le vietnam de base - aejjrsite.free.fr

24
Dans ce numĂ©ro Trong sĂŽ nĂ y B 01p. PrĂ©ambule : Le Vietnam triplement de base. Raisons, nature et limites de la prĂ©sente publication. ƍi lÅi phi l~ç : T~ ai sao ∂~&t t(n lĂ  « Vietnam de base ». VĂŹ bĂ n chuy~(n nâ€čn tĂ„ng, vĂŹ n‡m Ă· mÊc s! ∂€ng, vĂŹ chƒ nĂłi ∂~ai l§~!c. C 15p. Au fil du temps - Les repĂšres : Le calendrier )m d§!ng l∏ch. Le calendrier traditionnel luni-solaire sous toutes les coutures : les 60 signes can chi, le jour de 12 heures, le mois de 29 ou 30 jours, le mois bissextile, l’annĂ©e de 12 ou 13 mois, les saisons dĂ©calĂ©es par rapport au calendrier solaire occidental, les cycles de 12 ans, de 60 ans et de 180 ans. Theo dĂČng thÅi gian - Nh˜ng v~ach mĂŽc : L∏ch )m d§!ng Vi~(t Nam. H~( thĂŽng 60 can chi, ngĂ y 12 giÅ, thĂĄng thiĂȘu, thĂĄng âˆ‚Ă», thĂĄng nhu~)n, n&m th§Ång, n&m nhu~)n, 4 mĂča [khĂĄc v†i mĂča ph§!ng T)y], giĂĄp, h~çi, tam nguy(n. D 05p. Au fil du temps - Les dates : Les dates du TĂȘt. Les dates duTĂȘÂŽt de 2001Ă  2020. Les divergences entre les dates duTĂȘÂŽt vietnamien et celles duTĂȘÂŽt chinois du dĂ©but du XX e siĂšcle Ă  l’annĂ©e 2010. Cas de l’annĂ©e 2007. Appendice en vietnamien : Explication des mois lunaires et du problĂšme duTĂȘÂŽt 2007. Theo dĂČng thÅi gian - Nh˜ng ngĂ y thĂĄng : L∏ch nh˜ng ngĂ y TĂȘt Nguy(n ∂án. Nh˜ng möng m~çt TĂȘt t‰ 2001 ∂ĂȘn 2020. CĂĄc ngĂ y TĂȘt ch(nh l~(ch nhau gi˜a Vi~(t Nam vĂ  Trung quĂŽc t‰ âˆ‚Ă€u thĂȘ k˝ XX t†i n&m 2010. Tr§Ång h~!p n&m 2007. Ph~u l~uc tiĂȘng Vi~(t : GiĂ„i thĂ­ch cĂĄc lo~ai thĂĄng )m l∏ch vĂ  vĂąn ∂â€č TĂȘt 2007. E 02p. MƓurs et coutumes - La naissance : La cĂ©rĂ©monie d’offrande aux Dames m~u. Le rĂŽle des douze Dames mu . . Le sept des garçons et le neuf des filles. Les composantes de l’ñme humaine d’aprĂšs la croyance populaire. La cĂ©rĂ©monie du test de l’enfant. Phong t~uc t~)p quĂĄn - LĂșc sinh ∂# : LïŹ‚ cĂșng m~u. Vai trĂČ m§Åi hai bĂ  m~u. âˆ†Ă€y c˜ [trai bĂ„y gĂĄi chĂ­n]. Hön vĂ­a con ng§Åi. LïŹ‚ thĂ­ nhi. Toute exploitation lucrative rĂ©servĂ©e. La reproduction et/ou la traduction Ă  des fins Ă©ducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisĂ©es sur simple demande prĂ©alable par mĂ©l. Le Vietnam de base - n o 01.7X24 - A 1/1 - levietnamdebase@yahoo.fr L( Kim Chi DE BASE LE VIETNAM LANGUE ‱ CULTURE ‱ CIVILISATION Le point de nos menues connaissances, Ă  l’usage de nous-mĂȘme et de nos amis francophones Parution non pĂ©riodique, au grĂ© de l’inspiration du rĂ©dacteur Note rĂ©f. Vb-01.7X24 Correspondance, demande d’envoi (gratuit) de notes ou de cessation de leur envoi, par mĂ©l : [email protected] N OUS REMERCIONS ‱ Notre amie Catherine Kim Lan d’avoir bien voulu accepter de relire systĂ©matiquement notre français, dont la lourdeur a cer- tainement par le passĂ© accablĂ© plus d’un lecteur. DĂ©jĂ , il y a prĂšs d’un demi-siĂšcle, nos camarades de lycĂ©e le considĂ©raient comme extrĂȘmement pĂ©dant (notre fran- çais, pas le lecteur). ‱ Notre ami Ma . c Du d’avoir Ă©galement bien voulu accepter de veiller sur la rĂ©gularitĂ© de nos modestes connaissances en littĂ©- rature classique vietnamienne et en vocabulaire sino-vietnamien (Ă©-hĂĄn). En d’autres termes, de nous permettre d’éviter de « ch˜ . tĂĄc ∂ánh ch˜ t~ç » (c’est-Ă -dire, en quelque sorte, de prendre des vessies pour des lanternes). R ÉDACTEUR UNIQUE ‱ LĂȘ Kim Chi M : F TĂȘt M~)u T— AnnĂ©e du Rat 2008 au V IETNAM : le 7 fĂ©vrier en C HINE : le 7 fĂ©vrier aussi Instant prĂ©cis de la nouvelle lune ( sĂłc ) qui dĂ©termine le jour du TĂȘ ÂŽ t de l’annĂ©e MĂą . u Ty ÂŽ : le 7 fĂ©vrier 2008 , simultanĂ©ment Ă  ‱ 03 h 44 mm , heure UTC (fuseau horaire 0 ) ⇐ ‱ 04 h 44 mm , heure de Paris (UTC+1 ) ‱ 10 h 44 mm , heure de HĂ  NĂŽ . i (UTC+7 ) ‱ 11 h 44 mm , heure de PĂ©kin (UTC+ 8 )

Upload: others

Post on 17-Jun-2022

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

DDaannss ccee nnuumméérrooTTrroonngg ssÎÎ nnààyyB 01p. Préambule : Le Vietnam triplement de base.

Raisons, nature et limites de la prĂ©sente publication.ƍi lÅi phi l~ç : T~ai sao ∂~&t t(n lĂ  « Vietnam de base ».VĂŹ bĂ n chuy~(n nâ€čn tĂ„ng, vĂŹ n‡m Ă· mÊc s! ∂€ng, vĂŹ chƒ nĂłi ∂~ai l§~!c.

C 15p. Au fil du temps - Les repĂšres : Le calendrier )m d§!ng l∏ch.Le calendrier traditionnel luni-solaire sous toutes les coutures :les 60 signes can chi, le jour de 12 heures, le mois de 29 ou 30 jours, le mois bissextile,l’annĂ©e de 12 ou 13 mois, les saisons dĂ©calĂ©es par rapport au calendrier solaire occidental,les cycles de 12 ans, de 60 ans et de 180 ans.Theo dĂČng thÅi gian - Nh˜ng v~ach mĂŽc : L∏ch )m d§!ng Vi~(t Nam.H~( thĂŽng 60 can chi, ngĂ y 12 giÅ, thĂĄng thiĂȘu, thĂĄng âˆ‚Ă», thĂĄng nhu~)n, n&mth§Ång, n&m nhu~)n, 4 mĂča [khĂĄc v†i mĂča ph§!ng T)y], giĂĄp, h~çi, tam nguy(n.

D 05p. Au fil du temps - Les dates : Les dates du TĂȘt.Les dates du TĂȘt de 2001 Ă  2020. Les divergences entre les dates du TĂȘt vietnamienet celles du TĂȘt chinois du dĂ©but du XXe siĂšcle Ă  l’annĂ©e 2010. Cas de l’annĂ©e 2007.Appendice en vietnamien : Explication des mois lunaires et du problĂšme du TĂȘt 2007.Theo dĂČng thÅi gian - Nh˜ng ngĂ y thĂĄng : L∏ch nh˜ng ngĂ y TĂȘt Nguy(n ∂án.Nh˜ng möng m~çt TĂȘt t‰ 2001 ∂ĂȘn 2020. CĂĄc ngĂ y TĂȘt ch(nh l~(ch nhau gi˜aVi~(t Nam vĂ  Trung quĂŽc t‰ âˆ‚Ă€u thĂȘ k˝ XX t†i n&m 2010. Tr§Ång h~!p n&m 2007.Ph~u l~uc tiĂȘng Vi~(t : GiĂ„i thĂ­ch cĂĄc lo~ai thĂĄng )m l∏ch vĂ  vĂąn ∂â€č TĂȘt 2007.

E 02p. MƓurs et coutumes - La naissance : La cĂ©rĂ©monie d’offrande aux Dames m~u.Le rĂŽle des douze Dames mu. . Le sept des garçons et le neuf des filles. Les composantesde l’ñme humaine d’aprĂšs la croyance populaire. La cĂ©rĂ©monie du test de l’enfant.Phong t~uc t~)p quĂĄn - LĂșc sinh ∂# : Lfl cĂșng m~u.Vai trĂČ m§Åi hai bĂ  m~u. âˆ†Ă€y c˜ [trai bĂ„y gĂĄi chĂ­n]. Hön vĂ­a con ng§Åi. Lfl thĂ­ nhi.

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- AA 11//11 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

DE BASELE VIETNAM LANGUE ‱ CULTURE ‱ CIVILISATIONLe point de nos menues connaissances, Ă  l’usage de nous-mĂȘme et de nos amis francophones

Parution non pĂ©riodique, au grĂ© de l’inspiration du rĂ©dacteur Note rĂ©f. Vb-01.7X24Correspondance, demande d’envoi (gratuit) de notes ou de cessation de leur envoi, par mĂ©l : [email protected]

NOUS REMERCIONS

‱ Notre amie Catherine KimLan d’avoir bien voulu accepterde relire systĂ©matiquement notrefrançais, dont la lourdeur a cer-tainement par le passĂ© accablĂ©plus d’un lecteur. DĂ©jĂ , il y a prĂšsd’un demi-siĂšcle, nos camaradesde lycĂ©e le considĂ©raient commeextrĂȘmement pĂ©dant (notre fran-çais, pas le lecteur).

‱ Notre ami Ma. c Du d’avoirĂ©galement bien voulu accepterde veiller sur la rĂ©gularitĂ© de nosmodestes connaissances en littĂ©-rature classique vietnamienne eten vocabulaire sino-vietnamien(Ă©-hĂĄn). En d’autres termes, denous permettre d’éviter de « ch .tĂĄc ∂ánh ch˜ t~ç » (c’est-Ă -dire,en quelque sorte, de prendre desvessies pour des lanternes).

RÉDACTEUR UNIQUE

‱ LĂȘ Kim Chi M F

TĂȘt M~)u T—

Année du Rat 2008

au VIETNAM : le 7 février

en CHINE : le 7 février aussi

Instant prĂ©cis de la nouvelle lune (sĂłc)qui dĂ©termine le jour du TĂȘt de l’annĂ©e MĂą.u Ty :le 7 fĂ©vrier 2008, simultanĂ©ment à‱ 03 h 44 mm, heure UTC (fuseau horaire 0)⇐ ‱ 04 h 44 mm, heure de Paris (UTC+1)‱ 10 h 44 mm, heure de HĂ  NĂŽ. i (UTC+7)‱ 11 h 44 mm, heure de PĂ©kin (UTC+8)

Page 2: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

L e Vietnam « de base » dont il est question icil’est au moins Ă  trois Ă©gards.

En premier lieu, nous pensons disserter de quel-ques aspects que nous croyons fondamentaux lors-qu’on dĂ©sire apprĂ©hender la culture vietnamienne,des aspects qui toucheraient au soubassement decelle-ci, qu’il s’agisse de vastes problĂšmes d’ordresociologique, historio-gĂ©ographique, linguistique oulittĂ©raire, de longues traditions populaires, socialesou philosophiques, ou de simples traits d’esprit qui,malgrĂ© leur sobriĂ©tĂ©, pourraient nĂ©anmoins caractĂ©-riser le tempĂ©rament de l’ĂȘtre vietnamien.

En deuxiĂšme lieu, ces sujets – qui, ainsi choisis,rĂ©vĂšlent un tantinet, soit dit en passant, notre propen-sion Ă  la mĂ©galomanie – ne seront cependant abordĂ©squ’à des degrĂ©s basiques, de façon quasi rudimentaire.Non point par mĂ©pris du lecteur, mais uniquement enraison de notre Ă©tat de novice, dont le niveau nous sem-ble parfois friser le zĂ©ro, et de notre parfaite qualitĂ© de«spĂ©cialiste en rien ». Nos articles ne prĂ©tendent doncen remontrer Ă  qui que ce soit en quoi que ce soit : ilsconstituent des aide-mĂ©moire avant tout profitablesĂ  leur auteur (d’oĂč l’expression « Ă  l’usage de nous-mĂȘme » utilisĂ©e dans le sous-titre de la publication),que celui-ci souhaite mettre ensuite Ă  la dispositionde ses amis pour le cas oĂč cela pourrait leur procurerun quelconque avantage (Ă  eux-mĂȘmes comme Ă  leurentourage). Veuillez seulement excuser le ton un peuprofessoral qui transparaĂźt çà et lĂ  dans l’écriture,bicĂŽze un hĂ©ritage de trente annĂ©es de baratin univer-sitaire difficile Ă  gommer en quelques instants.

En troisiĂšme lieu, les fiches perso que nous avonsainsi Ă©laborĂ©es et qui vont se muer en rubriques duVietnam de base ne reprĂ©sentent en fait que le fruit– sans cesse provisoire – de recherches plus ou moinspoussĂ©es, de compilations souvent ardues et de syn-thĂšses plutĂŽt hardies de la part d’un ViĂȘ.t kiĂȘu exilĂ© enFrance depuis quarante-quatre ans. On peut dĂšs lorslĂ©gitimement se demander quelle valeur accorder Ă ce travail d’amateur effectuĂ© bien loin du terrain etdes sources de documentation, Ă  l’aide de moyensd’investigation forcĂ©ment fragmentaires sinon dou-

teux, sauf Ă  en estimer le coĂ»t en jours et nuits dĂ©pen-sĂ©s par l’intĂ©ressĂ©. Une rĂ©ponse qui vaut ce qu’ellevaut : si nous avions rĂ©sidĂ© sur place, notre parcoursĂ©ventuel se serait peut-ĂȘtre orientĂ© autrement, proba-blement ni vers la prĂ©sentation du Vietnam de baseaux ViĂȘ. t kiĂȘu et Ă  leurs amis francophones, ni versl’emploi du mĂȘme style que celui qui va ĂȘtre adoptĂ©dans Le Vietnam de base. Mais nous convenons bienque les rĂ©serves ci-devant Ă©voquĂ©es impliquent quenotre sĂ©rie ne saurait correspondre au mieux qu’à unevue « de base » fort sommaire du Vietnam.

ConcrĂštement, puisqu’il s’agit de fiches aide-mĂ©moire de l’auteur (avec un minimum de

mise en forme pour les rendre lisibles), leur publica-tion va dĂ©pendre de son inspiration, pour ne pas direde son humeur. Dans ces conditions, la cadence desparutions et le sommaire de chacune d’elles pour-ront ĂȘtre parfois fantaisistes et ne suivre aucun planrĂ©dactionnel prĂ©cis, mais nous sommes convaincuque nos lecteurs, comprĂ©hensifs, nous le pardonne-ront. Ils pourront mĂȘme nous talonner gentiment pardes encouragements, et chacun sait que les meilleursde ceux-ci sont les critiques constructives qui nous per-mettront de rectifier le tir et de faire Ă©voluer nos petitesfiches. Merci d’avance, et surtout pour les autres lec-teurs, auxquels nous en ferons Ă©videmment part !

La plupart du temps, les sujets traitĂ©s concerne-ront des domaines sur lesquels nous ne nous Ă©tionsjamais Ă©tendu auparavant. Si certains thĂšmes se trou-vent toutefois Ă©voquĂ©s par le biais d’une reprise d’an-ciens Ă©crits dĂ©jĂ  visibles ailleurs, ces textes auront toutde mĂȘme plus ou moins Ă©voluĂ© en contenu, en termi-nologie et au minimum en prĂ©sentation (c’est-Ă -direen lisibilitĂ©), d’oĂč leur possible intĂ©rĂȘt renouvelĂ©.

À la prochaine livraison (vers dĂ©cembre-janvier),il est prĂ©vu une exploration de la fĂȘte du TTĂȘĂȘtt chez lesVietnamiens en gĂ©nĂ©ral et les ViĂȘ.t kiĂȘu de France enparticulier. Des notes sur la langue et la grammai-re vietnamiennes Ă  l’usage des francophones sontprogrammĂ©es pour la suite. En attendant, voici un tourrapide du calendrier luni-solaire vietnamien et de sesretombĂ©es sur les dates du Nouvel An traditionnel.

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- BB 11//11 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

P R É A M B U L E

LLEE VVIIEETTNNAAMMTTRRIIPPLLEEMMEENNTT DDEE BBAASSEENOTRE SIMPLE DEVISE : TOUJOURS ÊTRE SÉRIEUX SANS JAMAIS SE PRENDRE AU SÉRIEUX !

Page 3: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 11//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

- - - - - - - - - - - - - suite page suivante

Comme sa traduction usuelle en français ne le laisse pasentendre, le calendrier traditionnel vietnamien (appella-

tion courante :)m l∏ch # (1) calendrier yin (2)) n’est pas lunaire, ou toutdu moins pas exclusivement. Il est basĂ© Ă  la fois sur les mouvementsde la Lune (= m~&t tr&ng [Ă©-nĂŽm] = nguy~(t [Ă©-hĂĄn]) autour de la Terre(= trĂĄi ∂ñt [Ă©-nĂŽm] = ∂∏a cĂ€u [Ă©-hĂĄn]) et sur la trajectoire de celle-ci au-tour du Soleil (= m~&t trÅi [Ă©-nĂŽm] = nh~)t [Ă©-hĂĄn]). Giration et phases dela Lune : pour la facilitĂ© de l’observation astronomique. Rotation dela Terre sur elle-mĂȘme et sa rĂ©volution autour du Soleil : afin de col-ler aux saisons, si utiles Ă  cerner pour les activitĂ©s agricoles. Il fau-drait donc plutĂŽt parler de calendrier luni-solaire (= l∏ch )m d§!ng[syntaxe directe] = )m d§!ng l∏ch [syntaxe inversĂ©e]).

On l’aura remarquĂ© : la lune est assimilĂ©e au principe femelle yin()m) et le soleil au principe mĂąle yang (d§!ng). C’est l’un des casd’assimilation les plus explicites, mais il faut Ă©galement compteravec le couple Ă©vident fĂ©minin = )m / masculin = d§!ng (au sensanatomique, malgrĂ© la concurrence de fĂ©minin = n˜ / masculin =nam), ainsi qu’avec le couple non moins frĂ©quent nĂ©gatif = )m /po-sitif = d§!ng (comme dans )m bĂ„n = clichĂ© nĂ©gatif et d§!ng bĂ„n= diapositive ; ou dans sĂŽ )m = nombre nĂ©gatif et sĂŽ d§!ng = nom-bre positif, d’oĂč des expressions modernes telles que m§Åi l&m ∂~ç)m = )m m§Åi l&m ∂~ç = moins quinze degrĂ©s [de tempĂ©rature]).

A titre de comparaison, le calendrier occidental (dit calen-drier grĂ©gorien, d’origine romaine), actuellement en vigueur dans bonnombre de pays, est purement solaire (sauf pour la dĂ©terminationde certaines fĂȘtes chrĂ©tiennes, comme PĂąques (3) et celles qui endĂ©coulent), tandis que le calendrier musulman est, de son cĂŽtĂ©,purement lunaire (voir incidence plus loin).

Officiellement abandonnĂ© depuis 1945 au profit du calendriersolaire occidental (baptisĂ© t)y l∏ch # calendrier occidental, ou d§!ngl∏ch # calendrier yang), le )m l∏ch vietnamien demeure nĂ©anmoinsancrĂ© dans la vie religieuse bouddhique et dans les traditions popu-laires. On s’y rĂ©fĂšre en effet pour fixer le moment des cĂ©lĂ©brationstraditionnelles : les ngĂ y gi| kĂŠ (anniversaires de dĂ©cĂšs) dans lesfamilles, les ngĂ y gi| thĂĄnh (cĂ©rĂ©monies d’hommage aux person-nages historiques anciens), les lfl h~çi truyâ€čn thĂŽng (festivals locauxtraditionnels), les ngĂ y tĂȘt (fĂȘtes annuelles), ainsi que les ngĂ y vĂ­a(journĂ©es des saints patrons ou des saints protecteurs). Ainsi sontdĂ©terminĂ©es la date duTĂȘt Trung thu (fĂȘte de la Mi-Automne) et celledu TĂȘt Nguy(n ∂án (fĂȘte du Nouvel An, puisque nguy(n ∂án # pre-mier + aube), dont on abrĂšge souvent le nom en TĂȘt tout court.

Pour diffĂ©rencier les calendriers d§!ng l∏ch et )m l∏ch, on utilise sou-vent les mots : l∏ch t)y (4) (# calendrier occidental ) et l∏ch ta (# calen-drier de chez nous), ngĂ y t)y et ngĂ y ta (ngĂ y # jour), thĂĄng t)y etthĂĄng ta (thĂĄng # mois). D’oĂč, de la mĂȘme façon : tu∞i t)y (# Ăąge Ă l’occidentale) et tu∞i ta (# Ăąge Ă  la mode de chez nous, voir plus loin).Remarque : Le substantif tu∞i dĂ©signe autant l’ñge (en nombred’annĂ©es, de jours, de mois, de siĂšcles) que l’annĂ©e d’ñge (unitĂ©

LE CALENDRIERM D¶¥NG L$ICH

Une partieĂ  trois

(1) AbrĂ©viations frĂ©quentes :# : littĂ©ralement.= : qui signifie.≈ : approximativement.~ : comme / Ă©quivalent Ă .ex. : exemple, par exemple.anc. : ancien, anciennement.dnj. : de nos jours.ch. : en chinois.fr. : en français.vn. : en vietnamien.Ă©-hĂĄn : mot anc. Ă©crit Ă  l’aide

: d’idĂ©ogrammes hĂĄn.Ă©-nĂŽm : mot anc. Ă©crit Ă  l’aide

: d’idĂ©ogrammes nĂŽm.Ă©-sqn : mot rĂ©cent s’écrivant

: seulement à l’aide des: caractùres quîc ng˜.

(2) Dans la cosmologie extrĂȘme-orientale, le yin(= )m, principe femelle) et le yang (= d§!ng, principemĂąle) constituent les deuxprincipes fondamentaux – antagonistes et complĂ©men-taires – de l’univers.Le yang correspond grossomodo Ă  tout ce qui participeĂ  la lumiĂšre, Ă  la chaleuret Ă  l’activitĂ©, et le yin Ă  toutce qui relĂšve de l’obscuritĂ©,du froid et de la passivitĂ©.Leur combinaison Ă  diffĂ©-rents degrĂ©s caractĂ©riserachacun des ĂȘtres animĂ©s et chacune des chosesinanimĂ©es, qu’elles soientmatĂ©rielles ou immatĂ©rielles.

Un rĂŽlesecondaire

de premier plan

(3) Comme chacun sait, la fĂȘte(chrĂ©tienne) de PĂąquestombe le premier dimancheaprĂšs la pleine lune qui suitl’équinoxe de printemps (Ă©quinoxe le 20, 21 ou 22mars selon l’annĂ©e).

(4) A l’origine, le mot t)y signifieouest ou occidental, mais ilsous-entend parfois l’adjectiffrançais. Ainsi : ng§Åi T)y =ng§Åi PhĂĄp = le(s) Français.Sauf cas particulier, nous-mĂȘme optons pour la traduc-tion de t)y par occidental.Traditionnellement, en effet, pour catĂ©goriserpar exemple les vĂ©gĂ©taux, les animaux, voire des

LES REPÈRESAU FIL DU TEMPS

Page 4: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

objets d’usage courant, les Vietnamiens utilisaientsouvent les quatre vocablessuivants qui, malgrĂ© leurrapport Ă  des pays, indique-raient plutĂŽt des civilisationsou des grandes rĂ©gions :ta (# de chez nous),tĂ u (# originaire de Chine),xi(m (# originaire du Siam),t)y (# en provenance de

l’Occident ).Quelques exemples :‱ th§†c ta (# mùtre de chez

nous = ancien yard vietna-mien ≈ 42,5 cm).

‱ th§†c t)y (anc. # mĂštreoccidental = dnj. mĂ©t).

