la jornada canada- december 14, 2012 issue

64
Vol.5 • Núm.22 • December 14th, 2012 ¡El periódico favorito de la Familia Hispana! www.lajornada.ca La Jornada Bilingual Hispanic Newspaper Lo mejor del 2012 For content in English .. . p.2

Upload: la-jornada-canada

Post on 14-Mar-2016

226 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

La Jornada is London's First Bilingual Hispanic Newspaper serving London, Ontario, Canada. La Jornada es el periodico favorito de la familia hispana en London, Ontario, Canada.

TRANSCRIPT

Page 1: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

Vol.5 • Núm.22 • December 14th, 2012 ¡El periódico favorito de la Familia Hispana! www.lajornada.ca

La JornadaBilingual Hispanic Newspaper Lo mejor del 2012

For content in English .. . p.2

Page 2: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

2 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

La Jornada is London’s Leading Bilingual Hispanic newspaper. La Jornada prints and distributes 5,000+ copies every first Friday of the month and publishes a Digital Edition the third Friday of the same month.

HOW TO CONTACT US

(519) 488-5430 / Fax: 1-877- 567-3731www.lajornada.ca • [email protected] | [email protected] Address: 211-611 Wonderland Rd. N. London, ON N6H 5N7

Letters to the editor:Please include the writers name, address, and telephone number. Letter might be edited for clarity or space. Email letter to: [email protected]

Advertising information:You may request our advertising rate card via telephone or email. Please include your contact name, company, phone and fax numbers. Email to: [email protected]

La Jornada is not responsible for the advertisement contents. Advertisers are fully responsible for any and all claims made. The opinions expressed here are solely the author’s and they do not necessarily reflect the opinion of La Jornada. El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de los autores. Todos los derechos estan reservados. Queda prohibida la reproduccion parcial o total. La informacion ha sido obtenida de fuentes que se consideran fidedignas.

News Services:EFE; Notimex; CL; HPRNWire; CWN; T-Media NOTICE TO OUR ADVERTISERSThe advertiser agrees that the publisher shall not be liable for dangers arising from errors in advertisements beyond the amount paid for space actually occupied by that portion of the advertisement in which the error occurred, whether such error is due to the negligence of the publisher’s servants or otherwise, and there shall be no liability for non-insertion of any advertisement beyond the amount paid for such advertisement. La Jornada cannot guarantee items advertised or the integrity of the advertiser. We do guarantee that we will investigate any difficulties that cannot be resolved through normal channels. No responsibility is assumed by publisher for more than one (1) incorrect insertion.

©2011 ALL RIGHTS RESERVED

George Perez Publisher & [email protected]

Anna GutierrezOperations [email protected]

Miriam NixonPromotions

Shelly DominguezWriter/Reporter

Graphic Designers:Widmerk Valero

Photography:Rene Platero

Events:Irina QuinteroIsabel ErazoAlfredo Ramírez

Distribution:Larry Merriam

≈ C

on

ten

ido

/ C

on

ten

t

H.B.O.Hispanic Business Opportunites

facebook.com/lajornadacanada

En español

Bocaditos de London ..…………………………............... p.4

Editorial ..........………..………………………….............. p.5

Niños en London colectan para niños en Colombia .... p.6

Dele un nuevo impulso a su carrera ……...................... p.8

Vanessa García, Pasión por el arte ………….………...... p.10

“Reseña de entrevistas 2012 …………………………...... p.14

Un recetario desde el corazón ………………………….. p.19

Resumen América 2012 …………………………………. p.20

Video cuent ala historia y jornada de inmigrantes …... p.21

Noticias Canadá, ………………………........................... p.22

Resumen artículos mas importantes de ARG y PLG …. p.24

Noticias Latino América …........................................….. p.26

Bienvenido al aromático mundo del Té ……………….. p.29

Navidad Gráfico ….........................................….............. p.32

Mundo ….....................................…................................. p.36

Actualidad ......................................….............................. p.46

Deportes …....................................................................... p.48

Salud ...........................................................................….. p.50

Farándula ………………………....................................... p.54

Reflexiones ....………………............................................ p.60

Pasatiempos y Clasificados …......................................... p.62

English Pages

Plan to privatize Ontario retail liquor sales ……………..….. p.12

Teachers should not be allowed to strik………….................. p.18

The scourge of the obesity epidemic ………......................... p.30

Longer school days will not make students smarter ..…..... p.38

What Canadian Minorities Can Learn From Elections…..... p.39

Don’t stand by when someone is being bullied .................... p.52

Stratford, more than an artistic festival …….…..….....….… p.58

Page 3: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 3 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 ¿Qué pasa London?

Page 4: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

4 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

≈ BOCADITOS LondonVisita a San Nicolás

Todas las familias están cordialmente in-vitadas a disfrutar un día lleno de magia navideña. Fanshawe Pioneer Village orga-niza “Una Visita a San Nicolás” el 15 y 16 de Diciembre, en este evento su familia podrá degustar de un rico desayuno, todos los

niños podrán decorar sus galletas de jen-gibre. Habrá paseos en ca-rreta por toda la villa y visitas a los edificios con decorados navideños. Por supuesto no puede faltar

el personaje principal de la ocasión, quien estará presente para saludar a todos los niños. Los boletos están a la venta a través de www.EventBrite.com a $12 dólares. Para más información visite http://www.fans-hawepioneervillage.ca/

Petición Urgente

La organización Salvation Army ha lanzado su programa de colecta anual “Christ-mas Kettle Campaign”, este año la meta es juntar la cantidad de $450,000, con la finalidad de ayudar a los más necesitados. Lamentablemente las aportaciones han sido menores a lo esperado y aun hacen falta voluntarios que lleven a cabo la tarea. Solo se necesitan tres horas de su tiempo para hacer las colectas, si usted desea apoyar voluntariamente visite la página www.londonchristmaskettles.ca o llame al 226-236-9074, se puede registrar y hacer donaciones en línea.

En las fueras de London

No toda la diversión y actividades alusivas a la Navidad se encuentran en London, si decide visitar las pequeñas ciudades de los alrededores también hay múltiples opcio-nes. En St. Marys podrá disfrutar gratuita-mente de paseos en carreta y admirar los despliegues de luces en el recorrido. Esta es una actividad muy popular y atractiva para los niños y han pasado a ser una bonita tradición de muchas familias locales. Los paseos serán el 22, 23, 29 y 30 de Diciem-bre a partir de las 6:30 pm. en Milt Dunnell Field que está localizado en Water St. North en St. Marys. Para más información llame al 519-284-3500 o visite www.townofst-marys.com

¡Feliz Año Nuevo!

El Museo de los Niños en London está pre-parando un evento muy especial para los pequeños, se trata de “New Years @ Noon”, el cual tendrá entretenimiento en vivo, baile y pinta caritas, no se lo pierda. La cita es el 31 de Diciembre al mediodía, y el Museo está ubicado en 21 Wharncliffe Rd. South. El boleto de admisión al museo es de $7 dólares + 3 dólares de cargo adicional cubre el costo de la fiesta, para más infor-mación llame al 519-434-5726

Distrito del Entretenimiento

The Western Fair District tiene gran varie-dad de fiestas y actividades de Año Nuevo para los adultos, estos eventos incluye por ejemplo: “60’s/70’s Dance Party & Dinner” en el Carousel Room a partir de las 6:30 pm., “Buckin’ in the New Year Rodeo” será un show espectacular para todas las eda-des iniciando a partir de las 7:30 pm en el Edificio Agripex, y estará presentando algu-nos de los mejores cowboys compitiendo y montando toros, “Top of the Fair Dinner and Live Racing”, patinaje en familia gra-tuito (solo traiga un donativo en alimento no perecedero) en el Sports Centre de 1 a 7 pm. y música en vivo en el casino OLG Slots. Todos los eventos son el lunes 31 de diciembre, para más información sobre los costos visite http://www.westernfairdis-trict.com/events/attend/2012_new_years

¡No podía faltar!

No podemos dejar de mencionar la bonita celebración de Año Nuevo que se lleva anualmente en Victoria Park en London, “Rockin’ New Year’s Eve”. Este es un evento gratuito para toda la familia que dará inicio a partir de las 6:00 pm. Habrá conciertos, patinaje en hielo de 5 a 8 pm., fuegos arti-ficiales para los niños a las 9 de la noche, café y chocolate para los asistentes, venga a celebrar la llegada del 2013 en el bello centro de la ciudad.

El mejor tour en vivo

Los personajes de Disney, Phineas & Feb, estarán en London presentando su show lleno de música para todos los niños. Bud-weiser Gardens tiene boletos en venta para el show del domingo 06 de enero en fun-ciones de 12 del mediodía, 3:00 pm. y 6:00 pm. Los horarios de taquilla son de lunes a viernes de 10 am a 6 pm., también puede llamar al 1-866-455-2849 o en línea: http://

www.budweisergardens.com/Coro Celta-Canadiense pre-sentara su repertorio

Coro Celta-Canadiense presentara su reper-torio

Ampliamente nominado y ganador en múltiples oca-siones de los Premios de Música en London, el Coro conducirá un concierto especial acompañado de un invitado: el cantante ir-landés Michael Kelly Cavan. El concierto tendrá lugar el 22 de Diciembre en matiné a las 2:00 pm. y otro a las 7:00 pm. en el Aeolian Per-forming Arts Centre, que se encuentra en 795 Dundas St. Los boletos son de $20 do-lares. Para comprar boletos visite http://www.canadian-celtic-choir.org/

Un Clásico Navideño

El famoso cuento del Cas-canueces de Tchaikovsky será presentado en Ballet por la compañía Dance Steps y The Palace Theatre. Acompañe al personaje de Clara en su magica aventura en esta presentación especial navideña los días 15 y 16 de Diciembre en funciones de 1:00 pm. y 4:30 pm. Los boletos ya están a la venta en la taquilla del Palace Theatre, que está ubicado en 710 Dundas St. El cos-to por adulto es de $25 dólares y $15 para los menores de 13 años. Puede apartar sus boletos vía telefónica al 519-432-1029 o en línea en www.palacetheatre.ca

Evento 100% familiar

Con la Navidad a la vuelta de la esquina, sobran motivos por los cuales estar felices y agradecidos por el término de un año más y en compañía de familia y amigos. Múltiples celebraciones están disponibles por toda la ciudad de London, algunas de forma gratuita, y otras con precio de admi-sión. La Iglesia West London Alliance tiene el gusto de presentar “Rockin’ Around the Christmas Tree”, un evento que celebra una manera divertida la época navideña, habrá muchas actividades y juegos, karaoke, decoración de galletas, castillos inflables, cabina para fotografías y más. El costo de admisión es de $10 dólares por familia. La

Iglesia está ubicada en 750 Wonderland Road North en London y será en un hora-rio de 9:30 a 11:30 am.

Estacionamiento Gratuito

Con el fin de atraer más clientes y visitan-tes al centro de la ciudad de London, el City Hall esta brindando el estacionamien-to gratis durante la temporada decem-brina. Cabe mencionar que toda persona que desee aprovechar y hacer sus compras navideñas en el área designada debe notar que hay un tiempo límite fijado en cada parquímetro, y no incluye los lotes de estacionamiento subterráneo. Solamente los parquímetros especialmente marcados con la leyenda “Free parking-courtesy of the city of London”. Las áreas disponbles son Richmond Row, Old East Village. Para ver específicamente las áreas que aplican puede ver el mapa en línea: http://www.london.ca/Parking/PDFs/Free_Holiday_Parking.pdf

Shelly Doniguexfacebook.com/lajornadacanada

Miguel Amaya, propietario de Pollos Micky, presenta a “Micky“ quien nos invita a celebrar las navidades, especialmente a los chiquitines! Disfrute de las tradicionales “Novenas” del 17 - 24 de diciembre. El día 24 habrá programación especial para niños, vengan y conozca a Micky y hablen con Santa Claus.

Page 5: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 5 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 EDITORIAL

El dominio de las lenguas español e inglés supo-ne una ventaja competitiva en cualquier ámbi-

to laboral y profesional. Ser bilingüe es una opor-tunidad increíble. Yo tengo un hijo y me preocupo de que domine el español tan bien como el inglés, porque ello le va ayudar en su carrera profesional al igual que me ha ayudado a mí .

Cierto, hay ocasiones en las que hablar es-pañol tiene connotaciones negativas y eso hace que las segundas generaciones quieran apartarse del español, algo que hay que evitar a toda cos-ta, puesto que supondría que se les cerrasen las puertas a un sinfín de oportunidades.

En ocasiones hemos sido criticados ya que en los actos y ceremonias celebrados por La Jor-nada y Fiesta London! Mexican Festival fueron en inglés; sin embargo la lengua española siempre ha tenido una presencia notable durante nuestros eventos, como muestra del bilingüismo propio de la comunidad hispana en London.

Somos parte de una sociedad compleja y diversa, por lo que debemos integrarnos y no quedarnos aislados, algo que sólo nos puede dar el inglés. Es por eso nuestro contenido en inglés, para incentivar a nuestros lectores a leer artícu-los de excelente calidad con temas profundos y variados.

Pero, por otra parte, no podemos renunciar a lo que somos, no podemos renunciar al espa-ñol que, además, nos da una ventaja competiti-va cuando se trata de medrar en el sector de los negocios o en la esfera pública. Cierto, podríamos hablar del francés y el mandarín, lenguas muy im-portantes en Canadá.

Pero el hispano en London es un mercado emergente que abre innumerables oportunidades de negocio, pero los propios latinos deben estar preparados y capacitados para sacarle provecho.

Estimados lectores, ser bilingüe resulta fun-damental, puesto que los hispanos se alzan como un puente entre la cultura anglosajona y la lati-na. A su ves, también reconozco que aún existen temores e ignorancia por parte de cada una de las cuatro grandes comunidades de London, la blanca, la asiática, la del medio-oriente y la latina, hacia las otras tres. Por último, en hora buena al gobierno federal por haber hecho énfasis en dos cosas: primero, al requerir pruebas tangibles del manejo del inglés para solicitar ciudadanía; se-gundo, por pedir conocimientos mínimos de in-glés requerido para trabajadores extranjeros que quieran venir a Canadá.

De parte del equipo de trabajo y editorial de La Jornada, les deseamos una Feliz Navidad y Exitoso Año 2013. Con esta edición de 64 páginas, queremos darle las gracias a todos nuestros anun-ciantes, lectores, y amigos –MUCHAS GRACIAS!

A ponerse las pilas

El bilingüismo español-inglés, clave del éxito

Page 6: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

6 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

≈ ¿Qué pasa London?

Alex CubaCuban-Canadian musician Alex Cuba has learned to blend his Cuban roots with a Canadian approach to song-writing, with the result being new work that straddles both cultures.

Alexis Puentes (born 1974), bet-ter known by his stage name Alex

Cuba, is a Cuban-Canadian singer-songwriter who sings in Spanish and English. He has won two Juno Awards for World Music Album of the Year: in 2006 for Humo De Tabaco, and in 2008 for his second album, Agua Del Pozo. In 2010 he won the Latin Grammy for Best New Artist.

Cuba was born in Cuba, spend-ing his childhood in Artemisa, the son of guitar player and music teacher Valentin Puentes. He started playing guitar himself at age six. As an adult, he shifted into jazz fusion styles. He immigrated to Canada in 1999 after marrying a Canadian in Cuba. He and his twin brother Adonis first settled in Victoria, British Columbia, and worked as a duo, the Puentes Broth-ers, and received a Juno Award nom-ination. They started solo careers in 2004, but continued their songwriting partnership, with Adonis co-writing two of the songs on Agua Del Pozo. In 2003, Cuba moved to Smithers, British Columbia, the hometown of his wife, Sarah, whose father is politician Bill Goodacre. They have three children.

Collaborators on his debut, Humo De Tabaco, include Ron Sexsmith and Corinne Bailey Rae. “Lo Mismo Que Yo,” a duet with Sexsmith, became a hit in the UK Singles Chart, reaching #52.

In 2009, he co-wrote and record-ed a duet with fellow Canadian Nelly Furtado. “Mi Plan” turned out to be the title track for her fourth studio al-bum of the same name. Cuba co-wrote more than half of the songs on Furta-do’s album.

His music reflects primarily Latin and African influences, but with a mix of funk, jazz and pop. -Wikipedia

Mend the Manger es el título del concierto de Navidad que este año el Coro Infantil de Holy Family Parish (Children Fa-

mily Choir) preparó y presentó el pasado Sábado, Diciembre 08. Este gran evento fue abierto al publico en general, y fueron bien-venidas todas las personas y familias que deseaban gozar de un par de horas llenas de Espíritu Navideño.

“El objetivo de este hermoso evento es en primer lugar revivir la historia del pesebre y dejar en cada co-razón un mensaje de esperanza y alegría”, nos comen-tó María Sánchez quien es miembro de la Junta Direc-tiva del CCCO. El segundo gran objetivo es recaudar fondos para ser entregados a organizaciones sociales destinadas a la ayuda de aquellos mas necesitados. Este año 2012 los fondos estarán destinados a dos im-portantes entidades que se dedican a la protección y ayuda de familias y niños de escasos recursos econó-micos, ellas son: The Society of St Vincent de Paul.

El Canadian Colombian Children’s Organization (CCCO) lleva 21 años ayudando a los niños de Colombia. La idea nació en los corazones de un grupo de amigas que durante una cena decidieron unirse para comenzar a mandar fondos a los niños mas necesitados de Colombia. Hoy en día, el CCCO ayuda a un colegio en Agua de Dios y a otro en Medellín. “Nuestros proyec-tos consisten en educación, nutrición y salud” comenta María con emoción. Y es que gracias a la ayuda de la gente de Canadá se salvó al colegio de Agua de Dios de una clausura inminente por falta de recursos económicos. El CCCO ha desarrollado proyectos

que han sido implementados en el colegio gracias a la ayuda de benefactores en Canadá sin los cuales los niños no tendrían una alimentación adecuada, área de estudio, útiles escolares y unifor-mes además de dentistería y asesoría psicológica para que tengan

mejores oportunidades en sus vidas. La CCCO opera 100% a través de voluntarios que

le dedican su valioso tiempo sin esperar nada a cambio para que los niños puedan beneficiarse del máximo de los aportes recibidos. Gracias a nuestros grandes vo-luntarios la CCCO es una organización que opera de una manera eficiente y con mucho amor para lograr nuestros objetivos.

Mend de Manger es un evento anual, no se pier-dan la siguiente función en el 2013. Para mayor infor-mación visite la página de internet de la Canadian Co-lombian Children’s organization: www.theccco.org

In 1991 a small group of Colombian women who were con-cerned by the dire situation of displaced children in Colombia got organized.

Through events funds were raised and sent to various charities in Colombia. Over the years the organization grew and in 2005 The Canadian Colombian Childrens Organization received charitable status. Significant progress has been made since 2005 thanks to the support of countless volunteers, corporate sponsors and generous donors.

Niños en London colectandinero para niños en Colombia

The Canadian Colombian Children’s Organization “Giving is our privilege, giving is our duty, giving is our mission”.

Page 7: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 7 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 ¿Qué pasa London?

