos-fleuri.chCuisine régionale / Einheimische Küche / Local cuisine.

40/200 P

VUIPPENS

Café-Restaurant de la Maison de Ville1633 Vuippens+41 (0)26 915 15 92www.maison-de-ville.chFilets de perche, cuisine de saison / Eglifilet,saisonale Küche / Perch fillets, seasonal food.

40/40/80 P

Page 50: La Gruyère - Informations touristiques

50

Buvettes Berg-Beizli Alpine huts

BROC

Buvette Au Creux du Feu+41 (0)79 755 88 07www.aucreuxdufeu.ch

11-4 : 10:30-23:00

Buvette Chez Boudji +41 (0)26 921 90 50+41 (0)79 343 31 48www.boudji.ch

5-10 : 7/7

BULLE

Buvette des Amis de la Chia+41 (0)26 912 73 75+41 (0)79 230 27 31www.lachia.ch

4-10 : 6,7

CHARMEY

Buvette de l’Hauta Chia+41 (0)78 617 61 69+41 (0)26 927 26 96www.hauta-chia.ch

1/2 5 - 1/2 10

Buvette des Gros Chaumiaux+41 (0)26 927 14 79

5-9

Buvette Les Invouettes+41 (0)26 927 37 93

1-9

La Pinte du Pralet Motélon+41 (0)26 921 15 82+41 (0)79 380 79 31

5-10 : 2,7 : 9:00-23:0011-4 : 5 : 17:00-23:00 11-4 : 6,7 : 9:00-23:001

Restaurant panoramique de Vounetz+41 (0)26 927 12 84www.charmey.ch

4 - 1/2 5

CHARMEY-GROS MONT

Cabane Les Marindes+41 (0)79 751 88 85+41 (0)79 790 45 33 www.cas-gruyere.ch/cabanes/marindes.htm

1/2 5 - 9 : 6,77-8 : 7/7

ENNEY

Restaurant-Buvette du Camping+41 (0)26 921 22 60+41 (0)78 920 66 95www.camping-gruyere.ch

1/2 3 - 12 27-8 : 7/7

GRANDVILLARD

Cabane de Bounavaux+41 (0)79 603 68 78www.cas-gruyere.ch/cabanes/bounavaux.htm

1/2 5-9 : 6,76-1/2 9 : 7/7

GRUYÈRES

Buvette Les Mongerons+41 (0)26 921 22 39+41 (0)78 709 45 21

5-9 1

GUMEFENS

Buvette du Lac+41 (0)26 915 15 70www.buvettedulac.com

4-10

JAUN

Bärghus am Musersbergli+41 (0)26 929 84 60+41 (0)76 747 23 16www.brghs.ch

été/Sommer/Summer - hiver/Winter/Winter

Buvette des SattelsChalet Sattelschwand+41 (0)79 725 39 61www.buvettesattels.com

6-10 : 8:00-23:00

Buvette Oberbach+41 (0)79 671 71 35buvette.oberbach@ outlook.com

12-3

Buvette Obere Dorallmet +41 (0)26 929 84 49+41 (0)79 568 30 [email protected]

6-9

Buvette Obere Euschels+41 (0)26 929 82 62

Buvette Untere Euschels+41 (0)26 412 12 75

Chalet du Soldat+41 (0)26 929 82 35+41 (0)79 214 00 85www.chaletdusoldat.ch

ouvertures sur site web / Öffnungszeiten auf der Webseite / Opening period on website

Chalet Grat+41 (0)26 929 81 78

6-9 : 7/75 & 10 : uniquement si

beau temps / nur bei schönem Wetter / only in good weather

Ritzli Alp+41 (0)26 929 81 24www.ritzli-alp.ch

Untere Jansegg+41 (0)26 929 84 88

LA BERRA / LA ROCHE

Buvette du Brand+41 (0)26 413 29 33www.proresto.ch/buvette-du-brand-fr

12-3 : 7/75-10 : 1,2

Buvette La Berra+41 (0)76 547 71 [email protected]

6-9 & 12-3 : 7/75 & 10 : uniquement si

beau temps / nur bei schönem Wetter / only in good weather

Chalet-Buvette du Gros Cousimbert+41 (0)26 413 36 09www.cousimbert.ch

5-10 : 7/7

Gîte d’Allières+41 (0)26 927 14 [email protected]

5-3

Buvettes & Tables d’hôtesBerg-Beizli & GästetafelnAlpine huts & private dining

Page 51: La Gruyère - Informations touristiques

51

Tables d’hôtes Gästetafeln Private dining

MARSENS

Au coeur des montsChalet des Petits Prarys+41 (0)78 925 35 52+41 (0)79 654 32 91www.aucoeurdesmonts.ch

1-3 : 3 après-midi/Nachmittag/afternon,6,7

MOLÉSON- SUR-GRUYÈRES

Cabane Chalamala+41 (0)26 921 03 09

6,7

Cabane des Clés+41 (0)26 915 10 49www.cas-gruyere.ch/cabanes/cles

6,7 (sauf/ausser/exept 4&11)

7-8 : 7/7

La Fromagerie d’Alpage+41 (0)26 921 10 44+41 (0)79 206 60 65www.fromagerie-alpage.chFondue, soupe de chalet.

1/2 5 - 9

Minimol Buvette+41 (0)26 921 85 00www.moleson.ch

6-9 : 10:00-18:00

Refuge de Plan-Francey+41 (0)26 921 10 42+41 (0)79 823 47 34www.plan-francey.ch

6-9 : 10:00-18:00

Restaurant Le Sommet+41 (0)26 921 29 96www.moleson.ch

1/2 12 - 3 & 1/2 5 - 10

MONTBOVON -LES ALLIÈRES

Buvette Les Seythours+41 (0)26 928 20 61+41 (0)79 448 02 63

5-9 : 7/7 10:00-23:00

MORLON

Buvette Les Laviaux+41 (0)26 558 82 23www.leslaviaux.ch

6&9 : 3-77-8 : 7/7

NEIRIVUE

Buvette de la Challa+41 (0)78 659 24 12

5-10 : 1,2

Buvette Les Moilles+41 (0)79 634 42 06www.lesmoilles.wix.com/les-moilles

6-9

RIAZ

Buvette du Chalet Neuf+41 (0)26 912 56 15+41 (0)79 613 60 70+41 (0)79 354 52 14

11-3

VUADENS

Cabane des Portes+41 (0)26 915 32 29www.cas-gruyere.ch/cabanes/portes.htm

11-4 : 6,7.