‱ m@u ta (# hectare de cheznous = ancienne mesurede superficie ≈ 3 600 m2

dans le Nord et 4 970 m2

dans le Centre).‱ m@u t)y (anc. # hectare

occidental = dnj. hĂ©cta).‱ gĂ  t)y (# poulet occidental

= dindon ou dinde).‱ v∏t xi(m (# canard siamois

= canard de Barbarie).‱ táo ta (# jujube de chez

nous = fruit du jujubier ).‱ táo tàu (# jujube de Chine).‱ táo t)y (# jujube occidental

= pomme, pommier ).‱ mĂŁng cĂ€u ta (# anone de

chez nous = pomme can-nelle ~ na dans le Nord).

‱ mĂŁng cĂ€u xi(m (# anonesiamoise = corossol ~anone muriquĂ©e).

‱ âˆ‚Ă¶ t)y (# objet occidental= costume Ă  l’occidentale).

‱ kim t)y (# aiguille occiden-tale = Ă©pingle de nourrice~ kim b&ng dans le Nord).

Des arbresĂ  la ramure

censĂ©e ĂȘtre sensĂ©eparasitĂ©s

par les roncesde la superstition

Le systĂšmedes 60 signescan chi

Des troncsaux branches,

il n’y a quesoixante pas

Une autre maniùred’envisager les dix canen relation avec les ngu hành

GiĂĄp : eau naturelle„t : eau Ă  l’usageBĂ­nh : feu allumĂ©âˆ†inh : feu latentM~)u : bois en gĂ©nĂ©ralK˝ : bois allumĂ©Canh : mĂ©tal en gĂ©nĂ©ralT)n : mĂ©tal façonnĂ©Nh)m : terre inculteQu— : terre labourĂ©e

(5) Attention : Ce chi [Ă©-hĂĄn]= cĂ nh ~ nhĂĄnh [Ă©-nĂŽm] =branche n’a strictement rienĂ  voir avec le chi chinois(notĂ© plutĂŽt qĂŹ en pinyin dnj.),lequel s’écrit khĂ­ en vn etsignifie souffle, esprit vital.On retrouvera ce khĂ­ plusloin avec la segmentation de l’annĂ©e en 24 tranches.

La locomotive Ă  vapeur.Car, avec sa carcasse

mĂ©tallique, elle marche aubois qui, en brĂ»lant, produitde la vapeur d’eau et laisse

des cendres.

(6) Parmi les petites devinet-tes (= c)u ∂î ) dont raffolentles enfants vietnamiens(mais leurs aĂźnĂ©s Ă©gale-ment), nous avons encoreen mĂ©moire celle-ci :Kim, m~çc, thu˝, hoĂ„, th∞,CĂł âˆ‚Ă€u khçng c∞,V‰a ch~ay v‰a la,Ai ai cĂŒng s~!.[ComposĂ© de mĂ©tal, de bois,d’eau, de feu et de terre,Il a une tĂȘte mais pas de cou.Quand il court en criant,Tout le monde tombe dansl’effroi.]RĂ©ponse :

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 22//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

de compte de l’ñge) ou l’annĂ©e de naissance (exprimĂ©e selonle signe animalier, voir plus loin). Ex. : Tu∞i ch∏ cao h!n tu∞i tçi(# Ăąge + grande sƓur + Ă©levĂ© + plus que + Ăąge + moi = votre Ăąge,grande sƓur, est plus Ă©levĂ© que le mien), Tu∞i con tçi m†i sĂĄuthĂĄng (# Ăąge + enfant + moi + que + six + mois = mon enfant n’estĂągĂ© que de six mois). N&m nay chĂĄu mĂąy tu∞i ? Th§a, chĂĄu tĂĄmtu∞i r§ˇi (# annĂ©e + ci + petit + combien + annĂ©e d’ñge ? + respec-tueusement + je + huit + an d’ñge + demi = quel Ăąge as-tu cetteannĂ©e, mon petit ? j’ai huit ans et demi, la particule th§a indiquantla tournure polie). Anh tu∞i M~eo xung v†i tu∞i D~)u (# grand frĂšre+ Ăąge + chat + conflictuel + avec + Ăąge + coq = vous ĂȘtes nĂ© sous lesigne du chat, donc incompatible avec les gens du signe du coq).

Il faut aussi souligner que le )m l∏ch, par ses expressions ima-gĂ©es produites Ă  l’aide des can chi (5) (= signes de troncs et de bran-ches) et par son exploitation combinĂ©e avec les ngĂŒ hĂ nh (= cinq Ă©lĂ©-ments universels et actifs), se prĂȘte assez bien aux interprĂ©tationspsycho-astrologiques, voire franchement superstitieuses : on yfera dĂ©couvrir et respecter par exemple les jours fastes et nĂ©fastes(pour telle ou telle dĂ©marche), ainsi que des liens de compatibilitĂ©ou de conflictualitĂ© entre individus (utiles Ă  savoir pour les mariageset autres types d’associations en affaires). D’oĂč l’attachement quasigĂ©nĂ©ral pour ce calendrier aux vertus divinatoires...

Avant d’aborder les divisions du temps dans le )m l∏ch, passonsen revue son systĂšme de codification des segments temporels.Celui-ci est Ă©tabli par appariement de deux sĂ©ries de vocables, l’unede cycle dĂ©cimal et l’autre de cycle duodĂ©cimal, Ă  savoir :

Les th~)p can ou th~)p thi(n can (# dix + ciel + tronc d’arbre= dix troncs cĂ©lestes), dans l’ordre indiquĂ© par le tableau I.

Les termes GiĂĄp, „t, etc., ne comportent pas de significationpropre. Leur interprĂ©tation passe par des associations d’idĂ©es avecd’autres notions. Dans le tableau ci-dessous, l’ensemble des signes<=> exprime une seule de ces correspondances possibles, ici avecles interfĂ©rences bilatĂ©rales entre, d’une part, le yang et le yin et,d’autre part, les ngĂŒ hĂ nh (# cinq + Ă©lĂ©ment actif = cinq Ă©lĂ©mentsuniversels et actifs) que sont M~çc (= bois, vĂ©gĂ©tal ), HoĂ„ (= feu,chaleur, Ă©nergie),Th∞ (= terre, minĂ©ral), Kim (= mĂ©tal),Thu˝ (= eau,liquide) : D§!ng hĂ nh M~çc = le yang agissant sur le vĂ©gĂ©tal, et ainside suite. Selon la cosmologie extrĂȘme-orientale, ces cinq Ă©lĂ©mentsconstituent les matĂ©riaux de base du monde et leurs combinaisonsse trouvent en perpĂ©tuelle transformation (6).

Les th~)p nh∏ chi ou th~)p nh∏ ∂∏a chi (# dix + deux + terre+ branche d’arbre = douze branches terrestres), dans l’ordre prĂ©-sentĂ© au sein du tableau II, page suivante.

A chaque branche, ainsi dĂ©nommĂ©e T—, SĆžu, DĂ€n, etc., estassociĂ© non pas un vĂ©gĂ©tal, mais un... animal. Pendant longtemps,

suite de la page précédente - - - - - - -

TTaabblleeaauu II -- LLeess tthh~~))pp ccaann eett lleess nnggĂŒĂŒ hhĂ Ă nnhh

LLeess 1100 ttrroonnccss LLeess 55 éélléémmeennttss iinntteerrpprrééttééss eenn lliiaaiissoonnccéélleesstteess aavveecc llee yyaanngg [[dd§§!!nngg]] eett llee yyiinn [[))mm]]

GiĂĄp <=> D§!ng hĂ nh M~çc (monde bourgeonnant)„t <=> m hĂ nh M~çc (monde florissant)BĂ­nh <=> D§!ng hĂ nh HoĂ„ (soleil ardent)∆inh <=> m hĂ nh HoĂ„ (soleil tempĂ©rĂ©)M~)u <=> D§!ng hĂ nh Th∞ (terre aride)K˝ [ou Kƒ ] <=> m hĂ nh Th∞ (terre humide)Canh <=> D§!ng hĂ nh Kim (climat changeant)T)n <=> m hĂ nh Kim (climat frais)Nh)m <=> D§!ng hĂ nh Thu˝ (eau impĂ©tueuse)Qu— [ou QuĂ­ ] <=> m hĂ nh Thu˝ (eau paresseuse)

Page 5: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

(7) Rappel de quelques petitesnotions arithmĂ©tiques :Le nombre d’appariementscycliques obtenus Ă  l’aide de deux sĂ©ries cycliques est Ă©gal au ppcm (plus petitcommun multiple) de leurscardinaux respectifs.Le ppcm de 10 et de 12 estalors 60 (multiples de 10 :20, 30, 40, 50, 60, 70, etc. ;multiples de 12 : 24, 36, 48,60, 72, etc.).Pour les mĂȘmes raisons,on notera qu’au sein ducycle global des soixantesignes can chi, le sous-cycledĂ©cimal des can apparaĂźt six fois et celui duodĂ©cimaldes chi cinq fois.

Des animauxtout à faitchébrans

et réciproquement

(8) On remarquera que, dans ce systĂšme (oĂč 10 et 12 sonttous deux multiples de 2),les can de rang impair vontuniquement avec les chide rang impair, et les cande rang pair exclusivementavec les chi de rang pair.De cette maniĂšre, il n’existedonc pas, par exemple, de signe GiĂĄp SĆžuni de signe „t T—.

Un peu decombinatorique

avant la lettre

(9) Le systĂšme Ă©tant cyclique, le signe qui suit Qu— H~!iest Ă©videmment GiĂĄp T—.Le cycle global ne possĂšded’ailleurs pas de dĂ©but“officiel” commun Ă  toutesses utilisations. On verra quele point de dĂ©part, lorsquecela s’impose, dĂ©pend dessĂ©quences temporelles aux-quelles le cycle se rapporte.

Le jourde 12 heures

(10) L’idĂ©ogramme hĂĄn nh~)trevĂȘt en fait quatre significations, trĂšs prochescertes, mais diffĂ©rentes : Le Soleil (l’astre) = m~&ttrÅi [Ă©-nĂŽm] (# visage + ciel ).Ex. : nh~)t th~§c (# soleil +manger ) = Ă©clipse de soleil. Le soleil (l’ensoleil-lement) = nÕng [Ă©-nĂŽm].Ex. : nh~)t b~ao (# soleil + vio-lence, peu usitĂ©) = cĂ„m nÕng[Ă©-nĂŽm] (# rhume + soleil ) =coup de soleil. Le jour (par rapport Ă  la nuit ou Ă  l’obscuritĂ©) =ban ngĂ y [Ă©-nĂŽm] (# moment+ jour ).Ex. : nh~)t d~a (# jour + nuit ) = ngĂ y ∂(m [Ă©-nĂŽm] = jour etnuit ‱ b$ach nh~)t (# blanc +jour ) = gi˜a ban ngĂ y [Ă©-nĂŽm]= en plein jour. Le jour (= une rotationde la terre sur elle-mĂȘme) = ngĂ y [Ă©-nĂŽm].Ex. : nh~)t bĂĄo (# jour + jour-nal ) = quotidien ‱ sinh nh~)t(# naissance + jour ) = ngĂ ysinh [Ă©-nĂŽm] = anniversaire de naissance.Subsidiairement, Nh~)t ~Nh~)t BĂ„n = pays du SoleilLevant = Japon.

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 33//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

l’auteur du prĂ©sent article avait cru bĂȘtement (hi ! hi !) que T— Ă©taitle nom calendaire du rat, SĆžu celui du buffle, etc. Un peu de recherchea montrĂ© que ce n’était qu’une simple association : au mĂȘme vocableMĂŁo, d’aucuns attribuent le chat, d’autres le liĂšvre... Les colonnes2 Ă  5 du tableau ci-dessus nous offrent le rĂ©sultat des courses pourle Vietnam, pour la Chine en gĂ©nĂ©ral, pour la minoritĂ© chinoise desZi dans la province de Gu&ngxi (vn.QuĂ„ng T)y), prise Ă  titre d’exem-ple (toute l’ethnie Zi ne pense d’ailleurs pas pareil), et pour l’Inde (bienque, on s’en doute, les vocables n’y soient pas les mĂȘmes). Remar-que : pour les Zi, la sĂ©rie commence Ă  ThĂŹn (Dragon).

A partir de ces deux séries, on fabrique alors une liste ordon-née de soixante (7) termes dilexémiques (composés chacun de deuxlexÚmes) appelés signes can chi, obtenus en appariant successi-vement les can et les chi (8) (le can précÚde obligatoirement le chi ) :

GiĂĄp T— BĂ­nh T— M~)u T— Canh T— Nh)m T—„t SĆžu ∆inh SĆžu K˝ SĆžu T)n SĆžu Qu— SĆžuBĂ­nh DĂ€n M~)u DĂ€n Canh DĂ€n Nh)m DĂ€n GiĂĄp DĂ€n∆inh MĂŁo K˝ MĂŁo T)n MĂŁo Qu— MĂŁo „t MĂŁoM~)u ThĂŹn Canh ThĂŹn Nh)m ThĂŹn GiĂĄp ThĂŹn BĂ­nh ThĂŹnK˝ TĂŠ T)n TĂŠ Qu— TĂŠ „t TĂŠ ∆inh TĂŠCanh Ng~o Nh)m Ng~o GiĂĄp Ng~o BĂ­nh Ng~o M~)u Ng~oT)n MĂči Qu— MĂči „t MĂči ∆inh MĂči K˝ MĂčiNh)m Th)n GiĂĄp Th)n BĂ­nh Th)n M~)u Th)n Canh Th)nQu— D~)u „t D~)u ∆inh D~)u K˝ D~)u T)n D~)uGiĂĄp TuĂąt BĂ­nh TuĂąt M~)u TuĂąt Canh TuĂąt Nh)m TuĂąt„t H~!i ∆inh H~!i K˝ H~!i T)n H~!i Qu— H~!i (9)

Ainsi confectionnĂ©es, ces appellations vont servir Ă  nommer lesheures, les jours, les mois et les annĂ©es du )m l∏ch.

Depuis la nuit (!) des temps, le jour (= ngĂ y [Ă©-nĂŽm] = nh~)t (10)

[Ă©-hĂĄn]) est toujours comptĂ© de minuit Ă  minuit. Le seul problĂšme Ă©taitde savoir comment saisir cet instant prĂ©cis : on situait d’abord midi,comme Ă©tant le passage du Soleil au zĂ©nith, puis on y ajoutait undemi-jour Ă  l’aide d’un instrument appelĂ© âˆ‚Ă¶ng hö (# cuivre + vase= anc. rĂ©cipient en cuivre = clepsydre [du grec signifiant « qui vole l’eau »],genre de “sablier” mais fonctionnant Ă  l’eau). Aujourd’hui, âˆ‚Ă¶ng höveut tout simplement dire appareil indiquant l’heure : montre, pen-dule ou horloge sans distinction.

Une fois dĂ©fini, le jour est dĂ©coupĂ© en douze heures (= giÅ),auxquelles on attribue les signes can chi, dans l’ordre du cycle :giÅGiĂĄp T—, giÅ „t SĆžu, giÅ BĂ­nh DĂ€n, giÅ ∆inh MĂŁo, etc., jusqu’à giÅ „tH~!i (voir colonne 1 ci-dessus). Au bout du premier jour, on entame

TTaabblleeaauu IIII -- LLeess tthh~~))pp nnhh∏∏ cchhii

LLeess LLeess aanniimmaauuxx qquuii yy ssoonntt aassssoocciiééss1122 bbrraanncchheess aauu eenn CChhiinnee eenn

tteerrrreessttrreess VViieettnnaamm [[eenn ggéénnéérraall]] [[mmiinnoorriittéé ZZii]] IInnddee

T— [ou TĂ­ ] Rat Rat Passereau RatSĆžu Buffle Buffle Buffle BuffleDĂ€n Tigre Tigre Tigre LionMĂŁo [ou M~eo] Chat LiĂšvre Serpent LiĂšvreThĂŹn Dragon Dragon Dragon DragonTĂŠ [ou T∏ ] Serpent Serpent PhĂ©nix SerpentNg~o [ou NgĂŒ ] Cheval Cheval Cheval ChevalMĂči [ou V∏ ] ChĂšvre ChĂšvre Fourmi ChĂšvreTh)n Singe Singe Homme SingeD~)u Coq Coq Coq OiseauTuĂąt Chien Chien Chien ChienH~!i Cochon Cochon Cochon Cochon

Page 6: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

- - - - - - - - - - - - - suite page suivante

(11) De façon gĂ©nĂ©rale, il y atrois offices par jour dansles pagodes, mais chacuneest libre de s’organiser selonses propres contraintes etsurtout selon la voie doctri-nale et la pratique choisies(pagode zen, pagode ami-diste, pagode Ă©sotĂ©rique,pagode theravada, etc.).Les (trois) offices quoti-diens font partie des ritesqui s’imposent aux moines rĂ©sidents de la pagode oudu monastĂšre. Ils peuventĂȘtre totalement ou partielle-ment ouverts au public, maisceci n’est pas obligatoire.Le premier office a lieu trĂšstĂŽt le matin, vers 5h ou 6h.Le deuxiĂšme Ă  la mi-journĂ©e,et le troisiĂšme, le soir avantou aprĂšs dĂźner (si dĂźner il ya, car les moines theravadan’ont droit qu’au dĂ©jeuner,tandis que le Mahayanaautorise tous les repas).Les offices particuliers(en cas d’accompagnementd’un dĂ©cĂšs par exemple)peuvent se tenir Ă  la pagodecomme chez le particulier, Ă la morgue, au cimetiĂšre, ouau funerarium. Ils ne concer-nent que le ou les moinesprĂ©posĂ©s Ă  cette tĂąche.Le programme d’un officevarie d’abord avec son objet.Pour le public : priĂšres pourla sĂ©rĂ©nitĂ© des vivants (cĂ€uan), ou pour la bonne renais-sance des morts (cĂ€u si(u),ou Ă  l’occasion des grandesfĂȘtes (∂~ai lfl). Pour l’usageparticulier des moines :simples offrandes au Boud-dha (cĂșng Ph~)t) ; prĂ©ludesaux sĂ©ances de mĂ©ditation,ou aux sĂ©ances bimensuel-les de confession entre religieux (bĂŽ tĂĄt) ; etc.Il dĂ©pend ensuite de la pra-tique doctrinale de la pago-de, au niveau des textesprincipaux (kinh = sermonsdu Bouddha) qui serontpsalmodiĂ©s durant l’office, et au niveau de la mĂ©ditation(tham thiâ€čn) plus ou moinslongue qui le suivra (dansune pagode zen, on peutmĂ©diter jusqu’à huit heurespar jour, rĂ©parties en trois ou quatre sĂ©ances).Enfin, trĂšs souvent, l’officedĂ©bute par l’adresse auxTrois Joyaux par le truche-ment des fumĂ©es d’encens(d)ng h§!ng), suivie de l’hommage rendu aux Bouddhas, aux Arahants etaux Bodhisattvas (tĂĄn Ph~)t).S’intercalent alors l’objet des priĂšres (n~çi dung cĂ€unguy~(n) puis les textes prin-cipaux choisis pour la lecturerythmĂ©e (t~ung kinh = psal-modie). La fin de la cĂ©rĂ©mo-nie comprend l’invocation

Le jeu du Ratet de la Souris

Un exempled’horaire

on ne peut plusprécis :

« NĆža ∂(m,giÅ T—, canh ba »

(Ă  minuit,heure du Rat,

troisiĂšme veille)

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 44//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

le suivant avec giÅ BĂ­nh T—, giÅ ∆inh SĆžu, etc. : au deuxiĂšme jour, lescan se dĂ©placent donc de deux crans, mais les chi retombent auxmĂȘmes endroits en raison du chiffre 12. Ainsi de suite, et, au dĂ©butdu sixiĂšme jour (c’est-Ă -dire aprĂšs soixante heures rĂ©volues), giÅ GiĂĄpT— recouvre de toute Ă©vidence sa place initiale. Si l’on ne tient pasĂ  la prĂ©cision sur plusieurs jours successifs, il suffit de parler de giÅT—, giÅ SĆžu, etc., jusqu’à giÅ H~!i.

En revanche – et les prĂ©sentations courantes du )m l∏ch ne lespĂ©cifient pas toujours –, le jour commence au milieu du giÅ T—et finit aussi en son milieu. Tant et si bien que l’on divise souventl’heure classique en deux demi-heures : ex.giÅ DĂ€n se dĂ©taille engiÅ DĂ€n s! (= moitiĂ© dĂ©butante) et giÅ DĂ€n chĂ­nh (= moitiĂ© principale).Le jour dĂ©marre en consĂ©quence avec giÅ T— chĂ­nh et se termine avecgiÅ T— s!. Il va sans dire que les anciennes demi-heures s! et chĂ­nhcorrespondent Ă  nos heures modernes, selon le schĂ©ma fourni parle tableau III ci-aprĂšs.

On y observe Ă©galement que midi tombe au milieu du giÅ Ng~o :on comprend alors pourquoi la cĂ©rĂ©monie d’offrande (# cĂșng) de lami-journĂ©e (11) dans les pagodes se nomme cĂșng ng~o, et pourquoielle dĂ©bute en rĂšgle gĂ©nĂ©rale Ă  11 heures (dĂ©but du giÅ Ng~o).

Un autre dĂ©coupage traditionnel du jour est constituĂ© par lalocution ∂(m n&m canh, ngĂ y sĂĄu khÕc (= cinq veilles la nuit et

TTaabblleeaauu IIIIII -- CCoorrrreessppoonnddaannccee ddeess hheeuurreess

LLeess hheeuurreess LLeess hheeuurreess LLeess ddiivviissiioonnssmmooddeerrnneess aanncciieennnneess ddiiuurrnneess [[kkhhÕÕcc]] eett

dduu dd§§!!nngg ll∏∏cchh dduu ))mm ll∏∏cchh nnooccttuurrnneess [[ccaannhh]]

23 hgiÅ T— dĂ©butante canh ba00 h = minuitgiÅ T— principale [3e veille]

01 hgiÅ SĆžu dĂ©butante canh t§02 hgiÅ SĆžu principale [4e veille]

03 hgiÅ DĂ€n dĂ©butante canh n&m04 hgiÅ DĂ€n principale [5e veille]

05 hgiÅ MĂŁo dĂ©butante sans appellation particuliĂšre

06 hgiÅ MĂŁo principale khÕc m~çt07 hgiÅ ThĂŹn dĂ©butante [1er khÕc]

08 hgiÅ ThĂŹn principale khÕc hai09 hgiÅ TĂŠ dĂ©butante [2e khÕc]

10 hgiÅ TĂŠ principale khÕc ba11 hgiÅ Ng~o dĂ©butante [3e khÕc]

12 h = midigiÅ Ng~o principale khÕc t§13 hgiÅ MĂči dĂ©butante [4e khÕc]

14 hgiÅ MĂči principale khÕc n&m15 hgiÅ Th)n dĂ©butante [5e khÕc]

16 hgiÅ Th)n principale khÕc sĂĄu17 hgiÅ D~)u dĂ©butante [6e khÕc]

18 hgiÅ D~)u principale sans appellation particuliùre

19 hgiÅ TuĂąt dĂ©butante canh m~çt20 hgiÅ TuĂąt principale [1re veille]

21 hgiÅ H~!i dĂ©butante canh hai22 hgiÅ H~!i principale [2e veille]

23 hgiÅ T— dĂ©butante canh ba00 h = minuitgiÅ T— principale [3e veille]

01 h

DU

RE

E D

U J

OU

R

Page 7: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

des Bouddhas (ni~(m Ph~)t),la rĂ©citation du Sutra duCƓur, des quatre grandsengagements (bĂŽn lÅinguy~(n l†n), des trois prisesde refuge (ba t~§ quy y), etdu vƓu de chacun de trans-fĂ©rer ses propres mĂ©rites Ă l’ensemble des ĂȘtres vivants(höi h§†ng cçng ∂Êc).A notre connaissance, le Sutra du CƓur (en sans-krit Mahaprajñaparamita-hridaya-sutra = Ma-ha bĂĄt-nhĂŁ ba-la-m~)t-∂a t)m kinh =T)m kinh ∆~ai trĂ­ tu~( si(u vi~(t= Sutra du cƓur de la grandesagesse transcendantale)est un texte incontournablepour l’ensemble des Ă©colesbouddhistes. Traitant de lavacuitĂ© des ĂȘtres et deschoses, ainsi que de l’éveilultime qui ne peut passerque par cette vacuitĂ©, il rĂ©su-me en 260 sinogrammesl’essentiel de la mĂ©taphysi-que bouddhique de libĂ©ra-tion de la souffrance.

Le moisde 29ou 30 jours

Autre propositionnon retenue :

des moiscomplĂštement

incompletset des mois

incomplĂštementcomplets

(12) Au cours de l’histoire, cemot khÕc a servi Ă  dĂ©signerplusieurs unitĂ©s de tempsdiffĂ©rentes.Anciennement, il correspon-dait tantĂŽt Ă  1/100 du jour(soit 14 mn 24 s dnj.), tantĂŽtĂ  1/10 de l’heure )m l∏ch(soit 12 mn dnj.), tantĂŽtencore Ă  une heure )m l∏chdans la journĂ©e (soit 2 hdnj.), voir tableau III pour ce dernier cas.Aujourd’hui, il correspond au quart d’heure (15 mn), ou sert Ă  exprimer la notionde temps dans certainesexpressions comme giÅ khÕc(= horaires, timing), khoĂ„nhkhÕc (= court instant ),thÅi khÕc biÂȘu (= planning,emploi du temps), tÊc khÕc(= immĂ©diatement )...

