la lezd dae cambril (1258s ) - core · 2018. 7. 9. · 2) lo pescados («piscibus»s congrio, atú...

18
LA LEZDA DE CAMBRILS (1258) En nuestro trabajo Peaje [luvial del Ebro (siglo xn), estudiamos y publicamos el primer peaje fluvial aparecido hasta ahora en la Pe- nínsula Ibérica, referido a las mercaderías que viajaban por el río Ebro, desde Tudela hasta Tortosa y en sentido inverso. Por su fecha, segunda mitad del siglo xn, revela la importancia comercial del valle del Ebro, sólo medio siglo después de su conquista. En el presente artículo presentamos la edición crítica de la lezda de Cambrils, publicada hace cerca de cincuenta años por el arabista Ambrosio Huici, en versión plagada de errores y lagunas. Damos su texto depurado, con notas, aparato crítico y bibhográfico según las exigencias de las ediciones modernas, habiendo compulsado la versión contemporánea del Registro 9 del Archivo de la Corona de Aragón, con la copia del siglo xvn existente en el Libro de «Cap- breus» del Archivo Parroquial de Cambrils, desconocida hasta el pre- sente. Y finaliza con un vocabulario de 119 voces referentes a pro- ductos comerciales, monedas, pesos, medidas y nombres geográficos, en el que nos hemos impuesto una línea de austeridad en las glosas y documentación. Destaquemos de la introducción al documento, el interés que esta tarifa tenía para los «hombres» de Barcelona, y el establecimiento y protección real al «camino público» que iba desde la ribera del Ebro hasta la villa de Cambrils, partiendo de los castillos de García y Mora. En Cambrils —«que está en el Campo de Tarragona»— en- lazaría con la antigua calzada romana que conducía hasta Barcelona. Todo ello es indicio de la importancia económica que tenía el valle del Ebro en la segunda mitad del Doscientos, y se enlaza perfecta- mente con el peaje del siglo xii a que hacíamos referencia. El seguro abarca a todos los comerciantes y transeúntes que vayan por dicho camino, así como a sus mercaderías. El impuesto que tienen que abonar se denomina «lleuda», corriente en las zonas

Upload: others

Post on 28-Aug-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

LA LEZDA DE CAMBRILS (1258)

En nuestro trabajo Peaje [luvial del Ebro (siglo xn), estudiamos y publicamos el primer peaje fluvial aparecido hasta ahora en la Pe-nínsula Ibérica, referido a las mercaderías que viajaban por el río Ebro, desde Tudela hasta Tortosa y en sentido inverso. Por su fecha, segunda mitad del siglo xn, revela la importancia comercial del valle del Ebro, sólo medio siglo después de su conquista.

En el presente artículo presentamos la edición crítica de la lezda de Cambrils, publicada hace cerca de cincuenta años por el arabista Ambrosio Huici, en versión plagada de errores y lagunas. Damos su texto depurado, con notas, aparato crítico y bibhográfico según las exigencias de las ediciones modernas, habiendo compulsado la versión contemporánea del Registro 9 del Archivo de la Corona de Aragón, con la copia del siglo xvn existente en el Libro de «Cap-breus» del Archivo Parroquial de Cambrils, desconocida hasta el pre-sente. Y finaliza con un vocabulario de 119 voces referentes a pro-ductos comerciales, monedas, pesos, medidas y nombres geográficos, en el que nos hemos impuesto una línea de austeridad en las glosas y documentación.

Destaquemos de la introducción al documento, el interés que esta tarifa tenía para los «hombres» de Barcelona, y el establecimiento y protección real al «camino público» que iba desde la ribera del Ebro hasta la villa de Cambrils, partiendo de los castillos de García y Mora. En Cambrils —«que está en el Campo de Tarragona»— en-lazaría con la antigua calzada romana que conducía hasta Barcelona. Todo ello es indicio de la importancia económica que tenía el valle del Ebro en la segunda mitad del Doscientos, y se enlaza perfecta-mente con el peaje del siglo xii a que hacíamos referencia.

El seguro abarca a todos los comerciantes y transeúntes que vayan por dicho camino, así como a sus mercaderías. El impuesto que tienen que abonar se denomina «lleuda», corriente en las zonas

Page 2: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

de habla catalana, mientras en las comarcas del reino especifico de Aragón —de predominio lingüístico castellano— reciben el nombre de peajes y portazgos

La lezda se abona al baile real de Cambrils y es un impuesto por el tránsito de mercaderías: se deduce del hecho de que cuando alguna de éstas està exenta de pago (caso del «frumentum», «bladum» y harina), se especifica que esta exención cesará al venderse dentro de la citada villa o cuando dichos productos se destinen a la exporta-ción, pagando en ambos casos un impuesto denominado mensuraticum.

Escala 1 : 750 .000

Nombres geográficos citados en la lezda de Cambrils.

La tasa, como es corriente en las tarifas de lezda, es diferente para cada producto y suponemos que está en función a su rareza, precio y procedencia: recordemos que el impuesto aduanero actual es «ad valorem».

El empleo de una variada gama de pesos y medidas dificulta su comparación y valoración; en su mayoría se tasan por cargas y quin-tales, siendo menos frecuentes las unidades, piezas, docenas, cajas, fajos, balas, arrobas y otras.

(1) Véanse las características de las lerdas, portazgos y peajes de la Corona de Aragón en el Doscientos, con el estado bibliográfico de la cuestión, en nuestros Aranceles de la Cocona de Aragón en el siglo XIII, comunicación presentada al «VI Congreso de Historia de la Corona de Aragón, celebrado en Cerdeña en los días 8 al H de diciembre del año 1957» (Madrid, 1959), págs. 209-220.

Page 3: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

Teniendo en cuenta que la pieza y la unidad representaban valor superior a los otros pesos y medidas, observamos que los productos más «caros» y valiosos, por abonar mayores cantidades, son la bestia caballar, el cautivo y los paños de Lérida, que pagan de lezda 12 di-neros por unidad o pieza. Entre los productos tasados por cargas ocupan el primer lugar una especia (la pimienta), tres colorantes (grana, índigo y laca) y los paños franceses, que abonan doce dineros.

