light of the world luz del mundostcyrilchurch-tucson.org/wp-content/uploads/2020/01/5...this week at...

9
4725 E. Pima St., Tucson, AZ 85712 (520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyrilchurch-tucson.org READINGS FOR THE WEEK Monday: 1 Jn 3:22 — 4:6; Ps 2:7bc-8, 10-12a; Mt 4:12-17, 23-25 Tuesday: 1 Jn 4:7-10; Ps 72:1-4, 7-8; Mk 6:34-44 Wednesday: 1 Jn 4:11-18; Ps 72:1-2, 10, 12-13; Mk 6:45-52 Thursday: 1 Jn 4:19 — 5:4; Ps 72:1-2, 14, 15bc, 17; Lk 4:14-22a Friday: 1 Jn 5:5-13; Ps 147:12-15, 19-20; Lk 5:12-16 Saturday: 1 Jn 5:14-21; Ps 149:1-6a, 9b; Jn 3:22-30 Sunday: Is 42:1-4, 6-7; Ps 29:1-4, 3, 9-10; Acts 10:34-38; Mt 3:13-17 LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: 1 Jn 3:22 — 4:6; Sal 2:7bc-8, 10-12a; Mt 4:12-17, 23-25 Martes: 1 Jn 4:7-10; Sal 72 (71):1-4, 7-8; Mc 6:34-44 Miércoles: 1 Jn 4:11-18; Sal 72 (71):1-2, 10, 12-13; Mc 6:45-52 Jueves: 1 Jn 4:19 — 5:4; Sal 72 (71):1-2, 14, 15bc, 17; Lc 4:14-22a Viernes: 1 Jn 5:5-13; Sal 147:12-15, 19-20; Lc 5:12-16 Sábado: 1 Jn 5:14-21; Sal 149:1-6a, 9b; Jn 3:22-30 Domingo: Is 42:1-4, 6-7; Sal 29 (28):1-4, 3, 9-10; Hch 10:34-38; Mt 3:13-17 The Epiphany of the Lord 5 January 2020 They opened their treasures and offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh. Matthew 2:11b La Epifanía del Señor 5 de enero 2020 Abriendo sus cofres, le ofrecieron regalos: oro, incienso y mirra. Mateo 2:11b LIGHT OF THE WORLD Epiphany can be understood as an extension of the Na- tivity of the Lord that we celebrate on December 25. While at Christmas we cel- ebrate Jesuscoming as the long-awaited king and Messiah of the Jewish peo- ple, on Epiphany we cele- brate the revelation that Jesus is the Savior and Light of all nations—Jews, Gentiles, and all people. The star shines so brightly that it attracts ma- gi who come from far dis- tant countries to worship Jesus. They are not Jews, yet they are drawn to the Light of the world. The let- ter to the Ephesians re- veals that the Light of the world was for the Gentiles as well as the Jews—Christ gathers all people into the light of his love. The reading from Isaiah also describes a gathering of diverse peo- ples, but this time it is to the light that emanates from the people of God. Copyright © J. S. Paluch Co. LUZ DEL MUNDO Se puede entender la Epifanía como una extensión de la Natividad del Señor que celebramos el 25 de diciembre. En la Navidad celebramos la venida de Jesús como el rey y Mesías tan esperado por el pueblo judío, y en la Epi- fanía celebramos la revela- ción de Jesús como el Sal- vador y la Luz de las nacio- nes; es decir, de judíos, gentiles y de todos los pue- blos. La estrella brilla con tanto fulgor que atrae a los ma- gos que vienen de países distantes para adorar a Je- sús. No son judíos, y sin embargo se ven atraídos al que es la Luz del Mundo. La carta a los efesios revela que la Luz del Mundo era tanto para gentiles como para judíos, pues Cristo reúne a todos los pueblos en la luz de su amor. La lectura de Isaías también describe a diversos pueblos que vienen, pero esta vez les atrae la luz que emana del pueblo de Dios. Copyright © J. S. Paluch Co.

Upload: others

Post on 31-Mar-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

4725 E. Pima St., Tucson, AZ 85712 (520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyrilchurch-tucson.org

READINGS FOR THE WEEK

Monday: 1 Jn 3:22 — 4:6; Ps 2:7bc-8, 10-12a; Mt 4:12-17, 23-25 Tuesday: 1 Jn 4:7-10; Ps 72:1-4, 7-8; Mk 6:34-44 Wednesday: 1 Jn 4:11-18; Ps 72:1-2, 10, 12-13; Mk 6:45-52 Thursday: 1 Jn 4:19 — 5:4; Ps 72:1-2, 14, 15bc, 17; Lk 4:14-22a Friday: 1 Jn 5:5-13; Ps 147:12-15, 19-20; Lk 5:12-16 Saturday: 1 Jn 5:14-21; Ps 149:1-6a, 9b; Jn 3:22-30 Sunday: Is 42:1-4, 6-7; Ps 29:1-4, 3, 9-10; Acts 10:34-38; Mt 3:13-17

LECTURAS DE LA SEMANA

Lunes: 1 Jn 3:22 — 4:6; Sal 2:7bc-8, 10-12a; Mt 4:12-17, 23-25 Martes: 1 Jn 4:7-10; Sal 72 (71):1-4, 7-8; Mc 6:34-44 Miércoles: 1 Jn 4:11-18; Sal 72 (71):1-2, 10, 12-13; Mc 6:45-52 Jueves: 1 Jn 4:19 — 5:4; Sal 72 (71):1-2, 14, 15bc, 17; Lc 4:14-22a Viernes: 1 Jn 5:5-13; Sal 147:12-15, 19-20; Lc 5:12-16 Sábado: 1 Jn 5:14-21; Sal 149:1-6a, 9b; Jn 3:22-30 Domingo: Is 42:1-4, 6-7; Sal 29 (28):1-4, 3, 9-10; Hch 10:34-38; Mt 3:13-17

The Epiphany of the Lord

5 January 2020

They opened their treasures and offered him gifts

of gold, frankincense, and myrrh.

– Matthew 2:11b

La Epifanía del Señor

5 de enero 2020

Abriendo sus cofres, le ofrecieron regalos: oro, incienso y mirra.

– Mateo 2:11b

LIGHT OF THE WORLD

Epiphany can be understood as an extension of the Na-tivity of the Lord that we celebrate on December 25.

