le vietnam de base - aejjrsite.free.fr
TRANSCRIPT
DDaannss ccee nnuumméérrooTTrroonngg ssÎÎ nnà à yyB 01p. Préambule : Le Vietnam triplement de base.
Raisons, nature et limites de la prĂ©sente publication.âçi lĂ i phi l~ç : T~ai sao â~&t t(n là « Vietnam de base ».VĂŹ bĂ n chuy~(n nâčn tĂ„ng, vĂŹ nâĄm Ă· mĂc s! â€ng, vĂŹ chÆ nĂłi â~ai l§~!c.
C 15p. Au fil du temps - Les repĂšres : Le calendrier )m d§!ng lâch.Le calendrier traditionnel luni-solaire sous toutes les coutures :les 60 signes can chi, le jour de 12 heures, le mois de 29 ou 30 jours, le mois bissextile,lâannĂ©e de 12 ou 13 mois, les saisons dĂ©calĂ©es par rapport au calendrier solaire occidental,les cycles de 12 ans, de 60 ans et de 180 ans.Theo dĂČng thĂ i gian - NhËng v~ach mĂŽc : Lâch )m d§!ng Vi~(t Nam.H~( thĂŽng 60 can chi, ngĂ y 12 giĂ , thĂĄng thiĂȘu, thĂĄng âĂ», thĂĄng nhu~)n, n&mth§à ng, n&m nhu~)n, 4 mĂča [khĂĄc vâ i mĂča ph§!ng T)y], giĂĄp, h~çi, tam nguy(n.
D 05p. Au fil du temps - Les dates : Les dates du TĂȘt.Les dates du TĂȘt de 2001 Ă 2020. Les divergences entre les dates du TĂȘt vietnamienet celles du TĂȘt chinois du dĂ©but du XXe siĂšcle Ă lâannĂ©e 2010. Cas de lâannĂ©e 2007.Appendice en vietnamien : Explication des mois lunaires et du problĂšme du TĂȘt 2007.Theo dĂČng thĂ i gian - NhËng ngĂ y thĂĄng : Lâch nhËng ngĂ y TĂȘt Nguy(n âĂĄn.NhËng möng m~çt TĂȘt tâ° 2001 âĂȘn 2020. CĂĄc ngĂ y TĂȘt ch(nh l~(ch nhau giËaVi~(t Nam vĂ Trung quĂŽc tâ° âĂ€u thĂȘ kË XX tâ i n&m 2010. Tr§à ng h~!p n&m 2007.Ph~u l~uc tiĂȘng Vi~(t : GiĂ„i thĂch cĂĄc lo~ai thĂĄng )m lâch vĂ vĂąn ââč TĂȘt 2007.
E 02p. MĆurs et coutumes - La naissance : La cĂ©rĂ©monie dâoffrande aux Dames m~u.Le rĂŽle des douze Dames mu. . Le sept des garçons et le neuf des filles. Les composantesde lâĂąme humaine dâaprĂšs la croyance populaire. La cĂ©rĂ©monie du test de lâenfant.Phong t~uc t~)p quĂĄn - LĂșc sinh â# : Lfl cĂșng m~u.Vai trĂČ m§à i hai bĂ m~u. âĂ€y cË [trai bĂ„y gĂĄi chĂn]. Hön vĂa con ng§à i. Lfl thĂ nhi.
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- AA 11//11 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
DE BASELE VIETNAM LANGUE âą CULTURE âą CIVILISATIONLe point de nos menues connaissances, Ă lâusage de nous-mĂȘme et de nos amis francophones
Parution non pĂ©riodique, au grĂ© de lâinspiration du rĂ©dacteur Note rĂ©f. Vb-01.7X24Correspondance, demande dâenvoi (gratuit) de notes ou de cessation de leur envoi, par mĂ©l : [email protected]
NOUS REMERCIONS
âą Notre amie Catherine KimLan dâavoir bien voulu accepterde relire systĂ©matiquement notrefrançais, dont la lourdeur a cer-tainement par le passĂ© accablĂ©plus dâun lecteur. DĂ©jĂ , il y a prĂšsdâun demi-siĂšcle, nos camaradesde lycĂ©e le considĂ©raient commeextrĂȘmement pĂ©dant (notre fran-çais, pas le lecteur).
âą Notre ami Ma. c Du dâavoirĂ©galement bien voulu accepterde veiller sur la rĂ©gularitĂ© de nosmodestes connaissances en littĂ©-rature classique vietnamienne eten vocabulaire sino-vietnamien(Ă©-hĂĄn). En dâautres termes, denous permettre dâĂ©viter de « ch .tĂĄc âĂĄnh chË t~ç » (câest-Ă -dire,en quelque sorte, de prendre desvessies pour des lanternes).
RĂDACTEUR UNIQUE
âą LĂȘ Kim Chi M F
TĂȘt M~)u Tâ
Année du Rat 2008
au VIETNAM : le 7 février
en CHINE : le 7 février aussi
Instant prĂ©cis de la nouvelle lune (sĂłc)qui dĂ©termine le jour du TĂȘt de lâannĂ©e MĂą.u Ty :le 7 fĂ©vrier 2008, simultanĂ©ment Ă âą 03 h 44 mm, heure UTC (fuseau horaire 0)â âą 04 h 44 mm, heure de Paris (UTC+1)âą 10 h 44 mm, heure de HĂ NĂŽ. i (UTC+7)âą 11 h 44 mm, heure de PĂ©kin (UTC+8)
L e Vietnam « de base » dont il est question icilâest au moins Ă trois Ă©gards.
En premier lieu, nous pensons disserter de quel-ques aspects que nous croyons fondamentaux lors-quâon dĂ©sire apprĂ©hender la culture vietnamienne,des aspects qui toucheraient au soubassement decelle-ci, quâil sâagisse de vastes problĂšmes dâordresociologique, historio-gĂ©ographique, linguistique oulittĂ©raire, de longues traditions populaires, socialesou philosophiques, ou de simples traits dâesprit qui,malgrĂ© leur sobriĂ©tĂ©, pourraient nĂ©anmoins caractĂ©-riser le tempĂ©rament de lâĂȘtre vietnamien.
En deuxiĂšme lieu, ces sujets â qui, ainsi choisis,rĂ©vĂšlent un tantinet, soit dit en passant, notre propen-sion Ă la mĂ©galomanie â ne seront cependant abordĂ©squâĂ des degrĂ©s basiques, de façon quasi rudimentaire.Non point par mĂ©pris du lecteur, mais uniquement enraison de notre Ă©tat de novice, dont le niveau nous sem-ble parfois friser le zĂ©ro, et de notre parfaite qualitĂ© de«spĂ©cialiste en rien ». Nos articles ne prĂ©tendent doncen remontrer Ă qui que ce soit en quoi que ce soit : ilsconstituent des aide-mĂ©moire avant tout profitablesĂ leur auteur (dâoĂč lâexpression « Ă lâusage de nous-mĂȘme » utilisĂ©e dans le sous-titre de la publication),que celui-ci souhaite mettre ensuite Ă la dispositionde ses amis pour le cas oĂč cela pourrait leur procurerun quelconque avantage (Ă eux-mĂȘmes comme Ă leurentourage). Veuillez seulement excuser le ton un peuprofessoral qui transparaĂźt çà et lĂ dans lâĂ©criture,bicĂŽze un hĂ©ritage de trente annĂ©es de baratin univer-sitaire difficile Ă gommer en quelques instants.
En troisiĂšme lieu, les fiches perso que nous avonsainsi Ă©laborĂ©es et qui vont se muer en rubriques duVietnam de base ne reprĂ©sentent en fait que le fruitâ sans cesse provisoire â de recherches plus ou moinspoussĂ©es, de compilations souvent ardues et de syn-thĂšses plutĂŽt hardies de la part dâun ViĂȘ.t kiĂȘu exilĂ© enFrance depuis quarante-quatre ans. On peut dĂšs lorslĂ©gitimement se demander quelle valeur accorder Ă ce travail dâamateur effectuĂ© bien loin du terrain etdes sources de documentation, Ă lâaide de moyensdâinvestigation forcĂ©ment fragmentaires sinon dou-
teux, sauf Ă en estimer le coĂ»t en jours et nuits dĂ©pen-sĂ©s par lâintĂ©ressĂ©. Une rĂ©ponse qui vaut ce quâellevaut : si nous avions rĂ©sidĂ© sur place, notre parcoursĂ©ventuel se serait peut-ĂȘtre orientĂ© autrement, proba-blement ni vers la prĂ©sentation du Vietnam de baseaux ViĂȘ. t kiĂȘu et Ă leurs amis francophones, ni verslâemploi du mĂȘme style que celui qui va ĂȘtre adoptĂ©dans Le Vietnam de base. Mais nous convenons bienque les rĂ©serves ci-devant Ă©voquĂ©es impliquent quenotre sĂ©rie ne saurait correspondre au mieux quâĂ unevue « de base » fort sommaire du Vietnam.
ConcrĂštement, puisquâil sâagit de fiches aide-mĂ©moire de lâauteur (avec un minimum de
mise en forme pour les rendre lisibles), leur publica-tion va dĂ©pendre de son inspiration, pour ne pas direde son humeur. Dans ces conditions, la cadence desparutions et le sommaire de chacune dâelles pour-ront ĂȘtre parfois fantaisistes et ne suivre aucun planrĂ©dactionnel prĂ©cis, mais nous sommes convaincuque nos lecteurs, comprĂ©hensifs, nous le pardonne-ront. Ils pourront mĂȘme nous talonner gentiment pardes encouragements, et chacun sait que les meilleursde ceux-ci sont les critiques constructives qui nous per-mettront de rectifier le tir et de faire Ă©voluer nos petitesfiches. Merci dâavance, et surtout pour les autres lec-teurs, auxquels nous en ferons Ă©videmment part !
La plupart du temps, les sujets traitĂ©s concerne-ront des domaines sur lesquels nous ne nous Ă©tionsjamais Ă©tendu auparavant. Si certains thĂšmes se trou-vent toutefois Ă©voquĂ©s par le biais dâune reprise dâan-ciens Ă©crits dĂ©jĂ visibles ailleurs, ces textes auront toutde mĂȘme plus ou moins Ă©voluĂ© en contenu, en termi-nologie et au minimum en prĂ©sentation (câest-Ă -direen lisibilitĂ©), dâoĂč leur possible intĂ©rĂȘt renouvelĂ©.
Ă la prochaine livraison (vers dĂ©cembre-janvier),il est prĂ©vu une exploration de la fĂȘte du TTĂȘĂȘtt chez lesVietnamiens en gĂ©nĂ©ral et les ViĂȘ.t kiĂȘu de France enparticulier. Des notes sur la langue et la grammai-re vietnamiennes Ă lâusage des francophones sontprogrammĂ©es pour la suite. En attendant, voici un tourrapide du calendrier luni-solaire vietnamien et de sesretombĂ©es sur les dates du Nouvel An traditionnel.
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- BB 11//11 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
P R Ă A M B U L E
LLEE VVIIEETTNNAAMMTTRRIIPPLLEEMMEENNTT DDEE BBAASSEENOTRE SIMPLE DEVISE : TOUJOURS ĂTRE SĂRIEUX SANS JAMAIS SE PRENDRE AU SĂRIEUX !
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 11//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
- - - - - - - - - - - - - suite page suivante
Comme sa traduction usuelle en français ne le laisse pasentendre, le calendrier traditionnel vietnamien (appella-
tion courante :)m lâch # (1) calendrier yin (2)) nâest pas lunaire, ou toutdu moins pas exclusivement. Il est basĂ© Ă la fois sur les mouvementsde la Lune (= m~&t tr&ng [Ă©-nĂŽm] = nguy~(t [Ă©-hĂĄn]) autour de la Terre(= trĂĄi âĂąt [Ă©-nĂŽm] = ââa cĂ€u [Ă©-hĂĄn]) et sur la trajectoire de celle-ci au-tour du Soleil (= m~&t trĂ i [Ă©-nĂŽm] = nh~)t [Ă©-hĂĄn]). Giration et phases dela Lune : pour la facilitĂ© de lâobservation astronomique. Rotation dela Terre sur elle-mĂȘme et sa rĂ©volution autour du Soleil : afin de col-ler aux saisons, si utiles Ă cerner pour les activitĂ©s agricoles. Il fau-drait donc plutĂŽt parler de calendrier luni-solaire (= lâch )m d§!ng[syntaxe directe] = )m d§!ng lâch [syntaxe inversĂ©e]).
On lâaura remarquĂ© : la lune est assimilĂ©e au principe femelle yin()m) et le soleil au principe mĂąle yang (d§!ng). Câest lâun des casdâassimilation les plus explicites, mais il faut Ă©galement compteravec le couple Ă©vident fĂ©minin = )m / masculin = d§!ng (au sensanatomique, malgrĂ© la concurrence de fĂ©minin = nË / masculin =nam), ainsi quâavec le couple non moins frĂ©quent nĂ©gatif = )m /po-sitif = d§!ng (comme dans )m bĂ„n = clichĂ© nĂ©gatif et d§!ng bĂ„n= diapositive ; ou dans sĂŽ )m = nombre nĂ©gatif et sĂŽ d§!ng = nom-bre positif, dâoĂč des expressions modernes telles que m§à i l&m â~ç)m = )m m§à i l&m â~ç = moins quinze degrĂ©s [de tempĂ©rature]).
A titre de comparaison, le calendrier occidental (dit calen-drier grĂ©gorien, dâorigine romaine), actuellement en vigueur dans bonnombre de pays, est purement solaire (sauf pour la dĂ©terminationde certaines fĂȘtes chrĂ©tiennes, comme PĂąques (3) et celles qui endĂ©coulent), tandis que le calendrier musulman est, de son cĂŽtĂ©,purement lunaire (voir incidence plus loin).
Officiellement abandonnĂ© depuis 1945 au profit du calendriersolaire occidental (baptisĂ© t)y lâch # calendrier occidental, ou d§!nglâch # calendrier yang), le )m lâch vietnamien demeure nĂ©anmoinsancrĂ© dans la vie religieuse bouddhique et dans les traditions popu-laires. On sây rĂ©fĂšre en effet pour fixer le moment des cĂ©lĂ©brationstraditionnelles : les ngĂ y gi| kĂŠ (anniversaires de dĂ©cĂšs) dans lesfamilles, les ngĂ y gi| thĂĄnh (cĂ©rĂ©monies dâhommage aux person-nages historiques anciens), les lfl h~çi truyâčn thĂŽng (festivals locauxtraditionnels), les ngĂ y tĂȘt (fĂȘtes annuelles), ainsi que les ngĂ y vĂa(journĂ©es des saints patrons ou des saints protecteurs). Ainsi sontdĂ©terminĂ©es la date duTĂȘt Trung thu (fĂȘte de la Mi-Automne) et celledu TĂȘt Nguy(n âĂĄn (fĂȘte du Nouvel An, puisque nguy(n âĂĄn # pre-mier + aube), dont on abrĂšge souvent le nom en TĂȘt tout court.
Pour diffĂ©rencier les calendriers d§!ng lâch et )m lâch, on utilise sou-vent les mots : lâch t)y (4) (# calendrier occidental ) et lâch ta (# calen-drier de chez nous), ngĂ y t)y et ngĂ y ta (ngĂ y # jour), thĂĄng t)y etthĂĄng ta (thĂĄng # mois). DâoĂč, de la mĂȘme façon : tuâi t)y (# Ăąge Ă lâoccidentale) et tuâi ta (# Ăąge Ă la mode de chez nous, voir plus loin).Remarque : Le substantif tuâi dĂ©signe autant lâĂąge (en nombredâannĂ©es, de jours, de mois, de siĂšcles) que lâannĂ©e dâĂąge (unitĂ©
LE CALENDRIERM D¶¥NG L$ICH
Une partieĂ trois
(1) AbrĂ©viations frĂ©quentes :# : littĂ©ralement.= : qui signifie.â : approximativement.~ : comme / Ă©quivalent Ă .ex. : exemple, par exemple.anc. : ancien, anciennement.dnj. : de nos jours.ch. : en chinois.fr. : en français.vn. : en vietnamien.Ă©-hĂĄn : mot anc. Ă©crit Ă lâaide
: dâidĂ©ogrammes hĂĄn.Ă©-nĂŽm : mot anc. Ă©crit Ă lâaide
: dâidĂ©ogrammes nĂŽm.Ă©-sqn : mot rĂ©cent sâĂ©crivant
: seulement Ă lâaide des: caractĂšres quĂŽc ngË.
(2) Dans la cosmologie extrĂȘme-orientale, le yin(= )m, principe femelle) et le yang (= d§!ng, principemĂąle) constituent les deuxprincipes fondamentaux â antagonistes et complĂ©men-taires â de lâunivers.Le yang correspond grossomodo Ă tout ce qui participeĂ la lumiĂšre, Ă la chaleuret Ă lâactivitĂ©, et le yin Ă toutce qui relĂšve de lâobscuritĂ©,du froid et de la passivitĂ©.Leur combinaison Ă diffĂ©-rents degrĂ©s caractĂ©riserachacun des ĂȘtres animĂ©s et chacune des chosesinanimĂ©es, quâelles soientmatĂ©rielles ou immatĂ©rielles.
Un rĂŽlesecondaire
de premier plan
(3) Comme chacun sait, la fĂȘte(chrĂ©tienne) de PĂąquestombe le premier dimancheaprĂšs la pleine lune qui suitlâĂ©quinoxe de printemps (Ă©quinoxe le 20, 21 ou 22mars selon lâannĂ©e).
(4) A lâorigine, le mot t)y signifieouest ou occidental, mais ilsous-entend parfois lâadjectiffrançais. Ainsi : ng§à i T)y =ng§à i PhĂĄp = le(s) Français.Sauf cas particulier, nous-mĂȘme optons pour la traduc-tion de t)y par occidental.Traditionnellement, en effet, pour catĂ©goriserpar exemple les vĂ©gĂ©taux, les animaux, voire des
LES REPĂRESAU FIL DU TEMPS
objets dâusage courant, les Vietnamiens utilisaientsouvent les quatre vocablessuivants qui, malgrĂ© leurrapport Ă des pays, indique-raient plutĂŽt des civilisationsou des grandes rĂ©gions :ta (# de chez nous),tĂ u (# originaire de Chine),xi(m (# originaire du Siam),t)y (# en provenance de
lâOccident ).Quelques exemples :âą th§â c ta (# mĂštre de chez
nous = ancien yard vietna-mien â 42,5 cm).
âą th§â c t)y (anc. # mĂštreoccidental = dnj. mĂ©t).
âą m@u ta (# hectare de cheznous = ancienne mesurede superficie â 3 600 m2
dans le Nord et 4 970 m2
dans le Centre).âą m@u t)y (anc. # hectare
occidental = dnj. hécta).⹠gà t)y (# poulet occidental
= dindon ou dinde).âą vât xi(m (# canard siamois
= canard de Barbarie).âą tĂĄo ta (# jujube de chez
nous = fruit du jujubier ).âą tĂĄo tĂ u (# jujube de Chine).âą tĂĄo t)y (# jujube occidental
= pomme, pommier ).⹠mãng cÀu ta (# anone de
chez nous = pomme can-nelle ~ na dans le Nord).
⹠mãng cÀu xi(m (# anonesiamoise = corossol ~anone muriquée).
âą âö t)y (# objet occidental= costume Ă lâoccidentale).
âą kim t)y (# aiguille occiden-tale = Ă©pingle de nourrice~ kim b&ng dans le Nord).
Des arbresĂ la ramure
censĂ©e ĂȘtre sensĂ©eparasitĂ©s
par les roncesde la superstition
Le systĂšmedes 60 signescan chi
Des troncsaux branches,
il nây a quesoixante pas
Une autre maniĂšredâenvisager les dix canen relation avec les ngu hĂ nh
GiĂĄp : eau naturelleât : eau Ă lâusageBĂnh : feu allumĂ©âinh : feu latentM~)u : bois en gĂ©nĂ©ralKË : bois allumĂ©Canh : mĂ©tal en gĂ©nĂ©ralT)n : mĂ©tal façonnĂ©Nh)m : terre inculteQuâ : terre labourĂ©e
(5) Attention : Ce chi [Ă©-hĂĄn]= cĂ nh ~ nhĂĄnh [Ă©-nĂŽm] =branche nâa strictement rienĂ voir avec le chi chinois(notĂ© plutĂŽt qĂŹ en pinyin dnj.),lequel sâĂ©crit khĂ en vn etsignifie souffle, esprit vital.On retrouvera ce khĂ plusloin avec la segmentation de lâannĂ©e en 24 tranches.
La locomotive Ă vapeur.Car, avec sa carcasse
mĂ©tallique, elle marche aubois qui, en brĂ»lant, produitde la vapeur dâeau et laisse
des cendres.
(6) Parmi les petites devinet-tes (= c)u âĂŽ ) dont raffolentles enfants vietnamiens(mais leurs aĂźnĂ©s Ă©gale-ment), nous avons encoreen mĂ©moire celle-ci :Kim, m~çc, thuË, hoĂ„, thâ,CĂł âĂ€u khçng câ,Vâ°a ch~ay vâ°a la,Ai ai cĂŒng s~!.[ComposĂ© de mĂ©tal, de bois,dâeau, de feu et de terre,Il a une tĂȘte mais pas de cou.Quand il court en criant,Tout le monde tombe danslâeffroi.]RĂ©ponse :
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 22//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
de compte de lâĂąge) ou lâannĂ©e de naissance (exprimĂ©e selonle signe animalier, voir plus loin). Ex. : Tuâi châ cao h!n tuâi tçi(# Ăąge + grande sĆur + Ă©levĂ© + plus que + Ăąge + moi = votre Ăąge,grande sĆur, est plus Ă©levĂ© que le mien), Tuâi con tçi mâ i sĂĄuthĂĄng (# Ăąge + enfant + moi + que + six + mois = mon enfant nâestĂągĂ© que de six mois). N&m nay chĂĄu mĂąy tuâi ? Th§a, chĂĄu tĂĄmtuâi r§Ëi (# annĂ©e + ci + petit + combien + annĂ©e dâĂąge ? + respec-tueusement + je + huit + an dâĂąge + demi = quel Ăąge as-tu cetteannĂ©e, mon petit ? jâai huit ans et demi, la particule th§a indiquantla tournure polie). Anh tuâi M~eo xung vâ i tuâi D~)u (# grand frĂšre+ Ăąge + chat + conflictuel + avec + Ăąge + coq = vous ĂȘtes nĂ© sous lesigne du chat, donc incompatible avec les gens du signe du coq).
Il faut aussi souligner que le )m lâch, par ses expressions ima-gĂ©es produites Ă lâaide des can chi (5) (= signes de troncs et de bran-ches) et par son exploitation combinĂ©e avec les ngĂŒ hĂ nh (= cinq Ă©lĂ©-ments universels et actifs), se prĂȘte assez bien aux interprĂ©tationspsycho-astrologiques, voire franchement superstitieuses : on yfera dĂ©couvrir et respecter par exemple les jours fastes et nĂ©fastes(pour telle ou telle dĂ©marche), ainsi que des liens de compatibilitĂ©ou de conflictualitĂ© entre individus (utiles Ă savoir pour les mariageset autres types dâassociations en affaires). DâoĂč lâattachement quasigĂ©nĂ©ral pour ce calendrier aux vertus divinatoires...
Avant dâaborder les divisions du temps dans le )m lâch, passonsen revue son systĂšme de codification des segments temporels.Celui-ci est Ă©tabli par appariement de deux sĂ©ries de vocables, lâunede cycle dĂ©cimal et lâautre de cycle duodĂ©cimal, Ă savoir :
Les th~)p can ou th~)p thi(n can (# dix + ciel + tronc dâarbre= dix troncs cĂ©lestes), dans lâordre indiquĂ© par le tableau I.