Observando el adjunto cuadro-resumen de la lezda, se pueden sacar varias conclusiones:

1) Los productos básicos para la alimentación humana no abo-nan lezda. De los que sí pagan, el más valioso es el arroz (con 6 dine-ros la carga), seguido del aceite (con 4 dineros), aunque éste no debió emplearse mucho en el Medievo como grasa alimenticia.

2) Los pescados («piscibus», congrio, atún y sardinas) abonan tasas más bien bajas (2 dineros carga, 1 dinero quintal, 1 dinero tinaja y una malla espuerta). Igual fenómeno ocurre con el tocino (1 dinero quintal), los frutos secos (higos, pasas y ciruelas, con un óbolo o malla por quintal) y la miel (1 dinero quintal).

3) Entre las especias empleadas como condimento alimenticio, podemos distinguir tres grupos, según su categoría económica: el pri-mero lo ocupa la pimienta, que alcanza los 12 dineros carga; el se-gundo el jengibre y la canela, con 8 dineros carga; y el tercero, a mucha distancia de los anteriores, por la almáciga y el comino, que sólo abonan 2 dineros por carga.

4) Las mercaderías más caras son las industriales, con sus ma-terias primas: paños, colorantes, pieles, cueros, metales, etc.

5) De los cueros y pieles es posible que los cordobanes ocupen el primer lugar con 2 dineros la docena, indudablemente superior a la carga de boquinas, que paga 6 dineros. Entre los tasados a cargas siguen los añinos, zaleas y pieles de cabrito, con 4, 3 y 2 dineros, res-pectivamente. Pero suponemos representaría mayor volumen la carga de pieles de conejo y la de salvajinas, con 8 y 4 dineros. No tenemos datos para comparar estos productos con los parches y los cueros de ciervo, por estar tasados por docenas y fajos.

6) También distinguimos varios grupos económicos entre los productos tintóreos y las materias primas textiles. El primero formado por grana, índigo y laca (a 12 dineros la carga), seguido por berme-llón, azogue, oropimente y algodón (que abonan 4 dineros menos). Es difícil comparar la carga de agalla, orcina y alumbre (que paga tres dineros), con la arroba de seda (con doble cantidad). Los últimos

Page 4: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

escalones los ocupan la «cloda» o «cleda», el verdete y el antimonio, los dos primeros a 1 dinero la carga y el quintal y el último con sólo un óbolo o malla por quintal.

7) Ocupan los primeros lugares entre los productos textiles, los paños de Francia y de Lérida, con 12 dineros carga y pieza, res-pectivamente; seguidos por las frazadas y paños de lino, a 8 y 4 dineros la carga. No tenemos punto de comparación de los textiles anteriores con los siguientes, por venir en diferentes pesos y medidas: «estanforts» de Arrás, blancos de Narbona y paños teñidos, que abonan 2 dineros por pieza; así como tampoco con el cendal (4 dine-ros la caja) o el fustán (un dinero los 10 «cabos»).

La tarifa de la lezda de Cambrils, que publicamos a continuación, aparece otorgada en Barcelona por Jaime I, el 22 de agosto de 1258. El texto A) que seguimos es contemporáneo al documento, pero de difícil lectura, estropeado por la polilla y reconstruido en sus már-genes al reparar el folio (véase una muestra en la lámina que publi-camos); y lo completamos y suplimos con el texto B) , que es un libro de «Capbreus» procedente del Monasterio de Scala Dei, en copia del siglo xvii, hoy en el Archivo Parroquial de Cambrils.

Las dificultades de lectura a que hemos aludido son numerosas, especialmente por las confusas grafías de la r. t. ci, ri y rri, que ere-mos haber resuelto acertadamente. Huici en su Colección diplomática de Jaime I. se equivocó en éstas y otras muchas palabras, lo que ha llevado a errores —incluso filológicos— a los que lo han seguido al pie de la letra. He aquí una docena de los más importantes errores que hemos observado en su versión de este documento^:

couorum por coriomm cenus por cemis aroquillis por cirogrillis cuyina por tuyina supurcino por spurtino peregunta por pegunta leda por cleda

(2) La sugestión de las lecturas de Huici nos llevó, en un principio, a algún error, al publicar nuestro avance Para un vocabulario de nuestro comercio medieval (en el tomo LXII-LXIII, 1962-63, págs. 33-48 de este mismo «Boletín Arqueológico»): rectifiqúense en la lista de vocablos azetol por atcercol, covorum por coriorum y sanies por sàrries.

Page 5: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

aphax por ciphorum alartec por almartec azetol por atcercol putyns por partxes sanies por sardes

La transcripción la hemos hecho lo más fielmente posible, para que pueda ser utilizada por historiadores y filólogos. Aunque el docu-mento está en latin, dada la popularidad de estas tarifas —manejadas por mercaderes, arrieros, lezderos, etc.— incluyen muchas palabras catalanas, como alcofol, alum, argent viu, atcercol, blancs, cabrits, cayrats, cordes de spart, farina, màstec, orpíment, partxes vermells, rova, sàrries, scones, seneyes, vermeló y otras, siendo curiosa la acla-ración ture sea ensens (que en el texto B se convierte en «mirrhae seu ensens»), en la que vemos la necesidad de popularizar las pala-bras a que se veían forzados los notarios y escribanos de estas tarifas

Por lo general abundan los vocablos corrientes en los lezdarios de los siglos xiii y xiv. Apuntemos las dificultades que presentan las palabras cleda o cloda y nocla: la redundancia que supone el pansis siccis y la rareza del uiridi obscuro, cita ésta única en los aranceles que hemos manejado.

MIGUEL GUAL CAMARENA

(3) Los mercaderes genoveses del siglo XV, establecidos en el reino granadino, también necesitaron esta aclaración, turis sive ensensium, como ñgura en el «Liber damniflcatorum:^, recientemente publicado por Gabriella A I R A L D I , Genova e Spagna net secóla XV. II ^Liber damniiicatorum in regno Granate» (1452). Génova, 1966. Las referencias al comercio del incienso corresponden al 24 de febrero de 1452 y figuran en págs. 34 y 67.