While at Christmas we cel-ebrate Jesus’ coming as the long-awaited king and Messiah of the Jewish peo-ple, on Epiphany we cele-brate the revelation that Jesus is the Savior and Light of all nations—Jews, Gentiles, and all people. The star shines so brightly that it attracts ma-gi who come from far dis-tant countries to worship Jesus. They are not Jews, yet they are drawn to the Light of the world. The let-ter to the Ephesians re-veals that the Light of the

world was for the Gentiles as well as the Jews—Christ gathers all people into the light of his love. The reading from Isaiah also describes a gathering of diverse peo-ples, but this time it is to the light that emanates from the people of God. Copyright © J. S. Paluch Co.

LUZ DEL MUNDO

Se puede entender la Epifanía como una extensión de la Natividad del Señor que celebramos el 25 de diciembre.

En la Navidad celebramos la venida de Jesús como el rey y Mesías tan esperado por el pueblo judío, y en la Epi-fanía celebramos la revela-ción de Jesús como el Sal-vador y la Luz de las nacio-nes; es decir, de judíos, gentiles y de todos los pue-blos. La estrella brilla con tanto fulgor que atrae a los ma-gos que vienen de países distantes para adorar a Je-sús. No son judíos, y sin embargo se ven atraídos al que es la Luz del Mundo. La carta a los efesios revela

que la Luz del Mundo era tanto para gentiles como para judíos, pues Cristo reúne a todos los pueblos en la luz de su amor. La lectura de Isaías también describe a diversos pueblos que vienen, pero esta vez les atrae la luz que emana del pueblo de Dios. Copyright © J. S. Paluch Co.

THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA 5 January Sunday / Domingo

Religious Education Arrullo del Niño Jesús Set up African Small Faith Sharing Group Spiritual Direction Group Confirmation I Arrullo del Niño Jesús** Mass in Polish Polish Community Social

11:15 AM 11:00 AM 11:30 AM 11:30 AM 2:00 PM 2:00 PM 3:00 PM 4:00 PM

School Nicholson Hall North / South Retreat Room North / South Nicholson Hall Church Dougherty Hall

6 January Monday / Lunes Mass Cub Scout Pack 115 Boy Scout Troop 115 Committee St. Vincent de Paul Arco Iris Team Boy Scout Troop 115 Ensayo del Coro (Grupo de Oración)*

5:00 PM 6:30 PM 6:30 PM 6:30 PM 7:00 PM 7:00 PM 7:00 PM

Church Weitzel Hall Noah’s Ark North / South Guadalupe Rm Dougherty Hall Choir Room

7 January Tuesday / Martes Sunday x Sunday Small Faith Group Estudio Bíblico*

St. Cyril Seniors Mass RCIA Polish Dance Rehearsal Knights of Columbus

8:30 AM 10:00 AM

10:30 AM 5:00 PM 6:30 PM 6:30 PM 7:00 PM

Conference Rm North / South

Dougherty Hall Church Retreat Room Dougherty Hall North / South

8 January Wednesday / Miércoles

9 January Thursday / Jueves Mass Rosario* Misa carismática* Grupo Arco Iris Liturgical Ministers App Training

5:00 PM 6:00 PM 6:30 PM 7:00 PM 7:15 PM

Church Chapel Church Dougherty Hall North / South

10 January Friday / Viernes Mass 5:00 PM Church

11 January Saturday / Sábado African Choir Rehearsal 3:00 PM Choir Room

12 January Sunday / Domingo K of C Pancake Breakfast Religious Education Formación en la Fe para Adultos* African Choir Rehearsal Spiritual Direction Group Polish Dance Rehearsal Confirmation I Baptism

9:00 AM 11:15 AM 11:15 AM 11:15 AM 11:30 AM 1:00 PM 2:00 PM 3:00 PM

Dougherty Hall School Choir Room Greiner Room Retreat Room Dougherty Hall North / South Church

*Spanish / Español **Bilingual / Bilingüe

Mon / Lunes 8:00 AM AVAILABLE

5:00 PM Magda Coppel

Tue / Martes 8:00 AM AVAILABLE 5:00 PM AVAILABLE

Wed / Miércoles 8:00 AM Pat Becker

Thu / Jueves 8:00 AM Harold LeGendre 5:00 PM AVAILABLE Spanish / Español 6:30 PM AVAILABLE

Fri / Viernes 5:00 PM AVAILABLE Sat / Sábado 8:00 AM AVAILABLE 5:00 PM The People of St. Cyril

Sun / Domingo 8:00 AM Anton & Luella Kuzminiski 10:00 AM John Martin, Sr.

Spanish / Español 1:00 PM Gabriela Acosta Bilingual / Bilingüe 7:00 PM AVAILABLE

PRESIDER SCHEDULE FOR 11 – 12 JANUARY (Subject to Change)

Saturday / Sábado

Sunday / Domingo

Spanish / Español Bilingual / Bilingüe

3:30 PM 5:00 PM

8:00 AM 10:00 AM

1:00 PM 7:00 PM

Confessions – Fr. Jorge Fr. Jorge

Fr. Jorge Fr. Kiké

P. Jorge Fr. Kiké

Weekday Mass Intentions Available

If you would like a Mass offered for someone, please contact Maria at the Parish Office. The of-fering for this is $10.

Tenemos Disponibles Misas Entre Semana,

para Diversas Intenciones

Si desea ofrecer una Misa por alguien, por favor, póngase en con-tacto con María en la Oficina Parroquial. La ofrenda es de $10.

The Feast of the Baptism of the Lord Fiesta del bautismo del Señor

Final feast of the Christmas Season Fiesta final de la Temporada de Navidad

Sunday / Domingo – 12 January / Enero

(Our regular Sunday schedule / Horario regular de misas del domingo)

Saturday/Sábado 5:00 PM y Sunday/Domingo 8:00 AM – 10:00 AM – 1:00 PM – 7:00 PM

The Feasts of Christmas Time Las Fiestas del Tiempo de Navidad

6 – 12 January 6 – 12 de enero

St. Cyril Stewardship

Week: 16– 22 December

Sunday Collection 22 December Electronic Funds Transfer

Credit Card Donations Online Giving

Christmas & Holy Day Extraordinary Gift Other Income 16 – 22 December (Stolee fees,

Sacrament preparation, Fundraising, Ministry revenue)

$7,739.17 $3,154.50

$1,850.00 $420.00

$2,999.00 $2,000.00 $1,302.50

Total Income $19,465.71

Expenses 16 – 22 December (Diocesan assessments, Administration,

Maintenance, Utilities)

($12,918.34)

Excess / Deficit this week $6,546.83

Because of the Christmas holiday, this bulletin went to press be-fore the 28–29 December weekend collection was taken and counted. See this space for a report next weekend.

Fr. Kiké thanks you for your generosity!

Around the Parish… Por la Parroquia...