Pour un sĂłc chic,demandez la lune,

exigez-en mĂȘmeune nouvelle !

(13) Le vocable crĂ©pusculedĂ©signe en astronomie et enmĂ©tĂ©orologie indiffĂ©remmentle dĂ©but ou la fin de la jour-nĂ©e. Dans l’usage courantou littĂ©raire, on le rĂ©serveplutĂŽt Ă  la pĂ©riode du soir,avec, au sens figurĂ©, une idĂ©ede dĂ©clin ou de dĂ©cadence.

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 55//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

six khÕc dans la journĂ©e). Ce khÕc (12) de deux heures diurnes estaujourd’hui tombĂ© en dĂ©suĂ©tude, sauf dans l’expression ngĂ y sĂĄukhÕc pour dire toute la journĂ©e, du matin au soir (ex.ngĂ y sĂĄu khÕc∂i ch!i lang thang = se promener sans but toute la journĂ©e durant).Les deux intervalles 5 h-6 h et 18 h-19 h, qui sont sans appellationparticuliĂšre en termes de khÕc et de canh, recouvrent en fait lespĂ©riodes de crĂ©puscule (13) du matin (aube ~ aurore = r~ang ∂çng ~bĂŹnh minh) et du soir (= hoĂ ng hçn). Avant l’apparition de l’horloge-rie moderne, les veilles dans les villages (et mĂȘme dans les villes)Ă©taient ponctuĂ©es de roulements de tambour (= trĂŽng canh (14)).

Le mois (= thĂĄng [Ă©-nĂŽm] = nguy~(t (15) [Ă©-hĂĄn] # lunaison) du )ml∏ch se dĂ©finit comme Ă©tant l’intervalle variable sĂ©parant deux nouvel-les lunes (alignements Soleil-Lune-Terre), qui Ă©quivaut en moyenneĂ  29,530588 jours. D’oĂč la nĂ©cessitĂ© pratique d’un petit bricolagesur la longueur du mois : il lui faut un nombre entier de jours, tout enassurant le respect, Ă  terme, de cette durĂ©e normative de lunaison.

On va en premier lieu distinguer les mois incomplets de 29 jours(= thĂĄng thiĂȘu [Ă©-nĂŽm] = tiÂȘu nguy~(t [Ă©-hĂĄn]) et les mois complets de30 jours (= thĂĄng âˆ‚Ă» [Ă©-nĂŽm] = ∂~ai nguy~(t [Ă©-hĂĄn]) – les mois ajoutĂ©s(voir plus loin), qui sont qualifiĂ©s, dans un souci Ă©vocateur mais demaniĂšre un peu abusive, de bissextiles (= thĂĄng nhu~)n [Ă©-nĂŽm] = nhu~)nnguy~(t [Ă©-hĂĄn]), pouvant ĂȘtre soit thiĂȘu soit âˆ‚Ă» selon le cas. GĂ©nĂ©ra-lement, les mois thiĂȘu et âˆ‚Ă» devront alors alterner afin de s’équili-brer autour de la demi-somme 29,5 = (29+30) /2. Mais cette seulealternance ne suffira pas car, l’un dans l’autre, il demeurera un avan-tage (comme on dit en sport) en faveur des mois âˆ‚Ă», Ă  cause du reli-quat restant Ă  absorber (29,530588-29,5 = 0,030588 jour). On verrade quelle façon le )m l∏ch va pouvoir Ă©lĂ©gamment s’en sortir.

Petite explication de cet avantage pour les non-mathĂ©maticiens :Partons d’une alternance entre deux mois, l’un incomplet et l’autrecomplet : on obtient, aprĂšs ces mois thiĂȘu puis âˆ‚Ă», 29+30 = 59 jours.Deux lunaisons valant (en gros) 29,530588 x 2 = 59,061176 jours,les deux mois alternĂ©s prĂ©senteront dĂšs lors un dĂ©ficit cumulĂ© de59,061176-59 = 0,061176 jour par rapport aux phases de la Lune.Comme 0,061176 x16,5 = 1,009404, ce dĂ©ficit va ainsi Ă©galer 1 jourĂ  la suite de 16,5 fois deux mois alternĂ©s (soit 33 mois). Autrementdit, au bout de ce laps de temps, afin de rattraper la durĂ©e manquan-te, il faudrait par ex. pouvoir remplacer un mois thiĂȘu par un mois âˆ‚Ă»et gagner 1 jour. Heureusement, cette substitution va se faire d’elle-mĂȘme, sans contrainte, grĂące au glissement des sĂłc (voir ci-aprĂšs).

Normalement, on affecte les signes can chi aux jours : ex. onpeut dire ngĂ y Nh)m Ng~o, ngĂ y Qu— MĂči, etc. Mais eu Ă©gard Ă  l’usa-ge pratique, il a paru plus simple de les numĂ©roter de 1 Ă  29 ou Ă 30 Ă  l’intĂ©rieur de chaque mois :möng m~çt, möng hai, möng ba, möngbĂŽn, möng n&m, möng sĂĄu, möng bĂ„y, möng tĂĄm, möng chĂ­n, möngm§Åi pour les dix premiers jours (notez l’ajout du vocable möng ~mĂčng dans le parler du Sud), puis m§Åi m~çt, m§Åi hai, etc. jusqu’àhai m§!i (= le vingt ; on ne dit pas hai ch~uc, variante frĂ©quente dehai m§!i, alors que c’est tolĂ©rĂ© dans le d§!ng l∏ch : hai ch~uc t)y =le vingt du calendier occidental ), puis hai m§!i mĂŽt (~h&m mĂŽt , parcontraction [nĂłi rĂ­u]), hai m§!i hai (~ h&m hai ), hai m§!i ba (~ h&mba), hai m§!i bĂŽn (~ h&m bĂŽn), etc. jusqu’à ba m§!i (= le trente ;mĂȘme remarque que pour le vingt). On nomme le jour en commen-çant par ngĂ y (ex. ngĂ y möng sĂĄu, ngĂ y m§Åi bĂ„y, ngĂ y hai m§!il&m, etc.), mais quand c’est Ă©vident, ou pour raccourcir, on peuts’abstenir d’avoir recours Ă  ce mot.

Le möng m~çt est choisi pour coĂŻncider avec la nouvelle lune,dont le nom savant est sĂłc. La pleine lune (= v~ong, terme spĂ©cia-lisĂ© (16)) arrivant le 14 ou le 15, on emploie souvent le terme r‡m pourdĂ©signer indiffĂ©remment cette phase pleine (r‡m ~ tr&ng r‡m) ou le15e jour (17) du mois (r‡m ~ ngĂ y r‡m, Ă  la place de ngĂ y m§Åi l&m).

suite de la page précédente - - - - - - -

(14) Ce terme nous remet enmĂ©moire les deux derniersvers du ∆o~an tr§Ång t)nthanh [Truy~(n Kiâ€ču ] deNguyfln Du (traduction de Nguyfln KhÕc Vi~(n) :LÅi qu( chÕp nh~&t dçng dĂ iMua vui cĂŒng ∂§~!c m~çt vĂ i

[ trĂŽng canh.Au petit bonheur, j’ai arrangĂ©

[ ces rustiques parolesPuissent-elles vous divertir,

[ au long de vos veillées.

(15) C’est le mĂȘme mot quecelui qui dĂ©signe la Lune.

Page 8: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

(16) En fait, à part leurs conso-nances astronomiques, lesmots sóc et v~ong désignent les deux jours les plusimportants du mois dans les rites bouddhiques.

NgĂ y chĂ» nh~)tlĂ  ngĂ y thÊ bĂ„y= le dimanche,

c’est le samedi ?

(17) Attention :A cause des dĂ©calageshoraires (donc de mĂ©ri-diens) entre la France et le Vietnam, les signes ‱(nouvelle lune) et o (pleinelune) qu’on trouve dans les calendriers occidentauxne coĂŻncident pas forcĂ©mentavec les 1er et 15e jours du mois lunaire au Vietnam :ils s’en Ă©cartent parfois d’un ou de deux jours.En 1985, une infime diffĂ©-rence due Ă  l’écart entre les mĂ©ridiens respectifs deHĂ  N$çi et de PĂ©kin avait finipar dĂ©caler les deux TĂȘtNguy(n ∂án d’une trentainede jours (consĂ©quence d’unmois bissextile que les Chi-nois avaient placĂ© l’annĂ©eprĂ©cĂ©dente et les Vietna-miens l’annĂ©e suivante).Cette annĂ©e-lĂ , les Vi~(t kiâ€čude France eurent droit Ă  troisTĂȘt : le TĂȘt t)y (Nouvel Anoccidental), le TĂȘt ta (NouvelAn de chez nous) et le TĂȘttĂ u (Nouvel An chinois, unmois plus tard), sans comp-ter en avril-mai les TĂȘt LĂ o,TĂȘt ThĂĄi, TĂȘt Kh!me (par cor-rection, il vaut mieux s’abste-nir de dire TĂȘt Mi(n, car mi(net m(n sont des variantesphonĂ©tiques de man quisignifie sauvage, barbare).

L’annĂ©ede 12ou 13 mois

(18) Etymologiquement, tuĂ€npeut Ă©galement vouloir dire :‱ dĂ©cennie (ex. tÊ tuĂ€n =

quadragĂ©naire ; ngĂŒ tuĂ€n= la cinquantaine d’ñge) ;

‱ Ă©poque (ex. tuĂ€n c~)p k( =Ăąge nubile) ;

‱ tour (ex. tuĂ€n r§~!u = tourd’alcool lors des cĂ©rĂ©mo-nies d’offrande) ;

‱ cycle (ex. tuĂ€n hoĂ n = cy-clique ; b~ç mĂĄy tuĂ€n hoĂ n= appareil circulatoire) ;

‱ phase de la lune (ex. tuĂ€ntr&ng = lunaison ; tuĂ€ntr&ng m~)t = lune de miel ).

Les Chinoisétaient-ils

bien ou mallunés ?

(19) On trouve un cas similaireavec les appellations entrefrĂšres et sƓurs dans le Suddu Vietnam. L’aĂźnĂ©(e) y portele numĂ©ro 2 (anh Hai # frĂšren° 2 ; ch∏ Hai # sƓur n° 2 ), le (ou la) suivant(e) le numĂ©-ro 3 (anh Ba # frĂšre n° 3 ;ch∏ Ba # sƓur n° 3 ), et ainside suite. L’auteur du prĂ©sentarticle ignore les raisons dece phĂ©nomĂšne.Dans le Nord, seul l’aĂźnĂ© estdĂ©signĂ© par le vocable cĂ„(# grand : anh cĂ„, ch∏ cĂ„),les autres n’étant affublĂ©sd’aucun numĂ©ro, ou simple-ment de la mention thÊ(# cadet : anh thÊ, ch∏ thÊ ).

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 66//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

Le mois peut aussi ĂȘtre scindĂ© en trois tuĂ€n : le th§~!ng tuĂ€n(= dĂ©cade supĂ©rieure), le trung tuĂ€n (= dĂ©cade mĂ©diane) et le h~a tuĂ€n(= dĂ©cade infĂ©rieure, laquelle compte 9 ou 10 jours). Ces expressionssont maintenant plutĂŽt utilisĂ©es pour situer approximativement unĂ©vĂ©nement au dĂ©but, au milieu ou Ă  la fin du mois (mois solaire ouluni-solaire selon le contexte), ex. nĂł s\ t†i vĂ o trung tuĂ€n thĂĄng t§(# il + [marque du futur] + arriver + Ă  + dĂ©cade mĂ©diane + 4e mois = ilviendra Ă  la mi-avril ).

D’autre part, sous la forme composĂ©e de tuĂ€n lfl (lfl # rite, offi-ce, messe), ce mot tuĂ€n (18) a Ă©tĂ© rĂ©cupĂ©rĂ© dĂšs le XVIIe siĂšcle par lesmissionnaires catholiques pour dĂ©signer la semaine liturgique chrĂ©-tienne. L’étape suivante, c’était bien sĂ»r l’emploi gĂ©nĂ©ralisĂ© et indif-fĂ©renciĂ© des mots tuĂ€n et tuĂ€n lfl pour qualifier la semaine moder-ne et civile de sept jours : chĂ» nh~)t (# jour maĂźtre = dimanche) ouchĂșa nh~)t (# jour du Seigneur), thÊ hai (# 2 e jour = lundi ), thÊ ba(# 3 e jour = mardi ), thÊ t§ (# 4 e jour = mercredi ), thÊ n&m (# 5 e jour= jeudi ), thÊ sĂĄu (# 6 e jour = vendredi ), thÊ bĂ„y (# 7 e jour = same-di ). Quand le besoin se fait sentir, on ajoutera le mot ngĂ y Ă  tousces termes, ou mieux encore : ngĂ y thÊ t§ trong tuĂ€n (# le 4e jourde la semaine = le mercredi ) pour ne pas confondre avec un ngĂ ythÊ t§ (# le 4e jour ) quelconque. Sinon, bien faire attention : ngĂ ythÊ ba thÊ t§ trong thĂĄng = le 4e mardi du mois.

Remarque : ThĂ©oriquement, la semaine chrĂ©tienne commence lelundi et se termine le dimanche (jour du repos aprĂšs les six joursde crĂ©ation divine du monde). Dans la transcription vietnamienne,tout semble faire croire que le premier jour est le dimanche, le lundiĂ©tant le deuxiĂšme jour (thÊ hai), le mardi le troisiĂšme (thÊ ba), etc.(19).Cela dit, les Vietnamiens sont aujourd’hui tellement habituĂ©s Ă  cesdĂ©signations qu’ils ne font mĂȘme plus attention Ă  leur numĂ©ro d’ordre.

De nos jours, on connaĂźt avec prĂ©cision, quoiqu’aux fluctuationsalĂ©atoires prĂšs (puisque les astres sont soumis Ă  une multitude d’in-fluences qui profilent leur trajectoire), les durĂ©es avec lesquelles lesdiffĂ©rents calendriers doivent jongler : l’annĂ©e tropique ou Ă©quino-xale (intervalle entre deux Ă©quinoxes de printemps) de 365,242200jours ; et le mois lunaire synodique (lunaison) de 29,530588 jours(ou plutĂŽt, d’une durĂ©e variable situĂ©e entre 29,25 et 29,83 jours,en raison du tracĂ© elliptique des orbites de la Terre et de la Lune).

Au XXIVe siĂšcle av. J.-C., l’annĂ©e chinoise comptait 366 jours. Sousla dynastie des Shang (vn.Th§!ng, XVIIIe-XIe s. av.J.-C.), l’annĂ©e tro-pique Ă©tait estimĂ©e Ă  365,25 jours et la lunaison Ă  29,53 jours. AuIIIe s. ap.J.-C., les Chinois introduisirent dans leur calendrier les pĂ©-riodes d’accĂ©lĂ©ration et de ralentissement de la Lune dĂ©jĂ  connuesdĂšs le Ier s. Au VIIe s., les mouvements d’avance et de retard du Soleil(Ă  vrai dire, ce sont ceux de la Terre autour du Soleil) furent pris encompte, les interpolations linĂ©aires devenant paraboliques. Au XIIIe s.,les valeurs prĂ©cĂ©dentes furent affinĂ©es et portĂ©es respectivement Ă 365,2425 jours (contre 365,242200 dnj.) et 29,530593 jours (contre29,530588 dnj.), les calculs incluant cette fois-ci l’interpolation cubi-que (Ă©quation du 3e degrĂ©) et la trigonomĂ©trie sphĂ©rique.

Pour un calendrier purement solaire, le problĂšme Ă  rĂ©-soudre est le suivant : sachant qu’on doit exprimer l’annĂ©e civile parun nombre entier de jours (pour des raisons pratiques Ă©videntes),comment rattraper les dĂ©calages – en plus ou en moins – sur unepĂ©riode pluri-annuelle, et quelle est cette pĂ©riode ?

Le calendrier solaire quasi universel actuel, dit calendriergrĂ©gorien (instituĂ© non sans mal en octobre 1582 par le pape GrĂ©-goire XIII, avec le passage Ă  la trappe cette annĂ©e-lĂ  de dix jourspar rapport au prĂ©cĂ©dent calendrier julien en vigueur dans les paysd’obĂ©dience chrĂ©tienne depuis l’an 45 av. J.-C.), Ă©tablit des annĂ©esde 365 jours Ă©talĂ©s sur douze mois, des mois dont la longueur res-pective est bien connue : janvier 31 jours, fĂ©vrier 28 jours, mars 31jours, avril 30 jours, mai 31 jours, juin 30 jours, juillet 31 jours, aoĂ»t

Page 9: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

(20) Pourquoi traĂźner tout letemps les deux dernierszĂ©ros qui paraissent super-flus comme dans 0,242200 ?Les mathĂ©maticiens vousrĂ©pondront que c’est pourindiquer le degrĂ© de prĂ©ci-sion des calculs, qui atteintici la sixiĂšme dĂ©cimale, soitdans ce cas le millioniĂšmede jour (c.-Ă -d. moins dudixiĂšme de seconde par an).Cette prĂ©cision diminued’une dĂ©cimale quand onmultiplie ce nombre par uncoefficient allant en gros de2 Ă  10, de deux dĂ©cimalesquand le multiplicateur sesitue entre 11 et 100, etc.(voir, juste aprĂšs, les multi-plications par 4 et par 24).

Tu t’es vuquand

tu abu...sesde 29 février ?

(21) Pourquoi 96 ans ? C’est enfait pour introduire le repĂšre(commode) des cent ans.Mais comme on va, dans lescalculs ultĂ©rieurs, retirer uneannĂ©e bissextile par siĂšcle,nous avons prophĂ©tisĂ© cettedurĂ©e de 100-4 = 96 ans.

Un TĂȘt tournant,ça ne vous

aurait pas faittourner la tĂȘte ?

(22) Ni(n [Ă©-hĂĄn] signifie Ă  la foisannĂ©e (= n&m [Ă©-nĂŽm]) etĂąge (= tu∞i [Ă©-nĂŽm]).Ex. au sens de l’annĂ©e :‱ ni(n b~a = annuaire

(tĂ©lĂ©phonique par ex.).‱ ni(n giĂĄm = annuaire

(statistique par ex.).‱ ni(n biÂȘu = tableau

chronologique annuel.‱ ni(n ∂~ai = chronologie

annuelle.‱ ni(n hi~(u = annĂ©e de rĂšgne.‱ ni(n h~oc = ni(n khoĂĄ =

annĂ©e scolaire.‱ ni(n kim = annuitĂ©, rente.‱ ni(n l∏ch = almanach.‱ ni(n liflm = annuitĂ©,

cotisation annuelle.‱ bách ni(n giai lão

= rester mariĂ©s pour la vie.‱ bi(n ni(n sĆž = annales.‱ kinh ni(n = chronique [adj.]

(maladie, phĂ©nomĂšne...).‱ l§u ni(n = pluri-annuel.‱ tĂąt ni(n = fin d’annĂ©e.‱ th~)p ni(n = dĂ©cennie.‱ thi(n ni(n k˝ = millĂ©naire.‱ th§Ång ni(n = annuel.Ex. au sens de l’ñge :‱ ni(n ∂~ai = Ă©poque.‱ ni(n k˝ = Ăąge.‱ ni(n thiĂȘu = jeune [adj.].‱ cao ni(n = d’ñge avancĂ©.‱ âˆ‚Ă¶ng ni(n = de mĂȘme Ăąge.‱ hoa ni(n = fleur de l’ñge.‱ quĂĄ ni(n = dĂ©passant

l’ñge mĂ»r.‱ thanh ni(n = jeune.‱ thĂ nh ni(n = majeur.‱ v∏ thĂ nh ni(n = mineur.‱ th)m ni(n = anciennetĂ©.‱ thiĂȘu ni(n = adolescent.‱ trĂĄng ni(n = dans la force

de l’ñge.‱ trung ni(n = d’ñge mĂ»r,

entre deux ñges.‱ vong ni(n = sans tenir

compte des diffĂ©rencesd’ñge (en parlant d’amis).

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 77//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

31 jours, septembre 30 jours, octobre 31 jours, novembre 30 jours,dĂ©cembre 31 jours.Vis-Ă -vis de l’annĂ©e tropique, il va donc manquertous les douze mois 365,242200-365 = 0,242200 jour (20).

Pour combler ce dĂ©ficit qui atteindra 0,242200 x4 = 0,96880 jourau bout de quatre ans, 1 jour sera alors ajoutĂ© au mois de fĂ©vrier (lefameux 29 fĂ©vrier, appelĂ© abusivement jour bissextile) : pour simpli-fier, on a dĂ©cidĂ© que l’annĂ©e bissextile (qui comporte ainsi 29 joursen fĂ©vrier, soit au total 366 jours) sera celle dont le quantiĂšme estdivisible par 4. Cela effectuĂ©, on accumule maintenant un surplusde 1-0,96880 = 0,03120 jour tous les quatre ans, soit au terme de96 ans (21) : 0,03120 x (96/4) = 0,7488 jour [prĂ©cision Ă  4 dĂ©cimales].

Pour Ă©ponger le trop-plein Ă  ce stade, il faudra Ă  prĂ©sent un peumoins de jours bissextiles : il a Ă©tĂ© ainsi convenu que l’annĂ©e divisi-ble par100 (comme1800,1900) ne sera pas bissextile. On aura doncau bout de cent ans : +0,7488-(4 x 0,2422) [pour les quatre annĂ©es 97 Ă 100] = -0,2200 jour, en dĂ©ficit. Ces 22% de jour manquants, qui vontau bout de quatre siĂšcles approcher 4 x 0,2200 = 0,8800 jour ≈ 1 jour,entraĂźneront Ă  leur tour le rĂ©tablissement de l’an bissextile pour lesannĂ©es divisibles par 400 (comme 1600, 2000, 2400).

Et puis, comme dans un jeu de yoyo qui va s’amenuisant – eton vous en Ă©pargne les calculs –, pas d’annĂ©e bissextile pour cellesdivisibles par 4000 (soit seulement pour l’an 4000 et l’an 8000, carau-delĂ  de l’annĂ©e 8000 il subsistera un petit surplus Ă  traiter, sanscompter d’ici lĂ  le cumul des petites fluctuations dans les mouvementsde laTerre et du Soleil, ou simplement la destruction dĂ©finitive de notreplanĂšte ou de l’espĂšce humaine grĂące Ă  la folie active des hommes) :autrement dit, tout au moins sur le plan calendaire, on a encore lar-gement le temps de voir venir !

Pour un calendrier purement lunaire, le problÚme posé pa-raßt un peu plus simple : comment concilier sur une période donnée lemois exprimé en nombre entier de jours et la durée des lunaisons ?

La solution proposée par le calendrier musulman (lequel futadopté vers 632 ap. J.-C.) se présente comme suit :

On Ă©tablit, en commençant par le 16 juillet 622, jour du dĂ©partde Mahomet de La Mecque pour MĂ©dine, une succession alternĂ©ede mois incomplets (de 29 jours) et de mois complets (de 30 jours)[rappelons que le jour musulman dĂ©bute normalement au coucherdu Soleil]. Au bout de trente ans (l’annĂ©e comprend rigoureusement12 mois), si l’on ne faisait rien, sachant qu’à ce rythme on retarde,par rapport aux lunaisons, de 29,530588-29,5 = 0,030588 jour enmoyenne par mois, le dĂ©ficit cumulĂ© atteindrait 30 x12 x0,030588 ≈11,012 jours. D’oĂč l’instauration d’un rattrapage sur chaque cyclede trente ans, par l’affectation de 1 jour au dernier mois des onzeannĂ©es numĂ©ro 2, 5, 7, 10, 13, 16, 18, 21, 24, 26 et 29 du cycle (ditesannĂ©es abondantes, les autres Ă©tant des annĂ©es communes).

Par ailleurs, du fait que l’annĂ©e ne compte que 12 x 29,5 = 354ou 354 +1 = 355 jours, le Nouvel An musulman (et, par ricochet, leRamadan) avance d’une dizaine de jours chaque annĂ©e par compa-raison avec le calendrier grĂ©gorien (c’est-Ă -dire avec les saisons).

Pour le calendrier luni-solaire )m l∏ch vietnamien, leproblĂšme est d’une tout autre ampleur : il doit se concilier la Lunecomme le fait le calendrier musulman, se concilier le Soleil Ă  l’ins-tar du calendrier grĂ©gorien, mais aussi marier la Lune avec le Soleil !Et il faut avouer qu’il ne s’en est pas trop mal tirĂ©.

CĂŽtĂ© Lune, d’abord.

