la milano delle idee, i designer del futuro · milÁn ciudad de las ideas, cuna de los diseÑadores...

28
LA MILANO DELLE IDEE, I DESIGNER DEL FUTURO

Upload: lekien

Post on 02-Oct-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro

Page 2: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

BRUNI GLASS DESIGN AWARDMiLan is a CitY of ideas, nurturing tHe designers of tHe futureXIV EDITION

BRUNI GLASS DESIGN AWARDMiLan ViLLe des idées, BerCeau des designers de deMainXIVèmE EDITION

BRUNI GLASS DESIGN AWARDMiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuroXIV EDICIÓN

BRUNI GLASS DESIGN AWARDMaiLand, stadt der ideen,designer der ZuKunft14. AUSGABE

Page 3: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

BRUNI GLASS DESIGN AWARDMiLan is a CitY of ideas, nurturing tHe designers of tHe futureXIV EDITION

BRUNI GLASS DESIGN AWARDMiLan ViLLe des idées, BerCeau des designers de deMainXIVèmE EDITION

BRUNI GLASS DESIGN AWARDMiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuroXIV EDICIÓN

BRUNI GLASS DESIGN AWARDMaiLand, stadt der ideen,designer der ZuKunft14. AUSGABE

Nel 1997 Bruni Glass decise di coinvolgere alcune uni-versità europee in una sfida per creare nuove forme di packaging, in linea con l’inizio di una nuova epoca: nacque così “Progetto Millennio”, rivolto a studenti di Design e dedicato alla progettazione di bottiglie e vasi realizzati con la tecnologia del vetro cavo meccanico. “Progetto Millennio” si è col tempo aperto a più isti-tuti, fino a diventare una competizione internazionale permanente, cambiando nome nel 2013 in Bruni Glass Design Award.

UNA VETRINA pER I GIOVANIIl Bruni Glass Design Award è un workshop-concorso della durata di 8 mesi, che trasforma le aspirazioni dei giovani designer in una prima vera opportunità di la-voro: un’esperienza altamente formativa, finanziata da Bruni Glass. Il workshop si conclude con la selezione di 20 progetti finalisti che, registrati e depositati da Bru-ni Glass, verranno sottoposti al giudizio del pubblico durante importanti manifestazioni fieristiche, per essere poi realizzati e commercializzati. Tutti i finalisti ricevono un compenso base per il progetto e, in aggiunta, un compenso variabile, legato alla possibile commercializ-zazione del prodotto.

20 ANNI DI SUCCESSI

In 1997, Bruni Glass invited some European uni-versities to participate in a challenge to create new packaging shapes in line with the beginning of a new era. This is how “Progetto Millennio” was born, ad-dressed to young Design students for bottles and jars manufactured with mechanical hollow glass technology. Progetto Millennio was later opened to many other schools, until it became a permanent in-ternational contest with a new name in 2013: “Bruni Glass Design Award”.

A ShOWCASE fOR yOUNG DESIGNERS Bruni Glass Design Award is a workshop-contest which lasts 8 months and transforms young desi- gners’ aspirations into their first real working oppor-tunity: a great training experience financed by Bruni Glass. At the end of the workshop, 20 projects are selected. They are registered and patented by Bruni Glass, and they are also submitted for judgment by the pubic during important exhibitions. These de-signs are then manufactured and launched on the market. All finalists receive a flat remuneration for their project and a supplementary variable fee based on actual sales.

20 yEARS Of SUCCESS En 1997 Bruni Glass a décidé de lancer un défi à des

Universités européennes pour la création de nouvelles formes d’emballages en lien avec le nouveau siècle : voilà que le Progetto Millennio est né, qui s’adresse aux jeunes étudiants de Design et qui se consacre à la conception de bouteilles et pots réalisés avec la tech-nique du verre creux mécanique. Accueilli avec enthou-siasme Progetto Millennio a été graduellement ouvert à d’autres écoles jusqu’à devenir une compétition inter-nationale récurrente dont le nom s’est transformé en 2013 en « Bruni Glass Design Award ».

UNE VITRINE pOUR LES jEUNESBruni Glass Design Award est un atelier-concours qui dure pendant 8 mois qui transforme de façon concrète les rêves et les aspirations des jeunes designers en une véritable opportunité professionnelle : un parcours de formation complet et gratifiant financé par Bruni Glass. L’atelier se termine avec la sélection des 20 projets fina-listes qui sont enregistrés et déposés par Bruni Glass. Ces projets seront ensuite soumis au jugement du pu-blic au cours d’importants salons et qui seront ensuite lancés sur le marché. Tous les finalistes reçoivent une rémunération fixe pour le projet et une rémunération variable selon les résultats de vente du produit.

20 ANNéESDE SUCCèS

3

Page 4: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

En 1997, Bruni Glass decide involucrar a algunas universidades europeas en un desafío para crear nuevas formas de packaging, en consonancia con el inicio de una nueva época: nace así el “Proyecto Milenio”, dirigido a estudiantes de Diseño y dedicado al diseño de botellas y tarros realizados mediante la tecnología del vidrio hueco mecánico. El “Proyecto Milenio” se abre progre-sivamente a más institutos, hasta convertirse en una competición internacional permanente y pasar a denominarse, en 2013, Bruni Glass Design Award.

UNA GALERíA pARALOS jÓVENESEl Bruni Glass Design Award es un taller-concurso de ocho me-ses de duración, que transforma las aspiraciones de los jóvenes diseñadores en una primera oportunidad de trabajo real: una ex-periencia altamente formativa, financiada por Bruni Glass. El ta-ller concluye con la selección de veinte proyectos finalistas que, registrados y depositados en Bruni Glass, son sometidos al jui-cio del público durante importantes manifestaciones expositivas, para luego ser realizados y comercializados. Todos los finalistas reciben una retribución básica por el proyecto y, además, una compensación variable, vinculada a la posible comercialización del producto.

20 AñOSDE VICTORIAS

1997 beschloss Bruni Glass, einige europäische Universitäten vor der Herausforderung zu stellen, neue Verpackungsformen zu entwickeln, die mit dem Beginn einer neuen Zeit Schritt halten: So entstand das “Progetto Millennio”, das sich an Design-Studenten richtete und auf den Entwurf von Flaschen und Glasbehältern mit der Technologie des mechanischen Hohlglases abzielte. Das mit großer Begeisterung aufgenommene “Progetto Millennio” hat sich im Laufe der Zeit mehreren Uni-versitäten geöffnet, bis es schließlich zu einem ständigen internationalen Wettbewerb geworden ist, der 2013 seinen Namen in Bruni Glass Design Award geändert hat.

EINE VITRINE füR jUNGE LEUTEDer Bruni Glass Design Award ist ein Workshop-Wettbewerb, der 8 Monate lang dauert und die Bestrebungen der jungen Designer in ihre erste echte Arbeitsgelegenheit verwandelt: Eine nachhal-tige Erfahrung, die von Bruni Glass finanziert wird. Der Workshop schließt mit der Auswahl von 20 Projektfinalisten, die - von Bruni Glass eingetragen und durch Patent geschützt - sich dem Urteil des Publikums während wichtiger Messeveranstaltungen stellen, um dann hergestellt und vermark-tet zu werden. Alle Finalisten erhalten eine Basisvergütung für das Projekt und dazu eine variable Vergütung, die von der möglichen Vermarktung des Produkts abhängig ist.