HAVC (heating / cooling) $3560 HVAC (calefacción / refrigeración)

TOTAL $3560 TOTAL

Donations received since 1 October totaled $2,779 as of 15 December. So, currently, the fund has a balance of $13,524.

Thank you for supporting the care of our facilities!

Donaciones recibidas desde el 1 de octubre equivalen a un total de $2,779 al 15 de diciembre. Así que actualmente, el fondo tiene un saldo de $13,524. ¡Gracias por apoyar al cuidado de nuestras instalaciones!

Quarterly Collection for our

Maintenance and Grounds Fund

Begins this Weekend

Here is a listing of the projects funded by monies in this account during the second quarter of the fiscal year (October, November and December).

Colecta Trimestral para nuestro

Fondo de Mantenimiento y Terrenos

Comienza este Fin de Semana

Aquí le presentamos una lista de proyectos financiados con dinero de esta cuenta durante el segundo trimestre del año fiscal (octubre, noviembre y diciembre).

SUPPORT ST.CYRIL’S BOY SCOUT TROOP 115! Monday, 6 January

at MOD Pizza (6351 E. Broadway Boulevard, #129)

between the hours of 10:30 AM and 10:00 PM. Enjoy a delicious meal and help the Boy Scouts raise funds for summer camp. When you purchase your meal, mention St. Cyril Boy Scout Troop 115 and 20% of what you spend will be donated to the Scouts.

Making an advance commitment online to attend at groupraise.com/events/125806 will ensure a successful event, but an RSVP is not necessary to participate.

Spread the word! And Thank you for your support!

¡APOYE A LA TROPA 115 DE BOY SCOUTS DE SAN CIRILO! Lunes, 6 de enero

en MOD Pizza (6351 E. Broadway Boulevard, #129)

de las 10:30 AM a las 10:00 PM. Disfrute de deliciosa comida mientras ayuda a los Boy Scouts a recaudar fondos para su campamento de verano. Al comprar su comida, mencione a la Tropa 115 de Boy Scouts de San Cirilo y un 20% será donado a los Scouts.

Al hacer un compromiso por anticipado, visitando grouprai-se.com/events/125806, asegurará el éxito del evento, pero no es necesario hacer RSVP para participar.

¡Corra la voz! ¡Y Gracias por su apoyo!

Promoviendo una Iglesia y un Mundo para todos

Semana Nacional del Migrante 5 – 11 de enero 2020

Durante casi medio siglo, la Iglesia Católica en los Estados Unidos ha celebrado la Semana Nacional del Migrante, una oportunidad única para que la Iglesia reflexione acerca de las circunstancias a las que se

enfrentan los migrantes, refugiados, niños, víctimas y sobrevivientes de la trata de personas. El tema de la Semana Nacional del Migrante 2020 refleja la necesi-dad de que los católicos sean inclusivos y acogan a todos nuestros hermanos y hermanas. Es un llamado a la unidad para solidarizarse y cuidar a los excluidos y marginados. Estamos llamados a ser una Iglesia activa que brin-da apoyo de todos los hijos de Dios, porque “la Igle-sia en ‘salida’... sabe adelantarse, tomar la iniciativa sin miedo, salir al encuentro, buscar a los lejanos y

llegar a los cruces de los caminos para invitar a los exclui-dos.” (Evangelii Gaudium, 24). Con este ideal en mente, -un llamado por una iglesia que aco-ja, proteja, promueva e integre a todos, incluidos los inmigran-tes y los refugiados. Acoger con beneplácito significa, sobre to-do, “ofrecer opciones más amplias para que los migrantes y los refugiados ingresen a los países de destino de manera segura y

legal”. La protección de los migrantes “puede entenderse como una serie de pasos destinados a defender los derechos y la dignidad de los migrantes, independientemente de su estatus legal.” Promoción esencialmente significa realizar un “esfuerzo destinado a asegurar que todos los migrantes y refugiados, así como las comunidades que los acogen, estén capacitados para alcanzar su potencial como seres hu-manos y en todas las dimensiones que constituyen su humanidad”. La integración enfatiza las “oportunidades para el enriquecimiento intercultural provocado por la presencia de migrantes y refugiados”. Tomemos un tiempo durante la Semana Nacional del Migrante para reflexionar sobre cómo podemos acoger, proteger, promover e inte-grar mejor a los migrantes que viven en nuestro medio. ¿Cómo pode-mos contrarrestar la globalización de la indiferencia que nos afecta a todos, en un grado u otro? ¿Qué políticas podemos promover que afirmen la dignidad de los migrantes y aseguren mejor el bien común? ¿Cómo podemos trabajar más plenamente para promover una Iglesia para todos?

Promoting a Church and a World for All

National Migration Week 5 – 11 January 2020

For nearly a half century, the Catholic Church in the United States has celebrated National Migration Week, which is an op-portunity for the Church to reflect on the circumstances con-fronting migrants, including immigrants, refugees, children, and victims and survivors of human trafficking. The theme for National Migration Week 2020 reflects the need for Catholics to be inclusive and welcoming to all our brothers and sisters. It is a call for unity to stand in solidarity with and care for those who are excluded and marginalized.

We are called to be an active Church in support of all of God’s children, for “the Church which ‘goes forth’... can move for-ward, boldly take the initiative, go out to others, seek those who have fallen away, stand at the crossroads and welcome the outcast” (Evangelii Gaudium, 24). It is with this ideal in mind – that we call for a church that welcomes, protects, promotes, and inte-grates all, including immigrants and refugees. Wel-coming means, above all, “offering broader op-tions for migrants and refugees to enter destination countries safely and legally.” Protecting migrants “may be understood as a series of steps intended to defend the rights and dignity of migrants, independent of their legal status.” Promoting essen-tially means a “determined effort to ensure that all migrants and refugees – as well as the communities which welcome them – are empowered to achieve their potential as human beings, in all the dimensions which constitute their humanity.” Integrating emphasizes the “opportunities for intercultural enrichment brought about by the presence of migrants and refugees.”

Let us take some time during National Migration Week to re-flect on how we can better welcome, protect, promote, and inte-grate migrants living in our midst. How can we counter the glob-alization of indifference that affects us all, to some degree or another? What policies can we promote that will affirm the digni-ty of migrants and better secure the common good? How do we work more fully to promote a Church for all?

2020 Calendars

Thanks again to the Diocesan Catholic Cemeteries and Adair Funeral Home, we have Catholic calendars for your homes. We have a bilingual (English / Spanish) edition featuring illustrations of Catholic life in the 20th century. We also have a limited number in Polish. Calendars will be available on the table in the vestibule.