Page 8: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

8 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

Se siente atrapado y sin opciones, o quizá su empleo actual ya no le brinda oportunidades de creci-

miento, o aún está buscando ingresar a la fuerza de trabajo en Canadá. Todas son opciones reales que enfrentan muchas personas día tras día. Tratar de no desanimarse pue-de ser un reto más difícil de vencer, que la misma búsqueda de empleo. Pero hay opciones y soluciones, por eso les presen-tamos la siguiente entrevista con Mary Whitaker, quien es una Career coach profesional, con mucha experiencia traba-jando y ayudándole a las per-sonas a encontrar su empleo ideal.

Un career coach es un pro-fesional que le ayudara a identi-ficar y lograr sus objetivos laborales, potenciar sus pro-pios recursos y lo inspirara en conseguir esas metas que usted tiene en mente, a través de un proceso de entrena-miento personalizado y confidencial, siempre tomando en cuenta su personalidad, intereses y habilidades. La

satisfacción que se obtiene desempeñando un traba-jo es un aspecto fundamental en nuestras carreras

profesionales, no solo se trata de traer a casa un salario.

Mary Whitaker comento que “los instruc-tores trabajaran con usted para lograr una

transi- ción a una mejor posición, la decisión es suya. Nosotros proveeremos el apoyo y he-rramientas para que usted alcance sus metas”. Este apo-yo es motivacional, emocio-nal, de guía y fortaleza.

Los servicios profesio-nales de Mary le ayudaran a realzar sus habilidades en el resume, ilustrar sus logros y trabajara con usted indivi-dualmente para causar una

impresión positiva en las en-trevistas de trabajo.

“Nuestra compañía Rite Careers le ayudara a mejo-rar sus relaciones y a entender su personalidad, a través de nuestros talleres de entrenamiento” -Mary Whitaker

Acerca de su experiencia profesional, Mary Whi-taker tiene nueve años de experiencia y ha trabajado con clientes de diferentes países de Latinoamérica, Eu-ropa, Asia y África por lo que entiende las necesidades propias de cada grupo étnico. Ella ha diseñado y escrito temas para los talleres y conduce tests de personalidad. Tiene un grado en Psicología de la Universidad Western así como un Diploma en Servicios Sociales otorgado por Fanshawe College.

Una de sus resoluciones es trabajar personalmente con los clientes y ayudarlos a expresar e identificar los éxitos que han desempeñado. “Estoy realmente interesa-da en ayudarlo a ser exitoso, a superar los retos. Perso-nalmente me describiría como una persona apasionada, entusiasta, adaptable, creativa y con mucha energía”.

RITE Careers se encuentra ubicado en 555 Southda-le Road en la suite 203 A en London, su primera consulta es completamente gratis, y en esta primera entrevista se hablara del mejor paquete para usted así como el horario que mejor le convenga. Para una cita Contacte a Mary Whitaker al 226-378-9301 en horario de Lunes a Viernes de 9:00 am. a 4:00 pm. De un paso hacia la dirección co-rrecta en su carrera profesional. Visite la página en línea http://www.ritecareers.com/

Por Shelly Dominguez ©LaJornada

Con el ajetreo y el bullicio de la temporada navi-

deña sobre nosotros, el De-partamento de Bomberos de Londres le recuerda que debe tomar el tiempo y ase-gúrese de que haya detecto-res de humo en su casa, en cada piso y fuera de todas las áreas para dormir - es por ley!

“La mayoría de los in-cendios domésticos fatales ocurren en la noche, cuando la gente está durmiendo. Las personas piensa equivocadamente que el olor a humo los despertara y este no es el caso, “dijo el jefe de bomberos, John Ko-barda. “Los gases tóxicos y humos produ-cidos por un incendio puede adormecer los sentidos y lo dejan en un sueño pro-fundo, así que asegúrese de tener los de-tectores de humo y pruébelos cada mes.”

Detectores de humo económicos para el hogar activan la alarma la cual sonará, alertando de un incendio. Lo cual le dará tiempo para escapar, Alar-

ma detectora de humo puede reducir el riesgo de morir en un incendio en casi a la mitad de los casos. Las alarmas de humo han demostrado que aumentan en gran medida sus posibilidades de su-pervivencia al alertarle a usted y a su fa-milia tan pronto como sea posible. Para obtener más información y para apren-der cómo hacer un plan de escape visit www.london.ca/fire.

(Photo - London firefighter’s arrive to devastating house fire in London)

“Dele un nuevo impulso a su carrera, con los servicios profesionales de un Career Couch”

Mantenga a su familia y su hogar a salvo de incendios en esta temporada

¿Qué pasa London?

e siente atrapado y sin opciones, o quizá su empleo actual ya no le brinda oportunidades de creci-

miento, o aún está buscando ingresar a la fuerza de trabajo en Canadá. Todas son

satisfacción que se obtiene desempeñando un trabajo es un aspecto fundamental en nuestras carreras

profesionales, no solo se trata de traer a casa un salario.

Mary Whitaker comento que “los instructores trabajaran con usted para lograr una

transi-

Page 9: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 9 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 ¿Qué pasa London?

Page 10: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

10 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada¿Qué pasa London?

Al preguntar a reconocida pintora hispana en London que cambios se han venido dando en

su taller de arte, nos dijo “muchísimos, nueva ubi-cación, más central y amplia instalación!”

Vanessa se encuentra ocupada realizando con

los niños proyectos nuevos y muy creativos; ade-más un programa muy interesante para ellos que es aprendiendo de los grandes artistas y sus vidas. Por ejemplo, este mes de diciembre los estudiantes de Vanessa estan descubriendo la vida y obra de Vincent Vangoh y Romero Brito, con esto los niños aprenderán de su historia y desarrollarán bellísi-mos proyectos, a partir de la técnica de el artista. Además de que estarán aprendiendo mas técnicas y buscando un estilo propio.

La nueva ubicación del estudio es una casa ubicada en el downtown de London, es una casa con más de 100 años de historia cultural y artísti-ca para la ciudad. Muchos años atrás perteneció a una de las pioneras artísticas de la ciudad, en ella se dictan clases de piano y de ballet. “Es un sitio muy especial y me identifico profundamente con el ... mis alumnos dicen que es como una casita mágica” nos comentó Vanessa. Además de ser una joya arquitectónica del centro de la ciudad, preser-

va la esencia artística intacta de todo un siglo con amplios salones y bellos rincones que se preservan como congelados en el tiempo. Además cuenta con un amplio parqueadero. El taller está ubicado en la 432 Waterloo St, el acceso es muy fácil puesto que es muy cerca de la librería central, gran variedad de vías y rutas de buses.

Vanessa dicta cursos para niños de pin-

tura, acrílico en canvas, acuarela, dibujo, car-boncillo, óleo pastel, art mixed media, talleres de plastilina, acrílico sobre madera, y mucha divercion. Vanessa ofrece cursos para niños entre 5 a 7 años los viernes de 6:30 a 8 pm y para niños de 8 a 12 años los sábados de 10:30 am a 12 am

Los cursos tienen un costo de $84 la men-sualidad (4 clases) con todos los materiales incluidos.

Para los nuevos alumnos, pueden pro-gramar una clase de demostración completa-mente gratis.

Próximo año nuevos proyectos y mas derroche de creatividad

Vanessa García, renovada pasión por el arte

El taller está ubicado en la 432 Waterloo St, el acceso es muy fácil puesto que es muy cerca de la librería central -Vanessa García

Page 11: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 11 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012

En nombre del comité organizador de la fiesta navideña de RITMO Y CAFE y

en el mío propio, queremos darle a usted, su esposa y el periódico que usted repre-senta, un abrazo muy grande de agradeci-miento por que al igual que en años ante-riores usted ha sido participe como spon-sor en nuestra fiesta, obsequiándonos unos maravillosos regalos que nos llenan de alegría.

Le estamos enviando algunas de las fotos de momentos vividos por los niños el sábado 8 de diciembre, donde tuvieron su fiesta navideña en el Hotel Holiday Inn Express. El evento tuvo dos segmentos, temprano los pequeños con recreación y mas tarde los mayorcitos con una minite-ca. Se contó con mucho entretenimiento y regalos para todos. Además de los regalos y rifas del grupo y de los sponsors, el se-ñor Héctor Silva y su esposa Hilda Mateus entregaron una bufanda con el logo del grupo a cada uno de los niños integrantes de Ritmo y Café que asistieron a la fiesta, elaboraron algunas placas resaltando el trabajo en danza de algunos de los niños,

como también obsequiaron unas placas de reconocimiento, a mi como directora, a Sonia Díaz y Ricardo Amaya todos como colaboradores y por el trabajo arduo y permanente con el grupo durante tantos años.

Fueron muchas las personas que colaboraron con nosotros este año y te-nemos inmensa gratitud para todos los sponsors como Sandra Pineda, Paola Cano, Carlos Díaz de SunLife, Oscar de SunLife, el Dr. Carlos López odontólogo de Synergy, Hernandez Variety, Latino Mar-ket, Geo Smoke, El Encanto Spa , Cash for Gold, Carolina Camargo de Abrakadabra Recreación y ustedes, La Jornada, que lógi-camente están entre nuestros apreciados colaboradores.

Un abrazo y reciba usted y toda su fa-milia los mejores deseos en esta NAVIDAD y un AÑO NUEVO 2013 lleno de alegrías y bendiciones.

Sinceramente, Cielo Velásquez, Di-rectora RITMO Y CAFE

Carta al editor

Ritmo y Café celebró la navidada lo grande

Si deseas ser parte de Ritmo y Café, en esta ocasión se convoca a niños y jóvenes del sexo masculino (entre 9-13 años y de 14-20 años), para mayor información: [email protected] o comunicate con la directora del grupo Cielo Velázquez al 519-642-2521

Como artista, Vanessa tiene varios proyectos andando, está entrando al mercado de Toronto, con una nueva ex-hibición que presentará a comienzos del próximo año. “Me uniré con otros amigos artistas locales para crear un grupo don-de podamos hacer arte, trabajar unidos, promover nuevos proyectos que aporten a nuestra comunidad y mostrar nuestro trabajo artistico” aseguró Vanessa quíén también nos prometió compartir pronto de ese gran projecto.

Vanessa además abrirá una nueva línea de accesorios femeninos completa-mente artísticos y originales y que espera por medio de su venta apoyar a los artesa-nos Colombianos y conseguir más subsi-dio para promover el programa bandera “Art theraphy” y así entregar más becas de arte para niños que necesitan de ella y no

tiene recursos suficientes, Para más información sobre estos

productos pueden ingresar al blog de Vanessa y solicitar un catálogo sin com-promiso alguno. Estarán apoyando una buena causa “El arte y los Niños”: www.vanessagarciaartist.blogspot.com

Los niños tendrán más exposición artística ante la comunidad Londinense, y Vanessa esta asegurándose que nuestra generación de jóvenes talentos de nuestra comunidad tengan los elementos nece-sarios para brillar artísticamente en esta ciudad en pocos años. De verdad creemos que este semillero hispano que tenemos en la actualidad serán protagonistas de la cultura y el arte Canadiense.

-George Perez ©LaJornada

¿Qué pasa London?

Page 12: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

12 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

: ENGLISH SECTION :

EN

GL

ISH

SE

CT

ION

ENGLISH

Ontario Progressive Conservative leader Tim Hudak’s plan to priva-tize retail liquor sales in Ontario – ending the near total monop-

olies of the LCBO and The Beer Store – is an ambitious step towards prioritizing consumer and retailer interests. And even if his plan relin-quishes only part of the Ontario government’s control over liquor, it will result in greater economic freedom.

On this issue, Ontario could learn a lesson from Alberta. In 1993, Alberta privatized the retail portion of liquor distribution within the province. By all accounts, it has been successful. Since then, liquor sales have increased, resulting in higher government revenues while consumers enjoy greater product selection and lower prices. This has been the direct result of a more competitive and freer market – i.e. greater economic freedom. And there is no evidence that crime- or alcohol-related offences have increased as a result.

Saskatchewan and Manitoba are both currently experimenting with the same idea. And who can blame them? What province doesn’t want to increase its revenues and cut costs all without causing any of the social ills that modern-day prohibitionists expect?

But, as Gerry Nichols points out in his Toronto Star article on Dec 4, it will be difficult for Hudak to relinquish government control over liquor sales be-cause “well-funded special interest groups have a keen desire to keep the mon-opoly alive.”

Nichol’s point is borne out in Saskatchewan. On its website, the Saskatch-ewan Government Employees’ Union issued a press release decrying the open-ing of two private liquor stores in the province. SGEU president Bob Bymoen says “Alcohol is not just another consumer product. It is a drug that can and does cause serious problems for families and communities. Be-cause of that, Saskatchewan citizens should have a say in how alcohol is sold in this province.”

Chanting the same mantra, Manitoba’s government em-ployees’ union opposes liquor sale privatization because it is “dangerous”. An MGEU press release says, “Alcohol is an intoxicant and it can be extremely harm-ful if misused or abused. The fact is that regulat-ing alcohol sales is the responsible choice for Manitoba families and communities.”

As expected, these union outcries are shrill, at odds with the interests of the consuming public and small retailers, un-substantiated by the em-pirical evidence collected over 20 years in Alberta, and contrary to economic freedom. But each does substantiate Nichols’s claim – the Ontario Public Service Employees’ Union

(OPSEU) will likely oppose Hudak’s plan.But it’s not only the OPSEU that will resist a freer market and

greater competition. Hudak will also have to stand up to Labatts, Mol-son, and Sleeman.

The LCBO is government-owned and -operated, but The Beer Store is a private organization owned by three major breweries: La-batt Brewing Company Ltd., Molson Coors Brewing Company Ltd., and Sleeman Brewery Ltd. Even though The Beer Store is meant to be a non-profit, the owner breweries are able to restrict competition to the detriment of both the non-owner breweries and the consuming public.

There are two obvious means by which The Beer Store can restrict compe-tition: through fees and product placement.

Non-owner breweries are charged two fees to have their products sold in The Beer Store. The first is a listing fee of $2,650.14, plus $212.02 per retail lo-cation where the product will be available. And the second is a handling fee between $3.65 and $4.15 for every case of 24 beers. As ludicrous as it seems, under the current system, non-owner breweries must pay substantial fees to their competitors if they want their product to be available at Ontario’s biggest retail outlet for beer.

The Beer Store can also restrict competition by giving product placement priority to the owner-breweries’ products. And because of the Ontario govern-ment’s control over the liquor market, these other producers do not have the option to open their own retail outlets to compete with The Beer Store and its owner breweries.

This government-mandated ar-rangement results in higher prices

and a more limited selection for Ontarians while it inhibits the

development of a retail in-dustry that would be more responsive to market de-mands.

Hudak will need to take on both the OPSEU and the private owners of The Beer Store if he wants to give Ontarians the benefits of an Alberta-styled liquor retail industry. In the end, consumers, small produ-cers, and small retailers will thank him because it will be a boon for economic free-dom. -TroyMedia

Derek James From is a lawyer with the Canadian Constitution Foundation, www.theCCF.ca.

Plan to privatize Ontario retail liquor sales will benefit consumers

Nichol’s point is borne out in Saskatchewan. On its website, the Saskatch-ewan Government Employees’ Union issued a press release decrying the open-ing of two private liquor stores in the province. SGEU president Bob Bymoen says “Alcohol is not just another consumer product. It is a drug that can and does cause serious problems for families and communities. Be-cause of that, Saskatchewan citizens should have a say in how alcohol is sold in this province.”

Chanting the same mantra, Manitoba’s government em-ployees’ union opposes liquor sale privatization because it is “dangerous”. An MGEU press release says, “Alcohol is an intoxicant and

option to open their own retail outlets to compete with The Beer Store and its owner breweries.

This government-mandated arrangement results in higher prices

and a more limited selection for Ontarians while it inhibits the

Page 13: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 13 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 ¿Qué pasa London?www.lajornada.ca | 13 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 ¿Qué pasa London?¿Qué pasa London?www.lajornada.ca | 13 ¿Qué pasa London?www.lajornada.ca | 13 www.lajornada.ca | 13

Page 14: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

14 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada¿Qué pasa London?

Un año más llega a su fin, y con ello muchas metas se han al-

canzado, algunas otras faltan por afianzar, lo que sí es segu-ro es que el equipo de La Jornada esta siempre “aguzando el oído” para llevar hasta sus hogares (u oficinas, ¡dependiendo donde nos lean!) entrevistas de interés para la familia hispana de London y sus alrededores.

Ya sean temas de entre-tenimiento, empleo, salud, inmigración y hasta polémi- c a , siempre le ofreceremos la mejor información veraz. A continuación les presentamos una reseña con las en-trevistas más relevantes que llenaron las páginas de La Jornada a lo largo de este año 2012.

En el mes de Enero, les presentamos a un dinámico dúo formado por Roxana y San-dra Wilson, “Sol y Luna”, quienes bailan Belly Dan-cing con un toque latino muy es-pecial al ritmo de fusiones musicales como cum-bia, salsa y hasta t a n g o . Ellas co-mentaron que su obje-tivo es enseñar y compartir este bello arte para que las mujeres aprendan otras maneras de hacer ejercicio, divirtiéndose a la vez.

En el mismo mes les hablamos de los negocios his-

panos en London, de cómo han resurgido y hasta la fecha siguen tan exitosos como el día que iniciaron a atender a su pú-blico. Elencanto, Che Restobar, Po-llos Micky son algunos ejemplos de los cuales hicimos men-ción. Afortunadamente en London hay centros de apo-yo para los emprendedores que estimulan, promueven y apoyan ese espíritu, y mejor aún algunas de es-tas herramientas están disponibles en español. Ya sean seminarios, talleres o progra-mas estos centros ofrecen un gran cumulo de valiosa información para desarrollar un exitoso plan de negocios.

En Febrero, la comunidad hispana quedo muy dolida por la terrible tragedia que acaeció y en la que perdieron la vida 11 personas debido a un choque vehicular, la mayoría de ellos trabajadores peruanos que regresa-ban de laborar. El accidente ocurrió al

norte de Strattford y solo hubo tres personas sobrevivien-tes a esta tragedia, las cua-les recibieron muestras

significativas de apoyo por parte de la comunidad durante su recu-

peración.

En nuestra edición de Marzo, entre-vistamos a Deborah Canales, quien es Consejera de Empleo en Access Centre.

Ella brinda asesoría a los profesionales que llegan a Canadá y enfatizo la importancia que tiene el que se utilicen fuentes con-fiables de información al momento de to-

mar decisiones concernientes a su carrera profesional, también recomendó tener un

plan de acción claro y definido para alcanzar nuestras metas en el campo laboral de elec-

ción.

En el mes de Abril, les presentamos una entrevista con Faith Coates de Palace Theatre, quien amablemente

invito a la comunidad a participar en los Talleres Multiculturales. Ella dijo que “En un sentido prác-tico, al trabajar como voluntario en el teatro es una

manera de adquirir experiencia valiosa: habilida-des técnicas, hablar frente al público, servi-

cio al cliente etc. Asimismo destacó la im-portancia de las clases teatrales en una comunidad, ya que es una manera de comunicarse y no necesariamente a través del lenguaje, puede ser a través de la danza, música, filmes, come-dia etc. El valor del teatro recae

en su habilidad de enfatizar las diferencias entre las personas y a la vez construye puentes

entre esas distinciones.

