la sainte bible version ostervald, révision de 1996 · les notes et renvois de la bible de 1886...

1375
La Sainte Bible Version Ostervald, révision de 1996 Bibles.org.uk, London.

Upload: trinhnhan

Post on 11-Sep-2018

224 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

  • La Sainte Bible

    Version Ostervald,rvision de 1996

    Bibles.org.uk, London.

    http://www.bibles.org.uk/

  • All rights reserved. Copyright c 2005 Bibles.org.uk.Electronic text prepared by Sven Pedersen and Tigran Aivazian,

    based on the sources provided by David Lapetinahttp://bible.lapetina.org/archives/.

    Typeset with pdfLATEX under Linux Thu 17th Nov, 2005.

    http://bible.lapetina.org/archives/

  • Prface de la TraductionG

    Revue par J. F. Ostervald

    PRFACE DE LDITION DE 1996 DE LA TRADUC-TION DE LA BIBLE REVUE PAR J. F. OSTERVALD

    ATRAVERS des sicles, depuis 1535 (date de la publication de

    la Bible dOlivtan), la francophonie possdait une Bible fidle.Cette Bible traditionnelle est la reprsentation juste de ce quenos frres ont utilis travers les ges. Elle est issue du Texte

    Reu, qui est la prservation fidle des textes originaux et conforme limmense majorit des manuscrits qui existent. Il faut rappeler qu sapublication en 1535, la Bible 0livtan a t la Bible des Vaudois (chr-tiens vangliques des Alpes), ainsi que des rformateurs Calvin, Farel etThodore de Bze. Elle a eu pour fruit des conversions en grand nombre,ainsi quun esprit de sacrifice et de rveil. En 1560 elle est appele Biblede Genve. Jusquau dbut du 20me sicle, elle se perptue par les rvi-sions dOstervald. Pendant tout ce temps rien na t enlev la Bible.Il convient donc de prfrer la Bible traditionnelle car elle est lhritiredes textes utiliss par Dieu au fil des sicles, ceux qui sont les vhiculesde sa bndiction dans les plus grands rveils de la foi.

    Cet ouvrage est une mise jour de ldition de 1886 dune rvisionde la Bible dOstervald publie pour la premire fois en 1881, dont nousreproduisons ci-dessous la prface:

    PRFACE DE LA PREMIERE DITION LA SOCITBIBLIQUE DE FRANCE Aux Pasteurs, Anciens et Membresdes glises protestantes franaises.

    Paris, juillet 1881Nous possdons, dans la traduction de la Bible, revue par J. F. Oster-

    vald, une version dont les origines se confondent avec celles mmes de laRformation, et lhistoire avec celles de nos glises franaises. Sa langue at jusqu ce jour celle de tous nos sermonnaires, thologiens, controver-sistes et catchistes. Ses citations remplissent depuis trois sicles tous lesouvrages protestants Plusieurs fois revue et corrige, dOlivtan Oster-vald, elle sest acquis sous ce dernier nom une faveur sans gale, a pris saplace dans tous nos temples, tous nos foyers, dans toutes les mmoires,et na cess ds lors dtre la fois la plus offerte et la plus demande,mme cette heure et depuis la diffusion des traductions nouvelles bas prix. Cest en fait, notre vritable et seule version ecclsiastique etpopulaire.

    Il nous a sembl, aprs beaucoup dautres, quil y avait l, dans cepass considrable, dans ces longs et pieux services, dans ce ferme attache-ment des fidles, non seulement des titres imposants, mais une puissance

  • Prface ivdont il serait aussi injuste quimprudent de ne pas tenir compte. Il nous asembl quune version aussi profondment entre dans nos moeurs et dansnotre confiance, prsentait un terrain solide pour des progrs immdiatset facile-ment acceptables par tous.

    Notre but a donc t simplement de renouer le fil trop longtempsrompu des Rvisions successives qui ont mis, sicle aprs sicle, cette an-tique version en tat de suffire sa tche, et faute desquelles elle nousapparat maintenant, a et l, vieillie, incorrecte et parfois peine intel-ligible. Nous nous sommes propos, daprs la mthode qui a toujoursprvalu chez nos pres et que lAngleterre, IAmrique et lAllemagne ap-pliquent galement leurs propres versions, de la maintenir au niveau desprogrs de la science et des modifications du langage. Heureux si nouspouvons par l conserver nos glises le prcieux avantage dune versionqui, au-dessus ou ct des prfrences individuelles, toujours respecta-bles, soit et demeure la Bible de la grande famille vanglique franaise;en qui lglise se reconnaisse en quelque sorte elle-mme; quelle retrouvedans toutes ses chaires; laquelle elle renvoie avec scurit lincroyant, leproslyte, le faible dans la foi; version mesure et sre; expression, non dela science qui se fait, mais, autant que possible, de la science faite, dansses rsultats avrs; non des probabilits savantes de demain, mais descertitudes prouves daujourdhui; version qui sauvegarde enfin, dans lapatrie religieuse, la communaut dune mme langue pour une mme foi.

    Cest dans cette pense que nous nous sommes mis louvrage.La Rvision que nous offrons enfin complte au public, est due une

    double initiative.Le Nouveau Testament , dj favorablement connu depuis une dizaine

    dannes, est luvre particulire de M. Ie pasteur Ch. L. Frossard.LAncien Testament, entrepris sous les auspices de notre Socit,

    est luvre collective de thologiens et de pasteurs, la plupart dsignsdavance, par leur notorit spciale, pour une semblable tche. Ce sontMM. Ch. Bois, professeur de thologie; P. Bornand, pasteur; Ch. Brus-ton, professeur de thologie; Ch. Byse, pasteur; P. Chapuis, D. Coussirat,professeurs de thologie; L. Favez, Ch. L. Frossard, feu H. Kruger, Ch.Lauter, E. Le Savoureux, E. Monnier, W. Monod, pasteurs.

    Nous livrons aujourdhui ces travaux limpartiale apprciation denos frres. Nous attendons de leur part dutiles observations, et noussaurons en tirer profit. ne souhaitant dailleurs quune chose : cestque par la faveur de Dieu, cette uvre contribue en quelque mesure maintenir toujours plus pure et bienfaisante, sur le chandelier de notreglise, la lumire divine qui doit clairer la maison tout entire.

    LE COMIT.Notre but dans cette dition nest pas diffrent de celui des pasteurs

    et professeurs qui nous ont prcds. Leur souci reste le ntre : quune

    Daprs ldition gr. in-8o, 1880, cest--dire avec les dernires corrections de lauteur.

  • v PrfaceBible fidle soit dans les mains de nos fidles pour apprendre de Celuiqui est toujours fidle.

    En ce qui concerne les modifications apportes, nous avons liminles chiffres romains et chang la formule du texte celle du dcoupageen versets. Les notes et renvois de la Bible de 1886 sont rassembls lafin dans une liste selon la rfrence biblique, les renvois tant nots parun astrisque dans le texte. Quelques transformations orthographiquesou grammaticales ont t effectues, et quelques mots dsuets ont tamliors pour une meilleure comprhension. Ces modifications ne sontpas notes par des renvois. Dautre part, quelques altrations ont tportes au texte de 1886 pour raison de fidlit au Texte Reu. Cesmodifications sont notes par des renvois o figurent les mots exacts de larvision de 1886. Une autre transformation est noter : le mot antichristremplace antechrist de la rvision de 1886. Antichrist est la traductionfidle du mot grec antichristos, qui signifie contre le ou lopposant duChrist.

    Nous ne pouvons que rpter ce que nos prdcesseurs ont souhaitil y a maintenant plus dun sicle. Nous aussi, nous voulons que par lafaveur de Dieu, cette uvre contribue en quelque mesure maintenirtoujours plus pure et bienfaisante, sur le chandelier de nos glises, lalumire divine qui doit clairer la maison tout entire.

    AMEN!

  • LAncien Testament

    page pageGense . . . . . . . . . . . 1Exode . . . . . . . . . . . 64Lvitique . . . . . . . . . 118Nombres . . . . . . . . . . 157Deutronome . . . . . . . 212Josu . . . . . . . . . . . 260Juges . . . . . . . . . . . 292Ruth . . . . . . . . . . . . 3241 Samuel . . . . . . . . . 3292 Samuel . . . . . . . . . 3711 Rois . . . . . . . . . . . 4052 Rois . . . . . . . . . . . 4461 Chroniques . . . . . . . 4852 Chroniques . . . . . . . 520Esdras . . . . . . . . . . . 565Nhmie . . . . . . . . . . 578Esther . . . . . . . . . . . 597Job . . . . . . . . . . . . . 607Psaumes . . . . . . . . . . 638Proverbes . . . . . . . . . 714

    Ecclsiaste . . . . . . . . . 742Cantique . . . . . . . . . 752Esae . . . . . . . . . . . . 757Jrmie . . . . . . . . . . 819Lamentations . . . . . . . 891Ezchiel . . . . . . . . . . 898Daniel . . . . . . . . . . . 962Ose . . . . . . . . . . . . 981Jol . . . . . . . . . . . . 990Amos . . . . . . . . . . . 994Abdias . . . . . . . . . . . 1002Jonas . . . . . . . . . . . 1004Miche . . . . . . . . . . . 1007Nahum . . . . . . . . . . 1013Habacuc . . . . . . . . . . 1016Sophonie . . . . . . . . . 1019Agge . . . . . . . . . . . 1022Zacharie . . . . . . . . . . 1024Malachie . . . . . . . . . . 1035

    Nouvelle Testament

    page pageMatthieu . . . . . . . . . 1039Marc . . . . . . . . . . . . 1080Luc . . . . . . . . . . . . 1106Jean . . . . . . . . . . . . 1150Actes . . . . . . . . . . . 1182Romains . . . . . . . . . . 12251 Corinthiens . . . . . . . 12432 Corinthiens . . . . . . . 1261Galates . . . . . . . . . . 1273Ephsiens . . . . . . . . . 1279Philippiens . . . . . . . . 1285Colossiens . . . . . . . . . 12901 Thessalonien . . . . . . 12942 Thessalonien . . . . . . 1298

    1 Timothe . . . . . . . . 13012 Timothe . . . . . . . . 1306Tite . . . . . . . . . . . . 1310Philmon . . . . . . . . . 1312Hbreux . . . . . . . . . . 1313Jacques . . . . . . . . . . 13261 Pierre . . . . . . . . . . 13312 Pierre . . . . . . . . . . 13361 Jean . . . . . . . . . . . 13392 Jean . . . . . . . . . . . 13443 Jean . . . . . . . . . . . 1345Jude . . . . . . . . . . . . 1346Apocalypse . . . . . . . . 1348

  • Gense

    Au commencement, Dieu cra les cieux et la terre. Or la terre 1, 2tait informe et vide, et les tnbres taient la surface delabme, et lEsprit de Dieu se mouvait sur les eaux. Et Dieu 3dit : Que la lumire soit ; et la lumire fut. Et Dieu vit que la 4

    lumire tait bonne ; et Dieu spara la lumire davec les tnbres. Et 5Dieu nomma la lumire, jour ; et il nomma les tnbres, nuit. Et il y eutun soir, et il y eut un matin ; ce fut le premier jour. Puis Dieu dit : Quil 6y ait une tendue entre les eaux ; et quelle spare les eaux davec les eaux.Et Dieu fit ltendue, et spara les eaux qui sont au-dessous de ltendue, 7davec les eaux qui sont au-dessus de ltendue ; et cela fut ainsi. Et Dieu 8nomma ltendue, cieux. Et il y eut un soir, et il y eut un matin ; ce fut lesecond jour. Puis Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous des cieux 9se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse ; et cela fut ainsi. Et 10Dieu nomma le sec, terre ; et il nomma lamas des eaux, mers ; et Dieu vitque cela tait bon. Puis Dieu dit : Que la terre pousse de la vgtation, 11des herbes portant semence, des arbres fruitiers portant du fruit selonleur espce, qui aient leur semence en eux-mmes sur la terre ; et cela futainsi. Et la terre produisit de la vgtation, des herbes portant semence 12selon leur espce, et des arbres portant du fruit, qui avaient leur semenceen eux-mmes, selon leur espce ; et Dieu vit que cela tait bon. Et il 13y eut un soir, et il y eut un matin ; ce fut le troisime jour. Puis Dieu 14dit : Quil y ait des luminaires dans ltendue des cieux, pour sparerle jour davec la nuit, et quils servent de signes, et pour les saisons, etpour les jours, et pour les annes ; Et quils servent de luminaires dans 15ltendue des cieux, pour clairer la terre ; et cela fut ainsi. Et Dieu fit 16les deux grands luminaires ; le grand luminaire, pour dominer sur le jour,et le petit luminaire, pour dominer sur la nuit ; il fit aussi les toiles. Et 17Dieu les mit dans ltendue des cieux, pour clairer la terre ; Et pour 18dominer sur le jour et sur la nuit, et pour sparer la lumire davec lestnbres ; et Dieu vit que cela tait bon. Et il y eut un soir, et il y eut un 19matin ; ce fut le quatrime jour. Puis Dieu dit : Que les eaux produisent 20en abondance des tres vivants ; et que des oiseaux volent sur la terredevant ltendue des cieux. Et Dieu cra les grands poissons, et tous 21les tres vivants qui se meuvent, dont les eaux foisonnrent, selon leursespces, et tout oiseau ail, selon son espce ; et Dieu vit que cela taitbon. Et Dieu les bnit, en disant : Croissez et multipliez, et remplissez 22les eaux dans les mers ; et que les oiseaux multiplient sur la terre. Et il y 23eut un soir, et il y eut un matin ; ce fut le cinquime jour. Puis Dieu dit : 24Que la terre produise des tres vivants selon leur espce, btail, reptileset animaux de la terre selon leur espce ; et cela fut ainsi. Et Dieu fit les 25

