las leyes ciceron

Upload: wwwiestudiospenalescomar

Post on 30-May-2018

258 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    1/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    1

    LAS LEYESMARCO TULIO

    CICERN

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    2/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    2

    BIOGRAFA:BIOGRAFA:BIOGRAFA:BIOGRAFA:

    Marcus Tulius Cicero(106-43 a.C.) vino al mundo en la ciudad de Arpino (Italia), el da 3 deenero del 106 a. C. Su padre, un caballero romano del mismo nombre. Su madre, Helvia. Tuvoun hermano, Quinto, a quien dedica parte de su correspondencia. Junto a l recibe, ya en Roma,la ms esmerada educacin. De temperamento intelectual, sufre desde muy joven las influenciasde los ms relevantes cerebros de su poca: El poeta Arquas, cuya ciudadana defender en elfuturo; los oradores L. Licinio Craso y Marco Antonio; Q. Muscio Escvola, el augur; el pontifexmaximus de igual nombre; los filsofos Diodoto (estoico) y Fedro (epicreo). Estos hombres,entre otros, forjarn con sus enseanzas, actuaciones, ejemplos, el carcter del autor latino msledo en todo el mundo y en todas las pocas. A los diecisiete aos cumpli su servicio militar a lasrdenes de Pompeyo Estrabn y Sila, durante la Guerra Social (90-88 a. C.). En el ao 80 a. C.pronuncia el discurso que lanzara su nombre a la poltica, Pro Sexto Rosciodonde osa oponerse

    abiertamente a Sila. Entre 79 y 77 se traslada a Atenas, por motivos de salud o tal vez deseguridad. All estudia la obra de Antoco de Ascaln. Marcha a Rodas, donde escucha al estoicoPosidonio y reencuentra a Moln (a quien ya debi conocer en Roma), influencia decisiva en laformacin de la prosa ciceroniana. A su regreso casa con Terencia, quien le dar una hija, Tulia,que sera la pasin del de Arpino, hasta la muerte de sta en el 45, dos aos antes que su padre.En 75 fue Cuestor en Libylaeum (Sicilia) al parecer con honradez y eficacia. En el ao 69, alcanzel cargo de Edil Curul. Anteriormente, ya en el senado, gan el caso de Verres, espectacularacopio de pruebas, que nos lo muestra ya como abogado habilsimo. Poco despus conoce aPomponio Atico, que, amigo y confidente casi exclusivo, destinatario de las cartas msinteresantes, pasara a formar parte del reducidsimo nmero de los verdaderos afectos de Cicern(seguramente Atico, Quinto y Tulia). Fue Pretor (66), cargo en el que apoy que se dieran ampliospoderes a Pompeyo (de Lege Manilia) en la guerra contra Mitridates. Cicern, padre por segundavez -su hijo Marco naci el 65-, alcanz el consulado en el 63. En su actuacin se dedic casiexclusivamente a desbaratar los planes de Catilina. Los cuatro discursos in Catilinamdescubran yexponan la conspiracin, que finalmente fue abortada en forma brusca y dudosamente legal. Estole proporcionara el pomposo ttulo depater patriaey algunos disgustos de importancia. En efecto,en el ao 58 tuvo que exiliarse a Tesalnica y sus propiedades fueron destruidas. Obra de Clodio,quien haba conseguido astutamente que el senado declarara fuera de la ley a cualquierresponsable de condenas sin juicio -y los partidarios de Catilina haban sido ejecutados en esascondiciones-. Regres pronto. Pero la Roma del primer triumvirato -en cuya instauracin no habaquerido colaborar- no le fue propicia y se dedic a la prosa filosfica. De Oratore, De Repblica,De Legibus, son los frutos de esta poca. En el ao 53 fue elegido augury en el 51 proconsul,cargos ambos que desempe con brillantez. Estalla la guerra civil. Cicern se declara Pompeyano

    y, tras la derrota de Farsalia, se retira nuevamente de la vida pblica. Estuvo algn tiempo enBrindisi, fue autorizado a regresar y lo hizo, aunque sigui discretamente al margen de la poltica.Su vida familiar fracasa. Se divorcia de Terencia (que se casa enseguida con Salustio) y l a su vezcontrae segundas nupcias con una jovencita, pupila suya. Al parecer tampoco le fue muy bien. Enel 46 pierde a su hija Tulia. En los aos que la sobrevive no parece reponerse de la ntimaconmocin que sufri. De esta poca son Orator y Brutus, nuevos tratados de retrica, as como

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    3/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    3

    Tusculanae, De natura deorum, De offici/isy De amicitia. En el 44, Csar es asesinado. Cicernintenta volver a la poltica. Busca la reconciliacin, proponiendo la amnista para losconspiradores, pero se ve obligado a huir otra vez. Nuevamente en el senado, an reuni fuerzas

    para oponerse a Marco Antonio (1 Philippica). Tal vez hubiera pensado en Octavio -como anteslo hizo en Pompeyo- como rector de su Repblica, pero aqul se ala con Marco Antonio yLpido. Es el fin de Cicern. Intenta la huida, pero fracasa. Muere en Formias, el 3 de diciembredel 43. Hombre difcil de conocer, agnstico de hecho, pese a las obsesiones teolgicas que leprodujo la muerte de Tulia y a la religin oficial, que practic toda su vida con marcado carcterprctico; tampoco en poltica es de fcil definicin. Liberal moderado hasta el 80 (en el Pro SextoRoscio acepta haber colaborado con el rgimen, an no estando de acuerdo), se inclinaprogresivamente hacia la democracia, alcanzando una magnfica reputacin entre los populares(66) (era la poca de la Lex Manilia) mientras que los optimates le miraban con hostilidad(Cicern era horno novus). Pero despus, tras un enfrentamiento con los populares (en contraRullum se opuso a un oportunista reparto de tierras) busca el favor de los optimates, que le

    encumbran (Consulado en el 63, in Catilinam, etc.). En lo sucesivo, es cada vez ms conservador,o como tal se comporta. El caso es que cada una de estas variaciones le vali una serie deenfrentamientos: Sula, los optimates, por los que en realidad siempre sinti simpatas, Csar yAntonio. La honradez -su carrera lo atestigua- y la fidelidad a los propios principios fueron lasnicas constantes de la vida del abogado, del escritor, del filsofo, del poltico y hasta, tal vez, delpoeta.

    OBOBOBOBRA:RA:RA:RA:

    Obras retricas y filosficas (cf. Vida), discursos -desde Pro Quintio, hasta Philippicae-, con untotal de 58 y 37 libros de cartas, es lo que nos queda de su obra. Poeta mediocre, si lo juzgamostan solo por lo poco que conocemos de esta faceta suya; importador de filosofas griegas, perocreador de. lenguaje filosfico latino -a que tan agradecidas deben estar las escuelas filosficasmedievales-; ensayista activo; orador elocuentsimo cuya autntica vala slo nos podran atestiguarquienes le escucharon.

    ORATORIAPro Quinctio / Pro Roscio Amerino / Pro Roscio Comodeo / de Lege Agraria / Contra Rullum /In Uerrem / de Imperio Cn. / Pompei / Pro Caecina / Pro Cluentio / Pro Rabirio / PerduellionisReo / In Catilinam I-IU / Pro Murena / Pro Sulla / Pro Flacco / Pro Archia / Post Reditum in

    Senatu / Post Reditum in Quirites / de Domo Sua / de Haruspicum Responsis / Pro Cn. Plancio /Pro Sestio In Uatinium / Pro Caelio / de Prouinciis Consularibus / Pro Balbo / Pro Milone / InPisonem / Pro Scauro / Pro Fonteio / Pro Rabirio Postumo / Pro Marcello / Pro Ligario / ProDeiotaro / Philippicae

    PHILOSOFIAde Inuentione / de Optimo Genere Oratorum Topica / de Oratore / de Fato / Paradoxa

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    4/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    4

    Stoicorum / De Partitione Oratoria / Brutus Orator / De Re Publica / de Consulatu Suo / deLegibus / de Finibus / Tusculanae Disputationes / de Natura Deorum / Academica / Cato Maiorde Senectute / Laelius de Amicitia / de Diuinatione / de Officiis / Commentariolum Petitionis

    EPISTULAEad Atticum / ad Familiares / ad Quintum / ad Brutum

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    5/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    5

    BIBLIOGRAFA:BIBLIOGRAFA:BIBLIOGRAFA:BIBLIOGRAFA:

    Bibliografa: Ediciones, textos y traducciones:Bibliografa: Ediciones, textos y traducciones:Bibliografa: Ediciones, textos y traducciones:Bibliografa: Ediciones, textos y traducciones:

    Colec(s): Oxford, Teubner.Ed. Y trad.: Loeb Classics; Bud; MondadoriTraducciones al espaol: B.C.G.

    Bibliografa: Estudios:Bibliografa: Estudios:Bibliografa: Estudios:Bibliografa: Estudios:

    Dorey, Th.A. (Ed.), Cicero, London: Routledge & Kegan Paul, 1965Douglas, A.E., Cicero. Oxford: Clarendon Press, 1968Habicht, Ch., Cicero the Politician, Baltimore-London: The John Hopkins Univ. Press. 1990.

    Krostenko, B.A., Cicdero, Catullus, and the languaje of social performance. Chicago &London. Univ. of Chicago Press.2001Mitchell, T.N., Cicero: The Senior Statesman. New Haven, Conn.: Yale Univ. Press 1991.Narducci, E., Introduzione a Cicerone, Roma- Bari: Laterza, 1992.Pedtersso, T., Cicero. A Biography. Berkeley. Univ. of California Press, 1920.Rodrguez-Pantoja Mrquez, M., M. Tulio Cicern, Discursos I(BCG 139), Madrid, Gredos,

    1990, 7-156.Wood, N., Ciceros Social and Political Thought, Berkeley: Univ. of California Press, 1988AA.VV., Prsence de Cicron (Hommage au R.P.M. Testard) , Pars: Les Belles Lettres, 1984.

    Nez Gonzlez, J.M., El ciceronianismo en Espaa. Valladolid: Univ. de Valladolid, 1993.

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    6/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    6

    LIBRO PRIMEROLIBRO PRIMEROLIBRO PRIMEROLIBRO PRIMERO

    Captulo I.Captulo II.Captulo III.Captulo IV.Captulo V..Captulo VI.Captulo VII.Captulo VIII.

    Captulo IX.Captulo X.Captulo XI.Captulo XI.Captulo XII.Captulo XIII:Captulo XIV.Captulo XV.

    Captulo XVI.Captulo XVII.Captulo XVIII.Captulo XIX.Captulo XX.Captulo XXI.Captulo XXII.Captulo XXIII.

    IIII

    ticoticoticotico.- Ciertamente, se reconoce aquel bosque yaquella encina de Arpino, frecuentemente ledos porm en el Mario1. Si aquella encina permanece; estoes, en verdad, porque es muy vieja.

    Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs:[1] Lucus quidem ille et haecArpinatium quercus agnoscitur, saepe a melectus in Mario: si enim manet illa quercus,haec est profecto; etenim est sane uetus.

    QuintoQuintoQuintoQuinto.- Permanece, verdaderamente, ticoticoticoticonuestro, y siempre permanecer; porque fueplantada por el ingenio, y por el cultivo de ningnagricultor puede ser sembrado un rbol tan

    duradero como por el verso de un poeta.

    Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs: Manet uero, Attice noster, et sempermanebit: sata est enim ingenio. Nullius autemagricolae cultu stirps tam diuturna quampoetae uersu seminari potest.

    ticoticoticotico.- De qu modo, en fin, Quinto? y qu eseso que siembran los poetas? Porque me pareces,alabando a tu hermano, darte tu voto2.

    Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Quo tandem modo, Quinte? Autquale est istuc quod poetae serunt? Mihi enimuideris fratrem laudando suffragari tibi.

    QuintoQuintoQuintoQuinto.- Sea as enhorabuena. Sin embargo,mientras hablen las letras latinas, no faltar a estelugar una encina que sea dicha de Mario, y ella,como afirma Escvola3 del Mario de mi hermano,encanecer por siglos innumerables.

    [2] Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs: Sit ita sane; uerum tamen dumLatinae loquentur litterae, quercus huic loconon deerit quae Mariana dicatur, eaque, ut aitScaeuola de fratris mei Mario, canescet saeclisinnumerabilibus,

    1Arpino (Arpinum), en el Lacio, fue patria de Cicern, y en una aldea inmediata, Cereate, naci Mario. En honor deste escribi aqul en su primera juventud un poema del que nos quedan unos pocos versos, en los cuales seencuentra precisamente el pasaje en que Mario, desterrado, pasando por el bosque de Arpino, ve que un guilaremonta el vuelo desde una encina, llevando una serpiente en las garras, a la que destroza a picotazos, arrojndola atierra ensangrentada, y, ante aquel espectculo, cobra Maro nuevos nimos.2Esto es, alabarte a ti mismo, porque Quinto era tambin poeta.3No se sabe si el augur o el pontfice, pero es lo ms probable que se trate del primero.

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    7/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    7

    Si no es que por casualidad ha podido tu Atenastener en la ciudadela su olivo sempiterno4, o, porqueel Ulises de Homero dijo haber visto l en Delos

    una palma grande y flexible5, muestran hoy lamisma; y muchas otras cosas permanecen porconmemoracin en muchos lugares por ms tiempoque pudieron estar por naturaleza. Por lo cual,aquella encina glandfera, de la que en otro tiempoech a volar, la dorada mensajera de Jpiter, vistacon admirable figura.

    nisi forte Athenae tuae sempiternam in arceoleam tenere potuerunt, aut quam HomericusVlixes Deli se proceram et teneram palmam

    uidisse dixit, hodie monstrant eandem,multaque alia multis locis diutiuscommemoratione manent quam natura starepotuerunt. Quare glandifera illa quercus, exqua olim euolauit nuntia fulua Iouis mirandauisa figura,

    Ahora sea sta; pero cuando la tempestad o lavetustez la haya consumido, habr, con todo, enestos lugares una encina a la cual llamen encina de

    Mario.

    nunc sit haec. Sed cum eam tempestasuetustasue consumpserit, tamen erit his inlocis quercus quam Marianam quercum

    uocant.ticoticoticotico.- No lo dudo, ciertamente; pero, no ya de ti,Quinto, sino del poeta mismo; quiero saber esto: sihayan plantado tus versos esa encina, o hayasaprendido el hecho de Mario; tal como escribes.

    Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Non dubito id quidem. Sed hoc iamnon ex te, Quinte, quaero, uerum ex ipsopoeta, tuine uersus hanc quercum seuerint, anita factum de Mario, ut scribis, acceperis.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Te responder, en verdad; pero no antesque me hayas respondido t mismo, tico, si,ciertamente, no lejos de tu casa, paseando Rmulo,despus de su muerte, dijere a Julio Prculo que lera un dios, y que se llamaba Quirino, y mandareque en aquel lugar le fuera dedicado un templo6; yen Atenas, no lejos asimismo de aquella antigua casatuya, arrebatare a Oritia el Aquiln7; porqu as seha transmitido.

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Respondebo tibi equidem, sed nonante quam mihi tu ipse responderis, Attice,certen longe a tuis aedibus inambulanspost excessum suum Romulus Proculo Iuliodixerit se deum esse et Quirinum uocaritemplumque sibi dedicari in eo loco iusserit,et uerumne sit Athenis non longe item atua illa antiqua domo Orithyiam Aquilosustulerit; sic enim est traditum.

    ticoticoticotico.- Para qu, en fin, y por qu preguntas esascosas?

    [4] Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Quorsum tandem aut cur istaquaeris?

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Para nada, ciertamente, sino para que noinquieras demasiado diligentemente en aquellascosas que de ese modo hayan sido entregadas a lamemoria.

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Nihil sane, nisi ne nimis diligenterinquiras in ea quae isto modo memoriae sintprodita.

    4El que, segn la tradicin, haba hecho surgir Atena, cuando se verific el certamen en que, para merecer el honorde dar su nombre a la ciudad, ella y Neptuno procuraron ofrecer la cosa ms til, dando ste como tal el caballo.5Aquella bajo la cual Latona haba dado a luz a Diana y a Apolo.6En el Quirinal, nombre derivado de Quirino, y donde se habia verificado la aparicin y edificado el templo, estabasituada la casa Panfiliana, que habitaba Atico.7Segn la leyenda, Aquiln Breas (el viento del Norte) arrebat a Oritia, hija del rey de Atenas Erecteo, junto alro Iliso o al monte Arepago.

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    8/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    8

    ticoticoticotico.- Pero muchas cosas que hay en el Mariosonindagadas si sean fingidas o verdaderas; y poralgunos se pide de ti aun severidad, porque debe

    exigirse, ya en una memoria reciente, ya en unhombre de Arpino.

    Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Atqui multa quaeruntur in Mariofictane an uera sint, et a nonnullis quod et inrecenti memoria et in Arpinati homine

    uers, ueritas a te postulatur.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Y yo deseo por Hrcules! no ser reputadoyo mentiroso; pero, sin embargo, Tito, lo hacenimperitamente esos algunos que exijan en eseensayo la verdad, no como de un poeta, sino comode un testigo. Y no dudo que no reputen ellosmismos, ya que Numa tuvo coloquios con Egeria, yaque fue puesto un bonete a Tarquinio por un guila.

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Et mehercule ego me cupio nonmendacem putari, sed tamen nonnulli isti,Tite noster, faciunt imperite, qui in istopericulo non ut a poeta sed ut a testeueritatem exigant, nec dubito quin idem etcum Egeria conlocutum Numam et ab aquilaTarquinio apicem impositum putent.

    QuintoQuintoQuintoQuinto.- Entiendo, hermano, reputar t que unas

    leyes han de ser observadas en una historia, otras enun poema.

    [5] Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs: Intellego te, frater, alias in historia

    leges obseruandas putare, alias in poemate.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Si, como quiera que en aqulla se refieran la verdad cada una de las cosas, en ste a ladelectacin la mayor parte. Aunque tanto enHerodoto, el padre de la historia, como enTeopompo, hay innumerables fbulas.

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Quippe cum in illa ad ueritatem,Quinte, referantur, in hoc addelectationem pleraque; quamquam et apudHerodotum patrem historiae et apudTheopompum sunt innumerabiles fabulae.

    IIIIIIII

    ticoticoticotico.- Tengo la ocasin que deseaba, y no la dejo. Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Teneo quam optabam occasionemneque omittam.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Cul, en fin, Tito? Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Quam tandem, Tite?

    ticoticoticotico.- Se pide de ti ya hace tiempo, o se exige msbien, una historia. Porque piensan as, que,tratndola t, puede efectuarse que en nadacedamos a la Grecia aun en este gnero. Y para queoigas que sienta yo mismo, no slo me parece debereste presente a los estudios de aquellos que sedeleitan con las letras, sino tambin a la patria, para

    que ella, que ha sido salvada por ti, haya sidoadornada por ti mismo. Porque falta la historia anuestras letras, segn entiendo yo mismo tantocomo oigo de ti con mucha frecuencia. Y,ciertamente, puedes t satisfacer en ella, tanto mscuanto que, segn suele, en verdad, parecerte, es esa

    Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Postulatur a te iam diu uel flagitaturpotius historia. Sic enim putant, te illamtractante effici posse, ut in hoc etiam genereGraeciae nihil cedamus. Atque ut audias quidego ipse sentiam, non solum mihi uideriseorum studiis qui [tuis] litteris delectantur, sedetiam patriae debere hoc munus, ut ea quae

    salua per te est, per te eundem sit ornata.Abest enim historia litteris nostris, ut et ipseintellego et ex te persaepe audio. Potes autemtu profecto satis facere in ea, quippe cum sitopus, ut tibi quidem uideri solet, unum hocoratorium maxime. [6] Quam ob rem

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    9/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    9

    una obra grandemente oratoria. Causa por la cual,comienza, te rogamos, y consume tiempo para estafaena, que ha sido hasta aqu o ignorada o

    abandonada por nuestros hombres. Porque despusde los anales de los pontfices mximos, msagradable1 que los cuales nada puede ser, comovengas o a Fabio2, o a aquel que para ti siempre esten la boca, a Catn3, o a Pisn4, o a Fanio5, o aVenonio6, aunque de ellos uno tiene ms de fuerzasque otro, sin embargo, qu tan flojo como todosesos? Y Antipater7, conjunto de Fanio por la edad,sopl un poco ms vehementemente, y tuvo l,ciertamente, unas fuerzas agrestes y hrridas, sinbrillo ni escuela; pero, con todo, pudo advertir a los

    restantes, para que escribieran ms cuidadosamente.Pero he aqu que sucedieron a ste los Gelios8,Clodio9, Aselin10, que en nada imitaron a Celio,sino ms bien la languidez e insipiencia de losantiguos. En efecto, por qu he de contar aMacro?11 la locuacidad del cual tiene algo deargucias, no ello, sin embargo, de las de aquellaerudita abundancia de los griegos, sino de las delibrerillos latinos; y, en los discursos, prolijo einconveniente hasta una extrema impertinencia.Sisena12, amigo de l, ha superado fcilmente a todos

    adgredere, quaesumus, et sume ad hanc remtempus, quae est a nostris hominibus adhucaut ignorata aut relicta. Nam post annalis

    pontificum maximorum, quibus nihil potestesse iucundius, si aut ad Fabium aut ad eumqui tibi semper in ore est Catonem, aut adPisonem aut ad Fannium aut ad Vennoniumuenias, quamquam ex his alius alio plus habetuirium, tamen quid tam exile quam istiomnes? Fannii autem aetati coniunctuspater paulo inflauituehementius, habuitque uires agrestis illequidem atque horridas, sine nitore acpalaestra, sed tamen admonere reliquos potuit

    ut adcuratius scriberent. Ecce autemsuccessere huic elli, Clodius, Asellio,nihil ad Coelium, sed potius ad antiquorumlanguorem et inscitiam.[7] Nam quid Macrum numerem? Cuiusloquacitas habet aliquid argutiarum nec idtamen ex illa erudita Graecorum copia, sed exlibrariolis Latinis: in orationibus autem multasptatio mimpt, Sisenna, eius amicus, omnisadhuc nostros scriptoresnisi qui forte

    1Este calificativo puesto en boca de tico parece ser irnico, pues los anales de los pontfices, si notables por suexactitud, eran, como nuestros antiguos cronicones, de una forma descarnada y seca.2Quinto Fabio Pctor, del tiempo de la segunda guerra pnica, escribi en griego unos Anales de la historia romana,que iban desde la llegada de Eneas a Italia hasta la poca del autor, y de los que no quedan sino escasos fragmentos.3Marco Porcio Catn, llamado el Censory el Viejo(234-149), para distinguirlo de su biznieto del mismo nombre,apellidado de tica o el Joven, escribi como historiador un tratado acerca de Los orgenes romanos, quecompletamente se ha perdido.4Lucio Calpurnio Pisn; llamado Frugi(hombre de bien), fue contemporneo y enemigo de los Gracos.5Cayo Fanio, yerno de Lelio, es uno de los interlocutores deLa Repblicay deLa Amistad.6De este historiador no se conoce ms que el nombre.7Celio Antpater, contemporneo de los Gracos, escribi una historia de la segunda guerra pnica, de la que quedan

    algunos fragmentos.8Sexto y Cueo Gelio, citados por Cicern y Dionisio de Halicarnaso como analistas dignos de escaso crdito.9Clodio Licinio, elogiado por Tito Livio, vivi en la primera mitad del siglo II.10Estuvo con Escipin como tribuno militar en el sitio de Numancia, y escribi una especie de memorias.11Cayo Licinio Macer. Acusado de concusin, se di muerte en el ao 66.12Lucio Cornelio Sisena. Compuso una historia en que narraba de un modo particular la guerra social y la de Sila.Fue amigo de Varrn, de Cicern y de tico, y rival, en el foro, de Hortensio y de Sulpicio, a los que no pudoigualar.