20 jAhREVOLLER ERfOLGE

Page 5: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

5

DARE fORmA AL VETROGIVE ShApE TO GLASSDONNER AU VERRE SA pROpRE fORmEDAR fORmA AL VIDRIODEm GLAS fORm VERLEIhEN

Page 6: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

We are honored to introduce to you - in the follo- wing pages - the results of some amazing work: 20 finalist projects divided into 4 product categories (wine, spirits, oil and vinegar, jars) selected accord-ing to their creativity and innovative design lines. We also present 2 special mentions of honor: re-warding the imagination and creativity of excellent engineering as well as the Best Graphic Project, which is assigned to the most appealing product presentation. All of this work is fresh and is a pre-cious contribution to the creation of new, attractive and unique shapes: this great dynamism of ideas is the result of the participation of the most brilliant students coming from the best European universi-ties. And here they are, today’s young finalists are all the real winners of the XIV edition of Bruni Glass Design Award; these young women and men have definitely proved to be real designers because they have followed their ideas with great perseverance until their projects have become real products. From idea to glass.

ThE IDEAS Of TOmORROW’S DESIGNERS

Siamo orgogliosi di presentarvi, nelle prossime pa-gine, i risultati di un lungo lavoro. 20 finalisti, suddi-visi in 4 categorie di concorso (vino, distillati, olio e aceto, vasi), selezionati in base alla creatività e alle linee di design più innovative, i vincitori di 2 menzio-ni speciali per rendere merito alla fantasia e all’estro inventivo nel processo di ideazione e progettazione, e il Miglior Progetto Grafico, assegnato alla strate-gia comunicativa più convincente. La freschezza di tutti i progetti è un contributo pre-zioso alla necessità di creare forme sempre nuo-ve, accattivanti e funzionali: una vivacità di idee resa possibile grazie alla partecipazione degli stu-denti più brillanti delle migliori università europee. E sono proprio loro, i giovani finalisti di oggi, i veri protagonisti della XIV edizione del Bruni Glass De-sign Award; questi ragazzi e queste ragazze, infatti, hanno dimostrato di essere già dei veri designer, seguendo con costanza le loro intuizioni fino alla completa realizzazione del loro progetto. Dall’idea al vetro.

LE IDEE DEI DESIGNER DI DOmANI

Page 7: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

Nous sommes fiers de vous dévoiler, dans les pages suivantes, le résultat de longues heures de travail : les 20 projets finalistes divisés en 4 catégories de concours (vin, spiritueux, huile et vinaigre, pots), sélectionnés sur la base de leur créativité et des lignes de design les plus modernes. Nous avons également l’honneur de vous présenter les travaux des vainqueurs des deux mentions spéciales qui récompensent l’imagination et le génie créatif dans le parcours de conception et de réalisation, et le Meilleur Projet Graphique assigné à la stratégie de communication la plus convaincante. L’esprit novateur de tous ces projets contribue à la création de formes toujours nouvelles, attirantes, fonctionnelles, essentielles et uniques. Le dyna-misme de ces idées résulte de la participation des étudiants les plus brillants issus des meilleures uni-versités européennes. Les finalistes d’aujourd’hui sont les véritables protagonistes de la XIVème Edi-tion de Bruni Glass Design Award : ils n’ont pas en-core terminé leurs études et ils ont déjà prouvé leur talent en tant que designers en poursuivant leurs idées jusqu’à la mise en œuvre de leur projet. De l’idée au verre.

LES IDéES DES DESIGNERS DE DEmAIN

Estamos orgullosos de presentar, en las próximas pá-ginas, los resultados de un arduo trabajo. 20 finalistas, divididos en 4 categorías (vino, destilados, aceite y vina-gre, tarros), seleccionados en base a la creatividad y a las líneas de diseño más innovadoras, y los ganadores de 2 menciones especiales por recompensar la fantasía y la inspiración en el proceso de creación y diseño, y el Mejor Proyecto Gráfico. La frescura de todos los proyectos es una contribución inestimable a la creación de formas nuevas, cautivado-ras y funcionales, esenciales y únicas: una proliferación de ideas que solo es posible gracias a la participación de los estudiantes más brillantes de las mejores univer-sidades europeas. Y son precisamente ellos, los jóve-nes finalistas de hoy, los verdaderos protagonistas de la XIV edición del Bruni Glass Design Award: sin haber terminado aún su ciclo de estudios, ya han demostrado ser verdaderos diseñadores, siguiendo con perseveran-cia sus intuiciones hasta la completa realización de su proyecto. De la idea al vidrio.

LAS IDEAS DE LOS DISEñADORES DE mAñANA

Wir sind stolz darauf, Ihnen auf den nächsten Sei-ten die Ergebnisse einer langen Arbeit vorzustellen.20 Finalisten, aufgeteilt in 4 Wettbewerbskategorien (Wein, Spirituosen, Öl und Den Essig, Gläser), die nach Kreativität und innovativen Designlinien aus-gewählt wurden, und die Gewinner von 2 beson-deren Erwähnungen, die der Fantasie- und dem Erfindergeist im Schaffungs- und Planungsprozess sowie dem besten Grafikproject Anerkennung zol-len. Die Frische aller Projekte ist ein wertvoller Bei-trag zur Notwendigkeit, immer neue, einnehmende, funktionale, essentielle und einzigartige Formen zu schaffen: Eine Lebendigkeit der Ideen, die durch die Teilnahme der begabtesten Studenten von den besten europäischen Universitäten möglich ist. Und so sind die jungen Finalisten von heute die wahren Protagonisten der 14. Ausgabe des Bruni Glass Design Award: Noch vor Ende ihres Studienzyklus haben sie schon gezeigt, echte Designer zu sein, indem sie ihre Intuitionen konstant verfolgt haben, bis zur vollständigen Umsetzung ihres Projekts. Von der Idee zum Glas.