On dĂ©finit l’annĂ©e )m l∏ch ordinaire (annĂ©e = n&m [Ă©-nĂŽm] =ni(n (22) [Ă©-hĂĄn]) comme Ă©tant celle qui comporte 12 mois : tel qu’onl’a prĂ©cisĂ© plus haut, le mois peut compter soit 29 jours (mois incom-plet = thĂĄng thiĂȘu), soit 30 jours (mois complet = thĂĄng âˆ‚Ă»), mais leur

Page 10: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

(23) Cette proportion p = ∂/t,oĂč ∂ reprĂ©sente le nombrede mois âˆ‚Ă» et t celui desmois thiĂȘu, se calcule par la rĂ©solution de l’équationsuivante (qui exprime que le nombre total de jours desmois thiĂȘu, soit tx 29, ajoutĂ©au nombre total de jours desmois âˆ‚Ă», soit ∂x 30, doit don-ner le nombre total de joursdes lunaisons Ă©quivalentes) :29t+30∂ = 29,530588[t+∂].En remplaçant ∂ par pt, puis en simplifiant les deuxmembres de l’équation par t,ensuite en regroupant d’une part les termes en pet d’autre part ceux sans p,on obtient successivement :29t+30pt = 29,530588(t+pt)29+30p = 29,530588(1+p)29+30p = 29,530588+29,530588p30p-29,530588p = 29,530588-290,469412p = 0,530588p = 0,530588/ 0,469412D’oĂč l’on dĂ©duit : p = 1,1303.

(25) Anciennement, de telscalculs devaient ĂȘtre detemps en temps corroborĂ©sou corrigĂ©s par des Ă©clip-ses de lune et /ou de soleil.Une erreur de prĂ©dictiondes Ă©clipses pouvait d’autrepart conduire Ă  l’échafaudles astronomes fonction-naires Ă  la cour : celaĂ©nervait au plus haut pointles empereurs chinois, quivoyaient dans ces phĂ©no-mĂšnes des avertissementsdu Ciel contre leur mauvaisgouvernement de l’empire !

Des Grecsdans la Lune

chez les Chinois

(24) L’heure de la nouvelle lunedu 26-12-2000 est d’abordconvertie en jour dĂ©cimal(une journĂ©e contenant 1440mn) : 00 h 23 mn = 23 /1440= 0,015972 jour. On y ajoutela lunaison de 29,822916jours (lunaison longue enpĂ©riode hivernale). Du total29,838888, on tire le 29 quicorrespond Ă  un mois de 29jours (le 12e mois, thiĂȘu). Lereste va donner l’heure de lanouvelle lune du 24-01-2001(c’est-Ă -dire du sĂłc du 1er

mois de l’annĂ©e T)n TĂŠ, soitdu jour du TĂȘt ) : 0,838888 =1208 /1440 = 20 h 08 mn.On dĂ©termine le sĂłc suivanten partant de 0,838888 et eny ajoutant 29,802084. Etc.On note ainsi la successionfluide et naturelle des moisthiĂȘu et âˆ‚Ă», sans aucunecontrainte conventionnelle.

(26) HoĂ ng Xu)n HĂŁn, L∏ch vĂ l∏ch Vi~(t Nam (Calendrier et calendriers vietnamiens),T~)p san Khoa h~oc xĂŁ h~çi,Paris, n°9, fĂ©vrier 1982(texte en vietnamien 133 p. ;rĂ©sumĂ© en français 11 p.).Le tableau V qui en estextrait a Ă©tĂ© lĂ©gĂšrementredisposĂ© par nos soins.

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 88//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

alternance n’est pas systĂ©matique. La proportion thĂĄng âˆ‚Ă» /thĂĄngthiĂȘu doit en effet tendre vers 1,1303 (23) si l’on dĂ©sire respecter Ă  lalongue la durĂ©e moyenne de lunaison (Ă  savoir 29,530588 jours).

Par le biais de l’exemple ci-dessus, on note Ă©galement que lasuccession judicieuse des mois thiĂȘu et âˆ‚Ă» permet en quelque sorteune compensation au fil de l’eau qui fait tendre les mois lunairesvers la valeur normative de 29,530588 jours, succession qui rappelleun peu la mĂ©thode de lissage par glissement chĂšre aux statisticiens.

A propos de statistiques, une petite rĂ©capitulation effectuĂ©e parle regrettĂ© Pr HoĂ ng Xu)n HĂŁn (26) a permis de dĂ©gager les Ă©galitĂ©squasi parfaites et les proportions reprĂ©sentatives suivantes, surla base d’un cycle de 76 ans extrait du calendrier de la dynastie chi-noise des Zhou (vn.Chu ou Ch)u, XIe s. Ă  221 av. J.-C.), appelĂ© cyclede Callippe, qui porte en l’occurrence sur la pĂ©riode de l’an -841Ă  l’an -766 (voir tableau V et plus loin) :

76 annĂ©es tropiques = 27 759 jours = 940 lunaisons dont441 mois thiĂȘu et 499 mois âˆ‚Ă» (rapport âˆ‚Ă» /thiĂȘu = 1,1315).

Sur les 76 années, 48 sont ordinaires (de 12 mois), 28 sontbissextiles (de 13 mois, voir plus loin), auxquelles correspon-dent les 28 mois bissextiles (= thång nhu~)n).

DONNÉES ASTRONOMIQUES CALCULS DÉDUCTIONS POUR LE M L˘CH

Nouvelle lune le 26-12-2000 Ă  00 h 23 mn 0,015972 SĂłc du 12e mois de l’an Canh ThĂŹn+ Lunaison de durĂ©e longue + 29,822916

= 29,838888 ⇒ 12e mois de 29 jours (thiĂȘu).Nouvelle lune le 24-01-2001 Ă  20 h 08 mn 0,838888 SĂłc du 1er mois (TĂȘt) de l’an T)n TĂŠ

+ Lunaison de durĂ©e longue + 29,802084= 30,640972 ⇒ 1er mois de 30 jours (âˆ‚Ă»).

Nouvelle lune le 23-02-2001 Ă  15 h 23 mn 0,640972 SĂłc du 2e mois de l’an T)n TĂŠ+ Lunaison de durĂ©e longue + 29,708333

= 30,349305 ⇒ 2e mois de 30 jours (âˆ‚Ă»).Nouvelle lune le 25-03-2001 Ă  08 h 23 mn 0,349305 SĂłc du 3e mois de l’an T)n TĂŠ

+ Lunaison de durĂ©e mĂ©diane + 29,586806= 29,936111 ⇒ 3e mois de 29 jours (thiĂȘu).

Nouvelle lune le 23-04-2001 Ă  22 h 28 mn 0,936111 SĂłc du 4e mois de l’an T)n TĂŠ+ Lunaison de durĂ©e mĂ©diane + 29,472222

= 30,408333 ⇒ 4e mois de 30 jours (âˆ‚Ă»).Nouvelle lune le 23-05-2001 Ă  09 h 48 mn 0,408333 SĂłc du 4e mois bis de l’an T)n TĂŠ

+ Lunaison de durĂ©e mĂ©diane + 29,382639= 29,790972 ⇒ 4e mois bis de 29 jours (thiĂȘu).

Nouvelle lune le 21-06-2001 Ă  18 h 59 mn 0,790972 SĂłc du 5e mois de l’an T)n TĂŠ+ Lunaison de durĂ©e courte + 29,323611

= 30,114583 ⇒ 5e mois de 30 jours (âˆ‚Ă»).Nouvelle lune le 21-07-2001 Ă  02 h 45 mn 0,114583 SĂłc du 6e mois de l’an T)n TĂŠ

+ Lunaison de durĂ©e courte + 29,299305= 29,413888 ⇒ 6e mois de 29 jours (thiĂȘu).

Nouvelle lune le 19-08-2001 Ă  09 h 56 mn 0,413888 SĂłc du 7e mois de l’an T)n TĂŠ+ Lunaison de durĂ©e courte + 29,313889

= 29,727777 ⇒ 7e mois de 29 jours (thiĂȘu).Nouvelle lune le 17-09-2001 Ă  17 h 28 mn 0,727777 SĂłc du 8e mois de l’an T)n TĂŠ

+ Lunaison de durĂ©e mĂ©diane + 29,372223= 30,100000 ⇒ 8e mois de 30 jours (âˆ‚Ă»).

Nouvelle lune le 17-10-2001 Ă  02 h 24 mn 0,100000 SĂłc du 9e mois de l’an T)n TĂŠ+ Lunaison de durĂ©e mĂ©diane + 29,470138

= 29,570138 ⇒ 9e mois de 29 jours (thiĂȘu).Nouvelle lune le 15-11-2001 Ă  13 h 41 mn 0,570138 SĂłc du 10e mois de l’an T)n TĂŠ

+ Lunaison de durĂ©e mĂ©diane + 29,588889= 30,159027 ⇒ 10e mois de 30 jours (âˆ‚Ă»).

Nouvelle lune le 15-12-2001 à 03 h 49 mn 0,159027 Sóc du 11e mois de l’an T)n Té (25)

TTaabblleeaauu IIVV -- EExxeemmppllee ddee ssuucccceessssiioonn ddee mmooiiss tthhiiĂȘĂȘuu eett âˆ‚âˆ‚Ă»Ă»LLeess ddoonnnnĂ©Ă©eess ccii--ddeessssoouuss,, rreellaattiivveess Ă Ă  ll,,aannnnĂ©Ă©ee 22000000--22000011,, ssee rraappppoorrtteenntt aauu mmĂ©Ă©rriiddiieenn ddee HHĂ Ă  NN~~ççii..

PPoouurr eenn ffaacciilliitteerr llaa ccoommpprrééhheennssiioonn,, lleess ccaallccuullss ssoonntt eeffffeeccttuuééss eenn jjoouurrss ddéécciimmaauuxx (24)..

Page 11: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

(27) En 432 av. J.-C., l’astrono-me grec MĂ©ton (ou MetĂŽn)dĂ©couvrit le cycle de 19 ansqui porte son nom : au boutde 19 annĂ©es tropiques(6939,6018 jours), on tombe,Ă  peu de chose prĂšs (soit 2 h4 mn dnj. de diffĂ©rence), sur235 lunaisons (6939,6882jours). Le chiffre avancĂ© parMĂ©ton Ă©tait de 6940 jours.Cent ans plus tard, en 335av. J.-C., toujours en GrĂšce,le chef des astronomes Callippe (ou Kallipos engrec) amĂ©liora le pronosticen prĂŽnant un cycle de 76ans qui recouvre quatrecycles de MĂ©ton (car il avaittrouvĂ© 6939,75 jours, qui,multipliĂ©s par 4, donnaientun nombre entier de jours).En fait, ces cycles Ă©taientdĂ©jĂ  connus des Chinois, au moins avant l’an 1066 av. J.-C. Le cycle de MĂ©tons’appelait ch§!ng, et celuide Callippe b~ç. On avaitmĂȘme dĂ©fini le k˝ commeformĂ© de 20 b~ç (soit 1520ans) et le nguy(n composĂ©de 3 k˝ (soit 4560 ans).Il faut dire que l’on voyait grand Ă  l’époque. DurĂ©ehypothĂ©tique des trois pre-miĂšres dynasties chinoises :respectivement 429, 645 et810 ans. Et de la premiĂšredynastie vietnamienne :2620 ans !

Ça m’étonneun peu,

aurait souvent ditMĂ©ton

Un mariagede raison

ou d’amour ?

(28) KhĂ­ [Ă©-hĂĄn & Ă©-nĂŽm] compor-te principalement plusieurssens : outil, ustensile ; abandonner, repousser ; gaz, Ă©manation, odeur ; esprit vital, force, carac-tĂšre, sentiments de l’ñme ; apparence, aspect ; dĂ©coupage saisonnier.Ex. au sens d’outil :‱ khĂ­ c~u = instrument, outil.‱ khĂ­ gi†i = vĂŒ khĂ­ = arme.‱ vĂŒ khĂ­ h~at nh)n = arme

nuclĂ©aire.‱ khĂ­ quan = organe.‱ khĂ­ tĂ i = (le) matĂ©riel.‱ binh khĂ­ = arme militaire.‱ c! khĂ­ = mĂ©canique [adj.].‱ c! khĂ­ hoĂĄ = mĂ©caniser.‱ kim khĂ­ = (objet) mĂ©talli-

que, mĂ©tal [par extension].‱ l~!i khĂ­ = instrument (utile).‱ nh~ac khĂ­ = nh~ac c~u =

instrument (de musique).‱ qu)n khĂ­ = matĂ©riel militaire.Ex. au sens d’abandon :‱ khĂ­ giĂĄp [anc.] = tourner

casaque = ∂∞i —, ∂∞i phe.‱ khĂ­ n~ç = calmer sa colĂšre.‱ khĂ­ v~)t = dĂ©chet.Ex. au sens de gaz :‱ khĂ­ ĂĄp = pression gazeuse,

pression atmosphĂ©rique.‱ khĂ­ ĂĄp kĂȘ = baromĂštre.‱ khĂ­ cĂ€u = ballon-sonde.‱ khĂ­ ∂~çng = pneumatique.‱ khĂ­ ∂ît = gaz combustible.‱ khĂ­ h~)u = climat.

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 99//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

Selon le Pr HoĂ ng Xu)n HĂŁn, d’un cycle de Callippe Ă  l’autre,les localisations des mois thiĂȘu et âˆ‚Ă», ainsi que des annĂ©es nhu~)net des mois nhu~)n, reprennent exactement la mĂȘme configurationinitiale. Les annĂ©es nhu~)n, par exemple, portent toujours les numĂ©-ros 2, 5, 7, 10, 13, 15, 18 des cycles de MĂ©ton, lesquels constituentdes dĂ©compositions assez rĂ©guliĂšres du grand cycle de 76 ans. Enfait, historiquement parlant, c’est l’extension du cycle de MĂ©ton quia donnĂ© naissance au cycle de Callippe (27). Par ailleurs, on noteraque tous les mois de l’annĂ©e sont susceptibles de se cloner en moisnhu~)n, mais uniquement dans l’ordre spĂ©cifiĂ© ci-dessus.

VoilĂ , indirectement, pour le mariage de la Lune et du Soleil,tout au moins en ce qui concerne l’adĂ©quation des durĂ©es sur unelongue pĂ©riode. Reste Ă  trouver leur combinaison au fil de l’eau pourque la prise en compte des lunaisons ne passe pas trop loin desrepĂšres saisonniers, car la connaissance relativement prĂ©cise dessaisons revĂȘt une importance primordiale pour des pays agricolescomme l’étaient le Vietnam ou la Chine.

Donc, cÎté Soleil, à présent.

L’annĂ©e tropique (365,242200 jours), connue des ExtrĂȘmes-Orientaux plusieurs millĂ©naires avant l’ùre chrĂ©tienne, est d’aborddĂ©coupĂ©e en 24 segments Ă©gaux, dĂ©nommĂ©s tiĂȘt khĂ­ (28) (≈ souf-fle du temps climatique), de 15,218425 jours chacun. Il est clair quedeux segments tiĂȘt khĂ­ regroupĂ©s donnent une mensualitĂ© solaire.

SĂ»rement rien que pour nous embĂȘter, chaque dĂ©but de tiĂȘt khĂ­(segment saisonnier) va ensuite Ă©galement s’appeler tiĂȘt khĂ­ (pointsaisonnier) : on distingue cependant les tiĂȘt khĂ­ nodaux (qui impli-quent une idĂ©e de rupture) et les tiĂȘt khĂ­ centraux ou trung khĂ­ (quimarquent une position mĂ©diane ou absolue), les deux sortes de tiĂȘtkhĂ­ se succĂ©dant en alternance rĂ©guliĂšre. On leur attribue alors desnoms Ă©vocateurs (voir tableau VII), sachant que quatre des douze - - - - - - - - - - - - - suite page suivante

TTaabblleeaauu VV -- CCyyccllee ddee CCaalllliippppee [[7766 aannss]]== 44 ccyycclleess ddee MMĂ©Ă©ttoonn [[1199 aannss == 66993399,,7755 jjoouurrss]]

Nom-11eerr ccyyccllee 22ee ccyyccllee 33ee ccyyccllee 44ee ccyyccllee

bre ddee MMĂ©Ă©ttoonn ddee MMĂ©Ă©ttoonn ddee MMĂ©Ă©ttoonn ddee MMĂ©Ă©ttoonnd’or annĂ©e nb de jours annĂ©e nb de jours annĂ©e nb de jours annĂ©e nb de jours

01 841 355 822 354 803 354 784 354 02 840 384 05 821 384 06 802 384 05 783 384 0503 839 354 820 355 801 354 782 354 04 838 354 819 354 800 355 781 355 05 837 384 01 818 384 02 799 384 02 780 383 0206 836 355 817 354 798 354 779 355 07 835 383 10 816 384 10 797 384 10 778 384 1108 834 355 815 355 796 354 777 354 09 833 354 814 354 795 355 776 354 10 832 384 07 813 384 07 794 384 06 775 384 0711 831 354 812 354 793 354 774 355 12 830 355 811 355 792 354 773 354 13 829 384 03 810 383 04 791 384 03 772 384 0314 828 354 809 355 790 355 771 354 15 827 384 11 808 384 12 789 384 12 770 384 1216 826 354 807 354 788 354 769 355 17 825 355 806 354 787 354 768 354 18 824 384 09 805 384 08 786 384 08 767 384 0919 823 354 804 355 785 355 766 354

TOTAL 6 940 j 6940 j 6940 j 6 939 jLes annĂ©es bissextiles (383 ou 384 jours), le nombre inscrit Ă  droite indiquele numĂ©ro du mois bissextile au sein de l’annĂ©e. Exemple : 8 (rouge) = 8e moisbissextile de 29 jours ; 8 (vert et soulignĂ©) = 8e mois bissextile de 30 jours.

Page 12: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

De khĂ­se moque-t-on ?

Le moisqui bégaie

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 1100//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

trung khĂ­ coĂŻncident tout bonnement avec les deux solstices et lesdeux Ă©quinoxes (voir plus loin l’interprĂ©tation des saisons). Enfin, Ă©tapeultime de l’opĂ©ration : on rapprochera judicieusement d’un cĂŽtĂ© lamensualitĂ© solaire sĂ©parant deux trung khĂ­ successifs, que nousnommerons pas inter-trung-khĂ­ et qui dure 30,436850 jours (= 2 x15,218425 jours), et de l’autre la lunaison sĂ©parant deux sĂłc consĂ©-cutifs, que nous baptiserons pas inter-sĂłc et qui vaut entre 29,25jours l’étĂ© et 29,83 jours l’hiver (29,530588 jours en moyenne), danstous les cas lĂ©gĂšrement moins que le pas solaire.

Constat : si l’on gradue l’axe temporel Ă  l’aide des trung khĂ­ etdes sĂłc (voir tableau VI ci-dessus), Ă©tant donnĂ© la valeur trĂšs voi-sine des deux pas, ceux-ci vont en gĂ©nĂ©ral s’imbriquer les uns auxautres, produisant une succession du genre trung-khĂ­-sĂłc-trung-khĂ­-sĂłc-trung-khĂ­-sĂłc-etc. Mais vu aussi que le pas inter-sĂłc estinfĂ©rieur au pas inter-trung-khĂ­, il arrivera fatalement un momentoĂč deux sĂłc vont se suivre sans trung khĂ­ intercalĂ©. C’est ainsiqu’on verra naĂźtre la diffĂ©rence entre deux types de mois lunaire :le mois ordinaire (cas du tableau VI, avec son trung khĂ­ inter-calĂ©) et le mois dit par la suite bissextile (cas du tableau VI, sanstrung khĂ­ intercalĂ©), ce dernier pouvant bien sĂ»r ĂȘtre thiĂȘu ou âˆ‚Ă».

Le mois bissextile (= thĂĄng nhu~)n, encore appelĂ© mois em-bolismique, mois intercalaire, ou tout simplement mois bis) sert enfait Ă  rĂ©ajuster les annĂ©es par rapport aux saisons (chose quene fait pas le calendrier musulman), car il possĂšde deux qualitĂ©s :il revient rĂ©guliĂšrement (voir cycles de MĂ©ton et de Callippe) et aumaximum une fois par an (sauf si les tiĂȘt khĂ­ sont calculĂ©s en durĂ©esvariables, mais ce projet – trĂšs ancien et destinĂ© Ă  mieux reflĂ©ter lesirrĂ©gularitĂ©s de l’orbite terrestre – avait Ă©tĂ© vite abandonnĂ© Ă  causede sa complexitĂ©). Lorsqu’il se prĂ©sente, on lui donne le mĂȘme nomet le mĂȘme numĂ©ro que le mois ordinaire qui le prĂ©cĂšde (voir plusloin), en y accolant simplement le vocable nhu~)n : ex. le mois M~)uThĂŹn nhu~)n, le 8 e mois nhu~)n (= thĂĄng tĂĄm nhu~)n), etc. Et l’annĂ©equi le contient, devenue annĂ©e de treize mois, s’appellera annĂ©enhu~)n (= annĂ©e bissextile ou annĂ©e embolismique). Pour des raisonsmathĂ©matiques (qu’on peut soi-mĂȘme vĂ©rifier moyennant toutefoisquelques cĂ©phalĂ©es aiguĂ«s), deux annĂ©es nhu~)n ne se suivent jamais.

Sur une longue pĂ©riode, le mois nhu~)n a ses habitudes. Lacontribution la plus originale du )m l∏ch rĂ©siderait dans l’exploitationdu cycle de Callippe. On peut en effet y dĂ©celer l’emplacement prĂ©-cis et rĂ©pĂ©titif des annĂ©es bissextiles et des mois nhu~)n en leur sein(voir plus haut). Ainsi, durant le XXIe siĂšcle grĂ©gorien, il est prĂ©vu37 annĂ©es bissextiles dans le )m l∏ch (3 ou 4 par dĂ©cennie). - - - - - - - - - - - - - suite page suivante

suite de la page précédente - - - - - - -

‱ khĂ­ hiĂȘm = gaz rare.‱ khĂ­ hoĂĄ = gazĂ©ifier.‱ khĂ­ mƓ = grisou.‱ khĂ­ nh~ac = musique

instrumentale.‱ khĂ­ n∞ = gaz dĂ©tonant.‱ khĂ­ quĂ„n = trachĂ©e-artĂšre.‱ khĂ­ quyÂȘn = atmosphĂšre.‱ khĂ­ sinh [botanique] = aĂ©rien.‱ khĂ­ tr! = gaz inerte.‱ khĂ­ trÅi = air (du ciel).‱ khĂ­ t§~!ng = mĂ©tĂ©orologie.‱ khĂ­ v∏ = saveur, odeur.‱ ch§†ng khĂ­ = miasme.‱ d§ˇng khĂ­ [anc.] = oxygĂšne.‱ ∂i~(n khĂ­ [anc.] (= Ă©lĂ©ment invi-

sible de l’univers) = Ă©lectricitĂ©.‱ khinh khĂ­ [anc.] = hydrogĂšne.‱ khçng khĂ­ = air (le mĂ©lan-

ge gazeux), ambiance.‱ thán khí = gaz carbonique.‱ tƾ khí = exhalaison

cadavĂ©rique.‱ uĂȘ khĂ­ = xĂș khĂ­ = odeur

nausĂ©abonde.Ex. au sens d’esprit vital :‱ khĂ­ bâ€șm = don naturel.‱ khĂ­ chĂąt = tempĂ©rament.‱ khĂ­ cçng = exercice

de respiration.‱ khĂ­ cĂŽt = vigueur, nerf.‱ khĂ­ huyĂȘt = vitalitĂ©.‱ khĂ­ khĂĄi = insoumis, digne.‱ khĂ­ l~§c = force physique.‱ khĂ­ phĂĄch = force morale,

grandeur d’ñme.‱ khĂ­ thĂȘ = tonus, souffle.‱ khĂ­ tiĂȘt = noblesse de cƓur.‱ khĂ­ tĆž = mort de colĂšre.‱ chĂ­ khĂ­ = volontĂ© ferme.‱ chĂ­nh khĂ­ = esprit

indomptable.‱ dĂŒng khĂ­ = bravoure.‱ hĂ o khĂ­ = magnanimitĂ©.‱ hĂčng khĂ­ = esprit vaillant.‱ nghΩa khĂ­ = esprit

chevaleresque.‱ nhu~( khĂ­ = ardeur.‱ n~ç khĂ­ = colĂšre, fureur.‱ sĂĄt khĂ­ = fureur assassine.‱ sinh khĂ­ = souffle vital.‱ tiÂȘu khĂ­ = caractĂšre de

celui qui se met en colĂšrepour des riens.