  • 1. 262. 17 Gense 2animaux de la terre selon leur espce, le btail selon son espce, et tousles reptiles du sol selon leur espce ; et Dieu vit que cela tait bon. Puis26Dieu dit : Faisons lhomme notre image, selon notre ressemblance, etquil domine sur les poissons de la mer, et sur les oiseaux des cieux, etsur le btail, et sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent surla terre. Et Dieu cra lhomme son image ; il le cra limage de Dieu ;27il les cra mle et femelle. Et Dieu les bnit ; et Dieu leur dit : Croissez28et multipliez, et remplissez la terre, et lassujettissez, et dominez sur lespoissons de la mer et sur les oiseaux des cieux, et sur tout animal quise meut sur la terre. Et Dieu dit : Voici je vous ai donn toute herbe29portant semence, qui est la surface de toute la terre, et tout arbre quia en soi du fruit darbre portant semence ; ce sera votre nourriture. Et30 tous les animaux des champs, et tous les oiseaux des cieux, et toutce qui se meut sur la terre, qui a en soi une me vivante, jai donn touteherbe verte pour nourriture ; et cela fut ainsi. Et Dieu vit tout ce quil31avait fait, et voici, ctait trs bon. Et il y eut un soir, et il y eut unmatin ; ce fut le sixime jour.

    Ainsi furent achevs les cieux et la terre, et toute leur arme. Et Dieu2, 2eut achev au septime jour son oeuvre quil avait faite ; et il se reposaau septime jour de toute son oeuvre quil avait faite. Et Dieu bnit le3septime jour, et le sanctifia, parce quen ce jour-l il se reposa de touteson oeuvre, pour laccomplissement de laquelle Dieu avait cr. Telles4sont les origines des cieux et de la terre, quand ils furent crs, lorsquelternel Dieu fit la terre et les cieux. Or aucun arbrisseau des champs5ntait encore sur la terre, et aucune herbe des champs ne germait encore ;car lternel Dieu navait point fait pleuvoir sur la terre, et il ny avaitpoint dhomme pour cultiver le sol ; Mais une vapeur montait de la terre,6et arrosait toute la surface du sol. Et lternel Dieu forma lhomme de la7poussire de la terre, et souffla dans ses narines une respiration de vie ; etlhomme devint une me vivante. Et lternel Dieu planta un jardin en8den du ct de lOrient, et y mit lhomme quil avait form. Et lternel9Dieu fit germer du sol toute sorte darbres agrables la vue, et bons manger, et larbre de vie au milieu du jardin, et larbre de la connaissancedu bien et du mal. Et un fleuve sortait dden pour arroser le jardin ; et10de l il se divisait et formait quatre bras. Le nom du premier est Pishon ;11cest celui qui entoure le pays de Havila, o se trouve lor. Et lor de ce12pays est bon ; l se trouve le bdellion, et la pierre donyx. Le nom du13second fleuve est Guihon ; cest celui qui entoure tout le pays de Cush.Le nom du troisime fleuve est Hiddkel ; cest celui qui coule lorient de14lAssyrie. Et le quatrime fleuve, cest lEuphrate. Lternel Dieu prit15donc lhomme et le plaa dans le jardin dden, pour le cultiver et pourle garder. Et lternel Dieu commanda lhomme, en disant : Tu peux16manger librement de tout arbre du jardin. Mais, quant larbre de la17

  • 3 Gense 2. 183. 14connaissance du bien et du mal, tu nen mangeras point ; car au jour otu en mangeras, certainement tu mourras. Et lternel Dieu dit : Il nest 18pas bon que lhomme soit seul ; je lui ferai une aide semblable lui. Et 19lternel Dieu forma de la terre tous les animaux des champs, et tousles oiseaux des cieux ; et il les fit venir vers Adam, pour voir comment illes nommerait, et que tout nom quAdam donnerait chacun des tresvivants, ft son nom. Et Adam donna des noms toutes les btes, et 20aux oiseaux des cieux, et tous les animaux des champs ; mais, pourlhomme, il ne trouva point daide semblable lui. Et lternel Dieu fit 21tomber un profond sommeil sur Adam, qui sendormit ; et il prit une deses ctes, et resserra la chair sa place. Et lternel Dieu forma une 22femme de la cte quil avait prise dAdam, et la fit venir vers Adam. Et 23Adam dit : Celle-ci enfin est os de mes os, et chair de ma chair. Celle-cisera nomme femme (en hbreu Isha), car elle a t prise de lhomme(en hbreu Ish). Cest pourquoi lhomme laissera son pre et sa mre, 24et sattachera sa femme, et ils seront une seule chair. Or Adam et sa 25femme taient tous deux nus, et ils nen avaient point honte.

    Or, le serpent tait le plus fin de tous les animaux des champs, que 3lternel Dieu avait faits ; et il dit la femme : Quoi ! Dieu aurait dit :Vous ne mangerez point de tout arbre du jardin ! Et la femme rpondit 2au serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin ; Mais quant 3au fruit de larbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous nenmangerez point, et vous ny toucherez point, de peur que vous ne mouriez.Alors le serpent dit la femme : Vous ne mourrez nullement ; Mais Dieu 4, 5sait quau jour o vous en mangerez, vos yeux souvriront, et vous serezcomme des dieux, connaissant le bien et le mal. Et la femme vit que le 6fruit de larbre tait bon manger, et quil tait agrable la vue, et quelarbre tait dsirable pour devenir intelligent ; et elle prit de son fruit eten mangea, et en donna aussi son mari auprs delle, et il en mangea.Et les yeux de tous deux souvrirent ; et ils connurent quils taient nus ; 7et ils cousirent des feuilles de figuier, et se firent des ceintures. Et ils 8entendirent la voix de lternel Dieu, qui se promenait dans le jardin, auvent du jour. Et Adam et sa femme se cachrent de devant la face delternel Dieu, au milieu des arbres du jardin. Et lternel Dieu appela 9Adam, et lui dit : O es-tu ? Et il rpondit : Jai entendu ta voix dans le 10jardin, et jai craint, parce que je suis nu ; et je me suis cach. Et Dieu 11dit : Qui ta montr que tu es nu ? As-tu mang de larbre dont je tavaisordonn de ne pas manger ? Et Adam rpondit : La femme que tu as 12mise auprs de moi, ma donn du fruit de larbre, et jen ai mang. Et 13lternel Dieu dit la femme : Pourquoi as-tu fait cela ? Et la femmerpondit : Le serpent ma sduite, et jen ai mang. Alors lternel Dieu 14dit au serpent : Puisque tu as fait cela, tu seras maudit entre toutes lesbtes et entre tous les animaux des champs ; tu marcheras sur ton ventre,

  • 3. 154. 14 Gense 4et tu mangeras la poussire tous les jours de ta vie. Et je mettrai inimiti15entre toi et la femme, entre ta postrit et sa postrit : celle-ci tcraserala tte, et toi tu la blesseras au talon. Il dit la femme : Jaugmenterai16beaucoup ta peine et ta grossesse ; tu enfanteras des enfants avec douleur,et tes dsirs se tourneront vers ton mari, et il dominera sur toi. Et il17dit Adam : Puisque tu as obi la voix de ta femme, et que tu asmang de larbre au sujet duquel je tavais donn cet ordre : Tu nenmangeras point ! le sol sera maudit cause de toi ; tu en mangeras lesfruits avec peine tous les jours de ta vie. Et il te produira des pines et18des chardons ; et tu mangeras lherbe des champs. Tu mangeras le pain19 la sueur de ton visage, jusqu ce que tu retournes dans la terre, do tuas t pris ; car tu es poussire, et tu retourneras dans la poussire. Or,20Adam appela sa femme, Eve (vie), parce quelle fut la mre de tous lesvivants. Et lternel Dieu fit Adam et sa femme des robes de peau, et21les en revtit. Et lternel Dieu dit : Voici, lhomme est devenu comme22lun de nous, pour la connaissance du bien et du mal. Et maintenantprenons garde quil navance sa main, et ne prenne aussi de larbre devie, et quil nen mange, et ne vive toujours. Et lternel Dieu le fit23sortir du jardin dden, pour cultiver la terre do il avait t pris. Il24chassa donc lhomme ; et il plaa lorient du jardin dden les chrubinset la lame dpe flamboyante, pour garder le chemin de larbre de vie.

    Or, Adam connut Eve sa femme, et elle conut, et enfanta Can (ac-4quisition), et elle dit : Jai acquis un homme avec laide de lternel.Elle enfanta encore son frre Abel ; et Abel fut berger, et Can fut la-2boureur. Or, au bout de quelque temps, Can offrit des fruits de la terre3une oblation lternel ; Et Abel offrit, lui aussi, des premiers-ns de4son troupeau, et de leurs graisses. Et lternel eut gard Abel, et son oblation ; Mais il neut point gard Can, ni son oblation ; et5Can fut fort irrit, et son visage fut abattu. Et lternel dit Can :6Pourquoi es-tu irrit, et pourquoi ton visage est-il abattu ? Si tu fais7bien, ne relveras-tu pas ton visage ? Mais, si tu ne fais pas bien, le pchest couch la porte, et son dsir est tourn vers toi ; mais toi, tu doisdominer sur lui. Et Can parla Abel, son frre. Et comme ils taient8aux champs, Can sleva contre Abel son frre, et le tua. Et lternel9dit Can : O est Abel ton frre ? Et il rpondit : Je ne sais ; suis-je legardien de mon frre, moi ? Et lternel dit : Quas-tu fait ? La voix du10sang de ton frre crie de la terre jusqu moi. Et maintenant tu seras11maudit de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main lesang de ton frre. Quand tu cultiveras la terre, elle ne te rendra plus son12fruit ; tu seras vagabond et fugitif sur la terre. Et Can dit lternel :13Ma peine est trop grande pour tre supporte. Voici, tu mas chass au-14jourdhui de cette terre, et je serai cach de devant ta face, et je serai

  • 5 Gense 4. 155. 18vagabond et fugitif sur la terre ; et il arrrivera que quiconque me trou-vera, me tuera. Et lternel lui dit : Cest pourquoi, si quelquun tue 15Can, Can sera veng sept fois. Et lternel mit Can un signe, afinque quiconque le trouverait ne le tut point. Alors Can sortit de devant 16lternel, et habita au pays de Nod (exil), lorient dden. Puis Can 17connut sa femme, qui conut et enfanta Hnoc ; or il construisit une ville,quil appela Hnoc, du nom de son fils. Puis Irad naquit Hnoc, et Irad 18engendra Mehujal, et Mehujal engendra Methushal, et Methushal en-gendra Lmec. Et Lmec prit deux femmes : le nom de lune tait Ada, 19le nom de lautre Tsilla. Et Ada enfanta Jabal ; il fut pre de ceux qui 20demeurent dans des tentes et prs des troupeaux. Et le nom de son frre 21tait Jubal ; il fut pre de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalu-meau. Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Can, qui forgeait toute sorte 22dinstruments tranchants dairain et de fer ; et la soeur de Tubal-Can futNaama. Et Lmec dit ses femmes : Ada et Tsilla, coutez ma voix ; 23femmes de Lmec, prtez loreille ma parole : Oui ! jai tu un hommepour ma blessure, et un jeune homme pour ma meurtrissure. Car si Can 24est veng sept fois, Lmec le sera soixante-dix-sept fois. Et Adam connut 25encore sa femme ; et elle enfanta un fils et lappela Seth (remplaant) ;car Dieu, dit-elle, ma donn un autre fils au lieu dAbel, que Can a tu.Et un fils naquit aussi Seth, et il lappela nosh. Alors on commena 26invoquer le nom de lternel.