Page 6: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

CUADRO-RESUMEN DE LA LEZDA D E CAMBRILS

Productos tasados por cargas

Pimienta Grana índigo Laca Paños de Francia . . . Frazadas Jengibre Canela . . . . . . Bermellón . . Azogue . . . Oropimente . . Boquinas . . . Arroz . . . . Algodón . . . Añinos . . . Cera . . . . Aceite . . . . Paño de lino .

Agalla . . . Orcina . . . Alumbre . . . Zaleas . . . Cáñamo . . . Pieles de cabrito Incienso . . . Almáciga . . Comino . . . Pescados . . . Azconas . . . Copas . . . . Escudillas . . Vidrio . . .

o «cleda» «Cloda» Azufre Pez (la) I Roldón ' Cuerdas i Sarrias Capazos y Productos tasados por {ajos

Cueros . . . Cueros de ciervo

Productos tasados por balas Pieles de conejo . . . . Salvajinas

Productos tasados por quintales

12 dineros

8 dineros

6 dineros

4 dineros

3 dineros

Cobre . . Estaño . , Plomo . . . Hierro . . . Miel . . , Tocino . . Congrio . Verdete . Almártaga Azarcón . Antimonio Higos secos Pasas . . Ciruelas .

2 dineros

1 dinero

1 óbolo

Productos tasados por unidades Bestia caballar . Cautivo . . . Molino (muelas) Asno . Mulo . «Nocla» Buey . Puerco

Productos tasados por docenas

12 dineros

6 dineros

2 dineros

2 dineros

Vigas . . . . Cordobanes . . Parches . . . Hierros de lanzas

y venablos .

Productos tasados por piezas Paños de Lérida . . . «Estanfort» de Arrás . Blancos de Narbona . . Paños teñidos . . . .

1 dinero

2 dineros

8 dineros 4 dineros

Productos tasados por cajas Papel Cendal Otros productos Seda (arroba) . . Lanzas (centena) . Atún (tinaja) . . Sardinas (espuerta) Fustán (10 «cabos»)

2 dineros

1 dinero

12 dineros

2 dineros

6 dineros 4 dineros

6 dineros 4 dineros 1 dinero 1 meala 1 dinero

Page 7: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

D O C U M E N T O

1258, Agosto, 22, Barcelona.

Jaime I tija los aranceles de lezda a pagar por las mercaderías que transiten por el camino que va de los castillos de Mora y de García, en la ribera del Ebro. hasta la villa de Cambrils, situada en el Campo de Tarragona.

A) ACA. Reg. 9 fols., 61 r. y v. B) Arch. Parroquial de Cambrils. Libro de Capbreus de Scala Dei, fols. 139

r-140v. Copia con letra del siglo xvn, hecha sobre un traslado de 1345, a su vez de otro de 1319 (Agradecemos al Profesor Dr. Font Rius habernos llamado la atención sobre esta versión de la lezda de Cambrils).

EDS. Ambrosio HUICI Colección diplomàtica de Jaime I. II, doc. D C C L X X X I X págs. 227-228, según texto A), con varios errores y omisiones *.

[ 1 ] [Noverint vniversi, quod nos Jacobus, Dei gratia rex Aragonum, Majorica-rum et Valentiae, comesque Barcinonae et Vrgelli et dominus Montispessulani] Ad honorem Dei et commune omnium ^ hominum Barchinone et totius terre et domi-nationis nostre, concedimus et perpetuo statuimus iter seu caminum publicum a castris de Mora ' et de Carcia, que sunt in riparia juxta fluuium Iberim, et a dicto fluuio usque / ' ad villam de Cambrils, que est in campo Terrachone. Ita quod omnes homines iter agentes seu transeúntes per dictum caminum /* sint salui et securi, cum ómnibus rebus et mercibus quas secum duxerint et portauerint, et de ipsis mercibus quas duxerint et portauerint / ' per dictum caminum, dent nobis uel baiulo nostro in villa de Cambrils lezdas inferius scriptas, et nichil aliud inde prestandum / ' alicui teneantur.

[2] Statuimus itaque quod de qualibet carga piperis, dent XII denarios monete curribilis Barchinone.

[3] Item de qualibet P carga de grana, XII denarios predicte monete. [4] Et de carga de indio, XII denarios. [5] Et de carga de lacha, VIII denarios. [6] Et de / ' carga de draperia Francie, XII denarios. [7] Et de carga de flaciatis, VIII denarios. [8] Et de qualibet pecia staminis-fortis de ^ Arracio, P et de blancs de Narbona

et quorumlibet aliorum pannorum tinctorum: duos denarios. [9] Item de qualibet pecia cuiuslibet draperie Ilerdensis, / ' " X I I ' denarios.

(*) Y a preparado el presente trabajo ha llegado a nuestro poder una obra titulada Aranceles aduaneros de la Corona de Aragón (Siglo XIII), en la que figura como autora Maria Dolores SENDRA. Editorial Anubar. Textos medievales, 18. Valencia, 1966, 126 págs., en cuyo doc. VIII (págs. 65-68) figura la lezda de Cambrils, copiada textualmente de Huid, reproduciendo sus mismas lagunas, errores y omisiones, a veces multiplicándolos debido a sus muchas erratas de imprenta. No comprendemos que la autora afirme en la Introducción que su labor «ha consistido en la transcripción y el cotejo de los distintos aranceles» (pág. 5), lo que indudable-mente no ha hecho con el presente documento.

(1) Lo incluido entre corchetes rectos, sólo en texto B). (2) omnium] texto B) omite. (3) Mora] texto B) i4scó. (4) de] texto B) et de. (5) XII] texto B) 2.

