la guía gastronómica del campo de gibraltar 2

44

Upload: salvador-moreno

Post on 31-Mar-2016

229 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Una selección de los mejores restaurantes y empresas de restauración del Campo de Gibraltar en la segunda edición de esta exitosa guía.

TRANSCRIPT

Page 1: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2
Page 2: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2
Page 3: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

1

Introducción Introduction

The second edition of the Gastronomy GuideCampo de Gibraltar is a reality. This very use-ful publication becomes a work of reference tothe restaurant trade and catering business,now centred on the summer season. Restaurantmenus get a fresh look and are updated to offerthe very best of the district's cuisine. Theybecome lighter and offer varieties of saladsand cold soups like gazpacho and salmorejo -and then there's the magnificent fresh fish weget directly from our coasts.

In this edition you will find all the optionswith which you can make the best of your freetime. Bars, restaurants and chiringuitos (beachbars) are at their best and summer cookingtakes over. We should not forget that meat. Still,sardines on a stick, or baked, and all kinds offried fish are the real stars.

The ideal accompaniment to the Campo deGibraltar's summer fare are the 'tinto deverano', the beer or the sangria. For the moredemanding palate, excellent wines are readilyavailables. Thanks to this Guide, you will haveno trouble choosing the best places to eat.

'Bon appétit' and enjoy the summer.

La segunda edición de La GuíaGastronómica Campo de Gibraltar ya es unarealidad. Precedida por el éxito de la pri-mera, publicada el pasado año, esta publica-ción, que se convierte así en un referentepara el sector de la restauración y la hostele-ría, se centra en el verano. Las cartas serefrescan para ofrecer la mejor gastronomíacomarcal, dando relevancia a ensaladas,sopas frías como el gazpacho, salmorejo y elmagnífico pescado de nuestras costas.

En esta edición encontrará todas las opcio-nes para su tiempo libre. Los bares, restau-rantes y chiringuitos ganan en interés y lacocina estival se impone, pero no podemosolvidar la gran oferta de carnes. Aún así, losespetos de sardina, asados y todo tipo de pes-caíto frito son los protagonistas.

Ideal para acompañar la cocina veraniegason el tinto de verano, la cerveza o la sangría.Para paladares más exigentes, los mejoresvinos. Gracias a La Guía GastronómicaCampo de Gibraltar, no tendrá problemas enelegir el lugar ideal para comer.

Buen provecho y disfruten del verano.

Page 4: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

2

Enkvist Wines ........................................Portada interiorLemon Café ....................................................................1Distribuciones Chacón..................................................2Restaurante Real Club Maritimo Sotogrande..........3Restaurante La Vista.....................................................4Restaurante Reina Cristina .........................................4Mesón Asador El Tendio...............................................5Restaurante La Guitarra..............................................5Restaurante El Molino del Conde................................6Venta Jarandilla.............................................................6Restaurante La Vía........................................................7Restaurante Casa Barea ...............................................7Restaurante Hermanos Chacón...................................8Restaurante Los Timbales............................................8Ké Alquila........................................................................9Ké Cafeterías...................................................................9Chiringuito Sal y Sol....................................................10Néctar Alquileres..........................................................11Restaurante Alonso......................................................12Restaurante Antigua Venta Toledo............................12Restaurante Club de Golf La Cañada.......................13Restaurante La Terraza de Teo..................................13Restaurante Los Canos...............................................14Restaurante SteakHouse Los Cazadores..................14Iberostar City Hotel Campo de Gibraltar................15Infrisur...........................................................................16Carnicería Hogaro.......................................................17Comercial de Hostelería..............................................18Restaurante Mesilla de Los Ángeles..........................18Posada La Casa Grande.............................................19Bodegas Collado....................................................20 - 21Asador Patagonia.........................................................22

Marisquería Cervecería La Perla del Sur................22Restaurante La Marina...............................................23Miradas del Sur ...........................................................23Restaurante Al Andalus ..............................................24Ziryab Mesón................................................................24Asador Restaurante La Candela...............................25Marisquería Cervecería El Giraldillo.......................25La Boutique del Pescado A. Martín..........................26Hotel Reina Cristina....................................................27Bodegas Valdemar................................................28 - 29Ristorante Ostería da Nazario...................................30Restaurante Bar El Fogón..........................................30Restaurante La Estación.............................................31Restaurante Mytilus....................................................31Bahía Limón .................................................................32Chef & Cia.....................................................................32Restaurante Moncayo.................................................32Restaurante Bar Manolín...........................................33El Boliche Café Bar......................................................33Bar Restaurante La Alberiza......................................33Restaurante Real Club de Golf Sotogrande............34Ristorante Italiano Lombardo´s................................34Restaurante El Barlovento.........................................35Restaurante El Trasmallo de Agustino.....................35Restaurante La Verandah...........................................36Café Bar Tijuano..........................................................36Comercial Andalucía...................................................37Asian Market................................................................39Casino San Roque .......................................................40Mancomunidad...........................Contraportada interiorRestaurante Midas & Zaldía..................Contraportada

Edic

ión

nº 2

Julio

09

Edita:

Diseño: Silvia Quintanilla

Redacción: Salvador Moreno

Traducción: Alberto Bullrich

Imprime: Santa Teresa

Depósito Legal: CA-808-08

Tel: 661 546 756 - 678 508 676

[email protected]

www.revistamiradas.com

c Todos los derechos reservados.Esta publicación no puede ser repro-ducida ni total ni parcialmente, niregistrada en, o transmitida por, unsistema de recuperación de informa-ción, en ninguna forma ni por ningúnmedio, sin el permiso previo porescrito de la marca Miradas del Sur.

Índice de Anunciantes

Page 5: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2
Page 6: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

4

RestauranteReina Cristina

Horario: Abierto todos los días.De 13.00 a 15.30h. - 20.00 a 23.00h.