    Voici le livre de la postrit dAdam. Au jour o Dieu cra lhomme, il 5le fit la ressemblance de Dieu. Il les cra mle et femelle, et il les bnit, 2et leur donna le nom dHomme, au jour quils furent crs. Or, Adam v- 3cut cent trente ans, et engendra un fils sa ressemblance, selon son image,et il lui donna le nom de Seth. Et les jours dAdam, aprs quil eut en- 4gendr Seth, furent de huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles.Tout le temps quAdam vcut, fut donc de neuf cent trente ans ; puis il 5mourut. Seth vcut cent cinq ans, et engendra nosh. Et Seth vcut, 6, 7aprs quil eut engendr nosh, huit cent sept ans ; et il engendra des filset des filles. Tout le temps que Seth vcut, fut donc de neuf cent douze 8ans ; puis il mourut. Et nosh vcut quatre-vingt-dix ans, et engendra 9Knan. Et nosh, aprs quil eut engendr Knan, vcut huit cent quinze 10ans ; et il engendra des fils et des filles. Tout le temps qunosh vcut, 11fut donc de neuf cent cinq ans ; puis il mourut. Et Knan vcut soixante 12et dix ans, et engendra Mahalaleel. Et Knan, aprs quil eut engendr 13Mahalaleel, vcut huit cent quarante ans ; et il engendra des fils et desfilles. Tout le temps que Knan vcut, fut donc de neuf cent dix ans ; puis 14il mourut. Et Mahalaleel vcut soixante-cinq ans, et engendra Jred. Et 15, 16Mahalaleel, aprs quil eut engendr Jred, vcut huit cent trente ans ; etil engendra des fils et des filles. Tout le temps que Mahalaleel vcut, fut 17donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans ; puis il mourut. Et Jred v- 18

  • 5. 196. 15 Gense 6cut cent soixante-deux ans, et engendra Hnoc. Et Jred, aprs quil eut19engendr Hnoc, vcut huit cent ans ; et il engendra des fils et des filles.Tout le temps que Jred vcut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans ;20puis il mourut. Hnoc vcut soixante-cinq ans, et engendra Mthush-21lah. Et Hnoc marcha avec Dieu, aprs quil eut engendr Mthushlah,22trois cents ans ; et il engendra des fils et des filles. Tout le temps quH-23noc vcut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans. Hnoc marcha donc24avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit. Et Mthushlah vcut cent25quatre-vingt-sept ans, et engendra Lmec. Et Mthushlah, aprs quil26eut engendr Lmec, vcut sept cent quatre-vingt-deux ans ; et il engen-dra des fils et des filles. Tout le temps que Mthushlah vcut, fut donc27de neuf cent soixante-neuf ans ; puis il mourut. Et Lmec vcut cent28quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils. Et il lappela No (repos), en29disant : Celui-ci nous consolera de notre oeuvre, et de la peine quimpose nos mains la terre que lternel a maudite. Et Lmec, aprs quil eut30engendr No, vcut cinq cent quatre-vingt-quinze ans ; et il engendrades fils et des filles. Tout le temps que Lmec vcut, fut donc de sept31cent soixante-dix-sept ans ; puis il mourut. Et No, g de cinq cents32ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

    Or, quand les hommes eurent commenc se multiplier sur la face6de la terre et que des filles leur furent nes, Les fils de Dieu virent2que les filles des hommes taient belles, et ils prirent des femmes dentretoutes celles qui leur plurent. Et lternel dit : Mon esprit ne contestera3point dans lhomme toujours ; dans son garement il nest que chair ;ses jours seront de cent vingt ans. Les gants taient sur la terre, en ce4temps-l, et aussi dans la suite, parce que les fils de Dieu venaient versles filles des hommes, et elles leur donnaient des enfants : ce sont ceshommes puissants qui, ds les temps anciens, furent des gens de renom.Et lternel vit que la malice de lhomme tait grande sur la terre, et5que toute limagination des penses de son coeur ntait que mauvaise entout temps. Et lternel se repentit davoir fait lhomme sur la terre, et6il en fut afflig dans son coeur. Et lternel dit : Jexterminerai de dessus7la terre lhomme que jai cr ; depuis lhomme jusquau btail, jusquaureptile, et jusqu loiseau des cieux ; car je me repens de les avoir faits.Mais No trouva grce aux yeux de lternel. Voici les descendants de8, 9No. No fut un homme juste, intgre, dans son temps ; No marcha avecDieu. Et No engendra trois fils, Sem, Cham et Japhet. Et la terre10, 11tait corrompue devant Dieu, et la terre tait remplie de violence. Et12Dieu regarda la terre, et, voici, elle tait corrompue ; car toute chair avaitcorrompu sa voie sur la terre. Et Dieu dit No : La fin de toute chair13est venue devant moi ; car la terre a t remplie de violence par eux ;et voici, je vais les dtruire avec la terre. Fais-toi une arche de bois de14gopher ; tu feras larche par loges, et tu lenduiras de bitume par dedanset par dehors. Et voici comment tu la feras : La longueur de larche sera15

  • 7 Gense 6. 167. 17de trois cents coudes, sa largeur de cinquante coudes, et sa hauteur detrente coudes. Tu feras une fentre larche, et tu lachveras une 16coude par en haut ; et tu mettras la porte de larche sur son ct ; tu laferas avec un tage infrieur, un second, et un troisime. Et moi, voici, 17je vais amener le dluge deaux sur la terre, pour dtruire toute chair quia souffle de vie, de dessous les cieux ; tout ce qui est sur la terre, expirera.Mais jtablirai mon alliance avec toi ; et tu entreras dans larche, toi, 18tes fils, ta femme, et les femmes de tes fils avec toi. Et de tout ce qui 19vit dentre toute chair, tu en feras entrer deux de chaque espce danslarche pour les conserver en vie avec toi ; ils seront mle et femelle ; Des 20oiseaux, selon leur espce, et des btes selon leur espce, de tout reptiledu sol selon son espce, deux de chaque espce viendront vers toi pourque tu les conserves en vie. Et toi, prends de tout aliment qui se mange, 21et fais-en provision par-devers toi, afin que cela te serve de nourritureainsi qu eux. Et No le fit ; il fit tout ce que Dieu lui avait command. 22

    Et lternel dit No : Entre, toi et toute ta maison, dans larche ; 7car je tai vu juste devant moi dans cette gnration. Tu prendras avec 2toi de tous les animaux purs, sept paires de chaque espce, le mle et safemelle ; mais des btes qui ne sont pas pures, deux, le mle et sa femelle.Tu prendras aussi des oiseaux des cieux, sept paires, mle et femelle, pour 3en conserver la race sur la face de toute la terre. Car dans sept jours je 4ferai pleuvoir sur la terre, pendant quarante jours et quarante nuits ; etjexterminerai de dessus la terre tous les tres que jai faits. Et No fit 5tout ce que lternel lui avait command. Or, No tait g de six cents 6ans, quand le dluge eut lieu, et que les eaux vinrent sur la terre. No 7entra donc dans larche, et ses fils, sa femme, et les femmes de ses filsavec lui, cause des eaux du dluge. Des animaux purs et des animaux 8qui ne sont pas purs, et des oiseaux, et de tout ce qui rampe sur la terre,Deux par deux, mle et femelle, entrrent vers No dans larche, comme 9Dieu lavait command No. Et il arriva, au bout des sept jours, que 10les eaux du dluge furent sur la terre. En lan six cent de la vie de No, 11au second mois, au dix-septime jour du mois, en ce jour-l, toutes lessources du grand abme clatrent, et les bondes des cieux souvrirent.Et la pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits. En ce 12, 13mme jour-l, No, Sem, Cham et Japhet, fils de No, et la femme deNo, et les trois femmes de ses fils avec eux, entrrent dans larche, Eux, 14et tous les animaux selon leur espce, et tout le btail selon son espce,et tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espce, et tous lesoiseaux selon leur espce, tout petit oiseau, tout ce qui a des ailes ; Ils 15entrrent donc vers No dans larche ; deux par deux, de toute chair qui asouffle de vie. Et ceux qui vinrent, vinrent mle et femelle de toute chair, 16comme Dieu le lui avait command ; et lternel ferma larche sur lui. Et 17le dluge fut quarante jours sur la terre ; et les eaux crrent, et soulevrent

  • 7. 188. 19 Gense 8larche, et elle sleva de dessus la terre. Et les eaux grossirent et crrent18fort sur la terre ; et larche flottait la surface des eaux. Et les eaux19grossirent prodigieusement sur la terre ; et toutes les hautes montagnesqui sont sous tous les cieux, furent couvertes. Les eaux slevrent de20quinze coudes au-dessus ; et les montagnes furent couvertes. Et toute21chair qui se mouvait sur la terre, expira, tant des oiseaux que du btail,des animaux et de tous les reptiles qui se tranent sur la terre, et tous leshommes. Tout ce qui avait souffle de vie dans ses narines, et tout ce qui22tait sur la terre ferme, mourut. Tous les tres qui taient sur la face de23la terre furent extermins, depuis les hommes jusquaux btes, jusquauxreptiles, et jusquaux oiseaux des cieux, et ils furent extermins de dessusla terre. Il ne resta que No, et ce qui tait avec lui dans larche. Et les24eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.

    Or, Dieu se souvint de No, et de tous les animaux et de tout le btail8qui taient avec lui dans larche. Et Dieu fit passer un vent sur la terre,et les eaux sarrtrent. Et les sources de labme et les bondes des cieux2se fermrent ; et la pluie fut retenue des cieux. Et les eaux se retirrent3de dessus la terre ; elles allrent se retirant ; et les eaux diminurent aubout de cent cinquante jours. Et au septime mois, au dix-septime jour4du mois, larche sarrta sur les montagnes dArarat. Et les eaux allrent5diminuant, jusquau dixime mois. Au dixime mois, au premier jour dumois, ap-parurent les sommets des montagnes. Et il arriva quau bout6de quarante jours No ouvrit la fentre quil avait faite larche. Et il7lcha le corbeau, qui sortit, allant et revenant, jusqu ce que les eauxeussent sch de dessus la terre. Puis il lcha la colombe davec lui, pour8voir si les eaux avaient fort diminu la surface de la terre. Mais la9colombe ne trouva pas o poser la plante de son pied, et elle retournavers lui dans larche ; car il y avait de leau la surface de toute la terre.Et No avana sa main, la prit, et la ramena vers lui dans larche. Et10il attendit encore sept autres jours, puis il lcha de nouveau la colombehors de larche. Et la colombe revint lui vers le soir ; et voici, une feuille11dolivier frache tait son bec ; et No comprit que les eaux avaient fortdiminu sur la terre. Et il attendit encore sept autres jours ; puis il lcha12la colombe ; mais elle ne retourna plus lui. Et il arriva en lan six13cent un de la vie de No, au premier mois, au premier jour du mois, queles eaux avaient sch sur la terre ; et No ta la couverture de larche,et regarda ; et voici, la surface du sol avait sch. Au second mois, au14vingt-septime jour du mois, la terre fut sche. Alors Dieu parla No,15en disant : Sors de larche, toi, ta femme, tes fils, et les femmes de tes fils16avec toi. Fais sortir avec toi tous les animaux qui sont avec toi, de toute17chair, tant des oiseaux que des btes, et de tous les reptiles qui rampentsur la terre ; et quils peuplent en abondance la terre, et quils croissentet multiplient sur la terre. Et No sortit, et ses fils, sa femme, et les18femmes de ses fils avec lui. Tous les animaux, tous les reptiles et tous les19

  • 9 Gense 8. 209. 23oiseaux, tout ce qui rampe sur la terre, selon leurs familles, sortirent delarche. Et No btit un autel lternel ; et il prit de toute bte pure, 20et de tout oiseau pur, et il offrit des holocaustes sur lautel. Et lternel 21respira lagrable odeur, et lternel dit en son coeur : Je ne maudiraiplus la terre, cause de lhomme ; car la nature du coeur de lhomme estmauvaise ds sa jeunesse ; et je ne frapperai plus tout ce qui vit, commeje lai fait. Tant que la terre durera, les semailles et la moisson, le froid 22et le chaud, lt et lhiver, et le jour et la nuit, ne cesseront point.