BULLE

Au 1er

Benoît GremaudGrand-Rue 3 1630 Bulle +41 (0)79 255 08 45 www.au1er.chCuisine de saison et exotique / Saisonale und exotische Küche / Seasonal and exotic cuisine.

CHARMEY

Khadija & André RemyCh. des Serres 31637 Charmey +41 (0)26 927 15 23+41 (0)79 743 71 [email protected] marocaine et régionale / Marokkanische und regionale Küche / Moroccan and regional cuisine.

MORLON

Monique & Michel TannerClos Derrey 121638 Morlon+41 (0)79 701 05 80www.laterrassedemorlon.chCuisine de saison / Saisonale Küche / Seasonal cuisine.

Latifa MacherelLa Croix 17 1638 Morlon+41 (0)26 565 23 10+41 (0)79 271 99 35www.lacroixdusud.chCuisine marocaine/Marokkanische Küche/Moroccan cuisine.

RIAZ

Serge CurratRte de la Sionge 721632 Riaz+41 (0)77 482 05 [email protected]écialités indiennes dans une yourte / Indische Küche in einer Jurte / Indian cuisine in a yurt.

RUEYRES-TREYFAYES

Michel TerraponRoute de Treyfayes 9 1626 Rueyres-Treyfayes+41 (0)26 917 80 00+41 (0)79 402 02 [email protected] de saison et végétarienne / Saisonale und vegetarische Küche / Seasonal and vegetarian cuisine.

VAULRUZ

Charlotte et saveursCharlotte SeydouxRue des Molettes 361627 Vaulruz+41 (0)26 913 96 74+41 (0)79 721 86 92www.charlotte-saveurs.chMets raffinés / Delikatessen / Quality cuisine.

RévélationChristian & Claudine DemierreRue du Château 26 1627 Vaulruz +41 (0)26 912 87 62+41 (0)79 373 47 76www.cede-creation.chCuisine moléculaire / Molekularküche / Molecular cuisine.

La Grange aux ThürlerRoute de l'Intyamon 1351666 Villars-sous-Mont+41 (0)79 789 19 47Cuisine de saison / Saisonale Küche / Seasonal cuisine.

Page 52: La Gruyère - Informations touristiques

52

BarsBULLE

Bar Café lounge Le 43Grand Rue 431630 Bulle+41 (0)26 919 33 43www.le43.ch

7/7

Bar La LiégeoiseRte de la Lécheretta 61630 Bulle+41 (0)26 913 70 22

2-6

Bull & BearRte de Riaz 161630 Bulle+41 (0)26 919 80 49www.bullbearbar.ch

1-6 & 9-122-7 dès/ab/from 17:00

Café de l’UnionPl. du Tilleul 91630 Bulle+41 (0)26 912 33 77

7 dès/ab/from 14:00

Chez FrankiRue Victor-Tissot 41630 Bulle+41 (0)76 332 10 34

1-4 : 15:30-23:30 5 : 15:30-02:00 6 : 10:00-02:00

Création Déco B’ArtGrand Rue 261630 Bulle+41 (0)26 913 12 11architectureoverney.com

1-4 : 6:00-23:30 5 : 6:00-01:00 6 : 7:00-01:00 7 : 8:00-22:00

IIIeRue de Vevey 361630 Bulle+41 (0)26 912 23 [email protected]

7/7

L’indus BarGrand-Rue 641630 Bulle+41 (0)79 751 82 44

7/7

La PotinièreAv. de la Gare 51630 Bulle+41 (0)26 912 67 67

7/7 dès/ab/from 5:30

La TaverneRue Victor-Tissot 2, 1630 Bulle+41 (0)79 201 72 96

7/7

La ViennoiseRue de Gruyères 90, 1630 Bulle

7/7 jusqu’à/bis/to 23:30

Le BuroLa Sionge 29, 1630 Bulle+41 (0)26 301 01 40www.le-buro.ch

7/7 dès/ab/from 6:00

Le Chantilly BarRue de Gruyères 281630 Bulle+41 (0)26 912 72 47

7/7

Le KosybarRue de la Condémine 561630 Bulle+41 (0)26 913 95 11

1-5 : 5:30-20:00 6 : 8:00-12:00 7

Le Point BarRue de Palud 7, 1630 Bulle+41 (0)79 287 29 49

1 dès/ab/from 12:00,7

Viper-Bar.chRue de Vevey 95, 1630 Bulle+41 (0)26 912 24 74

1-5 : 14:00-23:00 6 : 10:00-23:00 7 : 10:00-21:00

GRUYÈRES

HR Giger BarChâteau Saint-Germain1663 Gruyères+41 (0)26 921 08 00

4-10 : 7/7 10:00-20:3011-3 : 1 matin/

Morgen/morning

LA TOUR DE TRÊME

Café des OrmeauxRue de l’Ancien Comté 521635 La Tour-de-Trême+41 (0)26 912 84 09

7/7

Tea-RoomsBROC

Tea-Room GrevireRue du Prieuré 2, 1636 Broc+41 (0)26 912 75 91+41 (0)79 271 99 35

7/7

Tea-Room HauserRue de Montsalvens 31636 Broc+41 (0)26 921 34 98

7/7

BULLE

Bar à café le BarakaRue de Vevey 127, 1630 Bulle+41 (0)26 912 08 81

1-6 : 6:00-19:00

Bar à café Le ChalamalaGrand Rue 30, 1630 Bulle+41 (0)26 912 59 00

7

Bar à café Le MiroirGruyère-centre, 1630 Bulle+41 (0)26 912 56 16

7

.