Page 8: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

[10] Et de carga de gala, III denarios. [11] Et de carga de ortxica III denarios. [12] Et de carga de gingebre et de canela, / " VIII denarios. [13] Et de carga de alum, III denarios. [14] ítem pro X capitibus de fustannis, vnum denarium [15] Et de carga de / " cloda, vnura denarium. [16] Et de carga de canabo, II denarios. [17] Et de carga de vermeló et d'argent viu et de orpiment: VI denarios. [18] ítem de quintali de plumbo, vnum denarium. [19] Et de caxia de papiro, VI denarios. [20] Et de caxia de sendatis, IIII denarios. [21] Et de quintali de alcofol, vnum obolum seu mealam. [22] Et de quintali de flcobus siccis et de pansis siccis / " et de primis siccis®:

alium obolum. [23] Et de carga de buquinis, sex denarios. [24] Et de carga de multininos, III denarios. [25] / " Et de carga de ayines, IIII denarios. [26] Et de carga pellium de cabrits, II denarios. [27] ítem de faxio co(ri)orum', que sint abtata uel / " non abtata, II denarios. [28] Et de faxio co(ri)orum de ceruis II denarios. [29] Et de bala pellium de cirogrillis VIII denarios. [30] Et de bala / " cuiuslibet saluayne Ull denarios. [31] Et de carga de ture seu ensens II denarios. [32] ítem de carga de mastec, II denarios. [33] Et de / " carga de cumino, II denarios l'·. [34] Et de carga de sofre, I denarium. [35] Et de quintali de ferro, operato uel non operato, I denarium. [36] P-" Et de carga cere, IIII denarios. [37] Et de quintali mellis, I denarium. [38] Et de quintali carnium salsarum et de congres, I denarium. [39] Et de jerra de tuyina I denarium. [40] Et de carga piscibus, salatis et recentibus, II denarios. [41] Et de spurtino de sardina, I meala [42] ítem centenar de lancéis, IIII denarios.

(6) ortxica] texto B) orpica. (7) Texto B) añade, a continuación, los siguientes artículos, que no figuran en

texto A ) : Et de carga de Uino. 4 denarios. Et de carga de lino filato, 6 denarios. Et de carga de stopa g de llana et de borra, 2 denarios. Et de quintali caseorum, 1 denarium.

(8) et de primis siccis] texto B) omite. (9) co(ri)orum] texto A) parece poner couorum. Texto B) coriorum, pero

confundiendo la palabra sapro por faxio. Igual en el artículo siguiente. (10) ceruis] Huici leyó cenus. (11) cirogrillis] Huici leyó aroquillis. (12) saluayne] texto B) salvagine. (13) ture seu ensens] texto B) mirrhae seu encens. (14) Huici omite este artículo. (15) jerra de tuyina] Huici leyó ierra de cuyina. Texto B) tuñina. (16) Huici leyó supurcino de sardinis, I denarium. Texto B) 1 obolum.

Page 9: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

61.

"Í'J—• • MI».-* J » ^ «

- - i — U -r yCih .•w • • t - ' i . - - «y -» i ^ r ^ . ^ .

n • • ^ - · í - r • - r ^ ^ • f^-^-tf

- t T^V J

Comienzo de la lezda de Cambrils. A .C .À. Reg. 9, fol. 61 r.

Page 10: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo
Page 11: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

[43] Et carga de scones II denarios. [44] Et quintar de cupro et de stagneo, II denarios. [45] Et de carga olei, IIII denarios. [46] Et duodena de cayrats, II denarios. [47] Item nocla, II denarios. [48] Carga de pegunta et de cleda l', I denarium [49] P* Et I molendinum de moles 20, VI denarios. [50] Et carga de roudor, I denarium. [51] Et carga ciphorum^' et scutellarum, II denarios. [52] Et de carga de arrocio, VI denarios. [53] Et de qualibet bestia caualina, XII denarios [54] Et de quolibet captiuo, XII d e n a r i o s 23. [55] Et de quolibet P^ asino et mulo, VI denarios. [56] Et de quolibet boue, II denarios, [57] Et de quolibet porco, II denarios, [58] Et de quintali de uiridi / fol, 61v. / obscuro, vnum denarium, [59] Et de quintali de almartec I denarium. [60] Et de quintali de [atcercol] I denarium. [61] Et de duodena / de cordeuans, II denarios. [62] Et duodena de partxes vermels et scodats, I denarium. [63] Item de duodena de ferris lancearum et de scones et de venablis: I

denarium. [64] Item de qualibet carga de vitro operato, II denarios, [65] Et de roua de s e d a 27, /« operata et non o p e r a t a 28, VI denarios. [66] Et de carga de cordes de spart et de palmes, I denarium. [67] Et de [carga de sàrries] 29 et de seneyes 30, I denarium. [68] r Et de carga de panno lini, IIII denarios, [69] Et de carga de cotono, VI denarios, [70] Totum uero frumentum et bladum, / ' cuiuscumque generis sit, et tota

farina, quod et que deducentur et portabuntur per dictum caminum, a dicta pres-

(17) de scones] Texto A) roto en la primera o primeras letras. Texto B) scons. Huid .„ cenj.

(18) pegunta et de deda] Huici leyó peregunta et de leda. Texto B) pegunta et de alquitrá.

(19) I denarium] texto B) 1 obolum. (20) de moles] texto B de olio. (21) ciphorum Huici leyó aphax. (22) Texto B) añade et de qualibet caprina. (23) Texto B) omite este articulo, por confusión con lo que decimos en la nota

anterior, (24) almartec] Huici leyó álattec. Texto B) almarret. (25) atcercol] Texto A) parece poner atzerçol. Texto B) adcercol. Huid leyó

azetol. (26) partxes] texto B) perxes. Huici leyó putyns. (27) seda] Huid sa... (28) et non operata] texto A) interlineado. (29) carga de sàrries] texto A) parece poner cargas de sanies. (30) seneyes] texto B) senalles.

Page 12: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

tatione lezdarum P sint perpetuo libera et inmunia, nisi in villa de Cambrils vende-rentur, uel nisi mercatores uellent ipsum uel / ' ipsam extrahere de terris et domina-cionibus nostris: in quo casu, tam illud quod ibi vendetur quam illud quod extrahetur de terris P et dominationibus nostris, soluat mensuraticum dicte ville de Cambrils.

[71] Et si forsan in hac presenti carta alique merces essent tradite obliuioni, de quibus deberet dari lerda, detur de ipsis lezda secundum taxationem et / " cog-nitionem tenentis-locum nostrum in Cambrils et duarum uel trium mercatorum.

[72] Datum Barchinone, XI" kalendas septembris, anno Domini M" CC° L" VIII".