    Et Dieu bnit No, et ses fils, et leur dit : Croissez et multipliez, et 9remplissez la terre ; Et vous serez craints et redouts de tous les animaux 2de la terre, et de tous les oiseaux des cieux ; avec tout ce qui se meut surle sol et tous les poissons de la mer, ils sont remis entre vos mains. Tout 3ce qui se meut et qui a vie, vous servira de nourriture ; je vous donne toutcela comme lherbe verte. Seulement, vous ne mangerez point de chair 4avec son me, cest dire son sang. Et certainement je redemanderai 5votre sang, le sang de vos mes ; je le redemanderai de tout animal. Etje redemanderai lme de lhomme, de la main de lhomme, de la mainde son frre. Celui qui rpandra le sang de lhomme, par lhomme son 6sang sera rpandu ; car Dieu a fait lhomme son image. Vous donc, 7croissez et multipliez ; peuplez en abondance la terre, et multipliez surelle. Dieu parla aussi No, et ses fils avec lui, en disant : Quant 8, 9moi, voici, jtablis mon alliance avec vous, et avec votre postrit aprsvous ; Et avec tous les tres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux 10que le btail, et tous les animaux de la terre avec vous, tous ceux quisont sortis de larche jusqu tous les animaux de la terre. Jtablis donc 11mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus extermine par les eauxdu dluge, et il ny aura plus de dluge pour dtruire la terre. Et Dieu 12dit : Voici le signe de lalliance que je mets entre moi et vous, et tousles tres vivants qui sont avec vous, pour les gnrations toujours : Je 13mets mon arc dans les nues, et il servira de signe dalliance entre moiet la terre. Et il arrivera que, lorsque jamasserai des nues sur la terre, 14et que larc paratra dans les nues, Je me souviendrai de mon alliance, 15qui existe entre moi et vous et tout tre vivant, de toute chair ; et leseaux ne deviendront plus un dluge pour dtruire toute chair. Larc sera 16donc dans les nues, et je le regarderai, pour me souvenir de lallianceternelle entre Dieu et tout tre vivant, de toute chair qui est sur la terre.Et Dieu dit No : Cest l le signe de lalliance que jai tablie entre 17moi et toute chair qui est sur la terre. Et les fils de No, qui sortirent de 18larche, furent Sem, Cham et Japhet. Or, Cham est le pre de Canaan.Ce sont l les trois fils de No, et cest par eux que fut peuple toute la 19terre. Or, No commena cultiver la terre et planta de la vigne. Et il 20, 21but du vin, et senivra, et se dcouvrit au milieu de sa tente. Et Cham, 22pre de Canaan, ayant vu la nudit de son pre, le rapporta dehors ses deux frres. Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous 23

  • 9. 2410. 31 Gense 10deux sur leurs paules, et marchant en arrire, ils couvrirent la nudit deleur pre ; et comme leurs visages taient tourns, ils ne virent point lanudit de leur pre. Et No, rveill de son vin, apprit ce que son fils24cadet lui avait fait. Et il dit : Maudit soit Canaan ! il sera serviteur des25serviteurs de ses frres. Puis il dit : Bni soit lternel, Dieu de Sem, et26que Canaan soit leur serviteur ! Que Dieu tende Japhet et quil habite27dans les tentes de Sem ; et que Canaan soit leur serviteur ! Et No vcut,28aprs le dluge, trois cent cinquante ans. Tout le temps que No vcut29fut donc de neuf cent cinquante ans ; puis il mourut.

    Voici les descendants des fils de No : Sem, Cham et Japhet, auxquels10naquirent des enfants aprs le dluge. Les fils de Japhet sont Gomer,2Magog, Mada, Javan, Tubal, Mshec, et Tiras. Et les fils de Gomer,3Ashknas, Riphath, et Togarma. Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis,4Kittim et Dodanim. Par eux furent peuples les les des nations, dans5leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs na-tions. Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsram, Put et Canaan. Et les6, 7fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema,Sheba et Dedan. Et Cush engendra Nimrod, qui commena tre puis-8sant sur la terre. Il fut un puissant chasseur devant lternel. Cest pour9cela quon dit : Comme Nimrod, puissant chasseur devant lternel. Et10le commencement de son royaume fut Babel, rec, Accad et Caln, dansle pays de Shinear. De ce pays-l il sortit en Assyrie, et il btit Ninive,11Rehoboth-Ir, Calach, Et Rsen, entre Ninive et Calach ; cest la grande12ville. Et Mitsram engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les13Naphtuhim, Les Pathrusim, les Casluhim (do sont sortis les Philistins)14et les Caphtorim. Et Canaan engendra Sidon, son premier-n, et Heth ;15Les Jbusiens, les Amorens, les Guirgasiens ; Les Hviens, les Arkiens,16, 17les Siniens ; Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les18familles des Cananens se dispersrent. Et la limite des Cananens fut19depuis Sidon, en venant vers Gurar, jusqu Gaza, en venant vers So-dome, Gomorrhe, Adma, et Tsebom, jusqu Lsha. Ce sont l les fils20de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dansleurs nations. Il naquit aussi des fils Sem, pre de tous les fils dHber,21et frre an de Japhet. Les fils de Sem sont lam, Assur, Arpacshad,22Lud et Aram. Et les fils dAram, Uts, Hul, Guther et Mash. Et Ar-23, 24pacshad engendra Shlach, et Shlach engendra Hber. Et Hber il25naquit deux fils : le nom de lun est Pleg (partage), car en son tempsla terre fut partage ; et le nom de son frre, Jockthan. Et Jockthan26engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jrach ; Hadoram, Uzal,27Dikla, Obal, Abimal, Sheba, Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-l28, 29sont fils de Jockthan. Et leur demeure tait depuis Msha, en venant30vers Sephar, vers la montagne dOrient. Ce sont l les fils de Sem, selon31leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.

  • 11 Gense 10. 3211. 29Telles sont les familles des fils de No, selon leurs gnrations, dans leurs 32nations ; et cest deux que sont sorties les nations de la terre aprs ledluge.

    Or toute la terre avait le mme langage et les mmes mots. Mais 11, 2il arriva qutant partis du ct de lOrient, ils trouvrent une plainedans le pays de Shinear, et ils y demeurrent. Et ils se dirent lun 3lautre : Allons, faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leurtint lieu de pierre, et le bitume leur tint lieu de mortier. Et ils dirent : 4Allons, btissons-nous une ville et une tour, dont le sommet soit dansles cieux, et faisons-nous un nom, de peur que nous ne soyons dispersssur la face de toute la terre. Et lternel descendit pour voir la ville et 5la tour quavaient bties les fils des hommes. Et lternel dit : Voici, 6cest un seul peuple, et ils ont tous le mme langage, et voil ce quilscommencent faire ; et maintenant rien ne les empchera dexcuter toutce quils ont projet. Allons, descendons, et confondons l leur langage, 7en sorte quils nentendent point le langage lun de lautre. Et lternel 8les dispersa de l sur la face de toute la terre, et ils cessrent de btir laville. Cest pourquoi son nom fut appel Babel (confusion) ; car lternel 9y confondit le langage de toute la terre, et de l lternel les dispersa surtoute la face de la terre. Voici les descendants de Sem : Sem, g de 10cent ans, engendra Arpacshad, deux ans aprs le dluge. Et Sem, aprs 11quil eut engendr Arpacshad, vcut cinq cents ans ; et il engendra des filset des filles. Et Arpacshad vcut trente-cinq ans, et engendra Shlach. 12Et Arpacshad, aprs quil eut engendr Shlach, vcut quatre cent trois 13ans ; et il engendra des fils et des filles. Et Shlach vcut trente ans, 14et engendra Hber. Et Shlach, aprs quil eut engendr Hber, vcut 15quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles. Et Hber vcut 16trente-quatre ans, et engendra Pleg. Et Hber, aprs quil eut engendr 17Pleg, vcut quatre cent trente ans ; et il engendra des fils et des filles.Et Pleg vcut trente ans, et engendra Rehu. Et Pleg, aprs quil eut 18, 19engendr Rehu, vcut deux cent neuf ans ; et il engendra des fils et desfilles. Et Rehu vcut trente-deux ans, et engendra Serug. Et Rehu, aprs 20, 21quil eut engendr Serug, vcut deux cent sept ans ; et il engendra des filset des filles. Et Serug vcut trente ans, et engendra Nachor. Et Serug, 22, 23aprs quil eut engendr Nachor, vcut deux cents ans ; et il engendrades fils et des filles. Et Nachor vcut vingt-neuf ans, et engendra Thar. 24Et Nachor, aprs quil eut engendr Thar, vcut cent dix-neuf ans ; et 25il engendra des fils et des filles. Et Thar vcut soixante et dix ans, et 26engendra Abram, Nachor et Haran. Voici les descendants de Thar : 27Thar engendra Abram, Nachor et Haran ; et Haran engendra Lot. Et 28Haran mourut en prsence de Thar son pre, au pays de sa naissance, Ur des Caldens. Et Abram et Nachor prirent des femmes. Le nom de 29la femme dAbram tait Sara, et le nom de la femme de Nachor, Milca,

  • 11. 3013. 1 Gense 12fille de Haran, pre de Milca et pre de Jisca. Mais Sara tait strile ;30elle navait point denfant. Et Thar prit Abram son fils, et Lot fils de31Haran, son petit-fils, et Sara sa belle-fille, femme dAbram son fils, et ilssortirent ensemble dUr des Caldens, pour aller au pays de Canaan. Etils vinrent jusqu Charan, et ils y demeurrent. Et les jours de Thar32furent de deux cent cinq ans ; puis Thar mourut Charan.

    Et lternel avait dit Abram : Va-ten hors de ton pays, et de ta12parent, et de la maison de ton pre, vers le pays que je te montrerai.Et je te ferai devenir une grande nation, et je te bnirai, et je rendrai2ton nom grand, et tu seras une bndiction. Et je bnirai ceux qui te3bniront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et toutes les familles dela terre seront bnies en toi. Et Abram sen alla, comme lternel le lui4avait dit, et Lot alla avec lui. Et Abram tait g de soixante et quinzeans quand il sortit de Charan. Et Abram prit Sara sa femme, et Lot, fils5de son frre, et tout le bien quils avaient gagn, et les personnes quilsavaient acquises Charan ; et ils sortirent pour aller au pays de Canaan ;et ils arrivrent au pays de Canaan. Et Abram traversa le pays jusquau6lieu de Sichem, jusquau chne de Mor. Or, les Cananens taient alorsdans le pays. Et lternel apparut Abram, et lui dit : Je donnerai7ce pays ta postrit ! Et il btit l un autel lternel, qui lui taitapparu. Et il passa de l vers la montagne, lorient de Bthel, et il8tendit ses tentes, ayant Bthel lOccident, et A lOrient. Et il btit lun autel lternel, et invoqua le nom de lternel. Puis Abram partit,9marchant de campement en campement, vers le Midi. Or il y eut une10famine dans le pays, et Abram descendit en gypte pour y sjourner ;car la famine tait grande dans le pays. Et comme il tait prs dentrer11en gypte, il dit Sara sa femme : Voici, je sais que tu es une bellefemme ; Et il arrivera que lorsque les gyptiens tauront vue, ils diront :12Cest sa femme ; et ils me tueront ; mais ils te laisseront vivre. Dis, je te13prie, que tu es ma soeur, afin que je sois bien trait cause de toi, et quejaie la vie sauve grce toi. Et ds quAbram fut arriv en gypte, les14gyptiens virent que cette femme tait fort belle. Et les princes de la15cour de Pharaon la virent, et la lourent devant Pharaon, et la femme futemmene dans la maison de Pharaon. Et il fit du bien Abram, cause16delle ; et il eut des brebis et des boeufs et des nes, des serviteurs et desservantes, des nesses et des chameaux. Mais lternel frappa de grandes17plaies Pharaon et sa maison, cause de Sara, femme dAbram. Alors18Pharaon appela Abram, et lui dit : Quest-ce que tu mas fait ? Pourquoine mas-tu pas dclar que ctait ta femme ? Pourquoi as-tu dit : Cest19ma soeur ; en sorte que je lai prise pour femme ? Maintenant, voici tafemme, prends-la et va-ten. Et Pharaon donna ordre pour lui des gens20qui le reconduisirent, lui et sa femme, et tout ce qui lui appartenait.