Café DipiazaRue de Battentin 11630 Bulle+41 (0)26 912 62 10

1-5 : 6:00-20:006-7 : 6:00-19:00

Early Beck+41 (0)26 301 07 07www.earlybeck.ch

7/7

Tea-Room Confiserie Comte MichelAv. de la Gare 10, 1630 Bulle+41 (0)26 912 71 52

3

Granby caféRue de l'Europe 12, 1630 Bulle +41 (0)26 365 53 57

1-4 : 6:00-19:00 5 : 6:00-22:00 6 : 7:00-16:30

Ibis Bulle - La Gruyère Chemin des Mosseires 811630 Bulle+41 (0)26 913 03 03www.ibishotel.com

7/7

Tea-Room BaechlerGrand Rue 111630 Bulle+41 (0)26 912 76 48

1

Tea-Room BersetRue de Gruyères 371630 Bulle+41 (0)26 912 75 07

3

Tea-Room Confiserie BlancRoute de Riaz 341630 Bulle+41 (0)26 912 26 11

2

Tea-Room Frédéric MettrauxRue de Vevey 611630 Bulle+41 (0)26 912 04 13

1

Tea-Room La CuchauleRue de Gruyères 11, 1630 Bulle+41 (0)26 913 83 [email protected]

7/7

Tea-Room Le RetroGrand Rue 391630 Bulle+41 (0)26 912 71 94

3

CHARMEY

Tea-Room Les Arcades Rue du Centre 341637 Charmey+41 (0)26 927 11 23boulangerie-les-arcades.ch

7/7

SortirAusgehenGoing out

Page 53: La Gruyère - Informations touristiques

53

EPAGNY

Tea-Room Les Arcades Route de l’Intyamon 3421663 Epagny+41 (0)26 921 21 17

1

GUMEFENS

Tea-Room La Cigogne Vers la Chapelle 21643 Gumefens+41 (0)26 915 08 27

JAUN

Tea-Room EnzianHauptstrasse 3891656 Jaun+41 (0)26 929 82 98

1

LA ROCHE

Le Pâtissier de la Roche1634 La Roche+41 (0)26 413 21 43www.lepatissierdelaroche.ch

2-6 : 6:15-19:00 7 : 6:15-18:001

LE PÂQUIER

Tea-Room CarambarPlace du Centre 61661 Le Pâquier026 912 07 14

RIAZ

La PlaisanceCentre AgoriazRue de la Saletta 101632 Riaz+41 (0)26 912 12 89

1-4+7 : 7:30-19:00 5-6 : 7:30-23:00

Tea-Room Chez NathalieImpasse des Terreaux 61632 Riaz+41 (0)26 913 80 [email protected]

1-7 : 6:00-19:00

SÂLES

Chez ChristianeLa Rosaire 19, 1625 Sâles+41 (0)26 917 09 55

1-5 : 8:30-12:00 16:30-19:00

6 : 8:30-12:007

Vinothèques Vinotheken Vinotheque

BULLE

La Bottega del VinoPlace du Marché 211630 Bulle+41 (0)26 912 00 44

1,7

La Couleur du VinChâteau d’En-Bas 301630 Bulle+41 (0)26 912 32 32www.lacouleurduvin.ch

1,7

LA ROCHE

Le GranitAu Village1634 La Roche+41 (0)26 413 09 70

1

LA TOUR DE TRÊME

Morand VinsRue Ancien Comté 251635 La Tour-de-Trême+41 (0)26 919 65 65www.morand-vins.ch

1 (matin/Morgen/morning), 6 (après-midi/Nachmittag/aftrernoon), 7

ClubsBULLE

Centre culturel EbullitionRue de Vevey 34, 1630 Bulle+41 (0)26 913 90 33www.ebull.ch

Fan’s BarRue de Gruyères 41630 Bulle+41 (0)26 912 40 83

Globull DiscothèqueRue de l’Etang 21, 1630 Bulle+41 (0)26 919 20 20www.globull.ch

4-6 : 23:00 - 04:00

L’Oscar Dancing Rue de l’Industrie 311630 Bulle+41 (0)26 913 13 43www.loscar.ch

5,6 : 20:00-02:00 7 : 15:00-19:00

Melocoton ClubGrand Rue 30, 1630 Bulle+41 (0)26 912 22 55

3,4,7 : 14:00-23:00 5, 6 : 21:00-04:00

UnderworldGrand-Rue 311630 Bulle+41 (0)76 332 10 34

5,6 : 23:00-04:00

MOLÉSON- SUR-GRUYÈRES

Le Taurus Bar Club1663 Moléson-sur-Gruyères+41 (0)79 937 77 10www.taurus-moleson.ch

5,6 : 23:00-04:00

BULLE

Aula du Cycle d’Orientation de La GruyèreRue de la Léchère 401630 Bulle+41 (0)26 919 27 00

Centre culturel EbullitionRue de Vevey 34, 1630 Bulle+41 (0)26 913 90 33www.ebull.ch

Cinéma PradoRue de la Lécheretta 81630 Bulle+41 (0)26 912 73 40www.cinemotion.ch

Salle de l’Hôtel de VilleGrand Rue 71630 Bulle+41 (0)26 919 18 [email protected]

Salle des Tréteaux de Chalamala1630 Bulle+41 (0)26 912 54 87+41 (0)79 612 03 12www.treteaux.ch

LA TOUR DE TRÊME

Salle de spectacle de La GruyèreRue de la Ronclina 41635 La Tour-de-Trême1630 Bulle 1+41 (0)26 713 77 40www.co2-spectacle.ch

MOLÉSON- SUR-GRUYÈRES

La Gare aux Sorcières1663 Moléson+41 (0)26 921 35 84www.lagareauxsorcieres.ch

Théâtres, cinémas Theater, Kino Theaters, cinemas

L@billetterieOffice du TourismePl. des Alpes 26 1360 Bulle+41 (0)26 913 15 46www.labilletterie.ch

Pour vos réservations de spectacles :Für die Reservierung von Vorstellungen:For your bookings for shows:

Page 54: La Gruyère - Informations touristiques

54

Hôtels Hotels Hotels

ALBEUVE

BROC

BULLE

GRUYÈRES

CHARMEY

AVRY-DEVANT-PONT

Auberge de l’AngeRoute de l’Intyamon 1031669 Albeuve+41 (0)26 928 11 13www.aubergedelange.ch

Hostellerie Le VignierRoute de la Gruyère 1231644 Avry-devant-Pont+41 (0)26 915 99 15www.vignier.ch

Hôtel-Garni Broc’aulit Rue de Montsalvens 41636 Broc+41 (0)26 921 81 11www.brocaulit.ch

Hôtel Cheval-Blanc Rue de Gruyères 161630 Bulle+41 (0)26 919 64 44www.hotelchevalblanc.ch

Hôtel Cailler Bains & MontagnesGros-Plan 281637 Charmey+41 (0)26 927 62 62www.hotel-cailler.ch

