lavadoras extractoras - docs.alliancelaundry.com

102
Instalación/Operación/Mantenimiento Lavadoras extractoras Gabinete autónomo Consulte la página 9 para la identificación de modelos Traducción de las instrucciones originales Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro. ATENCIÓN: Leer las instrucciones antes de usar la máquina. (Si esta máquina cambia de dueño, asegúrese de que este manual vaya con la misma.) www.alliancelaundry.com Part No. D1627ESR9 Abril 2021

Upload: others

Post on 21-Nov-2021

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Lavadoras extractorasConsulte la página 9 para la identificación de modelos
Traducción de las instrucciones originales Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro. ATENCIÓN: Leer las instrucciones antes de usar la máquina. (Si esta máquina cambia de dueño, asegúrese de que este manual vaya con la misma.)
www.alliancelaundry.com Part No. D1627ESR9 Abril 2021
Tabla de contenido
Requisitos de holgura de manguera: modelos con inclinación hacia delante........54 Instalación del sistema de medición de peso - Modelos fuera de Norteamérica....55 Puesta en servicio de la máquina.................................................................... 57 Conexión de desagüe.....................................................................................59 Requisitos de la conexión de agua.................................................................. 61 Requisitos de instalación eléctrica.................................................................. 63
Dispositivo diferencial residual (RCD) - Modelos para fuera de Norteamérica... 65
Dispositivo de protección del suministro......................................................65 Cable de suministro................................................................................... 66 Máquina con inclinación............................................................................ 68
© Alliance Laundry Systems LLC, 2021 Reservados todos los derechos. Ninguna parte del contenido de este manual se puede reproducir ni transmitir de ninguna forma ni por ningún medio sin el consentimiento escrito expreso del editor.
© Alliance Laundry Systems LLC – PROHIBIDO COPIAR o TRANS- MITIR
3 Part No. D1627ESR9
Requisitos de voltaje de entrada..................................................................70 Disyuntores y dispositivos de desconexión rápida............................................ 70 Especificaciones de conexión.........................................................................71
© Alliance Laundry Systems LLC – PROHIBIDO COPIAR o TRANS- MITIR
4 Part No. D1627ESR9
Información de seguridad Explicación de los Mensajes de seguridad Las medidas de precaución (“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” y “ATENCIÓN”), seguidas por instrucciones específicas, se en- cuentran en este manual y en las calcomanías de la máquina. Es- tas precauciones sirven para proteger la seguridad del operador, usuario y aquellas personas responsables del mantenimiento de dicha máquina.
PELIGRO Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, ocasionará lesiones personales de grave- dad o la muerte.
ADVERTENCIA Indica una situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones personales de gravedad o la muerte.
ATENCIÓN Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede ocasionar lesiones personales leves o mode- radas, o daños a la propiedad.
Otras medidas de precaución tales como (“IMPORTANTE” y “NOTA”) van seguidas de instrucciones específicas.
IMPORTANTE: La palabra “IMPORTANTE” se utiliza pa- ra informar al lector acerca de procedimientos específi- cos donde se producirán daños menores a la máquina en caso de no seguirse el procedimiento.
NOTA: La palabra “NOTA” se utiliza para comunicar in- formación de instalación, operación, mantenimiento o servicio que sea importante pero que no se relacione con un riesgo.
Instrucciones de seguridad importantes
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios, electrocución y lesiones graves o mortales cuando use la lavadora, tome estas precauciones básicas:
W023
• Lea las instrucciones antes de usar la lavadora.
• Instale la lavadora siguiendo las instrucciones de INSTALA- CIÓN. Consulte las instrucciones de puesta a tierra en el ma- nual de INSTALACIÓN para conectar a tierra la lavadora de forma correcta. Todas las conexiones para agua, desagüe, ali- mentación eléctrica y puesta a tierra deben cumplir con la nor- mativa local y deben llevarse a cabo por personal cualificado con la titulación correspondiente. La instalación de la máqui- na debe correr a cargo de técnicos cualificados.
• No instale ni almacene la lavadora donde pudiera quedar ex- puesta al agua o a la intemperie.
• Para evitar incendio y explosión, mantenga el área alrededor de la máquina libre de productos inflamables y combustibles. No añada al agua de lavado las siguientes sustancias ni telas que contengan restos de las siguientes sustancias: gasolina, keroseno, ceras, aceites de cocinar, aceites vegetales, aceites de máquinas, disolventes para limpieza en seco, sustancias químicas inflamables, diluyentes u otras sustancias inflama- bles o explosivas. Estas sustancias desprenden vapores que podrían incendiarse, estallar o causar que la tela se incendie por sí sola.
• En ciertos casos, puede acumularse gas hidrógeno en el siste- ma de agua caliente si el agua no ha sido utilizada durante dos semanas o más. EL GAS HIDRÓGENO ES EXPLOSIVO. Si el sistema de agua caliente no ha sido usado durante tal perío- do, abra todos los grifos de agua caliente y deje que el agua fluya durante varios minutos, de cada uno de ellos. De esta forma se dejará escapar cualquier gas hidrógeno que se haya acumulado. Dicho gas es inflamable. No fume ni utilice llama abierta durante este lapso de tiempo.
• Para reducir el riesgo de sufrir una descarga o sacudida eléc- trica, o de causar un incendio, NO use un cable de extensión ni un adaptador para conectar la lavadora a la fuente de ener- gía eléctrica.
Información de seguridad
5 Part No. D1627ESR9
ATENCIÓN Este electrodoméstico no está previsto para que lo utilicen niños, personas que carezcan de los conoci- mientos necesarios o personas con discapacidad, sin la supervisión de la persona responsable de su seguridad. Es preciso ejercer la vigilancia necesaria para garantizar que los niños no jueguen con el elec- trodoméstico. Se requiere un nivel alto de supervi- sión si la lavadora se utiliza cerca de los niños.
• No permita que los niños jueguen sobre o dentro de la lavado- ra. Es necesario supervisar de cerca a los niños en la cercanía a la lavadora. No debe permitirse que este aparato sea utiliza- do por niños o personas enfermas sin supervisión. Deberá ase- gurarse que los niños no jueguen con el aparato. Ésta es una regla de seguridad pertinente a todos los aparatos.
• NO meta la mano ni se suba al interior del tambor o de la la- vadora, ESPECIALMENTE si el tambor de lavado se está moviendo. Esto indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, ocasionará lesiones personales de gravedad o la muerte.
• Nunca ponga a funcionar la lavadora si cualquier protector, panel y/o piezas se han retirado o están rotos. NO ponga en derivación ningún dispositivo de seguridad ni manipule inde- bidamente los controles.
• Use la lavadora solamente para lo que fue diseñada: lavar te- las. Nunca lave piezas de maquinaria o de automóviles en la máquina. Podría resultar en daños importantes en la cesta o tambor.
• Use sólo detergentes comerciales que den poca espuma o sin espuma. Tenga en cuenta que puede haber sustancias quími- cas peligrosas presentes. Use protección para los ojos y las manos al añadir detergentes y productos químicos. Siempre lea y siga las instrucciones del fabricante que aparecen en los envases de detergentes y de productos de limpieza para ropa. Respete todas las advertencias y precauciones. Para reducir el riesgo de envenenamiento o quemaduras causadas por pro- ductos químicos, manténgalos fuera del alcance de los niños en todo momento [preferentemente en un armario cerrado con llave].
• No utilice productos suavizantes de telas ni productos que eli- minen la electricidad estática, a menos que lo recomiende el fabricante de dichos productos.
• Para evitar la corrosión de la máquina y el fallo de los compo- nentes, no utilice productos químicos corrosivos en la máqui- na. Las reclamaciones basadas en la garantía relacionadas con daños provocados por productos químicos corrosivos se re- chazarán.
• Siga siempre las instrucciones de cuidado de las telas propor- cionadas por el fabricante textil.
• La puerta de carga DEBE ESTAR CERRADA siempre que la lavadora se llene, se agite o gire a gran velocidad. NO anule el seguro de la puerta de carga, permitiendo que la lavadora
funcione (lavado y centrifugado) con la puerta abierta. No in- tente abrir la puerta hasta que el agua de la lavadora se haya vaciado y todas las piezas móviles se hayan detenido.
• Tenga en cuenta que se usa agua caliente para lavar el dispen- sador de suministros. Evite abrir la tapa del distribuidor mien- tras la máquina está funcionando.
• No conecte nada a las boquillas del dispensador de suminis- tros, si corresponde. Debe mantenerse el espacio vacío.
• No haga funcionar la máquina sin el tapón de reutilización de agua o el sistema de reutilización de agua en su lugar, si co- rresponde.
• Asegúrese de que las conexiones de agua tengan una válvula de cierre y las conexiones de la manguera de llenado estén apretadas. CIERRE las válvulas de cierre al final de cada jor- nada de lavado.
• Mantenga la lavadora en buenas condiciones. Si la golpea o maltrata se pueden dañar los dispositivos de seguridad. Si ocurre esto, pida a una persona de servicio cualificada que inspeccione la lavadora.
• PELIGRO: Antes de inspeccionar o realizar un servicio de mantenimiento a la máquina, debe apagarse (OFF) el suminis- tro eléctrico. La persona que realice el mantenimiento debe esperar, al menos, 10 minutos después de apagar la alimenta- ción y debe comprobar el voltaje residual con un medidor de voltaje. El conversor permanece cargado con alto voltaje du- rante algún tiempo después del apagado. Se trata de una situa- ción inminentemente peligrosa que, si no se evita, provocará lesiones personales graves o la muerte. Antes de comenzar la inspección del conversor, compruebe el voltaje residual en los terminales del circuito principal + y -. Este voltaje debe ser inferior a 30 VCC antes de que la persona que realiza el man- tenimiento pueda acceder al conversor para su inspección.
• No repare ni reemplace ninguna pieza de la lavadora, ni inten- te ningún servicio a menos que se recomiende específicamen- te en las instrucciones de mantenimiento del usuario o en ins- trucciones publicadas de reparación del usuario que este pue- da comprender y siempre que tenga la habilidad para hacerlo. Desconecte SIEMPRE la lavadora de las fuentes de alimenta- ción eléctrica y de agua antes de tratar de efectuar cualquier servicio.
• Desconecte el suministro de energía apagando el disyuntor o desconectando la máquina. Reemplace los cables desgastados.
• Antes de sacar de servicio o desechar la lavadora saque la ta- pa del compartimiento de lavado.
• Para evitar un fallo prematuro en los cojinetes, no ponga en marcha la máquina si el tambor está vacío.
• Si la instalación, mantenimiento y/u operación de esta lavado- ra no se realiza según las instrucciones del fabricante, se pue- den producir lesiones graves y/o daños materiales.