Les termes GiĂĄp, ât, etc., ne comportent pas de significationpropre. Leur interprĂ©tation passe par des associations dâidĂ©es avecdâautres notions. Dans le tableau ci-dessous, lâensemble des signes<=> exprime une seule de ces correspondances possibles, ici avecles interfĂ©rences bilatĂ©rales entre, dâune part, le yang et le yin et,dâautre part, les ngĂŒ hĂ nh (# cinq + Ă©lĂ©ment actif = cinq Ă©lĂ©mentsuniversels et actifs) que sont M~çc (= bois, vĂ©gĂ©tal ), HoĂ„ (= feu,chaleur, Ă©nergie),Thâ (= terre, minĂ©ral), Kim (= mĂ©tal),ThuË (= eau,liquide) : D§!ng hĂ nh M~çc = le yang agissant sur le vĂ©gĂ©tal, et ainside suite. Selon la cosmologie extrĂȘme-orientale, ces cinq Ă©lĂ©mentsconstituent les matĂ©riaux de base du monde et leurs combinaisonsse trouvent en perpĂ©tuelle transformation (6).
Les th~)p nhâ chi ou th~)p nhâ ââa chi (# dix + deux + terre+ branche dâarbre = douze branches terrestres), dans lâordre prĂ©-sentĂ© au sein du tableau II, page suivante.
A chaque branche, ainsi dĂ©nommĂ©e Tâ, SĆžu, DĂ€n, etc., estassociĂ© non pas un vĂ©gĂ©tal, mais un... animal. Pendant longtemps,
suite de la page précédente - - - - - - -
TTaabblleeaauu II -- LLeess tthh~~))pp ccaann eett lleess nnggĂŒĂŒ hhĂ Ă nnhh
LLeess 1100 ttrroonnccss LLeess 55 éélléémmeennttss iinntteerrpprrééttééss eenn lliiaaiissoonnccéélleesstteess aavveecc llee yyaanngg [[dd§§!!nngg]] eett llee yyiinn [[))mm]]
GiĂĄp <=> D§!ng hĂ nh M~çc (monde bourgeonnant)ât <=> m hĂ nh M~çc (monde florissant)BĂnh <=> D§!ng hĂ nh HoĂ„ (soleil ardent)âinh <=> m hĂ nh HoĂ„ (soleil tempĂ©rĂ©)M~)u <=> D§!ng hĂ nh Thâ (terre aride)KË [ou KÆ ] <=> m hĂ nh Thâ (terre humide)Canh <=> D§!ng hĂ nh Kim (climat changeant)T)n <=> m hĂ nh Kim (climat frais)Nh)m <=> D§!ng hĂ nh ThuË (eau impĂ©tueuse)Quâ [ou QuĂ ] <=> m hĂ nh ThuË (eau paresseuse)
(7) Rappel de quelques petitesnotions arithmĂ©tiques :Le nombre dâappariementscycliques obtenus Ă lâaide de deux sĂ©ries cycliques est Ă©gal au ppcm (plus petitcommun multiple) de leurscardinaux respectifs.Le ppcm de 10 et de 12 estalors 60 (multiples de 10 :20, 30, 40, 50, 60, 70, etc. ;multiples de 12 : 24, 36, 48,60, 72, etc.).Pour les mĂȘmes raisons,on notera quâau sein ducycle global des soixantesignes can chi, le sous-cycledĂ©cimal des can apparaĂźt six fois et celui duodĂ©cimaldes chi cinq fois.
Des animauxtout à faitchébrans
et réciproquement
(8) On remarquera que, dans ce systĂšme (oĂč 10 et 12 sonttous deux multiples de 2),les can de rang impair vontuniquement avec les chide rang impair, et les cande rang pair exclusivementavec les chi de rang pair.De cette maniĂšre, il nâexistedonc pas, par exemple, de signe GiĂĄp SĆžuni de signe ât Tâ.
Un peu decombinatorique
avant la lettre
(9) Le systĂšme Ă©tant cyclique, le signe qui suit Quâ H~!iest Ă©videmment GiĂĄp Tâ.Le cycle global ne possĂšdedâailleurs pas de dĂ©butâofficielâ commun Ă toutesses utilisations. On verra quele point de dĂ©part, lorsquecela sâimpose, dĂ©pend dessĂ©quences temporelles aux-quelles le cycle se rapporte.
Le jourde 12 heures
(10) LâidĂ©ogramme hĂĄn nh~)trevĂȘt en fait quatre significations, trĂšs prochescertes, mais diffĂ©rentes : Le Soleil (lâastre) = m~&ttrĂ i [Ă©-nĂŽm] (# visage + ciel ).Ex. : nh~)t th~§c (# soleil +manger ) = Ă©clipse de soleil. Le soleil (lâensoleil-lement) = nĂng [Ă©-nĂŽm].Ex. : nh~)t b~ao (# soleil + vio-lence, peu usitĂ©) = cĂ„m nĂng[Ă©-nĂŽm] (# rhume + soleil ) =coup de soleil. Le jour (par rapport Ă la nuit ou Ă lâobscuritĂ©) =ban ngĂ y [Ă©-nĂŽm] (# moment+ jour ).Ex. : nh~)t d~a (# jour + nuit ) = ngĂ y â(m [Ă©-nĂŽm] = jour etnuit âą b$ach nh~)t (# blanc +jour ) = giËa ban ngĂ y [Ă©-nĂŽm]= en plein jour. Le jour (= une rotationde la terre sur elle-mĂȘme) = ngĂ y [Ă©-nĂŽm].Ex. : nh~)t bĂĄo (# jour + jour-nal ) = quotidien âą sinh nh~)t(# naissance + jour ) = ngĂ ysinh [Ă©-nĂŽm] = anniversaire de naissance.Subsidiairement, Nh~)t ~Nh~)t BĂ„n = pays du SoleilLevant = Japon.
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 33//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
lâauteur du prĂ©sent article avait cru bĂȘtement (hi ! hi !) que Tâ Ă©taitle nom calendaire du rat, SĆžu celui du buffle, etc. Un peu de recherchea montrĂ© que ce nâĂ©tait quâune simple association : au mĂȘme vocableMĂŁo, dâaucuns attribuent le chat, dâautres le liĂšvre... Les colonnes2 Ă 5 du tableau ci-dessus nous offrent le rĂ©sultat des courses pourle Vietnam, pour la Chine en gĂ©nĂ©ral, pour la minoritĂ© chinoise desZi dans la province de Gu&ngxi (vn.QuĂ„ng T)y), prise Ă titre dâexem-ple (toute lâethnie Zi ne pense dâailleurs pas pareil), et pour lâInde (bienque, on sâen doute, les vocables nây soient pas les mĂȘmes). Remar-que : pour les Zi, la sĂ©rie commence Ă ThĂŹn (Dragon).
A partir de ces deux séries, on fabrique alors une liste ordon-née de soixante (7) termes dilexémiques (composés chacun de deuxlexÚmes) appelés signes can chi, obtenus en appariant successi-vement les can et les chi (8) (le can précÚde obligatoirement le chi ) :
GiĂĄp Tâ BĂnh Tâ M~)u Tâ Canh Tâ Nh)m Tâât SĆžu âinh SĆžu KË SĆžu T)n SĆžu Quâ SĆžuBĂnh DĂ€n M~)u DĂ€n Canh DĂ€n Nh)m DĂ€n GiĂĄp DĂ€nâinh MĂŁo KË MĂŁo T)n MĂŁo Quâ MĂŁo ât MĂŁoM~)u ThĂŹn Canh ThĂŹn Nh)m ThĂŹn GiĂĄp ThĂŹn BĂnh ThĂŹnKË TĂŠ T)n TĂŠ Quâ TĂŠ ât TĂŠ âinh TĂŠCanh Ng~o Nh)m Ng~o GiĂĄp Ng~o BĂnh Ng~o M~)u Ng~oT)n MĂči Quâ MĂči ât MĂči âinh MĂči KË MĂčiNh)m Th)n GiĂĄp Th)n BĂnh Th)n M~)u Th)n Canh Th)nQuâ D~)u ât D~)u âinh D~)u KË D~)u T)n D~)uGiĂĄp TuĂąt BĂnh TuĂąt M~)u TuĂąt Canh TuĂąt Nh)m TuĂątât H~!i âinh H~!i KË H~!i T)n H~!i Quâ H~!i (9)
Ainsi confectionnĂ©es, ces appellations vont servir Ă nommer lesheures, les jours, les mois et les annĂ©es du )m lâch.
Depuis la nuit (!) des temps, le jour (= ngĂ y [Ă©-nĂŽm] = nh~)t (10)
[Ă©-hĂĄn]) est toujours comptĂ© de minuit Ă minuit. Le seul problĂšme Ă©taitde savoir comment saisir cet instant prĂ©cis : on situait dâabord midi,comme Ă©tant le passage du Soleil au zĂ©nith, puis on y ajoutait undemi-jour Ă lâaide dâun instrument appelĂ© âöng hö (# cuivre + vase= anc. rĂ©cipient en cuivre = clepsydre [du grec signifiant « qui vole lâeau »],genre de âsablierâ mais fonctionnant Ă lâeau). Aujourdâhui, âöng höveut tout simplement dire appareil indiquant lâheure : montre, pen-dule ou horloge sans distinction.
Une fois dĂ©fini, le jour est dĂ©coupĂ© en douze heures (= giĂ ),auxquelles on attribue les signes can chi, dans lâordre du cycle :giĂ GiĂĄp Tâ, giĂ ât SĆžu, giĂ BĂnh DĂ€n, giĂ âinh MĂŁo, etc., jusquâĂ giĂ âtH~!i (voir colonne 1 ci-dessus). Au bout du premier jour, on entame
TTaabblleeaauu IIII -- LLeess tthh~~))pp nnhhââ cchhii
LLeess LLeess aanniimmaauuxx qquuii yy ssoonntt aassssoocciiééss1122 bbrraanncchheess aauu eenn CChhiinnee eenn
tteerrrreessttrreess VViieettnnaamm [[eenn ggéénnéérraall]] [[mmiinnoorriittéé ZZii]] IInnddee
Tâ [ou TĂ ] Rat Rat Passereau RatSĆžu Buffle Buffle Buffle BuffleDĂ€n Tigre Tigre Tigre LionMĂŁo [ou M~eo] Chat LiĂšvre Serpent LiĂšvreThĂŹn Dragon Dragon Dragon DragonTĂŠ [ou Tâ ] Serpent Serpent PhĂ©nix SerpentNg~o [ou NgĂŒ ] Cheval Cheval Cheval ChevalMĂči [ou Vâ ] ChĂšvre ChĂšvre Fourmi ChĂšvreTh)n Singe Singe Homme SingeD~)u Coq Coq Coq OiseauTuĂąt Chien Chien Chien ChienH~!i Cochon Cochon Cochon Cochon
- - - - - - - - - - - - - suite page suivante
(11) De façon gĂ©nĂ©rale, il y atrois offices par jour dansles pagodes, mais chacuneest libre de sâorganiser selonses propres contraintes etsurtout selon la voie doctri-nale et la pratique choisies(pagode zen, pagode ami-diste, pagode Ă©sotĂ©rique,pagode theravada, etc.).Les (trois) offices quoti-diens font partie des ritesqui sâimposent aux moines rĂ©sidents de la pagode oudu monastĂšre. Ils peuventĂȘtre totalement ou partielle-ment ouverts au public, maisceci nâest pas obligatoire.Le premier office a lieu trĂšstĂŽt le matin, vers 5h ou 6h.Le deuxiĂšme Ă la mi-journĂ©e,et le troisiĂšme, le soir avantou aprĂšs dĂźner (si dĂźner il ya, car les moines theravadanâont droit quâau dĂ©jeuner,tandis que le Mahayanaautorise tous les repas).Les offices particuliers(en cas dâaccompagnementdâun dĂ©cĂšs par exemple)peuvent se tenir Ă la pagodecomme chez le particulier, Ă la morgue, au cimetiĂšre, ouau funerarium. Ils ne concer-nent que le ou les moinesprĂ©posĂ©s Ă cette tĂąche.Le programme dâun officevarie dâabord avec son objet.Pour le public : priĂšres pourla sĂ©rĂ©nitĂ© des vivants (cĂ€uan), ou pour la bonne renais-sance des morts (cĂ€u si(u),ou Ă lâoccasion des grandesfĂȘtes (â~ai lfl). Pour lâusageparticulier des moines :simples offrandes au Boud-dha (cĂșng Ph~)t) ; prĂ©ludesaux sĂ©ances de mĂ©ditation,ou aux sĂ©ances bimensuel-les de confession entre religieux (bĂŽ tĂĄt) ; etc.Il dĂ©pend ensuite de la pra-tique doctrinale de la pago-de, au niveau des textesprincipaux (kinh = sermonsdu Bouddha) qui serontpsalmodiĂ©s durant lâoffice, et au niveau de la mĂ©ditation(tham thiâčn) plus ou moinslongue qui le suivra (dansune pagode zen, on peutmĂ©diter jusquâĂ huit heurespar jour, rĂ©parties en trois ou quatre sĂ©ances).Enfin, trĂšs souvent, lâofficedĂ©bute par lâadresse auxTrois Joyaux par le truche-ment des fumĂ©es dâencens(d)ng h§!ng), suivie de lâhommage rendu aux Bouddhas, aux Arahants etaux Bodhisattvas (tĂĄn Ph~)t).Sâintercalent alors lâobjet des priĂšres (n~çi dung cĂ€unguy~(n) puis les textes prin-cipaux choisis pour la lecturerythmĂ©e (t~ung kinh = psal-modie). La fin de la cĂ©rĂ©mo-nie comprend lâinvocation
Le jeu du Ratet de la Souris
Un exempledâhoraire
on ne peut plusprécis :
« NĆža â(m,giĂ Tâ, canh ba »
(Ă minuit,heure du Rat,
troisiĂšme veille)
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 44//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
le suivant avec giĂ BĂnh Tâ, giĂ âinh SĆžu, etc. : au deuxiĂšme jour, lescan se dĂ©placent donc de deux crans, mais les chi retombent auxmĂȘmes endroits en raison du chiffre 12. Ainsi de suite, et, au dĂ©butdu sixiĂšme jour (câest-Ă -dire aprĂšs soixante heures rĂ©volues), giĂ GiĂĄpTâ recouvre de toute Ă©vidence sa place initiale. Si lâon ne tient pasĂ la prĂ©cision sur plusieurs jours successifs, il suffit de parler de giĂ Tâ, giĂ SĆžu, etc., jusquâĂ giĂ H~!i.
En revanche â et les prĂ©sentations courantes du )m lâch ne lespĂ©cifient pas toujours â, le jour commence au milieu du giĂ Tâet finit aussi en son milieu. Tant et si bien que lâon divise souventlâheure classique en deux demi-heures : ex.giĂ DĂ€n se dĂ©taille engiĂ DĂ€n s! (= moitiĂ© dĂ©butante) et giĂ DĂ€n chĂnh (= moitiĂ© principale).Le jour dĂ©marre en consĂ©quence avec giĂ Tâ chĂnh et se termine avecgiĂ Tâ s!. Il va sans dire que les anciennes demi-heures s! et chĂnhcorrespondent Ă nos heures modernes, selon le schĂ©ma fourni parle tableau III ci-aprĂšs.
On y observe Ă©galement que midi tombe au milieu du giĂ Ng~o :on comprend alors pourquoi la cĂ©rĂ©monie dâoffrande (# cĂșng) de lami-journĂ©e (11) dans les pagodes se nomme cĂșng ng~o, et pourquoielle dĂ©bute en rĂšgle gĂ©nĂ©rale Ă 11 heures (dĂ©but du giĂ Ng~o).
Un autre dĂ©coupage traditionnel du jour est constituĂ© par lalocution â(m n&m canh, ngĂ y sĂĄu khĂc (= cinq veilles la nuit et
TTaabblleeaauu IIIIII -- CCoorrrreessppoonnddaannccee ddeess hheeuurreess
LLeess hheeuurreess LLeess hheeuurreess LLeess ddiivviissiioonnssmmooddeerrnneess aanncciieennnneess ddiiuurrnneess [[kkhhĂĂcc]] eett
dduu dd§§!!nngg llââcchh dduu ))mm llââcchh nnooccttuurrnneess [[ccaannhh]]
23 hgiĂ Tâ dĂ©butante canh ba00 h = minuitgiĂ Tâ principale [3e veille]
01 hgià Sƞu débutante canh t§02 hgià Sƞu principale [4e veille]
03 hgià DÀn débutante canh n&m04 hgià DÀn principale [5e veille]
05 hgià Mão débutante sans appellation particuliÚre
06 hgiĂ MĂŁo principale khĂc m~çt07 hgiĂ ThĂŹn dĂ©butante [1er khĂc]
08 hgiĂ ThĂŹn principale khĂc hai09 hgiĂ TĂŠ dĂ©butante [2e khĂc]
10 hgiĂ TĂŠ principale khĂc ba11 hgiĂ Ng~o dĂ©butante [3e khĂc]
12 h = midigiĂ Ng~o principale khĂc t§13 hgiĂ MĂči dĂ©butante [4e khĂc]
14 hgiĂ MĂči principale khĂc n&m15 hgiĂ Th)n dĂ©butante [5e khĂc]
16 hgiĂ Th)n principale khĂc sĂĄu17 hgiĂ D~)u dĂ©butante [6e khĂc]
18 hgiĂ D~)u principale sans appellation particuliĂšre
19 hgià Tuùt débutante canh m~çt20 hgià Tuùt principale [1re veille]
21 hgià H~!i débutante canh hai22 hgià H~!i principale [2e veille]
23 hgiĂ Tâ dĂ©butante canh ba00 h = minuitgiĂ Tâ principale [3e veille]
01 h
DU
RE
E D
U J
OU
R
des Bouddhas (ni~(m Ph~)t),la rĂ©citation du Sutra duCĆur, des quatre grandsengagements (bĂŽn lĂ inguy~(n lâ n), des trois prisesde refuge (ba t~§ quy y), etdu vĆu de chacun de trans-fĂ©rer ses propres mĂ©rites Ă lâensemble des ĂȘtres vivants(höi h§â ng cçng âĂc).A notre connaissance, le Sutra du CĆur (en sans-krit Mahaprajñaparamita-hridaya-sutra = Ma-ha bĂĄt-nhĂŁ ba-la-m~)t-âa t)m kinh =T)m kinh â~ai trĂ tu~( si(u vi~(t= Sutra du cĆur de la grandesagesse transcendantale)est un texte incontournablepour lâensemble des Ă©colesbouddhistes. Traitant de lavacuitĂ© des ĂȘtres et deschoses, ainsi que de lâĂ©veilultime qui ne peut passerque par cette vacuitĂ©, il rĂ©su-me en 260 sinogrammeslâessentiel de la mĂ©taphysi-que bouddhique de libĂ©ra-tion de la souffrance.
Le moisde 29ou 30 jours
Autre propositionnon retenue :
des moiscomplĂštement
incompletset des mois
incomplĂštementcomplets
(12) Au cours de lâhistoire, cemot khĂc a servi Ă dĂ©signerplusieurs unitĂ©s de tempsdiffĂ©rentes.Anciennement, il correspon-dait tantĂŽt Ă 1/100 du jour(soit 14 mn 24 s dnj.), tantĂŽtĂ 1/10 de lâheure )m lâch(soit 12 mn dnj.), tantĂŽtencore Ă une heure )m lâchdans la journĂ©e (soit 2 hdnj.), voir tableau III pour ce dernier cas.Aujourdâhui, il correspond au quart dâheure (15 mn), ou sert Ă exprimer la notionde temps dans certainesexpressions comme giĂ khĂc(= horaires, timing), khoĂ„nhkhĂc (= court instant ),thĂ i khĂc biÂȘu (= planning,emploi du temps), tĂc khĂc(= immĂ©diatement )...
Pour un sĂłc chic,demandez la lune,
exigez-en mĂȘmeune nouvelle !
(13) Le vocable crĂ©pusculedĂ©signe en astronomie et enmĂ©tĂ©orologie indiffĂ©remmentle dĂ©but ou la fin de la jour-nĂ©e. Dans lâusage courantou littĂ©raire, on le rĂ©serveplutĂŽt Ă la pĂ©riode du soir,avec, au sens figurĂ©, une idĂ©ede dĂ©clin ou de dĂ©cadence.
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 55//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
six khĂc dans la journĂ©e). Ce khĂc (12) de deux heures diurnes estaujourdâhui tombĂ© en dĂ©suĂ©tude, sauf dans lâexpression ngĂ y sĂĄukhĂc pour dire toute la journĂ©e, du matin au soir (ex.ngĂ y sĂĄu khĂcâi ch!i lang thang = se promener sans but toute la journĂ©e durant).Les deux intervalles 5 h-6 h et 18 h-19 h, qui sont sans appellationparticuliĂšre en termes de khĂc et de canh, recouvrent en fait lespĂ©riodes de crĂ©puscule (13) du matin (aube ~ aurore = r~ang âçng ~bĂŹnh minh) et du soir (= hoĂ ng hçn). Avant lâapparition de lâhorloge-rie moderne, les veilles dans les villages (et mĂȘme dans les villes)Ă©taient ponctuĂ©es de roulements de tambour (= trĂŽng canh (14)).
Le mois (= thĂĄng [Ă©-nĂŽm] = nguy~(t (15) [Ă©-hĂĄn] # lunaison) du )mlâch se dĂ©finit comme Ă©tant lâintervalle variable sĂ©parant deux nouvel-les lunes (alignements Soleil-Lune-Terre), qui Ă©quivaut en moyenneĂ 29,530588 jours. DâoĂč la nĂ©cessitĂ© pratique dâun petit bricolagesur la longueur du mois : il lui faut un nombre entier de jours, tout enassurant le respect, Ă terme, de cette durĂ©e normative de lunaison.
On va en premier lieu distinguer les mois incomplets de 29 jours(= thĂĄng thiĂȘu [Ă©-nĂŽm] = tiÂȘu nguy~(t [Ă©-hĂĄn]) et les mois complets de30 jours (= thĂĄng âĂ» [Ă©-nĂŽm] = â~ai nguy~(t [Ă©-hĂĄn]) â les mois ajoutĂ©s(voir plus loin), qui sont qualifiĂ©s, dans un souci Ă©vocateur mais demaniĂšre un peu abusive, de bissextiles (= thĂĄng nhu~)n [Ă©-nĂŽm] = nhu~)nnguy~(t [Ă©-hĂĄn]), pouvant ĂȘtre soit thiĂȘu soit âĂ» selon le cas. GĂ©nĂ©ra-lement, les mois thiĂȘu et âĂ» devront alors alterner afin de sâĂ©quili-brer autour de la demi-somme 29,5 = (29+30) /2. Mais cette seulealternance ne suffira pas car, lâun dans lâautre, il demeurera un avan-tage (comme on dit en sport) en faveur des mois âĂ», Ă cause du reli-quat restant Ă absorber (29,530588-29,5 = 0,030588 jour). On verrade quelle façon le )m lâch va pouvoir Ă©lĂ©gamment sâen sortir.