[73] [Sig + num Jacobi, Dei gratia regis Aragonum, Majoricarum et Valentiae, comitis Barcinonae et Vrgelli, domini Montispessulani.

[74] Testes sunt: Guillermus de Cardona ..., Peris de Amoso, Petrus de Mon-tecatheno, Berengarius de Cardona, Guillermus de Pinos.

[75] Sig+num Guillermi Rocha, qui mandato domini regis haec scribi fecit, loco, die et anno praeflxis] 31.

VOCABULARIO

Incluimos en el presente vocabulario las voces referentes a productos comercia-les, monedas, pesos, medidas y nombres geográficos, agrupadas todas por orden alfabético, tal cual figuran en el documento. A continuación del vocablo sigue, entre paréntesis, la cifra o cifras que remiten a los artículos en que hemos dividido el texto de la lezda; luego la traducción castellana y, en los casos que hemos consi-derado necesario, una breve glosa destacando la importancia y particularidades de cada palabra (*).

ALCOFOL (21). Antimonio y galena o sulfuro de plomo, usado en la época medieval como colorante, en carámica y en la cosmética femenina. Fue producto de exportación catalana en los siglos xni y xiv, procedente de la zona tarraconense (Tortosa y la Selva, especialmente). Véanse: M A R I O D E L T R E P P O , Antimoniam, stibium, alcofoll (en «Atti de la Academia Pontaniana», Nápoles, VIII, 1959, sepa-rata de 22 páginas); y E U F E M I A F O R T C O G U L , La mineria a la Selva en el se-gle XIV (Selva del Camp, 1959. 33 páginas. Ediciones Analecta Selvatana).

ALMARTEC (59); almacret, variante en texto B). Almártaga o litargirio (óxido de plomo). En otros aranceles medievales figura también como màrtech y màrtec, diferenciándose de «màstech» y «màstuch».

ALQUITRA: véase «deda».

(31) Lo incluido entre corchetes rectos, sólo en texto B). (*) Los trabajos nuestros citados, sin lugar de publicación, son los siguientes:

^Arancel de lezdas y peajes del Reino de Valencia (siglo xv), en «Anua-rio de Historia Económica y Social» (Madrid), I, 1967, de inminente publi-cación por el Instituto «Balmes» de Sociologia.

—El comercio de telas en el siglo XLLL hispano, en Ibid. —Peaje fluvial del Ebro (siglo xu), en «Estudios de Edad Media de la

Corona de Aragón» (Zaragoza), VIII, 1967, de próxima aparición. —Para un mapa de la industria textil hispana en la Edad Media, en

«Anuario de Estudios Medievales» (Barcelona), IV, 1967, en publicación. —[/n manual catalán de mercadería, en Ibid., 1, 1964, 431-4^.

Page 13: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

ALUM (13). Alambre, materia prima de extraordinaria importancia en el co-mercio medieval. Véase la glosa que le hemos dedicado en Peaje lluvial del Ebro.

A R G E N T VIU ( 1 7 ) . Azogue o mercurio, empleado en la época medieval en el beneficio de metales preciosos y como colorante. Sancho IV autorizó en 1286 a la orden de Calatrava para [azer bemeión del argent bib. (publ. M A H C E D E S G A I B R O I S

DE B A L L E S T E R O S , Historia del reinado de Sancho IV de Castilla, III, doc. 1 0 7 ) .

ARRACIO: véase «staminis-fortis». ARROCIO (52). Arroz, producto de exportación en la Corona aragonesa durante

el Medievo. Haria falta una monografia que estudiara este producto en todas sus facetas históricas.

ASINO (55). Asno. ATCERCOL (60); adcercol. variante en texto B). Azarcón. En el peaje de Za-

ragoza (1292) encontramos la rara forma atercón. AYINES (25). Añinos, pieles o lanas de cordero de un año o menos, y por

extensión toda piel de cordero joven (a veces se comerciaba con la piel sin quitar la lana). Los añinos de Aragón, Valencia, Mallorca y San Mateo se exportaron en el Medievo.

BALA (29, 30). Bala, fardo empleado en el arancel como medida de capacidad para las pieles de conejos y de animales salvajes. En nuestro Arancel de lezdas g peajes del Reino de Valencia, la bala «grosa» de añinos contiene 24 docenas de pieles (art. 20).

BESTIA CAUALINA (53); caprina, variante en texto B). Bestia del ganado caballar y caprino.

BLADUM (70). Trigo, aunque a veces se designaba así a los granos en ge-neral. Véase «frumentum» en el presente vocabulario.

BLANCS DE NARBONA (8). Paño blanco de Narbona, muy popular en el Medievo (panni albi Narbone, blanchs de Narbona, blanquetas). Véanse datos sobre su circulación en nuestro trabajo El comercio de telas en el siglo xiii hispano.

BORRA (sólo en texto B), véase nota al art. 14). Borra. BOUE (56). Buey. BUQUINIS (23). Boquinas, pieles de cabra y macho cabrio. Véase voz «buchi-

nes, bachinas, buchinas» en nuestro Peaje fluvial del Ebro. CABRITS: véase «pellium». CAMBRILS (1, 70, 71). Cambrils, villa situada en el Campo de Tarragona, se-

gún el arancel, que además cita a los mercaderes y al baile y lugarteniente real en Cambrils.

CANABO (16). Cáñamo, importante planta textil, cuyo cultivo parece haber sido mayor en el Medievo hispano que en la actualidad.

CANELA (12). Canela, especia muy abundante y apreciada en el mundo me-dieval, en sus variedades gruesa, menuda, salvaje, en polvo, en flor, «d'arceni» y otras.

CAPRINA: véase «bestia». CAPTIVO (54). Cautivo, a veces con el significado de esclavo. CAPITIBUS (14). Cabezas o cabos, empleados en el arancel como medida de

capacidad para el fustán. CARCIA (1). Garda, población actual del partido judicial de Falset, en la pro-

vincia de Tarragona. En el arancel es un castillo, situado en la ribera del Ebro, sobre el camino público que iba de Mora a Cambrils.