Durante Mayo, tuvimos la oportunidad de aprender más sobre inmigración gracias a la ex-periencia y profesionalismo del Abogado Peter

Edelmann, quien hablo de los principales cam-bios de la nueva Ley C-31, y como es que afecta a los solicitantes de refugio en Canadá. Dicha Ley

fue aprobada el 29 de Junio, contradiciendo la re-putación de que Canadá es el país más huma-

nitario del mundo

En el mes de Junio, presentamos la entrevista con Sergio Chuy, quien es encargado de programas y talleres en Pathways. Esta es una agencia en Lon-

don que brinda la preparación necesaria para obtener experiencia canadiense en el ramo de la construcción y mantenimiento. Una de las grandes venta- j a s al aplicar a estos programas, aparte de la enseñanza y habilidades que se ad-quieren; es que los solicitantes pueden calificar para recibir apoyo p a r a s u s gas-

“Reseña de entrevistas 2012”panos en London, de cómo han resurgido y

hasta la fecha siguen tan exitosos como el día que iniciaron a atender a su pú-blico. Elencanto, Che Restobar, Po-llos Micky son algunos ejemplos de los cuales hicimos men-ción. Afortunadamente en

-yo para los emprendedores que estimulan, promueven y apoyan ese espíritu, y

invito a la comunidad a participar en los Talleres Multiculturales. Ella dijo que “En un sentido práctico, al trabajar como voluntario en el teatro es una

manera de adquirir experiencia valiosa: habilidades técnicas, hablar frente al público, servi

cio al cliente etc. Asimismo destacó la im

al aplicar a estos programas, aparte de la enseñanza y habilidades que se ad-quieren; es que los solicitantes pueden calificar para recibir apoyo p a r a s u s gas-

Jornada a lo largo de este año 2012.

En el mes de Enero, les presentamos a un dinámico dúo formado por Roxana y San-dra Wilson, “Sol

, quienes bailan Belly Dan-cing con un toque latino muy es-pecial al ritmo de fusiones musicales como cum-bia, salsa

mentaron

ban de laborar. El accidente ocurrió al norte de Strattford y solo hubo

tres personas sobrevivientes a esta tragedia, las cuales recibieron muestras

significativas de apoyo por parte de la comunidad durante su recu

peración.

Ella brinda asesoría a los profesionales que

mar decisiones concernientes a su carrera profesional, también recomendó tener un

plan de acción claro y definido para alcanzar

mas estos centros ofrecen un gran cumulo de valiosa información para desarrollar un exitoso plan de negocios.

, la comunidad hispana quedo muy dolida por la terrible tragedia que acaeció y en la que perdieron la vida 11 personas debido a un choque vehicular, la mayoría de

que regresa-ban de laborar. El accidente ocurrió al

norte de Strattford y solo hubo -

entre esas distinciones.

Durante aprender más sobre inmigración gracias a la experiencia y profesionalismo del Abogado

Edelmann, quien hablo de los principales cambios de la nueva Ley C-31, y como es que afecta a los solicitantes de refugio en Canadá. Dicha Ley

fue aprobada el 29 de Junio, contradiciendo la reputación de que Canadá es el país más huma

nitario del mundo

la entrevista con encargado de programas y talleres en

Page 15: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 15 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 ¿Qué pasa London?

tos (income support) al final del entre-namiento, lo cual puede ser uti-lizado como ahorros o para asistir al college.

Además en este mes se llevó a cabo Fiesta Lon-don! Mexican Fiesta, en el Covent Garden Market, fue todo un día de celebración, concursos y mucha di-versión para la familia.

Julio y las an-siadas vacaciones de verano hacen su aparición, por lo que tuvimos un completo suplemento con toda la información necesaria para pasar unas vacaciones de lo mejor. Todas las actividades presentadas fueron en Lon-don y alrededores, la mayoría sin costo alguno para el público.

En Agosto ofrecimos a nues-tros lectores una interesante entrevista con la Hon. Diane Ablonczy, ella es Ministro de Estado de Asuntos en el extran-jero (América), y comento: “mi trabajo es crear puentes entre Canadá y los países de todo el hemisferio”. Ablonczy cuenta con gran experiencia y ha sido re elegida numerosamente en la Cá-mara de los Comunes.

El mes de Septiembre sostuvimos una entrevista con José Octavio Meri-no, Productor de Radio Ecos Del Mar, quien nos describió los servicios se ofrecen en el estudio: Produc-ción de comerciales, edición, promocionales, Voice-over, grabación de CD’s (el es-tudio está debidamente herméticamente aislado para no captar sonidos exteriores). Es estudio de radio (vía Internet) y de televisión a la vez, hay una habitación donde se des-plazan las cámaras con su respectivo escenario, cabina de maquillaje y sala de espera. En este estudio utilizo una técnica que se llama Chroma key, que permite hacer monta-jes virtuales.

En la edición de Oc-tubre, se publicó la en-trevista de los servicios funerales con enfoque al mercado latinoamerica-no. Linda Mossip y Jody Valent de Funerales Need-han explicaron ampliamente las opciones, financiamiento y

la importancia de tomar una decisión responsable y no de-

jarla a sus familiares en tan tristes circunstan-

cias, pues al hacer un pre-planeamiento se toman en cuen-ta sus últimos de-seos y de acuerdo a

sus gustos.

Recientemen-te en Noviembre, se entrevistó en La Jornada al Cirujano

Roberto Hernandez-Alejandro, originario

de México, quien llevo a cabo un importante hallazgo médico en

Canadá. Gracias al talentoso cirujano Roberto Hernández-Alejandro y su equipo se ha logrado remover el temible

cáncer de un órgano tan importante como el hí-

gado, marcando un im-portante avance en la Medicina. El pasado 23 de Abril del 2012, es la fecha en que por primera vez en Cana-dá se llevó a cabo esta

técnica quirúrgica que quedara marcada en la

historia para beneficio de los pacientes.

En este mes de diciembre, les traemos lo mejor de nuestra comunidad, sus eventos, reu-nions

Así llegamos al fin de nuestra reseña de este 2012, año en el cual he-

mos recorrido variados e interesantes temas para mantenerlos informados de los

acontecimientos locales. Agra-decemos su preferencia y le deseamos a usted y su familia una muy ¡Feliz Navidad y un Próspero Año Nuevo 2013!

En las fotos aparecen, Miriam Nizon en la portada de La Jornada; Sergio Chuy, Accidentados Peruanos; Sergio Campos, Andrés Y

Camilo de Idecom; Geor-ge Perez y Rodolfo Jerez; Alfredo Caxal; Roberto Hernéndez; Lialiana Par-

do.

©LaJornadaCanada

tuvimos un completo suplemento con toda la información necesaria para pasar unas vacaciones de lo mejor. Todas las actividades presentadas fueron en Lon-don y alrededores, la mayoría sin costo

ofrecimos a nues-tros lectores una interesante

de México, quien llevo a cabo un importante hallazgo médico en

Canadá. Gracias al talentoso cirujano Roberto Hernández-Alejandro y su equipo se ha logrado remover el temible

cáncer de un órgano tan importante como el hí

gado, marcando un importante avance en la Medicina. El pasado 23 de Abril del 2012, es la fecha en que por primera vez en Canadá se llevó a cabo esta

técnica quirúrgica que

elegida numerosamente en la Cá-

sostuvimos José Octavio Meri-

, Productor de Radio Ecos Del Mar, quien nos describió los servicios se ofrecen en el estudio: Produc-ción de comerciales, edición,

historia para beneficio de los pacientes.

En este mes de diciembre, les traemos lo mejor de nuestra comunidad, sus eventos, reunions

nuestra reseña de este 2012, año en el cual he

mos recorrido variados

radio (vía Internet) y de televisión a la vez, hay una habitación donde se des-plazan las cámaras con su respectivo escenario, cabina de maquillaje y sala de espera. En este estudio utilizo una técnica que se llama Chroma key, que permite hacer monta-

--

Funerales Need- explicaron ampliamente

las opciones, financiamiento y

acontecimientos locales. Agradecemos su preferencia y le deseamos a usted y su familia una muy ¡Feliz Navidad y un Próspero Año Nuevo 2013!

Miriam Nizon en la portada de La Jornada; Sergio Chuy, Accidentados Peruanos; Sergio Campos, Andrés Y

Camilo de Idecom; George Perez y Rodolfo Jerez; Alfredo Caxal; Roberto Hernéndez; Lialiana Par

do.

tos (income support) al final del entre-namiento, lo cual puede ser uti-lizado como ahorros o para

Además en este mes se Fiesta Lon-

don! Mexican Fiesta, en el Covent Garden Market, fue todo un día de celebración, concursos y mucha di-versión para la familia.

la importancia de tomar una decisión responsable y no de

jarla a sus familiares en tan tristes circunstan

cias, pues al hacer un

te en se entrevistó en La Jornada al Cirujano

Roberto Hernandez-

Page 16: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

16 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

El nuevo año se aproxima y es ahora más que nunca que es

esencial trabajar de la mano con su asesor financiero para crear las mejores estrategias para us-ted y su familia para el nuevo año y los siguientes.

Es bueno contar con aseso-ría gratuita para obtener suficiente segu-ro de vida para suplir las necesidades de usted y su familia; asesoría para crear el hábito del ahorro y orientación a crear un fondo de ahorro; ayuda a crear estrategias para obtener suficiente fondos financie-ros para su retiro y además, ayuda a ob-tener la aprobación de la hipoteca para comprar la casa que desea.

informése y oriéntese en la obten-ción de:

* Su propio RRSP (Registered Reti-rement Saving Plan), esta es una herra-mienta creada por el gobierno para ayu-darlo a su retiro

* Su TFSA (Tax free saving account), dinero que ahorra hasta un maximo de $5000 por año y este dinero no cuenta como salario.

* RESP dinero para la edu-cación de sus niños

* Seguros de vida, seguros de drogas y dentales, , seguros de viaje, seguros de discapaci-dad en caso de accidentes o en-fermedades graves para prote-ger a su familia y a usted mismo.

Por ejemplo, seguros permanentes de por vida hasta sus 100 años de vida, con inversión (ahorro incluido en este seguro); seguros a término de 10, 20 y 30 años para usted y toda su familia; a un precio que realmente pueda usted pagar y el seguro que usted realmente necesi-ta para proteger a su familia, todo esto acompañado con una asesoría honesta, clara, precisa y los mas importante en su propio idioma español.

Encuentre una compañía compro-metida con la excelencia en el servicio personal. Recuerde que es muy sencillo asegurar su tranquilidad y la de su fami-lia, mi equipo está listo para asesorarlo.

Lucena More, Licenced insurance Broker, 519- 668-0410

Para un próspero año nuevo,aquí le decimos cómo!

CARTA AL DIRECTOR: Atención: George PerezDirector de La Jornada London, Ontario. Señor Director, le saluda-

mos en nombre del Hispanic Relief Committee of London y el Comité de Emergencia de Ayuda a las Victimas del Huracán Ida de El Salvador en London, Ontario, deseán-dole lo mejor para usted y su familia, así como éxitos en el trabajo periodístico de su medio informativo.

Deseamos informar a todos los que ayudaron en la recolección de fondos para las victimas de la tragedia del Huracán Ida en El Salvador, y la posterior Tormenta o Depresión Tropical E 12 que afecto a va-rias zonas de ese pais en Centro América, a quienes se beneficiaron.

Nuestro agradecimiento es para: to-dos y todas los que ayudaron en esta cau-sa por medio de las diferentes actividades que se realizaron; músicos, media infor-mativa, comercios, la Comunidad Católica San Francisco de Asís, a la comunidad his-pana y canadiense en general.

Estos desastres que la Naturaleza pro-voca afectaron varias partes de El Salva-dor. Posteriormente ocurrio el Terremoto de Haití y luego el de Chile, estas circuns-tancias; nos motivaron a repensar a quien ayudar?

Tomamos la decisión de ayudar a Haití, la comunidad chilena residente realizo sus propias actividades, la cual fue apoyada por las distintas comunidades la-tinas y canadiense de London, actividades en la que también colaboramos; por nues-tra parte decidimos ayudar a Haití con una porción de lo recaudado, por medio de Desarrollo y Paz se enviaron $ 500.00 para proyectos agrícolas en ese país adminis-trados por Caritas Haití; sin olvidar que el

esfuerzo inicial que nos motivo era ayudar a El Salvador.

La ciudad de Verapaz, De-partamento de San Vicente fue la mas afectada por lo que decidi-mos auxiliar a esa ciudad.

El Gobierno de El Salvador y el partido en el Gobierno orien-taron sobre las necesidades que el pais requería, de nuestra parte decidimos enviar nuestro aporte

por medio de Desarrollo y Paz la Agencia Canadiense de la Iglesia Católica, quienes nos proporcionaron información sobre sus Proyectos en ese pais, contactamos a Caritas El Salvador en su Oficina Nacional, ellos nos informaron de las necesidades de Caritas San Vicente, Agencia de la Dió-cesis de San Vicente, decidimos ayudar al Centro Escolar Católico San José de esa ciudad, los cuales nos informaron de sus precariedades.

Los recursos económicos fueron en-viados vía la Diócesis Católica de London quienes lo enviaron a Desarrollo y Paz en Montreal, Quebec, para posteriormente enviarlos a la Oficina Nacional de Caritas El Salvador, los cuales entregaron la ayuda económica a la Diócesis de San Vicente (Caritas San Vicente), para solventar las limitantes del centro escolar, ellos conti-núan con muchas requerimientos para su labor educativa; creemos que la educación es un medio mas eficiente de ayudar al ser humano para su desarrollo cultural y su-peración de sus necesidades.

Estimado señor Perez le solicitamos dar a conocer esta información a los lecto-res de La Jornada de London, Ontario.

En nombre del Hispanic Relief Com-mitte.

Respetuosamente, Jhon Kattan, Miguel Gonzalez, José

Orellana, Alfonso Veliz, Marco Coto, Jorge Herrera y colaboradores.

Director del Centro Escolar y Representante de Cáritas Diócesis de San Vicente recibiendo los pupitres adquiridos con fondos procedentes de la ayuda del Hispanic Relief Committee, el 04 10 2012.

Jorge Herrera

¿Qué pasa London?

Page 17: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 17 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 ¿Qué pasa London?

Page 18: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

18 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La JornadaNegocios

: ENGLISH SECTION :

EN

GL

ISH

SE

CT

ION Question: Who is most negatively affected by teacher strikes?

Answer: Students. Logical conclusion: Teacher strikes should not be permitted.

It really is that simple. If student achievement is the top priority of our pub-lic education system, teacher strikes should never happen. No one can seriously argue that students benefit when teachers withdraw their services. Sadly, stu-dents often are punished in these labour disputes that have nothing to do with them.

The current dispute between the Ontario government and teachers’ unions in that province is a case in point. Earlier this year, the McGuinty government introduced Bill 115, which froze teacher salaries and rolled back sick leave bene-fits. Unsurprisingly, teachers’ unions expressed dismay at this erosion of their collective bargaining rights. The Ontario Secondary School Teachers’ Federation (OSSTF) recently ordered its members to withdraw from extracurricular duties and refuse supervision duties outside their classrooms.

Since Bill 115 was passed into law several months ago, it is highly unlikely these actions are going to make the government change course. Thus, not only are service withdrawals harmful to students, they are futile. Along with damag-ing the professional reputation of teachers, withdrawing from extracurricular activities serves only to embolden the government to undertake more draconian restrictions of collective bargaining rights.

To be clear, the McGuinty government isn’t exactly faultless in this matter. In fact, for the first nine year of its mandate the government did everything it could to favour teachers’ unions. Generous pay increases, improvements to benefits, and class size restrictions were only some of the policies that pleased union leaders. At first, it looked like a new era of labour peace had dawned on Ontario.

However, a massive $15-billion deficit brought the provincial gov-ernment to reality. In an effort to reign in its ballooning debt, the govern-ment commissioned economist Don Drummond to evaluate its spending practices and to recommend changes. Among other things, Drummond encouraged the government to cancel costly initiatives such as full day kindergarten and class size restrictions. Interestingly, Drummond recom-mended against salary caps since they were not a long-term solution for out-of-control spending practices.

Instead of following Drummond’s advice, the government left full-day kindergarten and class size caps in place and went after the salaries and benefits of teachers. Teachers’ unions were understandably furious with the McGuinty government for seeking to roll back their previously negotiated pay increases. Unsurprisingly, the decade-long love affair be-tween teachers’ unions and the McGuinty government quickly came to a crashing halt.

Both the McGuinty government and the teachers’ unions can share the blame for the labour strife now engulfing Ontario’s public education system. The government created the problem by capitulating to the eco-nomic demands of teachers’ unions for almost a decade and then unilat-erally rolling them back. The teachers’ unions’ escalation of the problem with threats of strike action and withdrawal from extracurricular activities has caught students in the middle of a political squabble. They lose valu-able teaching time and miss out on typically enriching extracurricular activities.

There’s a simple way to protect students from labour disputes be-tween government and teachers’ unions: implement binding arbitra-tion. That’s how teacher labour disputes are settled in Manitoba. Over 50

years ago the Manitoba Teachers’ Society voluntarily gave up the right to strike in exchange for binding arbitration of all unresolved labour issues. When school boards and teachers’ associations cannot agree on a collective agreement, an in-dependent arbitration board makes the final decision. Strikes and other service withdrawals by teachers are not permitted, nor are lockouts by school boards.

The result of this approach has been decades of relative peace. Parents in Manitoba do not worry about classes being arbitrarily cancelled or teachers uni-laterally withdrawing from extracurricular activities. Furthermore, salaries and benefits of teachers in Manitoba are similar to those of teachers in other prov-inces. In fact, all Manitoba teachers can look forward to 2 per cent raises for each of the next two years while the salaries of teachers in many other provinces re-main frozen.

Removing the right to strike from teachers is in the best interests of all con-cerned. Instead of worrying about whether there will be school next week, par-ents can focus on helping their kids with their homework. Teacher strikes are bad for everyone and should be banned. -TroyMedia

Michael Zwaagstra is a research fellow with the Frontier Centre (fcpp.org), a high school social studies teacher, and co-author of the book What’s Wrong With Our Schools and How We Can Fix Them.

Teachers should not be allowed to strike

Page 19: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 19 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 ¿Qué pasa London?

Esta es parte de nuestra historia. De como nos involu-cramos en tan hermoso proyecto de crear un libro de

recetas de cocina para la comunidad latina de London y para todo Canadá. Ya que la comunidad latina esta en todo Canadá. Libro el cual a sido escrito en Español e Ingles .

Cuando nosotros llegamos a Cana-dá en el 2008. En Cross Cultural Lear-ning Centre, lo primero que nos ense-ñaron fue que para poder conocer el país en que estamos viviendo hay que involucrase con su gente, conocer sus costumbres y saber sobre sus produc-tos alimenticios y sobre las estaciones, y como viven ellos. Para así lograr adap-tarnos a nuestro nuevo hogar.

Nosotros dijimos como? no sabe-mos ingles somos nuevos!. No importa nos dijeron, el como? ir a la escuela y ser Voluntarios. Luego llego a nuestros oídos el programa de Jardines Comunitarios pa-trocinado por ML HEALTH UNIT de Lon-don. Programa muy hermoso donde en-contramos la forma de conocer los alimentos que pro-duce esta tierra y sus temporadas de cultivo. Aplicamos y nos dieron un terreno pequeño 3 metros x 6 metros, que nosotros lo llamamos la Finca pues en este lugar producíamos tomate cebolla, papa, cilantro, zanahoria, pimentón, lechuga, berenjena, apio, ajo, flores, y plantas medicinales.

