lemcom modules fr lemcom eng lemcom-module d … · 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ......

4
BUS BUS BUS COVAL Bus COVAL Bus BUS - LEMCOMs - … 24V DC LEMC -- X --- Y2G LEMC -- X --- Y2GB6 LEMC -- X --- Y2G 3x LEMC -- X --- Z2GB3 LEMC -- X --- Z2G Consommation de courant d’un îlot LEMCOM / Current consumption of a LEMCOM island Stromverbrauch einer LEMCOM-Inselanlage / Consumo di corrente di un’isola LEMCOM / Consumo de corriente de un grupo LEMCOM Nombre de modules / Number of modules / Anzahl Module Quantità moduli / Número de módulos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Consommation maximale de courant (mA) alimentation 24 V / Maximum current draw (mA) 24 V supply / Max. Stromaufnahme (mA), bei 24 V / Consumo massimo di corrente (mA) alimentazione 24 V / Consumo eléctrico máximo (mA) alimentación 24 V 150 250 350 450 550 650 750 850 950 1050 1150 1250 1350 1450 1550 1650 1 1 (YE) TX+ M8 2 3 (WH) RX+ 3 6 (BU) RX- 4 2 (OG) TX- Shield RJ45 Ethernet ports (embedded switch) 1 (BR) 24 V DC M8 2 (WH) NC* 3 (BU) GND 4 (BK) NC* *NC: Not Connected 24 V DC power supply + M8 COVAL bus termination Power supply Rear connector 1 (BR) 1 24 V DC M8 2 (WH) 2 CAN_H 3 (BU) 3 GND 4 (BK) 4 CAN_L M8 COVAL bus connectors Fieldbus connectors COVAL bus (com + 24 V DC) I II III B LEMCOM modules LEMCOM modules LEMCOM-Module LEMCOM moduli LEMCOM módulos ENG FR D IT ES Quick Start Guide Quick Start Guide Quick Start Guide Quick Start Guide Quick Start Guide v3 - 09/2018 v3 - 09/2018 v3 - 09/2018 v3 - 09/2018 v3 - 09/2018 This guide provides first-time users with information on wiring the different modules of a LEMCOM island and on setting up the LEMCOM. Diese Anleitung liefert grundlegende Informationen zur Verkabelung und Konfiguration der ver- schiedenen Module einer LEMCOM-Inselanlage. Questa guida contiene le informazioni essenziali che consentono di procedere al cablaggio ed alla configurazione dei diversi moduli di un‘isola LEMCOM. Esta guía presenta la información principal que le permitirá proceder al cableado y a la configu- ración de los distintos módulos de un grupo LEMCOM. Ce guide présente les informations essentielles permettant de procéder au câblage et à la confi- guration des différents modules d’un îlot LEMCOM. I - ELECTRICAL CONNECTIONS A- Wiring instructions Factory fieldbus (EtherNet/IP™) is connected to one of the 2 ports of the embedded Ethernet switch (shielded M8/RJ45 cable). Connect the “COVAL bus” using the provided bridge connectors or M8/M8 female cable for re- mote modules. 24V DC power supply is connected to the rear connector of the last secondary module of the island (or to the rear connector of master module if used as standalone LEMCOM) through the COVAL bus termination cable. I - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE A- Anweisungen zur Verkabelung Die mitgelieferte Feldbus-Anbindung (EtherNet/IP™) ist an einen der beiden Ports des Embedded Ethernet Switch anzuschließen (geschirmtes M8/RJ45-Kabel). Verbinden Sie den COVAL-Bus unter Einsatz der mitgelieferten Steckbrücken oder eines M8/M8- Kabels mit Buchse für dezentrale Module. Der 24V DC-Netzstecker wird über den COVAL-Busabschluss an der Anschlussbuchse auf der Rückseite des letzten Slave-Moduls der Insel angeschlossen (oder an der Anschlussbuchse auf der Rückseite des Master-Moduls, wenn dieses als autonomes LEMCOM-Modul eingesetzt wird). I - ALLACCIAMENTI ELETTRICI A- Istruzioni di cablaggio Il bus di campo di fabbrica (EtherNet/IP™) è collegato a una delle 2 porte dello switch Ethernet integrato (cavo schermato M8/RJ45). Collegare il „bus COVAL“ con le piastrine di collegamento fornite o con il cavo femmina M8/M8 per i moduli sfalsati. L‘alimentazione 24 V CC è collegata al connettore posteriore dell‘ultimo modulo slave dell‘isola (oppure al connettore posteriore del modulo master, in caso di utilizzo come LEMCOM autono- mo) mediante il terminale bus COVAL. I - CONEXIONES ELÉCTRICAS A- Instrucciones de cableado El bus de campo de la fábrica (EtherNet/IP™) está conectado a uno de los 2 puertos del conmu- tador Ethernet integrado (cable blindado M8/RJ45). Conecte el “bus COVAL” a través de los elementos de unión provistos o del cable hembra M8/ M8 para los módulos remotos. La alimentación 24 V CC está conectada al conector trasero del último módulo esclavo del gru- po (o al conector trasero del módulo maestro, si se utiliza en tanto que LEMCOM autónomo), a través de la terminación de bus COVAL. I - CONNEXIONS ÉLECTRIQUES A- Instructions de câblage Le bus de terrain de l’usine (EtherNet/IP™) est raccordé à l’un des 2 ports du switch Ethernet intégré (câble blindé M8/RJ45). Raccorder le « bus COVAL » à l’aide des cavaliers de liaison fournis ou du câble femelle M8/M8 pour les modules déportés. L’alimentation 24 V CC est raccordée au connecteur arrière du dernier module esclave de l’îlot (ou au connecteur arrière du module maître, s’il est utilisé en tant que LEMCOM autonome) par l’intermédiaire de la terminaison de bus COVAL. B- Consumption The LEMCOM structure implies that all vacuum generators connected together on the COVAL bus are electrically supplied by the same power source. The consumption table(left) must be fol- lowed when calculating the required power supply voltage and amperage. B- Energieverbrauch Die LEMCOM-Struktur ist so ausgelegt, dass alle über den COVAL-Bus miteinander verbun- denen Vakuumerzeuger über dieselbe Energiequelle versorgt werden. Bei der Berechnung der erforderlichen Stromversorgung (Wattleistung und Amperezahl) ist die folgende Verbrauchsta- belle zu berücksichtigen. B- Consumo La struttura del LEMCOM richiede che tutti i generatori di vuoto collegati insieme sul bus COVAL siano alimentati dalla stessa fonte di corrente elettrica. Nel calcolare la potenza e l‘intensità di alimentazione necessarie bisogna tenere conto della ta- bella dei consumi qui di lato. B- Consumo La estructura del LEMCOM implica que todos los generadores de vacío conectados entre sí por el bus COVAL son alimentados eléctricamente por la misma fuente de corriente. Es conveniente tener en cuenta la tabla de consumos contigua para calcular la potencia y la intensidad de ali- mentación requeridas. B- Consommation La structure du LEMCOM implique que tous les générateurs de vide raccordés ensemble sur le bus COVAL sont alimentés en courant par la même source d’énergie. Il convient de tenir compte du tableau de consommation ci-contre lors du calcul de la puissance et de l’intensité d’alimen- tation requises. Standalone secondary module or “Secondary only” island? Refer to chapter VI for wiring and initial setup. Autonomes Slave-Modul oder Slave-Modul-Insel? Informationen zur Verkabelung und Ersteinrichtung siehe Kapitel VI. Modulo slave autonomo o isola di moduli slave? Consultare il capitolo VI per il cablaggio e la configurazione iniziale. ¿Módulo esclavo autónomo o grupo de módulos esclavos? Consulte el capítulo VI para el cableado y la configuración inicial. Module esclave autonome ou îlot de modules esclaves ? Consulter le chapitre VI pour le câblage et la configuration initiale. The LEMCOM vacuum pump must be used with power supply units that provide a Protective Extra Low Voltage (PELV) and with an isolation of the supply voltage according to EN60204. Die LEMCOM-Vakuumpumpe erfordert die Verwendung von Schutzkleinspannung (= PELV – Protective Extra Low Voltage) und eine sichere Trennung von der Ver- sorgungsspannung nach EN60204. La pompa per vuoto LEMCOM deve essere utilizzata con unità di alimentazione che erogano bassissima tensione di protezione (PELV) e assicurano la separazi- one della tensione di alimentazione in conformità con la norma EN 60204. La bomba de vacío LEMCOM debe utilizarse con bloques de alimentación que pro- porcionan una muy baja tensión de protección (MBTP) y aseguran el aislamiento de la tensión de alimentación, de conformidad con la norma EN 60204. La pompe à vide LEMCOM doit être utilisée avec des blocs d’alimentation qui fournissent une Très Basse Tension de Protection (TBTP) et assurent une sépara- tion de la tension d’alimentation selon la norme EN 60204. II - CONFIGURATIONS AND ACCESSORIES LEMCOM is based on an innovative product architecture: The master module manages the fieldbus communication, handles secondary module man- agement and is a complete vacuum pump. Its two communication ports ensure the continuity of the fieldbus. The secondary modules are interconnected with the master module via the COVAL bus. The link between the master module and the secondary modules is handled by an M8 bridge connector for island configurations or by a standard M8/M8 cable for configurations using re- mote modules. Cat 5 shielded Ethernet cable: M8, straight, female, 4-pin – RJ45, straight, male, 8-pin – suitable for drag chain use CDM8RJ45L2: length 2 m. CDM8RJ45L5: length 5 m. Cat 5 shielded Ethernet cable: M8, straight, female, 4-pin, on both ends – suitable for drag chain use 80003053: length 1 m. “COVAL bus” bridge connector 80001231 120 Ω “COVAL bus” termination: M8, straight, female, 4-pin – M8, plug, male, 4-pin 80002303: length 0.2 m. The COVAL bus is based on a CAN architecture and requires the addition of a bus termination to ensure proper communi- cation between the secondary and master modules. It takes the form of an M8 male/M8 female cable that includes a 120 Ω line termination resistor. It must be integrated on the last secondary of the COVAL bus, between the module’s rear con- nector and the 24 V DC power supply. When using a stand-alone master module, this termination is not required. Power supply cable: M8, straight, female, 4-pin – open end CDM8: length 2 m. CDM8N: length 0.5 m. M8/M8 “COVAL bus” cable: M8, straight, female, 4-pin – M8, straight, female, 4-pin CDM8FFL05: length 0.5 m. CDM8FFL1: length 1 m. CDM8FFL2: length 2 m. CDM8FFL4: length 4 m. Other lengths available upon request. II - KONFIGURATION UND ZUBEHÖR Die LEMCOM-Module sind auf einer innovativen Produkte-Architektur aufgebaut: Das Master-Modul verwaltet die Kommunikation über Feldbus, gewährleistet die Steuerung der Slave-Module und ist gleichzeitig selbst eine voll funktionsfähige Vakuumpumpe. Seine zwei Kommunikationsports sorgen für durchgehende Feldbusübertragung. Die Slave-Module sind über den COVAL-Bus mit dem Master-Modul zusammengeschaltet. Die Verbindung zwischen dem Master-Modul und den Slave-Modulen erfolgt über eine M8-Steckbrücke bei einer Insel-Montage oder ein Standard-Kabel M8/M8 für Montagen mit de- zentralen Modulen. Ethernet-Kabel geschirmt - Kat. 5: M8 mit Buchse, gerade, 4-polig – RJ45 mit Stecker, gerade, 8-polig – schleppkettentauglich CDM8RJ45L2: Länge 2 m. CDM8RJ45L5: Länge 5 m. Ethernet-Kabel geschirmt - Kat. 5: M8 mit Buchse, gerade, 4-polig, auf beiden Seiten – schleppkettentauglich 80003053: Länge 1 m. Steckbrücke für COVAL-Bus. 80001231 COVAL-Abschlussbus, 120 Ω: M8 mit Buchse, gerade, 4-polig – M8 mit Stecker, ge- rade, 4-polig 80002303: Länge 0.2 m. Der COVAL-Bus basiert auf einer CAN-Architektur und erfordert das Hinzufügen eines Busabschlusses für eine per- fekte Signalübertragung zwischen den Slave-Modulen und dem Master-Modul. Dies erfolgt über eine Steckverbindung mit M8-Stecker und M8-Buchse mit integriertem Ab- schlusswiderstand von 120 Ω. Er muss am letzten Slave-Modul des COVAL-Busses eingebaut werden, zwischen der Buchse auf der Rückseite des Produktes und dem 24V DC-Netzstecker. Die Verwendung eines Master-Moduls ohne weitere Module erfordert keinen Einbau eines sol- chen Abschlusses. Stromversorgungskabel: M8 mit Buchse, gerade, 4-polig – freies Leitungsende CDM8: Länge 2 m. CDM8N: Länge 0.5 m. M8/M8-Kabel für COVAL-Bus: M8 mit Buchse, gerade, 4-polig – M8 mit Buchse, ge- rade, 4-polig CDM8FFL05: Länge 0.5 m. CDM8FFL1: Länge 1 m. CDM8FFL2: Länge 2 m. CDM8FFL4: Länge 4 m. Andere Längen auf Anfrage. II - CONFIGURAZIONI E ACCESSORI Il LEMCOM si avvale di un‘architettura del prodotto innovativa: Il modulo master gestisce la comunicazione sul bus di campo, assicura la gestione dei moduli slave ed è una pompa per vuoto a tutti gli effetti. Le due porte di comunicazione di cui è dota- to consentono la continuità del bus di campo. I moduli slave sono interconnessi con il modulo master mediante il bus COVAL. Il collegamento tra il modulo master e i moduli slave è assicurata da una piastrina di collegamen- to M8 in caso di configurazione a isola, oppure da un cavo standard M8/M8 nelle configurazioni fondate su moduli sfalsati. Cavo Ethernet schermato Cat 5: M8, femmina, dritto, a 4 poli – RJ45, maschio, dritto, a 8 poli – adatto per catena portacavi CDM8RJ45L2: lunghezza 2 m. CDM8RJ45L5: lunghezza 5 m. Cavo Ethernet schermato Cat. 5: M8, femmina, dritto, a 4 poli, ad entrambe le estre- mità – adatto per catena portacavi 80003053: lunghezza 1 m. Piastrina di collegamento „bus COVAL“ 80001231 Terminale „bus COVAL“ 120 Ω: M8, femmina, dritto, a 4 poli – M8, maschio, drit- to, a 4 poli 80002303: lunghezza 0.2 m. Il bus COVAL è fondato su un’architettura CAN e richiede l’aggiunta di un terminale bus per assicurare la perfetta co- municazione tra i moduli secondari e il modulo principale (moduli “slave” e modulo “master”). Nello specifico, questo terminale si presenta come un cavo M8 maschio/M8 femmina dotato di una resistenza di fine linea 120 Ω. Deve essere montato sull’ultimo slave del bus COVAL, tra il connettore posteriore del modulo e l’alimentazione elettrica 24 V CC. Il terminale bus non è invece necessario quando si utilizza un modulo master autonomo. Cavo di alimentazione: M8, femmina, dritto, a 4 poli – uscita fili CDM8: lunghezza 2 m. CDM8N: lunghezza 0.5 m. Cavo „bus COVAL“ M8/M8: M8, femmina, dritto, a 4 poli – M8, femmina, dritto, a 4 poli CDM8FFL05: lunghezza 0.5 m. CDM8FFL1: lunghezza 1 m. CDM8FFL2: lunghezza 2 m. CDM8FFL4: lunghezza 4 m. Altre lunghezze disponibili su richiesta. II - CONFIGURACIONES Y ACCESORIOS El LEMCOM se fundamenta en una arquitectura innovadora del producto: El módulo maestro gestiona la comunicación sobre el bus de campo, asegura la gestión de los módulos esclavos y es una bomba de vacío totalmente integrada. Sus dos puertos de comuni- cación permiten la continuidad del bus de campo. Los módulos esclavos están interconectados al módulo maestro por medio del bus COVAL. El enlace entre el módulo maestro y los módulos esclavos queda asegurado por un elemento de unión M8 (en el caso de una configuración en grupo), o por un cable estándar M8/M8 para las configuraciones basadas en módulos remotos. Cable Ethernet blindado Cat. 5: M8, hembra, derecho, 4 polos - RJ45, macho, derecho, 8 polos - apto para cadena portacables CDM8RJ45L2: longitud 2 m. CDM8RJ45L5: longitud 5 m. Cable Ethernet blindado Cat. 5: M8, hembra, derecho, 4 polos, en los dos extremos - apto para cadena portacables 80003053: longitud 1 m. Elemento de unión “bus COVAL” 80001231 Terminación de “bus COVAL” 120 Ω: M8, hembra, derecho, 4 polos - M8, macho, de- recho, 4 polos 80002303: longitud 0.2 m. El bus COVAL esta basado en una arquitectura CAN y necesita que se añada una terminación de bus para garan- tizar una perfecta comunicación entre los módulos esclavos y el maestro. Esto se materializa mediante un cable M8 macho / M8 hembra, que integra una resistencia de fin de línea de 120 Ω. Debe estar conectado en el último esclavo del bus COVAL, entre el último conector del módu- lo y la alimentación eléctrica 24 V CC. Cuando se utiliza un módulo maestro autónomo no se requiere la terminación de bus. Cable de alimentación: M8, hembra, derecho, 4 polos – salida de cables CDM8: longitud 2 m. CDM8N: longitud 0.5 m. Cable “bus COVAL” M8/M8: M8, hembra, derecho, 4 polos - M8, hembra, derecho, 4 polos CDM8FFL05: longitud 0.5 m. CDM8FFL1: longitud 1 m. CDM8FFL2: longitud 2 m. CDM8FFL4: longitud 4 m. Otras longitudes por encargo. II - CONFIGURATIONS ET ACCESSOIRES Le LEMCOM est fondé sur une architecture produit innovante : Le module maître gère la communication sur le bus de terrain, assure la gestion des modules esclaves et est une pompe à vide à part entière. Ses deux ports de communication permettent une continuité du bus de terrain. Les modules esclaves sont interconnectés au module maître par l’intermédiaire du bus COVAL. La liaison entre le module maître et les modules esclaves est assurée par un cavalier de liaison M8 dans le cas d’une configuration en îlot ou par un câble standard M8/M8 pour les configura- tions basées sur des modules déportés. Câble Ethernet blindé Cat 5 : M8, femelle, droit, 4 pôles – RJ45, mâle, droit, 8 pôles – convient pour chaîne porte-câble CDM8RJ45L2 : longueur 2 m. CDM8RJ45L5 : longueur 5 m. Câble Ethernet blindé Cat 5 : M8, femelle, droit, 4 pôles, aux deux extrémités – convient pour chaîne porte-câble 80003053 : longueur 1 m. Cavalier de liaison « bus COVAL » 80001231 Terminaison de « bus COVAL » 120 Ω : M8, femelle, droit, 4 pôles – M8, mâle, droit, 4 pôles 80002303 : longueur 0,2 m. Le bus COVAL est basé sur une architecture CAN et néces- site l’ajout d’une terminaison de bus pour garantir une parfaite communication entre les modules esclaves et le maître. Celle-ci est matérialisée par un câble M8 mâle / M8 femelle intégrant une résistance de fin de ligne de 120 Ω. Il doit être intégré sur le dernier esclave du bus COVAL, entre le connecteur arrière du module et l’alimentation électrique 24 V CC. La terminaison de bus n’est pas requise lorsqu’un module maître autonome est utilisé. Câble d’alimentation : M8, femelle, droit, 4-pin – sortie fils CDM8 : longueur 2 m. CDM8N : longueur 0,5 m. Câble « bus COVAL » M8/M8 : M8, femelle, droit, 4 pôles – M8, femelle, droit, 4 pôles CDM8FFL05 : longueur 0.5 m. CDM8FFL1 : longueur 1 m. CDM8FFL2 : longueur 2 m. CDM8FFL4 : longueur 4 m. Autres longueurs disponibles sur demande. Un module « maître » peut commander jusqu’à 15 modules esclaves. One “master” module controls up to 15 secondary modules. Ein Master-Modul kontrolliert bis zu 15 Slave-Module. Un modulo “master” può comandare fino a 15 moduli slave. Un módulo “maestro” puede controlar hasta 15 módulos esclavos. A RJ45/M8 cable M8 COVAL bus termination 24 V DC power supply 1 2-1 2-2 III- IP SETUP INSTRUCTIONS 1- Plug the power supply to the last secondary module or to the rear connector of the master module (if standalone LEMCOM). Set up a direct cable connection between the LEMCOM mod- ule and a computer using an M8/RJ45 cable. 2- Set the computer’s IP address to: 10.3.182.10 2-1 Control panel > Network and internet > Network Connections. Ethernet > Properties 2-2 IP address: 10.3.182.10 The computer and the LEMCOM module must be on the same network. III- ANWEISUNGEN ZUR IP-KONFIGURATION 1- Schließen Sie den Netzstecker am letzten Slave-Modul oder an der Anschlussbuchse auf der Rückseite des Master-Moduls (bei autonomem LEMCOM-Modul) an. Richten Sie mit einem M8/R45-Kabel eine direkte Verbindung zwischen dem LEMCOM-Modul und einem Com- puter ein. 2- IP-Adresse des Computers einstellen auf: 10.3.182.10 2-1 Systemsteuerung > Netzwerk und Internet > Netzwerkverbindungen. Ethernet > Eigenschaften 2-2 IP-Adresse: 10.3.182.10 Der Computer und das LEMCOM-Modul müssen sich im selben Netzwerk befinden. III- ISTRUZIONI DI CONFIGURAZIONE IP 1- Collegare l‘alimentazione elettrica all‘ultimo modulo slave o al connettore posteriore del modulo master (se si tratta di un LEMCOM autonomo). Stabilire un collegamento diretto via cavo tra il LEMCOM e un computer, avvalendosi di un cavo M8/RJ45. 2- Impostare l‘indirizzo IP del computer su 10.3.182.10 2-1 Impostazioni > Rete e Internet > Collegamenti rete. Ethernet > Proprietà 2-2 Indirizzo IP: 10.3.182.10 Il computer e il LEMCOM devono essere collegati alla stessa rete. III- INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN IP 1- Conectar la alimentación eléctrica en el último módulo esclavo o en el conector trasero del módulo maestro (si se trata de un LEMCOM autónomo). Establezca una unión directa cableada entre el LEMCOM y un ordenador por medio de un ca- ble M8/RJ45. 2- Configurar la dirección IP del ordenador en: 10.3.182.10 2-1 Panel de control > Redes e internet > Conectarse a una red. Ethernet > Propiedades 2-2 Dirección IP: 10.3.182.10 El ordenador y el LEMCOM deben encontrarse en la misma red. III- INSTRUCTIONS DE CONFIGURATION IP 1- Connecter l’alimentation électrique sur le dernier module esclave ou sur le connecteur arrière du module maître (s’il s’agit d’un LEMCOM autonome). Établir une liaison directe par câble entre le LEMCOM et un ordinateur à l’aide d’un câble M8/RJ45. 2- Régler l’adresse IP de l’ordinateur sur : 10.3.182.10 2-1 Panneau de configuration > Réseau et internet > Connexions réseau. Ethernet > Propriétés 2-2 Adresse IP : 10.3.182.10 L’ordinateur et le LEMCOM doivent se trouver sur le même réseau. The IP address of the LEMCOM master module is factory set to 10.3.182.163. In order to use the LEMCOM, its IP address must be set up according to your net- work configuration. Die IP-Adresse des LEMCOM-Master-Moduls ist werkseitig auf 10.3.182.163 eingestellt. Zur Nutzung des LEMCOM-Moduls muss seine IP-Adresse entsprech- end Ihrer Netzwerkkonfiguration eingerichtet werden.configuration. L’impostazione di fabbrica dell’indirizzo IP del modulo master LEMCOM è 10.3.182.163. Per poter utilizzare il LEMCOM bisogna prima modificarne l’indirizzo IP in funzione della configurazione di rete. La dirección IP del módulo maestro LEMCOM está configurada de fábrica en 10.3.182.163. Antes de poder utilizar el LEMCOM, su dirección IP deberá modi- ficarse en función de la configuración de la red. L’adresse IP du module maître LEMCOM est réglée sur 10.3.182.163 en usine. Avant de pouvoir utiliser le LEMCOM, son adresse IP doit être modifiée en fonction de la configuration du réseau. 1 ZA des Petits Champs 26120 Montélier France Tel : +33 (0)4 75 59 91 91 - www.coval.com LEMCOM modules