Petite explication de cet avantage pour les non-mathĂ©maticiens :Partons dâune alternance entre deux mois, lâun incomplet et lâautrecomplet : on obtient, aprĂšs ces mois thiĂȘu puis âĂ», 29+30 = 59 jours.Deux lunaisons valant (en gros) 29,530588 x 2 = 59,061176 jours,les deux mois alternĂ©s prĂ©senteront dĂšs lors un dĂ©ficit cumulĂ© de59,061176-59 = 0,061176 jour par rapport aux phases de la Lune.Comme 0,061176 x16,5 = 1,009404, ce dĂ©ficit va ainsi Ă©galer 1 jourĂ la suite de 16,5 fois deux mois alternĂ©s (soit 33 mois). Autrementdit, au bout de ce laps de temps, afin de rattraper la durĂ©e manquan-te, il faudrait par ex. pouvoir remplacer un mois thiĂȘu par un mois âĂ»et gagner 1 jour. Heureusement, cette substitution va se faire dâelle-mĂȘme, sans contrainte, grĂące au glissement des sĂłc (voir ci-aprĂšs).
Normalement, on affecte les signes can chi aux jours : ex. onpeut dire ngĂ y Nh)m Ng~o, ngĂ y Quâ MĂči, etc. Mais eu Ă©gard Ă lâusa-ge pratique, il a paru plus simple de les numĂ©roter de 1 Ă 29 ou Ă 30 Ă lâintĂ©rieur de chaque mois :möng m~çt, möng hai, möng ba, möngbĂŽn, möng n&m, möng sĂĄu, möng bĂ„y, möng tĂĄm, möng chĂn, möngm§à i pour les dix premiers jours (notez lâajout du vocable möng ~mĂčng dans le parler du Sud), puis m§à i m~çt, m§à i hai, etc. jusquâĂ hai m§!i (= le vingt ; on ne dit pas hai ch~uc, variante frĂ©quente dehai m§!i, alors que câest tolĂ©rĂ© dans le d§!ng lâch : hai ch~uc t)y =le vingt du calendier occidental ), puis hai m§!i mĂŽt (~h&m mĂŽt , parcontraction [nĂłi rĂu]), hai m§!i hai (~ h&m hai ), hai m§!i ba (~ h&mba), hai m§!i bĂŽn (~ h&m bĂŽn), etc. jusquâĂ ba m§!i (= le trente ;mĂȘme remarque que pour le vingt). On nomme le jour en commen-çant par ngĂ y (ex. ngĂ y möng sĂĄu, ngĂ y m§à i bĂ„y, ngĂ y hai m§!il&m, etc.), mais quand câest Ă©vident, ou pour raccourcir, on peutsâabstenir dâavoir recours Ă ce mot.
Le möng m~çt est choisi pour coĂŻncider avec la nouvelle lune,dont le nom savant est sĂłc. La pleine lune (= v~ong, terme spĂ©cia-lisĂ© (16)) arrivant le 14 ou le 15, on emploie souvent le terme râĄm pourdĂ©signer indiffĂ©remment cette phase pleine (râĄm ~ tr&ng râĄm) ou le15e jour (17) du mois (râĄm ~ ngĂ y râĄm, Ă la place de ngĂ y m§à i l&m).
suite de la page précédente - - - - - - -
(14) Ce terme nous remet enmĂ©moire les deux derniersvers du âo~an tr§à ng t)nthanh [Truy~(n Kiâču ] deNguyfln Du (traduction de Nguyfln KhĂc Vi~(n) :LĂ i qu( chĂp nh~&t dçng dĂ iMua vui cĂŒng â§~!c m~çt vĂ i
[ trĂŽng canh.Au petit bonheur, jâai arrangĂ©
[ ces rustiques parolesPuissent-elles vous divertir,
[ au long de vos veillées.
(15) Câest le mĂȘme mot quecelui qui dĂ©signe la Lune.
(16) En fait, à part leurs conso-nances astronomiques, lesmots sóc et v~ong désignent les deux jours les plusimportants du mois dans les rites bouddhiques.
Ngà y chû nh~)tlà ngà y thà bÄy= le dimanche,
câest le samedi ?
(17) Attention :A cause des dĂ©calageshoraires (donc de mĂ©ri-diens) entre la France et le Vietnam, les signes âą(nouvelle lune) et o (pleinelune) quâon trouve dans les calendriers occidentauxne coĂŻncident pas forcĂ©mentavec les 1er et 15e jours du mois lunaire au Vietnam :ils sâen Ă©cartent parfois dâun ou de deux jours.En 1985, une infime diffĂ©-rence due Ă lâĂ©cart entre les mĂ©ridiens respectifs deHĂ N$çi et de PĂ©kin avait finipar dĂ©caler les deux TĂȘtNguy(n âĂĄn dâune trentainede jours (consĂ©quence dâunmois bissextile que les Chi-nois avaient placĂ© lâannĂ©eprĂ©cĂ©dente et les Vietna-miens lâannĂ©e suivante).Cette annĂ©e-lĂ , les Vi~(t kiâčude France eurent droit Ă troisTĂȘt : le TĂȘt t)y (Nouvel Anoccidental), le TĂȘt ta (NouvelAn de chez nous) et le TĂȘttĂ u (Nouvel An chinois, unmois plus tard), sans comp-ter en avril-mai les TĂȘt LĂ o,TĂȘt ThĂĄi, TĂȘt Kh!me (par cor-rection, il vaut mieux sâabste-nir de dire TĂȘt Mi(n, car mi(net m(n sont des variantesphonĂ©tiques de man quisignifie sauvage, barbare).
LâannĂ©ede 12ou 13 mois
(18) Etymologiquement, tuÀnpeut également vouloir dire :⹠décennie (ex. tà tuÀn =
quadragĂ©naire ; ngĂŒ tuĂ€n= la cinquantaine dâĂąge) ;
⹠époque (ex. tuÀn c~)p k( =ùge nubile) ;
âą tour (ex. tuĂ€n r§~!u = tourdâalcool lors des cĂ©rĂ©mo-nies dâoffrande) ;
⹠cycle (ex. tuÀn hoà n = cy-clique ; b~ç måy tuÀn hoà n= appareil circulatoire) ;
⹠phase de la lune (ex. tuÀntr&ng = lunaison ; tuÀntr&ng m~)t = lune de miel ).
Les Chinoisétaient-ils
bien ou mallunés ?
(19) On trouve un cas similaireavec les appellations entrefrĂšres et sĆurs dans le Suddu Vietnam. LâaĂźnĂ©(e) y portele numĂ©ro 2 (anh Hai # frĂšren° 2 ; châ Hai # sĆur n° 2 ), le (ou la) suivant(e) le numĂ©-ro 3 (anh Ba # frĂšre n° 3 ;châ Ba # sĆur n° 3 ), et ainside suite. Lâauteur du prĂ©sentarticle ignore les raisons dece phĂ©nomĂšne.Dans le Nord, seul lâaĂźnĂ© estdĂ©signĂ© par le vocable cĂ„(# grand : anh cĂ„, châ cĂ„),les autres nâĂ©tant affublĂ©sdâaucun numĂ©ro, ou simple-ment de la mention thĂ(# cadet : anh thĂ, châ thĂ ).
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 66//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
Le mois peut aussi ĂȘtre scindĂ© en trois tuĂ€n : le th§~!ng tuĂ€n(= dĂ©cade supĂ©rieure), le trung tuĂ€n (= dĂ©cade mĂ©diane) et le h~a tuĂ€n(= dĂ©cade infĂ©rieure, laquelle compte 9 ou 10 jours). Ces expressionssont maintenant plutĂŽt utilisĂ©es pour situer approximativement unĂ©vĂ©nement au dĂ©but, au milieu ou Ă la fin du mois (mois solaire ouluni-solaire selon le contexte), ex. nĂł s\ tâ i vĂ o trung tuĂ€n thĂĄng t§(# il + [marque du futur] + arriver + Ă + dĂ©cade mĂ©diane + 4e mois = ilviendra Ă la mi-avril ).
Dâautre part, sous la forme composĂ©e de tuĂ€n lfl (lfl # rite, offi-ce, messe), ce mot tuĂ€n (18) a Ă©tĂ© rĂ©cupĂ©rĂ© dĂšs le XVIIe siĂšcle par lesmissionnaires catholiques pour dĂ©signer la semaine liturgique chrĂ©-tienne. LâĂ©tape suivante, câĂ©tait bien sĂ»r lâemploi gĂ©nĂ©ralisĂ© et indif-fĂ©renciĂ© des mots tuĂ€n et tuĂ€n lfl pour qualifier la semaine moder-ne et civile de sept jours : chĂ» nh~)t (# jour maĂźtre = dimanche) ouchĂșa nh~)t (# jour du Seigneur), thĂ hai (# 2 e jour = lundi ), thĂ ba(# 3 e jour = mardi ), thĂ t§ (# 4 e jour = mercredi ), thĂ n&m (# 5 e jour= jeudi ), thĂ sĂĄu (# 6 e jour = vendredi ), thĂ bĂ„y (# 7 e jour = same-di ). Quand le besoin se fait sentir, on ajoutera le mot ngĂ y Ă tousces termes, ou mieux encore : ngĂ y thĂ t§ trong tuĂ€n (# le 4e jourde la semaine = le mercredi ) pour ne pas confondre avec un ngĂ ythĂ t§ (# le 4e jour ) quelconque. Sinon, bien faire attention : ngĂ ythĂ ba thĂ t§ trong thĂĄng = le 4e mardi du mois.
Remarque : ThĂ©oriquement, la semaine chrĂ©tienne commence lelundi et se termine le dimanche (jour du repos aprĂšs les six joursde crĂ©ation divine du monde). Dans la transcription vietnamienne,tout semble faire croire que le premier jour est le dimanche, le lundiĂ©tant le deuxiĂšme jour (thĂ hai), le mardi le troisiĂšme (thĂ ba), etc.(19).Cela dit, les Vietnamiens sont aujourdâhui tellement habituĂ©s Ă cesdĂ©signations quâils ne font mĂȘme plus attention Ă leur numĂ©ro dâordre.
De nos jours, on connaĂźt avec prĂ©cision, quoiquâaux fluctuationsalĂ©atoires prĂšs (puisque les astres sont soumis Ă une multitude dâin-fluences qui profilent leur trajectoire), les durĂ©es avec lesquelles lesdiffĂ©rents calendriers doivent jongler : lâannĂ©e tropique ou Ă©quino-xale (intervalle entre deux Ă©quinoxes de printemps) de 365,242200jours ; et le mois lunaire synodique (lunaison) de 29,530588 jours(ou plutĂŽt, dâune durĂ©e variable situĂ©e entre 29,25 et 29,83 jours,en raison du tracĂ© elliptique des orbites de la Terre et de la Lune).
Au XXIVe siĂšcle av. J.-C., lâannĂ©e chinoise comptait 366 jours. Sousla dynastie des Shang (vn.Th§!ng, XVIIIe-XIe s. av.J.-C.), lâannĂ©e tro-pique Ă©tait estimĂ©e Ă 365,25 jours et la lunaison Ă 29,53 jours. AuIIIe s. ap.J.-C., les Chinois introduisirent dans leur calendrier les pĂ©-riodes dâaccĂ©lĂ©ration et de ralentissement de la Lune dĂ©jĂ connuesdĂšs le Ier s. Au VIIe s., les mouvements dâavance et de retard du Soleil(Ă vrai dire, ce sont ceux de la Terre autour du Soleil) furent pris encompte, les interpolations linĂ©aires devenant paraboliques. Au XIIIe s.,les valeurs prĂ©cĂ©dentes furent affinĂ©es et portĂ©es respectivement Ă 365,2425 jours (contre 365,242200 dnj.) et 29,530593 jours (contre29,530588 dnj.), les calculs incluant cette fois-ci lâinterpolation cubi-que (Ă©quation du 3e degrĂ©) et la trigonomĂ©trie sphĂ©rique.
Pour un calendrier purement solaire, le problĂšme Ă rĂ©-soudre est le suivant : sachant quâon doit exprimer lâannĂ©e civile parun nombre entier de jours (pour des raisons pratiques Ă©videntes),comment rattraper les dĂ©calages â en plus ou en moins â sur unepĂ©riode pluri-annuelle, et quelle est cette pĂ©riode ?
Le calendrier solaire quasi universel actuel, dit calendriergrĂ©gorien (instituĂ© non sans mal en octobre 1582 par le pape GrĂ©-goire XIII, avec le passage Ă la trappe cette annĂ©e-lĂ de dix jourspar rapport au prĂ©cĂ©dent calendrier julien en vigueur dans les paysdâobĂ©dience chrĂ©tienne depuis lâan 45 av. J.-C.), Ă©tablit des annĂ©esde 365 jours Ă©talĂ©s sur douze mois, des mois dont la longueur res-pective est bien connue : janvier 31 jours, fĂ©vrier 28 jours, mars 31jours, avril 30 jours, mai 31 jours, juin 30 jours, juillet 31 jours, aoĂ»t
(20) Pourquoi traĂźner tout letemps les deux dernierszĂ©ros qui paraissent super-flus comme dans 0,242200 ?Les mathĂ©maticiens vousrĂ©pondront que câest pourindiquer le degrĂ© de prĂ©ci-sion des calculs, qui atteintici la sixiĂšme dĂ©cimale, soitdans ce cas le millioniĂšmede jour (c.-Ă -d. moins dudixiĂšme de seconde par an).Cette prĂ©cision diminuedâune dĂ©cimale quand onmultiplie ce nombre par uncoefficient allant en gros de2 Ă 10, de deux dĂ©cimalesquand le multiplicateur sesitue entre 11 et 100, etc.(voir, juste aprĂšs, les multi-plications par 4 et par 24).
Tu tâes vuquand
tu abu...sesde 29 février ?
(21) Pourquoi 96 ans ? Câest enfait pour introduire le repĂšre(commode) des cent ans.Mais comme on va, dans lescalculs ultĂ©rieurs, retirer uneannĂ©e bissextile par siĂšcle,nous avons prophĂ©tisĂ© cettedurĂ©e de 100-4 = 96 ans.
Un TĂȘt tournant,ça ne vous
aurait pas faittourner la tĂȘte ?
(22) Ni(n [Ă©-hĂĄn] signifie Ă la foisannĂ©e (= n&m [Ă©-nĂŽm]) etĂąge (= tuâi [Ă©-nĂŽm]).Ex. au sens de lâannĂ©e :âą ni(n b~a = annuaire
(téléphonique par ex.).⹠ni(n giåm = annuaire
(statistique par ex.).âą ni(n biÂȘu = tableau
chronologique annuel.âą ni(n â~ai = chronologie
annuelle.⹠ni(n hi~(u = année de rÚgne.⹠ni(n h~oc = ni(n khoå =
annĂ©e scolaire.âą ni(n kim = annuitĂ©, rente.âą ni(n lâch = almanach.âą ni(n liflm = annuitĂ©,
cotisation annuelle.âą bĂĄch ni(n giai lĂŁo
= rester mariés pour la vie.⹠bi(n ni(n sƞ = annales.⹠kinh ni(n = chronique [adj.]
(maladie, phĂ©nomĂšne...).âą l§u ni(n = pluri-annuel.âą tĂąt ni(n = fin dâannĂ©e.âą th~)p ni(n = dĂ©cennie.âą thi(n ni(n kË = millĂ©naire.âą th§à ng ni(n = annuel.Ex. au sens de lâĂąge :âą ni(n â~ai = Ă©poque.âą ni(n kË = Ăąge.âą ni(n thiĂȘu = jeune [adj.].âą cao ni(n = dâĂąge avancĂ©.âą âöng ni(n = de mĂȘme Ăąge.âą hoa ni(n = fleur de lâĂąge.âą quĂĄ ni(n = dĂ©passant
lâĂąge mĂ»r.âą thanh ni(n = jeune.âą thĂ nh ni(n = majeur.âą vâ thĂ nh ni(n = mineur.âą th)m ni(n = anciennetĂ©.âą thiĂȘu ni(n = adolescent.âą trĂĄng ni(n = dans la force
de lâĂąge.âą trung ni(n = dâĂąge mĂ»r,
entre deux Ăąges.âą vong ni(n = sans tenir
compte des diffĂ©rencesdâĂąge (en parlant dâamis).
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 77//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
31 jours, septembre 30 jours, octobre 31 jours, novembre 30 jours,dĂ©cembre 31 jours.Vis-Ă -vis de lâannĂ©e tropique, il va donc manquertous les douze mois 365,242200-365 = 0,242200 jour (20).
Pour combler ce dĂ©ficit qui atteindra 0,242200 x4 = 0,96880 jourau bout de quatre ans, 1 jour sera alors ajoutĂ© au mois de fĂ©vrier (lefameux 29 fĂ©vrier, appelĂ© abusivement jour bissextile) : pour simpli-fier, on a dĂ©cidĂ© que lâannĂ©e bissextile (qui comporte ainsi 29 joursen fĂ©vrier, soit au total 366 jours) sera celle dont le quantiĂšme estdivisible par 4. Cela effectuĂ©, on accumule maintenant un surplusde 1-0,96880 = 0,03120 jour tous les quatre ans, soit au terme de96 ans (21) : 0,03120 x (96/4) = 0,7488 jour [prĂ©cision Ă 4 dĂ©cimales].
Pour Ă©ponger le trop-plein Ă ce stade, il faudra Ă prĂ©sent un peumoins de jours bissextiles : il a Ă©tĂ© ainsi convenu que lâannĂ©e divisi-ble par100 (comme1800,1900) ne sera pas bissextile. On aura doncau bout de cent ans : +0,7488-(4 x 0,2422) [pour les quatre annĂ©es 97 Ă 100] = -0,2200 jour, en dĂ©ficit. Ces 22% de jour manquants, qui vontau bout de quatre siĂšcles approcher 4 x 0,2200 = 0,8800 jour â 1 jour,entraĂźneront Ă leur tour le rĂ©tablissement de lâan bissextile pour lesannĂ©es divisibles par 400 (comme 1600, 2000, 2400).
Et puis, comme dans un jeu de yoyo qui va sâamenuisant â eton vous en Ă©pargne les calculs â, pas dâannĂ©e bissextile pour cellesdivisibles par 4000 (soit seulement pour lâan 4000 et lâan 8000, carau-delĂ de lâannĂ©e 8000 il subsistera un petit surplus Ă traiter, sanscompter dâici lĂ le cumul des petites fluctuations dans les mouvementsde laTerre et du Soleil, ou simplement la destruction dĂ©finitive de notreplanĂšte ou de lâespĂšce humaine grĂące Ă la folie active des hommes) :autrement dit, tout au moins sur le plan calendaire, on a encore lar-gement le temps de voir venir !
Pour un calendrier purement lunaire, le problÚme posé pa-raßt un peu plus simple : comment concilier sur une période donnée lemois exprimé en nombre entier de jours et la durée des lunaisons ?
La solution proposée par le calendrier musulman (lequel futadopté vers 632 ap. J.-C.) se présente comme suit :
On Ă©tablit, en commençant par le 16 juillet 622, jour du dĂ©partde Mahomet de La Mecque pour MĂ©dine, une succession alternĂ©ede mois incomplets (de 29 jours) et de mois complets (de 30 jours)[rappelons que le jour musulman dĂ©bute normalement au coucherdu Soleil]. Au bout de trente ans (lâannĂ©e comprend rigoureusement12 mois), si lâon ne faisait rien, sachant quâĂ ce rythme on retarde,par rapport aux lunaisons, de 29,530588-29,5 = 0,030588 jour enmoyenne par mois, le dĂ©ficit cumulĂ© atteindrait 30 x12 x0,030588 â11,012 jours. DâoĂč lâinstauration dâun rattrapage sur chaque cyclede trente ans, par lâaffectation de 1 jour au dernier mois des onzeannĂ©es numĂ©ro 2, 5, 7, 10, 13, 16, 18, 21, 24, 26 et 29 du cycle (ditesannĂ©es abondantes, les autres Ă©tant des annĂ©es communes).
Par ailleurs, du fait que lâannĂ©e ne compte que 12 x 29,5 = 354ou 354 +1 = 355 jours, le Nouvel An musulman (et, par ricochet, leRamadan) avance dâune dizaine de jours chaque annĂ©e par compa-raison avec le calendrier grĂ©gorien (câest-Ă -dire avec les saisons).
Pour le calendrier luni-solaire )m lâch vietnamien, leproblĂšme est dâune tout autre ampleur : il doit se concilier la Lunecomme le fait le calendrier musulman, se concilier le Soleil Ă lâins-tar du calendrier grĂ©gorien, mais aussi marier la Lune avec le Soleil !Et il faut avouer quâil ne sâen est pas trop mal tirĂ©.
CĂŽtĂ© Lune, dâabord.
On dĂ©finit lâannĂ©e )m lâch ordinaire (annĂ©e = n&m [Ă©-nĂŽm] =ni(n (22) [Ă©-hĂĄn]) comme Ă©tant celle qui comporte 12 mois : tel quâonlâa prĂ©cisĂ© plus haut, le mois peut compter soit 29 jours (mois incom-plet = thĂĄng thiĂȘu), soit 30 jours (mois complet = thĂĄng âĂ»), mais leur
(23) Cette proportion p = â/t,oĂč â reprĂ©sente le nombrede mois âĂ» et t celui desmois thiĂȘu, se calcule par la rĂ©solution de lâĂ©quationsuivante (qui exprime que le nombre total de jours desmois thiĂȘu, soit tx 29, ajoutĂ©au nombre total de jours desmois âĂ», soit âx 30, doit don-ner le nombre total de joursdes lunaisons Ă©quivalentes) :29t+30â = 29,530588[t+â].En remplaçant â par pt, puis en simplifiant les deuxmembres de lâĂ©quation par t,ensuite en regroupant dâune part les termes en pet dâautre part ceux sans p,on obtient successivement :29t+30pt = 29,530588(t+pt)29+30p = 29,530588(1+p)29+30p = 29,530588+29,530588p30p-29,530588p = 29,530588-290,469412p = 0,530588p = 0,530588/ 0,469412DâoĂč lâon dĂ©duit : p = 1,1303.
(25) Anciennement, de telscalculs devaient ĂȘtre detemps en temps corroborĂ©sou corrigĂ©s par des Ă©clip-ses de lune et /ou de soleil.Une erreur de prĂ©dictiondes Ă©clipses pouvait dâautrepart conduire Ă lâĂ©chafaudles astronomes fonction-naires Ă la cour : celaĂ©nervait au plus haut pointles empereurs chinois, quivoyaient dans ces phĂ©no-mĂšnes des avertissementsdu Ciel contre leur mauvaisgouvernement de lâempire !
Des Grecsdans la Lune
chez les Chinois
(24) Lâheure de la nouvelle lunedu 26-12-2000 est dâabordconvertie en jour dĂ©cimal(une journĂ©e contenant 1440mn) : 00 h 23 mn = 23 /1440= 0,015972 jour. On y ajoutela lunaison de 29,822916jours (lunaison longue enpĂ©riode hivernale). Du total29,838888, on tire le 29 quicorrespond Ă un mois de 29jours (le 12e mois, thiĂȘu). Lereste va donner lâheure de lanouvelle lune du 24-01-2001(câest-Ă -dire du sĂłc du 1er
mois de lâannĂ©e T)n TĂŠ, soitdu jour du TĂȘt ) : 0,838888 =1208 /1440 = 20 h 08 mn.On dĂ©termine le sĂłc suivanten partant de 0,838888 et eny ajoutant 29,802084. Etc.On note ainsi la successionfluide et naturelle des moisthiĂȘu et âĂ», sans aucunecontrainte conventionnelle.
(26) HoĂ ng Xu)n HĂŁn, Lâch vĂ lâch Vi~(t Nam (Calendrier et calendriers vietnamiens),T~)p san Khoa h~oc xĂŁ h~çi,Paris, n°9, fĂ©vrier 1982(texte en vietnamien 133 p. ;rĂ©sumĂ© en français 11 p.).Le tableau V qui en estextrait a Ă©tĂ© lĂ©gĂšrementredisposĂ© par nos soins.