TTaabblleeaauu VVII -- DDĂ©Ă©ffiinniittiioonn dduu mmooiiss bbiisssseexxttiillee

axe dutemps

TrKTrK TrK

TrK = trung khĂ­S = sĂłc

TrK TrK TrK TrK TrK

pas inter-trung-khĂ­30,436850 j

SS S S S S S Spas

inter-sĂłc29,530588 j

(moyenneentre 29,25 j

et 29,83 j)

pasinter-sĂłc

avectrung-khíintercalé

MOISORDINAIRE

cas

le trung-khí intercalé entre les deux sóc du cas

pasinter-sĂłc

sanstrung-khíintercalé

MOISBISSEXTILE

cas

Page 13: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

Le roiĂ  la porte !

Ex. au sens d’apparence :‱ khĂ­ sÕc = physionomie.‱ khĂ­ v~)n = Ă©tat gĂ©nĂ©ral

d’une Ă©poque.‱ khĂ­ vĂŒ = air mĂ©prisant.‱ hoĂ  khĂ­ = atmosphĂšre de

paix, esprit de concorde.‱ khâ€șu khĂ­ = expression

verbale d’une volontĂ©.‱ thĂ€n khĂ­ = vitalitĂ© exprimĂ©e

par les traits du visage.‱ v~)n khĂ­ = destinĂ©e.Ex. au sens de saison :‱ thÅi khĂ­ = saisonnier.‱ tiĂȘt khĂ­ = point saisonnier

(nodal ou central).‱ trung khí = point saison-

nier central.

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 1111//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

MalgrĂ© les services rendus, le mois nhu~)n est considĂ©rĂ© commemineur (un mois sans trung khĂ­, vous pensez bien !) : le souverain,qui devait rendre un culte au Ciel et aux dieux tous les mois, le jourdu sĂłc (cĂ©rĂ©monie du cĂŽc sĂłc), restait Ă  la porte du temple quandle mois se trouvait ĂȘtre nhu~)n ; c’est ainsi que l’idĂ©ogramme chinoisreprĂ©sentant le mot nhu~)n s’obtient par la combinaison du caractĂšremçn (= porte) et du caractĂšre v§!ng (= roi ) !

Dans la vie courante, les fĂȘtes annuelles, festivals locaux tra-ditionnels et autres anniversaires de dĂ©cĂšs sont toujours cĂ©lĂ©brĂ©spendant le mois ordinaire (mĂȘme si leur fait gĂ©nĂ©rateur avait eu lieulors d’un mois bissextile). Sauf Ă©videmment quand ces cĂ©rĂ©moniesdĂ©bouchent en principal sur le mois suivant, tels les prĂ©ludes cĂ©rĂ©-moniels duTĂȘt Nguy(n ∂án (ex. afin de saluer le gĂ©nie du foyer Ă  sonascension au Ciel [pour faire son rapport annuel Ă  l’Empereur de Jade] = tifln

suite de la page précédente - - - - - - -

TTaabblleeaauu VVIIII -- LLeess ttiiĂȘĂȘtt kkhhĂ­Ă­ eett lleess ssaaiissoonnss

22-11

22-12

07-11

05-02

05-05

07-08

07-11

21-01

22-12

20-03

21-06

23-09

22-12

19-02

20-03

20-04

21-05

21-06

23-07

23-08

23-09

23-10

22-11

22-12

TiÂȘu tuyĂȘt

∆çng chí

∆~ai hàn

VĂŒ thu˝

Xu)n ph)n

CĂŽc vĂŒ

TiÂȘu mĂŁn

H~a chĂ­

∆~ai thƾ

XĆž thĆž

Thu ph)n

S§!ng giång

TiÂȘu tuyĂȘt

∆çng chí

L~)p ∂çng

HIVE

R

SAISONSSAISONSĂ  lĂ  l,occidentaleoccidentale

LES KHÍ SAISONNIERSLES KHÍ SAISONNIERS[traductions littĂ©rales][traductions littĂ©rales]

et leur caractùreet leur caractùrenodalnodal [ [x] ou ] ou centralcentral [ [‱]

Les dates exprimĂ©es en chiffres appartiennent au calendrier solaire d§!ng l∏ch[Ă  un ou deux jours prĂšs selon les annĂ©es]

SAISONSSAISONSselon le )m l∏chselon le )m l∏ch

PRIN

TEMP

SÉT

ÉAU

TOMN

E

MÙA

ƂNG

HIVE

RMÙ

A XU

NPR

INTE

MPS

MÙA

Hž ( ~

HÌ)

ÉTÉ

MÙA

THU

AUTO

MNE

∆~ai tuyĂȘt

TiÂȘu hĂ n

L~)p xu)n

Kinh tr~)p

Thanh minh

L~)p h~a

Mang chûng

TiÂȘu thĆž

L~)p thu

B~ach l~ç

Hàn l~ç

L~)p ∂çng

∆~ai tuyĂȘt

Petite neige

ApogĂ©e de l’hiver (solstice)

Grande froidure

Pluie (d’eau)

Milieu du printemps (Ă©quinoxe)

Pluie bénéfique aux céréales

PremiÚre montée en graine

ApogĂ©e de l’étĂ© (solstice)

Grande chaleur

Chaleur tardive

Milieu de l’automne (Ă©quinoxe)

DĂ©pĂŽt de brouillard (bruine)

Petite neige

ApogĂ©e de l’hiver (solstice)

Commencement de l’hiver

Grande neige

Petite froidure

Commencement du printemps

RĂ©veil des vers et des insectes

LumiĂšre pure (ciel clair)

Commencement de l’étĂ©

Germination des graines

Petite chaleur

Commencement de l’automne

Rosée blanche (givre)

Rosée glaçante (gelée)

Commencement de l’hiver

Grande neige

Page 14: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

Définition poétiquedes mois lunaires

dans la littérature classique Nguy(n nguy~(t

mois du début H~anh nguy~(t

mois de l’abricotier ∆ào nguy~(t

mois du pĂȘcher HoĂš nguy~(t

mois du sophora L~§u nguy~(t

mois du grenadier HĂ  nguy~(t

mois du nĂ©nuphar âˆ†Ă¶ng nguy~(t

mois du sterculier QuĂȘ nguy~(t

mois du cannelier CĂșc nguy~(t

mois du chrysanthĂšme Mai nguy~(t

mois du prunier GiĂĄ nguy~(t

mois du roseau L~ap nguy~(t

mois du sacrifice

(29) Il semble que gi(ng [Ă©-nĂŽm]soit une phonĂ©tisation trĂšsancienne de chinh [Ă©-hĂĄn], quiveut dire dĂ©but de l’annĂ©e,ou de chĂ­nh [Ă©-hĂĄn], qui signi-fie (entre autres sens) droit,vrai, principal, officiel, lĂ©gal.Ainsi : chinh nguy~(t ou chĂ­nhnguy~(t = premier mois ;et chinh sĂłc ou chĂ­nh sĂłc(# premiĂšre nouvelle lune) =premier jour du premier mois.

(30) D’aucuns pensent quethĂĄng m~çt serait juste unecontraction de thĂĄng m§Åim~çt. Cela est fort possible,mais nous croyons que lavraie raison pourrait en ĂȘtreplus profonde (voir plus loin).

(31) Comme pour thĂĄng gi(ng,on pense que ch~ap [Ă©-nĂŽm]serait une phonĂ©tisation del~ap [Ă©-hĂĄn] qui signifie sacrifi-ce d’hiver ou fin de l’annĂ©e.En tout cas, ch~ap veut direrepas rituel de fin d’annĂ©e,comme dans ch~ap mĂ„ ouch~ap m~ç (= repas rituel Ă l’occasion du nettoyage des tombeaux avant le TĂȘt ),ch~ap miĂȘu (= repas en l’honneur des gĂ©nies), ch~apt∞ ou ch~ap thĂ€n (= repas enl’honneur des ancĂȘtres).

(32) On connaĂźt le mĂȘme phĂ©-nomĂšne avec le calendriersolaire occidental. En fran-çais, les termes septembre,octobre, novembre, dĂ©cem-bre dĂ©signent respective-ment les 9e, 10e, 11e et 12e

mois de l’annĂ©e, alors qu’ilscontiennent les radicauxsept =7, oct = 8, nov = 9 et dĂ©c =10.Par ailleurs, l’on sait que,depuis qu’elle a adoptĂ©l’ùre chrĂ©tienne, la France a connu huit jours de l’AndiffĂ©rents. Le dernier endate (le 1er janvier) est dĂ» Ă  Charles IX (Ă©dit de Rous-sillon du 9 aoĂ»t 1564, aveceffet en 1567).

(33) Le cas de l’annĂ©e 2004,par exemple, est tangent. Si Ă l’époque vous aviez consultĂ©un calendrier français, vousauriez vu la nouvelle lune si-gnalĂ©e par un ‱ au 21 janvierpuis au 20 fĂ©vrier : les rĂšglesĂ©noncĂ©es ci-contre vous au-raient fait croire qu’on dispo-sait du choix entre ces deuxdates. Que nenni ! Le TĂȘt aeu lieu le 22 janvier, car c’estlĂ  qu’est tombĂ© le ngĂ y sĂłcdu calendrier vietnamien. Encause : le dĂ©calage horaireavec la France, au nombrede 7 fuseaux (soit 6 heureslĂ©gales en hiver et 5 en Ă©tĂ©).De cette façon, la nouvellelune qui s’est produite ledit21 janvier 2004 Ă  21h 07 UTC(22 h 07 Ă  Paris) est arrivĂ©een mĂȘme temps le 22 janvierĂ  4 h 07, heure de HĂ  N~çi.

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 1122//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

çng TĂĄo vâ€č chĂ€u trÅi [∂ÂȘ t)u s† v†i Ng~oc hoĂ ng th§~!ng ∂ĂȘ ], ou de convierĂ  la maison familiale les ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s pour accueillir le NouvelAn en leur compagnie = r§†c çng bĂ  vâ€č &nTĂȘt), Ă©vĂ©nements qui doi-vent se tenir les derniers jours du mois final de l’annĂ©e prĂ©cĂ©dente,que ce mois ultime soit ordinaire ou bissextile.

Les noms concĂ©dĂ©s aux mois )m l∏ch proviennent soit deleur rang au sein de l’annĂ©e, soit des appellations can chi.

La numĂ©rotation va de 1 Ă  12 (on juxtapose au mot thĂĄng le nu-mĂ©ro correspondant) avec les particularitĂ©s suivantes : Le 1er moisse dit thĂĄng gi(ng (29) et non pas thĂĄng m~çt (sans doute pour Ă©viterla confusion avec le 11e mois). Le 4e mois se dit thĂĄng t§. Le 11e moisse dit gĂ©nĂ©ralement thĂĄng m§Åi m~çt, mais quelquefois thĂĄng m~çt (30)

(voir plus loin). Le 12 e mois se dit thĂĄng ch~ap (31).Attention : En rĂ©fĂ©rence au calendrier solaire d§!ng l∏ch, on ditpourtant thĂĄng m~çt pour janvier et thĂĄng m§Åi hai pour dĂ©cembre.Seul thĂĄng bĂŽn (bĂŽn =4) n’existe pas, ni en )m l∏ch, ni en d§!ng l∏ch.

Par ailleurs, les signes can chi s’appliquent bien entendu auxmois, mais on peut les simplifier en thĂĄng MĂči, thĂĄng Th)n, etc. (aulieu de thĂĄng Qu— MĂči, thĂĄng GiĂĄp Th)n par ex.).

Alors que l’annĂ©e tropique commence avec le thĂĄngT— (moisqui contient le trung khĂ­ correspondant au ∂çng chĂ­, solstice d’hiver),l’annĂ©e civile dĂ©bute curieusement par le thĂĄng DĂ€n (3e chi ) dontle premier jour est dĂ©crĂ©tĂ© Jour de l’An =TĂȘt Nguy(n ∂án. C’est ainsidepuis l’annĂ©e 103 av. J.-C., sous la dynastie chinoise des HĂĄn, cedont les Vietnamiens ont hĂ©ritĂ©. C’est vraisemblablement la raisonpour laquelle le 11e mois s’appelle parfois thĂĄng m~çt (# premier mois),car son nom en signe can chi simplifiĂ© n’est autre que thĂĄng T— (32)

[rappelons queT— est le dĂ©but conventionnel de la sĂ©rie des chi ]. En tout cas, c’estquand mĂȘme plus gai d’inaugurer l’annĂ©e avec thĂĄng DĂ€n puisqu’ilcontient ou cĂŽtoie le trung khĂ­ nommĂ© l~)p xu)n, commencement duprintemps : on comprend mieux pourquoi &n tĂȘt (# jouir du tĂȘt ) estsouvent synonyme de m‰ng xu)n (# se fĂ©liciter de l’arrivĂ©e du prin-temps, voir plus loin).

A propos duTĂȘt Nguy(n ∂án, il appert que sa date ne peut tomberqu’entre le 21 janvier et le 20 fĂ©vrier, limites comprises. Le Jour del’An est ainsi le ngĂ y sĂłc (encore appelĂ© nĂ©omĂ©nie) qui appartientĂ  cet intervalle, s’il est unique (cas trĂšs gĂ©nĂ©ral). Pour obtenir celui del’annĂ©e suivante, on diminue la date prĂ©cĂ©dente de 10 ou 11 jours :si le rĂ©sultat est postĂ©rieur au 20 janvier, ce sera la bonne date Ă  unjour prĂšs ; sinon, revenir Ă  la date de dĂ©part et y ajouter 18 ou 19 jours,on atteindra alors la bonne date Ă  un jour prĂšs. Attention : si vousĂȘtes pile sur les limites (sĂłc survenant le 21 janvier ou le 20 fĂ©vrier),consultez de prĂ©fĂ©rence un calendrier luni-solaire vietnamien(33) !

Dans le tableau VII de la page prĂ©cĂ©dente, il ne vous a sansdoute pas Ă©chappĂ© que les saisons ne tombent pas aux mĂȘmesdates en Occident et dans le )m l∏ch : leur dĂ©calage est d’un moiset demi. Ce n’est certainement pas parce que notre planĂšte est enavance au Vietnam dans sa course autour du Soleil : cela dĂ©pendplutĂŽt de l’idĂ©e qu’on se fait ici et lĂ -bas des saisons, mĂȘme en cetteĂ©poque de mondialisation forcenĂ©e (saison = thÅi [Ă©-hĂĄn] = mĂča [Ă©-nĂŽm],soit dans l’ordre : xu)n, h~a [Ă©-hĂĄn] = hĂš [Ă©-nĂŽm], thu, ∂çng).

En effet, dans la pensĂ©e extrĂȘme-orientale, le l~)p xu)n (= nais-sance du printemps), qui survient dĂ©but fĂ©vrier en plein hiver occi-dental (hĂ©misphĂšre Nord), signifie que, dans la froidure, s’élaboredĂ©jĂ  intĂ©rieurement l’éclosion prochaine de la nature, le xu)n ph)n(= mi-printemps, autour du 20 mars, date inaugurale de cette saisonen Occident) n’étant que son stade d’épanouissement extĂ©rieur.

De la mĂȘme façon, le l~)p h~a (= formation de l’étĂ©) Ă©bauche, Ă partir des premiers matins de mai, la verdeur de l’étĂ©, laquelle attein-dra son summum avec le h~a chĂ­ (= extrĂ©mitĂ© de l’étĂ©) du 21 juin.

Les 4 saisonsou le printempsen plein hiver

DĂ©laisde fabrication

Page 15: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

- - - - - - - - - - - - - suite page suivante

(34) Rappelons que le calen-drier solaire grĂ©gorien fixele dĂ©but de l’ùre chrĂ©tienneĂ  l’annĂ©e de naissance duChrist, mais on sait mainte-nant, par recoupement desEvangiles et de faits histori-ques, que JĂ©sus est nĂ© enl’an 5 ou 4 av. J.-C. !Le calendrier musulmanfixe son propre dĂ©but (hĂ©gire) au jour du dĂ©part de Mahomet de La Mecquepour MĂ©dine (16 juillet 622,en date grĂ©gorienne).Les bouddhistes utilisent le calendrier luni-solaire )ml∏ch mais avec une rĂ©fĂ©renceĂ  l’annĂ©e de naissance duBouddha Sakyamuni : on ditpar ex. le 10 e jour du 4 e moisde l’annĂ©e ∆inh H~!i (2007),an 2550 de l’ùre bouddhique(Ph~)t l∏ch), puis le 20 e jourdu 4 e mois de l’annĂ©e ∆inhH~!i (2007), an 2551 de l’ùrebouddhique, car entre-tempss’est glissĂ© l’anniversaire denaissance du Bouddha (lflPh~)t âˆ‚Ă„n), le 15 e jour (pleinelune) du 4e mois (r‡m thĂĄngt§ ), le quantiĂšme de l’annĂ©es’obtenant par l’ajout de 544Ă  2007.

De la conceptiondes choses

Ă  la conceptiondes enfants

(35) Dans la thĂ©orie actuelle du Big Bang, on admetgĂ©nĂ©ralement que le tempsn’a pris forme qu’à partir dela 3e seconde aprĂšs l’explo-sion. Mais si le temps n’exis-tait pas avant cet instant,comment pourrait-on savoirqu’il s’était dĂ©jĂ  Ă©coulĂ© deux secondes ? Et commeon ne sait rien non plus del’aspect temps d’avant l’explosion, peut-on vraimentparler de la pĂ©riode prĂ©cĂ©-dant le Big Bang ?Certains supposent que le temps ne reprĂ©sente que l’une des dimensions de l’univers (voir par ex.la thĂ©orie de la relativitĂ© et la thĂ©orie des cordes),d’autres pensent qu’il neconstitue que l’autre face oula contrepartie indissociabledes mouvements interne etexterne des choses (voir la physique quantique et une certaine conception dubouddhisme). Alors lĂ ...Des cycles

qui s’emboütentpour nous mettre

en boĂźte ?

(36) Nous parlons ici de signe-annĂ©e, c’est-Ă -dire du signerelatif Ă  l’annĂ©e de naissan-ce, car on peut trĂšs bienenvisager le signe-heure, lesigne-jour comme le signe-mois de naissance.C’est d’ailleurs en fonctionde tous ces Ă©lĂ©ments qu’ondĂ©termine les horoscopeshĂ  l~ac et tĆž vi bien connusen ExtrĂȘme-Orient.La divination hĂ  l~ac (= qu#hĂ  l~ac) est basĂ©e sur l’inter-prĂ©tation des Ă©lĂ©ments per-

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 1133//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

Puis arrive le l~)p thu (= prĂ©paration de l’automne), couvant dĂšsdĂ©but aoĂ»t la future chute des feuilles qui vont tourbillonner autourdu thu ph)n (= milieu de l’automne, vers le 23 septembre).

Enfin, le l~)p ∂çng (= lancement de l’hiver ) inspire, aussitĂŽt no-vembre engagĂ©, le repos de la nature, dont le ∂çng chĂ­ (= confins del’hiver ) fera son faĂźte au terme de l’annĂ©e tropique, le 22 dĂ©cembre.

Qu’on en soit d’accord ou non, ce dĂ©calage dans la prise en comp-te des dĂ©buts de saison nous permet d’expliquer :‱ pourquoi leTĂȘt Nguy(n∂án (situĂ© selon les annĂ©es entre le 21 jan-vier et le 20 fĂ©vrier, c’est-Ă -dire en plein hiver occidental) Ă©quivautstrictement Ă  l’arrivĂ©e du printemps (voir plus haut).‱ pourquoi le TĂȘt Trung thu (fĂȘte de la Mi-Automne, 8e pleine lunede l’annĂ©e) se situe aux alentours du solstice d’automne (considĂ©-rĂ© en Occident comme le dĂ©but de cette saison).‱ pourquoi les Ă©vĂ©nements de la fin aoĂ»t-dĂ©but septembre 1945 auVietnam (avec la proclamation de l’indĂ©pendance le 2 septembre Ă HĂ  N~çi) s’appellent indiffĂ©remment RĂ©volution d’AoĂ»t (= CĂĄch m~angthĂĄng TĂĄm) ou RĂ©volution d’Automne (= CĂĄch m~ang mĂča Thu)...

Cette manie (ou philosophie ?) de remonter Ă  la conceptiondes choses s’étend aussi aux ĂȘtres : un enfant qui vient de naĂźtreaura dĂ©jĂ  1an d’acquis puisque sa mĂšre a mis Ă  peu prĂšs ce laps detemps pour le fabriquer. Une personne de 25 ans (en Ăąge occiden-tal # tu∞i t)y, comptĂ© Ă  partir de la naissance) est donc crĂ©ditĂ©e de26 ans en tu∞i ta (# Ăąge de chez nous).

S’y ajoute malheureusement une simplification que nous pensonsabusive (est-ce vraiment pour allĂ©ger sa mĂ©moire, puisqu’on n’avaitpas l’habitude, en des temps reculĂ©s, de noter par Ă©crit sa date denaissance ?) : le jour du TĂȘt Nguy(n ∂án, on gagne mĂ©canique-ment un an (en ce jour merveilleux, les enfants devaient respectueu-sement fĂ©liciter, m‰ng tu∞i, leurs parents de ce gain). Et si notre jeunede 25 ans est nĂ© un 20 janvier, au plus tard un mois aprĂšs son 25e

anniversaire (Ă  l’occidentale), son crĂ©dit en tu∞i ta atteindra 27 ans(25 ans +1an dans le ventre de sa mĂšre +1an gagnĂ© le jour duTĂȘt).De la mĂȘme maniĂšre, un bĂ©bĂ© nĂ© la veille duTĂȘt aura 2 ans en tu∞ita le lendemain !

La notion de tu∞i (= Ăąge, en date [annĂ©e] de naissance) s’exprimed’ailleurs aussi en can chi ou en animal-symbole.

Tout d’abord, les annĂ©es sont dĂ©signĂ©es par leurs signes canchi, et c’est lĂ  qu’ils prennent toute leur mesure. En effet, contraire-ment aux heures, aux jours et aux mois qu’on pourrait simplementnumĂ©roter en partant d’un dĂ©but qui s’impose (minuit, nouvelle lune,solstice d’hiver), les annĂ©es n’ont pas de point de dĂ©part natu-rel, ou tout au moins refusait-on de leur en fixer un considĂ©rĂ© com-me tel (34). C’est probablement par volontĂ© de souligner que le tempsn’a ni commencement ni fin (= thÅi gian vç thu˝ vç chung) (35).

On dĂ©finit ensuite, Ă  l’aide des 60 signes can chi, un cycle de60 ans (= h~çi~k˝~nguy(n~ l~uc th~)p hoa giĂĄp [= cycle sexagĂ©si-mal ], Ă  ne pas confondre avec les k˝ et nguy(n dĂ©jĂ  vus plus haut),au bout duquel le signe can chi retrouve exactement sa combinai-son initiale. Si l’on s’en tient aux seuls chi, leur petit cycle de 12 anss’appelle con giĂĄp. Attention, con giĂĄp peut parfois dĂ©signer l’ani-mal associĂ© au chi (ex. dans la formule m§Åi hai con giĂĄp, qui parledes douze animaux-symboles et non pas de douze fois douze ans).

Quelques expressions courantes en la matiĂšre :‱ Tçi tu∞i D~)u (# je + Ăąge + D~)u = mon signe de naissance est D~)u)~ tçi tu∞i con gĂ  (# je + Ăąge + coq = je suis nĂ© sous le signe du coq).‱ Tçi cĂ€m tinh con gĂ  (= je suis nĂ© sous le signe du coq) : cĂ€m tinhsignifie ĂȘtre du signe de, mais sous-entend qu’on possĂšde les carac-tĂšres de cet animal-symbole et que son destin ressemble au sien.‱ Pour reprocher Ă  quelqu’un de vouloir se mĂȘler d’une affaire touten en ignorant le moindre dĂ©tail, on dira : khçng biĂȘt Ăąt giĂĄp gĂŹ cĂ„mĂ  cÊ xen vĂ o (# ne pas + savoir + les deux premiers can [dans l’ordreinverse] + rien du tout + mais + vouloir quand mĂȘme + intervenir ).

Au-delĂ  de l’annĂ©e :de 60 Ă  180 ans

Page 16: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

sonnels mĂȘlĂ©s aux trigram-mes (dĂ©veloppements binai-res Ă  partir des principes yinet yang) du Livre des Muta-tions (= Kinh D∏ch).Le thĂšme astral tĆž vi (= sĂŽ tĆžvi) examine les dates indivi-duelles combinĂ©es aux prin-cipes )m d§!ng, aux cinqĂ©lĂ©ments actifs ngĂŒ hĂ nh(voir plus haut) et Ă  la posi-tion d’un certain nombred’étoiles, pour en dĂ©gagerles grandes lignes du destinde l’intĂ©ressĂ©.Comment

s’égarerdans le couloir

rectilignedu temps

(37) Erreurs de calcul mises Ă  part, ce dĂ©sajustemententre l’annĂ©e )m l∏ch et l’annĂ©e grĂ©gorienne expliquela plupart des dissemblancesdans les conversions dedates historiques : tantĂŽt on aura „t D~)u 2006 (la finde „t D~)u), tantĂŽt BĂ­nh TuĂąt2006 (partie principale de BĂ­nh TuĂąt), et tantĂŽt BĂ­nhTuĂąt 2007 (la fin, subsidiaire,de BĂ­nh TuĂąt).