Paseo de la Conferencia, s/nHotel Reina Cristina

Telf. 956 602 622 ALGECIRAS

Mediterranean - International cuisineFresh fish from our bay.Rooms for celebrations. Open buffet.Live music Fridays and Saturdays.

Cocina Mediterránea-Internacional.Pescados frescos de nuestra bahía.Salón de celebraciones. Buffet libre.Música en vivo viernes y sábado.

El restaurante esta abierto por las noches demarzo hasta noviembre.Lunes cerrado.

RestauranteLa Vista

Playa Hacienda - Urb. AlcaidesaLa Línea de la Concepción

Telf. 956 582 700ALCAIDESA

In "La Vista" the theme is Art Cookingmeets elements of traditional Spanish kit-chen. In summer times the Patio invites foran appetizer.During the diner you can savour the pros-pect of Gibraltar and Morocco.

En La Vista, el Art Cooking se mezclacon elementos de la cocina española tradi-tional. En verano, el patio es un lugar idó-neo para tomar un aperitivo. Durante lacena usted puede disfrutar de unas vistasincreíbles de Gibraltar y Marruecos.www.la-vista.es

Page 7: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

5

Mesón AsadorEl Tendio

Abierto de lunes a sábado de 13.00 a16.00h. y de 20.30 a 00.00h.Domingo cerrado.

C/ Real, nº 14Telf. 956 699 283CAMPAMENTO

Specializing in charcoal-grilled beef,stone-cooked Chateaubriand, excellentIberian pork, as well as roast lamb and suc-kling pig to order. Our own wine cellar.Traditional Andalusian atmosphere withavant-guard touches.

Especialidad en carnes rojas a la brasa,Chateaubriand a la piedra, excelentes ibéri-cos, además de cordero y cochinillo porencargo. Propia bodega. Ambiente tradicio-nal andaluz con toques vanguardistas.

RestauranteLa Guitarra

Abierto de 11.00 a 16.00h. y de 20.00 a00.00h. Domingo noche cerrado.

C/ Real, nº 103Telfs. 956 698 566 - 638 310 399

CAMPAMENTO

Meat, fish and seafood. Try our stuffedasparagus, squid croquettes, large prawnswith monkfish in Vermouth sauce, beef-on-slate and our home-made bread.Banqueting facilities with an optional bull-fight. Since 1976.

Carnes, pescados y mariscos. Degustenuestros espárragos rellenos, croquetas dechoco, carabineros con rape en salsa deVermouth, carnes a la piedra y pan de ela-boración propia. Salón de celebracionescon opción a capea. Desde 1976.

Page 8: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

6

Fusión de cocina tradicional y medite-rranea creativa, dando lugar a una carta ori-ginal e imaginativa. Horno de leña para asa-dos especiales. Espectáculos de música envivo, todos los viernes noche flamenca.www.elmolinodelconde.es

Abierto de martes a domingo.Cerrado domingo noche y lunes. En julio yagosto abrimos a partir de las 20.00h.

Restaurante El Molino del Conde

Ctra. Almoraima, Km. 42,5Telf. 956 236 063 - 679 587 389

CASTELLAR DE LA FRONTERA

VentaJarandilla

Abierto de martes a domingo desde las12.00 del mediodía. Lunes cerrado.

Acceso al Castillo de CastellarTelf. 956 647 030

CASTELLAR DE LA FRONTERA

Over three decades specialising in homecooking in a unique setting: Los AlcornocalesNature Park. Meat: 'tagarnina' (oyster plant)soup, venison and partridge in sauce, oxtail, wildboar, rabbit in garlic. Fish: grilled swordfish, friedJohn Dory filets, calamari and a variety of fish.

Especialistas durante más de tres décadasen comidas caseras en un entorno único, elParque Natural de los Alcornocales.Carnes: guiso de tagarninas, venado y perdizen salsa, rabo de toro, jabalí, conejo al ajillo ychicharrones. Pescados: pez espada a la plan-cha, filetes de rosada frita, rodajas de calama-res y pescados variados.

A fusion of traditional and creativeMediterranean cuisine included in an ima-ginative and original menu. Wood-burningoven for special roasting. Live music, fla-menco every Friday.

Page 9: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

7

RestauranteLa Vía

Abierto de 12.00 a 16.30h. y de 20.00 a00.00h. Lunes cerrado.

C/ Juan de Dios, nº 11Telf. 605 861 866

ESTACIÓN DE JIMENA

Specializing in fish and seafood ricedishes to order.Try our select meat.Summer terrace

Especialistas en pescados y arrocesmarineros por encargo. Deguste nuestras carnes selectas.Terraza de verano.

RestauranteCasa Barea

Abierto de martes a domingo a mediodía,además de jueves, viernes y sábados noche.Cerrado domingo noche y lunes.

Avda. del Guadarranque, nº 118 Telf. 956 786 173

ESTACIÓN DE SAN ROQUE

Specializing in Iberian pork charcute-rie and cheeses. Traditional cuisine andstews. Established since 1969.

Especialidad en embutidos ibéricos yquesos. Cocina tradicional y guisos decuchara. Tradición gastronómica desde1969.

Page 10: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

8

RestauranteHermanos Chacón

Abierto de lunes a jueves de 7.00 a 16.00h.Viernes y sábado de 7.00 a 16.00h. y de 20.00a 00.00h. Domingos de 9.00 a 17.00h.

Avda. del Guadarranque, nº 186 Telf. 956 786 562

ESTACIÓN DE SAN ROQUE

Traditional Andalusian Cuisine.Specialising in home style cooking, stuffedIberian pork tenderloin or with almondsauce, lamb, and home made desserts.At your service since 1976.

Abierto todos los días de 12.00 a 00.00h,cerrado los miércoles.