Hôtel-Restaurant Best Western Rallye Route de Riaz 161630 Bulle+41 (0)26 919 80 40www.hotel-lerallye.ch

Hotel Le Sapin Rue du Centre 251637 Charmey+41 (0)26 927 23 23www.hotel-le-sapin.ch

Hostellerie St-Georges Rue du Bourg, 221663 Gruyères+41 (0)26 921 83 00www.gruyereshotels.ch

Hôtel de Gruyères Ruelle des Chevaliers1663 Gruyères+41 (0)26 921 80 30www.gruyereshotels.ch

La Fleur de Lys Rue du Bourg 141663 Gruyères+41 (0)26 921 82 82www.hotelfleurdelys.ch

Hôtel de VilleRue du Bourg 291663 Gruyères+41 (0)26 921 24 24www.hoteldeville.ch

Hôtel de l’Etoile Rue du Centre 211637 Charmey+41 (0)26 927 50 50www.etoile.ch

Hôtel-Restaurant Le TonnelierGrand-Rue 311630 Bulle+41 (0)26 912 77 45www.letonnelier.ch

Hôtel de la Tour Rue Ancien-Comté 571635 La Tour-de-Trême+41 (0)26 912 74 70www.restaurantdelatour.ch

Hôtel ibis Bulle - La Gruyère Chemin des Mosseires 811630 Bulle+41 (0)26 913 03 03www.ibishotel.com

Hôtel de VilleRue Montsalvens 11636 Broc+41 (0)26 921 13 13www.gruyere-grill.ch

Restoroute Motel de La Gruyère A12 Autogrill Suisse SA 1644 Avry-devant-Pont+41 (0)26 915 61 61www.restoroute-gruyere.ch

Z 5 15 100 1-12 : 1,2CHF 78.- / 88.- CHF 87.- / 97.- CHF 12.-

Z 10 20 70 2-12CHF 120.- CHF 276.- Incl.

Z 10 24 CHF 140.- / 260.- CHF 220.- / 350.- Incl.

Z 20 44 150 1-12 7CHF 105.- / 160.- CHF 160.- / 200.- CHF 18.-

Z 63 138 5/220 1-12CHF 240.- / 450.- CHF 350.- / 650.- CHF 22.-

Z 50 115 20 1-12CHF 99.- / 180.- CHF 105.- / 220.- CHF 12.-

Z 17 40 60 1-3 + 5-12CHF 130.- / 180.- CHF 210.- / 250.- CHF 18.-

Z 14 30 92/150 1-12CHF 110.- / 160.- CHF 170.- / 240.- Incl.

Z 36 80 92/150 1-12CHF 110.- / 160.- CHF 170.- / 250.- Incl.

Z 10 20 100/150 1+3-12 1-2 (11-4)CHF 122.- CHF 182.- Incl.

Z 8 16 15/35 1-12 3-4 (11-2)CHF 110.- / 180.- CHF 160.- / 300.- Incl.

Z 10 20 1-12 1CHF 110.- CHF 195.- / 235.- incl.

Z 16 39 20 1-12CHF 75.- / 95.- CHF 110.- / 130.- CHF 12.-

Z 6 20 1-12CHF 95.- / 120.- CHF 140.- / 195.- Incl.

Z 80 160 36 1-12CHF 109.- CHF 109.- CHF 16.-

Z 7 14 20/300 CHF 80.- / 110.- CHF 120.- / 150.- Incl.

Z 36 84 100 1-12CHF 111.- CHF 111.- CHF 15.-

Hôtels & AubergesHotels & GasthöfeHotels & inns

Page 55: La Gruyère - Informations touristiques

55

MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES

MONTBOVON

PONT-LA-VILLE

ALLIÈRES / MONTBOVON

ENNEY

GRANDVILLARD

IM FANG

VAULRUZ

BULLE

JAUN

MORLON

NEIRIVUE

LE PÂQUIER-MONTBARRY

Plan-Francey 1663 Moléson-sur-Gruyères+41 (0)26 921 10 42www.planfrancey.ch

Hôtel de la GareRte de l’Intyamon 3321669 Montbovon+41 (0)26 928 10 88www.hotel-gare.ch

Golf Resort La Gruyère Rte du Château 11649 Pont-la-Ville+41 (0)26 414 94 00www.golfresort-lagruyere.ch

Hôtel de la Croix de FerRoute d’Allières 961669 Montbovon+41 (0)26 928 16 06www.lacroixdeferallieres.ch

Auberge de la CouronneRoute de l'Intyamon 36 1667 Enney+41 (0)26 921 21 19

Hotel-Restaurant du Vanil NoirRue du Vanil Noir 151666 Grandvillard+41 (0)26 928 12 65www.hotel-du-vanil-noir.ch

Hotel zur HochmattHauptstrasse 1081656 Im Fang+41 (0)26 929 82 07zurhochmatt.la-region.ch

Hôtel-restaurant La CabriolleRue de Gruyères 51630 Bulle+41 (0)26 912 22 37www.la-cabriolle-bulle.ch

Hotel de la Cascade Zum WasserfallHauptstrasse 4111656 Jaun+41 (0)26 929 82 06www.hotel-cascade.ch

Hôtel-Restaurant Le ManoirGrand-Rue 53 1627 Vaulruz+41 (0)26 912 30 30www.hotel-lemanoir.ch

Hôtel des AlpesRue Nicolas Glasson 31630 Bulle+41 (0)26 919 47 47www.hoteldesalpesbulle.ch

Hôtel-Restaurant Le Gruyérien Clos d’Amont 21638 Morlon+41 (0)26 919 40 50www.legruyerien.ch

Auberge Lion d'Or Route de l’Intyamon 691669 Neirivue+41 (0)26 928 11 [email protected]

Hostellerie Le CastelRoute de la Gare 141661 Le Pâquier-Montbarry+41 (0)26 912 72 31www.castel-gruyere.ch

Z 12 32 37 80 5-10 + 12-3CHF 59.- / 69.- CHF 49.- / 59.- Incl.

Z 9 18 1-12CHF 60.- / 90.- CHF 110.- Incl.CHF 45.- CHF 80.- Incl.

Z 8 16 35 1-12CHF 120.- / 180.- CHF 180.- / 260.- Incl.