Upload: hoangdien

Post on 11-Apr-2019

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

BUS BUS

BUS

COVAL Bus

COVAL Bus

BUS- LEMCOMs- …

24V DC

LEMC--X---Y2G LEMC--X---Y2GB6

LEMC--X---Y2G 3x LEMC--X---Z2GB3 LEMC--X---Z2G

Consommation de courant d’un îlot LEMCOM / Current consumption of a LEMCOM islandStromverbrauch einer LEMCOM-Inselanlage / Consumo di corrente di un’isola LEMCOM / Consumo de corriente de un grupo LEMCOM

Nombre de modules / Number of modules / Anzahl ModuleQuantità moduli / Número de módulos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Consommation maximale de courant (mA) alimentation 24 V / Maximum current draw (mA) 24 V supply / Max. Stromaufnahme (mA), bei 24 V / Consumo massimo di corrente (mA) alimentazione 24 V / Consumo eléctrico máximo (mA) alimentación 24 V

150 250 350 450 550 650 750 850 950 1050 1150 1250 1350 1450 1550 1650

1 1 (YE)TX+

M8

2 3 (WH)RX+

3 6 (BU)RX-

4 2 (OG)TX-

Shield

RJ45

Ethernet ports(embedded switch)

1 (BR) 24 V DC

M8

2 (WH) NC*

3 (BU) GND

4 (BK) NC**NC: Not Connected

24 V DCpower supply

+M8 COVAL bus

termination

Power supply Rear connector

1 (BR) 124 V DC

M8

2 (WH) 2CAN_H

3 (BU) 3GND

4 (BK) 4CAN_L

M8

COVAL bus connectors

Fieldbus connectors

COVAL bus(com + 24 V DC)I

II

III

B

LEMCOM modulesLEMCOM modules LEMCOM-Module LEMCOM moduli LEMCOM módulosENGFR D IT ESQuick Start GuideQuick Start Guide Quick Start Guide Quick Start Guide Quick Start Guide

v3 - 09/2018v3 - 09/2018 v3 - 09/2018 v3 - 09/2018 v3 - 09/2018

This guide provides first-time users with information on wiring the different modules of a LEMCOM island and on setting up the LEMCOM.

Diese Anleitung liefert grundlegende Informationen zur Verkabelung und Konfiguration der ver-schiedenen Module einer LEMCOM-Inselanlage.

Questa guida contiene le informazioni essenziali che consentono di procedere al cablaggio ed alla configurazione dei diversi moduli di un‘isola LEMCOM.

Esta guía presenta la información principal que le permitirá proceder al cableado y a la configu-ración de los distintos módulos de un grupo LEMCOM.

Ce guide présente les informations essentielles permettant de procéder au câblage et à la confi-guration des différents modules d’un îlot LEMCOM.

I - ELECTRICAL CONNECTIONSA- Wiring instructions

Factory fieldbus (EtherNet/IP™) is connected to one of the 2 ports of the embedded Ethernet switch (shielded M8/RJ45 cable).

Connect the “COVAL bus” using the provided bridge connectors or M8/M8 female cable for re-mote modules.

24V DC power supply is connected to the rear connector of the last secondary module of the island (or to the rear connector of master module if used as standalone LEMCOM) through the COVAL bus termination cable.

I - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEA- Anweisungen zur Verkabelung

Die mitgelieferte Feldbus-Anbindung (EtherNet/IP™) ist an einen der beiden Ports des Embedded Ethernet Switch anzuschließen (geschirmtes M8/RJ45-Kabel).

Verbinden Sie den COVAL-Bus unter Einsatz der mitgelieferten Steckbrücken oder eines M8/M8-Kabels mit Buchse für dezentrale Module.

Der 24V DC-Netzstecker wird über den COVAL-Busabschluss an der Anschlussbuchse auf der Rückseite des letzten Slave-Moduls der Insel angeschlossen (oder an der Anschlussbuchse auf der Rückseite des Master-Moduls, wenn dieses als autonomes LEMCOM-Modul eingesetzt wird).

I - ALLACCIAMENTI ELETTRICIA- Istruzioni di cablaggio

Il bus di campo di fabbrica (EtherNet/IP™) è collegato a una delle 2 porte dello switch Ethernet integrato (cavo schermato M8/RJ45).

Collegare il „bus COVAL“ con le piastrine di collegamento fornite o con il cavo femmina M8/M8 per i moduli sfalsati.

L‘alimentazione 24 V CC è collegata al connettore posteriore dell‘ultimo modulo slave dell‘isola (oppure al connettore posteriore del modulo master, in caso di utilizzo come LEMCOM autono-mo) mediante il terminale bus COVAL.

I - CONEXIONES ELÉCTRICASA- Instrucciones de cableado

El bus de campo de la fábrica (EtherNet/IP™) está conectado a uno de los 2 puertos del conmu-tador Ethernet integrado (cable blindado M8/RJ45).

Conecte el “bus COVAL” a través de los elementos de unión provistos o del cable hembra M8/M8 para los módulos remotos.

La alimentación 24 V CC está conectada al conector trasero del último módulo esclavo del gru-po (o al conector trasero del módulo maestro, si se utiliza en tanto que LEMCOM autónomo), a través de la terminación de bus COVAL.

I - CONNEXIONS ÉLECTRIQUESA- Instructions de câblage

Le bus de terrain de l’usine (EtherNet/IP™) est raccordé à l’un des 2 ports du switch Ethernet intégré (câble blindé M8/RJ45).

Raccorder le « bus COVAL » à l’aide des cavaliers de liaison fournis ou du câble femelle M8/M8 pour les modules déportés.

L’alimentation 24 V CC est raccordée au connecteur arrière du dernier module esclave de l’îlot (ou au connecteur arrière du module maître, s’il est utilisé en tant que LEMCOM autonome) par l’intermédiaire de la terminaison de bus COVAL.

B- Consumption

The LEMCOM structure implies that all vacuum generators connected together on the COVAL bus are electrically supplied by the same power source. The consumption table(left) must be fol-lowed when calculating the required power supply voltage and amperage.

B- Energieverbrauch

Die LEMCOM-Struktur ist so ausgelegt, dass alle über den COVAL-Bus miteinander verbun-denen Vakuumerzeuger über dieselbe Energiequelle versorgt werden. Bei der Berechnung der erforderlichen Stromversorgung (Wattleistung und Amperezahl) ist die folgende Verbrauchsta-belle zu berücksichtigen.