• Para evitar peligros, utilice las piezas de repuesto autorizadas por el fabricante.
• Es necesario que haya una ventilación adecuada para evitar el reflujo de gases en la habitación procedentes de electrodo- mésticos que quemen otros combustibles.
Información de seguridad
6 Part No. D1627ESR9
NOTA: Las ADVERTENCIAS y las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES que aparecen en este ma- nual no pretenden abarcar todas las condiciones y si- tuaciones posibles que pudieran ocurrir. Observe y es- té al tanto de otras etiquetas y precauciones que se en- cuentren en la máquina. Tienen el propósito de brindar instrucciones para el uso seguro de la máquina. El sentido común, la precaución y el cuidado deben pre- valecer al instalar, llevar a cabo el mantenimiento u operar la lavadora.
Póngase siempre en contacto con su vendedor, distribuidor, agen- te de servicio o fabricante sobre cualquier problema o condición que no comprenda.
NOTA: Solo para estados miembros de la Unión Euro- pea: la seguridad eléctrica de las lavadoras descrita en este manual está conforme con los requisitos del es- tándar europeo EN60204-1.
PELIGRO El riesgo de descarga eléctrica podrá causar la muerte o lesiones graves. Desconecte la corriente eléctrica y espere diez (10) minutos antes de iniciar el mantenimiento.
W911
ADVERTENCIA Las instalaciones de la máquina deben cumplir con las especificaciones y requerimientos mínimos esta- blecidos en el Manual de Instalación correspondien- te, cualquier código municipal de construcción, las normas de suministro de agua, las normas de tendi- do eléctrico y cualquier otra norma legal importante. Debido a la variedad de requisitos y códigos locales aplicables, esta máquina debe instalarse, ajustarse y recibir servicio por parte de personal de manteni- miento calificado familiarizado con los códigos loca- les y de construcción correspondientes y la opera- ción de este tipo de maquinaria. También debe estar familiarizado con los peligros potenciales que pre- senta. Si no se cumple con esta advertencia puede resultar en lesiones personales, daños a la propie- dad, y/o daños al equipo y anulará la garantía.
W820
ADVERTENCIA Hay voltajes peligrosos dentro de la máquina. Sólo el personal cualificado debe intentar hacer los ajus- tes y la localización de averías. Desconecte la co- rriente de la máquina antes de quitar cualquier tapa y protectores y antes de tratar de efectuar cualquier procedimiento de servicio.
W736
IMPORTANTE: Asegúrese de que la máquina esté ins- talada sobre un piso nivelado de suficiente solidez. Asegúrese de que se proporcionan las separaciones recomendadas para la inspección y el mantenimiento. Nunca permita que el espacio para inspección y mante- nimiento quede bloqueado.
ADVERTENCIA Nunca toque tuberías, conexiones o componentes internos o externos de vapor. Estas superficies pue- den estar demasiado calientes y pueden causar que- maduras graves. Es necesario cerrar el vapor y dejar enfriar las tuberías, las conexiones y los componen- tes antes de tocarlos.
SW014
ADVERTENCIA Instale la máquina en un suelo nivelado de suficiente resistencia. De no hacerlo, pueden presentarse con- diciones peligrosas que podrían ocasionar daños a la propiedad o lesiones graves e incluso fatales.
W703
ADVERTENCIA No intervenga nunca en el ajuste del tirador de la puerta. No intente nunca reparar ni modificar el ajus- te del tirador. Cualquier intervención que se realice en el ajuste puede entrañar un grave riesgo para el usuario. Si el tirador de la puerta está dañado o no funciona correctamente, se deberá sustituir de inme- diato por uno nuevo original.
C014
ATENCIÓN Para evitar un fallo prematuro en los cojinetes, no ponga en marcha la máquina si el tambor está vacío.
Información de seguridad
7 Part No. D1627ESR9
• El interruptor de desconexión eléctrica debe estar situado en un lugar fácilmente accesible con la máquina en su ubicación normal. La máquina debe estar cableada. Se debe emplear una caja de desconexión intermedia que permita desconectar todos los polos de la red eléctrica, de conformidad con la normativa nacional vigente.
ATENCIÓN Máquina con sistema de pesaje: Nunca transporte los sensores de carga por los cables. Evite realizar soldaduras eléctricas cerca de los sensores de car- ga. Un golpe puede causar daños permanentes en el sensor de carga. Evite la distribución desigual entre los sensores de carga al colocar la máquina. Cuando se enciende el suministro de energía de la máquina, el sistema necesita un tiempo de calentamiento de diez (10) minutos. Esto es importante cuando el su- ministro de energía ha permanecido apagado por más de cinco (5) minutos. Ignorar el calentamiento puede ocasionar un error importante en la determi- nación del peso.
W912
ATENCIÓN Modelos de fuera de Norteamérica - Máquina con sistema de medición del peso: no transporte nunca los sensores de carga por sus cables. Evite soldadu- ras eléctricas cerca de los sensores de carga. Un im- pacto puede provocar un daño permanente al sensor de carga. Evite una distribución desigual de la carga entre los sensores de carga al asentar la máquina. Cuando el suministro de energía de la máquina esté encendido, el sistema necesita un tiempo de calenta- miento de diez (10) minutos. Esto es importante cuando el suministro de energía se ha apagado du- rante más de cinco (5) minutos. Ignorar el calenta- miento puede provocar un error importante de medi- ción del peso.
W941
NOTA: Todos los electrodomésticos se fabrican con- forme a la Directiva CEM (compatibilidad electromag- nética). Solo se pueden utilizar en entornos restringi- dos (que cumplan como mínimo los requisitos de la clase A). Por motivos de seguridad, se deben respetar las distancias de seguridad necesarias con equipos eléctricos o electrónicos sensibles. Estas máquinas no están diseñadas para su uso doméstico por parte de consumidores particulares en el entorno del hogar.
Calcomanías de seguridad Hay calcomanías de seguridad en lugares importantes de la má- quina. Si las calcomanías no se mantienen de tal forma que se puedan leer, los operadores o técnicos de servicio pueden sufrir lesiones.
Para evitar peligros, utilice las piezas de repuesto autorizadas por el fabricante.
Seguridad del operador
ADVERTENCIA NUNCA introduzca las manos u objetos en el tambor hasta que no haya parado completamente. Si lo hace se podrían producir lesiones graves.
SW012
Las máquinas desglosadas por modelos en el presente manual es- tán diseñadas para su uso por parte del público general en: • zonas de personal en tiendas, oficinas, comidas y otros entor-
nos de trabajo • por parte de clientes de hoteles, moteles y otro tipo de entor-
nos residenciales • áreas de uso común en bloques, pisos o lavanderías • cualquier aplicación similar
La instalación de estas máquinas se debe realizar estrictamente conforme a las instrucciones contenidas en el presente manual.
Se deben efectuar las siguientes comprobaciones de manteni- miento diariamente: 1. Verifique que todas las etiquetas de advertencia estén coloca-
das y sean legibles y cámbielas según sea necesario. 2. Revise el sistema de enclavamiento de la puerta antes de usar
la máquina: a. Trate de arrancar la máquina con la puerta abierta. La má-
quina no debería empezar a funcionar. b. Cierre la puerta sin trabarla y ponga en marcha la máqui-
na. La máquina no debería empezar a funcionar. c. Intente abrir la puerta mientras el ciclo está funcionando.
No debe ser posible abrir la puerta. Si el bloqueo y el enclavamiento de la puerta no funcionan de forma adecuada, desconecte la corriente y llame a un técnico de servicio. 3. No intente usar la máquina si se presenta cualquiera de las si-
guientes situaciones: a. La puerta no permanece asegurada durante todo el ciclo. b. Es evidente que el nivel de agua es demasiado alto. c. La máquina no está conectada a un circuito correctamente
conectado a tierra.
No evite ninguno de los dispositivos de seguridad de la máquina.
Información de seguridad
8 Part No. D1627ESR9
ADVERTENCIA Al usar la máquina con cargas muy desbalanceadas pueden ocasionarse graves lesiones personales y serios daños al equipo.
W728
9 Part No. D1627ESR9
Introducción Identificación de modelos
Modelos
10 Part No. D1627ESR9
11 Part No. D1627ESR9
12 Part No. D1627ESR9
Modelos de 33-55 kg/ 75 - 125 lb/335 - 520 l
1. Ubicación de la placa de serie (trasera) 2. Ubicación de la placa de serie (interior puerta)
Figura 1
Modelos de 80 - 120 kg/180 - 120 lb/800 - 1200 l
1. Ubicación de la placa de serie (lateral) 2. Ubicación de la placa de serie (interior puerta)
Figura 2
13 Part No. D1627ESR9
La placa de serie se encuentra en el panel trasero de la máquina y en el bastidor interno de esta.
Indique siempre el número de serie de la máquina cuando encar- gue piezas de repuesto o cuando solicite asistencia técnica.
Fecha de fabricación La fecha de fabricación de la unidad se encuentra en el número de serie. Los dos últimos caracteres indican el primero el año y el segundo el mes. Consulte la Tabla 1 y la Tabla 2 . Por ejemplo, una unidad con el número de serie 520I000001DK se fabricó en mayo de 2015.
Fecha de fabricación: año
2009 P
2010 R
2011 T
2012 V
2013 X
2014 B
2015 D
2016 F
2017 H
2018 K
2019 M
2020 Q
Tabla 1
Marzo A o B
Marzo E o F
Abril G o H
Mayo J o K
Junio L o M
Julio N o Q
Agosto P o S
Septiembre R o U
Octubre T o W
Noviembre V o Y
Diciembre X o Z
Tabla 2
Inspección de entrega En el momento de la entrega, inspeccione visualmente el embala- je, la cubierta protectora y la unidad para ver si se han producido daños visibles durante el transporte. Si existen señas evidentes de posible daños, pida al transportista que anote dichos hechos en los documentos de envío antes de firmar el recibo de envío o no- tifique al transportista con la mayor brevedad posible sobre dicha condición.
Piezas de remplazo Si necesita más información escrita o repuestos, póngase en con- tacto con la tienda donde compró la máquina o con Alliance Laundry Systems, teléfono +1 (920) 748-3950, para obtener el nombre y la dirección del distribuidor de repuestos autorizado más cercano.
Servicio al cliente Para obtener asistencia técnica, póngase en contacto con su distri- buidor local o con:
Alliance Laundry Systems Shepard Street P.O. Box 990 Ripon, WI 54971-0990 U.S.A. www.alliancelaundry.com Tel.: +1 (920) 748-3121 Ripon, Wisconsin
Introducción
14 Part No. D1627ESR9
Especifica- ciones
33 kg /
75 lb /
335 l
Ancho general, mm [pulg.]