    Et Abram monta dgypte vers le Midi, lui et sa femme, et tout ce13

  • 13 Gense 13. 214. 8qui lui appartenait, et Lot avec lui. Or Abram tait trs riche en btail, 2en argent et en or. Puis il sen retourna, par ses campements, du Midi 3jusqu Bthel, jusquau lieu o avait t sa tente au commencement,entre Bthel et A ; Au lieu o tait lautel quil y avait fait auparavant, 4et Abram y invoqua le nom de lternel. Or Lot, qui marchait avec 5Abram, avait aussi des brebis, des boeufs et des tentes. Et le pays ne 6leur suffit pas pour demeurer ensemble ; car leur bien tait si grand, quilsne purent demeurer ensemble. Et il y eut une querelle entre les bergers 7du btail dAbram, et les bergers du btail de Lot. Or les Cananens etles Phrziens demeuraient alors dans le pays. Et Abram dit Lot : 8Quil ny ait point, je te prie, de dispute entre moi et toi, ni entre mesbergers et tes bergers ; car nous sommes frres. Tout le pays nest-il 9pas devant toi ? Spare-toi donc de moi ; si tu prends la gauche, jirai droite ; et si tu prends la droite, jirai gauche. Alors Lot, levant les 10yeux, vit toute la plaine du Jourdain, qui (avant que lternel et dtruitSodome et Gomorrhe) tait arrose partout, en allant vers Tsoar, commele jardin de lternel, comme le pays dgypte. Et Lot choisit pour lui 11toute la plaine du Jourdain, et il partit du ct de lOrient ; et ils sesparrent lun de lautre. Abram habita dans le pays de Canaan, et Lot 12habita dans les villes de la plaine, et dressa ses tentes jusqu Sodome.Or les gens de Sodome taient mchants, et de grands pcheurs contre 13lternel. Et lternel dit Abram, aprs que Lot se fut spar de lui : 14Lve donc les yeux, et regarde du lieu o tu es, vers le Nord, vers le Midi,vers lOrient et vers lOccident. Car, tout le pays que tu vois, je te le 15donnerai, toi et ta postrit pour toujours. Et je ferai que ta postrit 16sera comme la poussire de la terre ; que si quelquun peut compter lapoussire de la terre, ta postrit aussi sera compte. Lve-toi, parcours 17le pays dans sa longueur et dans sa largeur ; car je te le donnerai. Alors 18Abram transporta ses tentes, et vint demeurer aux chnes de Mamr, quisont Hbron, et il btit l un autel lternel.

    Or, il arriva, au temps dAmraphel, roi de Shinear, dArjoc, roi dEl- 14lasar, de Kedor-Loamer, roi dlam, et de Tideal, roi des nations, Quils 2firent la guerre Bra, roi de Sodome, Birsha, roi de Gomorrhe, Shi-neab, roi dAdma, Shmber, roi de Tsebom, et au roi de Bla, qui estTsoar. Tous ceux-ci se rassemblrent dans la valle de Siddim, qui est 3la mer sale. Douze ans ils avaient t assujettis Kedor-Laomer ; mais 4la treizime anne, ils se rvoltrent. Et la quatorzime anne, Kedor- 5Laomer et les rois qui taient avec lui, vinrent et battirent les Repham Ashteroth-Karnam, les Zuzim Ham, les Emim dans la plaine de Kir-jatham, Et les Horiens dans leur montagne de Sir, jusqu El-Paran, 6qui est prs du dsert. Puis ils retournrent et vinrent la Fontaine 7du Jugement, qui est Kads, et battirent tout le pays des Amalcites, etaussi les Amorens, qui habitaient Hatsatson-Thamar. Alors le roi de 8

  • 14. 915. 7 Gense 14Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi dAdma, le roi de Tsebom, et le roide Bla, qui est Tsoar, sortirent, et rangrent leurs troupes en bataillecontre eux dans la valle de Siddim, Contre Kedor-Laomer, roi dlam,9Tideal, roi des nations, Amraphel, roi de Shinear, et Arjoc, roi dEllasar ;quatre rois contre cinq. Or, il y avait dans la valle de Siddim beaucoup10de puits de bitume. Et le roi de Sodome et celui de Gomorrhe senfuirent,et y tombrent ; et ceux qui chapprent, senfuirent vers la montagne.Alors ils prirent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe et tous11leurs vivres, et sen allrent. Ils prirent aussi Lot, fils du frre dAbram,12qui demeurait dans Sodome, et tout son bien, et ils sen allrent. Et un13fugitif vint lannoncer Abram, lHbreu. Or il demeurait aux chnes deMamr lAmoren, frre dEshcol, et frre dAner, qui avaient fait allianceavec Abram. Et quand Abram eut appris que son frre avait t fait pri-14sonnier, il arma trois cent dix-huit de ses fidles, ns dans sa maison, etpoursuivit ces rois jusqu Dan. Puis, ayant partag ses troupes, il se15jeta sur eux de nuit, lui et ses serviteurs ; et il les battit, et les poursui-vit jusqu Hoba, qui est gauche de Damas. Et il ramena toutes les16richesses quon avait prises ; il ramena aussi Lot son frre, ses biens et lesfemmes aussi, et le peuple. Et le roi de Sodome sortit au-devant de lui,17aprs quil fut revenu de battre Kedor-Laomer et les rois qui taient aveclui, dans la valle de la Plaine, qui est la valle du Roi. Et Melchisdec,18roi de Salem, fit apporter du pain et du vin. Or, il tait sacrificateurdu Dieu Trs-Haut. Et il bnit Abram, et dit : Bni soit Abram par le19Dieu Trs-Haut, fondateur des cieux et de la terre ! Et bni soit le Dieu20Trs-Haut, qui a livr tes ennemis entre tes mains ! Et Abram lui donnala dme de tout. Et le roi de Sodome dit Abram : Donne-moi les per-21sonnes, et prends les richesses pour toi. Et Abram dit au roi de Sodome :22Je lve ma main vers lternel, le Dieu Trs-Haut, fondateur des cieuxet de la terre, Que je ne prendrai pas mme un fil ou une courroie de23soulier, rien qui tappartienne, en sorte que tu ne dises pas : Cest moiqui ai enrichi Abram. Rien pour moi ! Seulement ce que les jeunes gens24ont mang, et la part des hommes qui sont venus avec moi, Aner, Eshcolet Mamr : pour eux, quils prennent leur part.

    Aprs ces choses, la parole de lternel fut adresse Abram dans15une vision, en disant : Ne crains point, Abram, je suis ton bouclier, etta trs grande rcompense. Et Abram rpondit : Seigneur ternel, que2me donneras-tu ? Je men vais sans enfants, et celui qui possdera mamaison est Elizer de Damas. Et Abram dit : Voici, tu ne mas pas3donn de postrit, et voil quun serviteur n dans ma maison sera monhritier. Et voici, la parole de lternel lui fut adresse, en disant : Celui-4ci ne sera point ton hritier ; mais celui qui sortira de tes entrailles, seraton hritier. Puis il le mena dehors et lui dit : Regarde vers le ciel, et5compte les toiles, si tu peux les compter. Et il lui dit : Ainsi sera tapostrit. Et Abram crut lternel, qui lui imputa cela justice. Et6, 7

  • 15 Gense 15. 816. 11il lui dit : Je suis lternel, qui ta fait sortir dUr des Caldens, afinde te donner ce pays pour le possder. Et il dit : Seigneur ternel, 8quoi connatrai-je que je le possderai ? Et il lui rpondit : Prends pour 9moi une gnisse de trois ans, une chvre de trois ans, un blier de troisans, une tourterelle et un pigeonneau. Et il prit toutes ces choses, et les 10partagea par le milieu, et il mit chaque moiti vis--vis de lautre ; maisil ne partagea point les oiseaux. Et les oiseaux de proie fondirent sur 11ces btes mortes ; mais Abram les chassa. Et comme le soleil allait se 12coucher, un profond sommeil tomba sur Abram ; et voici, une terreur, uneobscurit profonde tomba sur lui. Et lternel dit Abram : Sache que 13ta postrit sera trangre dans un pays qui ne lui appartiendra point,et quelle en servira les habitants, et quils lopprimeront pendant quatrecents ans. Mais je jugerai aussi la nation laquelle tes descendants 14seront asservis ; et ensuite ils sortiront avec de grandes richesses. Et toi, 15tu ten iras en paix vers tes pres, tu seras enseveli dans une heureusevieillesse. Et la quatrime gnration ils reviendront ici ; car liniquit 16de lAmoren nest pas encore son comble. Et lorsque le soleil fut 17couch, il y eut une obscurit paisse ; et voici, il y eut une fournaisefumante, et une flamme de feu qui passa entre les chairs partages. En 18ce jour-l, lternel traita alliance avec Abram, en disant : Je donne cepays ta postrit, depuis le fleuve dgypte jusquau grand fleuve, aufleuve dEuphrate ; Les Kniens, les Kniziens, les Kadmoniens, Les 19, 20Hthiens, les Phrziens, les Rephams, Les Amorens, les Cananens, 21les Guirgasiens et les Jbusiens.

    Or, Sara, femme dAbram, ne lui avait point donn denfant ; et elle 16avait une servante gyptienne, nomme Agar. Et Sara dit Abram : 2Voici, lternel ma rendue strile ; viens, je te prie, vers ma servante ;peut-tre aurai-je des enfants par elle. Et Abram obit la voix de Sara.Et Sara, femme dAbram, prit Agar, lgyptienne, sa servante, et la 3donna pour femme Abram son mari, aprs quil eut demeur dix ansau pays de Canaan. Il vint donc vers Agar, et elle conut. Et quand 4elle vit quelle avait conu, elle mprisa sa matresse. Alors Sara dit 5Abram : Loutrage qui mest fait retombe sur toi. Jai mis ma servantedans ton sein ; et depuis quelle a vu quelle est enceinte, elle me mprise.Que lternel juge entre moi et toi. Et Abram rpondit Sara : Voici, 6ta servante est entre tes mains, traite-la comme il te plaira. Et Sarala maltraita, et elle senfuit de devant elle. Mais lange de lternel la 7trouva prs dune source deau dans le dsert, prs de la source qui est surle chemin de Shur. Et il lui dit : Agar, servante de Sara, do viens-tu ? 8et o vas-tu ? Et elle rpondit : Je fuis de devant Sara ma matresse.Et lange de lternel lui dit : Retourne vers ta matresse et humilie-toi 9sous sa main. Et lange de lternel lui dit : Je multiplierai tellement ta 10postrit quon ne pourra la compter, tant elle sera nombreuse. Et lange 11

  • 16. 1217. 19 Gense 16de lternel lui dit : Voici, tu es enceinte ; et tu enfanteras un fils, et tule nommeras Ismal (Dieu entend) ; car lternel ta entendue dans tonaffliction. Il sera semblable un ne sauvage ; sa main sera contre tous,12et la main de tous contre lui ; et il habitera en face de tous ses frres. Et13elle appela le nom de lternel qui lui avait parl Atta-El-Ro (tu es unDieu qui voit). Car elle dit : Nai-je pas mme, ici, vu celui qui me voyait ?Cest pourquoi on appela ce puits, le puits de Lacha-Ro (du Vivant qui14me voit). Voici, il est entre Kads et Bred. Et Agar enfanta un fils 15Abram. Et Abram appela son fils, quAgar lui avait enfant, Ismal. Or,16Abram tait g de quatre-vingt-six ans, quand Agar enfanta Ismal Abram.