DIE IDEEN DER DESIGNER DER ZUkUNfT

7

Page 8: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

AMAN RAI AGRAWALIED Madrid

JIhye KANGKunsthochschule Weißensee

COEV mARITADie Ideen der Zukunft zeichnen den WEIN

Las ideas del futuro diseñan el VINO

The ideas of the future draw WINE

Le idee del futuro disegnano il VINO

Les idées du futur dessinent le VIN

PATENTED MODELS

Page 9: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

CARLOTTA CHIARA ANTONIETTIPolitecnico di Milano

LISIANTHUS CORNICE AUdREy

9

CHRIsTIN KRusEFachhochschule Münster

ANNIKA RAuCHFachhochschule Münster

Page 10: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

sTeFANO MORAZZONIPolitecnico di Milano

MARIA TAGLIABuePolitecnico di Milano

SkySCRApER DOLLARDie Ideen der Zukunft zeichnen die SpIRITUOSEN

Las ideas del futuro diseñanlos DESTILADOS

The ideas of the future draw SpIRITS

Le idee del futuro disegnano i DISTILLATI

Les idées du futur dessinent les SpIRITUEUX

PATENTED MODELS

Page 11: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

MARLeeN VAALBROCKFachhochschule Münster

DeNNIs hILDeBRANDTFachhochschule Münster

seRGIO LIRA UCSF

ICELAND SUGAR SEAShELL

11

LOGO UNIVERSIDAD CATÓLICA DE SANTA FE

COLOR INSTITUCIONALPANTONE 286 CC:100 M:90 Y:0 K:0

TIPOGRAFÍA INSTITUCIONAL:HUMANST 521 BT ROMAN

LOGO UNIVERSIDAD CATÓLICA DE SANTA FE

COLOR INSTITUCIONALPANTONE 286 CC:100 M:90 Y:0 K:0

TIPOGRAFÍA INSTITUCIONAL:HUMANST 521 BT ROMAN

Page 12: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

sTeFANO MORAZZONIPolitecnico di Milano

MéLIssA GueRRyIUT - Université de Reims

BOCCIOLO BOW

Die Ideen der Zukunft zeichnen das öL UND DEN ESSIG

Las ideas del futuro diseñan el ACEITE y ELVINAGRE

The ideas of the future draw OIL AND VINEGAR

Le idee del futuro disegnano l’OLIO E L’ACETO

Les idées du futurdessinent l’hUILE ET LE VINAIGRE

PATENTED MODELS

Page 13: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

NINA MILesIIUT - Université de Reims

LeA MADeRFachhochschule Münster

ANNIKA RAuChFachhochschule Münster

VANITEUX pISTACChIO jAZZ

13

Page 14: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

MAReT GRüGeRFachhochschule Münster

uRsus hAABeNFachhochschule Münster

BEEhIVE LINEDie Ideen der Zukunft zeichnen die GLÄSER

Las ideas del futuro diseñan los TARROS

The ideas of the future draw jARS

Le idee del futuro disegnano i VASI

Les idées du futurdessinent les pOTS

PATENTED MODELS

Page 15: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

LeA MADeRFachhochschule Münster

FABRIZIO GuARRAsIPolitecnico di Milano

LuIsA hAAse-KIeWNINGKunsthochschule Weißensee

CELLA SWEETy SImUL

15

Page 16: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

mENZIONI SpECIALI Bruni Glass engineeringBruni Glass Design Award rende merito a 2 progetti che, pur non essendo stati selezionati tra i finalisti per complessità ed esclusività di realizzazione, sono stati comunque valutati per la grande libertà e creati-vità che esprimono.

mENTIONS Of hONORBruni Glass engineeringBruni Glass Design Award rewards 2 projects that, al-though they have not been included among the finali-sts, they have nevertheless been selected for the great freedom and creativity they express.

mENTIONS SpéCIALES Bruni Glass engineeringBruni Glass Design Award confère un prix à un projet qui n’a pas été sélectionné comme finaliste pour sa complexité et exclusivité de présentation, mais qui a été toutefois évalué pour sa grande liberté et créativité.

mENCIÓN DE hONOR Bruni Glass engineeringBruni Glass Design Award recompensa a un proyecto que, a pesar de no haber sido seleccionado entre los finalistas por su complejidad y exclusividad de realiza-ción, es valorado igualmente por la gran libertad y crea-tividad que expresa.

BESONDERE ERWÄhNUNG Bruni Glass engineeringBruni Glass Design Award zeichnet ein Projekt aus, das es aufgrund der Komplexität und Exklusivität der Präsentation zwar nicht unter die Finalisten geschafft hat, aber wegen der großen Freiheit und Kreativität, die es zum Ausdruck bringt, dennoch bewertet wurde.

Menzione Speciale dell’ultima edizione Mentions of Honor from last year’s editionMentions Spéciales de la dernière édition

Mención de Honor de la última ediciónBesondere Erwahnung der letzten Augabe

Page 17: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

17MéRIL GOuJONIUT - Université de Reims

PAOLA ALDANA VIDAL Kunsthochschule WeißenseeSIGmA RONDA PATENTED MODELS

Page 18: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

IL mIGLIOR pROGETTO GRAfICO Il Miglior Progetto Grafico è un premio speciale istituito per poter aggiungere un nuovo momento di competi-zione tra i giovani designer, premiando la migliore rap-presentazione grafica del progetto stesso. Questo per sottolineare anche l’importanza che rico-pre in ogni ambito, soprattutto nel mondo del lavoro, la capacità di presentare in modo immediatamente com-prensibile, accattivante e convincente le proprie idee.

BEST GRAphIC pROjECT The Best Graphic Project is a special prize established to add a new competition element for young designers by assigning a prize to the best graphic presentation of the project itself. The objective is to further underline also the great role played in all sectors - but mainly in the professional field - by the ability to present one’s ideas in the most appealing, attractive and impressive way.

mEILLEUR pROjET GRAphIqUE Le prix Meilleur Projet Graphique est un prix spécial qui a été introduit pour ajouter un élément de compétition parmi les jeunes designers en gratifiant la représenta-tion graphique la meilleure du projet. C’est une manière de souligner une fois de plus la créativité ainsi que le rôle de premier plan que joue - dans tous les secteurs mais surtout dans le monde professionnel - la capacité de présenter ses propres idées de façon séduisante et convaincante.

EL mEjOR pROyECTO GRáfICOEl Mejor Proyecto Gráfico es un premio especial, institui-do para añadir un nuevo momento de competición entre los jóvenes diseñadores, premiando la mejor represen-tación gráfica del proyecto. Esto permite subrayar ulteriormente la creatividad, pero también la importancia que reviste en todos los ámbitos - especialmente en el mundo del trabajo - la capacidad de presentar sus ideas de forma inmediatamente com-prensible, cautivadora y convincente.

DAS BESTE GRAfIkpROjEkTDas beste Grafikprojekt ist ein 2013 eingeführter Son-derpreis, um ein neues Wettbewerbsereignis für junge Designer hinzuzufügen, indem die beste grafische Dar-stellung des Projekts ausgezeichnet wird. Auf diese Weise soll die Kreativität, aber auch die Be-deutung noch weiter unterstrichen werden, die vor allem in der Berufswelt die Fähigkeit einnimmt, eigene Ideen auf unmittelbar verständliche, gewinnende und überzeu-gende Weise vorzustellen.