Nosotros llevábamos café para tomarlo en nues-tros descaso de trabajo y bocadillos para compartirlos con nuestros vecinos de finca y hasta una vaca teníamos de mentiras claro!! pues el terreno es pequeño tener un animal en fin fueron y seguirán siendo momentos muy

especiales por que ano tras ano este programa se realiza en diferentes puntos de la ciudad.

Después de aprender a cultivar la tierra y ver la cosecha nuestros mentores vieron la ne-cesidad de que debíamos aprender a comer y almacenar los productos que recogíamos, frutos de nuestro trabajo familiar. Por que esto es lo mas lindo de esto es que nos unió como familia, entonces nació la idea del li-bro Recetario para las 4 estaciones, platos para todo el ano con sabor de casero. Re-cetas latinas con sabor y productos latino-Canadienses.

Un grupo de 10 personas dirigidas por una nutricionista todos Voluntarios donde nos reunimos alrededor de un año probábamos lo que preparamos se-

leccionábamos las recetas se traducían se lavaban las ollas reíamos y disfrutábamos este tiempo tan hermoso.

Para nosotros este libro es un tesoro pues cuando llega uno a este país como llegamos nosotros solos, sin familia, sin idioma, sin dinero, desplazados por la violen-cia de nuestro país y como refugiados. Es dura la adap-tación como también esperar de inmigración, en nuestro

caso duro 4 años y fuimos aceptados por humanidad y compasión y este fue uno de nuestros prin-cipales soportes para anexarla a nuestro proceso pues al es-tar en contacto con este y otros pro-gramas nos dimos a conocer a la So-ciedad Canadiense y a la comunidad en general trabajando y ayudando a los nuevos refugiados que han lle-gado detrás de nosotros.

Amamos esto y da-mos gracias a Dios y Gi-nette Blake,Lynn Pren-tice, Stephanie Conroy, como también a todas nuestras compa-ñeras de comité Lina, Janeth, Monica Ma-ria Mónica a mi esposa Coni y a mi hijo Diego José y su servidor Diego Upegui.

Copias del recetario se pueden adquirir con CALA llamando (519) 643-0052 o www.calalondon.ca

Un recetario desde el corazón

como también a todas nuestras compa-ñeras de comité Lina, Janeth, Monica Ma-

www.lajornada.ca | 19 ¿Qué pasa London?¿Qué pasa London?www.lajornada.ca | 19 ¿Qué pasa London?www.lajornada.ca | 19 www.lajornada.ca | 19

caso duro 4 años y fuimos aceptados por humanidad y compasión y este fue uno de nuestros prin-cipales soportes para anexarla a nuestro proceso pues al es-tar en contacto con este y otros pro-gramas nos dimos a conocer a la So-ciedad Canadiense y a la comunidad en general trabajando y ayudando a los nuevos refugiados que han llegado detrás de nosotros.

Amamos esto y damos gracias a Dios y Ginette Blake,Lynn Prentice, Stephanie Conroy, como también a todas nuestras compa

desde el corazóncaso duro 4 años y fuimos aceptados por humanidad y compasión y este fue

y a la comunidad en general trabajando y ayudando a los nuevos refugiados que han lle-gado detrás de nosotros.

Amamos esto y da-mos gracias a Dios y Gi-nette Blake,Lynn Pren-tice, Stephanie Conroy, como también a todas nuestras compa

mos ingles somos nuevos!. No importa nos dijeron, el como? ir a la escuela y ser Voluntarios. Luego llego a nuestros oídos el programa de Jardines Comunitarios pa-trocinado por ML HEALTH UNIT de Lon-don. Programa muy hermoso donde en-

se realiza en diferentes puntos de la ciudad.Después de aprender a cultivar la tierra y

ver la cosecha nuestros mentores vieron la necesidad de que debíamos aprender a comer y almacenar los productos que recogíamos, frutos de nuestro trabajo familiar. Por que esto es lo mas lindo de esto es que nos unió como familia, entonces nació la idea del libro Recetario para las 4 estaciones, platos para todo el ano con sabor de casero. Recetas latinas con sabor y productos latino-Canadienses.

por una nutricionista todos Voluntarios donde nos reunimos alrededor de un año probábamos lo que preparamos se

leccionábamos las recetas se traducían se lavaban las

Rincón Tecnológico

Google, producto tremendamente intrusivo

El internet ahora nos esta mostran-do lo que queremos ver pero no necesariamente lo que necesita-mos ver y esto es debido a que los algoritmos de búsqueda y despliegue de información de-sarrollado por los buscadores como Google, manejan filtros que controlan el como fluye el flujo de información en la inter-net, dependiendo de quien es usted, que hace y en donde se encuentra. No hay un Google es-tándar como antes solía ser, dado que los resultados de sus búsquedas son distintos por región geográfica y estos han sido per-sonalizados.

El motivo es la comercialización de la privacidad de la información de sus usuarios con propósitos publicitarios, pues Google es una de las más exitosas compañías de publicidad actualmente en el mercado. Acorde a uno de los directivos de la compañía Google, Eric Schmidt este sostiene: “Seria muy difícil para las perso-

nas ver o consumir aquello que no ha sido adaptado para ellos”

Lo éticamente correcto seria que los algoritmos desarrollados por Google fue-ran basados en un sentido de responsa-bilidad cívica y moral, así tendríamos in-formación de mayor relevancia en vez de

información chatarra.Recientemente Google ha

emitido la siguiente declaración en relación a su nueva política de privacidad y uso de la infor-mación “Nuestra nueva política refleja nuestro deseo de crear una experiencia de un producto sim-ple que haga lo que sus usuarios necesiten cuando lo necesiten”.

No cabe duda que los pro-ductos de Google son fantásticos.

Además de que se ofrecen de manera gra-tuita. Su coste real no es ni más ni menos que la violación a nuestra privacidad. Goo-gle recoge mediante sus servicios todos los datos posibles con los que obtener poste-riormente beneficios económicos y seguir ampliando un negocio cada vez más cerca del monopolio, además de que filtra la in-formación para darle lo que ellos quieren que usted tenga no lo que usted realmente necesita.

Alonso López

Page 20: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

20 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

ARGENTINA - Buenos Aires - La posible suspensión de pagos técnica amenaza Argentina tras un año cargado de tensión política que se tradujo en un desplome de la popularidad de la presidenta, Cristina Fernández, masi-vas movilizaciones ciudadanas y la primera huelga gene-ral contra el Gobierno en casi una década.

BOLIVIA - La Paz - El presidente de Bolivia, Evo Mo-rales, decretó este año nuevas expropiaciones en el sec-tor eléctrico y en la minería y agravó su enfrentamiento con la prensa, mientras sigue enquistada su confronta-ción con EE.UU. y Chile.

BRASIL - Brasilia - La Corte Suprema de Brasil con-denó este año a los principales implicados en una trama de corruptelas durante el primer mandato de Luiz Inácio Lula da Silva, un proceso que ha sido llamado el “juicio del siglo” en el país.

CHILE- Santiago de Chile - En medio de la crisis en los países desarrollados, el estancamiento en Asia y la desaceleración de las principales economías de Sud-américa, Chile logró sostener el ritmo de crecimiento, controlar la inflación y rozar el pleno empleo.

COLOMBIA - Bogotá - El Gobierno de Colombia y las FARC pusieron este año en marcha un histórico pro-ceso de paz que busca acabar con casi 50 años de con-flicto armado y que comenzó con un alto el fuego unilateral por parte de la guerrilla.

CUBA - La Habana - Los cubanos des-piden el año con la expectativa de la refor-ma migratoria que entra en vigor en ene-ro, tras un 2012 marcado por la visita del papa Benedicto XVI, la muerte del opositor Oswaldo Payá y el “caso Carromero” o los diálogos de paz colombianos que tienen sede en La Habana.

ECUADOR - Quito - La libertad de expresión volvió a ser tema dominante en Ecuador por los ataques del presidente, Ra-fael Correa, contra lo que él llama la “prensa corrupta” y su triunfo judicial frente al dia-rio El Universo, al tiempo que dio asilo a Ju-lian Assange, fundador de Wikileaks.

EEUU - Washington - El presidente de EE.UU., Barack Obama, logró este año la reelección en una victoria impulsada por un electorado cada vez más diverso que definió dos retos claros para su segundo mandato: el equilibrio fiscal y la reforma migratoria.

GUATEMALA - Guatemala - El presi-dente de Guatemala, Otto Pérez Molina, in-tentó durante todo el año, sin mucho éxito, convencer a la comunidad internacional de entablar un diálogo para buscar nuevas es-trategias de combate al narcotráfico, inclui-da la despenalización de las drogas.

HONDURAS - Tegucigalpa - El expresidente de Honduras Manuel Zelaya revivió su carrera política al convertirse en el líder del Partido Libertad y Refundación (Libre, de izquierda), desde el que buscará una diputa-ción en las elecciones generales de 2013, mientras que su esposa aspirará a la Presidencia del país.

COSTA RICA - San José - El Gobierno de Laura Chin-chilla vivió un 2012 cargado de denuncias de corrupción, renuncias de ministros, un creciente déficit fiscal y múl-tiples protestas que tienen en mínimos los índices de popularidad de la presidenta a poco más de la mitad de su mandato.

PANAMÁ - Panamá - Panamá mantuvo en 2012 la senda de un crecimiento económico imparable, pero salpicado de brotes de conflictividad social fruto del re-chazo de sindicatos, oposición y sociedad civil a las ini-ciativas del gobierno.

EL SALVADOR - San Salvador - Una polémica “tre-gua” entre las principales pandillas disminuyó en 2012 los homicidios en El Salvador, que también atravesó una grave crisis institucional por la anulación de la elección de magistrados del Poder Judicial.

NICARAGUA - Managua - El gobernante Frente

Sandinista de Liberación Nacional (FSLN) consiguió este año gobernar en 134 de los 153 municipios, incluida Ma-nagua, lo que da al presidente Daniel Ortega un control casi absoluto de las instituciones locales para apostar a una nueva reelección en el 2016.

PERÚ - Lima - Las secuelas de la era de Alberto Fu-jimori, Sendero Luminoso y el mismo expresidente han vuelto a ser protagonistas de la política peruana durante 2012.

R. DOMINICANA - Santo Domingo - República Dominicana cierra 2012 con un crecimiento económi-co menor al previsto y con el estreno de un presidente, Danilo Medina, impulsor de una controvertida reforma tributaria aprobada ante el elevado déficit fiscal que en-contró al llegar al poder.

PUERTO RICO - San Juan - Los puertorriqueños, cuya pobreza duplica a la de cualquier estado estadouni-dense, se pronunciaron en 2012 por primera vez en su historia a favor de integrarse plenamente en EEUU y convertir a la isla en el estado número 51 de ese país.

SANDY - Miami (EEUU) - La “supertormenta” San-dy, el huracán más amplio jamás registrado en la cuenca atlántica y el segundo más dañino, provocó en octubre más de 200 muertes en siete países, cortes de luz histó-

ricos en el noreste de EEUU y la mayor crecida del agua conocida en Manhattan.

MÉXICO - México - México cumplió este año una etapa clave en la consolida-ción de su transición política con el regre-so al poder del PRI, después de haber vivi-do en la oposición durante doce años, por primera vez en su historia casi centenaria.

PARAGUAY - Asunción - Fernando Lugo se convirtió en 2012 en el primer presidente de Paraguay destituido en jui-cio político, durante una crisis asumida con tranquilidad por la ciudadanía pero que llevó el país al aislamiento regional.

URUGUAY - Montevideo - Uruguay retó a la comunidad internacional con un plan para que el Estado controle la producción y comercialización de la ma-rihuana como forma de lucha contra el narcotráfico, en un año que será recor-dado también por la despenalización del aborto.

VENEZUELA - Caracas - El presiden-te venezolano, Hugo Chávez, fue el prota-gonista absoluto de un año en el que las urnas le refrendaron en el cargo para un nuevo mandato de seis años, mientras el cáncer que padece sigue rodeando de in-certidumbre su futuro y el de Venezuela. efe

≈ RESUMEN América 2012

Page 21: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 21 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012

El vídeo cuenta la historia de seis participantes que emigraron a Canadá desde Afganistán, Bhután, Bosnia, El Salvador, Iraq y Liberia. Los participantes compartie-ron sus experiencias y los desafíos y el éxito de su jorna-da. El video fue desarrollado como recurso para inspirar

y comprometer a los inmigrantes en la comunidad, y ayudar a que comprendan y se relaciones con los nuevos inmigrantes y sus jordana.

“Los inmigrantes son fundamentales para el creci-miento económico de Ontario y son una parte impor-

tante de nuestras c o m u n i d a d e s fuertes y próspe-ras”, dijo Michael Chan, Ministro de Ontario de Ciu-dadanía e Inmi-gración. “Ontario continúa dando la bienvenida a los recién llegados y ayudarlos a insta-larse en nuestras c o m u n i d a d e s , para que puedan contribuir ple-namente a nues-tra prosperidad. Cuando los recién llegados tienen éxito, Ontario tie-ne éxito. “

Mayor Fon-

tana cree que la producción del video le da a nuestros recién llegados y sus historia una dimensión más amplia. Él dice: “Llegar a un nuevo país - hacer una nueva vida para su familia - es un paso importante y una que está llena de emoción. El video trae personalidades de la van-guardia y da al espectador la oportunidad de compartir las alegrías y los temores que experimenta los nuevos canadienses. Permite que los que ya se llaman a sí mis-mos canadiense sienta empatia y entiendan mejor a nuestros nuevos amigos y vecinos”.

“La Asociación Londres y Middlesex Inmigración local, espera que a través de estas historias inspiradoras, los recién llegados a London se sientan motivado a cons-truir sus redes de amigos y vecinos y tengan acceso a los servicios que la comunidad les ayude en su proceso de integración”, dijo Elisabeth Blanco, Co -Presidente de la Asociación de Inmigración Londres y Middlesex Local. “Además, esperamos que el video nos de una aprecia-ción más amplia y comprensión de la experiencia del re-cién llegado y crear un puente de comunicación entre el inmigrante y la sociedad que los acoge”.

Este proyecto fue financiado a través de vídeo Muni-cipal de Ontario programa Información inmigración en línea, y fue llevado por London & Middlesex Local Immi-gration Partnership, the London y Middlesex Immigra-tion Portal y la ciudad de London.

Para ver el video ir a http://immigration.london.ca/

El video cuenta la historia de la jornada de los inmigrantes a London

“Elencanto celebra primer aniversario”

La Jornada Hispanic newspaper felicita a Miriam Nixon, imparable emprendedora que ya celebra su primer año atendiento al exigente mercado hispano y canadiense en Elencanto Lauge Hair & Spa. En la foto aparecen, de izquierda a derecha: Paris, Mitchelle, Miriam Nixon, Natialia, y Gina -el exitoso equipo de trabajo.

Page 22: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

22 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

Canadá anunció que a partir de enero de 2013 abrirá las puertas a 3.000 extranjeros cualifica-

dos como electricistas o soldadores ante la inca-pacidad del país para generar los más de 320.000 trabajadores de la construcción que necesitará en los próximos ocho años.

El ministro de Ciudadanía e Inmigración de Canadá, Jason Kenney, anunció hoy que el progra-ma, que entrará en vigor el próximo 2 de enero de 2013, aceptará el primer año un máximo de 3.000 personas pero que esa cifra es sólo una pequeña porción de la que se aprobará en los próximos años.

“Para evitar la acumulación de peticiones, en el año inicial sólo se aceptarán 3.000 solicitudes pero repito que ese número crecerá” dijo hoy Ken-ney durante una rueda de prensa celebrada en una empresa en las cercanías de Toronto.

“Será un año de prueba y espero aumentar los números”, añadió.

El anuncio fue aplaudido por organizaciones em-presariales que desde hace años solicitaban a las auto-ridades canadienses cambios en el sistema migratorio del país, que prima la llegada de inmigrantes con títulos universitarios, para agilizar la entrada de trabajadores en oficios de alta demanda.

Michael Atkinson, presidente de la Asociación Ca-nadiense de la Construcción, dijo que “el nuevo progra-ma asegura que se da una mayor consideración a las necesidades de las empresas cuando se procesan las so-licitudes de emigración”.

Atkinson dijo que para 2020 Canadá necesitará 320.000 trabajadores más en el sector de la construcción, y que el país sólo será capaz de generar como mucho la mitad de esa cifra.

“Sólo la mitad procederá de fuentes domésticas. No es que la inmigración sea la respuesta total a nuestros fu-turos problemas laborales, pero es una parte importan-te”, explicó Atkison.

Gran parte de esta demanda de trabajadores cualifi-cados obedece al fuerte crecimiento que los sectores de la construcción y energía de Canadá han experimentado en los últimos años.

Sólo la provincia de Alberta, donde están los yaci-mientos de arenas bituminosas que han convertido a Canadá en una potencia mundial en la producción de petróleo, los cuales supuestamente contienen las terce-ras mayores reservas de crudo del mundo, necesitará en los próximos años 115.000 trabajadores en el sector de la construcción.

Kenney señaló que “el nuevo programa de oficios ayudará a responder a la grave escasez en algunas regio-nes del país y apoyar el crecimiento económico”.

“Durante demasiado tiempo, el sistema de inmigra-ción de Canadá no ha estado abierto a estos trabajadores en oficios de alta demanda. Estos cambios se tenían que

haber producido hace mucho tiempo y nos ayudarán a ir hacia un sistema de inmigración rápido y flexible”, expli-có el ministro.

Los cambios favorecerán a aquellos trabajadores ex-

tranjeros que tengan una oferta de empleo en Canadá, unos conocimientos mínimos de inglés o francés, una experiencia mínima de dos años en el oficio y que su experiencia se ajuste a lo demandado por el Sistema Nacional de Clasificación de Ocupaciones.

Aunque la lista de profesiones que Canadá soli-citará todavía no ha sido revelada, Kenney señaló que “las peticiones elegibles incluirán electricistas, solda-dores y mecánicos de equipamiento pesado”.

Kenney recalcó que Canadá ha rebajado el nivel necesario de conocimiento del inglés o francés, los dos idiomas oficiales del país, para facilitar la llegada de trabajadores extranjeros.

“Recalco que será un nivel básico de lenguaje porque muchos trabajadores extranjeros no tienen educación secundaria, no han tenido la oportunidad de perfeccionar el nivel de su inglés o francés por lo que normalmente no cualificarían para el programa de trabajadores cualificados” dijo.

“Por eso estamos rebajando el nivel de lenguaje a un nivel básico, lo suficiente para que puedan trabajar de forma segura en Canadá” añadió. efe

CANADA

≈ CANADA

Abren puertas ante la “grave escasez” de trabajadores cualificados

Se modificó el sistema de asilo a partir del 15 de diciembre.

Los cambios pueden abrir la puerta para que Canadá cancele la obligación de obtener visado de entrada para los mexicanos impuesta en 2009 ante el fuerte incremento de peticiones de refugio de ciudadanos de este país.

El ministro de Ciudadanía e Inmigración de Canadá, Jason Kenney, anunció las medidas y re-calcó que los solicitantes de refugio “falsos” serán expulsados más rápidamente que hasta ahora.

“Durante demasiado tiempo, el generoso sistema de asilo de Canadá ha sido vulnerable a abusos. Bajo el nuevo sistema, los refugiados genuinos que huyen de la persecución recibirán protección más rápidamente”, dijo Kenney durante una rueda de prensa en la que anunció los cambios.