Los Calendarios del 2020

Gracias nuevamente a los Cementerios Católicos de la Diócesis y a la Funeraria Adair, tenemos calendarios católicos para sus hogares. Tenemos una edición bilin-güe (inglés y español) con arte norteamiercano en la cultura católica. También tenemos un número limitado en polaco. Los calendarios estarán disponibles en la mesa en el vestíbulo.

Caballeros de Colón

Desayuno con Panqueques

El Próximo Domingo, 12 de enero Después de las misas de 8 y 10 am en Dougherty Hall

Panqueques, salchichas y huevos

Jugo de naranja y café recién hechos Adultos y Niños mayores de 12 años – $8 / Niños – $5

Beneficia a la Parroquia de San Cirilo y las Caridades de los C de C

Knights of Columbus

Pancake Breakfast

Next Sunday, 12 January After the 8 & 10 AM Masses in Dougherty Hall

Pancakes, Sausage & Eggs

Orange Juice & Fresh Hot Coffee or Decaf Adults & Children over 12 – $8 / Children – $5

Benefits St. Cyril Parish and Knights of Columbus Charities

Development Corner En el Área del Desarrollo

January Sponsorship Commitments

(Annual Sponsorships are for the Fiscal Year: 1 July 2019 – 30 June 2020)

ITEM AMOUNT NEEDED

AMOUNT SPONSORED

SPONSOR

Parish A/C / Heating Service $5,000/year $5,000 In Honor of Family and Friends

Assisting Clergy $ 200/month In Loving Memory of Mary Vaughan

Sanctuary Candles $ 300/year $ 300 In Memory of Phyllis & Robert Scaramuccia (Phyllis Reid)

Palms for Palm Sunday 2019 $ 300/year $ 300 In Memory of Pat Becker (Elmo Becker)

Music Resources & Copyrights $ 900/year $ 900 Anonymous

Bread & Wine for Masses $ 335/month In Loving Memory of Mary Vaughan

Altar Candles $ 60/month $ 60/month Anonymous

Lectors’ Workbooks (Year C: 12/19 – 11/20)

$ 800/year $ 800 In Honor of Family and Friends

Religious Education/Youth Formation $7,500/year $7,500 In Honor of Family and Friends

Vacation Bible School June 2019 $4,000/year $4,000 St. Cyril of Alexandria School

United in Christ Hymnals (3-year subscription ends 11/20)

$3,000 $3,000 Knights of Columbus

2020 Annual Feast Day Raffle $3,500 $3,500 In Honor of Family and Friends

As we begin this New Year and celebrate the visit of the Three Wise Men bearing gifts for Jesus, we ask that you prayerfully remember your weekly gifts to St. Cyril Parish. In the coming weeks we will reintroduce our “Just One Dollar More” Campaign that we promoted a few years ago. Thank you, in advance, for your continued support and we look forward to a successful campaign.

Al comenzar este Nuevo Año y al celebrar la visita de los Tres Reyes Magos ofreciendo regalos a Jesús, les pedimos que devotamente recuerden sus ofrendas semanales a la Parroquia San Cirilo. En las siguientes semanas reiniciaremos nuestra campaña “sólo un dólar más” que promovimos hace unos años. Gracias, de antemano, por su contínuo apoyo y esperamos una campaña exitosa.

God’s Heroes Support St. Cyril’s Los héroes de Dios ayudan a su parroquia

Elecciones para el Consejo Directivo Parroquial

Tal como lo anunciamos el domingo pasado, el mandato de un miembro laico actual del Consejo Directivo Parroquial Tom Meixner, expira el 20 de enero, 2020. El P. Kiké ha nominado nuevamente a Tom Meixner por un segundo término. Además de la nominación por parte del Padre, los miembros registrados de la parroquia pueden presentar nombres para este puesto obteniendo un total de 10 firmas de miembros registrados en

apoyo del nominado y entregándolos a la Oficina Parroquial. Las formas para nominar candidatos se pueden obtener en la oficina parroquial. Si desean obtener más información acerca de dicha posición y los requisi-tos para ser elegidos, llamen al P. Kike (795-1633 x 105). La fecha límite para entregar las nominaciones es el 6 de enero. En caso de que surjan otras nominaciones, la parroquia tendrá elecciones el fin de semana del 18 – 19 de enero y todos los miembros registrados en la parroquia arriba de 18 años podrán votar.

Parish Board of Directors’ Elections

As announced last Sunday, the term of a current lay member on the Parish Board of Directors, Tom Meixner, expires on 20 January, 2020. Fr. Kiké has re-nominated Tom Meixner for a second term. In addition to Father’s nomination, registered members of the parish may submit names for this position by obtaining a total of 10 registered member’s signatures in support of the nominee and turning them into the Parish Office. Nomination forms are available in the Parish Office. For more information about the position, and the eligibility requirements, please call Fr. Kiké (795-1633 x 105). Nominations will close on 6 January. If more nominations are submitted, a parish election will be held on the weekend of 18–19 January and all registered members of our parish over the age of 18 are eligible to vote.

“If we wish to make any progress in the service of God

we must begin every day of our life with new ardor.” – St. Charles Borromeo

“Si queremos progresar en el servicio de Dios

debemos comenzar cada día de nuestra vida con nuevo ardor.” – San Carlos Borromeo

Faith Formation Formación en la Fe

Catecismo

Feliz Año Nuevo de parte de Educación Religiosa

Clases se reanudan este domingo, 5 de enero Los estudiantes deberán estar inscritos para poder asistir a las cla-ses de cada domingo hasta finales de abril. Preparación para los Sacramentos de la Reconciliación, Primera Comunión y Confirmación requiere de un proceso de dos años consecutivos. Los estudiantes deben estar inscritos desde agosto. Para más información, favor de contactar a Becki (795-1633 x 104 o [email protected]).

El programa catequético funciona mejor cuando la educación ocu-rre en casa, así como en el salón de clases. Al principio del año, es importante recordar que te encuentras en un camino spiritual junto con tus hijos. Puedes participar más sustancialmente en la forma-ción de fe de tus hijos y en la comunidad de la iglesia estando ente-rado de lo que tus hijos están aprendiendo y rezando juntos en fa-milia.

Una oración en familia para usted: Oh Dios, deseamos conocerte y amarte, pero las preocupacio-nes de la vida nos lo impiden. Ayúdanos a reconocer la manera ordinaria en que nuestra familia puede aprender más y acercar-nos a ti. Sabemos que estás con nosotros, guiándonos en nues-tro camino. Amén.

Religious Education

Happy New Year from Religious Education

Classes resume this Sunday, 5 January Students must be registered to attend scheduled classes each Sunday through April. Preparation for the Sacraments of Recon-ciliation, First Communion and Confirmation require a two con-secutive year process. A student must be enrolled since August. For more information, contact Becki (795-1633 x 104 or [email protected]).