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 88//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
alternance nâest pas systĂ©matique. La proportion thĂĄng âĂ» /thĂĄngthiĂȘu doit en effet tendre vers 1,1303 (23) si lâon dĂ©sire respecter Ă lalongue la durĂ©e moyenne de lunaison (Ă savoir 29,530588 jours).
Par le biais de lâexemple ci-dessus, on note Ă©galement que lasuccession judicieuse des mois thiĂȘu et âĂ» permet en quelque sorteune compensation au fil de lâeau qui fait tendre les mois lunairesvers la valeur normative de 29,530588 jours, succession qui rappelleun peu la mĂ©thode de lissage par glissement chĂšre aux statisticiens.
A propos de statistiques, une petite rĂ©capitulation effectuĂ©e parle regrettĂ© Pr HoĂ ng Xu)n HĂŁn (26) a permis de dĂ©gager les Ă©galitĂ©squasi parfaites et les proportions reprĂ©sentatives suivantes, surla base dâun cycle de 76 ans extrait du calendrier de la dynastie chi-noise des Zhou (vn.Chu ou Ch)u, XIe s. Ă 221 av. J.-C.), appelĂ© cyclede Callippe, qui porte en lâoccurrence sur la pĂ©riode de lâan -841Ă lâan -766 (voir tableau V et plus loin) :
76 annĂ©es tropiques = 27 759 jours = 940 lunaisons dont441 mois thiĂȘu et 499 mois âĂ» (rapport âĂ» /thiĂȘu = 1,1315).
Sur les 76 années, 48 sont ordinaires (de 12 mois), 28 sontbissextiles (de 13 mois, voir plus loin), auxquelles correspon-dent les 28 mois bissextiles (= thång nhu~)n).
DONNĂES ASTRONOMIQUES CALCULS DĂDUCTIONS POUR LE M LËCH
Nouvelle lune le 26-12-2000 Ă 00 h 23 mn 0,015972 SĂłc du 12e mois de lâan Canh ThĂŹn+ Lunaison de durĂ©e longue + 29,822916
= 29,838888 â 12e mois de 29 jours (thiĂȘu).Nouvelle lune le 24-01-2001 Ă 20 h 08 mn 0,838888 SĂłc du 1er mois (TĂȘt) de lâan T)n TĂŠ
+ Lunaison de durĂ©e longue + 29,802084= 30,640972 â 1er mois de 30 jours (âĂ»).
Nouvelle lune le 23-02-2001 Ă 15 h 23 mn 0,640972 SĂłc du 2e mois de lâan T)n TĂŠ+ Lunaison de durĂ©e longue + 29,708333
= 30,349305 â 2e mois de 30 jours (âĂ»).Nouvelle lune le 25-03-2001 Ă 08 h 23 mn 0,349305 SĂłc du 3e mois de lâan T)n TĂŠ
+ Lunaison de durĂ©e mĂ©diane + 29,586806= 29,936111 â 3e mois de 29 jours (thiĂȘu).
Nouvelle lune le 23-04-2001 Ă 22 h 28 mn 0,936111 SĂłc du 4e mois de lâan T)n TĂŠ+ Lunaison de durĂ©e mĂ©diane + 29,472222
= 30,408333 â 4e mois de 30 jours (âĂ»).Nouvelle lune le 23-05-2001 Ă 09 h 48 mn 0,408333 SĂłc du 4e mois bis de lâan T)n TĂŠ
+ Lunaison de durĂ©e mĂ©diane + 29,382639= 29,790972 â 4e mois bis de 29 jours (thiĂȘu).
Nouvelle lune le 21-06-2001 Ă 18 h 59 mn 0,790972 SĂłc du 5e mois de lâan T)n TĂŠ+ Lunaison de durĂ©e courte + 29,323611
= 30,114583 â 5e mois de 30 jours (âĂ»).Nouvelle lune le 21-07-2001 Ă 02 h 45 mn 0,114583 SĂłc du 6e mois de lâan T)n TĂŠ
+ Lunaison de durĂ©e courte + 29,299305= 29,413888 â 6e mois de 29 jours (thiĂȘu).
Nouvelle lune le 19-08-2001 Ă 09 h 56 mn 0,413888 SĂłc du 7e mois de lâan T)n TĂŠ+ Lunaison de durĂ©e courte + 29,313889
= 29,727777 â 7e mois de 29 jours (thiĂȘu).Nouvelle lune le 17-09-2001 Ă 17 h 28 mn 0,727777 SĂłc du 8e mois de lâan T)n TĂŠ
+ Lunaison de durĂ©e mĂ©diane + 29,372223= 30,100000 â 8e mois de 30 jours (âĂ»).
Nouvelle lune le 17-10-2001 Ă 02 h 24 mn 0,100000 SĂłc du 9e mois de lâan T)n TĂŠ+ Lunaison de durĂ©e mĂ©diane + 29,470138
= 29,570138 â 9e mois de 29 jours (thiĂȘu).Nouvelle lune le 15-11-2001 Ă 13 h 41 mn 0,570138 SĂłc du 10e mois de lâan T)n TĂŠ
+ Lunaison de durĂ©e mĂ©diane + 29,588889= 30,159027 â 10e mois de 30 jours (âĂ»).
Nouvelle lune le 15-12-2001 Ă 03 h 49 mn 0,159027 SĂłc du 11e mois de lâan T)n TĂŠ (25)
TTaabblleeaauu IIVV -- EExxeemmppllee ddee ssuucccceessssiioonn ddee mmooiiss tthhiiĂȘĂȘuu eett ââûûLLeess ddoonnnnĂ©Ă©eess ccii--ddeessssoouuss,, rreellaattiivveess Ă Ă ll,,aannnnĂ©Ă©ee 22000000--22000011,, ssee rraappppoorrtteenntt aauu mmĂ©Ă©rriiddiieenn ddee HHĂ Ă NN~~ççii..
PPoouurr eenn ffaacciilliitteerr llaa ccoommpprrééhheennssiioonn,, lleess ccaallccuullss ssoonntt eeffffeeccttuuééss eenn jjoouurrss ddéécciimmaauuxx (24)..
(27) En 432 av. J.-C., lâastrono-me grec MĂ©ton (ou MetĂŽn)dĂ©couvrit le cycle de 19 ansqui porte son nom : au boutde 19 annĂ©es tropiques(6939,6018 jours), on tombe,Ă peu de chose prĂšs (soit 2 h4 mn dnj. de diffĂ©rence), sur235 lunaisons (6939,6882jours). Le chiffre avancĂ© parMĂ©ton Ă©tait de 6940 jours.Cent ans plus tard, en 335av. J.-C., toujours en GrĂšce,le chef des astronomes Callippe (ou Kallipos engrec) amĂ©liora le pronosticen prĂŽnant un cycle de 76ans qui recouvre quatrecycles de MĂ©ton (car il avaittrouvĂ© 6939,75 jours, qui,multipliĂ©s par 4, donnaientun nombre entier de jours).En fait, ces cycles Ă©taientdĂ©jĂ connus des Chinois, au moins avant lâan 1066 av. J.-C. Le cycle de MĂ©tonsâappelait ch§!ng, et celuide Callippe b~ç. On avaitmĂȘme dĂ©fini le kË commeformĂ© de 20 b~ç (soit 1520ans) et le nguy(n composĂ©de 3 kË (soit 4560 ans).Il faut dire que lâon voyait grand Ă lâĂ©poque. DurĂ©ehypothĂ©tique des trois pre-miĂšres dynasties chinoises :respectivement 429, 645 et810 ans. Et de la premiĂšredynastie vietnamienne :2620 ans !
Ăa mâĂ©tonneun peu,
aurait souvent ditMĂ©ton
Un mariagede raison
ou dâamour ?
(28) KhĂ [Ă©-hĂĄn & Ă©-nĂŽm] compor-te principalement plusieurssens : outil, ustensile ; abandonner, repousser ; gaz, Ă©manation, odeur ; esprit vital, force, carac-tĂšre, sentiments de lâĂąme ; apparence, aspect ; dĂ©coupage saisonnier.Ex. au sens dâoutil :âą khĂ c~u = instrument, outil.âą khĂ giâ i = vĂŒ khĂ = arme.âą vĂŒ khĂ h~at nh)n = arme
nucléaire.⹠khà quan = organe.⹠khà tà i = (le) matériel.⹠binh khà = arme militaire.⹠c! khà = mécanique [adj.].⹠c! khà hoå = mécaniser.⹠kim khà = (objet) métalli-
que, métal [par extension].⹠l~!i khà = instrument (utile).⹠nh~ac khà = nh~ac c~u =
instrument (de musique).âą qu)n khĂ = matĂ©riel militaire.Ex. au sens dâabandon :âą khĂ giĂĄp [anc.] = tourner
casaque = ââi â, ââi phe.âą khĂ n~ç = calmer sa colĂšre.âą khĂ v~)t = dĂ©chet.Ex. au sens de gaz :âą khĂ ĂĄp = pression gazeuse,
pression atmosphĂ©rique.âą khĂ ĂĄp kĂȘ = baromĂštre.âą khĂ cĂ€u = ballon-sonde.âą khĂ â~çng = pneumatique.âą khĂ âĂŽt = gaz combustible.âą khĂ h~)u = climat.
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 99//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
Selon le Pr HoĂ ng Xu)n HĂŁn, dâun cycle de Callippe Ă lâautre,les localisations des mois thiĂȘu et âĂ», ainsi que des annĂ©es nhu~)net des mois nhu~)n, reprennent exactement la mĂȘme configurationinitiale. Les annĂ©es nhu~)n, par exemple, portent toujours les numĂ©-ros 2, 5, 7, 10, 13, 15, 18 des cycles de MĂ©ton, lesquels constituentdes dĂ©compositions assez rĂ©guliĂšres du grand cycle de 76 ans. Enfait, historiquement parlant, câest lâextension du cycle de MĂ©ton quia donnĂ© naissance au cycle de Callippe (27). Par ailleurs, on noteraque tous les mois de lâannĂ©e sont susceptibles de se cloner en moisnhu~)n, mais uniquement dans lâordre spĂ©cifiĂ© ci-dessus.
VoilĂ , indirectement, pour le mariage de la Lune et du Soleil,tout au moins en ce qui concerne lâadĂ©quation des durĂ©es sur unelongue pĂ©riode. Reste Ă trouver leur combinaison au fil de lâeau pourque la prise en compte des lunaisons ne passe pas trop loin desrepĂšres saisonniers, car la connaissance relativement prĂ©cise dessaisons revĂȘt une importance primordiale pour des pays agricolescomme lâĂ©taient le Vietnam ou la Chine.
Donc, cÎté Soleil, à présent.
LâannĂ©e tropique (365,242200 jours), connue des ExtrĂȘmes-Orientaux plusieurs millĂ©naires avant lâĂšre chrĂ©tienne, est dâaborddĂ©coupĂ©e en 24 segments Ă©gaux, dĂ©nommĂ©s tiĂȘt khĂ (28) (â souf-fle du temps climatique), de 15,218425 jours chacun. Il est clair quedeux segments tiĂȘt khĂ regroupĂ©s donnent une mensualitĂ© solaire.
SĂ»rement rien que pour nous embĂȘter, chaque dĂ©but de tiĂȘt khĂ(segment saisonnier) va ensuite Ă©galement sâappeler tiĂȘt khĂ (pointsaisonnier) : on distingue cependant les tiĂȘt khĂ nodaux (qui impli-quent une idĂ©e de rupture) et les tiĂȘt khĂ centraux ou trung khĂ (quimarquent une position mĂ©diane ou absolue), les deux sortes de tiĂȘtkhĂ se succĂ©dant en alternance rĂ©guliĂšre. On leur attribue alors desnoms Ă©vocateurs (voir tableau VII), sachant que quatre des douze - - - - - - - - - - - - - suite page suivante
TTaabblleeaauu VV -- CCyyccllee ddee CCaalllliippppee [[7766 aannss]]== 44 ccyycclleess ddee MMĂ©Ă©ttoonn [[1199 aannss == 66993399,,7755 jjoouurrss]]
Nom-11eerr ccyyccllee 22ee ccyyccllee 33ee ccyyccllee 44ee ccyyccllee
bre ddee MMĂ©Ă©ttoonn ddee MMĂ©Ă©ttoonn ddee MMĂ©Ă©ttoonn ddee MMĂ©Ă©ttoonndâor annĂ©e nb de jours annĂ©e nb de jours annĂ©e nb de jours annĂ©e nb de jours
01 841 355 822 354 803 354 784 354 02 840 384 05 821 384 06 802 384 05 783 384 0503 839 354 820 355 801 354 782 354 04 838 354 819 354 800 355 781 355 05 837 384 01 818 384 02 799 384 02 780 383 0206 836 355 817 354 798 354 779 355 07 835 383 10 816 384 10 797 384 10 778 384 1108 834 355 815 355 796 354 777 354 09 833 354 814 354 795 355 776 354 10 832 384 07 813 384 07 794 384 06 775 384 0711 831 354 812 354 793 354 774 355 12 830 355 811 355 792 354 773 354 13 829 384 03 810 383 04 791 384 03 772 384 0314 828 354 809 355 790 355 771 354 15 827 384 11 808 384 12 789 384 12 770 384 1216 826 354 807 354 788 354 769 355 17 825 355 806 354 787 354 768 354 18 824 384 09 805 384 08 786 384 08 767 384 0919 823 354 804 355 785 355 766 354
TOTAL 6 940 j 6940 j 6940 j 6 939 jLes annĂ©es bissextiles (383 ou 384 jours), le nombre inscrit Ă droite indiquele numĂ©ro du mois bissextile au sein de lâannĂ©e. Exemple : 8 (rouge) = 8e moisbissextile de 29 jours ; 8 (vert et soulignĂ©) = 8e mois bissextile de 30 jours.
De khĂse moque-t-on ?
Le moisqui bégaie
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 1100//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
trung khĂ coĂŻncident tout bonnement avec les deux solstices et lesdeux Ă©quinoxes (voir plus loin lâinterprĂ©tation des saisons). Enfin, Ă©tapeultime de lâopĂ©ration : on rapprochera judicieusement dâun cĂŽtĂ© lamensualitĂ© solaire sĂ©parant deux trung khĂ successifs, que nousnommerons pas inter-trung-khĂ et qui dure 30,436850 jours (= 2 x15,218425 jours), et de lâautre la lunaison sĂ©parant deux sĂłc consĂ©-cutifs, que nous baptiserons pas inter-sĂłc et qui vaut entre 29,25jours lâĂ©tĂ© et 29,83 jours lâhiver (29,530588 jours en moyenne), danstous les cas lĂ©gĂšrement moins que le pas solaire.
Constat : si lâon gradue lâaxe temporel Ă lâaide des trung khĂ etdes sĂłc (voir tableau VI ci-dessus), Ă©tant donnĂ© la valeur trĂšs voi-sine des deux pas, ceux-ci vont en gĂ©nĂ©ral sâimbriquer les uns auxautres, produisant une succession du genre trung-khĂ-sĂłc-trung-khĂ-sĂłc-trung-khĂ-sĂłc-etc. Mais vu aussi que le pas inter-sĂłc estinfĂ©rieur au pas inter-trung-khĂ, il arrivera fatalement un momentoĂč deux sĂłc vont se suivre sans trung khĂ intercalĂ©. Câest ainsiquâon verra naĂźtre la diffĂ©rence entre deux types de mois lunaire :le mois ordinaire (cas du tableau VI, avec son trung khĂ inter-calĂ©) et le mois dit par la suite bissextile (cas du tableau VI, sanstrung khĂ intercalĂ©), ce dernier pouvant bien sĂ»r ĂȘtre thiĂȘu ou âĂ».
Le mois bissextile (= thĂĄng nhu~)n, encore appelĂ© mois em-bolismique, mois intercalaire, ou tout simplement mois bis) sert enfait Ă rĂ©ajuster les annĂ©es par rapport aux saisons (chose quene fait pas le calendrier musulman), car il possĂšde deux qualitĂ©s :il revient rĂ©guliĂšrement (voir cycles de MĂ©ton et de Callippe) et aumaximum une fois par an (sauf si les tiĂȘt khĂ sont calculĂ©s en durĂ©esvariables, mais ce projet â trĂšs ancien et destinĂ© Ă mieux reflĂ©ter lesirrĂ©gularitĂ©s de lâorbite terrestre â avait Ă©tĂ© vite abandonnĂ© Ă causede sa complexitĂ©). Lorsquâil se prĂ©sente, on lui donne le mĂȘme nomet le mĂȘme numĂ©ro que le mois ordinaire qui le prĂ©cĂšde (voir plusloin), en y accolant simplement le vocable nhu~)n : ex. le mois M~)uThĂŹn nhu~)n, le 8 e mois nhu~)n (= thĂĄng tĂĄm nhu~)n), etc. Et lâannĂ©equi le contient, devenue annĂ©e de treize mois, sâappellera annĂ©enhu~)n (= annĂ©e bissextile ou annĂ©e embolismique). Pour des raisonsmathĂ©matiques (quâon peut soi-mĂȘme vĂ©rifier moyennant toutefoisquelques cĂ©phalĂ©es aiguĂ«s), deux annĂ©es nhu~)n ne se suivent jamais.
Sur une longue pĂ©riode, le mois nhu~)n a ses habitudes. Lacontribution la plus originale du )m lâch rĂ©siderait dans lâexploitationdu cycle de Callippe. On peut en effet y dĂ©celer lâemplacement prĂ©-cis et rĂ©pĂ©titif des annĂ©es bissextiles et des mois nhu~)n en leur sein(voir plus haut). Ainsi, durant le XXIe siĂšcle grĂ©gorien, il est prĂ©vu37 annĂ©es bissextiles dans le )m lâch (3 ou 4 par dĂ©cennie). - - - - - - - - - - - - - suite page suivante
suite de la page précédente - - - - - - -
âą khĂ hiĂȘm = gaz rare.âą khĂ hoĂĄ = gazĂ©ifier.âą khĂ mĆ = grisou.âą khĂ nh~ac = musique
instrumentale.âą khĂ nâ = gaz dĂ©tonant.âą khĂ quĂ„n = trachĂ©e-artĂšre.âą khĂ quyÂȘn = atmosphĂšre.âą khĂ sinh [botanique] = aĂ©rien.âą khĂ tr! = gaz inerte.âą khĂ trĂ i = air (du ciel).âą khĂ t§~!ng = mĂ©tĂ©orologie.âą khĂ vâ = saveur, odeur.âą ch§â ng khĂ = miasme.âą d§Ëng khĂ [anc.] = oxygĂšne.âą âi~(n khĂ [anc.] (= Ă©lĂ©ment invi-
sible de lâunivers) = Ă©lectricitĂ©.âą khinh khĂ [anc.] = hydrogĂšne.âą khçng khĂ = air (le mĂ©lan-
ge gazeux), ambiance.âą thĂĄn khĂ = gaz carbonique.âą tĆž khĂ = exhalaison
cadavĂ©rique.âą uĂȘ khĂ = xĂș khĂ = odeur
nausĂ©abonde.Ex. au sens dâesprit vital :âą khĂ bâșm = don naturel.âą khĂ chĂąt = tempĂ©rament.âą khĂ cçng = exercice
de respiration.âą khĂ cĂŽt = vigueur, nerf.âą khĂ huyĂȘt = vitalitĂ©.âą khĂ khĂĄi = insoumis, digne.âą khĂ l~§c = force physique.âą khĂ phĂĄch = force morale,
grandeur dâĂąme.âą khĂ thĂȘ = tonus, souffle.âą khĂ tiĂȘt = noblesse de cĆur.âą khĂ tĆž = mort de colĂšre.âą chĂ khĂ = volontĂ© ferme.âą chĂnh khĂ = esprit
indomptable.âą dĂŒng khĂ = bravoure.âą hĂ o khĂ = magnanimitĂ©.âą hĂčng khĂ = esprit vaillant.âą nghΩa khĂ = esprit
chevaleresque.âą nhu~( khĂ = ardeur.âą n~ç khĂ = colĂšre, fureur.âą sĂĄt khĂ = fureur assassine.âą sinh khĂ = souffle vital.âą tiÂȘu khĂ = caractĂšre de
celui qui se met en colĂšrepour des riens.
TTaabblleeaauu VVII -- DDĂ©Ă©ffiinniittiioonn dduu mmooiiss bbiisssseexxttiillee
axe dutemps
TrKTrK TrK
TrK = trung khĂS = sĂłc
TrK TrK TrK TrK TrK
pas inter-trung-khĂ30,436850 j
SS S S S S S Spas
inter-sĂłc29,530588 j
(moyenneentre 29,25 j
et 29,83 j)
pasinter-sĂłc
avectrung-khĂintercalĂ©
MOISORDINAIRE
cas
le trung-khà intercalé entre les deux sóc du cas
pasinter-sĂłc
sanstrung-khĂintercalĂ©
MOISBISSEXTILE
cas
Le roiĂ la porte !
Ex. au sens dâapparence :âą khĂ sĂc = physionomie.âą khĂ v~)n = Ă©tat gĂ©nĂ©ral
dâune Ă©poque.âą khĂ vĂŒ = air mĂ©prisant.âą hoĂ khĂ = atmosphĂšre de
paix, esprit de concorde.âą khâșu khĂ = expression
verbale dâune volontĂ©.âą thĂ€n khĂ = vitalitĂ© exprimĂ©e
par les traits du visage.âą v~)n khĂ = destinĂ©e.Ex. au sens de saison :âą thĂ i khĂ = saisonnier.âą tiĂȘt khĂ = point saisonnier
(nodal ou central).âą trung khĂ = point saison-
nier central.
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 1111//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
MalgrĂ© les services rendus, le mois nhu~)n est considĂ©rĂ© commemineur (un mois sans trung khĂ, vous pensez bien !) : le souverain,qui devait rendre un culte au Ciel et aux dieux tous les mois, le jourdu sĂłc (cĂ©rĂ©monie du cĂŽc sĂłc), restait Ă la porte du temple quandle mois se trouvait ĂȘtre nhu~)n ; câest ainsi que lâidĂ©ogramme chinoisreprĂ©sentant le mot nhu~)n sâobtient par la combinaison du caractĂšremçn (= porte) et du caractĂšre v§!ng (= roi ) !