B- Consumo

La struttura del LEMCOM richiede che tutti i generatori di vuoto collegati insieme sul bus COVAL siano alimentati dalla stessa fonte di corrente elettrica. Nel calcolare la potenza e l‘intensità di alimentazione necessarie bisogna tenere conto della ta-bella dei consumi qui di lato.

B- Consumo

La estructura del LEMCOM implica que todos los generadores de vacío conectados entre sí por el bus COVAL son alimentados eléctricamente por la misma fuente de corriente. Es conveniente tener en cuenta la tabla de consumos contigua para calcular la potencia y la intensidad de ali-mentación requeridas.

B- Consommation

La structure du LEMCOM implique que tous les générateurs de vide raccordés ensemble sur le bus COVAL sont alimentés en courant par la même source d’énergie. Il convient de tenir compte du tableau de consommation ci-contre lors du calcul de la puissance et de l’intensité d’alimen-tation requises.

Standalone secondary module or “Secondary only” island?Refer to chapter VI for wiring and initial setup.

Autonomes Slave-Modul oder Slave-Modul-Insel?Informationen zur Verkabelung und Ersteinrichtung siehe Kapitel VI.

Modulo slave autonomo o isola di moduli slave?Consultare il capitolo VI per il cablaggio e la configurazione iniziale.

¿Módulo esclavo autónomo o grupo de módulos esclavos?Consulte el capítulo VI para el cableado y la configuración inicial.

Module esclave autonome ou îlot de modules esclaves ?Consulter le chapitre VI pour le câblage et la configuration initiale.

The LEMCOM vacuum pump must be used with power supply units that provide a Protective Extra Low Voltage (PELV) and with an isolation of the supply voltage

according to EN60204.

Die LEMCOM-Vakuumpumpe erfordert die Verwendung von Schutzkleinspannung (= PELV – Protective Extra Low Voltage) und eine sichere Trennung von der Ver-

sorgungsspannung nach EN60204.

La pompa per vuoto LEMCOM deve essere utilizzata con unità di alimentazione che erogano bassissima tensione di protezione (PELV) e assicurano la separazi-

one della tensione di alimentazione in conformità con la norma EN 60204.

La bomba de vacío LEMCOM debe utilizarse con bloques de alimentación que pro-porcionan una muy baja tensión de protección (MBTP) y aseguran el aislamiento

de la tensión de alimentación, de conformidad con la norma EN 60204.

La pompe à vide LEMCOM doit être utilisée avec des blocs d’alimentation qui fournissent une Très Basse Tension de Protection (TBTP) et assurent une sépara-

tion de la tension d’alimentation selon la norme EN 60204.

II - CONFIGURATIONS AND ACCESSORIES

LEMCOM is based on an innovative product architecture: � The master module manages the fieldbus communication, handles secondary module man-agement and is a complete vacuum pump. Its two communication ports ensure the continuity of the fieldbus. � The secondary modules are interconnected with the master module via the COVAL bus.

The link between the master module and the secondary modules is handled by an M8 bridge connector for island configurations or by a standard M8/M8 cable for configurations using re-mote modules.

➊ Cat 5 shielded Ethernet cable: M8, straight, female, 4-pin – RJ45, straight, male, 8-pin – suitable for drag chain use

�CDM8RJ45L2: length 2 m. �CDM8RJ45L5: length 5 m.

➋ Cat 5 shielded Ethernet cable: M8, straight, female, 4-pin, on both ends – suitable for drag chain use

� 80003053: length 1 m.

➌ “COVAL bus” bridge connector � 80001231

➍ 120 Ω “COVAL bus” termination: M8, straight, female, 4-pin – M8, plug, male, 4-pin � 80002303: length 0.2 m.

The COVAL bus is based on a CAN architecture and requires the addition of a bus termination to ensure proper communi-cation between the secondary and master modules.

It takes the form of an M8 male/M8 female cable that includes a 120 Ω line termination resistor.It must be integrated on the last secondary of the COVAL bus, between the module’s rear con-nector and the 24 V DC power supply.

When using a stand-alone master module, this termination is not required.

➎ Power supply cable: M8, straight, female, 4-pin – open end �CDM8: length 2 m. �CDM8N: length 0.5 m.

➏ M8/M8 “COVAL bus” cable: M8, straight, female, 4-pin – M8, straight, female, 4-pin �CDM8FFL05: length 0.5 m. �CDM8FFL1: length 1 m. �CDM8FFL2: length 2 m. �CDM8FFL4: length 4 m.

Other lengths available upon request.

II - KONFIGURATION UND ZUBEHÖR

Die LEMCOM-Module sind auf einer innovativen Produkte-Architektur aufgebaut: �Das Master-Modul verwaltet die Kommunikation über Feldbus, gewährleistet die Steuerung der Slave-Module und ist gleichzeitig selbst eine voll funktionsfähige Vakuumpumpe. Seine zwei Kommunikationsports sorgen für durchgehende Feldbusübertragung. �Die Slave-Module sind über den COVAL-Bus mit dem Master-Modul zusammengeschaltet.

Die Verbindung zwischen dem Master-Modul und den Slave-Modulen erfolgt über eine M8-Steckbrücke bei einer Insel-Montage oder ein Standard-Kabel M8/M8 für Montagen mit de-zentralen Modulen.

➊ Ethernet-Kabel geschirmt - Kat. 5: M8 mit Buchse, gerade, 4-polig – RJ45 mit Stecker, gerade, 8-polig – schleppkettentauglich

�CDM8RJ45L2: Länge 2 m. �CDM8RJ45L5: Länge 5 m.

➋ Ethernet-Kabel geschirmt - Kat. 5: M8 mit Buchse, gerade, 4-polig, auf beiden Seiten – schleppkettentauglich

� 80003053: Länge 1 m.

➌ Steckbrücke für COVAL-Bus. � 80001231

➍ COVAL-Abschlussbus, 120 Ω: M8 mit Buchse, gerade, 4-polig – M8 mit Stecker, ge-rade, 4-polig

� 80002303: Länge 0.2 m.

Der COVAL-Bus basiert auf einer CAN-Architektur und erfordert das Hinzufügen eines Busabschlusses für eine per-fekte Signalübertragung zwischen den Slave-Modulen und dem Master-Modul.Dies erfolgt über eine Steckverbindung mit M8-Stecker und M8-Buchse mit integriertem Ab-schlusswiderstand von 120 Ω.Er muss am letzten Slave-Modul des COVAL-Busses eingebaut werden, zwischen der Buchse auf der Rückseite des Produktes und dem 24V DC-Netzstecker.Die Verwendung eines Master-Moduls ohne weitere Module erfordert keinen Einbau eines sol-chen Abschlusses.

➎ Stromversorgungskabel: M8 mit Buchse, gerade, 4-polig – freies Leitungsende �CDM8: Länge 2 m. �CDM8N: Länge 0.5 m.

➏ M8/M8-Kabel für COVAL-Bus: M8 mit Buchse, gerade, 4-polig – M8 mit Buchse, ge-rade, 4-polig

�CDM8FFL05: Länge 0.5 m. �CDM8FFL1: Länge 1 m. �CDM8FFL2: Länge 2 m. �CDM8FFL4: Länge 4 m.

Andere Längen auf Anfrage.

II - CONFIGURAZIONI E ACCESSORI

Il LEMCOM si avvale di un‘architettura del prodotto innovativa: � Il modulo master gestisce la comunicazione sul bus di campo, assicura la gestione dei moduli slave ed è una pompa per vuoto a tutti gli effetti. Le due porte di comunicazione di cui è dota-to consentono la continuità del bus di campo. � I moduli slave sono interconnessi con il modulo master mediante il bus COVAL.

Il collegamento tra il modulo master e i moduli slave è assicurata da una piastrina di collegamen-to M8 in caso di configurazione a isola, oppure da un cavo standard M8/M8 nelle configurazioni fondate su moduli sfalsati.

➊ Cavo Ethernet schermato Cat 5: M8, femmina, dritto, a 4 poli – RJ45, maschio, dritto, a 8 poli – adatto per catena portacavi

�CDM8RJ45L2: lunghezza 2 m. �CDM8RJ45L5: lunghezza 5 m.

➋ Cavo Ethernet schermato Cat. 5: M8, femmina, dritto, a 4 poli, ad entrambe le estre-mità – adatto per catena portacavi

� 80003053: lunghezza 1 m.

➌ Piastrina di collegamento „bus COVAL“ � 80001231

➍ Terminale „bus COVAL“ 120 Ω: M8, femmina, dritto, a 4 poli – M8, maschio, drit-to, a 4 poli

� 80002303: lunghezza 0.2 m.

Il bus COVAL è fondato su un’architettura CAN e richiede l’aggiunta di un terminale bus per assicurare la perfetta co-municazione tra i moduli secondari e il modulo principale (moduli “slave” e modulo “master”). Nello specifico, questo terminale si presenta come un cavo M8 maschio/M8 femmina dotato di una resistenza di fine linea 120 Ω. Deve essere montato sull’ultimo slave del bus COVAL, tra il connettore posteriore del modulo e l’alimentazione elettrica 24 V CC.

Il terminale bus non è invece necessario quando si utilizza un modulo master autonomo.

➎ Cavo di alimentazione: M8, femmina, dritto, a 4 poli – uscita fili �CDM8: lunghezza 2 m. �CDM8N: lunghezza 0.5 m.

➏ Cavo „bus COVAL“ M8/M8: M8, femmina, dritto, a 4 poli – M8, femmina, dritto, a 4 poli �CDM8FFL05: lunghezza 0.5 m. �CDM8FFL1: lunghezza 1 m. �CDM8FFL2: lunghezza 2 m. �CDM8FFL4: lunghezza 4 m.

Altre lunghezze disponibili su richiesta.

II - CONFIGURACIONES Y ACCESORIOS

El LEMCOM se fundamenta en una arquitectura innovadora del producto: � El módulo maestro gestiona la comunicación sobre el bus de campo, asegura la gestión de los módulos esclavos y es una bomba de vacío totalmente integrada. Sus dos puertos de comuni-cación permiten la continuidad del bus de campo. � Los módulos esclavos están interconectados al módulo maestro por medio del bus COVAL.

El enlace entre el módulo maestro y los módulos esclavos queda asegurado por un elemento de unión M8 (en el caso de una configuración en grupo), o por un cable estándar M8/M8 para las configuraciones basadas en módulos remotos.

➊ Cable Ethernet blindado Cat. 5: M8, hembra, derecho, 4 polos - RJ45, macho, derecho, 8 polos - apto para cadena portacables

�CDM8RJ45L2: longitud 2 m. �CDM8RJ45L5: longitud 5 m.

➋ Cable Ethernet blindado Cat. 5: M8, hembra, derecho, 4 polos, en los dos extremos - apto para cadena portacables

� 80003053: longitud 1 m.

➌ Elemento de unión “bus COVAL” � 80001231

➍ Terminación de “bus COVAL” 120 Ω: M8, hembra, derecho, 4 polos - M8, macho, de-recho, 4 polos

� 80002303: longitud 0.2 m.

El bus COVAL esta basado en una arquitectura CAN y necesita que se añada una terminación de bus para garan-tizar una perfecta comunicación entre los módulos esclavos y el maestro.Esto se materializa mediante un cable M8 macho / M8 hembra, que integra una resistencia de fin de línea de 120 Ω.Debe estar conectado en el último esclavo del bus COVAL, entre el último conector del módu-lo y la alimentación eléctrica 24 V CC.

Cuando se utiliza un módulo maestro autónomo no se requiere la terminación de bus.

➎ Cable de alimentación: M8, hembra, derecho, 4 polos – salida de cables �CDM8: longitud 2 m. �CDM8N: longitud 0.5 m.

➏ Cable “bus COVAL” M8/M8: M8, hembra, derecho, 4 polos - M8, hembra, derecho, 4 polos �CDM8FFL05: longitud 0.5 m. �CDM8FFL1: longitud 1 m. �CDM8FFL2: longitud 2 m. �CDM8FFL4: longitud 4 m.

Otras longitudes por encargo.

II - CONFIGURATIONS ET ACCESSOIRES

Le LEMCOM est fondé sur une architecture produit innovante : � Le module maître gère la communication sur le bus de terrain, assure la gestion des modules esclaves et est une pompe à vide à part entière. Ses deux ports de communication permettent une continuité du bus de terrain. � Les modules esclaves sont interconnectés au module maître par l’intermédiaire du bus COVAL.

La liaison entre le module maître et les modules esclaves est assurée par un cavalier de liaison M8 dans le cas d’une configuration en îlot ou par un câble standard M8/M8 pour les configura-tions basées sur des modules déportés.

➊ Câble Ethernet blindé Cat 5 : M8, femelle, droit, 4 pôles – RJ45, mâle, droit, 8 pôles – convient pour chaîne porte-câble

�CDM8RJ45L2 : longueur 2 m. �CDM8RJ45L5 : longueur 5 m.

➋ Câble Ethernet blindé Cat 5 : M8, femelle, droit, 4 pôles, aux deux extrémités – convient pour chaîne porte-câble

� 80003053 : longueur 1 m.

➌ Cavalier de liaison « bus COVAL » � 80001231

➍ Terminaison de « bus COVAL » 120 Ω : M8, femelle, droit, 4 pôles – M8, mâle, droit, 4 pôles

� 80002303 : longueur 0,2 m.

Le bus COVAL est basé sur une architecture CAN et néces-site l’ajout d’une terminaison de bus pour garantir une parfaite communication entre les modules esclaves et le maître.

Celle-ci est matérialisée par un câble M8 mâle / M8 femelle intégrant une résistance de fin de ligne de 120 Ω.Il doit être intégré sur le dernier esclave du bus COVAL, entre le connecteur arrière du module et l’alimentation électrique 24 V CC.

La terminaison de bus n’est pas requise lorsqu’un module maître autonome est utilisé.

➎ Câble d’alimentation : M8, femelle, droit, 4-pin – sortie fils �CDM8 : longueur 2 m. �CDM8N : longueur 0,5 m.

➏ Câble « bus COVAL » M8/M8 : M8, femelle, droit, 4 pôles – M8, femelle, droit, 4 pôles �CDM8FFL05 : longueur 0.5 m. �CDM8FFL1 : longueur 1 m. �CDM8FFL2 : longueur 2 m. �CDM8FFL4 : longueur 4 m.

Autres longueurs disponibles sur demande.

Un module « maître » peut commander jusqu’à 15 modules esclaves. One “master” module controls up to 15 secondary modules. Ein Master-Modul kontrolliert bis zu 15 Slave-Module. Un modulo “master” può comandare fino a 15 moduli slave. Un módulo “maestro” puede controlar hasta 15 módulos esclavos.

A

RJ45/M8cable

M8 COVAL bustermination

24 V DCpower supply

1

2-1 2-2

III- IP SETUP INSTRUCTIONS

1- Plug the power supply to the last secondary module or to the rear connector of the master module (if standalone LEMCOM). Set up a direct cable connection between the LEMCOM mod-ule and a computer using an M8/RJ45 cable.

2- Set the computer’s IP address to: 10.3.182.102-1 Control panel > Network and internet > Network Connections. Ethernet > Properties2-2 IP address: 10.3.182.10The computer and the LEMCOM module must be on the same network.

III- ANWEISUNGEN ZUR IP-KONFIGURATION

1- Schließen Sie den Netzstecker am letzten Slave-Modul oder an der Anschlussbuchse auf der Rückseite des Master-Moduls (bei autonomem LEMCOM-Modul) an. Richten Sie mit einem M8/R45-Kabel eine direkte Verbindung zwischen dem LEMCOM-Modul und einem Com-puter ein.