RestauranteLos Timbales

Avda. del Guadarranque, s/nTelf. 956 786 046

ESTACIÓN DE SAN ROQUE

We offer a large variety of specialtiessince 1972, such as Retinto Beef or our Lomoa Los Timbales. Large selection of Iberiancharcuterie, fresh fish from our Bay, home-made desserts and a wide choice of wines.

Desde 1.972 ofrecemos una gran varie-dad en especialidades como la carne retintaó nuestro lomo a los timbales.Amplio surtido de chacinas ibéricas, pesca-do del día de nuestra bahía, postres caserosy amplia carta de vinos.

Cocina Tradicional Andaluza.Especialidad en comidas caseras, solomilloibérico relleno y a la almendra, cordero dela casa y postres caseros.A su servicio desde 1976.

Page 11: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

9

Page 12: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

10

Gastronomía de verano en elCampo de Gibraltar

Dejamos atrás al frío y ahora el calor es protagonista durante varios meses. Sin duda, el cam-bio de hábitos es notable entre una estación y otra, y la gastronomía no se libra de estas costum-bres. Los platos calientes apetecen menos, y es tiempo de refrescarse comiendo. Y opcionespara eso, en el Campo de Gibraltar, existen muchas.

Ahora es tiempo de ensaladas refrescantes, y esto es algo en lo quela creatividad llega tan lejos como pueda llegar la imaginación delcocinero. Prácticamente se puede combinar de todo en una ensalada.Dulces, con toques de miel, o saladas, con presencia de ahumados,nadie puede negar que tiene una favorita. Además, siempre están lasclásicas basadas en los vegetales y con la incorporación de atún, polloy otro tipo de carnes, así como infinitas salsas. En cada carta, una sor-presa en forma de ensalada.

Pero los reyes del verano son el gazpacho y el pescaíto frito. La comarca dispone de restau-rantes para degustar el mejor gazpacho y donde se sirven los mejores pescados, con la famosay deliciosa sardina al espeto. Bien en la playa o en restaurantes, son los protagonistas del verano.

Aunque la carne nunca da un paso atrás, e incluso en verano se sigue degustando en diferen-tes y sabrosas maneras. Ahora sí, las cálidas temperaturas dan la excusa perfecta para disfrutarde asados al aire libre y barbacoas de todo tipo en las que la carne y las sardinas son protagonis-tas. Restaurantes, bares, chiringuitos, empresas de catering y restauración del Campo deGibraltar se adaptan al verano.

En La Guía Gastronómica Campo de Gibraltar tiene una extensa oferta para elegir un lugaradecuado para una comida informal o una celebración más cuidada. Sobre la mesa, el veranoimpone las normas y le invita a disfrutar de los mejores pescados, ensaladas y carnes de lacomarca.

www.laguiagastro

Page 13: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

11

Summer fare in theCampo de Gibraltar

We leave the cold weather behind and summer heat takes overfor several months. A change of habits is evident from one seasonto another, including those that refer to our food. Hot stews are outfor the most part, and we now head for the fresher dishes, be it onthe edge of the water or at any good restaurant. The Campo deGibraltar offers plenty of choice.

Now is the time for salads, for instance, where the chef's creati-vity takes them as far as his or her imagination can go. Sweetsalads, with a touch of honey maybe, or savoury, with somethingsmoked perhaps - there is no denying that we all have our favouri-tes. There are also the classical salads, of course, based on vegeta-bles, to which can be added tuna, chicken, beef or … the choice isyours. A good sauce can make the difference, too. Each menu has asalad surprise.

It could be said that the stars of summer fare are gazpacho and fresh fish. The district has anynumber of restaurants that specialize in these and on the famous and delicious sardines on a stick,often cooked on the sand.

Meat is not far behind on our list of favourites and can be enjoyed over the hot months in an infi-nite range of ways. The weather, though, makes the perfect excuse for cooking outdoors: 'asados' andbarbecues come to the fore, whatever is being cooked over the charcoal. The Campo de Gibraltar'srestaurants, bars, chiringuitos, catering companies and all related enterprises adapt to summer.

This Guide offers an extensive listing of the best places to eat in the district, be it informal and rela-xed or a celebration that needs more attention to detail. And the summer fare on the table invites youto enjoy the best fish, salads and meats of the Campo de Gibraltar.

tronomicacg.com

Page 14: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

12

RestauranteAlonso

Abierto todos los días a partir de las 20,00h.hasta cierre.

C/ Carretera, s/nTelf. 956 614 134

GUADIARO

Traditional Spanish cuisine.Variety in fish, meat and stews.Specialties: 'Carrillada', Ox Tail, 'Salmorejo','Ajo Blanco'. Ample choice of tapas. Variety ofsalads. Home made desserts and a selection ofSpanish wines.

Cocina tradicional española.Variedad en pescados, carnes y guisos.Especialidades: Carrillada, Rabo de Toro,Salmorejo, Ajo Blanco.Amplia carta de tapas. Variedad en ensala-das. Postres caseros y selección de vinosnacionales.

Restaurante AntiguaVenta Toledo

Abierto de martes a domingo. Lunes cerradoMediodía: 12.00 a 16.00h.Noche: 19.30 a 24.00h.

C/ Carretera, nº 5Telf. 956 614 248

GUADIARO

Three generations have headed thisemblematic establishment since 1918, wherethey offer their best to the most demanding ofpalates. Traditional Mediterranean cuisine.A menu that includes a variety of meat, fish,stews and salads. A wide range of wines.

Emblemático establecimiento quedesde 1.918 y pasando por tres generacio-nes ofrece lo mejor de su gastronomía alpaladar más exigente. Cocina tradicionalmediterránea. Amplia variedad en su cartaen carnes, pescados, guisos y ensaladas.Amplia gama de vinos.

Page 15: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

13

Abierto todos los días a partir de las 08.00h.