“Al mismo tiempo, los solicitantes de asilo falsos y aquellos que abusan de nuestro generoso sistema, con un gran gasto para los contribuyentes, serán expulsados mu-cho más rápidamente”, añadió el ministro.

De acuerdo con las nuevas reglas, las peticiones de refugio procedentes de países que normalmente no gene-ran refugiados, o de países considerados como “seguros”,

serán aceleradas para celebrar vistas en un pe-riodo máximo de 30 a 45 días.

El Gobierno canadiense prevé que las nuevas reglas permitirán expulsar a individuos que no obtienen refugio en un año. En la actua-lidad, el periodo medio es de 4,5 años.

Ottawa dijo que los cambios le permitirán ahorrar 1.600 millones de dólares canadienses en cinco años, “en asistencia social y costes educativos”.

Los cambios abren la puerta para que Canadá can-cele la exigencia de visado de entrada para los mexicanos.

En los últimos años, Canadá ha impuesto visados de entrada a los ciudadanos de países como México o la Re-pública Checa por el influjo de peticiones de refugio de visitantes de estos países, lo que ha provocado tensiones entre Ottawa y el Gobierno mexicano así como con la Unión Europea.

Precisamente este miércoles, el presidente electo de México, Enrique Peña Nieto, se reunió en Ottawa con el primer ministro canadiense, Stephen Harper. Entre los te-mas tratados, los dos dirigentes discutieron el requisito de los visados para los mexicanos. efe

Anuncian medidas para acelerar la expulsión de “falsos” refugiados

Jason Kenney

Page 23: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 23 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012

Canada’s new asylum system,“our changes will make Canada’s asylum system faster and fairer,”

said Minister Kenney. “For too long, Canada’s generous asylum system has been vulnerable to abuse. Under the new asylum system, genuine refugees fleeing per-secution will receive protection more quickly. At the same time, bogus asylum claimants and those who abuse our generous system at great expense to taxpay-ers, will be removed much faster.”

All eligible asylum claimants will continue to re-ceive a hearing at the independent Immigration and Refugee Board of Canada (IRB) based on their individ-ual circumstances.

Under the new system, asylum claimants will re-ceive a hearing within 60 days after their claim is re-ferred to the IRB. In contrast, claimants currently wait, on average, close to 600 days to receive a hearing.

For the first time in Canadian history, most ap-plicants will have access to a newly-created Refugee Appeal Division (RAD). Failed asylum claimants from countries that have a history of producing genuine refugees will have the benefit of this full fact-based appeal. The new RAD will have the authority to reverse a negative decision by the IRB, if the evidence compels it.

For claimants from countries that do not normally produce refugees, their claims will be expedited, but they will still receive the same individualized hearing that all

asylum claimants currently receive. Following the example of most democratic countries, the new measures allow the government to identify designated countries of origin (DCOs). Asylum claims from these presumptively “safe” countries, which respect human rights and offer state pro-tection, will be processed on an accelerated basis.

This means that, for DCO claimants, hearings will be held within 30 or 45 days, depending on whether the asy-lum claim was made at an inland CIC office or at a port of entry.

“Last year alone, nearly a quarter of all asylum claims in Canada were made by people from demo-cratic European Union nations – that’s more claims than Canada received from Africa or Asia,” said Minis-ter Kenney. “We’re spending far too much time and tax-payers’ money on bogus claims, and on generous tax-funded health and social benefits for claimants from liberal democracies.”

The Protecting Canada’s Immigration System Act is expected to save provinces and territories $1.6 billion over five years in social assistance and education costs.

Under the new system, failed asylum claimants will be removed from Canada within a year of their final IRB decision, compared to the current situation in which it generally takes 4.5 years to exhaust all re-courses and remove a failed asylum claimant. Faster removal of failed claimants will help discourage indi-viduals from using the asylum system to try to jump the

immigration queue to enter Canada.The new asylum system also expands provisions that

bar serious criminals from even being able to make asylum claims.

“Sixty-two percent of all asylum claims – and virtu-ally all asylum claims for the European Union – were either abandoned or withdrawn by the claimants themselves or rejected by the IRB last year,” said Minister Kenney. efe

CANADA

New Asylum System Came into Force December 15, 2012

Making Canada’s Asylum System Faster and Fairer

Page 24: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

24 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

Conduciendo en Invierno. Este Preparado y Seguro!Las condiciones del tiempo sobre todo en el invier-

no son impredecibles y requieren de mucho cuidado y precaución. Este alerta, reduzca la velocidad y manten-ga el control de su carro.

Los tres elementos fundamentales que se debe to-mar en cuenta cuando se maneja en invierno son las si-guientes:

• Las condiciones actuales de la vías o carreteras,• El tiempo, y • La distancia prudencial que se debe mantener en-

tre su vehiculo y el que tiene al frente, evite una situa-ción peligrosa donde tenga que frenar bruscamente en superficies resbalosas (Hielo, nieve, etc...) y no tenga la suficiente distancia para maniobrar su vehiculo y suceda un accidente el cual le cambiara su vida y la de otros.

¿Ha sufrido un accidente de transito?1Si usted ha estado envuelto en un accidente de tran-

sito usted tiene 2 tipos de reclamos potenciales:1- Sea culpable o no del accidente usted tiene dere-

cho a recibir ciertos beneficios por perdida de salarios, gastos médicos (rehabilitación, terapias), gastos funera-rios, etc., estos son unos de los mas comunes beneficios a recibir por supuesto esto dependerá de las circunstan-cias personales de cada individuo y de la cobertura que usted haya comprado en su póliza. Solo se requiere pro-bar que sus lesiones son resultados de un accidente de transito, en este caso es su propia compañía de seguros la que responderá a su reclamo.

2- Algunas veces los beneficios que le provee su propia compañía de seguro no son suficientes para cu-brir con los gastos que se generan después de un acci-dente cuando las heridas son graves resultado de fractu-ras de huesos, perdida de extremidades, órganos, abor-tos, cicatrices, perdida de ingresos económicos debido a que no sea a podido re-integrar a su actividad laboral, si este es le caso se puede entablar una demanda judi-cial en contra del conductor que causo el accidente así la culpabilidad sea parcial o total, usted puede obtener una indemnización por dolor y sufrimiento, perdida de ingresos económicos, gastos médicos y daños a la pro-piedad.

Qué debe saber usted sobre accidentes laborales

Si usted ha tenido un accidente laboral y ha sufri-do lesiones que han requerido atención medica y como resultado de las mismas usted ha perdido tiempo de tra-bajo y esto le ha ocasionado una perdida económica, us-ted puede aplicar por beneficios al comité de Seguridad laboral y de Seguros, lo que se denomina aquí Worker Safety and Insurance Board (WSIB).

Que debe saber usted si ha tenido un accidente la-

boral:

• Que el reclamo se puede hacer después de haber recibido asistencia medica profesional y después de ha-ber notificado su empleador de las sus lesiones.

• Que debe contactar (WSIB) inmediatamen-te.

Que exis-ten límites de

tiempo para hacer su reclamo (6 meses).

• Que si su empleador for-ma parte se este plan de compensa-

ción usted puede calificar para obtener ciertos beneficios y,

• Que si su reclamo es rechazado usted tiene 6 meses para apelar a la decisión.

10 preguntas claves para conseguir el mejor Abogado o “Paralegal” que pueda representarle en su caso.

1- ¿En su contrato de servicios sus honorarios profe-sionales y otros costos legales están establecidos de una manera clara y detallada?

2- ¿Es la consulta totalmente gratis sin importar cual sea la decisión de contratarle o no?

3- ¿Cuando deberé pagarles? Ejemplo: Será sola-mente cuando se obtenga una compensación monetaria por mi caso?

4- ¿Que experiencia tiene usted en esta área legal?5- ¿Tiene su firma la capacidad financiera para so-

brellevar el caso e ir a juicio si es necesario?6- ¿Usted se dedica a esta área legal específicamente

o también se dedica a otras?7- ¿Cual es el procedimiento y estrategias a seguir

en mi caso?8- ¿Es su firma reconocida? 9- ¿Me puede enseñar 1 o 2 decisiones de casos

que usted haya actuado?10- ¿Cuales son los obstáculos o problemas que

pudieran presentarse y cuales son las posibles solucio-nes?

¿Sábes lo qué es Disability Tax Credit?Muchas personas desconocen de este crédito y

podrían perder la oportunidad de obtenerlos por des-conocimiento. El “Disability Tax Credit” es un crédito

que el gobierno canadiense otorga a las personas que hayan sufrido un impedimento físico o psicológico por un tiempo mayor de 12 meses y que el mismo les haya impedido desarrollarse con plenitud en sus actividades diarias.

Un personal calificado que incluye doctores, opto-metristas, psicólogos, terapeutas, entre otros, serán los encargados de evaluar cada aplicación para confirmar la veracidad del solicitante. También tienen derecho a este crédito lo que han sufrido una discapacidad en años anteriores se puede solicitar el “Disability Tax Credit” de manera retroactiva hasta por un periodo de 10 años, siempre y cuando su médico pueda confirmar su disca-pacidad.

Sabe usted de alguien que ha tenido un accidente, ha sufrido lesiones graves y no ha tenido una compensa-ción justa por sus lesiones?

Los abogados son profesionales que lo ayudaran al-cázar una compensación justa por sus lesiones graves producto de un accidente; porque ellos tienen los recur-sos y los conocimientos legales para emprender una ne-gociación justa con las compañías de seguros.

Sin embargo en cualquier reclamo por lesiones per-sonales, las compañías de seguros y los jueces igualmen-te están obligados a determinar la naturaleza, magnitud y causa de las lesiones. Esta determinación esta basada en evidencias. No vale energía alguna, recursos y cono-cimientos legales que puedan ayudar a una persona que ha tenido un accidente grave si no existe evidencias que prueben su reclamo.

¿Qué es el Disability Tax Credit?Es un crédito que el gobierno canadiense otorga a

las personas que hayan sufrido un impedimento físico o psicológico por un tiempo mayor de 12 meses y que el mismo les haya impedido desarrollarse con plenitud en sus actividades diarias.

¿Cuales beneficios usted puede obtener una vez que su aplicación sea aprobada?

Usted puede recibir cheques entre $1,600 hasta $ 35,000.00. Adicionalmente puede recibir entre $1,600.00 y $2,400.00 por año después de haber sido aprobado.

¿Cuanto tiempo dura este proceso? Una vez que la solicitud ha sido aceptada por la ofi-

cina de impuestos, este proceso tiene una duración de 3 a 6 meses para recibir el reembolso.

¿Puedo obtener este crédito (DTC) si estoy recibien-do ODSP?

Por supuesto que si usted puede calificar por su DTC si usted esta recibiendo esta asistencia

En La Jornada, sabemos lo crucial que es el vivir bien informado, especialmente si se es nuevo en este páis. Acci-dent Resolution Group y Pattey Law Group ha comparti-do cada mes información veraz e importante.

Resumen de los artículos mas importantes publicados durante 2012 by Accident Resolution Group & Patey Law Group

• Que debe contactar (WSIB) inmediatamen-te.

Que exis-ten límites de

tiempo para hacer su reclamo (6 meses).

• Que si su empleador for-ma parte se este plan de compensa-

ción usted puede calificar para obtener ciertos beneficios y,

metristas, psicólogos, terapeutas, entre otros, serán los encargados de evaluar cada aplicación para confirmar la veracidad del solicitante. También tienen derecho a este crédito lo que han sufrido una discapacidad en años anteriores se puede solicitar el “Disability Tax Credit” de manera retroactiva hasta por un periodo de 10 años, siempre y cuando su médico pueda confirmar su discapacidad.

ha sufrido lesiones graves y no ha tenido una compensación justa por sus lesiones?

cázar una compensación justa por sus lesiones graves producto de un accidente; porque ellos tienen los recursos y los conocimientos legales para emprender una negociación justa con las compañías de seguros.

Page 25: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 25 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 LATINOAMERICA

Page 26: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

26 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La JornadaLATINOAMERICA

≈ LATINOAMERICA

Page 27: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 27 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 LATINOAMERICA

El presidente de la insti-tución internacional, Jim Yong Kim, afirmó que “la falta de ac-ción respecto al cambio climá-tico amenaza con hacer que el mundo que hereden nuestros hijos sea completamente dife-rente al nuestro”.

De acuerdo al estudio, realizado por el Postdam Ins-titute for Climate Impact Re-search (PIK), los efectos de este recalentamiento serían devastadores y subrayó que es importante que la temperatura no suba más de 2 grados centí-grados a finales de siglo.

“Las respuestas de la Tie-rra tienden a no ser lineales. Si nos aventuramos más allá del tope de los dos grados, hacia los cuatro, el riesgo de cruzar puntos de inflexión aumen-ta de manera aguda”, explicó John Schellnhuber, director del PIK, en la nota de prensa.

Incremento medio de 6 grados

El documento destaca que, de alcanzarse este ca-lentamiento, se produciría un

incremento de la temperatu-ra media de los veranos en el Mediterráneo, Norte de Áfri-ca, Oriente Medio y partes de EE.UU. de hasta 6 grados.

Además, la subida del ni-vel del mar sería de entre 0,5 y 1 metro, y apunta a que las ciu-dades más vulnerables están localizadas en Mozambique, Madagascar, México, Venezue-la, India, Indonesia, Filipinas y Vietnam.

“Muchas islas serían in-capaces de sostener a sus comunidades. Se produciría una pérdida irreversible de biodiversidad”, alertó Kim en conferencia telefónica con re-porteros para presentar el do-cumento “Bajemos el calor”.

Como solución, el orga-nismo internacional recomen-dó una mayor inversión en el crecimiento inclusivo basado en fuentes de energía menos contaminantes, invertir en infraestructuras y medios de transporte diseñados para mi-nimizar las emisiones de car-bono y aumentar la eficiencia energética, especialmente en los edificios. efe

Page 28: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

28 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

Page 29: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 29 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012

Desde Octubre del 2000, The Tea Haus ha ofre-cido a los residentes de London la experien-

cia de un té de muy buena calidad. Con más de 200 diferentes tipos de té y un personal amable y de vasta experiencia, usted puede estar seguro que su visita ira más allá de una simple compra. The Tea Haus es una tienda con una atmosfera amigable y placentera. Sus propietarios Michael Schmidt y Stefanie Stoezel con gusto le atende-rán en el Covent Garden Market en el Downtown de London, que es donde se encuentra ubicada la tienda.

El inicio de la compañía “The Tea Haus” fue casi por accidente, hace ya doce años atrás. Stefa-nie Stolzel, propietaria, nos comentó en entrevis-ta que en uno de sus viajes a su nativa Alemania regreso con dos maletas llenas de bolsas de té para su propio consumo, fue así que se le ocurrió que tal vez a otras personas les agradaría tomar un té de buena calidad y afortunada-mente ya después de trece años se podría decir que acertó en su suposición.

De acuerdo a Stefanie, el factor que los distingue de su competencia es su servicio personalizado, pues ellos se concentran en calidad y no cantidad, “Nuestro personal tiene más de siete años trabajando en la tienda, por lo que pueden contestar cualquie-

ra de sus preguntas referentes al te. Nosotros reconocemos a cada uno de nuestros clientes, ¡incluso afuera de la tienda!”

Podría haber una tendencia en pensar que tomar el té es solo para se-ñoras mayores de 50 años, esto es totalmente erróneo ya que hoy día cada vez más jóvenes se inclinan por esta sana opción, de hecho los clientes de The Tea Haus están en un promedio de entre los 25 a 35 años. Además los conocedores de un buen te no solo lo toman en los meses de clima inver-nal, ellos también disfrutan un té a medio verano. Es por esto que se puede ver mucha clientela tanto en Julio como en Diciembre por ejemplo.

Stefanie nos comentó acerca de algu-nos de los productos más solicitados en invierno, ya que al ser temporada de gri-pes y malestares, los clientes prefieren es-tos tipos de té para aliviar sus malestares. Tienen por ejemplo Wellness Blend, Pitta Balance, God for You Blend.

Ahora bien, hablando del surtido dis-ponible en The Tea Haus usted podrá en-contrar tisanas, tés frutales, herbales, va-riedad en tés verdes y blancos, te Oolong, Chais, Te japonés así como un extenso surtido de accesorios que realzan la expe-riencia de disfrutar un té. Stefanie nos da los siguientes tips para hacer de ese mo-mento, uno muy especial y relajante “Es casi un ritual, lo más importante es darse el tiempo, suena fácil pero con lo ocupa-dos que estamos es a veces difícil tener

esos 15 minutos para relajarse, preparar su té y disfrutarlo”. Por Shelly Domnguez

Para consultar horarios, precios y sus promociones visite http://www.theteahaus.com/ o acuda a la tienda The Tea Haus en el Covent Garden Market.

The Tea Haus: Bienvenido al aromático mundo del Té

Page 30: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

30 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La JornadaNegocios

: ENGLISH SECTION :

EN

GL

ISH

SE

CT

ION There’s a common catch phrase used by those cham-

pioning efforts to prevent childhood obesity: “This may be the first generation of kids to not outlive their parents.” Sounds terrifying – except that, so far, there is little evidence to support this idea.

Over the past several decades we have seen a re-markable increase in adult and childhood obesity, yet life expectancy has continued to increase and may well continue to do so.

This is not to say that obesity is not a major driver of health risks. Obese individuals are far more likely to develop diabetes, heart disease, arthritis, sleep apnea and even breast cancer. But survival of individuals with these conditions continues to increase. In fact, never have so many with these conditions lived to a ‘ripe old age.’

This ‘success’ poses important challenges to our health care system. No doubt obesity will drive some health conditions, but rather than translating into premature deaths, it is far more likely that today’s kids will live even longer – and live longer with chronic diseases – than their parents.

Thus the obesity epidemic’s real burden is an unprecedented increase in ‘chronic diseases of the young.’ This has implications for both our work-force and for our health care system.

For the workforce, this means that more employees will be living with obesity and the resulting increase in diabetes, hypertension sleep apnea, arthritis and other chronic health conditions. While these conditions can be managed, the resources and the delivery of health care cannot remain the same as it is today for the ‘chronic diseases of the elderly.’

While the retiring baby-boomers with these conditions can perhaps af-ford to sit around in waiting rooms for their clinic appointments, younger workers will be unable to leave their workplace as often as would be re-quired for the management of their conditions. Indeed, success of man-aging chronic conditions is directly related to the number of visits with a health professional – the more frequent and regular these visits, the better the condition tends to be controlled.

So our health care system will need to develop and adapt to providing regular visits to a large proportion of the workforce, which can ill afford to take time off for lengthy day-time con-sultations.

There are essentially three ways to deal with this challenge, all of which must be considered: We need to open community chronic care clinics after hours; we need to relocate chronic care clinics to the workplace; and we need to use technology to deliver disease management programs to employees.

It is unlikely that the first option will acceptable to most health professionals. A far better approach would be to re-locate chronic care clinics to our places of employment, mak-ing it possible for employees to consult with a health professional during the course of their work day. It is not the length but the frequency of such encounters that matter. Simply stepping on a scale, having your blood pressure taken or your glucose levels checked with a quick word of encouragement from a health professional is often

enough to keep patients on track, and does not require a lengthy visit to the doctor’s office.

Finally, electronic communication, including telehealth consultations, that employees can participate in from their desk computer or handheld devices could replace frequent and expensive in-person visits to a health professional.