    Puis, Abram tant parvenu lge de quatre-vingt-dix-neuf ans, lter-17nel apparut Abram, et lui dit : Je suis le Dieu Tout-Puissant ; marchedevant ma face, et sois intgre. Et jtablirai mon alliance entre moi et2toi, et je te multiplierai trs abondamment. Alors Abram tomba sur sa3face ; et Dieu lui parla, et lui dit : Pour moi, voici, mon alliance est avec4toi et tu deviendras pre dune multitude de nations. Et lon ne tappel-5lera plus Abram (pre lev), mais ton nom sera Abraham (pre dunemultitude) ; car je ttablis pre dune multitude de nations. Et je te6ferai crotre trs abondamment, et je ferai de toi des nations ; et des roissortiront de toi. Et jtablirai mon alliance entre moi et toi, et ta post-7rit aprs toi, dge en ge, pour tre une alliance ternelle ; afin que jesois ton Dieu, et celui de ta postrit aprs toi. Et je donnerai, toi et 8ta postrit aprs toi, le pays o tu sjournes, tout le pays de Canaan, enpossession perptuelle ; et je serai leur Dieu. Puis Dieu dit Abraham :9Mais toi, tu garderas mon alliance, toi et ta postrit aprs toi, dge enge. Voici mon alliance que vous garderez, et qui sera entre moi et vous,10et ta postrit aprs toi : cest que tout mle parmi vous sera circoncis.Et vous circoncirez votre chair, et ce sera un signe dalliance entre moi et11vous. A lge de huit jours tout mle sera circoncis parmi vous, dans vos12gnrations, tant celui qui est n dans la maison que celui qui, achet prix dargent de quelque tranger que ce soit, nest point de ta race ; On13ne manquera pas de circoncire celui qui est n dans ta maison, et celuiqui a t achet de ton argent ; et mon alliance sera dans votre chair unealliance ternelle. Lincirconcis, le mle qui ne se circoncira pas dans sa14chair, sera retranch dentre ses peuples : il a viol mon alliance. Dieu15dit Abraham : Quant Sara ta femme, tu ne lappelleras plus Sara,mais Sara (princesse) est son nom. Et je la bnirai ; et mme je te don-16nerai delle un fils. Je la bnirai et elle deviendra des nations ; des rois depeuples sortiront delle. Alors Abraham tomba sur sa face ; et il rit, et17dit en son coeur : Natrait-il un enfant un homme g de cent ans ? etSara, ge de quatre-vingt-dix ans, enfanterait-elle ? Et Abraham dit 18Dieu : Puisse Ismal vivre devant toi ! Et Dieu dit : Certainement, Sara19ta femme va tenfanter un fils, et tu lappelleras Isaac (rire), et jtablirai

  • 17 Gense 17. 2018. 17mon alliance avec lui, en alliance ternelle pour sa postrit aprs lui. Je 20texauce aussi touchant Ismal : Voici, je le bnis, et je le ferai crotre etmultiplier trs abondamment. Il sera pre de douze princes ; et je ferai delui une grande nation. Mais jtablirai mon alliance avec Isaac, que Sara 21tenfantera cette poque, lanne prochaine. Et quand il eut achev de 22parler avec lui, Dieu remonta dauprs dAbraham. Et Abraham prit Is- 23mal son fils et tous ceux qui taient ns dans sa maison, et tous ceux quilavait achets de son argent, tous les mles parmi les gens de la maisondAbraham ; et il circoncit leur chair en ce mme jour-l, comme Dieu lelui avait dit. Or Abraham tait g de quatre-vingt-dix-neuf ans, quand 24il se circoncit. Et Ismal son fils avait treize ans, lorsquil fut circoncis. 25Abraham et Ismal son fils furent circoncis en ce mme jour-l. Et toutes 26, 27les personnes de sa maison, ceux qui taient ns dans la maison, et ceuxqui avaient t achets des trangers prix dargent, furent circoncis aveclui.

    Puis lternel apparut Abraham aux chnes de Mamr, comme il 18tait assis la porte de la tente, pendant la chaleur du jour. Il leva les 2yeux, et regarda ; et voici, trois hommes taient debout devant lui ; etds quil les vit, il courut au-devant deux, de la porte de la tente, et seprosterna en terre ; Et il dit : Mon Seigneur, je te prie, si jai trouv grce 3 tes yeux, ne passe point outre, je te prie, devant ton serviteur. Quon 4prenne, je vous prie, un peu deau, et lavez vos pieds ; et reposez-voussous cet arbre. Et japporterai un morceau de pain, et vous fortifierez 5votre coeur, ensuite vous passerez outre ; car cest pour cela que voustes passs prs de votre serviteur. Et ils dirent : Fais comme tu as dit.Alors Abraham alla en hte dans la tente, vers Sara, et dit : Apporte 6vite trois mesures de fleur de farine, ptris-les et fais des gteaux. Puis 7Abraham courut vers le troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donnaau serviteur, qui se hta de lapprter. Ensuite il prit du beurre et du 8lait, et le veau quil avait apprt, et les mit devant eux ; et lui se tenaitdevant eux sous larbre ; et ils mangrent. Et ils lui dirent : O est Sara 9ta femme ? Et il rpondit : La voil dans la tente. Et il dit : Je ne 10manquerai pas de revenir vers toi dans un an ; et voici, Sara ta femmeaura un fils. Et Sara coutait la porte de la tente, qui tait derrirelui. Or Abraham et Sara taient vieux, avancs en ge ; Sara navait 11plus ce que les femmes ont coutume davoir. Et Sara rit en elle-mme, 12en disant : Quand je suis vieille, aurais-je ce plaisir ! mon seigneur aussiest vieux. Et lternel dit Abraham : Pour-quoi donc Sara a-t-elle ri, 13en disant : Est-ce que vraiment jenfanterais, vieille comme je suis ? Est- 14il rien dimpossible lternel ? A lpoque fixe je reviendrai vers toi,dans un an, et Sara aura un fils. Et Sara nia, en disant : Je nai point 15ri ; car elle eut peur. Mais il dit : Non, car tu as ri. Et ces hommes se 16levrent de l, et regardrent vers Sodome ; et Abraham allait avec eux,pour les reconduire. Et lternel dit : Cacherai-je Abraham ce que je 17

  • 18. 1819. 5 Gense 18vais faire, Quand Abraham doit devenir une nation grande et puissante,18et que toutes les nations de la terre seront bnies en lui ? Car je lai19connu, afin quil commande ses enfants, et sa maison aprs lui, degarder la voie de lternel, pour faire ce qui est juste et droit ; afin quelternel fasse venir sur Abraham ce quil a dit de lui. Et lternel dit :20Le cri contre Sodome et Gomorrhe est vraiment grand, et leur pch estvraiment trs grave. Je veux descendre et voir sils ont agi entirement21selon le cri qui en est venu jusqu moi ; et si cela nest pas, je le saurai.Alors ces hommes, partant de l, allrent vers Sodome ; mais Abraham22se tint encore devant lternel. Et Abraham sapprocha et dit : Feras-tu23prir aussi le juste avec le mchant ? Peut-tre y a-t-il cinquante justes24dans la ville ; les feras-tu prir aussi, et ne pardonneras-tu point celieu, cause des cinquante justes, sils y sont ? Il narrivera pas que tu25fasses une telle chose, que tu fasses mourir le juste avec le mchant, ensorte que le juste soit trait comme le mchant. Non, tu ne le feras point.Celui qui juge toute la terre, ne fera-t-il point justice ? Et lternel dit :26Si je trouve Sodome cinquante justes dans la ville, je pardonnerai toute la ville pour lamour deux. Et Abraham reprit et dit : Voici, je27menhardis parler au Seigneur, bien que je ne sois que poussire etcendre. Peut-tre des cinquante justes en manquera-t-il cinq : dtruiras-28tu, pour cinq, toute la ville ? Et il rpondit : Je ne la dtruirai point, si jytrouve quarante-cinq justes. Et Abraham continua de lui parler, et dit :29Peut-tre sy en trouvera-t-il quarante ? Et il dit : Je ne le ferai point,pour lamour de ces quarante. Et Abraham dit : Je prie le Seigneur de30ne pas sirriter, et je parlerai : Peut-tre sy en trouvera-t-il trente ? Et ildit : Je ne le ferai point, si jy en trouve trente. Et Abraham dit : Voici,31je menhardis parler au Seigneur : Peut-tre sen trouvera-t-il vingt ? Etil dit : Je ne la dtruirai point, pour lamour de ces vingt. Et Abraham32dit : Je prie le Seigneur de ne pas sirriter, et je parlerai, seulement cettefois. Peut-tre sy en trouvera-t-il dix ? Et il dit : Je ne la dtruirai point,pour lamour de ces dix. Et lternel sen alla, quand il eut achev de33parler Abraham. Et Abraham retourna en sa demeure.

    Or, sur le soir les deux anges arrivrent Sodome ; et Lot tait assis19 la porte de Sodome. Et Lot les vit, et il se leva pour aller au-devantdeux, et se prosterna le visage contre terre. Et il dit : Voici, je vous prie,2mes seigneurs, venez loger dans la maison de votre serviteur, et passez-yla nuit et lavez vos pieds ; et demain matin vous vous lverez, et vouscontinuerez votre chemin. Mais ils dirent : Non, nous passerons la nuitdans la rue. Mais il les pressa tellement quils allrent loger chez lui et3entrrent dans sa maison. Et il leur fit un festin, et fit cuire des painssans levain, et ils mangrent. Ils ntaient pas encore couchs, que les4hommes de la ville, les hommes de Sodome, environnrent la maison,depuis le jeune homme jusquau vieillard, tout le peuple ensemble. Et5appelant Lot, ils lui dirent : O sont les hommes qui sont venus chez toi

  • 19 Gense 19. 628cette nuit ? Fais-les sortir, que nous les connaissions. Alors Lot sortit 6vers eux lentre de la maison, et il ferma la porte aprs lui, Et il leur 7dit : Je vous prie, mes frres, ne faites point le mal ! Voici, jai deux filles, 8qui nont point connu dhomme ; je vous les amnerai, et vous leur ferezce quil vous plaira ; seulement ne faites rien ces hommes, puisquils sontvenus lombre de mon toit. Mais ils lui dirent : Retire-toi de l ! Puis ils 9dirent : Cet homme-l est venu ici comme tranger, et il se mle de juger !Eh bien, nous te traiterons plus mal queux. Et, pressant Lot violemment,ils sapprochrent pour enfoncer la porte. Mais ces hommes, avanant 10leurs mains, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermrentla porte. Puis ils frapprent dblouissement les hommes qui taient 11lentre de la maison, depuis le plus petit jusquau plus grand ; de sortequils se lassrent chercher la porte. Alors ces hommes dirent Lot : 12Qui as-tu encore ici ? Gendre, fils, filles, et tout ce qui est toi dans laville, fais tout sortir de ce lieu. Car nous allons dtruire ce lieu, parce 13que le cri contre ses habitants est grand devant lternel, et lternelnous a envoys pour le dtruire. Alors Lot sortit et parla ses gendres, 14qui avaient pris ses filles, et leur dit : Levez-vous, sortez de ce lieu ; carlternel va dtruire la ville. Mais ses gendres crurent quil se moquait.Et ds que laurore se leva, les anges pressrent Lot, en disant : Lve-toi, 15prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu neprisses dans le chtiment de la ville. Et comme il tardait, ces hommes 16le prirent par la main ; ils prirent aussi par la main sa femme et sesdeux filles, parce que lternel voulait lpargner ; et ils lemmenrent,et le mirent hors de la ville. Or, ds quils les eurent fait sortir, lun 17deux dit : Sauve ta vie ; ne regarde point derrire toi, et ne tarrte enaucun endroit de la plaine ; sauve-toi vers la montagne, de peur que tune prisses. Et Lot leur rpondit : Non, Seigneur, je te prie ; Voici, ton 18, 19serviteur a trouv grce devant tes yeux, et tu as signal ta misricordeenvers moi, en me sauvant la vie. Mais moi, je ne puis me sauver versla montagne, que le mal ne matteigne, et que je ne meure. Voici, je te 20prie, cette ville est assez proche pour sy enfuir, et elle est petite ; que jemy sauve, je te prie, -nest-elle pas petite ? -et que mon me vive. Et il 21lui dit : Voici, je taccorde encore cette grce, de ne point dtruire la villedont tu as parl. Hte-toi de ty sauver ; car je ne puis rien faire jusqu 22ce que tu y sois entr. Cest pour cela quon appela cette ville Tsoar(petite). Comme le soleil se levait sur la terre, Lot entra dans Tsoar. 23Alors lternel fit pleuvoir sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du 24feu, de la part de lternel, du haut des cieux. Et il dtruisit ces villes et 25toute la plaine, et tous les habitants des villes, et les germes de la terre.Mais la femme de Lot regarda derrire elle, et elle devint une statue de 26sel. Et Abraham se leva de bon matin, et vint au lieu o il stait tenu 27devant lternel. Et il regarda vers Sodome et Gomorrhe, et sur toute 28