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    10/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    10

    nuestros escritores hasta aqu, si no es acaso los quetodava no han editado, de los cuales no podemosjuzgar. Y no ha sido tenido l, sin embargo, nunca

    como orador en vuestro nmero; y en historia buscauna cosa pueril; puesto que parezca haber ledo delos griegos al solo Clitarco13, y no a ninguno adems;querer imitar, en fin, solamente a l; si pudieraalcanzar al cual, estara lejos, con todo, algn tantode lo mejor. Por lo cual, es oficio tuyo; eso se esperade ti; si no es que a Quinto parece algo de otramanera.

    nondum ediderunt, de quibus existimare nonpossumusfacile superauit. Is tamen nequeorator in numero uestro umquam est habitus,

    et in historia puerile quiddam consectatur, utunum Clitarchum neque praetereaquemquam de Graecis legisse uideatur, eumtamen uelle dumtaxat imitari: quem si adsequiposset, aliquantum ab optumo tamen abesset.Quare tuum est munus hoc, a te exspectatur;nisi quid Quinto uidetur secus.

    IIIIIIIIIIII

    QuintoQuintoQuintoQuinto.- A m nada, en verdad; y frecuentemente

    hemos hablado juntos de eso. Pero hay entrenosotros una pequea disensin.

    [8] Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs: Mihi uero nihil, et saepe de isto

    conlocuti sumus; sed est quaedam inter nosparua dissensio.

    ticoticoticotico.- Cul, en fin? Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Quae tandem?

    QuintoQuintoQuintoQuinto.- De qu tiempos tome el principio deescribir. Porque yo opino que de los ms apartados,ya que aquellas cosas han sido escritas de tal modo,que no se lean, ciertamente; pero l mismo pretendeuna memoria contempornea de su edad, para queabrace aquellas cosas en las cuales ha intervenido lmismo.

    Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs: A quibus temporibus scribendicapiatur exordium. Ego enim ab ultimiscenseo, quoniam illa sic scripta sunt ut nelegantur quidem, ipse autem aequalem aetatissuae memoriam deposcit, ut ea conplectaturquibus ipse interfuit.

    ticoticoticotico.- Yo, verdaderamente, a esto ms bien asiento.Porque hay las cosas ms grandes en esta memoria yedad nuestra. Y, adems, ilustrar las glorias de unhombre muy amigo, de Cn. Pompeyo; incurrirtambin en aquel mismo memorable ao suyo1; masquiero que sean contadas por ste las cuales cosasque como dicen de Remo y Rmulo.

    Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Ego uero huic potius adsentior. Suntenim maxumae res in hac memoria atqueaetate nostra; tum autem hominis amicissimiCn. Pompeii laudes inlustrabit, incurret etiamin illum et memorabilemannum suum: quae ab isto malo praedicariquam, ut aiunt, de Remo et Romulo.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Entiendo, ciertamente, que se pretende dem esa labor ya hace tiempo, tico; la cual norehusara si me fuera concedido algn tiempo vacuo

    y libre. Porque ni con la actividad ocupada, ni con elnimo impedido, puede ser emprendida una cosade tanta importancia. Es necesaria una y otra cosa,

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Intellego equidem a me istumlaborem iam diu postulari, Attice. Quem nonrecusarem, si mihi ullum tribueretur uacuum

    tempus et liberum. Neque enim occupataopera neque inpedito animo res tanta suscipipotest: utrumque opus est, et cura uacare et

    13Fue uno de los historigrafos que acompaaron a Alejandro en su expedicin al Asia, y escribi la relacin de lamisma.1El 63, en que, siendo Cnsul, descubri y desbarat la conjuracin de Catilina.

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    11/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    11

    estar vacante, tanto de cuidado como de negocio. negotio.

    ticoticoticotico.- Qu? Para las dems cosas (que has escrito

    ms numerosas que ninguno de los nuestros) qutiempo vacuo, en fin, te ha sido concedido?

    [9] Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Quid? Ad cetera quae scripsisti

    plura quam quisquam e nostris, quod tibitandem tempus uacuum fuit concessum?

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Vienen algunos espacios de sobra, loscuales yo no dejo perder, para que, como hayansido dados algunos das para estar en el campo, seacomoden al nmero de ellos las cosas queescribimos. Pero la historia, ni puede emprendersesin ocio preparado, ni acabarse en tiempo exiguo; yyo suelo estar suspenso de nimo cuando transfieroa otra ocasin lo que una vez he empezado, y noenlazo tan fcilmente las cosas interrumpidas como

    termino las comenzadas.

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Subsiciua quaedam temporaincurrunt, quae ego perire non patior, ut siqui dies ad rusticandum dati sint, ad eorumnumerum adcommodentur quae scribimus.Historia uero nec institui potest nisipraeparato otio, nec exiguo tempore absolui,et ego animi pendere soleo, cum semel quidorsus, [si] traducor alio, neque tam facileinterrupta contexo quam absoluo instituta.

    ticoticoticotico.- Ese discurso pide, sin duda, alguna legacino alguna dejacin libre y ociosa de esa ndole.

    [10] Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Legationem aliquam nimirumista oratio postulat, aut eius modi quampiamcessationem liberam atque otiosam.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Yo, verdaderamente, me confiaba ms biena la vacacin de la edad2, principalmente cuando norehusara en modo alguno que, sentado en mi solioa usanza patria, respondiese a los consultantes, ycumpliera con la funcin grata y honesta de una

    vejez no inerte. As, ciertamente, me sera lcito darcuanto de obra quisiera, tanto a esa labor quedeseas, como a muchas ms frtiles y mayores.

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Ego uero aetatis potius uacationiconfidebam, cum praesertim non recusarem,quominus more patrio sedens in solioconsulentibus responderem senectutisquenon inertis grato atque honesto fungerer

    munere. Sic enim mihi liceret et isti rei quamdesideras et multo uberioribus atquemaioribus operae quantum uellem dare.

    IVIVIVIV

    ticoticoticotico.- Pues temo no sea que nadie reconozca esacausa; y siempre haya necesidad de hablar para ti; yms por esto, porque te has mudado t mismo, yhas instituido otro gnero de hablar; puesto que, almodo que Roscio1, tu familiar, haba bajado en lavejez las medidas en el canto, y haba hecho ms

    [11] Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Atqui uereor ne istam causamnemo noscat, tibique semper dicendum sit, eteo magis quod te ipse mutasti, et aliud dicendiinstituisti genus, ut, quem ad modum Rosciusfamiliaris tuus in senectute numeros in cantu cecinerat ipsasque tardiores

    2El servicio militar dejaba de ser obligatorio a los cincuenta aos y a los sesenta la asistencia a las sesiones delSenado.1Quinto Roscio, comediante famoso, que di lecciones de accionado oratorio a Cicern, el cual le defendi una vezen el foro

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    12/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    12

    tardas a las flautas mismas, as t disminuyescotidianamente algo de los sumos esfuerzos de quesolas usar, para que un discurso tuyo no diste ya

    mucho de la lenidad de los filsofos. Como parezcapoder sostener lo cual aun una suma vejez, ningunavacacin veo que se te d de las causas.

    fecerat tibias, sic tu a contionibus quibussummis uti solebas, cotidie relaxes aliquid, utiam oratio tua non multum a philosophorum

    lenitate absit. Quod sustinere cum uel summasenectus posse uideatur, nullam tibi a causisuacationem uideo dari.

    QuintoQuintoQuintoQuinto.- Pues por Hrcules! yo pensaba que ellopoda ser aprobado por nuestro pueblo, si tehubieras dado a responder el derecho. Causa por lacual creo que hay para ti necesidad, cuando teplazca, de hacer experiencia.

    [12] Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs: At mehercule ego arbitrabarposse id populo nostro probari, si te ad iusrespondendum dedisses; quam ob rem, cumplacebit, experiendum tibi id censeo.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Eso, si, ciertamente, Quinto, ningn peligrohubiera en hacer experiencia. Pero temo no

    aumente la labor cuando quiera disminuirla, y aaquella obra de las causas, a la cual yo nunca accedosino preparado y meditado, se junte estainterpretacin del derecho, la cual no sera tanmolesta para m por la labor, sino porque apartarael pensamiento de hablar, sin el cual nunca me heatrevido a acceder a ninguna causa mayor.

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Si quidem, Quinte, nullum esset inexperiundo periculum. Sed uereor ne, dum

    minuere uelim laborem, augeam, atque adillam causarum operam, ad quam egonumquam nisi paratus et meditatus accedo,adiungatur haec iuris interpretatio, quae nontam mihi molesta sit propter laborem, quamquod dicendi cogitationem auferat, sine quaad nullam maiorem umquam causam sumausus accedere.

    ticoticoticotico.- Por qu no nos explicas, pues, esas mismascosas en estos espacios, como dices, de sobra, yescribes acerca del derecho civil ms sutilmente quelos dems? Porque me acuerdo que desde el primertiempo de tu edad te aplicabas al derecho, cuandoyo mismo iba tambin con frecuencia a casa deEscvola, y nunca me has parecido haberte dado detal modo a hablar, que desdeases el derecho civil.

    [13] Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Quin igitur ista ipsa explicasnobis his subsiciuis, ut ais, temporibus, etconscribis de iure ciuili subtilius quam ceteri?Nam a primo tempore aetatis iuri studere tememini, quom ipse etiam ad Scaeuolamuentitarem, neque umquam mihi uisus es itate ad dicendum dedisse, ut ius ciuilecontemneres.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Me llamas a un largo discurso, tico; elcual, sin embargo, emprender, si no es que Quintoquiere ms que hagamos nosotros alguna otra cosa;y, puesto que estamos vacantes, hablar.

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: In longum sermonem me uocas,Attice, quem tamen, nisi Quintus aliud quidnos agere mauult, suscipiam, et, quoniamuacui sumus, dicam.

    QuintoQuintoQuintoQuinto.- Yo oir verdaderamente con gusto. Porque

    qu he de hacer ms bien? y en qu mejor he deconsumir este da?

    Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs: Ego uero libenter audierim. Quid

    enim agam potius, aut in quo melius huncconsumam diem?

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Por qu no proseguimos, pues, en aquellospaseos y asientos nuestros? donde, cuando sehubiere paseado bastante, descansaremos. Y no

    [14] Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Quin igitur ad illa spatia nostrasedesque pergimus? Vbi, cum satis eritambulatum, requiescemus, nec profecto nobis

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    13/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    13

    faltar, ciertamente, delectacin a nosotros, queinquiriremos de una cosa otra.

    delectatio deerit, aliud ex alio quaerentibus.

    ticoticoticotico.- Vayamos, en verdad; y, ciertamente, place iras por aqu, por la orilla y la sombra... Peroempieza ya a explicar, te ruego, qu sientes acercadel derecho civil.

    Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Nos uero, et hac quidem ad irem,si placet, per ripam et umbram. Sed iamordire explicare, quaeso, de iure ciuili quidsentias.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Yo? que ha habido en nuestra ciudadsumos varones que han solido interpretarlo alpueblo y andar respondiendo; pero que ellos,habiendo prometido grandes cosas, se hanempleado en cosas pequeas. Porque qu hay tanimportante como el derecho de la ciudad? y qutan exiguo como es este oficio de aquellos que son

    consultados, aunque es necesario al pueblo? Y noestimo, verdaderamente, que aquellos que se handedicado a este oficio han sido desconocedores delderecho universal; pero en tanto han profesado eseque llaman civil en cuanto han querido proteger alpueblo2. Pero aqul es desconocido, y menosnecesario en el uso. Causa por la cual, a dnde mellamas? y a qu me exhortas? a que confeccionelibritos acerca del derecho de goteras y de paredes?3o a que componga frmulas de estipulaciones y dejuicios?4 las cuales cosas, de una parte, han sido

    escritas diligentemente por muchos, de otra, sonms humildes que aquellas que reputo sonesperadas por vosotros.

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Egone? Summos fuisse in ciuitatenostra uiros, qui id interpretari populo etresponsitare soliti sint, sed eos magnaprofessos in paruis esse uersatos. Quid enimest tantum quantum ius ciuitatis? Quid autemtam exiguum quam est munus hoc eorum quiconsuluntur? Quam est [populo]

    necessarium, nec uero eos, qui ei muneripraefuerunt, uniuersi iuris fuisse expertisexistimo, sed hoc ciuile quod uocant eatenusexercuerunt, quoad populo praestareuoluerunt; id autem in cogniti tenue est,in usu necessarium. Quam ob rem quo meuocas, aut quid hortaris? ut libellos conficiamde stillicidiorum ac de parietum iure? An utstipulationum et iudiciorum formulasconponam? Quae et conscripta a multis suntdiligenter, et sunt humiliora quam illa quae a

    nobis exspectari puto.

    2El derecho civil, denominacin con que hoy se designa el derecho privado, es, con arreglo a la etimologa de lapalabra (jus civile, jus civitatis), el derecho propio de una ciudad, de un estado; asi lo entendan los romanos, que lodistinguan del derecho natural(jus naturale), expresivo de los principios eternos de justicia ms fundamentales, ydel derecho de gentes (jus gentium), por el que se regulaban las relaciones en que intervenan quienes no eranromanos.3 Se refera el primero a recibir o no recibir una finca urbana el agua que caa del tejado de la del vecino, y el

    segundo a apoyar o no vigas en los muros medianeros, levantar o no los que quitasen visitas, y las dems cuestionesrelativas la contigidad o comunidad de los mismos; todo lo cual era ocasin de frecuentes litigios.4El carcter ritualista del pueblo romano se manifestaba en todos sus actos. De la propia manera que una ceremoniareligiosa se invalidaba si se omita o alteraba en su celebracin el ms mnimo detalle de los muchsimos que paraella estaban prescritos, as tambin para las estipulaciones y los juicios estaban taxativamente determinadas laspalabras que haban de emplearse, siendo nulo cuanto no se ajustaba estrictamente a lo prevenido. De aqu que estose considerase como objeto ms propio del estudio de los abogados que no el fondo mismo de las cuestionesjurdicas.

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    14/105

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    15/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    15

    este discurso, esto, de qu modo nos guardemos enderecho, o qu respondamos acerca de cadaconsulta. Que sea esa, como es, una cosa

    importante; la cual, sostenida en algn tiempo pormuchos claros varones, sostinese ahora por unosolo con suma autoridad y ciencia1; pero, paranosotros, en esta disputacin, ha de ser abrazadatoda la causa del derecho universal y de las leyes, detal modo, que ste, que decimos civil, sea encerradoen un pequeo y angosto lugar de la naturaleza.Porque, para nosotros, ha de ser explicada lanaturaleza del derecho, y ella ha de ser sacada de lanaturaleza del hombre; han de ser consideradas lasleyes por las que las ciudades deban ser regidas;

    despus, han de ser tratados esos derechos ymandatos de los pueblos, que han sido compuestosy escritos, entre los cuales no estarn ocultos,ciertamente, los de nuestro pueblo, que se llamanderechos civiles.

    sermone, Pomponi, quem ad modumcaueamus in iure, aut quid de quaqueconsultatione respondeamus. Sit ista res

    magna, sicut est, quae quondam a multis clarisuiris, nunc ab uno summa auctoritate etscientia sustinetur, sed nobis ita complectendain hac disputatione tota causa est uniuersi iurisac legum, ut, hoc ciuile quod dicimus, inparuum quendam et angustum locumconcludatur. Natura enim iuris explicandanobis est, eaque ab hominis repetenda natura,considerandae leges quibus ciuitates regidebeant; tum haec tractanda, quae conpositasunt et descripta iura et iussa populorum, in

    quibus ne nostri quidem populi latebunt quaeuocantur iura ciuilia.

    VIVIVIVI

    QuintoQuintoQuintoQuinto.- Altamente, en verdad, y, como conviene,del punto capital, hermano, vas a buscar lo que

    inquirimos; y los que de otro modo ensean elderecho civil, ensean las vas, no tanto de la justiciacomo del litigar.

    [18] Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs: Alte uero et, ut oportet, a capite,frater, repetis quod quaerimus, et qui aliter ius

    ciuile tradunt, non tam iustitiae quam litiganditradunt uias.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- No es as, Quinto, y ms bien es la litigiosala ignorancia del derecho que la ciencia. Pero estascosas vendrn ms tarde; veamos ahora losprincipios del derecho.

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Non ita est, Quinte, ac potiusignoratio iuris litigiosa est quam scientia. Sedhoc posterius: nunc iuris principia uideamus.

    Pues ha placido a doctsimos varones partir de la ley;no s si rectamente, si, con todo, segn ellos mismosdefinen, la ley es la suma razn, ingerida en lanaturaleza, que manda aquellas cosas que han de serhechas, y prohbe las contrarias. Aquella mismarazn, cuando ha sido confirmada y confeccionadaen la mente del hombre, es la ley. Y, as, estiman

    Igitur doctissimis uiris proficisci placuit a lege,haud scio an recte, si modo, ut idemdefiniunt, lex est ratio summa, insita in natura,quae iubet ea quae facienda sunt, prohibetquecontraria. Eadem ratio, cum est in hominismente confirmata et fecta, lex est. [19]Itaque arbitrantur prudentiam esse legem,

    1Crese que Cicern se refiere a Servio Sulpicio Rufo (105-43), que fue rival de Hortensio y de l mismo, y que enla poca en que se escribi este dilogo estaba en el apogeo de su fama.

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    16/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    16

    que la prudencia es una ley, de la cual sea aquella lafuerza para que mande obrar rectamente y vededelinquir; y reputan ellos que esa cosa ha sido

    llamada, con su nombre griego, de atribuir a cadacual lo suyo; yo que, con el nuestro, de escoger 1 bis.En efecto, como ellos la de la equidad, as nosotrosponemos en la ley la fuerza de la eleccin; y, al fin,una y otra cosa es propia de la ley. Si lo cual esdicho rectamente, tal como a m ciertamente sueleparecerme las ms veces, de la ley ha de ser trado elprincipio del derecho. Porque ella es la fuerza de lanaturaleza; ella la mente y la razn del prudente; ellala regla del derecho y de la injuria. Pero puesto quetodo nuestro discurso versa sobre una materia

    perteneciente al pueblo, ser necesario hablaralgunas veces a la manera del pueblo, y llamar,como el vulgo, ley a aquella que sanciona porescrito2 lo que quiere, bien mandando, bienprohibiendo. Pero tomemos el principio deconstituir el derecho de aquella ley suma que nacipara todos los siglos antes que ley escrita alguna yque ciudad constituida enteramente.

    cuius ea uis sit, ut recte facere iubeat, uetetdelinquere, eamque rem illi Graeco putantnomine nmon suum cuique tribuendo

    appellatam, ego nostro a legendo. Nam ut illiaequitatis, sic nos delectus uim in legeponimus, et proprium tamen utrumque legisest. Quod si ita recte dicitur, ut mihi quidemplerumque uideri solet, a lege ducendum estiuris exordium. Ea est enim naturae uis, eamens ratioque prudentis, ea iuris atqueiniuriae regula. Sed quoniam in populariratione omnis nostra uersatur oratio,populariter interdum loqui necesse erit, etappellare eam legem, quae scripta sancit quod

    uult aut iubendo , ut uulgusappellare . Constituendi uero iuris abilla summa lege capiamus exordium, quae,saeclis omnibus, ante nata estquam scripta lex ulla aut quam omnino ciuitasconstituta.

    QuintoQuintoQuintoQuinto.- Verdaderamente, es lo ms cmodo y loms sabio para el mtodo del discurso empezado.

    [20] Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs: Commodius uero et adrationem instituti sermonis sapientius.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Quieres, pues, que vayamos a buscar elorigen del derecho mismo desde su fuente? halladoel cual, no habr duda adnde hayan de serreferidas estas cosas que inquirimos.

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Visne ergo ipsius iuris ortum a fonterepetamus? Quo inuento non erit dubium,quo sint haec referenda quae quaerimus.

    QuintoQuintoQuintoQuinto.- As creo yo en verdad que debe hacerse. Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs: Ego uero ita esse faciendum censeo.

    1bisLa palabra griega equivalente a leyes nomos, derivada de nomo, atribuir. La palabra latina lexest formada dela rarz leg(lex= lecs, de leg-s), la cual expresa tanto la idea de elegir como la de leer; pero mientras Cicern creeque es la primera la que se encuentra en el fondo de la palabra, los flllogos modernos opinan que es la segunda, yque, por tanto, lex es cosa que se lee, esto es, precepto fijado por medio de la escritura; en oposicin a mos

    (costumbre),que es el precepto que no ha sido escrito. Es digno de notarse que en las lenguas semiticas, leyes lomismo que escritura.2Aqu recoge Cicern la idea corriente en su tiempo de que la ley es lo escrito, lo que se puede leer. De los dostrminos de que consta la definicin de leysegn esta etimologa, gnero prximo (precepto) y ltima diferencia(escrito), eliminndose el segundo, se ha venido a convertir la palabra leyen sinnima deprecepto. Cicern, en vezde seguir ese camino para llegar al cambio de acepcin, conserva la ltima diferencia, que es lo expresado en elvocablo mismo, pero hace cambiar la acepcin etimolgica de ste, tratando de relacionar, algo violentamente, laque prefiere, con el concepto de la ley en general considerada como precepto.

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    17/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    17

    ticoticoticotico.- Adscrbeme tambin a la opinin de tuhermano.

    Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Me quoque adscribe fratris sententiae.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Pues toda vez que para nosotros haynecesidad de tener y conservar el estado de aquellaRepblica que Escipin, en aquellos seis libros3,ense ser la mejor, y todas las leyes deben seracomodadas a aquel gnero de ciudad, y lascostumbres han de ser sembradas, y no todas lascosas sancionadas en escritos, ir buscar la raz delderecho en la naturaleza, siendo gua la cual haypara nosotros necesidad de que sea explicada todadisputacin.