1.195 [47,04] 1.195 [47,04] 1.195 [47,04] 1.495 [58,86] 1.790 [70,47] 1855 [73,03]
Altura general, mm [pulg.]
1905 [75] 1905 [75] 1905 [75] 1.985 [78,15] 2060 [81,10] 2.085 [82,09]
Profundidad media, mm [pulg.]
1330 [52,4] 1430 [56,3] 1610 [63,39] 1940 [76,38] 2005 [78,94] 2.085 [82,09]
Información de peso y envío
Peso neto, kg [libras]
1190 [2.623] 1560 [3.439] 1630 [3.594] 2.640 [5.820] 3170 [6989] 3.480 [7.672]
Peso neto con inclinación ha- cia delante, kg [pulgadas]
No aplicable 1850 [4079] 1.930 [4.255] 2800 [6.173] 3.360 [7.408] 3.650 [8.047]
Peso de envío, lb [kg]
1310 [2888] 1700 [3748] 1770 [3902] 2.830 [6.239] 3.410 [7.518] 3.710 [8.179]
Peso de envío con inclinación hacia delante, kg [lbs]
No aplicable 1940 [4.277] 2030 [4.476] 3000 [6.614] 3.620 [7.981] 3.900 [8.598]
Dimensiones de envío (Anc.xProf.xAl t.), mm [pulg.]
1.430 x 1.475 x 2.105 [56,3 x 58,1 x 82,9]
1.430 x 1.570 x 2.105 [56,3 x 61,8 x 82,9]
1.430 x 1.750 x 2.105 [56,3 x 68,9 x 82,9]
1.690 x 1.950 x 2.200 [66,53 x 76,77 x 86,61]
2.000 x 2.170 x 2.345 [78,74 x 85,43 x 92,32]
2.000 x 2.170 x 2.345 [78,74 x 85,43 x 92,32]
Dimensiones de envío con incli- nación hacia delante (Anc.xProf.xAl t.), mm [pulga- das]
No aplicable 1.440 x 1.760 x 2.350 [56,69 x 69,29 x 92,52]
1.440 x 1.760 x 2.350 [56,69 x 69,29 x 92,52]
1.780 x 2.150 x 2.325 [70,01 x 84,65 x 91,54]
2.080 x 2.350 x 2.425 [81,89 x 92,52 x 95,47]
2.180 x 2.350 x 2.425 [85,83 x 92,52 x 95,47]
La tabla continúa…
Especificaciones y dimensiones
15 Part No. D1627ESR9
Información del cilindro de lavado
Diámetro del cilindro mm [pulg.]
914 [36] 914 [36] 914 [36] 1110 [43,70] 1200 [47,24] 1300 [51,18]
Profundidad del cilindro mm [pulg.]
510 [20] 610 [24] 790 [31,1] 838 [33] 860 [33,85] 870 [34,25]
Volumen del tambor dm3
[gal]
335 [88] 400 [106] 518 [137] 807 [213] 972 [257] 1154 [305]
Información de abertura de la puerta
Tamaño de la abertura de la puerta, mm [pulg.]
540 [21,3] 540 [21,3] 540 [21,3] 530 [20,86] 530 [20,86] 650 [25,59]
Altura de la parte inferior de la puerta por encima del sue- lo, mm [pulg.]
730 [28,74] 730 [28,74] 730 [28,74] 842 [33,15] 857 [33.74] 842 [33,15]
Altura de la parte inferior de la puerta por encima del sue- lo con inclina- ción hacia de- lante, mm [pulg.]
No aplicable 810 [31,89] 810 [31,89] 980 [38,58] 995 [39,17] 980 [38,58]
Información del tren de arrastre
Número de mo- tores en el tren de arrastre
1 1 1 1 1 1
Tamaño del motor, hp [kW]
4 [5,36] 7,5 [10,06] 7,5 [10,06] 11 [14,75] 15 [20,12] 18,5 [24,81]
Velocidades del cilindro
La tabla continúa…
Especificaciones y dimensiones
16 Part No. D1627ESR9
Extracción, RPM
Calentando
Agua caliente, °C [°F]
194 [90] 194 [90] 194 [90] 194 [90] 194 [90] 194 [90]
Emisión de ruido
Secuencia de extracción, dB
Carga estática máxima en el suelo, lb [kN]
14,41 [3.239,50]
18,16 [4.082,53]
19,57 [4.399,51]
30,9 [6.946,60] 36,9 [8.295,45] 40,4 [9.082,28]
Carga estática máxima en el suelo con incli- nación hacia delante, kN [lbs]
No aplicable 19,4 [4.361,29] 20,86 [4.689,52]
34,4 [7.733,43] 40,4 [9.082,28] 43,9 [9.869,11]
Carga dinámica máxima en el suelo, lb [kN]
12,7 ± 2,74 [2.855,07 ± 615,98]
16,08 ± 2,94 [3.614,93 ± 660,94]
17,06 ± 3,13 [3.835,24 ± 703,65]
27,2 ± 4,5 [6.114,80 ± 1.011,64]
32,7 ± 5,5 [7.351,25 ± 1.236,45]
36,0 ± 7,0 [8.093,12 ± 1.573,66]
Carga dinámica máxima en el suelo con incli- nación hacia delante, kN [lbs]
No aplicable 17,11 ± 2,94 [3.846,48 ± 660,94]
18,13 ± 3,13 [4.075,79 ± 703,65]
30,6 ± 4,5 [6.879,15 ± 1.011,64]
36,1 ± 5,5 [8.115,60 ± 1.236,45]
39,5 ± 7,0 [8.879,95 ± 1.573,66]
14 14 14 12,5 12,1 11,7
Datos generales
17 Part No. D1627ESR9
Altura por enci- ma del nivel del mar m [pies]
hasta 1000 [hasta 3280]
1-55 [34-131]
18 Part No. D1627ESR9
Dimensiones de la máquina Modelos de 33 - 55 kg / 75 - 125 lb / 335 - 520 l
E E
14
II
1. Panel de control 2. Dispensador de jabón 3. Alivio de aire del dispensador de jabón 4. Cubierta del conversor de frecuencia 5. Entrada del cable de corriente principal 6. Interruptor principal 7. Puerto USB (bajo solicitud) 8. Conexión de programación del PC 9. Señales eléctricas de jabón líquido 10. Entrada de agua fría dura 11. Entrada de agua caliente 12. Entrada de agua fría blanda 13. Placa de serie 14. Terminal de conexión equipotencial 15. Suministro de jabón de la conexión de la manguera 16. Entrada de aire comprimido (si está equipada) 17. Entrada de vapor 18. Orificio de desagüe 19. Válvula de desagüe para muestra del baño de lavado (previa solicitud) 20. Puntos de lubricación 21. Ventilación del tambor, 60 mm [2,4 pulgadas] 22. Entrada del cable de suministro de jabón
Figura 3
19 Part No. D1627ESR9
Tabla 3 continúa…
Especificaciones y dimensiones
20 Part No. D1627ESR9
BB** 116 [4,56] 116 [4,56] 116 [4,56]
CC 980 [38,58] 980 [38,58] 980 [38,58]
DD* 1600 [62,99] 1600 [62,99] 1600 [62,99]
EE 730 [28,74] 730 [28,74] 730 [28,74]
GG 110 [4,33] 110 [4,33] 110 [4,33]
HH 25 [0,98] 25 [0,98] 25 [0,98]
II 1041 [40,98] 1041 [40,98] 1041 [40,98]
* Las dimensiones de la máquina con sistema de medición de peso (bajo solicitud; modelos de fuera de Norteamérica) son mayo- res. La diferencia de altura está en el rango de 59 - 64 mm [2,32 - 2,52 pulgadas], sobre la base del ajuste del sensor de carga.
** Lavadoras con válvulas de agua neumáticas.
Tabla 3
21 Part No. D1627ESR9
Modelos de 80 - 120 kg / 180 - 275 lb / 800 - 1.200 l
CZW127N_SVG
4
5
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
A A
1. Caja de componentes eléctricos 2. Ventilación del dispensador de jabón 3. Panel de control 4. Válvula de desagüe para muestra del baño de lavado (previa solicitud) 5. Dispensador de jabón 6. Señales eléctricas de jabón líquido 7. Entrada de vapor (consulte la fila Z) 8. Ventilación de la cuba (consulte la fila Z) 9. Cubierta de los componentes neumáticos 10. Conexión de programación del PC RS485 (previa solicitud) 11. Entrada de aire comprimido 12. Entrada del cable de corriente principal 13. Interruptor principal 14. Orificio de desagüe 15. Entrada de vapor caliente (consulte la fila Z) 16. Entrada de agua fría blanda (consulte la fila Z) 17. Entrada de agua fría dura (consulte la fila Z) 18. Conexión de manguera del dispensador de detergente (consulte la fila P) 19. Cubierta del conmutador principal eléctrico 20. Placa de serie 21. Puerto USB
Figura 4
22 Part No. D1627ESR9
Tabla 4 continúa…
Especificaciones y dimensiones
23 Part No. D1627ESR9
AA (modelos PY) 1094 [43,07] 1164 [45,82] 1189 [46,81]
AA (el resto de modelos) 1.089 [42,87] 1159 [45,63] 1184 [46,61]
* Las dimensiones de la máquina con sistema de medición de peso (bajo solicitud; modelos de fuera de Norteamérica) son mayo- res. La diferencia de altura está en el rango de 74 - 79 mm [2,91 - 3,11 pulgadas], sobre la base del ajuste del sensor de carga.