Page 14: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

CARGA (2-7, 10-13, 15-17, 23-26, 31-34, 36, 40, 43, 45, 48, 50-52, 64, 66-69). Carga, unidad de peso empleada en el arancel para toda dase de productos (pieles, paños, especias, alimentos, colorantes, etc.). Usada en todo el mundo medieval y variable según las zonas y los productos.

CARNIUM SALSARUM (38). Creemos es el equivalente al catalán «camsa-lada», castellano tocino o jamón. En la lezda de Tortosa (1252) figura baconits carnis satse y en un inventario gerundense de 1397 baconos sive parcos salsos (éste publ. E L I E S S E R R A R À F O L S , Oficis i eines al segle xiv, en «VII Congreso de His-toria de la Corona de Aragón. Comunicaciones, I», 573).

CASEORUM (sólo en texto B), véase nota al art. 14). Quesos. CAU ALINA: véase «bestia». CAXIA (19, 20). Caja, envase empleado en el arancel para el papel y el cendal.

En Avignon y Montpellier una caja de papel tenía 1 6 resmas (véase F R A N C O B O R -

LANDI, El libro di mercaiantie et usanze de' paesi. voz «chassa»). CAYRATS (46). Vigas pequeñas, viguetas o cuadrales. CENTENAR (42, 61). Centena, conjunto de cien unidades, empleado también

como peso (cien libras). En nuestro arancel se usa para lanzas y cordobanes. C E R E (36). Cera, producto de exportación en nuestro Medievo. Véanse sus

calidades y descripción en nuestro trabajo Un manual catalán de mercaderia, 442-443. CERUIS: véase «coriorum». CIPHORUM (51). Copas o tazas, documentadas desde el año 929 (véase C L A U -

DIO S Á N C H E Z - A L B O R N O Z , Estampas de la vida de León durante el siglo x, voz «sci-fum»). La lezda de Perpignan (1250?) trae cifis de uitro.

CIROGRILLIS: véase «pellium». CLEDA, cloda (48, 15); alquitrá, variante en texto B). No estamos seguros que

ambos vocablos traten de un mismo producto, aunque abonen igual tasa (un dinero por carga). Tal vez sea más lógica la sustitución de «cleda» por «alquitrá», que trae el texto B), por cuanto ya se había tasado antes el primer producto. Véase la amplia glosa que le hemos dedicado en nuestro Peaje fluvial del Ebro.

CONGRES (38). Congrio, pescado exquisito, documentado en nuestro Medievo en sus variedades congrio fresco, congres sechs, congrio menuçar y congrio de pila.

CORDES DE SPART, DE PALMES (66). Cuerdas de esparto y de palma, muy citadas en la documentación medieval, en sus variedades redondas, medianas, gruesas, de cáñamo y otras.

CORDEUANS (61). Cordobanes, píeles o cueros curtidos de cabra o macho cabrío, originarias de Córdoba e imitadas después en otras partes de la Península y extranjero. El cordobán blanco de Valencia y Barcelona se exportaba en el siglo xrv. Véase la glosa que le dedicamos en nuestro Peaje fluvial del Ebro.

CORIORUM (27); de ceruis (28). Cueros genéricamente y de ciervo, éstos de-nominados cervunos en la documentación aragonesa medieval.

COTONO (69). Algodón. Las lezdas catalanas traen «cotó» y «cotonum», mien-tras los peajes e inventarios aragoneses dan «alcotón» (documentado quizá por pri-mera vez en nuestro Peaje fluvial del Ebro).

CUMINO (33). Comino, producto clasificado en el Medievo entre las especias y las drogas. El de Valencia y de «España» llegó a exportarse.

CUPRO (44). Cobre. Véase voz «coyre» en nuestro Peaje fluvial del Ebro. DENARIOS, denarium (2-20, 23-40, 42-69. Dineros, unidad monetaria corriente

Page 15: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

en el Medievo. En nuestro arancel se expresa que son «denarios monete curribilis Barchinone» (art. 2) .

DRAPERIA FRÀNCIE (6); drapetie Ilerdensis (9). Se refiere genéricamente a los paños elaborados en Francia y en Lérida. Véanse nuestros trabajos El comercio de telas en el siglo xiil hispano (con amplias series estadísticas del comercio de paños franceses en España) y Para un mapa de la industria textil hispana en la Edad Media (art. «Lérida»).

DUODENA (46, 62, 63). Docena, aplicada en nuestro arancel para las vigas, «partxes», hierros de lanzas, azconas y venablos.

ENSENS: véase «ture». FARINA (70). Harina, exenta del pago de lezda cuando no se vendía en Cam-

brils. FAXIO (27, 28). Haz. fajo o manojo, empleado en nuestro arancel para el em-

balaje de cueros. Normalmente en cada haz entraban 12, 16 ó 20 cueros. FERRIS LANCEARUM, de scones; de venablis (63). Hierros de lanzas, azco-

nas y venablos. Véase también «scones». FERRO (35). Hierro, citándose el elaborado y el «non operato». Véase voz

«ferre» en nuestro Peaje fluvial del Ebro. F I C O B U S S I C C I S (22). Higos secos, producto de gran importancia en la ali-

mentación medieval y de activo comercio interior y exterior, especialmente los de Alicante, Tortosa, Tarragona, Denia, Màlaga, Mallorca, Valencia, Murcia y Gandía. Los canónigos tarraconenses del siglo xiv comían higos frescos, secos y figues cuytes (publ. JUAN S E R R A V I L A R Ó , Llibre del coc de la Seu de Tarragona, fols. 1 0 v., 1 9 v. y 20v . ) .

FLACIATIS (7). Frazadas, muy abundantes en el período medieval. Sobre su origen y etimología véase el Diccionario critico etimológico de la lengua castellana, d e J . C O R O M I N A S .

FRANCIE: véase «draperia». FRUMENTUM (70). Trigo y también cereal o grano. En nuestro texto parece

diferenciarse del «bladum». FUSTANNIS (14). Fustanes, en un principio tela de algodón, nombre que des-

pués se aplicó también a los tejidos de seda y lana. De bajos precios y gran consumo, su papel en la economía medieval lo ha puesto de relieve F R A N C O BORLANDI, Futai-niers et [utaines dans l'Italie du mayen age (en «Hommage à Lucien Febvre», II, 133-140). Ya se elaboraban en Barcelona durante el siglo xill (véase art. «Barcelona» en nuestro trabajo Para un mapa de la industria textil hispana en la Edad Media).