Z 3 10 dès / ab / from CHF 120.-

Z 3 5 dès / ab / from CHF 100.-

Z 40 80 dès / ab / from CHF 140.-

Z 4 7 dès / ab / from CHF 130.-

Z 5 10 dès / ab / from CHF 110.-

Z 13 34 dès / ab / from CHF 110.-

Z 10 26 35 1-12CHF 100.- CHF 150.- Incl.

Z 33 69 dès / ab / from CHF 95.-

Z 14 35 15 1-12 2,7 (dès/ab/from 16:00)CHF 105.- / 125.- CHF 160.- / 180.- Incl.

Z 10 24 100 1-12 3CHF 75.- / 85.- CHF 105.- / 120.- Incl.CHF 55.- CHF 80.- Incl.

Z 12 26 30 1-12 1CHF 99.- / 135.- CHF 115.- / 165.- CHF 16.-

Auberges Gasthöfe Inns

LA ROCHE

Auberge MontsofloMontsoflo 131634 La Roche+41 (0)26 413 21 [email protected]

Z 5 10 dès / ab / from CHF 90.-

LES SCIERNES D’ALBEUVE

Auberge des PréalpesRoute de la Dent de Lys 211669 Les Sciernes-d’Albeuve+41 (0)26 928 11 52

Z 8 14 dès / ab / from CHF 110.-

Page 56: La Gruyère - Informations touristiques

56

Places touristiquesTouristische OrteTouring pitches

Chambre avec bain/doucheZimmer mit Bad/DuscheRoom with bath/shower

Jours / heures d'ouverture (1 = lundi, …)Öffnungstage / Öffnungszeiten (1 = Montag, …)Opening days / hours (1 = Monday, …)

Nombre de lits en dortoirAnzahl der Betten im SchlafsaalNumber of beds in dormitory accommodation

Chambre sans bain/doucheZimmer ohne Bad/DuscheRoom without bath/shower

Salle de conférence - Places par salleKonferenzzimmer - Plätze pro SaalConference room - Places per room

Prix par chambre doublePreise für DoppelzimmerDouble room prices

Nombre de lits BettenzahlNumber of beds

Nombre de chambresZimmerzahlNumber of rooms

Passeport La GruyèreForfait / Pauschale / Inclusive offer

Prix du petit déjeunerPreis des FrühstücksPrice of breakfast

Mois d’ouverture (1 = janvier, 12 = décembre…)Öffnungsmonate (1 = Januar, 12 = Dezember…)Opening months (1 = January, 12 = December…)

Fermeture hebdomadaire (1 = lundi, 7 = dimanche…)Wochenruhetage (1 = Montag, 7 = Sonntag…)Closed day (1 = Monday, 7 = Sunday…)

Prix par chambre simplePreise für EinzelzimmerSingle room prices

Classification Hotelleriesuisse / GastroSuisse Klassifikation Hotelleriesuisse / GastroSuisse Classification Hotelleriesuisse / GastroSuisse

InclusInbegriffenIncluded

Sans petit déjeunerOhne FrühstückNo breakfast

Spécialités fribourgeoisesFribourger SpezialitätenFribourg Region’s specialities

Prix du repasPreise für MahlzeitenMeal prices (one course)

Classification Bed&BreakfastKlassifikation Bed&BreakfastClassification Bed&Breakfast

Swiss Lodge

Places en sallePlätze pro RaumPlaces per room

Gault&Millau. Classification de 1 à 20.Gault&Millau. Wertung von 1 bis 20.Gault&Millau. Rating system from 1 to 20.

Facilités pour personnes à mobilité réduiteEinrichtungen für gehbehinderte PersonenFacilities for people with reduced mobility

Enfants bienvenusKinder willkommenChild-friendly

Parking pour busBusparkplatzCoach parking

TerrasseTerrasseTerrace

Animaux acceptésTiere erlaubtAnimals accepted

Restaurant panoramiquePanoramarestaurantRestaurant with view

Cartes de crédit acceptéesAkzeptiert KreditkartenCredit cards accepted

Wi-Fi disponibleWi-Fi vorhandenWi-Fi available

Guide bleu. Classification de 1 à 20.Guide bleu. Wertung von 1 bis 20.Guide bleu. Rating system from 1 to 20.

VUADENS

MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES

VUIPPENS

PRINGY

Restaurant de la Croix-Blanche1628 Vuadens+41 (0)26 912 74 65hotelcroixblanchevuadens.com

Backpacker La Pierre à CatillonRoute de Moléson 2281663 Moléson-sur-Gruyères+41 (0)26 921 10 [email protected]

Maison de Ville1633 Vuippens+41 (0)26 915 15 92www.maison-de-ville.ch

Auberge de La LoueChemin de la Loue 301663 Pringy+41 (0)26 921 04 00+41 (0)79 684 38 02www.aubergedelaloue.ch

Z 5 9 dès / ab / from CHF 80.-

Z 7 25 dès / ab / from CHF 80.-

Z 5 11 dès / ab / from CHF 125.-

Z 4 12 dès / ab / from CHF 130.-

Légende des pictogrammesLegende der PiktogrammeKey to symbols

Z

Incl.

P

LESSOC

Auberge de la Couronne Rue Monseigneur Genoud 141669 Lessoc+41 (0)26 928 23 98www.la-couronne-lessoc.ch

Z 1 3 dès / ab / from CHF 90.-

Hôtels & AubergesHotels & GasthöfeHotels & inns

Page 57: La Gruyère - Informations touristiques
Page 58: La Gruyère - Informations touristiques

58

Z 3 5 CHF 49.- Incl

BROC

BULLE – LA TOUR-DE-TRÊME

CRÉSUZ

GRUYÈRES

GRUYÈRES -CITÉ

BULLE

CHARMEY

GRUYÈRES-PRINGY

GUMEFENS

CERNIAT

Sudan Isabelle & NicolasRue du Château 111636 Broc+41 (0)26 921 38 56+41 (0)79 359 19 74bnb-chateau-denhaut.ch

Reist FrédéricRue des Pinsons 51635 La Tour-de-Trême+41 (0)79 453 22 [email protected]

Ruffieux AndréPlace du Crêt 71653 Crésuz+41 (0)26 927 18 83

Murith Eliane & JacquesLe Bourgoz 141663 Gruyères+41 (0)26 921 26 23+41 (0)79 252 74 51www.lafermedubourgoz.ch