2- IP-Adresse des Computers einstellen auf: 10.3.182.102-1 Systemsteuerung > Netzwerk und Internet > Netzwerkverbindungen. Ethernet > Eigenschaften

2-2 IP-Adresse: 10.3.182.10Der Computer und das LEMCOM-Modul müssen sich im selben Netzwerk befinden.

III- ISTRUZIONI DI CONFIGURAZIONE IP

1- Collegare l‘alimentazione elettrica all‘ultimo modulo slave o al connettore posteriore del modulo master (se si tratta di un LEMCOM autonomo). Stabilire un collegamento diretto via cavo tra il LEMCOM e un computer, avvalendosi di un cavo M8/RJ45.

2- Impostare l‘indirizzo IP del computer su 10.3.182.102-1 Impostazioni > Rete e Internet > Collegamenti rete. Ethernet > Proprietà

2-2 Indirizzo IP: 10.3.182.10Il computer e il LEMCOM devono essere collegati alla stessa rete.

III- INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN IP

1- Conectar la alimentación eléctrica en el último módulo esclavo o en el conector trasero del módulo maestro (si se trata de un LEMCOM autónomo).Establezca una unión directa cableada entre el LEMCOM y un ordenador por medio de un ca-ble M8/RJ45.

2- Configurar la dirección IP del ordenador en: 10.3.182.102-1 Panel de control > Redes e internet > Conectarse a una red. Ethernet > Propiedades

2-2 Dirección IP: 10.3.182.10El ordenador y el LEMCOM deben encontrarse en la misma red.

III- INSTRUCTIONS DE CONFIGURATION IP

1- Connecter l’alimentation électrique sur le dernier module esclave ou sur le connecteur arrière du module maître (s’il s’agit d’un LEMCOM autonome). Établir une liaison directe par câble entre le LEMCOM et un ordinateur à l’aide d’un câble M8/RJ45.

2- Régler l’adresse IP de l’ordinateur sur : 10.3.182.102-1 Panneau de configuration > Réseau et internet > Connexions réseau. Ethernet > Propriétés2-2 Adresse IP : 10.3.182.10L’ordinateur et le LEMCOM doivent se trouver sur le même réseau.

The IP address of the LEMCOM master module is factory set to 10.3.182.163.In order to use the LEMCOM, its IP address must be set up according to your net-

work configuration.

Die IP-Adresse des LEMCOM-Master-Moduls ist werkseitig auf 10.3.182.163 eingestellt. Zur Nutzung des LEMCOM-Moduls muss seine IP-Adresse entsprech-

end Ihrer Netzwerkkonfiguration eingerichtet werden.configuration.

L’impostazione di fabbrica dell’indirizzo IP del modulo master LEMCOM è 10.3.182.163. Per poter utilizzare il LEMCOM bisogna prima modificarne l’indirizzo

IP in funzione della configurazione di rete.

La dirección IP del módulo maestro LEMCOM está configurada de fábrica en 10.3.182.163. Antes de poder utilizar el LEMCOM, su dirección IP deberá modi-

ficarse en función de la configuración de la red.

L’adresse IP du module maître LEMCOM est réglée sur 10.3.182.163 en usine.Avant de pouvoir utiliser le LEMCOM, son adresse IP doit être modifiée en fonction

de la configuration du réseau.

1ZA des Petits Champs 26120 Montélier FranceTel : +33 (0)4 75 59 91 91 - www.coval.com

LEMCOMmodules

➍ ➎ ➏

➊ ➋ ➌

COVAL Bus

BUS

24 V CCBUS

LEMC60X…60% max. vacuum

LEMC90X…90% max. vacuum

L1/h1 35 % / 10% 65 % / 10%L2/h2 45 % / 10% 75 % / 10%

Auto-blow OFFAuto-blow duration 500 ms

ASC ONDIAG ECO ON

Maximum number of bounces 2

DIAG ECO analysis time(s) 1

Custom LED mode BL1Valve status mode MD1

IV

V

VI 1

INCORRECT SETTINGS INDICATIONIf the recommendations provided above are not observed when configuring a LEMCOM

module, the MS LED of the corresponding module will flash in red.

FEHLEINSTELLUNGS-ANZEIGEWenn beim Konfigurieren eines LEMCOM-Moduls die oben genannten Empfehlungen

nicht beachtet werden, blinkt die MS-LED des betreffenden Moduls rot.

SEGNALAZIONE PARAMETRI SCORRETTISe nel configurare un LEMCOM non si rispettano le indicazioni sopra riportate, la spia

LED MS del modulo corrispondente inizia a lampeggiare in rosso.

INDICACIÓN DE PARAMETRAJE INCORRECTOSi durante la configuración de un LEMCOM no se respetan las recomendaciones an-

teriores, el LED MS del módulo correspondiente parpadeará en rojo.

INDICATION DE PARAMÉTRAGE INCORRECTSi les recommandations indiquées ci-dessus ne sont pas respectées lors de la con-

figuration d’un LEMCOM, la LED MS du module correspondant clignotera en rouge.

V- FRONT PANEL INDICATOR

Colors: Ox (Orange) - Gx (Green) - Bx (Blue) - MS, NS (Red/Green).

V- SPIE DEL FRONTALINO ANTERIORE

Colori: Ox (Arancione) – Gx (Verde) – Bx (Blu) – MS, NS (Rosso/Verde).

V- PILOTOS DEL FRONTAL

Colores: Ox (Naranja) – Gx (Verde) – Bx (Azul) – MS, NS (Rojo/Verde).

V- ANZEIGEN AN DER FRONTSEITE

Farben: Ox (orange) - Gx (grün) - Bx (blau) - MS, NS (rot/grün).

V- VOYANTS DE LA FACE AVANT

Couleurs : Ox (Orange) – Vx (Vert) – Bx (Bleu) – MS, NS (Rouge/Vert).

Ref. Related to Meaning

O1 Parts handling ON: Blow-off command enabled / otherwise OFF

G1 Parts handling ON: vacuum is generated / otherwise OFF

Gv Parts handling

Gv provides an indication of the vacuum valve status:If Normally Closed (NC) valve Gv behaves as G1If Normally Open (NO) valve Gv OFF: vacuum is generated / otherwise ON

G2 Parts handling ON: Object gripped signal (vacuum level > L1 threshold) / otherwise OFF

B1 Customled

LED configurable according to customer requirements (refer to main user manual / section 4.1 for detailed meaning)

MS Module Status

Indicates the current status of the device (refer to main user manual / section 4.2 for detailed meaning)

NS Network Status

Indicates the current status of the EtherNet/IP or COVAL bus network interface (refer to main user manual / section 4.3 for detailed meaning).

O2/O3 Ethernet network

Ethernet link / activity - Left Port (02), Right Port (03)OFF : No network connectionSteady ON: Network connection OK but no activityBlinking: Network connection is OK and activity

SET Setting button

Master module: IP address resetSecondary module: COVAL bus address assignment and reset

Rif. Oggetto Significato

O1Manipo-lazione pezzi

Accesa: comando soffio attivato/in caso contrario è spenta

G1Manipo-lazione pezzi

Accesa: generazione di vuoto in corso/in caso contrario è spenta

GvManipo-lazione pezzi

Gv indica lo stato della valvola per il vuoto:Se si tratta di una valvola di normalmente chiusa (NF)Gv si comporta come G1Se si tratta di una valvola di normalmente aperta (NO)Gv spenta: generazione di vuoto in corso/in caso contrario è accesa

G2Manipo-lazione pezzi

Accesa: segnale di presa di pezzo (livello di vuoto > soglia L1)/in caso contrario è spenta

B1Spia LED persona-

lizzata

Spia LED configurabile in funzione delle esigenze del cliente (fare riferimento al manuale utente/sezione 4.1 per una spiegazione dettagliata del suo significato)

MS Module Status

Indica lo stato attuale del dispositivo (fare riferimento al manuale utente/sezione 4.2 per una spiegazione dettagliata del suo significato)

NS Network Status

Indica lo stato attuale dell’interfaccia di rete EtherNet/IP o del bus COVAL (fare riferimento al manuale utente/sezione 4.3 per una spiegazione dettagliata del suo significato)

O2/O3 Rete Ethernet

Collegamento/attività Ethernet – porta sinistra (O2), porta destra (O3) Spia spenta: collegamento rete assenteSpia accesa con luce fissa: collegamento rete OK ma assenza di attività Spia lampeggiante: collegamento rete OK e attività

SETPulsante di impo-stazione

Modulo master: reinizializzazione dell’indirizzo IP Modulo slave: assegnazione e reinizializzazione dell’indirizzo del bus COVAL

Ref. Concierne Significado

O1Manipu-lación de piezas

Encendido: orden de soplado activada / de lo contrario, apagado

G1Manipu-lación de piezas

Encendido: generación de vacío en curso / de lo contrario, apagado

GvManipu-lación de piezas

Gv indica el estado de la válvula de vacío:Si se trata de una válvula normalmente cerrada (NC) Gv se comporta como G1Si se trata de una válvula normalmente abierta (NA) Gv apagado: generación de vacío en curso / de lo contrario, encendido

G2Manipu-lación de piezas

Encendido: señal de agarre de pieza (nivel de vacío > umbral L1) / de lo contrario, apagado

B1LED

personali-zado

LED programable en función de las necesidades del cliente (consulte el manual de usuario / sección 4.1 para obtener una explicación detallada de su significado)

MS Module Status

Indica el estado actual del dispositivo (consulte el manual de usuario / sección 4.2 para obtener una explicación detallada de su significado)

NS Network Status

Indica el estado actual de la interfaz red EtherNet/IP o del bus COVAL (consulte el manual de usuario / sección 4.3 para obtener una explicación detallada de su significado)

O2/O3 Red Ethernet

Enlace/actividad Ethernet - puerto izquierdo (O2), puerto derecho (O3)Apagado: sin conexión a la redEncendido fijo: conexión a la red OK pero sin actividadParpadeante: conexión a la red OK y actividad

SET Botón de ajuste

Módulo maestro: reinicialización de la dirección IPMódulo esclavo: asignación y reinicialización de la dirección del bus COVAL

Pos. Betrifft Erklärung

O1Handhabung

vonWerkstücken

EIN: Abblasbefehl aktiviert / andernfalls AUS

G1Handhabung

vonWerkstücken

EIN: Vakuum wird erzeugt / andernfalls AUS

GvHandhabung

vonWerkstücken

Gv zeigt den Status des Vakuumventils an:Wenn das Ventil Normalerweise Geschlossen (NC) ist reagiert Gv wie G1.Wenn das Ventil Normalerweise Offen (NO) ist schaltet sich Gv AUS: Vakuum wird erzeugt / andernfalls EIN

G2Handhabung

vonWerkstücken

EIN: Signal für Werkstückaufnahme (Vakuumwert > L1-Schwellenwert) / andernfalls AUS

B1Benut-

zerdefinier-bare LED

Je nach Kundenbedarf konfigurierbare LED (Details siehe Bedienungsanleitung / Abschnitt 4.1)

MS Modulstatus Zeigt den aktuellen Status des Geräts an (Details siehe Bedienungsanleitung / Abschnitt 4.2)

NS Netzwerk-status

Zeigt den aktuellen Status der EtherNet/IP- bzw. COVAL-Bus-Netzwerkschnittstelle an (Details siehe Bedienungsanleitung / Abschnitt 4.3).

O2/O3 Ethernet-Netzwerk

Ethernet-Verbindung/-Aktivität – linker Port (O2), rechter Port (O3)AUS: Keine NetzwerkverbindungDurchgehend EIN: Netzwerkverbindung besteht, jedoch keine AktivitätBlinkt: Netzwerkverbindung besteht, Aktivität vorhanden

SET EinstelltasteMaster-Modul: Rücksetzung der IP-AdresseSlave-Modul: Zuweisung und Rücksetzung der Adresse für den COVAL-Bus

Réf. Concerne Signification

O1Manipu-lation de pièces

Allumé : commande de soufflage activée / sinon éteint

G1Manipu-lation de pièces

Allumé : génération de vide en cours / sinon éteint

GvManipu-lation de pièces

Gv donne une indication de l’état de la vanne à vide :Avec une vanne normalement fermée (NF) Gv se comporte comme G1Avec une vanne normalement ouverte (NO) Gv éteint : génération de vide en cours / sinon allumé

G2Manipu-lation de pièces

Allumé : signal de prise de pièce (niveau de vide > seuil L1) / sinon éteint

B1LED

person-nalisée

LED configurable en fonction des besoins du client (se reporter au manuel utilisateur / section 4.1 pour une explication détaillée de sa signification)

MS Module Status

Indique l’état actuel du dispositif (se reporter au manuel utilisateur / section 4.2 pour une explication détaillée de sa signification)

NS Network Status

Indique l’état actuel de l’interface réseau EtherNet/IP ou du bus COVAL (se reporter au manuel utilisateur / section 4.3 pour une explication détaillée de sa signification)

O2/O3 Réseau Ethernet

Liaison/activité Ethernet – port de gauche (02), port de droite (03)Éteint : absence de connexion réseauAllumé en feu fixe : connexion réseau OK mais pas d’activitéClignotement : connexion réseau OK et activité

SET Bouton de réglage

Module maître : réinitialisation de l’adresse IPModule esclave : affectation et réinitialisation de l’adresse du bus COVAL

LEMCOM master LEMCOM secondary module

O1 O1

SET SET

Gv Gv

G1 G1

MS MSB1 B1G2 G2

NS NS

O2O3

v2.1.7

3-1 3-3

4-1

4-2

3-2

IV- FACTORY SETTINGS

The LEMCOM provided to you has been configured with default settings that suit most appli-cations. Depending on the chosen model (LEMC60X or LEMC90X), the LEMCOM module is configured as shown opposite.

RecommendationsDefault vacuum parameters may need to be adjusted to perfectly suit the requirements of your application. If this is the case, we recommend observing the following conditions:

� L2-h2 > L1 regulation zone should be above the “object gripped” threshold � h1<L1 hysteresis should be lower than “object gripped” threshold � h2<L2 hysteresis should be lower than “regulation” threshold � In case of rough or porous product handling, disable ASC to avoid vacuum pilot from turning ON and OFF frequently.

IV- WERKSEINSTELLUNGEN

Das LEMCOM-Modul wurde mit Standardeinstellungen konfiguriert, die für die meisten Anwen-dungen geeignet sind. Je nach Modell (LEMC60X oder LEMC90X) ist das LEMCOM-Modul wie neben stehend gezeigt konfiguriert.

EmpfehlungenDie vorgegebenen Vakuumparameter müssen möglicherweise an die Anforderungen der Anwen-dung angepasst werden.Für diesen Fall wird empfohlen, die folgenden Bedingungen einzuhalten:

� L2-h2 > L1 der Regelbereich muss über dem Schwellenwert für „Werkstückaufnahme“ liegen. � h1<L1 die Hysterese muss unter dem Schwellenwert für „Werkstückaufnahme“ liegen. � h2<L2 die Hysterese muss unter dem Regelungs-Schwellenwert liegen. � Beim Umgang mit rauen oder porösen Produkten sollte die Luftsparautomatik (ASC) deaktiviert werden, um ein häufiges Ein- und Ausschalten der Vakuumsteuerung zu vermeiden.

IV- IMPOSTAZIONI DI FABBRICA

Il LEMCOM fornito è stato configurato con parametri di default adatti per la maggior parte delle applicazioni. A seconda del modello che si è scelto (LEMC60X o LEMC90X), il LEMCOM è con-figurato come illustrato qui di lato.