Restaurante Club deGolf La Cañada

Club de Golf La CañadaCtra. de Guadiaro Km. 1

Telf. 956 795 882GUADIARO

Mediterranean cuisine. We offer anexquisite variety of fish and seafood.Specializing in shoulder of lamb and rice.Home-tasting stews and magnificentsalads. A wide range of wines. And a home-made dessert to bring it all to an end.

Cocina mediterránea. Disponemos deuna exquisita variedad en pescados y maris-cos. Especialidad de la casa paletilla de cor-dero y arroces. Guisos caseros y magníficasensaladas. Amplia gama de vinos.Para finalizar un buen postre casero de lacasa.

Abierto de lunes a sábado. Domingo cerradoHorario Julio y Agosto:Abierto a partir de las 19.00h.

RestauranteLa Terraza de Teo

C/ Carretera, nº 48Telf. 956 614 219

GUADIARO

An excellent variety of dishes, including ataste of their well-known long, narrow menu;plus a wide selection of salads and entrees.The best meat and fish stand out among theoptions for local cooking, all of it to be accom-panied by wines and home-made desserts.

La variedad en su gastronomía es unaexcelencia, degustaciones a la carta como sureconocido menú largo y estrecho y una granvariedad en ensaladas y entrantes. Las mejo-res carnes y pescados destacan en su gamade productos de la tierra, todo ello regadocon vinos de su bodega. Postres caseros.www.laterrazadeteo.com

Page 16: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

14

RestauranteLos Canos

Abierto todos los días a partir de las 20.00h.Domingo cerrado.

Cortijo Los CanosTelfs. 956 796 226 - 669 498 669

GUADIARO

Mediterranean cuisine with anInternational touch.Seasonal products. Ample wine cellar.Great selection of desserts.

Cocina Mediterránea con toques inter-nacionales.Productos de temporada. Amplia bodega devinos. Gran selección en postres.

Abierto todos los días a partir de las 19.30h.

Restaurante SteakhouseLos Cazadores

C/ Francisco Amado, s/nTelf. 685 287 069

GUADIARO

An emblematic restaurant with thebest meat as a reference. We emphasize oursirloin steak, in great demand for its exqui-site taste. Try our delicious 'empanadascriollas'.

Emblemático restaurante con la mejorcarne como referencia. Destacamos elentrecot, una de las carnes más solicitadaspor su exquisito sabor. Deguste nuestrasdeliciosas empanadas criollas.Más información en www.loscazadores.eu

Page 17: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2
Page 18: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

16

AÑADAS

Alella

Alicante

BierzoCampo de Borja

Cariñena

Condado de Huelva

Costers del Segre

Jumilla

La Mancha

Montilla Moriles

Navarra

Penedés

Priorato

Rías Baixas

Ribeiro

Ribera del Duero

Rioja

Rueda

Somontano

Toro

Valdeorras

Valdepeñas

Yecla

Cava

80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

R MB E E B B B B B MB MB E

B B B R R R MB B B B MB B

-- -- -- -- -- -- -- -- -- MB MB MB

B E MB R B MB B B B MB B MB

B E B B B E R MB MB -- MB MB

-- -- -- -- -- -- -- -- B B B B

-- -- -- -- -- -- -- -- B B B MB

E E R B B MB R MB B B B MB

MB B MB B MB B B B B B B B

-- -- -- -- -- -- B B B MB MB E

R R E MB MB B B B -- MB MB B

MB MB MB B MB MB B R MB B B MB

MB B B B B MB B B B B B B

-- -- -- -- -- -- -- -- B E E B

-- -- -- -- -- -- -- -- B B B B

B E MB MB R MB MB B MB E E MB

B MB E B R B B MB B B B MB

R MB MB B B B R MB B B B B

-- -- -- -- -- -- -- B B MB MB MB

-- -- -- -- -- -- -- -- B MB MB E

-- -- -- -- -- -- -- -- B B B MB

MB E B MB E R MB MB MB E E MB

R -- B B B R E B R B B B

-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --

www.laguiagastro

Page 19: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

17

www.bodegascollado.com

92 93 94 95 96 97 98 99 00 01 02 03 04 05 06

B E MB MB MB E E MB E E B MB MB E MB

B B B B B B E MB MB MB B B MB MB E

MB D MB B MB B B B B MB MB MB MB E MB

MB B B B B B B B E MB B B B E --

MB MB B MB MB R E B B E -- B E -- MB

B MB R B B B B MB E MB B B MB MB MB

MB MB B E E MB MB MB MB MB B MB MB E MB

B MB B B MB B E MB MB B B MB E MB MB

MB E MB B MB MB E MB MB MB MB MB E MB MB

MB B MB -- B MB E E E B -- MB MB -- --

B MB MB E MB B MB MB MB E MB B E E MB

B MB B B MB MB MB MB MB MB -- MB -- MB MB

MB E MB E MB B E MB E E B MB MB E E

B B B MB MB MB B -- -- -- B -- -- E E

B B MB MB -- -- -- -- MB MB MB E -- MB MB

B R MB E E B MB E MB E MB MB MB MB B

B B E E MB B MB B B E B B E E MB

B B B B MB MB MB MB MB B B MB E MB MB

MB E E E MB B E MB B E MB MB MB E E

B MB E MB -- -- MB E MB E MB E -- E MB

B B MB B B E B MB MB E -- E -- MB MB

B E B MB MB B MB B MB MB -- MB E E MB

B B B MB MB B MB MB E MB -- MB MB -- MB

-- -- B B MB B -- MB MB MB MB B B MB E

tronomicacg.com

Page 20: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

18

Cocina tradicional andaluza. Degustenuestro chuletón de ternera, cordero, carnesa la brasa en nuestra terraza de verano conbarbacoa. Guisos de pata y tagarninas.Postres caseros.

RestauranteMesilla de los Ángeles

Abierto de lunes a viernes de 06.00 a00.00h. y fines de semana de 09.00 a02.00h. de la madrugada.