GALA (10). Agalla, tinte utilizado en el Medievo en sus clases molida, gruesa, menuda, mezclada, de Turquía, de «Romania» y de «Vallnegra».

GINGEBRE (12). Jengibre, una de las más famosas especias medievales, de activo comercio en sus muchas variedades y procedencias (siete clases figuran en el índice de productos de nuestro trabajo Un manual catalán de mercadería, apéndice 1).

GRANA (3). Grana o cochinilla, famoso colorante rojo. Véase esa voz en nuestro Peaje fluvial del Ebro.

IBERIM, fluvium (1). Nuestro arancel refuerza la importancia comercial del rio Ebro, que pusimos de relieve en nuestro trabajo Peaje fluvial del Ebro: «la tras-cendencia de la incorporación de Zaragoza y otras plazas del valle ibérico —de-cíamos allí—, se completa con las conquistas de Tortosa y Lérida, sólo treinta años

Page 16: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

después. La ribera del Ebro se convierte así en un vinculo de unión, cultural y material, entre las zonas de Navarra y Cataluña y de todas ellas con el bloque musulmán».

ILERDENSIS: véase «draperia». INDIO (4). Indigo o añil, empleado en el Medievo para teñir de azul. Véase

voz «indi» en Peaje fluvial del Ebro. JERRA (39). Tinaja o cántaro, medida de capacidad empleada en el arancel para

el envasado y transporte del atún. LACHA (5). Laca, sustancia resinosa empleada en el Medioevo como barniz y

como tinte rojo. Véase la glosa que le hemos dedicado en Peaje lluvial del Ebro. LANCEIS (42). Lanzas, muy abundantes y documentadas en el período que tra-

tamos. Véanse las glosas de R A M Ó N M E N É N D E Z PIDAL, Cantar de Mió Cid; Dic-cionari caíalà-valencià-balear, voz «llança»; y VÍCTOR GAY, Glossaire archéologique, voz «lance» (con gráficos y amplia documentación desde 1180).

LINI: véase «panno». En texto B) figuran llino y lino {Hato. LLANA (sólo en texto B) , véase nota al art. 14). Lana. M À S T E C ( 3 2 ) . Almáciga o almastec, resina aromática que debió masticarse para

sacarle el sabor. Véase A M É R I C O C A S T R O , Unos aranceles de aduanas del siglo xiii, voz «almastic».

M E ALA, mealam (41). Meaja u óbolo, unidad monetaria equivalente a medio dinero. Véase también «obolum» y voces «malla» y «óbolo» en Glosario hispánico de numismática de F E L I P E M A T E U L L O P I S .

MELLIS (37). Miel, usada especialmente como edulcorante, en sustitución del azúcar, excesivamente caro. Véanse su descripción y clases en Un manual catalán de mercaderia, 443.

MIRRHAE: véase «ture». MOLENDINUM D E M O L E S (49); de olio, variante en texto B). Molinos

de muelas y de aceite. Normalmente los aranceles traen moles de molins o molis molendini, no al revés como en nuestro lezdario. Las muelas de molino se elaboraban en el siglo Xlll en Montjuich y se exportaban. En un inventario aragonés de 1406 figura una mola d'oli (publ. Bol. Acad. Española, III, 361, art. 35).

M O L E S : véase «molendinum». MORA (1). Hoy Mora de Ebro, población del partido judicial de Gandesa, en

la provincia de Tarragona. El arancel cita su castillo, en la ribera del Ebro. MULO (55). Mulo, animal tasado en el arancel, probablemente, como elemento

de transporte o carga. MULTININOS (24). Zaleas (cueros o pieles de carnero). En los peajes arago-

neses figuran como carnarunas. NARBONA: véase «blancs». N O C L A (47). Posiblemente se trate del catalán antiguo necia, que Diccionari

català-valencià-balear define, con dudas, como «pieza larga de madera de construc-ción», documentada en el siglo xiv. No creemos sea el catalán noc, noch (noque o batán), ni el castellano «noca», con variante «nocla» (véase sobre esta palabra el Diccionario critico etimológico de la lengua castellana, de J. C O R O M I N A S ) .

OBOLUM (22); seu mealam (21). Véase voz «meala» del presente vocabulario. OLEI (45); véase también «molendinum». Aceite, producto de gran importancia

en la España medieval, al que debería dedicársele una monografía. O R P I M E N T (17). Oropimente, compuesto de arsénico y azufre, empleado en el

Page 17: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

Medievo como medicinal y colorante. El manual catalán de mercadería cita el co-rriente, molido o en polvo, mediano y de buena mena,

ORTXICA (11); orpica. variante en texto B). Orcina u orchilla, sustancia colo-rante, que en los aranceles medievales se diferencia de la «orxella» y «ortxella».

PALMES: véase «cordes». PANNO, LINI (68); pannorum tinctorum (8). Paños de lino y paños tintos. P A N S Í S S I C C I S ( 2 2 ) . Pesas. El «siccis» parece una redundancia, ya que todas

las pasas son secas. La forma más corriente en los lezdarios es la catalana afzebib. PAPIRO (19). Papel. Véase la glosa que le dedicamos en Peaje fluvial del Ebto. PARTXES VERMELS E T SCODATS (62); perxes, variante en texto B).

Parches o guarniciones de tela, badana o cuero, cosidos o pegados como adorno. «Una ligacama de parxo vermell» figura en un inventario de 1 4 5 8 (publ. JosÉ T O L E D O

G I R A U , Inventarios del palacio real de Valencia, 4 1 ) . Véase también la voz «escodat» en Diccionari català-valencià-balear.

PECIA (8). Pieza, unidad de medida o peso, empleada en nuestro arancel para los paños de Lérida y paños blancos, teñidos y «stamforts».

PEGUNTA (48). Pez, sustancia resinosa procedente de la trementina, usada en la época medieval para calafatear barcos. También tuvo el significado de alquitrán y brea. En los lezdarios figura otras veces como pega y pegua.