Carla Ducrey Gruyère-roomsRue du Bourg 161663 Gruyères+41 (0)26 921 30 90+41 (0)79 517 93 53www.gruyere-rooms.ch

Barras LinaSt-Joseph1630 Bulle+41 (0)79 509 84 71

Beaud Evelyne & DominiqueLe Sapex 391637 Charmey+41 (0)26 927 22 40+41 (0)79 219 38 [email protected]

Doutaz Isabelle & PatriceChemin Mont-Cura 12La Loue1663 Pringy/Gruyères+41 (0)79 595 45 66www.alagrange.ch

Ramel-Grandjean Josiane & Charles-AmiMalamoillie 31643 Gumefens+41 (0)26 915 39 37

Meyer Anne-MarieLa Fin 3, 1654 Cerniat+41 (0)26 927 17 07+41 (0)78 848 90 69www.leslavandes.ch

Chez LukenathLuc ZumkellerRue du Pays-d’Enhaut 31630 Bulle+41 (0)26 913 99 92+41 (0)79 530 51 [email protected]

Lombardini Alessia & Simonin ChristianChemin des Gentianes 19La Loue1663 Pringy/Gruyères+41 (0)79 301 23 91www.chalet-des-gentianes.ch

Ruffieux-Jaquier SylvieLa Cierne1654 Cerniat+41 (0)26 927 22 44+41 (0)79 246 65 91

Remy Khadija & AndréCh. des Serres 31637 Charmey+41 (0)26 927 15 23+41 (0)79 743 71 [email protected]

Tissot LucieChemin du Praz Aubert 51654 Cerniat+41 (0)26 927 23 48

Rime Catherine et NicolasLes Vuesseyres 71637 Charmey+41 (0)26 927 22 78+41 (0)77 414 66 80www.bnb-charmey.ch

Romanens Nicole & MichelChemin de Cuquerens 1001630 Bulle+41(0)26 912 78 41www.cuquerens.ch

Z 2 4 CHF 70.- CHF 120.- Incl.

Z 3 5 CHF 70.- CHF 90.- CHF 10.-

Z 2 4 CHF 60.- Incl.

Z 3 10 CHF 80.- CHF 110.- Incl.

Z 5 10 CHF 110.- CHF 120.- / 170.- CHF 15.-

Z 1 2 CHF 49.- Incl.

Z 2 4 CHF 60.- Incl. 9-6

Z 1 2 CHF 80.- CHF 110.- Incl.

Z 1 2+1 CHF 60.- CHF 120.- Incl.

Z 3 5 CHF 70.- CHF 100.- Incl.

Z 2 3 CHF 75.- CHF 110.- Incl.

Z 1 2 CHF 80.- CHF 120.- Incl.

Z 2 4 CHF 70.- CHF 110.- Incl.

Z 2 4 CHF 55.- Incl.

Z 2 4 CHF 80.- CHF 120.- Incl.

Z 2 3 CHF 60.- CHF 100.- Incl.

Z 1 2 CHF 90.- CHF 120.- Incl.

Z 4 8 CHF 50.- Incl

Morel RenéChemin d’Ogoz 241630 Bulle+41 (0)26 912 68 78www.bnbmorel.ch

Pirson Claudine & PhilippeLes Lévanches 161637 Charmey+41 (0)26 927 10 [email protected]

Rossy Brigitte & Jean-SébastienRue du Moulin 531630 Bulle+41 (0)26 918 58 90+41 (0)76 535 11 47www.lopportunite.ch

Z 2 4 CHF 60.- CHF 120.- Incl

Chambres d’hôtesGästezimmerB&B

Page 59: La Gruyère - Informations touristiques

59

Z 1 2 CHF 80.- CHF 100.- Incl

MORLON

LES SCIERNES D’ALBEUVE

MARSENS

SORENS

VUADENS

JAUN

RIAZ

LE PÂQUIER

MONTBOVON

Les LaviauxStroet Nicolas & Zumbühl SibylleRoute du Lac 231638 Morlon+41 (0)26 558 82 23www.leslaviaux.ch

Espace AuroreMyria Albrici-El'AssadRoute des Jorettes 311642 Sorens+41 (0)26 915 13 83www.espace-aurore.ch

Devaud AlainLes Kà1628 Vuadens+41 (0)79 451 70 07www.leska-equitation.ch

Currat SergeRoute de la Sionge 721632 Riaz+41 (0)26 913 75 20+41 (0)77 482 05 [email protected]

Doutaz ClaudineLe Bugnon1628 Vuadens+41 (0)26 912 67 07

Genoud Eduarda & FernandRue Xavier-de-Poret 61632 Riaz+41 (0)78 742 30 90+41 (0)78 742 30 91chambre-hote-riaz.ch

Gremaud Anne & MichelRoute de Praz Jouly 981661 Le Pâquier+41 (0)26 912 95 37+41 (0)79 314 57 88www.praz-jouly.ch

Klaus-Möri MargareteLe Dally 641628 Vuadens+41 (0)26 301 03 81+41 (0)79 213 83 76www.möri-margarete- chambre-hôtes.com

Miserez Diana & AndréRue des Sources 21632 Riaz+41 (0)26 912 14 43+41 (0)79 729 38 79www.sourcesriaz.ch

Thomas Colette & Jean-LucCh. de la Grangette 141628 Vuadens+41 (0)26 912 99 65+41 (0)79 718 03 [email protected]

Z 6 13 CHF 55.- CHF 110.- Incl.

Z 8 18 CHF 50.- CHF 70.- CHF 10.-

Z 2 4 CHF 80.- CHF 130.- Incl.

Z 1 2 CHF 45.- Incl.

Z 2 3 CHF 48.- CHF 70.- Incl.

Z 2 4 CHF 50.- / 60.- Incl.

Z 1 2 CHF 50.- CHF 70.- CHF 10.-

Z 3 9 CHF 80.- CHF 115.- CHF 14.-

Z 3 5 CHF 50.- / 60.- CHF 90.- Incl.

Z 3 4 CHF 50.- Incl.

Z 2 6 CHF 50.- / 60.- Incl.

Z 2 4 CHF 50.- CHF 90.- Incl.

Z 2 6 CHF 50.- Incl.

Z 3 6 CHF 50.- Incl.

Z 3 5 CHF 60.- CHF 80.- CHF 10.-

Z 2 4 CHF 70.- CHF 120.- Incl.