RaccomandazioniPuò essere necessario ritoccare i parametri di vuoto di default per ottimizzarli in funzione del-le esigenze applicative. In tal caso, si raccomanda di rispettare le seguenti condizioni:

� L2-h2 > L1 la zona di regolazione deve essere al di sotto della soglia di „presa di oggetto“. � h1<L1 l‘isteresi deve essere inferiore alla soglia di „presa di oggetto“. � h2<L2 l‘isteresi deve essere inferiore alla soglia di „regolazione“. �Durante la manipolazione di prodotti dalla superficie rugosa o porosa, disinserire l‘ASC per evi-tare l‘attivazione e la disattivazione accidentale del pilota del vuoto.

IV- AJUSTES DE FÁBRICA

El LEMCOM provisto ha sido configurado con parámetros por defecto aptos para la mayoría de aplicaciones. En función del modelo elegido (LEMC60X o LEMC90X), el LEMCOM estará confi-gurado como se muestra en la imágen contígua.

RecomendacionesPuede ser necesario ajustar los parámetros de vacío por defecto, de forma que respondan exac-tamente a las exigencias de la aplicación.En ese caso, se recomienda respetar las siguientes condiciones:

� L2-h2 > L1 la zona de regulación debe ser superior al umbral de “agarre del objeto”. � h1<L1 la histéresis debe ser inferior al umbral de “agarre del objeto”. � h2<L2 la histéresis debe ser inferior al umbral de “regulación”. �Durante la manipulación de productos de superficie rugosa o porosa, desactive el ASC para evitar la activación y desactivación inoportuna del piloto de vacío.

IV- RÉGLAGES USINE

Le LEMCOM fourni a été configuré avec des paramètres par défaut qui conviennent pour la plupart des applications. En fonction du modèle choisi (LEMC60X ou LEMC90X), le LEMCOM est configuré tel qu’illustré ci-contre.

RecommandationsIl peut s’avérer nécessaire d’ajuster les paramètres de vide par défaut afin qu’ils répondent parfaitement aux exigences de l’application. Dans ce cas, il est recommandé de respecter les conditions suivantes :

� L2-h2 > L1 la zone de régulation doit être au-dessus du seuil de « prise de l’objet » � h1<L1 l’hystérésis doit être inférieure au seuil de « prise de l’objet » � h2<L2 l’hystérésis doit être inférieure au seuil de « régulation » � Lors de la manipulation de produits à surface rugueuse ou poreuse, désactiver l’ASC afin d’éviter l’activation et la désactivation intempestive du pilote de vide.

3- Download and start LEMCOM Manager softwareDownload it from the LEMCOM product page on the COVAL website:

https://www.coval-international.com/products/mini-vacuum-pumps-with-fieldbus-communication-lemcom-series-3439.htm

3-1 Select Configuration Mode.

3-2 Enter password “coval”, select “EtherNet/IP”, then click OK.

3-3 Default IP address 10.3.182.163 is automatically selected. Click OK to connect to the LEMCOM module.

4- Replace the default IP address by the one that will be used on your factory network.

4-1 Open the network settings screen by clicking on .

4-2 Set IP address, subnet mask and default gateway. Click OK. The module restarts with the new settings.

3- LEMCOM Manager-Software herunterladen und startenLaden Sie die Software von der LEMCOM-Produktseite auf der COVAL Website herunter.

https://www.coval-germany.com/Produkte/mini-vakuumpumpe-mit-feldbus-kommunikation-reihe-lemcom-3439.htm

3-1 Wählen Sie den Konfigurationsmodus an.

3-2 Geben Sie als Kennwort „coval“ ein, wählen Sie „EtherNet/IP“ und klicken Sie auf OK.

3-3 Die Standard-IP-Adresse 10.3.182.163 wird automatisch angewählt. Klicken Sie auf OK, um die Verbindung zur LEMCOM-Insel aufzubauen.

4- Überschreiben Sie die Standard-IP-Adresse mit der Adresse, die im Netzwerk Ih-res Werks verwendet wird.

4-1 Öffnen Sie die Netzwerkeinstellungen durch klicken auf .

4-2 Stellen Sie die IP-Adresse, das Subnetz und den Standard-Gateway ein. Klicken Sie auf OK. Das Modul wird mit den neuen Einstellungen neu gestartet.

3- Scaricare il software LEMCOM Manager, ed installarloScaricare il software dalla pagina dedicata al prodotto LEMCOM all‘interno del sito Internet di COVAL

https://www.coval-italia.com/prodotti/serie-lemcom-eiettore-integrato-con-controllo-fieldbus-3439.htm

3-1 Selezionare la modalità Configurazione.

3-2 Inserire la password „coval“, selezionare „EtherNet/IP“ e cliccare su OK.

3-3 L‘indirizzo IP di default, 10.3.182.163, viene selezionato automaticamente. Cliccare su OK per collegarsi all‘isola LEMCOM.

4- Sostituire l‘indirizzo IP di default con quello che verrà utilizzato sulla rete dello stabilimento.

4-1 Aprire la schermata dei parametri di rete cliccando su .

4-2 Configurare l‘indirizzo IP, la maschera di sottorete e il gateway di default. Cliccare su OK. Al riavvio, il modulo sarà configurato con i nuovi parametri.

3- Descargar e iniciar el software LEMCOM ManagerDescargue el software a partir de la página del producto LEMCOM en la página web de COVAL

https://www.coval-iberica.com/productos/bomba-de-vacio-compacta-con-bus-de-comunicacion-serie-lemcom-3439.htm

3-1 Seleccione el modo configuración.

3-2 Introduzca la contraseña “coval”, seleccione “EtherNet/IP” y pinche en OK.

3-3 La dirección IP por defecto, 10.3.182.163, se seleccionará automáticamente. Pinche en OK para establecer la conexión con el grupo de LEMCOM.

4- Cambiar la dirección IP por defecto por la que se utilizará en la red de su fábrica.

4-1 Abra la pantalla de los parámetros de red, pinchando en .

4-2 Configure la dirección IP, la máscara de subred y la pasarela por defecto. Pinche en OK. El módulo se reiniciará con los nuevos parámetros.

3- Télécharger et lancer le logiciel LEMCOM ManagerTélécharger le logiciel à partir de la page du produit LEMCOM sur le site internet de COVAL :

https://www.coval.fr/produits/mini-pompe-a-vide-communicante-sur-bus-de-terrain-serie-lemcom-3439.htm

3-1 Sélectionner le mode configuration.

3-2 Saisir le mot de passe « coval », sélectionner « EtherNet/IP », puis cliquer sur OK.

3-3 L’adresse IP par défaut, 10.3.182.163, est sélectionnée automatiquement. Cliquer sur OK pour établir la connexion avec l’îlot de LEMCOM.

4- Remplacer l’adresse IP par défaut par celle qui sera utilisée sur le réseau de votre usine.

4-1 Ouvrir l’écran des paramètres réseau en cliquant sur .

4-2 Configurer l’adresse IP, le masque de sous-réseau et la passerelle par défaut. Cliquer sur OK. Le module redémarre avec les nouveaux paramètres.

SETbutton

MSled

VI- COVAL BUS ADDRESS ASSIGNMENT

Standalone secondary module or modules of a “secondary only” island are factory set to address #16 to avoid any address conflict.User must assign a valid and unique address (#1 to #15) to each secondary module to make them “visible” on the COVAL bus. LEMCOM Manager software or web server can be used to complete this operation.

1- Wire the modules.Connect secondary module(s) to the master LEMCOM module using M8/M8 female cables.

2- Connect to the master module using LEMCOM Manager software.Default password: coval

3- Assign an address.Click on the button of the first blank slot, then click OK.

4- Follow the instructions.

5- Repeat these steps with a different address for each secondary module that is to be add-ed to the COVAL bus.

VI- ZUWEISUNG DER ADRESSE FÜR DEN COVAL-BUS

Um Adressenkonflikte zu vermeiden, werden das autonome Slave-Modul oder die Module einer Slave-Modul-Insel werkseitig auf die Adresse Nr. 16 eingestellt.Der Anwender muss jedem Slave-Modul eine gültige und eindeutige Adresse (Nr. 1 bis 15) zuweisen, damit die Module auf dem COVAL-Bus „sichtbar“ sind. Dieser Vorgang kann über die LEMCOM Manager-Software oder den Webserver ausgeführt werden.

1- Module verkabeln.Schließen Sie ein oder mehrere Slave-Module mithilfe von M8/M8-Kabeln mit Buchse am LEM-COM-Master-Modul an.

2- Über LEMCOM Manager-Software Verbindung zum Master-Modul herstellen.Standardkennwort: coval

3- Adresse zuweisen.Klicken Sie auf die Schaltfläche des ersten freien Steckplatzes und dann auf OK.

4- Anweisungen befolgen.

5- Die Schritte wiederholen. Weisen Sie dabei jedem Slave-Modul, das auf dem COVAL-Bus hinzugefügt werden soll, eine andere Adresse zu.

VI- ASSEGNAZIONE D’INDIRIZZO SUL BUS COVAL

Per evitare qualsiasi conflitto, il modulo slave autonomo o i moduli di un’isola di slave sono im-postati di fabbrica sull’indirizzo n. 16.L’utente deve assegnare a ogni modulo slave un indirizzo valido e univoco (da n. 1 a n. 15) per rendere i moduli “visibili” sul bus COVAL. Quest’operazione può essere eseguita con il software LEMCOM Manager oppure attraverso il server web.

1- Cablare i moduli. Collegare uno o più moduli slave al master LEMCOM con i cavi M8/M8.

2- Collegarsi al modulo master con il software LEMCOM Manager.Password di default: coval

3- Assegnare un indirizzo.Cliccare sul pulsante del primo spazio vuoto, quindi cliccare su OK.

4- Seguire le istruzioni.

5- Ripetere queste operazioni con un altro indirizzo per ogni modulo slave aggiunto al bus COVAL.

VI- ASIGNACIÓN DE DIRECCIÓN EN EL BUS COVAL

Para evitar todo conflicto, un módulo esclavo autónomo o los módulos de un grupo de esclavos vienen configurados de fábrica en la dirección nº16.El usuario deberá asignar una dirección válida y única (nº1 a nº15) a cada módulo esclavo para volverlo “visible” en el bus COVAL. Dicha operación puede realizarse a través del software LEMCOM Manager o del servidor web.

1- Cablear los módulos.Conecte uno o varios módulos esclavos al maestro LEMCOM por medio de los cables M8/M8.

2- Conectarse al módulo maestro a través del software LEMCOM Manager.Contraseña por defecto: coval

3- Asignar una dirección.Pinche en el botón del primer emplazamiento vacío y pinche en OK.

4- Seguir las instrucciones.

5- Repetir las etapas con otra dirección para cada módulo esclavo añadido al bus COVAL.

VI- AFFECTATION D’ADRESSE SUR LE BUS COVAL

Afin d’éviter tout conflit, un module esclave autonome ou les modules d’un îlot d’esclaves sont réglés sur l’adresse n° 16 en usine.L’utilisateur doit affecter une adresse valide et unique (n° 1 à n° 15) à chaque module esclave pour les rendre « visibles » sur le bus COVAL. Cette opération peut être réalisée à l’aide du logiciel LEMCOM Manager ou du serveur web.

1- Câbler les modules.Raccorder un ou plusieurs modules esclaves au maître LEMCOM à l’aide de câbles M8/M8.

2- Se connecter au module maître à l’aide du logiciel LEMCOM Manager.Mot de passe par défaut : coval

3- Affecter une adresse.Cliquer sur le bouton du premier emplacement vide, puis cliquer sur OK.

4- Suivre les instructions.

5- Répéter ces étapes avec une autre adresse pour chaque module esclave ajouté au bus COVAL.

NOTES - Press and hold SET button (on a secondary module) during power-up to reinitialize its address to #16 (release the button when MS LED starts flashing).

- Access to “Configuration Mode” in LEMCOM Manager is password-protected. Default password is : coval

HINWEISE - Wenn Sie beim Einschalten (an einem Slave-Modul) die SET-Taste gedrückt halten, wird die Adresse auf Nr. 16 zurückgesetzt (die Taste loslassen, sobald die MS-LED zu blinken beginnt).

- Der Zugriff auf den Konfigurationsmodus von LEMCOM Manager ist kennwortgeschützt. Das Standardkennwort lautet: coval

NOTA BENE - Mantenere premuto il pulsante SET (su un modulo slave) quando si collega il modu-lo alla corrente per reinizializzare l’indirizzo sul n. 16 (rilasciare la pressione quando la spia LED MS inizia a lampeggiare).

- L’accesso alla “modalità configurazione” di LEMCOM Manager è protetto da una pas-sword. Password di default: coval

NOTAS - Mantenga pulsado el botón SET (en un módulo esclavo) durante la conexión para reini-ciar su dirección en el nº16 (suelte el botón cuando el LED MS empiece a parpadear).

- El acceso al “modo configuración” de LEMCOM Manager está protegido por contrase-ña. Contraseña por defecto: coval

NOTES - Maintenir le bouton SET enfoncé (sur un module esclave) lors de la mise sous tension afin de réinitialiser son adresse sur n° 16 (relâcher le bouton lorsque la LED MS com-mence à clignoter).

- L’accès au « mode configuration » de LEMCOM Manager est protégé par mot de passe. Mot de passe par défaut : coval

STANDALONEMASTER

STANDALONESECONDARY MODULE

SECONDARY MODULESISLAND

MASTER

L1: 65 h1: 10L2: 75 h2: 10

SF AUTO 1500

ASC DIAG/E

MODULES2 3

45

Back to default IP addressTo reinitialize the IP address to the default IP 10.3.182.163, please follow these steps:5-1 Unplug the power cable5-2 Press and hold the “SET” button on the master module5-3 Plug the power cable back in5-4 Release the button when MS LED starts flashing (green). IP address is now 10.3.182.163.

Zurücksetzen auf die Standard-IP-AdresseZum Reinitialisieren der IP-Adresse auf die Standard-IP-Adresse 10.3.182.163 gehen Sie wie folgt vor: 5-1 Trennen Sie das Stromversorgungskabel. 5-2 Halten Sie die SET-Taste am Master-Modul gedrückt. 5-3 Schließen Sie das Stromversorgungskabel wieder an. 5-4 Lassen Sie die Taste los, wenn die MS-LED (grün) zu blinken beginnt. Die IP-Adresse lautet nun 10.3.182.163.

Ripristinare l‘indirizzo IP di defaultPer ripristinare l‘indirizzo IP di default 10.3.182.163, la procedura è la seguente: 5-1 Scollegare il cavo di alimentazione. 5-2 Mantenere premuto il pulsante „SET“ del modulo master. 5-3 Ricollegare il cavo di alimentazione. 5-4 Quando la spia LED MS inizia a lampeggiare (in verde), rilasciare il pulsante. l‘indirizzo IP è adesso impostato su 10.3.182.163.

Restablecer la dirección IP por defectoPara reinicializar la dirección IP con el valor por defecto (10.3.182.163), proceda de la si-guiente manera: 5-1 Desconecte el cable de alimentación. 5-2 Mantenga pulsado el botón “SET” del módulo maestro. 5-3 Vuelva a conectar el cable de alimentación. 5-4 Suelte el botón cuando el LED MS empiece a parpadear (verde). Ahora la dirección IP está configurada en 10.3.182.163.