Miglior Progetto Grafico della scorsa edizioneBest Graphic Project from last year’s edition Meilleur Projet Graphique de la dernière édition

Mejor Proyecto Gráfico de la última ediciónBeste Grafikprojekt der letzten Ausgabe

Page 19: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

19

XIV EDIZIONE: in gioCo 6 uniVersitÀ di arte e designXIV EDITION: 6 uniVersities of art and design on tHe LineXIV éDITION: 6 uniVersités en CoMPétitionXIV EDICIÓN: Con La PartiCiPaCiÓn de 6 uniVersidades14. AUSGABE: 6 uniVersitÄten neHMen teiL

IED MADRIDISTITUTO EUROPEO

DI DESIGNESPAñA

FACHHOCHSCHULE MüNSTER

MüNSTER SCHOOL OF DESIGN

DEUTSCHLAND

POLITECNICODI MILANo

DIPARTIMENTO DI DESIGN

ITALIA

UCSFUNIVERSITAD

CATóLICA DE SANTA FEARGENTINA

IUTUNIVERSITé DE REIMSCHAMPAGNE-ARDENNE

FRANCE

KUNSTHOCHSCHULE WEISSENSEE

BERLIN SCHOOL OF ART

DEUTSCHLAND

19

Page 20: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

L’Università di Münster è una delle più grandi università di Scienze Applicate in Ger-mania. Originariamente il reparto di Design era una precedente “Università delle arti e dei mestieri”, un’accademia artistica. Oggi l’incontro di un insegnamento tradizionale e uno moderno ha contribuito a creare un’atmosfera lavorativa unica e innovativa. In sei semestri di studio, lo studente non solo sarà in grado di conoscere le basi fondamentali del design, ma potrà inoltre avere l’opportunità di approfondire le proprie conoscenze personali in un’area specifica di Product Design, Communication Design, Media Design o Illustrazione. Il nostro dipartimento, una delle poche sedi esistenti in Germania, offre quindi un programma di laurea triennale “integrato” che costituisce un’ottima prepara-zione per una carriera estremamente stimolante. Avrete anche l’opportunità di vedere oltre l’orizzonte di Münster: oltre al contatto internazionale nell’insegnamento, la Facoltà di Design è associata ad un vasto network universitario, pertanto è possibile beneficiare dell’esperienza vantaggiosa di frequentare un semestre all’estero.

fAChhOChSChULE müNSTERMüNsTeR sChOOL OF DesIGN

PROFESSORSTEFFEN SCHULZ

The Fachhochschule Münster is one of the biggest universities of Applied Sciences in Germany. Originally, the department of design was a former “Kunstgewerbeschule”, an academy of fine arts. Nowadays the combination of traditional and progressive teachers contributes to creating a very unique and creative working atmosphere. In six semesters of study time you’ll get to know not only the important basics of design, but you will have also the opportunity to deepen your personal skills in one of the specific areas of Product Design, Communications Design, Media Design or Illustration. As one of the few locations in Germany, our department therefore offers an “integrated” bachelor’s degree program, which is the optimal preparation for an exciting career. You also get the chance to look beyond the horizons Münster: In addition to international contacts in the teaching, the Faculty of Design also has a wide network of partner uni-versities, where you can gain valuable experience abroad for one semester.

L’Université de Münster est une des principales Universités de Sciences Appliquées en Allemagne. À l’origine le Département de Design était une “Université des Arts et Métiers”, une Académie artistique. Aujourd’hui les combinaisons entre enseignement traditionnel et moderne ont créé une atmosphère de travail unique et innovante. En six semestres d’études, vous pourrez connaître les bases du design les plus importantes mais vous aurez aussi l’opportunité d’approfondir vos compétences person-nelles dans l’un des secteurs spécifiques de Product Design, Communi-cations Design, Media Design ou Illustration. Notre département, presqueunique en Allemagne, offre un programme de licence intégré qui repré-sente une préparation optimale pour une carrière professionnelle épa-nouissante. Vous aurez aussi la possibilité de voir au-delà des frontières de Münster: outre les contacts internationaux liés aux études, la Faculté de Design a un réseau très étendu de partenaires universitaires, ce qui vous permettra de bénéficier de l’expérience précieuse d’étudier un se-mestre à l’étranger.

Die Fachhochschule Münster ist eine der größten Hochschulen für ange-wandte Wissenschaften in Deutschland. Ursprünglich war der Fachbe-reich Design eine frühere “Hochschule für Kunst und Gewerbe“, d.h. eine Kunstakademie. Heute hat die Begegnung zwischen einer traditionellen und einer modernen Lehrmethode dazu beigetragen, ein einmaliges und innovatives Arbeitsklima zu schaffen. Der Kurs Design bietet einen kom-pletten Studiengang mit folgenden Schwerpunkten: Präsentations- und Ausstellungszeichnen, Mediendesign, Corporate Identity, Produktdesign, Kommunikationsdesign, Fotografie, Graphik, Illustration. Unser Fachbe-reich, einer der wenigen in Deutschland bestehenden Sitze, bietet somit einen dreijährigen „integrierten“ Studiengang, der eine hervorragende Vor-bereitung für eine extrem reizvolle Karriere darstellt. Sie haben die Mög-lichkeit, über den Horizont von Münster hinweg zu blicken: außer der inter-nationalen Zusammenarbeit beim Lehren ist die Fakultät Design mit vielen Universitäten vernetzt, wodurch man die nutzbringende Erfahrung eines Auslandssemesters machen kann.

La Universidad de Münster es una de las mayores universidades de Ciencias Aplicadas de Alemania. Originariamente, la división de diseño estaba representada por la Universidad de Artes y Oficios, una academiaartística. En la actualidad, el encuentro de una enseñanza tradicional y una enseñanza moderna ha contribuido a crear una atmósfera laboral única e innovadora. En un periodo de seis semestres de estudio no sólo aprenderás los fundamentos del diseño, sino que también tendrás la oportunidad de mejorar tus habilidades personales en una de las áreas específicas del Diseño de Productos, Diseño de Comunicaciones, Di-seño de Medios o Ilustración. Por ser uno de los pocos lugares en Ale-mania, nuestro departamento ofrece un programa de grado “integrado”, que constituye la preparación óptima para una apasionante carrera pro-fesional. También tendrás la posibilidad de mirar más allá de los horizon-tes de Münster: además de contactos internacionales en la enseñanza, la Facultad de Diseño tiene también una amplia red de socios univer-sitarios, en la que puedes obtener una valiosa experiencia durante un semestre en el extranjero.

Page 21: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

IED Madrid è un Centro Privato di Insegnamento Superiore di Design che fa parte del Gruppo IED, un network internazionale per l’insegnamento di Design e Management, fondato a Milano nel 1966, che oggi comprende oltre 11 sedi situate in Italia, Spagna e Brasile. Nel 2014 IED ha festeggiato il suo 20° anniversario; un’esperienza che si è tradotta in un’ampia offerta formativa, caratterizzata da un modello accademico innova-tivo, unico e inconfondibile, in grado di adattarsi alle esigenze di una società in continua evoluzione. La scuola di design IED di Madrid è una delle migliori in America Latina ed Europa. I nostri studenti del corso di Product Design sono stati premiati in occasione di prestigiosi concorsi internazionali e vantano nei propri curriculum un’ampia varietà di progetti concreti, realizzati in stretta collaborazione con imprese del settore che spiccano per la loro versatilità e il loro impegno sociale, ambientale ed etico. IED Madrid offre titoli di formazione superiore, corsi di specializzazione e master in tutti gli ambiti del design.