Z 3 5 CHF 50.- CHF 75.- Incl.

Schuwey Charlotte & Martin Abländschenstrasse 541656 Jaun +41 (0)26 929 84 67+41 (0)79 488 57 [email protected]

Mooser Rose-MarieOberbachweg 2, 1656 Jaun+41 (0)26 929 81 06+41 (0)79 856 51 [email protected]

Berset Chantal & Schmük FranckRue de la Gare 141661 Le Pâquier+41 (0)26 912 72 31www.castel-gruyere.ch

Cattin Jordan Isabelle & ClaudeVers les Morets 41669 Montbovon+41 (0)26 928 20 37+41 (0)79 270 71 78www.bois-de-reves.ch

Mantel Nicole & Jean-MarcCombaz d’Amont 151669 Montbovon+41 (0)26 928 16 79+41 (0)79 375 52 02www.combazdamont.ch

Henrotin Caroline La Pinte de Lys Place de la Chapelle 21669 Les Sciernes d’Albeuve+41 (0)79 551 91 57gruyeres.canalblog.com

Meili BernardRoute des Bugnons 1691633 Marsens+41 (0)26 915 00 80+41 (0)76 475 31 34www.bnb-gruyere.ch

Rauber Annemarie & NiklausOberdorfstrasse 401656 Jaun+41 26 929 84 36+41 79 528 38 [email protected]

Page 60: La Gruyère - Informations touristiques

60Retrouvez également tous les hébergements collectifs sous / Finden Sie alle Gruppenunterkünfte auch auf / Find also all group accommodation on: www.la-gruyere.ch /colonies

Cabanes de montagne Berghütten Alpine huts

CHARMEY

ENNEY

CHARMEY- GROS MONT

GRANDVILLARD

JAUN

LA BERRA/ LA ROCHE

NEIRIVUE

MOLÉSON-SUR-GRUYÈRES

Buvette de l’Hauta ChiaAlexandre Monnard+41 (0)78 617 61 69+41 (0)26 927 26 96www.hauta-chia.ch

Chalet du Poyet+41 (0)79 235 33 02www.ski-club-vudallaz.ch

Cabane Les Marindes+41 (0)79 751 88 85+41 (0)79 790 45 33www.cas-gruyere.ch/ cabanes/marindes.htm

Cabane de Bounavaux+41 (0)79 603 68 78www.cas-gruyere.ch/ cabanes/bounavaux.htm

Ritzli AlpBeat & Silvia Buchs+41 (0)26 929 81 24www.ritzli-alp.ch

Refuge de Plan-FranceyAnton Overney+41 (0)26 921 10 42+41 (0)79 823 47 34www.plan-francey.ch

Gîte d’AllièresKarine et Rémi Brodard +41 (0)26 927 14 [email protected]

Buvette Les MoillesSimon Borcard+41 (0)79 634 42 06www.lesmoilles.wix.com/ les-moilles

Buvette Obere DorallmetMarcel Buchs+41 (0)26 929 84 49+41 (0)79 568 30 [email protected]

Chalet-Buvette du Gros CousimbertJean-Marie et Béatrice Vonlanthen+41 (0)26 413 36 09www.cousimbert.ch

Buvette de la ChallaA. Barras et V. Bifrare+41 (0)78 659 24 12

Cabane des Clés+41 (0)26 915 10 49www.cas-gruyere.ch/ cabanes/cles.htm

Buvette Obere EuschelsOtto Buchs+41 (0)26 929 82 62

Chalet du SoldatDenise et Marcel Horst+41 (0)26 929 82 35+41 (0)79 214 00 85www.chaletdusoldat.ch

Chalet GratGertrud et Claude Buchs1656 Jaun+41 (0)26 929 81 78

20 1/2 5 - 1/2 10

50

50 5-10 : 6,7 / 7-8 : 7/7

50 5-10 : 6,7 / 6-9 : 7/7

18 18 5-10

37 32 1-3 + 6-10

60 1-3 + 5-12

12 6-9

15 6-9

24 1 5-10

5-10 1-2

32 1-12 : 6,7 (sauf/ausser/exept 4+11) / 7-8 : 7/7

20

81

10 6-9 & 5+10 uniquement en cas de beau temps/Nur bei schönem Wetter/Only with nice weather

VUADENS

Cabane des Portes+41 (0)26 915 32 29www.cas-gruyere.ch/ cabanes/portes.htm

12 ( 6,7) 1-4 & 11-12

Cabanes de montagne & AutresBerghütten & andereAlpine huts & others

Page 61: La Gruyère - Informations touristiques

61

Dormir Ailleurs Fred PasquierDevin 11, 1625 Maules+41 (0)79 219 50 52www.dormirailleurs.ch

Hébergements insolites Spezielle Unterkünfte Special accommodation

Dormir sur la paille Schlafen im Stroh Stay in the hay

Campings Camping Campsites

EPAGNY

GUMEFENS

SORENS

ENNEY

CHARMEY

MAULES

RIAZ

ALLIÈRES / MONTBOVON

GUMEFENS

Camping Les Sapins1663 Epagny+41 (0)26 912 95 75www.gruyeres-camping.ch

Camping-Résidence du LacL'Etrey 811643 Gumefens+41 (0)26 915 21 62+41 (0)79 695 45 22www.potentille.ch

Camping La ForêtRte Principale 2711642 Sorens+41 (0)26 915 18 82www.camping-la-foret.ch

Camping Haute GruyèreChemin du camping 181667 Enney+41 (0)26 921 22 60+41 (0)78 920 66 95www.camping-gruyere.ch

Schuwey Gebhard & MichèleLes Précornes 941637 Charmey+41 (0)26 927 15 [email protected]

Serge CurratRoute de la Sionge 721632 Riaz+41 (0)26 913 75 20+41 (0)77 482 05 [email protected]

Roch PhilippeRoute d’Allières 961669 Montbovon+41 (0)26 928 16 06www.lacroixdeferallieres.ch

Camping du lacL'Etrey 811643 Gumefens+41 (0)26 915 21 62www.potentille.ch

40 4-9

70 4-10

30 4-9

80 4-10

25 5-9 dès / ab / from CHF 27.- Incl.

20 dès / ab / from CHF 25.- Incl.