The catechetical program works best when education takes place at home as well as in the classroom. At the beginning of the year, it is important to remember that you are on a spiritual path together with your children. You can participate more sub-stantially in your children's faith formation and in the parish community by being aware of what your children are learning and by praying together as a family.

A family prayer for you: O God, we long to know you and to love you, but the busy-ness of life often gets in the way. Help us to recognize the ordinary, daily ways that our family can learn about you and grow closer to you. We know that you are with us, leading us and guiding us on our way. Amen

Grupo Arco Iris! Grupo de Jóvenes de Habla Hispana

para todos los adolescentes de 13 a 17 años de edad

Únase a nosotros para una Celebración de los Tres Magos el jueves, 9 de enero, 7 – 9 pm en Dougherty Hall

Contacte a: Thelma Morales ([email protected]).

Arco Iris! Spanish Language Youth Group

for all adolescents 13 to 17 years old

Join us for a Three Kings Celebration Thursday, 9 January, 7 – 9 PM in Dougherty Hall

Contact: Thelma Morales ([email protected]).

“They presented Gold, Frankincense and Myrrh. These are not the gifts Jesus asks of us.

From the treasure of our hearts, Jesus asks that we give of ourselves.”

– Thomas S. Monson

“Presentaron Oro, Incienso y Mirra. Estos no son los regalos que Jesús nos pide.

Del tesoro de nuestros corazones, Jesús nos pide que nos demos nosotros mismos.”

– Thomas S. Monson

Confirmation Preparation for Youth

Class continues on Sundays, 5 & 12 January, 2:00 – 3:30 PM, in North / South. For more information please contact Becki (795-1633 x 104 or [email protected]).

Preparación para la Confirmación de Jóvenes

La clase continúa los domingos 5 y 12 de enero, 2:00 – 3:30 pm, en North / South. Para más información por favor contacte a Becki (795-1633 x 104 o [email protected]).

Adult Faith Formation The English Adult Faith Formation Program will begin on Wednesday, 15 January from 7 to 8 PM in the Re-treat Room in the Dougherty Activity Center. For more information, please contact Fr. Jorge ([email protected]).

Formación en la Fe para Adultos El Programa en español de Formación en la Fe para adultos dará inicio el domingo 12 de enero de las 11:15 am a las 12:45 pm en el salón Greiner de Nicholson Hall. Para más información favor de comunicarse con el P. Jorge ([email protected]).

¿Compraste un nuevo árbol de Navidad artificial?

Por favor done su árbol artificial viejo a nuestro Programa de Edu-cación Religiosa para crear un bosque montañoso para la Escuela Bíblica de Vacaciones. Contacte a Becki (795-1633 x 104 o [email protected]). ¡Gracias!

Did you buy a new artificial Christmas tree?

Please donate your old artificial tree to our Religious Education Program to help us create a mountain forest for Vacation Bible School. Contact Becki ([email protected] or 795-1633 x 104). Thank you!

No habrá reunión

durante el mes de enero.

Liturgia de la Palabra con Niños continuará el domingo 9 de febrero.

We will not meet during January.

Liturgy of the Word with Children will resume on Sunday, 9 February.

Liturgy of the Word

with Children

Liturgia de la Palabra

con Niños

Service opportunities

for High School Students

Sunday, 19 January: Share-A-Lunch (making sand-wiches for Casa Maria) – 9 AM in Dougherty Hall

For more information or to sign up, please contact Becki (795-1633 x 104 or [email protected]).

Oportunidades de Servicio

para estudiantes de Preparatoria

Domingo, 19 de enero: Share-A-Lunch (haciendo sándwi-ches para Casa María) – 9 am en Dougherty Hall

Para más información o para apuntarse, por favor contac-te a Becki (795-1633 x 104 o [email protected]).

Southwest Liturgical Conference

Study Week 2020

15 – 18 January 2020 Doubletree Hotel at Reid Park

Registration is now open for the 58th Annual Southwest Liturgical Conference (SWLC) Study Week. There will be six General Ses-sion speakers and 35 workshop sessions over the three days. The cost is $200 (until 14 January) or $100/day. Diocesan Certifica-tion credit (Level I in English and Spanish) will be available. Register online: www.swlc.org. More information: contact Sr. Lois Paha or Ofelia James at the Diocese of Tucson Office of Formation (838-2545 or [email protected]).

Conferencia Litúrgica del Suroeste

Semana de Estudio 2020

Del 15 al 18 de enero 2020 Hotel Doubletree de Reid Park

Ya iniciaron las inscripciones para la Semana de Estudio de la 58va Conferencia Litúrgica del Sur-oeste (SWLC). Habrá seis oradores de Sesión Ge-neral y 35 sesiones de talleres por lo largo de los tres días. El costo es de $200 (hasta el 14 de enero) o $100/día. Tendrá la disponibilidad de

obtener el crédito de Certificación Diocesano (Nivel I en inglés y es-pañol). Inscríbase en línea: www.swlc.org. Para más información contacte a: Hna. Lois Paha o Ofelia James en la Oficina de Formación de la Diócesis de Tucson (838-2545 o [email protected]).

Br. Henrry Is Returning to El Salvador

December 2019

It is time to say, "See you soon.” There are moments in our lives, whether by grace or blessing, when things point to and lead us along paths that enrich us and encourage us to continue to respond joyfully to the choice God has made for each one of us.

One of those paths that the Lord has taken me to is the internship experience that I have had in North American lands since August 2018. Now, in the last days of my internship, I am writing this letter from the enriching experience of my work and experience throughout 18 months in St. Cyril of Alexandria Par-ish together with the parish communities that joined as formators of my process and companions of my vocation, not only as friends but also as an embracing and welcoming family.

Time flies, and on January 8th I will return to my country with mixed feelings: on one hand, the joy of being with my family and my brothers in the Order after two years away; and on the other hand, the sadness and melancholy of leaving excellent people who have only reflected in me their desire to follow in the footsteps of the Good Jesus.