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Quoniam igitur eius rei publicae,quam optumam esse docuit in illis sex librisScipio, tenendus est nobis et seruandus status,omnesque leges adcommodandae ad illudciuitatis genus, serendi etiam mores necscriptis omnia sancienda, repetam stirpemiuris a natura, qua duce nobis omnis est disputatio explicanda.

    ticoticoticotico.- Rectsimamente; y en modo alguno puede,

    por cierto, errarse con esa gua.

    Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Rectissime, et quidem ista duce errari

    nullo pacto potest.

    VIIVIIVIIVII

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Nos concedes, pues, Pomponio (porqueconozco la opinin de Quinto), esto, que toda lanaturaleza est regida por la fuerza, la naturaleza, larazn, la potestad, la mente, el numen, a otrapalabra que haya con que signifique ms claramentelo que quiero, de los dioses inmortales? Porque sino apruebas esto, hay para nosotros necesidadprincipalmente de que la cuestin sea empezada porello.

    [21] Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Dasne igitur hoc nobis,Pomponi, (nam Quinti noui sententiam),deorum immortalium ut, ratione,potestate, mente, numine (siue quod est aliuduerbum quo planius significem quod uolo)naturam omnem regi? Nam, si hocoprobas, ab eo nobis causa ordiendaest potissimum.

    ticoticoticotico.- Lo concedo en hora buena, si lo pretendes;porque, a causa de este concierto de las aves yestrpito de los ros, no temo no me oiga alguno demis condiscpulos1.

    Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Do sane, si postulas; etenim propterhunc concentum auium strepitumquefluminum non uereor condiscipulorum nequis exaudiat.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Pues hay que precaverse; porque suelen, locual es propio de varones buenos, irritarse mucho; yno han de tolerar, verdaderamente, que t hayastraicionado el primer captulo del ptimo libro, en el

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Atqui cauendum est; solent enim (idquod uirorum bonorum est) admodum irasci,nec uero ferent, si audierint, te primum caputui optimi prodidisse, in quo scripsit nihil

    3Los seis de que consta el tratado de La Repblica del mismo Cicern, escrito en forma de dilogo, del que EscipinEmiliano es el principal interlocutor.1Quinto era estoico, y aunque su hermano no lo era puro, pues profesaba en filosofia un verdadero eclecticismo,estaban de acuerdo en este punto. No as tico, que afectaba ser epicreo. Los ros de que se habla son el Liris(Garigliano) y el Fibrenus (Fibreno), entre los cuales estaba situada la casa de campo que Cicern posea en el pasde su nacimiento, cerca de la cual se supone tenido el dilogo.

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    18/105

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    19/105

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    20/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    20

    imitado a la cual, ha conseguido industriosamente larazn las cosas necesarias para la vida.

    IXIXIXIX

    Y no slo esa misma naturaleza ha adornado alhombre mismo con la celeridad de la mente, sinoque tambin le ha atribuido sentidos, como satlitesy nuncios; y le ha explicado las inteligenciasnecesarias de muchas cosas oscuras, como unosfundamentos de la ciencia1 (1); y le ha dado unafigura de cuerpo hbil y apta para el ingeniohumano. Porque, cuando haba inclinado hacia el

    pasto a los dems animales, slo al hombre hapuesto derecho, y le ha excitado a la contemplacindel cielo, como de su familla y pristino domicilio;finalmente, ha formado el aspecto de su rostro de talmanera, que retratase en l las inclinacionesprofundamente recnditas. En efecto, de una parte,los ojos, demasiado agudos, dicen de qu modohayamos sido afectados de nimo; de otra, ese quese llama el semblante, que en ningn animal, fueradel hombre, puede existir, indica las inclinaciones, lafuerza del cual han conocido los griegos, aunque notienen absolutamente nombre para ella. Omito lasconveniencias y aptitudes del resto del cuerpo, lamodulacin de la voz, la fuerza de la palabra, la cuales mximamente conciliadora de la sociedadhumana. Porque no todas las cosas son de estadisputacin y momento; y Escipin expres bastanteeste punto, segn me parece, en aquellos libros quehabis ledo.

    Ipsum autem hominem eadem natura nonsolum celeritate mentis ornauit sed etsensus tamquam satellites attribuit ac nuntios,et rerum plurimarum obscuras nec satis intellegentias enodauit, quasifundamenta quaedam scientiae, figuramquecorporis habilem et aptam ingenio humanodedit. Nam cum ceteras animantes abiecisset

    ad pastum, solum hominem erexit et ad caeliquasi cognationis domiciliique pristiniconspectum excitauit, tum speciem itaformauit oris, ut in ea penitus reconditosmores effingeret.[27] Nam et oculi nimis argute quem admodum animo affecti simus, loquuntur et isqui appellatur uultus, qui nullo in animanteesse praeter hominem potest, indicat mores,quoius uim Graeci norunt, nomen omninonon habent. Omitto opportunitateshabilitatesque reliqui corporis, moderationemuocis, orationis uim, quae conciliatrix esthumanae maxime societatis. Neque enimomnia sunt huius disputationis ac temporis, ethunc locum satis, ut mihi uidetur, in iis librisquos legistis, expressit Scipio.

    Ahora, puesto que Dios ha engendrado y adornadoal hombre, porque ha querido que sea el principiode las restantes cosas, que sea perspicuo esto (para

    que no sean disertadas todas las cosas), que lanaturaleza progresa muy lejos por s misma; la cual,

    Nunc quoniam hominem, quod principiumreliquarum rerum esse uoluit, generauitet ornauit deus, perspicuum t illud (ne

    omnia disserantur), ipsam per se naturamlongius progredi, quae etiam nullo docente,

    1 Estas inteligencias necesarias (intelligentias necessarias) de que habla aqui Cicern, son aquellos postulados deevidencia tan clara, que el tratar de demostrarlos producira, en lugar demayor claridad, confusin. Son los axiomasen que se basan, en ltimo trmino, todas las ciencias, puesto que ellos estn basados en s mismos, y de tal maneraparecen inherentes a la razn humana y no aprendidos o surgidos, que Platn les llam por esoideas innatas.

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    21/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    21

    aun no ensendola nadie, habiendo partido deaquellas cosas, de las cuales, por una primera eincoada inteligencia, ha conocido los gneros, ella

    misma confirma y perfecciona por s a la razn.

    profecta ab iis quorum ex prima et inchoataintellegentia genera cognouit, confirmat ipsaper se rationem et perficit.

    XXXX

    ticoticoticotico.- Dioses inmortales, cun lejos vas a buscar tlos principios del derecho! y de tal modo que yo, noslo no tenga prisa para aquellas cosas que esperabade ti acerca del derecho civil, sino que tolerarfcilmente que t consumas este da aun todo en esediscurso. Porque son mayores, probablemente, estas

    cosas, que por causa de otras hayas explicado, queaquellas mismas por causa de las cuales stas sepreparan.

    [28] Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Di immortales, quam tu longeiuris principia repetis! atque ita ut ego nonmodo ad illa non properem, quaeexspectabam a te de iure ciuili, sed facilepatiar te hunc diem uel totum in isto sermoneconsumere. Sunt enim haec maiora, quae

    aliorum causa fortasse conplecteris, quam ipsailla, quorum haec causa praeparantur.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Grandes son, por cierto, estas cosas queahora brevemente son tocadas; pero, de todas lasque se revuelven en la disputacin de los hombresdoctos, nada es en verdad ms importante que serentendido claramente que nosotros hemos nacidopara la justicia, y que no ha sido constituido elderecho por la opinin, sino por la naturaleza. Elloquedar patente al instante si considerares lasociedad y conjuncin de los hombres entre ellosmismos. Porque nada es tan semejante lo uno a lootro, tan par, como somos todos entre nosotrosmismos. Porque si la depravacin de las costumbres,si la variedad de las opiniones, no torciera y doblasela debilidad de los nimos a cualquiera parte quehubiera comenzado, nadie seria l mismo tansemejante de si como todos son de todos. Y, as,cualquiera que sea la definicin del hombre, valeuna para todos. Lo cual es bastante argumento deque ninguna desemejanza hay en el gnero; si

    hubiera la cual, no contendra a todos unadefinicin. Porque la razn, por cual solaaventajamos a las bestias, por medio de la cual nosvalemos de la conjetura, argumentamos, refutamos,disertamos, confeccionamos algo, conclumos,ciertamente es comn, diferente por la ciencia, por

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Sunt haec quidem magna, quae nuncbreuiter attinguntur. Sed omnium quae inhominum doctorum disputatione uersantur,nihil est profecto praestabilius, quam planeintellegi, nos ad iustitiam esse natos, nequeopinione sed natura constitutum esse ius. Idiam patebit, si hominum inter ipsossocietatem coniunctionemque perspexeris.[29] Nihil est enim unum uni tam simile, tampar, quam omnes inter nosmet ipsos sumus.Quodsi deprauatio consuetudinum, siopinionum uaitas non inbecillitatemanimorum torqueret et flecteret, quocumquecpisset, sui nemo ipse tam similis essetquam omnes sunt omnium. Itaquequaecumque est hominis definitio, una inomnis ualet.[30] Quod argumenti satis est nullamdissimilitudinem esse in genere. Quae si esset,

    non una omnis definitio contineret. Etenimratio, qua una praestamus beluis, per quamconiectura ualemus, argumentamur,refellimus, disserimus, conficimus aliquid,cunus certe est communis,doctrina differens, discendi quidem facultate

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    22/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    22

    la facultad de aprender. En efecto, de una parte,todas las mismas cosas son percibidas por lossentidos; de otra, aquellas que mueven los sentidos,

    mueven de la misma manera los de todos; y lasinteligencias incoadas, de las cuales antes hehablado, que estn impresas en las almas, estnimpresas semejantemente en todas; y el lenguaje esun intrprete de la mente, discrepante en laspalabras, congruente en las sentencias. Y no hayhombre de nacin alguna, que, habiendo tomado ala naturaleza por gua, no pueda llegar a la virtud.

    par. Nam et sensibus eadem omniconprehenduntur, et ea quae mouent sensus,itidem mouent omnium, quaeque in animis

    imprimuntur, de quibus ante dixi, inchoataeintellegentiae, similiter in omnibusimprimuntur, interpresque mentis oratiouerbis discrepat, sententiis congruens. Nec estquisquam gentis ullius, qui ducem naturamnactus ad uirtutem peruenire non possit.

    XIXIXIXI

    Y no slo en las cosas rectas, sino tambin en losvicios, es insigne la semejanza del gnero humano.En efecto, todos, por ejemplo, son cogidos por lavoluptuosidad; la cual, aunque es el atractivo de latorpeza, tiene, sin embargo, algo semejante del biennatural; pues, deleitando por su lenidad y suavidad,es tomada as, por un error de la mente, como algosaludable. Y, por una ignorancia semejante, esrehuda la muerte, como una disolucin de lanaturaleza; es apetecida la vida, porque nosmantiene en el estado en que hemos nacido; sepone el dolor entre los ms grandes males, ora porsu aspereza, ora porque parece ir seguido de ladestruccin de la naturaleza. Y, por la semejanza dela honestidad y de la gloria, parecen dichosos losque han sido colmados de honores, y mseros losque estn desprovistos de gloria. Las molestias, lasalegras, los deseos, los temores, vagansemejantemente por las mentes de todos; y si otrasopiniones hay entre otros, no por eso los que rindenculto como a dioses al perro y al gato dejan de estarafligidos por la misma supersticin que las dems

    gentes. Y qu nacin no estima la cortesana, no labenignidad, no el nimo agradecido y que seacuerda del beneficio? cul no desprecia, no odia,a los soberbios, cul a los malficos, cul a loscrueles, cul a los ingratos? Como se entienda quetodo el gnero de los hombres est asociado entre s

    [31] Nec solum in rectis, sed etiam inprauitatibus insignis est humani generissimilitudo. Nam et uoluptate capiunturomnes, quae etsi est inlecebra turpitudinis,tamen habet quiddam simile naturalis boni;leitatis enim et suauitatis delectans, sic ab errore mentis tamquamsalutare aliquid adsciscitur, similique inscitiamors fugitur quasi dissolutio naturae, uitaexpetitur, quia nos in quo nati sumuscontinet, dolor in maximis malis ducitur, cumsua asperitate, tum quod naturae interitusuidetur sequi; [32] propterque honestatis etgloriae similitudinem beati, qui honorati sunt,uidentur, miseri autem, qui sunt inglorii.Molestiae, laetitiae, cupiditates, timoressimiliter omnium mentes peruagantur, nec siopiniones aliae sunt apud alios, idcirco quicanem et felem ut deos colunt, non eademsuperstitione qua ceterae gentes conflictantur.Quae autem natio non comitatem, nonbenignitatem, non gratum animum et

    beneficii memorem diligit? Quae superbos,quae maleficos, quae crudeles, quae ingratosnon aspernatur, non odit? Quibus ex rebuscum omne genus hominum sociatum inter seesse intellegatur, illud extremum est, [ . . . . ]quod recte uiuendi ratio meliores efficit.