Le rĂšgnedes Ăšres

(39) Normalement, un roi dispose de trois ou quatrenoms distincts : son nom de naissance (= t(n hu—, hu—voulant dire interdit Ă  l’énon-ciation, sous peine de crimede lĂšse-majestĂ©), son aliasĂ©ventuel (= t(n hi~(u), son nom de rĂšgne (= danhhi~(u, adoptĂ© de son vivantou attribuĂ© Ă  titre posthume) et son (ou ses) Ăšre(s) derĂšgne (= ni(n hi~(u).Ainsi : le roi L( ThĂĄnh Tçng(nom de rĂšgne), sans alias,avait comme nom Ă  sa nais-sance L( T§ ThĂ nh.La particularitĂ© des roisNguyfln, derniĂšre dynastie(1802-1945) avant le passa-ge Ă  la rĂ©publique, est la suivante : son fondateur, nĂ©Nguyfln Ph§†c ChĂ»ng, aliasPh§†c ⁄nh, avait commenom de rĂšgne Nguyfln ThĂȘT∞ ; son successeur, nĂ©Nguyfln Ph§†c Hi~(u, aliasPh§†c âˆ†Ă„m, avait lui celui de Nguyfln ThĂĄnh T∞. Peu deVietnamiens les connaissentcomme tels, sauf si nousrĂ©vĂ©lons leur Ăšre de rĂšgnerespective : Gia Long etMinh M~ang (car c’est ainsiqu’on les nomme couram-ment). Le cas du dernier de la liste est le plus simple :Nguyfln Ph§†c VΩnh ThuĂŠ(t(n hu—, que plus personnene craint d’énoncer), NguyflnBĂ„o ∆~ai (nom de rĂšgne),et BĂ„o ∆~ai (Ăšre de rĂšgne).

De quoi rirependant

36 000 jours

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 1144//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

‱ Tçi l†n h!n anh hai con giĂĄp (# je + grand + plus que + vous-frĂšre+ deux + cycle = je suis de deux fois douze ans votre aĂźnĂ©).‱ ChĂĄu m~çt tu∞i v†i bĂĄc nh§ng cĂĄch ba con giĂĄp (# tu-petit + mĂȘme+ Ăąge + avec + moi-oncle + mais + Ă©cart + trois + cycle = tu as lemĂȘme signe que moi, mais avec un Ă©cart de trois fois douze ans).

A la fin de cet article, le tableau VIII nous permettra de connaßtrele signe-année (36) en can chi qui correspond à une date de naissan-ce grégorienne située entre 1898 et 2020.

On y remarquera (selon une logique somme toute trĂšs simple) quetous les ans )m l∏ch commençant par le can GiĂĄp sont couplĂ©s, enpartie principale, avec des annĂ©es grĂ©goriennes se terminant par lechiffre 4 (ex.GiĂĄp DĂ€n 1974, GiĂĄp T— 1984, GiĂĄp TuĂąt 1994, GiĂĄp Th)n2004), que ceux commençant par „t sont couplĂ©s avec des annĂ©esse terminant par le chiffre 5 (ex. „t MĂŁo 1975, „t SĆžu 1985, „t H~!i1995, „t D~)u 2005), etc. Nous disons partie principale car une annĂ©e)m l∏ch dĂ©borde immanquablement sur l’annĂ©e grĂ©gorienne suivan-te de la courte pĂ©riode d’avant le TĂȘt (ex. l’annĂ©e BĂ­nh TuĂąt corres-pond Ă  2006 pour la partie principale allant du TĂȘt BĂ­nh TuĂąt 29-1-2006 au 31-12-2006, et Ă  2007 pour la partie subsidiaire allant du1-1-2007 Ă  la veille 16-2-2007 du TĂȘt ∆inh H~!i )(37).D’oĂč la correspondance suivante en annĂ©e principale : GiĂĄp = 4,„t = 5, BĂ­nh = 6, ∆inh = 7, M~)u = 8, K˝ = 9, Canh = 0, T)n = 1, Nh)m= 2, Qu— = 3. Ex. en 2007, le nom can chi de l’annĂ©e )m l∏ch dĂ©bu-tera forcĂ©ment par ∆inh (∆inh H~!i ) ; en 2008, par M~)u (M~)u T—)...

L’échelon au-dessus du cycle sexagĂ©simal (= nguy(n) est letam nguy(n (= triple nguy(n), composĂ© successivement du th§~!ngnguy(n (= nguy(n supĂ©rieur ), du trung nguy(n (= nguy(n mĂ©dian)et du h~a nguy(n (= nguy(n infĂ©rieur ), totalisant 180 annĂ©es. Il fauten fait tout ce temps pour que les signes can chi retombent sur uneconfiguration identique Ă  celle de dĂ©part Ă  tous les niveaux (c’est-Ă -dire le signe GiĂĄp T— simultanĂ©ment pour l’heure, le jour, le moiset l’annĂ©e tropique). Nous nous trouvons actuellement dans un h~anguy(n qui va se terminer avec le 12e mois de l’an Qu— H~!i 2043.Le premier tam nguy(n a dĂ©butĂ© en 2637 (38) av. J.-C., et nous ensommes, en 2007 du calendrier grĂ©gorien, au 26e tam nguy(n etau 78e nguy(n.

Sans doute pour rompre un peu la monotonie des cycles canchi, l’ùre de rùgne (= ni(n hi~(u) que se donnait toujours chaque roiou empereur (vietnamien autant que chinois) y semait des repùrestemporels qui doivent faciliter le travail des historiens.

Ex. A son avĂšnement en 1293, TrĂ€n Anh Tçng nomma comme Ăšrede rĂšgne H§ng Long : pour dĂ©signer l’annĂ©e 1300 au ∆~ai Vi~(t (le Viet-nam d’alors), on disait n&m Canh T— ni(n hi~(u H§ng Long thÊ tĂĄm(= annĂ©e Canh T—, an 8 de l’ùre H§ng Long). Certains souverainspouvaient aligner plusieurs ni(n hi~(u de suite (jusqu’à huit pour L—Nh)n Tçng, en 55 ans de rĂšgne, de 1072 Ă 1127). Le cĂ©lĂšbre empe-reur L( ThĂĄnh Tçng en avait dĂ©crĂ©tĂ© deux :Quang Thu~)n (1460-1469),puis Höng ∆Êc (1470-1497) (39).

Il faut dire qu’à l’échelle de l’homme, le nguy(n semble bienconvenir, car il Ă©voque la durĂ©e moyenne d’une vie humaine. Onemploie aussi le seuil des cent ans, comme dans les expressions :bĂĄch ni(n giai lĂŁo = vieillir cent ans ensemble (souhait formulĂ© lorsdes cĂ©rĂ©monies de mariage) ; tr&m n&m trong cĂ”i ng§Åi ta = centans dans le monde des humains (premier vers du Truy~(n Kiâ€ču) ;ba v~an sĂĄu nghĂŹn ngĂ y = trente-six mille jours (≈ cent ans).

Soixante ans, cent ans... Des durĂ©es, des repĂšres plus ou moinsbien dĂ©finis, grossiĂšrement ou avec ingĂ©niositĂ©. Le vrai problĂšme,c’est peut-ĂȘtre ce que l’on en fait !

Le lettrĂ©-poĂšte rebelle Cao BĂĄ QuĂĄt (1809-1854) disait :Ba v~an sĂĄu nghĂŹn ngĂ y lĂ  mĂąy,CĂ„nh phĂč du trçng thĂąy cĂŒng n~§c c§Åi.Que valent donc trente-six mille joursQuand la fugacitĂ© des choses nous fait crouler de rire !

suite de la page précédente - - - - - - -

(38) N’oublions pas que, dans le calendrier grĂ©gorien, l’annĂ©e 0 n’existe pas.A reculons, on passe direc-tement de l’an 1 ap. J.-C.Ă  l’an 1 av. J.-C. Attentiondonc aux conversions !

Page 17: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

TTaabblleeaauu VVIIIIII -- CCoorrrreessppoonnddaannccee ddeess aannnnĂ©Ă©eess ggrrĂ©Ă©ggoorriieennnneess eett ))mm ll∏∏cchh ddee 11889988 Ă Ă  22002200

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 1155//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

Du 22-1-1898 au 09-2-1899 – M~)u Tuñt ChienDu 10-2-1899 au 30-1-1900 K˝ H~!i CochonDu 31-1-1900 au 18-2-1901 Canh T— Rat

Du 19-2-1901 au 07-2-1902 – T)n SĆžu BuffleDu 08-2-1902 au 28-1-1903 Nh)m DĂ€n TigreDu 29-1-1903 au 15-2-1904 Qu— MĂŁo ChatDu 16-2-1904 au 03-2-1905 – GiĂĄp ThĂŹn DragonDu 04-2-1905 au 24-1-1906 „t TĂŠ SerpentDu 25-1-1906 au 12-2-1907 BĂ­nh Ng~o ChevalDu 13-2-1907 au 01-2-1908 – ∆inh MĂči ChĂšvreDu 02-2-1908 au 21-1-1909 M~)u Th)n SingeDu 22-1-1909 au 09-2-1910 K˝ D~)u CoqDu 10-2-1910 au 29-1-1911 – Canh TuĂąt Chien

Du 30-1-1911 au 17-2-1912 T)n H~!i CochonDu 18-2-1912 au 05-2-1913 Nh)m T— RatDu 06-2-1913 au 25-1-1914 Qu— SĆžu BuffleDu 26-1-1914 au 13-2-1915 GiĂĄp DĂ€n TigreDu 14-2-1915 au 02-2-1916 – „t MĂŁo ChatDu 03-2-1916 au 22-1-1917 – BĂ­nh ThĂŹn DragonDu 23-1-1917 au 10-2-1918 – ∆inh TĂŠ SerpentDu 11-2-1918 au 31-1-1919 M~)u Ng~o ChevalDu 01-2-1919 au 19-2-1920 K˝ MĂči ChĂšvreDu 20-2-1920 au 07-2-1921 Canh Th)n Singe

Du 08-2-1921 au 27-1-1922 T)n D~)u CoqDu 28-1-1922 au 15-2-1923 Nh)m TuĂąt ChienDu 16-2-1923 au 04-2-1924 Qu— H~!i CochonDu 05-2-1924 au 24-1-1925 GiĂĄp T— RatDu 25-1-1925 au 12-2-1926 „t SĆžu BuffleDu 13-2-1926 au 01-2-1927 – BĂ­nh DĂ€n TigreDu 02-2-1927 au 22-1-1928 ∆inh MĂŁo ChatDu 23-1-1928 au 09-2-1929 M~)u ThĂŹn DragonDu 10-2-1929 au 29-1-1930 K˝ TĂŠ SerpentDu 30-1-1930 au 16-2-1931 – Canh Ng~o Cheval

Du 17-2-1931 au 05-2-1932 – T)n MĂči ChĂšvreDu 06-2-1932 au 25-1-1933 Nh)m Th)n SingeDu 26-1-1933 au 13-2-1934 Qu— D~)u CoqDu 14-2-1934 au 03-2-1935 GiĂĄp TuĂąt ChienDu 04-2-1935 au 23-1-1936 – „t H~!i CochonDu 24-1-1936 au 10-2-1937 – BĂ­nh T— RatDu 11-2-1937 au 30-1-1938 – ∆inh SĆžu BuffleDu 31-1-1938 au 18-2-1939 M~)u DĂ€n TigreDu 19-2-1939 au 07-2-1940 K˝ MĂŁo ChatDu 08-2-1940 au 26-1-1941 – Canh ThĂŹn Dragon

Du 27-1-1941 au 14-2-1942 – T)n TĂŠ SerpentDu 15-2-1942 au 04-2-1943 Nh)m Ng~o ChevalDu 05-2-1943 au 24-1-1944 – Qu— MĂči ChĂšvreDu 25-1-1944 au 12-2-1945 GiĂĄp Th)n SingeDu 13-2-1945 au 01-2-1946 „t D~)u CoqDu 02-2-1946 au 21-1-1947 BĂ­nh TuĂąt ChienDu 22-1-1947 au 09-2-1948 ∆inh H~!i CochonDu 10-2-1948 au 28-1-1949 M~)u T— RatDu 29-1-1949 au 16-2-1950 K˝ SĆžu BuffleDu 17-2-1950 au 05-2-1951 – Canh DĂ€n Tigre

Du 06-2-1951 au 26-1-1952 T)n MĂŁo ChatDu 27-1-1952 au 13-2-1953 Nh)m ThĂŹn DragonDu 14-2-1953 au 02-2-1954 – Qu— TĂŠ SerpentDu 03-2-1954 au 23-1-1955 GiĂĄp Ng~o ChevalDu 24-1-1955 au 11-2-1956 „t MĂči ChĂšvreDu 12-2-1956 au 30-1-1957 BĂ­nh Th)n SingeDu 31-1-1957 au 17-2-1958 – ∆inh D~)u CoqDu 18-2-1958 au 07-2-1959 M~)u TuĂąt ChienDu 08-2-1959 au 27-1-1960 – K˝ H~!i CochonDu 28-1-1960 au 14-2-1961 – Canh T— Rat

Du 15-2-1961 au 04-2-1962 T)n SĆžu BuffleDu 05-2-1962 au 24-1-1963 – Nh)m DĂ€n TigreDu 25-1-1963 au 12-2-1964 – Qu— MĂŁo ChatDu 13-2-1964 au 01-2-1965 GiĂĄp ThĂŹn DragonDu 02-2-1965 au 20-1-1966 – „t TĂŠ SerpentDu 21-1-1966 au 08-2-1967 – BĂ­nh Ng~o ChevalDu 09-2-1967 au 28-1-1968 – ∆inh MĂči ChĂšvreDu 29-1-1968 au 15-2-1969 – M~)u Th)n SingeDu 16-2-1969 au 05-2-1970 – K˝ D~)u CoqDu 06-2-1970 au 26-1-1971 Canh TuĂąt Chien

Du 27-1-1971 au 14-2-1972 T)n H~!i CochonDu 15-2-1972 au 02-2-1973 Nh)m T— RatDu 03-2-1973 au 22-1-1974 Qu— SĆžu BuffleDu 23-1-1974 au 10-2-1975 GiĂĄp DĂ€n TigreDu 11-2-1975 au 30-1-1976 „t MĂŁo ChatDu 31-1-1976 au 17-2-1977 BĂ­nh ThĂŹn DragonDu 18-2-1977 au 06-2-1978 – ∆inh TĂŠ SerpentDu 07-2-1978 au 27-1-1979 – M~)u Ng~o ChevalDu 28-1-1979 au 15-2-1980 – K˝ MĂči ChĂšvreDu 16-2-1980 au 04-2-1981 Canh Th)n Singe

Du 05-2-1981 au 24-1-1982 T)n D~)u CoqDu 25-1-1982 au 12-2-1983 Nh)m TuĂąt ChienDu 13-2-1983 au 01-2-1984 Qu— H~!i CochonDu 02-2-1984 au 20-1-1985 GiĂĄp T— RatDu 21-1-1985 au 08-2-1986 „t SĆžu BuffleDu 09-2-1986 au 28-1-1987 – BĂ­nh DĂ€n TigreDu 29-1-1987 au 16-2-1988 – ∆inh MĂŁo ChatDu 17-2-1988 au 05-2-1989 – M~)u ThĂŹn DragonDu 06-2-1989 au 26-1-1990 K˝ TĂŠ SerpentDu 27-1-1990 au 14-2-1991 Canh Ng~o Cheval

Du 15-2-1991 au 03-2-1992 T)n MĂči ChĂšvreDu 04-2-1992 au 22-1-1993 Nh)m Th)n SingeDu 23-1-1993 au 09-2-1994 – Qu— D~)u CoqDu 10-2-1994 au 30-1-1995 GiĂĄp TuĂąt ChienDu 31-1-1995 au 18-2-1996 „t H~!i CochonDu 19-2-1996 au 06-2-1997 – BĂ­nh T— RatDu 07-2-1997 au 27-1-1998 – ∆inh SĆžu BuffleDu 28-1-1998 au 15-2-1999 M~)u DĂ€n TigreDu 16-2-1999 au 04-2-2000 – K˝ MĂŁo ChatDu 05-2-2000 au 23-1-2001 – Canh ThĂŹn Dragon

Du 24-1-2001 au 11-2-2002 T)n TĂŠ SerpentDu 12-2-2002 au 31-1-2003 – Nh)m Ng~o ChevalDu 01-2-2003 au 21-1-2004 Qu— MĂči ChĂšvreDu 22-1-2004 au 08-2-2005 GiĂĄp Th)n SingeDu 09-2-2005 au 28-1-2006 – „t D~)u CoqDu 29-1-2006 au 16-2-2007 – BĂ­nh TuĂąt ChienDu 17-2-2007 au 06-2-2008 ∆inh H~!i CochonDu 07-2-2008 au 25-1-2009 M~)u T— RatDu 26-1-2009 au 13-2-2010 K˝ SĆžu BuffleDu 14-2-2010 au 02-2-2011 Canh DĂ€n Tigre

Du 03-2-2011 au 22-1-2012 – T)n MĂŁo ChatDu 23-1-2012 au 09-2-2013 – Nh)m ThĂŹn DragonDu 10-2-2013 au 30-1-2014 Qu— TĂŠ SerpentDu 31-1-2014 au 18-2-2015 GiĂĄp Ng~o ChevalDu 19-2-2015 au 07-2-2016 – „t MĂči ChĂšvreDu 08-2-2016 au 27-1-2017 BĂ­nh Th)n SingeDu 28-1-2017 au 15-2-2018 ∆inh D~)u CoqDu 16-2-2018 au 04-2-2019 M~)u TuĂąt ChienDu 05-2-2019 au 24-1-2020 K˝ H~!i CochonDu 25-1-2020 au 11-2-2021 Canh T— Rat

‱ Le signe – indique que le dernier mois de l’annĂ©e )m l∏ch est incomplet : en 2007 parexemple, on passe du 29-12 )m l∏ch (dit 29 TĂȘt = le 16-2-2007) au jour du TĂȘt (le 17-2-2007).

‱ Pour la pĂ©riode de 2011 Ă  2020, les dates du TĂȘt sont celles du calendrier chinois (maisleurs diffĂ©rences avec le calendrier vietnamien sont plutĂŽt rares, 4 fois au cours du XXe s.).

ANNÉES GRÉGORIENNES ANNÉES LUNI-SOLAIRES ANNÉES GRÉGORIENNES ANNÉES LUNI-SOLAIRES

Page 18: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

Calendrier solaire grégorien Année luni-solaire [4b] = le 4e mois est bissextile Nouvel NouvelAn viet- An

Observations

Période Année Dénomination vn au Vietnam en Chine namien chinoisvvnn = vietnamien - cchh = chinois

1914 -2000 1925 „t SĆžu - Buffle 1133 mmooiiss [[44bb]] 1133 mmooiiss [[44bb]] 25-1-25 24-1-25 LLee TTĂȘĂȘtt vvnn ssuuiitt llee TTĂȘĂȘtt cchh dd,,uunn jjoouurr..

QQuueellqquueess 1968 M~)u Th)n - Singe 1133 mmooiiss [[77bb]] 1133 mmooiiss [[77bb]] 29-1-68 30-1-68 LLee TTĂȘĂȘtt vvnn pprrĂ©Ă©ccÚÚddee llee TTĂȘĂȘtt cchh dd,,uunn jjoouurr..

ddiivveerrggeenncceess 1969 K˝ D~)u - Coq 1122 mmooiiss 1122 mmooiiss 16-2-69 17-2-69 LLee TTĂȘĂȘtt vvnn pprrĂ©Ă©ccÚÚddee llee TTĂȘĂȘtt cchh dd,,uunn jjoouurr..

nnoottaabblleess 1984 GiĂĄp T— - Rat 1122 mmooiiss 1133 mmooiiss [[1100bb]] 02-2-84 02-2-84 LL,,aannnnĂ©Ă©ee vvnn nn

,,eesstt ppaass bbiisssseexxttiillee..

eennttrree 1985 „t SĆžu - Buffle 1133 mmooiiss [[22bb]] 1122 mmooiiss 21-1-85 20-2-85 LLee TTĂȘĂȘtt vvnn pprrĂ©Ă©ccÚÚddee llee TTĂȘĂȘtt cchh dd,,uunn mmooiiss..

llee VViieettnnaamm LL,,aannnnééee cchh nn

,,eesstt ppaass bbiisssseexxttiillee..

eett llaa CChhiinnee1987 ∆inh MĂŁo - Chat 1133 mmooiiss [[77bb]] 1133 mmooiiss [[66bb]] 29-1-87 29-1-87 LLee mmooiiss bbiisssseexxttiillee eesstt ddiiffffĂ©Ă©rreenntt..

2001-2010 2001 T)n TĂŠ - Serpent 1133 mmooiiss [[44bb]] 1133 mmooiiss [[44bb]] 24-1-01 24-1-01

CCaalleennddrriieerr 2002 Nh)m Ng~o - Cheval 1122 mmooiiss 1122 mmooiiss 12-2-02 12-2-02

vviieettnnaammiieenn 2003 Qu— MĂči - ChĂšvre 1122 mmooiiss 1122 mmooiiss 01-2-03 01-2-03

ooffffiicciieelllleemmeenntt 2004 GiĂĄp Th)n - Singe 1133 mmooiiss [[22bb]] 1133 mmooiiss [[22bb]] 22-1-04 22-1-04

hhoommoolloogguuĂ©Ă© 2005 „t D~)u - Coq 1122 mmooiiss 1122 mmooiiss 09-2-05 09-2-05

2006 BĂ­nh TuĂąt - Chien 1133 mmooiiss [[77bb]] 1133 mmooiiss [[77bb]] 29-1-06 29-1-06

2007 ∆inh H~!i - Cochon 1122 mmooiiss 1122 mmooiiss 17-2-07 18-2-07 LLee TTĂȘĂȘtt vvnn pprrĂ©Ă©ccÚÚddee llee TTĂȘĂȘtt cchh dd,,uunn jjoouurr..

2008 M~)u T— - Rat 1122 mmooiiss 1122 mmooiiss 07-2-08 07-2-08

2009 K˝ Sƾu - Buffle 1133 mmooiiss [[55bb]] 1133 mmooiiss [[55bb]] 26-1-09 26-1-09

2010 Canh DĂ€n - Tigre 1122 mmooiiss 1122 mmooiiss 14-2-10 14-2-10

2011-2020 2011 T)n MĂŁo - Chat 1122 mmooiiss 03-2-11

CCaalleennddrriieerr 2012 Nh)m ThĂŹn - Dragon 1133 mmooiiss [[44bb]] 23-1-12

vviieettnnaammiieenn 2013 Qu— Té - Serpent 1122 mmooiiss 10-2-13

nnoonn eennccoorree 2014 GiĂĄp Ng~o - Cheval 1133 mmooiiss [[99bb]] 31-1-14

ppuubblliiĂ©Ă© 2015 „t MĂči - ChĂšvre 1122 mmooiiss 19-2-15[[eenn 22000011]] 2016 BĂ­nh Th)n - Singe 1122 mmooiiss 08-2-16

2017 ∆inh D~)u - Coq 1133 mmooiiss [[66bb]] 28-1-17

2018 M~)u TuĂąt - Chien 1122 mmooiiss 16-2-18

2019 K˝ H~!i - Cochon 1122 mmooiiss 05-2-19

2020 Canh T— - Rat 1133 mmooiiss [[44bb]] 25-1-20

Les sĂłcpeuvent-ilsprovoquer

des chocs ?

(1) Surtout dans le contextefrançais (de la porte deChoisy Ă  Paris par ex.), oĂčcirculent beaucoup plus decalendriers chinois offertsĂ  leurs clients par les com-merçants de cette origine.Pour faire la part des choses,il suffit d’ĂȘtre informĂ© des dif-fĂ©rences possibles. CQFD.

(2) L∏ch v~an ni(n th~§c d~ung1898-2018 (Calendrier pluri-annuel pratique, 1898-2018),Ed. V&n hoĂĄ Thçng tin, HĂ N~çi, 2002 (3e Ă©dition), 672 p.

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- DD 11//55 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

La fĂȘte du TĂȘt Nguy(n ∂án (Jour de l’An traditionnel) tombetous les ans Ă  une date variable (entre le 21 janvier et le 20

fĂ©vrier du calendrier grĂ©gorien), selon la logique dĂ©crite dans notreprĂ©cĂ©dent article intitulĂ© Le calendrier )m d§!ng l∏ch. Il nous resteĂ  en indiquer les rĂ©sultats pratiques pour la pĂ©riode actuelle, avecles diffĂ©rences constatĂ©es Ă  ce niveau entre les calendriers viet-namien et chinois durant la derniĂšre centaine d’annĂ©es, car leurcoexistence plonge quelquefois les utilisateurs dans l’embarras (1).