Dans la vie courante, les fĂȘtes annuelles, festivals locaux tra-ditionnels et autres anniversaires de dĂ©cĂšs sont toujours cĂ©lĂ©brĂ©spendant le mois ordinaire (mĂȘme si leur fait gĂ©nĂ©rateur avait eu lieulors dâun mois bissextile). Sauf Ă©videmment quand ces cĂ©rĂ©moniesdĂ©bouchent en principal sur le mois suivant, tels les prĂ©ludes cĂ©rĂ©-moniels duTĂȘt Nguy(n âĂĄn (ex. afin de saluer le gĂ©nie du foyer Ă sonascension au Ciel [pour faire son rapport annuel Ă lâEmpereur de Jade] = tifln
suite de la page précédente - - - - - - -
TTaabblleeaauu VVIIII -- LLeess ttiiĂȘĂȘtt kkhhĂĂ eett lleess ssaaiissoonnss
22-11
22-12
07-11
05-02
05-05
07-08
07-11
21-01
22-12
20-03
21-06
23-09
22-12
19-02
20-03
20-04
21-05
21-06
23-07
23-08
23-09
23-10
22-11
22-12
TiÂȘu tuyĂȘt
âçng chĂ
â~ai hĂ n
VĂŒ thuË
Xu)n ph)n
CĂŽc vĂŒ
TiÂȘu mĂŁn
H~a chĂ
â~ai thĆž
XĆž thĆž
Thu ph)n
S§!ng giång
TiÂȘu tuyĂȘt
âçng chĂ
L~)p âçng
HIVE
R
SAISONSSAISONSĂ lĂ l,occidentaleoccidentale
LES KHà SAISONNIERSLES KHà SAISONNIERS[traductions littérales][traductions littérales]
et leur caractĂšreet leur caractĂšrenodalnodal [ [x] ou ] ou centralcentral [ [âą]
Les dates exprimĂ©es en chiffres appartiennent au calendrier solaire d§!ng lâch[Ă un ou deux jours prĂšs selon les annĂ©es]
SAISONSSAISONSselon le )m lâchselon le )m lâch
PRIN
TEMP
SĂT
ĂAU
TOMN
E
MĂA
âĂNG
HIVE
RMĂ
A XU
NPR
INTE
MPS
MĂA
Hž ( ~
HĂ)
ĂTĂ
MĂA
THU
AUTO
MNE
â~ai tuyĂȘt
TiÂȘu hĂ n
L~)p xu)n
Kinh tr~)p
Thanh minh
L~)p h~a
Mang chûng
TiÂȘu thĆž
L~)p thu
B~ach l~ç
Hà n l~ç
L~)p âçng
â~ai tuyĂȘt
Petite neige
ApogĂ©e de lâhiver (solstice)
Grande froidure
Pluie (dâeau)
Milieu du printemps (Ă©quinoxe)
Pluie bénéfique aux céréales
PremiÚre montée en graine
ApogĂ©e de lâĂ©tĂ© (solstice)
Grande chaleur
Chaleur tardive
Milieu de lâautomne (Ă©quinoxe)
DĂ©pĂŽt de brouillard (bruine)
Petite neige
ApogĂ©e de lâhiver (solstice)
Commencement de lâhiver
Grande neige
Petite froidure
Commencement du printemps
RĂ©veil des vers et des insectes
LumiĂšre pure (ciel clair)
Commencement de lâĂ©tĂ©
Germination des graines
Petite chaleur
Commencement de lâautomne
Rosée blanche (givre)
Rosée glaçante (gelée)
Commencement de lâhiver
Grande neige
Définition poétiquedes mois lunaires
dans la littérature classique Nguy(n nguy~(t
mois du début H~anh nguy~(t
mois de lâabricotier âĂ o nguy~(t
mois du pĂȘcher HoĂš nguy~(t
mois du sophora L~§u nguy~(t
mois du grenadier HĂ nguy~(t
mois du nĂ©nuphar âöng nguy~(t
mois du sterculier QuĂȘ nguy~(t
mois du cannelier CĂșc nguy~(t
mois du chrysanthĂšme Mai nguy~(t
mois du prunier GiĂĄ nguy~(t
mois du roseau L~ap nguy~(t
mois du sacrifice
(29) Il semble que gi(ng [Ă©-nĂŽm]soit une phonĂ©tisation trĂšsancienne de chinh [Ă©-hĂĄn], quiveut dire dĂ©but de lâannĂ©e,ou de chĂnh [Ă©-hĂĄn], qui signi-fie (entre autres sens) droit,vrai, principal, officiel, lĂ©gal.Ainsi : chinh nguy~(t ou chĂnhnguy~(t = premier mois ;et chinh sĂłc ou chĂnh sĂłc(# premiĂšre nouvelle lune) =premier jour du premier mois.
(30) Dâaucuns pensent quethĂĄng m~çt serait juste unecontraction de thĂĄng m§à im~çt. Cela est fort possible,mais nous croyons que lavraie raison pourrait en ĂȘtreplus profonde (voir plus loin).
(31) Comme pour thĂĄng gi(ng,on pense que ch~ap [Ă©-nĂŽm]serait une phonĂ©tisation del~ap [Ă©-hĂĄn] qui signifie sacrifi-ce dâhiver ou fin de lâannĂ©e.En tout cas, ch~ap veut direrepas rituel de fin dâannĂ©e,comme dans ch~ap mĂ„ ouch~ap m~ç (= repas rituel Ă lâoccasion du nettoyage des tombeaux avant le TĂȘt ),ch~ap miĂȘu (= repas en lâhonneur des gĂ©nies), ch~aptâ ou ch~ap thĂ€n (= repas enlâhonneur des ancĂȘtres).
(32) On connaĂźt le mĂȘme phĂ©-nomĂšne avec le calendriersolaire occidental. En fran-çais, les termes septembre,octobre, novembre, dĂ©cem-bre dĂ©signent respective-ment les 9e, 10e, 11e et 12e
mois de lâannĂ©e, alors quâilscontiennent les radicauxsept =7, oct = 8, nov = 9 et dĂ©c =10.Par ailleurs, lâon sait que,depuis quâelle a adoptĂ©lâĂšre chrĂ©tienne, la France a connu huit jours de lâAndiffĂ©rents. Le dernier endate (le 1er janvier) est dĂ» Ă Charles IX (Ă©dit de Rous-sillon du 9 aoĂ»t 1564, aveceffet en 1567).
(33) Le cas de lâannĂ©e 2004,par exemple, est tangent. Si Ă lâĂ©poque vous aviez consultĂ©un calendrier français, vousauriez vu la nouvelle lune si-gnalĂ©e par un âą au 21 janvierpuis au 20 fĂ©vrier : les rĂšglesĂ©noncĂ©es ci-contre vous au-raient fait croire quâon dispo-sait du choix entre ces deuxdates. Que nenni ! Le TĂȘt aeu lieu le 22 janvier, car câestlĂ quâest tombĂ© le ngĂ y sĂłcdu calendrier vietnamien. Encause : le dĂ©calage horaireavec la France, au nombrede 7 fuseaux (soit 6 heureslĂ©gales en hiver et 5 en Ă©tĂ©).De cette façon, la nouvellelune qui sâest produite ledit21 janvier 2004 Ă 21h 07 UTC(22 h 07 Ă Paris) est arrivĂ©een mĂȘme temps le 22 janvierĂ 4 h 07, heure de HĂ N~çi.
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 1122//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
çng TĂĄo vâč chĂ€u trĂ i [âÂȘ t)u sâ vâ i Ng~oc hoĂ ng th§~!ng âĂȘ ], ou de convierĂ la maison familiale les ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s pour accueillir le NouvelAn en leur compagnie = r§â c çng bĂ vâč &nTĂȘt), Ă©vĂ©nements qui doi-vent se tenir les derniers jours du mois final de lâannĂ©e prĂ©cĂ©dente,que ce mois ultime soit ordinaire ou bissextile.
Les noms concĂ©dĂ©s aux mois )m lâch proviennent soit deleur rang au sein de lâannĂ©e, soit des appellations can chi.
La numérotation va de 1 à 12 (on juxtapose au mot thång le nu-méro correspondant) avec les particularités suivantes : Le 1er moisse dit thång gi(ng (29) et non pas thång m~çt (sans doute pour éviterla confusion avec le 11e mois). Le 4e mois se dit thång t§. Le 11e moisse dit généralement thång m§à i m~çt, mais quelquefois thång m~çt (30)
(voir plus loin). Le 12 e mois se dit thĂĄng ch~ap (31).Attention : En rĂ©fĂ©rence au calendrier solaire d§!ng lâch, on ditpourtant thĂĄng m~çt pour janvier et thĂĄng m§à i hai pour dĂ©cembre.Seul thĂĄng bĂŽn (bĂŽn =4) nâexiste pas, ni en )m lâch, ni en d§!ng lâch.
Par ailleurs, les signes can chi sâappliquent bien entendu auxmois, mais on peut les simplifier en thĂĄng MĂči, thĂĄng Th)n, etc. (aulieu de thĂĄng Quâ MĂči, thĂĄng GiĂĄp Th)n par ex.).
Alors que lâannĂ©e tropique commence avec le thĂĄngTâ (moisqui contient le trung khĂ correspondant au âçng chĂ, solstice dâhiver),lâannĂ©e civile dĂ©bute curieusement par le thĂĄng DĂ€n (3e chi ) dontle premier jour est dĂ©crĂ©tĂ© Jour de lâAn =TĂȘt Nguy(n âĂĄn. Câest ainsidepuis lâannĂ©e 103 av. J.-C., sous la dynastie chinoise des HĂĄn, cedont les Vietnamiens ont hĂ©ritĂ©. Câest vraisemblablement la raisonpour laquelle le 11e mois sâappelle parfois thĂĄng m~çt (# premier mois),car son nom en signe can chi simplifiĂ© nâest autre que thĂĄng Tâ (32)
[rappelons queTâ est le dĂ©but conventionnel de la sĂ©rie des chi ]. En tout cas, câestquand mĂȘme plus gai dâinaugurer lâannĂ©e avec thĂĄng DĂ€n puisquâilcontient ou cĂŽtoie le trung khĂ nommĂ© l~)p xu)n, commencement duprintemps : on comprend mieux pourquoi &n tĂȘt (# jouir du tĂȘt ) estsouvent synonyme de mâ°ng xu)n (# se fĂ©liciter de lâarrivĂ©e du prin-temps, voir plus loin).
A propos duTĂȘt Nguy(n âĂĄn, il appert que sa date ne peut tomberquâentre le 21 janvier et le 20 fĂ©vrier, limites comprises. Le Jour delâAn est ainsi le ngĂ y sĂłc (encore appelĂ© nĂ©omĂ©nie) qui appartientĂ cet intervalle, sâil est unique (cas trĂšs gĂ©nĂ©ral). Pour obtenir celui delâannĂ©e suivante, on diminue la date prĂ©cĂ©dente de 10 ou 11 jours :si le rĂ©sultat est postĂ©rieur au 20 janvier, ce sera la bonne date Ă unjour prĂšs ; sinon, revenir Ă la date de dĂ©part et y ajouter 18 ou 19 jours,on atteindra alors la bonne date Ă un jour prĂšs. Attention : si vousĂȘtes pile sur les limites (sĂłc survenant le 21 janvier ou le 20 fĂ©vrier),consultez de prĂ©fĂ©rence un calendrier luni-solaire vietnamien(33) !
Dans le tableau VII de la page prĂ©cĂ©dente, il ne vous a sansdoute pas Ă©chappĂ© que les saisons ne tombent pas aux mĂȘmesdates en Occident et dans le )m lâch : leur dĂ©calage est dâun moiset demi. Ce nâest certainement pas parce que notre planĂšte est enavance au Vietnam dans sa course autour du Soleil : cela dĂ©pendplutĂŽt de lâidĂ©e quâon se fait ici et lĂ -bas des saisons, mĂȘme en cetteĂ©poque de mondialisation forcenĂ©e (saison = thĂ i [Ă©-hĂĄn] = mĂča [Ă©-nĂŽm],soit dans lâordre : xu)n, h~a [Ă©-hĂĄn] = hĂš [Ă©-nĂŽm], thu, âçng).
En effet, dans la pensĂ©e extrĂȘme-orientale, le l~)p xu)n (= nais-sance du printemps), qui survient dĂ©but fĂ©vrier en plein hiver occi-dental (hĂ©misphĂšre Nord), signifie que, dans la froidure, sâĂ©laboredĂ©jĂ intĂ©rieurement lâĂ©closion prochaine de la nature, le xu)n ph)n(= mi-printemps, autour du 20 mars, date inaugurale de cette saisonen Occident) nâĂ©tant que son stade dâĂ©panouissement extĂ©rieur.
De la mĂȘme façon, le l~)p h~a (= formation de lâĂ©tĂ©) Ă©bauche, Ă partir des premiers matins de mai, la verdeur de lâĂ©tĂ©, laquelle attein-dra son summum avec le h~a chĂ (= extrĂ©mitĂ© de lâĂ©tĂ©) du 21 juin.
Les 4 saisonsou le printempsen plein hiver
DĂ©laisde fabrication
- - - - - - - - - - - - - suite page suivante
(34) Rappelons que le calen-drier solaire grĂ©gorien fixele dĂ©but de lâĂšre chrĂ©tienneĂ lâannĂ©e de naissance duChrist, mais on sait mainte-nant, par recoupement desEvangiles et de faits histori-ques, que JĂ©sus est nĂ© enlâan 5 ou 4 av. J.-C. !Le calendrier musulmanfixe son propre dĂ©but (hĂ©gire) au jour du dĂ©part de Mahomet de La Mecquepour MĂ©dine (16 juillet 622,en date grĂ©gorienne).Les bouddhistes utilisent le calendrier luni-solaire )mlâch mais avec une rĂ©fĂ©renceĂ lâannĂ©e de naissance duBouddha Sakyamuni : on ditpar ex. le 10 e jour du 4 e moisde lâannĂ©e âinh H~!i (2007),an 2550 de lâĂšre bouddhique(Ph~)t lâch), puis le 20 e jourdu 4 e mois de lâannĂ©e âinhH~!i (2007), an 2551 de lâĂšrebouddhique, car entre-tempssâest glissĂ© lâanniversaire denaissance du Bouddha (lflPh~)t âĂ„n), le 15 e jour (pleinelune) du 4e mois (râĄm thĂĄngt§ ), le quantiĂšme de lâannĂ©esâobtenant par lâajout de 544Ă 2007.
De la conceptiondes choses
Ă la conceptiondes enfants
(35) Dans la thĂ©orie actuelle du Big Bang, on admetgĂ©nĂ©ralement que le tempsnâa pris forme quâĂ partir dela 3e seconde aprĂšs lâexplo-sion. Mais si le temps nâexis-tait pas avant cet instant,comment pourrait-on savoirquâil sâĂ©tait dĂ©jĂ Ă©coulĂ© deux secondes ? Et commeon ne sait rien non plus delâaspect temps dâavant lâexplosion, peut-on vraimentparler de la pĂ©riode prĂ©cĂ©-dant le Big Bang ?Certains supposent que le temps ne reprĂ©sente que lâune des dimensions de lâunivers (voir par ex.la thĂ©orie de la relativitĂ© et la thĂ©orie des cordes),dâautres pensent quâil neconstitue que lâautre face oula contrepartie indissociabledes mouvements interne etexterne des choses (voir la physique quantique et une certaine conception dubouddhisme). Alors lĂ ...Des cycles
qui sâemboĂźtentpour nous mettre
en boĂźte ?
(36) Nous parlons ici de signe-annĂ©e, câest-Ă -dire du signerelatif Ă lâannĂ©e de naissan-ce, car on peut trĂšs bienenvisager le signe-heure, lesigne-jour comme le signe-mois de naissance.Câest dâailleurs en fonctionde tous ces Ă©lĂ©ments quâondĂ©termine les horoscopeshĂ l~ac et tĆž vi bien connusen ExtrĂȘme-Orient.La divination hĂ l~ac (= qu#hĂ l~ac) est basĂ©e sur lâinter-prĂ©tation des Ă©lĂ©ments per-
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 1133//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
Puis arrive le l~)p thu (= prĂ©paration de lâautomne), couvant dĂšsdĂ©but aoĂ»t la future chute des feuilles qui vont tourbillonner autourdu thu ph)n (= milieu de lâautomne, vers le 23 septembre).
Enfin, le l~)p âçng (= lancement de lâhiver ) inspire, aussitĂŽt no-vembre engagĂ©, le repos de la nature, dont le âçng chĂ (= confins delâhiver ) fera son faĂźte au terme de lâannĂ©e tropique, le 22 dĂ©cembre.
Quâon en soit dâaccord ou non, ce dĂ©calage dans la prise en comp-te des dĂ©buts de saison nous permet dâexpliquer :âą pourquoi leTĂȘt Nguy(nâĂĄn (situĂ© selon les annĂ©es entre le 21 jan-vier et le 20 fĂ©vrier, câest-Ă -dire en plein hiver occidental) Ă©quivautstrictement Ă lâarrivĂ©e du printemps (voir plus haut).âą pourquoi le TĂȘt Trung thu (fĂȘte de la Mi-Automne, 8e pleine lunede lâannĂ©e) se situe aux alentours du solstice dâautomne (considĂ©-rĂ© en Occident comme le dĂ©but de cette saison).âą pourquoi les Ă©vĂ©nements de la fin aoĂ»t-dĂ©but septembre 1945 auVietnam (avec la proclamation de lâindĂ©pendance le 2 septembre Ă HĂ N~çi) sâappellent indiffĂ©remment RĂ©volution dâAoĂ»t (= CĂĄch m~angthĂĄng TĂĄm) ou RĂ©volution dâAutomne (= CĂĄch m~ang mĂča Thu)...
Cette manie (ou philosophie ?) de remonter Ă la conceptiondes choses sâĂ©tend aussi aux ĂȘtres : un enfant qui vient de naĂźtreaura dĂ©jĂ 1an dâacquis puisque sa mĂšre a mis Ă peu prĂšs ce laps detemps pour le fabriquer. Une personne de 25 ans (en Ăąge occiden-tal # tuâi t)y, comptĂ© Ă partir de la naissance) est donc crĂ©ditĂ©e de26 ans en tuâi ta (# Ăąge de chez nous).
Sây ajoute malheureusement une simplification que nous pensonsabusive (est-ce vraiment pour allĂ©ger sa mĂ©moire, puisquâon nâavaitpas lâhabitude, en des temps reculĂ©s, de noter par Ă©crit sa date denaissance ?) : le jour du TĂȘt Nguy(n âĂĄn, on gagne mĂ©canique-ment un an (en ce jour merveilleux, les enfants devaient respectueu-sement fĂ©liciter, mâ°ng tuâi, leurs parents de ce gain). Et si notre jeunede 25 ans est nĂ© un 20 janvier, au plus tard un mois aprĂšs son 25e
anniversaire (Ă lâoccidentale), son crĂ©dit en tuâi ta atteindra 27 ans(25 ans +1an dans le ventre de sa mĂšre +1an gagnĂ© le jour duTĂȘt).De la mĂȘme maniĂšre, un bĂ©bĂ© nĂ© la veille duTĂȘt aura 2 ans en tuâita le lendemain !
La notion de tuâi (= Ăąge, en date [annĂ©e] de naissance) sâexprimedâailleurs aussi en can chi ou en animal-symbole.
Tout dâabord, les annĂ©es sont dĂ©signĂ©es par leurs signes canchi, et câest lĂ quâils prennent toute leur mesure. En effet, contraire-ment aux heures, aux jours et aux mois quâon pourrait simplementnumĂ©roter en partant dâun dĂ©but qui sâimpose (minuit, nouvelle lune,solstice dâhiver), les annĂ©es nâont pas de point de dĂ©part natu-rel, ou tout au moins refusait-on de leur en fixer un considĂ©rĂ© com-me tel (34). Câest probablement par volontĂ© de souligner que le tempsnâa ni commencement ni fin (= thĂ i gian vç thuË vç chung) (35).
On dĂ©finit ensuite, Ă lâaide des 60 signes can chi, un cycle de60 ans (= h~çi~kË~nguy(n~ l~uc th~)p hoa giĂĄp [= cycle sexagĂ©si-mal ], Ă ne pas confondre avec les kË et nguy(n dĂ©jĂ vus plus haut),au bout duquel le signe can chi retrouve exactement sa combinai-son initiale. Si lâon sâen tient aux seuls chi, leur petit cycle de 12 anssâappelle con giĂĄp. Attention, con giĂĄp peut parfois dĂ©signer lâani-mal associĂ© au chi (ex. dans la formule m§à i hai con giĂĄp, qui parledes douze animaux-symboles et non pas de douze fois douze ans).
Quelques expressions courantes en la matiĂšre :âą Tçi tuâi D~)u (# je + Ăąge + D~)u = mon signe de naissance est D~)u)~ tçi tuâi con gĂ (# je + Ăąge + coq = je suis nĂ© sous le signe du coq).âą Tçi cĂ€m tinh con gĂ (= je suis nĂ© sous le signe du coq) : cĂ€m tinhsignifie ĂȘtre du signe de, mais sous-entend quâon possĂšde les carac-tĂšres de cet animal-symbole et que son destin ressemble au sien.âą Pour reprocher Ă quelquâun de vouloir se mĂȘler dâune affaire touten en ignorant le moindre dĂ©tail, on dira : khçng biĂȘt Ăąt giĂĄp gĂŹ cĂ„mĂ cĂ xen vĂ o (# ne pas + savoir + les deux premiers can [dans lâordreinverse] + rien du tout + mais + vouloir quand mĂȘme + intervenir ).
Au-delĂ de lâannĂ©e :de 60 Ă 180 ans
sonnels mĂȘlĂ©s aux trigram-mes (dĂ©veloppements binai-res Ă partir des principes yinet yang) du Livre des Muta-tions (= Kinh Dâch).Le thĂšme astral tĆž vi (= sĂŽ tĆžvi) examine les dates indivi-duelles combinĂ©es aux prin-cipes )m d§!ng, aux cinqĂ©lĂ©ments actifs ngĂŒ hĂ nh(voir plus haut) et Ă la posi-tion dâun certain nombredâĂ©toiles, pour en dĂ©gagerles grandes lignes du destinde lâintĂ©ressĂ©.Comment
sâĂ©garerdans le couloir
rectilignedu temps
(37) Erreurs de calcul mises Ă part, ce dĂ©sajustemententre lâannĂ©e )m lâch et lâannĂ©e grĂ©gorienne expliquela plupart des dissemblancesdans les conversions dedates historiques : tantĂŽt on aura ât D~)u 2006 (la finde ât D~)u), tantĂŽt BĂnh TuĂąt2006 (partie principale de BĂnh TuĂąt), et tantĂŽt BĂnhTuĂąt 2007 (la fin, subsidiaire,de BĂnh TuĂąt).
Le rĂšgnedes Ăšres
(39) Normalement, un roi dispose de trois ou quatrenoms distincts : son nom de naissance (= t(n huâ, huâvoulant dire interdit Ă lâĂ©non-ciation, sous peine de crimede lĂšse-majestĂ©), son aliasĂ©ventuel (= t(n hi~(u), son nom de rĂšgne (= danhhi~(u, adoptĂ© de son vivantou attribuĂ© Ă titre posthume) et son (ou ses) Ăšre(s) derĂšgne (= ni(n hi~(u).Ainsi : le roi L( ThĂĄnh Tçng(nom de rĂšgne), sans alias,avait comme nom Ă sa nais-sance L( T§ ThĂ nh.La particularitĂ© des roisNguyfln, derniĂšre dynastie(1802-1945) avant le passa-ge Ă la rĂ©publique, est la suivante : son fondateur, nĂ©Nguyfln Ph§â c ChĂ»ng, aliasPh§â c ânh, avait commenom de rĂšgne Nguyfln ThĂȘTâ ; son successeur, nĂ©Nguyfln Ph§â c Hi~(u, aliasPh§â c âĂ„m, avait lui celui de Nguyfln ThĂĄnh Tâ. Peu deVietnamiens les connaissentcomme tels, sauf si nousrĂ©vĂ©lons leur Ăšre de rĂšgnerespective : Gia Long etMinh M~ang (car câest ainsiquâon les nomme couram-ment). Le cas du dernier de la liste est le plus simple :Nguyfln Ph§â c VΩnh ThuĂŠ(t(n huâ, que plus personnene craint dâĂ©noncer), NguyflnBĂ„o â~ai (nom de rĂšgne),et BĂ„o â~ai (Ăšre de rĂšgne).
De quoi rirependant
36 000 jours
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 1144//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
âą Tçi lâ n h!n anh hai con giĂĄp (# je + grand + plus que + vous-frĂšre+ deux + cycle = je suis de deux fois douze ans votre aĂźnĂ©).âą ChĂĄu m~çt tuâi vâ i bĂĄc nh§ng cĂĄch ba con giĂĄp (# tu-petit + mĂȘme+ Ăąge + avec + moi-oncle + mais + Ă©cart + trois + cycle = tu as lemĂȘme signe que moi, mais avec un Ă©cart de trois fois douze ans).