The sooner our governments and employers prepare for this obesity-driven epidemic of ‘chronic diseases of the young,’ the more likely we will be able to avoid the expensive complications of these conditions – and save our health care system in the process.

This should, of course, not distract from obesity prevention efforts, but even the most optimistic forecasts do not foresee any significant reduction in the number of Canadians living with obesity and related health problems, at least well into the middle of this century.

Not preparing for the expected consequences of the obesity epidemic will surely burden the health care system and negatively impact the produc-tivity of our workforce. All of this can be avoided by changing how we deliver health care – taking chronic disease management directly to the community – and providing care at the workplace. -TroyMedia

Arya M. Sharma, MD, is an expert advisor with EvidenceNetwork.ca, Professor and Chair in Obesity at the University of Alberta and Scientific Dir-ector of the Canadian Obesity Network.

The scourge of the obesity epidemic

managed, the resources and the delivery of health care cannot remain the same as it is today for the ‘chronic diseases of the elderly.’

While the retiring baby-boomers with these conditions can perhaps af-While the retiring baby-boomers with these conditions can perhaps af-While the retiring baby-boomers with these conditions can perhaps afford to sit around in waiting rooms for their clinic appointments, younger workers will be unable to leave their workplace as often as would be re-quired for the management of their conditions. Indeed, success of man-aging chronic conditions is directly related to the number of visits with a health professional – the more frequent and regular these visits, the better the condition tends to be controlled.

So our health care system will need to develop and adapt to providing regular visits to a large proportion of the workforce, which can ill afford to take time off for lengthy day-time con-

There are essentially three ways to deal with this challenge, all of which must be considered: We need to open community chronic care clinics after hours; we need to relocate chronic care clinics to the workplace; and we need to use technology to deliver disease management programs to employees.

It is unlikely that the first option will acceptable to most health professionals. A far better approach would be to re-locate chronic care clinics to our places of employment, mak-ing it possible for employees to consult with a health

Page 31: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 31 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012

Balance “positivo” del primer ciclo de diálogos con las FARC

El presidente de Colombia, Juan Ma-nuel Santos, hizo un balance “positivo” del primer ciclo de reuniones para ne-gociar el fin del conflicto armado con las FARC.

“Anoche me reuní con equipo nego-ciador. Balance de primera reunión posi-tivo. Nadie está pensando en modificar tiempos. Meses y no años”, escribió el presidente en su cuenta de twitter.

Santos extendió hasta noviembre de 2013 el plazo que se ha fijado para alcan-zar los primeros acuerdos definitivos de

paz con las Fuerzas Armadas Revolucio-narias de Colombia (FARC), que en prin-cipio había establecido para junio.

“Esto no puede ser un proceso de años sino de meses. Es decir, que ésto debe durar no más allá del año entrante, noviembre del año entrante a más tardar, diría que antes”, dijo el mandatario.

La pretensión del Gobierno colom-biano es que este tercer intento de paz con las FARC sea serio, rápido, eficaz y dé como fruto resultados concretos.

El primer ciclo de negociaciones en-tre las FARC y el Ejecutivo en la capital cubana, que arrancó el pasado 19 de no-viembre, arrojó los primeros acuerdos en materia de participación de la sociedad civil. efe

Page 32: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

32 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada:

NA

VID

AD

Grá

fic

a

Page 33: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 33 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012

Page 34: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

34 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

Peña Nieto promete luchar contra la pobreza y la inseguridad

Enrique Peña Nieto, de 46 años, se convirtió en el nuevo presi-

dente de México, en medio de pro-testas de la oposición, y nada más asumir el cargo delineó un progra-ma para luchar contra la inseguri-dad y combatir la pobreza.

Con Peña Nieto vuelve al po-der el Partido Revolucionario Insti-tucional (PRI), que acaparó la vida política de México durante siete dé-cadas y que en el año 2000 tuvo que ceder al conservador Partido Ac-ción Nacional (PAN) tras su triunfo en las urnas.

Sereno, con la banda presi-dencial cruzada al pecho, Peña Nieto se dirigió a sus ciudadanos por primera vez como jefe de Esta-do definiendo los cinco ejes de su mandato y anunciando trece medi-das concretas que podrá en ejecu-ción.

Dedicó especial importancia

a la ola de inseguridad que vive el país por las acciones del crimen organizado, que han generado de-cenas de miles de muertos en los últimos años, y prometió “combatir la impunidad y hacer que prevalez-ca la justicia y la paz”.

Ante más de un millar de invi-tados especiales, incluyendo varios jefes de Estado, Peña Nieto anunció la creación de un programa nacio-nal para la prevención del delito que reunirá los esfuerzos de todos los niveles del Estado.

“Estoy convencido de que el delito no se combate con la fuerza”, afirmó. “México exige vivir en paz”, insistió.

Ese “programa transversal” será aplicado por varios ministe-rios e incluirá el rescate de espacios públicos y brindar las garantías de seguridad para los procesos pro-ductivos.

Entre sus decisiones inmedia-tas anunció su intención de presen-tar una reforma constitucional para unificar todos los códigos penales existentes, 33 civiles y uno militar, con el fin de evitar que se castigue “de manera distinta los mismos delitos”. efe

Page 35: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 35 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012

Con incertidumbre pero sin sobresaltos la ausencia de Chávez

Venezuela vive la ausencia del presidente, Hugo Chávez, con incertidumbre por la falta de noticias y el silencio que el mandatario mantiene, aunque sin sobresaltos y con tranquilidad.

El mandatario venezolano está en Cuba des-de el pasado 27 de noviembre para someterse a un “tratamiento especial” de oxigenación hiper-bárica relacionado con el proceso de recupera-ción del cáncer que le fue diagnosticado en junio del año pasado.

La enfermedad le ha hecho pasar en tres oca-siones por el quirófano pero aún no existe una versión oficial del tipo y el grado del cáncer que aqueja al presidente.

No ha recurrido al teléfono como ha hecho en el pasado cuando se encontraba en Cuba para informar sobre la marcha del tratamiento y ni tan siquiera ha enviado mensajes en la red social Twitter, que durante meses fue un vehículo habi-tual de comunicación.

Tampoco han sido difundidas imágenes de su estancia en Cuba.

En Venezuela la noticia de la ausencia del mandatario tuvo inmediato reflejo en los medios de comunicación, pero ningún vocero del oficia-lismo o la oposición ha salido a hacer valoracio-

nes sobre el tema.Sin embargo, la campaña electoral en la que

se encuentra inmerso el país con vistas a los co-micios del 16 de diciembre pesa a la hora de sacar el tema de la enfermedad de Chávez.

En esta ocasión, tampoco han aflorado los rumores sobre supuestos empeoramientos de la enfermedad que otras veces acompañaban los viajes de Chávez a Cuba.

Para el analista Teodoro Petkoff, exministro y periodista, la ausencia del presidente confirma que Chávez “está bastante deteriorado en su sa-lud” y que “está tomando muy en serio, ahora sí, su tratamiento y se supone que los médicos allá lo tienen disciplinado”.

Reacciones en Latino América en torno a la salud de Chávez.

El FMLN salvadoreño dice que Venezuela y Latinoamérica necesitan a Chávez.

Ollanta Humala afirma que está orando por Hugo Chávez.

Rafael Correa llega a Cuba en solidaridad con su “querido amigo” Hugo Chávez.

Movimiento oficialista dominicano oficia una misa por la salud de Hugo Chávez.

Santos expresa su solidaridad con Chávez y desea “su pronta recuperación”.

Cristina Fernández pide a Dios que le de-vuelva la salud a Chávez. efe

Page 36: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

36 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

≈ MUNDO

Page 37: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 37 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 MUNDO

Page 38: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

38 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La JornadaENGLISH

: E

NG

LIS

H S

EC

TIO

N : ENGLISH SECTION

Suppose a provincial health minister announced that the best way to improve health care is to lengthen

the average time each patient spends with his or her physician. Millions of dollars are then allocated to cov-er the expenses associated with extending the hours of medical clinics across the province. Would it be con-sidered an effective reform?

The correct answer is, “It depends.” If there was clear evidence that patient health was being comprom-ised because visits with their physicians were too short, then longer visits might make sense. However, a mandatory lengthening of visits could just as easily lead to more time spent on small talk without improved patient care. It is more important to use existing time efficiently than to mandate longer visits.

Education reformers would be wise to take the same principle of ef-ficiency and apply it to public education. All too often, proposed reforms are implemented whether warranted by the evidence or not. Lengthen-ing the school day is one such reform. It pops up with regularity, particu-larly in the United States.

As a case in point, five American states recently announced plans to add at least 300 hours of instructional time to some of their schools each year. The three year pilot program will involve more than 40 schools and a total of approximately 20,000 students. Education Secretary Arne Duncan, a long-time advocate of longer school days, hailed this initiative as a “critical investment” that will prepare students for success in the 21st century.

The demand for longer school days finds support among some Can-adian politicians as well. In the recent Quebec election, Francois Legault, leader of the Coalition Avenir Quebec, proposed the addi-tion of one extra hour to the school d a y for all secondary students. Under his proposal, high school students would be required to be in school from 9 a.m. to 5 p.m. every weekday. He suggested the extra hour could be used for homework or extracurricular ac-tivities.

I n t e r e s t i n g -ly, the main reason Legault offered for a longer school day had little to do with improving student achievement. Rather, he focused on the need to synchron-ize the school day with the workdays of their parents. He suggested that

keeping students at school longer could prevent them from getting into trouble when their parents are still at work.

However, before we jump on the longer school day bandwagon, it makes sense to ask whether the promise lives up to its hype. Do juris-dictions with more instructional time outperform jurisdictions where students spend less time in school?

They do not. For counter evidence we can look to Finland, a coun-try whose students consistently receive some of the highest reading scores in the world on the Programme for International Student As-sessment (PISA). Finnish students spend less time in school than stu-

dents in most other countries. School days are shorter, students attend fewer days, and compulsory schooling only begins at age seven. The Fin-land example shows that academic success is possible without making students spend more time in school.

Lengthening the school day is a superficial solution to a more fun-damental problem. While it is true that students who spend more time on task usually experience greater success, there is no evidence that simply lengthening the school day results in more time on task. In other words, administrators should make better use of their existing time first before trying to add more hours to the school day.

For example, students would be more successful at math if teachers taught basic math facts and standard algorithms instead of the nebulous “new math” methods imposed by provincial curriculum guides. Similar-ly, reading levels would improve dramatically if students had more back-ground knowledge about what they were reading. Unfortunately, most English Language Arts curriculum guides are virtually empty of content.

As Mike Schmoker points out in his book Focus, schools need a stronger focus on the essentials. If every school had a reasonably coher-ent curriculum, sound lessons, and purposeful reading and writing in

every discipline, student achievement would im-prove. Unfortunately, schools are often distracted

by initiatives that have little or nothing to do with their core mandate, taking time away from the

essentials of learning.If something isn’t working, spending

more time doing the same unproductive thing is unlikely to result in improvement. Schools should make better use of the time they currently have before adding more

hours to the school day. -TroyMedia

Michael Zwaagstra is a re-search fellow with the Frontier

Centre (fcpp.org), a Manitoba high school teacher, and co-author of the

book What’s Wrong With Our Schools and How We Can Fix Them.

Longer school days will not make students smarter

adian politicians as well. In the recent Quebec election, Francois Legault, leader of the Coalition Avenir Quebec, proposed the addi-tion of one extra hour to the school d a y for all secondary students. Under his proposal, high school students would be required to be in school from 9 a.m. to 5 p.m. every weekday. He suggested the extra hour could be used for homework or extracurricular ac-

I n t e r e s t i n g -ly, the main reason Legault offered for a longer school day had little to do with improving student achievement. Rather, he focused on the need to synchron-

He suggested that

ent curriculum, sound lessons, and purposeful reading and writing in every discipline, student achievement would im

prove. Unfortunately, schools are often distracted by initiatives that have little or nothing to do with

their core mandate, taking time away from the essentials of learning.

If something isn’t working, spending more time doing the same unproductive thing is unlikely to result in improvement. Schools should make better use of the time they currently have before adding more

hours to the school day.

search fellow with the Frontier Centre (fcpp.org), a Manitoba high

school teacher, and co-author of the book What’s Wrong With Our Schools

and How We Can Fix Them.

Page 39: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 39 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 MUNDO

Por Ayenia Quintanilla

The Minority vote made this election, and this is a truth held to be self-evi-

dent. After winning last night’s election, Barrack Obama emerged victorious from a nerve-wrecking tight race bet-ween himself and Republican contender, Mitt Romney. By now this is old news, but for the sake of this article, I’ll state the obvious once more: President Obama owes his second term in large part to his minority voters, and very specifically to the Lati-no vote.

These observations, widely contemplated, are causing some kind of panic, or frenzy in the Media. Everywhere reports dissecting the results of last night’s election are focusing chiefly on that one particular observance. Bill O’Reilly, well known in the YoutTube community for his violent outbursts and for his extreme right-wing television show, highlighted the general ambience with this quote: “The demographics are changing (…) It’s not a traditional America any more. The white establishment is now the minority”.

As O’Reilly’s public thoughts circula-te the media, the fear of a new era arising floats in the air. This admission is quite a big deal coming from the same man who claimed “Immigration” was part of (Ge-neral) hidden agenda to “Brown America” and thereby eliminate the “White Privi-lege.” …Whose “hidden agenda” O’Reilly refers to, is uncertain, but what is of sig-nificance is that he represents a voice of fear reverberating among a general popu-lace that is witnessing a dramatic change.Last Spring, the Census Bureau of Ameri-ca reported statistics corroborating Mr. O’Reilly’s lament showing that between July 2010 and July 2011, only 49.6% of American births were “white”.

The only thing no one is pointing out is that while this may in fact be a new era, the era is not the result of dramatic shift in the demographics of America, but actually of a shift in the balance of power, tilting out in favor of American minorities.

Racialized people have lived in Ame-rica for years. At one point in history, (and not really that long ago) Anglo-Saxon Europeans (who are widely referred to as “white” for the sake of simple labels) entered the continent now known as the Americas and colonized the people who inhabited its lands. At that point in history, the “white” was a minority, but a privileged minority albeit, thanks to various methods

of control used to suppress the native po-pulations who once had power over the colonized lands. Time went on, and the immigration of European settlers over-came the declining population of Native Americans across the board. The economy

of exploitation was booming, but the pool of cheap (Slave) labour was declining due to the orchestrated extinction of nati-ve people.

Then came the forced im-migration of African Slaves. Al-ready they were brought here in large numbers –literally boat-loads– and even here, they too procreated. Back then, there

was little room for census results to beco-me widespread, and even if they had been, a high birth-rate of slaves would have been welcome by their “white” employers as it sustained the market demand for slave-labour. The idea of a new “balance” was not something to worry for as it did not matter what the demographics were, mi-norities still had no rights to uphold those numbers with.

In recent history, the numbers of im-migrants arriving in the North (US and Ca-nada) from non-Western European coun-tries has skyrocketed and it is being worn-out as an excuse for wide-spread panic among the traditionally privileged popu-lace. There is a lot of talk about the loss of tradition, and the ideals of culture. Num-bers are being thrown around to substan-tiate the fear. However, the issue is being projected onto numbers, when in reality it is not about numbers at all, but about con-trol and power over politics. The fear is not borne because there are more immigrants or because there is less of “white Ameri-ca” but because times have changed, and more people hold more control and power over decisive action in their country. Or at least that’s what democracy should look like in its purest form. Last night’s election proved that Democracy can prevail when there is room for it to exist, and the active participation of citizens taking action in spite of cynicism and apathy.

… So what can Canadian Minorities learn from this? I hope the lesson will en-courage more Canadians to Vote, to Act, and to engage. And while you may not choose to do all three, you have the power and duty to do at least one of those. Should we decide to concede that right to some other constituency, we concede the power to them as well, and we fail in our endeavor to create a truly fair and equitable society.

What Canadian minorities can learn from the last American elections

Ayenia Quintanilla

Page 40: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

40 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La JornadaMUNDO

Page 41: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 41 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 MUNDO

Page 42: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

42 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La JornadaMUNDO

Page 43: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 43 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 MUNDO

América Latina avanza en igualdad de géneros

América Latina y el Caribe han ce-rrado en un 69 por ciento su “brecha de género”, según el informe .

El Informe Global sobre Desigual-dad de Género 2012 califica a los países en función de sus logros en cuatro áreas consideradas claves: el acceso a la salud, el acceso a la educación, la participación política y la igualdad económica.

En Latinoamérica y el Caribe, el do-cumento destaca los buenos resultados en educación, con cuatro países que han cerrado la brecha de género (Bahamas, Barbados, Brasil y Costa Rica), y en salud, con 13 países que han cerrado la brecha (Argentina, Bahamas, Barbados, Beli-ce, Brasil, Chile, El Salvador, Guatemala,

Jamaica, México, Surinam, Venezuela y Uruguay).

En estos dos ámbitos exitosos no figura Nicaragua, que no obstante es el único país de la región que figura entre los 10 primeros de la lista de igualdad de género del WEF.

Este instituto independiente de es-tudios económicos, con sede en Ginebra, atribuye la privilegiada posición del Es-tado centroamericano a que hay muchas mujeres con responsabilidad ministerial y a que prácticamente ha acabado con la desigualdad en materia educacional.

Cuba es el siguiente país latinoame-ricano en la lista, en el puesto 19, debido al alto porcentaje de mujeres en puestos profesionales y técnicos (un 60 por ciento del total) y a que tiene el mayor índice de mujeres parlamentarias del mundo (un 45,2 por ciento). efe

Page 44: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

44 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La JornadaMUNDO

Page 45: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 45 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 MUNDO

El 2012 bate el récord de periodistas muertos, con 119 casos

Un total de 119 periodistas han muerto en lo que va de año en el mundo en el cumplimiento de su trabajo, la cifra más alta desde que en 1999 el Instituto Internacio-nal de Prensa (IPI) comenzara con su recuento, informó hoy en Viena este organismo.

El IPI difundió estas cifras durante un debate en Vie-na organizado por esta asociación de editores de prensa y por el Servicio de Información de Naciones Unidas.

El conflicto sirio es el que más vidas de informado-res se ha cobrado, con un total de 36, mientras que 16 periodistas han muerto en Somalia, donde nadie ha sido juzgado por estas muertes.

México, Pakistán y Filipinas también siguen sien-do sitios en los que ejercer el periodismo implica graves riesgos.

En México han muerto en lo que va de año siete pe-riodistas, cinco de ellos en el Estado de Veracruz, la re-gión más peligrosa para los representantes de la prensa.

Según Frank La Rue, relator especial de la ONU para la protección de la libertad de prensa, se ha producido un empeoramiento de las condiciones de seguridad para los periodistas, especialmente en zonas donde hay con-flictos no declarados, como precisamente México.

“Cualquier ataque contra los medios debería ser considerado un ataque contra la propia democracia”, comentó por su parte durante el debate Roland Bless, asesor en libertad de prensa en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa.

Durante la discusión también salió a relucir la ne-cesidad de proteger a activistas mediáticos, blogueros y “periodistas ciudadanos” que el algunos casos, como en Siria, sustituyen incluso a los informadores tradiciona-les.

El IPI difundió estas cifras durante un debate en Vie-na organizado por esta asociación de editores de prensa y por el Servicio de Información de Naciones Unidas.