Saying thank you is not enough for me, because there are so many words I would like to express to each one of you. I admit that when I left El Salvador for the city of Tucson, there was an enormous curiosity or fear in me about whether I could over-come the obstacles and challenges that would appear during this time. However, it was, and continues to be, engraved in my heart the greatest motivation that moves my daily journey since I entered the Order of Carmen: “to live in the gift of Jesus Christ” (cf. Rule, prologue). Perhaps at the beginning I did not understand it, but it has been of great help, or it has been that oasis in the middle of the desert, to arrive in a community where as part of its DNA is the testimony of fraternal life and accompaniment that can quench that thirst of intense search for God. The internship causes one to expose oneself and reveal the gifts given by God, as well as our difficulties and limitations. In my experience, this parish and the communities with which I have lived have become very good friends, who ended up know-ing me so well that they can accurately perceive my mood, what is happening to me, or how my vocation is. In that sense, this experience has allowed me to concretize a very specific chal-lenge proposed by the Gospel: faith and salvation are not lived alone; one lives in community, or as one of our martyrs in El Salvador, Father Rutilio Grande, would say, “we have to save ourselves in clusters, in cobs, in matata, in other words, in com-munity!” May God be the one to guide me on this journey, filling me with wisdom through good and not-so-good experiences. I hope to continue to receive your prayers, which are extremely im-portant to me, just as you receive mine. With deep affection,

Brother Henrry Cienfuegos, O. Carm.

El Hno. Henrry Regresa a El Salvador

Diciembre 2019

Es tiempo de decir: “Hasta Pronto.” Hay momentos en nuestras vidas, sea por gracia o bendición en que las cosas apuntan y dirigen por sende-ros buenos que nos enriquecen y animan para seguir respondiendo con alegría a la opción que Dios ha hecho por cada uno de nosotros.

Uno de esos senderos a los que el Señor me ha lleva-do es esta experiencia de Internado que estoy realizan-do desde Agosto del 2018 en tierras norteamericanas. Ahora, en mis últimos días de Internado, escribo esta carta desde la enriquecedora vivencia de mi trabajo y experiencia a lo largo de estos dieciocho meses en la Parroquia San Cirilo de Alejandría junto a las comunida-

des parroquiales que se sumaron a ser formadores de mi proceso y acompañantes de mi vocación, siendo no sólo amigos sino familia que abraza y acoge.

El tiempo vuela, y ya el 8 de enero regresaré a mi país con senti-mientos encontrados, por un lado, la alegría de volver a estar con mi familia, y mis hermanos en la Orden después de dos años, y por otro lado, la tristeza y melancolía de dejar a excelentes personas que lo único que han hecho es reflejarme su deseo de seguir los pasos del Buen Jesús.

Decir gracias para mí no es suficiente, ya que son tantas las pala-bras que quisiera expresarles a cada uno de ustedes. Admito que cuando salí de El Salvador rumbo a la ciudad de Tucson, existía en mí una curiosidad o temor enorme, de si podría superar los obstácu-los y retos que en este tiempo aparecerían. Sin embargo, estaba y continúa estando grabada en mi corazón la mayor motivación que mueve mis jornadas diarias desde que entré a la Orden del Carmen: “vivir en obsequio de Jesucristo” (cfr. Regla, prólogo). Tal vez al principio no lo comprendía, pero ha sido de gran ayuda o ha sido ese oasis en medio del desierto el llegar a una comunidad donde lo que forma parte de su ADN es el testimonio de vida fraterna y acompañamiento que permite saciar esa sed de intensa búsqueda de Dios. El Internado provoca que uno se exponga y devele los regalos y dones que Dios dió a cada uno, como también las dificultades y limi-taciones que traemos. En mi experiencia, ésta parroquia y éstas comunidades con las que he convivido se han convertido en muy buenos amigos, que terminaron conociéndome tan bien que pueden percibir certeramente cómo está mi ánimo, qué me pasa o cómo está mi vocación. En ése sentido, esta experiencia me ha permitido concretizar un desafío muy específico que propone el Evangelio: la fe y la salvación no se vive sólo, se vive en comunidad o como diría uno de nuestros mártires en El Salvador, el padre Rutilio Grande “nos tenemos que salvar en racimo, en mazorca, en matata, o sea, ¡en comunidad!” Dios sea quien vaya guiándome en este caminar, llenándome de sabiduría a través de experiencias buenas y de las no tan buenas. Espero seguir recibiendo de ustedes sus oraciones que son suma-mente importantes para mí al igual que ustedes reciben las mías. Con cariño profundo,

Hermano Henrry Cienfuegos, O. Carm.

Around Tucson… Por Tucson…

Taizé Prayer Service

Thursday, 9 January at 5:30 PM St. Thomas the Apostle Chapel

5150 N. Valley View Road

Parishioners of St. Cyril of Alexandria are invited to join us in the celebration of one of the Gifts of the Holy Spirit: COUNSEL. The prayers, readings and hymns for this service are cu-rated around this theme. Programs are typically the first Thurs-day of the month. ALL ARE WELCOME. For more information see https://www.statucson.org/2019-2020-taize-prayer-series or contact Stephen Villaescusa (465-7240 or [email protected]).

Servicio de Oración Taizé

Jueves 9 de enero a las 5:30 pm Capilla de Santo Tomás Apóstol

5150 N. Valley View Road

Los feligreses de San Cirilo de Alejandría están invita-dos a únase a nosotros en la celebración de uno de los dones del Espíritu Santo: CONSEJO. Las oraciones,

lecturas e himnos para este servicio serán seleccionadas en torno a este tema. Los programas suelen ser el primer jueves del mes. TO-DOS SON BIENVENIDOS. Para más información, visite https://www.statucson.org/2019-2020-taize-prayer-series o comuníquese con Stephen Villaescusa ([email protected] o 465-7240).

Alive in Christ

Thursday, 9 January at 6:30 PM Ring in the New Year. Start your 2020 with a joyful Eu-charistic celebration! Come to Alive in Christ at Sacred Heart Parish (601 E. Fort Lowell Road). Bring a friend and your bible. Call Gloria (237-7060) or see www.tucsonccr.org for details. Hosted by Diocese of Tucson Renewal Ministry.

Vivo en Cristo

Jueves, 9 de enero a las 6:30 pm Celebre el Año Nuevo. ¡Comience el 2020 con una alegre celebra-ción eucarística! Venga a Vivo en Cristo en la Parroquia del Sagra-do Corazón (601 E. Fort Lowell Road). Traiga a un amigo y su biblia. Llame a Gloria (237-7060) o visite www.tucsonccr.org para más detalles. Organizado por el Ministerio de Renovación de la Diócesis de Tucson.

Un Nuevo Tu Este Nuevo Año:

Día de Renovación para Mujeres

Sábado, 11 de enero – 9 am – 5 pm St. Joseph Parish – Healey Hall

215 S. Craycroft Road

Ofrecida por el Ministerio de Retiros Viña de Gracia

¡Este día el enfoque será en la paz y serenidad que solo Dios puede ofrecer, en vivir con una actitud correcta y apa-sionada y en el poder del rosario!