IED mADRIDIsTITuTO euROPeO DI DesIGN

PROFESSORIvAN vIDAL

IED Madrid is a Private Center to obtain a Bachelor of Design which belongs to the IED Group, an international network for Design and Management which was founded in Milan in 1966 and that now includes 11 different locations in Italy, Spain and Brasil. In 2014 IED celebrated its 20th Anniversary: this experience has allowed IED to obtain a wide educational offer, characterized by an innovative academic model which is pe-culiar and unique and which can be adapted to a constantly changing world. The IED School of Design in Madrid is one of the best schools of Latin America and Europe. Our students in Product Design have received several awards in prestigious international contests and can boast in their curricula a wide range of real projects, which have been finalized thanks to the close cooperation with companies that are recognized for their versatility and social, environmental and ethical engagement. IED Madrid offers bache-lor‘s degrees, specialization courses and masters in all design sectors.

IED Madrid est un institut privé d’Enseignement Supérieur de Design qui fait partie du groupe IED, un réseau international pour l’Enseignement du Design et de la Gestion, qui a été fondé en 1966 et qui aujourd’hui inclut plus de 11 sièges en Italie, Espagne et Brésil. En 2014 IED a célébré son 20ème Anniversaire : ces années d’expérience se traduisent par une vaste offre de formation caractérisée par une approche académique tout à fait inédite, unique et reconnaissable qui peut s’adapter aux exigences d’une société en constante évolution. L’école de design IED de Madrid est une des meilleures écoles d’Amérique du Sud et d’Europe. Nos étudiants en Product Design ont reçu plusieurs prix à l’occasion de compétitions internationales et peuvent afficher dans leur CV une vaste gamme de projets réalisés en étroite collaboration avec des entreprises du secteur qui sont connues pour leur versatilité, leur engagement social, environnemental et éthique. IED Madrid offre des licences, des cours de spécialisation et des masters dans tous les domaines du design.

El IED Madrid es un Centro Privado de Enseñanzas Artísticas Superiores de Diseño que pertenece al Grupo IED, un Network internacional de edu-cación en Diseño y Management fundado en Milán en 1966 y hoy cuenta con más de 11 sedes repartidas entre Italia, España y Brasil. En 2014 el IED celebró su 20 aniversario; una experiencia que se ha traducido en una amplia oferta formativa con un modelo académico innovador, único y reconocible capaz de adaptarse a las necesidades de una sociedad en constante evolución. La escuela de design del IED Madrid es una de las más prestigiosas en Hispanoamérica y Europa. Nuestros alumnos de Diseño de Producto han sido premiados en concursos internacionales de prestigio y suman diversidad de proyectos reales realizados en es-trecha colaboración con empresas del sector, quienes destacan por su versatilidad y compromiso social, ambiental y ético. El IED Madrid ofrece Títulos en formación superior, Cursos de Especialización y Masters en todos los ámbitos del diseño.

Das IED Madrid ist ein privates höheres Bildungszentrum für Design, das Teil der IED-Gruppe ist, einem internationalen Netzwerk für die Ausbildung in Design und Management, die 1966 in Mailand gegründet wurde und heute mehr als 11 Filialen in Italien, Spanien und Brasilien umfasst. Im Jahr 2014 hat das IED sein 20-jähriges Bestehen gefeiert. Aus diesem Anlass wurde ein breites Ausbildungsprogramm angeboten, das sich durch ein innovatives, einzigartiges und unverwechselbares akademisches Modell auszeichnet und in der Lage ist, sich an die Bedürfnisse einer in konti-nuierlicher Weiterentwicklung befindlichen Gesellschaft anzupassen. Die Schule design IED von Madrid ist eine der besten in Lateinamerika und Europa. Unsere Studenten des Kurses Product Design wurden bei nam-haften internationalen Wettbewerben ausgezeichnet und können in ihren Lebensläufen auf eine große Bandbreite an konkreten Projekten verwei-sen, die in enger Zusammenarbeit mit Unternehmen des Sektors umge-setzt wurden, die sich durch ihre vielseitigkeit und ihr soziales, ethisches und den Umweltschutz betreffendes Engagement auszeichnen.Das IED Madrid bietet höhere Ausbildungsnachweise, Spezialisierungskurse und Master in allen Bereichen des Designs an.

21

Page 22: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

Nell’anno 2013, nell’Università Cattolica di Santa Fe, in seno alla facoltà di Architettu-ra, nasce il Corso di Laurea in Disegno Industriale. La UCSF è una comunità dedica-ta alla ricerca, alla formazione degli studenti e al servizio della società in cui è inserita. Il Corso di Laurea in Disegno Industriale della UCSF ha la peculiarità per la quale, durante tutto il corso, gli alunni si integrano progressivamente con le industrie con le quali si fa un intenso programma di collaborazione, con pratiche professionali assistite e seminari costantemente basati sul tutoraggio dei docenti. Dispone anche di laboratori di Disegno Industriale attrezzati per la fabbricazione di modelli, mock-up, prototipi e di laboratori di ricerca, design e sviluppo con programmi CAD/CAM/CAE, macchine per la fabbricazio-ne di prototipi, rapide meccanizzate CNC.

UCSfuNIVeRsITAD CATóLICA De sANTA Fe

PROFESSOR GONZALO SAVOGIN

The Universidad Católica de Santa Fe is a community dedicated to research, student training, and the service of the society where it is inserted. In 2013, it started the BS in Industrial Design at the College of Architecture. The UCSF BS in Industrial Design has a distinctive feature. Throughout the program, students are gradually integrated to industries, with which they work intensely in a cooperation program. There, they have the possibility of professional supervised practices and internships with the permanent mentoring of teachers. Among the facilities this BS offers are workshops equipped for the manufacturing of models, mockups and prototypes, research labs with CAD / CAM / CAE systems for design and development, rapid prototyping with machines and CNC machining.

Le Cours Universitaire en Dessin Industriel est né en 2013 à l’Université Catholique de Santa Fe, dans le cadre de la Faculté d’Architecture. La UCSF est une communauté consacrée à la recherche, à la formation d’étudiants et au service de la société dans laquelle elle s’insère. Le Cours Universitaire de Dessin Industriel de UCSF a la spécialité que ses étudiants - pendant toute la durée du parcours scolaire - s’intègrent progressivement avec les entreprises à travers un programme de collaboration très intense, avec des pratiques professionnelles assistées et séminaires continuellement basés sur la présence des enseignants en tant que tuteurs. Il dispose aussi d’Ateliers de Dessin Industriel équipés pour la fabrication de modèles, maquettes, prototypes et laboratoires de recherche, design et développement avec les logiciels CAD/CAM/CAE, machines pour la production de prototypes, rapides et mécanisées CNC.