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    23/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    23

    segn las cuales cosas, es, ltimamente, ello porquela razn de vivir rectamente los hace mejores. Siaprobis las cuales cosas, pasar a las restantes; pero

    si preguntis algo, lo explicaremos primero.

    Quae si adprobatis, pergam ad reliqua;sin quid requiritis, id explicemus prius.

    ticoticoticotico.- Nosotros, verdaderamente, nada; para queresponda yo por uno y otro.

    Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Nos uero nihil, ut pro utroquerespondeam.

    XIIXIIXIIXII

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Sguese, pues, que la naturaleza nos hahecho justos para participar el uno del otro ycomunicar entre todos (y as quiero que seaentendido en toda esta disputacin esto, cuando diga

    que es la naturaleza); pero que tanta es la corruptelade la mala costumbre, que sean extinguidas por ellaesas como chispas dadas por la naturaleza, y nazcany se confirmen los vicios contrarios. Porque si, delmodo que es por naturaleza, as los hombres, por sujuicio, nada de lo humano reputasen ajeno de s,como dice un poeta1, sera respetado el derechoigualmente por todos. Pues a quienes ha sido dadapor la naturaleza la razn, a ellos mismos ha sidodada tambin la recta razn; luego tambin la ley, lacual es la recta razn en el mandar y prohibir; si la

    ley, tambin el derecho; es as que a todos ha sidodada la razn, luego el derecho ha sido dado atodos. Y rectamente Scrates sola execrar a aquelque primero hubiera separado de la naturaleza a lautilidad, pues se quejaba de que aquello era lacabeza de todas las desdichas. De donde vienetambin aquella frase de Pitgoras: Las cosas de losamigos son comunes, y amistad es igualdad. Por locual se ve claramente que cuando un varn sabiohaya juntado en alguien dotado de una virtud igualesta benevolencia tan amplia y largamente difundida,

    entonces se efecta esto, lo cual parecer a algunosincreble, pero es necesario, que en nada se estime as mismo ms que al otro. Pues qu es lo que ha dediferir, cuando todas las cosas sean iguales? porque

    [33] Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Sequitur igitur ad participandumalium alio communicandumque interomnes ius os natura esse factos. Atquehoc in omni hac disputatione sic intellegi

    uolo, quo dicam naturam [esse]; tantamautem esse corruptelam malae consuetudinis,ut ab ea tamquam igniculi exstinguantur anatura dati, exorianturque et confirmenturuitia contraria. Quodsi, quo modo stnatura, sic iudicio homines 'humani, ut aitpoeta, nihil a se alienum putarent', colereturius aeque ab omnibus. Quibus enim ratio natura data est, isdem etiam recta ratio dataest; ergo et lex, quae est recta ratio in iubendoet uetando; si lex, ius quoque; et omnibus

    ratio. Ius igitur datum est omnibus, rectequeSocrates exsecrari eum solebat qui primusutilitatem a seiunxisset; id enimquerebatur caput esse exitiorum omnium.Vnde enim illa Pythagorea uox, [de amicitialocus]: [34] Ex quo perspicitur, quom hancbeniuolentiam tam late longeque diffusam uirsapiens in aliquem pari uirtute praeditumcontulerit, tum illud effici (quod quibusdamincredibile uideatur, sit autem necessarium) ut

    in ill sese plus quam alterumdiligat: quid enim est quod differat, quom sintcuncta paria? Quod si interesse quippiamtantulum modo potuerit in , iam

    1La frase, de la cual se ha abusado mucho, es de Terencio, y dice textualmente:Homo sum, humani nihil a mealienum puto.

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    24/105

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    25/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    25

    ticoticoticotico.- Se ha perdido, pues, ciertamente, tu libertadde disertar, o eres t tal que al disputar no sigas tujuicio, sino que obedezcas a la autoridad de los

    otros?

    Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Et scilicet tua libertas disserendiamissa est, aut tu is es qui in disputando nontuum iudicium sequaris, sed auctoritati

    aliorum pareas!

    MarcoMarcoMarcoMarco.- No siempre, Tito; pero ves cul sea elcamino de este discurso: toda nuestra peroracintiende a afirmar las Repblicas, y a estabilizar susfuerzas, a sanar a los pueblos. Por lo cual temocometer que sean puestos principios no bienprevistos y diligentemente explorados; y no, sinembargo, para que por todos sean aprobados(porque ello no puede realizarse), pero para que losean por aquellos que han credo dignas de ser

    apetecidas por s mismas todas las cosas rectas yhonestas, y que o nada absolutamente debe sercontado entre los bienes, sino lo que fuera laudablepor s mismo o, ciertamente, ningn bien ha de sertenido por grande, sino el que pudiera ser alabadoen verdad por su propia naturaleza. Por todos estos(sea que hayan permanecido en la vieja Academia,con Espeusipo, Jencrates, Polemn1; sea que hayanseguido a Aristteles y Teofrasto2, concordando conellos en el fondo, difiriendo un poco en la forma deensear; sea que, como pareci a Zenn3, nohabiendo sido mudadas las cosas, hayan mudado losvocablos; sea an que hayan seguido la difcil yardua, pero ya, sin embargo, quebrantada y convicta,secta de Aristn4, para que, exceptuadas las virtudesy los vicios, pusieran en una suma igualdad lasdems cosas), por todos estos son aprobadas estascosas que he dicho. En cuanto a los indulgentes paras, y que sirven a su cuerpo, y que ponderan todaslas cosas que han de perseguir en la vida, y las quehan de rehuir, por las voluptuosidades y por los

    [37] Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Non semper, Tite, sed iter huiussermonis quod sit, uides: ad res publicasfirmandas et ad stabiliends ressanandos populos omnis nostra pergitoratio. Quocirca uereor committere ut nonbene prouisa et diligenter explorata principiaponantur, nec tamen ut omnibusprobentur nam id fieri non potest, sed uteis qui omnia recta atque honesta per se

    expetenda duxerunt, et aut nihil omnino inbonis numerandum nisi quod per se ipsumlaudabile esset, aut certe nullum habendummagnum bonum, nisi quod uere laudari suasponte posset: [38] iis omnibus, siue inAcademia uetere cum Speusippo, Xenocrate,Polemone manserunt, siue Aristotelem etTheophrastum, cum illis congruentes re,genere docendi paulum differentes, secutisunt, siue, ut Zenoni uisum est, rebus noncommutatis immutauerunt uocabula, siueetiam Aristonis difficilem atque arduam, sediam tamen fractam et conuictam sectam secutisunt, ut uirtutibus exceptis atque uitiis ceterain summa aequalitate ponerent: iis omnibushaec quae dixi probntur. [39] Sibi autemindulgentes et corpori deseruientes atqueomnia quae sequantur in uita quaeque fugiantuoluptatibus et doloribus ponderantes, etiamsi uera dicntnihil enim opus est hoc locolitibus, in hortulis suis iubeamus dicere,

    1

    Los filsofos Espeusipo, de 347 a 339, Jencrates, de 339 314, y Polemn, de 314 a 273. fueron los sucesores dePlatn en la direccin de laAcademia, fundada por l, y aunque siguieron las doctrinas del maestro, tendieron cadavez ms a conciliarlas con las de la escuela pitagrica.2Teofrasto de Efesos, en la isla de Lesbos, fue, desde 322, el sucesor de Aristteles en la direccin del Liceo, queste haba fundado.3Zenn de Citio, en la isla de Chipre, (360-263), fue el fundador del estoicismo o filosofa del Prtico (de stoa,prtico), lugar donde l abri su escuela en Atenas.4Aristn de Quios, filsofo estoico del siglo III, que se apart mucho de los principios fundamentales de la escuela.

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    26/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    26

    dolores, aun si dicen cosas verdaderas (pues paranada hay necesidad de pendencias en este lugar),mandmosles a que hablen en sus huertecillos, y

    aun rogumosles que se retiren por un momento detoda sociedad de Repblica, de la cual ni hanconocido, ni han querido nunca conocer, partealguna5. En cuanto a esta reciente Academia deArcesilao y Carneades6, perturbadora de todas estascosas, pidmosle que guarde silencio. Porque siinvadiere en estas cosas que nos parecen bastantesabiamente construdas y dispuestas, producirdemasiadas ruinas. A la cual, ciertamente, deseo yoaplacar, no me atrevo a rechazar.

    atque etiam ab omni societate rei publicae,cuius partem nec norunt ullam nequeumquam nosse uoluerunt, paulisper facessant

    rogemus. Perturbatricem autem harumomnium rerum Academiam, hanc ab Arcesilaet Carneade recentem, exoremus ut sileat.Nam si inuaserit in haec, quae satis scite nobisinstructa et composita uidentur, nimias edetruinas. Quam quidem ego placare cupio,submouere non audeo. . . . . . .

    (Se echan de menos aqu algunas cosas)

    XIVXIVXIVXIV

    En efecto, aun respecto de aquellas cosas quedamosexpiados sin los sahumerios de l1. Pero,verdaderamente, ninguna expiacin hay de losatentados contra los hombres y de las impiedades.Y, as, pagan penas, no tanto por virtud de los juicios(los cuales, en algn tiempo, en ninguna parteexistan; hoy, en muchos lugares, ningunos hay;

    donde los hay, finalmente, son falsos con muchafrecuencia), cuanto porque los agiten y persigan lasfurias, no con ardientes teas, como en las fbulas,sino con la angustia de la conciencia y el tormentode su crimen. Porque si la pena, no la naturaleza,debiera apartar a los hombres de la injusticia, quinquietud, quitado el miedo de los suplicios, agitaraa los culpables? ninguno de los cuales ha sido, sinembargo, nunca tan audaz, que no o negase haber

    [40] Nam etiam sine illius suffimentis expiatisumus. At uero scelerum in homines atque inpietatum nulla expiatio est. Itaquepoenas luunt, non tam iudiciisquaequondam nusquam erant, hodie multifariamnulla sunt, ubi tamen, persaepe falsasuntt eos agitant insectanturque furiae,

    non ardentibus taedis sicut in fabulis, sedangore conscientiae fraudisque cruciatu.Quodsi homines ab iniuria poena, non naturaarcere deberet, quaenam sollicitudo uexaretimpios sublato suppliciorum metu? Quorumtamen nemo tam audax umquam fuit, quinaut abnuert a se commissum esse facinus,aut iusti sui doloris causam aliquam fingeret,defensionemque facinoris a naturae iure

    5

    Se refiere Cicern a los epicreos. Epicuro (341-270), el fundador de la escuela, daba su enseanza en Atenas enun jardn que haba adquirido, donde l y sus discpulos vivan en comn.6Despus de Polemn, dirigieron laAcademiaCrantor y Crates. A la muerte de ste, le sucedi Arcesilao (315-241), que, profesando un escepticismo mitigado, que se llamprobabilismo, fund la segunda Academia, llamadamedia. Le sucedieron Lacides, Telecles, Evandro y Hegesimo. El sucesor de ste, Carneades (215-125), exager lasdoctrinas de la escuela, fundando as la tercera Academia, o nueva, de la que muchos no distinguen la anterior.1Del sacrificio en que se quemaba una sustancia para obtener la purificacin. No se sabe a qu cosas se referiraCicern al decir esto.