Tabla 4
Modelos de 40 kg / 90 lb / 400 l con inclinación hacia delante (bajo solicitud)
1. Cierre de aseguramiento de la puerta 2. Entrada de aire comprimido
Figura 5
24 Part No. D1627ESR9
Especificaciones Modelos de 40 kg / 90 lb / 400 l, mm [pulgadas]
A 1330 [52,36]
B 700 [27,56]
C 2000 [78,74]
D 1260 [49,61]
F 785 [30,91]
G 810 [31,89]
H 1121 [44.13]
I 1.647 [64,84]
J 1795 [70,67]
K 1470 [57,87]
L 208 [8,19]
M 541 [21,30]
N 299 [11,77]
O 275 [10,83]
P 248 [9,76]
25 Part No. D1627ESR9
Especificaciones Modelos de 40 kg / 90 lb / 400 l, mm [pulgadas]
AC 2.270 [89,37]
Tabla 5
Modelos de 55 kg / 125 lb / 520 l con inclinación hacia delante (bajo solicitud)
1. Cierre de aseguramiento de la puerta 2. Entrada de aire comprimido
Figura 6
Especificaciones Modelos de 55 kg / 125 lb / 520 l, mm [pulgadas]
A 1330 [52,36]
B 700 [27,56]
C 2000 [78,74]
D 1260 [49,61]
Tabla 6 continúa…
Especificaciones y dimensiones
26 Part No. D1627ESR9
Especificaciones Modelos de 55 kg / 125 lb / 520 l, mm [pulgadas]
E - sin carga 868 [34,17]
F 785 [30,91]
G 810 [31,89]
H 1121 [44.13]
I 1.647 [64,84]
J 1795 [70,67]
K 1.645 [64,76]
L 208 [8,19]
M 582 [22,91]
N 299 [11,77]
O 275 [10,83]
P 248 [9,76]
27 Part No. D1627ESR9
Modelos de 80 kg / 180 lb / 800 l con inclinación hacia delante (bajo solicitud); Fuera de Norteamérica hasta el 31 de octubre de 2012; Modelos de Norteamérica hasta el 31 de diciembre de 2015
CFD980N
FRONT VIEW LEFT SIDE VIEW BACK VIEW
VIEW FROM ABOVE FRONT VIEW OF TILTING LEFT SIDE VIEW OF TILTING
Figura 7
Especificaciones Modelos de 80 kg / 180 lb / 800 l, mm [pulgadas]
A 2.215 [87,20]
B 1.908 [75,12]
C 1850 [72,83]
D 1037 [40,83]
E 988 [38,90]
F 1565 [61,61]
G 1019 [40,12]
Tabla 7 continúa…
Especificaciones y dimensiones
28 Part No. D1627ESR9
Especificaciones Modelos de 80 kg / 180 lb / 800 l, mm [pulgadas]
H 2020 [79,53]
I 705 [27,76]
J 468 [18,43]
K 491 [19,33]
L 155 [6,10]
M 407 [16,02]
29 Part No. D1627ESR9
Modelos de 80 kg / 180 lb / 800 l con inclinación hacia delante (bajo solicitud); Fuera de Norteamérica a partir del 1 de noviembre de 2012; Modelos de Norteamérica a partir del 1 de enero de 2016
1. Aseguramiento de la puerta: tope para dedo 2. Completo de dedo
Figura 8
Especificaciones Modelos de 80 kg / 180 lb / 800 l, mm [pulgadas]
A 700 [27,56]
B 2120 [83,46]
C 1640 [64,57]
D 1.366 [53,78]
F 935 [36,81]
Tabla 8 continúa…
Especificaciones y dimensiones
30 Part No. D1627ESR9
Especificaciones Modelos de 80 kg / 180 lb / 800 l, mm [pulgadas]
G 980 [38,58]
H Modelos cuya denominación comienza con F, L, M y P: 1232 [48.50]
Resto de modelos: 1227 [48.31]
I 1620 [63,78]
J 1995 [78,54]
K 688 [27,09]
L 391 [15,39]
M 155 [6,10]
N 496 [19,53]
O 419 [16,50]
31 Part No. D1627ESR9
Modelos de 100 kg / 230 lb / 1.000 l con inclinación hacia delante (bajo solicitud); Fuera de Norteamérica hasta el 30 de noviembre de 2012; Modelos de Norteamérica hasta el 31 de diciembre de 2015
CFD981N
FRONT VIEW LEFT SIDE VIEW BACK VIEW
VIEW FROM ABOVE FRONT VIEW OF TILTING LEFT SIDE VIEW OF TILTING
Figura 9
Especificaciones Modelos de 100 kg / 230 lb / 1.000 l, mm [pulgadas]
A 2.300 [90,55]
B 2.004 [78,9]
C 1.946 [76,61]
D 1.158 [45,59]
E 1.062 [41,81]
F 1855 [73,03]
G 1095 [43,11]
H 2100 [82,68]
I 695 [27,36]
J 610 [24,02]
Tabla 9 continúa…
Especificaciones y dimensiones
32 Part No. D1627ESR9
Especificaciones Modelos de 100 kg / 230 lb / 1.000 l, mm [pulgadas]
K 511 [20,12]
L 155 [6,10]
M 326 [12,83]
33 Part No. D1627ESR9
Modelos de 100 kg / 230 lb / 1.000 l con inclinación hacia delante (bajo solicitud); Fuera de Norteamérica a par- tir del 1 de diciembre de 2012; Modelos de Norteamérica a partir del 1 de enero de 2016
1. Aseguramiento de la puerta: tope para dedo 2. Completo de dedo
Figura 10
Especificaciones Modelos de 100 kg / 230 lb / 1.000 l, mm [pulgadas]
A 700 [27,56]
B 2195 [86,42]
C 1.668 [65,67]
D 1.394 [54,88]
Tabla 10 continúa…
Especificaciones y dimensiones
34 Part No. D1627ESR9
Especificaciones Modelos de 100 kg / 230 lb / 1.000 l, mm [pulgadas]
E - sin carga 1.063 [41,85]
F 969 [38,15]
G 1920 [75,59]
H 997 [39,17]
I Modelos cuya denominación comienza con F, L, M y P: 1302 [51.26]
Resto de modelos: 1297 [51.06]
J 2060 [81,10]
K 701 [27,60]
L 644 [25,35]
M 402 [15,83]
N 155 [6,10]
O 403 [15,87]
35 Part No. D1627ESR9
Modelos de 120 kg / 275 lb / 1.200 l con inclinación hacia delante (bajo solicitud); Fuera de Norteamérica hasta el 30 de noviembre de 2012; Modelos de Norteamérica hasta el 31 de diciembre de 2015
CFD961N
L
K
J
I
H
G
F
FRONT VIEW LEFT SIDE VIEW BACK VIEW
VIEW FROM ABOVE FRONT VIEW OF TILTING LEFT SIDE VIEW OF TILTING
1. Caja de componentes eléctricos 2. Ventilación del dispensador de jabón 3. Panel de control 4. Dispensador de jabón 5. Señales eléctricas de jabón líquido 6. Entrada de vapor 7. Ventilación de la cuba 8. Cubierta de los componentes neumáticos 9. Suministro de jabón de la conexión de la manguera 10. Entrada de agua fría dura 11. Entrada de agua fría blanda 12. Entrada de agua caliente 13. Entrada de aire comprimido 14. Entrada del cable de corriente principal 15. Interruptor principal 16. Orificio de desagüe 17. Cubierta del conmutador principal eléctrico 18. Etiqueta de número de serie 19. Aseguramiento de la puerta: tope para dedo 20. Completo de dedo
Figura 11
36 Part No. D1627ESR9
Especificaciones Modelos de 120 kg / 275 lb / 1.200 l, mm [pulgadas]
A 2.335 [91,93]
B 2015 [79,33]
C 1.957 [77,05]
D 1.149 [45,20]
E 1.048 [41,26]
F 1.895 [74,61]
G 1082 [42,60]
H 2.155 [84,84]
I 695 [27,36]
J 610 [24,02]
K 492 [19,37]
L 155 [6,10]
M 429 [16,89]
37 Part No. D1627ESR9
Modelos de 120 kg / 275 lb / 1.200 l con inclinación hacia delante (bajo solicitud); Fuera de Norteamérica a par- tir del 1 de diciembre de 2012; Modelos de Norteamérica a partir del 1 de enero de 2016
1. Aseguramiento de la puerta: tope para dedo 2. Completo de dedo
Figura 12
Especificaciones Modelos de 120 kg / 275 lb / 1.200 l, mm [pulgadas]
A 700 [27,56]
B 2225 [87,60]
C 1664 [65,51]
D 1390 [57,72]
Tabla 12 continúa…
Especificaciones y dimensiones
38 Part No. D1627ESR9
Especificaciones Modelos de 120 kg / 275 lb / 1.200 l, mm [pulgadas]
E - sin carga 1.048 [41,26]
F 943 [37,13]
G 2000 [78,74]
H 980 [38,58]
I Modelos cuya denominación comienza con F, L, M y P: 1327 [52.24]
Resto de modelos: 1322 [52.05]
J 2.145 [84,45]
K 726 [28,58]
L 682 [26,85]
M 381 [15,00]
N 155 [6,10]
O 421 [16,57]
39 Part No. D1627ESR9
Modelos de 80 - 120 kg / 180 - 275 lb / 800 - 1.200 l con inclinación bidireccional (hacia delante y hacia detrás); Fuera de Norteamérica
1. Aseguramiento de la puerta: tope para dedo 2. Completo de dedo 3. Entrada de aire comprimido
Figura 13
Tabla 13 continúa…
Especificaciones y dimensiones
40 Part No. D1627ESR9
C 1640 [64,57] 1.668 [65,67] 1666 [65,59]
D 1.366 [53,78] 1.394 [54,88] 1.392 [54,80]
E Modelos cuya denominación comienza con F, L, M y P: 1232 [48.50]
Resto de modelos: 1227 [48.31]
Modelos cuya denominación comienza con F, L, M y P: 1302 [51.26]
Resto de modelos: 1297 [51.06]
Modelos cuya denominación comienza con F, L, M y P: 1327 [52.24]
Resto de modelos: 1322 [52.05]
F - botón de apertura de puer- ta
1030 [40,55] 1.063 [41,85] 1.048 [41,26]
G 980 [38,58] 995 [39,17] 980 [38,58]
H 1620 [63,78] 1920 [75,59] 1.985 [78,15]
I 1.952 [76,85] 2016 [79,37] 2.096 [82,52]
J 630 [24,80] 660 [25,98] 660 [25,98]
K 496 [19,53] 644 [25.34] 674 [26,54]
L 391 [15,39] 402 [15,83] 381 [15,00]
M 155 [6,10] 155 [6,10] 155 [6,10]
N 412 [16,22] 424 [16,69] 449 [17,68]
O 140° 140° 140°
R 146° 150° 150°
W 13° 13° 13°
Tabla 13 continúa…
Especificaciones y dimensiones
41 Part No. D1627ESR9
Tabla 13
42 Part No. D1627ESR9
Ubicaciones de los orificios de los pernos de montaje
Modelos de 33 - 55 kg/75 - 125 lb/335 - 520 l sin sistema de pesaje ni sistema de inclinación
CFD1326N
1. Línea de contorno de la máquina 2. Pedestal de la máquina 3. Sumidero de residuos 4. Perno de anclaje; no suministrado con la máquina (previa solicitud) 5. Codo de desagüe 6. Tapa de sumidero de residuos
Figura 14
Tabla 14 continúa…
Especificaciones y dimensiones
43 Part No. D1627ESR9
X3 1175 [46,25]
X4 830 [32,67]
X5 130 [5,12]
X6 77 [3,03]
X7 60 [2,36]
X8 160 [6,29]
X9 350 [13,77]
X10 300 [11,81]
X11 250 [9,84]
X12 200 [7,87]
X14 750 [29,52]
X15 150 [5,9]
X16 180 [7,08]
X17 200 [7,87]
X18 1000 [39,36]
X19 700 [27,55]
* orificio optimizado para suelo nuevo, el orificio perforado puede tener una dimensión bastante pequeña
Tabla 14
44 Part No. D1627ESR9
Modelos de 80 - 120 kg / 180 - 275 lb / 800 - 1.200 l sin sistema de medición de peso ni sistema de inclinación
1. Línea de contorno de la máquina 2. Pies de la máquina 3. Sumidero de aguas residuales 4. Perno de anclaje - no suministrado con la máquina (bajo solicitud) 5. Manguera de desagüe 6. Cubierta del sumidero de aguas residuales
Figura 15
X4 780 [30,70]
Tabla 15 continúa…
Especificaciones y dimensiones
45 Part No. D1627ESR9
X7 40 [1,57]
X8 150 [5,9]
X9 415 [16,33]
X18 1000 [39,36]
X19 700 [27,55] 800 [31,49] 800 [31,49]
* orificio optimizado para suelo nuevo, el orificio perforado puede tener una dimensión bastante pequeña
Tabla 15
Diseño de montaje en el suelo Los requisitos de espacio totales para la instalación del sistema normalmente se determinan mediante un plano detallado del edi- ficio.