Ctra. Algeciras nº 27Telf. 956 640 297

ESTACIÓN DE JIMENA

Traditional Andalusian cooking. Try ourt-bone steak, lamb and charcoal-barbecuedmeat on the summer terrace. Trotters and oys-ter plant stews. Home-made desserts.

Page 21: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2
Page 22: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

20

Presente en el Campo de Gibraltar desde 1948, BodegasCollado introduce un nuevo concepto empresarial, a la vezque aumenta y reforma parte de sus instalaciones añadiendo150 m2 de tienda con una imagen de diseño actual y moder-no.

Elaborado por ellos mismos con espacios amplios, acondi-cionados y climatizados, dispone de una amplia zona de expo-sición, venta y degustación en la que mostrar sus numerososproductos.

A nivel profesional, Bodegas Collado ofrecerá productos dealimentación gourmet y un asesoramiento personalizado quele permitirá decidir acertadamente en su compra. Tambiénpondrá a disposición de sus clientes un servicio integral deeventos, en el que se incluye desde el catering hasta la cata.

Precisamente, se realizarán presentaciones en distintos nive-les, cursos de cata y se ha creado un club de vinos con la incor-poración de un sommelier, permitiendo de este modo celebrarun mayor número de eventos especializados para dar a cono-cer la diversidad en su amplia gama de vinos.

Bodegas Collado también realizará avances en su páginaweb www.bodegascollado.com, donde se puede encontrarmayor información sobre sus servicios y la posibilidad dehacer pedidos on line. En esta web también se ha creado unforo para poder resolver las dudas de los usuarios, a los quetambién se les enviarán regularmente Newsletter para ir tras-ladando las novedades de la bodega y de todos los vinos quedistribuyen.

Bodegas Collado amplíaservicios e instalaciones

Page 23: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

21

Present in the Campo de Gibraltar since 1948,Bodegas Collado introduces a new business conceptwhile expanding and renovating its facilities with anew, modern 150m2 shop.

The new store, designed by the proprietors, offersample, air-conditioned space for exhibition, tastingand sale of their numerous products.

At a professional level, Bodegas Collado will beoffering gourmet products and personalized advicethat will allow their clientele to make the rightbuying decision. Also available will be a completeevent service, which ranges from catering to winetasting.

Presentations will be offered at different levels,including wine tasting courses, while a wine clubhas been created that includes the services of a som-melier, which will allow for more such specializedevents that can display the diversity of the compan-y's wines.

Bodegas Collado will offer advance notice ofthem on their website (www.bodegascollado.com),where more information on their services, as well asan online ordering facility is available. The websitealso contains a forum that is aimed at resolving anydoubts held by the clients, who will also receive aregular newsletter with news on the bodega and thewines it distributes.

Bodegas Collado expandsservices and facilities

Page 24: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

22

AsadorPatagonia

Abierto todos los días a partir de las 20.00h.Otoño e invierno domingo desde las13.30h.

C/ Isabel La Católica, nº 43Telf. 956 178 021

LA LINEA DE LA CONCEPCIÓN

The true secret... to good eating is funda-mentally based on the quality of the productand on good service. We hope to see you soonat RESTAURANTE GRILL PATAGONIAARGENTINO, and we'll share the secret withyou...

El verdadero secreto… De una buena alimentación se basa funda-mentalmente en la calidad del producto,acompañado a un buen servicio. Esperamosverle en RESTAURANTE ASADORARGENTINO PATAGONIA, juntos descu-briremos nuestro secreto…www.grupo-patagonia.com

Marisquería CerveceríaLa Perla del Sur

Abierto todos los días.

Paseo Marítimo de la Atunara, nº 159Telf. 630 038 396

LA LINEA DE LA CONCEPCIÓN

Seafood, fried fish toe at in or take out.Great variety of tapas. Enjoy our freshcatch of the day, of Superior Quality.

Marisquería, freiduría, despacho depescado frito y marisco para llevar. Gransurtido en tapas. Deguste nuestros pescadosde palangre del día, de Calidad Superior.

Page 25: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

23

RestauranteLa Marina

En verano abrimos todos los días. Inviernode lunes a domingo, festivos y vísperas defestivos. Cerrado domingo noche.

Paseo Marítimo, s/nLa Atunara

Telf. 956 171 531LA LINEA DE LA CONCEPCIÓN

The doyen of Campo de Gibraltar res-taurants. Offers a wide choice of fare basedon top quality product. Excellent bar lookingout to sea, where you can enjoy an amplerange of tapas at the best prices. Live seafo-od nursery and live Straits fish exhibitor.

Restaurante decano del Campo deGibraltar. Ofrece una amplia oferta gastro-nómica basada en productos de alta calidad.Excelente barra mirando al mar dondepodrá degustar una gran variedad de tapasal mejor precio. Vivero de marisco y expo-sitor de pescados del estrecho.

Page 26: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

24

Abierto todos los días a partir de las 12.00h.Miércoles cerrado.

RestauranteAl Andalus

Avda. Dª Rosa García Cepero, s/nTelf. 956 620 733LOS BARRIOS

The best traditional cuisine of Andalucíasince 1977. Fish, seafood and meat from ourland. Popular stews. Seasonal scrambled eggswith wild mushrooms and asparagus.Wide selection of Spanish wines from ourcellar. Home made desserts.

Desde 1.977 ofrece lo mejor de la coci-na tradicional andaluza.Pescados, mariscos y carnes de nuestra tierra.Guisos populares. Revueltos de temporadade setas y espárragos.Amplia bodega de vinos nacionales.Repostería casera.

Abierto todos los días de 13.00 a 17.00h yde 20.00 a 00.00h, lunes cerrado.Se recomienda reserva previa.

ZiryabMesón

C/ La Carrasca, s/n - Urb. El LazaretoTelf. 956 620 870LOS BARRIOS

Specializing in Al-Andalus Mediterraneancuisine. Lamb Taijin, Chicken Korma, MozarabMonkfish. Also, the best in meat and fish.Variety of traditional tapas from the bar. Grills,lamb kebabs and a variety of home-madedesserts. Wine list.

