la narración oral como identidad de los pueblos originarios

4
La narración oral como identidad de los pueblos originarios Published on Servindi - Servicios de Comunicación Intercultural (https://www.servindi.org) Imprimir articulo Exportar a PDF Volver La narración oral como identidad de los pueblos originarios Ante el avance vertiginoso de la tecnología, es importante rescatar la narrativa oral, que es fuente de imaginación y conocimiento transmitidos de una generación a otra y un valor identitario. Page 1 of 4

Upload: others

Post on 25-Jun-2022

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: La narración oral como identidad de los pueblos originarios

La narración oral como identidad de los pueblos originariosPublished on Servindi - Servicios de Comunicación Intercultural (https://www.servindi.org)

Imprimir articulo Exportar a PDF Volver

La narración oral como identidad de los pueblos originarios

Ante el avance vertiginoso de la tecnología, es importante rescatar la narrativa oral, quees fuente de imaginación y conocimiento transmitidos de una generación a otra y unvalor identitario.

Page 1 of 4

Page 2: La narración oral como identidad de los pueblos originarios

La narración oral como identidad de los pueblos originariosPublished on Servindi - Servicios de Comunicación Intercultural (https://www.servindi.org)

La Vaca Independiente, 15 de enero, 2021.- Hubo un tiempo lejano en que las personas mayorescontaban historias a los pequeños y los jóvenes, quienes, escuchando con las orejas levantadas y lamirada atenta, aprendían de qué va la vida. Luego llegaron las películas, la televisión, la informáticay los dispositivos electrónicos, que comenzaron a reemplazar a los narradores orales y a loscuentacuentos, ahora seres en vías de extinción.

Sin embargo, la oreja “es el órgano por excelencia de la imaginación, ve y presiente cosas quelos ojos no pueden percibir”, como escribió Vladimir Dimitrijević, librero, editor y escritor serbio. Esdecir, si uno escucha a un narrador oral —ya sea a un anciano ante una fogata, o a un cronista de laradio, o a una madre leyendo en voz alta un cuento a su hijo pequeño—, procura, en la mente,representarse (o imaginarse) con detalles la historia que se le cuenta para hacerla verosímil, vital e,incluso, suya. Algo parecido sucede cuando se leen novelas, cuentos o reportajes periodísticos: unoimagina o representa lo que lee. Entonces, se reconstruye una historia oída de la voz de un narradorcomo se reconstruye un libro o texto leído.

Con las pantallas, la narrativa se ha aplanado y la creación mental de la imagen es mínima

En contraste, la pantalla —los televisores, el cine, los teléfonos celulares, las computadoras, lastabletas, los videojuegos, entre otros— restituye lo imaginado y se aproxima más al hecho real; noobstante, simplifica y, en muchos casos, empobrece el relato. Con las pantallas, la narrativa se haaplanado y la creación mental de la imagen es mínima. Tal como ha señalado el maestro deLiteratura y escritor francés Daniel Pennac, en la tele, incluso en una película, “todo está dado, nadade conquista, todo está masticado, la imagen, el sonido, los decorados […] la intención del director…

Page 2 of 4

Page 3: La narración oral como identidad de los pueblos originarios

La narración oral como identidad de los pueblos originariosPublished on Servindi - Servicios de Comunicación Intercultural (https://www.servindi.org)

[mientras que en] la lectura hay que imaginar todo eso… La lectura es un acto de creaciónpermanente”.

Entonces, las narraciones orales —y la lectura— nos hacen permanecer más activos que la imagenen directo. La imaginación y la participación son más fuertes. Lo que se escucha o lee es vivido en lacabeza y el corazón. Y no solo eso: la narración oral es el origen de los mitos, del poemaépico, de la identidad de los pueblos. Gracias a los depositarios de la tradición oral, se haconservado una buena parte de la historia cultural de la humanidad. Allí están como ejemplosla Ilíada, la Odisea, la Biblia o el Popol Vuh, que son recopilaciones de narraciones míticas,legendarias, históricas y sagradas.