Page 46: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

46 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

≈ ACTUALIDAD

El presidente de EE.UU., Barack Oba-ma, repite este año como la persona

más poderosa del mundo, seguido por la canciller alemana, Angela Merkel, y el presidente ruso, Vladímir Putin, según la lista publicada hoy por la revista Forbes, en la que sólo hay seis mujeres y seis lati-noamericanos en sus 71 puestos.

El vencedor de las elecciones pre-sidenciales de EE.UU. el pasado mes se hace por segundo año consecutivo con el primer puesto de este ránking por ser “el comandante en jefe del Ejército más po-deroso del mundo y la cabeza de la super-potencia económica y cultural”, afirma esa publicación.

Obama, el “líder del mundo libre” a juicio de Forbes, se alza hasta lo más alto de la lista gracias a su contundente victo-ria electoral, aunque “todavía se enfren-ta a grandes retos, incluyendo una crisis presupuestaria sin resolver, una tasa de desempleo demasiado elevada y el reno-vado malestar en Oriente Medio”.

Obama, Merkel y Putin son los más poderosos El segundo puesto del listado, para el

que se tiene en cuenta la cantidad de po-blación sobre la que estas personalidades ejercen su poder, los recursos que con-trolan, el número de áreas que alcanza su influencia y cómo la utilizan, lo ocupa por primera vez la alemana Angela Merkel.

La mujer más poderosa del planeta según esa revista es “la columna vertebral de los 27 miembros de la Unión Europea y lleva el futuro del euro a sus espaldas”, dice Forbes, que recuerda que su férrea defensa de la austeridad como receta para luchar contra la crisis de deuda “sigue en pie” pese a las críticas que enfrenta.

Vladímir Putin se coloca la medalla de bronce, puesto que en marzo de este año fue reelegido para ocupar seis años más la presidencia de su país “tras varios años intercambiándose puestos” con el primer ministro Dmitri Medvédev (en el número 61 de esta lista).

Completan los diez primeros pues-tos el fundador de Microsoft, Bill Gates; el papa Benedicto XVI; el presidente de la Reserva Federal de EE.UU., Ben Ber-nanke; el rey de Arabia Saudí, Abdullah bin Abdulaziz Al Saud; el presidente del Banco Central Europeo, Mario Draghi; el nuevo líder chino, Xi Jinping, y el primer ministro británico, David Cameron.

Hasta el puesto número once hay que bajar para encontrar al primer lati-noamericano de este listado, el magnate de las telecomunicaciones y persona más acaudalada del planeta con una fortuna de 72.000 millones de dólares según For-bes, el mexicano Carlos Slim.

La publicación recuerda que el em-presario no se ha limitado a la inversión en el sector de las telecomunicaciones, sino que ya cuenta también con partici-paciones en áreas tan diversas como la minería, los bienes raíces, el diario The New York Times y hasta varios equipos de fútbol en México y el Real Oviedo en España.

El siguiente latinoamericano en apa-recer en este ránking (en el puesto 18) es la presidenta de Brasil, Dilma Rousseff, que dirige la sexta mayor economía del mundo y, según la publicación, ha puesto tal “énfasis en el fomento de los empren-dedores que ha inspirado a una nueva ge-neración de empresas”.

Treinta puestos más abajo se en-cuentra el presidente de Venezuela, Hugo Chávez, gracias a su reelección al frente del país en octubre pasado, mientras que

Page 47: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 47 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 ACTUALIDAD

en el número 49 se encuentra el mandatario chileno, el mul-timillonario Sebastián Piñera, quien amasó su fortuna a tra-vés del gigante de las tarjetas de crédito Bancard.

Los otros dos latinoa-mericanos en hacerse con un puesto de esta prestigiosa lista, que se puede ver al com-pleto en la web de Forbes, son dos mexicanos: el recién ele-gido presidente de México, el priista Enrique Peña Nieto (54), y un ya habitual del rán-king, el narcotraficante Joa-quín “El Chapo” Guzmán (63).

También son sólo seis las mujeres que se hacen un hue-co en este ránking. Además de las ya citadas Merkel y Rous-seff, aparecen la presidenta del gobernante Partido del Congreso de la India, Sonia Gandhi (12), y la directora ge-rente del Fondo Monetario In-ternacional, la francesa Chris-tine Lagarde (38).

Las otras dos mujeres elegidas por Forbes son la di-rectora general de la Organi-

zación Mundial de la Salud, la china Margaret Chan (58), y la secretaria de Salud de EE.UU., Kathleen Sebelius, diez pues-tos más abajo.

En el listado destacan también el presidente fran-cés, François Hollande (14); el multimillonario inversor estadounidense Warren Bu-ffett (15); el alcalde de Nueva York, Michael Bloomberg (16); los cofundadores de Google, Larry Page y Segey Brin (que comparten el 20), y el joven fundador de la red social Fa-cebook, Mark Zuckerberg (25).

Sobresalen además el primer ministro israelí, Ben-jamín Netanyahu (23); el magnate australiano Rupert Murdoch (26); el consejero delegado de Amazon, Jeff Be-zos (27); el primer ministro italiano, Mario Monti (29); el secretario general de la ONU, Bank Ki-moon (30), y el expre-sidente de EE.UU. Bill Clinton (50). efe

Page 48: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

48 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

≈ DEPORTES

El atacante argentino del Barcelona Leo Messi lidera la clasificación del jugador con mejor rendimiento

de Europa en el 2012 por delante del portugués del Real Madrid Cristiano Ronaldo y del alemán Mario Gómez, atacante del Bayern Múnich, situado en la tercera plaza.

Messi, que recientemente batió el récord de más goles en un año hasta ahora en posesión del alemán Gerd Müller, acumula actualmente 65 goles en 45 par-tidos de Liga en los once meses del 2012. Una cifra fuera del alcance para cualquier jugador de las cinco grandes

competiciones del Viejo Continente, según las estadísti-cas proporcionadas por Castrol.

Según esto, el argentino marca un gol cada 61 mi-nutos en la Liga y en la Liga de Campeones, lo que equi-vale a tres goles cada dos partidos. Messi ha visto puerta

en el 69 por ciento de sus partidos con una media de 4,1 disparos por en-cuentro. Además, ha lo-grado 71 toques de balón por partido.

Cristiano Ronaldo, por su parte, es segundo en esta clasificación. En noviembre se consolidó como el futbolista con mejor rendimiento de Europa después de Leo Messi.

Ronaldo, a lo largo del 2012, ha marcado en el 70 por ciento de los par-tidos que ha jugado. Es el más peligroso en cuanto a tiros a puerta. Ha dispa-rado a portería 265 veces en 46 apariciones en los primeros once meses del año. Una media de 5,8 ti-ros por partido. También ha sido el que más peli-gro ha creado desde fuera del área, desde donde ha anotado 11 goles.

- Clasificación: Puntos.1. Leo Messi (Barcelona) 1169.2. Cristiano Ronaldo (Real Madrid) 992.3. Mario Gómez (Bayern Múnich) 949.4. Arjen Roben (Bayern Múnich) 928.5. Karim Benzema (Real Madrid) 896.6. Robin Van Persie (Manchester United) 894.7. Thomas Müller (Ba-yern Múnich) 876.8. Pierre-Emerick Auba-meyang (Saint Etienne) 855.9. Shinji Kagawa (Man-chester United) 85010. Gonzalo Higuaín (Real Madrid) 844

Messi, el mejor rendimiento; Cristiano, al acecho

Page 49: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 49 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012

Page 50: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

50 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

≈ SALUD

La mayor causa de mortalidad en los diabéticos son los problemas cardiovas-culares. No se le daba importancia a la tensión, nadie medía el colesterol porque no se creía que fuera importante para la diabetes.

Si quieres prevenir es preciso prede-cir y si quieres mejorar algo mídelo

Hay quienes son fieles seguidores de

los proverbios y hemos rescatado para la audiencia dos proverbios que vienen bien para entender y que ilustran la filosofía de la salud. Un modus operandi que re-fleja otra de las sentencias que podemos escuchar de manos del doctor: “si le da-mos tregua a la enfermedad cardiovascu-lar nos mata”. Por todo ello, las claves del riesgo cardiovascular en los enfermos de diabetes.

El consumo de tabaco debe ser cero; no es negociable: El tabaco es la medida más importante en la estrategia terapéu-tica del diabético.

No hablamos de cáncer. El riesgo de cáncer en un paciente diabético o no dia-bético es el mismo, sin embargo “el riesgo cardiovascular es el doble o el triple”.

El tabaco daña el endotelio, la capa

que reviste el interior de las arterias, es-pecialmente en el diabético.

La causa más frecuente de amputa-ción no traumática es la diabetes: “cuan-do hay amputaciones de pierna, el 99,9% es en diabéticos fumadores”.

Colesterol: rejuvenecimiento de la arteria: El diabético debe recibir trata-miento contra el colesterol incluso si sus niveles son normales o bajos.

La clave está en los fármacos utiliza-dos, un grupo de medicamentos llama-dos estatinas que además de reducir el nivel del colesterol son antiinflamatorios cardiovasculares.

Cuando ponemos en tratamiento a un paciente le bajamos el nivel de coles-terol poniéndolo en el lecho vascular de cuando tenía 18 años. Le quitamos el co-lesterol de la madurez y se lo ponemos al nivel juvenil.

Tensión: 13/8 en diabéticos es hi-pertensión: El diagnóstico de tensión en la diabetes es distinto al de la población no diabética.

“Un diabético es hipertenso con valores más bajos que el resto. Eso no lo sabe la gente. Incluso a veces los médicos tampoco lo saben. Más de 13/8 es hiper-tensión en diabéticos y 14-9 en la pobla-ción no diabética”.

El control de la tensión es importan-te también porque preserva el riñón mu-cho mejor que el control de la glucemia.

Ejercicio físico y dieta: control y medida: La actividad física tiene una gran importancia en el control de la tensión arterial, del azúcar, mejora además la función del endotelio: “lo mejora todo. El ejercicio debe ser aeróbico y regular; si no es regular es una auténtica barbaridad”.

La única restricción con respecto a la dieta es el control del azúcar. Lo demás es común al resto de la población: baja en grasa saturadas, rica en frutas y verduras, una dieta mediterránea… “Mi experien-cia me dice que hay que erradicar los azúcares solubles, hay escuelas que son menos drásticas en esto pero mis años en la Unidad me dicen lo contrario. En diabéticos el zumo sube mucho el azúcar, sin embargo la fruta natural, con excep-ciones, es muy buena”. efe

Diabetes: mucho más que control de azúcar

Page 51: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 51 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 SALUD

Comer nos proporciona energía, placer y saciedad, pero también el aporte nutritivo de algunos alimentos contribuye a la belleza exterior al luchar contra el paso de los años

Alimentos que embellecenLos factores ambientales condicionan

la mayor parte de nuestra vida y de ellos, uno imprescindible, la alimenta-ción. Las propiedades antioxidantes de algunos alimentos pueden ayudar a re-trasar el proceso de envejecimiento de nuestras células. Entre los nutrientes con mayor capacidad para ralentizar el pro-ceso de oxidación celular destacan los betacarotenos (ricos en vitamina A), las

vitaminas C y E y el selenio.La doctora Elena Escudero, especia-

lista en Medicina Interna en el Hospital Infanta Sofía de Madrid y máster en Nu-trición Clínica, recomienda consumir alimentos ricos en antioxidantes que ayudan a mejorar la vitalidad de la piel y combaten los signos de fatiga. Estos son las frutas y verduras, el aceite de oliva, los frutos secos, los cereales y pescados azules. “Se deben tomar en el porcentaje adecuado en relación con las calorías to-tales diarias recomendadas”, explica.

“Uno de los alimentos estrella contra el envejecimiento es el brócoli ya que, además de ser anticancerígeno, es una buena fuente de minerales -potasio, magnesio y hierro-, no tiene apenas grasa y sí propiedades antioxidantes, además de tener un efecto desintoxicante sobre el hígado”.

Hay alimentos que nos preparan la piel para la exposición al sol como las zanahorias, los tomates, el mango, la calabaza y las verduras de hoja verde en general. Pero eso sí, siempre hay que ex-ponerse con protección solar.

Aunque hay teorías que explican que existen alimentos como los pescados azules, ricos en grasas, que palían los es-tragos del sol, la doctora Escudero expli-ca que la radiación es “acumulativa a lo

largo de la vida y no se puede contrarres-tar una vez recibida, por eso insistimos tanto en prevención como la fórmula más válida”

Menos calorías

La nutricionista también alude a otro factor, menos estudiado en huma-nos y más en animales, en relación al

envejecimiento y la longevidad y es la restricción calórica. “La población de Okinawa, en Japón, cuenta con el por-centaje de centenarios mayor de todo el mundo y se ha comprobado que es-tas personas toman un 40% menos de calorías totales recomendadas. Esto nos lleva a pensar que, simplemente, eliminando aquellos de alto conte-nido energético, tan frecuentes en la dieta de los países occidentales, sería suficiente para conseguir este objeti-vo”.

En este sentido, la experta hace tres recomendaciones básicas: dieta adecua-da que permita mantener el peso en un rango saludable para ralentizar el enve-jecimiento celular; consumir alimentos ricos en antioxidantes y repartir al menos la comida en tres veces al día, aunque también se recomienda en cuatro o cin-co.

Aunque la doctora considera que el término gastrocosmética (los alimentos que ayudan a embellecer) es “incierto”, reconoce que la belleza “tiene un claro componente de salud y está ligada a una dieta variada, equilibrada… Es posible que desde el punto de vista comercial el término se refiera esencialmente a suple-mentos vitamínicos y minerales que por otra parte en una dieta de las caracterís-ticas dichas y en un país con la variedad de alimentos que tenemos no suelen ser necesarios”.

Precisa, sin embargo, que es posible que “en una sociedad como la nuestra, donde la imagen es tan importante, ha-blar en términos de belleza y bienestar puede ser una forma de mentalizar a la población de que debe tener un buen es-tilo de vida (dieta, ejercicio regular, vida social y familiar satisfactoria etc). Cuan-do se es joven y la enfermedad y la muer-te se ven lejos, el mensaje de llevar una vida sana es más difícil de hacer llegar”. efe

Page 52: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

52 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La JornadaENGLISH

: E

NG

LIS

H S

EC

TIO

N : ENGLISH SECTION

Q: I’m a high school teacher and don’t want any of our students to kill themselves because of bullying. What can I do?

Anne: Bullies bully when they think they can get away with it. In school, bullies rarely act alone. When it’s a lone bully against a lone target, it’s usually a personal feud between the two. But that’s not the norm. Usually, a bully is surrounded and egged on by her groupies. So you’re not dealing with just one person.

A bully will attack when

1) they think their target is alone,

2) no-one is around to help the target, and

3) either they won’t get pun-ished or the punishment won’t be serious. A bully’s groupies help make sure the target is alone, that no-one can help the target and some-times, the groupies join in the bullying. Those 50 students who mobbed Amanda Todd were the bully’s groupies.

There are two things you can do. First is to make sure that bully-ing is punished and if the bullying is also criminal, bring in the police.

Second, you can start a Stand-By Club for bystanders and those who are bullied. Members of the Stand-By Club simply stand by someone who’s bullied, so that someone who’s being bullied is never alone.

The Stand-By Club can model itself after the civil-rights marchers and Dr. Martin Luther King. It will be a nonviolent response to the violence of bullying. Like the civil-rights marchers, Stand-Byers will not bully back. And the Amanda Todds will know that they’re not alone.

The Stand-By Club addresses factors 1 and 2, and making sure bullies are punished addresses factor 3.

Q: I live in another province from Amanda Todd, but what happened to her is happening to a student at my high school. I’ve always stood back, afraid that the bullies will turn on me. What can I do?

Anne: There are a number of things that you can do, even without confronting the bullies.

The most important thing you can do is talk with your Amanda. You’d be amazed at the power of a kind

word, of a friendly smile. By simply being kind, you’re showing her that she’s not alone.

You don’t have to become her BFF, but you can be friendly towards her.

Don’t treat her as if she has the bubonic plague and should

be avoided at all times.

Another thing you can do is to be a wit-ness, not a bystander. Let the teachers and Amanda’s parents know what’s going on. Tell them what you saw and

heard. Make sure you let your parents know what

you’re doing. Not only do you need their support, but

they may also be able to help.

Encourage other students to be witnesses instead of bystanders.

You are not the only student who doesn’t like bullying and doesn’t like what’s happening to

your Amanda.

You can start a Stand-By Club.

Troy Media columnist Anne McTavish is a conflict coach and lawyer, and her website is www.FistFreeLan-guage.com.

Don’t stand by when someone is being bullied

2) no-one is around to help the target, and

3) either they won’t get pun-ished or the punishment won’t be serious. A bully’s groupies help make sure the target is alone, that no-one can help the target and some-times, the groupies join in the bullying. Those 50 students who mobbed Amanda Todd were the

There are two things you can do. First is to make sure that bully-ing is punished and if the bullying is also criminal,

Second, you can start a Stand-By Club for bystanders and those who are bullied. Members of the Stand-By Club simply stand by someone who’s bullied, so

your Amanda. You’d be amazed at the power of a kind word, of a friendly smile. By simply being kind,

you’re showing her that she’s not alone. You don’t have to become her BFF, but

you can be friendly towards her. Don’t treat her as if she has the

bubonic plague and should be avoided at all times.

can do is to be a witness, not a bystander. Let the teachers and Amanda’s parents know what’s going on. Tell them what you saw and

heard. Make sure you let your parents know what

you’re doing. Not only do you need their support, but

they may also be able to help.

Encourage other students to be witnesses instead of bystanders.

You are not the only student who doesn’t like bullying and doesn’t like what’s happening to

Page 53: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 53 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 SALUD

La ortodoncia invisible (Invisalign) es una forma de enderezar sus dientes de modo invisible, sin aparatos

metálicos. Itero es una tecnología de escaneo digital que ayuda a hacer la experiencia de Invisalign más cómoda y agradable. Muchos dentistas están tratando a sus pa-cientes con Invisalign. Este tratamiento puede corregir la mayoría de los problemas más comunes y sencillos, como dientes torcidos o apiñados o espacios entre dien-tes.

Los beneficios principales de Invisalign son:

1. PRACTICAMENTE INVISIBLE. Nadie notará que está en un tratamiento de ortodoncia.

2. REMOVIBLE. Durante el tratamien-to, puede quitarse los aparatos para comer o beber, además, la limpieza y uso de hilo dental no serán un problema.

3. COMODO. Debido que este tipo de tratamiento no utiliza brackets ni alambres metálicos, no causa abrasiones en la boca.

4. BLANQUEAMIENTO. A la vez que utiliza estos alineadores, tendrá como alter-nativa blanquear sus dientes utilizando un gel blanquea-dor.

5. PREDECIBLE - Gracias a la más avanzada tec-nología podrá ver cómo quedarán sus dientes cuando termine el tratamiento.

El tratamiento empieza con una consulta con el dentista en la que se realizará un examen de su boca. El “itero Scanner digital” captura los datos directamente de la boca del paciente transformándolos en una ima-gen que permite a los dentistas identificar incluso las

más pequeñas imperfecciones y corregirlas de inmediato, aumentando la precisión de los alienadores (trays) que hacen que éstos encajen mejor. (También es ideal para personas con re-flejo nauseoso). Luego se genera una represen-tación virtual en tres dimensiones del plan de tratamiento dónde se podrá visualizar el movi-miento esperado de sus dientes desde el inicio hasta que alcancen la posición final deseada.