Especialidad en Cocina MediterráneaAndalusí. Tayín de Cordero, Pollo alKorma, Rape a la Mozárabe.Además de las mejores carnes y pescados.Tapas variadas en la barra de cocina tradi-cional. Parrilladas, Pinchitos de cordero yvariedad en postres caseros. Carta de vinos.

Page 27: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

25

Abierto todos los días, excepto domingonoche y martes todo el día.De 13.00 a 18.00h. - 20.30 a 00.00h.

Asador RestauranteLa Candela

C/ Salabar, nº 7Telf. 956 676 012

PALMONES

Enjoy our charcoal-grilled meats andthe best of our wide variety of home-tastingstews, as you look out to sea. Suckling porkcooked in a charcoal oven, lobster and rice.

Disfrute de nuestras carnes a la brasa,pescados de la bahía y del conocido“cuchareo” de comidas caseras mirando almar. Cochinillo lechal al horno de carbón,arroz con bogavante, pucheros y potajes.

Abierto de 12.00 a 16.00h. y de 20.00 a00.00h. Abierto todos los días.

Marisquería CerveceríaEl Giraldillo

Avenida de Andalucía, nº 65Telf. 956 675 508

PALMONES

Specializing in seafood, salted fish and'pescaíto frito', in the company of the bestbeer… in the purest Sevilla style!

Especialidad en mariscos, salazones ypescaito frito, acompañados de la mejorcerveza… ¡al más puro estilo hispalense!

Page 28: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

26

Cerveza y MarisqueríaAprieta el calor, el verano se manifiesta en

su máxima expresión y es ahora tambiéncuando llega el momento para refrescarse demúltiples maneras. Primero, un baño en laplaya nunca está mal, pero después, la típicacerveza helada es la reina del verano.Refrescante como pocas bebidas, la cervezaes líder indiscutible del verano y qué mejorque tomarla acompañada de unas buenasgambas o cualquier otro marisco. ElGiraldillo, en Palmones, es uno de los luga-res con más tradición de la comarca para esteparticular tapeo de cervezas y mariscos. LaPerla del Sur, en La Línea, ofrece también

desde el año pasado este tipode servicios mirando directa-mente al mar. Entre baño ybaño, una refrescante cerveza.

Pero estos lugares no sonúnicamente frecuentados porel día. Durante la noche se encuentran tam-bién repletos de clientes que inician su parti-cular recorrido nocturno, un camino que sesabe cuando empieza, pero nunca cuandotermina. Y es que la noche es larga y los esta-blecimientos de ocio veraniego en el Campode Gibraltar, muchos.

Beer and SeafoodThe heat is on; summer

is at its most blistering, sonow comes the time for amultitude of ways torefresh oneself. A swim inthe sea is always an optionbut afterwards, a nice glass

of ice cold beer is the Queen of Summer.Refreshing as only a few others, beer is theundisputed summer drink - and what better wayto drink it than in the company of a good platefulof 'gambas' (prawns) or any other kind of sea-food. El Giraldillo in Palmones is one of the

most traditional places in the area specializingin beer and this variety of tapas. La Perla delSur, in La Línea overlooking the sea, has alsobeen offering the speciality since last year.Between swim and swim, a refreshing beer.

But these places are not just popular in thedaytime. Evenings and nights will find themcrowded with customers starting out on theirown particular crawl: you know when it starts,but never when it ends. Of course, the night islong and the variety of establishments in theCampo de Gibraltar is plentiful.

Page 29: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2
Page 30: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

28

Valdemar, son vinos jóvenes que nosenseñan la añada, la tierra y el fruto en supureza.

Valdemar are young wines that presenttheir year, the Earth and fruitiness in theirpurity.

Inspiración, se realiza un trabajo decampo a conciencia aislando aquellas par-celas especiales de entre sus viñedos, ofre-ciendo año tras años unos resultadossobresalientes.

Inspiration: where conscientious fieldwork isolates those special vines fromwithin the vineyard, offering outstandingresults year after year.

Publireportaje

Page 31: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

Conde Valdemar, es la referencia de labodega, en la que logran con éxito la con-jugación equilibrada de fruta y envejeci-miento dentro del concepto de Rioja:Crianza, Reserva y Gran Reserva.

Conde Valdemar is the bodega's primeoffering, in which they manage to success-fully balance ageing and fruitiness withinthe concept of Rioja wines: Crianza,Reserva and Gran Reserva.

Advertorial

estilos diferentes

www.valdemar.es

Page 32: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

30

Restaurante BarEl Fogón

Abierto de lunes a domingo de 9.00 a24.00h. Martes cerrado.

C/ San Roque, nº 7Telf. 956 618 657

SAN MARTIN DEL TESORILLO

Try our variety of meat and fish dishes.Pizzas baked in a stone oven. Special and inex-pensive Menus of the Day. Fast food or snackmenu. Wide selection of wines. Home-madedesserts. Summer terrace ideal for parties, withmagnificent views over orange groves.

Compruebe nuestra variedad en carnes ypescados. Amplia gama de pizzas al horno depiedra. Menús especiales y económicos del día.Carta de comida rápida o snack. Deguste nues-tros exquisitos vinos de nuestra amplia carta.Postres de la tierra y caseros. Terraza de verano(Capacidad 60 personas), ideal para celebracio-nes y magníficas vistas a Finca de Naranjos.

Ristorante ItalianoOsteria da Nazario

Abierto todos los días. En verano desde19.30h hasta cierre y en invierno desde las18.30h.

Plaza Itálica, s/nTelf. 956 794 143

PUEBLO NUEVO DE GUADIARO

Specialising in traditional Italian cooking.Fresh pasta, hand made pizza, take away anddelivery.At your service since 2004.