Deje al menos 1 m [39,36 in] de distancia entre la parte trasera de la máquina y la pared para permitir el acceso en tareas de mante- nimiento. Entre los laterales de cada máquina, deje una distancia mínima de 0,7 m [27,55 in], para modelos de 80 - 120 kg/180 - 275 lb/800-1200 l 0,8 m [31,49 in]. Sobre la máquina debe haber un espacio libre de al menos para permitir el acceso en tareas de mantenimiento. La tubería o salida del canal de residuos debe te- ner las dimensiones adecuadas para la cantidad de agua descarga- da y el número de lavadoras instaladas.
Especificaciones y dimensiones
46 Part No. D1627ESR9
ADVERTENCIA Las horquillas del montacargas deben tener una lon- gitud suficiente.
W920
Utilice un montacargas o una plataforma rodante manual para manipular la máquina en el paquete de transporte. Si es posible, deje la máquina en el paquete de transporte o, al menos, déjela colocada sobre la tarima de madera de transporte hasta el mo- mento de la instalación final en los cimientos, de acuerdo con las instrucciones.
Figura 16
de máqui- na
335 - 520 l, mm
X 1500 [59] 1800 [71] 2000 [78,73]
Tabla 16
Manipulación durante la instalación
Solo personal cualificado podrá llevar a cabo estas actividades. La máquina se entrega al cliente en un embalaje de madera o en una caja de madera, envuelta en papel de polietileno protector. La máquina está sujeta a la base mediante cuatro pernos.
Al llevar la máquina hasta su ubicación final, tome las precaucio- nes siguientes: 1. todos los pasos y lugares que la máquina deba atravesar du-
rante su transporte deben tener las dimensiones adecuadas pa- ra el alto y el ancho de la máquina, incluido el embalaje.
ATENCIÓN
No empuje, estire ni presione los componentes que sobresalen del contorno de la máquina bajo ninguna circunstancia (parte frontal de la máquina, puerta de llenado, elementos de control, funda de correa, tu- bos de entrada y salida de agua, etc.).
ASEGÚRESE DE QUE ESTOS COMPONENTES ES- TÁN CONTROLADOS PARA EVITAR QUE SE DAÑEN DURANTE EL PROCESO DE MANIPULACIÓN E INS- TALACIÓN DE LA MÁQUINA.
NOTA: Asegúrese de que las puertas de llenado están bien sujetas para evitar que se abran durante el proce- so de manipulación.
Eleve la máquina con ayuda de la carretilla elevadora o de las transpaletas utilizando una base para el transporte unida a la má- quina.
Desembalaje
Después de desembalar, compruebe si la máquina presenta algún daño y si se incluyen los accesorios conforme a su pedido. Verifi- que el tipo de máquina mediante su placa de número de serie y localice la información correspondiente en el manual.
Antes de colocar la máquina en su sitio, retire el embalaje, afloje las cuatro tuercas y levante la máquina con cuidado - tenga pre- caución de no dañar los componentes de la máquina ubicados en la parte inferior. Las horquillas del montacargas deben ser al me- nos 10 cm [3,94 pulgadas] más largas que el marco de la lavado- ra, consulte Tabla 16 .
Instalación
47 Part No. D1627ESR9
Anclaje de la máquina
Máquina kg / lb / l
(Modelos de fuera de Norte-
américa)
lante, sin medi- ción de peso
Con inclina- ción hacia de- lante, con me- dición de peso
(Modelos de fuera de Norte-
américa)
Con inclina- ción hacia de- lante y hacia
atrás, y sin sis- tema de pesaje (modelos para fuera de Norte-
américa)
no pensada para an- claje
No aplicable No aplicable No aplicable
40 / 90 / 400 anclaje recomenda- do*
no pensada para an- claje
es necesario el an- claje del lado trase- ro; se recomienda el anclaje del lado de- lantero*
debe anclarse No aplicable
no pensada para an- claje
es necesario el an- claje del lado trase- ro; se recomienda el anclaje del lado de- lantero*
Debe anclarse No aplicable
no pensada para an- claje
anclaje recomenda- do*
anclaje recomenda- do*
no pensada para an- claje
anclaje recomenda- do*
anclaje recomenda- do*
no pensada para an- claje
anclaje recomenda- do*
anclaje recomenda- do*
debe anclarse
*Anclaje necesario en caso de suelo desnivelado o inclinado, en caso de superficie resbaladiza y en caso de suelo con estructura de superficie variable. El anclaje también es necesario en cualquier otro caso en que exista riesgo de que la máquina se mueva a lo largo de la superficie del suelo durante su funcionamiento.
La máquina debe colocarse sobre un suelo de cemento nivelado para cumplir con las tensiones estáticas y dinámicas de la máqui- na. Compruebe la posición del marco de base de la máquina con un nivel de agua. El fabricante no se responsabiliza de las conse- cuencias de una instalación incorrecta.
ADVERTENCIA Las tuercas de los pernos de anclaje deben apretar- se mediante una llave dinamométrica. No apriete las tuercas de los pernos de anclaje antes de que la ba- se de hormigón alrededor de los pernos se haya en- durecido por completo.
C196
Máquina kg / lb / l Resorte Par de torsión, Nm [pie-libra]
33 - 55 / 75 -125 / 335 - 520 M16 x 160, consulte Figura 14 210 [155]
Perno de anclaje, consulte Figura 17 80 [59]
Varilla roscada, consulte Figura 17 133 [98]
La tabla continúa…
48 Part No. D1627ESR9
Máquina kg / lb / l Resorte Par de torsión, Nm [pie-libra]
80 - 120 / 180 - 275 / 800 -1200 M10 x 160, consulte Figura 15 49 [36]
Perno de anclaje, consulte Figura 21 80 [59]
Anclaje de la máquina - Modelos de 40 - 55 kg / 90 - 125 lb / 400 - 520 l con inclinación hacia delante 1. Perfore un orificio para el perno de anclaje basado en la colo-
cación de la máquina necesaria, consulte Figura 17 o Figura 18 .
Modelos de 40 - 55 kg / 90 - 125 lb / 400 - 520 l con inclinación hacia delante y sin sistema de medición de peso - puntos de perforación para pernos de an- claje
1
2
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
1. La varilla roscada M14 x 120 y la carga química no se su- ministran con la máquina
2. Perno de anclaje (suministrado con la máquina)
Figura 17
49 Part No. D1627ESR9
Modelos de 40 - 55 kg / 90 - 125 lb / 400 - 520 l con inclinación hacia delante y sin
sistema de medición de peso
Requisito, mm [pulg.]
B 16 [0,63]
C 1.216 [47,87]
D 141 [5,55]
E 18 [0,71]
F 140 [5,51]
G 630 [24,80]
H 18 [0,71]
I 890 [35,04]
J 100 [3,94]
Modelos de 40 - 55 kg / 90 - 125 lb / 400 - 520 l de fue- ra de Norteamérica con inclinación hacia delante y sin sistema de medición de peso - puntos de perfo- ración para pernos de anclaje
1
A
C
B
D
E
Figura 18
Modelos de 40 - 55 kg / 90 - 125 lb / 400 - 520 l con inclinación hacia delante y con
sistema de medición de peso
Requisito, mm [pulg.]
A 141 [5,55]
B 18 [0,71]
C 140 [5,51]
D 630 [24,80]
E 18 [0,71]
2. Retire la tuerca superior y la arandela del perno de anclaje. 3. Coloque el perno de anclaje en el orificio preperforado y sitúe
la máquina en su sitio (el perno atraviesa la placa de resorte neumático).
4. Coloque la arandela y la tuerca de nuevo y apriete.
1 1
Figura 19
Ajuste y anclaje de la máquina, modelos de 80 - 120 kg / 180 - 275 lb / 800 - 1.200 l con inclinación hacia delante El ajuste del sistema de elevación se aplica a ambos lados de la máquina.
Para obtener información acerca de la regulación de la distancia entre el lado de la placa del resorte neumático y el bastidor de la máquina, consulte la Figura 20 . La distancia debe ser de 113 mm [4,45 in] (detalle F).
Instalación
50 Part No. D1627ESR9
10
12
1. Placa del resorte neumático 2. Bastidor de la máquina 3. Placa 4. Placa 5. Brazo 6. Resorte 7. Brazo fijo 8. Brazo fijo 9. Resorte 10. Bisagra del sistema de inclinación 11. 1 mm [0,04 in] 12. 113 mm [4,45 in]
Figura 20
La vista B muestra el ajuste de la distancia de la placa de resorte neumático a la bisagra del sistema de inclinación por medio de un brazo. El perno debe estar en el medio del orificio ranurado del brazo (Detalle G).
La vista detallada F muestra el ajuste de la holgura entre las pla- cas en ambos lados. La distancia será de 1 mm [0,04 pulgadas].
Apriete los pernos que conectan los brazos fijos ubicados entre la placa de resorte neumático y la bisagra del sistema de inclina- ción, para proporcionar holgura (Detalle G).
80 - 120 kg / 180 - 275 lb / 800 - 1.200 l con inclina- ción hacia delante y sin sistema de medición de pe- so - puntos de perforación para pernos de anclaje
1
1
F
F
G
G
1. Perno de anclaje (no suministrado con la máquina, bajo so- licitud)
Figura 21
51 Part No. D1627ESR9
Modelos de 80 - 120 kg / 180 - 275 lb / 800 - 1.200 l de fuera de Norteamérica con inclinación hacia delante y con sistema de medición de peso - puntos de per- foración para pernos de anclaje.