El tratamiento no es sólo para adultos. La duración de la ortodoncia invisible podrá variar

para cada paciente, aunque en promedio se demora en-tre los 9 a 18 meses. Los resultados se podrá notar desde las primeras semanas.

La Dra. Nohora Martínez es certificada para propor-cionar los tratamientos de Invisalign. Es odontóloga de la Universidad Javeriana en Colombia, es especialista en Ortodoncia en Colombia, y recibió su título de Doctor en Cirurgía Dental de University of Western Ontario. Es re-gistrada como dentista general en la provincia de Ontario lo que le permite proporcionar procedimientos de orto-doncia, implantes y dentaduras entre otros.

¿Conóce el paso más nuevo en Ortodoncia Invisible?

Dra. Nohora Martínez

Page 54: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

54 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

≈ FARANDULA

Los maestros del hip-hop Kanye West y Jay-Z, el cantante de R&B Frank

Ocean, la banda de rock The Black Keys, el grupo de folk Mumford & Sons y la for-

mación “indie” de pop fun. se repartieron el protagonismo en las candidaturas a los Grammy y parten como favoritos con seis nominaciones cada uno.

The Black Keys (“El Camino”), Mumford & Sons (“Babel”) y Jack White (“Blunderbuss”) aspiran a hacerse con el galardón de mayor relevancia, el de mejor

álbum del año, categoría en la que lucha-rán junto a Frank Ocean (“Channel Oran-ge”) y fun. (“Some Nights”), anunció hoy la Academia de la Grabación de Estados

Unidos.“El proceso de los

Grammy una vez más ha pro-ducido una diversa e impre-sionante lista de nominacio-nes en múltiples géneros”, dijo el presidente de la organiza-ción, Neil Portnow. “Los nomi-nados de este año representan una comunidad excepcional y vibrante que ejemplifica los más altos niveles de excelen-cia de artistas en sus respecti-vos estilos”, añadió.

El otro gran premio, el de grabación del año, se lo dispu-tarán los temas “Lonely Boy”, de The Black Keys; “Stronger”, de Kelly Clarkson; “We Are Young”, de fun.; “Somebody That I Used To Know”, de Go-tye; “Thinking About You”, de Frank Ocean, y “We Are Never Ever Getting Back Together”, de Taylor Swift.

La canción del año -tro-feo que se entrega al compo-sitor- saldrá de la puja entre “The A Team” (Ed Sheeran), “Adorn” (Miguel Pimentel), “Call Me Maybe” (Tavish Crowe, Carly Rae Jepsen y Josh Ramsay), “Stronger (Jörgen Elofsson, David Gamson, Greg Kurstin y Ali Tamposi, para Ke-lly Clarkson) y “We Are Young” (Jack Antonoff, Jeff Bhasker, Andrew Dost & Nate Ruess, de fun.).

Las grandes estrellas femeninas hicieron acto de presencia en la categoría de mejor actuación pop, donde habrá un mano a mano entre Adele (“Set Fire To The Rain”), Kelly Clarkson (“Stronger”), Carly Rae Jepsen (“Call Me Maybe”), Katy Perry (“Wide Awake”) y Rihanna (“Where Have You Been”). efe

Kanye West, Jay-Z y The Black Keys, entre los favoritos para los Grammy

Page 55: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 55 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012 FARANDULA

Nuevo disco con doce temas inéditos de Jimi Hendrix

El nuevo disco saldrá a la venta el 5 de marzo de 2013, según publica en su

página web la revista Rolling Stone en un adelanto de su próxima edición.

Hendrix, considerado el mejor gui-tarrista de rock de todos los tiempos, pensaba incluir los temas en “First Rays of the New Rising Sun”, el disco doble que iba a suceder a “Electric Layland”.

El material nunca antes publica-do sugiere que el responsable de temas como “All Along the Watchtower” o “Purple Haze” estaba abierto a una nue-va fase experimental, según la revista.

En el nuevo disco Hendrix juega con teclados, percusión y una segunda guitarra con los que explora “nuevos rumbos” a su mítica manera de tocar la guitarra.

Uno de esos momentos épicos fue su actuación en el festival de Woodstock del verano de 1969 donde sorprendió con la transfiguración guitarrística del Star-Spangled Banner, el himno de Es-tados Unidos.

Nacido en 1942 en Seattle, la ciu-dad donde surgió el movimiento grun-ge a principios de los años noventa, el compositor falleció de forma prematura en Londres por una sobredosis en 1970.

Page 56: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

56 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

Page 57: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 57 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012

Page 58: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

58 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La JornadaENGLISH

: E

NG

LIS

H S

EC

TIO

N : ENGLISH SECTION

Typically, when people think of Stratford in Ontario, the annual Stratford Shakespeare Festival comes immediately to mind.

As it should: the Festival has created and brought to inter-national attention some of Canada’s most famous actors and dir-ectors, and staged magnificent productions year after year.

But Stratford as a city is far more than just this festival’s host. It is a vibrant example of a community that works.

The centre of Stratford remains a business district. While the business obtained from Festival-goers certainly helps keep the many shops in operation, the traditional Main Street structure has not been allowed to deteriorate as has happened in so many other centres around Can-ada. Big box retail on the approach highways has not “done in” the central core.

Stratford also takes care to maintain the right atmosphere downtown. By and large, chain operations are kept at bay. There is, for instance, no Starbucks – there are eight coffee houses, mostly independent (a local Ontario chain does have a foothold). Chain restaurants are, like the Tim Horton’s, kept on the outskirts of town. There is a steady turnover of merchants as tastes change, people retire and the like, but each of these local owners and operators, in turn, strengthen Stratford’s civic culture and keep its local institutions vibrant.

Communities that tie themselves to tourism alone often live two lives: one “in the season” and one during the off-season. Certainly, Stratford is quieter when the Festival, the summer music festival, and the like are not on, but, unlike tourism-only places, it is not “dead”. With a satellite campus of the University of Waterloo focusing on digital media, acting as the sup-port community for the surrounding rich farm belt and as the county seat of Perth County, Stratford has an economy that reaches beyond the summer and its needs.

One of the reasons the city was attractive to the Univer-sity is its investment in high speed communi- c a -tions. Stratford, which has held on to civic, public ownership of its hydro and other utilities, used its cor-ridors to build its high-speed fibre-based com-munications lines.

The local hospital, in turn, uses the lines to work with other hospitals in the area and tele-medicine techniques extend the reach of specialists, providing a wider range of services locally than a town of its size could normally hope to support. Roy-al Bank of Can-ada likewise lo-cated one of its

data processing facilities in Stratford, thanks to the communications links that were available. The latest organization looking to build in Stratford is Western University, both to share facilities with the Uni-versity of Waterloo and to look into running joint programs offered between the two universities.

Considering that Stratford is a former rail junction which now has limited rail service, and is not on one of Ontario’s freeways, its success shows how the intelligent and sustained use of a community’s resour-ces can create economic opportunity.

Despite being a small community – Stratford has maintained a population of around 30,000 for the past decade – the city offers a transit sys-tem as an alternative to driving. Most places in Stratford are served by public transit that makes a trip downtown a 15 minute journey, thereby removing some pressure to provide parking.

Stratford hosts an Ontario Hockey League Junior B hockey team and there is widespread participation in various sports leagues. It was also the 2010 host of the Tim Horton’s Hockey Day in Canada. A small municipal aviation field for general aviation purposes (planes carrying 15 people or less) is located just north of the city, with Canada Border Services staff available for flights coming into Stratford from outside of Canada. Shuttle services connect Stratford to Toronto’s Pearson International Airport.

Aside from the beauty of its gardens, its river walk, its delightful neigh-bourhoods, a real surviving Main Street-style downtown and its summer theatre and music offerings, what Stratford is is an exemplar of how a small community can thrive in today’s world. It didn’t need an expressway link, or other forms of infrastructure, to replace its former role as a rail hub. Instead, it needed to do what it’s done: capitalize on its assets (so that employers come to use them), and maintain the central business district (to make it a place worth living in).

Other small communities across Canada could learn a lot from Strat-ford and its success. -TroyMedia

Troy Media Syndicated Columnist Bruce Stewart is a management consultant located in Toronto.

Why Stratford, Ont. succeeds as a small community

More than an artistic festival

one “in the season” and one during the off-season. Certainly, Stratford is quieter when the Festival, the summer music festival, and the like are not on, but, unlike tourism-only places, it is not “dead”. With a satellite campus of the University of Waterloo focusing on digital media, acting as the sup-port community for the surrounding rich farm belt and as the county seat of Perth County, Stratford has an economy that reaches beyond the summer and its needs.

One of the reasons the city was attractive to the Univer-sity is its investment in high speed communi- c a -tions. Stratford, which has held on to civic, public ownership of its hydro and other utilities, used its cor-ridors to build its high-speed fibre-based com-

The local hospital, in turn, uses the lines to work with other hospitals in the area and tele-medicine techniques extend the reach of specialists, providing a

bourhoods, a real surviving Main Street-style downtown and its summer theatre and music offerings, what Stratford is is an exemplar of how a small community can thrive in today’s world. It didn’t need an expressway link, or other forms of infrastructure, to replace its former role as a rail hub. Instead, it needed to do what it’s done: capitalize on its assets (so that employers come to use them), and maintain the central business district (to make it a place worth living in).

Other small communities across Canada could learn a lot from Stratford and its success. -TroyMedia

Troy Media Syndicated Columnist Bruce Stewart is a management consultant located in Toronto.

Page 59: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 59 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012

Página de Especiales

Page 60: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

60 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

≈ REFLEXIONES

Si hay algo difícil de conocer es el corazón humano. El marino

puede echar la sonda en el océano, y tocar fondo. Pero no hay sonda que nos permita llegar hasta el fondo del corazón del hombre. Su profundidad y su anchura es tal que para la mente resulta tarea imposible recorrerlo y conocer su oscura geografía. Y no hay pesi-mismo alguno en lo que estamos diciendo.

La condición del corazón humano es una cruda realidad. Sería ingenuo tratar de negar o de atenuar esta verdad. Mu-chas personas se han lanzado a analizar-lo, pero cuando creían que lo conocían, se encontraron de pronto lanzadas a nue-vas profundidades. Un inspirado escritor afirmaba: “El corazón del hombre es por naturaleza frío, oscuro y carece de amor” (El discurso maestro, página 23).

Eso explica por qué con frecuencia es tan duro e inclemente. A veces parece como si en el pecho en lugar de corazón el hombre tuviera una piedra. Actúa como si en él se hubieran secado las fuentes de la misericordia, de la compasión y de la cle-mencia. Vive únicamente para su propio egoísmo, para su propio beneficio, y a su juicio carece de importancia cualquier cosa que no le produzca ventajas. En su ruda gramática existe sólo el posesivo mío. Y es capaz de sacrificarlo todo ante el altar del propio egoísmo. Cuando Ne-

rón pudo dar rienda suelta a sus impulsos, no vaciló en sacrificar a su propia madre, que aunque era Agripina, era, sin embar-go, su madre. Sacrificó a su esposa Octavia, sa-crificó a su hermano Británico, sacrificó a muchos a quienes antes había llama-do amigos. Llenó muchos circos, el de Roma entre ellos, de cristianos márti-res cuyo único deli-to era su fidelidad al Nazareno. ¡Cuántos nerones hay que en la medida en que se los permiten las circuns-tancias y el miedo a las consecuencias, manifiestan el mismo espíritu y obran de la misma manera!

¿Es que ha desapareci-do la misericordia del corazón humano? ¿Es que la compasión ha venido a ser una palabra carente de significado? ¿Es que la clemencia y la consideración y el espíritu de solidaridad y el amor frater-nal han desaparecido?

Muchos se han alejado de la fuente de la clemencia, de la misericordia y de la tolerancia. Se han alejado de Dios y su corazón se ha convertido en una cantera que sólo produce piedras.

Cuando el Éxodo se proclama la glo-

ria del Señor, dice: Jehová, Jehová, fuerte, misericordioso, y piadoso; tardo para

la ira, y grande en benignidad y verdad, que guarda la mise-

ricordia en millares (Éxodo 34:6, 7).

¡Cuán agradecidos debiéramos estar por la misericordia de Dios y por su piedad hacia no-sotros! Si él nos tratara conforme a nuestros merecimientos, ¿habría una esperanza de bien-estar o de salvación para nosotros? Ninguna, por-que si se trata de mereci-mientos, ¿qué podemos

pretender? Todo lo que el Señor nos da lo recibimos

porque él es bueno, porque se compadece de nuestras

necesidades, porque se apia-da de nuestros sufrimientos,

porque desea facilitarnos la po-sibilidad de que podamos librar-

nos de nuestro pecado.El Todopoderoso quiere nuestro

bien. Y para que nuestra salvación pudie-ra estar al alcance de cada una de sus cria-turas humanas, permitió que su propio Hijo viniera a esta tierra, tomara nuestra naturaleza enferma y pecaminosa, y mu-riera por nosotros en la cruz del Gólgota. Así, por el sendero de la cruz el hombre podía volver al Todopoderoso, y restable-cer la comunicación con su Creador.

Sí, amigo mío, es tiempo de que nos

convenzamos que Dios no ha escatimado ningún esfuerzo para que nuestro cora-zón se ablande y sensibilice. La misma autora que citamos hace unos instantes, afirma: “Dios mismo es la fuente de toda misericordia. Se llama misericordioso y piadoso. No nos trata según lo merece-mos. No nos pregunta si somos dignos de su amor; simplemente derrama sobre nosotros las riquezas de su amor para ha-cernos dignos. No es vengativo. No quiere castigar, sino redimir. Aun la severidad que se ve en sus providencias se mani-fiesta para salvar a los descarriados. Ansía intensamente aliviar los pesares del hom-bre y ungir sus heridas con su bálsamo. Es verdad que de ningún modo tendrá por inocente al malvado, pero quiere quitarle su culpabilidad” (Id, página 23).

Se dice que en la antigüedad, cuando Alejandro Magno sitiaba una ciudad, por la noche hacía colocar una luz en algún lugar de su campamento. Los que mien-tras esa luz estaba encendida, iban a él en busca de clemencia, alcanzaban miseri-cordia. Los que no lo hacían, se exponían a ser destruídos cuando por fin se tomaba la ciudad.

Amigo que me escuchas, la luz del Todopoderoso está encendida siempre. Por eso dijo Jesús: “Yo soy la luz del mun-do: el que me sigue, no andará en tinie-blas, sino que tendrá la luz de la vida” (San Juan 8:12). Déjala brillar amiga, ami-go mío, que brille en tu corazón.

Una luz en la oscuridadimpulsos, no vaciló en sacrificar a su propia madre, que aunque era Agripina, era, sin embar-go, su madre. Sacrificó a su esposa Octavia, sa-crificó a su hermano

nerones hay que en la medida en que se los

tancias y el miedo a las consecuencias, manifiestan el mismo espíritu y obran de la

¿Es que ha desapareci

misericordioso, y piadoso; tardo para la ira, y grande en benignidad y

verdad, que guarda la misericordia en millares (Éxodo

porque él es bueno, porque se compadece de nuestras

necesidades, porque se apiada de nuestros sufrimientos,

porque desea facilitarnos la posibilidad de que podamos librar

Page 61: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 61 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012

bizbio.tv - “Get Discovered!”

“We are a place where business inspires business, where professionals inspire professionals and where passion inspires passion. Get your talent discovered, Get your

business discovered, Get your website discovered, Get your passion discovered, Get your cause discovered, Get your product or service discovered. It all starts with bizbio.tv!”

Page 62: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

62 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada

≈ P

AS

AT

IEM

PO

S

¡Más

notic

ias y

todo

lo

que t

e int

eres

a sab

er!

ww

w.la

jorn

ada.

ca

1. M

amá,

si D

ios

nos

da d

e co

mer

, la

cigü

e-ña

trae

a lo

s ni

ños

de P

aris

, y S

anta

Cla

us

y lo

s R

eyes

Mag

os n

os tr

aen

los

rega

los.

.. M

e qu

iere

s de

cir e

nton

ces

¿¿ p

ara

qué

sir-

ve m

i pad

re e

n es

ta c

asa

??.

2.- ¿

Qué

es

una

solte

rona

?-

Una

muj

er q

ue h

a pa

sado

muc

has

Nav

i-da

des

pero

nin

guna

Noc

hebu

ena.

3. L

e pr

egun

tan

a un

o:- ¿

Ust

ed q

ué p

refie

re, e

l sex

o o

la N

avid

ad?

- La

Nav

idad

.- ¿

Y po

r qué

?- B

ueno

, por

que

ocur

re m

ás a

men

udo.

4. U

n ni

ño le

s es

crib

e a

los

Rey

es M

agos

un

a ca

rta,

y le

s pi

de 3

0 eu

ros

para

com

-

prar

se u

nos

zapa

tos

en in

vier

no. E

n la

ofi-

cina

de

corr

eos

no s

aben

que

hac

er c

on la

ca

rta, a

sí q

ue la

abr

en, l

a le

en, y

se

qued

an

tan

ente

rnec

idos

que

hac

en u

na c

olec

ta y

le

man

dan

al n

iño

otra

car

ta c

on 1

0 eu

ros.

Al

cabo

de

unos

día

s, r

ecib

en o

tra c

arta

pa

ra lo

s re

yes

mag

os, q

ue d

ice:

“Q

uerid

os

Rey

es M

agos

, muc

has

grac

ias

por e

l din

e-ro

. Per

o la

pró

xim

a ve

z no

lo m

andé

is p

or

corr

eo, p

orqu

e al

gún

carte

ro s

e ha

que

dado

co

n 20

eur

os”.

5. -¿

Qué

rega

lo te

gus

taría

reci

bir e

stas

na-

vida

des?

- le

pre

gunt

a P

apá

Noe

l en

una

gran

tien

da a

una

pre

cios

a ni

ñita

que

est

a-ba

sen

tada

ent

re s

us p

iern

as.

- ¿Q

ué?

¿No

reci

bist

e m

i e-m

ail?

- co

ntes

ta

indi

gnad

a.

6. ¿

Qué

tipo

de

coch

es ll

eva

San

ta C

laus

?U

n R

enol

.

7. D

os ru

bias

se

van

al b

osqu

e a

busc

a un

pi

no p

ara

Nav

idad

. Des

pués

de

dos

hora

s de

bús

qued

a, u

na le

dic

e a

la o

tra :

- B

ueno

, ya

es

sufic

ient

e! E

l pró

xim

o pi

no

que

veam

os lo

cog

emos

, ten

ga o

no

teng

a bo

las

de N

avid

ad!

8.. C

omo

el ju

ez p

rom

etió

ser

tole

rant

e es

ta

navi

dad

le p

regu

nta

a un

acu

sado

: Hom

bre,

¿D

e qu

é se

le a

cusa

? D

e ha

ber h

echo

mis

co

mpr

as n

avid

eñas

con

ant

icip

ació

n.H

ombr

e, p

ero

eso

no e

s un

del

ito,

¿Con

cu

ánta

ant

icip

ació

n la

s co

mpr

ó us

ted?

An-

tes

que

abrie

ran

la ti

enda

.

Page 63: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

www.lajornada.ca | 63 La Jornada Hispanic Newspaper | December 14, 2012

Page 64: La Jornada Canada- December 14, 2012 issue

64 | ¡El periódico favorito de la familia Hispana! December 14, 2012 | Hispanic Newspaper La Jornada