Especialidad en cocina tradicional italiana.Pasta fresca, pizza artesana, comida para llevary servicio a domicilio.A su disposición desde el año 2004.

Page 33: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

31

RestauranteLa Estación

Julio, agosto y 1ª quincena de septiembre, sólocenas a partir de las 20.00h. Resto del año almuer-zos de 13.00 a 16.00h. y cenas de 20.00 a 23.30h.Lunes cerrado. En verano música en vivo.

Estación Férrea, s/n(Jimena de la Frontera)

Telf. 956 642 244SAN PABLO DE BUCEITE

Enjoy creative Mediterranean cuisine on arailway station platform as you watch the trainsgo by, surrounded by nature. Smoked cod tostascooked in olive oil, duck with caramelizedonions and apples or solomillo Buceite, filledwith nuts and dates.

Disfrute de la cocina mediterránea cre-ativa en el propio andén, viendo pasar el trenocasionalmente y disfrutando de la vista delparque de los Arconocales. Tóstas de baca-lao ahumado en aceite de oliva, pato concebollas y manzanas caramelizadas o solo-millo Buceite, relleno de nueces y dátiles. laestacion.sanpablodebuceite.com

Abierto todos los días a partir de las 18.30h.Sábado y domingo también abierto paraalmuerzos a partir de las 12.30h.

RestauranteMytilus

Plaza de los Naranjos - Edif. A-8Puerto Deportivo Sotogrande

Telf. 956 790 212SOTOGRANDE

Specialising in international Belgiancuisine. VOL AU VENT, CARBONNADES,STEAK TARTARE, MUSSELS, ETC…Seasonal suggestions and magnificentterrace. Wide selection of Spanish wines.

Especialidad en Cocina InternacionalBelga. VOLAU VENT, CARBONNADES,STEAK TARTARE, MEJILLONES, etc…Sugerencias de temporadas y magníficaterraza. Amplia carta de vinos españoles.

Page 34: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

32 www.laguiagastro

Ocio en elCampo de Gibraltar

Llega el verano, y con él el ocio también cambia con res-pecto al frío invierno. Las cálidas noches invitan a salir paradisfrutar con familia y amigos, y para ello el Campo deGibraltar cuenta con numerosas y diversidad de opciones.

Chiringuitos como Bahía Limón en la playa deTorreguadiaro o Sal y Sol en Punta Chullera se han conver-tido en referentes de lacomarca en ocio diurno ynocturno, clientes deseo-sos de pasarlo bien llenanestos típicos estableci-mientos durante la tem-porada estival.

Durante el día, los chi-ringuitos son ideales paratomarse un descanso delbaño de sol y refrescarsecon la tradicional san-gría, un buen tinto deverano o una espumosacerveza. Y si lo acompa-ñamos de un pescaíto frito o una buena tapa, aún mejor.

Pero los chiringuitos se convierten, junto a las terrazas,en los reyes del ocio nocturno estival. Hasta la madrugada,numerosos jóvenes, y otros no tanto, salen de copas a estosestablecimientos repletos de ambiente y animación durantetodo el verano. Música y muchas ganas de pasarlo bienconvierten a estos lugares en los más animados de lacomarca durante la noche, aunque también hay otros que,sin estar a la orilla de la playa, ofrecen también una buenaalternativa para disfrutar de la noche.

Hay para todos los gustos, sólo hay que decidirse, pediry… a comer.

Page 35: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

33tronomicacg.com

Leisure in theCampo de Gibraltar

Summer is here, and with it come changes in our leisu-re activities, differing vastly from those of winter. Warmnights are an invitation for enjoying them with family andfriends, and the Campo de Gibraltar is full of options.

'Chiringuitos' (beach bars) such as Bahía Limón on thebeach at Torreguadiaro or Sal y Sol at Punta Chullera

have become refe-rence points in thedistrict's day ornight life, placesfull of clients wan-ting to spend a goodtime during the hotsummer months.

During the day,the 'chiringuitos'are the ideal spotsto take in some sunand a refreshmentlike the traditionalsangria, or a cold

beer. And if that comes with some 'pescaíto frito' (friedfish), so much the better.

But the beach bars, together with outdoor terraces, alsobecome the place to be of an evening. The young and notso young turn up for a drink or two at these places full offun - and often stay until dawn. Lots of music and wantingto have a good time are what turn them into the mostupbeat spots during summer nights, though there otherplaces, not necessarily by the water, that offer a goodalternative for enjoying the evening.

There is something for everyone and all you need to dois place an order and … enjoy!

Page 36: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

34

Abierto para almuerzos de lunes a sábado apartir de las 13:00h, previa reserva.

Restaurante Real Clubde Golf Sotogrande

Real Club de Golf SotograndePaseo del Parque, s/n

Telf. 956 785 014 - Ext. 4SOTOGRANDE

A unique, exclusive setting with unbeata-ble views over the golf course and the sea. Ithas been qualified as the ideal place to holdbusiness lunches, not only because of itsexquisite Mediterranean cuisine with Basqueinfluences but also for its excellent service.

Un marco único y exclusivo que ofreceinmejorables vistas al Campo de Golf y almar. Muchos lo han calificado como el lugarideal para celebrar sus almuerzos de nego-cios, no sólo por su exquisita cocina medite-rránea con influencia vasca, sino tambiénpor el excelente servicio que ofrece.

Restaurante típico italiano con más tradi-ción de la urbanización de Sotogrande. Desde1.989 ofrecemos lo mejor de la cocina transal-pina. Especialidad en pastas, pizzas y ensala-das. Amplia carta de vinos.

Ristorante ItalianoLombardo´s

Abierto todos los días a partir de las 19.00h.

Galerías PaniaguaTelf. 956 795 924SOTOGRANDE

Typical Italian restaurant, with thelongest tradition in Sotogrande. We havebeen offering the best of fare from the otherside of the Alps since 1989. Specializing inpasta, pizza and salads. Wide selection ofwine.