Cabanes sur pilotis / Pfahlbauten / Woodhouses on stilts10

Dès / ab / from CHF 220.- (w-e/ Wochenende/w-e)Dès / ab / from CHF 780.- (semaine/Woche/week)

Tente du trappeur / Trapperzelt / Trapper's tent

Yourte mongole / Mongolische Jurte / Mongolian yurtCHF 70.- CHF 20.- / 35.-

Page 62: La Gruyère - Informations touristiques

62

SORTIES DE GROUPES : LOISIRS & SÉMINAIRES GRUPPENAUSFLÜGE: FREIZEIT & SEMINARE GROUP OUTINGS: LEISURE ACTIVITIES & SEMINARS

CENTRE POLYVALENT ESPACE GRUYÈRE MEHRZWECKZENTRUM ESPACE GRUYÈRE MULTIPURPOSE CENTRE ESPACE GRUYÈRE

Une équipe de professionnels et 9000 m2 sont à disposition pour les salons à thème professionnels, semi-professionnels ou publics. Le centre dispose de salles de conférences et d’un restaurant de 500 places.

Vous souhaitez organiser une sortie d’entreprise, de famille ou avec le club sportif et vous êtes plus de 20 personnes ? Simplifiez-vous la vie et faites confiance à un bureau qui connaît tous les détails de sa région. La Gruyère Tourisme peut vous conseiller et organiser votre sortie de A à Z.

Nous organisons :• Séminaires/congrès• Activités de loisirs ou Team Buildings• Gruyères Party • Hébergements• Restaurants• TransportsVos avantages :• Une seule personne de contact• Une facture globale• Economie de temps

Sie möchten einen Ausflug für Ihr Unternehmen, Ihre Familie oder Ihren Sportverein organisieren und sind mehr als 20 Personen? Vereinfachen Sie sich das Leben und vertrauen Sie einem Unternehmen, das sämtliche Einzelheiten seiner Umgebung kennt. La Gruyère Tourisme berät Sie und organisiert Ihren Ausflug von A bis Z.

Wir organisieren:• Seminar/Kongress• Freizeitaktivitäten oder Team Building• Gruyères Party • Unterkünfte• Restaurants• TransportIhre Vorteile:• Eine einzige Kontaktperson• Eine Gesamtrechnung• Zeitersparnis

You would like to organize an outing for the firm, the family or with the sports club and you are more than 20 people? Make it easy for yourselves and entrust it all to an office that's familiar with everything in the area. La Gruyère Tourisme can advise you and organise your whole outing

We organise:• Seminars/Conventions• Activities and Team building• Gruyères Party • Accommodation• Restaurants• TransportYour advantages:• One contact person• One global invoice• Time saving

+41 (0)848 424 424 • www.la-gruyere.ch/groupes

Mit einem professionellen Team und einer Fläche von 9000 m² ist das Zentrum ideal für Fach- und andere Messen. Es verfügt über Tagungsräume und ein Restaurant mit 500 Plätzen.

With a professional team and a floor space of 9000 m2, the centre is ideal for shows with a professional, semiprofessional or public theme. The center has meeting rooms and a 500-seat restaurant.

Espace Gruyère • Rue de Vevey 136-144, 1630 Bulle • +41 (0)26 919 86 50 • www.espace-gruyere.ch

Sorties de groupes : loisirs & séminairesGruppenausflüge: Freizeit & SeminareGroup activities & seminars

Page 63: La Gruyère - Informations touristiques
Page 64: La Gruyère - Informations touristiques

Moléson

N

S

W E

Dent de Brenleire

Gastlosen

La Berra

Dent de Follieran

Mont Gibloux

Vanil noir

Romont

La Chia

Vounetz

BERNEFRIBOURG

CHÂTEL-ST-DENISLAUSANNEMONTREUXGENÈVE

A12

Bulle

Le Pâquier

Vaulruz

Vuadens

Enney

Gstaad

Château-d'Oex

Col des MossesAIGLE

Albeuve

Neirivue

Dent de Lys

Vanil des Artses

Estavannens

Lessoc

Les Sciernes-d'Albeuve

Montbovon

Allières

Grandvillard

Echarlens

Hauteville

Corbières

Cerniat

La Valsainte

Pont-la-Ville

Im Fang

Le Bry

Botterens

Villarbeney

Villarvolard

Sâles

Rueyres-Treyfayes Romanens

Maules

VuippensMarsens

Morlon

Villars-sous-MontMoléson-sur-Gruyères

GruyèresPringy

Sorens

Gumefens

Avry-dt-Pont

Broc

La Roche

CrésuzCharmey

JaunChâtel-sur-Monsalvens

Epagny

Riaz

JaunpassINTERLAKEN

5 km

La Tour-de-Trême

C h a r m e y - V a l l é e d e l a J o g n e

B u l l e - l a S i o n g e

I nt y

am

on

La

c d

e l

a G

r uy

ère

Gr u

y èr e

s - M o l é s o n

Bern

Genève

Basel

Chur

Sion

Zürich

Lausanne

Luzern

D

F A

I

Montreux

Neuchâtel

Zermatt

Interlaken

Lugano

FribourgMurten

Gruyères

La Gruyère Tourisme

Place des Alpes 26Case postale 593CH-1630 BulleSWITZERLAND

T +41 (0)848 424 424T +41 (0)26 919 85 [email protected]

www.la-gruyere.ch

Toutes les informations sur www.la-gruyere.ch aussi sur votre mobileAlle Informationen auf www.la-gruyere.ch auch auf Ihrem HandyFind all information on www.la-gruyere.ch as well as on your mobile

facebook.com/RegionLaGruyere © P

hoto

s : A

telie

r Mam

co •

Eric

Fook

es (w

ww

.gru

yere

.org

) • S

andr

a M

umpr

echt

• N

icola

s Rep

ond

• Vi

ncen

t Bar

ras •

Chr

istof

Son

dere

gger

• E

ditio

ns B

erra

• C

laud

e-Ol

ivier

Mar

ti •

emoi

phot

os.ch

Olivi

er M

ory •

Rol

and

Baum

gartn

erf •

iSto

ck •

Sui

sse

Tour

isme

• Pr

odui

ts d

u te

rroir

du P

ays d

e Fr

ibou

rg •

La G

ruye

re To

urism

e et

ses p

arte

naire

s • P

rinte

d in

Sw

itzer

land

/ 06

.201

5 / 5

0'000

ex.

• m

eom

eo.ch