Rétablir l’adresse IP par défautPour réinitialiser l’adresse IP à la valeur par défaut 10.3.182.163, procéder comme suit :5-1 Débrancher le câble d’alimentation.5-2 Maintenir enfoncé le bouton « SET » du module maître.5-3 Rebrancher le câble d’alimentation.5-4 Relâcher le bouton lorsque la LED MS commence à clignoter (vert). L’adresse IP est désormais réglée sur 10.3.182.163.

VII

VIII

VII- EtherNet/IP™ communicationPlease refer to the main user manual (ref. LMEIP-UK-x-1155UM0067) for detailed set-up instructions, data mapping and general recommendations.

1- LEMCOM general propertiesWith respect to the EtherNet/IP network, the LEMCOM master module is an EtherNet/IP adapter.

It receives implicit communication connection requests from an I/O scanner (the Programmable Logic Controller) then produces or consumes its I/O data based on a Requested Packet Inter-val (RPI) value.

2- I/O assembly instancesInput and output data refer to the master module and to the secondary modules that may be as-sociated with it.As an example:

� “Vacuum Control” output data consists of 2 bytes and each bit toggles the vacuum of LEMCOM module #0 (master) to #15 (last secondary). � “Vacuum level” input data consists of 16 bytes and each byte represents the instant vacuum level (%) of LEMCOM module #0 to #15.

For best performance and sufficient diagnostic data, we recommended using I/O assembly instances 140 and 110.

2-1 Input instances (Target > Originator)Data sent from the LEMCOM island to the controller every ‘RPI’ ms.Note: Input instance 141 is designed to be used with output instance 111.

2-2 Output instances (Originator > Target)Data sent from the controller to the LEMCOM island every ‘RPI’ ms.

VII- EtherNet/IP™ KommunikationAusführliche Anweisungen zur Einrichtung der Module und zum Datenmap-ping sowie allgemeine Empfehlungen finden Sie in der Bedienungsanleitung (Ref. LMEIP-UK-x-1155UM0067).

1- Allgemeine Merkmale des LEMCOM-ModulsAus Sicht des EtherNet/IP-Netzwerks ist das LEMCOM-Master-Modul ein EtherNet/IP adapter.

Es empfängt implizite Kommunikationsverbindungsanfragen von einem E/A-Scanner (der spei-cherprogrammierbaren Steuerung) und erzeugt bzw. verarbeitet dann die E/A-Daten basierend auf einem RPI-Wert (Requested Packet Interval).

2- E/A-Assembly-InstanzenEin- und Ausgangsdaten werden an das Master-Modul und die möglicherweise daran ange-schlossenen Slave-Module weitergeleitet.Beispiel:

�Die Ausgangsdaten für die „Vakuumsteuerung“ (Vacuum control) bestehen aus 2 Byte, wobei jedes Bit die Vakuumeinstellung am LEMCOM-Modul Nr. 0 (Master) bis Nr. 15 (letzter Sla-ve) regelt. �Die Eingangsdaten für den „Vakuumwert“ (Vacuum level) bestehen aus 16 Byte, wobei jedes Byte den derzeitigen Vakuumwert (%) des LEMCOM-Moduls Nr. 0 bis Nr. 15 angibt.

Um optimale Leistungsfähigkeit und ausreichend diagnostische Daten zu erhalten, empfiehlt sich die Verwendung der E/A-Assembly-Instanzen 140 und 110.

2-1 Eingangsinstanzen (Ziel > Initiator)Daten, die von der LEMCOM-Insel alle „RPI“ ms an den Controller gesendet werden.Hinweis: Die Eingangsinstanz 141 ist für die Verwendung mit Ausgangsinstanz 111 vorgesehen.

2-2 Ausgangsinstanzen (Initiator > Ziel)Daten, die vom Controller alle „RPI“ ms an die LEMCOM-Insel gesendet werden.

VII- Comunicazione EtherNet/IP™Consultare il manuale dell‘utente (rif. LMEIP-UK-x-1155UM0067) per avere istruzio-ni di configurazione dettagliate, la mappatura dei dati e alcune raccomandazioni di ordine generale.

1- Proprietà generali del LEMCOMDal punto di vista della rete EtherNet/IP, il modulo master LEMCOM è un adattatore EtherNet/IP.

Riceve richieste implicite di collegamento e di comunicazione da parte di uno scanner di I/O (il controllore logico programmabile o PLC), poi produce o consuma i dati di I/O in funzione del va-lore del „Requested Packet Interval“ (RPI).

2- Istanze di I/OI dati di input e di output si rapportano al modulo master e agli eventuali moduli slave ad esso associati. Per esempio:

� I dati di output „controllo del vuoto“ (Vacuum control) sono formati da 2 byte. Ogni bit consen-te di controllare il vuoto dei moduli LEMCOM, dal modulo n. 0 (master) al n. 15 (ultimo slave). � I dati di input „Livello di vuoto“ (Vacuum level) sono costituiti da 16 byte, ognuno dei quali rap-presenta il livello di vuoto istantaneo (in %) dei moduli LEMCOM dal n. 0 al n. 15.

Per ottimizzare le prestazioni ed ottenere una quantità sufficiente di dati diagnostici, si con-siglia di utilizzare le Istanze di I/O 140 e 110.

2-1 Istanze di input (target > origine)Dati trasmessi dall‘isola LEMCOM al controllore ogni „RPI“ ms.Nota bene: L‘istanza di input 141 è studiata per essere utilizzata con l‘istanza di output 111.

2-2 Istanze di output (origine > target)Dati trasmessi dal controllore all‘isola LEMCOM ogni „RPI“ ms.

VII- Comunicación EtherNet/IP™Consulte el manual de usuario (ref. LMEIP-UK-x-1155UM0067) para obtener ins-trucciones de configuración detalladas, el mapeo de los datos y recomendaciones generales.

1- Propiedades generales del LEMCOMDesde el punto de vista de la red EtherNet/IP, el módulo maestro LEMCOM es un adaptador EtherNet/IP.Recibe solicitudes implícitas de conexión de comunicación procedentes de un escrutador de E/S (el autómata programable), y produce o consume sus datos de E/S en función del valor del “Re-quested Packet Interval” (RPI o intervalo solicitado entre paquetes).

2- Instancias de E/SLos datos de entrada y de salida se refieren al módulo maestro y a los eventuales módulos es-clavos que se le hayan asociado.Por ejemplo:

� Los datos de salida “Regulación de vacío” (Vacuum control) están formados por 2 bytes y cada bit permite controlar el vacío de los módulos LEMCOM nº0 (maestro) a nº15 (último esclavo). � Los datos de entrada “Nivel de vacío” (Vacuum level) están formados por 16 bytes y cada byte representa el nivel de vacío instantáneo (%) de los módulos LEMCOM nº0 a nº15.

Para obtener las mejores prestaciones y una cantidad suficiente de datos de diagnóstico, se recomienda utilizar las instancias de E/S 140 y 110.

2-1 Instancias de entrada (objetivo > iniciador)Datos transmitidos del grupo LEMCOM al autómata cada “RPI” ms.Nota: La instancia de entrada 141 ha sido diseñada para ser utilizada con la instancia de salida 111.

2-2 Instancias de salida (iniciador > objetivo)Datos transmitidos del autómata al grupo LEMCOM cada “RPI” ms.

VII- Communication EtherNet/IP™Consulter le manuel utilisateur (réf. LMEIP-UK-x-1155UM0067) pour obtenir des instructions de configuration détaillées, le mappage des données et des recomman-dations générales.

1- Propriétés générales du LEMCOMDu point de vue du réseau EtherNet/IP, le module maître LEMCOM est un adaptateur EtherNet/IP.Il reçoit des demandes implicites de connexion de communication provenant d’un scrutateur d’E/S (l’automate programmable), puis produit ou consomme ses données d’E/S en fonction de la valeur du « Requested Packet Interval » (RPI).

2- Instances d’E/SLes données d’entrée et de sortie se rapportent au module maître et aux éventuels modules es-claves qui lui sont associés.À titre d’exemple :

� Les données de sortie « Pilotage du vide » (Vacuum control) sont constituées de 2 octets et chaque bit permet de piloter le vide des modules LEMCOM n° 0 (maître) à n° 15 (dernier esclave). � Les données d’entrée « Niveau de vide » (Vacuum level) sont constituées de 16 octets et chaque octet représente le niveau de vide instantané (%) des modules LEMCOM n° 0 (maître) à n° 15 (dernier esclave).

Pour obtenir les meilleures performances et une quantité suffisante de données de diagnos-tic, il est recommandé d’utiliser les instances d’E/S 140 et 110.

2-1 Instances d’entrée (cible > initiateur)Données transmises de l’îlot LEMCOM à l’automate toutes les « RPI » ms.Note : L’instance d’entrée 141 est conçue pour être utilisée avec l’instance de sortie 111.

2-2 Instances de sortie (initiateur > cible)Données transmises de l’automate à l’îlot LEMCOM toutes les « RPI » ms.

In this assembly, the first bit of byte 5 allows or rejects the modification of the LEMCOM module’s settings. When it is enabled, the parameters data set defined in bytes 6 to 73 are automatically sent to the LEMCOM master module every ‘RPI’ ms.We highly recommend setting the “settings modification allowed” bit to ‘0’ in the PLC’s pro-gram and only toggling it to ‘1’ when new settings must be applied.

3- Configuration instanceThe configuration assembly instance 160 is used to transfer the vacuum settings to all LEMCOM modules of an island (1 to 16 modules). The parameters are sent by the PLC to the master LEM-COM module when the EtherNet/IP communication is established.

Please note that, unlike LEMCOM Manager, which warns the user in case of incorrect parame-ters, the configuration assembly lets the user send any settings. This may lead to the appearance of warnings on the module’s front panels (for example: threshold or hysteresis set to 0).

In quest’istanza, il primo bit del byte 5 può consentire o meno di modificare alcuni parametri dei moduli LEMCOM. Quando è attivo, il set di parametri definito nei byte 6-73 viene trasmesso au-tomaticamente al modulo master LEMCOM ogni “RPI” ms.Si consiglia fortemente di impostare il bit “modifica parametri autorizzata” su “0” nel pro-gramma del PLC e di cambiarlo a “1” solo quando c’è l’esigenza di applicare nuovi parametri.

3- Istanza di configurazioneL’istanza di configurazione 160 consente di trasferire i parametri di vuoto a tutti i modu-li LEMCOM di un’isola (da 1 a 16 moduli). I parametri vengono trasmessi dal PLC al master LEMCOM quando viene stabilita la comunicazione EtherNet/IP. Si osservi che contrariamente a quanto avviene con LEMCOM Manager che avverte l’utente di eventuali parametri scorretti, l’istanza di configurazione consente all’utente di trasmettere qual-siasi impostazione dei parametri. Ciò può comportare la comparsa di messaggi di avvertimento sul frontalino anteriore dei moduli (per esempio: isteresi o soglia impostate sul valore 0).

Bei dieser Montage ermöglicht oder blockiert das erste Bit von Byte 5 den Zugriff auf die Einstellun-gen der LEMCOM-Module. Wenn der Zugriff ermöglicht ist, wird der in den Bytes 6 bis 73 definierte Parameterdatensatz automatisch alle „RPI“ ms an das LEMCOM-Master-Modul gesendet.Es wird dringend empfohlen das Bit für den Zugriff auf die Einstellungen im SPS-Programm auf „0“ zu setzen und nur dann auf „1“ umzuschalten, wenn neue Einstellungen angewen-det werden sollen.

3- KonfigurationsinstanzDie Konfigurations-Assembly-Instanz 160 dient zur Übertragung der Vakuumeinstellungen an alle LEMCOM-Module einer Insel (1 bis 16 Module). Die Parameter werden per SPS an das LEM-COM-Master-Modul gesendet, sobald die EtherNet/IP-Kommunikation aufgebaut wird.Bitte beachten Sie, dass anders als beim LEMCOM Manager, der bei Eingabe von fehlerhaf-ten Parametern eine Warnmeldung anzeigt, über das Konfigurations-Assembly beliebige Einstellungen gesendet werden können. Dies kann das Auftreten von Warnsignalen an den Mo-dul-Frontseiten zur Folge haben (zum Beispiel: Schwellenwert oder Hysterese auf 0 eingestellt).

En esta instancia, el primer bit del byte 5 permite o no modificar los parámetros de los módulos LEMCOM. Cuando está activado, el juego de parámetros definido en los bytes 6 a 73 se transmite automáticamente al módulo maestro LEMCOM cada „RPI“ ms.Se recomienda encarecidamente ajustar el bit „modificación de parámetros autorizada“ en „0“ en el programa del PLC y sólo pasarlo a „1“ cuando deban aplicarse nuevos parámetros.

3- Instancia de configuraciónLa instancia de configuración 160 permite transferir los parámetros de vacío a todos los mó-dulos LEMCOM de un grupo (1 a 16 módulos). El PLC transmite los parámetros al maestro LEMCOM cuando se establece la comunicación EtherNet/IP.Tenga en cuenta que, a diferencia de LEMCOM Manager, que advierte al usuario en caso de parametraje incorrecto, la instancia de configuración permite al usuario transmitir cualquier pa-rametraje. Eso puede conllevar la aparición de mensajes de advertencia en el frontal de los módulos (por ejemplo, histéresis o umbral configurado en 0).

Dans cette instance, le premier bit de l’octet 5 permet ou non la modification des paramètres des modules LEMCOM. Lorsqu’il est activé, le jeu de paramètres défini dans les octets 6 à 73 est au-tomatiquement transmis au module maître LEMCOM toutes les « RPI » ms.Il est vivement recommandé de régler le bit « modification des paramètres autorisée » sur « 0 » dans le programme de l’Automate Programmable et de ne le basculer sur « 1 » que lor-sque de nouveaux paramètres doivent être appliqués.

3- Instance de configurationL’instance de configuration 160 permet de transférer les paramètres de vide à tous les modules LEMCOM d’un îlot (1 à 16 modules). Les paramètres sont transmis par l’Automate Programma-ble au maître LEMCOM lorsque la communication EtherNet/IP est établie.Veuillez noter que, contrairement à LEMCOM Manager qui avertit l’utilisateur d’un paramétrage incorrect, l’instance de configuration permet à l’utilisateur de transmettre n’importe quel paramétrage. Cela peut entraîner l’apparition d’avertissements sur la face avant des modules (par exemple : hystérésis ou seuil réglé sur 0).