1
F G
1. Perno de anclaje (no suministrado con la máquina, bajo so- licitud)
Figura 22
mm [pul- gadas]
mm [pul- gadas]
F 18 [0,7]
G 140 [5,51]
Ajuste y anclaje de la máquina, modelos de 80 - 120 kg / 180 - 275 lb / 800 - 1.200 l de fuera de Norteamérica con inclinación bidireccional (hacia delante y hacia detrás) El ajuste del sistema de elevación se aplica a ambos lados de la máquina.
Para el ajuste de la distancia entre el lado de la placa de resorte neumático y el marco de la máquina, consulte Figura 23 . La dis- tancia será de 133 mm [5,24 pulgadas] (Detalle F).
Instalación
52 Part No. D1627ESR9
6 6
1. Placa de resorte neumático 2. Marco de la máquina 3. Placa 4. Placa 5. 133 mm [5,24 pulgadas] 6. 1 mm [0,04 pulgadas]
Figura 23
Establezca la distancia X (consulte la vista detallada A), es decir, la distancia entre el eje de los resortes neumáticos de la placa des- de el marco de la máquina. La dimensión de X es la misma en ambos lados.
La vista detallada F muestra el ajuste de la holgura entre las pla- cas en ambos lados. La distancia será de 1 mm [0,04 pulgadas].
1
1
Figura 24
mm [pul- gadas]
mm [pul- gadas]
E 18 [0,71]
F 140 [5,51]
53 Part No. D1627ESR9
Requisitos de holgura de manguera: modelos con inclinación hacia delante
Holgura de manguera: modelos de 40 - 55 kg/90 - 125 lb/400 - 520 l A
B
C
D
54 Part No. D1627ESR9
Holgura de manguera: modelos de 80 - 120 kg/180 - 275 lb/800 - 1200 l A
B
Figura 26
Requisitos de holgura de manguera: modelos con inclinación hacia delante, mm [in]
Especificacio- nes
Máquina kg / lb / l
40 / 90 / 400 55 / 125 / 520 80 / 180 / 800 100 / 230 /
1.000 120 / 275 /
1.200
A 503 [19,80] 510 [20,07] 447 [17,59] 467 [18,38] 472 [18,58]
B 280 [11,02] 327 [12,87] 342 [13,46] 354 [13,93] 372 [14,64]
C 15° 13° 13° 13° 13°
D 577 [22,71] 584 [22,99] 520 [20,47] 557 [21,92] 571 [22,48]
E 800 [31,49] 800 [31,49] 800 [31,49] 800 [31,49] 800 [31,49]
F 1000 [39,37] 1000 [39,37] 1000 [39,37] 1000 [39,37] 1000 [9,37]
Tabla 17
Instalación del sistema de medición de peso - Modelos fuera de Norteamérica 1. Levante la máquina.
Instalación
55 Part No. D1627ESR9
2. Instale dos sensores de carga. Consulte Figura 27 o Figura 28 .
Modelos de 33 - 55 kg / 75 - 125 lb / 335 - 520 l
1
4
5
6
1. Sensor de carga 2. Lavadora 3. Lavadora 4. Resorte 5. Pie 6. Tuerca
Figura 27
Modelos de 80 - 120 kg / 180 - 275 lb / 800 - 1.200 l
2
3
7
8
91
1. Tuerca 2. Sensor de carga 3. Soporte 4. Tuerca 5. Lavadora 6. Lavadora 7. Lavadora 8. Resorte 9. Pie
Figura 28
3. Compruebe que todos los pies de goma con sensores de carga estén correctamente colocados en el marco de la máquina y apretados.
4. Coloque la máquina en la posición necesaria con cuidado, de modo que no quede sujeta a ningún impacto o choque. NOTA: Un impacto podría causar un daño perma- nente en los sensores de carga.
5. Compruebe que todas las patas de nivelado de goma de los sensores de carga estén estables.
6. Retire los dispositivos de seguridad de transporte (soportes de transporte).
7. Utilice un nivel de agua para comprobar que el marco inferior de la máquina esté colocado de forma totalmente nivelada.
8. Conecte las mangueras de suministro de agua a la máquina.
Instalación
56 Part No. D1627ESR9
NOTA: La máquina no está anclada al suelo; se apo- ya en los pies del sensor de carga. Tenga en cuenta que toda la máquina actúa como un dispositivo de medición. Por tanto, cualquier cosa que coloque en la máquina o que entre en contacto físico con la má- quina influye en el proceso de medición del peso. Asegúrese de que la conexión de agua, en lo que concierne a la presión de las mangueras, no inter- fiera con el pesado. Las mangueras no deben tirar de la máquina ni empujarla en ninguna dirección ni apuntalarla en modo alguno.
9. Compruebe y, en caso necesario, ajuste la altura de los pies del sensor de carga, de modo que se asegure una distribución homogénea de la carga entre todos los sensores de carga. Con- sulte Figura 29 .
1. X1, X2, X3, X4 - el rango debe estar entre 10-40 % 2. Y1, Y2, Y3, Y4 - carga de cada sensor de carga en kg
Figura 29
10. Si los sensores de carga están fuera del rango especificado, es necesario ajustar las patas de nivelado de los sensores de car- ga. Cada pata de nivelado de sensor de carga puede ajustarse dentro del rango de 5 mm [0,2 pulg.]. a. Levante la máquina. b. Afloje la tuerca y gire la pata de nivelado para lograr la
posición necesaria. c. Apriete la tuerca. d. Asiente la máquina y verifique que la carga aplicada a ca-
da sensor esté dentro del rango especificado.
Puesta en servicio de la máquina
ADVERTENCIA Los soportes para el transporte deben retirarse an- tes de poner la máquina en funcionamiento; de lo contrario, la máquina podría sufrir daños.
C204
Modelos de 33 - 55 kg / 75 - 125 lb / 335 - 520 l
1. Retire las tres abrazaderas de transporte de colores llamativos que aseguran los componentes de la máquina que vibran du- rante el transporte.
2. Una abrazadera está ubicada en la parte delantera de la má- quina, accesible después de la retirada de la cubierta inferior delantera, consulte Figura 30 .
1. Abrazadera de transporte 2. Abrazadera de transporte
Figura 30
3. Dos abrazaderas están en la parte trasera de la máquina, acce- sibles después de la retirada de la cubierta trasera.
4. Después de la retirada de las abrazaderas, monte de nuevo las cubiertas en sus sitios.
Modelos de 40 - 55 kg / 90 - 175 lb / 400 - 520 l con inclinación
1. Coloque dos topes (suministrados con la máquina) en su sitio, consulte Figura 31 .
Instalación
57 Part No. D1627ESR9
1. Tope
Figura 31
2. Con las abrazaderas retiradas y los topes conectados, vuelva a poner las protecciones.
Modelos de 80 - 120 kg / 180 - 275 lb / 800 - 1.200 l 1. Retire las seis abrazaderas de transporte de colores llamativos
que aseguran los componentes de la máquina que vibran du- rante el transporte. Tres abrazaderas están en el lado izquierdo de la máquina y tres en el derecho, accesibles después de la retirada de las cubiertas laterales.
1
Figura 32
58 Part No. D1627ESR9
Figura 33
2. Después de retirar las abrazaderas, monte de nuevo las cubier- tas en sus sitios.
Compruebe antes de poner en servicio
1. Se han retirado las abrazaderas de transporte. 2. Se ha retirado la lámina protectora del gabinete. 3. El sumidero de aguas residuales está listo para desaguar el
agua. 4. La conexión protectora (conexión a tierra - “PE” o “PEN”)
funciona adecuadamente. 5. Se han leído y seguido detenidamente las instrucciones de ins-
talación, funcionamiento y mantenimiento. 6. La dirección de giro del tambor es correcta durante la extrac-
ción. Para máquinas de 33 - 55 kg / 75 - 125 lb / 335 - 520 l,
desde la vista delantera, el tambor debe girar en sentido con- trario a las agujas del reloj. Para máquinas de 80 - 120 kg / 180 - 275 lb / 800 - 1.200 l, desde la vista delantera, el tambor debe girar en el sentido de las agujas del reloj.
7. El interruptor de vibración y la función de emergencia operan adecuadamente durante la extracción.
Conexión de desagüe
Especifica- ciones Modelo
Todas 2
Tamaño de la co- nexión de desa- güe, mm [pulg.]
33 - 55 kg /
75 - 125 lb /
335 - 520 l
76 [3]
Tamaño de la co- nexión del desa- güe, mm [pulga- das]
80 - 120 kg /
180 - 275 lb /
800 - 1.200 l
33 - 55 kg /
75 - 125 lb /
335 - 520 l
80 - 120 kg /
180 - 275 lb /
800 - 1.200 l
1115 [295]
Tabla 18
Se tiene que conectar el desagüe a la tubería o canal de aguas re- siduales. Selle el punto de conexión del cuello de desagüe y la manguera flexible con cemento de silicona. Asegure el codo o la manguera con una abrazadera. Cubra el sumidero de aguas resi- duales con una cubierta adecuada.
IMPORTANTE: El canal de aguas residuales debe ubi- carse a un nivel inferior de las salidas de desagüe por- que el agua se descarga de las máquinas por medio de la gravedad. No reduzca el diámetro de las tuberías de desagüe de la máquina.
NOTA: Si el nivel de agua de la salida para el desagüe es superior al de la conexión, esto puede causar fugas en la conexión a causa de la elevada presión del agua.
Instalación
59 Part No. D1627ESR9
Configuración correcta de la conexión de desagüe
1. Conexión de desagüe 2. Salida 3. Nivel de agua más alto 4. Nivel de agua más bajo 5. Nivel de agua más alto 6. Nivel de agua más bajo 7. Canal de desagüe
Figura 34
60 Part No. D1627ESR9
Configuración incorrecta de la conexión de desagüe
1. Conexión de desagüe 2. Salida 3. Nivel de agua más alto 4. Nivel de agua más bajo 5. Nivel de agua más alto 6. Nivel de agua más bajo
Figura 35
La tubería o el canal de aguas residuales principal debe tener ca- pacidad suficiente para recoger el agua descargada de todas las máquinas conectadas al mismo tiempo. Pida a un experto corres- pondiente (técnico en construcción) que diseñe una tubería de aguas residuales de dimensiones suficientes para sus lavadoras. La tubería diseñada adecuadamente se conecta a la tubería de ventilación principal (suministro de aire), posiblemente una tube- ría de ventilación auxiliar. Esto evitará la desaceleración del flujo y la creación de un vacío elevado o una presión excesiva dentro de la tubería, provocando una alteración del nivel de agua en los cierres contra olores.
Requisitos de la conexión de agua
ADVERTENCIA Para evitar una lesión personal, evite el contacto con temperaturas del agua de entrada que sean superio- res a 51° centígrados [125° Fahrenheit] y con super- ficies calientes.