Les donnĂ©es sont tirĂ©es d’un ouvrage rĂ©cent de Nguyfln HoĂ ng∆i~(p et Nguyfln M~anh Linh (2), qui se sont basĂ©s sur des publicationscalendaires chinoises et sur des calculs d’astronomes vietnamiensofficialisĂ©s par les autoritĂ©s scientifiques compĂ©tentes.

LES DATES DU TÏTLES DATES

AU FIL DU TEMPS

LLeess ddaatteess dduu NNoouuvveell AAnn lluunnii--ssoollaaiirree [[TTĂȘĂȘtt NNgguuyy((nn ∂∂áánn]] jjuussqquu,,eenn 22002200

Page 19: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

(3) Conclusion :Si, pour une raison quelcon-que, vous tenez Ă  disposerdes vĂ©ritables jours lunai-res vietnamiens, il vous fau-dra consulter un calendrierconfectionnĂ© au Vietnamavec l’imprimatur souhaitĂ©sans vous fier aux calen-driers offerts dans les restau-rants ou boutiques chinoisde France (qui sont en rĂšglegĂ©nĂ©rale Ă©laborĂ©s Ă  HongKong sur le modĂšle chinois)ni Ă  ceux imprimĂ©s Ă  Ch~!L†n par les commerçantsd’origine chinoise (idem,sauf mention expresse).Cette remarque s’adresseaux personnes qui mangentvĂ©gĂ©tarien (= &n chay) unepartie du mois par convictionbouddhique, aux famillesdĂ©sireuses de cĂ©lĂ©brer leursngĂ y gi| kĂŠ (anniversairesde dĂ©cĂšs) les jours lunairesexacts de commĂ©moration,ou encore aux bouddhistesqui cherchent Ă  respecter les vraies dates vietnamien-nes des fĂȘtes religieuses etdes ngĂ y vĂ­a (jours de culte)tout au long de l’annĂ©e.MĂȘme si vous vous reportezĂ  l’ouvrage prĂ©citĂ© [cf. note(2)], faites trĂšs attention.Ses auteurs ont traduit envietnamien, sur 243 pages,un large extrait du S∞ tayL∏ch v~an ni(n thçng d~ung(Aide-mĂ©moire du Calen-drier pluri-annuel usuel)des Editions Thâ€șm D§!ng(Chine, 1996). Dans cetextrait, 121 annĂ©es (de 1898Ă  2018) sont annotĂ©es jouraprĂšs jour selon le calendrier chinois (puisque c’est unetraduction, chose qu’on perdfacilement de vue), les diffĂ©-rences avec le calendriervietnamien n’étant signalĂ©esĂ  l’occasion que par desnotes en bas de page.L’absence de ces notes de 2011 Ă  2018 signifientnĂ©anmoins – il faut gratter[sa tĂȘte] pour s’en apercevoir– non point un RAS, maisune absence de compa-raison avec les donnĂ©esvietnamiennes, qui n’étaientpas encore disponibles aumoment de la rĂ©daction del’ouvrage.

Un jeude méridiens

DĂ©calagede jour,

décalagede sóc

(nouvelle lune)

(4) A l’époque, des mauvaiseslangues ont accusĂ© le Viet-nam d’avoir dĂ©crĂ©tĂ© uneautre date du TĂȘt afin de sedĂ©marquer de la Chine (!?).C’est vrai que ce dĂ©calage“ tombait mal ”, car les deuxpays Ă©taient alors en pleinconflit armĂ© Ă  cause du sou-tien de la Chine au rĂ©gimede Pol Pot au Cambodge.Chacun est certes libre dedĂ©crocher la lune chez soi,mais quand mĂȘme pas Ă n’importe quel prix !

DĂ©calagede mois,

décalagede thång nhu~)n(mois bissextile)

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- DD 22//55 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

Le tableau que nous avons dressĂ© comprend trois parties :– La pĂ©riode 1914-2000, oĂč seules sont explicitĂ©es les annĂ©es

au cours desquelles les deux calendriers prĂ©sentent des divergencesnotables (voir plus loin) : en 87ans, la date duTĂȘt est affectĂ©e quatrefois et l’emplacement du mois bissextile deux fois.

– La pĂ©riode 2001-2010, pour laquelle le calendrier luni-solai-re vietnamien est homologuĂ©, et oĂč l’unique diffĂ©rence avec la ChinerĂ©side dans la date du TĂȘt 2007.

– La pĂ©riode 2011-2020, oĂč seul le calendrier chinois Ă©tait dis-ponible au moment de la rĂ©daction de l’ouvrage, et pour laquelle lesdates du TĂȘt chinois sont donnĂ©es Ă  titre indicatif aux Vietnamiens.

En fait, les diffĂ©rences constatĂ©es procĂšdent simplement desobservations astronomiques. Bien que la mĂ©thode utilisĂ©e soit sensi-blement identique des deux cĂŽtĂ©s de la frontiĂšre, les unes sont Ă©ta-blies par rapport au fuseau horaire de HĂ  N~çi (UTC+7) et les autresĂ  celui de PĂ©kin (UTC+8). Les mouvements et phases de la Lune,ainsi que les positions de notre planĂšte vis-Ă -vis du Soleil, Ă©tantramenĂ©s aux mĂ©ridiens respectifs des deux capitales, le dĂ©calagedes donnĂ©es se reflĂšte alors dans la dĂ©termination des sĂłc (= nou-velles lunes) et des tiĂȘt khĂ­ (= points saisonniers), en particulier destrung khĂ­ (= points centraux) [cf.article op.cit.], et par consĂ©quent dansla localisation des mois nhu~)n (= bissextiles, mois qui ne contiennentpas de trung khĂ­ ). D’oĂč des divergences de deux ordres :

Les diffĂ©rences dans le placement des jours sĂłc (rappe-lons que le mois lunaire commence lors d’une nouvelle lune et finitla veille de la suivante) engendrent des mois complets (thĂĄng âˆ‚Ă» de30 jours) et incomplets (thĂĄng thiĂȘu de 29 jours), qui ne coĂŻncidentpas forcĂ©ment d’un mĂ©ridien Ă  l’autre. L’on dĂ©nombre ainsi, de 1914Ă  2009, 23 dĂ©calages de mois thiĂȘu /âˆ‚Ă» entre les deux calendriers.Ex. d’un dĂ©calage : un 8e mois âˆ‚Ă» au Vietnam et thiĂȘu en Chine estimmĂ©diatement suivi (pour des raisons mathĂ©matiques) d’un 9e moisthiĂȘu au Vietnam et âˆ‚Ă» en Chine. Ou encore l’inverse : un 2e moisthiĂȘu au Vietnam et âˆ‚Ă» en Chine sera aussitĂŽt suivi d’un 3e moisâˆ‚Ă» au Vietnam et thiĂȘu en Chine.Tant que cela se passe au sein dela mĂȘme annĂ©e, seuls les mois consĂ©cutifs concernĂ©s sont pertur-bĂ©s (3). Mais si cela tombe sur le dernier mois d’une annĂ©e et le pre-mier mois de l’annĂ©e suivante, cela dĂ©calera le TĂȘt d’un jour dansun sens ou dans l’autre : cela s’est produit 4 fois sur les 23 dĂ©calagesde la pĂ©riode 1914-2009. Bien entendu, au bout des deux mois per-turbĂ©s, la compensation croisĂ©e thiĂȘu /âˆ‚Ă» et âˆ‚Ă» /thiĂȘu rĂ©tablit la cor-respondance entre les deux calendriers.

La conjugaison des sĂłc observĂ©s et des trung khĂ­ rappor-tĂ©s au mĂ©ridien de calcul fixe l’emplacement des mois bissextiles.Entre la Chine et le Vietnam, sur la pĂ©riode 1902-2008, on a consta-tĂ© 49 dĂ©calages (d’un ou de deux jours) de points tiĂȘt khĂ­ (soit 24 no-daux et 25 centraux, sur les 107x 24 = 2 568 tiĂȘt khĂ­ de la pĂ©riode),lesquels, associĂ©s aux dĂ©calages des jours sĂłc vus ci-dessus, ontproduit en tout et pour tout deux divergences de mois nhu~)n : en1984-1985, le 10e mois nhu~)n chinois (de l’annĂ©e GiĂĄpT— 1984) n’atrouvĂ© son Ă©quivalence au Vietnam qu’au 2e mois de l’annĂ©e „t SĆžu1985 ; en 1987, le 6e mois nhu~)n chinois a Ă©tĂ© aussitĂŽt compen-sĂ© par le 7e mois nhu~)n vietnamien. Si en 1987 le dĂ©calage de mois(et non pas de jours comme dans le cas prĂ©cĂ©dent) n’a portĂ© quesur deux mois, en 1984-1985 ce dĂ©pareillage s’est Ă©tendu sur cinqmois. Mieux encore, comme ces cinq mois recouvraient la pĂ©riodedu TĂȘt, celui-ci s’est trouvĂ© avancĂ© d’un mois au Vietnam par rap-port au calendrier chinois (4), selon le schĂ©ma suivant :

AnnĂ©e luni-solaire : GiĂĄp T— „t SĆžuN° du mois en Chine : 10 10b 11 12 1 2 3 ...N° du mois au Vietnam : 10 11 12 1 2 2b 3 ...

Page 20: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

RÉPONSELe jour du TĂȘt est celui qui contient l’instant prĂ©cis de la premiĂšre nouvelle lune de l’annĂ©e luni-solaire(nouvelle lune = moment oĂč, de laTerre, on ne voit plus aucune partie de la Lune Ă©clairĂ©e par le Soleil).

En 2007, cet instant arrive le 17 février à 16 h 14 mn, heure UTC (jadis appelée heure GMT, qui corres-pond au fuseau horaire 0), soit simultanément le 17 février à 17 h14 mn, heure de Paris (UTC+1 en hiver),le 17 février à 23 h14 mn, heure de Hà NÎ.i (UTC+7), et le 18 février à 0 h14 mn, heure de Pékin (UTC+8).

Autrement dit, au moment de la nouvelle lune qui dĂ©termine le jour du TĂȘt, le Vietnam (fuseau horaire+7) est encore du 17 fĂ©vrier pour quelque 46 minutes, alors que la Chine (l’heure de ce vaste pays se trouvepartout alignĂ©e sur celle de PĂ©kin, fuseau horaire +8) est dĂ©jĂ  passĂ©e au 18 fĂ©vrier depuis 14 minutes.

SOURCES DES DONNÉESLES PHASES DE LA LUNE : http://perso.orange.fr/pgj/phaselune.htm

Institut de mĂ©canique cĂ©leste ‱ PGJ - Calendrier lunaire

LES FUSEAUX HORAIRES : http://www.theuds.com/fuseau-horaire.phpUTC = universal time coordinated - temps universel coordonné

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- DD 33//55 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

ANNÉE DU COCHON ∆INH HĂ«I 2007Pourquoi le TĂȘt chinois (18 fĂ©vrier) est-il en retard d’un jour

par rapport au TĂȘt vietnamien (17 fĂ©vrier) ?

GI„I ∆⁄PNgĂ y möng m~çt TĂȘt lĂ  ngĂ y chÊa ∂~§ng hi~(n t§~!ng sĂłc [[kkhhççnngg ttrr&&nngg]] âˆ‚Ă€u ti(n cĂ»a n&m )m d§!ng l∏ch [[ssóóccllĂ Ă  tthhÅÅii ∂∂iiÂȘÂȘmm cchhĂ­Ă­nnhh xxĂĄĂĄcc mmĂ Ă  tt‰‰ ttrrĂĄĂĄii ∂∂ññtt nnhhĂŹĂŹnn ll((nn mm~~&&tt ttrr&&nngg kkhhççnngg tthhùùyy cchhĂșĂștt ĂĄĂĄnnhh ssĂĄĂĄnngg nnĂ Ă oo ddoo mm~~&&tt ttrrÅÅii ssooii cchhiiĂȘĂȘuu vvĂ Ă oo]].N&m 2007, thÅi ∂iÂȘm nĂ y xĂ„y ∂ĂȘn vĂ o ngĂ y 17-2 lĂșc 16 giÅ 14 phĂșt, giÅ quĂŽc tĂȘ UTC [[xx§§aa gg~~ooii llĂ Ă  ggiiÅÅ GGMMTTccûûaa mmĂșĂșii ggiiÅÅ 00]], tÊc lĂ  âˆ‚Ă¶ng thÅi vĂ o ngĂ y 17-2 lĂșc 17 giÅ 14 phĂșt, giÅ Paris [[UUTTCC++11 ttrroonngg mmĂčĂčaa ∂∂ççnngg]], vĂ o

ngĂ y 17-2 lĂșc 23 giÅ 14 phĂșt, giÅ HĂ  N~çi [[UUTTCC++77]], vĂ  vĂ o ngĂ y 18-2 lĂșc 0 giÅ 14 phĂșt, giÅ BÕc Kinh [[UUTTCC++88]].NĂłi cĂĄch khĂĄc, ngay ∂Ășng thÅi ∂iÂȘm cĂł hi~(n t§~!ng sĂłc ∂∏nh ∂o~at ngĂ y Ăąy lĂ  ngĂ y TĂȘt, Vi~(t Nam [[tthhuu~~ççcc mmĂșĂșiiggiiÅÅ ++77]] v@n cĂČn ∂ang n‡m vĂ o ngĂ y 17-2 th(m 46 phĂșt n˜a, trong khi Trung quĂŽc [[ggiiÅÅ ccĂĄĂĄcc nn!!ii kkhhÕÕpp ∂∂ññtt nn§§††ccrr~~ççnngg ll††nn nnĂ Ă yy ∂∂â€čâ€čuu rr~~))pp tthheeoo ggiiÅÅ BBÕÕcc KKiinnhh,, tthhuu~~ççcc mmĂșĂșii ggiiÅÅ ++88]] thĂŹ ∂ã b§†c sang ngĂ y kĂȘ tiĂȘp 18-2 t‰ 14 phĂșt röi.

NGUÂŹN NHÂNG DÂ LI‱U THÇNG TINVØ C⁄C TU”N TRNG : http://perso.orange.fr/pgj/phaselune.htm

Vi~(n c! h~oc thi(n thÂȘ ‱ PGJ - Calendrier lunaireVØ C⁄C MÚI GI“ : http://www.theuds.com/fuseau-horaire.php

UTC = giÅ quĂŽc tĂȘ [d~oc kinh tuyĂȘn ∂i ngang qua ∂ài thi(n v&n Greenwich tr§†c ∂)y Ă· ngo~ai ç Lu)n ƍn, mĂși giÅ 0]

NM M L˘CH ∆INH HĂ«I 2007T~ai sao TĂȘt Trung quĂŽc [18-2-07] ∂ĂȘn trfl m~çt ngĂ y

so v†i TĂȘt Vi~(t Nam [17-2-07] ?

Cette page est en diffusion libre et gratuite ‱ Trang nĂ y biĂȘu khçng vĂ  ph∞ biĂȘn t§ do ‱ Source : [email protected]

Page 21: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

L∏ch )m d§!ng cĂ»a Trung quĂŽc vĂ  Vi~(t Nam [cĂčng m~çt sĂŽ n§†c khĂĄc Ă· ƍng ⁄], t~uc g~oi

tÕt lĂ  )m l∏ch, tuy lĂ  l∏ch c∞ truyâ€čn, nh§ng ∂~&t c! sĂ· tr(n nh˜ng phĂ©p tĂ­nh vç cĂčng chĂ­nh xĂĄc, khçng

phĂ„i ai tuñ ti~(n quyĂȘt ∂∏nh nh§ thĂȘ nĂ o cĂŒng ∂§~!c. Khçng phĂ„i vĂŹ cĂł m~çt sĂŽ Êng d~ung h!i m( tĂ­n

hay kĂ©m l— lu~)n [nh§ bĂłi toĂĄn, ngĂ y lĂ nh ngĂ y d˜, v.v.] mĂ  nâ€čn tĂ„ng cĂ»a l∏ch nĂ y khçng khoa h~oc.

M~oi ng§Åi ∂â€ču biĂȘt l∏ch )m d§!ng v‰a d~§a tr(n m~&t trÅi, v‰a d~§a tr(n m~&t tr&ng.

Do d~§a l(n m~&t trÅi, n(n n&m m~&t trÅi [annĂ©e tropique, nĂłi theo ph§!ng T)y] ∂§~!c chia lĂ m

24 ∂o~an b‡ng nhau, m|i ∂o~an khoĂ„ng 15 ngĂ y [chĂ­nh xĂĄc lĂ  365,242200 : 24 = 15,218425 ngĂ y].

∆iÂȘm ∂i âˆ‚Ă€u m|i ∂o~an g~oi lĂ  tiĂȘt khĂ­. CĂł hai lo~ai tiĂȘt khĂ­ xen k\ nhau theo thÊ t~§ thÅi gian : tiĂȘt

khĂ­ âˆ‚Ă€u vĂ  tiĂȘt khĂ­ gi˜a [tiĂȘt khĂ­ gi˜a cĂČn cĂł t(n lĂ  trung khĂ­, lĂ  lo~ai tiĂȘt khĂ­ quan tr~ong nhĂąt]. CĂĄc

∂iÂȘm tiĂȘt khĂ­ ∂§~!c tĂ­nh theo v∏ trĂ­ cĂ»a trĂĄi ∂ñt tr(n quĂż ∂~ao chung quanh m~&t trÅi, khçng phĂ„i tuñ

— ri(ng ai. Trung khĂ­ khĂ·i ∂iÂȘm r!i ∂Ășng vĂ o ngĂ y trĂĄi ∂ñt xa m~&t trÅi nhĂąt, PhĂĄp g~oi lĂ  apogĂ©e,

và ngày ∂ó khoa h~oc ∂~&t t(n là ngày ∂çng chí [solstice d’hiver], nh‡m 22-12 d§!ng l∏ch [ho~&c 21-12

do nh˜ng n&m nhu~)n cĂ»a d§!ng l∏ch]. M§Åi m~çt trung khĂ­ kia cÊ nĂŽi ∂uçi nhau v†i khoĂ„ng cĂĄch

∂â€ču ∂~&n lĂ  15,218425 x 2 = 30,436850 ngĂ y. Trung khĂ­ thÊ t§ t(n lĂ  xu)n ph)n [Ă©quinoxe de prin-temps, 20 ho~&c 21-3], trung khĂ­ thÊ bĂ„y lĂ  h~a chĂ­ [solstice d’étĂ©, 21 ho~&c 22-6], trung khĂ­ thÊ m§Åi

lĂ  thu ph)n [Ă©quinoxe d’automne, 22 ho~&c 23-9], ∂â€ču y h~(t v†i cĂĄc ngĂ y mĂča trong d§!ng l∏ch.

Do d~§a l(n m~&t tr&ng, n(n chiâ€ču dĂ i cĂ»a thĂĄng )m l∏ch xoay quanh thÅi gian trung bĂŹnh lĂ 

29,530588 ngĂ y. ThÅi gian nĂ y cĂŒng khçng do ai t~§ — ∂~&t ra, mĂ  lĂ  thÅi gian gi˜a hai ngĂ y sĂłc.

SĂłc lĂ  thÅi ∂iÂȘm chĂ­nh xĂĄc mĂ  t‰ trĂĄi ∂ñt nhĂŹn l(n m~&t tr&ng khçng thĂąy chĂșt ĂĄnh sĂĄng nĂ o do

m~&t trÅi soi chiĂȘu vĂ o, PhĂĄp g~oi lĂ  nouvelle lune, ta g~oi nçm na lĂ  khçng tr&ng vĂŹ ch€ng thĂąy ĂĄnh

sĂĄng t‰ m~&t tr&ng phĂ„n chiĂȘu xuĂŽng trĂĄi ∂ñt [bĂ·i lĂșc Ăąy m~&t tr&ng ∂Êng ngay gi˜a m~&t trÅi vĂ 

trĂĄi ∂ñt, phĂ€n sĂĄng do m~&t trÅi chiĂȘu l(n m~&t tr&ng ∂â€ču n‡m tr~on phĂ­a b(n kia so v†i ta]. CĂČn sĂ·

dΩ bĂ„o trung bĂŹnh lĂ  vĂŹ thÅi gian gi˜a hai sĂłc khçng âˆ‚Ă¶ng ∂â€ču, nĂł n‡m gi˜a sĂŽ thĂąp lĂ  29,25 ngĂ y

vĂ  sĂŽ cao lĂ  29,83 ngĂ y [bĂ·i vĂ o mĂča ∂çng, trĂĄi ∂ñt cĂčng m~&t tr&ng Ă· xa m~&t trÅi h!n, n(n m~&t

tr&ng phĂ„i mĂąt th(m chĂșt Ă­t thÅi giÅ ∂ÂȘ l§~!n vĂČng chung quanh trĂĄi ∂ñt, cĂČn vĂ o mĂča hĂš, vĂŹ cĂ„

hai Ă· gĂ€n m~&t trÅi h!n, n(n quay nhanh h!n tĂ­ t~eo ; ∂ñy lĂ  nh˜ng ∂∏nh lu~)t v~)t l— vâ€č thi(n v&n].

Kh∞ n|i lĂ  nĂȘu muĂŽn ∂∏nh sĂŽ ngĂ y trong thĂĄng cho ti~(n l~!i [cĂ€n thĂȘ], thĂŹ khçng thÂȘ lĂąy ∂Ășng

29,530588 hay 29,25 hay 29,83, mĂ  phĂ„i lĂąy sĂŽ ch_n 29 ho~&c 30. Nh§ng lĂșc nĂ o 29, lĂșc nĂ o 30 ?

KhƓi ph)n v)n : chƒ cĂ€n tĂ­nh ∂Ășng hay quan sĂĄt ∂Ășng giÅ phĂșt xĂ„y ra hi~(n t§~!ng sĂłc [xin nhÕc

l~ai Ăąy lĂ  gi)y phĂșt hoĂ n toĂ n khçng tr&ng], röi quy ∂∏nh ngĂ y chÊa ∂~§ng hi~(n t§~!ng ∂ó lĂ  möng

m~çt, cho dĂč sĂłc xĂ„y ra lĂșc 0 giÅ 0 phĂșt 0 gi)y, hay 7 giÅ 39 phĂșt, hay 18 giÅ 6 phĂșt, hay 23 giÅ 59

phĂșt 59 gi)y... thĂŹ t~§ nhi(n cĂł thĂĄng thiĂȘu hay thĂĄng âˆ‚Ă», khçng nhÅ ai ∂∏nh theo cĂ„m hÊng ri(ng.

ThĂ­ d~u th~)t cĂ»a n&m 2001 : SĂłc xĂ„y ra ngĂ y 21-7 d§!ng l∏ch lĂșc 2 g 45, v~)y möng m~çt thĂĄng

6 n&m T)n TĂŠ lĂ  ngĂ y 21-7. KhoĂ„ng m~çt thĂĄng sau, quan sĂĄt [hay tĂ­nh b‡ng toĂĄn h~oc thi(n v&n]

thĂąy sĂłc r!i vĂ o ngĂ y 19-8 d§!ng l∏ch lĂșc 9 g 56, möng m~çt thĂĄng 7 )m l∏ch s\ lĂ  ngĂ y 19-8, vĂ  thĂĄng

6 v‰a qua lĂ  thĂĄng thiĂȘu [vĂŹ t‰ 21-7 t†i 19-8 cĂł 29 ngĂ y]. KhoĂ„ng m~çt thĂĄng sau n˜a, sĂłc r!i vĂ o

ngĂ y 17-9 d§!ng l∏ch lĂșc 17 g 28, möng m~çt thĂĄng 8 )m l∏ch s\ lĂ  ngĂ y 17-9, vĂ  thĂĄng 7 v‰a dÊt

cĂŒng l~ai lĂ  thĂĄng thiĂȘu [vĂŹ t‰ 19-8 t†i 17-9 cĂł 29 ngĂ y]. Sang thĂĄng sau, sĂłc r!i vĂ o ngĂ y 17-10 d§!ng

l∏ch lĂșc 2 g 24, möng m~çt thĂĄng 9 )m l∏ch s\ lĂ  ngĂ y 17-10, vĂ  thĂĄng 8 v‰a röi thĂŹ lĂ€n nĂ y lĂ  thĂĄng

âˆ‚Ă» [vĂŹ t‰ 17-9 t†i 17-10 cĂł 30 ngĂ y]. KĂȘt lu~)n : âˆ‚Ă» hay thiĂȘu lĂ  do v∏ trĂ­ cĂ»a nh˜ng ngĂ y sĂłc Û

NM M L˘CH ∆INH HĂ«I 2007

T~ai sao TĂȘt Trung quĂŽc [18-2] trfl h!n TĂȘt Vi~(t Nam [17-2] ? L( Kim Chi viĂȘt cho Chim Vi~(t CĂ nh Nam http://chimviet.free.fr

D˜ li~(u cĂ»a Vi~(n c! h~oc thi(n thÂȘ vâ€č cĂĄc tuĂ€n tr&ng : http://perso.orange.fr/pgj/phaselune.htmD˜ li~(u vâ€č cĂĄc mĂși giÅ : http://www.theuds.com/fuseau-horaire.php

Page 22: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

L∏ch )m d§!ng v‰a d~§a l(n m~&t trÅi, v‰a d~§a l(n m~&t tr&ng. M~çt n&m m~&t trÅi có 365,242200

ngĂ y, m§Åi hai thĂĄng tr&ng g~çp l~ai thĂ nh trung bĂŹnh 29,530588 x 12 = 354,367056 ngĂ y. NĂȘu tĂ­nh

m~çt n&m göm 12 thĂĄng tr&ng thĂŹ m|i n&m )m l∏ch s\ h~ut ∂i khoĂ„ng 11 ngĂ y so v†i m~&t trÅi [mĂ 

nçng nghi~(p thĂŹ cĂ€n d~§a theo thÅi tiĂȘt, theo mĂča, tÊc theo s~§ ∂∏nh h§†ng cĂ»a m~&t trÅi]. N(n m†i

∂~&t ra vĂąn ∂â€č r‡ng thƒnh thoĂ„ng phĂ„i ch(m th(m m~çt thĂĄng ∂ÂȘ bÕt k∏p d§!ng l∏ch [tĂ­nh ∂Ășng theo

khoa h~oc lĂ  cÊ trong vĂČng 19 n&m, g~oi lĂ  chu kñ MĂ©ton, thĂŹ phĂ„i th(m 7 thĂĄng m†i ∂~at s~§ hoĂ  nh∏p

gi˜a m~&t trÅi vĂ  m~&t tr&ng]. Ai cĂŒng rĂ” ∂)y s\ lĂ  vai trĂČ cĂ»a nh˜ng thĂĄng g~oi lĂ  thĂĄng nhu~)n.