A la fin de cet article, le tableau VIII nous permettra de connaßtrele signe-année (36) en can chi qui correspond à une date de naissan-ce grégorienne située entre 1898 et 2020.
On y remarquera (selon une logique somme toute trĂšs simple) quetous les ans )m lâch commençant par le can GiĂĄp sont couplĂ©s, enpartie principale, avec des annĂ©es grĂ©goriennes se terminant par lechiffre 4 (ex.GiĂĄp DĂ€n 1974, GiĂĄp Tâ 1984, GiĂĄp TuĂąt 1994, GiĂĄp Th)n2004), que ceux commençant par ât sont couplĂ©s avec des annĂ©esse terminant par le chiffre 5 (ex. ât MĂŁo 1975, ât SĆžu 1985, ât H~!i1995, ât D~)u 2005), etc. Nous disons partie principale car une annĂ©e)m lâch dĂ©borde immanquablement sur lâannĂ©e grĂ©gorienne suivan-te de la courte pĂ©riode dâavant le TĂȘt (ex. lâannĂ©e BĂnh TuĂąt corres-pond Ă 2006 pour la partie principale allant du TĂȘt BĂnh TuĂąt 29-1-2006 au 31-12-2006, et Ă 2007 pour la partie subsidiaire allant du1-1-2007 Ă la veille 16-2-2007 du TĂȘt âinh H~!i )(37).DâoĂč la correspondance suivante en annĂ©e principale : GiĂĄp = 4,ât = 5, BĂnh = 6, âinh = 7, M~)u = 8, KË = 9, Canh = 0, T)n = 1, Nh)m= 2, Quâ = 3. Ex. en 2007, le nom can chi de lâannĂ©e )m lâch dĂ©bu-tera forcĂ©ment par âinh (âinh H~!i ) ; en 2008, par M~)u (M~)u Tâ)...
LâĂ©chelon au-dessus du cycle sexagĂ©simal (= nguy(n) est letam nguy(n (= triple nguy(n), composĂ© successivement du th§~!ngnguy(n (= nguy(n supĂ©rieur ), du trung nguy(n (= nguy(n mĂ©dian)et du h~a nguy(n (= nguy(n infĂ©rieur ), totalisant 180 annĂ©es. Il fauten fait tout ce temps pour que les signes can chi retombent sur uneconfiguration identique Ă celle de dĂ©part Ă tous les niveaux (câest-Ă -dire le signe GiĂĄp Tâ simultanĂ©ment pour lâheure, le jour, le moiset lâannĂ©e tropique). Nous nous trouvons actuellement dans un h~anguy(n qui va se terminer avec le 12e mois de lâan Quâ H~!i 2043.Le premier tam nguy(n a dĂ©butĂ© en 2637 (38) av. J.-C., et nous ensommes, en 2007 du calendrier grĂ©gorien, au 26e tam nguy(n etau 78e nguy(n.
Sans doute pour rompre un peu la monotonie des cycles canchi, lâĂšre de rĂšgne (= ni(n hi~(u) que se donnait toujours chaque roiou empereur (vietnamien autant que chinois) y semait des repĂšrestemporels qui doivent faciliter le travail des historiens.
Ex. A son avĂšnement en 1293, TrĂ€n Anh Tçng nomma comme Ăšrede rĂšgne H§ng Long : pour dĂ©signer lâannĂ©e 1300 au â~ai Vi~(t (le Viet-nam dâalors), on disait n&m Canh Tâ ni(n hi~(u H§ng Long thĂ tĂĄm(= annĂ©e Canh Tâ, an 8 de lâĂšre H§ng Long). Certains souverainspouvaient aligner plusieurs ni(n hi~(u de suite (jusquâĂ huit pour LâNh)n Tçng, en 55 ans de rĂšgne, de 1072 Ă 1127). Le cĂ©lĂšbre empe-reur L( ThĂĄnh Tçng en avait dĂ©crĂ©tĂ© deux :Quang Thu~)n (1460-1469),puis Höng âĂc (1470-1497) (39).
Il faut dire quâĂ lâĂ©chelle de lâhomme, le nguy(n semble bienconvenir, car il Ă©voque la durĂ©e moyenne dâune vie humaine. Onemploie aussi le seuil des cent ans, comme dans les expressions :bĂĄch ni(n giai lĂŁo = vieillir cent ans ensemble (souhait formulĂ© lorsdes cĂ©rĂ©monies de mariage) ; tr&m n&m trong cĂ”i ng§à i ta = centans dans le monde des humains (premier vers du Truy~(n Kiâču) ;ba v~an sĂĄu nghĂŹn ngĂ y = trente-six mille jours (â cent ans).
Soixante ans, cent ans... Des durĂ©es, des repĂšres plus ou moinsbien dĂ©finis, grossiĂšrement ou avec ingĂ©niositĂ©. Le vrai problĂšme,câest peut-ĂȘtre ce que lâon en fait !
Le lettrĂ©-poĂšte rebelle Cao BĂĄ QuĂĄt (1809-1854) disait :Ba v~an sĂĄu nghĂŹn ngĂ y lĂ mĂąy,CĂ„nh phĂč du trçng thĂąy cĂŒng n~§c c§à i.Que valent donc trente-six mille joursQuand la fugacitĂ© des choses nous fait crouler de rire !
suite de la page précédente - - - - - - -
(38) Nâoublions pas que, dans le calendrier grĂ©gorien, lâannĂ©e 0 nâexiste pas.A reculons, on passe direc-tement de lâan 1 ap. J.-C.Ă lâan 1 av. J.-C. Attentiondonc aux conversions !
TTaabblleeaauu VVIIIIII -- CCoorrrreessppoonnddaannccee ddeess aannnnĂ©Ă©eess ggrrĂ©Ă©ggoorriieennnneess eett ))mm llââcchh ddee 11889988 Ă Ă 22002200
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- CC 1155//1155 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
Du 22-1-1898 au 09-2-1899 â M~)u TuĂąt ChienDu 10-2-1899 au 30-1-1900 KË H~!i CochonDu 31-1-1900 au 18-2-1901 Canh Tâ Rat
Du 19-2-1901 au 07-2-1902 â T)n SĆžu BuffleDu 08-2-1902 au 28-1-1903 Nh)m DĂ€n TigreDu 29-1-1903 au 15-2-1904 Quâ MĂŁo ChatDu 16-2-1904 au 03-2-1905 â GiĂĄp ThĂŹn DragonDu 04-2-1905 au 24-1-1906 ât TĂŠ SerpentDu 25-1-1906 au 12-2-1907 BĂnh Ng~o ChevalDu 13-2-1907 au 01-2-1908 â âinh MĂči ChĂšvreDu 02-2-1908 au 21-1-1909 M~)u Th)n SingeDu 22-1-1909 au 09-2-1910 KË D~)u CoqDu 10-2-1910 au 29-1-1911 â Canh TuĂąt Chien
Du 30-1-1911 au 17-2-1912 T)n H~!i CochonDu 18-2-1912 au 05-2-1913 Nh)m Tâ RatDu 06-2-1913 au 25-1-1914 Quâ SĆžu BuffleDu 26-1-1914 au 13-2-1915 GiĂĄp DĂ€n TigreDu 14-2-1915 au 02-2-1916 â ât MĂŁo ChatDu 03-2-1916 au 22-1-1917 â BĂnh ThĂŹn DragonDu 23-1-1917 au 10-2-1918 â âinh TĂŠ SerpentDu 11-2-1918 au 31-1-1919 M~)u Ng~o ChevalDu 01-2-1919 au 19-2-1920 KË MĂči ChĂšvreDu 20-2-1920 au 07-2-1921 Canh Th)n Singe
Du 08-2-1921 au 27-1-1922 T)n D~)u CoqDu 28-1-1922 au 15-2-1923 Nh)m TuĂąt ChienDu 16-2-1923 au 04-2-1924 Quâ H~!i CochonDu 05-2-1924 au 24-1-1925 GiĂĄp Tâ RatDu 25-1-1925 au 12-2-1926 ât SĆžu BuffleDu 13-2-1926 au 01-2-1927 â BĂnh DĂ€n TigreDu 02-2-1927 au 22-1-1928 âinh MĂŁo ChatDu 23-1-1928 au 09-2-1929 M~)u ThĂŹn DragonDu 10-2-1929 au 29-1-1930 KË TĂŠ SerpentDu 30-1-1930 au 16-2-1931 â Canh Ng~o Cheval
Du 17-2-1931 au 05-2-1932 â T)n MĂči ChĂšvreDu 06-2-1932 au 25-1-1933 Nh)m Th)n SingeDu 26-1-1933 au 13-2-1934 Quâ D~)u CoqDu 14-2-1934 au 03-2-1935 GiĂĄp TuĂąt ChienDu 04-2-1935 au 23-1-1936 â ât H~!i CochonDu 24-1-1936 au 10-2-1937 â BĂnh Tâ RatDu 11-2-1937 au 30-1-1938 â âinh SĆžu BuffleDu 31-1-1938 au 18-2-1939 M~)u DĂ€n TigreDu 19-2-1939 au 07-2-1940 KË MĂŁo ChatDu 08-2-1940 au 26-1-1941 â Canh ThĂŹn Dragon
Du 27-1-1941 au 14-2-1942 â T)n TĂŠ SerpentDu 15-2-1942 au 04-2-1943 Nh)m Ng~o ChevalDu 05-2-1943 au 24-1-1944 â Quâ MĂči ChĂšvreDu 25-1-1944 au 12-2-1945 GiĂĄp Th)n SingeDu 13-2-1945 au 01-2-1946 ât D~)u CoqDu 02-2-1946 au 21-1-1947 BĂnh TuĂąt ChienDu 22-1-1947 au 09-2-1948 âinh H~!i CochonDu 10-2-1948 au 28-1-1949 M~)u Tâ RatDu 29-1-1949 au 16-2-1950 KË SĆžu BuffleDu 17-2-1950 au 05-2-1951 â Canh DĂ€n Tigre
Du 06-2-1951 au 26-1-1952 T)n MĂŁo ChatDu 27-1-1952 au 13-2-1953 Nh)m ThĂŹn DragonDu 14-2-1953 au 02-2-1954 â Quâ TĂŠ SerpentDu 03-2-1954 au 23-1-1955 GiĂĄp Ng~o ChevalDu 24-1-1955 au 11-2-1956 ât MĂči ChĂšvreDu 12-2-1956 au 30-1-1957 BĂnh Th)n SingeDu 31-1-1957 au 17-2-1958 â âinh D~)u CoqDu 18-2-1958 au 07-2-1959 M~)u TuĂąt ChienDu 08-2-1959 au 27-1-1960 â KË H~!i CochonDu 28-1-1960 au 14-2-1961 â Canh Tâ Rat
Du 15-2-1961 au 04-2-1962 T)n SĆžu BuffleDu 05-2-1962 au 24-1-1963 â Nh)m DĂ€n TigreDu 25-1-1963 au 12-2-1964 â Quâ MĂŁo ChatDu 13-2-1964 au 01-2-1965 GiĂĄp ThĂŹn DragonDu 02-2-1965 au 20-1-1966 â ât TĂŠ SerpentDu 21-1-1966 au 08-2-1967 â BĂnh Ng~o ChevalDu 09-2-1967 au 28-1-1968 â âinh MĂči ChĂšvreDu 29-1-1968 au 15-2-1969 â M~)u Th)n SingeDu 16-2-1969 au 05-2-1970 â KË D~)u CoqDu 06-2-1970 au 26-1-1971 Canh TuĂąt Chien
Du 27-1-1971 au 14-2-1972 T)n H~!i CochonDu 15-2-1972 au 02-2-1973 Nh)m Tâ RatDu 03-2-1973 au 22-1-1974 Quâ SĆžu BuffleDu 23-1-1974 au 10-2-1975 GiĂĄp DĂ€n TigreDu 11-2-1975 au 30-1-1976 ât MĂŁo ChatDu 31-1-1976 au 17-2-1977 BĂnh ThĂŹn DragonDu 18-2-1977 au 06-2-1978 â âinh TĂŠ SerpentDu 07-2-1978 au 27-1-1979 â M~)u Ng~o ChevalDu 28-1-1979 au 15-2-1980 â KË MĂči ChĂšvreDu 16-2-1980 au 04-2-1981 Canh Th)n Singe
Du 05-2-1981 au 24-1-1982 T)n D~)u CoqDu 25-1-1982 au 12-2-1983 Nh)m TuĂąt ChienDu 13-2-1983 au 01-2-1984 Quâ H~!i CochonDu 02-2-1984 au 20-1-1985 GiĂĄp Tâ RatDu 21-1-1985 au 08-2-1986 ât SĆžu BuffleDu 09-2-1986 au 28-1-1987 â BĂnh DĂ€n TigreDu 29-1-1987 au 16-2-1988 â âinh MĂŁo ChatDu 17-2-1988 au 05-2-1989 â M~)u ThĂŹn DragonDu 06-2-1989 au 26-1-1990 KË TĂŠ SerpentDu 27-1-1990 au 14-2-1991 Canh Ng~o Cheval
Du 15-2-1991 au 03-2-1992 T)n MĂči ChĂšvreDu 04-2-1992 au 22-1-1993 Nh)m Th)n SingeDu 23-1-1993 au 09-2-1994 â Quâ D~)u CoqDu 10-2-1994 au 30-1-1995 GiĂĄp TuĂąt ChienDu 31-1-1995 au 18-2-1996 ât H~!i CochonDu 19-2-1996 au 06-2-1997 â BĂnh Tâ RatDu 07-2-1997 au 27-1-1998 â âinh SĆžu BuffleDu 28-1-1998 au 15-2-1999 M~)u DĂ€n TigreDu 16-2-1999 au 04-2-2000 â KË MĂŁo ChatDu 05-2-2000 au 23-1-2001 â Canh ThĂŹn Dragon
Du 24-1-2001 au 11-2-2002 T)n TĂŠ SerpentDu 12-2-2002 au 31-1-2003 â Nh)m Ng~o ChevalDu 01-2-2003 au 21-1-2004 Quâ MĂči ChĂšvreDu 22-1-2004 au 08-2-2005 GiĂĄp Th)n SingeDu 09-2-2005 au 28-1-2006 â ât D~)u CoqDu 29-1-2006 au 16-2-2007 â BĂnh TuĂąt ChienDu 17-2-2007 au 06-2-2008 âinh H~!i CochonDu 07-2-2008 au 25-1-2009 M~)u Tâ RatDu 26-1-2009 au 13-2-2010 KË SĆžu BuffleDu 14-2-2010 au 02-2-2011 Canh DĂ€n Tigre
Du 03-2-2011 au 22-1-2012 â T)n MĂŁo ChatDu 23-1-2012 au 09-2-2013 â Nh)m ThĂŹn DragonDu 10-2-2013 au 30-1-2014 Quâ TĂŠ SerpentDu 31-1-2014 au 18-2-2015 GiĂĄp Ng~o ChevalDu 19-2-2015 au 07-2-2016 â ât MĂči ChĂšvreDu 08-2-2016 au 27-1-2017 BĂnh Th)n SingeDu 28-1-2017 au 15-2-2018 âinh D~)u CoqDu 16-2-2018 au 04-2-2019 M~)u TuĂąt ChienDu 05-2-2019 au 24-1-2020 KË H~!i CochonDu 25-1-2020 au 11-2-2021 Canh Tâ Rat
âą Le signe â indique que le dernier mois de lâannĂ©e )m lâch est incomplet : en 2007 parexemple, on passe du 29-12 )m lâch (dit 29 TĂȘt = le 16-2-2007) au jour du TĂȘt (le 17-2-2007).
âą Pour la pĂ©riode de 2011 Ă 2020, les dates du TĂȘt sont celles du calendrier chinois (maisleurs diffĂ©rences avec le calendrier vietnamien sont plutĂŽt rares, 4 fois au cours du XXe s.).
ANNĂES GRĂGORIENNES ANNĂES LUNI-SOLAIRES ANNĂES GRĂGORIENNES ANNĂES LUNI-SOLAIRES
Calendrier solaire grégorien Année luni-solaire [4b] = le 4e mois est bissextile Nouvel NouvelAn viet- An
Observations
Période Année Dénomination vn au Vietnam en Chine namien chinoisvvnn = vietnamien - cchh = chinois
1914 -2000 1925 ât SĆžu - Buffle 1133 mmooiiss [[44bb]] 1133 mmooiiss [[44bb]] 25-1-25 24-1-25 LLee TTĂȘĂȘtt vvnn ssuuiitt llee TTĂȘĂȘtt cchh dd,,uunn jjoouurr..
QQuueellqquueess 1968 M~)u Th)n - Singe 1133 mmooiiss [[77bb]] 1133 mmooiiss [[77bb]] 29-1-68 30-1-68 LLee TTĂȘĂȘtt vvnn pprrĂ©Ă©ccÚÚddee llee TTĂȘĂȘtt cchh dd,,uunn jjoouurr..
ddiivveerrggeenncceess 1969 KË D~)u - Coq 1122 mmooiiss 1122 mmooiiss 16-2-69 17-2-69 LLee TTĂȘĂȘtt vvnn pprrĂ©Ă©ccÚÚddee llee TTĂȘĂȘtt cchh dd,,uunn jjoouurr..
nnoottaabblleess 1984 GiĂĄp Tâ - Rat 1122 mmooiiss 1133 mmooiiss [[1100bb]] 02-2-84 02-2-84 LL,,aannnnĂ©Ă©ee vvnn nn
,,eesstt ppaass bbiisssseexxttiillee..
eennttrree 1985 ât SĆžu - Buffle 1133 mmooiiss [[22bb]] 1122 mmooiiss 21-1-85 20-2-85 LLee TTĂȘĂȘtt vvnn pprrĂ©Ă©ccÚÚddee llee TTĂȘĂȘtt cchh dd,,uunn mmooiiss..
llee VViieettnnaamm LL,,aannnnééee cchh nn
,,eesstt ppaass bbiisssseexxttiillee..
eett llaa CChhiinnee1987 âinh MĂŁo - Chat 1133 mmooiiss [[77bb]] 1133 mmooiiss [[66bb]] 29-1-87 29-1-87 LLee mmooiiss bbiisssseexxttiillee eesstt ddiiffffĂ©Ă©rreenntt..
2001-2010 2001 T)n TĂŠ - Serpent 1133 mmooiiss [[44bb]] 1133 mmooiiss [[44bb]] 24-1-01 24-1-01
CCaalleennddrriieerr 2002 Nh)m Ng~o - Cheval 1122 mmooiiss 1122 mmooiiss 12-2-02 12-2-02
vviieettnnaammiieenn 2003 Quâ MĂči - ChĂšvre 1122 mmooiiss 1122 mmooiiss 01-2-03 01-2-03
ooffffiicciieelllleemmeenntt 2004 GiĂĄp Th)n - Singe 1133 mmooiiss [[22bb]] 1133 mmooiiss [[22bb]] 22-1-04 22-1-04
hhoommoolloogguuĂ©Ă© 2005 ât D~)u - Coq 1122 mmooiiss 1122 mmooiiss 09-2-05 09-2-05
2006 BĂnh TuĂąt - Chien 1133 mmooiiss [[77bb]] 1133 mmooiiss [[77bb]] 29-1-06 29-1-06
2007 âinh H~!i - Cochon 1122 mmooiiss 1122 mmooiiss 17-2-07 18-2-07 LLee TTĂȘĂȘtt vvnn pprrĂ©Ă©ccÚÚddee llee TTĂȘĂȘtt cchh dd,,uunn jjoouurr..
2008 M~)u Tâ - Rat 1122 mmooiiss 1122 mmooiiss 07-2-08 07-2-08
2009 KË SĆžu - Buffle 1133 mmooiiss [[55bb]] 1133 mmooiiss [[55bb]] 26-1-09 26-1-09
2010 Canh DĂ€n - Tigre 1122 mmooiiss 1122 mmooiiss 14-2-10 14-2-10
2011-2020 2011 T)n MĂŁo - Chat 1122 mmooiiss 03-2-11
CCaalleennddrriieerr 2012 Nh)m ThĂŹn - Dragon 1133 mmooiiss [[44bb]] 23-1-12
vviieettnnaammiieenn 2013 Quâ TĂŠ - Serpent 1122 mmooiiss 10-2-13
nnoonn eennccoorree 2014 GiĂĄp Ng~o - Cheval 1133 mmooiiss [[99bb]] 31-1-14
ppuubblliiĂ©Ă© 2015 ât MĂči - ChĂšvre 1122 mmooiiss 19-2-15[[eenn 22000011]] 2016 BĂnh Th)n - Singe 1122 mmooiiss 08-2-16
2017 âinh D~)u - Coq 1133 mmooiiss [[66bb]] 28-1-17
2018 M~)u TuĂąt - Chien 1122 mmooiiss 16-2-18
2019 KË H~!i - Cochon 1122 mmooiiss 05-2-19
2020 Canh Tâ - Rat 1133 mmooiiss [[44bb]] 25-1-20
Les sĂłcpeuvent-ilsprovoquer
des chocs ?
(1) Surtout dans le contextefrançais (de la porte deChoisy Ă Paris par ex.), oĂčcirculent beaucoup plus decalendriers chinois offertsĂ leurs clients par les com-merçants de cette origine.Pour faire la part des choses,il suffit dâĂȘtre informĂ© des dif-fĂ©rences possibles. CQFD.
(2) Lâch v~an ni(n th~§c d~ung1898-2018 (Calendrier pluri-annuel pratique, 1898-2018),Ed. V&n hoĂĄ Thçng tin, HĂ N~çi, 2002 (3e Ă©dition), 672 p.
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- DD 11//55 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
La fĂȘte du TĂȘt Nguy(n âĂĄn (Jour de lâAn traditionnel) tombetous les ans Ă une date variable (entre le 21 janvier et le 20
fĂ©vrier du calendrier grĂ©gorien), selon la logique dĂ©crite dans notreprĂ©cĂ©dent article intitulĂ© Le calendrier )m d§!ng lâch. Il nous resteĂ en indiquer les rĂ©sultats pratiques pour la pĂ©riode actuelle, avecles diffĂ©rences constatĂ©es Ă ce niveau entre les calendriers viet-namien et chinois durant la derniĂšre centaine dâannĂ©es, car leurcoexistence plonge quelquefois les utilisateurs dans lâembarras (1).
Les donnĂ©es sont tirĂ©es dâun ouvrage rĂ©cent de Nguyfln HoĂ ngâi~(p et Nguyfln M~anh Linh (2), qui se sont basĂ©s sur des publicationscalendaires chinoises et sur des calculs dâastronomes vietnamiensofficialisĂ©s par les autoritĂ©s scientifiques compĂ©tentes.