Traiga un aperitivo para compartir, su lonch y su rosario

Es gratis con una ofrenda de amor solicitada en el retiro Inscríbase en línea (www.vineofgrace.org), llame al 631-1408 o envíe un correo a [email protected].

New Year for a New You:

Day of Renewal for Women

Saturday, 11 January – 9 AM – 5 PM St. Joseph Parish – Healey Hall

215 S. Craycroft Road

Offered by Vine of Grace Retreat Ministry

The day will focus on the peace and serenity only God can offer, on living with a right and passion-ate attitude and on the power of the rosary!

Bring a snack to share and a sack lunch, and your rosary

Cost is free with a love offering requested at the retreat Register online (www.vineofgrace.org), call 631-1408 or email to [email protected].

The Jordan Ministry Presents…

The Monica Group: Support for Mothers

of Non-practicing Catholics

Wednesdays, 8, 15, 22, 29 January, 9:30 – 11:00 AM

When children stop practicing the faith of their child-hood, it can be a challenge for the mothers to under-stand and accept their decision. This gathering will offer an opportunity to share and be strengthened by person-al stories, as well as stories from our scripture, with other’s whose adult children no longer practice their Catholic faith. Cost is $25 for the series and space is limited to 10 partici-pants. Location: Jordan Ministry Center (48 Tucson Boulevard, Suite 104).

Morality and Social Mission of the Church

Saturdays, 25 January and 1 February 8:30 AM – 12:15 PM

As the Catholic Bishops of the United States have ob-served, “Catholic Social Teaching is a central and essen-tial element of our faith.” This two-part series fulfills Level II Ministry Certification requirements for the Dio-cese of Tucson. Cost is $60 for the series. Location: Immaculate Heart High School Library (625 E. Magee Road, Oro Valley).

El Jordan Ministry Presenta…

El Grupo Monica: Grupo de Apoyo para Mamás

de Católicos No-practicantes

Miércoles, 8, 15, 22, 29 de enero, 9:30 – 11:00 am

Cuando los niños deciden dejar de practicar la fe de su in-fancia, puede ser un desafío para las mamás el entender y aceptar dicha decisión. Las reuniones ofrecen una oportuni-dad única para compartir con otras personas cuyos hijos ya no practican la fe católica y para ser fortalecidos con histo-

rias personales, así como con historias tomadas de las escrituras. El costo es de $25 por la serie de pláticas y el cupo está limitado a 10 participantes. Lugar: Jordan Ministry Center (48 Tucson Boulevard, Suite 104).

La Moral y La Misión Social de la Iglesia

Sábados del 25 de enero al 1 de febrero 8:30 am – 12:15 pm

Como los Obispos Católicos de los Estados Unidos han di-cho, “La doctrina social es un elemento central y esencial de nuestra fe católica”. Esta serie de dos partes cumple con los requisitos de certificación ministerial del nivel II para la diócesis de Tucson. El costo es de $60 por el total de la serie. Lugar: Immaculate Heart High School Library (625 E. Magee Road, Oro Valley).

For both events / Para ambos eventos

MORE INFORMATION / MÁS INFORMACIÓN: https://jordanministryteam.org/upcoming-events

REGISTRATION / INSCRIPCIÓN: 623-2563 / [email protected] / https://jordanministryteam.org/contact

St. Cyril’s, Tucson, and Beyond – More Events On Our Website

www.stcyrilchurch-tucson.org (New items are underlined)

Jordan Ministry Team Book Club: Exploring Modern Catholic Fiction: The Devil’s Advocate by Morris West (Wednesday, 12 Feb-ruary; 6:30–8:00 PM; Jordan Ministry Team Office, #104; freewill offering; register: 623-2563, [email protected]; or www.JordanMinistryTeam.org/contact).

Marriage Ministries: events sponsored by Retrouvaille (English: 686-1598; Español: 623-340-4386), Couple Prayer Re-treat (English: 722-2931; Español: 869-9910) and Marriage En-counter (English: 480-779-0438; Español: 333-0404).

Friends Together Grief Support for Widows & Widowers (885-5908; https://friendstogethertucson.com/).

Diocese of Tucson employment & volunteer opportunities: (https://diocesetucson.org/employment-opportunities).

SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA

ROMAN CATHOLIC PARISH–TUCSON

SUNDAY, 5 JANUARY 2020

VOLUME 73 NUMBER 1 EDITOR: PHYLLIS REID OFFICE HOURS: MONDAY – THURSDAY, 9:00 AM – 5:00 PM BULLETIN SUBMISSION DEADLINE: FRIDAY, 9 DAYS AHEAD OF

SUNDAY PUBLICATION DATE UNLESS PUBLISHED OTHERWISE

Liturgical Ministers Ministros de la Liturgia

January and February Schedules

Ministers who do not use email, please pick up your Jan-uary schedules in the sacristy. All ministers, please leave a message for Fr. Jorge ([email protected] or 795-1633 x 102) with your unavailable dates for February before Saturday, 11 January.

Horarios de Enero y Febrero

Los Ministros que no usan correo electrónico, por favor pasen a la sacristía por sus horarios de enero. Todos los ministros, favor de dejar un mensaje al P. Jorge (795-1633 x 102 o [email protected]) antes del sábado, 11 de enero, con sus fechas de no disponibilidad en febrero.

Do you know about the app that will give you

access the parish monthly ministry schedule?

With this free app you can:

view your monthly ministry schedule

view the full monthly ministry schedule

request a sub

submit your unavailable dates …and more! Join us for a lesson, in English, about using this app on

Thursday, 9 January from 7:15 to 8:15 PM in North/South.

Please RSVP to Fr. Jorge ([email protected]). You don’t need to be tech savvy to use the app.

Don’t forget to bring your smartphone or tablet!

¿Conoce la app que le dará acceso a ver el calenda-

rio mensual de roles litúrgicos de la parroquia?

Con esta app gratuita usted podrá:

ver su calendario mensual de roles litúrgicos

ver el calendario mensual completo de roles litúrgicos

solicitar un substituto

enviar sus fechas no disponibles …¡y más! Únase a nosotros para una lección, en inglés, sobre el uso de esta app el jueves 9 de enero de 7:15 a 8:15 PM en North/South. Favor de confirmar su asistencia con el P. Jorge ([email protected]).

No necesita ser un experto para usar esta app.

¡No olvide traer su teléfono inteligente o su tableta!