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    27/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    27

    sido cometida por l la fechora, o fingiese algunacausa de un justo resentimiento suyo, y buscase ladefensa de su accin en algn derecho procedente

    de la naturaleza. Si los impos osan apelar a lascuales cosas, con cunta aplicacin deben ser,finalmente, reverenciadas por los buenos? Porque sila pena, si el miedo del suplicio, no la torpezamisma, aparta de una vida injusta y facinerosa, nadiees injusto, sino que los no probos deben ser tenidosms bien por incautos. Y, entonces, los que, cuandosomos varones buenos, no somos movidos por lohonesto mismo, sino por alguna utilidad y fruto,somos astutos, no buenos. Porque qu har en lastinieblas aquel hombre que a nada teme sino al

    testigo y al juez? qu, habiendo encontrado dbil yslo en un lugar desierto a quien pueda despojar demucho oro? Ciertamente, este nuestro varn justo ybueno por naturaleza, todava conversar con l, leayudar, le reducir a su camino; pero aqul quenada hace por causa de otro, y mide todas las cosaspor sus comodidades, veis, creo, lo que haya dehacer. Porque si negase que l le haba de arrebatarla vida y quitar el oro, nunca lo negar por estacausa, porque juzgue aquello torpe por naturaleza,sino porque tema no cunda, esto es, no tenga algn

    mal. Oh cosa digna de que en ella sientan rubor, noslo los doctos, sino aun los rsticos!

    aliquo quaereret. Quae si appellare audentimpii, quo tandem studio colentur a bonis?Quodsi poena, si metus supplicii, non ipsa

    turpitudo deterret ab iniuriosa facinerosaqueuita, nemo est iniustus, a incauti potiushabendi sunt inprobi.[41] Tum autem qui non ipso honestomouemur ut boni uiri simus, sed utilitatealiqua atque fructu, callidi sumus, non boni.Nam quid faciet is homo in tenebris qui nihiltimet nisi testem et iudicem? Quid in desertoquo loco nactus, quem multo auro spoliarepossit, imbecillum atque solum? Nosterquidem hic natura iustus uir ac bonus etiam

    conloquetur, iuuabit, in uiam deducet. Is ueroqui nihil alterius causa faciet et metietur suiscommodis omnia, uidetis, credo, quid sitacturus! Quodsi negabit se illi uitamerepturum et aurum ablaturum, numquam obeam causam negabit quod id natura turpeiudicet, sed quod metuat ne emanet, id est nemalum habeat. O rem dignam, in qua nonmodo docti, sed etiam agrestes erubescant!

    XVXVXVXV

    Por otra parte, es verdaderamente estultsimoaquello de estimar que son justas todas las cosas quehayan sido decretadas en las instituciones y leyes delos pueblos. Aun cuando las cuales leyes sean detiranos? Si aquellos treinta tiranos hubieran queridoimponer en Atenas leyes, y aunque todos los

    atenienses se deleitasen en aquellas leyes tirnicas,acaso por eso aquellas leyes seran tenidas porjustas? En nada, creo, mas que aquella que dinuestro interrey para que el dictador pudiera matar

    [42] Iam uero illud stultissimum, existimareomnia iusta esse quae sita sint inpopulorum institutis aut legibus. Etiamne siquae leges sint tyrannorum? Si triginta illiAthenis leges inponere uoluissent, et si omnesAthenienses delectarentur tyrannicis legibus,

    num idcirco eae leges iustae haberentur?Nihilo credo magis illa quam interrex nostertulit, ut dictator quem uellet ciuium aut indicta causa inpune posset

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    28/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    28

    impunemente, sin causa celebrada, a quien quisierede los ciudadanos1. Hay, pues, un solo derecho, porel cual ha sido ligada la sociedad de los hombres, y

    al cual ha constitudo una sola ley; ley que es la rectarazn de mandar y de prohibir; el que ignora la cual,aquel es injusto, ya si ha sido escrita ella en algunaparte, ya si en ninguna. Porque si la justicia es laobediencia a las leyes escritas y a las instituciones delos pueblos, y si, como aquellos mismos2 dicen,todas las cosas han de ser medidas por la utilidad,descuidar las leyes y las quebrantar, si pudiere,aquel que repute haber de ser esa una cosa fructuosapara s. As sucede que sea enteramente nula lajusticia, si no est en la naturaleza, y aquella que es

    constituda por causa de utilidad, por otra utilidad esdestruda. Y si el derecho no ha de ser confirmadopor la naturaleza, todas las virtudes sern disipadas.Porque dnde podr existir la liberalidad, dnde elamor a la patria, dnde la piedad, dnde la voluntado de merecer bien de otro o de volverle gratitud?porque estas cosas nacen de aquello, que pornaturaleza somos propensos a estimar a loshombres; lo cual es el fundamento del derecho. Yno slo se disipan los obsequios para con loshombres, sino tambin las ceremonias y religiones

    para con los dioses; las cuales reputo deben serconservadas, no por el miedo, sino por aquellaconjuncin que hay con Dios para el hombre.

    occidere. Est enim unum ius quo deuincta esthominum societas et quod lex constituit una,quae lex est recta ratio imperandi atque

    prohibendi. Quam qui ignorat, is est iniustus,siue est illa scripta uspiam siue nusquam.Quodsi iustitia est obtemperatio scriptislegibus institutisque populorum, et si, uteidem dicunt, utilitate omnia metienda sunt,negleget leges easque perrumpet, si poterit, isqui sibi eam rem fructuosam putabit fore. Itafit ut nulla sit omnino iustitia, si neque naturaest ea quae propter utilitatem constituiturutilitate lia conuellitur.[43] Atqui si natura confirmatura ius non erit,

    uirtutes omnes tollantur. Vbi enim liberalitas,ubi patriae caritas, ubi pietas, ubi aut benemerendi de altero aut referendae gratiaeuoluntas poterit existere? Nam haecnascuntur ex eo quod natura propensi sumusad diligendos homines, quod fundamentumiuris est. Neque solum in homines obsequia,sed etiam in deos caerimoniae religionesquetollntur, quas non metu, sed eaconiunctione quae est homini cum deoconseruandas puto.

    XVIXVIXVIXVI

    Porque si por los mandatos de los pueblos, si porlos decretos de los prncipes, si por las sentencias delos jueces, fueran constituidos los derechos, seraderecho latrocinar, derecho adulterar, derechosuponer testamentos falsos, si estas cosas fueranaprobadas por los sufragios u ordenanzas de lamultitud. Si la cual potestad tan grande hay en las

    Quodsi populorum iussis, si principumdecretis, si sententiis iudicum iuraconstituerentur, ius esset latrocinari, iusadulterare, ius testamenta falsa supponere, sihaec suffragiis aut scitis multitudinisprobarentur.[44] Quodsi tanta potestas est stultorum

    1La ley de que aqui se habla fue propuesta por Lucio Valerio Flaco, siendo interrey, en el ao 82, en favor de Sila,al ser nombrado dictador.2Los secuaces de Aristipo, discpulo infiel de Scrates y fundador de la escuela cirenaica, y los de Epicuro, todoslos cuales hacan consistir el sumo bien en el placer.

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    29/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    29

    sentencias y mandatos de los necios, que por lossufragios de ellos sea subvertida la naturaleza de lascosas, por qu no sancionan que las cosas que son

    malas y perniciosas sean tenidas por buenas ysaludables? y por qu, cuando la ley puede hacerun derecho de una injusticia, no puede hacer ellamisma una cosa buena de una mala? Es quenosotros por ninguna otra norma sino la de lanaturaleza podemos distinguir una ley buena de unamala. Y no slo son discernidos por la naturaleza elderecho y la injusticia, sino absolutamente todas lascosas honestas y torpes. Porque tambin la comninteligencia nos ha hecho notorias esas cosas, y lasha incoado en nuestras almas, para que las honestas

    sean puestas en la virtud, las torpes en los vicios. Yestimar puestas estas cosas en la opinin, no en lanaturaleza, es propio de un demente. En efecto, nila que se dice (en lo cual, abusamos del nombre)virtud de un rbol, ni de un caballo, est situada enla opinin, sino en la naturaleza. Si es as lo cual,tambin las cosas honestas y las torpes han de serdiscernidas por la naturaleza.

    sententiis atque iussis, ut eorum suffragiisrerum natura uertatur, cur non sanciunt utquae mala perniciosaque sunt, habeantur pro

    bonis et salutaribus? Aut cum ius exiniuria lex facere possit, bonum eadem facerenon possit ex malo? Atqui nos legem bonama mala nulla alia nisi natura normadiuidere possumus. Nec solum ius etiuria natura diiudicatur, sed omninoomnia honesta et turpia. Nam, communis intellegentia nobis notas reseffcit easque in animis nostris inchoauit,honesta in uirtute ponuntur, in uitiis turpia.[45] Haec autem in opinione existimare, non

    in natura posita, dementis est. Nam necarboris nec equi uirtus quae dicitur (in quoabutimur nomine) in opinione sita est,sed in natura.

    En efecto, s la virtud universal fuese aprobada porla opinin, por la misma seran aprobadas tambinlas partes de aqulla. Quin, pues, juzgar alprudente y, para que lo diga as, avisado, no segn laconducta del mismo, sino segn alguna cosaexterna? En realidad, la virtud es la raznperfeccionada; la cual est ciertamente en lanaturaleza. Luego del mismo modo est todahonestidad.

    Quod si ita est, honesta quoque et turpianatura diiudicanda sunt. Nam si opinioneuniuersa uirtus, eadem eius etiam partesprobarentur. Quis igitur prudentem et, ut itadicam, catum non ex ipsius habitu sed exaliqua re externa iudicet? Est enim uirtus perfecta ratio, quod certe innatura est: igitur omnis honestas eodemmodo.