1

2-1 2-2

3

Property DescriptionVendor name COVALVendor ID 1350

D

Device type 43D

Product name COVAL LemCom E/IPCatalog ID LEMCOMRequest Packet Interval (RPI) ≥ 5 ms

Assembly instance Type

Datasize

(bytes)Description

101 INPUT 3 Gripping status (2 bytes)Heartbeat (1 byte)

102 INPUT 19Gripping status (2 bytes)Heartbeat (1 byte)Vacuumlevel (16 bytes)

140 INPUT 34

Heartbeat (1 byte)Unused (1 byte)Island composition (2 bytes)Gripped information (2 bytes)Regulation information (2 bytes)Vacuumlevel-% vacuum (16 bytes)Lost part alarm (2 bytes)Regulation error alarm (2 bytes)30MCycles alarm (2 bytes)Temperature alarm (2 bytes)Powersupply alarm (2 bytes)

141 INPUT 78

Heartbeat (1 byte)Selected module in instance (1 byte)Island composition (2 bytes)Gripped information (2 bytes)Regulation information (2 bytes)Vacuumlevel-% vacuum (16 bytes)Lost part alarm (2 bytes)Regulation error alarm (2 bytes)30MCycles alarm (2 bytes)Temperature alarm (2 bytes)Powersupply alarm (2 bytes)---------------------------------------Counter-external vacuum cmd (4 bytes)Counter-internal vacuum cmd (4 bytes)Counter-blow off cmd (4 bytes)Counter-Handled parts (4 bytes)Counter-Lost parts (4 bytes)Counter-ASC regulation (4 bytes)Counter-Regulation errors (4 bytes)Counter-Local bus com error (4 bytes)Counter-Field bus com error (4 bytes)Counter-Power supply error (4 bytes)Power supply (2 bytes)Temperature (2 bytes)

Assembly instance Type

Datasize

(bytes)Description

100 OUTPUT 4 Vacuum control (2 bytes)Blow-off control (2 bytes)

110 OUTPUT 6

Vacuum control (2 bytes)Blow-off control (2 bytes)Island restart (1 byte)Unused (1 byte)

111 OUTPUT 6

Vacuum control (2 bytes)Blow-off control (2 bytes)Island restart (1 byte)Module selection for diagnostic (1 byte)

112 OUTPUT 74

Vacuum control (2 bytes)Blow-off control (2 bytes)Island restart (1 byte)Settings modification allowed (1 byte)L1 threshold (16 bytes)h1 threshold (16 bytes)L2 threshold (16 bytes)h2 threshold (16 bytes)ASC option (2 bytes)DIAG_ECO option (2 bytes)

Assembly instance Type

Datasize

(bytes)Description

160 CONFIG 166

L1 threshold (16 bytes)h1 threshold (16 bytes)L2 threshold (16 bytes)h2 threshold (16 bytes)ASC option (2 bytes)DIAG_ECO option (2 bytes)Max. bounces Nb (16 bytes)DIAG_ECO analysis time (16 bytes)Auto blow (2 bytes)Auto blow duration (32 bytes)Valves status (16 bytes)Custom led mode (16 bytes)

The output instance 112 is designed for specific applications that need to edit the LEMCOM module’s parameters directly from the PLC or an EtherNet/IP HMI. It must

be used with special care.

Die Ausgangsinstanz 112 ist für spezifische Anwendungen vorgesehen, bei denen direkt über die SPS oder eine EtherNet/IP MMS auf die Parameter der LEMCOM-Mod-

ule zugegriffen werden muss. Bei ihrer Verwendung ist besondere Sorgfalt geboten.

L’istanza di output 112 è studiata per applicazioni specifiche che richiedono una modifica dei parametri dei moduli LEMCOM direttamente a partire dal PLC o da una

IHM EtherNet/IP. Va utilizzata con prudenza.

La instancia de salida 112 ha sido diseñada para aplicaciones específicas que requie-ren la modificación de los parámetros de los módulos LEMCOM directamente a partir del

PLC (Programmable Logic Controller) o de una IHM EtherNet/IP. Debe utilizarse con precaución.

L’instance de sortie 112 est conçue pour des applications spécifiques qui néces-sitent la modification des paramètres des modules LEMCOM directement à partir de

l’AP ou d’une IHM EtherNet/IP. Elle doit être utilisée avec précaution.

If the configuration instance is used, please note that any modifications made to the settings using LEMCOM Manager will be overwritten by the data of instance 160 the

next time communication is reset.

Attenzione: quando si utilizza l’istanza di configurazione, qualsiasi modifica dei para-metri introdotta con LEMCOM Manager sarà sovrascritta dai dati dell’istanza 160 alla

successiva reinizializzazione della comunicazione.

Si se utiliza la instancia de configuración, tenga en cuenta que cualquier modificación de los parámetros realizada con el LEMCOM Manager quedará sobrescrita con los

datos de la instancia 160 cuando se vuelva a reinicializar la comunicación.

Bitte beachten Sie, dass bei Nutzung der Konfigurationsinstanz jegliche über LEMCOM Manager vorgenommene Einstellungsänderungen bei der nächsten Reiniti-

alisierung der Kommunikation von den Daten der Instanz 160 überschrieben werden.

Si l’instance de configuration est utilisée, veuillez noter que toute modification des paramètres réalisée avec LEMCOM Manager sera écrasée par les données de l’in-

stance 160 lors de la réinitialisation suivante de la communication.

VIII - CONNECTING TO AN ALLEN BRADLEY PLCBelow you will find two methods used to quickly configure an Allen Bradley controller using RSLogix5000.

A - Setup using LEMCOM Electronic Data Sheet (EDS)

Installing a LEMCOM EDS file for the EtherNet/IP Module to be identified by Rockwell’s RSLinx software makes programming easier, since the EDS file describes the objects, attributes and ser-vices available in the device.

1- Install Electronic Data Sheet & create a New ModuleDownload the EDS from the LEMCOM product page on the COVAL website:

https://www.coval-international.com/products/mini-vacuum-pumps-with-fieldbus-communication-lemcom-series-3439.htm

1-1 In RSLogix5000, go to Tools > EDS Hardware Installation Tool and follow the instructions to import the EDS.

1-2 After defining the controller, right click on the “Ethernet” node below “I/O Configuration” and select “New Module…”. Type “LEMCOM” in the filter box of the catalog, select the item that shows up and click on “Create”. The window for defining a new module is displayed.

1-3 Fill in the Module properties (Name / Description / IP Address) and the connection settings (I/O assembly instances) according to your needs.

VIII - ANSCHLUSS AN EINE ALLEN BRADLEY-SPSIm Folgenden werden zwei Methoden beschrieben, um einen Allen Bradley-Controller mit RSLo-gix5000 schnell zu konfigurieren.

A - Einrichtung mit dem Elektronischen Datenblatt (EDS) von LEMCOM

Anhand der installierten LEMCOM EDS-Datei erkennt die Rockwell RSLinx-Software das Ether-Net/IP-Modul. Die EDS-Datei enthält eine Beschreibung der im Gerät verfügbaren Objekte, Attribute und Dienste und erleichtert somit die Programmierung.

1- Elektronisches Datenblatt (EDS) installieren und neues Modul erstellenLaden Sie das EDS von der LEMCOM-Produktseite auf der COVAL-Website herunter:

https://www.coval-germany.com/Produkte/mini-vakuumpumpe-mit-feldbus-kommunikation-reihe-lemcom-3439.htm

1-1 Gehen Sie in der RSLogix5000-Software zu „Tools > EDS Hardware Installation Tool“, und befolgen Sie die Anweisungen zum Importieren des EDS.

1-2 Nachdem Sie den Controller definiert haben, klicken Sie mit der rechten Maustaste unterhalb von „I/O Configuration“ auf den Ethernet-Knoten, und wählen Sie „New Module...“. Geben Sie im Filterfeld des Katalogs „LEMCOM“ ein, wählen Sie das angezeigte Element, und kli-cken Sie auf „Create“. Das Fenster zur Definition des neuen Moduls wird eingeblendet.

1-3 Geben Sie die Eigenschaften des Moduls (Name / Beschreibung / IP-Adresse) und die Ver-bindungseinstellungen (E/A-Assembly-Instanzen) je nach Ihren Anforderungen an.

VIII - COLLEGAMENTO A UNA PLC ALLEN BRADLEYDi seguito vengono riportati due metodi che consentono di configurare rapidamente un control-lore Allen Bradley con RSLogix5000.

A - Configurazione mediante il file EDS (Electronic Data Sheet) LEMCOM

L’installazione del file EDS LEMCOM consente l’identificazione del modulo EtherNet/IP da parte del software RSLinx della Rockwell. Ciò facilita la programmazione poiché il file EDS descrive gli oggetti, attributi e servizi disponibili nell’apparecchio.

1- Installare il file EDS e creare un nuovo moduloScaricare l’EDS dalla pagina dedicata al prodotto LEMCOM all’interno del sito Internet COVAL:

https://www.coval-italia.com/prodotti/serie-lemcom-eiettore-integra-to-con-controllo-fieldbus-3439.htm

1-1 Nel software RSLogix5000, andare su “Tools > EDS Hardware Installation Tool” e seguire le istruzioni per importare l’EDS.

1-2 Dopo aver definito il controllore, fare clic destro sul nodo “Ethernet” sotto “I/O Configura-tion”, quindi selezionare “New Module…”. Inserire “LEMCOM” nel box di filtro del catalogo, selezionare l’elemento che viene visualizzato e cliccare su “Create”. Viene visualizzata la fi-nestra per la definizione di un nuovo modulo.

1-3 Compilare le proprietà del modulo (Nome/Descrizione/Indirizzo IP) e i parametri di collega-mento (istanze di I/O) secondo le vostre esigenze.

VIII - CONEXIÓN A UN PLC ALLEN BRADLEYA continuación figuran dos métodos que permiten configurar rápidamente un autómata Allen Bradley con RSLogix5000.

A - Configuración a través del archivo EDS (Electronic Data Sheet) LEMCOM

La instalación del archivo EDS LEMCOM permite la identificación del módulo EtherNet/IP por el software RSLinx de Rockwell y facilita la programación, dado que el archivo EDS describe los ob-jetos, atributos y servicios disponibles en el aparato.

1- Instalar el archivo EDS y crear un módulo nuevoDescargue el EDS a partir de la página del producto LEMCOM en la página web de COVAL:

https://www.coval-iberica.com/productos/bomba-de-vacio-compacta-con-bus-de-comunicacion-serie-lemcom-3439.htm

1-1 En el software RSLogix5000, acceda a “Tools > EDS Hardware Installation Tool” y siga las instrucciones para importar el EDS.

1-2 Tras haber definido el controlador, haga clic derecho en el nudo “Ethernet” bajo “I/O Confi-guration”, y seleccione “New Module…”. Introduzca “LEMCOM” en la zona de filtrado del catálogo, seleccione el elemento que aparece y pinche en “Create”. Aparecerá la ventana de definición del nuevo módulo.

1-3 Rellene las propiedades del módulo (Nombre / Descripción / Dirección IP) y los parámetros de conexión (instancias de E/S) en función de sus necesidades.

VIII - CONNEXION À UN AUTOMATE ALLEN BRADLEYCi-dessous figurent deux méthodes permettant de configurer rapidement un automate Allen Bradley avec RSLogix5000.

A - Configuration à l’aide du fichier EDS (Electronic Data Sheet) LEMCOM

L’installation du fichier EDS LEMCOM permet l’identification du module EtherNet/IP par le logiciel RSLinx de Rockwell et facilite la programmation étant donné que le fichier EDS décrit les objets, attributs et services disponibles dans l’appareil.

1- Installer le fichier EDS et créer un nouveau moduleTélécharger l’EDS à partir de la page du produit LEMCOM sur le site internet de COVAL :

https://www.coval.fr/produits/mini-pompe-a-vide-communicante-sur-bus-de-terrain-serie-lemcom-3439.htm

1-1 Dans le logiciel RSLogix5000, accéder à « Tools > EDS Hardware Installation Tool » et suiv-re les instructions pour importer l’EDS.

1-2 Après avoir défini le contrôleur, effectuer un clic droit sur le nœud « Ethernet » sous « I/O Configuration », puis sélectionner « New Module… ». Saisir « LEMCOM » dans la zone de filtrage du catalogue, sélectionner l’élément qui s’affiche et cliquer sur « Create ». La fenêtre de définition d’un nouveau module s’affiche.

1-3 Renseigner les propriétés du module (Nom / Description / Adresse IP) et les paramètres de connexion (instances d’E/S) en fonction de vos besoins.

2- Access LEMCOM I/O Data and write the PLC program

2-1 All Input/Output tags are automatically created and are visible in the Controller Tags win-dow of RSLogix5000.

2-2 Write the PLC program that controls vacuum and blow-off, collects gripping status informa-tion, instant vacuum level and more.

2- Auf LEMCOM E/A-Daten zugreifen und SPS-Programm schreiben

2-1 Alle Eingangs- und Ausgangsvariablen werden automatisch erstellt und im Fenster „Control-ler Tags“ von RSLogix5000“ angezeigt.

2-2 Schreiben Sie das SPS-Programm zur Steuerung des Vakuums und des Abblasens sowie zum Erfassen der Aufnahmestatusinformationen, des aktuellen Vakuumwertes usw.

2- Accedere ai dati di I/O LEMCOM e scrivere il programma del PLC

2-1 Tutte le variabili di input/output vengono create automaticamente e sono visibili nella fine-stra „Controller Tags“ di RSLogix5000.

2-2 Scrivere il programma del PLC che controlla il vuoto e il soffio, raccoglie le informazioni sul-lo stato di presa, il livello di vuoto istantaneo, ecc.

2- Acceder a los datos de E/S LEMCOM y escribir el programa PLC

2-1 Todas las variables de entrada/salida se crean automáticamente y pueden verse en la ven-tana “Controller Tags” de RSLogix5000.

2-2 Escriba el programa PLC que controla el vacío y el soplado, recoge la información de esta-do de agarre, el nivel de vacío instantáneo, etc.

2- Accéder aux données d’E/S LEMCOM et écrire le programme automate

2-1 Toutes les variables d’entrée/sortie sont créées automatiquement et sont visibles dans la fenêtre « Controller Tags » de RSLogix5000.

2-2 Écrire le programme automate qui commande le vide et le soufflage, collecte les informa-tions d’état de saisie, le niveau de vide instantané…

A1-1

1-2

1-3

2-1 2-2

LEMCOM modulesLEMCOM modules LEMCOM-Module LEMCOM moduli LEMCOM módulosENGFR D IT ESQuick Start GuideQuick Start Guide Quick Start Guide Quick Start Guide Quick Start Guide

v3 - 09/2018v3 - 09/2018 v3 - 09/2018 v3 - 09/2018 v3 - 09/2018

2

IX

Download the latest versions of the Operating instructions, User Manual, Quick Start Guide, LEMCOM Manager software and firmware updates from the COVAL website.

https://www.coval-international.com/products/mini-vacuum-pumps-with-fieldbus-communication-lemcom-series-3439.htm

Scaricare le ultime versioni delle istruzioni di servizio, del manuale dell’utente, della Quick Start Guide, del software LEMCOM Manager e gli aggiornamenti del firmware dal sito Internet di COVAL.

https://www.coval-italia.com/prodotti/serie-lemcom-eiettore-integrato-con-controllo-fieldbus-3439.htm

Descargue las últimas versiones de las instrucciones de servicio, del manual de usuario, del Quick Start Guide (Guía rápida de inicio), del software LEMCOM Manager, así como las actualizaciones del firmware a partir de la página web de COVAL.

https://www.coval-iberica.com/productos/bomba-de-vacio-compacta-con-bus-de-comunicacion-serie-lemcom-3439.htm

Télécharger les dernières versions des instructions de service, du manuel utilisateur, du Quick Start Guide, du logiciel LEMCOM Manager ainsi que les mises à jour du firmwares à partir du site internet de COVAL :

https://www.coval.fr/produits/mini-pompe-a-vide-communicante-sur-bus-de-terrain-serie-lemcom-3439.htm

Laden Sie die neuesten Versionen der Bedienungsanleitung, des Benutzerhandbuchs, des Quick Start Guides sowie Aktualisierungen der LEMCOM Manager-Software und der Firmware von der COVAL-Website herunter.

https://www.coval-germany.com/Produkte/mini-vakuumpumpe-mit-feldbus-kommunikation-reihe-lemcom-3439.htm

Do not forget to subscribe to our LEMCOM Technical Newsletter to stay informed about new features, firmware updates, tutorials, etc.

https://www.coval-international.com/products/mini-vacuum-pumps-with-fieldbus-communication-lemcom-series-3439.htm

Non dimenticate di abbonarvi alla Newsletter tecnica LEMCOM per essere sempre infor-mati sulle nuove funzioni, degli aggiornamenti del firmware, dei tutorial, ecc.

https://www.coval-italia.com/prodotti/serie-lemcom-eiettore-integrato-con-controllo-fieldbus-3439.htm

No olvide abonarse al Boletín técnico LEMCOM para mantenerse informado sobre las nue-vas funciones, actualizaciones de firmware, tutoriales, etc.

https://www.coval-iberica.com/productos/bomba-de-vacio-compacta-con-bus-de-comunicacion-serie-lemcom-3439.htm

N’oubliez pas de vous abonner à la Newsletter technique LEMCOM pour être tenu informé des nouvelles fonctions, des mises à jour de firmwares, des tutoriels…

https://www.coval.fr/produits/mini-pompe-a-vide-communicante-sur-bus-de-terrain-serie-lemcom-3439.htm

Vergessen Sie nicht, den Technischen Newsletter von LEMCOM zu abonnieren, um stets über neue Merkmale, Firmware-Aktualisierungen und Anleitungen usw. informiert zu werden.

https://www.coval-germany.com/Produkte/mini-vakuumpumpe-mit-feldbus-kommunikation-reihe-lemcom-3439.htm

B - Manual setup using Generic Ethernet Module

Connection settings can be manually defined in RSLogix5000 or any other controller/robot soft-ware using a Generic Ethernet Device.