Spiritual Direction Group

to Meet during January

Spiritual Direction enables one to develop a deeper rela-tionship with the Divine – with God. It enables us to pay attention to God’s personal communication to us, our personal response to Him, to grow in intimacy and love with Him and to live out the consequences of our relationship. St. Cyril of Alexandria Parish will provide a Spiritual Direction group for all who wish to develop a deeper relationship with God beginning Sunday, 5 January from 11:30 AM until 1:00 PM in the Retreat Room. The group will meet during the Sundays in Janu-ary, and be facilitated by Steve LeGendre, an approved Diocese of Tucson spiritual director and lay ecclesial minister. For more information, please call Steve LeGendre (730-5843). The group will be conducted in English.

Grupo de Dirección Espiritual

se Reunirá durante Enero

La Dirección Espiritual permite desarrollar una relación más profunda con lo Divino – con Dios. Nos permite poner más atención a la comunicación personal que Dios tiene con noso-tros, nuestra respuesta personal a El, crecer en la intimidad y

el amor con El y vivir las consecuencias de nuestra relación. La Parroquia de San Cirilo de Alejandría ofrecerá un grupo de Di-rección Espiritual para todos que deseen desarrollar una relación más profunda con Dios a partir del domingo, 5 de enero de 11:30 am a 1:00 pm en el Salón de Retiro. El grupo se reunirá durante los domingos del mes de enero, la presentará Steve LeGendre, un direc-tor espiritual aprobado de la Diócesis de Tucson y ministro eclesial laico. Para obtener más información, llame a Steve LeGendre (730-5843). El grupo se llevará a cabo en inglés.

Baptism Preparation Session in English

Parents of infants and/or toddlers who wish to have them baptized are required to participate in a Baptism Preparation Session. These classes are only offered five times a year, and not every month, so parents need to plan ahead.

The next class in English is on Sunday, 19 January

11:30 AM – 1:30 PM in the Retreat Room This class is in preparation for baptism celebrations on Sundays, 9 February or 26 April. We do not celebrate Baptisms during Lent (26 February – 12 April). The next class will be Sunday, 15 March.

Parents are encouraged to attend the 10 AM Mass and pro-ceed to class afterward. If you, or someone you know, is planning to baptize a child, please contact Mary Ann in the Parish Office (795-1633 x 107 or [email protected]) to register. Do not select Godparents until after communicating with Mary Ann.

Preparación Bautismal en Español

Padres que deseen bautizar a sus bebés y niños pequeños nece-sitan asistir a las sesiones de preparación bautismal. Las sesio-

nes de dos días solo se ofrecen cinco veces al año, no cada mes, así que los padres deben planear con tiempo.

La próxima serie de clases en español será: los lunes por la noche los días 13 y 27 de enero

de 6:30 pm a 8:30 pm en Retreat Room Estas clases son en preparación de la celebración de bau-

tismo que se llevaran a cabo los sábados 1 de febrero o 18 de abril. No celebramos los bautismos durante la cuaresma (26 de febrero – 12 de abril). La próxima serie será los lunes 9 y 16 de marzo.

Si usted, o alguien que conoce, tiene pensado bautizar un hijo/a, favor de llamar a la oficina parroquial (795-1633) para inscribirse. No escoja a los Padrinos hasta después de comuni-carse con el facilitador de la clase.

St. Cyril of Alexandria Parish

[A Roman Catholic Parish] Physical address: 1750 N. Swan Road, Tucson, AZ 85712 Mail address: 4725 E. Pima Street, Tucson, AZ 85712

Served by

Pastoral Ministry Staff

Fr. Enrique Varela, O.Carm.

Pastoral Administrator – Ext 105 [email protected]

Fr. Jorge Monterroso, O.Carm.

Parochial Vicar – Ext 102 [email protected]

Deacon Mario Aguirre

Ext 113 [email protected]

Br. Henrry Cienfuegos, O.Carm.

Carmelite Intern – Ext 111 [email protected]

Mary Ann Gielow

Development Director – Ext 107 [email protected]

Sally Guerrero

Business Manager – Ext 118 [email protected]

Becki Jenkins

Faith Formation Director – Ext 104 [email protected]

Maria Luz Perdomo

Parish Secretary – Ext 120 [email protected]

Ken Whetton

Facilities Manager – Ext 110

Danielle Coleman Interim School Principal

[email protected]

Ministry Support Staff

Martha Aguirre

Spanish Religious Education

Dee Dee Gradillas RCIA Director - Ext 115

[email protected]

Jorge Gramajo 1 PM Spanish Mass Choir

[email protected]

Victoria Kinghorn Music Director – Ext 103

[email protected]

Phyllis Reid Bulletin Editor – Ext 116

[email protected]

Eduardo Toral Custodian

Pastoral Council

To contact a member of the Council [email protected]

St. Vincent de Paul

Outreach to the Poor

Helen Howell (520) 323-0021

Catholic Cemetery Liaison

Myriam M. Fabara Service Advisor

(English/Spanish Bilingual) (520) 888-0860

www.stcyrilchurch-tucson.org

Sunday Masses

Saturday at 5:00 PM Sunday at 8:00 AM, 10:00 AM,

1:00 PM (Español), 7:00 PM (Bilingual)

1st Sunday at 3:00 PM (Polish) 3rd Sunday at 3:00 PM (with African Choir)

Weekday Masses

8:00 AM Monday to Thursday, and Saturday

5:00 PM Monday, Tuesday,

Thursday and Friday 6:30 PM Thursday (Español)

2nd Thursday at 6:30 PM Misa Carismática (Español)

Parish Office Hours

Monday to Thursday 9:00 AM – 5:00 PM (Closed for Lunch 12:00 PM – 12:30 PM)

Friday by appointment only

Closed Saturday and Sunday

Infant Baptisms

Celebrated each month

Preparation class offered 5 times during the year Registration required – (520) 795-1633

Coordinators: Mary Ann Gielow (English) Ext 107 Br. Henrry Cienfuegos, O.Carm. (Spanish) Ext 111

Reconciliation (Penance)

Saturdays 3:30 PM – 4:30 PM or by appointment (520) 795-1633 (During Lent 3:00 PM – 4:30 PM)

Marriage

Contact one of the priests at least 6 months before wedding

Anointing of the Sick / Visiting the Sick

Parishioners wishing visit in the hospital or at their home (520) 795-1633

Holy Hour and

Day of Adoration

1st Friday of each month Holy Hour at 8:00 AM

Exposition of the Blessed Sacrament for adoration through the rest

of the day until 9:00 PM

Renovación Carismática

2o Jueves 6:30 PM – Misa Los otros Jueves 7:00 PM

Oración Carismática

Parish Center

(520) 795-1633

Parish School

(520) 881-4240

Holy Day Eucharist: Mass schedule published in the bulletin

prior to each Holy Day or call (520) 795-1633 Ext 204