  • 19. 2920. 11 Gense 20la surface du pays de la plaine, et il vit monter de la terre une fumecomme la fume dune fournaise. Or, lorsque Dieu dtruisit les villes de29la plaine, Dieu se souvint dAbraham, et il fit partir Lot du milieu dela ruine, quand il renversa les villes o Lot avait habit. Et Lot monta30de Tsoar, et habita dans la montagne avec ses deux filles, car il craignaitde demeurer dans Tsoar ; et il demeura dans une caverne, lui et ses deuxfilles. Et lane dit la plus jeune : Notre pre est vieux, et il ny a31personne sur la terre pour venir vers nous, selon la coutume de tous lespays. Viens, faisons boire du vin notre pre, et couchons avec lui, afin32que nous conservions la race de notre pre. Elles firent donc boire du33vin leur pre cette nuit-l. Et lane vint, et coucha avec son pre ;mais il ne saperut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva. Et le34lendemain, lane dit la plus jeune : Voici, jai couch la nuit passeavec mon pre ; faisons-lui boire du vin encore cette nuit ; puis va, coucheavec lui, et nous conserverons la race de notre pre. Elles firent donc,35encore cette nuit-l, boire du vin leur pre. Et la plus jeune se leva etcoucha avec lui ; mais il ne saperut ni quand elle se coucha, ni quandelle se leva. Et les deux filles de Lot conurent de leur pre. Et lane36, 37enfanta un fils, et lappela du nom de Moab (issu dun pre) ; cest lepre des Moabites jusqu ce jour. Et la plus jeune aussi enfanta un fils,38et lappela du nom de Ben-Ammi (fils de mon peuple). Cest le pre desenfants dAmmon jusqu ce jour.

    Abraham partit de l pour le pays du Midi, et il demeura entre Kads20et Shur, et il sjourna Gurar. Et Abraham dit de Sara sa femme :2Cest ma soeur. Et Abimlec, roi de Gurar, envoya enlever Sara. Mais3Dieu vint vers Abimlec, en songe, pendant la nuit, et lui dit : Voici, tues mort, cause de la femme que tu as prise ; car elle a un mari. Or,4Abimlec ne stait point approch delle. Et il rpondit : Seigneur, feras-tu prir mme une nation juste ? Ne ma-t-il pas dit : Cest ma soeur ? Et5elle, elle aussi, na-t-elle pas dit : Cest mon frre ? Cest dans lintgritde mon coeur, et dans linnocence de mes mains que jai fait cela. Et6Dieu lui dit en songe : Moi aussi je sais que tu las fait dans lintgritde ton coeur ; aussi tai-je empch de pcher contre moi ; cest pour celaque je nai point permis que tu la touchasses. Mais maintenant rends7la femme de cet homme, car il est prophte ; et il priera pour toi, et tuvivras. Mais si tu ne la rends pas, sache que tu mourras certainement, toiet tout ce qui est toi. Et Abimlec se leva de bon matin, et appela tous8ses serviteurs, et leur fit entendre toutes ces paroles ; et ces gens furentsaisis de crainte. Puis Abimlec appela Abraham et lui dit : Que nous9as-tu fait ? Et en quoi tai-je offens, que tu aies fait venir sur moi etsur mon royaume un si grand pch ? Tu as fait mon gard des chosesqui ne se font pas. Puis Abimlec dit Abraham : Quavais-tu en vue,10pour en agir ainsi ? Et Abraham rpondit : Cest que je me suis dit :11Il ny a srement aucune crainte de Dieu dans ce lieu, et ils me tueront

  • 21 Gense 20. 1221. 20 cause de ma femme. Mais aussi, en vrit, elle est ma soeur, fille de 12mon pre ; seulement, elle nest point fille de ma mre ; et elle est devenuema femme. Or, lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon pre, 13je lui dis : Voici la faveur que tu me feras : Dans tous les lieux o nousirons, dis de moi : Cest mon frre. Alors Abimlec prit des brebis et 14des boeufs, des serviteurs et des servantes, et les donna Abraham, etil lui rendit Sara sa femme. Et Abimlec dit : Voici, mon pays est ta 15disposition ; habite o il te plaira. Et il dit Sara : Voici, jai donn ton 16frre mille pices dargent ; voici, ce sera pour toi un voile sur les yeux,devant tous ceux qui sont avec toi ; et auprs de tous tu seras justifie. Et 17Abraham pria Dieu ; et Dieu gurit Abimlec, sa femme et ses servantes,et elles enfantrent. Car lternel avait entirement rendu strile toute 18la maison dAbimlec, cause de Sara, femme dAbraham.

    Et lternel visita Sara, comme il lavait dit ; et lternel fit Sara 21comme il en avait parl. Et Sara conut, et enfanta un fils Abraham 2dans sa vieillesse, lpoque que Dieu lui avait dite. Et Abraham appela 3son fils, qui lui tait n, et que Sara lui avait enfant, Isaac. Et Abraham 4circoncit Isaac son fils lge de huit jours, comme Dieu le lui avaitcommand. Or, Abrabam tait g de cent ans, quand Isaac, son fils, 5lui naquit. Et Sara dit : Dieu ma fait une chose qui fera rire ; tous 6ceux qui lapprendront, riront mon sujet. Puis elle dit : Qui et dit 7Abraham que Sara allaiterait des enfants ? car je lui ai enfant un fils danssa vieillesse. Et lenfant grandit, et fut sevr. Et Abraham fit un grand 8festin le jour o Isaac fut sevr. Et Sara vit le fils dAgar lgyptienne 9quelle avait enfant Abraham, qui riait. Et elle dit Abraham : Chasse 10cette servante et son fils, car le fils de cette servante nhritera point avecmon fils, avec Isaac. Et cette parole dplut fort Abraham, cause de 11son fils. Mais Dieu dit Abraham : Que cela ne te dplaise pas cause de 12lenfant et de ta servante. Quoi que te dise Sara, obis sa voix : car cesten Isaac que ta postrit sera appele de ton nom. Mais je ferai aussi 13du fils de la servante une nation, parce quil est ta race. Et Abraham se 14leva de bon matin, prit du pain et une outre deau, et les donna Agar ;il les mit sur son paule ; il lui donna aussi lenfant et la renvoya. Et ellesen alla et erra dans le dsert de Ber-Shba. Quand leau de loutre 15fut puise, elle laissa lenfant sous un des arbrisseaux. Et elle sen alla, 16et sassit vis--vis, environ la distance dune porte darc ; car elle dit :Que je ne voie pas mourir lenfant. Et elle sassit vis--vis, leva la voix,et pleura. Et Dieu entendit la voix du jeune garon, et lange de Dieu 17appela des cieux Agar, et lui dit : Quas-tu, Agar ? Ne crains point, carDieu a entendu la voix du jeune garon, l o il est. Lve-toi, prends 18le jeune garon, et tiens-le par la main ; car je ferai de lui une grandenation. Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits deau, et elle alla 19et remplit loutre deau, et donna boire au jeune garon. Et Dieu fut 20avec le jeune garon, qui devint grand, et habita dans le dsert ; et il fut

  • 21. 2122. 12 Gense 22tireur darc. Et il habita dans le dsert de Paran. Et sa mre lui prit21une femme du pays dgypte. Et il arriva quen ce temps-l Abimlec,22accompagn de Picol, chef de son arme, parla Abraham, en disant :Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais. Maintenant donc, jure-moi23ici par le nom de Dieu, que tu ne tromperas ni moi, ni mes enfants, nima race. Tu agiras envers moi et envers le pays o tu as sjourn, avec lamme bont avec laquelle jai agi envers toi. Et Abraham rpondit : Je le24jurerai. Mais Abraham se plaignit Abimlec cause dun puits deau,25dont les serviteurs dAbimlec staient empars. Et Abimlec dit : Je26ne sais qui a fait cela ; toi-mme tu ne men as point averti, et moi jenen ai entendu parler quaujourdhui. Alors Abraham prit des brebis27et des boeufs, et les donna Abimlec, et ils firent alliance ensemble.Et Abraham mit part sept jeunes brebis du troupeau. Et Abimlec28, 29dit Abraham : Quest-ce que ces sept jeunes brebis que tu as mises part ? Et il rpondit : Cest que tu accepteras ces sept jeunes brebis30de ma main, afin que ce me soit un tmoignage que jai creus ce puits.Cest pourquoi on appela ce lieu-l Ber-Shba (puits du serment) ; car31ils y jurrent tous deux. Ils traitrent donc alliance Ber-Shba. Puis32Abimlec se leva avec Picol, chef de son arme, et ils retournrent aupays des Philistins. Et Abraham planta un tamarin Ber-Shba, et il33invoqua l le nom de lternel, le Dieu dternit. Et Abraham sjourna34longtemps au pays des Philistins.

    Il arriva, aprs ces choses, que Dieu prouva Abraham, et il lui dit :22Abraham ! et il rpondit : Me voici. Et il dit : Prends ton fils, ton unique,2celui que tu aimes, Isaac, et va-ten au pays de Mora, et l offre-le enholocauste, sur une des montagnes que je te dirai. Et Abraham se leva3de bon matin, bta son ne, prit deux de ses serviteurs avec lui, et Isaacson fils ; il fendit du bois pour lholocauste ; puis il partit et sen alla versle lieu que Dieu lui avait dit. Le troisime jour, Abraham, levant les4yeux, vit le lieu de loin. Et Abraham dit ses serviteurs : Demeurez ici5avec lne. Moi et lenfant nous irons jusque-l, et nous adorerons ; puisnous reviendrons vers vous. Et Abraham prit le bois de lholocauste, et6le mit sur Isaac son fils ; puis il prit dans sa main le feu et le couteau,et ils sen allrent tous deux ensemble. Alors Isaac parla Abraham7son pre, et dit : Mon pre ! Abraham rpondit : Me voici, mon fils. Etil dit : Voici le feu et le bois ; mais o est lagneau pour lholocauste ?Et Abraham rpondit : Mon fils, Dieu se pourvoira lui-mme de lagneau8pour lholocauste. Et ils marchrent tous deux ensemble. Et ils vinrent9au lieu que Dieu lui avait dit, et Abraham y btit lautel, et rangea lebois ; et il lia Isaac son fils, et le mit sur lautel, par-dessus le bois. Puis10Abraham tendit la main, et prit le couteau pour gorger son fils. Mais11lange de lternel lui cria des cieux, et dit : Abraham, Abraham ! Et ilrpondit : Me voici. Et il dit : Ne porte pas ta main sur lenfant, et ne lui12

  • 23 Gense 22. 1323. 13fais rien. Car maintenant je sais que tu crains Dieu, puisque tu ne maspas refus ton fils, ton unique. Et Abraham leva les yeux et regarda, et 13voici derrire lui un blier, retenu dans un buisson par les cornes. AlorsAbraham alla prendre le blier, et loffrit en holocauste la place de sonfils. Et Abraham appela ce lieu-l, Jhova-jir (lternel y pourvoira). 14De sorte quon dit aujourdhui : Sur la montagne de lternel il y serapourvu. Et lange de lternel cria des cieux Abraham pour la seconde 15fois, Et dit : Je jure par moi-mme, dit lternel, que, puisque tu as 16fait cela, et que tu nas point refus ton fils, ton unique, Je te bnirai 17certainement, et je multiplierai ta postrit comme les toiles des cieux,et comme le sable qui est sur le bord de la mer ; et ta postrit possderala porte de ses ennemis. Et toutes les nations de la terre seront bnies 18en ta postrit, parce que tu as obi ma voix. Alors Abraham retourna 19vers ses serviteurs ; et ils se levrent et sen allrent ensemble Ber-Shba ; et Abraham demeura Ber-Shba. Or, aprs ces choses, on fit 20rapport Abraham, en disant : Voici, Milca a enfant, elle aussi, desenfants Nachor ton frre : Uts son premier-n, Buz son frre, Kmul, 21pre dAram ; Ksed, Hazo, Pildash, Jidlaph et Bthul. Et Bthul a 22, 23engendr Rbecca. Milca enfanta ces huit Nachor, frre dAbraham.Et sa concubine, nomme Ruma, enfanta, elle aussi, Thbah, Gaham, 24Tahash et Maaca.