W748
ADVERTENCIA Se utiliza agua caliente para aclarar el dispensador de suministro. No abra la tapa del dispensador de suministro mientras la máquina está en marcha. La expulsión o salpicadura de líquido peligroso puede provocar quemaduras graves.
C377
Instalación
61 Part No. D1627ESR9
Modelos de 33 - 55 kg / 75 - 125 lb / 335 - 520 l
CFD1522N_SVG
1
4
NOTA: En modelos para Norteamérica, el adaptador (elemento 4) y las juntas (elemento 6) se instalan en la entrada (elemento 2) en la fábrica.
1. Puente trasero de la máquina 2. Sellante de roscas de fijación (Loctite 577 o Loctite 55) 3. A la conexión del cliente 4. Adaptador BSP a NPT (modelos para Norteamérica); ins-
talado en fábrica desde el 1 de mayo de 2017. 5. BSP 6. Arandela de goma 7. Manguera 8. Filtro de agua (modelos para fuera de Norteamérica)
Figura 36
Modelos de 80 - 120 kg / 180 - 275 lb / 800 - 1.200 l
CFD1296N
1
4
4
4
4
5
5
1. Puente trasero de la máquina 2. Adaptador BSP a NPT (modelos para Norteamérica); ins-
talado en fábrica desde el 1 de mayo de 2017. 3. NPT 4. BSP 5. Arandela de goma
Figura 37
No reutilice las mangueras de agua; use solo mangueras de agua nuevas.
Todas las conexiones de entrada de la máquina cuentan con fil- tros y válvulas de cierre manual, para facilitar la instalación y el servicio de mantenimiento.
Todos los conectores de agua presentes en la máquina deben estar conectados. En caso contrario, el programa de lavado no funcio- nará correctamente. Consulte la Figura 38 , Figura 39 y Figura 40 para informarse sobre las opciones de conexión posibles, que dependerán de los tipos de agua que se conecten a la máquina y que encontrará especificados en las placas de la misma.
2 modelos de conexión de agua
CZW128N
Figura 38
CZW121N
1. Dura fría 2. Caliente 3. Fría o blanda fría
Figura 39
62 Part No. D1627ESR9
CZW122N_SVG
Figura 40
ADVERTENCIA Si la presión de agua se encuentra por debajo del va- lor mínimo, el resultado del lavado no se puede ga- rantizar para un programa seleccionado.
W914
La temperatura máxima de entrada de agua de los modelos de pa- go es 66 °C [151 °F]y la temperatura máxima recomendada de entrada de agua de los modelos de empresa es 90 °C [194 °F] (modelos sin certificación WRAS) o 60 °C [140 °F] (modelos con certificación WRAS).
Las conexiones deben suministrarse mediante una línea de agua caliente y una de agua fría de al menos los tamaños mostrados en Tamaño de la línea de suministro de agua. La instalación de má- quinas adicionales requerirá líneas de agua proporcionalmente mayores.
Para conectar el suministro de agua a la máquina con mangueras, use el siguiente procedimiento:
1. Antes de instalar las mangueras, enjuague el sistema de agua del edificio en las válvulas de conexión de la máquina por lo menos dos (2) minutos.
2. Revise los filtros de las mangueras de entrada de la máquina para ver si el ajuste es adecuado y si están limpios antes de conectarlas.
3. Cuelgue las mangueras formando un anillo grande; no deje que se retuerzan.
Si se necesitan longitudes de manguera adicionales o si se usan mangueras que no son las suministradas por el fabricante, se re- quieren mangueras flexibles con filtros de rejilla.
Requisito de conexión de agua
Especifica- ciones Modelo
Requerimien- to
Tamaño de la co- nexión de entrada de agua, pulg. BSP (rosca están- dar para tubería británica)
33 - 55 kg /
75 - 125 lb /
335 - 520 l
Todas 3-5 [43-73]
Capacidad de cau- dal de entrada por toma, l/min a 1 bar [gal/min a 15 psi]
33 - 55 kg /
75 - 125 lb /
335 - 520 l
750 [198,13]
Capacidad de cau- dal de entrada por toma, l/min a 8 bar [gal/min a 116 psi]
33 - 55 kg /
75 - 125 lb /
335 - 520 l
2121 [560,30]
Tabla 19
Requisitos de instalación eléctrica IMPORTANTE: Las clasificaciones eléctricas están su- jetas a cambios. Consulte la placa de número de serie para obtener información específica de la clasificación eléctrica de su máquina.
NOTA: Las máquinas no están diseñadas para su uso en una red informática.
Instalación
63 Part No. D1627ESR9
PELIGRO El riesgo de descarga eléctrica podrá causar la muerte o lesiones graves. Desconecte la corriente eléctrica y espere diez (10) minutos antes de iniciar el mantenimiento.
W911
ADVERTENCIA Hay voltajes peligrosos dentro de la máquina. Sólo el personal cualificado debe intentar hacer los ajus- tes y la localización de averías. Desconecte la co- rriente de la máquina antes de quitar cualquier tapa y protectores y antes de tratar de efectuar cualquier procedimiento de servicio.
W736
ADVERTENCIA Voltaje peligroso. Puede causar electrocución, que- maduras o la muerte. Asegúrese de que un cable de conexión a tierra proveniente de una tierra en bue- nas condiciones esté conectada a la lengüeta cerca del bloque de corriente de entrada de esta máquina.
W360
IMPORTANTE: Si la máquina no está equipada con un interruptor principal, deben proporcionarse dispositi- vos de desconexión del suministro en la instalación de todos los suministros eléctricos conectados a la má- quina, de acuerdo con el estándar EN 60204-1, punto 5.3.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el voltaje de suminis- tro esté siempre dentro de los límites especificados. Cuando tenga distancias largas en la instalación eléc- trica, puede que sea necesario utilizar cables mayores para reducir el descenso de voltaje.
Modelos de fuera de Norteamérica: IMPORTANTE: cuando la máquina esté conectada cer- ca de un transformador de suministro eléctrico de gran capacidad (500 kVA o más, longitud de cableado infe- rior a 10 m [32,81 pies]) o exista una conmutación de condensador de potencia, debe instalarse un reactor de mejora de suministro eléctrico. Si no se instala, el conversor podría sufrir daños. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener más información.
Modelos fuera de Norteamérica: para la protección eléctrica, si las normativas locales lo exigen, debe haber instalados un dispo- sitivo de corriente residual (residual current device, RCD) y un
disyuntor en la instalación eléctrica del edificio (conmutador principal de la lavandería) Consulte Figura 41 .
Las conexiones eléctricas se hacen en la parte posterior de la má- quina. La máquina debe estar conectada a la fuente de suministro eléctrico apropiada mostrada en la placa del número de serie de la parte posterior de la máquina, utilizando solamente conductores de cobre.
ADVERTENCIA Toma de tierra: en caso de mal funcionamiento, ave- ría o fuga de corriente, la toma de tierra reducirá el riesgo de descarga eléctrica y sirve como un dispo- sitivo de protección al proporcionar una vía de míni- ma resistencia de la corriente eléctrica. Por tanto, es muy importante y es responsabilidad del instalador asegurarse de que la lavadora se conecte a tierra adecuadamente en la instalación, siguiendo los re- quisitos nacionales y locales.
W902
Instalación
64 Part No. D1627ESR9
1. Dispositivo diferencial residual (RCD) (modelos para fuera de Norteamérica)
2. Conmutador principal eléctrico de la lavandería 3. Dispositivo de protección del suministro 4. Lavadora 5. Conductores de fase 6. Conductor protector 7. Conmutador principal de la terminal de entrada del inte-
rruptor principal 8. Conductor neutro
Figura 41
IMPORTANTE: La garantía de Alliance Laundry Systems no cubre componentes que fallan como resul- tado de una alimentación eléctrica inadecuada.
Dispositivo diferencial residual (RCD) - Modelos para fuera de Norteamérica
En algunos países, un RCD es conocido como disyuntor diferen- cial, interruptor de circuito con protección de falla a tierra (Ground Fault Circuit Interrupter, GFCI), interruptor de fuga de corriente (Appliance Leakage Current Interrupter, ALCI) o dis- yuntor de fuga a tierra (Earth [Ground] Leakage Current Brea- ker).
Cuando se permita a nivel local, se debe instalar un RCD. En al- gunos sistemas de toma a tierra de red eléctrica, es posible que no se permita un RCD.
El RCD debe tener las siguientes especificaciones: • Corriente de disparo de 100 mA (si no se permite/no está per-
mitido a nivel local, utilice una corriente de disparo de 30
mA, preferiblemente de tipo selectivo con un juego de poco tiempo de retardo)
• Tipo B (componentes dentro de la máquina que utilicen volta- jes de CC y requieran este RCD de mejor rendimiento)
• Máximo de 2 máquinas instaladas en cada RCD (para 30 mA, solo 1 máquina)
Algunos circuitos de control de lavadora se suministran con un transformador separador. Por tanto, es posible que el RCD no de- tecte fallos en los circuitos de control (pero el/los fusible[s] del transformador separador lo harán).
Dispositivo de protección del suministro
Un dispositivo de protección del suministro protege la máquina y el cableado contra cortocircuitos. Es posible que se utilicen fusi- bles (hilo incandescente) o disyuntores (automáticos) como dis- positivos de protección del suministro.
La protección debe ser de tipo “lenta”, que significa curva D de disyuntores.
Instalación
65 Part No. D1627ESR9
Cable de suministro
El cable de alimentación no se suministra con la máquina. El ca- ble de alimentación debe cumplir las siguientes especificaciones: • Conductores con núcleo de cobre (para obtener información
sobre el tamaño de los cables, consulte la Especificaciones eléctricas - Modelos fuera de Norteamérica, Especificaciones eléctricas - Modelos de Norteamérica)
• Conductores multifilares (cables flexibles) que pueden resistir la vibración de la máquina
• Para obtener información sobre el tamaño de la sección trans- versal, consulte la Tabla 20
• Tienda el cable de alimentación lo más corto posible, directa- mente desde el dispositivo de protección de alimentación a la lavadora, sin bifurcaciones
• No utilice un enchufe ni cables de extensión (la máquina está diseñada para estar permanentemente conectada a la red eléc- trica).
Determinación de los tamaños de AWG
Corriente nominal del dispositivo de protección del suministro eléctrico (EE. UU.)