Page 37: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

35

RestauranteEl Barlovento

Abierto todos los días de la semana.Almuerzos: 13.00 a 16.00h.Cenas: 19.00 a 23.30h.

Hotel Las CameliasCtra. Nac. 340 - Km. 135,7

Telf. 619 007 101 TORREGUADIARO

Our kitchen features fresh fish fromour coast. We also offer a wide range ofrice dishes to enjoy in our restaurant or toorder for home.Our cellar offers a widerange of Denominación de Origen wines.

En nuestra cocina destacamos el pesca-do fresco de nuestras costas. También dis-ponemos de una amplia gama en arrocespara degustar en nuestro restaurante o parallevar previo pedido. Nuestra bodega ofreceuna extensa variedad en denominaciones deorigen.

RestauranteEl Trasmallo de Agustino

Abierto de martes a domingo desde las 12h.

Avda. Mar del Sur, s/nTelf. 956 610 259

TORREGUADIARO

At one of the most spectacular locationson the Mediterranean coast. Our cuisine isbased on the best from our sea in a variety ofseafood and fish. Mediterranean cuisine withour own creations make a menu that is varied,balanced and entertaining.

Situado en uno de los parajes más bellosde la costa mediterránea. La base de nuestracocina es el fruto de nuestro mar con variedaden pescados y mariscos, con una selección delas mejores carnes. La cocina mediterránea concreaciones propias, hacen que nuestra carta seavariada, equilibrada y divertida.

Page 38: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

36

Abierto todos los días de 12.00 a 16.00h y de19.30 a 00.00h.Verano: abierto domingo por la noche. Invierno: domingo cerrado todo el día.

RestauranteLa Verandah

Urb. PlayaGuadiaroTelf. 956 610 508

TORREGUADIARO

Specializing in Mediterranean cuisine,foie, duck Maigret, bacalao (dried cod).Fresh seafood and fish from out coast.Fried fish. Large variety of meats, which wealso cook on a stone. Ample wine list andhome-made desserts.

Especialidad en cocina mediterránea,foie, magret de pato y bacalao.Pescados y mariscos frescos de nuestrascostas. Fritura de pescado.Gran variedad en carnes y también la coci-namos a la piedra. Amplia carta de vinos ypostres caseros.

Page 39: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2
Page 40: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

38

Por g

entile

za d

e Bo

dega

s C

olla

do

18º

15º

Tint

os re

serv

as

Tint

os

Tint

os li

gero

s y

Tint

os jó

vene

s

Ros

ados

nue

vos

Bla

ncos

seco

s y

afru

tado

s

12º

10º 8º 6º 5º 4º 3º 1º

MAP

AD

E LA

S D

ENO

MIN

ACIO

NES

DE

OR

IGEN

VIN

ÍCO

LAS

DE

ESPA

ÑA

· TEM

PER

ATU

RAS

DE

SER

VIC

IOS

DE

VIN

OS

Rib

era

Sacr

a

Vald

eorra

sR

ías

Baix

as

Rib

eiro

Mon

terre

l

Bier

zoC

igal

es

Rib

era

del D

uero

Bizk

alke

Txa

kolin

aG

etar

iako

Txa

kolin

a

Arab

ako

Txak

olin

a

Nav

arra

Som

onta

noEm

pord

á-C

osta

Bra

va

Con

ca d

e Ba

rber

aC

oste

rs d

el S

egre

Pia

de B

ages Ba

rcel

ona

Cav

a Pe

nedé

sTa

rrago

naM

onsa

nt

Vale

ncia

Mod

éjar

Vino

s de

Mad

ridU

clés

La M

anch

aPa

go G

uijo

so

Vald

epeñ

asFi

nca

Elez

Alm

ansa

Bulla

s

La P

alm

a

El H

ierro

La G

omer

aAb

onaVa

lle d

e G

üim

arLanz

arot

e

Gra

n C

anar

ia

Mon

te L

entis

cal

Valle

de

la C

reta

va

Yeci

aJu

milla

Mén

trida

Dom

inio

de

Vald

epus

a

Rib

era

del G

uadi

ana

Cav

a

Con

dado

de H

uelv

aM

ontil

la-M

orile

s

Jere

z-Xe

rés-

Sher

ryM

anza

nilla

de

Sanl

úcar

Mál

aga-

Sier

ras

de M

álag

a

Deh

esa

del C

arriz

al

Bini

ssal

em-M

allo

rca

Pla

i Lle

vant

Utie

l Req

uenaTe

rra A

lta

Prio

rato

Cat

alun

yaC

ampo

de

Borja

Cav

a

Cav

a

Cav

a

Alic

ante

Car

iñen

a

Cal

atay

ud

Rio

ja

Toro

Rue

da

Page 41: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2
Page 42: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2

40

Algeciras................................956 655 512La Línea.................................956 174 800Los Barrios.............................956 574 444 San Roque.......956 170 086 - 956 782 222Tarifa......................................956 684 241Jimena de la Frontera.............956 640 024

Mancomunidad......................956 572 680Algeciras................................956 581 413Castellar.................................956 236 887Jimena de la Frontera.............956 640 569La Línea.................................956 171 998Los Barrios.............................956 621 708

San Roque..............................956 694 005Tarifa......................................956 680 993

Naviera F.R.S.........................956 681 830Ferrymed................................956 667 823Comarit..................................956 668 462Trasmediterránea...................956 583 400Buquebus...............................956 666 909Euroferrys..............................956 651 178

Gibraltar............................00 350 773 026Jerez.......................................956 150 000Málaga...................................952 048 844Sevilla....................................954 449 000

Teléfonos dde iinterés Useful TTelephone

Radio taxi

Oficinas de turismo

Transporte Marítimo

Aeropuertos

Page 43: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2
Page 44: La Guía Gastronómica del Campo de Gibraltar 2