    Or, Sara vcut cent vingt-sept ans ; ce sont l les annes de la vie de 23Sara. Et Sara mourut Kirjath-Arba, qui est Hbron, dans le pays de 2Canaan. Et Abraham vint pour mener deuil sur Sara, et pour la pleurer.Puis Abraham se leva de devant son mort et parla aux enfants de Heth, en 3disant : Je suis un tranger et un hte chez vous ; donnez-moi la proprit 4dune spulture chez vous, afin que jenterre mon mort et que je lte dedevant moi. Et les enfants de Heth rpondirent Abraham, en lui disant : 5coute-nous, mon seigneur ; tu es un prince de Dieu au milieu de nous ; 6enterre ton mort dans le meilleur de nos tombeaux. Nul de nous ne terefusera son tombeau pour enterrer ton mort. Alors Abraham se leva et 7se prosterna devant le peuple du pays, devant les enfants de Heth. Et il 8leur dit : Sil vous plat que jenterre mon mort et que je lte de devantmoi, coutez-moi, et intercdez pour moi auprs dEphron, fils de Tsohar,Afin quil me donne sa caverne de Macpla, qui est lextrmit de son 9champ ; quil me la cde pour sa pleine valeur, en proprit spulcraleau milieu de vous. Or Ephron tait assis parmi les enfants de Heth. 10Et Ephron, le Hthien, rpondit Abraham devant les enfants de Hethqui coutaient, devant tous ceux qui entraient par la porte de sa ville,et dit : Non, mon seigneur, coute-moi : Je te donne le champ, je te 11donne aussi la caverne qui y est ; je te la donne en prsence des enfantsde mon peuple ; enterre ton mort. Et Abraham se prosterna devant le 12peuple du pays ; Et il parla Ephron, devant le peuple du pays qui 13

  • 23. 1424. 14 Gense 24coutait, et dit : Cependant, coute-moi, je te prie ; je donne largent duchamp ; reois-le de moi et jy enterrerai mon mort. Et Ephron rpondit 14Abraham, en lui disant : Mon seigneur, coute-moi : une terre de quatre15cents sicles dargent, entre moi et toi, quest-ce que cela ? Enterre doncton mort. Et Abraham entendit Ephron, et Abraham pesa Ephron16largent quil avait dit, en prsence des enfants de Heth, quatre centssicles dargent ayant cours chez le marchand. Et le champ dEphron, qui17tait Macpla, devant Mamr, le champ, la caverne qui y tait, et tousles arbres qui taient dans le champ et dans tous ses confins tout autour,Furent assurs en proprit Abraham, en prsence des enfants de Heth,18devant tous ceux qui entraient par la porte de sa ville. Et, aprs cela,19Abraham enterra Sara sa femme dans la caverne du champ de Macpla,en face de Mamr, qui est Hbron, au pays de Canaan. Et le champ,20et la caverne qui y est, furent assurs par les Hthiens Abraham enproprit spulcrale.

    Or Abraham tait vieux, avanc en ge ; et lternel avait bni Abra-24ham en toutes choses. Et Abraham dit son serviteur, le plus ancien2de sa maison, qui avait le gouvernement de tout ce qui lui appartenait :Mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, Et je te ferai jurer par lter-3nel, le Dieu des cieux et le Dieu de la terre, que tu ne prendras pointde femme pour mon fils, dentre les filles des Cananens, parmi lesquelsjhabite. Mais tu iras dans mon pays et vers ma parent, et tu y prendras4une femme pour mon fils, pour Isaac. Et le serviteur lui rpondit : Peut-5tre que la femme ne voudra point me suivre en ce pays. Me faudra-t-ilramener ton fils au pays do tu es sorti ? Abraham lui dit : Garde-toi6bien dy ramener mon fils. Lternel, le Dieu des cieux, qui ma pris de7la maison de mon pre et du pays de ma naissance, et qui ma parl,et qui ma jur, en disant : Je donnerai ta postrit ce pays, enverralui-mme son ange devant toi, et tu prendras de l une femme pour monfils. Que si la femme ne veut pas te suivre, tu seras quitte de ce ser-8ment que je te fais faire. Quoi quil en soit, ny ramne point mon fils.Alors le serviteur mit sa main sous la cuisse dAbraham son matre, et9sengagea par serment faire ce quil avait dit. Puis le serviteur prit10dix chameaux dentre les chameaux de son matre, et partit, avec toutesorte de biens de son matre en ses mains. Il se leva donc, et sen allaen Msopotamie, la ville de Nachor. Et il fit reposer les chameaux sur11leurs genoux hors de la ville, prs dun puits deau, vers le soir, lheureo sortent celles qui vont puiser de leau. Et il dit : ternel, Dieu de12mon matre Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourdhui ce queje cherche et sois favorable mon seigneur Abraham. Voici, je me tiens13prs de la source, et les filles des gens de la ville sortent pour puiser deleau. Que la jeune fille qui je dirai : Penche, je te prie, ta cruche, afin14que je boive, et qui rpondra : Bois, et jabreuverai aussi tes chameaux,soit celle que tu as destine ton serviteur Isaac ; et je connatrai par

  • 25 Gense 24. 1538l que tu as t favorable mon seigneur. Et avant quil et achev de 15parler, voici, Rbecca, fille de Bthul, fils de Milca, femme de Nachor,frre dAbraham, sortait, avec sa cruche sur lpaule. Et la jeune fille 16tait trs belle ; elle tait vierge, et nul homme ne lavait connue. Elledescendit la source, remplit sa cruche et remonta. Alors le serviteur 17courut au-devant delle, et dit : Fais-moi boire, je te prie, un peu de leaude ta cruche. Et elle dit : Bois, mon seigneur. Et elle se hta dabaisser 18sa cruche sur sa main, et lui donna boire. Quand elle eut achev de lui 19donner boire, elle dit : Jen puiserai aussi pour tes chameaux, jusquce quils aient achev de boire. Et elle se hta de vider sa cruche dans 20labreuvoir, courut encore au puits pour en puiser, et en puisa pour tousses chameaux. Et cet homme la contemplait en silence, pour savoir si 21lternel avait fait russir son voyage ou non. Et, ds que les chameaux 22eurent achev de boire, cet homme prit un anneau dor, pesant un demi-sicle, et deux bracelets pour ses mains, pesant dix sicles dor. Et il dit : 23De qui es-tu fille ? apprends-le-moi, je te prie. Y a-t-il dans la maison deton pre de la place pour nous, pour y passer la nuit ? Et elle lui dit : 24Je suis fille de Bthul, le fils de Milca, quelle enfanta Nachor. Puis 25elle lui dit : Il y a chez nous beaucoup de paille et de fourrage, et ausside la place pour y passer la nuit. Et cet homme sinclina et se prosterna 26devant lternel ; Et il dit : Bni soit lternel, le Dieu dAbraham, mon 27matre, qui na pas cess dtre misricordieux et fidle envers mon sei-gneur ! Quand jtais en chemin, lternel ma conduit dans la maison desfrres de mon seigneur. Et la jeune fille courut et rapporta ces choses 28la maison de sa mre. Or, Rbecca avait un frre nomm Laban. Et La- 29ban courut dehors vers cet homme, prs de la source. Aussitt quil eut 30vu lanneau et les bracelets aux mains de sa soeur, et quil eut entendules paroles de Rbecca sa soeur, qui disait : Cet homme ma parl ainsi,il vint vers cet homme ; et voici, il se tenait prs des chameaux, vers lasource. Et il dit : Entre, bni de lternel, pourquoi te tiens-tu dehors, 31quand jai prpar la maison, et un lieu pour les chameaux. Lhomme 32entra donc dans la maison, et Laban dharnacha les chameaux, et donnade la paille et du fourrage aux chameaux, et de leau, pour laver ses piedset les pieds des gens qui taient avec lui. Et on lui prsenta manger. 33Mais il dit : Je ne mangerai point, que je naie dit ce que jai dire.Et Laban dit : Parle. Alors il dit : Je suis serviteur dAbraham. Or, 34, 35lternel a combl de bndictions mon seigneur, et il est devenu grand ;et il lui a donn des brebis et des boeufs, de largent et de lor, des ser-viteurs et des servantes, des chameaux et des nes. Et Sara, femme de 36mon seigneur, a enfant un fils mon seigneur, aprs tre devenue vieille,et il lui a donn tout ce quil a. Et mon seigneur ma fait jurer, en di- 37sant : Tu ne prendras point de femme pour mon fils, parmi les filles desCananens, dans le pays desquels jhabite. Mais tu iras vers la maison 38

  • 24. 3960 Gense 26de mon pre, et vers ma parent, et tu y prendras une femme pour monfils. Et je dis mon seigneur : Peut-tre que la femme ne me suivra pas.39Et il me rpondit : Lternel, devant la face de qui je marche, enverra son40ange avec toi, et fera russir ton voyage, et tu prendras une femme pourmon fils, de ma parent et de la maison de mon pre. Tu seras quitte41du serment solennel que tu me fais, quand tu seras all vers ma parent ;et si on ne te la donne pas, tu seras quitte du serment solennel que tume fais. Et quand je suis venu aujourdhui la source, jai dit : ternel,42Dieu de mon seigneur Abraham ! si tu daignes faire russir le voyage quejai entrepris, Voici, je me tiens prs de la source : que la jeune fille qui43sortira pour puiser, et qui je dirai : Donne-moi, je te prie, boire unpeu de leau de ta cruche, Et qui me rpondra : Bois toi-mme, et jen44puiserai aussi pour tes chameaux, soit la femme que lternel a destineau fils de mon seigneur. Avant que jeusse achev de parler en mon coeur,45voici, Rbecca sortait avec sa cruche sur son paule ; et elle est descendue la source et a puis de leau. Et je lui ai dit : Donne-moi boire, je teprie ; Et elle sest hte dabaisser sa cruche de dessus son paule, et elle46ma dit : Bois, et jabreuverai aussi tes chameaux. Jai donc bu, et ellea aussi abreuv les chameaux. Et je lai interroge, et jai dit : De qui47es-tu fille ? Elle a rpondu : Je suis fille de Bthul, fils de Nachor, queMilca lui enfanta. Alors jai mis lanneau son visage et les bracelets ses mains. Ensuite je me suis inclin et prostern devant lternel, et jai48bni lternel, le Dieu de mon matre Abraham, qui ma conduit dans ledroit chemin, pour prendre la fille du frre de mon seigneur pour son fils.Et maintenant, si vous voulez tre favorables et fidles mon seigneur,49dclarez-le-moi ; sinon dclarez-le-moi aussi, et je me tournerai droiteou gauche. Et Laban et Bthul rpondirent, et dirent : La chose pro-50cde de lternel ; nous ne pouvons te dire ni mal ni bien. Voici, Rbecca51est devant toi, prends-la et pars, et quelle soit la femme du fils de tonseigneur, comme lternel la dit. Et ds que le serviteur dAbraham eut52entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant lternel. Le servi-53teur tira ensuite des objets dargent et des objets dor, et des vtements,et les donna Rbecca ; il donna aussi des choses prcieuses son frreet sa mre. Et ils mangrent et burent, lui et les gens qui taient avec54lui, et ils y passrent la nuit. Et ils se levrent le lendemain, et le servi-teur dit : Renvoyez-moi mon seigneur. Et son frre et sa mre dirent :55Que la jeune fille demeure avec nous quelques jours, une dizaine ; puiselle sen ira. Et il leur dit : Ne me retardez point, puisque lternel a56fait russir mon voyage. Renvoyez-moi, que je men aille mon seigneur.Alors ils dirent : Appelons la jeune fille et demandons-lui son avis. Ils57, 58appelrent donc Rbecca et lui dirent : Veux-tu aller avec cet homme ? Etelle rpondit : Jirai. Alors ils laissrent aller Rbecca leur soeur, et sa59nourrice, et le serviteur dAbraham, et ses gens. Et ils bnirent Rbecca60

  • 27 Gense 24. 6125. 22et lui dirent : O notre soeur, sois la mre de milliers de myriades, et queta postrit possde la porte de ses ennemis ! Et Rbecca et ses servantes