Im Jahr 2013 wurde an der Fakultät für Architektur der Katholischen Uni-versität in Santa Fe (UCSF) der Studiengang für Industriedesign ins Leben gerufen. Die UCSF ist eine Einrichtung, die der Forschung, der Ausbildung der Studenten und dem Dienst der Gesellschaft, in die sie eingegliedert ist, gewidmet ist. Der Studiengang für Industriedesign der UCSF zeich-net sich dadurch aus, dass die Studenten während des gesamten Kurses schrittweise in die Industrien integriert werden, mit denen eine intensive Zusammenarbeit besteht, die Unterstützung bei beruflichen Praktiken und Seminare mit Mentoring der Dozenten umfasst. Außerdem stehen Labors für Industriedesign zur Verfügung, die für die Herstellung von Modellen, Mockups und Prototypen ausgerüstet sind, sowie Forschungs-, Design- und Entwicklungslabor mit CAD/CAM/CAE-Programmen und schnellen, mechanisierten CNC-Maschinen für die Herstellung von Prototypen.

En el año 2013 nace, en la Universidad Católica de Santa Fe, la Licen-ciatura en Diseño Industrial, perteneciente a la Facultad de Arquitectura. La UCSF es una comunidad dedicada a la investigación, a la formación de los estudiantes y al servicio de la sociedad en la que está inserta. La Licenciatura en Diseño Industrial de la UCSF tiene la característica dis-tintiva de que, durante todo el cursado, los alumnos se van integrando progresivamente a las industrias, con las cuales se trabaja intensamente en un programa de cooperación, con prácticas profesionales asistidas y pasantías, contando con la permanente tutoría de los docentes. También dispone de talleres de Diseño Industrial equipados para la fabricación de modelos, mockups y prototipos, y laboratorios para investigación, diseño y desarrollo con sistemas CAD/CAM/CAE, máquinas para la fa-bricación de prototipos rápidos y mecanizado CNC.

LOGO UNIVERSIDAD CATÓLICA DE SANTA FE

COLOR INSTITUCIONALPANTONE 286 CC:100 M:90 Y:0 K:0

TIPOGRAFÍA INSTITUCIONAL:HUMANST 521 BT ROMAN

LOGO UNIVERSIDAD CATÓLICA DE SANTA FE

COLOR INSTITUCIONALPANTONE 286 CC:100 M:90 Y:0 K:0

TIPOGRAFÍA INSTITUCIONAL:HUMANST 521 BT ROMAN

Page 23: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

Nel 1993 nasce al Politecnico di Milano il Corso di Laurea in Disegno Industriale, pri-mo in Italia. Il Politecnico è da sempre un luogo di formazione all’avanguardia, punto di incontro di culture diverse che uniscono studi caratterizzati dalla creatività e dallo studio dei problemi della forma insieme a quelli tecnici, scientifici e ingegneristici. Il Corso di Laurea in Disegno Industriale - da giugno 2000 Facoltà del Design - è caratterizzato dalla volontà costante di sperimentare linee di sviluppo innovative che rispondano alle reali necessità del mercato e della società contemporanea. La Facol-tà del Design del Politecnico di Milano è oggi la più grande università internazionale, sia per numero di studenti sia per numero di docenti.

pOLITECNICO DI mILANODIPARTIMeNTO DI DesIGN

PROFESSORMARIO BISSON

The University Degree in Industrial Design was started for the first time in Italy at the Politecnico in Milan in 1993. The Politecnico has always been an innovative educa-tional centre, a crossroad of different cultures which have in common basic studies characterized by creativity and by the analysis of problems linked to shapes together with technical, scientific and engineering issues. The University Degree in Industrial Design - which in the year 2000 has become the Faculty of Design - is characterized by the endless need to experience new development strategies which fully comply with the real market requirements and with the needs of the contemporary society as well. The Faculty of Design in Milan is today the most important international university both for the number of students and for the number of teachers.

Le Cours Universitaire en Dessin Industriel, premier en Italie, est né en 1993 au Politecnico di Milano. Le Politecnico a toujours été un lieu de formation avant-gardiste, point de rencontre de différentes cultures qui combinent des études caractérisées par la créativité et l’analyse des problèmes de la forme et des aspects techniques, scientifiques et d’ingénierie. Le Cours Universitaire en Design Industriel - devenu Faculté de Design à partir de Juin 2000 - est caractérisé par la volonté constante d’expérimenter des lignes de développement qui peuvent répondre aux réelles exigences du marché et de la société contemporaine. La Faculté de Design Politecnico di Milano est aujourd’hui la principale université de niveau international pour de nombreux étudiants et professeurs.

1993 wird erstmalig in Italien am Polytechnikum in Mailand ein Diplom-lehrgang für Industriedesign eingerichtet. Das Polytechnikum ist seit jeher eine führende Hochschule, Treffpunkt verschiedenster Kulturen, verbun-den durch Studiengänge, deren gemeinsamer Nenner die Kreativität und das Studium der Form - zusammen mit technischen, wissenschaftlichen und bautechnischen Problemen - ist. Der Diplomstudiengang in Industrie-design - ab Juni 2000 Designfakultät - zeichnet sich durch das konstante Bestreben aus, innovative Entwicklungsrichtlinien zu erproben, die den ef-fektiven Bedürfnissen des Marktes und der heutigen Gesellschaft gerecht werden. Die Designfakultät des Mailänder Polytechnikums ist heute die größte internationale Universität, und zwar sowohl in Bezug auf die Zahl der Studenten als auch die der Lehrkräfte.

En 1993 nace en el Politécnico de Milán el Curso de Licenciatura en Di-seño Industrial, primero en Italia. El Politécnico siempre ha sido un lugar de formación a la vanguardia: punto de encuentro de culturas diferentes, en el que se combinan estudios caracterizados por la creatividad y el análisis de los problemas vinculados a la forma, junto a los aspectos técnicos, científicos y de ingeniería. El Curso de Licenciatura en Diseño Industrial - desde junio de 2000, Facultad de Diseño - se caracteriza por la constante voluntad de experimentar líneas de desarrollo innovadoras, que respondan a las necesidades reales del mercado y de la sociedad contemporánea. La Facultad de Diseño del Politécnico de Milán es hoy la mayor universidad internacional tanto por el número de estudiantes como por el número de docentes.

23

PROFESSOR MARTINO ZINZONE

Page 24: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

L’Accademia di Belle Arti di Weißensee a Berlino rappresenta una realtà differente dalle altre accademie d’arte. A tutt’oggi risulta evidente che i suoi fondatori, nel 1946, volevano seguire la tradizione del Bauhaus. Il primo anno, comune a tutti i corsi di studi dei vari dipartimenti, è parte del particolare profilo così come gli ottimi laboratori, la formazione accademica teorica di alto livello, gli studi e i laboratori di ricerca. In Design di Prodotto, gli studenti approfondiranno le loro conoscenze nei complessi argomenti, soprattutto in aree sociali.

Weißensee Academy of Art Berlin differs in several respects from other art academies. To this day, it remains evident that its founders in 1946 wanted to follow the Bauhaus tradition. The one-year foundational course for students of all departments is part of the special profile, as well as the excellent workshops, the theoretical and high-level academic training, studios and research laboratories. In Product Design, students will deepen their understanding of the complex tasks in essentially societal problem areas.