Nh§ng ai ∂∏nh ∂o~at tháng nào là tháng nhu~)n, n&m nào là n&m nhu~)n ? N&m nhu~)n thì có

thÂȘ hiÂȘu lĂ  n&m chĂąp chÊa th(m thĂĄng nhu~)n, thĂ nh 13 thĂĄng, dĂ i khoĂ„ng 383 hay 384 ngĂ y [thay

vĂŹ 354 hay 355 ngĂ y nh§ n&m th§Ång]. CĂČn thĂĄng nhu~)n ? C)u trĂ„ lÅi rĂąt dfl dĂ ng vĂ  h~!p l— : sĂ·

dΩ cĂ€n thĂĄng nhu~)n vĂŹ cĂł s~§ so le gi˜a m~&t trÅi vĂ  m~&t tr&ng, thĂŹ cÊ lçi hai m~&t nĂ y ra mĂ  bÕt t~çi

vĂ  bÕt giĂ„i quyĂȘt. NĂłi th~)t chÊ khçng ∂Ăča : m~&t trÅi cho ta trung khĂ­, m~&t tr&ng cho ta thĂĄng tr&ng,

thĂŹ biĂȘt ∂)u ∂em so sĂĄnh nhau l~ai ch€ng tĂŹm ra giĂ„i phĂĄp. Gi˜a hai trung khĂ­ lĂ  30,436850 ngĂ y,

gi˜a hai sĂłc lĂ  trung bĂŹnh 29,530588 ngĂ y. BĂŹnh th§Ång trung khĂ­ vĂ  sĂłc xen k\ nhau vĂŹ chiâ€ču dĂ i

hai ∂o~an thÅi gian nĂ y chƒ x( xĂ­ch nhau, nghΩa lĂ  th§Ång gi˜a hai sĂłc ∂â€ču cĂł trung khĂ­. MĂ  gi˜a

hai sĂłc lĂ  thĂĄng )m l∏ch, n(n ta kĂȘt lu~)n r‡ng : thçng th§Ång m|i thĂĄng cĂł chÊa trung khĂ­. Tuyv~)y

cĂŒng cĂł lĂșc hai sĂłc nĂŽi tiĂȘp nhau mĂ  khçng g~&p trung khĂ­ Ă· gi˜a, vĂŹ khoĂ„ng cĂĄch 29,530588 ngĂ y

[hay ngÕn h!n vĂ o mĂča hĂš] r!i g~on vĂ o khoĂ„ng cĂĄch 30,436850 ngĂ y, vĂŽn r~çng h!n m~çt tĂ­. ThĂȘ lĂ 

l)u l)u cĂł thĂĄng )m l∏ch khçng chÊa trung khĂ­, vĂ  chuy~(n nĂ y cÊ 19 n&m thĂŹ xĂ„y ra 7 lĂ€n. Thçi,

chÕc bĂ  con ai cĂŒng hiÂȘu röi : ∂ñy lĂ  nh˜ng thĂĄng nhu~)n do chĂ­nh m~&t trÅi vĂ  m~&t tr&ng hi~(p l~§c

∂∏nh ra Û N&m BĂ­nh TuĂąt 2006 cĂł thĂĄng 7 nhu~)n, do trÅi tr&ng ∂∏nh v~)y. LĂ€n t†i lĂ  thĂĄng 5 n&m

K˝ SĆžu 2009. N&m 1984-85, chĂ­nh vĂŹ giÅ giĂąc ∂iÂȘm sĂłc khĂĄc ngĂ y nhau [tĂ­nh theo mĂși giÅ, xem

phĂ­a sau], mĂ  thĂĄng nhu~)n thÅi Ăąy r!i vĂ o thĂĄng 10 GiĂĄp T— Ă· Trung quĂŽc vĂ  vĂ o thĂĄng 2 „t SĆžu

Ă· Vi~(t Nam, khiĂȘn TĂȘt Vi~(t Nam n&m „t SĆžu 1985 ∂ĂȘn s†m h!n TĂȘt Trung quĂŽc m~çt thĂĄng.

NgĂ y möng m~çt TĂȘt lĂ  ngĂ y chÊa ∂~§ng hi~(n t§~!ng sĂłc [khçng tr&ng] âˆ‚Ă€u ti(n cĂ»a m|i n&m

)m d§!ng l∏ch. D~§a l— lu~)n tr(n, sĂłc r!i trĂșng ngĂ y nĂ o thĂŹ ∂ó lĂ  ngĂ y TĂȘt. PhĂ€n sĂłc dfl hiÂȘu, chƒ

nĂłi cho rĂ” th(m r‡ng lĂșc xĂ„y ra sĂłc lĂ  thÅi ∂iÂȘm chung cho toĂ n thĂȘ gi†i, giÅ phĂșt ghi tr(n âˆ‚Ă¶ng

hö cĂł thÂȘ khĂĄc nhau tuñ mĂŹnh ∂ang Ă· ∂)u, mĂși giÅ nĂ o, nh§ng lĂșc lĂ  m~çt lĂșc, cĂčng lĂșc, âˆ‚Ă¶ng thÅi.

CĂČn ngĂ y thĂŹ t§!ng ∂îi h!n, thĂ­ d~u Ă· Vi~(t Nam ∂ang ngĂ y 15-1 höi 10 giÅ sĂĄng, thĂŹ t~ai Paris

mĂča ∂çng chƒ m†i 4 giÅ khuya, lĂșc Ăąy California cĂČn Ă· vĂ o ngĂ y 14-1 höi 19 giÅ tĂŽi. ∆ÂȘ tĂ­nh ngĂ y

giÅ cho &n kh†p nhau, cĂĄc n§†c tr(n thĂȘ gi†i ∂ã cĂčng nhau quy ∂∏nh giÅ quĂŽc tĂȘ g~oi lĂ  giÅ UTC

[universal time coordinated], x§a lĂ  giÅ GMT, tÊc lĂ  giÅ d~oc theo kinh tuyĂȘn ch~ay ngang qua ∂ài

thi(n v&n Greenwich tr§†c kia. GiÅ cĂĄc n!i tr(n thĂȘ gi†i thĂŹ tĂ­nh theo mĂși giÅ vĂ  theo quy ∂∏nh

ri(ng cĂ»a m|i n§†c. ThĂ­ d~u : PhĂĄp ∂∏a l— n‡m ngay tr(n kinh tuyĂȘn Greenwich nh§ng theo mĂși

giÅ UTC+1 cho trĂčng v†i ∂a sĂŽ cĂĄc n§†c Trung u. Hoa Kñ thĂŹ cĂł bĂŽn giÅ giĂąc ∂∏nh theo bĂŽn mĂși

UTC-5, -6, -7, -8 [nh§ng ranh gi†i ∂∞i giÅ tuñ theo ∂∏a ph~)n cĂĄc tiÂȘu bang, khçng phĂ„i ngay ngÕn

theo kinh tuyĂȘn]. Trung quĂŽc lĂŁnh th∞ dĂ n ra tr(n bĂŽn mĂși [UTC+5, +6, +7, +8] nh§ng t‰ l)u ∂ã

quyĂȘt ∂∏nh lĂąy mĂși giÅ BÕc Kinh [UTC+8] lĂ m giÅ duy nhĂąt cho toĂ n quĂŽc. Vi~(t Nam n‡m g~on trong

mĂși giÅ UTC+7 n(n khçng phĂ„i b&n kho&n ∂iâ€ču gĂŹ vĂ  cĂŒng khçng cĂł nhu cĂ€u phĂ„i ∂∞i l~(ch giÅ

nh§ PhĂĄp vĂ o mĂča hĂš [mĂča hĂš, PhĂĄp cĂčng m~çt sĂŽ n§†c xĂ­ch l(n m~çt giÅ ∂ÂȘ tiĂȘt ki~(m n&ng l§~!ng].

N&m 2007, thÅi ∂iÂȘm sĂłc dĂčng lĂ m ngĂ y TĂȘt xĂ„y ∂ĂȘn cĂčng m~çt lĂșc tr(n cĂ„ thĂȘ gi†i vĂ o ngĂ y

17-2 lĂșc 16 giÅ 14 phĂșt, giÅ quĂŽc tĂȘ UTC, tÊc lĂ  âˆ‚Ă¶ng thÅi vĂ o ngĂ y 17-2 lĂșc 17 giÅ 14 phĂșt, giÅ

Paris [UTC+1 trong mĂča ∂çng], vĂ o ngĂ y 17-2 lĂșc 23 giÅ 14 phĂșt, giÅ HĂ  N~çi [UTC+7], vĂ  vĂ o ngĂ y

18-2 lĂșc 0 giÅ 14 phĂșt, giÅ BÕc Kinh [UTC+8]. NĂłi cĂĄch khĂĄc, ngay ∂Ășng thÅi ∂iÂȘm cĂł hi~(n t§~!ng

sĂłc ∂∏nh ∂o~at ngĂ y Ăąy lĂ  ngĂ y TĂȘt, Vi~(t Nam v@n cĂČn ∂ang n‡m vĂ o ngĂ y 17-2 th(m 46 phĂșt n˜a,

trong khi Trung quĂŽc thĂŹ ∂ã b§†c sang ngĂ y kĂȘ tiĂȘp 18-2 t‰ 14 phĂșt röi. GiÅ giĂąc trÅi ∂ñt vĂ  giao

§†c quĂŽc tĂȘ ∂ã minh ∂∏nh t‰ l)u nh§ thĂȘ, ∂)u ai cĂł thÂȘ bÕt Ă©p d)n Trung quĂŽc [ho~&c ng§Åi chi(m

bĂĄi truyâ€čn thĂŽng Trung quĂŽc] toa r~)p theoVi~(t Nam [ch€ng h~an] mĂ  &n TĂȘt vĂ o ngĂ y 17-2-2007 Û

Page 23: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- EE 11//22 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

- - - - - - - - - - - - - suite page suivante

A l’instar des Lucines romaines, les douze bĂ  m~u – littĂ©rale-ment Dames accoucheuses (1) – sont des divinitĂ©s char-

gĂ©es, d’aprĂšs les croyances anciennes, de modeler le fƓtus (cha-cune d’elles en est responsable de quelques organes) puis de veil-ler sur l’enfant jusqu’à l’ñge de douze ans.

En guise de remerciements Ă  ces divinitĂ©s, suite Ă  la naissan-ce du bĂ©bĂ©, la famille tient une cĂ©rĂ©monie dite du cĂșng m~u (offran-des aux Dames m~u), laquelle aura lieu trois, sept ou neuf jours, voireun mois, cent jours ou un an, aprĂšs l’accouchement.

Au cours de cette rĂ©union, en dehors des fleurs et des confi-series, les offrandes vont habituellement par douze : 12 paires depantoufles, 12 chapeaux, 12 habits, 12 broches d’or, 12 fruits, 12 ga-lettes, 12 coquillages, 12 chiques de bĂ©tel, etc. Au nom de la famil-le, une personne ĂągĂ©e formule alors des priĂšres, sollicitant l’aidedes m~u pour faire bĂ©nĂ©ficier l’enfant d’une bonne santĂ© et d’unerapide croissance.

Ce rite peut aussi ĂȘtre couplĂ© Ă  une cĂ©rĂ©monie de prĂ©senta-tion du nouveau-nĂ© aux ancĂȘtres (les gia ti(n) et au gĂ©nie tutĂ©lai-re du sol (le th∞ cçng).

Lors du banquet de famille qui s’ensuit (appelĂ© ∂oĂ n du ph~an# b˜a c!m trĂČn tr~&n = repas du parfait dĂ©roulement ), les cousins,amis et invitĂ©s offrent de nombreux cadeaux Ă  la mĂšre (surtout desmets et du bon n§†c mÕm compatibles avec son rĂ©gime d’accou-chĂ©e) et au bĂ©bĂ© (en gĂ©nĂ©ral des bracelets et des vĂȘtements).

Quand l’enfant rit pour la premiĂšre fois ou sait tendre la mainpour saisir des objets, on dit que l’éducation des m~u a portĂ© ses fruits.Pareillement lorsqu’il ne pleure pas en tombant...

A propos du bon “modelage” de l’enfant, la pĂ©riode de septou neuf jours aprĂšs l’accouchement porte le nom de c˜.

Pour une femme, Ă· c˜ signifie ĂȘtre en couches. Pour un nourrisson,avoir accompli cette pĂ©riode se dit âˆ‚Ă€y c˜.

Le c˜ dure sept jours pour un garçon et neuf jours pour une fille.C’est la pĂ©riode Ă  l’issue de laquelle les douze m~u auront tout Ă  faitfini de façonner l’enfant en lui insufflant les vĂ­a.

En effet, traditionnellement, les Vietnamiens pensent que l’ĂȘtrehumain est composĂ© d’une partie matĂ©rielle (le corps = thÂȘ xĂĄc) etd’une partie immatĂ©rielle (l’esprit = hön phĂĄch ou hön vĂ­a). La partiehön phĂĄch ou hön vĂ­a se subdivise ensuite en deux composantes :

Le hön (Ăąme), qui est constituĂ© de trois principes vitauxsupĂ©rieurs, entiĂšrement spirituels et complĂštement indĂ©pendantsdu corps. De nature mĂąle ou yang (d§!ng), le hön est donc triple(on parle souvent des trois Ăąmes de l’individu = ba hön) ; il s’envo-le vers le ciel lors de la mort de l’individu (2).

AOFFRANDES AUX DAMES MU.A(1) Plus récent, le vocable

de cç m~u (# demoiselle +accoucheuse) dĂ©signe la sage-femme, encoreappelĂ©e de nos jours enmilieu hospitalier n˜ h~ç sinh(# fĂ©minin + assister + nais-sance) ou cç ∂ˇ (# demoi-selle + soutenir ), ∂ˇ Ă©tant le raccourci de ∂ˇ ∂# (# sou-tenir + mise au monde).

ToutĂ  la douzaine

(2) Apparemment, cet envol de l’ñme (des trois ĂąmesregroupĂ©es) vers le cielsemble contredire une autrecroyance liĂ©e au culte desancĂȘtres, selon laquelle lesmĂąnes des morts vont des-cendre (= xuĂŽng) habiter un endroit appelĂ© )m phĂ»(= monde des tĂ©nĂšbres).Un ancĂȘtre dĂ©cĂ©dĂ© est eneffet rĂ©putĂ© se retrouver enbas (= d§†i )m phĂ» # en basau domaine des ombres),lieu Ă©galement qualifiĂ© desuĂŽi vĂ ng (# source jaune)ou de chĂ­n suĂŽi [Ă©-nĂŽm] = cĆžutuyâ€čn [Ă©-hĂĄn] # neuf sources,par opposition au monde dudessus des humains (= tr(ntrĂ€n gian ou tr(n d§!ng thĂȘ ).

Attention : Dans l’expres-sion ng§Åi thi(n c∞ (= dĂ©funt, ng§Åi # homme, c∞ # ancien),thi(n signifie mille et non pasciel. Thi(n c∞ veut donc diremille fois ancien = Ă©ternel. Ce tĂ©lescopage des croyances est en fait chose courante dans toutes les traditions populaires.On peut par contre avancerdeux remarques : Dans la cosmologie chi-noise (et vietnamienne par la mĂȘme occasion), le CielreprĂ©sente soit un mĂ©canis-me supĂ©rieur abstrait quigouverne le monde deshumains (et qui confĂšre leurlĂ©gitimitĂ© aux souverains,selon la tradition confucĂ©en-ne), soit le lieu de rĂ©siden-ce de l’Empereur de Jade(= Ng~oc hoĂ ng th§~!ng ∂ĂȘ,selon les taoĂŻstes). Il estdonc hors de question delaisser les humains, mĂȘmedĂ©funts, rejoindre ces lieux

Trois Ăąmeset sept (neuf)

espritspar individu

LA NAISSANCEMƒURS ET COUTUMES

Page 24: LE VIETNAM DE BASE - aejjrsite.free.fr

sacrĂ©s. Dans ces conditions,l’au-delĂ  )m phĂ» (variantes :)m ti, )m cung) ne peut setrouver qu’en bas par rapportau haut cĂ©leste, et mĂȘmevis-Ă -vis de la position dĂ©jĂ infĂ©rieure des hommes. De plus, il convient dene pas amalgamer de tellescroyances avec les concep-tions en la matiĂšre du catho-licisme ou du bouddhisme.Les notions catholiquesqui suivent sont en effetrelativement neuves pour les Vietnamiens : le paradis(= thi(n ∂àng # Ciel +demeure), idĂ©e marquĂ©e par sa situation cĂ©leste, le purgatoire (= luy~(n ng~uc# entraĂźnement + prison) etl’enfer (= ∂∏a ng~uc # terre +prison). A part le ∂∏a ng~ucqui recouvre en partie le concept bouddhiqueĂ©quivalent, les deux autresnotions paraissent avoir peude rĂ©sonance en dehors desmilieux catholiques, le motthi(n ∂àng (ou thi(n ∂§Ång)Ă©tant par ailleurs souventdĂ©viĂ© de son sens religieux.Quant aux notions boud-dhiques, quoiqu’un peumieux assimilĂ©es en raisonde leur plus ancienneimplantation, elles le sontaussi de façon inĂ©gale : si le concept de renaissance(= tĂĄi sinh ou lu)n höi ) – quifait pourtant concurrence Ă  celui de la pĂ©rennitĂ©de l’ñme du dĂ©funt, laquelleĂąme continue Ă  rĂ©sider Ă©ter-nellement en )m phĂ» – estplutĂŽt largement admis, les gens ne retiennent engĂ©nĂ©ral que le nom de troisdes six mondes de renais-sance possibles, Ă  savoir le monde humain (= cĂ”ing§Åi ), le monde animal(= cĂ”i sĂșc sinh) et l’enfer(= cĂ”i ∂∏a ng~uc). Les autresissues plus ou moins igno-rĂ©es sont : le monde desesprits affamĂ©s (= cĂ”i ng~aqu˝ ), le monde des titans(= cĂ”i thĂ€n atula) et le mon-de des “cieux” (= cĂĄc cĂ”itrÅi ). Ces derniers, qui recĂš-lent certes plus de bonheurque les autres mondes, neconstituent cependant pasdes paradis au sens chrĂ©tien,car ils sont peuplĂ©s d’ĂȘtrescĂ©lestes tout Ă  fait mortelsqui renaĂźtront Ă  Ă©chĂ©ance dans l’un des six mondesci-dessus, suivant les effets de leur karma. Et c’est biencelui-ci qui aiguille Ă  chaquedĂ©cĂšs la destination du sujet.Conclusion : il ne fautsurtout pas confondre le∂∏a ng~uc (lieu de chĂątiment)et le )m phĂ» (site de sĂ©jour,obscur peut-ĂȘtre mais paisi-ble, des Ăąmes dĂ©funtes).

Hou ! hou !Esprit, es-tu lĂ  ?

Un anniversairede choix

Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.

LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- EE 22//22 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii

Le phĂĄch ou vĂ­a (pĂ©risprit), lequel est formĂ© de fluides vitauxinfĂ©rieurs qui, bien qu’immatĂ©riels, sont liĂ©s au corps dont ils ani-ment et coordonnent les activitĂ©s. D’essence femelle ou yin ()m),le phĂĄch rentre sous terre au moment du dĂ©cĂšs. L’homme possĂšdechacun sept vĂ­a, tandis que chaque femme en compte neuf (on par-lera par consĂ©quent des bĂ„y vĂ­a chez le garçon et des chĂ­n vĂ­a chezla fille).

On saisira par la mĂȘme occasion le sens de ces quelques expres-sions courantes :

‱ ba hön bĂ„y (ou chĂ­n) vĂ­a l(n m)y (# trois + Ăąme + sept ou neuf + esprit+ monter [jusqu’à atteindre] + nuage) = expĂ©dier ses [dix ou douze]esprits dans les nuages, ce qui est censĂ© arriver lorsqu’on sursau-te sous le coup d’une grosse surprise.

‱ hön xi(u phĂĄch l~ac (# Ăąme + penchĂ© + esprit + Ă©garĂ©) = perdre sesesprits sous l’effet de la peur, ou tomber dans les pommes. Varian-tes : hön l$ac phĂĄch xi(u, phĂĄch xi(u hön l~ac, phĂĄch l~ac hön xi(u,hön bay phĂĄch l~ac, hön kinh phĂĄch l~ac, hön phi phĂĄch l~ac.

‱ hĂș hön hĂș vĂ­a ou tout simplement hĂș vĂ­a (hĂș # appeler par un cri ) =en ĂȘtre quitte pour la peur = la peur Ă©prouvĂ©e est si grande que lesesprits de la personne touchĂ©e se sont enfuis et qu’il va falloir lesrappeler par le cri (dans l’ancien temps, Ă  l’annonce du trĂ©pas d’unepersonne, on montait sur le toit en hurlant son nom dans l’espoir defaire rĂ©intĂ©grer ses esprits dans son corps). Ex. tçi b∏ m~çt phen hĂșvĂ­a (# je + subir + une + fois + rappeler par le cri + esprit ) = je l’aipour une fois Ă©chappĂ© belle.

Et l’on comprend alors pourquoi les m~u ont besoin de sept jourspour fabriquer les sept vĂ­a des garçons et de neuf jours pour confec-tionner les neuf vĂ­a des filles. Et pourquoi les uns et les autres ne sonten parfait Ă©tat de marche qu’au bout de ces pĂ©riodes.

En consĂ©quence, la cĂ©rĂ©monie du cĂșng m~u se nomme Ă©gale-ment le cĂșng âˆ‚Ă€y c˜.

De nos jours, la coutume du cĂșng m~u stricto sensu n’apas survĂ©cu Ă  l’évolution des mentalitĂ©s. Seules quel-

ques familles peu prolifiques la pratiquent dans le but de prĂ©serverla santĂ© de leur rare progĂ©niture. Ou bien on le fait uniquement pourle premier enfant, par respect des traditions, lorsque le mĂ©nage, fraĂź-chement fondĂ© et au sortir de l’éducation familiale, est portĂ© Ă  suivreĂ  la lettre l’ensemble des coutumes plus ou moins en vigueur. En toutcas, de telles cĂ©rĂ©monies, on n’en voit guĂšre Ă  prĂ©sent en ville oĂčce serait plutĂŽt la contestation sociale qui s’impose.

Par contre, la prĂ©sentation du nouveau-nĂ© aux ancĂȘtres serencontre encore quelquefois, surtout en cas de couches difficiles,afin d’obtenir leur protection.

Mais dans un esprit plus convivial et plus tournĂ© vers les vivants,la cĂ©lĂ©bration du âˆ‚Ă€y thĂĄng (un mois plein) et du âˆ‚Ă€y n&m (un anaccompli), prĂ©lude aux anniversaires de naissance (sinh nh~)t) fĂȘtĂ©sĂ  l’occidentale, se dĂ©veloppe chez les citadins. Le âˆ‚Ă€y n&m s’appelleaussi lfl thçi nçi (cĂ©rĂ©monie de l’abandon du berceau) ou lfl thĂ­ nhi(cĂ©rĂ©monie du test de l’enfant) : on dispose devant le bĂ©bĂ© diffĂ©rentsobjets (livres, peigne, ciseaux, paire de baguettes, etc.) et ce qu’ilattrape va indiquer son avenir que l’on espĂšre radieux.

suite de la page précédente - - - - - - -

Grand-mÚreberçant son petit-fils.