    XVIIXVIIXVIIXVII

    Porque as como las cosas verdaderas y las falsas,

    como las consiguientes y las contrarias, se juzgan porsu ndole, no por la ajena, as la constante y perpetuarazn para la vida, que es la virtud, y lo mismo lainconstancia, que es el vicio, se prueba por sunaturaleza. No juzgamos nosotros lo mismo loscaracteres de los jvenes? Y juzgando los caracteres

    Nam ut uera et falsa, ut consequentia et

    contraria sua sponte, non aliena iudicantur,sic constans et perpetua ratio uitae, quaeuirtus est, itemque inconstantia, quod estuitium, sua natura probai; nosingenia im non item?[46] An ingenia natura, uirtutes et uitia quae

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    30/105

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    31/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    31

    buenos aman la misma equidad y el derecho mismo;y no es de un varn bueno errar, y estimar lo quepor s no sea digno de ser estimado. Por s, pues, es

    el derecho digno de ser apetecido y reverenciado. Siel derecho es lo cual, tambin la justicia; de estemodo, las restantes virtudes que estn en ella han deser cultivadas tambin por s. Qu? es laliberalidad gratuita, o mercenaria? Si es benigna sinpremio, gratuita; si con merced, alquilada; y no esdudoso que no persiga el deber, no el provecho,aquel que se dice liberal y benigno. Pues asimismola justicia nada apetece de premio, nada de precio.Por s, pues, es apetecida. Y la misma causa ysentencia hay de todas las virtudes.

    nec est uiri boni errare et diligere quod per senon sit diligendum: per se igitur ius estexpetendum et colendum. Quod si ius, etiam

    iustitia; sin ea, reliquae quoque uirtutes per secolendae sunt. Quid? Liberalitas gratuitaneest an mercennaria? Si sine praemio benignusest, gratuita; si cum mercede, conducta. Necest dubium quin is qui liberalis benignusuedicitur, officium non, fructum sequatur. Ergoitem iustitia nihil expetit praemii, nihil pretii:per se igitur expetitur eademque omniumuirtutum causa atque sententia est.

    Y, adems, si la virtud es apetecida por losemolumentos, no por su ndole, ser una virtud queser dicha rectsimamente malicia. Porque cuantoms refiere cada uno a su comodidad todas las cosasque hace, as es menos buen varn; puesto que losque miden la virtud por el premio, ninguna virtud lareputan, sino malicia. Porque dnde est elbeneficio, si nadie obra benignamente por causa deotro? Dnde el agradecido, si no miran losagradecidos a aquel mismo a quien refieren sugratitud? Dnde aquella santa amistad, si no esamado el amigo mismo por s de todo corazn,como se dice? el cual aun ha de ser abandonado ydesechado, no siendo ya esperados emolumentos yprovechos; qu puede ser dicho ms inhumanoque lo cual? Pues si la amistad debe ser cultivadapor s, tambin la sociedad de los hombres, y laigualdad, y la justicia, debe ser por s apetecida.Porque si no es as, la justicia es enteramente nula;pues es injustsimo eso mismo de buscar unamerced de la justicia.

    [49] Atque etiam si emolumentis, non sponte uirtus expetitur, una erit uirtus quaemalitia rectissime dicetur. Vt enim quisquemaxume ad suum commodum refert,quaecumque agit, ita minime est uir bonus, qui uirtutem praemio metiuntur, nullamuirtutem nisi malitiam putnt. Vbi enimbeneficus, si nemo alterius causa benignefacit? Vbi gratus, si non m ipsicernunt grati, quo referunt gratiam?Vbi illa sancta amicitia, si non ipse amicus perse amatur toto pectore, ut dicitur? Qui etiamdeserendus et abiciendus est, desperatisemolumentis et fructibus; quo quid potest diciimmanius? Quodsi amicitia per se colendaest, societas quoque hominum et aequalitas etiustitia per se expetenda. Quod ni ita est,omnino iustitia nulla est. Id eniminiustissimum ipsum est, iustitiae mercedemquaerere.

    XIXXIXXIXXIX

    Pero qu diremos de la modestia, qu de latemplanza, qu de la continencia, qu de lavergenza, pudor y castidad? Diremos que no hay

    [50] Quid uero de modestia, quid detemperantia, quid de continentia, quid deuerecundia, pudore pudicitiaque dicemus?

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    32/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    32

    deshonestos por miedo de la infamia, o por miedode las leyes y de los juicios? Los inocentes, pues, ylos vergonzosos, lo son para que oigan hablar bien

    de ellos? y para que recojan un buen rumorenrojecen los pdicos aun de hablar del pudor?Pues a m me da vergenza mucho de esos filsofosque ningn vicio disponen evitar sino el notado porel juicio mismo de un tribunal. Pues qu?podemos decir pdicos a aquellos que se apartandel estupro por miedo de la infamia, cuando esamisma infamia se consigue por causa de la torpezade la cosa? En efecto, por qu reputars digno deser o alabado o vituperado lo que rectamente puedeo alabarse o vituperarse, si te apartares de la

    naturaleza de ello? Acaso los vicios del cuerpo, sison muy sealados, tendrn algo de ofensividad, yno lo tendr la deformidad del alma? la torpeza dela cual facilsimamente puede percibirse con arregloa los vicios mismos. Porque qu puede decirse msfeo que la avaricia, qu ms inhumano que laliviandad, qu ms vil que la timidez, qu msabyecto que la estupidez y la necedad? Pues qu?decimos que son mseros aquellos que sobresalenen cada uno de esos vicios, o aun en varios, porcausa de los daos o detrimentos o algunas torturas,

    o por causa de la fuerza y torpeza de los vicios? Locual puede decirse del mismo modo para laalabanza contraria respecto de la virtud.

    Infamiaene metu non esse petulantes, anlegum et iudiciorum? Innocentes ergo etuerecundi sunt, ut bene audiant, et, ut

    rumorem bonum colligant, erubescentimpudica loqui. At me istorumphilosophorum pudet, qui iudiciumuitare uitio ipso tatputant.[51] Quid enim? Possumus eos, qui a stuproarcentur infamiae metu, pudicos dicere,quom ipsa infamia propter reiitudinem consequatur? Nam quid autlaudari rite aut uituperari potest, si ab eiusnatura recesseris quod aut laudandum aut

    uituperandum putes? An corporis prauitates,si erunt perinsignes, habebunt aliquidoffensionis, animi deformitas non habebit?Cuius turpitudo ex ipsis uitiis facillimeperspici potest. Quid enim foedius auaritia,quid immanius libidine, quid contemptiustimiditate, quid abiectius tarditate et stultitiadici potest? Quid ergo? Eos qui singulis uitiisexcellunt aut etiam pluribus, propter damnaaut detrimenta aut cruciatus aliquos miserosesse dicimus, an propter uim

    turpitudinemque uitiorum? Quod item adcontrariam laudem uirtute dici potest.

    Por ltimo, si la virtud es apetecida por causa deotras cosas, es necesario que haya algo mejor que lavirtud. Lo es, pues, el dinero? los honores? lahermosura? la salud? cosas que, de una parte,cuando estn presentes, son muy pequeas; de otra,de ningn modo puede saberse cierto cuntotiempo hayan de estar presentes. Lo es, lo cual estorpsimo para ser dicho, la voluptuosidad? pero,ciertamente, en el despreciarla y repudiarla sediscierne la virtud aun del modo ms grande.

    [52] Nam si propter alias res uirtus expetitur,melius esse aliquid quam uirtutem necesseest: pecuniamne igitur an honores an formaman ualetudinem? Quae et quom adsuntperparua sunt, et quam diu adfutura sint,certum sciri nullo modo potest. An id quodturpissimum dictu est, uoluptatem? At in eaquidem spernenda et repudianda uirtus uelmaxime cernitur.

    Veis cun grande sea la serie de cosas y desentencias, y cmo de una van siguindose otras?Qu ms lejos no pasaba si no me hubiera

    Sed uidetisne quanta series rerumsententiarumque sit, atque ut ex alio alianectantur? Quin labebar longius, nisi me

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    33/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    33

    contenido! retinuissem.

    XXXXXXXX

    QuintoQuintoQuintoQuinto.- Adnde, finalmente? Porque de buenagana, hermano, pasara adelante contigo a esediscurso.

    Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs: Quo tandem? Libenter enim, frater,quo ista oratione tecum prolab.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Al fin de los bienes, al cual se refieren y porcausa de conseguir el cual deben ser hechas todas lascosas; cosa controvertida, y llena de disensin entrelos ms doctos, pero que ha de ser juzgada, sinembargo, algn da1.

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Ad finem bonorum, quo referunturet quoius ascendi causa sunt faciendaomnia, controuersam rem et plenamdissensionis inter doctissimos sed aliquandotam iudicandam.

    ticoticoticotico.- Cmo puede realizarse eso, muerto L.Gelio? [53] Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Qui istuc fieri potest L. Gelliomortuo?

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Qu le hace eso, al fin, a la cuestin? Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Quid tandem id ad rem?

    ticoticoticotico.- Porque me acuerdo haber odo yo en Atenasde mi amigo Fedro2 que Gelio3 , tu familiar, comohubiera ido a Grecia como procnsul despus de supretura, convoc a un lugar a los filsofos que habaentonces en Atenas, y fue inspirador para losmismos con gran empeo, a fin de que hicieranalguna vez algn trmino de sus controversias;porque si estaban de tal nimo, que no queranconsumir la vida en pendencias, poda quedarconvenida la cosa; y al mismo tiempo les prometisu ayuda, si poda convenirse algo entre ellos.

    Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Quia me Athenis audire ex Phaedromeo memini, Gellium familiarem tuum,quom pro consule ex praetura in Graeciamuenisset que Athenis, philosophos, quitum erant, in locum unum conuocasseipsisque magno opere auctorem fuisse, utaliquando controuersiarum aliquem facerentmodum. Quodsi essent eo animo ut nollentaetatem in litibus conterere, posse remconuenire, et simul operam suam illis essepollicitum, si posset inter eos aliquidconuenire.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Ciertamente, es chistoso eso, Pomponio, yha sido redo por muchos frecuentemente. Pero yoabiertamente querra ser dado yo como rbitro entrela antigua Academiay Zenn.

    Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Ioculare istuc quidem, Pomponi, et amultis saepe derisum. Sed ego plane uellemme arbitrum inter antiquam Academiam etZenonem datum.

    ticoticoticotico.- De qu modo, en fin, es eso? Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: Quo tandem istuc modo?

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Porque slo disienten acerca de una cosa;respecto de las dems concuerdan admirablemente. Marcvs:Marcvs:Marcvs:Marcvs: Quia de re una solum dissident, deceteris mirifice congruunt.

    1Anuncia aqu Cicern el tratado De Anibus bonorum et malorum, que escribi siete aos desps, el 45.2Filsofo epicreo de Atenas, que florecia a mediados del siglo I. Fue uno de los primeros maestros de Cicern, asicomo de tico, que sigui siendo discipulo suyo.3Lucio Gelio Poplicola, cnsul el ao 72 y censor dos aos despus.

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    34/105

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    35/105

  • 8/14/2019 Las Leyes CICERON

    36/105

    IEP WWW.IESTUDIOSPENALES.COM.AR

    36

    pretenda, toda vez que quiera vivir entre estas cosassegn la virtud como segn una ley4(4). Por lo cual,no s si esto ser decidido alguna vez, pero en este

    discurso ciertamente no puede serlo, siverdaderamente hemos de llevar a cabo aquello quehemos emprendido.

    uirtut tamquam lege uiuere.Quapropter hoc diiudicari nescio annumquam, sed hoc sermone certe non potest,

    si quidem id quod suscepimus perfecturisumus.

    XXIIXXIIXXIIXXII

    ticoticoticotico.- Pues yo no me desviara ah contra mivoluntad.

    [57] Atticvs:Atticvs:Atticvs:Atticvs: At ego huc declinabam necinuitus.

    QuintoQuintoQuintoQuinto.- Lcito ser en otro tiempo; tratemos ahorade aquello qne hemos empezado, especialmente

    cuando en nada pertenece a ello esta discusinacerca del sumo mal y bien.

    Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs:Qvintvs: Licebit alias. Nunc id agamus quodcoepimus, quom praesertim ad id nihil

    pertineat haec de summo malo bonoquedissensio.

    MarcoMarcoMarcoMarco.- Prudentsimamente dices, Quinto. Enefecto, las cosas que por m hasta ahora han sidodichas ...1

    Marcv