L’Académie des Beaux-Arts de Weißensee à Berlin représente une réalité tout à fait différente par rapport aux autres Académies des Arts. Aujoud’hui, il est évident que ses fondateurs en 1946 avaient l’intention de suivre la tradition de Bauhaus. La première années des cours - qui est commune aux étudiants de tous les départements - fait partie de cette formation spécifique tout comme les ateliers, la formation académique théorique de très haut niveau, les études et les laboratoires de recherche. Les étudiants en Design de Produit pourront approfondir leur connaissance dans les sujets complexes, notamment dans les domaines sociaux.

Die Kunsthochschule Weißensee in Berlin unterscheidet sich in mancher Hinsicht von anderen Kunsthochschulen. Auch heute noch ist es offensicht-lich,dass ihre Gründer im Jahr 1946 die Tradition des Bauhaus weiterführen wollten. Der einjährige Grundlagenkurs für die Studenten aller Abteilungen ist Teil eines speziellen Profils, ebenso wie die außergewöhnlichen Workshops, die theoretische und qualitative hochwertige akademische Ausbildung, die Studien und die Forschungslabors. In Produktdesign können die Studenten ihr Verständnis der komplexen Aufgaben in problematischen Grundbereichen der Gesellschaft vertiefen.

La Academia de arte Weißensee en Berlín se diferencia en varios as-pectos de otras academias de arte. Hasta el día de hoy, sigue siendo evidente que sus fundadores en 1946 querían seguir la tradición de la Bauhaus. El curso fundacional de un año para estudiantes de todos los departamentos es parte del perfil especial, al igual que los excelentes talleres, la formación académica teórica y de alto nivel, estudios y la-boratorios de investigación. En el Diseño de Productos, los estudiantes mejorarán su comprensión de las tareas complejas en las áreas de pro-blemas esencialmente sociales.

PROFESSORPETER KUCHINKE

kUNSThOChSChULE WEISSENSEEBeRLIN sChOOL OF ART

PROFESSORBARBARA SCHMIDT

Page 25: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

L’Istituto di Tecnologia (IUT) di Reims-Châlons-Charleville è stato fondato nel 1966 e appartiene all’Università di Reims Champagne-Ardenne. Nelle sue tre sedi la scuola conta 2.600 studenti di Scienze e Tecnologia (D.U.T., 1° e 2° anno), 14 diplomi uni-versitari professionali (Laurea Professionale, 3° anno, equiv. BSc) e programmi di la-voro-studio. La Facoltà di Sviluppo Packaging è stata inaugurata nel 2000 e permette di conseguire una Laurea Biennale in Packaging (DUT GCE). Nel 2005 la Facoltà ha proposto una Laurea Professionale in Design Industriale applicato al packaging (equiv. BSc, 3° anno) per tutti coloro che aspirano a diventare packaging designers in grado di sviluppare nuovi imballaggi dalle prime bozze grafiche fino ad arrivare alla fase pre-industriale in tutti i settori.

IUTuNIVeRsITé De ReIMs

PROFESSORANNE-LISE DALTIN

Founded in 1966 the Institute of Technology (IUT) of Reims-Châlons-Charleville is part of the University of Reims Champagne-Ardenne. The school has 3 locations with 2,600 students and offers 14 two-year degrees in sciences and technology (D.U.T, year 1 and 2), 14 professional degrees (Licence Professionnelle, year 3, equiv. BSc.) and work-study programs. The Packaging Science Department opened in 2000 with a two-year degree in Packaging (DUT PEC). In 2005 the department proposed a professional degree in Industrial Design applied to Packaging (equiv. BSc. - year 3) aimed at training students who want to be future packaging designers able to develop new packaging from sketches to the pre-in-dustrial phase whatever the industrial fields.

L’Institut Universitaire de Technologie (I.U.T) de Reims-Chalons-Charleville créé en 1966 fait partie de l’Université de Reims Champagne Ardenne. Il est réparti sur 3 sites avec 2.600 étudiants : 14 diplômes universitaires de technologie (D.U.T.), 14 licences professionnelles et la formation continue. Il a ouvert en 2000 un D.U.T. en Génie du Conditionnement et de l’Emballage devenu aujourd’hui le D.U.T Packaging Emballage Conditionnement, et en 2005 une licence professionnelle en Conception, Design Industriel, Emballage qui forme chaque année des concepteurs packaging aptes à élaborer de nouveaux emballages des premières ébauches graphiques à la phase préindustrielle quels que soient les secteurs d’activités.

Das Technologie-Institut (IUT) in Reims-Châlons-Charleville wurde 1966 gegründet und gehört zur Universität Reims Champagne-Ardenne. 2.600 Studenten der Wissenschaften und Technologie besuchen die drei Sitze der Schule (D.U.T., 1. und 2. Jahr), die 14 berufsqualifizierende Hochschu-labschlüsse (3-jähriger berufsqualifizierender Studiengang, entspr. BSc) und kombinierte Arbeits- und Studienprogramme anbietet. Im Jahr 2000 wurde die Fakultät für Verpackungsentwicklung eröffnet, deren 2-jähriger Studien-gang mit einem Diplom in Packaging (DUT GCE) endet. Seit 2005 bietet die Fakultät einen berufsqualifizierenden Hochschulabschluss in Industriedesign für den Packaging-Bereich an (entspr. BSc - 3. Jahr), für all diejenigen, die eine Karriere als Packaging-Designer zur Entwicklung neuer Verpackungen anstreben.

Fundado en 1966, el Instituto de Tecnología (IUT) de Reims-Cha-lons-Charleville es parte de la Universidad de Reims Champagne-Ar-denne. La escuela tiene 3 ubicaciones con 2.600 estudiantes y ofrece 14 grados de dos años en Ciencias y Tecnología (D.U.T, año 1 y 2), 14 grados profesionales (Licence Professionnelle, año 3, equiv. a Grado) y programas de empleo y estudio. El Departamento de Ciencia del Envasado inauguró en el año 2000 un grado de dos años en Envasado (DUTPEC). En 2005 el Departamento propuso un grado profesional en Diseño Industrial aplicado al envasado (equiv. a Grado, año 3) con el objetivo de formar a los estudiantes que quieran ser futuros diseñadores de envases capaces de desarrollar nuevos envases desde los bocetos hasta la fase preindustrial sin importar el sector.

25

Page 26: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

A 20 ANNI dalla prima edizione, Bruni Glass Design Award ha raggiunto i suoi obiettivi dando spa-zio alla formazione di nuove professionalità, raffor-zando il legame tra scuola e azienda e contribuendo ad offrire un percorso-guida nella difficile transizione tra questi due mondi. Molti progetti del concorso hanno preso vita e sono stati realizzati, per cui è si-curamente arrivato il momento di fare uno speciale ringraziamento.