Así mismo, Jacob y Wilhelm Grimm no inventaron “La Cenicienta”, “Caperucita Roja”, “Blancanieves”o “Hansel y Gretel”, entre otros cientos de relatos; antes los rescataron de la tradición oral y lostranscribieron. Su propósito inicial no fue reunir cuentos para niños, sino conservar parte de lahistoria cultural alemana y construir una identidad nacional, ya que creían que podría perderse parasiempre. Por eso, de 1806 a 1812 aproximadamente, y con ayuda de alrededor de 40 personas, loshermanos Grimm se dedicaron a la labor titánica de recopilar mitos, cuentos y leyendas popularestransmitidos hasta entonces de manera oral en casi toda Alemania —un crisol de reinos, condados yprincipados pequeños en aquel tiempo—, que buscaba su identidad en medio de encarnizadasluchas de poder e invasiones militares. Y, más adelante, al notar el éxito de esos relatos entre losniños, los Grimm procuraron suavizar algunas historias, ya que las había muy crueles, o consexualidad explícita, o sobre el maltrato y abandono de padres a hijos, lo que era habitual en esaépoca. Es más, las versiones originales de los Grimm, aunque conservadas, se han visto suavizadasy afectadas en tiempos posteriores por otras ediciones o representaciones, como el cine o el teatro.

Un trabajo de rescate de relatos similar —y mucho más reciente— al que hicieron los hermanosGrimm, lo han hecho los antropólogos Silvia Terán (mexicana) y Christian Heilskov Rasmussen(danés) en el pueblo maya de Xocén, Yucatán, y con la ayuda de gente originaria de ese lugar, comoPedro Pablo Chuc Pech. La compilación de esos cuentos orales mayas —transcritos ytraducidos— forma ahora el libro Relatos divinos del Centro del Mundo (U tsikbalilo’ob uChúumuk Lu’um, en lengua maya yucateca), que próximamente publicará Editorial La VacaIndependiente, con la intención de sensibilizar al público en general con la riqueza de la culturamaya yucateca y de contribuir a conservarla.

Los relatos reunidos en dicho volumen fueron recopilados, documentados y seleccionados por Terány Rasmussen entre 1982 y 2016: 34 años de convivencia con la gente de Xocén, una de lascomunidades mayas más tradicionales de Yucatán. Son narraciones transmitidas oralmente de unageneración a otra durante cientos o, quizá, miles de años, y explican los orígenes y la resistencia delpueblo maya por conservar su cultura. Cuentos sencillos y de belleza rústica que han sidoescuchados alrededor del fuego de los tiempos. Por ejemplo, se nos narra una batalla a la que, porsupuesto, nunca asistimos: el duelo entre el rey de los ts’uulo’ob (conquistadores españoles) y el reyde los masewalo’ob (indios mayas), y debemos imaginarlo e, incluso, reproducir con la mente y elcuerpo los gestos inspirados por el relato. Intensidad o vivencia que se ha ido diluyendo por lapantalla, que es capaz de arrebatarnos “la recreación, y con ello una parte de la creación”, como hamencionado también Vladimir Dimitrijević.

La tradición oral está perdiéndose en los pueblos originarios ante el avance vertiginoso de latecnología; de allí la importancia de registrar las narraciones de viva voz, que son un fondo deconocimiento conservado desde una época remota que da identidad a la gente, honra la raízhumana, despierta la imaginación y puede hacernos más nobles.

----Fuente: La VacaIndependiente: https://lavacaindependiente.com/la-narracion-oral-como-identidad-de-los-pueblos-originarios/ [1]

Tags relacionados: tradicion oral [2]La Vaca Independiente [3]Valoración: 0

Page 3 of 4

Page 4: La narración oral como identidad de los pueblos originarios

La narración oral como identidad de los pueblos originariosPublished on Servindi - Servicios de Comunicación Intercultural (https://www.servindi.org)

Sin votos (todavía)

Source URL: https://www.servindi.org/actualidad-opinion/14/01/2021/la-narracion-oral-como-identidad-de-los-pueblos-originarios

Links[1] https://lavacaindependiente.com/la-narracion-oral-como-identidad-de-los-pueblos-originarios/[2] https://www.servindi.org/etiqueta/tradicion-oral[3] https://www.servindi.org/tags/la-vaca-independiente

Page 4 of 4