LES DATES DU TĂTLES DATES
AU FIL DU TEMPS
LLeess ddaatteess dduu NNoouuvveell AAnn lluunnii--ssoollaaiirree [[TTĂȘĂȘtt NNgguuyy((nn ââĂĄĂĄnn]] jjuussqquu,,eenn 22002200
(3) Conclusion :Si, pour une raison quelcon-que, vous tenez Ă disposerdes vĂ©ritables jours lunai-res vietnamiens, il vous fau-dra consulter un calendrierconfectionnĂ© au Vietnamavec lâimprimatur souhaitĂ©sans vous fier aux calen-driers offerts dans les restau-rants ou boutiques chinoisde France (qui sont en rĂšglegĂ©nĂ©rale Ă©laborĂ©s Ă HongKong sur le modĂšle chinois)ni Ă ceux imprimĂ©s Ă Ch~!Lâ n par les commerçantsdâorigine chinoise (idem,sauf mention expresse).Cette remarque sâadresseaux personnes qui mangentvĂ©gĂ©tarien (= &n chay) unepartie du mois par convictionbouddhique, aux famillesdĂ©sireuses de cĂ©lĂ©brer leursngĂ y gi| kĂŠ (anniversairesde dĂ©cĂšs) les jours lunairesexacts de commĂ©moration,ou encore aux bouddhistesqui cherchent Ă respecter les vraies dates vietnamien-nes des fĂȘtes religieuses etdes ngĂ y vĂa (jours de culte)tout au long de lâannĂ©e.MĂȘme si vous vous reportezĂ lâouvrage prĂ©citĂ© [cf. note(2)], faites trĂšs attention.Ses auteurs ont traduit envietnamien, sur 243 pages,un large extrait du Sâ tayLâch v~an ni(n thçng d~ung(Aide-mĂ©moire du Calen-drier pluri-annuel usuel)des Editions Thâșm D§!ng(Chine, 1996). Dans cetextrait, 121 annĂ©es (de 1898Ă 2018) sont annotĂ©es jouraprĂšs jour selon le calendrier chinois (puisque câest unetraduction, chose quâon perdfacilement de vue), les diffĂ©-rences avec le calendriervietnamien nâĂ©tant signalĂ©esĂ lâoccasion que par desnotes en bas de page.Lâabsence de ces notes de 2011 Ă 2018 signifientnĂ©anmoins â il faut gratter[sa tĂȘte] pour sâen apercevoirâ non point un RAS, maisune absence de compa-raison avec les donnĂ©esvietnamiennes, qui nâĂ©taientpas encore disponibles aumoment de la rĂ©daction delâouvrage.
Un jeude méridiens
DĂ©calagede jour,
décalagede sóc
(nouvelle lune)
(4) A lâĂ©poque, des mauvaiseslangues ont accusĂ© le Viet-nam dâavoir dĂ©crĂ©tĂ© uneautre date du TĂȘt afin de sedĂ©marquer de la Chine (!?).Câest vrai que ce dĂ©calageâ tombait mal â, car les deuxpays Ă©taient alors en pleinconflit armĂ© Ă cause du sou-tien de la Chine au rĂ©gimede Pol Pot au Cambodge.Chacun est certes libre dedĂ©crocher la lune chez soi,mais quand mĂȘme pas Ă nâimporte quel prix !
DĂ©calagede mois,
décalagede thång nhu~)n(mois bissextile)
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- DD 22//55 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
Le tableau que nous avons dressĂ© comprend trois parties :â La pĂ©riode 1914-2000, oĂč seules sont explicitĂ©es les annĂ©es
au cours desquelles les deux calendriers prĂ©sentent des divergencesnotables (voir plus loin) : en 87ans, la date duTĂȘt est affectĂ©e quatrefois et lâemplacement du mois bissextile deux fois.
â La pĂ©riode 2001-2010, pour laquelle le calendrier luni-solai-re vietnamien est homologuĂ©, et oĂč lâunique diffĂ©rence avec la ChinerĂ©side dans la date du TĂȘt 2007.
â La pĂ©riode 2011-2020, oĂč seul le calendrier chinois Ă©tait dis-ponible au moment de la rĂ©daction de lâouvrage, et pour laquelle lesdates du TĂȘt chinois sont donnĂ©es Ă titre indicatif aux Vietnamiens.
En fait, les diffĂ©rences constatĂ©es procĂšdent simplement desobservations astronomiques. Bien que la mĂ©thode utilisĂ©e soit sensi-blement identique des deux cĂŽtĂ©s de la frontiĂšre, les unes sont Ă©ta-blies par rapport au fuseau horaire de HĂ N~çi (UTC+7) et les autresĂ celui de PĂ©kin (UTC+8). Les mouvements et phases de la Lune,ainsi que les positions de notre planĂšte vis-Ă -vis du Soleil, Ă©tantramenĂ©s aux mĂ©ridiens respectifs des deux capitales, le dĂ©calagedes donnĂ©es se reflĂšte alors dans la dĂ©termination des sĂłc (= nou-velles lunes) et des tiĂȘt khĂ (= points saisonniers), en particulier destrung khĂ (= points centraux) [cf.article op.cit.], et par consĂ©quent dansla localisation des mois nhu~)n (= bissextiles, mois qui ne contiennentpas de trung khĂ ). DâoĂč des divergences de deux ordres :
Les diffĂ©rences dans le placement des jours sĂłc (rappe-lons que le mois lunaire commence lors dâune nouvelle lune et finitla veille de la suivante) engendrent des mois complets (thĂĄng âĂ» de30 jours) et incomplets (thĂĄng thiĂȘu de 29 jours), qui ne coĂŻncidentpas forcĂ©ment dâun mĂ©ridien Ă lâautre. Lâon dĂ©nombre ainsi, de 1914Ă 2009, 23 dĂ©calages de mois thiĂȘu /âĂ» entre les deux calendriers.Ex. dâun dĂ©calage : un 8e mois âĂ» au Vietnam et thiĂȘu en Chine estimmĂ©diatement suivi (pour des raisons mathĂ©matiques) dâun 9e moisthiĂȘu au Vietnam et âĂ» en Chine. Ou encore lâinverse : un 2e moisthiĂȘu au Vietnam et âĂ» en Chine sera aussitĂŽt suivi dâun 3e moisâĂ» au Vietnam et thiĂȘu en Chine.Tant que cela se passe au sein dela mĂȘme annĂ©e, seuls les mois consĂ©cutifs concernĂ©s sont pertur-bĂ©s (3). Mais si cela tombe sur le dernier mois dâune annĂ©e et le pre-mier mois de lâannĂ©e suivante, cela dĂ©calera le TĂȘt dâun jour dansun sens ou dans lâautre : cela sâest produit 4 fois sur les 23 dĂ©calagesde la pĂ©riode 1914-2009. Bien entendu, au bout des deux mois per-turbĂ©s, la compensation croisĂ©e thiĂȘu /âĂ» et âĂ» /thiĂȘu rĂ©tablit la cor-respondance entre les deux calendriers.
La conjugaison des sĂłc observĂ©s et des trung khĂ rappor-tĂ©s au mĂ©ridien de calcul fixe lâemplacement des mois bissextiles.Entre la Chine et le Vietnam, sur la pĂ©riode 1902-2008, on a consta-tĂ© 49 dĂ©calages (dâun ou de deux jours) de points tiĂȘt khĂ (soit 24 no-daux et 25 centraux, sur les 107x 24 = 2 568 tiĂȘt khĂ de la pĂ©riode),lesquels, associĂ©s aux dĂ©calages des jours sĂłc vus ci-dessus, ontproduit en tout et pour tout deux divergences de mois nhu~)n : en1984-1985, le 10e mois nhu~)n chinois (de lâannĂ©e GiĂĄpTâ 1984) nâatrouvĂ© son Ă©quivalence au Vietnam quâau 2e mois de lâannĂ©e ât SĆžu1985 ; en 1987, le 6e mois nhu~)n chinois a Ă©tĂ© aussitĂŽt compen-sĂ© par le 7e mois nhu~)n vietnamien. Si en 1987 le dĂ©calage de mois(et non pas de jours comme dans le cas prĂ©cĂ©dent) nâa portĂ© quesur deux mois, en 1984-1985 ce dĂ©pareillage sâest Ă©tendu sur cinqmois. Mieux encore, comme ces cinq mois recouvraient la pĂ©riodedu TĂȘt, celui-ci sâest trouvĂ© avancĂ© dâun mois au Vietnam par rap-port au calendrier chinois (4), selon le schĂ©ma suivant :
AnnĂ©e luni-solaire : GiĂĄp Tâ ât SĆžuN° du mois en Chine : 10 10b 11 12 1 2 3 ...N° du mois au Vietnam : 10 11 12 1 2 2b 3 ...
RĂPONSELe jour du TĂȘt est celui qui contient lâinstant prĂ©cis de la premiĂšre nouvelle lune de lâannĂ©e luni-solaire(nouvelle lune = moment oĂč, de laTerre, on ne voit plus aucune partie de la Lune Ă©clairĂ©e par le Soleil).
En 2007, cet instant arrive le 17 février à 16 h 14 mn, heure UTC (jadis appelée heure GMT, qui corres-pond au fuseau horaire 0), soit simultanément le 17 février à 17 h14 mn, heure de Paris (UTC+1 en hiver),le 17 février à 23 h14 mn, heure de Hà NÎ.i (UTC+7), et le 18 février à 0 h14 mn, heure de Pékin (UTC+8).
Autrement dit, au moment de la nouvelle lune qui dĂ©termine le jour du TĂȘt, le Vietnam (fuseau horaire+7) est encore du 17 fĂ©vrier pour quelque 46 minutes, alors que la Chine (lâheure de ce vaste pays se trouvepartout alignĂ©e sur celle de PĂ©kin, fuseau horaire +8) est dĂ©jĂ passĂ©e au 18 fĂ©vrier depuis 14 minutes.
SOURCES DES DONNĂESLES PHASES DE LA LUNE : http://perso.orange.fr/pgj/phaselune.htm
Institut de mécanique céleste ⹠PGJ - Calendrier lunaire
LES FUSEAUX HORAIRES : http://www.theuds.com/fuseau-horaire.phpUTC = universal time coordinated - temps universel coordonné
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- DD 33//55 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
ANNĂE DU COCHON âINH HĂ«I 2007Pourquoi le TĂȘt chinois (18 fĂ©vrier) est-il en retard dâun jour
par rapport au TĂȘt vietnamien (17 fĂ©vrier) ?
GI„I ââPNgĂ y möng m~çt TĂȘt lĂ ngĂ y chĂa â~§ng hi~(n t§~!ng sĂłc [[kkhhççnngg ttrr&&nngg]] âĂ€u ti(n cĂ»a n&m )m d§!ng lâch [[ssóóccllĂ Ă tthhĂ Ă ii ââiiÂȘÂȘmm cchhĂĂnnhh xxĂĄĂĄcc mmĂ Ă ttâ°â° ttrrĂĄĂĄii ââùùtt nnhhĂŹĂŹnn ll((nn mm~~&&tt ttrr&&nngg kkhhççnngg tthhùùyy cchhĂșĂștt ĂĄĂĄnnhh ssĂĄĂĄnngg nnĂ Ă oo ddoo mm~~&&tt ttrrĂ Ă ii ssooii cchhiiĂȘĂȘuu vvĂ Ă oo]].N&m 2007, thĂ i âiÂȘm nĂ y xĂ„y âĂȘn vĂ o ngĂ y 17-2 lĂșc 16 giĂ 14 phĂșt, giĂ quĂŽc tĂȘ UTC [[xx§§aa gg~~ooii llĂ Ă ggiiĂ Ă GGMMTTccûûaa mmĂșĂșii ggiiĂ Ă 00]], tĂc lĂ âöng thĂ i vĂ o ngĂ y 17-2 lĂșc 17 giĂ 14 phĂșt, giĂ Paris [[UUTTCC++11 ttrroonngg mmĂčĂčaa ââççnngg]], vĂ o
ngĂ y 17-2 lĂșc 23 giĂ 14 phĂșt, giĂ HĂ N~çi [[UUTTCC++77]], vĂ vĂ o ngĂ y 18-2 lĂșc 0 giĂ 14 phĂșt, giĂ BĂc Kinh [[UUTTCC++88]].NĂłi cĂĄch khĂĄc, ngay âĂșng thĂ i âiÂȘm cĂł hi~(n t§~!ng sĂłc âânh âo~at ngĂ y Ăąy lĂ ngĂ y TĂȘt, Vi~(t Nam [[tthhuu~~ççcc mmĂșĂșiiggiiĂ Ă ++77]] v@n cĂČn âang nâĄm vĂ o ngĂ y 17-2 th(m 46 phĂșt nËa, trong khi Trung quĂŽc [[ggiiĂ Ă ccĂĄĂĄcc nn!!ii kkhhĂĂpp ââùùtt nn§§â â ccrr~~ççnngg llâ â nn nnĂ Ă yy âââčâčuu rr~~))pp tthheeoo ggiiĂ Ă BBĂĂcc KKiinnhh,, tthhuu~~ççcc mmĂșĂșii ggiiĂ Ă ++88]] thĂŹ âĂŁ b§â c sang ngĂ y kĂȘ tiĂȘp 18-2 tâ° 14 phĂșt röi.
NGUÂŹN NHĂNG DĂ LIâąU THĂNG TINVĂ CâC TU”N TRNG : http://perso.orange.fr/pgj/phaselune.htm
Vi~(n c! h~oc thi(n thÂȘ âą PGJ - Calendrier lunaireVĂ CâC MĂI GIâ : http://www.theuds.com/fuseau-horaire.php
UTC = giĂ quĂŽc tĂȘ [d~oc kinh tuyĂȘn âi ngang qua âĂ i thi(n v&n Greenwich tr§â c â)y Ă· ngo~ai ç Lu)n âçn, mĂși giĂ 0]
NM M LËCH âINH HĂ«I 2007T~ai sao TĂȘt Trung quĂŽc [18-2-07] âĂȘn trfl m~çt ngĂ y
so vâ i TĂȘt Vi~(t Nam [17-2-07] ?
Cette page est en diffusion libre et gratuite âą Trang nĂ y biĂȘu khçng vĂ phâ biĂȘn t§ do âą Source : [email protected]
Lâch )m d§!ng cĂ»a Trung quĂŽc vĂ Vi~(t Nam [cĂčng m~çt sĂŽ n§â c khĂĄc Ă· âçng â], t~uc g~oi
tĂt lĂ )m lâch, tuy lĂ lâch câ truyâčn, nh§ng â~&t c! sĂ· tr(n nhËng phĂ©p tĂnh vç cĂčng chĂnh xĂĄc, khçng
phĂ„i ai tuñ ti~(n quyĂȘt âânh nh§ thĂȘ nĂ o cĂŒng â§~!c. Khçng phĂ„i vĂŹ cĂł m~çt sĂŽ Ăng d~ung h!i m( tĂn
hay kĂ©m lâ lu~)n [nh§ bĂłi toĂĄn, ngĂ y lĂ nh ngĂ y dË, v.v.] mĂ nâčn tĂ„ng cĂ»a lâch nĂ y khçng khoa h~oc.
M~oi ng§à i ââču biĂȘt lâch )m d§!ng vâ°a d~§a tr(n m~&t trĂ i, vâ°a d~§a tr(n m~&t tr&ng.
Do d~§a l(n m~&t trĂ i, n(n n&m m~&t trĂ i [annĂ©e tropique, nĂłi theo ph§!ng T)y] â§~!c chia lĂ m
24 âo~an bâĄng nhau, m|i âo~an khoĂ„ng 15 ngĂ y [chĂnh xĂĄc lĂ 365,242200 : 24 = 15,218425 ngĂ y].
âiÂȘm âi âĂ€u m|i âo~an g~oi lĂ tiĂȘt khĂ. CĂł hai lo~ai tiĂȘt khĂ xen k\ nhau theo thĂ t~§ thĂ i gian : tiĂȘt
khĂ âĂ€u vĂ tiĂȘt khĂ giËa [tiĂȘt khĂ giËa cĂČn cĂł t(n lĂ trung khĂ, lĂ lo~ai tiĂȘt khĂ quan tr~ong nhĂąt]. CĂĄc
âiÂȘm tiĂȘt khĂ â§~!c tĂnh theo vâ trĂ cĂ»a trĂĄi âĂąt tr(n quĂż â~ao chung quanh m~&t trĂ i, khçng phĂ„i tuñ
â ri(ng ai. Trung khĂ khĂ·i âiÂȘm r!i âĂșng vĂ o ngĂ y trĂĄi âĂąt xa m~&t trĂ i nhĂąt, PhĂĄp g~oi lĂ apogĂ©e,
vĂ ngĂ y âĂł khoa h~oc â~&t t(n lĂ ngĂ y âçng chĂ [solstice dâhiver], nhâĄm 22-12 d§!ng lâch [ho~&c 21-12
do nhËng n&m nhu~)n cĂ»a d§!ng lâch]. M§à i m~çt trung khĂ kia cĂ nĂŽi âuçi nhau vâ i khoĂ„ng cĂĄch
ââču â~&n lĂ 15,218425 x 2 = 30,436850 ngĂ y. Trung khĂ thĂ t§ t(n lĂ xu)n ph)n [Ă©quinoxe de prin-temps, 20 ho~&c 21-3], trung khĂ thĂ bĂ„y lĂ h~a chĂ [solstice dâĂ©tĂ©, 21 ho~&c 22-6], trung khĂ thĂ m§à i
lĂ thu ph)n [Ă©quinoxe dâautomne, 22 ho~&c 23-9], ââču y h~(t vâ i cĂĄc ngĂ y mĂča trong d§!ng lâch.
Do d~§a l(n m~&t tr&ng, n(n chiâču dĂ i cĂ»a thĂĄng )m lâch xoay quanh thĂ i gian trung bĂŹnh lĂ
29,530588 ngĂ y. ThĂ i gian nĂ y cĂŒng khçng do ai t~§ â â~&t ra, mĂ lĂ thĂ i gian giËa hai ngĂ y sĂłc.
SĂłc lĂ thĂ i âiÂȘm chĂnh xĂĄc mĂ tâ° trĂĄi âĂąt nhĂŹn l(n m~&t tr&ng khçng thĂąy chĂșt ĂĄnh sĂĄng nĂ o do
m~&t trĂ i soi chiĂȘu vĂ o, PhĂĄp g~oi lĂ nouvelle lune, ta g~oi nçm na lĂ khçng tr&ng vĂŹ ch€ng thĂąy ĂĄnh
sĂĄng tâ° m~&t tr&ng phĂ„n chiĂȘu xuĂŽng trĂĄi âĂąt [bĂ·i lĂșc Ăąy m~&t tr&ng âĂng ngay giËa m~&t trĂ i vĂ
trĂĄi âĂąt, phĂ€n sĂĄng do m~&t trĂ i chiĂȘu l(n m~&t tr&ng ââču nâĄm tr~on phĂa b(n kia so vâ i ta]. CĂČn sĂ·
dΩ bĂ„o trung bĂŹnh lĂ vĂŹ thĂ i gian giËa hai sĂłc khçng âöng ââču, nĂł nâĄm giËa sĂŽ thĂąp lĂ 29,25 ngĂ y
vĂ sĂŽ cao lĂ 29,83 ngĂ y [bĂ·i vĂ o mĂča âçng, trĂĄi âĂąt cĂčng m~&t tr&ng Ă· xa m~&t trĂ i h!n, n(n m~&t
tr&ng phĂ„i mĂąt th(m chĂșt Ăt thĂ i giĂ âÂȘ l§~!n vĂČng chung quanh trĂĄi âĂąt, cĂČn vĂ o mĂča hĂš, vĂŹ cĂ„
hai Ă· gĂ€n m~&t trĂ i h!n, n(n quay nhanh h!n tĂ t~eo ; âĂąy lĂ nhËng âânh lu~)t v~)t lâ vâč thi(n v&n].
Khâ n|i lĂ nĂȘu muĂŽn âânh sĂŽ ngĂ y trong thĂĄng cho ti~(n l~!i [cĂ€n thĂȘ], thĂŹ khçng thÂȘ lĂąy âĂșng
29,530588 hay 29,25 hay 29,83, mĂ phĂ„i lĂąy sĂŽ ch_n 29 ho~&c 30. Nh§ng lĂșc nĂ o 29, lĂșc nĂ o 30 ?
KhĆi ph)n v)n : chÆ cĂ€n tĂnh âĂșng hay quan sĂĄt âĂșng giĂ phĂșt xĂ„y ra hi~(n t§~!ng sĂłc [xin nhĂc
l~ai Ăąy lĂ gi)y phĂșt hoĂ n toĂ n khçng tr&ng], röi quy âânh ngĂ y chĂa â~§ng hi~(n t§~!ng âĂł lĂ möng
m~çt, cho dĂč sĂłc xĂ„y ra lĂșc 0 giĂ 0 phĂșt 0 gi)y, hay 7 giĂ 39 phĂșt, hay 18 giĂ 6 phĂșt, hay 23 giĂ 59
phĂșt 59 gi)y... thĂŹ t~§ nhi(n cĂł thĂĄng thiĂȘu hay thĂĄng âĂ», khçng nhĂ ai âânh theo cĂ„m hĂng ri(ng.
ThĂ d~u th~)t cĂ»a n&m 2001 : SĂłc xĂ„y ra ngĂ y 21-7 d§!ng lâch lĂșc 2 g 45, v~)y möng m~çt thĂĄng
6 n&m T)n TĂŠ lĂ ngĂ y 21-7. KhoĂ„ng m~çt thĂĄng sau, quan sĂĄt [hay tĂnh bâĄng toĂĄn h~oc thi(n v&n]
thĂąy sĂłc r!i vĂ o ngĂ y 19-8 d§!ng lâch lĂșc 9 g 56, möng m~çt thĂĄng 7 )m lâch s\ lĂ ngĂ y 19-8, vĂ thĂĄng
6 vâ°a qua lĂ thĂĄng thiĂȘu [vĂŹ tâ° 21-7 tâ i 19-8 cĂł 29 ngĂ y]. KhoĂ„ng m~çt thĂĄng sau nËa, sĂłc r!i vĂ o
ngĂ y 17-9 d§!ng lâch lĂșc 17 g 28, möng m~çt thĂĄng 8 )m lâch s\ lĂ ngĂ y 17-9, vĂ thĂĄng 7 vâ°a dĂt
cĂŒng l~ai lĂ thĂĄng thiĂȘu [vĂŹ tâ° 19-8 tâ i 17-9 cĂł 29 ngĂ y]. Sang thĂĄng sau, sĂłc r!i vĂ o ngĂ y 17-10 d§!ng
lâch lĂșc 2 g 24, möng m~çt thĂĄng 9 )m lâch s\ lĂ ngĂ y 17-10, vĂ thĂĄng 8 vâ°a röi thĂŹ lĂ€n nĂ y lĂ thĂĄng
âĂ» [vĂŹ tâ° 17-9 tâ i 17-10 cĂł 30 ngĂ y]. KĂȘt lu~)n : âĂ» hay thiĂȘu lĂ do vâ trĂ cĂ»a nhËng ngĂ y sĂłc Ă
NM M LËCH âINH HĂ«I 2007
T~ai sao TĂȘt Trung quĂŽc [18-2] trfl h!n TĂȘt Vi~(t Nam [17-2] ? L( Kim Chi viĂȘt cho Chim Vi~(t CĂ nh Nam http://chimviet.free.fr
DË li~(u cĂ»a Vi~(n c! h~oc thi(n thÂȘ vâč cĂĄc tuĂ€n tr&ng : http://perso.orange.fr/pgj/phaselune.htmDË li~(u vâč cĂĄc mĂși giĂ : http://www.theuds.com/fuseau-horaire.php
Lâch )m d§!ng vâ°a d~§a l(n m~&t trĂ i, vâ°a d~§a l(n m~&t tr&ng. M~çt n&m m~&t trĂ i cĂł 365,242200
ngĂ y, m§à i hai thĂĄng tr&ng g~çp l~ai thĂ nh trung bĂŹnh 29,530588 x 12 = 354,367056 ngĂ y. NĂȘu tĂnh
m~çt n&m göm 12 thĂĄng tr&ng thĂŹ m|i n&m )m lâch s\ h~ut âi khoĂ„ng 11 ngĂ y so vâ i m~&t trĂ i [mĂ
nçng nghi~(p thĂŹ cĂ€n d~§a theo thĂ i tiĂȘt, theo mĂča, tĂc theo s~§ âânh h§â ng cĂ»a m~&t trĂ i]. N(n mâ i
â~&t ra vĂąn ââč râĄng thÆnh thoĂ„ng phĂ„i ch(m th(m m~çt thĂĄng âÂȘ bĂt kâp d§!ng lâch [tĂnh âĂșng theo
khoa h~oc lĂ cĂ trong vĂČng 19 n&m, g~oi lĂ chu kñ MĂ©ton, thĂŹ phĂ„i th(m 7 thĂĄng mâ i â~at s~§ hoĂ nhâp
giËa m~&t trĂ i vĂ m~&t tr&ng]. Ai cĂŒng rĂ” â)y s\ lĂ vai trĂČ cĂ»a nhËng thĂĄng g~oi lĂ thĂĄng nhu~)n.