Agli Istituti che sino ad oggi hanno accolto sempre con grande entusiasmo la nostra richiesta di parteci-pare, ai Professori, che con il loro impegno e valenza hanno fatto emergere dagli studenti il meglio in termi-ne di creatività e di voglia di competere, allo Staff Tec-nico e Commerciale di Bruni Glass e a tutti coloro che in qualche modo hanno collaborato e creduto sempre nel concorso, ai nostri Clienti, per molti dei quali il momento della scelta dei vincitori è diventato quasi un appuntamento periodico atteso, appuntamento in cui avviene il vero primo confronto tra creatività ed esigenze di mercato. Agli Studenti che hanno parte-cipato ed ormai tutti laureati, va uno speciale ringra-ziamento per la loro freschezza di comportamento, la creatività e il desiderio di apprendere elementi che hanno ravvivato la nostra normale attività quotidiana lasciando spazio alla aspettativa, alla curiosità e alle emozioni e da cui abbiamo anche molto imparato.

A tutti gli amici del Bruni Glass Design Award, davvero grazie.

Gino Del Bon

Gino Del Bon

President of Bruni Glass

Page 27: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

20 yEARS from the first edi-tion, the Bruni Glass Design Award has achieved its objectives by creating new professions, reinforcing the relationship between schools and companies thus contributing to help the delicate transition between these two worlds. Many pro-jects of this contest has been finalized and put into production, therefore the moment has come to address our special thanks to many people.

To Schools that have always welcomed enthusiastically our invitation to the contest, to Teachers who have put all their efforts and value to make their students show their crea-tivity and competitive approach, to Bruni Glass’ Technical and Commercial Staff and to all others who have cooperated with us and tru- sted the contest, to our Customers, for some of them the event of the winning declaration has now become an important appointment where creativity and market requirements meet for the very first time. To Students who participated in the contest and who graduated, our special thanks for their fresh approach, their creativity and their desire to learn something new: these elements have revived our daily activities and we have learned a lot from them.

To all Bruni Glass Design Award’s friends, our special thanks.

Gino Del Bon

20 ANS depuis la première édi- tion, Bruni Glass Design Award a atteint ses objectifs avec la création de nouvelles pro-fessions, le renforcement du lien entre écoles et entreprises, en contribuant ainsi à offrir un parcours-guide dans la difficile transition en-tre ces deux mondes. Beaucoup de projets qui sont nés pendant le parcours ont été mis en production. Le moment est donc venu pour des remerciements spéciaux.

Aux Instituts qui ont jusqu’à présent toujours accueilli avec enthousiasme notre demande de participation, aux Professeurs qui, avec leur engagement et leurs valeur, ont été ca-pables de faire émerger de leurs étudiants la creativité et le désir de compétition positive, à l’équipe Technique et Commerciale de Bru-ni Glass et à tous ceux qui ont travaillé et ont toujours fait confiance au Concours. A nos Clients, pour nombre d’entre eux, la décla- ration des gagnants du concours est deve-nue une occasion importante où se rencon-trent définitivement la créativité et le monde du travail. Aux étudiants qui ont pris part au Concours et qui ont maintenant obtenu leurs diplôme, nous adressons un remerciement spécial pour leur approche tout à fait fraîche, pour leur créativité et leur soif d’apprendre, des éléments qui ont ravivé notre activité quotidienne en ajoutant des attentes, de la curiosité, des émotions qui ont été très con-structives pour nous tous.

Tous nos remerciements à tous les amis de Bruni Glass Design Award.

Gino Del Bon

20 AñOS después de la prime-ra edición, Bruni Glass Design Award ha alcanza-do sus objetivos dando espacio a la formación de nuevos profesionales, reforzando el vínculo entre empresa y escuela y contribuyendo a ofrecer un itinerario-guía en la difícil transición entre estos dos mundos. Muchos proyectos del concurso han tomado forma y se han materializado, por lo que, sin ninguna duda, ha llegado el momento de hacer un agradecimiento especial.

A las Universidades que hasta hoy han acogido siempre con gran entusiasmo nuestra solicitud de participación, a los Profesores, que gracias a su empeño y valía han sacado lo mejor de sus estudiantes en términos de creatividad y ganas de competir, al Equipo Técnico y Comercial de Bruni Glass y a todos los que, de una forma u otra, han colaborado y creído siempre en el concurso, a nuestros Clientes, para muchos de los cuales la elección de los ganadores ha sido casi una cita periódica esperada, cita en la que se produce el primer y auténtico encuentro entre creatividad y exigencias del mercado. A los Estu-diantes que han participado, hoy todos licencia-dos, enviamos un agradecimiento especial por su frescura en el comportamiento, creatividad y deseo de aprender elementos que han reaviva-do nuestra actividad cotidiana normal dejando espacio a las expectativas, a la curiosidad y a las emociones y de quienes, además, hemos apren-dido mucho.

A todos los amigos del Bruni Glass Design Award, gracias de todo corazón.

Gino Del Bon

20 jAhRE nach der ersten Ausgabe hat Bruni Glass Design Award die eige-nen Ziele erreicht und neue Professionalitäten en-tstehen lassen, wobei man die Bindung zwischen Schule und Betrieb gefestigt und zur Gestaltung eines “Führungspfads” im schweren übergang zwischen diesen zwei Welten beigetragen hat. Viele Projekte des Wettbewerbs wurden ausgear-beitet und umgesetzt, weshalb nun der Moment für ein besonderes Dankeschön gekommen ist.

An die Institute, die unserer Aufforderung zur Teilnahme immer mit großem Enthusiasmus be-gegnet sind, an die Professoren, die durch ihr Engagement und ihre Kompetenz das Beste aus den Studenten hinsichtlich Kreativität und Wet-tbewerbslust geholt haben, an das Technische und Kommerzielle Team von Bruni Glass und an all die, die immer kooperiert und an den Wett-bewerb geglaubt haben, an unsere Kunden, für die der Zeitpunkt der Wahl der Sieger fast zu ei-nem regelmäßigen, erwarteten Termin, wo sich Kreativität und Marktbedürfnisse begegnen, geworden ist. An die Studenten, die teilgenom-men und mittlerweile alle promoviert haben, ein besonderes Dankeschön für ihr tadelloses Verhalten, ihre Kreativität und der Wunsch, Din-ge zu lernen, die unsere täglichen Aktivitäten belebt haben. Von ihren Erwartungen, ihrer Neu-gierde und ihren Emotionen konnten wir vieles lernen.

An alle Freunde von Bruni Glass Design Award, ein herzliches Dankeschön.

Gino Del Bon

27

Page 28: La MiLano deLLe idee, i designer deL futuro · MiLÁn Ciudad de Las ideas, Cuna de Los diseÑadores deL futuro XIV EDICIÓN BRUNI GLASS DESIGN AWARD MaiLand, stadt der ideen, designer

ITALIA | Milano | Verona | Torino | Terni | Siena

FRANCE | Nice | Cognac

ESPAñA | Valencia

CANADA and USA EAST COAST | MontrealUSA WEST COAST | Napa Valley 09

/201

7 - C

opyr

ight

Bru

ni G

lass

spa

BruniGlassDesignAward.com

BruniGlass.comBerlinPackaging.com