PELLIUM; de cabrits (26); de cirogrillis (29). Pieles de cabritos y de conejos. PIPERIS (2). Pimienta, en su forma latina, aunque en los lezdarios es más fre-

cuente el catalán pebre. Una de las más apreciadas especias medievales. PISCIBUS (40). Pescados salados y frescos, consumidos masivamente en los

tiempos medievales, especialmente durante los dias de abstinencia. PLUMEO (18). Plomo. PORGO (57). Puerco o cerdo. Véase «camium salsarum» en el presente vo-

cabulario. PRIMIS SICCIS (22). Ciruelas secas, que en los peajes aragoneses figuran como

ceruellas secas. QUINTALI (18, 21, 22, 35, 37, 38, 44, 58-60). Quintal, unidad de peso común

al mundo medieval, variable de unos lugares a otros. En la lezda de Cambrils se emplea para el plomo, cobre, hierro, estaño, azarcón, almártaga, higos, pasas, miel, congrio, ciruelas, «alcofol» y «viridi». Véase voz «quintar» en Peaje fluvial del Ebro.

ROUDOR (50). Roldón, planta con hojas ricas en tanino, utilizada en la Edad Media para el curtido de pieles. Véase la voz «raudor» en nuestro Arancel de lezdas y peajes del Reino de Valencia.

ROVA (65). Arroba, medida de capacidad y peso que normalmente era la cuarta parte del quintal. En nuestro arancel se usa sólo para la seda. Véanse glosas y do-cumentación en Eero K . N E U V O N E N , LOS arabismos del español en el siglo XILI,

1 1 8 - 1 1 9 ; F R A N C O BORLANDI , El libro di mercatantie et usanze de' paesi, voz «rova»; y Diccionari català-valencià-balear, voz «arrova».

SALUAYNE (30); salvagine, variante en texto B). Salvajina, piel de animal salvaje.

SARDINA (41). Sardina, que frecuentemente era salada. En nuestro Arancel de lezdas y peajes del Reino de Valencia se tasan la sardina de barril y la sardina arenquada.

SÀRRIES (67). Sarrias, espuertas o seras, unidas en nuestro arancel a las

Page 18: LA LEZD DAE CAMBRIL (1258S ) - CORE · 2018. 7. 9. · 2) Lo pescados («piscibus»s congrio, atú y,n sardinas abona) n tasas má bies n baja (s2 dinero cargas 1, diner quintalo

«seneyes» o capazos. Véase en Diccionari català-valencià-balear, voces «sàrria» y 4;senalla».

SCONES (43, 63); scons. variante en texto B). Véase también «ferris». Azconas, armas arrojadizas, abundantes en el periodo medieval. Véase la voz «ezcona» en GUNNAR T I L A N D E R , LOS fueros de la Novenera; y sobre su etimologia la voz «azco-na» del Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana, de J . COROMINAS.

SCUTELLÀRUM (51). Escudillas, platos e incluso vasijas en general. SEDA (65). Seda, en crudo y elaborada (como materia prima). Véase la glosa

que le hemos dedicado en Peaje fluvial del Ebro. SENDATIS (20). Cendales, telas finas de seda muy empleadas en el periodo

medieval, a través de una amplia gama de clases y procedencias. Véase voz «cendal» en K U R T Z A N G G E R , Contribution à la terminologie des tissús.

S E N E Y E S (67); senalles, variante en texto B). Véase la voz «sàrries». SOFRE (34). Azufre, presentado en otros aranceles como pedra suffre y piedra

negra sufre. SPART: véase «cordes». SPURTINO (41). Creemos se trata de una variedad de espuerta, usada en el

arancel sólo como medida de capacidad para las sardinas. STAGNEO (44). Estaño, usado normalmente en el Medievo en amalgama con

plomo y latón. Véase voz «estany» en nuestro Peaje fluvial del Ebro. STAMINIS-FORTIS DE ARRACIO (8). Tela de lana, al parecer lujosa, que

circuló masivamente por la Europa medieval hasta el siglo xiv, elaborada en los principales centros textiles, con muchas variedades y procedencias. La cita de la lezda de Cambrils se refiere al «estamfort» de Arrás, uno de los más activos focos de la industria textil flamenca en la Edad Media. Véanse: G. DE POERCK, La draperie médiévale en Plandre. voz «estainfort»; G E O R G E S E S P I N A S , La draperie dans la Flan-dre française au moyen age, II, 163; K U R T Z A N G G E R , Contribution à la terminologie des tissús, voces «Arras» y «estanfort»; M A N U E L A L V A R , Vocabulario (de los fueros de Sepúlveda), voz «estanfort».

STOPA (sólo en texto B), véase nota al art. 14). Estopa, probablemente citada aquí como materia prima. En nuestro Arancel de lezdas y peajes del Reino de Va-lencia figuran la estopa corriente, la stopa de calafats y la estopa de cànem.

TERRACHONE, campo (1). Campo de Tarragona, comarca natural que rodea esta ciudad, entre la cordillera litoral y el mar.

T U R E S E U E N S E N S ( 3 1 ) ; mirrhae seu encens, variante en texto B ) . Incienso y mirra, ésta última más rara en los aranceles de lezda. Véase voz «mirra» en RA-MÓN M E N É N D E Z PIDAL, Cantar de Mió Cid y Diccionari català-valencià-balear.

TUYINA (39); tuñina, variante en texto B). Atún, pescado consumido en el Me-dievo en salazón.

VENABLIS: véase «ferris». VERMELO (17). Bermellón, producto tintóreo procedente del azogue o cinabrio,

identificado con este último por P E G O L O T T I , La pratica della mercatura (edic. Evans, 35 y 373). Véase también la voz «argent viu» en este vocabulario.

UIRIDI OBSCURO (58). Tal vez verdete, producto tintóreo más corriente bajo la forma verdet. Es rara la mención de este «verde obscuro» de la lezda de Cambrils.

VITRO OPERATO (64). Vidrio obrado, producto de activo comercio en la España medieval. En los lezdarios figuran vidre, vitrei de miralls, vidres murciáis y vidre blanch.