Nh§ng ai âânh âo~at thĂĄng nĂ o lĂ thĂĄng nhu~)n, n&m nĂ o lĂ n&m nhu~)n ? N&m nhu~)n thĂŹ cĂł
thÂȘ hiÂȘu lĂ n&m chĂąp chĂa th(m thĂĄng nhu~)n, thĂ nh 13 thĂĄng, dĂ i khoĂ„ng 383 hay 384 ngĂ y [thay
vĂŹ 354 hay 355 ngĂ y nh§ n&m th§à ng]. CĂČn thĂĄng nhu~)n ? C)u trĂ„ lĂ i rĂąt dfl dĂ ng vĂ h~!p lâ : sĂ·
dΩ cĂ€n thĂĄng nhu~)n vĂŹ cĂł s~§ so le giËa m~&t trĂ i vĂ m~&t tr&ng, thĂŹ cĂ lçi hai m~&t nĂ y ra mĂ bĂt t~çi
vĂ bĂt giĂ„i quyĂȘt. NĂłi th~)t chĂ khçng âĂča : m~&t trĂ i cho ta trung khĂ, m~&t tr&ng cho ta thĂĄng tr&ng,
thĂŹ biĂȘt â)u âem so sĂĄnh nhau l~ai ch€ng tĂŹm ra giĂ„i phĂĄp. GiËa hai trung khĂ lĂ 30,436850 ngĂ y,
giËa hai sĂłc lĂ trung bĂŹnh 29,530588 ngĂ y. BĂŹnh th§à ng trung khĂ vĂ sĂłc xen k\ nhau vĂŹ chiâču dĂ i
hai âo~an thĂ i gian nĂ y chÆ x( xĂch nhau, nghΩa lĂ th§à ng giËa hai sĂłc ââču cĂł trung khĂ. MĂ giËa
hai sĂłc lĂ thĂĄng )m lâch, n(n ta kĂȘt lu~)n râĄng : thçng th§à ng m|i thĂĄng cĂł chĂa trung khĂ. Tuyv~)y
cĂŒng cĂł lĂșc hai sĂłc nĂŽi tiĂȘp nhau mĂ khçng g~&p trung khĂ Ă· giËa, vĂŹ khoĂ„ng cĂĄch 29,530588 ngĂ y
[hay ngĂn h!n vĂ o mĂča hĂš] r!i g~on vĂ o khoĂ„ng cĂĄch 30,436850 ngĂ y, vĂŽn r~çng h!n m~çt tĂ. ThĂȘ lĂ
l)u l)u cĂł thĂĄng )m lâch khçng chĂa trung khĂ, vĂ chuy~(n nĂ y cĂ 19 n&m thĂŹ xĂ„y ra 7 lĂ€n. Thçi,
chĂc bĂ con ai cĂŒng hiÂȘu röi : âĂąy lĂ nhËng thĂĄng nhu~)n do chĂnh m~&t trĂ i vĂ m~&t tr&ng hi~(p l~§c
âânh ra Ă N&m BĂnh TuĂąt 2006 cĂł thĂĄng 7 nhu~)n, do trĂ i tr&ng âânh v~)y. LĂ€n tâ i lĂ thĂĄng 5 n&m
KË SĆžu 2009. N&m 1984-85, chĂnh vĂŹ giĂ giĂąc âiÂȘm sĂłc khĂĄc ngĂ y nhau [tĂnh theo mĂși giĂ , xem
phĂa sau], mĂ thĂĄng nhu~)n thĂ i Ăąy r!i vĂ o thĂĄng 10 GiĂĄp Tâ Ă· Trung quĂŽc vĂ vĂ o thĂĄng 2 ât SĆžu
Ă· Vi~(t Nam, khiĂȘn TĂȘt Vi~(t Nam n&m ât SĆžu 1985 âĂȘn sâ m h!n TĂȘt Trung quĂŽc m~çt thĂĄng.
NgĂ y möng m~çt TĂȘt lĂ ngĂ y chĂa â~§ng hi~(n t§~!ng sĂłc [khçng tr&ng] âĂ€u ti(n cĂ»a m|i n&m
)m d§!ng lâch. D~§a lâ lu~)n tr(n, sĂłc r!i trĂșng ngĂ y nĂ o thĂŹ âĂł lĂ ngĂ y TĂȘt. PhĂ€n sĂłc dfl hiÂȘu, chÆ
nĂłi cho rĂ” th(m râĄng lĂșc xĂ„y ra sĂłc lĂ thĂ i âiÂȘm chung cho toĂ n thĂȘ giâ i, giĂ phĂșt ghi tr(n âöng
hö cĂł thÂȘ khĂĄc nhau tuñ mĂŹnh âang Ă· â)u, mĂși giĂ nĂ o, nh§ng lĂșc lĂ m~çt lĂșc, cĂčng lĂșc, âöng thĂ i.
CĂČn ngĂ y thĂŹ t§!ng âĂŽi h!n, thĂ d~u Ă· Vi~(t Nam âang ngĂ y 15-1 höi 10 giĂ sĂĄng, thĂŹ t~ai Paris
mĂča âçng chÆ mâ i 4 giĂ khuya, lĂșc Ăąy California cĂČn Ă· vĂ o ngĂ y 14-1 höi 19 giĂ tĂŽi. âÂȘ tĂnh ngĂ y
giĂ cho &n khâ p nhau, cĂĄc n§â c tr(n thĂȘ giâ i âĂŁ cĂčng nhau quy âânh giĂ quĂŽc tĂȘ g~oi lĂ giĂ UTC
[universal time coordinated], x§a lĂ giĂ GMT, tĂc lĂ giĂ d~oc theo kinh tuyĂȘn ch~ay ngang qua âĂ i
thi(n v&n Greenwich tr§â c kia. GiĂ cĂĄc n!i tr(n thĂȘ giâ i thĂŹ tĂnh theo mĂși giĂ vĂ theo quy âânh
ri(ng cĂ»a m|i n§â c. ThĂ d~u : PhĂĄp ââa lâ nâĄm ngay tr(n kinh tuyĂȘn Greenwich nh§ng theo mĂși
giĂ UTC+1 cho trĂčng vâ i âa sĂŽ cĂĄc n§â c Trung u. Hoa Kñ thĂŹ cĂł bĂŽn giĂ giĂąc âânh theo bĂŽn mĂși
UTC-5, -6, -7, -8 [nh§ng ranh giâ i ââi giĂ tuñ theo ââa ph~)n cĂĄc tiÂȘu bang, khçng phĂ„i ngay ngĂn
theo kinh tuyĂȘn]. Trung quĂŽc lĂŁnh thâ dĂ n ra tr(n bĂŽn mĂși [UTC+5, +6, +7, +8] nh§ng tâ° l)u âĂŁ
quyĂȘt âânh lĂąy mĂși giĂ BĂc Kinh [UTC+8] lĂ m giĂ duy nhĂąt cho toĂ n quĂŽc. Vi~(t Nam nâĄm g~on trong
mĂși giĂ UTC+7 n(n khçng phĂ„i b&n kho&n âiâču gĂŹ vĂ cĂŒng khçng cĂł nhu cĂ€u phĂ„i ââi l~(ch giĂ
nh§ PhĂĄp vĂ o mĂča hĂš [mĂča hĂš, PhĂĄp cĂčng m~çt sĂŽ n§â c xĂch l(n m~çt giĂ âÂȘ tiĂȘt ki~(m n&ng l§~!ng].
N&m 2007, thĂ i âiÂȘm sĂłc dĂčng lĂ m ngĂ y TĂȘt xĂ„y âĂȘn cĂčng m~çt lĂșc tr(n cĂ„ thĂȘ giâ i vĂ o ngĂ y
17-2 lĂșc 16 giĂ 14 phĂșt, giĂ quĂŽc tĂȘ UTC, tĂc lĂ âöng thĂ i vĂ o ngĂ y 17-2 lĂșc 17 giĂ 14 phĂșt, giĂ
Paris [UTC+1 trong mĂča âçng], vĂ o ngĂ y 17-2 lĂșc 23 giĂ 14 phĂșt, giĂ HĂ N~çi [UTC+7], vĂ vĂ o ngĂ y
18-2 lĂșc 0 giĂ 14 phĂșt, giĂ BĂc Kinh [UTC+8]. NĂłi cĂĄch khĂĄc, ngay âĂșng thĂ i âiÂȘm cĂł hi~(n t§~!ng
sĂłc âânh âo~at ngĂ y Ăąy lĂ ngĂ y TĂȘt, Vi~(t Nam v@n cĂČn âang nâĄm vĂ o ngĂ y 17-2 th(m 46 phĂșt nËa,
trong khi Trung quĂŽc thĂŹ âĂŁ b§â c sang ngĂ y kĂȘ tiĂȘp 18-2 tâ° 14 phĂșt röi. GiĂ giĂąc trĂ i âĂąt vĂ giao
§â c quĂŽc tĂȘ âĂŁ minh âânh tâ° l)u nh§ thĂȘ, â)u ai cĂł thÂȘ bĂt Ă©p d)n Trung quĂŽc [ho~&c ng§à i chi(m
bĂĄi truyâčn thĂŽng Trung quĂŽc] toa r~)p theoVi~(t Nam [ch€ng h~an] mĂ &n TĂȘt vĂ o ngĂ y 17-2-2007 Ă
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- EE 11//22 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
- - - - - - - - - - - - - suite page suivante
A lâinstar des Lucines romaines, les douze bĂ m~u â littĂ©rale-ment Dames accoucheuses (1) â sont des divinitĂ©s char-
gĂ©es, dâaprĂšs les croyances anciennes, de modeler le fĆtus (cha-cune dâelles en est responsable de quelques organes) puis de veil-ler sur lâenfant jusquâĂ lâĂąge de douze ans.
En guise de remerciements Ă ces divinitĂ©s, suite Ă la naissan-ce du bĂ©bĂ©, la famille tient une cĂ©rĂ©monie dite du cĂșng m~u (offran-des aux Dames m~u), laquelle aura lieu trois, sept ou neuf jours, voireun mois, cent jours ou un an, aprĂšs lâaccouchement.
Au cours de cette rĂ©union, en dehors des fleurs et des confi-series, les offrandes vont habituellement par douze : 12 paires depantoufles, 12 chapeaux, 12 habits, 12 broches dâor, 12 fruits, 12 ga-lettes, 12 coquillages, 12 chiques de bĂ©tel, etc. Au nom de la famil-le, une personne ĂągĂ©e formule alors des priĂšres, sollicitant lâaidedes m~u pour faire bĂ©nĂ©ficier lâenfant dâune bonne santĂ© et dâunerapide croissance.
Ce rite peut aussi ĂȘtre couplĂ© Ă une cĂ©rĂ©monie de prĂ©senta-tion du nouveau-nĂ© aux ancĂȘtres (les gia ti(n) et au gĂ©nie tutĂ©lai-re du sol (le thâ cçng).
Lors du banquet de famille qui sâensuit (appelĂ© âoĂ n du ph~an# bËa c!m trĂČn tr~&n = repas du parfait dĂ©roulement ), les cousins,amis et invitĂ©s offrent de nombreux cadeaux Ă la mĂšre (surtout desmets et du bon n§â c mĂm compatibles avec son rĂ©gime dâaccou-chĂ©e) et au bĂ©bĂ© (en gĂ©nĂ©ral des bracelets et des vĂȘtements).
Quand lâenfant rit pour la premiĂšre fois ou sait tendre la mainpour saisir des objets, on dit que lâĂ©ducation des m~u a portĂ© ses fruits.Pareillement lorsquâil ne pleure pas en tombant...
A propos du bon âmodelageâ de lâenfant, la pĂ©riode de septou neuf jours aprĂšs lâaccouchement porte le nom de cË.
Pour une femme, Ă· cË signifie ĂȘtre en couches. Pour un nourrisson,avoir accompli cette pĂ©riode se dit âĂ€y cË.
Le cË dure sept jours pour un garçon et neuf jours pour une fille.Câest la pĂ©riode Ă lâissue de laquelle les douze m~u auront tout Ă faitfini de façonner lâenfant en lui insufflant les vĂa.
En effet, traditionnellement, les Vietnamiens pensent que lâĂȘtrehumain est composĂ© dâune partie matĂ©rielle (le corps = thÂȘ xĂĄc) etdâune partie immatĂ©rielle (lâesprit = hön phĂĄch ou hön vĂa). La partiehön phĂĄch ou hön vĂa se subdivise ensuite en deux composantes :
Le hön (Ăąme), qui est constituĂ© de trois principes vitauxsupĂ©rieurs, entiĂšrement spirituels et complĂštement indĂ©pendantsdu corps. De nature mĂąle ou yang (d§!ng), le hön est donc triple(on parle souvent des trois Ăąmes de lâindividu = ba hön) ; il sâenvo-le vers le ciel lors de la mort de lâindividu (2).
AOFFRANDES AUX DAMES MU.A(1) Plus récent, le vocable
de cç m~u (# demoiselle +accoucheuse) dĂ©signe la sage-femme, encoreappelĂ©e de nos jours enmilieu hospitalier nË h~ç sinh(# fĂ©minin + assister + nais-sance) ou cç âË (# demoi-selle + soutenir ), âË Ă©tant le raccourci de âË â# (# sou-tenir + mise au monde).
ToutĂ la douzaine
(2) Apparemment, cet envol de lâĂąme (des trois ĂąmesregroupĂ©es) vers le cielsemble contredire une autrecroyance liĂ©e au culte desancĂȘtres, selon laquelle lesmĂąnes des morts vont des-cendre (= xuĂŽng) habiter un endroit appelĂ© )m phĂ»(= monde des tĂ©nĂšbres).Un ancĂȘtre dĂ©cĂ©dĂ© est eneffet rĂ©putĂ© se retrouver enbas (= d§â i )m phĂ» # en basau domaine des ombres),lieu Ă©galement qualifiĂ© desuĂŽi vĂ ng (# source jaune)ou de chĂn suĂŽi [Ă©-nĂŽm] = cĆžutuyâčn [Ă©-hĂĄn] # neuf sources,par opposition au monde dudessus des humains (= tr(ntrĂ€n gian ou tr(n d§!ng thĂȘ ).
Attention : Dans lâexpres-sion ng§à i thi(n câ (= dĂ©funt, ng§à i # homme, câ # ancien),thi(n signifie mille et non pasciel. Thi(n câ veut donc diremille fois ancien = Ă©ternel. Ce tĂ©lescopage des croyances est en fait chose courante dans toutes les traditions populaires.On peut par contre avancerdeux remarques : Dans la cosmologie chi-noise (et vietnamienne par la mĂȘme occasion), le CielreprĂ©sente soit un mĂ©canis-me supĂ©rieur abstrait quigouverne le monde deshumains (et qui confĂšre leurlĂ©gitimitĂ© aux souverains,selon la tradition confucĂ©en-ne), soit le lieu de rĂ©siden-ce de lâEmpereur de Jade(= Ng~oc hoĂ ng th§~!ng âĂȘ,selon les taoĂŻstes). Il estdonc hors de question delaisser les humains, mĂȘmedĂ©funts, rejoindre ces lieux
Trois Ăąmeset sept (neuf)
espritspar individu
LA NAISSANCEMĆURS ET COUTUMES
sacrĂ©s. Dans ces conditions,lâau-delĂ )m phĂ» (variantes :)m ti, )m cung) ne peut setrouver quâen bas par rapportau haut cĂ©leste, et mĂȘmevis-Ă -vis de la position dĂ©jĂ infĂ©rieure des hommes. De plus, il convient dene pas amalgamer de tellescroyances avec les concep-tions en la matiĂšre du catho-licisme ou du bouddhisme.Les notions catholiquesqui suivent sont en effetrelativement neuves pour les Vietnamiens : le paradis(= thi(n âĂ ng # Ciel +demeure), idĂ©e marquĂ©e par sa situation cĂ©leste, le purgatoire (= luy~(n ng~uc# entraĂźnement + prison) etlâenfer (= ââa ng~uc # terre +prison). A part le ââa ng~ucqui recouvre en partie le concept bouddhiqueĂ©quivalent, les deux autresnotions paraissent avoir peude rĂ©sonance en dehors desmilieux catholiques, le motthi(n âĂ ng (ou thi(n â§à ng)Ă©tant par ailleurs souventdĂ©viĂ© de son sens religieux.Quant aux notions boud-dhiques, quoiquâun peumieux assimilĂ©es en raisonde leur plus ancienneimplantation, elles le sontaussi de façon inĂ©gale : si le concept de renaissance(= tĂĄi sinh ou lu)n höi ) â quifait pourtant concurrence Ă celui de la pĂ©rennitĂ©de lâĂąme du dĂ©funt, laquelleĂąme continue Ă rĂ©sider Ă©ter-nellement en )m phĂ» â estplutĂŽt largement admis, les gens ne retiennent engĂ©nĂ©ral que le nom de troisdes six mondes de renais-sance possibles, Ă savoir le monde humain (= cĂ”ing§à i ), le monde animal(= cĂ”i sĂșc sinh) et lâenfer(= cĂ”i ââa ng~uc). Les autresissues plus ou moins igno-rĂ©es sont : le monde desesprits affamĂ©s (= cĂ”i ng~aquË ), le monde des titans(= cĂ”i thĂ€n atula) et le mon-de des âcieuxâ (= cĂĄc cĂ”itrĂ i ). Ces derniers, qui recĂš-lent certes plus de bonheurque les autres mondes, neconstituent cependant pasdes paradis au sens chrĂ©tien,car ils sont peuplĂ©s dâĂȘtrescĂ©lestes tout Ă fait mortelsqui renaĂźtront Ă Ă©chĂ©ance dans lâun des six mondesci-dessus, suivant les effets de leur karma. Et câest biencelui-ci qui aiguille Ă chaquedĂ©cĂšs la destination du sujet.Conclusion : il ne fautsurtout pas confondre leââa ng~uc (lieu de chĂątiment)et le )m phĂ» (site de sĂ©jour,obscur peut-ĂȘtre mais paisi-ble, des Ăąmes dĂ©funtes).
Hou ! hou !Esprit, es-tu lĂ ?
Un anniversairede choix
Toute exploitation lucrative réservée. La reproduction et/ou la traduction à des fins éducatives dans un cadre familial, associatif, scolaire ou journalistique sont autorisées sur simple demande préalable par mél.
LLee VViieettnnaamm ddee bbaassee -- nnoo 0011..77XX2244 -- EE 22//22 -- [email protected] LL(( KKiimm CChhii
Le phĂĄch ou vĂa (pĂ©risprit), lequel est formĂ© de fluides vitauxinfĂ©rieurs qui, bien quâimmatĂ©riels, sont liĂ©s au corps dont ils ani-ment et coordonnent les activitĂ©s. Dâessence femelle ou yin ()m),le phĂĄch rentre sous terre au moment du dĂ©cĂšs. Lâhomme possĂšdechacun sept vĂa, tandis que chaque femme en compte neuf (on par-lera par consĂ©quent des bĂ„y vĂa chez le garçon et des chĂn vĂa chezla fille).
On saisira par la mĂȘme occasion le sens de ces quelques expres-sions courantes :
âą ba hön bĂ„y (ou chĂn) vĂa l(n m)y (# trois + Ăąme + sept ou neuf + esprit+ monter [jusquâĂ atteindre] + nuage) = expĂ©dier ses [dix ou douze]esprits dans les nuages, ce qui est censĂ© arriver lorsquâon sursau-te sous le coup dâune grosse surprise.
âą hön xi(u phĂĄch l~ac (# Ăąme + penchĂ© + esprit + Ă©garĂ©) = perdre sesesprits sous lâeffet de la peur, ou tomber dans les pommes. Varian-tes : hön l$ac phĂĄch xi(u, phĂĄch xi(u hön l~ac, phĂĄch l~ac hön xi(u,hön bay phĂĄch l~ac, hön kinh phĂĄch l~ac, hön phi phĂĄch l~ac.
âą hĂș hön hĂș vĂa ou tout simplement hĂș vĂa (hĂș # appeler par un cri ) =en ĂȘtre quitte pour la peur = la peur Ă©prouvĂ©e est si grande que lesesprits de la personne touchĂ©e se sont enfuis et quâil va falloir lesrappeler par le cri (dans lâancien temps, Ă lâannonce du trĂ©pas dâunepersonne, on montait sur le toit en hurlant son nom dans lâespoir defaire rĂ©intĂ©grer ses esprits dans son corps). Ex. tçi bâ m~çt phen hĂșvĂa (# je + subir + une + fois + rappeler par le cri + esprit ) = je lâaipour une fois Ă©chappĂ© belle.
Et lâon comprend alors pourquoi les m~u ont besoin de sept jourspour fabriquer les sept vĂa des garçons et de neuf jours pour confec-tionner les neuf vĂa des filles. Et pourquoi les uns et les autres ne sonten parfait Ă©tat de marche quâau bout de ces pĂ©riodes.
En consĂ©quence, la cĂ©rĂ©monie du cĂșng m~u se nomme Ă©gale-ment le cĂșng âĂ€y cË.
De nos jours, la coutume du cĂșng m~u stricto sensu nâapas survĂ©cu Ă lâĂ©volution des mentalitĂ©s. Seules quel-
ques familles peu prolifiques la pratiquent dans le but de prĂ©serverla santĂ© de leur rare progĂ©niture. Ou bien on le fait uniquement pourle premier enfant, par respect des traditions, lorsque le mĂ©nage, fraĂź-chement fondĂ© et au sortir de lâĂ©ducation familiale, est portĂ© Ă suivreĂ la lettre lâensemble des coutumes plus ou moins en vigueur. En toutcas, de telles cĂ©rĂ©monies, on nâen voit guĂšre Ă prĂ©sent en ville oĂčce serait plutĂŽt la contestation sociale qui sâimpose.
Par contre, la prĂ©sentation du nouveau-nĂ© aux ancĂȘtres serencontre encore quelquefois, surtout en cas de couches difficiles,afin dâobtenir leur protection.
Mais dans un esprit plus convivial et plus tournĂ© vers les vivants,la cĂ©lĂ©bration du âĂ€y thĂĄng (un mois plein) et du âĂ€y n&m (un anaccompli), prĂ©lude aux anniversaires de naissance (sinh nh~)t) fĂȘtĂ©sĂ lâoccidentale, se dĂ©veloppe chez les citadins. Le âĂ€y n&m sâappelleaussi lfl thçi nçi (cĂ©rĂ©monie de lâabandon du berceau) ou lfl thĂ nhi(cĂ©rĂ©monie du test de lâenfant) : on dispose devant le bĂ©bĂ© diffĂ©rentsobjets (livres, peigne, ciseaux, paire de baguettes, etc.) et ce quâilattrape va indiquer son avenir que lâon espĂšre radieux.
suite de la page précédente - - - - - - -
Grand-mÚreberçant son petit-fils.