Sección de conductor de fase mínima, mm2
[AWG]
mm2 [AWG]
Disyuntores automáti- cos Fusibles
16 A (15 A) 10 A (10 A) 1,5 [15] 1,5 [15]
20 A (20 A) 16 A (15 A) 2,5 [13] 2,5 [13]
25 A (-) 20 A (20 A) 4 [11] 4 [11]
40 A (40 A) 32 A (30 A) 6 [9] 6 [9]
63 A (-) 50 A (50 A) 10 [7] 10 [7]
80 A 63 A 16 [5] 16 [5]
100 A 80 A 25 [3] 16 [5]
125 A 100 A 35 [2] 25 [3]
160 A 125 A 50 [-] 35 [2]
200 A 160 A 70 [-] 50 [-]
250 A 200 A 95 [-] 70 [-]
300 A 250 A 120 [-] 95 [-]
Tabla 20
Para conectar el cable de alimentación, deben realizarse los si- guientes pasos: 1. Introduzca el cable por la abertura del panel trasero. Asegúre-
se de utilizar un protector para que el cable de alimentación no se mueva.
2. Retire el aislamiento de los extremos del cable. Consulte Fi- gura 42 . El conductor de protección debe ser más largo de modo que pueda dirigirse a la máquina sin tensión.
Instalación
66 Part No. D1627ESR9
6
5
CFD1298N
1. Conductor de protección 2. Conductor de fase 3. Conductor de fase 4. Conductor de fase 5. Tubo moldeado 6. Longitud sin aislante de los conductores
Figura 42
3. Con conductores multifilares, utilice tubos para extremos de cables con una funda de aislamiento (6) para los conductores L1/U, (L2/V), (L3/W), (N). Asegúrese de que no hay contacto accidental, ya que el cable de alimentación permanece bajo tensión incluso cuando el interruptor principal está apagado.
4. Enganche un terminal de anillo en el conductor de protección para que quede fijo en el terminal PE.
5. Conecte los conductores del cable de alimentación a los ter- minales (interruptor principal [1]), marcados con L1, L2, L3, N y al terminal marcado con PE. Consulte .
6. Conecte los conductores del cable de alimentación a los ter- minales (interruptor principal [1]), marcados con L1/U, (L2/V), (L3/W), (N) y al terminal marcado con PE. Consulte Figura 43 o Figura 44 .
Modelos para fuera de Norteamérica
4
6
51
3
2
CFD1299N
1. Interruptor principal 2. Protector 3. Combadura del cable de entrada 4. U 5. V 6. W
Figura 43
67 Part No. D1627ESR9
4
6
51
3
2
CFD1300N
1. Interruptor principal 2. Protector 3. Combadura del cable de cable 4. L1 5. L2 6. L3
Figura 44
7. Prepare una combadura en el cable, delante del protector. Esto evitará que gotee agua condensada a la máquina. Consulte Fi- gura 43 o Figura 44 .
Máquina con inclinación
El cable de alimentación eléctrica seleccionado debe venir desde arriba y dirigirse verticalmente en paralelo hacia la entrada del cable de alimentación; consulte la Figura 45 para los modelos de 40 - 55 kg/90 - 125 lb/400 - 520 l o la Figura 46 para los modelos de 80 - 120 kg/180 -275 lb/800 - 1200 l.
Modelos de 40 - 55 kg/90 - 125 lb/400 - 520 l
1. Cable de alimentación eléctrica 2. Parte trasera de la máquina 3. Base de inclinación
Figura 45
Modelos de 80 - 120 kg/180 -275 lb/800 - 1200 l
1. Cable de alimentación eléctrica 2. Parte trasera de la máquina 3. Base de inclinación
Figura 46
68 Part No. D1627ESR9
El cable debe extenderse hacia atrás ±30 cm [11,81 pulgadas] desde la parte posterior cuando esté en una base inclinada o en posición de reposo. Justo antes de la entrada, debe permitirse un pandeo mínimo de 5 cm [1,97 pulgadas] y máximo de 15 cm [5,91 pulgadas].
Desde el punto de entrada, hasta una altura de 1 m [39,37 pulg.], no se permite la fijación del cable de suministro.
Conexión equipotencial y conexión a tierra protectora de la máquina
Si hay otras lavadoras o aparatos con partes conductoras expues- tas, que se pueden tocar simultáneamente, asegúrese de realizar una conexión equipotencial entre todos estos aparatos. El termi- nal protector externo para este objetivo se encuentra ubicado en el panel trasero del marco de la máquina, consulte Figura 47 o Figura 48 . La sección transversal del conductor de protección mínima depende de la sección transversal del cable de suministro (consulte Tabla 20 ). Sin embargo, para fines de protección, con una sección transversal del cable de suministro de un mín. de 4 mm2, seleccione una sección más larga del conductor, p. ej., 6 mm2.
Modelos de 33 - 55 kg / 75 - 125 lb / 335 - 520 l
1. Lavadora 2. Conexión a tierra protectora de lavandería 3. Terminal protector externo de la lavadora 4. Conductor protector - conexión de lavadora 5. Marca de toma de tierra
Figura 47
Modelos de 80 - 120 kg / 180 - 275 lb / 800 - 1.200 l
5
4
3
CFD1301N
1. Lavadora 2. Conexión a tierra protectora de lavandería 3. Terminal protector externo de la lavadora 4. Conductor protector - conexión de lavadora 5. Marca de toma de tierra
Figura 48
69 Part No. D1627ESR9
Condicionamiento de potencia de entrada La unidad es adecuada para la conexión directa a la potencia de entrada dentro del voltaje nominal de la unidad. En la Condición de potencia de entrada figuran ciertas condiciones de potencia de entrada que pueden causar daño a los componentes o disminución
de la vida útil de producto. Si existen cualquiera de las condicio- nes, instale uno de los dispositivos listados bajo Posibles acciones correctivas.
IMPORTANTE: Sólo se requiere un dispositivo por cir- cuito derivado. Debe montarse lo más cerca posible del circuito derivado y debe poder soportar la corriente total del circuito derivado.
Condición de potencia de entrada Posible(s) acción(es) correctivas
Impedancia de la línea baja (menos de 1% de reactancia de la lí- nea)
• Instalar reactor en línea • Transformador de aislamiento
Transformador de suministro superior a 120 kVA
La línea tiene capacitores para corrección del factor de potencia • Instalar reactor en línea • Transformador de aislamientoLa línea tiene interrupciones de potencia frecuentes
La línea tiene impulsos de ruido intermitentes que exceden 6000V (relámpagos)
El voltaje de fase a tierra excede 125% del voltaje normal entre fases
• Retire el puente a tierra MOV. • Instale el transformador de aislamiento con secundario a tie-
rra (si es necesario)Sistema de distribución sin conexión a tierra
Configuración delta abierta de 240 V (terminal “stinger”)* • Instalar reactor en línea
* Para unidades aplicadas en delta abierta con un sistema neutro conectado a tierra de fase media, la fase opuesta a la fase que está derivada en el medio al neutro o tierra se llama “terminal stinger”, de alta tensión, rojo, etc. Este terminal se debe identificar a través del sistema con cinta roja o naranja en el cable en cada punto de conexión. El terminal stinger debe conectarse a la fase B central en el reactor.
Tabla 21
Requisitos de voltaje de entrada
Par voltajes por encima o por debajo de las especificaciones de la lista, póngase en contacto con la compañía eléctrica o su electri- cista local.
Si la máquina está diseñada para servicio de cuatro cables, la compañía de servicio eléctrico debe proporcionar un cable neu- tro.
Si se usa un sistema de suministro delta en un modelo de cuatro cables, conecte el cable de alta tensión al terminal L3.
IMPORTANTE: Las conexiones incorrectas dañan el equipo y anulan la garantía.
PELIGRO El peligro de sacudida eléctrica producirá la muerte o lesiones graves. Desconecte la alimentación eléc- trica y espere cinco (5) minutos antes de hacer un servicio técnico.
W810
PELIGRO Velocidad de rotación peligrosa. Se ocasionarán da- ños a la integridad física de consideración cuando se controle el inversor de CA con una unidad de pa- rámetros; las funciones de seguridad se pasan por alto permitiendo que la cesta gire a altas velocidades con la puerta abierta. Ponga una señal bien visible en la parte frontal de la máquina para advertir al per- sonal del inminente peligro.
W361
Disyuntores y dispositivos de desconexión rápida Las máquinas monofásicas requieren un disyuntor de tiempo in- verso monofásico. Las máquinas trifásicas requiere un disyuntor de tiempo inverso trifásico independiente para evitar daños al motor, mediante la desconexión de todas las patas, si una se per- diese accidentalmente. Consulte la sección de requisitos del dis- yuntor específico del modelo.
Instalación
70 Part No. D1627ESR9
IMPORTANTE: Todos los dispositivos de desconexión rápida deben cumplir con las especificaciones. NO use fusibles en lugar de disyuntores.
Especificaciones de conexión IMPORTANTE: La conexión debe realizarla un electri- cista cualificado usando el diagrama de cableado pro- porcionado con la máquina, o de acuerdo a las normas europeas aceptadas.
Conecte la máquina a un ramal individual que no esté compartido con el sistema de iluminación u otros equipos. Proteja la cone- xión en un conducto flexible a prueba de agua o aprobado. Deben instalarse conductores de cobre y del tamaño correcto según el National Electric Code (NEC) y otros códigos aplicables.
Utilice los tamaños de cable indicados en la tabla de Especifica- ciones eléctricas para tendidos de hasta 15 m [50 pies]. Utilice el siguiente tamaño más grande para tendidos de 15 a 30 m [50 a 100 pies]. Utilice dos (2) tamaños más grandes para tendidos su- periores a 30 m [100 pies].
Dispositivo de adición de fases
Las máquinas pueden convertirse para un funcionamiento a un voltaje más bajo y/o funcionamiento a 50 Hz. Consulte la etique- ta de conversión junto a la placa de serie para ver los detalles.
IMPORTANTE: No use un dispositivo de adición de fa- ses en ninguna máquina.
Ajustes de tensión (33 kg / 75 lb. / 335 L, 40 kg / 90 lb. / 400L, 55 kg / 125 lb. /520 L solo modelos)
Las máquinas están diseñadas y fabricadas para un determinado rango de tensiones. Puede encontrar la información de rango de tensiones de su máquina en la placa de características.
Asegúrese de que la tensión de alimentación esté siempre den- tro de los límites establecidos.
Si se suministra un transformador (transformador de control o transformador buck), este viene ajustado de fábrica al máximo valor del rango de tensiones. Si, en el momento de la instalación, la tensión de alimentación es menor, debe seleccionarse el termi- nal de tensión apropiado del transformador. Por ejemplo, si el rango de tensiones es de 208-240 V, el terminal conectado del transformador será de 240 V. Si la tensión de alimentación es de 208 V, redirija el hilo de tensión al terminal de 208 V.
Ajustes de frecuencia (33 kg / 75 lb. / 335 L, 40 kg / 90 lb. / 400 L, 55 kg / 125 lb. / 520 L solo modelos)
Las máquinas están diseñadas y fabricadas para 50/60 HZ. Puede encontrar la información de frecuencia de su máquina en la placa de características.
Asegúrese de que la frecuencia esté siempre dentro de