1-1 Add a new Generic Ethernet Module to your project.

1-2 Give a name & description to the module, select the Comm Format SINT, enter LEMCOM’s IP address and based on the tables of I/O assembly instances provided above, fill in the con-nection parameters.

1-3 New I/O tags are created in the Controller Tags window of RSLogix5000. Refer to the main user manual for detailed I/O mapping.

B - Manuelle Konfiguration mit einem allgemeinen Ethernet-Modul

Die Verbindungseinstellungen können in RSLogix5000 oder in einer anderen Controller-/Robot-ik-Software mithilfe eines allgemeinen Ethernet-Geräts manuell festgelegt werden.

1-1 Fügen Sie Ihrem Projekt ein neues allgemeines Ethernet-Modul hinzu.

1-2 Geben Sie für das Modul einen Namen und eine Beschreibung ein, wählen Sie als Kom-munikationsformat SINT, geben Sie die LEMCOM IP-Adresse ein, und füllen Sie anhand der zuvor gezeigten Tabellen mit E/A-Assembly-Instanzen die Verbindungsparameter aus.

1-3 Im Fenster „Controller Tags“ von RSLogix5000 werden neue E/A-Variablen erstellt. Details zur E/A-Adressierung können Sie der Bedienungsanleitung entnehmen.

B - Configurazione manuale con il modulo Ethernet generico

I parametri di collegamento possono essere definiti manualmente in RSLogix5000 o in qualsiasi altro software per controllore/robot con l’aiuto del modulo Ethernet generico.

1-1 Aggiungere un nuovo modulo Ethernet generico al vostro progetto.

1-2 Assegnare un nome e una descrizione al modulo, selezionare il formato di comunicazione SINT, inserire l’indirizzo IP del LEMCOM, poi indicare i parametri di collegamento sulla base delle tabelle delle istanze di I/O fornite più avanti.

1-3 Nella finestra “Controller Tags” di RSLogix5000 vengono creati nuove variabili di I/O. Consul-tare il manuale dell’utente per la mappatura dettagliata degli I/O.

B - Configuración manual mediante el módulo Ethernet genérico

Los parámetros de conexión pueden definirse manualmente en RSLogix5000 o cualquier otro software de autómata / de robot a través del módulo Ethernet genérico.

1-1 Añada un nuevo módulo Ethernet genérico a su proyecto.

1-2 Asigne un nombre y una descripción al módulo, seleccione el formato de comunicación SINT, introduzca la dirección IP del LEMCOM y rellene los parámetros de conexión basándose en las tablas de instancias de E/S proporcionadas más arriba.

1-3 Se crearán nuevas variables de E/S en la ventana “Controller Tags” de RSLogix5000. Con-sulte el manual de usuario para el mapeo detallado de las E/S.

B - Configuration manuelle à l’aide du module Ethernet générique

Les paramètres de connexion peuvent être définis manuellement sous RSLogix5000 ou tout au-tre logiciel d’automate / de robot à l’aide du module Ethernet générique.

1-1 Ajouter un nouveau module Ethernet générique à votre projet.

1-2 Affecter un nom et une description au module, sélectionner le format de communication SINT, entrer l’adresse IP du LEMCOM, puis renseigner les paramètres de connexion sur la base des tableaux des instances d’E/S fournis ci-avant.

1-3 De nouvelles variables d’E/S sont créées dans la fenêtre « Controller Tags » de RSLogix5000. Consulter le manuel utilisateur pour le mappage détaillé des E/S.

B 1-1

1-2

© COVAL - v3 - 09/2018 - The diagrams are not contractual.COVAL may modify the product range and product characteristics without prior notice.

© COVAL - v3 - 09/2018 - Die Diagramme sind nicht vertraglich bindend.Die Firma COVAL behält sich das Recht vor, ihre Produktreihe sowie die Merkmale ihrer Produkte jederzeit un-angekündigt zu ändern.

© COVAL - v3 - 09/2018 - Diagrammi non contrattuali. COVAL si riserva il diritto di modificare senza preav-viso la gamma e le caratteristiche dei prodotti.

© COVAL - v3 - 09/2018 - Los esquemas no son contractuales. La Sociedad COVAL se reserva el derecho de modificar su gama y las características de sus productos sin previo aviso.

© COVAL - v3 - 09/2018 - Les diagrammes ne sont pas contractuels.La gamme et les caractéristiques des produits peuvent être modifiées par COVAL sans avis préalable.

IX- Configuration & diagnostics tools

LEMCOM modules can easily be configured, updated, controlled and diagnosed remotely using one of the following tools. This flexibility enables LEMCOM users to adapt their modules to any type of application without needing to perform any operations directly on the vacuum generators.

A- LEMCOM ManagerLEMCOM Manager is an easy-to-use configuration software for LEMCOM vacuum pumps. It al-lows LEMCOM users to quickly: - 1- Set vacuum parameters (Air Saving Control, regulation and gripping threshold, etc.) - 2- Set network settings - 3- Monitor vacuum, blow-off and gripping cycles, error counters, etc. - Add, remove or replace secondary module(s) on the COVAL bus - Import/export settings of a single unit or the whole island - Export diagnostics data for COVAL technical support - Update the firmware of master and secondary modules - And more…

Communication between LEMCOM Manager and the EtherNet/IP™ master LEMCOM module is based on a standard TCP/IP connection (TCP port 65000).

IX- Konfigurations- und Diagnosetools

Die LEMCOM-Module können mithilfe eines der folgenden Tools auf einfache Weise per Fern- zugriff konfiguriert, aktualisiert, gesteuert und diagnostiziert werden. Diese Flexibilität bietet dem LEMCOM-Anwender die Möglichkeit, seine Konfiguration ohne direkten Eingriff an den Vakuu-merzeugern an alle Anwendungstypen anzupassen.

A- LEMCOM ManagerLEMCOM Manager ist eine einfach zu bedienende Konfigurationssoftware für LEMCOM-Vaku-umpumpen. Sie bietet eine rasche Möglichkeit, um:- 1- Vakuumparameter einzustellen (Luftsparautomatik, Regel- und Aufnahme-Schwellenwert usw.)- 2- die Netzwerkeinstellungen vorzunehmen- 3- die Vakuum-, Abblas- und Aufnahmezyklen, Fehlerzähler usw. zu überwachen- Slave-Module auf dem Coval-Bus hinzuzufügen, zu entfernen oder zu ersetzen- die Einstellungen eines Moduls oder der gesamten Inselanlage zu importieren bzw. exportieren- Diagnosedaten für den technischen Support von COVAL zu exportieren- die Firmware der Master- und Slave-Module zu aktualisieren- und einiges mehr...

Die Kommunikation zwischen LEMCOM Manager und dem EtherNet/IP™ LEMCOM-Master ba-siert auf einer TCP/IP-Standardverbindung (TCP-Port 65000).

IX- Strumenti di configurazione e di diagnostica

I moduli LEMCOM possono essere facilmente configurati, aggiornati, comandati con uno dei seguenti strumenti, che possono anche servire per la diagnosi a distanza. Questa flessibilità consente all’utente di LEMCOM di adattarlo ad ogni tipologia di applicazione senza intervenire direttamente sui generatori di vuoto.

A- LEMCOM ManagerLEMCOM Manager è un software di configurazione di semplice utilizzo per le pompe per vuo-to LEMCOM. Esso consente agli utilizzatori di LEMCOM di eseguire rapidamente le seguenti operazioni:- 1- Impostare i parametri di vuoto (Air Saving Control, soglia di regolazione e di presa, ecc.). - 2- Impostare i parametri di rete . - 3- Monitorare i cicli di vuoto, soffio e presa, i contatori di errori, ecc. - Aggiungere, sopprimere o sostituire uno o più moduli slave sul bus COVAL. - Importare/esportare i parametri di un singolo modulo o dell’intera isola. - Esportare i dati diagnostici per l’assistenza tecnica COVAL. - Aggiornare il firmware delle unità master e slave.- Ecc.

La comunicazione tra LEMCOM Manager e il LEMCOM master EtherNet/IP™ è fondata su un collegamento TCP/IP standard (porta TCP 65000).

IX- Herramientas de configuración y diagnóstico

Los módulos LEMCOM pueden configurarse, actualizarse, controlarse y diagnosticarse a distan-cia con facilidad, a través de alguna de las siguientes herramientas. Esta flexibilidad permite al usuario LEMCOM adaptarse a cualquier aplicación sin necesidad de intervenir directamente en los generadores de vacío.

A- LEMCOM ManagerLEMCOM Manager es un software con una configuración fácil de usar para las bombas de vacío LEMCOM. Permite a los usuarios de LEMCOM efectuar rápidamente las siguientes tareas:

- 1- Ajustar los parámetros de vacío (Air Saving Control, umbral de regulación y de agarre, etc.).- 2- Ajustar los parámetros de red.- 3- Supervisar los ciclos de vacío, de soplado y de agarre, los contadores de errores, etc.- Añadir, eliminar o sustituir uno o varios módulos esclavos en el bus COVAL.- Importar/exportar los parámetros de un módulo o del conjunto del grupo.- Exportar los datos de diagnóstico para la asistencia técnica de COVAL.- Actualizar el firmware de las unidades maestras y esclavas.- Etc.

La comunicación entre LEMCOM Manager y el LEMCOM maestro EtherNet/IP™ está basada en una conexión TCP/IP estándar (puerto TCP 65000).

IX- Outils de configuration et de diagnostic

Les modules LEMCOM peuvent être aisément configurés, mis à jour, pilotés et diagnostiqués à distance à l’aide de l’un des outils suivants. Cette flexibilité permet à l’utilisateur LEMCOM de l’adapter à tous types d’application sans intervention directe sur les générateurs de vide.

A- LEMCOM ManagerLEMCOM Manager est un logiciel de configuration facile d’emploi pour pompes à vide LEMCOM. Il permet aux utilisateurs de LEMCOM d’effectuer les tâches suivantes rapidement : - 1- Régler les paramètres de vide (Air Saving Control, seuil de régulation et de saisie…). - 2- Régler les paramètres réseau. - 3- Surveiller les cycles de vide, de soufflage et de saisie, les compteurs d’erreurs… - Ajouter, supprimer ou remplacer un ou plusieurs module(s) esclave(s) sur le bus COVAL. - Importer/exporter les paramètres d’un module ou de l’ensemble de l’îlot. - Exporter les données de diagnostic pour l’assistance technique de COVAL. - Mettre à jour le firmware des unités maîtres et esclaves. - …

La communication entre LEMCOM Manager et le LEMCOM maître EtherNet/IP™ est basée sur une connexion TCP/IP standard (port TCP 65000).

B- LEMCOM WebserverEmbedded web server enabling configuration, update, control and diagnosis of any given LEMCOM island.No software installation required.

NOTE: all configuration and diagnostic data are also accessible through EtherNet/IP. A dedicated HMI can be developed by controls engineers to give access to LEMCOM settings, counters, alarms, etc. by reading / writing I/O data.

B- LEMCOM-WebserverEin integrierter Webserver, über den eine LEMCOM-Inselanlage konfiguriert, aktualisiert, ges-teuert und diagnostiziert werden kann.Erfordert keine Softwareinstallation.

HINWEIS: Alle Konfigurations- und Diagnosedaten sind auch über EtherNet/IP abrufbar. Eine dedizierte MMS kann entwickelt werden, um durch das Lesen/Schreiben von E/A-Daten Zugriff auf die Einstellungen, Zähler, Alarme usw. der LEMCOM-Insel zu erhalten.

B- Web server LEMCOMIl web server integrato consente di configurare, aggiornare, comandare una determinata isola LEMCOM, oltre a diagnosticare eventuali errori. Non richiede l’installazione di alcun software.

NOTA BENE: tutti i dati di configurazione e i dati diagnostici sono accessibili tramite EtherNet/IP. Risulta quindi possibile sviluppare una IHM dedicata per dare accesso ai parametri, contatori, allarmi, ecc. del LEMCOM mediante lettura/scrittura dei dati di I/O.

B- Servidor web LEMCOMEl servidor web integrado permite configurar, actualizar, controlar y diagnosticar un grupo LEMCOM determinado.No requiere la instalación de ningún software.

NOTA: Se puede acceder a todos los datos de configuración y de diagnóstico a través de EtherNet/IP. De modo que es posible desarrollar una IHM dedicada para dar acceso a los parámetros, contadores, alarmas, etc. del LEMCOM mediante lectura/escritura de los datos de E/S.

B- Serveur web LEMCOMLe serveur web intégré permet de configurer, mettre à jour, commander et diagnostiquer un îlot LEMCOM donné.Il ne nécessite l’installation d’aucun logiciel.

NOTE : Toutes les données de configuration et de diagnostic sont accessibles via EtherNet/IP. Il est donc possible de développer une IHM dédiée pour donner accès aux paramètres, compteurs, alarmes, etc. du LEMCOM par lecture/écriture des données d’E/S.

These configuration tools must not be used during production as unexpected hazardous motion of machinery may occur.

Diese Konfigurationstools dürfen nicht während der Produktionsphase verwendet werden, da dadurch unerwartete gefährliche Anlagenbewegungen ausgelöst werden könnten.

Questi strumenti di configurazione non devono essere utilizzati in fase di produzione poiché possono provocare improvvisi movimenti pericolosi delle macchine.

Estas herramientas de configuración no deben utilizarse en la fase de producción, en la medida en que pueden producir movimientos peligrosos inesperados de las máquinas.

Ces outils de configuration ne doivent pas être utilisés en phase de production dans la mesure où ils peuvent produire des mouvements dangereux inopinés des machines.

A

B

1 2

3Vacuum

level 0%

Vacuum counter:

02 562 936Gripping counter:

00 000 436

Blow off counter:

02 562 302ASC counter:

00 000 206

External vacuum ctr: 02 562 392Lost parts: 00 000 202ASC errors: 00 000 037Power errors: 00 004 460Com. errors (local): 00 000 000Com. errors (bus): 00 000 069

DIAGNOSTIC MASTER Reference:LEMC90X14SY2GBSerial number:1604234Firmware version:01.00

Grip

ASC

Power supply:

23.2V